Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 34 de 1947.


[EN]

AN tACHT CUANTA, 1947.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ AN ACHTA CHUANTA, 1946, AGUS DO CHUR DEIREADH LE hÍOCAÍOCHT BHLIANTÚIL DE £369 4s. 8d. IS INÍOCTHA FAOIN CORK HARBOUR ACT, 1820, AG COIMISINÉIRÍ CHUAN CHORCAIGHE LE hARD-MHÉARA, SEANÓIRÍ AGUS BUIRGÉISIGH CHORCAIGHE. [10ú Nollaig, 1947.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

Léiriú.

1.—(1) San Acht seo, ciallaíonn an abairt “an Príomh-Acht” an tAcht Cuanta, 1946 (Uimh. 9 de 1946).

[EN]

(2) Léireofar mar aon ní amháin an tAcht seo agus an Príomh-Acht.

[EN]

Alt 7 den Phríomh-Acht a leasú.

2.—In alt 7 den Phríomh-Acht cuirfear an fo-alt seo a leanas in ionad fo-ailt (5)—

[EN]

“(5) Beidh feidhm, chun críocha míre (f) d'fho-alt (1) nó míre (c) d'fho-alt (2) (do réir mar is iomchuí) den alt seo, ag na forála seo a leanas maidir le toghchán do chomhaltaí tofa d'údarás cuain a comórfar i mbliain toghcháin áirithe—

[EN]

(a) sa bhfo-alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt ‘an bhliain cháilitheach’ an bhliain díreach roimh an mbliain toghcháin sin;

[EN]

ciallaíonn an abairt ‘comhlucht corpraithe Éireannach’ comhlucht corpraithe a corpraíodh sa Stát;

[EN]

ciallaíonn an focal ‘cónaí’ gnáthchónaí sa Stát;

[EN]

ciallaíonn an abairt ‘árthaí cáilithe’ árthaí ar híocadh ina leith leis an údarás cuain sin, i rith na bliana cáilithe, rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ina n-iomlán ná an tsuim íosta;

[EN]

(b) i gcás inarbh é dob únaer, an 31ú lá de Nollaig, sa bhliain cháilitheach, ar árthach cáilithe amháin nó níos mó ná—

[EN]

(i) duine ar a raibh cónaí ar feadh na bliana cáilithí, nó

[EN]

(ii) comhlucht corpraithe Éireannach, nó

[EN]

(iii) grúpa ar a bhfuil—

[EN]

(I) duine ar a raibh cónaí ar feadh na bliana cáilithí, nó

[EN]

(II) comhlucht corpraithe Éireannach,

[EN]

ansin, beidh an t-únaer sin ina thoghthóir cáilithe sa toghchán sin;

[EN]

(c) i gcás ina mbeidh an t-únaer, an 31ú lá de Nollaig sa bhliain cháilitheach, ar árthach cáilithe amháin nó níos mó gan bheith, de bhuaidh míre (b) den fho-alt seo, ina thoghthóir cáilithe sa toghchán sin agus ina raibh cónaí ar feadh na bliana cáilithí ar bhainisteoir ionadaitheach an únaera sin, ansin beidh an bainisteoir ionadaitheach sin ina thoghthóir cáilithe sa toghchán sin.”

[EN]

Feidhm ag Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, maidir le húdaráis chuain a sonraítear sa Chéad Sceideal.

3.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1926” Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926);

[EN]

ciallaíonn an abairt “Achta 1926 agus 1940” Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, ach amháin fo-ailt (1) agus (2) d'alt 7 agus alt 11 d'Acht 1926;

[EN]

ciallaíonn an abairt “údarás cuain sceidealta” aon údarás cuain is—

[EN]

(a) údarás cuain a sonraítear sa Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, nó

[EN]

(b) aon chomhlucht ag á mbeidh urlámhas ar phort nó piara agus a mbeidh ordú faoi mhír (a) d'fho-alt (1) d'alt 146 den Phríomh-Acht déanta ina leith agus a mbeidh dearbhaithe leis an ordú sin iad a bheith ina n-údarás cuain sceidealta chun críocha an ailt seo.

[EN]

(2) I gcás feidhm a thabhairt (de bhuaidh fo-ailt (4) d'alt 38 den Phríomh-Acht) d'Achta 1926 agus 1940 maidir le haon údarás cuain sceidealta nó le haon údarás nua a cruthnófar de bhun fo-ailt (2) d'alt 6 den Phríomh-Acht agus is comharba ar údarás cuain sceidealta, léireofar fo-alt (1) d'alt 2 d'Acht 1926 amhail is dá ndéantaí míreanna (a) agus (b) agus an focal “eile” i mír (c) a scrios.

[EN]

Alt 49 den Phríomh-Acht a leasú.

4.—Leasaítear leis seo alt 49 den Phríomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur leis:—

[EN]

“(5) Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire agus faoi réir pé coinníoll (más ann) is oiriúnach leis d'fhorchur, aon árthaí, a bheas curtha ar fáil acu faoin alt seo, d'fhostú chun paisnéirí d'iompar ar luach saothair.”

[EN]

Cumhachta údarás cuain maidir le hearraí a bheas fágtha ar céibh tar éis an t-am chun a n-aistrithe mar bheas sin sonraithe i bhfo-dhlithe.

5.—(1) Má shonraíonn fo-dhlithe arna ndéanamh ag údarás cuain an t-am a bhféadfar earraí d'fhágaint lena linn ar aon chéibheanna nó áiteanna eile laistigh de chuan an údaráis chuain sin, beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le haon earraí (seachas earraí is infhorghéillte faoi na hAchta Custam) a bheas fágtha ar na céibheanna nó na háiteanna eile sin tar éis an t-am a bheas sconraithe amhlaidh a bheith caite—

[EN]

(a) féadfaidh an t-údarás cuain, le toiliú an bhailitheora nó an oifigigh chuí chustam agus máil i gcás earraí ná beidh iontrálta agus imréitithe ag na custaim, na hearraí d'aistriú, aon tráth tar éis an t-am sin a bheith caite, go dtí áit nó stór eile, faoi réir an t-údarás cuain do thabhairt fógra seacht lá roimh ré d'únaer na n-earraí, más eol dóibh cé hé an t-únaer, go bhfuil beartaithe acu na hearraí d'aistriú amhlaidh, agus féadfaidh an t-údarás cuain costas an aistrithe agus na stórála dá éis sin d'aisgabháil ó únaer na n-earraí,

[EN]

(b) féadfaidh an t-údarás cuain na hearraí a choinneáil go dtí go n-íoctar leis an údarás cuain na rátaí, na cíosanna agus na muirir eile go léir a bheas dlite i leith na n-earraí agus fós costas a n-aistrithe agus a stórála (más ann),

[EN]

