Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 9 de 1946.


[EN]

AN tACHT CUANTA, 1946.

[An tiontó oifigiüil.]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE BHREISE AGUS FHEABHSA MAIDIR LE COMHALTAS ÚDARÁS ÁIRITHE CUAIN AGUS LE BAINISTÍ, RIALÚ, OIBRIÚ AGUS FORBAIRT A gCUANTA, DO DHÉANAMH SOCRUITHE CHUN NA hÚDARÁIS CHUAIN SIN D'ÉILEAMH RÁTAÍ, DO DHÉANAMH SOCRUITHE ÁIRITHE MAIDIR LE hÚDARÁIS PHÍOLÓITEACHTA AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEAS LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [2ú Aibreán, 1946.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Réamhraiteach agus Ginearalta.

[EN]

Gearrtheideal.

1.—Féadfar an tAcht Cuanta, 1946, a ghairm den Acht seo.

[EN]

Míníthe.

2.—(1) San Acht seo, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt—

[EN]aerárthach, aerodróm.

tá leis na focail “aerárthach” agus “aerodróm” na bríonna atá leo faoi seach san Acht um Aerloingseoireacht agus Aeriompar, 1936 (Uimh. 40 de 1936);

[EN]cruinniú bliantiúil.

tá leis an abairt “cruinniú bliantúil” an bhrí a ceaptar di le fo-alt (1) d'alt 20 den Acht seo;

[EN]comhalta comhlachais tráchtála.

tá leis an abairt “comhalta comhlachais tráchtála” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

[EN]an bailitheoir rátaí.

ciallaíonn an abairt “an bailitheoir rátaí” an bailitheoir rátaí nó an máistir cuain agus bailitheoir rátaí (do réir mar bheas) faoi alt 38 den Acht seo do chuan;

[EN]comhalta tofa.

tá leis an abairt “comhalta tofa” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

[EN]bliain toghcháin.

ciallaíonn an abairt “bliain toghcháin” bliain is bliain toghcháin chun críocha an Achta seo maidir leis an údarás cuain iomchuí do réir ailt 9 den Acht seo;

[EN]an Bainisteoir Ginearálta.

ciallaíonn an abairt “an Bainisteoir Ginearálta” an Bainisteoir Ginearálta faoi alt 39 den Acht seo ar chuan;

[EN]earraí.

folaíonn an focal “earraí” beodhíle, mianraí, bathair, airnéisí agus marsantas de gach saghas;

[EN]rátaí earraí.

tá leis an abairt “rátaí earraí” an bhrí a ceaptar di le mír (b) d'alt 94 den Acht seo;

[EN]duga grábhála.

folaíonn an abairt “duga grábhála” aon fhánán paiteanta, greadall, sásar nó obair eile dá samhail;

[EN]cuan.

ciallaíonn an focal “cuan” cuan údaráis chuain;

[EN]údarás cuain.

ciallaíonn an abairt “údarás cuain” comhlucht a luaitear sa chéad cholún den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, ach—

[EN]

(a) i gcás comhairle cheantair uirbigh Chill Ruis, léireofar an abairt mar abairt a thagraíos don chomhairle sin ag gníomhú dhóibh mar an gcomhlucht atá ag cothabháil piara na Ceapaighe i gCill Ruis, agus

[EN]

(b) i gcás comhairle cheantair uirbigh Eochaille, léireofar an abairt mar abairt a thagraíos don chomhairle sin ag gníomhú dhóibh mar an gcomhlucht atá ag cothabháil Cuan Eochaille;

[EN]an máistir cuain.

ciallaíonn an abairt “an máistir cuain” an máistir cuain nó an máistir cuain agus bailitheoir rátaí (do réir mar bheas) do chuan faoi alt 38 den Acht seo;

[EN]ordú cuan-rátaí.

tá leis an abairt “ordú cuan-rátaí” an bhrí a ceaptar di le halt 104 den Acht seo;

[EN]ordú cuanoibreacha.

tá leis an abairt “ordú cuan-oibreacha” an bhrí a ceaptar di le halt 134 den Acht seo;

[EN]comhalta lucht oibre.

tá leis an abairt “comhalta lucht oibre” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

[EN]comhalta beodhíle.

tá leis an abairt “comhalta beodhíle” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

[EN]údarás áitiúil.

ciallaíonn an abairt “údarás áitiúil” údarás áitiúil chun críocha an Achta Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941);

[EN]comhalta údaráis áitiúil.

tá leis an abairt “comhalta údaráis áitiúil” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

[EN]comhalta monaróirí.

tá leis an abairt “comhalta monaróirí” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

[EN]máistir.

ciallaíonn an focal “máistir” an duine i gceannas nó i gcúram an árthaigh ar maidir léi a húsáidtear an focal sin, ach ní fholaíonn sé píolóití;

an tAire.

ciallaíonn an abairt “an tAire” an tAire Tionscail agus Tráchtála;

comhalta ainmnithe.

tá leis an abairt “comhalta ainmnithe” an bhrí a ceaptar di le halt 7 den Acht seo;

oifig an bhailitheora rátaí.

ciallaíonn an abairt “oifig an bhailitheora rátaí” an áit nó aon cheann de na háiteanna a ainmneos an t-údarás cuain iomchuí ó am go ham chun rátaí is inéilithe acu a íoc ann;

únaor.

folaíonn an focal “únaer,” maidir le hearraí, aon chonsíneoir, consíní, loingseoir nó gníomhaire chun na hearraí sin a dhíol nó a choimeád;

údarás píolóiteachta.

tá leis an abairt “údarás píolóiteachta” an bhrí atá leis an abairt “pilotage authority” sa Pilotage Act, 1913;

ordaithe.

ciallaíonn rud a bheith “ordaithe” é a bheith ordaithe le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire faoin Acht seo;

príomh-oifig.

ciallaíonn an focal “príomh-oifig” an phríomh-oifig a bheas á cothabháil ag údarás cuain faoi alt 147 den Acht seo;

ordú cuanoibreacha sealadach.

tá leis an abairt “ordú cuan-oibreacha sealadach” an bhrí a ceaptar di le halt 135 den Acht seo;

rátaí.

folaíonn an focal “rátaí” rátaí tonnáiste, rátaí earraí agus rátaí seirbhíse;

an rúnaí.

ciallaíonn an abairt “an rúnaí” an rúnaí faoi alt 38 den Acht seo do chuan;

rátaí seirbhíse.

tá leis an abairt “rátaí seirbhíse” an bhrí a ceaptar di le mír (c) d'alt 94 den Acht seo;

rátaí tonnáiste.

tá leis an abairt “rátaí tonnáiste” an bhrí a ceaptar di le mír (a) d'alt 94 den Acht seo;

árthach.

folaíonn an focal “árthach” long, bád nó árthach eile d'aon tsaghas.

(2) Aon tagairt atá san Acht seo do shárú ar aon fhoráil, folaíonn sí, i gcás inar iomchuí é, tagairt do shárú ar an bhforáil sin trí fhaillí nó diúltú a thabhairt i gcomhlíonadh na forála sin.

(3) Aon tagairt atá san Acht seo do theoranta cuain léireofar í—

(a) i gcás cuain a mbeidh ordú cuan-oibreacha ag ceapadh a theoranta i bhfeidhm de thuras na huaire ina thaobh —mar thagairt do theoranta an chuain arna gceapadh leis an ordú sin, ach sin faoi réir aon athruithe ar an gcéanna a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoi aon ordú cuan-oibreacha eile, agus

(b) in aon chás eile, mar thagairt—

(i) más é Cuan Bhaile Atha Cliath an cuan—do theoranta Poirt Bhaile Atha Cliath do réir bhrí ailt 2 den Dublin Port and Docks Act, 1869, agus

(ii) murab é Cuan Bhaile Atha Cliath an cuan—do theoranta an chuain mar a bhí díreach roimh an Acht seo a rith,

ach sin faoi réir aon athruithe ar an gcéanna a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoi aon ordú cuanoibreacha eile.

[EN]

Costais.

3.—Na costais faoina raghaidh an tAire ag riaradh an Achta seo déanfar, a mhéid a cheadós an tAire Airgeadais, iad a íoc as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

Forála ginearálta maidir le rialacháin.

4.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le haon ní nó rud dá dtagartar san Acht seo mar ní nó rud atá ordaithe nó le hordú.

[EN]

(2) Aon chumhacht a bheirtear don Aire leis an Acht seo chun rialacháin a dhéanamh, léireofar í mar chumhacht chun na rialacháin sin a dhéanamh maidir le húdaráis chuain i gcoitinne nó maidir le haon údarás cuain sonraithe amháin nó níos mó agus chun rialacháin difriúla a dhéanamh maidir le húdaráis chuain difriúla.

[EN]

(3) Beidh feidhm dlí do réir a dtéarmaí ag rialacháin a dhéanfas an tAire faoin Acht seo.

[EN]

Foráil shealadach maidir le comhaltas údasás airithe cuain.

5.—D'ainneoin aon ní dá bhfuil in aon alt eile den Acht seo nó in aon achtachán eile, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le húdarás cuain (nach údarás áitiúil) ar feadh na tréimhse dar tosach lá an Achta seo a rith agus dar críoch an lá roimh an dara Déardaom i Mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a ceapfar faoi alt 6 den Acht seo maidir leis an údarás cuain:

[EN]

(a) faoi réir míre (b) den alt seo, beidh an t-údarás cuain comhdhéanta de na daoine a bhí ag gníomhú mar chomhaltaí dhe díreach roimh an Acht seo a rith;

[EN]

(b) aon uair a éagfas aon duine de na daoine sin nó a éireos sé as bheith ina chomhalta, líonfar an folúntas a tharlós dá dhroim sin tríd an gcuid eile de na daoine sin do chomhthoghadh duine chun an folúntas a líonadh;

[EN]

(c) i gcás feidhm a bheith ag aon fhorála dá bhfuil in ailt 37 go 52 agus in alt 55 den Commissioners Clauses Act, 1847, maidir leis an údarás cuain díreach roimh an Acht seo a rith, ansin, leanfaidh na forála sin, faoi réir aon athruithe a bheas déanta iontu leis an achtachán ar dá bhuaidh a bhí feidhm acu amhlaidh, d'fheidhm a bheith acu maidir leis an údarás cuain.

[EN]

CUID II.

Comhaltai agus Nos Imeachta Udarais Chuain.

[EN]

Tosach feidhme Coda II.

6.—(1) Tiocfaidh an Chuid seo den Acht seo i ngníomh maidir le húdarás cuain sa bhliain a cheapfas an tAire le hordú maidir leis an údarás cuain sin agus mar leanas:

[EN]

(a) an méid den Chuid seo den Acht seo a bhaineas le comhaltaí údaráis chuain a cheapadh, a thoghadh agus a ainmniú, tiocfaidh sé i ngníomh an 7ú lá d'Iúil sa bhliain a ceapfar amhlaidh,

[EN]

(b) tiocfaidh iarmhar na Coda seo den Acht seo i ngníomh an dara Déardaoin in mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a ceapfar amhlaidh.

[EN]

(2) Má dhéanann an tAire ordú faoin alt seo maidir le húdarás cuain is údarás áitiúil, cuirfidh sé san ordú, agus beidh éifeacht ag an ordú dá réir sin, forála trína gcruthnóidh, ar an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a ceapfar leis an ordú, údarás nua a hainmneofar san ordú, trína n-aistreoidh, an lá sin, chun an údaráis nua cuan an údaráis áitiúil, bainistí agus rialú an chuain sin agus na sócmhainní, na dliteanais, na hoifigigh agus na seirbhísigh a bhainfeas leis, agus trína ndéanfaidh socruithe i dtaobh aon nithe eile is nithe forlíontacha nó fo-ghabhálacha maidir le cruthnú an údaráis nua, agus beidh éifeacht ag na forála seo a leanas freisin i dteannta na bhforál san ordú:

[EN]

(a) déanfar céad-cheapadh, céad-toghadh agus céad-ainmniú comhaltaí an údaráis nua a chur i ngníomh de bhun agus faoi réir na Coda seo den Acht seo amhail is dá mba thagairt don údarás nua an tagairt don údarás áitiúil sa chéad cholún de Chuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo,

[EN]

(b) na rátaí tonnáiste a híocfar leis an údarás áitiúil sa bhliain díreach roimh an mbliain a ceapfar leis an ordú, déanfar, maidir leis an gcéad-toghadh sin, iad a áireamh mar rátaí tonnáiste a híocadh leis an údarás nua sa bhliain sin roimhe sin,

[EN]

(c) má cheapann an tAire céad-chomhaltaí den údarás nua faoi mhír (b) d'alt 11 den Acht seo ceapfaidh sé amhlaidh beirt is dóigh leis a bheith ionadaitheach do na daoine d'íoc rátaí tonnáiste leis an údarás áitiúil,

[EN]

(d) an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a ceapfar leis an ordú agus d'éis an Déardaoin sin, déanfar an tagairt atá sa chéad cholún de Chuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo don údarás áitiúil a léiriú mar thagairt don údarás nua.

[EN]

Comhaltaí údaráis chuain.

7.—(1) Beidh údarás cuain a luaitear sa chéad cholún de Chuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo comhdhéanta de na comhaltaí seo a leanas:

[EN]

(a) cúigear comhalta (dá ngairmtear comhaltaí údaráis áitiúil san Acht seo) a ceapfar ag an údarás áitiúil a luaitear sa dara colún den Chuid sin I os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholún sin nó, i gcás Coimisinéirí Chuan Chorcaighe, a gceapfar ceathrar de na comhaltaí sin ag an gcéad údarás áitiúil a luaitear sa dara colún den Chuid sin I os coinne lua Coimisinéirí Chuan Chorcaighe sa chéad cholún sin agus a gceapfar an duine eile de na comhaltaí sin ag an dara húdarás áitiúil a luaitear mar adúradh;

[EN]

(b) ceathrar comhalta (dá ngairmtear comhaltaí comhlachais tráchtála san Acht seo) a ceapfar ag an gcomhlachas tráchtála a luaitear sa tríú colún den Chuid sin I os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholún sin nó, i gcás Coimisinéirí Chuan Chorcaighe, a gceapfar beirt de na comhaltaí sin ag an gcéad chomhlachas tráchtála a luaitear sa tríú colún den Chuid sin I os coinne lua Coimisinéirí Chuan Chorcaighe sa chéad cholún sin agus a gceapfar an bheirt eile de na comhaltaí sin ag an dara comhlachas tráchtála a luaitear mar adúradh;

[EN]

(c) beirt chomhalta (dá ngairmtear comhaltaí beodhíle san Acht seo) a ndéanfar,—

[EN]

(i) más eagras amháin a bheas sonraithe san ordú a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoi fho-alt 3 den alt seo, iad a cheapadh ag an eagras a bheas sonraithe amhlaidh,

[EN]

(ii) más dhá eagras a bheas sonraithe san ordú a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoi fho-alt 3 den alt seo, duine de na comhaltaí sin a cheapadh ag an gcéad eagras a bheas sonraithe amhlaidh agus an duine eile de na comhaltaí sin a cheapadh ag an dara heagras a bheas sonraithe amhlaidh;

[EN]

(d) beirt chomhalta (dá ngairmtear comhaltaí monaróirí san Acht seo) a ceapfar ag an Federation of Irish Manufacturers, Limited;

[EN]

(e) beirt chomhalta (dá ngairmtear comhaltaí lucht oibre san Acht seo) a ceapfar ag an eagras a bheas sonraithe san ordú a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoi fho-alt (4) den alt seo i leith an údaráis chuain;

[EN]

(f) ceathrar comhalta (dá ngairmtear comhaltaí tofa san Acht seo) a toghfar ag na toghthóirí cáilithe;

[EN]

(g) ceathrar comhalta (dá ngairmtear comhaltaí ainmnithe san Acht seo) a hainmneofar ag an Aire.

[EN]

(2) Beidh údarás cuain a luaitear sa chéad cholún de Chuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo comdhéanta de na comhaltaí seo a leanas:

[EN]

(a)    (i) i gcás Coimisinéirí Chuan Ros Mhic Thriúin, seisear comhalta (dá ngairmtear freisin san Acht seo comhaltaí údaráis áitiúil) a gceapfar beirt acu ag gach údarás áitiúil faoi leith dá luaitear sa dara colún den Chuid sin II os coinne lua Coimisinéirí Chuan Ros Mhic Thriúin sa chéad cholún sin,

[EN]

(ii) i gcás aon údaráis chuain eile, ceathrar comhalta (dá ngairmtear freisin san Acht seo comhaltaí údaráis áitiúil) a ceapfar ag an údarás áitiúil a luaitear sa dara colún den Chuid sin II os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholún sin nó, i gcás ina bhfuil dhá údarás áitiúil luaite amhlaidh, a gceapfar beirt de na comhaltaí sin ag an gcéad údarás áitiúil a luaitear agus a gceapfar an bheirt eile de na comhaltaí sin ag an dara húdarás áitiúil a luaitear;

[EN]

(b) i gcás údaráis chuain a bhfuil comhlachas tráchtála luaite ina leith sa tríú colún den Chuid sin II os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholún sin, beirt chomhalta (dá ngairmtear freisin san Acht seo comhaltaí comhlachais tráchtála) a ceapfar ag an gcomhlachas tráchtála;

[EN]

(c) beirt chomhalta (dá ngairmtear freisin san Acht seo comhaltaí tofa) a ceapfar ag na togthóirí cáilithe;

[EN]

(d) triúr comhalta (dá ngairmtear freisin san Acht seo comhaltaí ainmnithe) a hainmneofar ag an Aire.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire Talmhaíochta ó am go ham, le hordú (a fhéadfas sé tráth ar bith, le hordú, a chúlghairm nó a leasú) arna dhéanamh maidir le húdarás cuain a luaitear sa chéad cholún de Chuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, a dhearbhú gur eagras sonraithe nó dhá eagras shonraithe de thrádálaithe beodhíle a cheapfas na comhaltaí beodhíle ar an údarás cuain sin.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú (a fhéadfas sé tráth ar bith, le hordú, a chúlghairm nó a leasú) arna dhéanamh maidir le húdarás cuain a luaitear sa chéad cholún de Chuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, a dhearbhú gur eagras sonraithe atá ionadaitheach do leasa lucht oibre a cheapfas na comhaltaí lucht oibre ar an údarás cuain sin.

[EN]

(5) Gach duine nó gach grúpa daoine acu seo a leanas beidh sé, maidir le haon toghadh áirithe comhaltaí tofa d'údarás cuain, ina thoghthóir cáilithe chun críocha míre (f) d'fho-alt (1) nó míre (c) d'fho-alt (2) (do réir mar is iomchuí) den alt seo:

[EN]

(a) comhlucht corpraithe a corpraíodh sa Stát agus dob únaer, an 31ú lá de Nollaig díreach roimh an toghadh, ar árthach nó árthaí ar híocadh ina leith, leis an údarás cuain ar feadh na bliana dar chríoch an 31ú lá de Nollaig sin, rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ná an tsuim íosta,

[EN]

(b) pearsa ar a raibh gnáthchónaí sa Stát ar feadh na bliana dar chríoch an 31ú lá de Nollaig díreach roimh an toghadh agus dob únaer, an 31ú lá de Nollaig sin, ar árthach nó árthaí ar híocadh ina leith leis an údarás cuain ar feadh na bliana sin rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ná an tsuim íosta,

[EN]

(c) grúpa pearsan a raibh gnáthchónaí ar éinne acu sa Stát ar feadh na bliana dar chríoch an 31ú lá de Nollaig díreach roimh an toghadh agus ba chomhúnaerí, an 31ú lá de Nollaig sin, ar árthach nó árthaí ar híocadh ina leith leis an údarás cuain ar feadh na bliana sin rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ná an tsuim íosta,

[EN]

(d) i gcás comhluchta chorpraithe nach sa Stát a corpraíodh agus dob únaer, an 31ú lá de Nollaig díreach roimh an toghadh, ar árthach nó árthaí ar híocadh ina leith leis an údarás cuain ar feadh na bliana sin rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ná an tsuim íosta, bainisteoir ionadaitheach an chomhluchta chorpraithe sin ach gnáthchónaí a bheith ar an mbainisteoir sin sa Stát ar feadh na bliana sin,

[EN]

(e) i gcás pearsa ná raibh gnáthchónaí air sa Stát ar feadh na bliana dar chríoch an 31ú lá de Nollaig díreach roimh an toghadh agus dob únaer, an 31ú lá de Nollaig sin, ar árthach nó árthaí ar híocadh ina leith leis an údarás cuain ar feadh na bliana sin rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ná an tsuim íosta, bainisteoir ionadaitheach na pearsan sin ach gnáthchónaí a bheith ar an mbainisteoir sin sa Stát ar feadh na bliana sin,

[EN]

(f) i gcás grúpa pearsan ná raibh gnáthchónaí ar éinne acu sa Stát ar feadh na bliana dar chríoch an 31ú lá de Nollaig díreach roimh an toghadh agus ba chomhúnaerí, an 31ú lá de Nollaig sin, ar árthach nó árthaí ar híocadh ina leith leis an údarás cuain ar feadh na bliana sin rátaí tonnáiste de mhéid nár lú ná an tsuim íosta, bainisteoir ionadaitheach an ghrúpa sin ach gnáthchónaí a bheith ar an mbainisteoir sin sa Stát ar feadh na bliana sin.

[EN]

(6) I bhfo-alt (5) den alt seo—

[EN]

(a) ciallaíonn an focal “árthach” árthach arna clárú sa Stát faoi na hAchta Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1939,

[EN]

(b) ciallaíonn an focal “únaer” únaer cláraithe do réir bhrí na nAcht Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1939.

