Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 22 de 1946.


[EN]

AN tACHT SOLÁTHAIRTÍ AGUS SEIRBHÍSÍ (FORÁLA SEALADACHA), 1946.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE CHUN LEANÚINT, AR FEADH TRÉIMHSE TEORANTA, D'FHEIDHMIÚ CUMHACHT ÁIRITHE, MAIDIR LE SOLÁTHAIRTÍ AGUS SEIRBHÍSÍ AGUS NITHE ÁIRITHE EILE, A BHEIRTEAR LEIS AN ACHT CUMHACHTA PRÁINNE, 1939, AGUS DO CHOIMEÁD ORDUITHE AGUS IONSTRAM ÁIRITHE A RINNEADH FAOIN ACHT SIN I bhFEIDHM GO CEANN TRÉIMHSE TEORANTA, AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE I dTAOBH NITHE IOMDHA EILE (LENA nÁIRÍTEAR TÁILLÍ A ÉILEAMH AR CHEADÚNAIS AGUS DOICIMÉIDÍ EILE ÁIRITHE) A BHAINEAS LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [29ú Iúil, 1946].

ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:—

[EN]

Mínithe.

1.—San Acht seo—

[EN]Acht 1939.

ciallaíonn an abairt “Acht 1939” an tAcht Cumhachta Práinne, 1939 (Uimh. 28 de 1939), arna leasú leis an Acht Cumhachta Práinne (Buanú agus Leasú), 1942 (Uimh. 19 de 1942), agus leis an Acht Cumhachta Práinne (Buanú agus Leasú), 1945 (Uimh. 26 de 1945);

[EN]údaraíocht.

ciallaíonn an focal “údaraíocht” doiciméid i scríbhinn is ceadúnas, cead, teastas nó údaraíocht de shaghas ar bith;

[EN]ordachán.

ciallaíonn an focal “ordachán” ordachán arna thabhairt (roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin) faoi chumhacht arna tabhairt le hordú Rialtais;

[EN]ordú Rialtais.

ciallaíonn an abairt “ordú Rialtais” ordú—

[EN]

(a) is ordú arna dhéanamh ag an Rialtas faoi aon alt nó fo-alt den Acht seo, nó

(b) is ordú a coimeádtar i bhfeidhm le fo-alt (1) d'alt 3 den Acht seo;

Aire.

ciallaíonn an focal “Aire” comhalta den Rialtas;

an dáta feidhme.

ciallaíonn an abairt “an dáta feidhme” an 2ú lá de Mheán Fómhair, 1946;

fo-ionstraim.

ciallaíonn an abairt “fo-ionstraim” ordú nó rialachán arna dhéanamh (roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin) faoi chumhacht arna tabhairt le hordú Rialtais.

[EN]

Cumhacht an Rialtais chun orduithe áirithe a dhéanamh.

2.—(1) Féadfaidh an Rialtas, aon uair agus a mhinice is oiriúnach leo, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh trí ordú, sé sin le rá:—

[EN]

(a) údarás a thabhairt agus socrú a dhéanamh chun go ndéanfaidh an Stát nó chun go ndéanfar thar a cheann gach soláthar nó seirbhís nó aon tsoláthar nó seirbhís, is dóigh leis an Rialtas a bheith riachtanach do shaol na ndaoine, a rialáil agus a rialú agus, i gcás inar cuibhe leis an Rialtas é, chun go ndéanfaidh an Stát nó chun go ndéanfar thar a cheann soláthairtí riachtanacha den tsórt sin a chothabháil agus a chur ar fáil agus seirbhísí riachtanacha den tsórt sin a chur ar fáil agus a oibriú;

[EN]

(b) údarás a thabhairt agus socrú a dhéanamh chun go ndéanfar allmhuiriú nó onnmhuiriú earraí de shaghsanna nó aicmí áirithe a rialú, a rialáil, a shrianadh nó a thoirmeasc;

[EN]

(c) údarás a thabhairt agus socrú a dhéanamh chun go bhfaghaidh an Stát nó chun go bhfaghfar thar a cheann (trí chomhaontú nó go héigeanta) aon airgead reatha seachas airgead reatha Éireannach), billí, creidiúnais agus iarmhéideanna, is iníoctha i slí seachas in airgead reatha Éireannach, monadh agus builleon óir, agus urrúis, agus chun go gcinnfear an praghas a bheas le n-íoc ar an gcéanna i gcás iad a fháil go héigeanta, agus chun rialú agus srianadh a dhéanamh ar dheighleála in aon airgead reatha, billí, creidiúnais, agus iarmhéideanna, is iníoctha i slí seachas in airgead reatha Éireannach, monadh agus builleon óir, agus urrúis, agus chun rialú agus srianadh a dhéanamh ar íocaíochta ag comhnaitheoirí sa Stát le daoine lasmuigh den Stát, agus chun toirmeasc agus srianadh a dhéanamh ar allmhuiriú nótaí airgid reatha (seachas nótaí airgid reatha Éireannach);

[EN]

(d) pé forála a dhéanamh maidir le talamh a shaothrú, a bhainistí nó a úsáid is dóigh leis an Rialtas a bheith riachtanach nó fóirstineach chun méadú a thabhairt nó eothabháil a dhéanamh ar tháirgeadh earraí sa Stát ar dóigh leis an Rialtas iad a bheith riachtanach do shaol na ndaoine, lena n-áirítear, go sonrach, forála ar comhréir leis na forála atá san Ordú Cumhachta Práinne (Uimh. 366), 1945 (R. & O. R., Uimh. 251 de 1945);

[EN]