(c) féadfaidh an t-údarás cuain na hearraí a dhíol, faoi réir iad do thabhairt fógra cheithre lá déag roimh ré d'únaer na n-earraí, más eol dóibh cé hé an t-únaer, go bhfuil beartaithe acu na hearraí a dhíol.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh údarás cuain, faoi fho-alt (1) den alt seo, aon earra a dhíol chun a húsáidte sa Stát má bhíonn aon toirmeasc nó srian maidir le hallmhuiriú i bhfeidhm ina leith nó más lú an praghas a gheofaí ná méid aon dleacht custam nó máil is iníoctha ina leith.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le hearraí a dhíolfas údarás cuain faoi fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) úsáidfear toradh an díola sin chun na muirir seo a leanas d'íoc san ord seo a leanas:—

[EN]

(i) aon dleachta custam nó máil a bheas dlite i leith na n-earraí,

[EN]

(ii) na rátaí, na cíosanna agus na muirir eile go léir a bheas dlite ar na hearraí don údarás cuain,

[EN]

(iii) costas aistrithe agus stórála (más ann) na n-earraí agus na costais a ghabhfas nó a bhainfeas leis an díol,

[EN]

(b) i gcás ina mbeifear tar éis toradh aon díola den tsórt sin d'úsáid amhlaidh—

[EN]

(i) má bhíonn aon bharrachas ann, íocfar é, arna éileamh, leis na daoine ar dóigh leis an údarás cuain gurbh iad únaer na n-earraí iad roimh an díol sin,

[EN]

(ii) má fágtar gan íoc aon chuid de na rátaí, na cíosanna agus na muirir eile a bheas dlite ar na hearraí nó de chostas aistrithe agus stórála na n-earraí agus de na costais a ghabh nó a bhain leis an díol, féadfaidh an t-údarás cuain iarmhéid an chéanna d'aisgabháil ón duine dob únaer ar na hearraí sin roimh an díol sin mar fhiach gnáth-chonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh aon ní sna fo-ailt sin roimhe seo den alt seo difir do chumhachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi alt 73 den Customs Consolidation Act, 1876.

[EN]

Alt 120 den Phríomh-Acht a leasú.

6.—Cuirfear an fo-alt seo a leanas isteach in alt 120 den Phríomh-Acht:—

[EN]

“(8) I gcás ina n-údaróidh an tAire, faoi fho-alt (1) den alt seo, d'údarás cuain airgead d'fháil ar iasacht trí stoc d'eisiúint chun aon fhiach d'aisíoc faoina mbeid tar éis dul faoi údarás reachtúil, féadfaid, le toiliú sealbhóra aon urrúis a bheas arna eisiúint acu i leith an fhéich sin, stoc d'eisiúint in ionad an urrúis sin ar théarmaí lena n-aontóidh an sealbhóir agus a cheadós an tAire.”

[EN]

Údaráis áitiúla do thabhairt cúnaimh d'údaráis chuain.

7.—(1) Féadfaidh údarás áitiúil a bheartú, le rún, cúnamh a thabhairt d'údarás cuain i slí nó i slite acu seo a leanas:—

[EN]

(a) trí dheontas in aisce a thabhairt don údarás cuain,

[EN]

(b) trí iasacht a thabhairt don údarás cuain agus tríd an tsuim is gá chun na críche sin a sholáthar trí airgead d'fháil ar iasacht nó ar shlí eile,

[EN]

(c) trí ráthú a dhéanamh ar aisíoc aon iasachta a chruinneos an t-údarás cuain agus ar íoc an úis ar an iasacht sin,

[EN]

(d) trí iomlán an úis, nó aon chuid den ús, d'íoc ar aon iasacht a chruinneos an t-údarás cuain, pé acu bheas nó ná beidh aisíoc na hiasachta ráthaithe nó le ráthú ag an údarás áitiúil,

[EN]

(e) trí iomlán iasachta nó aon chuid d'iasacht, a chruinneos údarás cuain d'aisíoc, pé acu bheas nó ná beidh a haisíoc ráthaithe nó le ráthú ag an údarás áitiúil,

[EN]

(f) trí aon fhiach (pé acu roimh an Acht seo a rith a chuathas faoi nó dá éis sin a raghfar faoi) a bheas dlite dhóibh ón údarás cuain a mhaitheamh ar fad nó i bpáirt.

[EN]

(2) Beidh rith rúin ag údarás áitiúil faoi fho-alt (1) den alt seo maidir leis na nithe a luaitear i míreanna (a) agus (f) d'fho-alt (1) den alt seo agus rith rúin eile ag daingniú an rúin chéadluaite sin—

[EN]

(a) más bardas contae-bhuirge an t-údarás áitiúil, ina fheidhm fhorcoimeádta chun críocha na n-achtachán a bhaineas leis an mbardas sin,

[EN]

(b) in aon chás eile, ina fheidhm fhorcoimeádta chun críocha na nAcht um Bainistí Contae, 1940 agus 1942.

[EN]

(3) I gcás ina mbeidh údarás áitiúil tar éis rún a rith faoi fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) déanfaidh an t-údarás áitiúil, laistigh de cheithre lá déag tar éis a rite, an rún d'fhoilsiú i dtrí nuachtáin (ar nuachtán laethúil ceann amháin acu ar a laghad) a léitear ina líomatáiste feidhme,

[EN]

(b) féadfaidh an t-údarás áitiúil, seasca lá ar a luaithe agus céad agus ochtó lá ar a dhéanaí tar éis a rite, an rún a dhaingniú trí rún eile.

[EN]

(4) Nuair bheas údarás áitiúil tar éis rún a rith faoi fho-alt (1) den alt seo agus a beifear tar éis é d'fhoilsiú agus a dhaingniú go cuí faoi fho-alt (3) den alt seo, féadfaidh an tAire Rialtais Áitiúil, le hordú, an rún a dhaingniú agus pé forála breise a chur san ordú is dóigh leis is gá chun éifeacht a thabhairt don rún agus air sin tiocfaidh an rún i ngníomh.

[EN]

(5) (a) Féadfaidh údarás áitiúil airgead d'fháil ar iasacht chun aon ní a dheanamh a húdaraítear dóibh a dhéanamh le fo-alt (1) den alt seo—

[EN]

(i) i gcás comhairle contae, amhail is dá mba chríocha a mbeid údaraithe airgead d'fháil ar iasacht chucu faoi Airteagal 22 den Sceideal a ghabhas leis an Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, na críocha sin, agus ní déanfar airgead a gheobhaidh comhairle chontae ar iasacht faoin bhfo-alt seo chun aon chríocha den tsórt sin d'áireamh mar chuid d'fhiach iomlán na comhairle sin chun críocha an Airteagail sin, agus

[EN]

(ii) i gcás bardais chontae-bhuirge nó buirge eile nó comhairle ceantair uirbigh, amhail is dá mba chríocha a mbeid údaraithe airgead d'fháil ar iasacht chucu faoin Public Health (Ireland) Act, 1878, na críocha sin, ach ní déanfar airgead a gheofar ar iasacht amhlaidh d'áireamh mar chuid d'fhiach an údaráis sin chun críocha aon teorannuithe a fhorchuireas an tAcht sin le hairgead d'fháil ar iasacht.

