Off On Dualscroll
Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.
Number 41 of 1998
PLANT VARIETIES (PROPRIETARY RIGHTS) (AMENDMENT) ACT, 1998
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Section | |
Short title, collective citation, construction and commencement. |
Act Referred to | |
1980, No. 24 |
Number 41 of 1998
PLANT VARIETIES (PROPRIETARY RIGHTS) (AMENDMENT) ACT, 1998
Interpretation.
1.—(1) In this Act, except where the context otherwise requires—
“the Acts” means the Principal Act and this Act;
“authorisation” has the meaning assigned to it by section 17;
“the Convention” means the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of December 2, 1961, as revised at Geneva on November 10, 1972, on October 23, 1978, and on March 19, 1991;
“the Council Regulation” means Council Regulation (EC) No. 2100/94 of 27 July 1994(1) on Community plant variety rights;
“essentially derived variety” has the meaning assigned to it by section 4 of the Principal Act, (inserted by section 5);
“holder” has the meaning assigned to it by section 15;
“hybrid variety” has the meaning assigned to it by section 4 of the Principal Act, (inserted by section 5);
“information notice” has the meaning assigned to it by section 20;
“plant breeders’ rights” has the meaning assigned to it by section 4 of the Principal Act, (as amended by section 5);
“the Principal Act” means the Plant Varieties (Proprietary Rights) Act, 1980;
“protected variety” has the meaning assigned to it by section 15;
“unauthorised harvest material” has the meaning assigned to it by section 18;
“the Union” means the International Union for the Protection of New Varieties of Plants founded by the Convention;
“variety of recent creation” has the meaning assigned to it by section 15;
“variety which is not clearly distinguishable” has the meaning assigned to it by section 4 of the Principal Act, (inserted by section 5).
(2) In this Act—
(a) a reference to a section or a Schedule is a reference to a section of, or a Schedule to, this Act unless it is indicated that reference to some other enactment is intended,
(b) a reference to a subsection or a paragraph is a reference to the subsection or paragraph of the provision in which the reference occurs unless it is indicated that reference to some other provision is intended,
(c) a reference to any enactment is a reference to that enactment as amended, extended or adapted by or under any subsequent enactment.
(3) In this Act a reference to the Council Regulation shall be construed as a reference to the Council Regulation as amended, adapted or extended.
Amendment of section 1 of Principal Act.
2.—Section 1 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution in subsection (1) of the following definition for the definition of “variety”:
“‘variety’ means a plant grouping within a single botanical taxon of the lowest known rank, which grouping, irrespective of whether or not the conditions for the grant of a plant breeder's right are fully met, may be—
(a) defined by the expression of the characteristics resulting from a given genotype or combination of genotypes,
(b) distinguished from any other plant grouping by the expression of at least one of those characteristics, and
(c) considered as a unit in relation to the suitability of the plant grouping concerned remaining unchanged following the propagation;”,
(b) the deletion in subsection (1) of the definitions of “authorisation”, “the Convention”, “Convention country”, and “holder”,
(c) the insertion of the following definition in subsection (1):
“‘Contracting Party’ means a state or an intergovernmental organisation which is a party to the Convention or in respect of which a declaration under section 2 of this Act has been made;”,
and
(d) the substitution in subsection (2) of the following paragraph for paragraphs (c) and (d):
“(c) whole plants or parts of plants for planting,”.
Amendment of section 2 of Principal Act.
3.—Section 2 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution in subsection (1)—
(i) of “for the protection of intellectual property or any other relevant international co-operation or agreement for the protection of intellectual property” for “for the protection of plant varieties and plant breeders’ rights”, and
(ii) of “Contracting Party” for “convention country” in each place where it occurs,
and
(b) the substitution in subsection (2) of “Contracting Party” for “convention country”,
and the said subsections (1) and (2), as so amended, are set out in the Table to this section.
TABLE
(1) For the purposes of enabling any international convention or agreement for the protection of intellectual property or any other relevant international co-operation or agreement for the protection of intellectual property to which the State is a party to be carried into effect, the Government may by order declare one or more foreign countries, which foreign country, or each of which foreign countries, shall be one whose government or any of whose departments of state is a party to the convention or agreement, to be a Contracting Party for the purposes of this Act, and for so long as the order remains in force any foreign country which is one specified in the declaration contained therein shall be a Contracting Party for the purposes of this Act.
(2) An order under this section may provide that the declaration contained therein shall extend to any territory for the foreign relations of which the government of a foreign country specified in such declaration considers itself responsible, and in case an order under this section so provides then for so long as the order is in force as regards that foreign country the territory to which the declaration is so extended shall for the purposes of this Act be regarded as being a Contracting Party.
Amendment of section 3 of Principal Act.
4.—Section 3 of the Principal Act is hereby amended in subsection (12) by the insertion of the following paragraph after paragraph (c):
“(d) authorise the Controller to make arrangements for the supervision of, the acquisition of or access to the findings of tests, trials or examinations in relation to plant breeders’ rights carried out by an applicant on the premises of that applicant or, subject to the consent of the Controller, any other premises,”.
Amendment of section 4 of Principal Act.
5.—The Principal Act is hereby amended by the substitution of the following section for section 4:
“Plant breeders' rights.
4.— (1) In this Act ‘plant breeders’ rights’ means all proprietary rights in relation to any variety of any plant genus or species which has been independently bred or discovered and developed.
(2) Plant breeders’ rights which apply to a protected variety shall also apply to—
(a) a variety which is essentially derived from that protected variety, where that protected variety is not itself an essentially derived variety,
(b) a variety which, having regard to the First Schedule to this Act (as amended by section 14 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998) is not clearly distinguishable from that protected variety, and
(c) a hybrid variety.
(3) Subsection (2) shall not apply to an essentially derived variety which was known to exist before the coming into operation of this Act.
(4) In this Act—
‘essentially derived variety’ means a variety that is essentially derived from another variety if—
(a) the essentially derived variety is predominantly derived from that other variety (in this Act referred to as the ‘initial variety’) or from a variety that is itself predominantly derived from the initial variety, while retaining the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety,
(b) it is clearly distinguishable from the initial variety,
(c) it conforms, except for the differences which result from the act of derivation, to the initial variety in the expression of the essential characteristics that result from the genotype or combination of genotypes of the initial variety, and
(d) it may be obtained, without prejudice to the generality of the foregoing, by the selection of a natural or induced mutant, or of a somaclonal variant, the selection of a variant individual from plants of the initial variety, backcrossing, or transformation by genetic engineering;
‘hybrid variety’ means a variety in respect of which the production of such variety requires the repeated use of the protected variety;
‘variety which is not clearly distinguishable’ means a variety which is not clearly distinguishable from the protected variety.”.
Amendment of section 5 of Principal Act.
6.—Section 5 of the Principal Act is hereby amended in subsection (1) by—
(a) the insertion in paragraph (a) after “or discovered” of “and developed”,
(b) the insertion in paragraph (a) after “duly assigned” of “or a person who bred or discovered and developed it in the course of his or her employment,”,
(c) the deletion in paragraph (c) of “an Irish citizen or” and “either the State or”,
(d) the substitution in paragraph (c) of “member of the Union” for “party to the Convention”,
(e) the insertion in paragraph (c) after “section 2 of this Act applies” of “and a member of the Union means a state party to the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants of 1961, 1972 or 1978 or a Contracting Party”, and
(f) the insertion of the following subsection after subsection (3):
“(4) Where an application for a grant of plant breeders’ rights is made by a person who bred or discovered and developed a variety in the course of his or her employment, the Controller, in determining such application, shall have regard to—
(a) an agreement, if any, between that person and the employer concerning the entitlement to apply for a grant of plant breeders’ rights, and
(b) any statutory provisions concerning the relationship between employer and employee for the time being in force in—
(i) the country or territory in which such employee is wholly or mainly employed, or
(ii) where the identity of such country or territory cannot be determined, the country or territory in which the business of such employer is situate.”.
Amendment of section 6 of Principal Act.
7.—(1) Section 6 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution of the following subsection for subsection (1):
“(1) Where two or more applications are made for plant breeders’ rights for the same variety, the Controller, in considering the order of precedence of such applications, shall have regard to the date of receipt of the applications concerned and, subject to subsection (2) of this section, shall consider the application, having regard to the date of receipt, which was the first such application received by the Controller.”,
and
(b) the substitution of the following subsection for subsection (2):
“(2) Where the applications referred to in subsection (1) of this section were received by the Controller on the same date and the time of such receipt on such date cannot be established, the applications concerned shall rank equally in order of precedence.”.
(2) Section 6 of the Principal Act is hereby amended in subsection (3) by—
(a) the substitution in paragraph (a) of “Contracting Party” for “convention country”,
(b) the substitution in paragraph (e) of “may be received” for “is received”,
(c) the insertion in paragraph (e) after “the documents” of “samples or other evidence”,
(d) the substitution of “as aforesaid.” for “as aforesaid, and, accordingly,”, and
(e) the deletion of all words from “the fact that another applicant” to the end of the subsection.
(3) Section 6 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution in subsection (4) of “the period of two years” for “the period of four years”, and
(b) the substitution in subsection (5) of “the period of three years” for “the period of five years”.
Amendment of section 7 of Principal Act.
8.—The Principal Act is hereby amended by the substitution of the following section for section 7:
“Protection of applicants while application pending.
7.— (1) The holder shall, following the grant of plant breeders’ rights, be entitled to compensation from any person who has in the relevant period performed any act which such person would be prohibited from performing after the grant of plant breeders’ rights.
(2) In this section the ‘relevant period’ means the period beginning on the day on which the application for the grant of plant breeders’ rights is published in the Journal and ending on the date of the grant of such plant breeders’ rights.”.
Amendment of section 8 of Principal Act.
9.—Section 8 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution in subsection (1) of “satisfies him that, in relation to the public interest,” for “satisfies him that”,
(b) the deletion in subsection (1) of “referred to in section 4(5)(d) of this Act,”, and
(c) the deletion in subsection (2) of “(the name of which variety stands for the time being entered in the register)” and “by a holder”,
and the said subsections (1) and (2), as so amended, are set out in the Table to this section.