(e) údarás a thabhairt chun go ndéanfaidh údaráis áitiúla soláthairtí a chothabháil agus a chur ar fáil is dóigh leis an Rialtas a bheith riachtanach do shaol na ndaoine, agus seirbhísí a chur ar fáil agus a oibriú is dóigh leis an Rialtas a bheith riachtanach do shaol na ndaoine, agus chun go ndéanfaidh údaráis áitiúla aon talamh a thógaint, a ghlacadh ar seilbh, a rialú nó a úsáid (trí chomhaontú nó go héigeanta) is gá chun a chumasú dhóibh na soláthairtí sin a chothabháil nó na seirbhísí sin a oibriú;

[EN]

(f) údarás a thabhairt agus socrú a dhéanamh chun go ráthóidh an Stát bun-airgead agus ús aon iasachtaí a gheobhaidh comhlachta corpartha ag a mbeidh soláthairtí agus seirbhísí á gcur ar fáil is dóigh leis an Rialtas a bheith riachtanach do shaol na ndaoine;

[EN]

(g) socrú a dhéanamh chun diúitéthe custam ar earraí áirithe a laghdú nó a fhionraí.

[EN]

(2) Aon uair a dhéanfas an Rialtas ordú faoin alt seo féadfaidh an Rialtas, in ionad éinní áirithe a dhéanamh tríd an ordú sin nó socrú a dhéanamh ann i dtaobh éinní áirithe, a údarú nó a chumhachtú leis an ordú sin d'Aire nó d'aon duine eile a sonrófar nó a luafar san ordú sin an ní sin nó an socrú sin a dhéanamh agus chun na críche sin (faoi réir pé coinníoll agus toilithe (más ann) a sonrófar san ordú sin) pé orduithe nó rialacháin a dhéanamh, pé údaraíochta a dheonadh nó a eisiúint agus pé ordacháin a thabhairt a chífear don Aire nó don duine sin is gá nó is cuibhe chun na críche sin.

[EN]

(3) Aon ordú a dhéanfas an Rialtas faoin alt seo, féadfaidh pé forála teagmhasacha nó fo-ghabhálacha a bheith ann a chífear don Rialtas is gá nó is fóirstineach chun lán-éifeacht a thabhairt d'aon fhoráil a cuirfear san ordú sin faoi na cumhachta a bheirtear don Rialtas leis na forála sin roimhe seo den alt seo.

[EN]

Orduithe áirithe, etc., faoi Acht 1939 a leanúint i bhfeidhm.

3.—(1) D'ainneoin Acht 1939 a dhul in éag, gach ordú (dá ngairmtear ordú Rialtais buanaithe san alt seo)—

[EN]

(a) is ordú—

[EN]

(i) a rinne an Rialtas, faoi alt 2 d'Acht 1939, roimh an 18ú lá de Mheitheamh, 1946, agus

[EN]

(ii) a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, nó

[EN]

(b) is ordú—

[EN]

(i) a rinne an Rialtas, faoi alt 2 d'Acht 1939, an 18ú lá de Mheitheamh, 1946, nó dá éis, agus roimh an dáta feidhme, agus

[EN]

(ii) a d'fhéadfaí, dá mbeadh alt 2 den Acht seo i bhfeidhm tráth a dhéanta, a dhéanamh go dleathach faoin alt sin 2 den Acht seo, agus

[EN]

(iii) a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, nó

[EN]

(c) is ordú—

[EN]

(i) a rinne an Rialtas faoi alt 3 d'Acht 1939 roimh an dáta feidhme, agus

[EN]

(ii) a rinne leasú ar aon ordú den tsórt a luaitear i mír (a) nó i mír (b) den fho-alt seo nó ar aon ordú a rinneadh faoi alt 3 d'Acht 1939, agus

[EN]

(iii) a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme,

[EN]

leanfaidh sé, ar an dáta feidhme agus dá éis, de bheith i bhfeidhm faid a leanfas an tAcht seo i bhfeidhm, mura gcúlghairmtear roimhe sin é.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag gach ordú Rialtais buanaithe (ach amháin an tOrdú Cumhachta Práinne (Uimh. 178), 1942 (R. & O. R., Uimh. 174 de 1942)), ar an dáta feidhme agus dá éis, faoi réir na modhnuithe seo a leanas:—

[EN]

(a) léireofar aon tagairt ann d'alt 5 d'Acht 1939 mar thagairt a fholaíos tagairt d'alt 6 den Acht seo,

[EN]

(b) léireofar aon tagairt ann d'alt 9 den Acht Cumhachta Práinne (Buanú agus Leasú), 1942 (Uimh. 19 de 1942), mar thagairt a fholaíos tagairt d'alt 7 den Acht seo,

[EN]

(c) léireofar aon tagairt ann d'ordú Rialtais mar thagairt a fholaíos tagairt d'ordú Rialtais mar a mínítear sin le halt 1 den Acht seo,

[EN]

(d) léireofar aon tagairt ann d'fho-ionstraim mar thagairt a fholaíos tagairt d'fho-ionstraim nó d'ordachán mar a mínítear iad sin le halt 1 den Acht seo,

[EN]

(e) léireofar aon tagairt ann d'ionstraim chumhachta práinne mar thagairt a fholaíos tagairt d'ordú Rialtais, d'fhoionstraim nó d'ordachán mar a mínítear iad sin le halt 1 den Acht seo,

[EN]

(f) léireofar aon tagairt ann d'ordú cumhachta práinne mar thagairt a fholaíos tagairt d'ordú Rialtais mar a mínítear sin le halt 1 den Acht seo.