[EN]

(b) Féadfar airgead a gheofar ar iasacht faoin bhfo-alt seo a thabhairt ar iasacht trí eisiúint as ciste na n-iasacht áitiúla amhail is dá mba iasacht do réir bhrí Acht na nIasacht Áitiúla, 1935 go 1945, an iasacht sin agus go mbeadh sí údaraithe le hAcht ón Oireachtas.

[EN]

(6) I gcás—

[EN]

(a) ina mbeartóidh údarás áitiúil, le rún, faoin alt seo fiach a bheas dlite dhóibh ag údarás cuain a mhaitheamh ar fad nó i bpáirt, agus

[EN]

(b) inar fiach i leith iasachta faoina ndeachaigh an t-údarás cuain agus d'íoc an t-údarás áitiúil an fiach sin, agus

[EN]

(c) ina mbeidh an rún tar éis teacht i ngníomh,

[EN]

ní bheidh duine ar bith i dteideal aon éileamh a dhéanamh i gcoinne an údaráis áitiúil sin de bharr nó i leith an mhaithimh sin.

[EN]

(7) Más rud é go mbeidh an méid is gá d'údarás áitiúil a chruinniú do bhliain airgeadais áitiúil dar críoch an 31ú Márta, 1948, nó lá dá éis sin, chun an costas d'íoc a bhainfeas le cúnamh a thabhairt d'údaráis chuain sa bhliain airgeadais áitiúil sin níos mó ná—

[EN]

(a) i gcás bardais chontae-bhuirge, suim is comhionann le ráta scillinge sa phunt ar iomlán na luacháil inrátuithe ar na hoidhreachtáin agus na tionóntáin a bheas inrátuithe chun an ráta bhardasaigh sa chontaebhuirg i dtosach na bliana airgeadais áitiúla sin, nó

[EN]

(b) i gcás bardais bhuirge nach contae-bhuirg ná comhairle cheantair uirbigh, suim is comhionann le ráta ocht bpingne sa phunt ar iomlán na luacháil inrátuithe ar na hoidhreachtáin agus na tionóntáin a bheas inrátuithe chun an ráta bhardasaigh i líomatáiste an údaráis áitiúil i dtosach na bliana airgeadais áitiúla sin, nó

[EN]

(c) i gcás comhairle contae, suim is comhionann le ráta cheithre pingne sa phunt ar iomlán na luacháil inrátuithe ar na hoidhreachtáin agus na tionóntáin a bheas inrátuithe chun an ráta chontae sa chontae iomlán i dtosach na bliana airgeadais áitiúla sin,

[EN]

ansin, féadfaidh an tAire suim is comhionann le leath na breise sin d'íoc, mar ranníoc i leith an chostais sin, leis an údarás áitiúil as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

(8) San alt seo ciallaíonn an abairt “údarás áitiúil” comhlucht is comhairle chontae, bardas contae-bhuirge nó buirge eile nó comhairle cheantair uirbigh.

[EN]

Alt 151 den Phríomh-Acht a leasú.

8.—Cuirfear an fo-alt seo a leanas isteach in alt 151 den Phríomh Acht—

[EN]

“(12) (a) Féadfaidh scéim aoisliúntas, le toiliú an Aire arna thabhairt tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Rialtais Áitiúil, na coinníollacha d'ordú faoina lamhálfar do dhaoine lena mbainfidh an scéim seirbhís áitiúil inphinsin, a thugadar roimh iad a cheapadh ar fhoirinn údaráis chuain, a ríomh chun críocha na scéime sin, agus féadfaidh saghas na seirbhíse áitiúla inphinsin d'ordú agus fós an cion di a féadfar a ríomh amhlaidh agus a mhéid a féadfar agus an tslí ina bhféadfar an tseirbhís áitiúil inphinsin sin a ríomh amhlaidh agus féadfaidh a ordú go n-aisíocfaidh an comhlucht faoina ndearnadh an tseirbhís áitiúil inphinsin sin leis an údarás cuain cuid nó coda den liúntas bliantúil nó den aisce sa tslí agus sa mhéid a bheas ordaithe sa scéim.

[EN]

(b) Chun críocha an fho-ailt seo—

[EN]

beidh leis an abairt ‘údarás áitiúil’ an bhrí a bhéarfar di i sceim aoisliúntas;

[EN]

ciallaíonn an abairt ‘seirbhís áitiúil inphinsin’ seirbhís is inríofa, de bhuaidh fostaíochta duine faoi údarás áitiúil, chun críocha aoisliúntas faoi na hachtacháin a bhí i bhfeidhm i dtaobh daoine i bhfostaíocht údarás áitiúla ar an dáta ar ar scoir an duine sin do sheirbhís a thabhairt faoi údarás áitiúil.”

[EN]

Costais taistil agus liúntais d'íoc le comhaltaí údaráis chuain.

9.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1941” an tAcht Rialtais Áitiúil 1941 (Uimh. 23 de 1941);

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1946” an tAcht Rialtais Áitiúil, 1946 (Uimh. 24 de 1946);

[EN]

ciallaíonn an abairt “údarás áitiúil” údarás áitiúil lena mbaineann alt 80 d'Acht 1941;

[EN]

léireofar tagairtí (ach amháin i bhfo-alit (5) agus (7)) do chruinniú d'údarás cuain mar thagairtí a fholaíos tagairtí do chruinniú de choiste arna cheapadh ag an údarás cuain sin.

[EN]

(2) (a) Chun críocha an ailt seo is é áit chónaithe oifigiúil dhuine is comhalta d'údarás cuain ar dháta an Achta seo a rith ná an áit arbh é a áit chónaithe oifigiúil é chun críocha ailt 165 den Phríomh-Acht.

[EN]

(b) Gach duine a thiocfas chun bheith ina chomhalta d'údarás cuain tar éis an tAcht seo a rith, déanfaidh, díreach tar éis é a theacht chun bheith ina chomhalta den tsórt sin, seoladh na háite a mbíonn gnáthchónaí air a chur in iúl i scríbhinn don údarás cuain agus is tuigthe gurb é an áit sin a áit chónaithe oifigiúil chun críocha an ailt seo.

[EN]

(3) (a) Faoi réir fo-alt (4), (5) agus (6) don alt seo, íocfaidh údarás cuain na costais taistil iarbhír faoina raghaidh gach duine dá gcomhaltaí ag taisteal go dtí cruinnithe den údaráis cuain sin agus ó na cruinnithe sin.

[EN]

(b) Ní híocfar costais faoin bhfo-alt seo le duine ar bith i leith cruinnithe a comórfar in áit a bheas faoi bhun cúig mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil.