TABLE
(1) Subject to the provisions of this section, if any person applies to the Controller and satisfies him that, in relation to the public interest, a holder has unreasonably refused to grant to the applicant an authorisation or, in granting or offering to grant such an authorisation, has imposed or put forward terms which are either unreasonable or contrary to the public interest, the Controller shall, if he is satisfied that the applicant is in a position, and intends, to exercise rights in a competent manner which would be conferred by such an authorisation, grant to the person in the form of a licence any such rights as respects the relevant plant variety as might have been granted by the holder.
(2) Subject to the provisions of this section, if any person satisfies him that it is in the public interest that a particular plant variety specified by the person has been distributed in a manner which is not in the public interest or that such a plant variety should be widely distributed, or that it is otherwise in the public interest to do so, the Controller shall grant to the person in the form of a licence any rights as respects that variety as may be granted by the relevant holder.
Amendment of section 11 of Principal Act.
10.—Section 11 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution of the following subsection for subsection (1):
“(1) The Controller may—
(a) declare the grant of plant breeders’ rights null and void where the Controller is satisfied that—
(i) the protected variety concerned did not, at the time of the grant, comply with the conditions specified in either or both paragraph 1 or paragraph 4 of the First Schedule to this Act (as amended by section 14 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998),
(ii) the protected variety concerned did not, at the time of the grant, comply with the conditions specified in either or both paragraph 2 or paragraph 3 of the First Schedule to this Act (as amended by section 14 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998) where such grant was obtained on the basis of information or documents or both furnished by the applicant, and
(iii) the plant breeders’ rights were granted to a holder who was not entitled to such grant,
but no such declaration shall be made under subparagraph (iii) of this paragraph if the plant breeders’ rights concerned have been transferred to the holder by the person properly entitled to such grant,
(b) cancel plant breeders’ rights in relation to a protected variety if the Controller is satisfied that in relation to such protected variety concerned the conditions specified in either or both paragraphs 2 and 3 of the First Schedule to this Act (as amended by section 14 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998) are not being complied with,
(c) cancel the plant breeders’ rights in respect of a protected variety if the holder fails, refuses or neglects to pay such fees as may be required to maintain the grant of the plant breeders’ rights concerned, or
(d) cancel plant breeders’ rights of a protected variety if the holder does not propose another suitable denomination where the denomination of the protected variety concerned is cancelled.”,
(b) the substitution in subsection (2) of “cancel” for “revoke” and of “cancellation” for “revocation” in each place where it occurs, and
(c) the substitution in subsection (3) of “cancels” for “revokes” and of “cancellation” for “revocation”.
Amendment of section 12 of Principal Act.
11.—Section 12 of the Principal Act is hereby amended in subsection (5) by the substitution of the following paragraph for paragraph (b):
“(b) For the purposes of this section the Minister may prescribe classes and species to which varieties belong.”.
Amendment of section 23 of Principal Act.
12.—Section 23 of the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution in subsections (1), (2) and (3) of “£1,500” for “£500” in each place where it occurs, and
(b) the insertion after subsection (1) of the following subsection:
“(1A) If a person falsely represents that he or she is entitled to exercise any Community plant variety rights granted under the Council Regulation, in relation to any plant variety and in respect of which Community plant variety rights have or have not been granted under the Council Regulation, and that person knows that the representation is false or makes the representation recklessly, he or she shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,500 or, at the discretion of the court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.”.
Amendment of section 25 of Principal Act.
13.— Section 25 of the Principal Act is hereby amended in subsection (1) by the insertion of the following paragraphs after paragraph (d):
“(e) such fees in respect of any test or examination concerning genetically modified plant varieties,
(f) such fees in respect of the supervision of any test or examination where such test or examination is carried out on the premises of the breeder concerned or other premises in agreement with the Minister,
(g) such administrative costs as may be incurred by the Controller concerning applications under the Council Regulation, and
(h) such other fees,”.
Amendment of First Schedule to Principal Act.
14.— The First Schedule to the Principal Act is hereby amended by—
(a) the substitution of the following paragraph for paragraph 1:
“Distinctness.
1. (1) The plant variety concerned—
(a) is not a matter of common knowledge at the time that application for plant breeders’ rights is made, and
(b) is clearly distinguishable from any other plant variety the existence of which is a matter of common knowledge at the time such application is made,
and the distinguishing characteristic of that plant variety is recognisable and is capable of description and recognition.
(2) For the purposes of this paragraph, common knowledge of a plant variety shall be established when an application is made—
(a) for the grant of plant breeder's rights, or
(b) to enter the plant variety concerned in an official register of plant varieties in any country or territory which is a Contracting Party.”,
(b) the substitution of the following paragraph for paragraph 2:
“Uniformity.
2. The plant variety concerned is sufficiently uniform in respect of the characteristic concerned notwithstanding any variation arising from the propagation of such plant variety.”,
(c) the substitution of the following paragraph for paragraph 3:
“Stability.
3. The characteristic of the plant variety concerned does not alter—
(a) after repeated propagation, or
(b) where there is a particular cycle of propagation, at the end of each such cycle.”,
and
(d) the substitution of the following paragraph for paragraph 4:
“Novelty.
4. Propagating or harvested material of the plant variety concerned, has not, on the date on which an application for plant breeders’ rights is made, been sold or otherwise disposed of to others, by or with the consent of the applicant, for the purposes of exploitation of such plant variety either—
(a) in the State for a period that is greater than one year before the date of an application for plant breeders’ rights, or
(b) in a territory other than that of the Contracting Party for a period that is greater than four years, or in the case of trees or vines, for a period that is greater than six years before that date.”.
Application for plant breeders’ rights.
15.—(1) A person may, subject to the provisions of the Acts, apply to the Controller for a grant of plant breeders’ rights in relation to a variety of any plant genus or species and such application shall be accompanied by the prescribed fee.
(2) Where, following an application under subsection (1), the Controller makes a grant of plant breeders’ rights in relation to a variety (in the Acts referred to as the “protected variety”), the Controller shall as soon as may be—
(a) issue under the seal of the Controller a certificate in the prescribed form specifying the name of the variety of plant genus or species concerned,
(b) publish a notice of the granting of the certificate referred to in paragraph (a) in the Journal, and
(c) enter the name of the variety of plant genus or species concerned in the register,
and the person to whom such plant breeders’ rights are granted shall be known as a “holder”.
(3) A certificate issued under subsection (2) of this section shall, unless the contrary is shown—
(a) be deemed to be such certificate, and
(b) in any legal proceedings be evidence without further proof of the matters stated therein.
(4) The minimum period in respect of which plant breeders’ rights may be exercised by a holder shall—
(a) in respect of trees, vines and potatoes, be not less than 30 years, and
(b) in respect of all other varieties be not less than 25 years,
and each such period shall commence on the date of the grant of the plant breeders’ rights concerned under this section.
(5) Subject to subsection (10), the maximum period for which plant breeders’ rights may be exercised by a holder shall—
(a) in respect of trees, vines and potatoes, be 35 years, and
(b) in respect of all other varieties, be 30 years.
(6) A statement in the register that a species of plant or each of the plants of a specified group of plants is a fruit tree, forest tree, ornamental tree or grape vine shall, in relation to the species of plant concerned, be evidence without further proof of the matters stated therein unless the contrary is shown.
(7) The Minister may make regulations for the purpose of giving effect to this section.
(8) Where, on the date of the coming into operation of this Act, a variety (in this Act referred to as a “variety of recent creation”) exists but an application for plant breeders’ rights for the variety concerned has not been made by that date, an application for a grant of plant breeders’ rights for the variety concerned may be made within the 12 months following the date of the coming into operation of this Act but such plant breeders’ rights shall not be granted in respect of the variety concerned if sale or other disposal of that variety has, with the consent of the applicant, taken place not less than—
(a) 4 years before the coming into operation of this Act, or
(b) 6 years before the coming into operation of this Act if the variety concerned is a tree or vine.
(9) A holder may assign any plant breeders’ rights granted to him or her under the Acts.
(10) The Controller, when making a grant of plant breeders’ rights, shall not include a maximum period for the exercise of such plant breeders’ rights unless the plant variety concerned belongs to a plant genus or species in respect of which an order under subsection (11) has been made.
(11) The Minister may by order specify the maximum period for the exercise of plant breeders’ rights of a plant genus or species.
Limitation of protection.
16.—(1) Plant breeders’ rights shall not apply to any act referred to in section 18 carried out in relation to any material—
(a) of the protected variety concerned which has been sold or otherwise offered for sale in the State by the holder or with the consent of the holder, or
(b) of an essentially derived variety which has been sold or otherwise offered for sale in the State by the holder or with the consent of the holder, or
(c) derived from the material specified in paragraph (a) or (b).
(2) Subsection (1) shall not apply to an act which involves—
(a) the further propagation of the protected variety concerned, or
(b) the export of any material which enables the propagation of the protected variety into a country which does not protect varieties of the plant genus or species to which the protected variety concerned belongs, unless such export is for the purpose of final consumption.
(3) In this section “material” includes—
(a) any propagating material of a variety, and
(b) any harvested material of a variety, including entire plants and parts of plants.
Authorisation of holder.
17.— (1) A holder may grant an authorisation to another person to permit such other person to carry out any or all of the acts specified in section 18 on a protected variety for which authorisation is required and may include in such authorisation any conditions, limitations or restrictions.
(2) A reference to an authorisation under this section is an authorisation in writing which has been obtained from the holder by the person referred to in subsection (1) prior to the carrying out of any of the acts for which authorisation is required and “authorisation” shall be construed accordingly.
Authorisation required for certain acts, etc.
