Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 1 de 1959.


[EN]

AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1959.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO LEASÚ AILT 18 DEN ACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1936, AGUS AN CHÉAD SCEIDIL A GHABHANN LEIS, IONAS GO bhFÉADFAR ÉIFEACHT A THABHAIRT DO PHRÓTOCOL (A SÍNÍODH SAN HÁG AN 28ú LÁ DE MHEÁN FÓMHAIR, 1955) AG LEASÚ AN CHOINBHINSIÚIN UM AONTÚ RIALACHA ÁIRITHE MAIDIR LE hIOMPAR IDIRNÁISIÚNTA D'AER, A SÍNÍODH I WARSAW AN 12ú LÁ DE DHEIREADH FÓMHAIR, 1929, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [18 Márta, 1959.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Réamhráiteach agus Ginearálta.

[EN]

Gearrtheideal agus comhlua.

1.—(1) Féadfar an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1959, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Féadfar na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1959, a ghairm de na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1950, agus den Acht seo le chéile.

[EN]

Tosach feidhme.

2.—(1) Tiocfaidh an tAcht seo (ach amháin Codanna III agus IV agus an Sceideal) i ngníomh díreach ar é a rith.

[EN]

(2) Tiocfaidh na forálacha seo a leanas den Acht seo, eadhon, Codanna III agus IV agus an Sceideal, i ngníomh cibé lá a shocrófar chuige sin le hordú ón Rialtas.

[EN]

Léiriú.

1936, Uimh. 40.

3.—San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht um Aerloingseoireacht agus Aeriompar, 1936;

[EN]

ciallaíonn “Prótocol 1955 le Coinbhinsiún Warsaw” an Prótocol (a síníodh san Hág an 28 Meán Fómhair, 1955) ag leasú Coinbhinsiúin Warsaw;

[EN]

tá le “Coinbhinsiún Warsaw” an bhrí chéanna atá leis sa Phríomh-Acht.

CUID II.

Leasuithe ar an bPríomh-Acht.

[EN]

Alt 18 den Phríomh-Acht a leasú.

4.—(1) Cuirfear an clásal seo a leanas in ionad clásail (ii) de mhír (b) d'alt 18 den Phríomh-Acht—

[EN]

“(ii) le linn aon ghaol a chomhaireamh—

[EN]

(I) duine a uchtaíodh faoin Acht Uchtála, 1952 (Uimh. 25 de 1952), measfar gur leanbh leis an uchtóir nó leis na huchtóirí é a rugadh dó, di nó dóibh de phósadh dleathach agus nach leanbh le haon duine eile é,

[EN]

(II) faoi réir fo-chlásail (I) den chlásal seo, measfar gur leanbh dlisteanach lena mháthair agus lena athair toimhdean duine mí-dhlisteanach,

[EN]

(III) aon duine atá in loco parentis ag duine eile measfar gurb é tuismitheoir an duine eile sin é;”.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo i gcás caingne chun dliteanas iompróra a chur i bhfeidhm maidir le bás paisinéara más roimh an Acht seo a rith a tharla an bás.

[EN]

An Chéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht a leasú.

5.—Déantar leis seo an Chéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht a leasú sna slite seo a leanas—

[EN]

(a) cuirfear an focal “baggage” in ionad an fhocail “luggage” gach áit ina bhfuil an focal deiridh sin sa leagan Béarla,

[EN]

(b) cuirfear an abairt “baggage ticket” in ionad na habairte “luggage ticket” gach áit ina bhfuil an abairt sin sa leagan Béarla,

[EN]

(c) cuirfear tagairt do “lucht” in ionad na tagartha don fhocal “earraí” gach áit ina bhfuil an focal deiridh sin,

[EN]

(d) cuirfear an abairt “bille aeriompair” in ionad na habairte “nóta aer-chonsighneachta” gach áit ina bhfuil an abairt deiridh sin.

CUID III.

Forálacha maidir le Prótocol 1955 a ghabhann le Coinbhinsiún Warsaw.

[EN]

Feidhm Choda III.

6.—Ní bheidh feidhm ag an gCuid seo ach maidir le Stáit atá ina bpáirtithe i bPrótocol 1955 a ghabhann le Coinbhinsiún Warsaw.

[EN]

Feidhm dlí a bheith sa Stát ag Prótocol 1955 a ghabhann le Coinbhinsiún Warsaw.

7.—(1) Beidh feidhm dlí sa Stát ag forálacha Phrótocoil 1955 a ghabhann le Coinbhinsiún Warsaw mar atá sin leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, agus beidh éifeacht dá réir sin ag na forálacha seo a leanas den Phríomh-Acht, is é sin, alt 18 (arna leasú le halt 4 den Acht seo) agus ag an gCéad Sceideal (arna leasú le halt 5 den Acht seo).

[EN]

(2) Féadfaidh an Rialtas le hordú ó am go ham a dheimhniú cé hiad na páirtithe i bPrótocol 1955 a ghabhann le Coinbhinsiún Warsaw, cad iad na críocha faoi seach ar páirtithe iad maidir leo agus cad é an leas a bhaineadar as an gceart forcoimeáda dá ndéantar socrú in Airteagal XXVI de Phrótocol 1955 a ghabhann le Coinbhinsiún Warsaw.

[EN]

(3) Aon suim i bhfrancanna a luaitear in Airteagal 22 den Chéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht, arna leasú le hAirteagal XI den Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, déanfar, chun críocha caingne i gcoinne an iompróra, é a chomhshó in airgeadra an Stáit de réir an ráta mhalartaithe a bheidh ann an dáta a chinnfidh an Chúirt méid aon damáistí a bheidh le n-íoc ag an iompróir.

CUID IV.

Aeriompar nach Aeriompar Idirnáisiúnta.

[EN]

Alt 20 den Phríomh-Acht a leasú.

8.—In alt 20 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) forléireofar tagairtí don Chéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht mar thagairtí don Chéad Sceideal sin arna leasú le halt 5 den Acht seo agus leis an Sceideal a ghabhann leis an Acht seo,

[EN]

(b) forléireofar an tagairt d'alt 18 den Phríomh-Acht mar thagairt don alt sin 18 arna leasú le halt 4 den Acht seo.

AN SCEIDEAL.

PROTOCOL

Ailt 7 agus 8.

DO LEASÚ AN CHOINBHINSIÚIN UM AONTÚ RIALACHA ÁIRITHE MAIDIR LE hIOMPAR IDIRNÁISIUNTA d'AER A SÍNÍODH I WARSAW AN 12 DEIREADH FÓMHAIR, 1929.