[EN]

(7) I bhfo-alt (5) den alt seo, ciallaíonn an abairt “an tsuim íosta”—

[EN]

(a) maidir le húdarás cuain a luaitear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, fiche punt,

[EN]

(b) maidir le húdarás cuain a luaitear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo,

[EN]

(i) deich bpunt, nó,

[EN]

(ii) i gcás aon toghadh áirithe ar dóigh leis an Aire ina thaobh go dtiocfadh d'fheidhm fo-mhíre (i) den mhír seo an líon toghthóirí a bheith ró-bheag, pé suim, is lú ná deich bpuint, a ordós an tAire.

[EN]

(8) Go dtí an chéad lá, tar éis an t-airgead uile a gheobhas Coimisinéirí Chuan na Gaillimhe ar iasacht faoi alt 48 d'Acht Chuan na Gaillimhe, 1935 (Uimh. 2 (Príobháideach) de 1935), a bheith aisíoctha, arb é an dara Déardaoin é i mí Dheireadh Fómhair i mbliain toghcháin, beidh éifeacht ag fo-alt (2) den alt seo maidir le Coimisinéirí Chuan na Gaillimhe amhail is dá gcuirtí isteach ann na focail “cúigear comhaltaí” in ionad na bhfocal “ceathrar comhaltaí” agus na focail “a gceapfar triúr de na comhaltaí sin” in ionad na bhfocal “a gceapfar beirt de na comhaltaí sin”.

[EN]

(9) Duine amháin ar a laghad de na comhaltaí ainmnithe d'údarás cuain a luaitear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, beidh sé ina dhuine a bheas, i dtuairim an Aire, ionadaitheacht do leasa lucht oibre.

[EN]

Ionadaíocht speisialta ag údaráis áitiúla i gcásanna áirithe.

8.—(1) I gcás—

[EN]

(a) údarás áitiúil (dá ngairmtear an t-údarás cúntach sa bhfo-alt seo) a bheith tar éis cúnamh airgid a thabhairt nó a aontú é a thabhairt d'údarás cuain, agus

[EN]

(b) gan an t-údarás cúntach a bheith ina údarás áitiúil a dhéanfadh sa ghnáth-chúrsa, do réir an Achta seo, comhaltaí údaráis áitiúil a cheapadh ar an údarás cuain, agus

[EN]

(c) an tAire a bheith ar an tuairim gur ceart ionadaíocht a bheith ag an údarás cúntach ar chomhaltas an údaráis chuain,

[EN]

féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí, a dhearbhú le hordú—

[EN]

(i) go gceapfaidh an t-údarás cúntach duine amháin nó níos mó de na comhaltaí údaráis áitiúil ar an údarás cuain agus go laghdófar dá réir sin an uimhir de na comhaltaí sin a bheas le ceapadh ag aon údarás áitiúil a dhéanfadh sa ghnáthchúrsa, faoin Acht seo, na comhaltaí sin a cheapadh, nó

[EN]

(ii) go ndéanfaidh an t-údarás cúntach comhalta nó comhaltaí údaráis áitiúil sa bhreis a cheapadh ar an údarás cuain.

[EN]

(2) Más ag dhá údarás áitiúil nó níos mó a bheas na comhaltaí údaráis áitiúil ar údarás cuain le ceapadh de thuras na huaire, féadfaidh an tAire, le hordú, an uimhir de na comhaltaí sin a bheas le ceapadh ag gach údarás faoi leith acu sin a athrú.

[EN]

(3) Aon ordú a déanfar faoin alt seo beidh éifeacht aige do réir a théarmaí ar an gcéad lá agus d'éis an chéad lae arb é an 7ú lá d'Iúil é i ndiaidh an orduithe a dhéanamh i mbliain toghcháin.

[EN]

(4) Féadfaidh an Aire, le hordú, aon ordú a bheas déanta aige roimhe sin faoin alt seo (lena n-áirítear ordú arna dhéanamh faoin bhfo-alt seo) a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

Bliain toghcháin.

9.—(1) An bhliain a thiocfas an Chuid seo den Acht seo i ngníomh maidir le húdarás cuain beidh sí ina bliain toghcháin chun críocha an Achta seo i leith an údaráis chuain sin agus gairmtear an chéad bhliain toghcháin di i bhfo-alt (2) den alt seo.

[EN]

(2) I dteannta na céad bhliana toghcháin, beidh na blianta seo a leanas ina mblianta toghcháin chun críocha an Achta seo i leith údaráis chuain:

[EN]

(a) i gcás inar bliain ina gcomórfar toghcháin do chomhaltaí comhairlí contae an chéad bhliain toghcháin—gach tríú bliain leanúnach i ndiaidh na céad bhliana toghcháin,

[EN]

(b) ina aon chás eile—an bhliain, agus gach tríú bliain leanúnach iardain, ina gcomórfar toghcháin do chomhaltaí comhairlí contae i ndiaidh na céad bhliana toghcháin.

[EN]

An t-am i gcóir ceapadh, toghadh agus ainmniú.

10.—(1) I rith na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin, déanfar, sa mhéid gur gá é do réir an Achta seo, na nithe seo a leanas i leith údaráis chuain—

[EN]

(a) déanfaidh an t-údarás áitiúil nó na húdaráis áitiúla iomchuí daoine a cheapadh ina gcomhaltaí údaráis áitiúil ar an údarás cuain,

[EN]

(b) déanfaidh an comhlachas tráchtála nó na comhlachais tráchtála iomchuí daoine a cheapadh ina gcomhaltaí comhlachais tráchtála ar an údarás cuain,

[EN]

(c) má tá an t-údarás cuain luaite i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, déanfaidh an t-eagras nó na heagrais iomchuí de thrádálaithe beodhíle daoine a cheapadh ina gcomhaltaí beodhíle ar an údarás cuain,

[EN]

(d) má tá an t-údarás cuain luaite i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, déanfaidh an Federation of Irish Manufacturers, Limited, daoine a cheapadh ina gcomhaltaí monaróirí ar an údarás cuain,

[EN]

(e) má tá an t-údarás cuain luaite i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, ceapfaidh an t-eagras iomchuí a bheas ionadaitheach do leasa lucht oibre na comhaltaí lucht oibre ar an údarás cuain, agus

[EN]

(f) déanfaidh na toghthóirí iomchuí daoine a thoghadh ina gcomhaltaí tofa ar an údarás cuain.

[EN]

(2) Na daoine a ainmneos an tAire ina gcomhaltaí ainmnithe ar údarás cuain ainmneoidh sé iad i rith na tréimhse dar tosach an lú lá de Mheán Fómhair agus dar críoch an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair i mbliain toghcháin.

[EN]

(3) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin, go bhfailleoidh údarás áitiúil, ar a mbeidh de cheangal daoine a cheapadh ina gcomhaltaí údaráis áitiúil ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin trí gan aon daoine den tsórt sin a cheapadh nó trí uimhir de dhaoine den tsórt sin a cheapadh is lú ná mar bheas de cheangal orthu amhlaidh a cheapadh, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, an oiread daoine a cheapadh ina gcomhaltaí ar an údarás cuain agus a leigheasfas an fhaillí sin.

[EN]

(4) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin go bhfailleoidh comhlachas tráchtála, ar a mbeidh de cheangal faoin Acht seo daoine a cheapadh ina gcomhaltaí comhlachais tráchtála ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin trí gan aon daoine den tsórt sin a cheapadh nó trí uimhir de dhaoine den tsórt sin a cheapadh is lú ná mar bheas de cheangal orthu amhlaidh a cheapadh, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, an oiread daoine a cheapadh ina gcomhaltaí ar an údarás cuain agus a leigheasfas an fhaillí sin.

[EN]

(5) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin, go bhfailleoidh eagras trádálaithe beodhíle, ar a mbeidh de cheangal faoin Acht seo daoine a cheapadh ina gcomhaltaí beodhíle ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin trí gan aon daoine den tsórt sin a cheapadh nó trí uimhir de dhaoine den tsórt sin a cheapadh is lú ná mar bheas de cheangal orthu amhlaidh a cheapadh, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, an oiread daoine a cheapadh ina gcomhaltaí ar an údarás cuain agus a leigheasfas an fhaillí sin.

[EN]

(6) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin, go bhfailleoidh eagras trádálaithe beodhíle, ar a mbeidh de cheangal faoin Acht seo aon duine amháin a cheapadh ina chomhalta beodhíle ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, duine a cheapadh ina chomhalta ar an údarás cuain chun an fhaillí sin a leigheas.

[EN]

(7) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin, go bhfailleoidh an Federation of Irish Manufacturers, Limited, a r a mbéidh de cheangal faoin Acht seo daoine a cheapadh ina gcomhaltaí monaróirí ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin trí gan aon daoine den tsórt sin a cheapadh nó trí uimhir de dhaoine den tsórt sin a cheapadh is lú ná mar bheas de cheangal orthu amhlaidh a cheapadh, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, an oiread daoine a cheapadh ina gcomhaltaí ar an údarás cuain agus a leigheasfas an fhaillí sin.

[EN]

(8) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin go bhfailleoidh eagras ionadaitheach do leasa lucht oibre, ar a mbeidh de cheangal faoin Acht seo daoine a cheapadh ina gcomhaltaí lucht oibre ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin trí gan aon daoine den tsórt sin a cheapadh nó trí uimhir de dhaoine den tsórt sin a cheapadh is lú má mar bheas de cheangal orthu amhlaidh a cheapadh, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, an oiread daoine a cheapadh ina gcomhaltaí ar an údarás cuain agus a leigheasfas an fhaillí.

[EN]

(9) Más rud é, ar feadh na tréimhse dar tosach an 7ú lá d'Iúil agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa i mbliain toghcháin, go bhfailleoidh toghthóirí, ar a mbeidh de cheangal faoin Acht seo daoine a thoghadh ina gcomhaltaí tofa ar údarás cuain, déanamh do réir an cheanglais sin trí gan aon daoine den tsórt sin a thoghadh nó trí uimhir de dhaoine den tsórt sin a thoghadh is lú ná mar bheas de cheangal orthu amhlaidh a thoghadh, féadfaidh an tAire, a luaithe is caothúil an oiread daoine a cheapadh ina gcomhaltaí ar an údarás cuain agus a leigheasfas an fhaillí sin.

[EN]

(10) Duine a ceapfar ag an Aire faoi fho-alt (3), (4), (5), (6), (7), (8), nó (9) den alt seo ina chomhalta ar údarás cuain, is tuigthe, chun críocha an Achta seo, é a bheith arna cheapadh nó arna thoghadh go cuí ina chomhalta údaráis áitiúil, ina chomhalta comhlachais tráchtála, ina chomhalta beodhíle, ina chomhalta monaróirí, ina chomhalta lucht oibre nó ina chomhalta tofa (do réir is cuí) ar an údarás cuain, ach i gcás é a cheapadh ag an Aire an dara Déardaoin nó d'éis an dara Déardaoin i mí Dheircadh Fómhair sa bhliain toghcháin iomchuí, tosnóidh a théarma oifige an lá i ndiaidh lae a cheaptha,

[EN]

An tAire do cheapadh comhaltaí tofa i gcásanna áirithe.

11.—Más rud é, maidir leis an toghchán a bheas le comóradh in aon bhliain toghcháin áirithe don chomhalta tofa ar údarás cuain; gur dóigh leis an Aire go mbeidh líon na dtoghthóirí chomh beag sin nár chuí an toghchán a chomóradh, féadfaidh an tAire, le hordú, a ordú ná comórfar an toghchán, agus air sin—

[EN]

(a) ní comórfar an toghchán, agus

[EN]

(b) déanfaidh an tAire, i rith na tréimhse dar tosach an lú lá de Mheán Fómhair agus dar críoch an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain toghcháin, ceathrar daoine nó beirt daoine (do réir mar is cuí) is dóigh leis a bheith ionadaitheach d'íocóirí rátaí tonnáiste leis an údarás cuain a cheapadh ina gcomhaltaí tofa ar an údarás cuain agus is tuigthe, chun críocha an Achta seo, na daoine sin a bheith arna dtoghadh go cuí ina gcomhaltaí tofa ar an údarás cuain.

[EN]

Comhaltaí comhlachais tráchtála a cheapadh ag cruinniú speisialta.

12.—Na comhaltaí comhlachais tráchtála ar údarás cuain a ceapfar ag comhlachas tráchtála, ceapfar iad ag cruinniú den chomhlachas tráchtála a tionólfar go speisialta chuige sin.

[EN]

Rialacháin i dtaobh toghchán do na comhaltaí tofa ar údarás cuain.

13.—(1) Déanfaidh an tAire rialacháin i dtaobh na slí ina scolfar toghchán do na comhaltaí tofa ar údarás cuain agus i dtaobh pé nithe eile maidir leis an toghchán sin a mheasfaidh is ceart.

[EN]

(2) Déanfar toghchán do chomhaltaí tofa ar údarás cuain a sheoladh faoi réim agus do réir na rialachán a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoin alt seo maidir leis an údarás cuain.

[EN]

Téarma oifige.

14.—(1) Lasmuigh de chás dá bhforáltar a mhalairt leis an Acht seo, tosnóidh téarma oifige chomhalta ar údarás cuain an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain toghcháin ina ndéanfar é a cheapadh, a thoghadh nó a ainmniú (do réir mar bheas).

[EN]

(2) Mura dtarlaí roimhe sin é d'éag nó d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, críochnóidh téarma oifige chomhalta ar údarás cuain an lá roimh an gcéad lá arb é an dara Déardaoin é i ndiaidh an lae a thosnós a théarma oifige i mí Dheireadh Fómhair i mbliain toghcháin.

[EN]

Corrfholúntas.

15.—(1) Aon uair a tharlós folúntas i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht—

[EN]

(a) má ba chomhalta údaráis áitiúil an comhalta, déanfaidh an t-údarás áitiúil a cheap é, laistigh de dhá mhí tar éis fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt dóibh faoin alt seo, duine a cheapadh ina chomhalta údaráis áitiúil chun an folúntas a líonadh,

[EN]

(b) má ba chomhalta comhlachais tráchtála an comhalta, déanfaidh an comhlachas tráchtála a cheap é, laistigh de dhá mhí tar éis fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt dóibh faoin alt seo, duine a cheapadh ina chomhalta comhlachais tráchtála chun an folúntas a líonadh,

[EN]

(c) má ba chomhalta beodhíle an comhalta, déanfaidh an t-eagras trádálaithe beodhíle a cheap é, laistigh de dhá mhí tar éis fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt dóibh faoin alt seo, duine a cheapadh ina chomhalta beodhíle chun an folúntas a líonadh,

[EN]

(d) má ba chomhalta monaróirí an comhalta, déanfaidh an Federation of Irish Manufacturers, Limited, laistigh de dhá mhí tar éis fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt dóibh faoin alt seo, duine a cheapadh ina chomhalta monaróirí chun an folúntas a líonadh,

[EN]

(e) má ba chomhalta lucht oibre an comhalta, déanfaidh an t-eagras ionadaitheach do leasa lucht oibre a cheap é, laistigh de dhá mhí tar éis fógra i dtaobh án fholúntais i thabhairt dóibh faoin alt seo, duine a cheapadh ina chomhalta lucht oibre chun an folúntas a líonadh,

[EN]

(f) má ba chomhalta tofa an comhalta, déanfaidh na comhaltaí ar an údarás cuain, laistigh de dhá mhí tar éis an folúntas a tharlachtain, an folúntas a líonadh trí dhuine a chomhthoghadh ina chomhalta tofa, agus

[EN]

(g) má ba chomhalta ainmnithe an comhalta, déanfaidh an tAire duine a ainmniú ina chomhalta ainmnithe chun an folúntas a líonadh.

[EN]

(2) Duine a thiocfas chun bheith ina chomhalta ar údarás cuain faoin alt seo, tosnóidh a théarma oifige an lá i ndiaidh lae a cheaptha, a chomhthofa nó a ainmnithe (do réir mar bheas).

[EN]

(3) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta údaráis áitiúil d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt láithreach leis an bpost don údarás áitiúil a cheap an comhalta.

[EN]

(4) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta comhlachais tráchtála d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain fógra i dtaob an fholúntais a thabhairt láithreach leis an bpost don chomhlachas tráchtála a cheap an comhalta.

[EN]

(5) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta beodhíle d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt láithreach leis an bpost don eagras trádálaithe beodhíle a cheap an comhalta.

[EN]

(6) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta monaróirí d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt láithreach leis an bpost don Federation of Irish Manufacturers, Limited.

[EN]

(7) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta lucht oibre d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt láithreach leis an bpost don eagras ionadaitheach do leasa lucht oibre a cheap an comhalta.

[EN]

(8) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta ainmnithe d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt láithreach leis an bpost don Aire.

[EN]

(9) I gcás folúntas do tharlachtain i gcomhaltas údaráis chuain de dhroim comhalta a ceapadh ag comhlucht a sonraítear i mír (a), (b), (c), (d) nó (e) d'fho-alt (1) den alt seo d'éag, d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht agus gan an comhlucht sin do líonadh an fholúntais sin laistigh de dhá mhí tar éis fógra i dtaobh an fholúntais a thabhairt dóibh faoin alt seo, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:

[EN]

(a) déanfaidh an t-údarás cuain fógra á rá nár líonadh an folúntas a thabhairt láithreach leis an bpost don Aire, agus

[EN]

(b) féadfaidh an tAire air sin duine a cheapadh ina chomhalta ar an údarás cuain chun an folúntas a líonadh, agus

[EN]

(c) an duine a cheapfas an tAire amhlaidh is tuigthe, chun críocha an Achta seo, é a bheith arna cheapadh go cuí ag an gcomhlucht sin ina chomhalta údaráis áitiúil, ina chomhalta comhlachais tráchtála, ina chomhalta beodhíle, ina chomhalta monaróirí nó ina chomhalta lucht oibre (do réir mar bheas) ar an údarás cuain chun an folúntas a líonadh.

[EN]

Comhalta ar údarás cuain d'éirías.

16.—Féadfaidh comhalta ar údarás cuain éirí as oifig tráth ar bith trí litir arna díriú chun an údaráis chuain agus tiocfaidh an t-éirí-as in éifeacht i dtosach an chéad chruinnithe a bheas ag an údarás cuain tar éis dóibh an litir sin a fháil.

[EN]

Toirmeasc ar dhuine a bheith ina chomhalta ar údarás cuain i níos mó ná aon fheadhmannas amháin.

17.—Duine a thiocfas chun bheith ina chomhalta ar údarás cuain i dhá fheadhmannas nó níos mó, éireoidh sé láithreach as gach ceann ach ceann amháin de na feadhmannais sin agus, mura ndéana sé amhlaidh, féadfaidh an t-údarás cuain a dhearbhú é a bheith éirithe as gach ceann ach ceann amháin ainmnithe de na feadhmannais sin, agus air sin is tuigthe chun gach críche é a bheith ina chomhalta ar an údarás cuain sa bhfeadhmannas ainmnithe sin amháin agus é a bheith éirithe as a chomhaltas sa bhfeadhmannas nó sna feadhmannais eile.

[EN]

Srianta i gcás údaráis áitiúil a mbeidh a chomhaltaí arna gcur as oifig.

18.—I gcás comhaltaí údaráis áitiúil, a n-údaraítear dó leis an gCuid seo den Acht seo comhaltaí ar údarás cuain a cheapadh, a bheith arna gcur as oifig le hordú arna dhéanamh faoi Chuid IV den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941), beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:

[EN]

(a) ní ceapfar comhalta ar an údarás cuain ag an gcoimisinéir nó na coimisinéirí a bheas ceaptha de thuras na huaire faoin gCuid sin IV don údarás áitiúil ach amháin le toiliú an Aire,

[EN]

(b) ní dhéanfaidh an tAire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí ordú faoi alt 52 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941), maidir leis an údarás cuain, ach amháin tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire.

[EN]

Dícháiliú.

19.—(1) Beidh duine dícháilithe chun é a cheapadh nó a thoghadh nó a ainmniú nó a bheith ina chomhalta ar údarás cuain más rud é—

[EN]

(a) nach saoránach Éireannach é, nó

[EN]

(b) ná fuil bliain is fiche slán aige, nó

[EN]

(c) ach amháin i gcás é a cheapadh nó a bheith ina chomhalta údaráis áitiúil, go bhfuil an áit ina bhfuil gnáthchónaí air níos sia ná tríocha míle ó phríomh-oifig an údaráis chuain, nó

[EN]

(d) go bhfuil sé i seilbh aon oifige páighe faoin údarás cuain, nó

[EN]

(e) go ndearnadh, laistigh de chúig bliana sar ar ceapadh nó a toghadh nó a hainmníodh é nó ón uair a ceapadh nó a toghadh nó a hainmníodh é, é a chiontú ar dhíotáil nó ar an slí achomair in aon choir agus gur daoradh é chun príosúntacha i dteannta daor-oibre gan rogha fíneála nó chun aon phionóis is mó ná sin, agus ná fuil saormhaithiúnas faighte aige, nó

[EN]

(f) gur tharla, laistigh de chúig bliana sar ar ceapadh nó a toghadh nó a hainmníodh é nó ón uair a ceapadh nó a toghadh nó a hainmníodh é, gur breithníodh ina fhéimhí é nó go ndearna sé comhréiteach nó comhshocrú lena chreidiúnaithe, nó

[EN]

(g) go ndearnadh, laistigh de chúig bliana sar ar ceapadh nó a toghadh nó a hainmníodh é, nó ón uair a ceapadh nó a toghadh nó a hainmníodh é, é a chiontú i gcion faoi alt 26 den Acht seo.