18.— (1) A person shall not—
(a) produce, reproduce or cause the multiplication of any propagating material of a protected variety,
(b) clean, process or otherwise condition any propagating material of a protected variety for the purpose of propagation,
(c) sell or offer for sale, export or import any propagating material of a protected variety, or
(d) keep a supply of any propagating material of a protected variety for any of the purposes specified in paragraph (a), (b) or (c),
unless that person has obtained the authorisation of the holder.
(2) A person shall not—
(a) produce, reproduce or cause the multiplication of unauthorised harvest material of a protected variety,
(b) clean, process or otherwise condition unauthorised harvest material of a protected variety for the purpose of propagation,
(c) sell or offer for sale, export or import unauthorised harvest material of the protected variety, or
(d) keep a supply of unauthorised harvest material of the protected variety for any of the purposes specified in paragraph (a), (b) or (c),
unless that person has obtained the authorisation of the holder in relation to the protected variety concerned or the holder has had a reasonable opportunity to exercise his or her plant breeder's rights in relation to the unauthorised use of such propagating material.
(3) Where, in accordance with section 4 (2) of the Principal Act (inserted by section 5), plant breeders’ rights apply to a variety specified in either paragraph (a), (b) or (c) of that section, a person shall not—
(a) produce, reproduce or multiply the propagating material or unauthorised harvest material,
(b) clean, process or otherwise condition the propagating material or unauthorised harvest material,
(c) sell or offer for sale, export or import the propagating material or unauthorised harvest material, or
(d) keep a supply of the propagating material or unauthorised harvest material for any of the purposes specified in paragraph (a), (b) or (c),
of that variety unless the holder has given an authorisation in respect of the matters so specified.
(4) In this Act “unauthorised harvest material” means the material harvested from an unauthorised use of the propagating material of a protected variety.
Authorisation not required for certain acts, etc.
19.— (1) An authorisation, in relation to a protected variety, shall not be required for—
(a) any act done for private and non-commercial purposes,
(b) any act done for the purpose of breeding experimentation,
(c) any act done for the purpose of breeding another variety other than a variety specified in section 4 (2) of the Principal Act (inserted by section 5),
(d) the use by a farmer for propagating purposes of the product of the harvest which that farmer has obtained from propagating material of the protected variety on lands owned or occupied by the farmer (in this section referred to as “farm saved seed”) and the protected variety concerned is a variety of plant genus or species specified in an order under subsection (2) and such use is referred to in this Act as the “farm saved seed exemption”.
(2) The Minister may by order specify a variety of any plant genus or species to which the farm saved seed exemption is to apply and the provisions of section 26 (3) of the Principal Act shall apply to the making of such order.
(3) The Minister may by order amend or revoke an order made under subsection (2).
(4) Where a farmer uses farm saved seed of a variety specified in an order under subsection (2), the farmer shall be liable to pay the holder remuneration which shall be sensibly lower, within the meaning of Article 14.3 of the Council Regulation, than the amount charged for the production of propagating material of the protected variety concerned.
(5) The obligation to pay the remuneration referred to in subsection (4) shall not apply to a farmer who is considered, under Article 14.3 of the Council Regulation, to be a small farmer.
(6) The Minister may make regulations generally for the purpose of giving effect to the farm saved seed exemption and such regulations may contain such incidental, supplementary and consequential provisions as appear to the Minister to be necessary or expedient for the purpose of the regulations.
Information notice.
20.— (1) Where—
(a) a holder has reasonable grounds for believing that harvested material of a protected variety is being offered for sale, and
(b) an authorisation has not been granted for the carrying out of—
(i) any act specified in section 18(1) in respect of the propagating material of the protected variety, or
(ii) any act specified in section 18(2) in respect of the unauthorised harvest material of the protected variety,
the holder may request a person who sells or offers for sale such harvested material to furnish information, in accordance with this section, in respect of such harvested material.
(2) A holder may serve a notice (in this Act referred to as an “information notice”) on a person referred to in subsection (1) which shall be in the prescribed form and, without prejudice to the generality of the foregoing, shall—
(a) state the denomination and species of the plant variety so offered for sale and the name and address of the holder,
(b) specify the harvested material of the plant variety so offered for sale and to which the information notice relates,
(c) require the person to whom it is addressed to provide—
(i) the name and address of the producer, the supplier and any prior owners of the harvested material of the plant variety so offered for sale, and
(ii) information concerning the quantity of the harvested material of the plant variety so offered for sale that was produced, ordered and delivered to that person,
and
(d) require the person to whom it is addressed to furnish the information to the holder within 21 days of the service of such information notice.
(3) Where an information notice has been served in accordance with this section and the person on whom such information notice has been served has not furnished or has failed to adequately furnish the information so requested, for the purposes of proceedings for an infringement of plant breeders’ rights concerning the offering for sale of the harvested material of the plant variety specified in the information notice, it shall be presumed that—
(a) the harvested material of the plant variety so offered for sale was obtained by means of an unauthorised use of the propagating material of the protected variety, and
(b) the holder did not have a reasonable opportunity before the harvested material was obtained to exercise plant breeders’ rights in relation to the unauthorised use of the propagating material,
unless the contrary is proved or there are reasonable grounds for not supplying or for failing to adequately supply the information.
(4) A holder shall not use any information furnished pursuant to an information notice for any purpose other than—
(a) establishing that there has been an infringement of plant breeders’ rights of the protected variety referred to in the information notice, or
(b) use in proceedings for infringement of plant breeders’ rights of the protected variety referred to in the information notice.
(5) An information notice shall be addressed to the person concerned and served on or given to such person in one of the following ways—
(a) by addressing it to the person by name and delivering it to that person,
(b) by leaving it at the address at which the person ordinarily resides or carries on any trade or business or, in a case in which an address for service has been furnished, at that address, or
(c) by sending it by post in a prepaid registered letter addressed to the person at the person at the address at which that person ordinarily resides or carries on any trade or business.
Action for infringement of plant breeders’ rights.
21.— (1) An infringement of plant breeders’ rights shall be actionable at the suit of the holder and in any proceedings for such infringement all such relief, by way of damages, injunction, account or otherwise, as is available in any corresponding proceedings in respect of any other proprietary rights shall be available.
(2) Where, in civil proceedings for an infringement of plant breeders’ rights concerning an allegation of the offering for sale of harvested material of a protected variety, an information notice has been served in accordance with section 20 and the person on whom it was served did not furnish the information or failed to adequately furnish the information so requested within the 21 day period so specified, it shall be presumed that the provisions of section 20(3)(a) or 20(3)(b) or both shall apply to such proceedings unless, in accordance with that section, the contrary is proved or the court is satisfied that there were reasonable grounds for failing to supply or adequately supplying such information.
Transitional provisions.
22.— (1) Where, before the commencement of this Act, an application has been made to the Controller under section 4 of the Principal Act and a certificate under that section has—
(a) not been issued in respect of that application, or
(b) been issued under that section,
then—
(i) in the case of the application, it shall be deemed to be an application under section 15, and
(ii) in the case of the certificate, it shall, for the remainder of the period of operation, be deemed to have been granted under section 15.
(2) Where, before the commencement of this Act, an infringement of plant breeders’ rights occurred and proceedings for such infringement had been issued under section 4(5) of the Principal Act, such proceedings shall be continued as if they had been issued under this section.
(3) Where, before the commencement of this Act, an infringement of plant breeders’ rights occurred and proceedings for such infringement had not been issued under section 4(5) of the Principal Act, such proceedings shall, if issued in respect of such infringement, be deemed to be issued under this section.
(4) Notwithstanding any other provision of this Act, regulations made under the Principal Act shall continue in operation and shall be deemed to have been made under this Act and to be capable of amendment or revocation accordingly.
Repeals and miscellaneous amendments.
23.—(1) Sections 1 (4), 6 (3) (c), 12 (3) (b) (ii) and 25 (1) (e) of the Principal Act are hereby repealed.
(2) Each section of or Schedule to the Principal Act specified in column (2) of the Schedule is hereby amended in the manner specified in column (3) of the Schedule opposite the mention of that section or that Schedule in column (2).
Short title collective citation, construction and commencement.
24.—(1) This Act may be cited as the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998.
(2) The Principal Act and this Act may be cited together as the Plant Varieties (Proprietary Rights) Acts, 1980 and 1998, and shall be construed together as one Act.
(3) This Act shall come into operation on such day as the Minister may by order appoint.
SCHEDULE
Ref. No. | Section of Principal Act | Amendment of Principal Act |
(1) | (2) | (3) |
1 | Section 6 | In subsections (3) (b) and (5), “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 of this Act”. |
2 | Section 9 | In subsection (2) “specified in section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998” is substituted for “prescribed under section 4 (10) of this Act”. |
3 | Section 14 | In subsection (1) the deletion of “4 (8), 4 (9),” and “paragraph” is substituted for “Article”. |
4 | Section 15 | In subsection (1) the deletion of “4” and the insertion after “of this Act” of “and section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,”. |
5 | Section 15 | In subsection (1) (a) “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 of this Act”. |
6 | Section 15 | In subsection (1) (c) “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “the said section 4,”. |
7 | Section 15 | In subsections (1) (e) and (1) (k), “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 of this Act”. |
8 | Section 15 | In subsection (1) (f) the deletion of “4” and the insertion after “21 or 22” of “and section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,”. |
9 | Section 16 | In subsection (1) the deletion of “except such as falls within any genus or species which is excluded from this section by regulations made under this section by the Minister”. |
10 | Section 16 | In subsection (3) “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 of this Act”. |
11 | Section 19 | In subsection (1) (a), the deletion of “4,” and the insertion after “of this Act” of “and section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,”. |
12 | Section 19 | In subsection (1) (b) “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4” and the insertion after “or” of “section”. |
13 | Section 23 | In subsection (3) the insertion after “section 4 of this Act” of “or section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998”. |
14 | Section 24 | In subsection (2) “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 of this Act”. |
15 | Section 25 | In subsection (1) (c) “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 (3) of this Act”. |
16 | First Schedule | In paragraph 6 “section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,” is substituted for “section 4 of this Act”. |
17 | Second Schedule | In paragraph 1 the deletion of “4” and the insertion after “of this Act” of “and section 15 of the Plant Varieties (Proprietary Rights) (Amendment) Act, 1998,”. |
18 | Second Schedule | In paragraph 2 “paragraph” is substituted for “Article”. |
Uimhir 41 de 1998
AN tACHT UM CHINEÁLACHA PLANDAÍ (CEARTA DÍLSEÁNAIGH) (LEASÚ), 1998
RIAR NA nALT
Alt | |
1. | |
2. | |
3. | |
4. | |
5. | |
6. | |
7. | |
8. | |
9. | |
10. | |
11. | |
12. | |
13. | |
14. | |
15. | |
16. | |
17. | |
18. | |
19. | |
20. | |
21. | Caingean mar gheall ar shárú ar chearta póraitheoirí plandaí. |
22. | |
23. | |
24. |
Na hAchtanna dá dTagraítear | |
Uimhir 41 de 1998
AN tACHT UM CHINEÁLACHA PLANDAÍ (CEARTA DÍLSEÁNAIGH) (LEASÚ), 1998
[An tiontú oifigiúil]
ACHT DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ AN ACHTA UM CHINEÁLACHA PLANDAÍ (CEARTA DÍLSEÁNAIGH), 1980, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE GAOLMHARA. [16 Samhain, 1998]
ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:
Léiriú.