TÁ NA RIALTAIS, A BHFUIL A SÍNIÚ FAOI SEO,

DE BHRÍ gur inmhianaithe leo go leasófaí an Coinbhinsiún um Aontú Rialacha Airithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a síníodh i Warsaw an 12 Deireadh Fómhair, 1929,

TAR ÉIS COMHAONTÚ mar leanas:

CAIBIDIL I.

Leasuithe ar an gCoinbhinsiún.

Airteagal I.

In Airteagal I den Choinbhinsiún—

(a) scriosfar mír (2) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(2) Chun críocha an Choinbhinsiún seo, ciallaíonn an abairt “iompar idirnáisiúnta” aon iompar ina mbeidh, de réir an chomhaontaithe idir na páirtithe, an áit fágála agus an ceann scríbe, cibé acu a dhéanfar nó nach ndéanfar iompar a bhriseadh nó tarloingsiú, i gcríocha dhá Pháirtí Ard-Chonarthacha nó i gcríoch aon Pháirtí Ard-Chonarthaigh amháin má bhíonn áit stoptha chomhaontaithe i gcríoch Stáit eile, fiú muran Páirtí Ard-Chonarthach an Stát sin. Ní iompar idirnáisiúnta chun críocha an Choinbhinsiúin seo iompar idir dhá phointe laistigh de chríoch aon Pháirtí Ard-Chonarthaigh amháin gan áit stoptha chomhaontaithe a bheidh laistigh de chríoch Stáit eile.”

(b) scriosfar mír (3) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad—

“(3) Iompar a bheidh le déanamh ag roinnt aeriompróirí i ndiaidh a chéile measfar, chun críocha an Choinbhinsiúin seo, gur iompar neamhroinnte amháin é má áiríonn na páirtithe é mar aon oibríocht amháin, cibé acu a comhaontaíodh nó nár comhaontaíodh ina thaobh i bhfoirm chonartha amháin nó sreath conarthaí, agus ní chaillfidh sé a ghné idirnáisiúnta de bhíthin conradh amháin nó sreath conarthaí a bheith le comhlíonadh uile go léir i gcríoch an aon-Stáit amháin.”

Airteagal II.

In Airteagal 2 den Choinbhinsiún—

scriosfar mír (2) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(2) Ní bhainfidh an Coinbhinsiún seo le hiompar litreacha agus pacáidí poist.”

Airteagal III.

In Airteagal 3 den Choinbhinsiún—

(a) scriosfar mír (1) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(1) Maidir le hiompar paisinéirí seachadfar ticéad a mbeidh:

(a) an áit fágála agus an ceann scríbe luaite ann;

(b) más i gcríoch aon Pháirtí Ard-Chonarthaigh amháin atá an áit fágála agus an ceann scríbe, agus gur i gcríoch Stáit eile atá áit stoptha chomhaontaithe amháin nó níos mó, áit stoptha amháin ar a laghad acu sin luaite ann;

(c) fógra sa chéill seo air, eadhon, má stopann paisinéir ag ceann scríbe nó d'aga turais i dtír seachas an tír a fhágfar, go bhféadfaidh feidhm a bheith ag Coinbhinsiún Warsaw agus go rialaíonn an Coinbhinsiún agus go dteorannaíonn sé i bhformhór na gcásanna dliteanas iompróirí maidir le bás nó díobháil phearsanta agus maidir le bagáiste a chailleadh nó a dhamáistiú.”

(b) scriosfar mír (2) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(2) Beidh an ticéad paisinéara ina fhianaise prima facie ar an gconradh iompair a dhéanamh agus ar a choinníollacha. Mura mbeidh an ticéad paisinéara ann nó má bhíonn sé neamhrialta nó má chailltear é ní dhéanfaidh sin difir do chonradh iompair a bheith ann ná do bhailíocht an chonartha sin, agus beidh an conradh iompair, ar a shon sin, faoi réir rialacha an Choinbhinsiúin seo. Ach, mar sin féin, má théann an paisinéir ar bord, le toiliú an iompróra, gan ticéad paisinéara a bheith seachadta, nó mura mbeidh ar an ticéad an fógra a cheanglaítear le mír (1) (c) den Airteagal seo, ní bheidh an t-iompróir i dteideal leas a bhaint as forálacha Airteagail 22.”

Airteagal IV.

In Airteagal 4 den Choinbhinsiún—

(a) scriosfar míreanna (1), (2) agus (3) agus cuirfear an méid seo a leanas ina n-ionad:—

“(1) Maidir le bagáiste cláraithe a iompar, tabharfar duillín bagáiste a mbeidh, mura mbeidh sé ag gabháil le ticéad paisinéara nó corpraithe i dticéad paisnéara a chomhlíonann forálacha Airteagail 3, mír (1),:

(a) an áit fágála agus an ceann scríbe luaite ann;

(b) más i gcríoch aon Pháirtí Ard-Chonarthaigh amháin atá an áit fágála agus an ceann scríbe, agus gur i gcríoch Stáit eile atá áit stoptha chomhaontaithe amháin nó níos mó, áit stoptha amháin ar a laghad acu sin luaite ann;

(c) fógra sa chéill seo ann, eadhon, má stopann an t-iompar ag ceann scríbe nó d'aga turais i dtír seachas an tír a fhágfar, go bhféadfaidh feidhm a bheith ag Coinbhinsiún Warsaw agus go rialaíonn an Coinbhinsiún agus go dteorannaíonn sé i bhformhór na gcásanna dliteanas iompróirí maidir le bagáiste a chailleadh nó a dhamáistiú.”

(b) scriosfar mír (4) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(2) Beidh an duillín bagáiste ina fhianaise prima facie ar an mbagáiste a chlárú agus ar choinníollacha an chonartha iompair. Mura mbeidh an duillín bagáiste ann nó má bhíonn sé neamhrialta nó má chailltear é ní dhéanfaidh sin difir do bhailíocht an chonartha iompair agus beidh an conradh iompair, ar a shon sin, faoi réir rialacha an Choinbhinsiúin seo. Ach, mar sin féin, má ghlacann an t-iompróir urlámh ar an mbagáiste gan duillín bagáiste a bheith seachadta nó mura mbeidh sa duillín bagáiste (mura mbeidh sé ag gabháil leis an ticéad paisinéara, nó corpraithe sa ticéad paisinéara, a chomhlíonfaidh forálacha Airteagail 3, mír (1) (c) an fógra a cheanglaítear le mír (1) (c) den Airteagal seo, ní bheidh teideal aige leas a bhaint as forálacha Airteagail 22, mír (2).”