[EN]

(c) Ní ghabhfaidh an méid costais a híocfar faoin bhfo-alt seo le duine i leith aon chruinnithe áirithe thar méid an chostais taistil faoina raghadh an dhuine sin do réir réasúin ag taisteal óna áit chónaithe oifigiúil go dtí áit an chruinnithe sin agus ó áit an chruinnithe sin go dtí a áit chónaithe oifigiúil.

[EN]

(4) (a) Féadfaidh údarás cuain a chinneadh, le rún, gurb amhlaidh a dhéanfas an t-údarás cuain sin, in ionad na costais d'íoc faoina raghaidh gach duine dá gcomhaltaí iarbhír ag taisteal go dtí a gcruinnithe agus uathu, go n-íocfaid le gach comhalta den tsórt sin, i leith gach cruinnithe den tsórt sin a fhreasatalós sé in áit nach giorra ná cúig mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil, suim chinnte in aghaidh gach míle ón áit chónaithe oifigiúil sin go dtí áit an chruinnithe sin agus ó áit an chruinnithe sin go dtí an áit chónaithe oifigiúil sin arna thomhas feadh an bhealaigh a ghabhfadh an comhalta sin de ghnáth.

[EN]

(b) Féadfar rún a bheas rite ag údarás cuain faoi mhír (a) den fho-alt seo a chúlghairm tráth ar bith le rún eile ón údarás cuain sin.

[EN]

(c) Ní bheidh éifeacht ag rún faoi mhír (a) nó faoi mhír (b) den fho-alt go dtí seo go gceadóidh an tAire é.

[EN]

(d) An fhaid a bheas rún a rith údarás cuain faoi mhír (a) den fho-alt seo i bhfeidhm, ní íocfaidh an t-údarás cuain sin, faoi fho-alt (3) den alt seo, na costais taistil faoina ndeachaigh gach duine dá gcomhaltaí iarbhír ag taisteal go dtí cruinnithe den údaras cuain sin agus ó na cruinnithe sin, ach, ina ionad sin, déanfaid, faoi réir fo-alt (5) agus (6) den alt seo, íocaíochta le comhaltaí a fhreastalós cruinnithe den tsórt sin do réir téarmaí an rúin sin.

[EN]

(5) I gcás—

[EN]

(a) duine is comhalta d'údarás cuain a bheith ina chomhalta freisin de choiste a cheap an t-údarás cuain sin, agus

[EN]

(b) an duine sin d'fhreastal cruinnithe den údarás cuain agus den choiste sin an lá céanna, agus

[EN]

(c) an duine sin a bheith, i leith a fhreastail ar an gcruinniú sin den údarás cuain sin, i dteideal íocaíochta faoi fho-alt (3) nó fo-alt (4) den alt seo.

[EN]

ansin, mura gá le haghaidh an fhreastail sin turas breise óna áit chónaithe oifigiúil agus thar n-ais chuige, ní déanfar aon íocaíocht faoi fho-alt (3) nó fo-alt (4) (pé acu is iomchuí) den alt seo leis an duine sin i leith a fhreastail ar an gcruinniú den choiste sin.

[EN]

(6) I gcás—

[EN]

(a) duine is comhalta d'údarás cuain a bheith ina chomhalta freisin d'údarás áitiúil, agus

[EN]

(b) an duine sin do dhéanamh freastail an lá céanna, ar chruinniú den údarás cuain sin agus den údarás áitiúil sin a comórfar san áit chéanna nó in áiteanna nach sia ná míle ó chéile, agus

[EN]

(c) an duine sin a bheith, i leith a fhreastail ar an gcruinniú sin den údarais áitiúil sin, i dteideal íocaíochta faoi fho-alt (3) d'alt 80 d'Acht 1941 nó faoi fho-alt (6) d'alt 67 d'Acht 1946.

[EN]

ansin, mura gá le haghaidh an fhreastail sin turas breise óna áit chónaithe oifigiúil agus thar n-ais chuige, ní déanfar aon íocaíocht faoi fho-alt (3) nó fo-alt (4) (pé acu is iomchuí) den alt seo leis an duine sin i leith a fhreastail ar an gcruinniú den údarás cuain sin.

[EN]

(7) (a) I gcás—

[EN]

(i) duine is comhalta d'údarás cuain do dhéanamh freastail ar chruinniú den údarás cuain sin nó (ina chomhalta dhó de choiste a cheap an t-údarás cuain sin) ar chruinniú den choiste sin, agus

[EN]

(ii) an áit ina mbeidh an cruinniú sin a bheith trí mhíle ar a laghad de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil, agus

[EN]

(iii) é a bheith ar an duine sin, mar gheall ar an bhfreastal sin, bheith as láthair óna áit chónaithe oifigiúil ar feadh tréimhse leanúnaí nach giorra ná trí huaire a chloig,

[EN]

ansin, faoi réir forál an fho-ailt seo, féadfaidh an t-údarás cuain sin (pé acu bheid nó ná beid faoi cheangal íocaíocht a dhéanamh, faoi fho-alt (3) nó fo-alt (4) den alt seo (do réir mar bheas), leis an gcomhalta sin i leith a fhreastail ar an gcruinniú sin, agus, má bhíd faoin gceangal sin, ansin i dteannta na híocaíochta sin) liúntas d'íoc leis an gcomhalta sin i leith a bheith as láthair amhlaidh.

[EN]

(b) I gcás—

[EN]

(i) duine is comhalta d'údarás cuain a bheith ina chomhalta freisin de choiste den údarás cuain sin, agus

[EN]

(ii) an duine sin do dhéanamh freastail, an lá céanna, ar chruinnithe den údarás cuain sin agus den choiste sin in áit nach giorra ná trí mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil agus

[EN]

(iii) é a bheith ar an duine sin, mar gheall ar a fhreastal ar na cruinnithe sin, bheith as láthair óna áit chónaithe oifigiúil ar feadh tréimhse leanúnaí nach giorra ná trí huaire a chloig,

[EN]

ansin, faoi réir forál an fho-ailt seo, féadfaidh an t-údarás cuain sin (pé acu bheid nó ná beid faoi cheangal íocaíocht a dhéanamh, faoi fho-alt (3) nó fo-alt (4) den alt seo (do réir mar bheas), le comhalta i leith a fhreastail ar na cruinnithe sin, agus, má bhíd faoin gceangal sin, ansin i dteannta na híocaíochta sin) liúntas d'íoc leis an duine sin i leith a bheith as láthair amhlaidh.

[EN]

(c) Déanfar liúntas faoi mhír (a) nó mír (b) den fho-alt seo a ríomh do réir rialacha a húdaraítear leis seo don Aire a dhéanamh.