1.—(1) San Acht seo, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt—
ciallaíonn “na hAchtanna” an Príomh-Acht agus an tAcht seo;
tá le “údarú” an bhrí a shanntar dó le halt 17;
ciallaíonn “an Coinbhinsiún” an Coinbhinsiún Idirnáisiúnta do Chosaint Cineálacha Nua Plandaí a rinneadh an 2 Nollaig, 1961, mar a athchóiríodh é sa Ghinéiv an 10 Samhain, 1972, an 23 Deireadh Fómhair, 1978, agus an 19 Márta, 1991;
ciallaíonn “an Rialachán ón gComhairle” Rialachán (CE) Uimh. 2100/94 an 27 Iúil, 19941 ón gComhairle ar chearta Comhphobail maidir le cineálacha plandaí;
tá le “cineál bundíorthaithe” an bhrí a shanntar dó le halt 4 den Phríomh-Acht (arna chur isteach le halt 5);
tá le “sealbhóir” an bhrí a shanntar dó le halt 15;
tá le “cineál hibrideach” an bhrí a shanntar dó le halt 4 den Phríomh-Acht (arna chur isteach le halt 5);
tá le “fógra faisnéise” an bhrí a shanntar dó le halt 20;
tá le “cearta póraitheoirí plandaí” an bhrí a shanntar dó le halt 4 den Phríomh-Acht (arna leasú le halt 5);
ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh), 1980;
tá le “cineál cosanta” an bhrí a shanntar dó le halt 15;
tá le “ábhar buana neamhúdaraithe” an bhrí a shanntar dó le halt 18;
ciallaíonn “an tAontas” an tAontas Idirnáisiúnta chun Cineálacha Nua Plandaí a Chosaint a cuireadh ar bun leis an gCoinbhinsiún;
tá le “cineál a cruthaíodh le déanaí” an bhrí a shanntar dó le halt 15;
tá le “cineál nach bhfuil in-idirdhealaithe go soiléir” an bhrí a shanntar dó le halt 4 den Phríomh-Acht (arna chur isteach le halt 5).
(2) San Acht seo—
(a) aon tagairt d’alt nó do Sceideal, is tagairt í d’alt den Acht seo nó do Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d’achtachán éigin eile atá beartaithe,
(b) aon tagairt d’fho-alt nó do mhír, is tagairt í don fho-alt nó don mhír den fhoráil ina bhfuil an tagairt, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d’fhoráil éigin eile atá beartaithe,
(c) aon tagairt d’aon achtachán, is tagairt í don achtachán sin arna leasú, arna leathnú nó arna oiriúnú le haon achtachán nó faoi aon achtachán ina dhiaidh sin.
(3) San Acht seo forléireofar tagairt don Rialachán ón gComhairle mar thagairt don Rialachán ón gComhairle arna leasú, arna oiriúnú nó arna leathnú.
Leasú ar alt 1 den Phríomh-Acht.
2.—Leasaítear leis seo alt 1 den Phríomh-Acht—
(a) tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “cineál” i bhfo-alt (1):
“ciallaíonn ‘cineál’ grúpáil plandaí laistigh de thacsón luibheolaíoch aonair den aicme is ísle is eol, ar grúpáil í, is cuma cé acu a comhlíonadh nó nár comhlíonadh go hiomlán na coinníollacha chun ceart póraitheora plandaí a dheonú, ar féidir—
(a) í a shainiú trí na saintréithe a léiriú a thig as géinitíopa áirithe nó as cónasc áirithe géinitíopaí,
(b) idirdhealú a dhéanamh idir í agus aon ghrúpáil plandaí eile trí cheann amháin ar a laghad de na saintréithe sin a léiriú, agus
(c) í a mheas mar aonad i ndáil le hoiriúnacht na grúpála plandaí lena mbaineann chun fanacht gan athrú tar éis an iomadaithe;”,
(b) trí na mínithe ar “údarú”, “an Coinbhinsiún”, “tír Choinbhinsiúin” agus “sealbhóir” a scriosadh i bhfo-alt (1),
(c) tríd an míniú seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (1):
“ciallaíonn ‘Páirtí Conarthach’ stát nó eagraíocht idir-rialtasach is páirtí sa Choinbhinsiún nó a ndearnadh dearbhú faoi alt 2 den Acht seo ina leith;”,
agus
(d) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhíreanna (c) agus (d) i bhfo-alt (2):
“(c) do phlandaí iomlána nó páirteanna de phlandaí le plandú,”.
Leasú ar alt 2 den Phríomh-Acht.
3.—Leasaítear leis seo alt 2 den Phríomh-Acht—
(a) i bhfo-alt (1)—
(i) trí “do chosaint maoine intleachtúla nó d’aon chomhoibriú nó comhaontú idirnáisiúnta iomchuí eile do chosaint maoine intleachtúla” a chur in ionad “do chosaint cineálacha plandaí agus cearta póraitheoirí plandaí”, agus
(ii) trí “Páirtí Conarthach” a chur in ionad “tír choinbhinsiúin” gach áit a bhfuil sé,
agus
(b) trí “Páirtí Conarthach” a chur in ionad “tír choinbhinsiúin” i bhfo-alt (2),
agus tá na fo-ailt sin (1) agus (2), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA |
(1) Chun go bhféadfar éifeacht a thabhairt d’aon choinbhinsiún nó comhaontú idirnáisiúnta do chosaint maoine intleachtúla nó d’aon chomhoibriú nó comhaontú idirnáisiúnta iomchuí eile do chosaint maoine intleachtúla ar páirtí ann an Stát, féadfaidh an Rialtas le hordú a dhearbhú gur Páirtí Conarthach chun críocha an Achta seo tír choigríche nó tíortha coigríche, arb amhlaidh don tír choigríche sin, nó do gach ceann de na tíortha coigríche sin, gur tír í ar páirtí sa choinbhinsiún nó sa chomhaontú a rialtas nó aon cheann dá ranna Stáit, agus fad a fhanfaidh an t-ordú i bhfeidhm is Páirtí Conarthach chun críocha an Achta seo aon tír choigríche ar tír í a bheidh sonraithe sa dearbhú a bheidh tugtha san ordú sin. (2) Féadfaidh ordú faoin alt seo a fhoráil go sroichfidh an dearbhú a bheidh tugtha ann chuig aon chríoch a measfaidh rialtas thír choigríche a bheidh sonraithe sa dearbhú sin go bhfuil sé féin freagrach as a caidreamh eachtrach, agus i gcás ordú faoin alt seo dá fhoráil amhlaidh, ansin fad a bheidh an t-ordú i bhfeidhm maidir leis an tír choigríche sin measfar chun críocha an Achta seo gur Páirtí Conarthach an chríoch a mbeidh an dearbhú ag sroicheadh chuici amhlaidh. |
Leasú ar alt 3 den Phríomh-Acht.
4.—Leasaítear leis seo alt 3 den Phríomh-Acht, i bhfo-alt (12), tríd an mír seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír (c):
“(d) a údarú don Rialaitheoir comhshocraíochtaí a dhéanamh chun maoirseacht a dhéanamh ar thástálacha, trialacha nó scrúduithe i ndáil le cearta póraitheoirí plandaí arna ndéanamh ag iarratasóir in áitreabh an iarratasóra sin nó, faoi réir thoiliú an Rialaitheora, in aon áitreabh eile, nó chun torthaí tástálacha, trialacha nó scrúduithe den sórt sin a fháil nó fáil a bheith orthu,”.
Leasú ar alt 4 den Phríomh-Acht.