Airteagal V.

In Airteagal 6 den Choinbhinsiún—

scriosfar mír (3) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(3) Síneoidh an t-iompróir sula gcuirfear an lucht ar bord an aerárthaigh.”

Airteagal VI.

Scriosfar Airteagal 8 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:—

“Maidir leis an mbille aeriompair:

(a) beidh an áit fágála agus an ceann scríbe luaite ann;

(b) más i gcríoch aon Pháirtí Ard-Chonarthaigh amháin atá an áit fágála agus an ceann scríbe, agus gur i gcríoch Stáit eile atá áit stoptha chomhaontaithe amháin nó níos mó, beidh áit stoptha amháin ar a laghad acu sin luaite ann;

(c) beidh fógra ann chun an choinsíneora sa chéill seo, eadhon, má stopann an t-iompar ag ceann scríbe nó d'aga turais i dtír seachas an tír a fhágfar, go bhféadfaidh feidhm a bheith ag Coinbhinsiún Warsaw agus go rialaíonn an Coinbhinsiún agus go dteorannaíonn sé i bhformhór na gcásanna dliteanas iompróirí maidir le lucht a chailleadh nó a dhamáistiú.”

Airteagal VII.

Scriosfar Airteagal 9 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:—

“Má dhéantar, le toiliú an iompróra, lucht a chur ar bord an aerárthaigh gan bille aeriompair a bheith déanta amach, nó mura mbeidh sa bhille aeriompair an fógra a cheanglaítear le hAirteagal 8, mír (c), ní bheidh teideal ag an iompróir leas a bhaint as forálacha Airteagail 22, mír (2).”

Airteagal VIII.

In Airteagal 10 den Choinbhinsiún—

scriosfar mír (2) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(2) Tabharfaidh an coinsíneoir slánaíocht don iompróir sa damáiste go léir a tharlóidh dó féin, nó d'aon duine eile a mbeidh an t-iompróir faoi dhliteanas dó, de dhroim na sonraí agus na ráitis a thug an coinsíneoir a bheith neamhrialta, mícheart nó neamhdhóthaineach.”

Airteagal IX.

Cuirfear le hAirteagal 15 den Choinbhinsiún—

an mhír seo leanas:—

“(3) Ní choisceann aon ní sa Choinbhinsiún seo bille aeriompair so-shannta a eisiúint.”

Airteagal X.

Scriosfar mír (2) d'Airteagal 20 den Choinbhinsiún.

Airteagal XI.

Scriosfar Airteagal 22 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo leanas ina ionad:—

“Airteagal 22

(1) In iompar daoine tá dhá chéad agus caoga míle franc de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara. Más rud é gur féidir, de réir dlí na cúirte ar os a comhair a bheidh an cás, damáistí a dhámhadh i bhfoirm íocaíochtaí tréimhsiúla, ní bheidh comhluach caipitiúil na n-íocaíochtaí sin níos mó ná dhá chéad agus caoga míle franc. Ach mar sin féin, féadfaidh an paisinéir, trí chonradh speisialta, a chomhaontú leis an iompróir gur teorainn níos airde ná sin a bheidh leis an dliteanas.

(2) (a) In iompar bagáiste chláraithe agus luchta, tá dhá chéad agus caoga franc an cilegram de theorainn le dliteanas an iompróra, mura mbeidh an paisinéir nó an coinsíneoir tar éis dearbhú speisialta a dhéanamh, le linn an pacáiste a thabhairt don iompróir, ag dearbhú leasa sa seachadadh ag ceann scríbe agus tar éis suim fhorlíontach a íoc más gá sin. Sa chás sin, dlífidh an t-iompróir suim nach mó ná an tsuim dearbhaithe a íoc, mura gcruthóidh sé gur mó an tsuim sin ná leas iarbhír an phaisinéara nó an choinsíneora sa seachadadh ag ceann scríbe.

(b) Má chailltear, má dhamáistítear nó má mhoillítear cuid de bhagáiste cláraithe nó de lucht, nó aon ní sa chéanna, is é an meáchan a chuirfear san áireamh, nuair a bheifear ag cinneadh na suime a bheidh de theorainn le dliteanas an iompróra, meáchan iomlán, agus meáchan iomlán amháin, an phacáiste nó na bpacáistí a bheidh i gceist. Mar sin féin, i gcás ina ndéanfaidh cuid den bhagáiste cláraithe nó den lucht, nó aon ní sa chéanna, a chailleadh, a dhamáistiú nó a mhoilliú difir do luach pacáistí eile a bheidh ar áireamh sa duillín bagáiste céanna nó sa bhille aeriompair céanna, déanfar meáchan iomlán an phacáiste nó na bpacáistí sin a chur san áireamh freisin nuair a bheifear ag cinneadh teorann an dliteanais.

(3) Maidir le nithe a ghlacfaidh an paisinéir féin faoina chúram, cúig mhíle franc an paisinéir teorainn dliteanais an iompróra.

(4) Ní choiscfidh na teorainneacha a fhorordaítear leis an Airteagal seo an chúirt ón méid iomlán, nó cuid den méid iomlán, costas cúirte agus caiteachas eile dlí faoina rachaidh an gearánaí a dhámhadh ina theannta sin, de réir a dlí féin. Ní bheidh feidhm ag an bhforáil sin roimhe seo muran mó méid an damáiste a dhámhfar, gan costais chúirte agus caiteachais eile dlí a áireamh, ná an tsuim a thairg an t-iompróir i scríbhinn don ghearánaí laistigh de thréimhse sé mhí ó dháta an teagmhais ba chúis leis an damáiste, nó roimh an gcaingean do thosú, más déanaí sin.

(5) Na suimeanna a luaitear i bhfrancanna san Airteagal seo measfar gur suimeanna iad in airgeadra a bhfuil seasca a cúig go leith milleagram óir d'fhíneáltacht naoi gcéad as an míle ina aonad. Féadfar na suimeanna sin a chomhshó in airgeadraí náisiúnta ina bhfigiúirí is iolraithe ar dheich. I gcás imeachtaí breithiúnais, déanfar na suimeanna a chomhshó in airgeadraí náisiúnta seachas ór de réir ór-luach na n-airgeadraí sin ar dháta an bhreithiúnais.”

Airteagal XII.