[EN]

(d) Ní tabharfar liúntas faoi mhír (a) agus faoi mhír (b) den fho-alt seo do chomhalta d'údarás cuain i leith a bheith as láthair óna áit chónaithe oifigiúil lá áirithe

[EN]

(e) I gcás—

[EN]

(i) ina mbeidh duine is comhalta d'údarás cuain ina chomhalta freisin d'údarás áitiúil, agus

[EN]

(ii) ina gceangaltar ar an údarás áitiúil sin le fo-alt (7) d'alt 67 d'Acht 1946 liúntas d'íoc leis an duine sin i leith tréimhse áirithe ar lá áirithe, agus

[EN]

(iii) ina mbeadh údaraithe, mura mbeadh an mhír seo, don údarás cuain sin le mír (a) nó mír (b) den fho-alt seo liúntas d'íoc leis an duine sin i leith a bheith as láthair óna áit chónaithe oifigiúil an lá sin,

[EN]

ansin, ní íocfaidh an t-údarás cuain sin aon liúntas faoi mhír (a) ná mír (b) den fho-alt seo leis an duine sin i leith a bheith as láthair óna áit chónaithe oifigiúil an lá sin.

[EN]

Deireadh le híocaíocht bhliantúil is iníoctha le Bardas Chorcaighe faoin Cork Harbour Act, 1820.

10.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “na Coimisinéirí” Coimisinéirí Chuan Chorcaighe;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an Bardas” Ard-Mhéara, Seanóirí agus Buirgéisigh Chorcaighe.

[EN]

(2) An tsuim bhliantúil de £369 4s. 8d. is iníoctha ag na Coimisinéirí leis an mBardas faoi alt 53 den Cork Harbour Act, 1820, scoirfidh sí de bheith iníoctha in aghaidh aon bhliana dar tosach an 1ú lá d'Eanáir, 1948, agus dá éis sin.

[EN]

(3) Íocfaidh na Coimisinéirí cúiteamh leis an mBardas i leith an scoir a déantar le fo-alt (2) den alt seo agus déanfar, cheal comhaontuithe idir na Coimisinéirí agus an Bardas, a mhéid a chinneadh ag eadránaí (dá ngairmtear an t-eadránaí san alt seo) a cheapfas an Príomh-Bhreitheamh ar an Aire dá iarraidh sin air.

[EN]

(4) Nuair bheas an cúiteamh is iníoctha faoin alt seo á chinneadh ag an eadránaí bhéarfaidh sé aird ar imthosca uile an cháis agus go háirithe ar na himthosca ina dtáinig an tsuim bhliantúil, ar i leith a scortha a bheas an cúiteamh iníoctha, chun bheith iníoctha.

[EN]

(5) Cinnfidh an Príomh-Bhreitheamh, agus íocfaidh na Coimisinéirí, luach saothair an eadránaí.

[EN]

(6) Féadfaidh an t-eadránaí, maidir le costais agus caiteachais na bpáirtithe sna himeachta os a chomhair, trína dhámhachtain agus as a chomhairle féin—

[EN]

(a) a ordú do na Coimisinéirí suim (a mheasfas sé) d'íoc leis mBardas i leith costas agus caiteachas an Bhardais, nó

[EN]

(b) a ordú don Bhardas suim (a mheasfas sé) d'íoc leis na Coimisinéirí i leith costas agus caiteachas na gCoimisinéirí, nó

[EN]

(c) a ordú do na Coimisinéirí agus don Bhardas faoi seach a gcostais féin d'íoc.

[EN]

(7) Mura n-íoctar cúiteamh faoin alt seo roimh an 1ú lá d'Eanáir, 1949, beidh ús do réir trí faoin gcéad sa bhliain ag gabhail leis amhail ar an 1ú lá d'Eanáir, 1949, adúradh, agus ón lá sin go dtí dáta a íoctha.

[EN]

Athghairm.

11.—Déantar leis seo an t-achtachán (an Príomh-Acht) a luaitear i gcolun (2) den Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo d'athghairm a mhéid a luaitear i gcolún (3) den Sceideal sin.

[EN]

Gearrtheideal agus comhlua.

12.(1) Féadfar an tAcht Cuanta, 1947, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Féadfar na hAchta Cuanta, 1946 agus 1947, a ghairm den Phríomh-Acht agus den Acht seo le chéile.

[EN]

AN CHEAD SCEIDEAL.

Udarais Chuain a nDeantar srianadh ar fheidhm Acht na nUdaras Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, maidir leo.

Alt. 3.

1. Coimisinéirí Phiara Atha na gCasan.

2. Coimisinéirí Chuan Bhéal Atha Seanaigh.

3. Coimisinéirí Chuan Dhún na Séad agus an Sciobairín.

4. Coimisinéirí Chuan Bhun Crannóige.

5. Coimisinéirí Chuan Dhaingean Uí Chúise.

6. Coimisinéirí Chuan na gCealla Beaga.

7. Comhairle cheantair uirbigh Chill Ruis ina bhfeadhmanas mar údarás cuain.

8. Coimisinéirí Chuan Cheann Sáile.

9. Coimisinéirí Chuan Ros Mhic Thriúin.

10. Coimisinéirí Phort agus Cuan Chathair na Mart.

11. Coimisinéirí Cuan Chill Mantán.

12. Comhairle cheantair uirbigh Eochaille ina bhfeadhmanas mar údarás cuain.

AN DARA SCEIDEAL.

Achtachan a nAthghairmtear Pairt De.

Alt. 11.

Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAthghairme

(1)

(2)

(3)

Uimh. 9 de 1946 ...

An tAcht Cuanta, 1946

Fo-alt (5) d'alt 7, ailt 133 agus 165.

[GA]

harp.jpg


Number 34 of 1947.


[GA]

HARBOURS ACT, 1947.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Interpretation.

2.

Amendment of section 7 of the Principal Act.

3.

Application of Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, in respect of harbour authorities specified in First Schedule.

4.

Amendment of section 49 of the Principal Act.

5.

Powers of harbour authorities in relation to goods left on quays after time for removal specified in bye-laws.

6.

Amendment of Section 120 of the Principal Act.

7.

Assistance to harbour authorities by local authorities.

8.

Amendment of section 151 of the Principal Act.

9.

Payment of travelling expenses and allowances to members of harbour authority.

10.

Cesser of annual payment to the Cork Corporation under the Cork Harbour Act, 1820.

11.

Repeals.

12.

Short title and collective citation.

FIRST SCHEDULE.

SECOND SCHEDULE.


Acts Referred to

Harbours Act, 1946

No. 9 of 1946

Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926

No. 39 of 1926

Local Government Act, 1941

No. 23 of 1941

Local Government Act, 1946

No. 24 of 1946

harp.jpg


Number 34 of 1947.


HARBOURS ACT, 1947.


AN ACT TO AMEND AND EXTEND THE HARBOURS ACT, 1946, AND TO TERMINATE AN ANNUAL PAYMENT OF £369 4s. 8d. PAYABLE UNDER THE CORK HARBOUR ACT, 1820, BY THE CORK HARBOUR COMMISSIONERS TO THE LORD MAYOR, ALDERMEN AND BURGESSES OF CORK. [10th December, 1947.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA]

Interpretation.