5.—Leasaítear leis seo an Príomh-Acht tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 4:
“Cearta póraitheoirí plandaí. | 4.—(1) San Acht seo ciallaíonn ‘cearta póraitheoirí plandaí’ na cearta dílseánaigh go léir i ndáil le cineál ar bith d’aon ghéineas nó speiceas planda a bheidh póraithe nó fionnta agus forbartha go neamhspleách. (2) Aon chearta póraitheoirí plandaí a bhfuil feidhm acu maidir le cineál cosanta, beidh feidhm acu freisin— (a) maidir le cineál atá bundíorthaithe ón gcineál cosanta sin, i gcás nach cineál bundíorthaithe é an cineál cosanta sin é féin, (b) maidir le cineál nach bhfuil, ag féachaint don Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo (arna leasú le halt 14 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998), inidirdhealaithe go soiléir ón gcineál cosanta sin, agus (c) maidir le cineál hibrideach. (3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (2) maidir le cineál bundíorthaithe arbh eol é a bheith ann roimh theacht i ngníomh don Acht seo. (4) San Acht seo— ciallaíonn ‘cineál bundíorthaithe’ cineál atá bundíorthaithe ó chineál eile más rud é— (a) gur ón gcineál eile sin (dá ngairtear an ‘cineál tosaigh’ san Acht seo), nó ó chineál ar ón gcineál tosaigh is mó a dhíorthaítear é féin, is mó a dhíorthaítear an cineál bundíorthaithe, agus go léiríonn sé i gcónaí na sainghnéithe bunúsacha a thig as géinitíopa nó as cónasc géinitíopaí an chineáil tosaigh, (b) go bhfuil sé in-idirdhealaithe go soiléir ón gcineál tosaigh, (c) go bhfuil sé, seachas na difríochtaí a thig as an ngníomh díorthaithe, i gcomhréir leis an gcineál tosaigh i léiriú na sainghnéithe bunúsacha a thig as géinitíopa nó as cónasc géinitíopaí an chineáil tosaigh, agus (d) gur féidir é a fháil, gan dochar do ghinearáltacht an mhéid sin roimhe seo, trí roghnú sóiteáin nádúrtha nó ionduchtaithe, nó athraithigh shómaclónaigh, trí roghnú planda aonair athraithigh ó phlandaí den chineál tosaigh, trí aischrosáil, nó trí chlaochlú le hinnealtóireacht ghéiniteach; ciallaíonn ‘cineál hibrideach’ cineál ar gá ina leith, chun an cineál sin a tháirgeadh, an cineál cosanta a úsáid arís agus arís eile; ciallaíonn ‘cineál nach bhfuil in-idirdhealaithe go soiléir’ cineál nach bhfuil in-idirdhealaithe go soiléir ón gcineál cosanta.”. |
Leasú ar alt 5 den Phríomh-Acht.
6.—Leasaítear leis seo alt 5 den Phríomh-Acht i bhfo-alt (1)—
(a) trí “agus a d’fhorbair” a chur isteach i mír (a) i ndiaidh “nó a d’fhionn”,
(b) trí “nó duine a phóraigh nó a d’fhionn agus a d’fhorbair é i gcúrsa a fhostaíochta nó a fostaíochta,” a chur isteach i mír (a) i ndiaidh “maidir leis an gcineál planda sin”,
(c) trí “saoránach d’Éirinn nó” agus “sa Stát nó” a scriosadh i mír (c),
(d) trí “comhalta den Aontas” a chur in ionad “páirtí sa Choinbhinsiún” i mír (c),
(e) trí “agus ciallaíonn comhalta den Aontas stát is páirtí sa Choinbhinsiún Idirnáisiúnta do Chosaint Cineálacha Nua Plandaí de 1961, 1972 nó 1978 nó Páirtí Conarthach” a chur isteach i mír (c) i ndiaidh “lena mbaineann alt 2 den Acht seo”, agus
(f) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (3):
“(4) I gcás go ndéanfaidh duine a phóraigh nó a d’fhionn agus a d’fhorbair cineál i gcúrsa a fhostaíochta nó a fostaíochta iarratas chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú, beidh aird ag an Rialaitheoir, le linn an t-iarratas sin a chinneadh—
(a) ar chomhaontú, más ann, idir an duine sin agus an fostóir maidir leis an teideal iarratas a dhéanamh chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú, agus
(b) ar aon fhorálacha reachtúla maidir leis an gcaidreamh idir fostóir agus fostaí a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire—
(i) sa tír nó sa chríoch ina bhfuil an fostaí sin fostaithe go hiomlán nó go formhór, nó
(ii) i gcás nach féidir a chinneadh cén tír nó críoch í sin, sa tír nó sa chríoch ina bhfuil gnó an fhostóra sin suite.”.
Leasú ar alt 6 den Phríomh-Acht.
7.—(1) Leasaítear leis seo alt 6 den Phríomh-Acht—
(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):
“(1) I gcás go ndéanfar dhá iarratas nó níos mó ar chearta póraitheoirí plandaí i leith an chineáil chéanna, beidh aird ag an Rialaitheoir, le linn ord tosaíochta na n-iarratas sin a bhreithniú, ar an dáta ar a bhfaighfear na hiarratais lena mbaineann agus, faoi réir fho-alt (2) den alt seo, breithneoidh an Rialaitheoir an t-iarratas, ag féachaint don dáta ar a bhfuarthas na hiarratais, arbh é an chéad iarratas den sórt sin é a fuair sé nó sí.”,
agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2):
“(2) I gcás go bhfuair an Rialaitheoir na hiarratais dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo ar an dáta céanna agus nach féidir an t-am ar a bhfuarthas iad ar an dáta sin a shuíomh, is ionann ord tosaíochta do na hiarratais lena mbaineann.”.
(2) Leasaítear leis seo alt 6 den Phríomh-Acht i bhfo-alt (3)—
(a) trí “i bPáirtí Conarthach” a chur in ionad “i dtír choinbhinsiúin” i mír (a),
(b) trí “gur féidir” a chur isteach roimh “go bhfaighidh an Rialaitheoir” i mír (e),
(c) trí “, de na samplaí nó den fhianaise eile” a chur isteach i ndiaidh “de na doiciméid” i mír (e),
(d) trí “mar a dúradh.” a chur in ionad “mar a dúradh, agus, dá réir sin,”, agus
(e) trí na focail go léir ó “ní foras agóide” go dtí deireadh an fho-ailt a scriosadh.
(3) Leasaítear leis seo alt 6 den Phríomh-Acht—
(a) trí “den tréimhse dhá bhliain” a chur in ionad “den tréimhse ceithre bliana” i bhfo-alt (4), agus
(b) trí “na tréimhse trí bliana” a chur in ionad “na tréimhse cúig bliana” i bhfo-alt (5).
Leasú ar alt 7 den Phríomh-Acht.
8.—Leasaítear leis seo an Príomh-Acht tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 7:
“Cosaint d’iarratasóirí fad a bheidh iarratas ar feitheamh. | 7.—(1) Beidh an sealbhóir, tar éis cearta póraitheoirí plandaí a bheith deonaithe, i dteideal cúiteamh a fháil ó aon duine a mbeidh aon ghníomh déanta aige nó aici sa tréimhse iomchuí a thoirmiscfí ar an duine sin a dhéanamh tar éis cearta póraitheoirí plandaí a bheith deonaithe. (2) San alt seo ciallaíonn an ‘tréimhse iomchuí’ an tréimhse dar tosach an lá a fhoilseofar an t-iarratas chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú san Iris agus dar críoch an dáta a dheonófar na cearta póraitheoirí plandaí sin.”. |
Leasú ar alt 8 den Phríomh-Acht.
9.—Leasaítear leis seo alt 8 den Phríomh-Acht—
(a) i bhfo-alt (1), trí “agus go ndeimhneoidh sé dó, i ndáil le leas an phobail, gur” a chur in ionad “agus go ndeimhneoidh sé dó gur”,
(b) i bhfo-alt (1), trí “dá dtagraítear in alt 4(5)(d) den Acht seo” a scriosadh, agus
(c) i bhfo-alt (2), trí “(cineál a bhfuil a ainm taifeadta de thuras na huaire sa chlár)” a scriosadh agus trí “go ndearnadh cineál” a chur in ionad “go ndearna sealbhóir chineál”,
agus tá na fo-ailt sin (1) agus (2), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA |
(1) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, má dhéanann aon duine iarratas chun an Rialaitheora agus go ndeimhneoidh sé dó, i ndáil le leas an phobail, gur dhiúltaigh sealbhóir go míréasúnach údarú a dheonú don iarratasóir, nó go ndearna sé, le linn an t-údarú sin a bheith á dheonú nó á thairiscint aige, téarmaí a fhorchur nó a chur ar aghaidh atá míréasúnach nó contrártha do leas an phobail, déanfaidh an Rialaitheoir, más deimhin leis go bhfuil ar chumas an iarratasóra, agus go bhfuil ar intinn aige, cearta a thabharfaí dó leis an údarás sin a fheidhmiú go hinniúil, aon chearta den sórt sin a dheonú don duine sin i bhfoirm ceadúnais maidir leis an gcineál planda iomchuí a d’fhéadfadh an sealbhóir a dheonú. (2) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, má dheimhníonn aon duine don Rialaitheoir gur le leas an phobail go ndearnadh cineál planda áirithe a bheidh sonraithe ag an duine a dháileadh ar mhodh nach bhfuil le leas an phobail nó gur chóir an cineál sin planda a dháileadh go forleathan, nó d’eile, gur le leas an phobail sin a dhéanamh, deonóidh an Rialaitheoir don duine sin, i bhfoirm ceadúnais, aon chearta maidir leis an gcineál sin a d’fhéadfadh an sealbhóir iomchuí a dheonú. |
Leasú ar alt 11 den Phríomh-Acht.