In Airteagal 23 den Choinbhinsiún, athuimhreofar an fhoráil láithreach ina mhír (1) agus cuirfear mír eile isteach mar leanas:—

“(2) Ní bhainfidh mír (1) den Airteagal seo le forálacha a bhaineann le caillteanas nó damáiste de dheasca locht, cáilíocht nó duáilce nádúrtha an luchta a iompraíodh.”

Airteagal XIII.

In Airteagal 25 den Choinbhinsiún—

scriosfar míreanna (1) agus (2) agus cuirfear an méid seo a leanas ina n-ionad:—

“Ní bheidh feidhm ag na teorainneacha dliteanais a shonraítear in Airteagal 22 má chruthaítear gur tharla an damáiste de dhroim gnímh nó neamhghnímh an iompróra, a sheirbhíseach nó a ghníomhairí, a rinneadh le hintinn damáiste a dhéanamh, nó go rascánta agus a fhios gur dhócha go dtiocfadh damáiste de; ar choinníoll go ndéanfar, i gcás gnímh nó neamhghnímh den sórt sin ag seirbhíseach nó gníomhaire, a chruthú freisin go raibh sé ag gníomhú faoi chuimsiú a fhostaíochta.”

Airteagal XIV.

Cuirfear an tAirteagal seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagail 25 den Choinbhinsiún:—

“Airteagal 25 A.

(1) Má bhunaítear caingean i gcoinne seirbhísigh nó gníomhaire don iompróir de dhroim damáiste lena mbaineann an Coinbhinsiún seo, beidh teideal ag an seirbhíseach nó ag an ngníomhaire sin, má chruthaíonn sé gur ghníomhaigh sé faoi chuimsiú a fhostaíochta, leas a bhaint as na teorainneacha dliteanais a bhfuil teideal ag an iompróir sin féin leas a bhaint astu faoi Airteagal 22.

(2) Ní rachaidh comhiomlán na suimeanna is inaisghafa ón iompróir, a sheirbhísigh agus a ghníomhairí sa chás sin thar na teorainneacha sin adúradh.

(3) Ní bheidh feidhm ag forálacha míreanna (1) agus (2) den Airteagal seo má chruthaítear gur tharla an damáiste de dhroim gnímh nó neamhghnímh an tseirbhísigh nó an ghníomhaire a rinneadh le hintinn damáiste a dhéanamh nó go rascánta agus a fhios gur dhócha go dtiocfadh damáiste de.”

Airteagal XV.

In Airteagal 26 den Choinbhinsiún—

scriosfar mír (2) agus cuirfear an méid seo a leanas ina hionad:—

“(2) I gcás damáiste, caithfidh an duine a bheidh i dteideal seachadadh a fháil gearán a dhéanamh leis an iompróir láithreach tar éis an damáiste a fhionnadh, agus, ar a dhéanaí, laistigh de sheacht lá ó dháta a fhála i gcás bagáiste agus laistigh de cheithre lá déag ó dháta a fhála i gcás luchta. I gcás moille, caithfear an gearán a dhéanamh laistigh de lá agus fiche ar a dhéanaí ón dáta a cuireadh an bagáiste nó an lucht ar fáil dó.”

Airteagal XVI.

Scriosfar Airteagal 34 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:—

“Na forálacha sin d'Airteagail 3 go 9 go huile a bhaineann le doiciméid iompair ní bheidh feidhm acu i gcás iompar a dhéanfar in imthosca neamhchoitianta lasmuigh de ghnáth-scóp ghnó aeriompróra.”

Airteagal XVII.

Cuirfear an tAirteagal seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagail 40 den Choinbhinsiún:—

“Airteagal 40 A.

(1) In Airteagal 37, mír (2) agus in Airteagal 40, mír (1) Stát a chiallóidh an abairt Páirtí Ard-Chonarthach. I ngach cás eile, ciallóidh an abairt Páirtí Ard-Chonarthach Stát a bhfuil a dhaingniú ar, nó a ghabháil leis, an gCoinbhinsiún tar éis teacht in éifeacht agus nach bhfuil a shéanadh air tar éis teacht in éifeacht.

(2) Chun críocha an Choinbhinsiúin, ciallaíonn an focal críocha ní hé amháin críocha metrapolaiteacha Stáit ach na críocha eachtrannacha uile a bhfuil an Stát sin freagrach ina gcaidreamh coigríche.”

CAIBIDIL II.

Scóp Feidhme an Choinbhinsiúin arna Leasú.

Airteagal XVIII.

Beidh feidhm ag an gCoinbhinsiún, arna leasú leis an bPrótocol seo, maidir le hiompar idirnáisiúnta mar mhínítear sin in Airteagal 1 den Choinbhinsiún, ar choinníoll gur i gcríocha dhá pháirtí sa Phrótocol seo nó i gcríoch aon pháirtí amháin sa Phrótocol seo atá an áit fágála agus an ceann scríbe dá dtagraítear san Airteagal sin agus áit stoptha chomhaontaithe i gcríoch Stáit eile.

CAIBIDIL III.

Clásail Dheiridh.

Airteagal XIX.

Amháil idir na Páirtithe sa Phrótocol seo, léifear agus léireofar an Coinbhinsiún agus an Prótocol le chéile mar aon ionstraim amháin agus Coinbhinsiún Warsaw arna leasú sa Hág, 1955, a ghairfear den chéanna.

Airteagal XX.

Go dtí an dáta a thiocfaidh an Prótocol seo i bhfeidhm de réir forálacha Airteagail XXII, mír (1), fanfaidh sé ar oscailt chun a shínithe thar ceann aon Stáit a bheidh, suas go dtí an dáta sin, tar éis an Coinbhinsiún a dhaingniú nó gabháil leis, nó tar éis páirt a ghlacadh sa Chomhdháil ag ar glacadh leis an bPrótocol seo.

Airteagal XXI.

(1) Beidh an Prótocol seo faoi réir a dhaingnithe ag na Stáit a shínigh é.

(2) Má dhaingníonn aon Stát nach Páirtí sa Choinbhinsiún an Prótocol seo is é a éifeacht sin gabháil leis an gCoinbhinsiún arna leasú leis an bPrótocol seo.

(3) Taiscfear na doiciméid daingniúcháin le Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne.

Airteagal XXII.

(1) A luaithe a bheidh tríocha Stát sínitheach tar éis a n-ionstraimí ag daingniú an Phrótocoil seo a thaisceadh, tiocfaidh sé i bhfeidhm eatorthu an nóchadú lá tar éis an tríochadú doiciméad daingniúcháin a thaisceadh. Gach Stát a dhaingneoidh é ina dhiaidh sin, tiocfaidh sé i bhfeidhm ina leith an nóchadú lá tar éis don Stát a ionstraim daingniúcháin a thaisceadh.

