Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 7 de 1938.


[EN]

ACHT IASCAIGH NA SIONAINNE, 1938.


ACHT CHUN SOCRUITHE BHREISE AGUS FHEABHSA DO DHÉANAMH MAIDIR LE hIASCACH NA SIONAINNE AGUS CHUN ACHT IASCAIGH NA SIONAINNE, 1935, DO LEASÚ CHUN NA CRÍCHE SIN. [18adh Márta, 1938.] ACHTUIGHEADH AN tOIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Roimhraiteach agus Generalta.

[EN]

Gearr-theideal agus luadh.

1.—(1) Féadfar Acht Iascaigh na Sionainne, 1938, do ghairm den Acht so.

[EN]

(2) Féadfar Achtanna Iascaigh na Sionainne, 1935 agus 1938, do ghairm den Phríomh-Acht agus den Acht so le chéile.

[EN]

Míniú agus léiriú.

2.—(1) San Acht so cialluíonn an abairt “an Príomh-Acht” Acht Iascaigh na Sionainne, 1935 (Uimhir 4 de 1935).

[EN]

(2) Léighfear agus léireofar an tAcht so mar éinní amháin leis an bPríomh-Acht agus, dá réir sin, gach focal agus abairt le n-a gcuirtear brí no ciall áirithe sa Phríomh-Acht beidh leis san Acht so, má tá sé ann, an bhrí no an chiall a cuirtear leis sa Phríomh-Acht.

[EN]

Cosaint do chearta Choimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe.

3.—Ní oibreoidh éinní atá san Acht so chun dochar ná deifir do dhéanamh d'aon cheart de chuid Choimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe in Éirinn maidir le loingseoireacht ar uiscí na Sionainne.

[EN]

CUID II.

Iascach agus Cearta Iascaireachta do Dhilsiu sa Bhord.

[EN]

An lá ceaptha chun críche na Coda so den Acht so.

4.—(1) Féadfaidh an tAire le hordú lá do cheapadh chun bheith ina lá cheaptha chun crícheanna na Coda so den Acht so.

[EN]

(2) Sa Chuid so den Acht so cialluíonn an abairt “an lá ceaptha” an lá ceapfar fén alt so chun bheith ina lá cheaptha chun crícheanna na Coda so den Acht so.

[EN]

Iascach áirithe agus cearta áirithe iascaireachta do dhílsiú sa Bhord.

5.—(1) Gach iascach agus gach ceart iascaireachta in uiscí no ar uiscí na Sionainne lastuas den chorainn ar a dtugtar cora Mhuilinn Chorbhaile agus gach fo-cheart a ghabhann leis an iascach no leis an gceart iascaireachta san no is gá chun feidhm do bhaint as an gcéanna, tiocfa sé chun bheith agus beidh sé aistrithe chun an Bhúird agus dílsithe ann de bhuadh an Achta so an lá ceaptha agus san gan aon leithliú do dhéanamh, mara mbeidh sé agus sa mhéid ná beidh sé dílsithe sa Bhord cheana féin.

[EN]

(2) Iascach aistrithe agus cearta iascaireachta aistrithe a gairmtear sa Chuid seo den Acht so den iascach agus de sna cearta iascaireachta (ar a n-áirmhítear fo-chearta) a thiocfaidh chun bheith dílsithe sa Bhord an lá ceaptha de bhuadh an ailt seo.

[EN]

Cúiteamh maidir le hiascach aistrithe agus le cearta iascaireachta aistrithe.

6.—(1) Gach duine go mbeidh iascach aistrithe no ceart iascaireachta aistrithe ar únaeracht aige, no go mbeidh estát no leas aige in iascach aistrithe no i gceart iascaireachta aistrithe, díreach roimh an lá ceaptha agus a iarrfaidh ar an mBord, fé cheann sé mblian tar éis an lae cheaptha, an cúiteamh san d'íoc leis a luaidhtear anso ina dhiaidh seo, beidh sé i dteideal cúiteamh d'fháil ón mBord alos an iascaigh sin no an chirt iascaireachta san d'aistriú chun an Bhúird.