10.—Leasaítear leis seo alt 11 den Phríomh-Acht—
(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):
“(1) Féadfaidh an Rialaitheoir—
(a) a dhearbhú go bhfuil deonú ceart póraitheoirí plandaí ar neamhní i gcás gur deimhin leis an Rialaitheoir—
(i) nár chomhlíon an cineál cosanta lena mbaineann, tráth an deonaithe, na coinníollacha a shonraítear i mír 1 nó i mír 4 den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo (arna leasú le halt 14 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998), nó iontu araon,
(ii) nár chomhlíon an cineál cosanta lena mbaineann, tráth an deonaithe, na coinníollacha a shonraítear i mír 2 nó i mír 3 den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo (arna leasú le halt 14 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998), nó iontu araon, i gcás go bhfuarthas an deonú sin ar bhonn faisnéise nó doiciméad, nó an dá cheann, a thug an t-iarratasóir, agus
(iii) gur deonaíodh na cearta póraitheoirí plandaí do shealbhóir nach raibh i dteideal an deonaithe sin,
ach ní dhéanfar aon dearbhú den sórt sin faoi fhomhír (iii) den mhír seo más rud é go mbeidh na cearta póraitheoirí plandaí lena mbaineann aistrithe chuig an sealbhóir ag an duine a bheidh i dteideal an deonaithe sin go cuí,
(b) cearta póraitheoirí plandaí i ndáil le cineál cosanta a chealú más deimhin leis an Rialaitheoir, i ndáil leis an gcineál cosanta sin lena mbaineann, nach bhfuil na coinníollacha a shonraítear i mír 2 nó i mír 3 den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo (arna leasú le halt 14 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998), nó iontu araon, á gcomhlíonadh,
(c) na cearta póraitheoirí plandaí i leith cineáil chosanta a chealú más rud é go mainneoidh, go ndiúltóidh nó go bhfailleoidh an sealbhóir cibé táillí a íoc is gá chun deonú na gceart póraitheoirí plandaí lena mbaineann a chothabháil, nó
(d) cearta póraitheoirí plandaí i leith cineáil chosanta a chealú más rud é nach molfaidh an sealbhóir ainmníocht oiriúnach eile i gcás go gcealófar ainmníocht an chineáil chosanta lena mbaineann.”,
(b) trí “ní chealóidh” a chur in ionad “ní chúlghairfidh”, trí “a chealú” a chur in ionad “a chúlghairm”, trí “an cealú” a chur in ionad “an chúlghairm”, trí “leis an gcealú” a chur in ionad “leis an gcúlghairm” agus trí “don chealú” a chur in ionad “don chúlghairm”, gach áit a bhfuil sé i bhfo-alt (2), agus
(c) trí “a chealú” a chur in ionad “a chúlghairm” agus trí “an chealaithe” a chur in ionad “na cúlghairme” i bhfo-alt (3).
Leasú ar alt 12 den Phríomh-Acht.
11.—Leasaítear leis seo alt 12 den Phríomh-Acht, i bhfo-alt (5), tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (b):
“(b) Chun críocha an ailt seo féadfaidh an tAire aicmí agus speicis lena mbaineann cineálacha a fhorordú.”.
Leasú ar alt 23 den Phríomh-Acht.
12.—Leasaítear leis seo alt 23 den Phríomh-Acht—
(a) trí “£1,500” a chur in ionad “£500” gach áit a bhfuil sé i bhfo-ailt (1), (2) agus (3), agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):
“(1A) Má dhéanann duine uiríoll go bréagach go bhfuil teideal aige nó aici aon chearta Comhphobail maidir le cineálacha plandaí a deonaíodh faoin Rialachán ón gComhairle a fheidhmiú, i ndáil le haon chineál planda agus ar deonaíodh nó nár deonaíodh cearta Comhphobail maidir le cineálacha plandaí ina leith faoin Rialachán ón gComhairle, agus más eol don duine sin an t-uiríoll a bheith bréagach nó má dhéanann sé nó sí an t-uiríoll go meargánta, beidh sé nó sí ciontach i gcion agus dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile a chur air nó uirthi.”.
Leasú ar alt 25 den Phríomh-Acht.
13.—Leasaítear leis seo alt 25 den Phríomh-Acht, i bhfo-alt (1), trí na míreanna seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír (d):
“(e) cibé táillí i leith aon tástála nó scrúdaithe a bhaineann le cineálacha plandaí géinmhodhnaithe,
(f) cibé táillí i leith maoirseacht a dhéanamh ar aon tástáil nó scrúdú i gcás go ndéanfar an tástáil nó an scrúdú sin in áitreabh an phóraitheora lena mbaineann nó in áitreabh eile le comhaontú an Aire,
(g) cibé costais riaracháin a thabhóidh an Rialaitheoir maidir le hiarratais faoin Rialachán ón gComhairle, agus
(h) cibé táillí eile,”.
Leasú ar an gCéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht.
14.—Leasaítear leis seo an Chéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht—
(a) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír 1:
“Leithleachas. | 1. (1) Maidir leis an gcineál planda lena mbaineann— (a) is cineál é nach bhfuil eolas coiteann air tráth an iarratais sin ar chearta póraitheoirí plandaí a dhéanamh, agus (b) tá sé in-idirdhealaithe go soiléir ó aon chineál planda eile ar eolas coiteann, tráth an iarratais sin a dhéanamh, é a bheith ann, agus, maidir le saintréith idirdhealaitheach an chineáil planda sin, tá sí in-aitheanta agus is féidir tuairisc a thabhairt uirthi agus í a aithint. (2) Chun críocha na míre seo, suífear go bhfuil eolas coiteann ar chineál planda an tráth a dhéanfar iarratas— (a) chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú, nó (b) chun an cineál planda lena mbaineann a thaifeadadh i gclár oifigiúil cineálacha plandaí in aon tír nó críoch ar Páirtí Conarthach í.”, |
(b) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír 2:
“Comhionannas. | 2. Tá an cineál planda lena mbaineann sách comhionann i leith na saintréithe lena mbaineann d’ainneoin aon éagsúlachta a éiríonn as an gcineál planda sin a iomadú.”, |
(c) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír 3:
“Cobhsaíocht. | 3. Ní athraíonn saintréith an chineáil planda lena mbaineann— (a) tar éis iomadú a dhéanamh air arís agus arís eile, nó (b) i gcás go bhfuil timthriall áirithe iomadaithe ann, i ndeireadh gach timthrialla den sórt sin.”, |
agus
(d) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír 4:
“Úrnuacht. | 4. Ar an dáta a ndéanfar iarratas ar chearta póraitheoirí plandaí, ní bheidh ábhar iomadaithe nó ábhar buainte den chineál planda lena mbaineann díolta nó diúscartha ar shlí eile le daoine eile, ag an iarratasóir nó le toiliú an iarratasóra, chun an cineál planda sin a shaothrú— (a) sa Stát ar feadh tréimhse is faide ná bliain amháin roimh dháta iarratais ar chearta póraitheoirí plandaí, nó (b) i gcríoch seachas críoch an Pháirtí Chonarthaigh ar feadh tréimhse is faide ná ceithre bliana, nó i gcás crann nó fíniúnacha, ar feadh tréimhse is faide ná sé bliana roimh an dáta sin.”. |
Iarratas ar chearta póraitheoirí plandaí.
15.—(1) Féadfaidh duine, faoi réir fhorálacha na nAchtanna, iarratas a dhéanamh chuig an Rialaitheoir chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú i ndáil le cineál d’aon ghéineas nó speiceas planda agus beidh an táille fhorordaithe ag gabháil leis an iarratas sin.
(2) Más rud é, tar éis iarratas faoi fho-alt (1) a bheith déanta, go ndeonóidh an Rialaitheoir cearta póraitheoirí plandaí i ndáil le cineál (dá ngairtear an “cineál cosanta” sna hAchtanna), déanfaidh an Rialaitheoir a luaithe is féidir—
(a) deimhniú faoi shéala an Rialaitheora a eisiúint san fhoirm fhorordaithe ina sonrófar ainm an chineáil géinis nó speicis planda lena mbaineann, agus
(b) fógra a fhoilsiú san Iris maidir le deonú an deimhnithe dá dtagraítear i mír (a), agus
(c) ainm an chineáil géinis nó speicis planda lena mbaineann a thaifeadadh sa chlár,
agus tabharfar “sealbhóir” ar an duine dá ndeonófar na cearta póraitheoirí plandaí sin.
(3) Maidir le deimhniú arna eisiúint faoi fho-alt (2) den alt seo—
(a) measfar gurb é an deimhniú sin é, agus
(b) is fianaise é in aon imeachtaí dlí gan a thuilleadh cruthúnais ar na nithe a luaitear ann,
mura suífear a mhalairt.
(4) Is í an tréimhse íosta ar ina leith a fhéadfaidh sealbhóir cearta póraitheoirí plandaí a fheidhmiú—
(a) i leith crann, fíniúnacha agus prátaí, 30 bliain ar a laghad, agus
(b) i leith gach cineáil eile, 25 bliana ar a laghad,
agus tosóidh gach tréimhse den sórt sin ar dháta deonaithe na gceart póraitheoirí plandaí lena mbaineann faoin alt seo.
(5) Faoi réir fho-alt (10), is í an tréimhse uasta ar ina leith a fhéadfaidh sealbhóir cearta póraitheoirí plandaí a fheidhmiú —
(a) i leith crann, fíniúnacha agus prátaí, 35 bliana, agus
(b) i leith gach cineáil eile, 30 bliain.
(6) Aon ráiteas sa chlár á rá, maidir le speiceas planda nó le gach planda de ghrúpa sonraithe plandaí, gur crann torthaí, crann foraoise, crann ornáideach nó fíniúin é, is fianaise é, i ndáil leis an speiceas planda lena mbaineann, gan a thuilleadh cruthúnais ar na nithe a luaitear ann mura léireofar a mhalairt.
(7) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh chun éifeacht a thabhairt don alt seo.
(8) Más rud é, ar an dáta a dtiocfaidh an tAcht seo i ngníomh, gur ann do chineál (dá ngairtear “cineál a crúthaíodh le déanaí” san Acht seo) ach nach mbeidh iarratas déanta faoin dáta sin chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú i leith an chineáil lena mbaineann, féadfar iarratas chun cearta póraitheoirí plandaí a dheonú i leith an chineáil lena mbaineann a dhéanamh laistigh den tréimhse 12 mhí i ndiaidh an dáta a dtiocfaidh an tAcht seo i ngníomh ach ní dheonófar na cearta póraitheoirí plandaí sin i leith an chineáil lena mbaineann i gcás gur tharla díol nó diúscairt eile an chineáil sin, le toiliú an iarratasóra, tráth nach déanaí ná—
(a) 4 bliana roimh theacht i ngníomh don Acht seo, nó
(b) 6 bliana roimh theacht i ngníomh don Acht seo i gcás gur crann nó fíniúin an cineál lena mbaineann.
(9) Féadfaidh sealbhóir aon chearta póraitheoirí plandaí a deonaíodh dó nó di faoi na hAchtanna a shannadh.
(10) Ní áireoidh an Rialaitheoir, le linn dó nó di cearta póraitheoirí plandaí a dheonú, tréimhse uasta chun na cearta póraitheoirí plandaí sin a fheidhmiú mura planda de ghéineas nó de speiceas a ndearnadh ordú ina leith faoi fho-alt (11) an cineál planda lena mbaineann.
