Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 6 de 1924.


[EN]

ACHT IASCAIGH, 1924.


ACHT CHUN AN DLÍ A BHAINEAS LE hIASCACH DO LEASÚ TRÉ PHIONÓISÍ NUA DO LEAGA AMACH I gCÓIR CIONTAÍ ÁIRITHE A BHAINEAS LE hIASCACH BRADÁN, BREAC, AGUS IASCACH EILE, AGUS CHUN CRÍCHEANNA EILE A BHAINEAS LE hIASCACH SHAORSTÁIT ÉIREANN DO CHOSAINT. [21adh Márta, 1924.] ACHTUIGHEADH OIREACHTAS SHAORSTÁIT ÉIREANN MAR LEANAS:— [EN]

Mínithe

1.—San Acht so—

[EN]

foluíonn an focal “bradán” liathóg, colgán, breac geal samh nacháin, maighreán, agus gach iasc eile do chineál an bhradáin agus a síol agus a salán san;

[EN]

foluíonn an focal “breac” scadán fíor-uisce agus gach iasc de chineál an bhric agus a síol agus a salán san;

[EN]

cialluíonn agus foluíonn an focal “saosúr coiscithe bliantúil” aon tréimhse aimsire no saosúr den bhliain ina bhfuil no ina mbeidh sé coiscithe do réir dlí aon iasc, den tsórt go n-úsáidtear an focal ina thaobh, d'iascach, do thógaint no do mhille san abhainn, sa loch, sa ribhéar no sa chuid den bhfaraige go n-úsáidtear an focal ina thaobh; agus

[EN]

gach focal agus abairt eile a húsáidtear san Acht so agus a húsáidtear, leis, sna hAchtanna Iascaigh (Éirinn), 1842 go 1909, beidh leo fé seach san Acht so na bríonna céanna atá leo sna hAchtanna san.

[EN]

Pionóisí mar gheall ar bhradáin no bric do thógaint, do dhíol, etc., i rith an tsaosúir choiscithe bhliantúla.

2.—(1) Gach éinne a dhéanfidh go toiliúil aon bhradán no breac do thógaint as aon abhainn, loch no ribhéar, no as aon pháirt den bhfaraige nó é d'iascach in aon áit díobh san, no cuidiú no cabhrú chun san do dhéanamh, i rith saosúr coiscithe bliantúil na mbradán no na mbreac fé seach san abhainn, sa loch, no sa ribhéar san no sa pháirt sin den bhfaraige, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair féadfar é phionósú le fineáil nách lú ná dhá phúnt agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, maraon le fíneáil eile dhá phúnt in aghaidh gach bradáin no bric a thóg sé no ar ar rug sé amhlaidh, agus fós bainfar de gach ceann de sna bradáin no na bric sin agus an líon, an t-inneal, no an instruimid le n-ar tógadh an céanna no le n-ar rugadh air.

[EN]

(2) Gach éinne a cheannóidh, a dhíolfidh no a chuirfidh ar díol no go mbeidh i gcimeád no ar seilbh aige aon bhradán no breac no aon chuid de bhradán no de bhreac a tógadh as aon abhainn, loch no ribhéar no as aon pháirt den bhfaraige, no ar ar rugadh in aon áit díobh san, i rith saosúr coiscithe bliantúil na mbradán no na mbreac fé seach san abhainn, sa loch, no sa ribhéar san, no sa pháirt sin den bhfaraige, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná dhá phúnt agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, maraon le fíneáil eile dhá phúnt in aghaidh gach bradáin no bric no cuid de bhradán no de bhreac den tsórt san, a cheannuigh, a dhíol no a chuir sé ar díol mar sin no a bhí i gcimeád no ar seilbh aige mar sin agus fós bainfar de gach ceann de sna bradáin no na bric sin no an chuid sin de bhradán no de bhreac.

[EN]

(3) In aon imeachta fén bhfo-alt san roimhe seo, má cruthuítear gur dhin duine aon bhradán no breac no aon chuid d'aon bhradán no breac do cheannach, do dhíol no do chur ar díol, no go raibh san i gcimeád no ar seilbh aige, i rith saosúr coiscithe bliantúil na mbradán no na mbreac fé seach in aon abhainn, loch, no ribhéar i Saorstát Éireann no in aon pháirt den bhfaraige i ngar do chósta Shaorstáit Éireann, beidh an cruthúnas san ina fhianaise prima facie gur tógadh an bradán no an breac san no gur rugadh air i rith saosúr coiscithe bliantúil na mbradán no na mbreac (pe'ca aca is gá sa chás) san abhainn, sa loch, sa ribhéar, no sa pháirt den bhfaraige, as ar tógadh é no in ar rugadh air.