[EN]

(2) Má bhíonn comhalta d'údarás cuain as láthair ó níos mó ná leath na gcruinnithe den údarás cuain i rith aon tréimhse de shé mhí as a chéile, scarfaidh sé lena oifig mura gcinne an t-údarás cuain go bhfuil cúis mhaith ann lena bheith as láthair amhlaidh.

[EN]

(3) I gcás ina bhfágfar gan íoc aon chuid de shuim a rinne iniúchóir cuntas údaráis chuain a mhuirearú nó a fhormhuirearú ar dhuine ar bith nó ina choinne, beidh an duine sin dícháilithe chun é a cheapadh nó a thoghadh nó a ainmniú nó a bheith ina chomhalta d'aon údarás cuain go dtí go n-íoctar an tsuim a muirearaíodh nó a formhuirearaíodh amhlaidh, mura rud é go ndéanfaidh an duine sin achomharc i gcoinne an mhuirir nó an fhormhuirir agus go gcinnfear, nuair a bheas breith chríochnaitheach á tabhairt ar an achomharc, nach go dleathach a rinneadh an muirear nó an formhuirear nó (i gcás achomhairc chun an Aire) ná fuil sé le forfheidhmiú.

[EN]

(4) Tosnóidh dícháilíocht faoi fho-alt (3) den alt seo—

[EN]

(a) i gcás gan achomharc a dhéanamh i gcoinne an mhuirir nó an fhormhuirir iomchuí, ar an tréimhse a bheas ceaptha don achomharc sin a bheith caite, agus

[EN]

(b) i gcás an t-achomharc sin a dhéanamh, i gceann mí ó chinneadh críochnaitheach an achomhairc sin.

[EN]

(5) Má dícháilítear duine faoin alt seo trína bhreithiúnú ina fhéimhí ní trí é do dhéanamh comhréitigh nó comhshocruithe lena chreidiúnaithe, scoirfidh an dícháilíocht, i gcás féimhíochta, ar an mbreithiúnú a chur ar neamhbhrí nó ar é d'fháil fuascailte maraon le deimhniú gur mhí-ádh gan aon mhí-iompar ar a thaobh féin faoi ndear a fhéimhíocht agus, i gcás comhréitigh nó comhshocruithe, ar a fhiacha bheith íoctha san iomlán.

[EN]

(6) Má tharlann faoin alt seo go dtiocfaidh comhalta d'údarás cuain chun bheith dícháilithe chun a oifig a shealbhú nó go scarfaidh sé le na oifig trí bheith as láthair ó chruinnithe, dearbhóidh an t-údarás áitiúil láithreach a oifig a bheith folamh agus air sin beidh sí folamh.

[EN]

Cruinnithe.

20.—(1) Tionólfaidh údarás cuain cruinniú (dá ngairmtear cruinniú bliantúil san Acht seo) ar an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair gach bliain.

[EN]

(2) Mura mbeidh sé caothúil d'údarás cuain cruinniú bliantúil a thionól ar an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair in aon bhliain áirithe, féadfaidh an tAire a údarú an cruinniú a thionól pé lá is cuí leis agus nach déanaí ná lá agus fiche i ndiaidh an dara Déardaoin sin agus féadfar dá réir sin an cruinniú a thionól an lá a bheas údaraithe amhlaidh.

[EN]

(3) I dteannta cruinnithe bliantúla, tionólfaidh údarás cuain pé cruinnithe agus pé méid díobh is gá chun a gcumhachta agus a ndualgais a fheidhmiú agus a chomhlíonadh.

[EN]

(4) Féadfaidh an cathaoirleach ar údarás cuain tráth ar bith cruinniú den údarás cuain a ghairm.

[EN]

(5) Má dhiúltaíonn an cathaoirleach ar údarás cuain cruinniú den údarás cuain a ghairm tar éis foréileamh chuige sin, faoi shíniú triúr comhalta den údarás cuain a thíolacadh dhó, féadfaidh aon triúr comhalta den údarás cuain, ar é do thabhairt an diúltuithe sin, cruinniú den údarás cuain a ghairm láithreach agus, más rud é (gan diúltú amhlaidh) ná déanfaidh an cathaoirleach sin cruinniú den údarás cuain a ghairm laistigh de sheacht lá tar éis an foréileamh a thíolacadh, féadfaidh aon triúr comhalta den údarás cuain, ar an seacht lá sin a bheith caite, cruinniú den údarás cuain a ghairm.

[EN]

(6) Trí lá glan ar a laghad roimh chruinniú d'údarás cuain, déanfar fógra i dtaobh am agus áit an chruinnithe bheartaithe, faoi shíniú an chathaoirligh nó oifigigh don údarás cuain a bheas údaraithe acu chuige sin nó, más comhaltaí den údarás cuain a ghairmfeas an cruinniú, faoi shíniú na gcomhaltaí sin, a chur suas ar phríomh-oifig an údaráis chuain agus, más comhaltaí den údarás cuain a ghairmfeas an cruinniú, sonróidh an fógra an gnó a bheas beartaithe a dhéanamh ag an gcruinniú sin.

[EN]

(7) Trí lá glan ar a laghad roimh chruinniú d'údarás cuain déanfar gairm chun an chruinnithe a shonrós an gnó a bheas beartaithe a dhéanamh ag an gcruinniú agus a bheas sínithe ag oifigeach don údarás cuain a bheas údaraithe acu chuige sin a fhágaint ag gnáth-áit chónaithe gach comhalta den údarás cuain nó a chur ansin leis an bpost, ach mura ndéantar an fógra sin a fhágaint nó a chur amach amhlaidh d'aon chomhalta nó comhaltaí den údarás cuain ní dhéanfaidh sin difir do bhailíocht an chruinnithe.

[EN]

(8) Ní déanfar aon ghnó ag cruinniú d'údarás cuain seachas an gnó a bheas sonraithe sa ghairm a bhainfeas leis agus pé gnó (más ann) a ceangaltar leis an Acht seo a dhéanamh ag an gcruinniú sin.

[EN]

Cathaoirleach agus leaschathaoirleach.

21.—(1) Ag cruinniú bliantúil d'údarás cuain toghfaidh an t-údarás cuain duine dá gcomhaltaí ina chathaoirleach ar an údarás cuain agus duine eile dá gcomhaltaí ina leas-chathaoirleach ar an údarás cuain.

[EN]

(2) Duine a toghfar ina chathaoirleach nó ina leaschathaoirleach ar údarás cuain, beidh sé, mura dtarlaí roimhe sin é d'éag, nó é d'éirí as nó é do theacht faoi dhícháilíocht, i seilbh oifige mar chathaoirleach nó leas-chathaoirleach (do réir mar bheas) go dtí díreach roimh thosach an chéad chruinnithe bhliantúil eile den údarás cuain.

[EN]

(3) Aon uair a thiocfas oifig an chathaoirligh nó an leaschathaoirlight ar údarás cuain bheith folamh de dheascaibh cathaoirleach nó leas-chathaoirleach an údarás chuain d'éag nó d'éirí as nó do theacht faoi dhícháilíocht, déanfaidh an t-údarás cuain, ag an gcéad chruinniú eile tar éis an folúntas do tharlachtain, duine dá gcomhaltaí a thoghadh ina chathaoirleach nó ina leas-chathaoirleach (do réir mar bheas).

[EN]

(4) Féadfaidh an cathaoirleach nó an leas-chathaoirleach ar údarás cuain éirí as a oifig mar chathaoirleach nó leas chathaoirleach tráth ar bith trí litir arna díriú chun an údaráis chuain agus tiocfaidh an t-éirí-as in éifeacht díreach roimh thosach an chéad chruinnithe den údarás cuain tar éis dóibh an litir sin a fháil.

[EN]

(5) Aon uair a scoirfeas an cathaoirleach nó an leas-chathaoirleach ar údarás cuain, le linn a théarma oifige mar chathaoirleach nó leas-chathaoirleach, de bheith ina chomhalta den údarás cuain, beidh sé dícháilithe chun bheith, agus scoirfidh láithreach de bheith, ina chathaoirleach nó ina leas-chathaoirleach (do réir mar bheas).

[EN]

An nós imeachta i dtoghchán cathaoirligh nó leas-chathaoirligh.

22.—Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas ag toghchán chathaoirligh nó leas-chathaoirligh ar údarás cuain:

[EN]

(a) cuirfear tús leis na himeachta trí chomhalta nó comhaltaí a thairiscint agus a atairiscint agus duine ar bith ná déanfar an tráth sin é a thairiscint agus a atairiscint ní bheidh sé ina iarrthóir;

[EN]

(b) mura mbeidh ach aon iarrthóir amháin ann, toghfar an t-iarrthóir sin;

[EN]

(c) má bhíonn níos mó ná dhá iarrthóir ann, tógfar vótaíocht;

[EN]

(d) má tharlaíonn sa vótaíocht sin go vótálfaidh tromlach de na comhaltaí a bheas i láthair d'aon iarrthóir áirithe, beidh an t-iarrthóir sin tofa;

[EN]

(e) má tharlaíonn sa vótaíocht sin ná faighidh aon iarrthóir vótaí tromlaigh de na comhaltaí a bheas i láthair, ligfear ar lár an t-iarrthóir a gheobhas an uimhir is lú vótaí agus, faoi réir forál míre (g) den alt seo, tógfar vótaíocht nó vótaíochta eile (do réir mar is gá);

[EN]

(f) beidh feidhm ag míreanna (d) agus (e) den alt seo maidir leis an vótaíocht nó na vótaíochta eile sin;

[EN]

(g) mura mbeidh ann ach dhá iarrthóir nó má tharlaíonn' de thoradh vótaíocht nó vótaíochta a thógaint faoin alt seo, go mbeidh na hiarrthóirí uile, ach amháin beirt, ligthe ar lár, cuirfear ina cheist chun na gcomhaltaí a bheas i láthair cé acu den bheirt iarrthóir sin a toghfar agus is é a toghfar ná pé duine den bheirt iarrthóir sin a gheobhas an uimhir is mó vótaí de thoradh na ceiste sin;

[EN]

(h) má tharlaíonn, de dhroim comhuimhir vótaí a thabhairt do dhá iarrthóir nó níos mó, go n-éireoidh aon cheist faoin alt seo i dtaobh cé acu de na hiarrthóirí sin a bheas le ligean ar lár nó cé acu de na hiarrthóirí sin a bheas le toghadh, cinnfear an cheist sin trí chrannchur.

[EN]

Coistí.

23.—(1) Féadfaidh údarás cuain ó am go ham pé coistí agus pé méid díobh is oiriúnach leo a cheapadh chun críocha a bhaineas le feidhmiú nó comhlíonadh pé coda dá gcumhachta, dá ndualgais agus dá bhfeadhma is dóigh leis an údarás cuain is fearr nó is caothúla a rialófaí nó a bainisteofaí ag coiste nó trí choiste.

[EN]

(2) Aon choiste a ceapfar faoin alt seo beidh air triúr comhalta ar a laghad den údarás cuain a cheapfas an coiste.

[EN]

(3) Beidh gníomhartha coiste a ceapfar faoin alt seo faoi réir a ndaingnithe ag an údarás cuain a cheap an coiste, ach go bhféadfaidh an t-údarás cuain sin, le ceadú an Aire, cumhacht a thabhairt d'aon choiste áirithe chun aon ghníomh a dhéanamh (lena n-áirítear imeachta dlí a bhunú), faoi chuimsiú an údaráis a thug an t-údarás cuain sin don choiste, a d'fhéadfadh an t-údarás cuain sin féin a dhéanamh go dleathach.

[EN]

(4) Is amhlaidh a bheas córam, nós imeachta agus áit chruinnithe coiste a ceapfar faoin alt seo ná do réir mar a ceapfar le rialacháin a dhéanfas an t-údarás cuain a cheapfas an coiste.

[EN]

Nós imeachta agus gnó.

24.—(1) Cúigear is córam do chruinniú d'údarás cuain i gcás údaráis chuain a luaitear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo agus ceathrar is córam dó i gcás údaráis chuain a luaitear i gCuid II den Sceideal sin.

[EN]

(2) Ag cruinniú d'údarás cuain—

[EN]

(a) is é cathaoirleach an údaráis chuain, má bhíonn i láthair, a bheas ina chathaoirleach ar an gcruinniú;

[EN]

(b) mura mbíonn cathaoirleach an údaráis chuain i láthair nó má bhíonn oifig an chathaoirligh folamh, is é leaschathaoirleach an údaráis chuain, má bhíonn i láthair, a bheas ina chathaoirleach ar an gcruinniú;

[EN]

(c) mura mbeidh cathaoirleach an údaráis chuain i láthair nó má bhíonn oifig an chathaoirligh folamh agus ná beidh an leas-chathaoirleach i láthair nó go mbeidh oifig an leas-chathaoirligh folamh, déanfaidh na comhaltaí den údarás cuain a bheas i láthair duine dá gcomhaltaí a roghnú chun bheith ina chathaoirleach ar an gcruinniú.

[EN]

(3) Lasmuigh de chás dá bhforáltar a mhalairt leis an Acht seo, déanfar aon cheist a éireos ag cruinniú d'údarás cuain a chinneadh le tromlach de vótaí na gcomhaltaí a bheas i láthair agus a vótálfas ar an gceist agus, i gcás comhionnannais vótaí, beidh an dara vóta nó vóta réitigh ag cathaoirleach an chruinnithe.

[EN]

(4) Féadfaidh údarás cuain gníomhú d'ainneoin folúntas nó folúntais ina gcomhaltas.

[EN]

(5)—I gcás

[EN]

(a) údarás áitiúil nó comhlachas tráchtála dá airbheartú duine a cheapadh, nó an tAire dá airbheartú duine a ainmniú, nó daoine ar a gceangaltar comhaltaí tofa a thoghadh dá airbheartú duine a thoghadh, chun bheith ina chomhalta d'údarás cuain, agus

[EN]

(b) an duine sin do ghníomhú mar chomhalta den tsórt sin, agus

[EN]

(c) aon neamhfhoirmiúlacht (lena n-áirítear easpa cháilíochta i bpáirt an duine sin) a bheith i gceapadh, in ainmniú, nó i dtoghadh airbheartaithe an duine sin,

[EN]

ansin, chun críocha imeacht an údaráis chuain, ach ní chun aon chríche eile ná ar aon tslí eile, beidh gníomhartha agus imeachta an duine sin chomh bailí éifeachtúil agus dá mba ná raibh aon neamhfhoirmiúlacht den tsórt sin ann.

[EN]

(6) I gcás duine a ndearnadh go cuí comhalta d'údarás cuain de a theacht chun bheith dícháilithe chun bheith ina chomhalta den údarás cuain, beidh gníomhartha agus imeachta an duine sin, tar éis é a theacht chun bheith dícháilithe, chomh bailí éifeachtúil, chun críocha imeacht an údaráis chuain ach ní chun aon chríche eile ná ar aon tslí eile, agus dá mba nár tháinig sé chun bheith dícháilithe amhlaidh.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le nós imeachta agus gnó údaráis chuain.

[EN]

(8) Faoi réir forál an Achta seo agus aon rialachán arna ndéanamh faoi, déanfaidh údarás cuain, le buan-orduithe nó ar shlí eile, a nós imeachta agus a ngnó a rialáil.

[EN]

(9) Aon uair a thitfeas cruinniú d'údarás cuain ar lár cheal córaim, déanfar ainmneacha na gcomhaltaí a bheas i láthair san am agus san áit a bhí cheaptha don chruinniú a chur ar breacadh, agus, chun críche aon fhorál a bhaineas le comhaltaí d'údaráis chuain a dhícháiliú toisc gan iad a bheith i láthair ag cruinnithe, is tuigthe cruinniú den údarás cuain a bheith arna thionól san am agus san áit sin agus is tuigthe na comhaltaí a mbeidh a n-ainmneacha ar breacadh amhlaidh a bheith i láthair ag an gcruinniú sin.

[EN]

Miontuairiscí.

25.—(1) Déanfar miontuairiscí ar na himeachta ag oruinniú d'údarás cuain nó de choiste d'údarás cuain a iontráil i leabhar a coimeádfar chuige sin agus síneofar iad ag an gcéad chruinniú ina dhiaidh sin den údarás cuain nó den choiste (pé acu é) ag cathaoirleach an chruinnithe sin, agus aon mhiontuairiscí den tsórt sin a airbheartós a bheith sínithe amhlaidh glacfar iad i bhfianaise i ngach imeacht gan a thuilleadh cruthúnais.

[EN]

(2) Go dtí go gcruthaítear a mhalairt, is tuigthe, maidir le cruinniú d'údarás cuain nó de choiste d'údarás cuain a ndearnadh miontuairiscí ina thaobh a iontráil agus a shíniú faoin alt seo, é a bheith arna chomóradh agus arna thionól go cuí agus na daoine a bhí i láthair ag an gcruinniú a bheith ina gcomhaltaí den údarás cuain nó den choiste (pé acu é) agus, i gcás coiste, is tuigthe an coiste a bheith comhdhéanta go cuí agus cumhacht a bheith acu deighleáil leis na nithe dá mbeidh tagairt sna miontuairiscí.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a cheangal ar údarás cuain cóipeanna de na miontuairiscí ar aon chruinniú nó cruinnithe den údarás cuain nó de choiste den údarás cuain a dhéanamh agus a thabhairt dó laistigh d'am sonraithe agus beidh de dhualgas ar an údarás cuain déanamh do réir an cheanglais sin.

[EN]

Duine a bheith ag gníomhú mar chomhalta d'údarás cuain le linn é a bheith dícháilithe.

26.—(1) Má ghníomhaíonn duine go feasach mar chomhalta d'údarás cuain le linn dó a bheith dícháilithe chun bheith ina chomhalta den tsórt sin beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(2) Má cúisítear duine i gcion faoin alt seo agus go gcruthófar gur ghníomhaigh sé mar chomhalta d'údarás cuain le linn dó a bheith dícháilithe chun bheith ina chomhalta den tsórt sin, is ar an duine sin a bheas a chruthú nach go feasach a ghníomhaigh sé.

[EN]

Comhaltas comhaltaí coiste phíolóiteachta a fhorceannadh.

27.—I gcás údarás cuain a bheith ina údarás píolóiteachta, raghaidh comhaltas gach comhalta d'aon choiste a cheapadar ina bhfeadhmannas mar údarás píolóiteachta in éag i dtosach an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a thiocfas an Chuid seo den Acht seo i ngníomh maidir leo, agus féadfaid comhaltaí nua den choiste a cheapadh i gcóir iarmhair an téarma a mbeadh na comhaltaí a ndearnadh a gcomhlachas a fhorceannadh i seilbh oifige ar a feadh.

[EN]

Léiriú orduithe a bhaineas le coistí píolóiteachta.

28.—Más rud é, le hordú faoin Pilotage Act, 1913—

[EN]

(a) go n-údaraítear d'údarás cuain a luaitear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, ag gníomhú dhóibh mar údarás píolóiteachta, comhaltaí uile nó cuid de chomhaltaí coiste a cheapadh as a gcomhaltaí féin, agus

[EN]

(b) gur gá uimhir shonraithe is mó ná beirt de na comhaltaí a cheapfas an t-údarás cuain amhlaidh a bheith ionadaitheach do leasa loingis nó do long-únaerí nó cleachtadh a bheith acu ar chúrsaí loingis nó mairnéalachta,

[EN]

léireofar an t-ordú agus beidh éifeacht aige amhail is dá mba bheirt an uimhir shonraithe sin agus amhail is dá ndéantaí uimhir na gcomhaltaí den choiste a bheas le ceapadh ag an údarás cuain, seachas daoine a bheas cáilithe mar adúradh, a mhéadú ionas ná beidh aon athrú ar an uimhir iomlán de chomhaltaí an choiste a bheas le ceapadh ag an údarás cuain.

CUID III.

Comhaltai Udarais Chuain a Chur as Oifig.

[EN]

Tosach feidhme Coda III.

29.—Tiocfaidh an Chuid seo den Acht seo i ngníomh maidir le húdarás cuain an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a ceapfar maidir leo faoi alt 6 den Acht seo.

[EN]

Comhaltaí údaráis chuain a chur as oifig.

30.—(1) Má tharlann agus aon uair a tharlós—

[EN]

(a) gur deimhin leis an Aire, tar éis fiosrúchán áitiúil a dhéanamh i dtaobh comhlíonadh a ndualgas ag údarás cuain, ná fuil na dualgais sin á gcomhlíonadh go cuí agus go héifeachtúil, nó

[EN]

(b) go ndiúltóidh nó go mainneoidh údarás cuain déanamh do réir breithiúnais, orduithe nó aithne aon chúirte, nó

[EN]

(c) go ndiúltóidh údarás cuain, tar éis fógra cuí, cead a thabhairt a gcuntais a iniúchadh ag an iniúchóir a bheas ceaptha ag an Aire, nó

[EN]

(d) gur lú an líon de chomhaltaí údaráis chuain a bheas inniúil ar ghníomhú ná an córam do chruinnithe an údaráis chuain sin, nó

[EN]

(e) go ndiúltóidh údarás cuain nó go mainneoid go toiliúil déanamh do réir ceanglais sainráite arna chur orthu le haon achtachán, reachtúil nó eile, nó faoi,

[EN]

féadfaidh an tAire, le hordú, comhaltaí an údaráis chuain sin a chur as oifig.