(11) Féadfaidh an tAire le hordú an tréimhse uasta a shonrú chun cearta póraitheoirí plandaí de ghéineas nó de speiceas planda a fheidhmiú.
Teorainn a chur le cosaint.
16.—(1) Ní bheidh feidhm ag cearta póraitheoirí plandaí maidir le haon ghníomh dá dtagraítear in alt 18 agus a dhéantar i ndáil le haon ábhar—
(a) de chuid an chineáil chosanta lena mbaineann a bheidh díolta nó, thairis sin, a bheidh tairgthe lena dhíol sa Stát ag an sealbhóir nó le toiliú an tsealbhóra, nó
(b) de chuid cineáil bhundíorthaithe a bheidh díolta nó, thairis sin, a bheidh tairgthe lena dhíol sa Stát ag an sealbhóir nó le toiliú an tsealbhóra, nó
(c) a díorthaíodh ón ábhar a shonraítear i mír (a) nó (b).
(2) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) maidir le gníomh lena ngabhann—
(a) iomadú breise ar an gcineál cosanta lena mbaineann, nó
(b) onnmhairiú aon ábhair, lena gcumasaítear an cineál cosanta a iomadú, isteach i dtír nach gcosnaíonn cineálacha den ghéineas nó den speiceas planda lena mbaineann an cineál cosanta, mura tomhailt deiridh is críoch don onnmhairiú sin.
(3) San alt seo folaíonn “ábhar”—
(a) aon ábhar iomadaithe de chuid cineáil, agus
(b) aon ábhar buainte de chuid cineáil, lena n-áirítear plandaí iomlána agus páirteanna de phlandaí.
Údarú ó shealbhóir.
17.—(1) Féadfaidh sealbhóir údarú a dheonú do dhuine eile chun a cheadú don duine eile sin aon cheann nó gach ceann de na gníomhartha a shonraítear in alt 18 a dhéanamh ar chineál cosanta a gceanglaítear údarú ina leith agus féadfaidh sé nó sí aon choinníollacha, teorainneacha nó srianta a chur san údarú sin.
(2) Aon tagairt d’údarú faoin alt seo is údarú é i scríbhinn a bheidh faighte ón sealbhóir ag an duine dá dtagraítear i bhfo-alt (1) roimh aon ghníomh de na gníomhartha a gceanglaítear údarú ina leith a dhéanamh agus forléireofar “údarú” dá réir sin.
Tá gá le húdarú le haghaidh gníomhartha áirithe, etc.
18.—(1) Ní dhéanfaidh duine—
(a) aon ábhar iomadaithe de chuid cineáil chosanta a tháirgeadh nó a atáirgeadh nó a chur faoi deara é a iolrú,
(b) aon ábhar iomadaithe de chuid cineáil chosanta a ghlanadh nó a phróiseáil nó bail a chur air ar shlí eile chun críche iomadaithe,
(c) aon ábhar iomadaithe de chuid cineáil chosanta a dhíol nó a thairiscint lena dhíol, nó é a onnmhairiú nó a allmhairiú, nó
(d) soláthar d’aon ábhar iomadaithe de chuid cineáil chosanta a choimeád chun aon cheann de na críocha a shonraítear i mír (a), (b) nó (c),
mura mbeidh údarú faighte ag an duine sin ón sealbhóir.
(2) Ní dhéanfaidh duine—
(a) ábhar buana neamhúdaraithe de chuid cineáil chosanta a tháirgeadh nó a atáirgeadh nó a chur faoi deara é a iolrú,
(b) ábhar buana neamhúdaraithe de chuid cineáil chosanta a ghlanadh nó a phróiseáil nó bail a chur air ar shlí eile chun críche iomadaithe,
(c) ábhar buana neamhúdaraithe de chuid an chineáil chosanta a dhíol nó a thairiscint lena dhíol, nó é a onnmhairiú nó a allmhairiú, nó
(d) soláthar d’ábhar buana neamhúdaraithe de chuid an chineáil chosanta a choimeád chun aon cheann de na críocha a shonraítear i mír (a), (b) nó (c),
mura mbeidh údarú faighte ag an duine sin ón sealbhóir i ndáil leis an gcineál cosanta lena mbaineann nó mura raibh deis réasúnach ag an sealbhóir a chearta nó a cearta póraitheoirí plandaí a fheidhmiú i ndáil le húsáid neamhúdaraithe an ábhair iomadaithe sin.
(3) Más rud é, de réir alt 4 (2) den Phríomh-Acht (arna chur isteach le halt 5), go bhfuil feidhm ag cearta póraitheoirí plandaí maidir le cineál a shonraítear i mír (a), (b) nó (c) den alt sin, ní dhéanfaidh duine—
(a) an t-ábhar iomadaithe nó ábhar buana neamhúdaraithe a tháirgeadh, a atáirgeadh nó a iolrú,
(b) an t-ábhar iomadaithe nó ábhar buana neamhúdaraithe a ghlanadh nó a phróiseáil nó bail a chur air ar shlí eile,
(c) an t-ábhar iomadaithe nó ábhar buana neamhúdaraithe a dhíol nó a thairiscint lena dhíol, nó é a onnmhairiú nó a allmhairiú, nó
(d) soláthar den ábhar iomadaithe nó d’ábhar buana neamhúdaraithe a choimeád chun aon cheann de na críocha a shonraítear i mír (a), (b) nó (c),
ar ábhar de chuid an chineáil sin é, mura mbeidh údarú tugtha ag an sealbhóir i leith na nithe a shonraítear amhlaidh.
(4) San Acht seo ciallaíonn “ábhar buana neamhúdaraithe” an t-ábhar a bhuaintear ó úsáid neamhúdaraithe a bhaint as ábhar iomadaithe cineáil chosanta.
Níl gá le húdarú le haghaidh gníomhartha áirithe, etc.
19.—(1) Ní bheidh gá le húdarú, i ndáil le cineál cosanta—
(a) le haghaidh aon ghnímh a dhéanfar chun críocha príobháideacha neamhthráchtála,
(b) le haghaidh aon ghnímh a dhéanfar chun críche turgnaimh pórúcháin,
(c) le haghaidh aon ghnímh a dhéanfar chun cineál eile, seachas cineál a shonraítear in alt 4(2) den Phríomh-Acht (arna chur isteach le halt 5), a phórú,
(d) le haghaidh táirge na buana, a bheidh faighte ag feirmeoir ó ábhar iomadaithe de chuid an chineáil chosanta, a bheith á úsáid ag an bhfeirmeoir sin chun críocha iomadaithe ar thailte atá ar úinéireacht nó ar áitiú ag an bhfeirmeoir (dá ngairtear “síol feirm-shábháilte” san alt seo) agus gur cineál de ghéineas nó de speiceas planda a shonraítear in ordú faoi fho-alt (2) an cineál cosanta lena mbaineann, agus gairtear an “díolúine síl fheirmshábháilte” den úsáid sin san Acht seo.
(2) Féadfaidh an tAire le hordú cineál d’aon ghéineas nó speiceas planda a shonrú a mbeidh feidhm ag an díolúine síl fheirm-shábháilte maidir leis agus beidh feidhm ag forálacha alt 26 (3) den Phríomh-Acht maidir le hordú den sórt sin a dhéanamh.
(3) Féadfaidh an tAire le hordú ordú a rinneadh faoi fho-alt (2) a leasú nó a chúlghairm.
(4) I gcás go n-úsáidfidh feirmeoir síol feirm-shábháilte de chineál a shonraítear in ordú faoi fho-alt (2), dlífidh an feirmeoir luach saothair a íoc leis an sealbhóir a bheidh níos ísle le ciall, de réir bhrí Airteagal 14.3 den Rialachán ón gComhairle, ná an méid a mhuirearaítear ar ábhar iomadaithe de chuid an chineáil chosanta lena mbaineann a tháirgeadh.
(5) Ní bheidh feidhm ag an oibleagáid chun an luach saothair dá dtagraítear i bhfo-alt (4) a íoc maidir le feirmeoir a meastar, faoi Airteagal 14.3 den Rialachán ón gComhairle, gur feirmeoir beag é nó í.
(6) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh i gcoitinne chun éifeacht a thabhairt don díolúine síl fheirm-shábháilte agus féadfar cibé forálacha teagmhasacha, forlíontacha agus iarmhartacha a bheith sna rialacháin sin a fheictear don Aire a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun críche na rialachán.
Fógra faisnéise.
20.—(1) Más rud é—
(a) go mbeidh forais réasúnacha ag sealbhóir lena chreidiúint go bhfuil ábhar buainte de chuid cineáil chosanta á thairiscint lena dhíol, agus
(b) nár deonaíodh údarú—
(i) chun aon ghníomh a shonraítear in alt 18(1) a dhéanamh i leith ábhar iomadaithe an chineáil chosanta, nó
(ii) chun aon ghníomh a shonraítear in alt 18(2) a dhéanamh i leith ábhar buana neamhúdaraithe an chineáil chosanta,
féadfaidh an sealbhóir a iarraidh ar dhuine a dhíolann an t-ábhar buainte sin, nó a thairgeann é lena dhíol, faisnéis a thabhairt, de réir an ailt seo, i leith an ábhair bhuainte sin.