[EN]

Pionóisí mar gheall ar bhradáin no bric neashaosúrtha do thógaint, do cheannach, etc.

3.—Gach éinne a thógfidh, a mharbhóidh, a mhillfidh, a cheannóidh, a dhíolfidh no a chuirfidh ar díol go toiliúil aon uair, no 'na mbeidh i gcimeád no ar seilbh aige aon uair go toiliúil aon bhradán no breac atá dubh, bréan, nea-ghlan, no neashaosúrtha, no aon chuid d'aon bhradán no breac den tsórt san, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus, ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná dhá phúnt agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, maraon le fíneáil eile dhá phúnt in aghaidh gach bradáin no bric, no cuid de bhradán no de bhreac, den tsórt san, no, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre ar feadh aon tréimhse nách giorra ná mí agus nách sia ná dhá mhí dhéag, agus fós in aon chás díobh san bainfar de gach ceann de sna bradáin no na bric sin no an chuid sin de bhradán no de bhreac: Ach mar sin féin éinne go ráineoidh do go cinniúnach aon bhradán no breac den tsórt san do thógaint no breith ar a leithéid agus a chuirfidh thar n-ais san uisce é láithreach, gan díobháil a dhéanamh do, ní bheidh sé ciontach sa chionta roimhráite.

[EN]

Pionóisí mar gheall ar bhac no cur isteach do chur ar bhradán no ar bhreac i rith an tsaosúir choiscithe bhliantúla

4.—Gach éinne a dhéanfidh go toiliúil ar aon tslí no le haon tseift, i rith saosúr coiscithe bliantúil na mbradán no na mbreac fé seach in aon abhainn no loch, cosc do chur le bradán no breac, no gealóga no salán bradáin no bric, do ghluaiseacht, san abhainn no sa loch san, no tríd, no aon bhradán no breac, no síol, gealóga no salán aon bhradáin no bric, do lot no cur isteach ortha san abhainn no sa loch san, no aon scairbh, banc no leabaidh scéithte ina bhfuil síol, gealóga no salán den tsórt san san abhainn no sa loch san do lot no cur isteach ortha, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus, ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná dhá phúnt agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, no, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre, ar feadh aon tréimhse nách giorra ná mí agus nách sia ná dhá mhí dhéag.

[EN]

Pionóisí mar gheall ar thabhairt fé iasc do sháth, etc., istoíche.

5.—Gach éinne go mbeidh aige no a úsáidfidh, idir luighe agus eirghe gréine, aon tsaghas soluis no teine, no aon treagh, gaf no strócál no instruimid eile den tsórt san d'aon ghnó chun bradán, breac no iasc eile do thógaint in aon loch, abha no ribhéar, no ar a bhruacha san, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná dhá phúnt agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, nó, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre ar feadh aon tréimhse nách giorra ná mí agus nách sia ná dhá mhí dhéag, agus fós bainfar de gach solus, teine, treagh, gaf, strócál no instruimid eile den tsórt san roimhráite.

[EN]

Pionóisí mar gheall ar phléascáin d'úsáid chun breith ar iasc.

6.—Gach éinne a úsáidfidh dynamite no aon tsubstaint phléascach eile chun breith ar iasc no chun iasc do mhille in aon abhainn, loch no ribhéar, pe'ca áit iascaigh phuiblí no áit iascaigh phríobháideach é, no in aon pháirt den bhfaraige, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus, ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná deich bpúint agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, no, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre ar feadh aon tréimhse nách giorra ná sé mhí agus nách sia ná dhá mhí dhéag.

[EN]

Pionóisí ar dhuine mar gheall ar phléascáin a bheith aige d'aon ghnó chun iasc do mhille leis.