[EN]

(2) Beidh feidhm agus éifeacht ag na forálacha so leanas maidir leis an gcúiteamh a bheidh le n'íoc ag an mBord le duine ar bith fén alt so, sé sin le rá:—

[EN]

(a) áirmheofar an cúiteamh san do réir an méid is fiú, an lá roimh an lá ceaptha, an t-iascach no an ceart iascaireachta gur maidir leis, no gur maidir le hestát no leas ann, a bheidh an cúiteamh san iníoctha;

[EN]

(b) beidh feidhm agus éifeacht ag fo-ailt (1) agus (4) d'alt 14 den Phríomh-Acht maidir leis an gcúiteamh san fé is dá mba chúiteamh dob' iníoctha fén Acht san é;

[EN]

(c) measfar agus íocfar an cúiteamh san chó luath agus is féidir é do réir réasúin tar éis don Bhord an t-éileamh ar an gcúiteamh san d'fháil.

[EN]

(3) Ní bheidh aon chúiteamh iníoctha alos iascaigh no cirt iascaireachta d'aistriú chun an Bhúird leis an Acht so mara ndeintear ar cúiteamh san d'iarraidh ar an mBord fé cheann sé mblian tar éis an lae cheaptha.

[EN]

Fógra puiblí i dtaobh iascach agus cearta iascaireachta d'aistriú.

7.—Fé cheann tríocha lá tar éis an lae cheaptha, agus fós fé cheann tríocha lá tar éis céad lae chuimhne, dara lae chuimhne, tríú lae chuimhne agus ceathrú lae chuimhne an lae cheaptha, foillseoidh an Bord san Iris Oifigiúil agus i pé páipéirí nuachta laethúla agus i pé méid páipéirí nuachta laethúla a foillsítear agus a léightear i gcathair Bhaile Átha Cliath agus is ceart dar leis an mBord, agus i pé páipéirí nuachta agus i pé méid páipéirí nuachta a foillsítear agus a léightear i gCathair Luimnigh agus is ceart dar leis an mBord, fógra puiblí i dtaobh an iascaigh aistrithe agus na gceart iascaireachta aistrithe do dhílsiú sa Bhord leis an Acht so agus i dtaobh é bheith de cheart fén Acht so ag únaer iascaigh aistrithe no cirt iascaireachta aistrithe, agus ag daoine ag á bhfuil estáit agus leasanna in iascach aistrithe no i gceart iascaireachta aistrithe, cúiteamh d'fháil alos an chéanna agus i dtaobh na haimsire gur laistigh di féadfar agus na slí ina bhféadfar an cúiteamh san d'iarraidh.

CUID III.

Ilghneitheach.

[EN]

Comhacht don Bhord chun cora do dhéanamh ag Droichead Tuadhmhumhan.

8.—(1) Gan dochar do gheneráltacht aon cheann d'fhorálacha fo-ailt (1) d'alt 9 den Phríomh-Acht, agus i dteanta na nithe go ndearbhuítear go sonnrách leis an alt san é bheith dleathach don Bhord iad a dhéanamh, beidh sé dleathach don Bhord cora iascaireachta do dhéanamh agus do chothabháil agus d'oibriú ar an Sionainn, cora bheidh de pé saghas agus go mbeidh pé méid agus pé abhair inti, agus (fé réir na dteorann a forchuirtear leis an gcéad fho-alt ina dhiaidh seo den alt so) a bheidh i pé suidheamh is ceart dar leis an mBord.

[EN]

(2) An chora iascaireachta a dhéanfaidh an Bord fén alt so beidh sí suidhte i slí go mbeidh lár-líne fhaideachta na corann san lastuas, gan bheith thar míle slat lastuas, de lár-líne fhaideachta an droichid a théigheann trasna na Sionainne agus ar a dtugtar Droichead Tuadhmhumhan.

[EN]

(3) Gach talamh (le n-a áirmhítear talamh fé uisce) agus gach éasáid, profit-a-prendre, agus ceart eile ar thalamh no ar uisce, no maidir le talamh no le huisce, a theastóidh ón mBord do réir réasúin chun na corann iascaireachta do dhéanamh agus do chothabháil agus d'oibriú a húdaruítear don Bhord leis an alt so do dhéanamh, beidh sé dleathach don Bhord iad do thógaint chúcha go buan no go sealadach agus go héigeanta no tré chó-aontú, agus beidh feidhm agus éifeacht ag fo-ailt (1) agus (4) d'alt 14 den Phríomh-Acht maidir leis an gcúiteamh uile a bheidh iníoctha ag an mBord, as iad do thógaint aon tailimh no cearta den tsórt san chúcha, fé is dá mbeadh an cúiteamh san iníoctha fén bPríomh-Acht.