(2) A luaithe a thiocfaidh an Prótocol seo i bhfeidhm, déanfaidh Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne é a chlárú leis na Náisiúin Aontaithe.

Airteagal XXIII.

(1) Tar éis é don Phrótocol seo teacht i bhfeidhm, beidh sé ar oscailt chun aon Stát nár shínigh é do ghabháil leis.

(2) Má ghabhann aon Stát nach Páirtí sa Choinbhinsiún leis an bPrótocol seo is é a éifeacht sin gabháil leis an gCoinbhinsiún arna leasú leis an bPrótocol seo.

(3) Gabhfar leis an bPrótocol seo trí ionstraim ghabhála a thaisceadh le Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne agus tiocfaidh an ghabháil sin in éifeacht an nóchadú lá tar éis an taiscthe.

Airteagal XXIV.

(1) Féadfaidh aon Pháirtí sa Phrótocol seo an Prótocol a shéanadh trí fhógra a dhíreofar chun Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne.

(2) Tiocfaidh séanadh in éifeacht sé mhí tar éis do Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne an fógra séanta a fháil.

(3) Amhail idir na Páirtithe sa Phrótocol seo, má shéanann aon cheann acu an Coinbhinsiún de réir Airteagail 39 de, ní fhorléireofar sin ar aon slí mar shéanadh ar an gCoinbhinsiún arna leasú leis an bPrótocol seo.

Airteagal XXV.

(1) Beidh feidhm ag an bPrótocol seo maidir le gach críoch a bhfuil Stát is Páirtí sa Phrótocol seo freagrach ina gcaidreamh coigríche, ach amháin críocha a bhfuil dearbhú déanta maidir leo de réir míre (2) den Airteagal seo.

(2) Féadfaidh aon Stát, an tráth a thaiscfear a ionstraim daingniúcháin nó gabhála, a dhearbhú nach mbaineann a ghlacadh leis an bPrótocol seo le haon cheann nó níos mó de na críocha a bhfuil an Stát sin freagrach i gcaidreamh coigríche an chéanna.

(3) Féadfaidh aon Stát ina dhiaidh sin, trí fhógra chun Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne, feidhm an Phrótocoil seo a shíneadh chun aon cheann nó gach ceann de na críocha a mbeidh dearbhú déanta aige faoi de réir míre (2) den Airteagal seo. Glacfaidh an fógra éifeacht an nóchadú lá tar éis don Rialtas sin é a fháil.

(4) Féadfaidh aon Stát is Páirtí sa Phrótocol seo é a shéanadh, de réir forálacha Airteagail XXIV, mír (1), ar leithligh maidir le haon cheann nó le gach ceann de na críocha a bhfuil an Stát sin freagrach i gcaidreamh coigríche an chéanna.

Airteagal XXVI.

Ní fhéadfar aon fhorcoimeád a dhéanamh maidir leis an bPrótocol seo ach go bhféadfaidh Stát a dhearbhú, tráth ar bith, trí fhógra a dhíreofar chun Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne nach mbeidh feidhm ag an gCoinbhinsiún, arna leasú leis an bPrótocol seo, maidir le daoine, lucht agus bagáiste a iompar dá údaráis mhíleata ar aerárthaigh a bheidh cláraithe sa Stát sin agus a mbeidh a dtoille uile curtha in áirithe ag na húdaráis sin nó thar a gceann.

Airteagal XXVII.

Tabharfaidh Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne fógra láithreach do Rialtais na Stát uile a shínigh an Coinbhinsiún nó an Prótocol seo, do gach Stát is Páirtí sa Choinbhinsiún nó sa Phrótocol seo, agus do gach Stát is Comhalta den Eagras Idirnáisiúnta um Eitlíocht Sibhialta nó de na Náisiúin Aontaithe agus don Eagras Idirnáisiúnta um Eitlíocht Sibhialta ina gcuirfear in iúl:

(a) aon síniú ar an bPrótocol seo agus a dháta;

(b) taisceadh aon ionstraime daingniúcháin nó gabhála i leith an Phrótocoil seo agus a dháta;

(c) an dáta a thiocfaidh an Prótocol seo i bhfeidhm de réir Airteagail XXII, mír (1);

(d) fáil aon fhógra shéanta a fuarthas agus a dháta;

(e) fáil aon dearbhaithe nó fógra a rinneadh faoi Airteagal XXV agus a dháta; agus

(f) fáil aon fhógra a rinneadh faoi Airteagal XXVI agus a dháta.

MAR FHIANAISE AIR SIN shínigh na Lánchumhachtaigh a bhfuil a sínithe thíos, agus iad údaraithe go cuí, an Prótocol seo.

ARNA DHEANAMH sa Hág an tOchtú lá fichead de mhí Mheán Fómhair na bliana Míle Naoi gCéad Caoga a Cúig, i dtrí théacs údarásach i mBéarla, Francis agus Spáinnis. I gcás aon neamhréire, beidh tosaíocht ag an téacs san Fhraincis, an teanga inar dréachtaíodh an Coinbhinsiún.

Taiscfear an Prótocol seo le Rialtas Daon-Phoblacht na Polainne, lena bhfanfaidh sé, de réir Airteagail XX, ar oscailt chun a shínithe, agus cuirfidh an Rialtas sin cóipeanna deimhnithe de go dtí Rialtais na Stát uile a shínigh an Coinbhinsiún nó an Prótocol seo, go dtí na Stáit uile is Páirtithe sa Choinbhinsiún nó sa Phrótocol seo, agus go dtí na Stáit uile is Comhaltaí den Eagras Idirnáisiúnta um Eitlíocht Sibhialta nó de na Náisiúin Aontaithe, agus go dtí an tEagras Idirnáisiúnta um Eitlíocht Sibhialta.

(Tá anseo ina dhiaidh seo sínithe thar ceann Stát áirithe, lena n-áirítear an Stát).

[GA]

harp.jpg


Number 1 of 1959.


[GA]

AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1959.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary and General.

Section

1.

Short title and collective citation.

2.

Commencement.

3.

Interpretation.

PART II.

Amendments of the Principal Act.

4.

Amendment of section 18 of the Principal Act.

5.

Amendment of the First Schedule to the Principal Act.

PART III.

Provisions in relation to the 1955 Protocol To The Warsaw Convention.