1.—(1) In this Act, the expression “the Principal Act” means the Harbours Act, 1946 (No. 9 of 1946).

[GA]

(2) This Act shall be construed as one with the Principal Act.

[GA]

Amendment of section 7 of the Principal Act.

2.—In section 7 of the Principal Act the following subsection shall be substituted for subsection (5)—

[GA]

“(5) The following provisions shall, for the purposes of paragraph (f) of subsection (1) or paragraph (c) of subsection (2) (as may be appropriate) of this section, apply in relation to an election of elected members of a harbour authority to be held in a particular election year—

[GA]

(a) in this subsection—

[GA]

the expression ‘the qualifying year’ means the year immediately preceding the said election year;

[GA]

the expression ‘Irish body corporate’ means a body corporate incorporated in the State;

[GA]

the expression ‘resident’ means ordinarily resident in the State;

[GA]

the expression ‘qualified vessels’ means vessels in respect of which there was paid to that harbour authority, during the qualifying year, tonnage rates in the aggregate of an amount not less than the minimum sum;

[GA]

(b) where the owner, on the 31st day of December in the qualifying year, of one or more qualified vessels, was—

[GA]

(i) a person resident during the qualifying year, or

[GA]

(ii) an Irish body corporate, or

[GA]

(iii) a group which includes either—

[GA]

(I) a person resident during the qualifying year, or

[GA]

(II) an Irish body corporate,

[GA]

then, the said owner shall be a qualified elector at such election;

[GA]

(c) where the owner, on the 31st day of December in the qualifying year, of one or more qualified vessels is not, by virtue of paragraph (b) of this subsection, a qualified elector at such election, and the representative manager of the said owner was resident during the qualifying year, then, the said representative manager shall be a qualified elector at such election.”

[GA]

Application of Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, in respect of harbour authorities specified in First Schedule.

3.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the Act of 1926” means the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926);

[GA]

the expression “the Acts of 1926 and 1940” means the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, except subsections (1) and (2) of section 7 and section 11 of the Act of 1926;

[GA]

the expression “scheduled harbour authority” means any harbour authority, being—

[GA]

(a) a harbour authority specified in the First Schedule to this Act, or

[GA]

(b) any body having control of a port or pier, in respect of which an order is made under paragraph (a) of subsection (1) of section 146 of the Principal Act and which is declared by the said order to be a scheduled harbour authority for the purposes of this section.

[GA]

(2) In the application (by virtue of subsection (4) of section 38 of the Principal Act) of the Acts of 1926 and 1940, in relation to any scheduled harbour authority or to any new authority which is created in pursuance of subsection (2) of section 6 of the Principal Act and which is the successor to a scheduled harbour authority, subsection (1) of section 2 of the Act of 1926 shall be construed as if paragraphs (a) and (b) and the word “other” in paragraph (c) were deleted.

[GA]

Amendment of section 49 of the Principal Act.

4.—Section 49 of the Principal Act is hereby amended by the addition of the following subsection:—

[GA]

“(5) A harbour authority may, with the consent of the Minister and subject to such conditions (if any) as he may think fit to impose, employ any vessels, provided by them under this section, for the carriage of passengers for reward.”

[GA]

Powers of harbour authorities in relation to goods left on quays after time for removal specified in bye-laws.

5.—(1) Where bye-laws made by a harbour authority specify the time during which goods may remain upon any quays or other places within the harbour of that harbour authority, the following provisions shall apply in relation to any goods (other than goods forfeitable under the Customs Acts) remaining upon such quays or other places after the expiration of the time so specified—

[GA]

(a) the harbour authority may, with the consent of the collector or other proper officer of customs and excise in the case of goods which have not been entered and cleared by the customs, at any time after such expiration remove the goods to another place or store, subject in case the owner of the goods is known to the harbour authority, to their giving to such owner seven days previous notice of their intention to so remove the goods, and the cost of removal and subsequent storage shall be recoverable by the harbour authority from the owner of the goods,

[GA]

(b) the harbour authority may hold the goods until all rates, rents and other charges due in respect of the goods and the cost of removal and storage (if any) are paid to the harbour authority,

[GA]

(c) the harbour authority may sell the goods, subject, in case the owner of the goods is known to the harbour authority, to their giving to such owner fourteen days previous notice of their intention to sell the goods.

[GA]

(2) A harbour authority shall not, under subsection (1) of this section, sell for home use any article if any prohibition or restriction on importation applies in respect thereof or if the price which would be obtained is less than the amount of any duties of customs or excise payable in respect thereof.

[GA]

(3) The following provisions shall apply in relation to goods sold by a harbour authority under subsection (1) of this section—

[GA]

(a) the proceeds of such sale shall be applied in paying the following charges in the following order:—

[GA]

(i) any customs or excise duties due in respect of the goods,

[GA]

(ii) all rates, rents and other charges due on the goods to the harbour authority,

[GA]

(iii) the cost of removal and storage (if any) of the goods and the expenses of and incidental to the sale,

[GA]

(b) where the proceeds of any such sale have been so applied—

[GA]

(i) if any surplus remains, it shall be paid on demand to the persons appearing to the harbour authority to have been the owner of the goods before such sale,

[GA]

(ii) if the rates, rents and other charges due on the goods, the cost of removal and storage of the goods and the expenses of and incidental to the sale remain unpaid in part, the balance thereof may be recovered by the harbour authority from the person who was the owner of the goods before such sale as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(4) Nothing contained in the foregoing subsections of this section shall affect the powers of the Revenue Commissioners under section 73 of the Customs Consolidation Act, 1876.

[GA]

Amendment of Section 120 of the Principal Act.

6.—There shall be inserted in section 120 of the Principal Act the following subsection:—

[GA]

“(8) Where a harbour authority is authorised by the Minister, under subsection (1) of this section, to borrow money by the issue of stock for the repayment of any debt incurred by them under statutory authority, they may, with the consent of the holder of any security issued by them in respect of such debt, issue stock in substitution for such security on terms agreed by the holder and approved by the Minister.”

[GA]

Assistance to harbour authorities by local authorities.

7.—(1) A local authority may resolve to assist a harbour authority in any one or more of the following ways:—

[GA]

(a) by making a free grant to the harbour authority,

[GA]

(b) by making a loan to the harbour authority and by providing the sum necessary for this purpose by borrowing or otherwise,

[GA]

(c) by guaranteeing the repayment of any loan raised by the harbour authority and the payment of interest thereon,

[GA]

(d) by contributing the whole or any part of the interest on any loan raised by the harbour authority, whether the repayment of the loan is or is not guaranteed or to be guaranteed by the local authority,

[GA]

(e) by the repayment of the whole or any part of a loan raised by the harbour authority, whether the repayment thereof is or is not guaranteed or to be guaranteed by the local authority,

[GA]

(f) by remitting in whole or in part any debt (whether incurred before or after the passing of this Act) due to them by the harbour authority.