[EN]

(2) Ar chomhaltaí údaráis chuain a chur as oifig—

[EN]

(a) beidh deireadh le comhaltas comhaltaí uile coiste ar bith is coiste arna cheapadh ag an údarás cuain faoi alt 23 den Acht seo, agus

[EN]

(b) beidh deireadh le comhaltas comhaltaí uile coiste ar bith, is coiste arna cheapadh ag an údarás cuain ag gníomhú dhóibh mar údarás píolóiteachta.

[EN]

(3) Sa Chuid seo den Acht seo, léireofar gach tagairt do chomhaltaí a chur as oifig mar thagairt do chomhaltaí a chur as oifig faoin Acht seo.

[EN]

(4) Gach ordú a déanfar faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is caothúil tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an t-ordú sin a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag cur an orduithe sin ar neamhbhrí, beidh an t-ordú sin arna chur ar neamhbhrí dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht éinní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.

[EN]

Comhaltas údaráis chuain a athchóiriú tar éis na comhaltaí a chur as oifig.

31.—(1) Ceapfaidh an tAire bliain (dá ngairmtear bliain an athchóirithe sa Chuid seo den Acht seo) chun an comhaltas d'údarás cuain ar cuireadh a gcomhaltaí as oifig a athchóiriú agus, mura bliain toghcháin an bhliain sin, is tuigthe, chun críocha an athchóirithe sin, gur bliain toghcháin í.

[EN]

(2) Is í bliain an athchóirithe—

[EN]

(a) i gcás comhaltaí an údaráis chuain iomchuí a chur as oifig i mbliain díreach roimh bhliain toghcháin—an bhliain toghcháin sin nó aon bhliain de na trí bliana díreach ina dhiaidh sin, agus

[EN]

(b) in aon chás eile—aon bhliain de na trí bliana díreach i ndiaidh na bliana a rinneadh comhaltaí an údaráis chuain iomchuí a chur as oifig.

[EN]

(3) Ar feadh na tréimhse idir comhaltaí údaráis chuain a chur as oifig agus an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair i mbliain an athchóirithe, ní déanfar aon cheapadh, toghadh ná ainmniú ar chomhaltaí an údaráis chuain ach amháin ceapadh, toghadh agus ainmniú na gcomhaltaí sin i mbliain an athchóirithe.

[EN]

(4) Faoi réir fo-ailt (2) den alt seo, má cuirtear comhaltaí údaráis chuain as oifig ní athróidh sin na blianta toghcháin maidir leis an údarás cuain.

[EN]

Coimisinéirí a cheapadh.

32.—(1) Chun a chumasú d'údarás cuain a mbeidh a gcomhaltaí curtha as oifig feidhmiú ar feadh na tréimhse idir am an churtha as oifig agus an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair i mbliain an athchóirithe, déanfaidh an tAire, ó am go ham, duine nó daoine a cheapadh ina choimisinéir nó ina gcoimisinéirí don údarás cuain.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire—

[EN]

(a) aon choimisinéir d'údarás cuain a bheas ceaptha faoin alt seo a chur as oifig agus duine eile a cheapadh ina choimisinéir don údarás cuain ina ionad,

[EN]

(b) má bhíonn coimisinéir nó coimisinéirí ceaptha faoin alt seo d'údarás cuain, duine nó daoine a cheapadh ina choimisinéir breise nó ina gcoimisinéirí breise don údarás cuain,

[EN]

(c) má bhíonn dhá choimisinéir nó níos mó ceaptha faoin alt seo d'údarás cuain, líon na gcoimisinéirí a laghdú agus, chuige sin, duine nó níos mó de na coimisinéirí a chur as oifig.

[EN]

(3) Sna hailt ina dhiaidh seo den Chuid seo den Acht seo, ciallaíonn an focal “coimisinéir” coimisinéir arna cheapadh faoin alt seo.

[EN]

Coimisinéirí d'fheidhmiú cumhacht, etc.

33.—(1) Ar feadh na tréimhse idir comhaltaí údaráis chuain a chur as oifig agus an Dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair i mbliain an athchóirithe, feidhmeoidh nó comhlíonfaidh an coimisinéir nó na coimisinéirí don údarás cuain gach cumhacht, feidhm nó dualgas (lena n-áirítear gach cumhacht, feidhm nó dualgas de chuid an údaráis chuain ag gníomhú dhóibh mar údarás píolóiteachta) is infheidhmithe nó a bheas le comhlíonadh ag comhaltaí an údaráis chuain ag gníomhú dhóibh le chéile i gcruinniú den údarás cuain.

[EN]

(2) I bhfo-alt (1) den alt seo, folaíonn an focal “cumhacht” an chumhacht chun coiste a cheapadh faoi alt 23 den Acht seo.

[EN]

(3) Faid a bheas cumhacht údaráis chuain chun coiste a cheapadh infheidhmithe faoin alt seo ag coimisinéir nó coimisinéirí, ní bheidh sé riachtanach gur comhaltaí den údarás cuain agus iad sin amháin a ceapfaí ina gcomhaltaí den choiste.

[EN]

Sealbhaíocht oifige agus luach saothair coimisinéara.

34.—(1) Féadfaidh an tAire sealbhaíocht oifige aon choimisinéara a chinneadh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire a ordú luach saothair a íoc le haon choimisinéir agus féadfaidh méid an luach saothair sin a chinneadh, agus déanfar an luach saothair sin arna chinneadh amhlaidh a íoc as ioncam an údaráis chuain iomchuí mar chuid dá gcostas oibre agus bunaíochta.

[EN]

Orduithe á chumasú lánfheidhm agus lánéifeacht a bheith ag an gCuid seo den Acht seo.

35.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, gach ní a dhéanamh agus gach rialachán a cheapadh is dóigh leis is gá nó is fóirstineach chun a chumasú d'údarás cuain a mbeidh a gcomhaltaí curtha as oifig feidhmiú go cuí agus go héifeachtúil agus, go ginearálta, chun a thabhairt go mbeidh lánfheidhm agus lánéifeacht ag an gCuid seo den Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú, i bhfeidhmiú na gcumhacht a bheirtear dó le fo-alt (1) den alt seo ach gan dochar dá nginearáltacht—

[EN]

(a) socrú a dhéanamh chun ionadaí d'fheidhmiú agus do chomhlíonadh cumhacht agus dualgas coimisinéara a bheas breoite nó as láthair ar saoire, agus

[EN]

(b) má bhíonn dhá choimisinéir nó níos mó ann d'údarás cuain, socrú a dhéanamh go ginearálta nó maidir le cúrsaí áirithe chun na coimisinéirí sin do ghníomhú ar leithligh nó le chéile nó trí thromlach.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon ordú arna dhéanamh faoin alt seo (lena n-áirítear aon ordú arna dhéanamh faoin bhfo-alt seo) a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

Achtacháin a oiriúnú.

36.—Féadfaidh an tAire, le hordú, pé oiriúnuithe a dhéanamh ar aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo ach amháin an Chuid seo den Acht seo) a chífear dó is gá nó is fóirstineach chun a thabhairt go mbeidh lánfheidhm agus lánéifeacht ag an gCuid seo den Acht seo nó chun a thabhairt go mbeidh éifeacht ag an achtachán sin i gcomhréir leis an gCuid seo den Acht seo.

[EN]

Marthanacht údaráis chuain.

37.—Ní dhéanfaidh sé difir do mharthanacht údaráis chuain, faoina dteideal dílis do réir dlí, mar chomhlucht corpraithe comhaltaí an údaráis chuain sin a chur as oifig nó oifig an chathaoirligh nó an leas-chathaoirligh a bheith folamh mar gheall ar an gcur as oifig sin.

[EN]

CUID IV.

Oifigigh agus Seirbhisigh Udarais Chuain.

[EN]

Oifigigh agus seirbhísigh.

38.—(1) Faoi réir forál an Achta seo, ceapfaidh nó fostóidh údarás cuain ó am go ham chun seirbhíse an údaráis sin pé oifigigh agus pé méid díobh (lena n-áirítear, i gcás údaráis chuain a luaitear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, rúnaí agus, i ngach cás, máistir cuain agus bailitheoir rátaí) agus pé seirbhísigh agus pé méid díobh is gá chun cuan an údaráis chuain a riaradh, a bhainistí, a oibriú agus a chothabháil go cuí.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás cuain, in ionad duine a cheapadh ina mháistir cuain agus duine eile ina bhailitheoir rátaí dá gcuan de bhun an ailt seo, duine amháin a cheapadh ina mháistir cuain agus bailitheoir rátaí.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás cuain a cheangal ar aon duine dá n-oifigigh pé urrús agus pé méid urrúis is cuí leis an údarás cuain a thabhairt agus a chothabháil ar feadh a théarma oifige.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, ach amháin fo-ailt (1) agus (2) d'alt 7 agus alt 11 d'Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926), maidir le húdarás cuain amhail mar atá feidhm acu maidir le húdarás áitiúil, ach sna hAchta sin, mar a bheas feidhm acu amhlaidh, ciallóidh na habairtí “an tAire” agus “údarás áitiúil” an tAire Tionscail agus Tráchtála agus údarás cuain, faoi seach.

[EN]

(5) Má éiríonn aon cheist i dtaobh duine atá nó a bhí i seirbhís údaráis chuain a bheith ina oifigeach, cuirfear an cheist faoi bhráid an Aire agus beidh a bhreith sin ina breith chríochnaitheach.

[EN]

(6) Aon uair a chomhlíonfas na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla aon fheidhm maidir le húdarás cuain faoi Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, arna dtanasc tríd an Acht seo, íocfaidh an t-údarás cuain leis na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla pé suim, i leith na gcostas faoina ndeachaigh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla i gcomhlíonadh na feidhme sin, is cuí leis na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, agus gach suim den tsórt sin a híocfar leis na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla is tuigthe, chun críche míre (b) d'fho-alt (2) d'alt 12 d'Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926), gur táille a híocadh leis na Coimisinéirí sin faoin Acht sin í.

[EN]

(7)  (a) Más rud é go ndearnadh, roimh an Acht seo a rith, duine a cheapadh chun oifige nó fostaíochta, faoi údarás cuain, a tháinig chun bheith folamh nó a cruthnaíodh an lú lá d'Eanáir, 1946, nó dá éis, agus a bheadh, dá dtagadh an Chuid seo i ngníomh an lú lá d'Eanáir, 1946, ina hoifig nó ina fostaíocht lena mbainfeadh Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, ansin, scoirfidh an duine sin, díreach ar an Acht seo a rith, de bheith i seilbh na hoifige nó na fostaíochta sin.

[EN]

(b) Gach ceist nó díospóid i dtaobh aon oifig nó fostaíocht áirithe a bheith ina hoifig nó ina fostaíocht lena mbaineann mír (a) den fho-mhír seo, déanfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, í a chinneadh agus beidh an cinneadh sin ina chinneadh críochnaitheach gan aon dul thairis.

[EN]

Bainisteoir Ginearálta agus Rúnaí.

39.—(1) Déanfaidh údarás cuain a luaitear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo duine a cheapadh ó am go ham ina Bhainisteoir Ginearálta ar a gcuan.

[EN]

(2) Beidh oifig Bhainisteora Ghinearálta chuain ina hoifig lena mbainfidh Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, arna dtanasc tríd an Acht seo.

[EN]

(3) Beidh Bainisteoir Ginearálta cuain ina phríomh-oifigeach feidhmiúcháin d'údarás cuain an chuain.

[EN]

(4) Faoi réir urlámhais sháraithigh an údaráis chuain don chuan, beidh urlámhas ag Bainisteoir Ginearálta cuain ar gach oifigeach agus seirbhíseach eile don údarás cuain agus tuairisceoidh na hoifigigh agus na seirbhísigh sin dó nó tuairisceoid tríd don údarás cuain.

[EN]

(5) Aon fhruiliú nó urscaoileadh a déanfar ar fhostaí (seachas oifigeach) d'údarás cuain a luaitear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, is fostaí ná baineann Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, arna dtanasc tríd an Acht seo, lena cheapadh, is mar leanas, agus ní har aon tslí eile, a déanfar é, is sin le rá, ag an mBainisteoir Ginearálta nó ag oifigeach don údarás cuain a bheas údaraithe chuige sin ag an mBainisteoir Ginearálta.

[EN]

(6) Beidh de cheart ag Bainisteoir Ginearálta cuain bheith i láthair ag cruinnithe den údarás cuain don chuan agus páirt a ghlacadh sna díospóireachta ag na cruinnithe sin amhail is dá mba chomhalta den údarás cuain é, ach ní bheidh sé i dteideal vótáil ar aon cheist a bheas le cinneadh trí chomhaltaí an údaráis chuain do vótáil uirthi.

[EN]

(7) Féadfaidh Bainisteoir Ginearálta cuain aon oifigeach de chuid an údaráis chuain don chuan a fhionraí, ach féadfaidh an t-údarás cuain aon fhionraíocht den tsórt sin a fhorceannadh.

[EN]

(8) Féadfaidh an t-údarás cuain do chuan Bainisteoir Ginearálta an chuain a fhionraí nó, le cead an Aire, é a chur as oifig, ach ní déanfar aon fhionraíocht ná cur-as-oifig den tsórt sin ach amháin le rún arna rith ag an údarás cuain chun críche an churtha-as-oifig nó na fionraíochta sin (pé acu é) agus ar vótáil dhá dtrian ar a laghad de chomhaltaí an údaráis chuain i bhfábhar a rite agus a ritheadh amhlaidh tar éis fógra seacht lá ar a laghad, á rá go rabhthas ar intinn an rún a thairiscint, a thabhairt leis an bpost do gach comhalta den údarás cuain.

[EN]

(9) Aon údarás cuain do chuan a luaitear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, féadfaid, i dteannta an Bainisteoir Ginearálta a cheapadh, duine a cheapadh ó am go ham le toiliú an Aire ina rúnaí dá gcuan agus beidh oifig an rúnaí ina hoifig lena mbainfidh Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, arna dtanasc tríd an Acht seo.

[EN]

Leas-Bhainisteoir Ginearálta.

40.—(1) Má bhíonn Bainisteoir Ginearálta cuain ar saoire nó má bhíonn sé, toisc é a bheith breoite nó é a bheith as láthair ón líomatáiste ina bhfuil an cuan nó é a bheith ar fionraí, éagumasach go sealadach ar fheadhma a oifige a chomhlíonadh, féadfaidh an t-údarás cuain don chuan Leas-Bhainisteoir Ginearálta a cheapadh le haghaidh tréimhse na saoire nó an éagumais.

[EN]

(2) An chumhacht a bheirtear le fo-alt (1) den alt seo chun Leas-Bhainisteoir Ginearálta a cheapadh, féadfar í a fheidhmiú freisin roimh, agus in oirichill Bainisteoir Ginearálta cuain a dhul ar saoire nó bheith faoi aon éagumas sealadach chun feadhma a oifige a chomhlíonadh toisc é a bheith as láthair ón líomatáiste ina bhfuil an cuan.

[EN]

(3) Beidh ag Leas-Bhainisteoir Ginearálta a bheas ceaptha faoin alt seo, faid a leanfas an tsaoire nó an t-éagumas ar dá dheascaibh a ceapadh é nó go dtí go dtarlaí roimhe sin é a chur as oifig nó é d'éag nó d'éirí as oifig, cumhachta uile an Bhainisteora Ghinearálta, agus feidhmeoidh agus coimhlíonfaidh sé feadhma agus dualgais uile an Bhainisteora Ghinearálta, dá mbeidh sé ag ionadú, agus chuige sin folóidh na tagairtí atá i bhfo-ailt (3) go (7) d'alt 39 agus in ailt 174, 175 agus 176 den Acht seo do Bhainisteoir Ginearálta cuain tagairt don Leas-Bhainisteoir Ginearálta sin.

[EN]

An rúnaí a bheith na phriomh-oifigeach feidhmiúcháin agus é a bheith de cheart aige a bheith i láthair ag cruinnithe.

41.—(1) Beidh an rúnaí do chuan, a bhfuil an t-údarás cuain dó luaite i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, ina phríomh-oifigeach feidhmiúcháin don údarás cuain.

[EN]

(2) Beidh de cheart ag an rúnaí do chuan, a bhfuil an t-údarás cuain dó luaite i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, bheith i láthair ag cruinnithe den údarás cuain, agus páirt a ghlacadh sna díospóireachta ag na cruinnithe sin amhail is dá mba chomhalta den údarás cuain é, ach ní bheidh sé i dteideal vótáil ar aon cheist a bheas le cinneadh trí chomhaltaí an údaráis chuain do vótáil uirthi.

[EN]

Cáiliochta d'oifigí.

42.—(1) Féadfaidh an tAire a dhearbhú cáilíocht d'aon aicme nó saghas acu seo a leanas a bheith ina cáilíocht d'oifig shonraithe faoi údarás cuain nó do pé cuid de na hoifigí faoi údarás cuain a bhaineas le haicme, saghas nó grád sonraithe, is é sin le rá:—

[EN]

(a) cáilíochta maidir le carachtar,

[EN]

(b) cáilíochta maidir le haois, sláinte, nó airíona coirp,

[EN]

(c) cáilíochta maidir le hoideachas, tréineáil nó taithí,

[EN]

(d) cáilíochta maidir le háit chónaithe,

[EN]

(e) cáilíochta maidir le gnéas,

[EN]

(f) an cháilíocht nach foláir d'aon bhean a shealbhós an oifig a bheas i gceist bheith neamhphósta nó ina baintrigh.

[EN]

(2) Ní dhearbhóidh an tAire faoin alt seo aon cháilíocht maidir le gnéas a bheith ina cáilíocht d'aon oifig mura dóigh leis gur gá sin mar gheall ar dhualgais na hoifige.

[EN]

(3) Sar a ndearbhóidh an tAire faoin alt seo aon cháilíocht a bheith ina cáilíocht d'aon oifig lena mbaineann Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, arna dtanasc tríd an Acht seo, raghaidh sé i gcomhairle leis na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla.

[EN]

(4) Gach tagairt dá bhfuil in Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926), arna thanasc tríd an Acht seo, do na cáilíochta a hordaítear faoin Acht sin léireofar í, maidir le gach oifig faoi údarás cuain, mar thagairt do na cáilíochta (más ann) a bheas dearbhaithe de thuras na huaire faoin alt seo a bheith ina gcáilíochta don oifig sin.

[EN]

(5) Faoi réir forál fo-ailt (6) den alt seo, ní ceapfar duine ar bith chun aon oifige a mbeidh dearbhaithe de thuras na huaire faoin alt seo aon cháilíochta áirithe a bheith ina gcáilíochta dhí mura mbeidh na cáilíochta sin ag an duine sin.

[EN]

(6) Aon uair is gá go líonfaí láithreach aon oifig a mbeidh dearbhaithe de thuras na huaire faoin alt seo aon cháilíochta áirithe a bheith ina gcáilíochta dhi agus ná beidh aon duine oiriúnach ag á mbeidh na cáilíochta sin ar fáil chun a cheaptha, féadfaidh an tAire, ar an údarás cuain a bheas i gceist dá iarraidh sin, a údarú ceapachán, a gcuirfear tréimhse shonraithe mar theora lena mharthain, a dhéanamh chun na hoifige gan aird a thabhairt ar na cáilíochta sin agus air sin féadfar an ceapachán sin a dhéanamh amhlaidh.

[EN]

(7) Duine a ceapfar chun aon oifige de bhun údaraíochta faoi fho-alt (6) den alt seo, scoirfidh sé (mura mbeidh scortha aige roimhe sin ar chúis ar bith de bheith i seilbh oifige) de bheith i seilbh oifige ar pé ní acu seo a leanas a tharlachtain is túisce a tharlós:

[EN]

(a) an tréimhse a bheas sonraithe chuige sin san údaraíocht a bheith caite,

[EN]

(b) duine a cheapadh chun na hoifige a mbeidh aige na cáilíochta a mbeidh dearbhaithe de thuras na huaire faoin alt seo gurb iad is cáilíochta don oifig.

[EN]

(8) Chun críocha an ailt seo, más rud é go mbeidh duine molta ag na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla chun a cheaptha chun aon oifige, is fianaise dhochlaoite é sin go raibh aige an tráth a moladh é na cáilíochta (más ann) a bheas dearbhaithe de thuras na huaire faoin alt seo a bheith ina gcáilíochta don oifig.

[EN]

(9) Sar a ndéanfaidh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla duine a mholadh d'údarás cuain lena cheapadh chun aon oifige, déanfaid deimhin de go bhfuil ag an duine sin an t-eolas agus an inniúlacht is gá chun dualgais na hoifige a chomhlíonadh go cuí.

[EN]

Tora aoise d'eoifigí.

43.—(1) Féadfaidh an tAire a ordú aon aois shonraithe a bheith ina teora aoise do gach oifig faoi údarás cuain lena mbaineann Achta na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 agus 1940, arna dtanasc tríd an Acht seo, nó do gach oifig den tsort sin a bhaineas le haicme, saghas nó grád sonraithe nó d'oifig nó oifigí sonraithe den tsórt sin.

[EN]

(2) Gach rialachán a déanfar chun críocha an ailt seo, tiocfaidh sé i bhfeidhm sé mhí i ndiaidh an lae a déanfar é.

[EN]

(3) I gcás rialachán chun críocha an ailt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire maidir le haon oifig áirithe, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:

[EN]

(a) má bhíonn duine i seilbh na hoifige sin an lá a thiocfas an rialachán i bhfeidhm, ní bhainfidh an rialachán leis an duine sin,

[EN]

(b) má tharlann, aon lá i ndiaidh an lae adúradh, go sroichfidh duine a bheas i seilbh na hoifige (seachas duine a bheas ina seilbh agus lena mbainfidh mír (a) den fho-alt seo) an aois a mbeidh sonraithe sa rialachán í a bheith ina teora aoise don oifig, scoirfidh sé de bheith i seilbh na hoifige an lá a shroichfeas sé an aois sin.