(2) Féadfaidh sealbhóir fógra (dá ngairtear “fógra faisnéise” san Acht seo) a sheirbheáil ar dhuine dá dtagraítear i bhfo-alt (1) ar fógra é a bheidh san fhoirm fhorordaithe agus, gan dochar do ghinearáltacht an mhéid sin roimhe seo, ina ndéanfar—
(a) ainmníocht agus speiceas an chineáil planda a thairgtear amhlaidh lena dhíol, agus ainm agus seoladh an tsealbhóra, a lua,
(b) ábhar buainte an chineáil planda a thairgtear amhlaidh lena dhíol agus a mbaineann an fógra faisnéise leis a shonrú,
(c) a cheangal ar an duine a mbeidh sé dírithe chuige nó chuici na nithe seo a leanas a chur ar fáil—
(i) ainm agus seoladh an táirgeora, an tsoláthraí agus aon úinéirí roimhe sin ar ábhar buainte an chineáil planda a thairgtear amhlaidh lena dhíol, agus
(ii) faisnéis maidir leis an gcainníocht d’ábhar buainte an chineáil planda a thairgtear amhlaidh lena dhíol agus a táirgeadh, a ordaíodh agus a seachadadh ar an duine sin,
agus
(d) a cheangal ar an duine a mbeidh sé dírithe chuige nó chuici an fhaisnéis a thabhairt don sealbhóir laistigh de 21 lá ó dháta seirbheála an fhógra faisnéise sin.
(3) I gcás go mbeidh fógra faisnéise seirbheáilte de réir an ailt seo agus nár thug an duine a mbeidh an fógra faisnéise sin seirbheáilte air nó uirthi an fhaisnéis a iarradh amhlaidh, nó nár thug sé nó sí ar bhealach leordhóthanach í, chun críocha imeachtaí mar gheall ar shárú ar chearta póraitheoirí plandaí maidir le hábhar buainte an chineáil planda a shonraítear san fhógra faisnéise a thairiscint lena dhíol, toimhdeofar—
(a) gur trí úsáid neamhúdaraithe a bhaint as ábhar iomadaithe an chineáil chosanta a fuarthas ábhar buainte an chineáil planda a thairgtear amhlaidh lena dhíol, agus
(b) nach raibh deis réasúnach ag an sealbhóir, sula bhfuarthas an t-ábhar buainte, cearta póraitheoirí plandaí a fheidhmiú i ndáil le húsáid neamhúdaraithe an ábhair iomadaithe,
mura gcruthófar a mhalairt nó mura bhfuil forais réasúnacha ann gan an fhaisnéis a chur ar fáil nó gan í a chur ar fáil ar bhealach leordhóthanach.
(4) Ní úsáidfidh sealbhóir aon fhaisnéis arna tabhairt de bhun fógra faisnéise chun aon chríche seachas—
(a) chun a shuíomh go ndearnadh sárú ar chearta póraitheoirí plandaí den chineál cosanta dá dtagraítear san fhógra faisnéise, nó
(b) chun í a úsáid in imeachtaí mar gheall ar shárú ar chearta póraitheoirí plandaí den chineál cosanta dá dtagraítear san fhógra faisnéise.
(5) Díreofar fógra faisnéise chuig an duine lena mbaineann agus déanfar é a sheirbheáil ar an duine sin nó a thabhairt dó nó di i gceann de na slite seo a leanas—
(a) trína dhíriú chuig an duine faoina ainm nó faoina hainm agus trína sheachadadh ar an duine sin,
(b) trína fhágáil ag an seoladh ag a bhfuil gnáthchónaí ar an duine nó ag a seolann sé nó sí aon trádáil nó gnó nó, i gcás gur tugadh seoladh le haghaidh seirbheála, ag an seoladh sin, nó
(c) trína chur leis an bpost i litir chláraithe réamhíoctha a bheidh dírithe chuig an duine ag an seoladh ag a bhfuil gnáthchónaí ar an duine sin nó ag a seolann sé nó sí aon trádáil nó gnó.
Caingean mar gheall ar shárú ar chearta póraitheoirí plandaí.
21.—(1) Beidh sárú ar chearta póraitheoirí plandaí inchaingne ar agra an tsealbhóra agus, in aon imeachtaí mar gheall ar shárú den sórt sin, beidh fáil ar an bhfaoiseamh sin go léir, i modh damáistí, urghaire, cuntais nó eile, atá ar fáil in aon imeachtaí comhréire maidir le haon chearta dílseánaigh eile.
(2) Más rud é, in imeachtaí sibhialta mar gheall ar shárú ar chearta póraitheoirí plandaí a bhaineann le líomhain go ndearnadh ábhar buainte de chuid cineáil chosanta a thairiscint lena dhíol, gur seirbheáladh fógra faisnéise de réir alt 20 agus nár thug an duine ar seirbheáladh air nó uirthi é an fhaisnéis a iarradh amhlaidh nó nár thug sé nó sí ar bhealach leordhóthanach í laistigh den tréimhse 21 lá a shonraítear amhlaidh, toimhdeofar go mbeidh feidhm ag forálacha alt 20(3) (a) nó 20(3) (b) nó acu araon maidir leis na himeachtaí sin mura rud é, de réir an ailt sin, go gcruthófar a mhalairt nó gur deimhin leis an gcúirt go raibh forais réasúnacha ann gan an fhaisnéis a chur ar fáil nó gan í a chur ar fáil ar bhealach leordhóthanach.
Forálacha idirthréimhseacha.
22.—(1) Más rud é, roimh thosach feidhme an Achta seo, go ndearnadh iarratas chuig an Rialaitheoir faoi alt 4 den Phríomh-Acht agus, maidir le deimhniú faoin alt sin—
(a) nár eisíodh é i leith an iarratais sin, nó
(b) gur eisíodh é faoin alt sin,
ansin—
(i) i gcás an iarratais, measfar gur iarratas é faoi alt 15, agus
(ii) i gcás an deimhnithe, measfar, ar feadh an chuid eile den tréimhse feidhme, gur faoi alt 15 a deonaíodh é.
(2) Más rud é, roimh thosach feidhme an Achta seo, gur tharla sárú ar chearta póraitheoirí plandaí agus gur eisíodh imeachtaí mar gheall ar an sárú sin faoi alt 4(5) den Phríomh-Acht, leanfar leis na himeachtaí sin amhail is gur faoin alt seo a eisíodh iad.
(3) Más rud é, roimh thosach feidhme an Achta seo, gur tharla sárú ar chearta póraitheoirí plandaí agus nár eisíodh imeachtaí mar gheall ar an sárú sin faoi alt 4(5) den Phríomh-Acht, measfar, má eisítear imeachtaí den sórt sin mar gheall ar an sárú sin, gur faoin alt seo a eisíodh iad.
(4) D’ainneoin aon fhorála eile den Acht seo, leanfaidh rialacháin a rinneadh faoin bPríomh-Acht i ngníomh agus measfar gur faoin Acht seo a rinneadh iad agus gur féidir iad a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.
Aisghairm agus leasuithe ilghnéitheacha.
23.—(1) Aisghairtear leis seo ailt 1 (4), 6 (3) (c), 12 (3) (b) (ii) agus 25 (1) (e) den Phríomh-Acht.
(2) Déantar leis seo gach alt den Phríomh-Acht nó gach Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht agus a shonraítear i gcolún (2) den Sceideal a leasú ar an modh a shonraítear i gcolún (3) den Sceideal os coinne lua an ailt sin nó an Sceidil sin i gcolún (2).
Gearrtheideal, comhlua, forléiriú agus tosach feidhme.
24.—(1) Féadfar an tAcht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998, a ghairm den Acht seo.
(2) Féadfar na hAchtanna um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh), 1980 agus 1998, a ghairm den Phríomh-Acht agus den Acht seo le chéile agus forléireofar le chéile iad mar aon Acht amháin.
(3) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá a cheapfaidh an tAire le hordú.
AN SCEIDEAL
Uimh. Thag. | Alt den Phríomh-Acht | Leasú ar an bPríomh-Acht |
(1) | (2) | (3) |
1 | Alt 6 | I bhfo-ailt (3) (b) agus (5), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4 den Acht seo”. |
2 | Alt 9 | I bhfo-alt (2), déantar “a shonraítear in alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998” a chur in ionad “a fhorordaítear faoi alt 4(10) den Acht seo”. |
3 | Alt 14 | I bhfo-alt (1), “4 (8), 4(9),” a scriosadh agus déantar “i mír” a chur in ionad “in Airteagal”. |
4 | Alt 15 | I bhfo-alt (1), “4” a scriosadh agus “agus alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur isteach i ndiaidh “den Acht seo”. |
5 | Alt 15 | I bhfo-alt (1) (a), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4 den Acht seo”. |
6 | Alt 15 | I bhfo-alt (1) (c), déantar “faoi alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “faoin alt sin 4,”. |
7 | Alt 15 | I bhfo-ailt (1) (e) agus (1) (k), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4 den Acht seo”. |
8 | Alt 15 | I bhfo-alt (1) (f), “4” a scriosadh agus “agus faoi alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur isteach i ndiaidh “21 nó 22”. |
9 | Alt 16 | I bhfo-alt (1), “ach amháin na cineálacha sin atá in aon ghéineas nó speiceas atá eisiata ón alt seo le rialacháin arna ndéanamh faoin alt seo ag an Aire” a scriosadh. |
10 | Alt 16 | I bhfo-alt (3), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4 den Acht seo”. |
11 | Alt 19 | I bhfo-alt (1) (a), “4,” a scriosadh agus “agus faoi alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur isteach i ndiaidh “den Acht seo”. |
12 | Alt 19 | I bhfo-alt (1) (b), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4” agus “alt” a chur isteach i ndiaidh “nó”. |
13 | Alt 23 | I bhfo-alt (3), “nó faoi alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur isteach i ndiaidh “alt 4 den Acht seo”. |
14 | Alt 24 | I bhfo-alt (2), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4 den Acht seo”. |
15 | Alt 25 | I bhfo-alt (1) (c), déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur in ionad “alt 4 (3) den Acht seo”. |
16 | An Chéad Sceideal | I mír 6, déantar “alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998” a chur in ionad “alt 4 den Acht seo”. |
17 | An Dara Sceideal | I mír 1, “4” a scriosadh agus “agus faoi alt 15 den Acht um Chineálacha Plandaí (Cearta Dílseánaigh) (Leasú), 1998,” a chur isteach i ndiaidh “den Acht seo”. |
18 | An Dara Sceideal | I mír 2, déantar “mír” a chur in ionad “Airteagal”. |