[EN]

(4) Ní oibreoidh éinní atá san alt so chun a údarú don Bhord aon cheann de sna nithe do dhéanamh a dearbhuítear le fo-alt (2) (mar a leasuítear leis an Acht so é) d'alt 9 den Phríomh-Acht do bheith ina nithe ná hoibreoidh éinní atá san alt san chun iad d'údarú.

[EN]

An Bord do chothabháil iascaigh oisrí.

9.—(1) San alt so cialluíonn an abairt “Acht 1884” an Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884.

[EN]

(2) Beidh sé dleathach don Bhord, pé uair agus chó minic agus is ceart san dar leo, a iarraidh ar an Aire Talmhaidheachta fé Acht 1884 ordú do dhéanamh fén Acht san á údarú don Bhord iascach oisrí do bhunú no d'fheabhsú agus é do chothabháil agus do rialáil sa chuid sin d'uiscí na Sionainne is uiscí taoide.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ná éifeacht ag alt 17 d'Acht 1884 maidir le haon ordú déanfar fén Acht san ar iarratas ón mBord fén alt so, agus in ionad an ailt sin 17 achtuítear leis seo má dheineann aon ordú den tsórt san aon cheart dá luaidhtear san alt san 17 do mhúchadh no do laigheadú, no má thagann d'éinní a dhéanfaidh an Bord fén ordú san go gcuirfear isteach ar aon chearta den tsórt san, go dtuigfear an múchadh, an laigheadú no an cur-isteach san do bheith ina dhíobháil ar n-a teacht de dheascaibh oibriú oibreacha íodro-leictreacha na Sionainne do réir bhrí an Phríomh-Achta agus beidh feidhm agus éifeacht dá réir sin ag na forálacha den Phríomh-Acht a bhaineann leis an scéal.

[EN]

(4) Má gheibheann agus pé uair a gheobhaidh an Bord, do réir an ailt seo, ordú fé Acht 1884, beidh sé dleathach don Bhord tráth ar bith ina dhiaidh sin aon iascach oisrí do thógaint chúcha, go héigeanta no tré chó-aontú, a bheidh sa chuid sin d'uiscí na Sionainne is uiscí taoide má bhíonn an t-iascach san, dar leis an mBord, in iomaíocht le haon iascach oisrí bheidh á oibriú ag an mBord fé aon ordú den tsórt san no más dóich leis an mBord go dtiocfadh de chionn iad á thógaint chúcha go ndéanfaí níos mó airgid as oibriú aon iascaigh oisrí bheidh á oibriú amhlaidh ag an mBord, agus pé uair a thógfaidh an Bord iascach oisrí chúcha amhlaidh beidh feidhm agus éifeacht ag fo-ailt (1) agus (4) d'alt 14 den Phríomh-Acht maidir leis an bpraghas a bheidh le n'íoc ag an mBord as an iascach oisrí sin fé is dá mbeadh an praghas san iníoctha fén bPríomh-Acht.

[EN]

(5) Má gheibheann an Bord ordú fé Acht 1884 do réir an ailt seo déanfar an abairt “iascach na Sionainne” do léiriú, chun crícheanna an Phríomh-Achta agus an Achta so, mar abairt a fholuíonn an t-iascach a bheidh á chothabháil ag an mBord fén ordú san agus fós gach iascach oisrí (más aon cheann é) a thógfaidh an Bord chúcha fén alt so, ach ní léireofar amhlaidh í ach faid a bheidh na hiascaigh sin fé seach dílsithe sa Bhord.

[EN]

An Bord do thabhairt deontaisí ex-gratia do dhaoine áirithe.