7.—Gach éinne a gheobhfar ar bhruach no in aice aon abhann no locha no ribhéir no aon pháirt do chósta na faraige agus dynamite no substaint phléascach eile ar seilbh aige agus san ar chuma a dheimheoidh don chúirt 'na dtrialfar é ina láthair go raibh an duine sin tar éis no ar tí an dynamite no an tsubstaint phléascach eile sin d'úsáid chun breith ar iasc no chun iasc do mhille, beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus, ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phionósú le fíneáil nách lú ná deich bpúint agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, no, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre ar feadh aon tréimhse nách giorra ná sé mhí agus nách sia ná dhá mhí dhéag, agus fós bainfar de gach dynamite no substaint phléascach eile den tsórt san a bhí ar seilbh aige amhlaidh.

[EN]

Pionóisí mar gheall ar iasc a marbhuíodh go nea-dhlíthiúil no a fuarthas marbh do thógaint.

8.—(1) Gach éinne (nách duine ná baineann an t-alt so leis) a aistreoidh ar aon tslí no a chuirfidh fé ndeár go n-aistreofar ar aon tslí, as aon abha no loch fíor-uisce—

[EN]

(a) aon bhradán no breac, no salán aon bhradáin no bric, nár marbhuíodh ar shlí dhleathach, no

[EN]

(b) aon bhradán no breac, no salán aon bhradáin no bric, a bhí marbh, is cuma cad ba thrúig bháis do, agus a fuair an duine sin,

[EN]

beidh sé ciontach i gcionta fén Acht so agus, ar a fháil ciontach ann ar an slí achmair, féadfar é phíonósú le fíneáil nách lú ná deich bpúint agus nách mó ná cúig púint ar fhichid, no, más maith leis an gcúirt é, le príosúntacht i dteanta no d'éamais daor-oibre ar feadh aon tréimhse nách lú ná sé mhí agus nách sia ná dhá mhí dhéag.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt so—

[EN]

(a) le héinne a bheidh ag gníomhú fé údarás an Aire Iascaigh, ná

[EN]

(b) le haon oifigeach do Bhord de Choimheádaithe a bheidh ag gníomhú fé orduithe an Bhúird sin, ná

[EN]

(c) le húnaer aon áit iascaigh, ná le n-a ghníomhaire, agus é ag gníomhú fé údarás scríbhte ó Bhord de Choimheádaithe, ná

[EN]

(d) maidir le haistriú do dhéanamh no le n-a chur fé ndeár aistriú do dhéanamh ar aon bhradán no breac galruithe, no ar shalán a leithéide, no ar aon bhradán no breac, no salán aon bhradáin no bric, a fuarthas marbh, is cuma cad ba thrúig bháis do, le haon bhall den Ghárda Síochána ná le haon Oifigeach Sláintíochta.

[EN]

Na pionóisí bheith in ionad seana-phionóisí, agus seanachomhachtanna a bheith le feidhmiú.

9.—(1) Gach peannaid no pionós a horduítear leis an Acht so, beidh sé in ionad aon pheannaide no pionóis a horduítear leis na hAchtanna Iascaigh (Éirinn), 1842 go 1909, i gcóir an chionta chéanna no cionta den tsórt chéanna.

[EN]

(2) Chun forálacha an Achta so do chur i bhfeidhm agus i dtaobh na gciontaí uile go n-orduítear pionóisí ina gcóir leis an Acht so, beidh ag gach duine den Ghárda Síochána, agus ag gach éinne eile a ceapadh chun forálacha na nAchtanna Iascaigh (Éirinn), 1842 go 1909, do chó-líona agus do chur i bhfeidhm, beidh acu na comhachta céanna atá acu anois fé sna hAchtanna roimhráite i dtaobh na gciontaí gcéanna, no i dtaobh ciontaí den tsórt chéanna, go n-orduítear pionóisí ina gcóir leis na hAchtanna san.

[EN]

Ní bhainfidh an tAcht le lucht síolraíochta nó le lucht saothair eile eolaíochta.

10.—Ní bhainfidh éinní san Acht so le héinne a bhéarfidh no a thabharfidh fé bhreith ar aon bhradán no breac, no ar shalán, gealóga no síol aon bhradáin no bric (beo, marbh no galruithe), no na mbeidh an céanna i gcimeád no ar seilbh aige, le cead an Aire Iascaigh, chun crícheanna síolraíochta no chun crícheanna eile eolaíochta.

[EN]

Gearr-theideal agus léiriú.