[EN]

(3) Gach ordú, rialachán nó ordachán (dá ngairmtear ordú, rialachán nó ordachán buanaithe san alt seo), a rinneadh nó a tugadh (roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin) i bhfeidhmiú na gcumhacht a tugadh le hordú Rialtais buanaithe agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé, ar an dáta feidhme nó dá éis, de bheith i bhfeidhm faid a bheas an t-ordú Rialtais buanaithe sin i bhfeidhm, mura gcúlghairmtear roimhe sin é.

[EN]

(4) Gach údaraíocht, a deonadh nó a heisíodh (roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin) i bhfeidhmiú na gcumhacht a tugadh le hordú Rialtais buanaithe nó le hordú, rialachán nó ordachán buanaithe agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé, ar an dáta feidhme agus dá éis, de bheith i bhfeidhm faid a bheas an t-ordú Rialtais buanaithe sin nó an t-ordú, an rialachán nó an t-ordachán buanaithe sin i bhfeidhm, mura gcúlghairmtear roimhe sin é.

[EN]

Orduithe Rialtais a chúlghairm agus a leasú.

4.—(1) Féadfaidh an Rialtas trí ordú, aon uair is oiriúnach leo é, ordú Rialtais a chúlghairm.

[EN]

(2) (a) Féadfaidh an Rialtas trí ordú, aon uair agus a mhinice is oiriúnach leo é, aon ordú Rialtais lena mbaineann an fo-alt seo a leasú (trí bhreisiú, scrios amach nó athrú) i pé slí is oiriúnach leo agus, go sonrach, féadfaid tríd an ordú leasaitheach sin éinní a dhéanamh ba dhleathach dóibh a dhéanamh tríd an ordú Rialtais sin agus féadfaid freisin trí aon ordú leasaitheach den tsórt sin ordú a bheas déanta cheana faoin bhfo-alt seo a leasú.

[EN]

(b) Ní bhaineann an fo-alt seo ach amháin le hordú Rialtais—

[EN]

(i) is ordú arna dhéanamh ag an Rialtas faoi alt 2 den Acht seo, nó

[EN]

(ii) is ordú a coimeádtar i bhfeidhm trí fho-alt (1) d'alt 3 den Acht seo agus a d'fhéadfaí, dá mbeadh alt 2 den Acht seo i bhfeidhm tráth a dhéanta, a dhéanamh go dleathach faoin alt sin 2.

[EN]

(3) Féadfaidh an Rialtas le hordú, aon uair is oiriúnach leo é, aon ordú arna dhéanamh acu faoi fho-alt (2) den alt seo a chúlghairm.

[EN]

Ionstraimí agus ordacháin faoi orduithe Rialtais a chúlghairm agus a leasú.

5.—(1) Gach cumhacht a bhéarfar le hordú Rialtais chun ordú nó rialachán a dhéanamh léireofar í agus beidh éifeacht aici mar chumhacht a fholaíos cumhacht is infheidhmithe sa tslí chéanna agus faoi réir na gcoinníoll agus na dtoilithe céanna (más ann) chun aon ordú nó rialachán arna dhéanamh faoin gcumhacht sin a chúlghairm nó a leasú agus (más gá) chun ordú nó rialachán eile a dhéanamh in ionad an orduithe nó an rialacháin chúlghairmthe.

[EN]

(2) Gach cumhacht a bhéarfar le hordú Rialtais chun ordachán a thabhairt léireofar í agus beidh éifeacht aici mar chumhacht a fholaíos cumhacht is infheidhmithe sa tslí chéanna agus faoi réir na gcoinníoll agus na dtoilithe céanna (más ann) chun aon ordachán arna thabhairt faoin gcumhacht sin a chúlghairm nó a leasú agus (más gá) chun ordachán eile a thabhairt in ionad an ordacháin chúlghairmthe.

[EN]

Cionta, ionchúisimh agus pionóis.

6.—(1) Gach duine a dhéanfas sárú (trí ghníomh nó trí neamhghníomh) nó a thriailfeas sárú a dhéanamh amhlaidh ar fhoráil in ordú Rialtais, i bhfo-ionstraim nó in ordachán beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(2) Gach duine a chabhrós, a neartós, a chuideos nó a dhéanfas comhcheilg le duine eile chun éinní a dhéanamh (trí ghníomh nó trí neamhghníomh) a ndearbhaítear le fo-alt (1) den alt seo gur cion faoin alt seo é a dhéanamh, beidh sé ciontach é féin i gcion faoin alt seo.

[EN]

(3) Gach duine arb eol dó go ndearna duine eile cion faoin alt seo agus a chabhrós leis an duine eile sin le hintinn gabháil, triail, nó pionósú an duine eile sin sa chion sin a thoirmeasc, a chosc nó a bhac ar an gcuma sin, beidh sé ciontach é féin i gcion faoin alt seo.

[EN]

(4) Aon uair a déanfar nó a triailfear, maidir le loing nó árthach eile nó maidir le haer-árthach, foráil in ordú Rialtais nó i bhfo ionstraim nó in ordachán a shárú (trí ghníomh nó trí neamhghníomh), beidh an duine a bheas, tráth an tsáruithe sin, nó na trialach sin ar shárú, i bhfeighil an árthaigh sin nó an aer-árthaigh sin, pé acu é, agus fós an duine ar a mbeidh, an tráth sin, bainistí an árthaigh sin nó an aer-árthaigh sin ciontach, gach duine acu ar leithligh, i gcion faoin alt seo.

[EN]

(5) Má dhéanann comhlacht corpartha cion faoin alt seo agus go gcruthófar go ndearnadh amhlaidh é le toiliú nó le ceadú duine ar bith, nó gur hurasaíodh a dhéanamh trí fhaillí dhuine ar bith, is stiúrthóir nó bainisteoir ar an gcomhlacht corpartha sin nó is rúnaí nó oifigeach eile dhó, is tuigthe freisin go ndearna an stiúrthóir, an bainisteoir, an rúnaí, nó an t-oifigeach eile sin an cion sin agus dlífear imeachta a bhunú ina choinne agus é a phionósú dá réir sin.