10.—Pé uair is deimhin leis an mBord, ar dhuine ar bith do dhéanamh iarratais—

[EN]

(a) go raibh an duine sin ag gabháil d'iascaireacht, mar thrádáil no i slí eile chun brabúis do dhéanamh, in uiscí na Sionainne no go raibh sé ar fostú ar luach saothair ag duine eile ar iascaireacht amhlaidh no go raibh sé ag gabháil don iascaireacht san agus fós ar fostú amhlaidh, agus

[EN]

(b) gur thárla cailliúint bhrabúis no cailliúint tuillimh don duine sin de dheascaibh aon chur isteach do rinneadh, fé Acht Leictreachais na Sionainne, 1925 (Uimh. 26 de 1925), fé sna hAchtanna Leictreachais (Soláthar), 1927 go 1935, fén bPríomh-Acht no fén Acht so, ar uiscí na Sionainne no ar aon iascach ionta no ar aon cheart iascaireachta ortha, agus

[EN]

(c) ná fuair an duine sin aon chúiteamh breise den tsórt a luaidhtear i bhfo-alt (3) d'alt 14 den Phríomh-Acht ná aon chúiteamh fé alt 15 den Phríomh-Acht, agus ná fuil sé i dteideal a leithéid d'fháil,

[EN]

féadfaidh an Bord, más dóich leo as a gcomhairle féin san do bheith ceart, íocaíocht ex-gratia do thabhairt don duine sin de pé méid is ceart dar leo.

[EN]

Alt 9 den Phríomh-Acht do leasú.

11.—Deintear leis seo alt 9 den Phríomh-Acht do leasú tríd an mír seo leanas do chur isteach i bhfo-alt (2) den alt san in ionad míre (e) atá anois ann, sé sin le rá:—

[EN]

“(e) aon obair no déanmhas do dhéanamh no do thógáil ar aon tailte is tailte taoide do réir bhrí an Achta Imeall Trágha, 1933 (Uimh. 12 de 1933), gan toiliú an Aire ná ar shlí eile seachas do réir téarmaí agus coinníollacha an toilithe sin, no”.

[EN]

Alt 25 den Phríomh-Acht do leasú.

12.—Athghairmtear leis seo na focail go léir ón bhfocal “seachas” go dtí sna focail “d'fheidhmiú go dleathach” atá i bhfo-alt (1) d'alt 25 den Phríomh-Acht, agus ina ionad san dearbhuítear agus achtuítear leis seo ná bainfidh an fo-alt san (1) le héinní déanfar, agus nach nea-dhleathach dá dheascaibh éinní déanfar, fé réim agus do réir ceada i scríbhinn ón mBord.

[GA]

harp.jpg


Number 7 of 1938.


[GA]

SHANNON FISHERIES ACT, 1938.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary and General.

Section

1.

Short title and citation.

2.

Interpretation and construction.

3.

Saving of rights of Commissioners of Public Works.

PART II.

Vesting of Fisheries and Fishing Rights in the Board.

4.

The appointed day for this Part of this Act.

5.

Vesting of certain fisheries and fishing rights in the Board.

6.

Compensation in respect of transferred fisheries and fishing right.

7.

Public notice of transfer of fisheries and fishing rights.

PART III.

Miscellaneous

8.

Power of the Board to construct a weir at Thomond Bridge.

9.

Maintenance of an oyster fishery by the Board.

10.

Ex-gratia grants by the Board to certain persons.

11.

Amendment of section 9 of the Principal Act.

12.

Amendment of section 25 of the Principal Act.


Acts Referred to

Shannon Fisheries Act, 1935

No. 4 of 1935

Shannon Electricity Act, 1925

No. 26 of 1925

Foreshore Act, 1933

No. 12 of 1933

harp.jpg


Number 7 of 1938.


SHANNON FISHERIES ACT, 1938.


AN ACT TO MAKE FURTHER AND BETTER PROVISION IN RELATION TO THE FISHERIES OF THE RIVER SHANNON AND FOR THAT PURPOSE TO AMEND THE SHANNON FISHERIES ACT, 1935. [18th March, 1938.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title and citation.

1.—(1) This Act may be cited as the Shannon Fisheries Act, 1938.

[GA]

(2) The Principal Act and this Act may be cited together as the Shannon Fisheries Acts, 1935 and 1938.

[GA]

Interpretation and construction.

2.—(1) In this Act the expression “the Principal Act” means the Shannon Fisheries Act, 1935 (No. 4 of 1935).