[EN]

Oifigeach seachas an Bainisteoir Ginearálta a chur as oifig.

44.—(1) Féadfaidh údarás cuain aon oifigeach ina seirbhís a fhionraí nó, le ceadú an Aire, a chur as oifig.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt seo le Bainisteoir Ginearálta cuain.

[EN]

Oifigí a chónascadh.

45.—(1) Más dóigh leis an Aire gur ceart aon oifigí áirithe faoi údarás cuain a chónascadh, féadfaidh sé le hordú, faoi réir forál an ailt seo agus tar éis dul i gcomhairle leis an údarás cuain, na hoifigí a chónascadh agus air sin is tuigthe chun gach críche gurb aon oifig amháin, faoi pé teideal (más ann) a bheas sonraithe san ordú, na hoifigí.

[EN]

(2) Ní cónascfar oifigí faoin alt seo mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh gach oifig acu folamh, nó

[EN]

(b) go mbeidh gach ceann de na hoifigí i seilbh an aon duine amháin, nó

[EN]

(c) i gcás ná beidh ach oifig amháin acu gan bheith folamh, go dtoileoidh a sealbhóir leis an ordú a dhéanamh, nó

[EN]

(d) in aon chás eile, gurb é an t-aon duine amháin a bheas i seilbh gach oifige de na hoifigí sin ná beidh folamh agus go dtoileoidh an duine sin leis an ordú a dhéanamh.

[EN]

(3) Féadfaidh ordú faoin alt seo a dhéanfas aon oifigí a chónascadh aon tagairt san Acht seo d'aon oifig faoi údarás cuain a oiriúnú i pé slí is dóigh leis an Aire is gá ag féachaint don chónascadh sin.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon ordú a bheas déanta aige roimhe sin faoin alt seo a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

Forála maidir céad-cheapacháin áirithe.

46.—(1) I gcás—

[EN]

(a) duine a bheith, díreach roimh an Acht seo a rith, ina Bhainisteoir Ginearálta nó ina Bhainisteoir Ginearálta agus Rúnaí ar chuan a bhfuil an t-údarás cuain dó luaite i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, agus

[EN]

(b) é a cheapadh chun na hoifige sin roimh an 1ú lá d'Eanáir, 1945, nó ar mholadh na gCoimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla,

[EN]

is tuigthe an duine sin a bheith arna cheapadh go cuí faoi alt 39 den Acht seo, díreach ar an Acht seo a rith, ina chéad Bhainisteoir Ginearálta faoin Acht seo ar an gcuan.

[EN]

(2) I gcás duine a bheith, díreach roimh an Acht seo a rith, ina rúnaí do chuan a bhfuil an t-údarás cuain dó luaite i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo agus é a cheapadh chun na hoifige sin roimh an 1ú lá d'Eanáir, 1946, ansin—

[EN]

(a) faoi réir forál an Acht seo, leanfaidh an duine sin de bheith i seilbh na hoifige sin tar éis an tAcht seo a rith,

[EN]

(b) más rud é, i gcás Cuan Bhaile Atha Cliath, ná beidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas go dtí go ndéanfar ceapachán chun oifige an Bhainisteora Ghinearálta faoin Acht seo ar Chuan Bhaile Atha Cliath:

[EN]

(i) is tuigthe gan an oifig sin a bheith arna cruthnú ach amháin chun an ceapachán sin a dhéanamh agus chun críocha fo-ailt (3) den alt seo,

[EN]

(ii) na tagairtí atá i bhfo-ailt (3) agus (6) d'alt 39 agus in ailt 174, 175 agus 176 den Acht seo do Bhainisteoir Ginearálta cuain, folóid tagairt don duine sin.

[EN]

(3) Más rud é, díreach roimh an Acht seo a rith, go raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh mar Bhainisteoir Ginearálta ar chuan, críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine a roghnós agus a mholfas na Coimisinéirí sin amhlaidh chun a cheaptha ceapfar é ina Bhainisteoir Ginearálta ar an gcuan faoi alt 39 den Acht seo fé is dá mba amhlaidh a déanfaí an roghnú agus an moladh sin ar iarratas, arna dhéanamh ag an údarás cuain tar éis an tAcht seo a rith, faoi alt 6 d'Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926), arna thanasc tríd an Acht seo, maidir leis an oifig sin Bainisteora Ghinearálta a cruthnaítear leis an Acht seo.

[EN]

(4) I gcás duine a bheith, díreach roimh an Acht seo a rith, ina rúnaí do chuan a bhfuil an t-údarás cuain dó luaite i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, is tuigthe an duine sin a bheith arna cheapadh go cuí, faoi alt 38 den Acht seo díreach ar an Acht seo a rith, chun bheith ina chéad rúnaí faoin Acht seo don chuan.

[EN]

(5) I gcás duine a bheith, díreach roimh an Acht seo a rith, ina mháistir cuain, ina bhailitheoir rátaí nó ina mháistir cuain agus bailitheoir rátaí do chuan, is tuigthe an duine sin a bheith arna cheapadh go cuí, faoi alt 38 den Acht seo díreach ar an Acht seo a rith, chun bheith ina chéad mháistir cuain, ina chéad bhailitheoir rátaí nó ina chéad mháistir cuain agus bailitheoir rátaí (do réir mar is iomchuí) faoin Acht seo don chuan.

[EN]

CUID V.

Oibriu Cuain.

Caibidil I.

Cumhachta agus Dualgais Ghinerálta Údaráis Chuain.

[EN]

Dualgais ghinearálta.

47.—(1) Déanfaidh údarás cuain gach ní is cuí chun a gcuan a bhainistí, a rialú agus a oibriú agus cuirfid ar fáil ann saoráidí réasúnacha agus cóiríocht réasúnach d'árthaí, earraí agus paisnéirí.

[EN]

(2) Déanfaidh údarás cuain gach ní is cuí chun na hoibreacha, na déanmhais, na droichid, an trealamh agus na saoráidí uile faoina n-urlámhas a chothabháil agus a oibriú.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás cuain pé táillí is cuí leo a éileamh i leith úsáid aon tsaoráide nó cóiríochta a bheas curtha ar fáil acu faoin alt seo do phaisnéirí.

[EN]

Cuan a ghlanadh, etc.

48.—Déanfaidh údarás cuain gach ní is cuí chun a gcuan agus na bealaí chuige a ghlanadh a sciúradh, a dhoimhniú, a fheasbhsú agus a dhreideadh agus, faoi réir aon ordachán a bhéarfas an tAire, déanfaid abhar dreidte a dhiúscairt trína chur i bhfarraige nó trína dhiúscairt i pé slí eile is cuí leo.

[EN]

Báid freastail, etc., a chur ar fáil.

49.—(1) Féadfaidh údarás cuain pé báid freastail, dreidirí, báid tarrthála, lictéirí, báid tarraingthe, árthaí, crainn tógála, fearais meáchain agus tomhais, crainn tochrais, uirlísí, gléasra, sásra, goireas, trealamh, áiseanna, fearais agus nithe eile is cuí leo a chur ar fáil le haghaidh nó i leith a gcuain.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás cuain pé táillí a chinnfid ó am go ham le toiliú an Aire a éileamh i leith úsáide aon ní a bheas curtha ar fáil acu faoin alt seo.

[EN]

(3) I gcás údarás cuain a bheith, díreach roimh an Acht seo a rith, ag éileamh táillí a húdaraíodh le dlí i leith úsáide aon ní dá luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo is tuigthe, chun críocha fo-ailt (2) den alt seo, na táillí sin a bheith arna gcinneadh go cuí faoin bhfo-alt sin.

[EN]

(4) Féadfaidh údarás cuain aon ní a bheas curtha ar fáil acu faoin alt seo a ligean amach ar formáil, ar feadh aon tréimhse nach mó ná trí bliana, ar pé téarmaí is cuí leo.

[EN]

Siúntáin, etc., a chur ar fáil.

50.—Féadfaidh údarás cuain pé siúntáin, siúntáin eadarthurais, siúntáin tarloingsithe, sadhlanna, stórtha agus déanmhais eile is cuí leo a chur ar fáil le haghaidh nó i leith a gcuain.

[EN]

Trealamh múchta tóiteán a chur ar fáil.

51.—Féadfaidh údarás cuain trealamh múchta tóiteán a chur ar fáil le haghaidh nó i leith a gcuain.

[EN]

Balasta a chur ar fáil.

52.—Féadfaidh údarás cuain balasta a chur ar fáil agus féadfaid pé táillí is cuí leo a éileamh ina leith.

[EN]

Lictéirí, peirí, etc.

53.—(1) Féadfaidh údarás cuain, as a gcomhairle féin, ceadúnas a thabhairt do dhuine is únaer ar lictéir, bád peire, nó bád beag eile, a bheartós an t-únaer sin a úsáid nó bheith ag iomlucht léi ar formáil go gnáthach i gcuan an údaráis chuain, á údarú í úsáid nó bheith ag iomlucht léi ar formáil amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás cuain pé táille is réasúnach leo a éileamh i leith ceadúnais faoin alt seo agus féadfaidh, tráth ar bith, an ceadúnas a chúlghairm.

[EN]

(3) I gcás lictéir, bád peire nó bád beag eile a bheith á húsáid nó iomlucht a bheith á dhéanamh léi ar formáil go gnáthach i gcuan agus gan ceadúnas faoin alt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire ina leith, beidh a húnaer ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

(4) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (3) den alt seo maidir le peire a hoibrítear faoi reacht, cairt nó ceart rúraidh.

[EN]

Stórasú.

54.—Féadfaidh údarás cuain a ghabháil orthu féin earraí a stórasú agus féadfaid gníomhú mar choimeádaithe stórais agus chun na gcríocha sin féadfaid stórais, stórtha, siúntáin agus déanmhais eile, agus aon trealamh, fearais, sásra agus áiseanna a bheas oiriúnach dóibh sin, a chur ar fáil.

[EN]

Leithreasú aontoisce ar chuid de chuan

55.—(1) Féadfaidh údarás cuain aon chuid dá gcuan (ar a n-áirítear, go sonrach, aon cheann nó cinn acu seo a leanas nó aon chuid den chéanna, is é sin le rá, aon duga, piara, céibh, caladh, lamairne, fánán bád, oibreacha, gléasra nó trealamh) a leithreasú chun aon-úsáide aon duine nó aon trádála nó aon aicme árthach agus féadfaid aon leithreasú den tsórt sin a dhéanamh in aisce nó i gcomaoin pé táillí a íoc leo is dóigh leo is réasúnach.

[EN]

(2) Má bhíonn aon chuid de chuan arna leithreasú, faoin alt seo nó ar shlí eile, ag an údarás cuain don chuan chun aon-úsáide aon duine nó aon trádála nó aon aicme árthach, féadfaidh duine ar bith ar cúis mhíshásaimh leis an leithreasu a iarraidh ar an Aire ordú a thabhairt an leithreasú a fhorceannadh agus féadfaidh an tAire, más cuí leis, tar éis é do bhreithniú an iarratais sin agus tosca an leithreasuithe, ordú a thabhairt an leithreasú a fhorceannadh.

[EN]

(3) Aon uair a ordós an tAire go bhforceannfar leithreasú a bheas déanta ag údarás cuain ar chuid dá gcuan chun aonúsáide aon duine nó aon trádála nó aon aicme árthach, déanfaidh an t-údarás cuain an leithreasú a fhorceannadh láithreach,

[EN]

Duganna a dhíoscadh agus leibhéal an uisce iontu a isliú.

56.—(1) Faoi réir iad do thabhairt fógra do réir an alt seo go bhfuil ar intinn acu sin a dhéanamh, féadfaidh údarás cuain tráth ar bith aon duga faoina n-urlámhas a dhíoscadh nó leibhéal an uisce ann a ísliú.

[EN]

(2) Trí lá glan ar a laghad sar a ndéanfaidh údarás cuain aon duga a dhíoscadh nó leibhéal an uisce ann a ísliú, cuirfid fógra go bhfuil ar intinn acu sin a dhéanamh ar taispeáint in áit sofheisce i ngach áit acu seo a leanas, is é sin le rá, príomh-oifig an údaráis chuain agus cuan an údaráis chuain.

[EN]

Bacainní a chur as an tslí.

57.—(1) Féadfaidh údarás cuain aon bhacainn laistigh de theoranta a gcuain a chur as an tslí.

[EN]

(2) Na costais faoina raghaidh údarás cuain maidir le bacainn a chur as an tslí faoin alt seo, a mhéid ná beidh na costais sin arna n-aisghabháil faoi fho-alt (3) den alt seo, beidh ar únaer na bacainne nó, más rogha leis an údarás cuain, ar aon tsean-únaer ar an gcéanna, iad a íoc leis an údarás cuain.

[EN]

(3) Aon earra is bacainn a chuir údarás cuain as an tslí faoin alt seo nó is cuid de bhacainn den tsórt sin, féadfaidh an t-údarás cuain í a dhíol faoi réir na bhforál seo a leanas:

[EN]

(a) ní díolfar an earra chun a húsáidte sa Stát má bhíonn aon toirmeasc nó srian ar allmhuiriú i bhfeidhm ina leith nó má bhíonn an praghas a gheofaí uirthi níos lú ná méid aon dleachta custam nó máil is iníoctha i leith na hearra;

[EN]

(b) i gcás an earra a dhíol chun a húsáidte sa Stát, úsaidfidh an t-údarás cuain toradh an díolacháin—

[EN]

(i) sa chéad áit, chun aon dleachta den tsórt sin adúradh a íoc, agus

[EN]

(ii) sa dara háit, chun na gcostas a íoc faoina ndeachthas—

[EN]

(I) maidir leis an díolachán,

[EN]

(II) maidir leis an mbacainn a chur as an tslí, agus

[EN]

(III) más cuid de bhacainn an earra, maidir le haon díol nó díthiú ar aon chuid eile den bhacainn,

[EN]

agus íocfaid an t-iarmhéid (más ann) le húnaer na bacainne ar é dá éileamh;

[EN]

(c) i gcás an earra a dhíol chun críche seachas chun a húsáidte sa Stát, úsáidfidh an t-údarás cuain toradh an díolacháin chun aon rátaí agus costais mar adúradh a íoc, agus íocfaid an t-iarmhéid (más ann) le húnaer na bacainne ar é dá éileamh;

[EN]

(d) na costais faoina raghaidh an t-údarás cuain maidir leis an díolachán, sa mhéid ná beidh na costais sin arna n-aisghabháil faoin bhfo-alt seo, beidh ar únaer na bacainne nó, más rogha leis an údarás cuain, ar aon tsean-únaer ar an gcéanna, iad a íoc leis an údarás cuain.

[EN]

(4) Más dóigh leis an údarás cuain nach maith an chomhairle earra a thairiscint chun a díolta faoi fho-alt (3) den alt seo nó mura féidir, ag féachaint do mhír (a) den fho-alt sin, an earra a dhíol, féadfaidh an t-údarás cuain an earra a dhíthiú ach, i gcás aon dleachta custam nó máil a bheith iníoctha uirthi nó aon toirmeasc nó srian ar allmhuiriú a bheith i bhfeidhm maidir léi, go dtoileoidh na Coimisinéirí Ioncaim leis sin agus go gcomhlíonfar aon choinníollacha a fhorchuirfid.

[EN]

(5) Má díthítear earra faoi fho-alt (4) den alt-seo, ansin, na costais faoina ndeachthas maidir lena díthiú, a mhéid ná beidh na costais sin arna n-aisghabháil faoi fho-alt (3) den alt seo, beidh ar únaer na bacainne nó, más rogha leis an údarás cuain, ar aon tsean-únaer ar an gcéanna, iad a íoc leis an údarás cuain.

[EN]

(6) Aon tsuim is iníoctha le húdarás cuain faoin alt seo féadfar, cheal a híoctha, í a aisghabháil nar fhiach ghnáth-chonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(7) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an focal “bacainn” aon bhacainn is—

[EN]

(a) árthach atá leagtha suas mar gheall ar í a bheith neamhchumasach chun seirbhís farraige,

[EN]

(b) árthach raiceálta nó árthach tréigthe,

[EN]

(c) snámhán adhmaid,

[EN]

(d) earra ar bith eile ach amháin aerárthach,

[EN]

ciallaíonn an focal “sean-únaer” maidir le bacainn, sean-únaer ar an mbacainn ar féidir a chruthú ina thaobh gurbh é tráth a scair sé lena leas inti, nó d'aistrigh sé a leas inti, ná, i gcás árthaigh, tar éis an t-árthach a bheith leagtha suas nó raiceálta nó tréigthe nó, i gcás bacainne ar bith eile, tar éis é a bheith faighte amach go raibh sí laistigh de theoranta an chuain iomchuí.

[EN]

Baoithe, etc.

58.—(1) Suífidh agus cothabhálfaidh údarás cuain baoithe agus soilse de pé saghsanna, agus ag pé pointí, a ordós an t-údarás ginearálta tithe solais ó am go ham maidir lena gcuan.

[EN]

(2) Suífidh agus cothabhálfaidh údarás cuain baoithe sábhála agus línte de pé saghsanna, agus ag pé pointí, a ordós an tAire ó am go ham maidir lena gcuan.

[EN]

(3) Má cheanglann an tAire orthu é, cuirfidh údarás cuain ar fáil agus cothabhálfaid, i pé áiteanna agus i pé slí a ordós an tAire, ionstraimí, a bheas déanta do réir sonraíocht arna gceadú ag an Aire, chun tomhais agus suntais a thógaint ar thaoideacha.

[EN]

(4) Tógfaidh údarás cuain pé tomhais agus suntais le hionstraimí a chuirfid ar fáil faoi fho-alt (3) den alt seo, agus pé suntais eile ar thaoideacha, a ordós an tAire, agus bhéarfaid tuairisceáin ar na tomhais agus na suntais sin i pé foirm agus i pé slí agus pé trátha a ordós an tAire.

[EN]

(5) Má cheanglann an tAire orthu é, cuirfidh údarás cuain ar fáil agus cothabhálfaid, i pé áiteanna agus i pé slí a ordós an tAire, ionstraimí, a bheas déanta do réir sonraíocht arna gceadú ag an Aire, chun tomhais agus suntais mheteoraíochta a thógaint.

[EN]

(6) Tógfaidh údarás cuain pé tomhais agus suntais le hionstraimí a chuirfid ar fáil faoi fho-alt (5) den alt seo, agus pé suntais mheteoraíochta eile, a ordós an tAire, agus bhéarfaid tuairisceáin ar na tomhais agus na suntais sin i pé foirm agus i pé slí agus pé trátha a ordós an tAire.

[EN]

(7) Má cheanglann an tAire orthu é, cuirfidh údarás cuain ar fáil agus cothabhálfaid agus oibreoid, i pé áit nó áiteanna agus i pé slí a ordós an tAire, trealamh, a bheas déanta do réir sonraíocht arna gceadú ag an Aire, chun rabhaidh ghála agus comharthaí agus fógraí eile aimsire a thaispeáint, agus déanfaid tuairisceáin maidir le taispeáint na gcomharthaí agus na bhfógraí sin a thabhairt i pé foirm agus i pé slí agus pé trátha a ordós an tAire.

[EN]

Cóiríocht d'oifigigh chustam

59.—(1) Cuirfidh údarás cuain ar fáil agus cothabhálfaid pé cóiríocht (lena n-áirítear troscán agus riachtanais di sin). agus pé fearais meáchain agus tomhais a theastós ó am go ham i leith a gcuain ó na Coimisinéirí Ioncaim le haghaidh úsáide oifigeach custam agus máil, agus coimeádfaid gach cóiríocht den tsórt sin soilsithe, téite agus glanta mar is cuí.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh údarás cuain aon éileamh i leith aon ní a cuirfear ar fáil nó a déanfar i gcomhlíonadh fo-ailt (1) den alt seo.

[EN]

Fo dhlithe

60.—(1) Féadfaidh údarás cuain fo-dhlithe a dhéanamh chun a gcuan a dhea-stiúradh agus a dhea-rialú.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fo-ailt (1) den alt seo, féadfaidh údarás cuain fo-dhlithe a dhéanamh i leith a gcuain chun gach críche nó aon chríche dá luaitear sa Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a cheangal ar údarás cuain fo-dhlithe a dhéanamh i leith a gcuain chun aon chríche sonraithe a n-údaraítear dóibh fo-dhlithe a dhéanamh chuici agus déanfaid do réir an cheanglais sin.

[EN]

(4) Aon fho-dhlí a dhéanfas údarás cuain faoin alt seo, cuirfear faoi bhráid an Aire é chun a cheaduithe.