[EN]

(6) Gach duine, is saoránach Éireannach nó a bhfuil gnáthchomhnaí air sa Stát, a dhéanfas nó ar tuigthe go ndearna sé, sa Stát nó lasmuigh dhe, cion faoin alt seo agus gach duine, nach saoránach Éireannach ná ná fuil gnáthchomhnaí air sa Stát, a dhéanfas nó ar tuigthe go ndearna sé sa Stát cion faoin alt seo, dlífear—

[EN]

(a) ar a chiontú ann ar an slí achomair, fíneáil nach mó ná cúig céad punt a chur air (agus ina theannta sin, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanfar den chion) nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná dhá mhí dhéag nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile, nó

[EN]

(b) ar a chiontú ann arna dhíotáil, fíneáil nach mó ná cúig mhíle punt a chur air (agus ina theannta sin, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná caoga punt in aghaidh gach lae a leanfar den chion) nó, más rogha leis an gCúirt, pian-tseirbhís ar feadh téarma nach sia ná deich mbliana nó príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná dhá bhliain nó an fhíneáil sin agus an phiantseirbhís nó an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(7) Má ciontaítear duine i gcion faoin alt seo féadfaidh an Chúirt, i dteannta an phionóis a dlífear a chur ar an duine sin faoi fho-alt (6) den alt seo, a ordú go n-urghéillfear aon earraí nó áirnéisí a ndearnadh an cion sin maidir leo nó tríothu, agus déanfar aon earraí nó áirnéisí a hurghéillfear amhlaidh a dhiúscairt i pé slí a ordós Aire, agus aon airgead a thiocfas as aon diúscairt den tsórt sin íocfar isteach sa Stát-Chiste nó cuirfear chun tairbhe don Stát-Chiste é i pé slí a ordós an tAire Airgeadais.

[EN]

(8) Féadfaidh Aire nó comhalta den Ghárda Síochána imeachta sa Chúirt Dúiche i dtaobh ciona faoin alt seo a bhunú agus a shaothrú.

[EN]

(9) D'ainneoin fo-ailt (4) d'alt 10 den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachta ar an slí achomair i dtaobh ciona faoin alt seo a bhunú laistigh de dhá mhí dhéag ó dháta an chiona.

[EN]

Pionós i leith leanúint d'orduithe áirithe, etc., a neamhchomhlíonadh.

7.—(1) Más rud é—

[EN]

(a) go gciontófar duine i gcion faoi alt 6 den Acht seo toisc é dá fhaillí, dá mhainniú nó dá dhiúltú déanamh do réir forála in ordú Rialtais nó i bhfo-ionstraim nó in ordachán á cheangal air gníomh sonraithe a dhéanamh laistigh de thréimhse shonraithe nó roimh dháta sonraithe, agus

[EN]

(b) go mbeidh an gníomh sin, tar éis dáta an chiontuithe sin, gan bheith déanta aige,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air in aghaidh gach lae, tar éis dáta an chiontuithe chéadluaite sin, a fhágfas sé an gníomh sin gan déanamh nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná dhá mhí dhéag.

[EN]

(2) Is cion leanúnach cion faoin alt seo agus dá réir sin féadfar imeachta nua ina leith a bhunú ó am go ham.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag fo-ailt (5) agus (8) d'alt 6 den Acht seo maidir le cion faoin alt seo, amhail mar atá feidhm acu maidir le cion faoin alt sin 6.

[EN]

(4) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le haon fhoráil in ordú Rialtais a bhainfeas le háititheoirí talún do shaothrú na talún sin.

[EN]

Orduithe Rialtais agus fo-ionstraimí a leagadh faoi bhráid Tithe an Oireachtais.

8.—Déanfar gach doiciméid (is ordú Rialtais nó fo-ionstraim arna dhéanamh ar an dáta feidhme nó dá éis) a leagadh faoi bhráid gach Tighe den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a déanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá agus fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an doiciméid sin a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag cur na doiciméide sin ar neamhbhrí, beidh an doiciméid sin arna cur ar neamhbhrí dá réir sin, ach beidh sin gan dochar do bhailíocht éinní a rinneadh roimhe sin faoin doiciméid sin.

[EN]

Aird a thabhairt i gcúrsaí breithiúnais ar orduithe Rialtais agus fo-ionstraimí.

9.—(1) Bhéarfar áird i gcúrsaí breithiúnais ar gach ordú Rialtais agus ar gach fo-ionstraim agus is tuigthe, i gcás gach orduithe Rialtais nó fo-ionstraime a rinneadh roimh an dáta feidhme, go ndearnadh amhlaidh riamh.

[EN]

(2) Ní thabharfaidh éinní i bhfo-alt (1) den alt seo go ndlífear duine a fuarthas neamhchiontach i gcion a chúiseamh arís sa chion sin.

[EN]

Feidhm dlí ag orduithe Rialtais, fo-ionstraimí agus ordacháin.

10.—Beidh feidhm dlí ag gach ordu Rialtais, gach fo-ionstraim agus gach ordachán agus beidh éifeacht acu d'ainneoin éinní ar neamhréir leis sin a bheas in aon achtachán seachas an tAcht seo nó in aon ionstraim ag á mbeidh éifeacht de bhuaidh aon achtacháin seachas an tAcht seo.

[EN]

Táillí ar údaraíochta.