[GA]

(2) This Act shall be read and construed as one with the Principal Act, and accordingly every word and expression to which a particular meaning or interpretation is given in the Principal Act shall, if occurring in this Act have herein the meaning or interpretation given to it in the Principal Act.

[GA]

Saving of rights of Commissioners of Public Works.

3.—Nothing in this Act shall operate to prejudice or affect any right of the Commissioners of Public Works in Ireland in relation to the navigation of the waters of the River Shannon.

[GA][GA]

PART II.

Vesting of Fisheries and Fishing Rights in the Board.

[GA]

The appointed day for this Part of this Act.

4.—(1) The Minister may by order appoint a day to be the appointed day for the purposes of this Part of this Act.

[GA]

(2) In this Part of this Act the expression “the appointed day” means the day appointed under this section to be the appointed day for the purposes of this Part of this Act.

[GA]

Vesting of certain fisheries and fishing rights in the Board.

5.—(1) On the appointed day, every fishery and every fishing right in or over the waters of the River Shannon above the weir known as Corbally Mill weir, together with all ancillary rights appertaining to or necessary for the enjoyment of such fishery or fishing right, shall, if and in so far as it is not already vested in the Board, become and be transferred to and vested in the Board by virtue of this Act and without any conveyance.

[GA]

(2) The fisheries and fishing rights (including ancillary rights) which become vested in the Board on the appointed day by virtue of this section are in this Part of this Act referred to as transferred fisheries and fishing rights.

[GA]

Compensation in respect of transferred fisheries and fishing rights.

6.—(1) Every person who owns or has an estate or interest in a transferred fishery or fishing right immediately before the appointed day and applies to the Board within six years after the appointed day for such compensation as is hereinafter mentioned shall be entitled to be paid by the Board compensation in respect of the transfer to the Board of such fishery or fishing right.

[GA]

(2) The following provisions shall apply and have effect in relation to the compensation to be paid under this section by the Board to any person, that is to say:—

[GA]

(a) such compensation shall be calculated by reference to the value on the day before the appointed day of the fishery or fishing right in respect of which, or in respect of an estate or interest in which, such compensation is payable;

[GA]

(b) sub-sections (1) and (4) of section 14 of the Principal Act shall apply and have effect in relation to such compensation as if it were compensation payable under that Act;

[GA]

(c) such compensation shall be assessed and paid as soon as reasonably may be after the claim for such compensation has been received by the Board.

[GA]

(3) No compensation shall be payable in respect of the transfer by this Act of a fishery or a fishing right to the Board unless application for such compensation is made to the Board within six years after the appointed day.

[GA]

Public notice of transfer of fisheries and fishing rights.

7.—Within thirty days after the appointed day and also within thirty days after the first, second, third, and fourth anniversaries of the appointed day, the Board shall publish, in the Iris Oifigiúil and in such and so many daily newspapers published and circulating in the city of Dublin as the Board shall think proper and in such and so many newspapers published and circulating in the city of Limerick as the Board shall think proper, public notice of the vesting of the transferred fisheries and fishing rights in the Board by this Act and of the right under this Act of the owner of and persons having estates and interests in a transferred fishery or fishing right to compensation in respect thereof and of the time within which and the manner in which application for such compensation may be made.

[GA][GA]

PART III.

Miscellaneous.

[GA]

Power of the Board to construct a weir at Thomond Bridge.

8.—(1) Without prejudice to the generality of any of the provisions of sub-section (1) of section 9 of the Principal Act, and in addition to the things which are by that section declared in particular to be lawful for the Board to do, it shall be lawful for the Board to construct, maintain, and operate a fishing weir on the River Shannon of such design, dimensions, and materials, and (subject to the limitations imposed by the next following sub-section of this section) in such situation as the Board shall think proper.

[GA]

(2) The fishing weir constructed by the Board under this section shall be so situate that the longitudinal centre line of such weir is above, but not more than one thousand yards above, the longitudinal centre line of the bridge over the River Shannon known as Thomond Bridge.