6.

Application of Part III.

7.

1955 Protocol to the Warsaw Convention to have the force of law in the State.

PART IV.

Carriage by air which is not international

8.

Amendment of section 20 of the Principal Act.

SCHEDULE.


Act Referred to

Air Navigation and Transport Act, 1936

1936, No. 40

harp.jpg


Number 1 of 1959.


AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1959.


AN ACT TO AMEND SECTION 18 OF AND THE FIRST SCHEDULE TO THE AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1936, TO ENABLE EFFECT TO BE GIVEN TO A PROTOCOL (SIGNED AT THE HAGUE ON THE 28TH DAY OF SEPTEMBER, 1955) TO AMEND THE CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES RELATING TO INTERNATIONAL CARRIAGE BY AIR SIGNED AT WARSAW ON THE 12TH DAY OF OCTOBER, 1929, AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [18th March, 1959.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title and collective citation.

1.—(1) This Act may be cited as the Air Navigation and Transport Act, 1959.

[GA]

(2) The Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1950, and this Act may be cited together as the Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1959.

[GA]

Commencement.

2.—(1) This Act (except Parts III and IV and the Schedule) shall come into operation immediately upon the passing thereof.

[GA]

(2) The following provisions of this Act, namely, Parts III and IV and the Schedule, shall come into operation on such day as shall be fixed for that purpose by order of the Government.

[GA]

Interpretation.

3.—In this Act—

[GA]

the Principal Act” means the Air Navigation and Transport Act, 1936;

[GA]

the 1955 Protocol to the Warsaw Convention” means the Protocol (signed at The Hague on the 28th September, 1955) to amend the Warsaw Convention;

[GA]

the Warsaw Convention” has the same meaning as in the Principal Act.

[GA][GA]

PART II.

Amendments of the Principal Act.

[GA]

Amendment of section 18 of the Principal Act.

4.—(1) The following clause shall be substituted for clause (ii) of paragraph (b) of section 18 of the Principal Act—

[GA]

“(ii) in deducing any relationship—

[GA]

(I) a person adopted under the Adoption Act, 1952 (No. 25 of 1952), shall be considered as the child of the adopter or adopters born to him, her or them in lawful wedlock and not to be the child of any other person,

[GA]

(II) subject to sub-clause (I) of this clause, an illegitimate person shall be considered the legitimate offspring of his mother and reputed father,

[GA]

(III) a person in loco parentis to another shall be considered the parent of that other;”.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply in respect of an action to enforce the liability of a carrier in respect of the death of a passenger where the death occurred before the passing of this Act.

[GA]

Amendment of the First Schedule to the Principal Act.

5.—The First Schedule to the Principal Act is hereby amended in the following respects—

[GA]

(a) the word “baggage” shall be substituted for the word “luggage” wherever the latter word occurs,

[GA]

(b) the expression “baggage ticket” shall be substituted for the expression “luggage ticket” wherever the latter expression occurs,

[GA]

(c) the word “cargo” shall be substituted for the word “goods” wherever the latter word occurs,

[GA]

(d) the expression “air waybill” shall be substituted for the expression “air consignment note” wherever the latter expression occurs.

[GA][GA]

PART III.

Provisions in relation to the 1955 Protocol to the Warsaw Convention.

[GA]

Application of Part III.

6.—This Part shall apply only in respect of States which are parties to the 1955 Protocol to the Warsaw Convention.

[GA]

1955 Protocol to the Warsaw Convention to have the force of law in the State.

7.—(1) The provisions of the 1955 Protocol to the Warsaw Convention, as set out in the Schedule to this Act, shall have the force of law in the State, and the following provisions of the Principal Act, namely section 18 (as amended by section 4 of this Act) and the First Schedule (as amended by section 5 of this Act) shall have effect accordingly.

[GA]

(2) The Government may by order from time to time certify who are the parties to the 1955 Protocol to the Warsaw Convention, in respect of what territories they are respectively parties and to what extent they have availed themselves of the right of reservation provided for in Article XXVI of the 1955 Protocol to the Warsaw Convention.

[GA]

(3) Any sum in francs mentioned in Article 22 of the First Schedule to the Principal Act, as amended by Article XI of the Schedule to this Act, shall, for the purposes of an action against the carrier, be converted into the currency of the State at the rate of exchange prevailing on the date on which the amount of any damages to be paid by the carrier is ascertained by the Court.

[GA][GA]

PART IV.

Carriage by air which is not international.

[GA]

Amendment of section 20 of the Principal Act.

8.—In section 20 of the Principal Act—

[GA]

(a) references to the First Schedule to the Principal Act shall be construed as references to the said First Schedule as amended by section 5 of this Act and by the Schedule to this Act,

[GA]

(b) the reference to section 18 of the Principal Act shall be construed as a reference to the said section 18 as amended by section 4 of this Act.

[GA][GA]

SCHEDULE.

PROTOCOL

Sections 7 and 8.

TO AMEND THE CONVENTION FOR THE UNIFICATION OF CERTAIN RULES RELATING TO INTERNATIONAL CARRIAGE BY AIR SIGNED AT WARSAW ON 12 OCTOBER 1929.

THE GOVERNMENTS UNDERSIGNED

CONSIDERING that it is desirable to amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12 October 1929,

HAVE AGREED as follows:

CHAPTER I.

Amendments to the Convention.

Article I.

In Article 1 of the Convention—

(a) paragraph (2) shall be deleted and replaced by the following:—

“(2) For the purposes of this Convention, the expression international carriage means any carriage in which, according to the agreement between the parties, the place of departure and the place of destination, whether or not there be a break in the carriage or a transhipment, are situated either within the territories of two High Contracting Parties or within the territory of a single High Contracting Party if there is an agreed stopping place within the territory of another State, even if that State is not a High Contracting Party. Carriage between two points within the territory of a single High Contracting Party without an agreed stopping place within the territory of another State is not international carriage for the purposes of this Convention.”

(b) paragraph (3) shall be deleted and replaced by the following:—

“(3) Carriage to be performed by several successive air carriers is deemed, for the purposes of this Convention, to be one undivided carriage if it has been regarded by the parties as a single operation, whether it had been agreed upon under the form of a single contract or of a series of contracts, and it does not lose its international character merely because one contract or a series of contracts is to be performed entirely within the territory of the same State.”

Article II.

In Article 2 of the Convention—

paragraph (2) shall be deleted and replaced by the following:—

“(2) This Convention shall not apply to carriage of mail and postal packages.”