11.—Féadfar an tAcht Iascaigh, 1924, do ghairm den Acht so agus féadfar é luadh agus léireofar é mar éinní amháin leis na hAchtanna Iascaigh (Éirinn), 1842 go 1909.


[GA]

harp.jpg


Number 6 of 1924.


[GA]

FISHERIES ACT, 1924.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Definitions.

2.

Penalties for taking, selling, etc., salmon or trout during annual close season.

3.

Penalties for taking, buying, etc., unseasonable salmon or trout.

4.

Penalties for obstructing or disturbing salmon or trout during annual close season.

5.

Penalties for attempting to spear, etc., fish at night.

6.

Penalties for using explosives to catch fish.

7.

Penalties for having possession of explosives with intent to destroy fish thereby.

8.

Penalties for taking fish illegally killed or found dead.

9.

Penalties to be substitutional, and existing powers to apply.

10.

Saving for persons engaged in artificial propagation or other scientific work.

11.

Short title and construction.

harp.jpg


Number 6 of 1924.


FISHERIES ACT, 1924.


AN ACT TO AMEND THE LAW RELATING TO FISHERIES BY PRESCRIBING NEW PENALTIES FOR CERTAIN OFFENCES IN RELATION TO SALMON, TROUT, AND OTHER FISHERIES, AND FOR OTHER PURPOSES RELATING TO THE PRESERVATION OF THE FISHERIES OF SAORSTÁT EIREANN. [21st March, 1924.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS OF SAORSTÁT EIREANN AS FOLLOWS:— [GA]

Definitions.

1.—In this Act—

[GA]

the word “salmon” includes grilse, peal, sea-trout, samlets, parr and all other fish of the salmon kind, and the spawn and fry thereof;

[GA]

the word “trout” includes pollen or fresh-water herring, and all fish of the trout kind and the spawn and fry thereof;

[GA]

the expression “annual close season” means and includes any period of time or season of the year within which it is or shall be lawfully prohibited to fish for, take, or destroy any fish of the kind, in reference to which the expression is used, in the river, lake, estuary, or part of the sea to which the expression is applied; and

[GA]

all other words and expressions used in this Act which are also used in the Fisheries (Ireland) Acts, 1842 to 1909, shall respectively have the same meanings in this Act as they have in those Acts.

[GA]

Penalties for taking, selling, etc., salmon or trout during annual close season.

2.—(1) Every person who shall wilfully take or fish for, or aid or assist in taking or fishing for, any salmon or trout from or in any river, lake, or estuary, or from or in any part of the sea during the annual close season for salmon or trout respectively in that river, lake, estuary, or that part of the sea, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than two pounds nor more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every salmon or trout so taken or caught by him, and shall also forfeit every such salmon or trout and the net, engine, or instrument by which the same was so taken or caught.

[GA]

(2) Every person who shall buy, sell or expose for sale, or have in his custody or possession any salmon or trout or any part of any salmon or trout taken from or caught in any river, lake or estuary, or any part of the sea during the annual close season for salmon or trout respectively in that river, lake, or estuary, or that part of the sea, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than two pounds nor more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every such salmon or trout or part of a salmon or trout so bought, sold, or exposed for sale by him or so in his custody and possession and shall also forfeit every such salmon or trout, or part of a salmon or trout.

[GA]

(3) In any proceedings under the next foregoing sub-section, proof that a person bought, sold or exposed for sale or had in his custody or possession any salmon or trout or any part of any salmon or trout during the annual close season for salmon or trout respectively in any river, lake, or estuary in Saorstát Eireann or in any part of the sea adjacent to the coast of Saorstát Eireann shall be prima facie evidence that such salmon or trout was taken or caught during the annual close season for salmon or trout (as the case may require) in the river, lake, estuary, or part of the sea from or in which the same may have been taken or caught.

[GA]

Penalties for taking, buying, etc., unseasonable salmon or trout.

3.—Every person who shall at any time wilfully take, kill, destroy, buy, sell, expose for sale or have in his custody or possession any black, foul, unclean, or unseasonable salmon or trout or any part of any such salmon or trout, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable either by a fine of not less than two pounds nor more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every such salmon or trout or part of a salmon or trout, or at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than one month nor more than twelve months, and shall also in either case forfeit every such salmon or trout or part of a salmon or trout: Provided always that any person who shall take or catch any such salmon or trout accidentally and shall return the same immediately to the water without injury shall not be guilty of the offence aforesaid.