11.—(1) Déanfar pé táille (más ann) a ordós an tAire Airgeadais ó am go ham a mhuirearú, a thobhach agus a íoc ar dheonadh, athnuachaint nó eisiúint aon údaraíochta a deonfar, a hathnuafar nó a heiseofar faoi réim nó chun críocha orduithe Rialtais, fo-ionstraime nó ordacháin.

[EN]

(2) Gach táille a muirearófar agus a toibheofar de bhuaidh an ailt seo, baileofar agus glacfar í i pé slí a ordós an tAire Airgeadais ó am go ham agus íocfar isteach sa Stát-Chiste nó cuirfear chun tairbhe don Stát-Chiste í do réir ordachán an Aire sin.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag an Public Offices Fees Act, 1879, maidir le haon táillí a muirearófar agus a toibheofar de bhuaidh an ailt seo.

[EN]

Cumhachta agus dualgais reachtúla a tharmligean.

12.—(1) Féadfaidh Aire, ar thoiliú an Rialtais a fháil, aon chumhacht a bheas bronnta air nó aon dualgas a bheas curtha air a tharmligean, le hordú, chun Aire eile nó chun Rúnaí Páirliminte.

[EN]

(2) Féadfaidh Aire, ar thoiliú an Rialtas a fháil, chúlghairm nó leasú a dhéanamh, trí ordú, ar ordú a bheas déanta aige faoin alt seo, lena n-áirítear ordú a bheas déanta faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(3) Aon uair a dhéanfas Aire cumhacht nó dualgas a tharmligean faoin alt seo beidh an chumhacht sin infheidhmithe nó comhlíonfar an dualgas sin, ina ainm féin, ag an duine dá dtarmligfear an céanna, ach (mura chun Aire eile a déanfar an tarmligean) ní bhainfidh an tarmligean sin ó fhreagarthacht an Aire sin do Dháil Éireann nó mar chomhalta den Rialtas maidir le feidhmiú na cumhachta sin nó comhlíonadh an dualgais sin.

[EN]

(4) Gach ordú a rinneadh faoi fho-alt (1) d'alt 6 d'Acht 1939 agus a bheas i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé i bhfeidhm agus is tuigthe é a bheith arna dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(5) Bhéarfar áird i gcúrsaí breithiúnais ar gach ordú a déanfar faoin alt seo.

[EN]

Tagairtí in achtacháin áirithe d'Acht 1989 a oiriúnú.

13.—(1) Aon tagairtí d'Acht 1939 a bheas in aon Acht ón Oireachtas, a rithfear sa bhliain airgeadais dar tosach an 1ú lá d'Aibreán, 1946, chun airgead poiblí a leithreasú, déanfar, ar an dáta feidhme agus dá éis, iad a léiriú mar thagairtí a fholaíos tagairtí don Acht seo.

[EN]

(2) Ar an dáta feidhme agus dá éis—

[EN]

(a) déanfar an tagairt i bhfo-alt (3) d'alt 49 den Acht Airgeadais, 1941 (Uimh. 14 de 1941), d'Acht 1939 a léiriú mar thagairt a fholaíos tagairt don Acht seo, agus

[EN]

(b) déanfar an tagairt, i bhfo-alt (9) den alt sin 49, d'Acht 1939 a léiriú mar thagairt don Acht seo.

[EN]

Cosaint do chumhachta eile.

14.—Na cumhachta a bheirtear don Rialtas nó d'Aire leis an Acht seo is méadú, agus ní laghdú, iad ar aon chumhachta eile is infheidhmithe ag an Rialtas nó ag Aire.

[EN]

Costais.

15.—Na costais faoina raghaidh an Rialtas, nó aon Aire nó éinne eile a ndéantar de bhuaidh an Achta seo cumhachta a thabhairt dó nó a tharmligean chuige, chun an tAcht seo a riaradh nó chun éifeacht a thabhairt d'aon ordú Rialtais, fo-ionstraim nó ordachán, déanfar, a mhéid a cheadós an tAire Airgeadais, iad a íoc as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

Gearr-theideal, comhluadh agus ré feidhme.

16.—(1) Féadfar an tAcht Soláthairtí agus Seirbhísí (Forála Sealadacha), 1946, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh an 2ú lá de Mheán Fómhair, 1946.

[EN]

(3) Mura bhforceanntar roimhe sin é faoi fho-alt (4) den alt seo, leanfaidh an tAcht seo i bhfeidhm go dtí an 31ú lá de Nollaig, 1947, agus raghaidh in éag ansin, mura gcinne an tOireachtas a mhalairt.

[EN]

(4) Féadfaidh an Rialtas, le hordú, a dhearbhú go raghaidh an tAcht seo in éag ar dháta sonraithe roimh an 31ú lá de Nollaig, 1947, agus sa chás sin raghaidh an tAcht seo in éag dá réir sin.

[GA]

harp.jpg


Number 22 of 1946.


[GA]

SUPPLIES AND SERVICES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1946.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Definitions.

2.

Power of Government to make certain orders.

3.

Continuance in force of certain orders, etc., under the Act of 1939.

4.

Revocation and amendment of Government orders.

5.

Revocation and amendment of instruments and directions under Government orders.

6.

Offences, prosecutions and punishments.

7.

Penalty for continued non-compliance with certain orders, etcx.

8.

Laying of Government orders and subsidiary instruments before Houses of Oireachtas.

9.

Judicial notice of Government orders and subsidiary instruments.

10.

Operation of Government orders, subsidiary instruments and directions.

11.

Fees on authorisations.

12.

Delegation of statutory powers and duties.

13.

Adaptation of references in certain enactments to the Act of 1939.

14.

Saving for other powers.

15.

Expenses.

16.

Short title, commencement and duration.