[EN]

(5) Aon uair a dhéanfas údarás cuain fo-dhlí a chur faoi bhráid an Aire chun a cheaduithe, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) déanfaidh an t-údarás cuain, a luaithe is caothúil tar éis an fo-dhlí a chur faoi bhráid an Aire, fógra á rá gur cuireadh faoina bhráid é a fhoilsiú uair amháin ar a laghad gach seachtain de dhá sheachtain as a chéile i dtrí nuachtáin (ar nuachtán laethúil maidne ceann amháin ar a laghad díobh) a léitear sa líomatáiste i gcomharsanacht a gcuain;

[EN]

(b) luafar sa bhfógra na críocha ar chucu a rinneadh an fodhlí agus cuirfear in iúl ann go bhfuil cóip den fho-dhlí ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomh-oifig an údaráis chuain agus go bhféadfaidh duine ar bith agóideacha i gcoinne ceadú an fho-dhlí a chur faoi bhráid an Aire tráth ar bith i rith na tréimhse de sheasca lá dar tosach dáta céad-fhoilsithe an fhógra;

[EN]

(c) déanfaidh an t-údarás cuain, ar feadh na tréimhse sin de sheasca lá, cóip den fho-dhlí a choimeád ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal i rith gnáth-uaireanna oifige i bpríomh-oifig an údaráis chuain;

[EN]

(d) duine ar bith a bheas ag cur i gcoinne ceadú an fho-dhlí féadfaidh sé a agóideacha a chur faoi bhráid an Aire i scríbhinn tráth ar bith i rith na tréimhse sin de sheasca lá;

[EN]

(e) déanfaidh an tAire, do réir mar a mheasfaidh is cuí, ní acu seo a leanas, eadhon, diúltóidh sé an fo-dhlí a cheadú nó ceadóidh é gan modhnuithe nó déanfaidh pé modhnuithe ann is cuí leis agus ceadóidh an fo-dhlí arna mhodhnú amhlaidh ach, má cheadaíonn sé an fo-dhlí (fara modhnú nó gan modhnú), ní cheadóidh amhlaidh é go dtí deireadh na tréimhse sin de sheasca lá agus breithneoidh sé gach agóid a cuirfear faoina bhráid i rith na tréimhse sin i gcoinne ceadú an fho-dhlí;

[EN]

(f) má cheadaíonn an tAire an fo-dhlí, tiocfaidh an fo-dhlí, arna cheadú amhlaidh, i bhfeidhm láithreach.

[EN]

(6) Ní cheadóidh an tAire fo-dhlí arna dhéanamh faoin alt seo chun críche a luaitear i mír 4, 5 nó 28 den Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo ach amháin tar éis dul i gcomhairle leis na Coimisinéirí Ioncaim.

[EN]

(7) Déanfar cóip de na fo-dhlithe a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoin alt seo i leith cuain a choimeád ar taispeáint in áit sofheisce i ngach ceann de na háiteanna seo a leanas, is é sin le rá, an cuan agus príomh-oifig an údaráis chuain don chuan.

[EN]

(8) Coimeádfaidh údarás cuain ag a bpríomh-oifig cóipeanna chun a ndíolta, ar phraghas nach mó ná sé pigne, de na fo-dhlithe a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoin alt seo i leith a gcuain.

[EN]

(9) Aon doiciméid a airbheartós a bheith ina cóip d'fho-dhlithe arna ndéanámh faoin alt seo agus a mbeidh formhuinithe uirthi deimhniú a airbheartós a bheith sínithe ag oifigeach don údarás cuain a rinne na fo-dhlithe sin á rá gur cóip dhílis de na fo-dhlithe an doiciméid agus go raibh na fo-dhlithe i bhfeidhm ar dháta sonraithe, beidh sí, gan cruthúnas ar shíniú an oifigigh sin ná gurbh é an t-oifigeach sin é iarbhír, ina fianaise (go dtí go gcruthaítear a mhalairt) i ngach cúirt agus i ngach imeacht dlí ar na fodhlithe agus ar iad a bheith i bhfeidhm ar an dáta sin.

[EN]

(10) Aon fho-dhlí a bhí, díreach roimh an Acht seo a rith, i bhfeidhm i leith cuain, is tuigthe, ar an Acht seo a rith agus dá éis sin, é a bheith arna dhéanamh agus é a bheith i bhfeidhm i leith an chuain sin (agus beidh sé inleasuithe nó inchúlghairmthe dá réir sin) faoin alt seo.

[EN]

(11) Beidh de dhualgas ar údarás cuain, laistigh de cheithre bliana tar éis an tAcht seo a rith nó de pé tréimhse is sia ná sin a lamhálfas an tAire, gach fo-dhlí a chúlghairm a coimeádtar i bhfeidhm i leith a gcuain trí fho-alt (10) den alt seo agus fodhlithe nua iomlána a dhéanamh faoin alt seo.

[EN]

(12) Duine ar bith a shárós fo-dhlí a bheas i bhfeidhm faoin alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air nó, má dhéanann an fo-dhlí sin a fhoráil, suim is lú ná sin.

[EN]

(13) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo difir d'oblagáid údaráis chuain chun fo-dhlithe a dhéanamh faoi na Petroleum Acts, 1871 to 1881, ná ní bheidh feidhm aige maidir le haon fho-dhlithe arna ndéanamh faoi na hAchta sin.

[EN]

Comhaontuithe idir údaráis chuain agus gnóthais iompair.

61.—Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, pé comhaontuithe a dhéanamh agus a chur i ngníomh is dóigh leo ó am go ham is gá nó is inmhianuithe le haon ghnóthas iompair maidir le trácht idir a gcuan agus an córas iompair a bheas á oibriú ag an ngnóthas sin.

[EN]

Coinníollacha oibrithe ócáideacha a fheabhsú.

62.—Féadfaidh údarás cuain, go haonarach nó i gcomhar le haon chomhlucht nó comhluchta eile, pé nithe a dhéanamh is cuí leo chun coinníollacha fostaíochta oibrithe ócáideacha ag a gcuan a fheabhsú agus, go sonrach, féadfaid córas a bhunú chun na hoibrithe sin a chlárú agus chun gan fostaíocht a thabhairt ach d'oibrithe cláraithe, ach ní fheidhmeoidh an t-údarás cuain aon chumhacht dá gcuid faoin alt seo má bhíonn aon chóras den tsórt sin bunaithe ag na hoibrithe sin agus a bhfostóirí iad féin.

Caibidil II.

Cumhachta agus Dualgais an Mháistir Chuain ar Chuan.

[EN]

Ráiteas ar shnámh árthaigh.

63.—(1) Féadfaidh an máistir cuain ar chuan a cheangal tráth ar bith ar an máistir ar árthach a bheas laistigh de theoranta an chuain ráiteas a thabhairt dó ar shnámh an árthaigh.

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn máistir árthaigh, arna cheangal air faoin alt seo ráiteas a thabhairt ar shnámh an árthaigh, an ráiteas sin a thabhairt nó má thugann ráiteas is eol dó a bheith bréagach nó míthreorach, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Ráiteas ar ghabháil nó last éisc.

64.—(1) Déanfaidh an máistir ar árthach (seachas bád pléisiúir) a thiocfas laistigh de theoranta cuain le gabháil nó last éisc ráiteas a thabhairt láithreach do mháistir cuain an chuain ar an ngabháil nó an last agus fós ainm an duine a bheas á ghlacadh.

[EN]

(2) Má fhaillíonn an máistir ar árthach (seachas bád pléisiúir) a thiocfas laistigh de theoranta cuain le gabháil nó last éisc an ráiteas a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo a thabhairt do mháistir cuain an chuain nó má thugann ráiteas uaidh is eol dó a bheith bréagach nó míthreorach, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

(3) Féadfaidh an máistir cuain ar chuan árthach (seachas bád pléisiúir) a thiocfas laistigh de theoranta an chuain le gabháil nó last éisc, a choinneáil go dtí go gcomhlíonfaidh máistir an árthaigh ceanglais an ailt seo.

[EN]

Teacht árthaigh chun cuain a thuairisciú.

65.—(1) Déanfaidh an máistir ar árthach a thiocfas chun cuain teacht an árthaigh a thuairisciú do mháistir cuain an chuain laistigh de cheithre huaire fichead tar éis í a theacht.

[EN]

(2) Má fhaillíonn an máistir ar árthach a thiocfas chun cuain ceanglais fho-ailt (1) den alt seo a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Deimhnithe cláraitheachta a thaispeáint.

66.—(1) Féadfaidh an máistir cuain ar chuan a cheangal tráth ar bith ar an máistir ar árthach, a bheas cláraithe faoi na hAchta Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1939, nó faoi achtacháin chomhréire aon Stáit eile, agus a bheas laistigh de theoranta an chuain, deimhniú cláraitheachta an árthaigh a thaispeáint dó chun a scrúduithe.

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn máistir árthaigh ceanglas a húdaraítear leis an alt seo a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Cumhacht ag an máistir cuain chun ordacháin áirithe a thabhairt.

67.—(1) Féadfaidh an máistir cuain ar chuan, faoi réir aon fho-dhlithe a bheas i hbfeidhm maidir leis an gcuan, pé ordacháin a thabhairt don mháistir ar árthach a bheas ag úsáid an chuain, maidir le húsáid an chuain, a mheasfas an máistir cuain is cuí chun daoine agus maoin a chaomhnadh nó chun trácht a rialáil agus, go sonrach, chun na gcríocha seo a leanas:

[EN]

(a) chun an t-am agus an tslí a rialáil a bhféadfaidh an t-árthach dul isteach in aon chuid den chuan nó dul amach as nó luí ann nó lena ais agus chun ionad, feisteadh, dífheisteadh, suíomh nó aistriú an árthaigh a rialáil,

[EN]

(b) chun díchóimeáil an árthaigh a rialáil, agus

[EN]

(c) chun méid an bhalasta nó an mharbh-ualaigh i mbolg an árthaigh a rialáil.

[EN]

(2) Aon ordachán a bhéarfar faoin alt seo—

[EN]

(a) ní bheidh sé i gcodarsnacht ná ar neamhréir le haon rialachán ó na Coimisinéirí Ioncaim ná leis an dlí a bhaineas le custaim, ná

[EN]

(b) ní cheanglóidh sé aon aerárthach a dhíchóimeáil.

[EN]

(3) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ordachán a chomhlíonadh a bhéarfas an máistir cuain ar chuan dó agus a húdaraítear leis an alt seo, nó mura bhféadfaidh an máistir cuain ar chuan teacht ar an máistir ar árthach a dteastóidh ón máistir cuain ordachán a thabhairt ina leith a húdaraítear leis an alt seo—

[EN]

(a) féadfaidh an máistir cuain an t-ordachán a chur i ngníomh agus gach ní a dhéanamh is gá chun nó i dtaobh na críche sin, agus

[EN]

(b) íocfaidh máistir an árthaigh leis an údarás cuain don chuan na costais faoina raghfar chun an t-ordachán a chur i ngníomh amhlaidh agus, mura n-íoctar iad, féadfar iad a aisghabháil mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(4) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ordachán a chomhlíonadh a bhéarfas an máistir cuain ar chuan dó agus a húdaraítear leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Cumhacht chun a cheangal go n-aistreofaí árthach.

68.—(1) Chun aon deisiúchán nó obair ghlantóireachta a dhéanamh nó chun aon chríocha eile maidir le cuan, féadfaidh an máistir cuain ar chuan a cheangal ar an máistir ar árthach a bheas ag áit laistigh de theoranta an chuain an t-árthach a aistriú as an áit sin faoi cheann trí lá agus, nuair a bheas sí aistrithe amhlaidh, an t-árthach a shuíomh i pé áit laistigh de theoranta an chuain a ordós an máistir cuain.

[EN]

(2) Bhéarfaidh an máistir cuain ar chuan, trí lá ar a laghad sar a ndéanfaidh ceanglas faoin alt seo, fógra don bhailitheoir custam agus máil ag an gcuan go bhfuil ar intinn aige an ceanglas a dhéanamh.

[EN]

(3) Aon cheanglas a déanfar faoin alt seo, ní bheidh sé i gcodarsnacht ná ar neamhréir le haon rialachán ó ná Coimisinéirí Ioncaim ná leis an dlí a bhaineas le custaim.

[EN]

(4) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ceanglas a chomhlíonadh a chuirfeas an máistir cuain ar chuan air agus a húdaraítear leis an alt seo nó mura bhféadfaidh an máistir cuain ar chuan teacht ar an máistir ar árthach a dteastóidh ón máistir cuain ceanglas a húdaraítear leis an alt seo a dhéanamh ina leith—

[EN]

(a) féadfaidh an máistir cuain an ceanglas a chomhlíonadh agus gach ní a dhéanamh is gá chun nó i dtaobh na críche sin, agus

[EN]

(b) íocfaidh máistir an árthaigh leis an údarás cuain don chuan na costais faoina raghfar chun an ceanglas a chomhlíonadh amhlaidh agus, mura n-íoctar iad, féadfar iad a aisghabháil mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(5) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ceanglas a chomhlíonadh a chuirfeas an máistir cuain ar chuan air agus a húdaraítear leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Cumhacht chun a cheangal last a lódáil nó a dhílódáil.

69.—(1) Aon uair a tharlós aon mhoill i lódáil nó dílódáil lasta árthaigh laistigh de theoranta cuain agus gur dóigh le máistir cuain an chuain an mhoill a bheith míréasúnach, féadfaidh an máistir cuain a cheangal ar mháistir an árthaigh an last a lódáil nó a dhílódáil laistigh de thréimhse shonraithe.

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ceanglas a chomhlíonadh a chuirfeas an máistir cuain ar chuan air agus a húdaraítear leis an alt seo nó mura bhféadfaidh an máistir cuain ar chuan teacht ar mháistir an árthaigh a dteastóidh ón máistir cuain ceanglas a húdaraítear leis an alt seo a dhéanamh ina leith—

[EN]

(a) féadfaidh an máistir cuain an ceanglas a chomhlíonadh agus gach ní a dhéanamh is gá chun nó i dtaobh na críche sin,

[EN]

(b) íocfaidh máistir an árthaigh leis an údarás cuain don chuan na costais faoina raghfar chun an ceanglas a chomhlíonadh amhlaidh agus, mura n-íoctar iad, féadfar iad a aisghabháil mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Arthach a bhriseadh suas.

70.—(1) Ní déanfar árthach a bhriseadh suas laistigh de theoranta cuain mura mbeidh toiliú i scríbhinn chuige sin tugtha ag máistir cuain an chuain.

[EN]

(2) Má thugann an máistir cuain ar chuan toiliú i scríbhinn chun árthach a bhriseadh suas sonróidh sé sa toiliú tréimhse ina gcríochnófar an briseadh suas.

[EN]

(3) Má dhéanann duine árthach a bhrise dh suas laistigh de theoranta cuain gan toiliú i scríbhinn chuige sin a bheith faighte aige ó mháistir cuain an chuain nó más rud é, ar an toiliú sin a bheith faighte aige, ná déanfaidh sé briseadh suas an árthaigh a chríochnú laistigh den tréimhse a bheas sonraithe chuige sin sa toiliú sin, féadfaidh údarás cuain an chuain deighleáil leis an árthach mar árthach a leagadh suas mar gheall ar í a bheith neamhchumasach chun seirbhís farraige agus dá réir sin forála ailt 57 den Acht seo a thanasc maidir leis an árthach.

[EN]

Cumhacht chun dul isteach in árthach i dtosca áirithe.

71.—Féadfaidh an máistir cuain ar chuan dul isteach tráth ar bith in árthach a bheas laistigh de theoranta an chuain agus a mbeidh amhras air go bhfuil inti, contrártha d'fhorála an Achta seo nó d'aon fho-dhlí arna dhéanamh faoi, aon tine nó solas agus féadfaidh sé an tine nó an solas sin a lorg agus a mhúchadh.

[EN]

Cumhachta maidir le hárthach a bheas ag dul isteach i nduga nó amach as.

72.—(1) Féadfaidh an máistir cuain ar chuan a cheangal ar an máistir ar árthach a bheas ar tí dul isteach i nduga nó i nduga grábhála laistigh de theoranta an chuain nó ar tí dul amach as pé duine nó daoine a fhostú is cuí leis an máistir cuain chun an t-árthach a oibriú go sábhálta isteach sa duga sin nó (do réir mar bheas) amach as.

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn an máistir ar árthach ceanglas a chomhlíonadh a cuirfear air agus a húdaraítear leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

Arthach a choinneáil i dtosca áirithe.

73.—Féadfaidh an máistir cuain ar chuan árthach a bheas tar éis teacht laistigh de theoranta an chuain a choinneáil go dtí gur deimhin leis go bhfuil na rátaí uile faoin Acht seo i leith an árthaigh agus lasta an árthaigh íoctha nó go bhfuil leor-urrús tugtha i leith a n-íoctha.

[EN]

Pionós mar gheall ar bhacadh.

74.—Duine ar bith a chuirfeas bac nó mosán le feidhmiú cumhachta a bheirtear leis an Acht seo don mháistir cuain ar chuan, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Cosaint do fhreagarthachta máistir árthaigh.

75.—Ní dhéanfaidh ordachán do mháistir árthaigh ná ceanglas air ón máistir cuain ar chuan nó lena údarás sin leathnú ná laghdú ar aon fhreagarthachta a bheas ar mháistir an árthaigh maidir leis an árthach nó last an árthaigh.

Caibidil III.

Forála Maidir le hEarraí agus Doiciméidí Teidil d'Earraí.

[EN]

Suirbhéireacht agus scrúdú ar earraí roimh iad a dhíloingsiú.

76.—(1) Féadfaidh údarás cuain, ar iarratas (fara íocaíocht ar pé táille is cuí leis an údarás cuain) ón máistir ar árthach a bheas laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain agus a bheas ar tí earraí a chalú, nó ar iarratas (fara íocaíocht mar adúradh) ó únaer nó consíní na n-earraí sin, duine a cheapadh chun suirbhéireacht agus scrúdú a dhéanamh ar na hearraí sin roimh iad a dhíloingsiú, chun a fhiosrú cad faoi ndear aon damáiste d'éirí do na hearraí sin roimh iad a dhíloingsiú, agus chun tuarascáil i scríbhinn a thabhairt don údarás cuain ar an suirbhéireacht, an scrúdú agus an fiosrú sin.

[EN]

(2) Beidh únaer agus consíní earraí a mbeidh tuarascáil ina leith tugtha don údarás cuain faoin alt seo agus máistir an árthaigh a bheas i gceist i dteideal cóip den tuarascáil a fháil ar sin a iarraidh ar an údarás cuain.

[EN]

Suirbhéireacht agus scrúdú ar earraí a bheas calaithe.

77.—Féadfaidh duine a bheas ceaptha chuige sin ag an údarás cuain do chuan suirbhéireacht agus scrúdú a dhéanamh ar earraí a bheas calaithe laistigh de theoranta an chuain agus fiosróidh an duine sin fáth agus méid aon damáiste d'éirigh, má d'éirigh, do na hearraí sin de dheascaibh damáiste farraige, stóráil neamhcheart nó eile agus bhéarfaidh tuarascáil i scríbhinn don údarás cuain ar an suirbhéireacht, an scrúdú agus an fiosrú sin.

[EN]

Lódáil agus dílódáil a mhaoirsiú.

78.—(1) Nuair a bheas earraí á lódáil isteach in árthach a bheas laistigh de theoranta cuain nó á ndílódáil aisti, déanfaidh máistir an árthaigh, nó oifigeach éigin ón árthach a bheas ceaptha chuige sin ag máistir an árthaigh, maoirsiú ar an lódáil nó an dílódáil.

[EN]

(2) Má déantar, maidir le hárthach, diúltú nó faillí i bhfo-alt (1) den alt seo a chomhlíonadh, beidh máistir an árthaigh ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Srian le hearraí a chalú agus a loingsiú.

79.—(1) Ní dleathach do dhuine earraí d'aon tsaghas a chalú ná a loingsiú ag áit ar bith laistigh de theoranta cuain mura mbeidh an áit sin ceaptha ag údarás cuain an chuain mar áit chaluithe nó loingsithe (do réir mar bheas) do na hearraí sin, agus mura céibh dlíthiúil arna cheadú ag an Aire Airgeadais é, nó caladh tualaing arna cheadú ag na Coimisinéirí Ioncaim nó muran áit é a mbeidh na Coimisinéirí Ioncaim tar éis cead speisialta a thabhairt chun na hearraí sin a chalú nó a loingsiú (do réir mar bheas) ann.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Rochtain chun carraí.

80.—Bhéarfaidh údarás cuain do dhaoine a mbeidh teideal acu chun earraí, nó urlámhas ar earraí, a bheas taiscithe in aon cheann nó ar aon cheann de na háitribh, na stórais, na céibheanna nó na háiteanna eile a bheas faoi urlámhas an údaráis chuain, rochtain do réir réasúin chun na n-earraí sin.

[EN]

Deimhnithe taisce agus barántais i leith earraí a sheachadadh.

81.—(1) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le húdarás cuain d'eisiúint agus do sheachadadh deimhnithe taisce agus barántais i leith earraí a sheachadadh, is é sin le rá:

[EN]

(a) féadfaidh an t-údarás cuain ó am go ham, ar iarratas ó dhuine a bheas ag stórasú nó ag taisce aon earraí in aon stóras nó ar aon áitreabh nó in aon áitreabh le húdarás cuain a bheas curtha in áirithe go speisialta chuige sin nó ó dhuine a mbeidh teideal aige chun aon earraí a stórasaíodh nó a taisceadh amhlaidh, deimhniú i bhfoirm arna ceadú ag an údarás cuain i leith na n-earraí a stórasaíodh nó a taisceadh amhlaidh, nó barántas i bhfoirm arna ceadú ag an údarás cuain i leith seachadadh na n-earraí a stórasaíodh nó a taisceadh amhlaidh, nó i leith aon choda díobh a sonrófar faoi seach sa bharántas, a eisiúint agus a sheachadadh don duine sin;

[EN]

(b) ní tabharfar aon bharántas seachadaidh den tsórt sin mura rud é go n-íocfar nó go bhfuasclófar gach lian agus éileamh i leith fartha agus gach lian agus éileamh eile a bhí dlite ar na hearraí sin le linn iad a bheith ar bord aon árthaigh, agus roimh iad a stórasú nó a thaisceadh amhlaidh, agus a mbeidh fógra i scríbhinn ina dtaobh faighte ag an údarás cuain, agus fós na rátaí, na muirir agus na costais uile a bheas iníoctha leis an údarás cuain i leith na n-earraí a stórasú agus a thaisceadh, nó i leith seirbhísí a rinne an t-údarás cuain maidir leo;

[EN]

(c) beidh gach barántas seachadaidh den tsórt sin inaistrithe trí fhormhuiniú, agus bhéarfaidh sé teideal chun na n-earraí a bheas sonraithe ann don duine a bheas ainmnithe ann nó don fhormhuiní deiridh ar an gcéanna a bheas ainmnithe sa bhformhuiniú, agus is tuigthe chun gach críche gur leis sin na hearraí a bheas sonraithe amhlaidh.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh eisiúint bharántais faoin alt seo i leith seachadadh earraí dochar ná difir d'aon chearta i leith na n-earraí a bheas ag na Coimisinéirí Ioncaim maidir le haon dleacht custam nó máil a mhuirearú.