Article III.

In Article 3 of the Convention—

(a) paragraph (1) shall be deleted and replaced by the following:—

“(1) In respect of the carriage of passengers a ticket shall be delivered containing:

(a) an indication of the places of departure and destination;

(b) if the places of departure and destination are within the territory of a single High Contracting Party, one or more agreed stopping places being within the territory of another State, an indication of at least one such stopping place;

(c) a notice to the effect that, if the passenger's journey involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the Warsaw Convention may be applicable and that the Convention governs and in most cases limits the liability of carriers for death or personal injury and in respect of loss of or damage to baggage.”

(b) paragraph (2) shall be deleted and replaced by the following:—

“(2) The passenger ticket shall constitute prima facie evidence of the conclusion and conditions of the contract of carriage. The absence, irregularity or loss of the passenger ticket does not affect the existence or the validity of the contract of carriage which shall, none the less, be subject to the rules of this Convention. Nevertheless, if, with the consent of the carrier, the passenger embarks without a passenger ticket having been delivered, or if the ticket does not include the notice required by paragraph (1) (c) of this Article, the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of Article 22.”

Article IV.

In Article 4 of the Convention—

(a) paragraphs (1), (2) and (3) shall be deleted and replaced by the following:—

“(1) In respect of the carriage of registered baggage, a baggage check shall be delivered, which, unless combined with or incorporated in a passenger ticket which complies with the provisions of Article 3, paragraph (1), shall contain:

(a) an indication of the places of departure and destination;

(b) if the places of departure and destination are within the territory of a single High Contracting Party, one or more agreed stopping places being within the territory of another State, an indication of at least one such stopping place;

(c) a notice to the effect that, if the carriage involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the Warsaw Convention may be applicable and that the Convention governs and in most cases limits the liability of carriers in respect of loss of or damage to baggage.”

(b) paragraph (4) shall be deleted and replaced by the following:—

“(2) The baggage check shall constitute prima facie evidence of the registration of the baggage and of the conditions of the contract of carriage. The absence, irregularity or loss of the baggage check does not affect the existence or the validity of the contract of carriage which shall, none the less, be subject to the rules of this Convention. Nevertheless, if the carrier takes charge of the baggage without a baggage check having been delivered or if the baggage check (unless combined with or incorporated in the passenger ticket which complies with the provisions of Article 3, paragraph (1) (c)) does not include the notice required by paragraph (1) (c) of this Article, he shall not be entitled to avail himself of the provisions of Article 22, paragraph (2).”

Article V.

In Article 6 of the Convention—

paragraph (3) shall be deleted and replaced by the following:—

“(3) The carrier shall sign prior to the loading of the cargo on board the aircraft.”

Article VI.

Article 8 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:—

“The air waybill shall contain:

(a) an indication of the places of departure and destination;

(b) if the places of departure and destination are within the territory of a single High Contracting Party, one or more agreed stopping places being within the territory of another State, an indication of at least one such stopping place;

(c) a notice to the consignor to the effect that, if the carriage involves an ultimate destination or stop in a country other than the country of departure, the Warsaw Convention may be applicable and that the Convention governs and in most cases limits the liability of carriers in respect of loss of or damage to cargo.”

Article VII.

Article 9 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:—

“If, with the consent of the carrier, cargo is loaded on board the aircraft without an air waybill having been made out, or if the air waybill does not include the notice required by Article 8, paragraph (c), the carrier shall not be entitled to avail himself of the provisions of Article 22, paragraph (2).”

Article VIII.

In Article 10 of the Convention—

paragraph (2) shall be deleted and replaced by the following:—

“(2) The consignor shall indemnify the carrier against all damage suffered by him, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements furnished by the consignor.”

Article IX.

To Article 15 of the Convention—

the following paragraph shall be added:—

“(3) Nothing in this Convention prevents the issue of a negotiable air waybill.”

Article X.

Paragraph (2) of Article 20 of the Convention shall be deleted.

Article XI.

Article 22 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:—

“Article 22.

(1) In the carriage of persons the liability of the carrier for each passenger is limited to the sum of two hundred and fifty thousand francs. Where, in accordance with the law of the court seised of the case, damages may be awarded in the form of periodical payments, the equivalent capital value of the said payments shall not exceed two hundred and fifty thousand francs. Nevertheless, by special contract, the carrier and the passenger may agree to a higher limit of liability.

(2) (a) In the carriage of registered baggage and of cargo, the liability of the carrier is limited to a sum of two hundred and fifty francs per kilogramme, unless the passenger or consignor has made, at the time when the package was handed over to the carrier, a special declaration of interest in delivery at destination and has paid a supplementary sum if the case so requires.

In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless he proves that that sum is greater than the passenger's or consignor's actual interest in delivery at destination.

(b) In the case of loss, damage or delay of part of registered baggage or cargo, or of any object contained therein, the weight to be taken into consideration in determining the amount to which the carrier's liability is limited shall be only the total weight of the package or packages concerned. Nevertheless, when the loss, damage or delay of a part of the registered baggage or cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same baggage check or the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability.

(3) As regards objects of which the passenger takes charge himself the liability of the carrier is limited to five thousand francs per passenger.

(4) The limits prescribed in this Article shall not prevent the court from awarding, in accordance with its own law, in addition, the whole or part of the court costs and of the other expenses of the litigation incurred by the plaintiff. The foregoing provision shall not apply if the amount of the damages awarded, excluding court costs and other expenses of the litigation, does not exceed the sum which the carrier has offered in writing to the plaintiff within a period of six months from the date of the occurrence causing the damage, or before the commencement of the action, if that is later.

(5) The sums mentioned in francs in this Article shall be deemed to refer to a currency unit consisting of sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred. These sums may be converted into national currencies in round figures. Conversion of the sums into national currencies other than gold shall, in case of judicial proceedings, be made according to the gold value of such currencies at the date of the judgment.”

Article XII.

In Article 23 of the Convention, the existing provision shall be renumbered as paragraph (1) and another paragraph shall be added as follows:—

“(2) Paragraph (1) of this Article shall not apply to provisions governing loss or damage resulting from the inherent defect, quality or vice of the cargo carried.”

Article XIII.

In Article 25 of the Convention—

paragraphs (1) and (2) shall be deleted and replaced by the following:—

“The limits of liability specified in Article 22 shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the carrier, his servants or agents, done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result; provided that, in the case of such act or omission of a servant or agent, it is also proved that he was acting within the scope of his employment.”

Article XIV.