[GA]

(3) It shall be lawful for the Board to acquire, either permanently or temporarily and either compulsorily or by agreement, all such land (including land covered by water) and easements, profits-a-prendre, and other rights over or in relation to land or water as the Board shall reasonably require for the construction, maintenance, and operation of the fishing weir which the Boardis empowered by this section to construct, and sub-sections (1) and (4) of section 14 of the Principal Act shall apply and have effect in relation to all compensation payable by the Board in respect of the acquisition by the Board of any such land or rights as if such compensation were payable under the Principal Act.

[GA]

(4) Nothing in this section shall operate to authorise the Board to do any of the things which are declared by sub-section (2) (as amended by this Act) of section 9 of the Principal Act to be things which nothing in that section shall operate to authorise.

[GA]

Maintenance of an oyster fishery by the Board.

9.—(1) In this section the expression “the Act of 1884” means the Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884.

[GA]

(2) It shall be lawful for the Board, whenever and so often as they think proper, to apply under the Act of 1884 to the Minister for Agriculture for an order under that Act for the establishment or improvement and the maintenance and regulation by the Board of an oyster fishery in the tidal portion of the waters of the River Shannon.

[GA]

(3) Section 17 of the Act of 1884 shall not apply or have effect in relation to any order made under that Act on the application of the Board under this section, and in lieu of the said section 17 it is hereby enacted that if any such order takes away or abridges any of the rights mentioned in the said section 17 or if the doing of anything by the Board under such order interferes with any such rights, such taking away, abridgment, or interference shall be deemed to be an injury caused by the operation of the Shannon hydro-electric works within the meaning of the Principal Act and the relevant provisions of the Principal Act shall apply and have effect accordingly.

[GA]

(4) If and whenever the Board obtains, in pursuance of this section, an order under the Act of 1884, it shall be lawful for the Board at any time thereafter to acquire, either compulsorily or by agreement, any oyster fishery in the tidal portion of the waters of the River Shannon, which, in the opinion of the Board, is competitive with any oyster fishery worked by the Board under any such order or the acquisition of which would, in the opinion aforesaid, render the working of any oyster fishery so worked by the Board more remunerative, and, whenever the Board so acquires an oyster fishery, sub-sections (1) and (4) of section 14 of the Principal Act shall apply and have effect in relation to the price to be paid by the Board for such oyster fishery as if such price were payable under the Principal Act.

[GA]

(5) If the Board obtains, in pursuance of this section, an order under the Act of 1884, the expression “the Shannon fisheries” shall, for the purposes of the Principal Act and this Act, be construed as including the fishery maintained by the Board under such order and also every (if any) oyster fishery acquired by the Board under this section, but so long only as such fisheries are respectively vested in the Board.

[GA]

Ex-gratia grants by the Board to certain persons.

10.—Whenever the Board is satisfied, on the application of any person, that such person—

[GA]

(a) was engaged, by way of trade or otherwise for profit, in fishing in the waters of the River Shannon or was employed for reward by another person in such fishing, or was both so engaged and so employed, and

[GA]

(b) has suffered loss of profits or loss of earnings by reason of any interference under the Shannon Electricity Act, 1925 (No. 26 of 1925), the Electricity (Supply) Acts, 1927 to 1935, the Principal Act, or this Act with the waters of the River Shannon or any fishery therein or fishing right thereover, and

[GA]

(c) has not received and is not entitled to receive any such additional compensation as is mentioned in sub-section (3) of section 14 of the Principal Act or any compensation under section 15 of the Principal Act,

[GA]

the Board may, if in their absolute discretion they so think proper, make to such person an ex-gratia payment of such amount as they think proper.

[GA]

Amendment of section 9 of the Principal Act.

11.Section 9 of the Principal Act is hereby amended by the insertion in sub-section (2) of the said section of the following paragraph in lieu of paragraph (e) now contained therein, that is to say:—

[GA]

“(e) to construct or erect any work or structure on any lands which are tidal lands within the meaning of the Foreshore Act, 1933 (No. 12 of 1933), without the consent of the Minister or otherwise than in accordance with the terms and conditions of such consent, or”.

[GA]

Amendment of section 25 of the Principal Act.

12.—In sub-section (1) of section 25 of the Principal Act, all words from the words “other than” to the words “hereinafter mentioned” are hereby repealed, and in lieu thereof it is hereby declared and enacted that the said sub-section (1) shall not apply to or render unlawful anything done under and in accordance with the written permission of the Board.