[GA]

(2) The passing by a local authority of a resolution under subsection (1) of this section in relation to the matters mentioned in paragraphs (a) and (f) of subsection (1) of this section and of a further resolution confirming the first mentioned resolution shall—

[GA]

(a) in case the local authority is the corporation of a county borough, be a reserved function for the purposes of the enactments relating to that corporation,

[GA]

(b) in any other case, be a reserved function for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942.

[GA]

(3) Where a resolution has been passed by a local authority under subsection (1) of this section—

[GA]

(a) the local authority shall, within fourteen days after its passing, publish the resolution in three newspapers (of which one at least is a daily newspaper) circulating in their functional area,

[GA]

(b) the local authority may, not earlier than sixty days and not later than one hundred and eighty days after its passing, confirm the resolution by a further resolution.

[GA]

(4) Where a resolution has been passed by a local authority under subsection (1) of this section and has been duly published and confirmed under subsection (3) of this section, the Minister for Local Government may by order confirm the resolution and include in the order such further provisions as he thinks necessary for giving effect to the resolution and thereupon the resolution shall become operative.

[GA]

(5) (a) A local authority may borrow for the purposes of doing anything which they are authorised to do by subsection (1) of this section—

[GA]

(i) in the case of the council of a county, as if those purposes were purposes for which they are authorised to borrow under Article 22 of the Schedule to the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, and money borrowed under this subsection by the council of a county for any such purposes shall not be reckoned as part of the total debt of such council for the purposes of the said Article, and

[GA]

(ii) in the case of the corporation of a county or other borough or the council of an urban district, as if those purposes were purposes for which they are authorised to borrow under the Public Health (Ireland) Act, 1878, but money so borrowed shall not be reckoned as part of the debt of such authority for the purposes of any limitation on borrowing imposed by that Act.

[GA]

(b) Money borrowed under this subsection may be lent by means of an issue from the local loans fund as if such loan constituted a local loan within the meaning of the Local Loans Fund Acts, 1935 to 1945, and was authorised by an Act of the Oireachtas.

[GA]

(6) Where—

[GA]

(a) a local authority resolve under this section to remit in whole or in part a debt due to them by a harbour authority, and

[GA]

(b) such debt is in respect of a loan which was contracted by the harbour authority and paid off by the local authority, and

[GA]

(c) the resolution has become operative,

[GA]

no person shall be entitled to make against such local authority any claim arising out of or in respect of such remission.

[GA]

(7) Where the amount required to be raised by a local authority for a local financial year ending on or after the 31st March, 1948, in order to defray the cost of assisting harbour authorities in that local financial year exceeds—

[GA]

(a) in the case of the corporation of a county borough, a sum equal to a rate of one shilling in the pound on the total of the rateable valuations of the hereditaments and tenements rateable to the municipal rate in the county borough at the commencement of that local financial year, or

[GA]

(b) in the case of the corporation of a borough not being a county borough or the council of an urban district, a sum equal to a rate of eightpence in the pound on the total of the rateable valuations of the hereditaments and tenements rateable to the municipal rate in the area of the local authority at the commencement of that local financial year, or

[GA]

(c) in the case of the council of a county, a sum equal to a rate of fourpence in the pound on the total of the rateable valuations of the hereditaments and tenements rateable to the county rate in the county at large at the commencement of that local financial year,

[GA]

then, the Minister may, out of moneys provided by the Oireachtas, pay to the local authority a sum equal to one-half of such excess as a contribution towards such cost.

[GA]

(8) In this section the expression “local authority” means a body being the council of a county, the corporation of a county or other borough or the council of an urban district.

[GA]

Amendment of section 151 of the Principal Act.

8.—There shall be inserted in section 151 of the Principal Act the following subsection—

[GA]

“(12) (a) A superannuation scheme may, subject to the consent of the Minister given after consultation with the Minister for Local Government, prescribe the conditions under which persons to whom the scheme applies may be allowed to reckon for the purposes of such scheme pensionable local service rendered before appointment to the staff of a harbour authority and may prescribe the nature of the pensionable local service and the amount thereof which may be so reckoned and the extent to which and the manner in which such pensionable local service may be so reckoned, and may prescribe that the body under which the pensionable local service was performed shall refund to the harbour authority part or parts of the annual allowance or gratuity in the manner and to the extent prescribed in the scheme.

[GA]

(b) For the purposes of this subsection—

[GA]

the expression ‘local authority’ shall have the meaning assigned to it in a superannuation scheme;

[GA]

the expression ‘pensionable local service’ means service which by virtue of a person's employment under a local authority is reckonable for superannuation purposes under the enactments in force relating to persons in the employment of local authorities at the date on which such person ceased to serve under a local authority.”

[GA]

Payment of travelling expenses and allowances to members of harbour authority.

9.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the Act of 1941” means the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941);

[GA]

the expression “the Act of 1946” means the Local Government Act, 1946 (No. 24 of 1946);

[GA]

the expression “local authority” means a local authority to which section 80 of the Act of 1941 applies;

[GA]

references (except in subsections (5) and (7) to a meeting of a harbour authority shall be construed as including references to a meeting of a committee appointed by that harbour authority.

[GA]

(2) (a) For the purposes of this section the official residence of a person who is a member of a harbour authority at the passing of this Act shall be the place which was his official residence for the purposes of section 165 of the Principal Act.

[GA]

(b) Every person who becomes a member of a harbour authority after the passing of this Act shall, immediately after becoming such member, communicate in writing to the harbour authority the address of the place at which he ordinarily resides and that place shall be regarded as his official residence for the purposes of this section.

[GA]

(3) (a) Subject to subsections (4), (5) and (6) of this section, a harbour authority shall defray the expenses of locomotion actually incurred by each of their members in travelling to and from meetings of that harbour authority.

[GA]

(b) No person shall be paid expenses under this subsection in respect of a meeting held at a place less than five miles by any route from his official residence.

[GA]

(c) The amount of expenses paid under this subsection to a person in respect of a particular meeting shall not exceed the amount of the expenses of locomotion which would reasonably have been incurred by him in travelling from and to his official residence to and from the place of that meeting.

[GA]

(4) (a) A harbour authority may by resolution decide that, in lieu of defraying under subsection (3) of this section, the expenses of locomotion actually incurred by each of their members in travelling to and from their meetings, that harbour authority shall pay to each such member, in respect of every such meeting which he attends at a place not less than five miles by any route from his official residence, a fixed sum for every mile from and to such official residence to and from the place of meeting measured along the route by which such member would normally travel.

[GA]

(b) A resolution passed by a harbour authority under paragraph (a) of this subsection may be revoked at any time by another resolution of that harbour authority.

[GA]

(c) A resolution under paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection shall not take effect until sanctioned by the Minister.