[GA]

Penalties for obstructing or disturbing salmon or trout during annual close season.

4.—Every person who shall, during the annual close season for salmon or trout respectively in any river or lake, in any way or by any device wilfully obstruct the passage of salmon or trout, or the smolts or fry thereof in or through that river or lake, or injure or disturb any salmon or trout, or any spawn, smolts, or fry thereof in that river or lake, or injure or disturb any spawning bed, bank or shallow in that river or lake where such spawn, smolts, or fry may be, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than two pounds nor more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than one month nor more than twelve months.

[GA]

Penalties for attempting to spear, etc., fish at night.

5.—Every person who shall, between sunset and sunrise, have or use any light or fire of any kind, or any spear, gaff, strokehaul, or other such instrument with intent to take salmon, trout or other fish in or on the banks of any lake, river or estuary, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than two pounds nor more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than one month nor more than twelve months, and shall also forfeit every such light, fire, spear, gaff, strokehaul, or other instrument aforesaid.

[GA]

Penalties for using explosives to catch fish.

6.—Every person who shall use dynamite or any other explosive substance to catch or destroy fish in any river, lake or estuary, whether the same be a public or a private fishery, or in any part of the sea, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than ten pounds nor more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than six months nor more than twelve months.

[GA]

Penalties for having possession of explosives with intent to destroy fish thereby.

7.—Every person who shall be found on the bank of or near any river, lake, or estuary or any part of the sea coast with any dynamite or other explosive substance in his possession in such circumstances as shall satisfy the court before whom he may be tried that such person had employed or was about to employ such dynamite or other explosive substance for the capture or destruction of fish, shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than ten pounds nor more than twenty-five pounds or, at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than six months nor more than twelve months, and shall also forfeit all such dynamite, or other explosive substance so in his possession.

[GA]

Penalties for taking fish illegally killed or found dead.

8.—(1) Every person (not being a person to whom this section does not apply) who shall by any means remove or cause to be removed from any fresh-water lake or river—

[GA]

(a) any salmon or trout or the fry thereof which shall not have been killed by lawful means, or

[GA]

(b) any salmon or trout or the fry thereof which shall have been found dead from any cause whatever by such person,

[GA]

shall be guilty of an offence under this Act and shall on summary conviction thereof be punishable by a fine of not less than ten pounds nor more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the court, by imprisonment with or without hard labour for any period not less than six months nor more than twelve months.

[GA]

(2) This section shall not apply to—

[GA]

(a) any person acting under the authority of the Minister for Fisheries, or

[GA]

(b) any officer of a Board of Conservators acting under the instructions of that Board, or

[GA]

(c) any owner of a fishery or his agent acting under the written authority of a Board of Conservators, or

[GA]

(d) so far as respects the removal or causing to be removed of any diseased salmon or trout or the fry thereof, or any salmon or trout or the fry thereof found dead from any cause, any member of the Gárda Síochána or any Sanitary Officer.

[GA]

Penalties to be substitutional, and existing powers to apply.

9.—(1) Every penalty or punishment imposed by this Act shall be in substitution for any penalty or punishment imposed by the Fisheries (Ireland) Acts, 1842 to 1909, for the same or a like offence.

[GA]

(2) For the purposes of enforcing the provisions of this Act, all men of the Gárda Síochána and all other persons appointed to carry out and enforce the provisions of the Fisheries (Ireland) Acts, 1842 to 1909, shall in relation to the several offences for which punishments are prescribed by this Act have the like powers as they now have under the Acts aforesaid in relation to the same or like offences for which punishments are prescribed by those Acts.

[GA]

Saving for persons engaged in artificial propagation or other scientific work.

10.—Nothing in this Act shall apply to any person who shall, with the permission of the Minister for Fisheries, catch or attempt to catch or have in his custody or possession any salmon or trout, or the fry, smolts, or spawn thereof (whether living, dead, or diseased) for the purposes of artificial propagation or other scientific purposes.

[GA]

Short title and construction.

11.—This Act may be cited as the Fisheries Act, 1924, and may be cited and shall be construed as one with the Fisheries (Ireland) Acts, 1842 to 1909.