Acts Referred to

Emergency Powers Act, 1939

No. 28 of 1939

Emergency Powers (Continuance and Amendment) Act, 1942

No. 19 of 1942

Emergency Powers (Continuance and Amendment) Act, 1945

No. 26 of 1945

Finance Act, 1941

No. 14 of 1941

harp.jpg


Number 22 of 1946.


SUPPLIES AND SERVICES (TEMPORARY PROVISIONS) ACT, 1946.


AN ACT TO PROVIDE FOR THE CONTINUED EXERCISE, DURING A LIMITED PERIOD, OF CERTAIN POWERS, IN RELATION TO SUPPLIES AND SERVICES AND CERTAIN OTHER MATTERS, CONFERRED BY THE EMERGENCY POWERS ACT, 1939, AND TO CONTINUE IN FORCE FOR A LIMITED PERIOD CERTAIN ORDERS AND INSTRUMENTS MADE UNDER THE SAID ACT, AND TO PROVIDE FOR DIVERS OTHER MATTERS (INCLUDING THE CHARGING OF FEES ON CERTAIN LICENCES AND OTHER DOCUMENTS) CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [29th July, 1946.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA]

Definitions.

1.—In this Act—

[GA]

the expression “the Act of 1939” means the Emergency Powers Act, 1939 (No. 28 of 1939), as amended by the Emergency Powers (Continuance and Amendment) Act, 1942 (No. 19 of 1942), and the Emergency Powers (Continuance and Amendment) Act, 1945 (No. 26 of 1945);

[GA]

the word “authorisation” means a document in writing which is a licence, permit, certificate or authorisation of whatsoever kind;

[GA]

the word “direction” means a direction given (whether before or after the passing of this Act) under power conferred by a Government order;

[GA]

the expression “Government order” means an order being—

[GA]

(a) an order made by the Government under any section or subsection of this Act, or

[GA]

(b) an order continued in force by subsection (1) of section 3 of this Act;

[GA]

the word “Minister” means a member of the Government;

[GA]

the expression “the operative date” means the 2nd day of September, 1946;

[GA]

the expression “subsidiary instrument” means an order or regulation made (whether before or after the passing of this Act) under power conferred by a Government order.

[GA]

Power of Government to make certain orders.

2.—(1) The Government may, whenever and so often as they think fit, do, by order, all or any of the following things, that is to say:—

[GA]

(a) authorise and provide for the regulation and control by or on behalf of the State of all or any supplies or services which are, in the opinion of the Government, essential to the life of the community, and, where the Government so thinks proper, the maintenance and provision of such essential supplies by or on behalf of the State and the provision and operation of such essential services by or on behalf of the State;

[GA]

(b) authorise and provide for the control, regulation, restriction or prohibition of the import or the export of particular kinds or classes of goods;

[GA]

(c) authorise and provide for the acquisition (either by agreement or compulsorily) by or on behalf of the State of any currency (other than Irish currency), bills, credits, and balances, payable otherwise than in Irish currency, gold coin and bullion, and securities, and for the ascertainment of the price to be paid therefor in the case of compulsory acquisition, and for the control and restriction of dealings in any currency, bills, credits and balances payable otherwise than in Irish currency, gold coin and bullion, and securities, and for the control and restriction of payments by residents in the State to persons abroad, and for the prohibition and restriction of imports of currency notes (other than Irish currency notes);

[GA]

(d) make such provisions with respect to the cultivation, management or use of land as are, in the opinion of the Government, necessary or expedient for increasing or maintaining the production in the State of articles which are, in the opinion of the Government, essential to the life of the community, including, in particular, provisions corresponding to those contained in the Emergency Powers (No. 366) Order, 1945 (S.R.&O., No. 251 of 1945);

[GA]

(e) authorise the maintenance and provision by local authorities of supplies which are, in the opinion of the Government, essential to the life of the community, and the provision and operation of services which are, in the opinion of the Government, essential to the life of the community, and the acquisition, taking possession, control or user (either by agreement or compulsorily) by local authorities of any land which is necessary to enable them to maintain such supplies or operate such services;

[GA]

(f) authorise and provide for the guarantee by the State of the principal of and interest on any borrowings by corporate bodies engaged in the provision of supplies and services which are, in the opinion of the Government, essential to the life of the community;

[GA]

(g) provide for the reduction or suspension of customs duties on particular articles.

[GA]

(2) Whenever the Government makes an order under this section, the Government may, in lieu of making provision for or doing any particular thing in or by such order, authorise or empower by such order a Minister or any other person specified or indicated in such order to make the said provision or do the said thing and for that purpose (subject to such (if any) conditions and consents as may be specified in such order) to make such orders or regulations, grant or issue such authorisations and give such directions as shall appear to such Minister or person to be necessary or proper for the said purpose.

[GA]

(3) An order made by the Government under this section may contain all such incidental or ancillary provisions as shall appear to the Government to be necessary or expedient for giving full effect to any provision inserted in such order under the powers conferred on the Government by the foregoing provisions of this section.

[GA]

Continuance in force of certain orders, etc., under the Act of 1939.

3.—(1) Notwithstanding the expiration of the Act of 1939, every order (in this section referred to as a continued Government order) being—

[GA]

(a) an order which—

[GA]

(i) was made by the Government, under section 2 of the Act of 1939, before the 18th day of June, 1946, and

[GA]

(ii) was in force immediately before the operative date, or

[GA]

(b) an order which—

[GA]

(i) was made by the Government, under section 2 of the Act of 1939, on or after the 18th day of June, 1946, and before the operative date, and

[GA]

(ii) could, if section 2 of this Act had been in force when it was made, have lawfully been made under the said section 2 of this Act, and

[GA]

(iii) was in force immediately before the operative date, or

[GA]

(c) an order which—

[GA]

(i) was made by the Government under section 3 of the Act of 1939 before the operative date, and

[GA]

(ii) amended any such order as is referred to in paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection or any order made under section 3 of the Act of 1939, and

[GA]

(iii) was in force immediately before the operative date,

[GA]

shall, on and after the operative date, continue in force so long as this Act continues in force, unless previously revoked.