[GA]

(d) While a resolution passed by a harbour authority under paragraph (a) of this subsection is in force, that harbour authority shall not defray under subsection (3) of this section the expenses of locomotion actually incurred by each of their members in travelling to and from meetings of such harbour authority but, in lieu thereof, shall, subject to subsections (5) and (6) of this section, make payments to their members attending such meetings in accordance with the terms of such resolution.

[GA]

(5) Where—

[GA]

(a) a person who is a member of a harbour authority is also a member of a committee appointed by that harbour authority, and

[GA]

(b) such person attends on the same day meetings of both such harbour authority and such committee, and

[GA]

(c) such person is, in respect of his attendance at the said meeting of such harbour authority, entitled to a payment under subsection (3) or subsection (4) of this section,

[GA]

then, unless such attendance involves an additional journey from and to his official residence, no payment, in respect of his attendance at the meeting of such committee shall be made under subsection (3) or subsection (4) (whichever is appropriate) of this section.

[GA]

(6) Where—

[GA]

(a) a person who is a member of a harbour authority is also a member of a local authority, and

[GA]

(b) such person attends on the same day meetings of both such harbour authority and such local authority which are held either at the same place or at places which are not more than a mile from each other, and

[GA]

(c) such person is, in respect of his attendance at the said meeting of such local authority, entitled to a payment under either subsection (3) of section 80 of the Act of 1941 or subsection (6) of section 67 of the Act of 1946,

[GA]

then, unless such attendance involves an additional journey from and to his official residence, no payment, in respect of his attendance at the meeting of such harbour authority, shall be made to such person under subsection (3) or subsection (4) (whichever is appropriate) of this section.

[GA]

(7) (a) Where—

[GA]

(i) a person who is a member of a harbour authority attends a meeting of that harbour authority or (being a member of a committee appointed by that harbour authority) a meeting of that committee, and

[GA]

(ii) the place at which such meeting is held is not less than three miles by any route from his official residence, and

[GA]

(iii) such person is, by reason of such attendance, obliged to absent himself from his official residence for a continuous period of not less than three hours,

[GA]

then, subject to the provisions of this subsection, that harbour authority may (whether they are or are not required to make, under subsection (3) or subsection (4) of this section (as the case may be) a payment to such member in respect of his attendance at such meeting and if so required, then in addition to such payment) pay to such member an allowance in respect of such absence.

[GA]

(b) Where—

[GA]

(i) a person who is a member of a harbour authority is also a member of a committee of that harbour authority, and

[GA]

(ii) such person attends on the same day meetings of both such harbour authority and such committee at a place not less than three miles by any route from his official residence, and

[GA]

(iii) such member is, by reason of his attendance at such meetings, obliged to absent himself from his official residence for a continuous period of not less than three hours,

[GA]

then, subject to the provisions of this subsection, that harbour authority may (whether they are or are not required to make, under subsection (3) or subsection (4) of this section (as the case may be), a payment to a member in respect of his attendance at such meetings, and, if so required, then in addition to such payment) pay to such person an allowance in respect of such absence.

[GA]

(c) An allowance under paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection shall be calculated in accordance with rules which the Minister is hereby authorised to make.

[GA]

(d) An allowance to a member of a harbour authority in respect of his absence from his official residence on a particular day shall not be made under both paragraph (a) and paragraph (b) of this subsection.

[GA]

(e) Where—

[GA]

(i) a person who is a member of a harbour authority is also a member of a local authority, and

[GA]

(ii) such local authority are required by subsection (7) of section 67 of the Act of 1946, to pay to such person an allowance in respect of a particular period falling on a particular day, and

[GA]

(iii) such harbour authority would, but for this paragraph, be authorised by paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection to pay to such person an allowance in respect of his absence from his official residence on that day,

[GA]

then, no allowance shall be paid by such harbour authority under paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection to such person in respect of his absence from his official residence on that day.

[GA]

Cesser of annual payment to the Cork Corporation under the Cork Harbour Act, 1820.

10.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the Commissioners” means the Cork Harbour Commissioners;

[GA]

the expression “the Corporation” means the Lord Mayor, Aldermen and Burgesses of Cork.

[GA]

(2) The annual sum of £369 4s. 8d. payable by the Commissioners to the Corporation under section 53 of the Cork Harbour Act, 1820, shall cease to be payable in respect of any year commencing on and after the 1st day of January, 1948.

[GA]

(3) The Commissioners shall pay compensation to the Corporation in respect of the cesser effected by subsection (2) of this section and the amount thereof shall, in default of agreement between the Commissioners and the Corporation, be determined by an arbitrator (in this section referred to as the arbitrator) appointed by the Chief Justice at the request of the Minister.

[GA]

(4) In fixing the compensation payable under this section the arbitrator shall have regard to all the circumstances of the case and in particular the circumstances in which the annual sum, in respect of the cesser of which the compensation is payable, became payable.

[GA]

(5) The remuneration of the arbitrator shall be fixed by the Chief Justice and paid by the Commissioners.

[GA]

(6) The arbitrator may, as respects the costs and expenses of the parties in the proceedings before him, by his award and at his discretion—

[GA]

(a) direct the Commissioners to pay to the Corporation a sum (to be measured by him) towards the costs and expenses of the Corporation, or

[GA]

(b) direct the Corporation to pay to the Commissioners a sum (to be measured by him) towards the costs and expenses of the Commissioners, or

[GA]

(c) direct the Commissioners and the Corporation respectively to abide their own costs.

[GA]

(7) If compensation under this section is not paid before the 1st day of January, 1949, it shall bear interest at the rate of three per cent. per annum as on and from the said 1st day of January, 1949, until the date of payment.

[GA]

Repeals.

11.—The enactment (the Principal Act) mentioned in column (2) of the Second Schedule to this Act is, to the extent mentioned in column (3) of that Schedule, hereby repealed.

[GA]

Short title and collective citation.

12.—(1) This Act may be cited as the Harbours Act, 1947.

[GA]

(2) The Principal Act and this Act may be cited together as the Harbours Acts, 1946 and 1947.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Harbour Authorities to which application of the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, is restricted.

Section 3.

1. Annagassan Pier Commissioners.

2. Ballyshannon Harbour Commissioners.

3. Baltimore and Skibbereen Harbour Commissioners.

4. Buncrana Harbour Commissioners.

5. Dingle Harbour Commissioners.

6. Killybegs Harbour Commissioners.

7. The council of the urban district of Kilrush in their capacity as a harbour authority.

8. Kinsale Harbour Commissioners.

9. New Ross Harbour Commissioners.

10. Westport Port and Harbour Commissioners.

11. Wicklow Harbour Commissioners.

12. The council of the urban district of Youghal in their capacity as a harbour authority.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Enactment Repealed in Part.

Section 11.

Number and Year

Short title

Extent of Repeal

(1)

(2)

(3)

No. 9 of 1946

Harbours Act, 1946

Subsection (5) of section 7; sections 133 and 165.