[EN]

Fógra chun earraí a choinneáil chun faradh a íoc.

82.—Aon fhógra chun earraí a calófar laistigh de theoranta cuain a choinneáil chun faradh a íoc, ní foláir é a bheith i scríbhinn agus é a thabhairt d'údarás cuain an chuain sar a n-eiseoid aon bharántas i leith seachadadh na n-earraí.

[EN]

Údarás cuain do dhéanamh iontrála custam i gcásanna áirithe.

83.—(1) Féadfaidh údarás cuain iontráil chustam a dhéanamh chun last nó cuid de last a stórasú ná beifear tar éis iontráil ina leith a sheachadadh faoi na hAchta Custam laistigh d'ocht n-uaire ceathrachad a chloig (gan Domhnach ná lá saoire poiblí a áireamh) tar éis an lae ar gá an last nó an chuid de last a thuairisciú faoi na hAchta seo.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh údarás cuain, faoin alt seo, iontráil chustam chun last nó cuid de last a stórasú mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh an last nó an chuid de last iniontrálta do réir dlí chun a stórasuithe, agus

[EN]

(b) go dtabharfadh faillí i ndéanamh na hiontrála sin bac ar ghluaiseacht an ghnótha ag cuan an údaráis chuain.

[EN]

(3) Ní dlífear aon last nó cuid de last a bheas iontrálta ag údarás cuain faoin alt seo a ghabháil de dheascaibh aon neamhchruinnis san iontráil sin mura rud é gur dóigh leis na Coimisinéirí Ioncaim gur d'aonghnó nó trí mhainneachtain inmhilleáin a ráinig an neamhchruinneas sin inti.

[EN]

(4) An costas a bhainfeas le iontráil lasta nó coda de last a dhéanamh faoin alt seo ag údarás cuain, íocfaidh an duine a bheas de thuras na huaire i bhfeighil an lasta nó na coda de last leis an údarás cuain é agus, mura n-íoctar an costas sin, beidh sé inaisghabhála amhail is dá mba i leith rátaí earraí arna muirearú faoin Acht seo ar an last nó an chuid de last a bhí sé dlite.

[EN]

Bailíocht doiciméidí áirithe.

84.—Gach barántas, deimhniú seachadaidh, deimhniú aistrithe nó doiciméid eile a bhainfeas le hearraí faoi urlámhas údaráis chuain, is tuigthe go dtí go gcruthaítear a mhalairt, má bhíonn sé sínithe ag duine a airbheartós a bheith ina oifigeach cuí-údaraithe don údarás cuain é, a bheith bailí i ngach slí agus ina cheangal ar na daoine lena mbainfidh.

[EN]

Eilimh i leith earraí a ceadófar a fhágaint ar chéibheanna nó áiteanna eile.

85.—(1) Féadfaidh údarás cuain éilimh i leith earraí, is earraí a cheadóid a fhágaint ar aon chéibh nó áit eile laistigh de theoranta a gcuain tar éis an t-am a bheith caite a bheas sonraithe i bhfo-dhlithe an údaráis chuain, a mhuirearú ar únaer na n-earraí do réir pé scála éilithe a shocróid ó am go ham le toiliú an Aire.

[EN]

(2) I gcás údarás cuain a bheith, díreach roimh an Acht seo a rith, ag muirearú éileamh a hudaraíodh le dlí i leith earraí a cheadaídís a fhágaint ar aon chéibh nó áit eile laistigh de theoranta a gcuain tar éis an t-am a bheith caite a bhí sonraithe i bhfo-dhlithe an údaráis chuain, is tuigthe, chun críocha fo-ailt (1) den alt seo, na héilithe sin a bheith arna socrú go cuí faoin bhfo-alt sin.

[EN]

Caibidil IV.

Forála i gcóir Sábháltachta Cuain agus na nArthach ann.

[EN]

Earraí contúirteacha a bhéarfar laistigh de theoranta cuain a mharcáil.

86.—(1) I gcás aquafortis, ola bhitriol nó aon earraí eile de cháilíocht chontúirteach a thabhairt laistigh de theoranta cuain, luafar go soiléir, ar an taobh amuigh de choimeádán na n-earraí, nádúir na n-earraí agus go bhfuilid contúirteach.

[EN]

(2) I gcás earraí de cháilíocht chontúirteach a thabhairt laistigh de theoranta cuain agus gan ceanglais fho-ailt (1) den alt seo a bheith comhlíonta, beidh an duine a thug na hearraí laistigh de na teoranta sin agus duine ar bith a chuir faoi ndear nó a cheadaigh iad a thabhairt isteach amhlaidh ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a gciontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur orthu.

[EN]

Toirmeasc ar earraí áirithe a thabhairt laistigh de theoranta cuain.

87.—(1) Féadfaidh údarás cuain tráth ar bith, trí fhógra a cuirfear suas in áit sofheisce ag a gcuan, a thoirmeasc aon earra a thabhairt laistigh de theoranta a gcuain nó laistigh d'aon chuid sonraithe de na teoranta sin is earra de shaghas nó d'aicme a mbeidh sonraithe sa bhfógra gur dócha, i dtuairim an údaráis chuain, di a bheith contúirteach do dhaoine nó do mhaoin.

[EN]

(2) Nuair a bheas agus faid a bheas fógra curtha suas faoin alt seo ag cuan, beidh éifeacht ag an bhfógra do réir a théarmaí agus—

[EN]

(a) beidh duine a shárós an fógra ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air, agus

[EN]

(b) féadfaidh údarás cuain an chuain na hearraí a bheas tugtha isteach ag an duine sin contrártha don fhógra a aistriú agus iad a chur nó a stóráil in áit eile, agus

[EN]

(c) íocfaidh an duine sin leis an údarás cuain costais an aistrithe agus an churtha nó na stórála sin agus, mura n-íoca sé iad, féadfar iad a aisghabháil mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Srian le balasta, etc., a chur isteach in uiscí cuain.

88.—(1) Ní dleathach do dhuine balasta, cré, luaithreach, clocha ná aon tsubstaint ná ní eile a chur isteach san uisce, ná a chur faoi ndear ná a cheadú sin a dhéanamh, laistigh de theoranta cuain mura rud é go mbeidh údaraithe dhó ag údarás cuain an chuain sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Srian le soilse áirithe a mhúchadh.

89.—(1) Ní dleathach do dhuine, gan údarás cuí, an solas a mhúchadh i lampa a bheas curtha in ionad chun cuan a shoilsiú.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Srian le pic, etc., a bheiriú.

90.—(1) Ní dleathach do dhuine pic ná aon tsubstaint so-lasta eile a bheiriú laistigh de theoranta cuain mura mbeidh údaraithe dhó ag údarás cuain an chuain sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Toirmeasc ar árthaí a cheangal de bhaoithe seachas baoithe feistiúcháin.

91.—(1) Ní dleathach do dhuine árthach a bheas laistigh de theoranta cuain a cheangal de bhaoi seachas baoi feistiúcháin.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gciin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Droichid áirithe a oscailt agus a dhúnadh.

92.—(1) Nuair a bheas droichead gluaiste nó inghluaiste a bheas faoi urlámhas údaráis chuain á oscailt nó á dhúnadh nó ar tí a oscailte nó a dhúnta, féadfaidh aon oifigeach nó seirbh íseach don údarás cuain a cheangal ar dhuine ar bith a bheas ar an droichead nó in aice leis tarraing siar nó fanacht dhá shlat ar a laghad ón droichead go dtí go mbeidh an oscailt nó an dúnadh críochnaithe.

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn nó má fhaillíonn duine ar bith ceanglas a cuirfear air faoin alt seo a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná dhá phunt a chur air.

[EN]

Geataí duga a oscailt agus a dhúnadh.

93.—(1) Ní dleathach do dhuine geataí duga a bheas faoi urlámhas údaráis chuain a oscailt ná a dhúnadh muran oifigeach nó seirbhíseach don údarás cuain é.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

CUID VI.

Cumhachta Chun Muirearu a Dheanamh.

Caibidil I.

Forála Ginearálta Maidir le Rátaí.

[EN]

Cumhacht chun rátaí a mhuirearú.

94.—Faoi réir forál an Achta seo, féadfaidh údarás cuain na rátaí seo a leanas a mhuirearú i leith na n-abhar muirir seo leanas:—

[EN]

(a) rátaí (dá ngairmtear rátaí tonnáiste san Acht seo) arna ríomh do réir tonnáiste maidir le hárthach—

[EN]

(i) a thiocfas laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain, nó

[EN]

(ii) a úsáidfeas aon chéibh sa chuan sin, nó

[EN]

(iii) a bheas ag iomlucht laistigh de theoranta an chuain sin;

[EN]

(b) rátaí (dá ngairmtear rátaí earraí san Acht seo) i leith earraí a loingseofar, a tarloingseofar nó a díloingseofar laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain;

[EN]

(c) rátaí (dá ngairmtear rátaí seirbhíse san Acht seo) i leith loingsiú, díloingsiú, tarloingsiú, stórasú, gníomhú mar choimeádaithe stórais, calaíocht, cranáiste, glacadh, calú, athchalú, carnadh, teachú, meáchan, tomhas, cúipéireacht, sampláil, dícharnadh, dítheachú, dílódáil, iompar, tiomluadh, lódáil, deisiú, caomhnadh, faire, seachadadh nó aon obair nó seirbhís eile a déanfar maidir le hearraí.

[EN]

Rátaí láithreacha a choimeád i bhfeidhm.

95.—(1) Na rátaí a bhí, díreach roimh an Acht seo a rith, inmhuirir go dlíthiúil ag údarás cuain, leanfaid, mura bhforáltar agus go dtí go bhforálfar a mhalairt le hordú cuan-rátaí, de bheith inmhuirir ag an údarás cuain sin agus chuige sin is tuigthe iad a bheith inmhuirir faoi réim agus do réir na bhforál iomchuí den Acht seo.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le muirir (seachas rátaí) a bhí, díreach roimh an Acht seo a rith, inmhuirir go dlíthiúil ag údarás cuain agus nach muirir a ndéantar socrú sonrach leis an Acht seo chun leanúint dá muirearú—

[EN]

(a) leanfaidh na muirir sin, mura bhforáltar agus go dtí go bhforálfar a mhalairt le hordú cuanrátaí, de bheith inmhuirir ag an údarás cuain,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha Caibidil II den Chuid seo den Acht seo, gur rátaí na muirir sin,

[EN]

(c) na cumhachta uile maidir leis na muirir sin a bhí, direach roimh an Acht seo a rith, infheidhmithe ag an údaras cuain, leanfaid, d'ainneoin aon ní atá san Acht seo, de bheith infheidhmithe amhlaidh tar éis an tAcht seo a rith.

[EN]

Rátaí a mhuirearú go comhionann.

96.—(1) Na rátaí uile a fhéadfas údarás cuain a mhuirearú faoin Acht seo déanfar, maidir leis na haicmí céanna árthach agus earraí agus sna tosca céanna, iad a mhuirearú go comhionann ar gach duine.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-ailt (1) den alt seo, féadfaidh údarás cuain ráta a mhuirearú a n-athróidh a mhéid i leith aicmí éagsúla árthaí nó earraí nó i dtosca neamhchosúla.

[EN]

Saoráidí cuain a bheith ar fáil go comhionann ar rátaí a íoc.

97.—Na saoráidí a chuirfeas údarás cuain ar fáil maidir lena gcuan beid, faoi réir forál an Achta seo agus aon ní arna dhéanamh faoi agus fós faoi réir na bhfo-dhlithe a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire maidir lena gcuan, ar fáil go comhionann ag gach duine ar na rátaí iomchuí a íoc.

[EN]

An liosta rátaí a iniúchadh agus a fháil.

98.—(1) Déanfaidh údarás cuain liosta a choimeád ar fáil ina bpríomh-oifig de na rátaí a bheas á muirearú acu de thuras na huaire le haghaidh a iniúchta in aisce i rith gnáth-uaireanna oifige ag aon cuine a mbeidh leas aige ann.

[EN]

(2) Beidh duine ar bith i dteideal, ar tháille nach mó ná sé pingne a íoc, liosta de na rátaí a bheas á muirearú acu de thuras na huaire a fháil ó údarás cuain.

[EN]

Rátaí earraí ar earraí ná beidh aicmithe.

99.—Earraí ná bainfidh le haon cheann de na haicmí earraí a n-údaraítear ar shlí eile d'údarás cuain rátaí earraí a mhuirearú ina leith, deighleálfaidh an t-údarás cuain leo, chun rátaí earraí a mhuirearú orthu, mar earraí a bhaineas le pé ceann de na haicmí earraí sin is dóigh leis an údarás cuain is mó is iomchui.

[EN]

Cumhacht chun rátaí a mhaitheamh, chun saoirseó rátaí a thabhairt nó comhréiteach um rátaí a dhéanamh.

100.—(1) Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire—

[EN]

(a) rátaí a mhaitheamh i bpáirt nó go hiomlán,

[EN]

(b) saoirse nó páirt-shaoirse ó rátaí a thabhairt,

[EN]

(c) saoirse nó páirt-shaoirse ó rátaí a bheas tugtha cheana a athrú nó a fhorceannadh,

[EN]

(d) comhréiteach a dhéanamh le haon duine maidir le rátaí,

[EN]

(e) aon chomhréiteach um rátaí a bheas déanta cheana a athrú nó a fhorceannadh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire a cheangal ar údarás cuain athrú nó forceannadh a dhéanamh laistigh de thréimhse shonraithe (nach giorra ná sé mhí) ar aon tsaoirse nó páirt-shaoirse ó rátaí nó ar aon chomhréiteach um rátaí a bheas i bhfeidhm maidir leis an údarás cuain ar dháta an cheanglais a dhéanamh agus beidh de dhualgas ar an údarás cuain an ceanglas sin a chomhlíonadh.

[EN]

(3) Aon mhaitheamh nó comhréiteach nó saoirse maidir le rátaí a déanfar nó a bhéarfar faoin alt seo, ní thabharfaidh sé aon tosaíocht ná buntáiste neamhchuí nó neamhréasúnach do dhuine ar bith ná ní dhéanfaidh sé leathcheal ná leathchuma neamchuí nó neamhréasúnach ar duine ar bith.

[EN]

(4) Faoi cheann sé mhí tar éis an tAcht seo a rith, bhéarfaidh údarás cuain sonraí don Aire i dtaobh gach saoirse nó comhréitigh i leith rátaí a bhí i bhfeidhm maidir leis an údarás cuain díreach roimh an Acht seo a rith, agus is tuigthe gut saoirse nó comhréiteach faoin alt seo gach saoirse nó comhréiteach den tsórt sin agus é a bheith inathruithe nó infhorceannta dá réir sin, nó go bhféadhfaidh an tAire a cheangal é a athrú nó a fhorceannadh amhlaidh, faoin alt seo.

[EN]

(5) Aon íocaíocht a déanfar le húdarás cuain i leith rátaí comhréitithe, is tuigthe, chun críocha an Achta seo, gur íocaíocht rátaí tonnáiste, rátaí earraí nó rátaí seirbhíse (do réir mar is iomchuí) leis an údarás cuain sin í.

[EN]

Rátaí a athrú taobh istigh d'uasmhéid áirithe.

101.—Féadfaidh údarás cuain, maidir le haon rátaí a bheas inmhuirir acu de thuras na huaire faoi threoir uasmhéide áirithe, na rátaí sin a athrú trína méadú nó a laghdú taobh istigh den uasmhéid sin.

[EN]

Eisceadh coinníollach ó rátaí.

102.—(1) Má tharlann, de dheascaibh doininne nó leor-chúise eile, go mbeidh ar árthach, a mbeifear tar éis na rátaí tonnáiste iomchuí uile ina leith a íoc, filleadh chun cuain leis an last céanna tar éis di teoranta an chuain sin a fhágaint, ní bheidh na rátaí a híocadh amhlaidh iníoctha arís i leith an árthaigh.

[EN]

(2) I gcás socrú a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire le haon stát eile trína ndéantar árthaí iascaigh le náisiúnaigh den Stát sin, nuair is éigean dóibh de dheascaibh doininne fothain a lorg i gcuan Éireannach, a eisceadh ó rátaí a íoc, beidh aon árthach iascaigh le náisiúnach den Stát sin, más éigean dí de dheascaibh doininne dul laistigh de theoranta aon chuain, eiscithe ó rátaí i leith an dulta isteach sin, mura rud é go ndéanfaidh an t-árthach briseadh builce.

[EN]

(3) I gcás earraí, a mbeifear tar éis rátaí earraí ina leith a íoc le húdarás cuain a thabhairt de mhuir laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) ní bheidh rátaí earraí inmhuirir arís ar na hearraí ar iad a loingsiú, a tharloingsiú nó a dhíloingsiú nó a dhíloingsiú isteach in aon árthach, nó amach aisti, a bheas bona fide

[EN]

(i) ag déanamh a trádála ar fad laistigh de theoranta an chuain, nó

[EN]

(ii) ag trádáil idir na teoranta sin agus aon chanáil intíre no abha a bheas i gceangal leis an gcéanna;

[EN]

(b) déanfar, má ceangaltar sin, dearbhú chun sástachta an údaráis chain ina luafar na fíorais a chuireas na hearraí i dteideal an eiscithe sin.

[EN]

(4) I gcás earraí a thabhairt laistigh de theoranta cuain ar shlí seachas de mhuir nó iad a dhéanamh laistigh de na teoranta sin, ní bheidh rátaí earraí inmhuirir i leith na n-earraí mura loingsítear nó mura dtarloingsítear iad laistigh de theoranta an chuain chun a n-iompartha de mhuir amach thar na teoranta sin.

[EN]

(5) I gcás árthaigh a theacht isteach i gcuan chun a deisithe agus é a bheith riachtanach chun an deisiú a dhéanamh last an árthaigh a dhíloingsiú, ní bheidh rátaí earraí inmhuirir de dhroim an díloingsithe ná de dhroim an last céanna a loingsiú tar éis an deisiú a bheith déanta, ach féadfaidh údarás cuain an chuain, má stóráltar an last ag aon áit nó in aon áitreabh faoina n-urlámhas, muirear a ghearradh i leith na stórala.

[EN]

(6) Más rud é, de dhroim suímh aon chuain, poirt nó piara, gur gá d'árthach ag triall ar an gcuan, ar an bport nó ar an bpiara sin, gabháil trí theoranta cuain eile, ní bheidh rátaí inmhuirir i leith an árthaigh a ghabhfas amhlaidh trí na teoranta sin, mura rud é—

[EN]

(a) go mbainfidh an t-árthach úsáid éigin as na saoráidí a bheas ar fáil sa chuan eile, nó

[EN]

(b) go mbeidh na rátaí inmhuirir de bhuaidh ailt 95 den Acht seo agus go mbídís á muirearú díreach roimh an Acht seo a rith i leith árthaí ag gabháil amhlaidh trí na teoranta sin, nó

[EN]

(c) go bhforálfar go sonrach le hordú cuan-rátaí gur rátaí is inmhuirir i leith árthaí ag gabhail amhlaidh trí na teoranta sin na rátaí.

[EN]

Lán-eisceadh ó rátaí

103.—(1) Ní muirearófar rátaí tonnáiste ina leith seo a leanas—

[EN]

(a) árthaí a bheas ag iompar stórtha le haghaidh armála agus gléasta na bhFórsaí Cosanta agus ná beidh ag iompar aon earraí eile ná aon phaisnéirí ar luach saothair,

[EN]

(b) árthaí a bheas fruilithe go haonta i seirbhís an Stáit,

[EN]

(c) báid tarrthála, ná

[EN]

(d) árthaí a bheas faoi ghabháil thar ceann an Stáit.

[EN]

(2) Ní muirearófar rátaí earraí ina leith seo a leanas—

[EN]

(a) stórtha le haghaidh armála nó gléasta na bhFórsaí Cosanta a bheas á n-iompar in árthach a bheas de thuras na huaire eiscithe ó rátaí tonnáiste de bhuaidh míre (a) d'fho-alt (1) den alt seo,

[EN]

(b) feisteas, stórtha nó lónta aon arthaigh,

[EN]

(c) aon ghoireas anam-tharrthála a húsáidtear maidir le bád tarrthála, no

[EN]

(d) aon phacáid poist nó mála poist do réir bhrí an Post Office Act, 1908.

Caibidil II.

Orduithe Cuan-Rátaí.

[EN]

Ordú cuan-rátaí a dhéanamh.