[GA]

(2) Every continued Government order (except the Emergency Powers (No. 178) Order, 1942 (S. R. & O., No. 174 of 1942) ) shall, on and after the operative date, have effect subject to the following modifications:—

[GA]

(a) any reference therein to section 5 of the Act of 1939 shall be construed as including a reference to section 6 of this Act,

[GA]

(b) any reference therein to section 9 of the Emergency Powers (Continuance and Amendment) Act, 1942 (No. 19 of 1942), shall be construed as including a reference to section 7 of this Act,

[GA]

(c) any reference therein to a Government order shall be construed as including a reference to a Government order as defined by section 1 of this Act,

[GA]

(d) any reference therein to a subsidiary instrument shall be construed as including a reference to a subsidiary instrument or a direction as defined by section 1 of this Act,

[GA]

(e) any reference therein to an emergency powers instrument shall be construed as including a reference to a Government order a subsidiary instrument or a direction as defined by section 1 of this Act,

[GA]

(f) any reference therein to an emergency powers order shall be construed as including a reference to a Government order as defined by section 1 of this Act.

[GA]

(3) Every order, regulation or direction (in this section referred to as a continued order, regulation or direction), which has been made or given (whether before or after the passing of this Act) in exercise of the powers conferred by a continued Government order and which was in force immediately before the operative date, shall, on or after the operative date, continue in force so long as such continued Government order remains in force, unless previously revoked.

[GA]

(4) Every authorisation, which has been granted or issued (whether before or after the passing of this Act) in exercise of the powers conferred by a continued Government order or by a continued order, regulation or direction and which was in force immediately before the operative date, shall, on and after the operative date, continue in force so long as such continued Government order or continued order, regulation or direction remains in force, unless previously revoked.

[GA]

Revocation and amendment of Government orders.

4.—(1) The Government may by order, whenever they so think fit, revoke a Government order.

[GA]

(2) (a) The Government may by order, whenever and so often as they so think fit, amend (whether by addition, deletion or variation) in such manner as they think fit any Government order to which this subsection applies and, in particular, may do by such amending order anything which they could lawfully have done by such Government order and may also by any such amending order amend an order previously made under this subsection.

[GA]

(b) This subsection applies only to a Government order, being—

[GA]

(i) an order made by the Government under section 2 of this Act, or

[GA]

(ii) an order which is continued in force by subsection (1) of section 3 of this Act and which could, if section 2 of this Act had been in force when it was made, have lawfully been made under the said section 2.

[GA]

(3) The Government may by order, whenever they so think fit, revoke any order made by them under subsection (2) of this section.

[GA]

Revocation and amendment of instruments and directions under Government orders.

5.—(1) Every power conferred by a Government order to make an order or regulation shall be construed and have effect as including a power exercisable in the like manner and subject to the like conditions and consents (if any) to revoke or amend any order or regulation made under such power and (where requisite) to make another order or regulation in lieu of the order or regulation revoked.

[GA]

(2) Every power conferred by a Government order to give a direction shall be construed and have effect as including a power, exercisable in the like manner and subject to the like conditions and consents (if any) to revoke or amend any direction given under such power and (where requisite) to give another direction in lieu of the direction so revoked.

[GA]

Offences, prosecutions and punishments.

6.—(1) Every person who contravenes (whether by act or omission) or attempts so to contravene a provision in a Government order, a subsidiary instrument or a direction shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(2) Every person who aids, abets, or assists another person, or conspires with another person, to do any thing (whether by way of act or of omission) the doing of which is declared by subsection (1) of this section to be an offence under this section shall himself be guilty of an offence under this section.

[GA]

(3) Every person who, knowing that another person has committed an offence under this section, gives that other person any assistance with intent thereby to prevent, hinder, or interfere with the apprehension, trial, or punishment of the said other person for the said offence shall himself be guilty of an offence under this section.

[GA]

(4) Whenever there is, in relation to a ship or other vessel, or an aircraft, a contravention (whether by act or omission) or an attempted contravention of a provision in a Government order, a subsidiary instrument or a direction, the person who is, at the time of such contravention or attempted contravention in charge of such vessel or such aircraft, as the case may be, and also the person who, at the said time, has the management of such vessel or such aircraft shall each be guilty severally of an offence under this section.

[GA]

(5) Where an offence under this section is committed by a body corporate and is proved to have been so committed with the consent or approval of, or to have been facilitated by any neglect on the part of, any director, manager, secretary, or other officer of such body corporate, such director, manager, secretary, or other officer shall also be deemed to have committed the said offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

[GA]

(6) Every person who, being an Irish citizen or ordinarily resident in the State, commits or is deemed to have committed, whether within or without the State, an offence under this section and every person who, not being an Irish citizen or ordinarily resident within the State, commits or is deemed to have committed within the State an offence under this section shall—

[GA]

(a) on summary conviction thereof be liable to a fine not exceeding five hundred pounds (together with, in the case of a continuing offence, a fine not exceeding ten pounds for every day on which the offence is continued) or, at the discretion of the Court, imprisonment for a term not exceeding twelve months or both such fine and such imprisonment, or

[GA]

(b) on conviction thereof on indictment, be liable to a fine not exceeding five thousand pounds (together with, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding fifty pounds for every day on which the offence is continued) or, at the discretion of the Court, to penal servitude for a term not exceeding ten years or to imprisonment for a term not exceeding two years or to both such fine and such penal servitude or imprisonment.