After Article 25 of the Convention, the following Article shall be inserted:—

“Article 25 A.

(1) If an action is brought against a servant or agent of the carrier arising out of damage to which this Convention relates, such servant or agent, if he proves that he acted within the scope of his employment, shall be entitled to avail himself of the limits of liability which that carrier himself is entitled to invoke under Article 22.

(2) The aggregate of the amounts recoverable from the carrier, his servants and agents, in that case, shall not exceed the said limits.

(3) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this article shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the servant or agent done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result.”

Article XV.

In Article 26 of the Convention—

paragraph (2) shall be deleted and replaced by the following:—

“(2) In the case of damage, the person entitled to delivery must complain to the carrier forthwith after the discovery of the damage, and, at the latest, within seven days from the date of receipt in the case of baggage and fourteen days from the date of receipt in the case of cargo. In the case of delay the complaint must be made at the latest within twenty-one days from the date on which the baggage or cargo have been placed at his disposal.”

Article XVI.

Article 34 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:—

“The provisions of Articles 3 to 9 inclusive relating to documents of carriage shall not apply in the case of carriage performed in extraordinary circumstances outside the normal scope of an air carrier's business.”

Article XVII.

After Article 40 of the Convention, the following Article shall be inserted:—

“Article 40 A.

(1) In Article 37, paragraph (2) and Article 40, paragraph (1), the expression High Contracting Party shall mean State. In all other cases, the expression High Contracting Party shall mean a State whose ratification of or adherence to the Convention has become effective and whose denunciation thereof has not become effective.

(2) For the purposes of the Convention the word territory means not only the metropolitan territory of a State but also all other territories for the foreign relations of which that State is responsible.”

CHAPTER II.

Scope of Application of the Convention as Amended.

Article XVIII.

The Convention as amended by this Protocol shall apply to international carriage as defined in Article 1 of the Convention, provided that the places of departure and destination referred to in that Article are situated either in the territories of two parties to this Protocol or within the territory of a single party to this Protocol with an agreed stopping place within the territory of another State.

CHAPTER III.

Final Clauses.

Article XIX.

As between the Parties to this Protocol, the Convention and the Protocol shall be read and interpreted together as one single instrument and shall be known as the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955.

Article XX.

Until the date on which this Protocol comes into force in accordance with the provisions of Article XXII, paragraph (1), it shall remain open for signature on behalf of any State which up to that date has ratified or adhered to the Convention or which has participated in the Conference at which this Protocol was adopted.

Article XXI.

(1) This Protocol shall be subject to ratification by the signatory States.

(2) Ratification of this Protocol by any State which is not a Party to the Convention shall have the effect of adherence to the Convention as amended by this Protocol.

(3) The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the People's Republic of Poland.

Article XXII.

(1) As soon as thirty Signatory States have deposited their instruments of ratification of this Protocol it shall come into force between them on the ninetieth day after the deposit of the thirtieth instrument of ratification. It shall come into force for each State ratifying thereafter on the ninetieth day after the deposit of its instrument of ratification.

(2) As soon as this Protocol comes into force it shall be registered with the United Nations by the Government of the People's Republic of Poland.

Article XXIII.

(1) This Protocol shall, after it has come into force, be open for adherence by any non-signatory State.

(2) Adherence to this Protocol by any State which is not a Party to the Convention shall have the effect of adherence to the Convention as amended by this Protocol.

(3) Adherence shall be effected by the deposit of an instrument of adherence with the Government of the People's Republic of Poland and shall take effect on the ninetieth day after the deposit.

Article XXIV.

(1) Any Party to this Protocol may denounce the Protocol by notification addressed to the Government of the People's Republic of Poland.

(2) Denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Government of the People's Republic of Poland of the notification of denunciation.

(3) As between the Parties to this Protocol denunciation by any of them of the Convention in accordance with Article 39 thereof shall not be construed in any way as a denunciation of the Convention as amended by this Protocol.

Article XXV.

(1) This Protocol shall apply to all territories for the foreign relations of which a State Party to this Protocol is responsible, with the exception of territories in respect of which a declaration has been made in accordance with paragraph (2) of this Article.

(2) Any State may, at the time of deposit of its instrument of ratification or adherence, declare that its acceptance of this Protocol does not apply to any one or more of the territories for the foreign relations of which such State is responsible.

(3) Any State may subsequently, by notification to the Government of the People's Republic of Poland, extend the application of this Protocol to any or all of the territories regarding which it has made a declaration in accordance with paragraph (2) of this Article. The notification shall take effect on the ninetieth day after its receipt by that Government.

(4) Any State Party to this Protocol may denounce it, in accorddance with the provisions of Article XXIV, paragraph (1), separately for any or all of the territories for the foreign relations of which such State is responsible.

Article XXVI.

No reservation may be made to this Protocol except that a State may at any time declare by a notification addressed to the Government of the People's Republic of Poland that the Convention as amended by this Protocol shall not apply to the carriage of persons, cargo and baggage for its military authorities on aircraft, registered in that State, the whole capacity of which has been reserved by or on behalf of such authorities.

Article XXVII.

The Government of the People's Republic of Poland shall give immediate notice to the Governments of all States signatories to the Convention or this Protocol, all States Parties to the Convention or this Protocol, and all States Members of the International Civil Aviation Organisation or of the United Nations and to the International Civil Aviation Organisation:

(a) of any signature of this Protocol and the date thereof;

(b) of the deposit of any instrument of ratification or adherence in respect of this Protocol and the date thereof;

(c) of the date on which this Protocol comes into force in accordance with Article XXII, paragraph (1);

(d) of the receipt of any notification of denunciation and the date thereof;

(e) of the receipt of any declaration or notification made under Article XXV and the date thereof; and

(f) of the receipt of any notification made under Article XXVI and the date thereof.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorised, have signed this Protocol.

DONE at The Hague on the Twenty-eighth day of the month of September of the year One Thousand Nine Hundred and Fifty-five, in three authentic texts in the English, French and Spanish languages. In the case of any inconsistency, the text in the French language, in which language the Convention was drawn up, shall prevail.

This Protocol shall be deposited with the Government of the People's Republic of Poland with which, in accordance with Article XX, it shall remain open for signature, and that Government shall send certified copies thereof to the Governments of all States signatories to the Convention or this Protocol, all States Parties to the Convention or this Protocol, and all States Members of the International Civil Aviation Organisation or of the United Nations, and to the International Civil Aviation Organisation.

(Here follow the signatures on behalf of certain States, including the State.)