[GA]

(7) Where a person is convicted of an offence under this section the Court may, in addition to the punishment to which such person is liable under subsection (6) of this section, direct that any goods or chattels, in relation to, or by means of which, such offence was committed, be forfeited and any goods or chattels so forfeited shall be disposed of in such manner as a Minister may direct, and any moneys arising from any such disposal shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

(8) Proceedings in the District Court in relation to an offence under this section may be brought and prosecuted by a Minister or by a member of the Gárda Síochána.

[GA]

(9) Notwithstanding subsection (4) of section 10 of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, summary proceedings for an offence under this section may be instituted within twelve months from the date of the offence.

[GA]

Penalty for continued non-compliance with certain orders, etc.

7.—(1) Where—

[GA]

(a) a person is convicted of an offence under section 6 of this Act by reason of his failure, neglect or refusal to comply with a provision in a Government order, a subsidiary instrument or a direction requiring him to perform a specified act within a specified period or before a specified date, and

[GA]

(b) the said act remains, after the date of such conviction, unperformed by him,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds for each day after the date of such first-mentioned conviction, on which the act remains unperformed by him or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding twelve months.

[GA]

(2) An offence under this section shall be a continuing offence and accordingly fresh proceedings in respect thereof may be taken from time to time.

[GA]

(3) Subsections (5) and (8) of section 6 of this Act shall apply in relation to an offence under this section in like manner as they apply to an offence under the said section 6.

[GA]

(4) This section shall not apply in respect of any provision in a Government order relating to the cultivation of land by occupiers thereof.

[GA]

Laying of Government orders and subsidiary instruments before Houses of Oireachtas.

8.—Every document (being a Government order or subsidiary instrument made on or after the operative date) shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and if a resolution annulling such document is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which such House has sat after such document is laid before it, such document shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done under such document.

[GA]

Judicial notice of Government orders and subsidiary instruments.

9.—(1) Every Government order and every subsidiary instrument shall be, and, in the case of every Government order or subsidiary instrument made before the operative date, be deemed always to have been, judicially noticed.

[GA]

(2) Nothing in subsection (1) of this section shall render a person who has been acquitted of an offence liable to be charged again with that offence.

[GA]

Operation of Government orders, subsidiary instruments and directions.

10.—Every Government order, every subsidiary instrument and every direction shall have the force of law and shall have effect notwithstanding anything inconsistent therewith contained in any enactment other than this Act or in any instrument having effect by virtue of any enactment other than this Act.

[GA]

Fees on authorisations.

11.—(1) There shall be charged, levied and paid on the grant, renewal, or issue of any authorisation, granted, renewed or issued under or for the purposes of a Government order, a subsidiary instrument or a direction such (if any) fee as the Minister for Finance shall from time to time direct.

[GA]

(2) All fees charged and levied by virtue of this section shall be collected and taken in such manner as the Minister for Finance shall from time to time direct and shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in accordance with the directions of the said Minister.

[GA]

(3) The Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply in respect of any fees charged and levied by virtue of this section.

[GA]

Delegation of statutory powers and duties.

12.—(1) A Minister, having obtained the consent of the Government, may by order delegate any power or duty conferred or imposed on him to another Minister or to a Parliamentary Secretary.

[GA]

(2) A Minister, having obtained the consent of the Government may by order revoke or amend an order made by him under this section, including an order made under this subsection.

[GA]

(3) Whenever a power or a duty is delegated by a Minister under this section such power or duty shall be exercisable or performed by the person to whom it is delegated, in his own name, but (save in the case of a delegation to another Minister) such delegation shall not derogate from the responsibility of such Minister to Dáil Éireann or as a member of the Government for the exercise of such power or the performance of such duty.

[GA]

(4) Every order made under subsection (1) of section 6 of the Act of 1939 and in force immediately before the operative date shall continue in force and be deemed to have been made under subsection (1) of this section.

[GA]

(5) Every order made under this section shall be judicially noticed.

[GA]

Adaptation of references in certain enactments to the Act of 1939.

13.—(1) References, in any Act of the Oireachtas for the appropriation of public moneys passed during the financial year which commenced on the 1st day of April, 1946, to the Act of 1939 shall, on and after the operative date, be construed as including references to this Act.

[GA]

(2) On and after the operative date—

[GA]

(a) the reference, in subsection (3) of section 49 of the Finance Act, 1941 (No. 14 of 1941), to the Act of 1939 shall be construed as including a reference to this Act, and

[GA]

(b) the reference, in subsection (9) of the said section 49, to the Act of 1939 shall be construed as a reference to this Act.

[GA]

Saving for other powers.

14.—The powers conferred on the Government or a Minister by this Act shall be in addition to, and not in derogation of, any other powers exercisable by the Government or by a Minister.

[GA]

Expenses.

15.—The expenses incurred, by the Government or by any Minister or by any other person on or to whom powers are conferred or delegated by virtue of this Act, in the administration of this Act or in giving effect to any Government order, subsidiary instrument or direction shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Short title, commencement and duration.

16.—(1) This Act may be cited as the Supplies and Services (Temporary Provisions) Act, 1946.

[GA]

(2) This Act shall come into operation on the 2nd day of September, 1946.

[GA]

(3) Unless previously terminated under subsection (4) of this section, this Act shall continue in force until the 31st day of December, 1947, and shall then expire, unless the Oireachtas otherwise determines.

[GA]

(4) The Government may by order declare that this Act shall expire on a specified date, being earlier than the 31st day of December, 1947, and in that case this Act shall expire accordingly.