104.—(1) Féadfaidh an tAire más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, ar iarratas ón údarás cuain iomchuí nó gan aon iarratas den tsórt sin, na nithe seo a leanas maidir le cuan a shocrú le hordú (dá ngairmtear ordú cuan-rátaí san Acht seo)—

[EN]

(a) gach ráta nó aon ráta nó, más oiriúnach leis, na rátaí uasta a bheas le muirearú ag údarás cuain an chuain,

[EN]

(b) an foras agus an modh ar a mbeidh aon rátaí den tsórt sin le ríomh, nó

[EN]

(c) na haicmí árthach nó earraí ar a mbeidh agus na tosca ina mbeidh aon ráta áirithe den tsórt sin le muirearú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, ar iarratas ón údarás cuain iomchuí nó gan aon iarratas den tsórt sin, ordú cuan-rátaí (lena n-áirítear ordú cuanrátáí arna dhéanamh faoin bhfo-alt seo) a chúlghairm nó a leasú le hordú (dá ngairmtear ordú cuan-rátaí freisin san Acht seo).

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire cúlghairm, modhnú, athrú nó leathnú a dhéanmh le hordú cuan-rátaí ar aon fhoráil, reachtúil nó eile, a shocraíos, a shrianas nó a rialálas ar shlí eile na rátaí nó na huasrátaí nó na híosrátaí is inmhuirir ag údarás cuain nó an foras nó an modh ar a ríomhtar na rátaí sin.

[EN]

(4) Féadfaidh ordú cuan-rátaí, más oiriúnach leis an Aire, a rá go mbaineann sé, agus má abrann amhlaidh bainfidh sé, le gach cuan go ginearálta nó le cuan nó aicme cuanta áirithe a hainmneofar san ordú.

[EN]

(5) Aon uair a bheartós an tAire ordú cuan-rátaí a dhéanamh féadfaidh sé, más oiriúnach leis, a ordú fiosrúchán áitiúil a chu ar siúl maidir le déanamh an orduithe.

[EN]

(6) Beidh éifeacht ag ordú cuan-rátaí ó pé dáta (nach luaithe ná an dáta ar a ndéanfar an t-ordú) a bheas luaithe san ordú.

[EN]

(7) Foilseófar fógra i dtaobh ordú cuan-rátaí a dhéanamh san Iris Oifigiúil a luaithe is caothúil tar éis a dhéanta.

[EN]

Iarratas ar ordú cuan-rátaí.

105.—(1) Féadfaidh údarás cuain ordú cuan-rátaí maidir lena gcuan a iarraidh ar an Aire.

[EN]

(2) Ní foláir iarratas ar ordú cuan-rátaí a bheith sa bhfoirm ordaithe agus na sonraí ordaithe a bheith ann.

[EN]

(3) Aon údarás cuain a mbeidh ordú cuan-rátaí á iarraidh acu faoin alt seo, bhéarfaid don Aire, ar an Aire dá iarraidh sin orthu, pé sonraí eile a theastós uaidh chun an t-iarratas a bhreithniú.

[EN]

(4) Aon ráiteas a déanfar in iarratas ar ordú cuan-rátaí nó a cuirfear chun an Aire ar é d'iarraidh sonraí faoi fho-alt (3) den alt seo, féadfaidh an tAire a cheangal go ndéanfaidh duine éigin ag á mbeidh eolas pearsanta ar an ráiteas fíorú a thabhairt air i pé slí a cheanglós an tAire.

[EN]

(5) Má fhaillíonn údarás cuain aon tsonraí nó aon fhíorú a thabhairt a cheanglós an tAire orthu faoin alt seo a thabhairt, féadfaidh an tAire, ar fhoras na faillí sin agus gan dochar dá dhíscréid chun ordú cuan-rátaí a dhéanamh nó chun diúltú d'é a dhéanamh, diúltú don iarratas ar maidir leis a ceangladh amhlaidh na sonraí nó an fíorú a thabhairt.

[EN]

Fógra i dtaobh ordú cuan-rátaí a dhéanamh, etc.

106.—(1) Aon uair a bheartós an tAire ordú cuan-rátaí a dhéanamh, bhéarfaidh an tAire fógra d'údarás cuain an chuain lena mbainfidh an t-ordú beartaithe, agus foilseoidh an t-údarás cuain pé tráth nó trátha agus i pé slí a ordós an tAire pé fógra ordós an tAire maidir le cineál an orduithe bheartaithe agus leis an am, an tslí, agus an áit ina bhféadfar agóideacha agus cúis-aithristí a dhéanamh, i dtaobh an orduithe bheartaithe.

[EN]

(2) Na costais faoina raghaidh údarás cuain chun fógra a fhoilsiú de bhun an ailt seo, is ar an údarás cuain a bheas a n-íoc.

[EN]

(3) Aon uair a fhailleos údarás cuain fógra a fhoilsiú a ordós an tAire dhóibh a fhoilsiú faoin alt seo, féadfaidh an tAire, gan dochar d'aon imeachta eile i gcoinne an údaráis chuain, an fógra a fhoilsiú é féin agus is ar an údarás cuain a bheas íoc na gcostas uile faoina raghaidh sé á dhéanamh sin agus beid inaisghabhála ag an Aire ón údarás cuain mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Oblagáid chun rátaí a mhuirearú a bheas socair le hordú cuan-rátaí.

107.—(1) Aon uair a bheas ordú cuan-rátaí i bhfeidhm maidir le cuan, déanfaidh údarás cuain an chuain, faoi réir forál an Achta seo—

[EN]

(a) maidir leis na habhair mhuirir uile dá mbeidh rátaí socair leis an ordú, na rátaí a bheas socair amhlaidh a mhuirearú, agus ní mhuirearóidh aon rátaí eile ná rataí is mó ná is lú ná sin,

[EN]

(b) maidir leis na habhair mhuirir uile dá mbeidh uasrátaí socair leis an ordú, rátaí a mhuirearú nach mó ná na huasrátaí a bheas socair amhlaidh,

[EN]

(c) i gcás foras agus modh ríofa aon rátaí a bheith socair leis an ordú, na rátaí sin a ríomh ar an bhforas agus an modh a bheas socair amhlaidh.

[EN]

(2) Aon údarás cuain a shárós fo-alt (1) den alt seo, beid ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a gciontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó na caoga punt a chur orthu.

[EN]

(3) Aon uair a bheas rátaí inmhuirir ag údarás cuain de bhuaidh ailt 95 den Acht seo, is tuigthe, chun críocha an ailt seo, na rátaí a bheith inmhuirir faoi ordú cuan-rátaí a bheas i bhfeidhm maidir le cuan an údaráis chuain.

[EN]

Srian le horduithe a dhéanamh faoi alt 3 d'Acht na gCuan (Rátaí a Rialáil), 1934.

108.—Ní déanfar, tar éis an tAcht seo a rith, aon ordú maidir le húdarás cuain faoi alt 3 d'Acht na gCuan (Rátaí a Rialáil), 1934 (Uimh. 2 de 1934).

Caibidil III.

Rátaí a Ioc agus a Aisghabháil.

[EN]

An duine ag á mbeidh rátaí iníoctha.

109.—Faoi réir forál na Coda seo den Acht seo—

[EN]

(a) beidh rátaí tonnáiste iníoctha ag máistir nó únaer an árthaigh ar ina leith a muirearófar na rátaí sin,

[EN]

(b) beidh rátaí earraí iníoctha ag únaer na n-earraí ar ina leith a muirearófar na rátaí sin,

[EN]

(c) beidh rátaí seirbhíse iníoctha ag an duine dá ndearnadh an obair nó an tseirbhís ar ina leith a muirearófar na rátaí sin.

[EN]

Rátaí a íoc.

110.—(1) Íocfar rátaí tonnáiste le húdarás cuain in oifig an bhailitheora rátaí laistigh den chéad trí lá i ndiaidh an lae a thiocfas na rátaí tonnáiste chun bheith iníoctha.

[EN]

(2) Déanfar, mar is rogha leis an údarás cuain, rátaí seirbhíse a íoc le húdarás cuain in oifig an bhailitheora rátaí roimh an obair nó an tseirbhís a dhéanamh ar ina leith a muirearófar na rátaí seirbhíse nó roimh pé teagmhas acu seo a leanas is túisce a tharlós:

[EN]

(a) na hearraí ar ina leith a muirearófar na rátaí seirbhíse a aistriú ó theoranta cuain an údaráis chuain,

[EN]

(b) dhá sheachtain a bheith caite ón dáta ar a ndearnadh an obair nó an tseirbhís.

[EN]

(3) Íocfar rátaí earraí le húdarás cuain in oifig an bhailitheora rátaí—

[EN]

(a) i leith earraí a bheas le loingsiú, roimh iad a loingsiú, agus

[EN]

(b) i leith earraí a bheas le díloingsiú nó le tarloingsiú, do réir mar is rogha leis an údarás cuain, roimh iad a dhíloingsiú nó a tharloingsiú nó d'eile roimh pé teagmhas acu seo a leanas is túisce a tharlós:

[EN]

(i) na hearraí a aistriú ó theoranta cuain an údaráis chuain,

[EN]

(ii) dhá sheachtain a bheith caite ón dáta ar a ndearnadh na hearraí a dhíloingsiú nó a tharloingsiú.

[EN]

Oblagáidí máistrí árthach maidir le hearraí a díloingseofar nó a loingseofar.

111.—(1) Má beartaítear earraí a dhíloingsiú laistigh de theoranta cuain údaráis chuain, déanfaidh máistir an árthaigh ina mbeidh na hearraí—

[EN]

(a) laistigh de cheithre huaire fichead a chloig tar éis an t-árthach a theacht, ainm chonsíní na n-earraí a sheachadadh in oifig an bhailitheora rátaí nó, más chun duine éigin eile a bheas na hearraí le seachadadh, ainm an duine sin, agus

[EN]

(b) laistigh den cheithre huaire fichead a chloig sin, cuntas cruinn ar na hearraí a sheachadadh in oifig an bhailitheora rátaí agus, ar an údarás cuain dá iarraidh sin air, pé fardail, billí ládála nó doiciméidí eile maidir leis na hearraí a thíolacadh ann a thaispáinfeas cineál, cainníocht agus meáchan fíor na n-earraí sin, agus

[EN]

(c) ar an údarás cuain dá iarraidh sin air, fógra dhá uair déag a chloig nó pé fógra is giorra ná sin a shonróid a thabhairt in oifig an bhailitheora rátaí i dtaobh an ama a beartaítear na hearraí nó aon chuid díobh a dhíloingsiú.

[EN]

(2) Má beartaítear earraí a loingsiú laistigh de theoranta cuain údaráis chuain, ansin, déanfaidh máistir an árthaigh a mbeidh na hearraí le loingsiú isteach inti—

[EN]

(a) roimh na hearraí a ládáil—

[EN]

(i) sonraí i scríbhinn ar na hearraí a sheachadadh in oifig an bhailitheora rátaí, agus

[EN]

(ii) ar an údarás cuain dá iarraidh sin air, cead a fháil ón údarás cuain chun na hearraí a loingsiú, agus

[EN]

(b) tar éis na hearraí a lódáil agus roimh sheoladh—

[EN]

(i) gach fardal, bille ládála, leabhar loinge nó doiciméid eile maidir leis na hearraí a thíolacadh, ar an údarás cuain dá iarraidh sin air, agus

[EN]

(ii) na rátaí uile (más ann) a íoc a bheas iníoctha agus a bheas an uair sin gan íoc i leith na n-earraí.

[EN]

(3) Aon mháistir árthaigh a fhailleos aon cheanglas den alt seo chomlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Oblágáidí daoine a bheas ag loingsiú, ag tarloingsiú nó ag díloingsiú earraí.

112.—(1) Má dhéanann duine earraí a loingsiú, a tharloingsiú nó a dhíloingsiú laistigh de theoranta cuain údaráis chuain, déanfaidh sé, roimh na hearraí a loingsiú, a tharloingsiú nó a aistriú ó theoranta an chuain (do réir mar a bheas)—

[EN]

(a) cuntas cruinn ar chineál, cainníocht agus meáchan na n-earraí a thabhairt in oifig an bhailitheora rátaí, agus

[EN]

(b) an cuntas sin a fhíorú, ar an údarás cuain dá cheangal sin air, trí pé leabhair agus doiciméidí a thaispeáint is gá chuige sin, agus

[EN]

(c) na rátaí iomchuí uile a íoc is iníoctha i leith na n-earraí.

[EN]

(2) Más rud é, maidir le haon earraí,

[EN]

(a) go bhfailleofar an cuntas sin a thabhairt a ceangaltar leis an alt seo a thabhairt, nó

[EN]

(b) go bhfailleofar aon chuntas den tsórt sin a fhíorú sa tslí a sonraítear leis an alt seo ar údarás cuain dá cheangal sin a dhéanamh, nó

[EN]

(c) go ndéanfar, i gcúrsa fíoruithe faoin alt seo, cuntas a thabhairt nó leabhar nó doiciméid a thaispeáint ina mbeidh iontráil a bheas bréagach nó míthreorach in aon phonc abhartha,

[EN]

beidh an duine a bheas ag longsiú, ag tarloingsiú nó ag díloingsiú (do réir mar bheas) na n-earraí ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Comhaontuithe maidir le rátaí a íoc.

113.—(1) D'ainneoin aon ní atá sa Chuid seo den Acht seo ach faoi réir forál fo-ailt (2) den alt seo, féadfaidh údarás cuain comhaontu a dhéanamh agus a chomhlíonadh le duine a dhlífeas rátaí a íoc leis an údarás cuain—

[EN]

(a) chun creidiúint a thabhairt don duine sin i leith na rátaí,

[EN]

(b) chun an duine sin do thabhairt urrúis i leith na rátaí,

[EN]

(c) chun a údarú don údarás cuain éarlais a ghlacadh ar chuntas na rátaí,

[EN]

(d) chun an duine sin do thabhairt sonraí (ar shlí seachas faoi réim agus do réir na bhforál iomchuí den Chaibidil seo den Chuid seo den Acht seo) ar na habhair mhuirir a mbeidh na rátaí iníoctha aige ina leith.

[EN]

(2) Ní bhéarfaidh comhaontú faoin alt seo aon tosaíocht ná buntáiste neamhchuí nó neamhréasúnach d'aon duine áirithe ná i bhfábhar aon duine áirithe ná ní dhéanfaidh leathchuma neamhchuí nó neamhréasúnach ar aon duine áirithe.

[EN]

Na rátaí is iníoctha a fhionnadh.

114.—(1) Féadfaidh bailitheoir rátaí údaráis chuain dul isteach in árthach a bheas laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain chun a fhionnadh cad iad na rátaí is iníoctha i leith an árthaigh nó i leith aon earraí inti.

[EN]

(2) I gcás díospóid a tharlachtain idir bailitheoir rátaí agus máistir aon árthaigh nó únaer aon earrai i dtaobh meáchain nó cainníochta aon earraí a mbeidh rátaí iníoctha ina leith, féadfaidh an bailitheoir rátaí a chur faoi ndear go ndéanfar na hearraí a mheá nó a thomhas agus chuige sin féadfaidh an t-árthach ina mbeidh na hearraí a choinneáil.

[EN]

(3) Má déantar aon earraí a mheá nó a thomhas de bhun fo-ailt (2) den alt seo, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le costais an mheá nó an tomhais:

[EN]

(a) más mó meáchan nó cainníocht na n-earraí ná mar a thaispeánfas na doiciméidí nó an cuntas nó an ráiteas ina dtaobh a bheas arna sheachadadh de bhun forál na Caibidle seo den Chuid seo den Acht seo, íocfar na costais sin leis an údarás cuain agus beid inaisghabhála amhail is dá mba chostais iad i leith rátaí earraí a muirearaíodh ar na hearraí,

[EN]

(b) má bhíonn meáchan nó cainníocht na n-earraí comhionann leis an meáchan nó an chainníocht a thaispeánfas na doiciméidí, an cuntas nó an ráiteas sin nó má bhíonn sé níos lú ná sin, íocfaidh an t-údarás cuain na costais sin agus aon chostais eile a leanfas as an meá nó an tomhas nó as an árthach a choinneál chuige sin.

[EN]

Pionóis mar gheall aríoc rátaí a sheachaint.

115.—Duine ar bith a dhlífeas rátaí a íoc le húdarás cuain agus a dhéanfas nó a thriailfeas íoc na rátaí a sheachaint, beidh sé, gan dochar d'aon imeachta nó bearta a bheas bunaithe nó le bunú chun na rátaí a aisghabháil, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air.

[EN]

Leighis ar neamhíoc rátaí tonnáiste.

116.—(1) Má faillítear rátaí tonnáiste ar árthach a íoc le húdarás cuain, féadfaidh bailitheoir rátaí an údaráis chuain dul ar bord an árthaigh, agus mura n-íoctar na rátaí san am agus san áit sin, féadfaidh sé an t-árthach agus tácla, culaithirt agus troscán an árthaigh a thocsal.

[EN]

(2) Ní déanfar tocsal faoin alt seo ar aon earra a bheas inurghéillte faoi na hAchta Custam.

[EN]

(3) Aon árthach, tácla, culaithirt nó troscán ar a ndéanfar tocsal faoin alt seo—

[EN]

(a) féadfar é a choinneáil go dtí go n-íoctar na rátaí tonnáiste ar ina leith a rinneadh an tocsal nó go dtí go dtugtar urrús ina leith, nó

[EN]

(b) mura n-íocfar na rátaí sin laistigh de sheacht lá tar éis an tocsail, féadfaidh an máistir cuain é a dhíol do réir forál an ailt seo.

[EN]

(4) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le hárthach a dhíol a ndéanfar tocsal uirthi faoin alt seo thar ceann údaráis chuain:

[EN]

(a) údarófar an díol le hordú ón údarás cuain agus ní déanfar é mura n-ordaí an t-údarás cuain amhlaidh le hordú;

[EN]

(b) beidh san ordú dearbhú a dhílseos i máistir cuain an údaráis chuain de bhuaidh an orduithe an ceart chun an t-árthach a aistriú, agus beidh an máistir cuain, de bhuaidh an dearbhuithe sin, i dteideal an t-árthach a aistriú sa tslí chéanna agus sa mhéid chéanna ina mbeadh dá mba é únaer cláraithe an árthaigh é;

[EN]

(c) oibreoidh an díol chun an t-árthach a dhílsiú sa cheannaitheoir saor ó gach morgáiste, lian, muirear nó leas eile inte agus ní iarrfaidh an ceannaitheoir aon fhianaise eile maidir le teideal chun an árthaigh seachas cóip arna deimhniú ag an máistir cuain den ordú ón údarás cuain d'ordaigh an díol;

[EN]

(d) déanfaidh cláraitheoir loingis, ar an ordú, nó cóip de arna deimhniú ag an máistir cuain, a thaispeáint, clárú ar an mbille díola trína ndearnadh an t-aistriú amhail is dá mba é an máistir cuain an t-únaer cláraithe.

[EN]

(5) Ní dhíolfaidh údarás cuain aon earra faoin alt seo chun a húsáidte sa Stát má bhíonn aon toirmeasc nó srian ar allmhuiriú i bhfeidhm ina leith nó mura mbíonn an praghas a gheofaí uirthi comhionann le méid aon dleachta custam nó máil is iníoctha uirthi nó níos mó ná an méid sin.

[EN]

(6) Nuair a bheas díol déanta faoin alt seo, déanfar toradh an díola a úsaid sa chéad áit chun aon dleachta custam nó máil a íoc a bheas iníoctha i leith aon cheann de na hearraí a díoladh agus sa dara háit chun na rátaí tonnáiste a íoc ar ina leith a rinneadh an díol sin agus chun aon chostas a íoc a bhain nó a ghabh leis an díol sin, agus íocfar an t-iarmhéid (más ann) le seanúnaer nó sean-mháistir an árthaigh iomchuí ar eisean dá iarraidh sin.

[EN]

(7) Más rud é—

[EN]

(a) ná féadfaidh údarás cuain nó go measfaid é bheith neamhfhóirstineach tocsal a dhéanamh do réir an ailt seo, nó

[EN]

(b) nach leor toradh díola faoin alt seo chun na rátaí tonnáiste uile a bheas iníoctha leis an údarás cuain agus na costais a bhainfeas nó a ghabhfas leis an díol sin a íoc,

[EN]

féadfaidh an t-údarás cuain dul chun dlí d'iarraidh na rátaí a bheas dlite nó méide an easnaimh (do réir mar bheas) agus sin a aisghabháil mar fhiach ghnáth-chonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(8) Ní léireofar aon ní san alt seo mar ní a dhéanas dochar d'aon urghéilleadh is indéanta ar árthach faoi na hAchta Custam nó na hAchta Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1939.

[EN]

Leighis ar neamhíoc rátaí earraí agus rátaí seirbhíse.

117.—(1) Má faillítear aon rátaí earraí nó rátaí seirbhíse a íoc le húdarás cuain, féadfaidh bailitheoir rátaí an údaráis chuain dul isteach in aon árthach nó áit eile (a bheas laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain) ina mbeidh na hearraí á gcoimeád ar ina leith a muirearaíodh na rátaí agus féadfaidh na hearraí sin a thocsal, nó, má bítear tar éis iad a aistriú amach as teoranta an chuain, féadfaidh an bailitheoir sin dul isteach in aon árthach nó áit eile laistigh de na teoranta sin agus tocsal a dhéanamh ar aon earraí eile a gheofar ansin agus is leis an duine failltheach.

[EN]

(2) Ní déanfar tocsal faoin alt seo ar aon earraí a bheas inurghéillte faoi na hAchta Custam.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le hearraí ar a ndéanfar tocsal faoin alt seo thar ceann údaráis chuain:

[EN]

(a) gan dochar d'aon leigheas eile i leith na rátaí a bheas dlite ar na hearraí, féadfaidh an t-údarás cuain na hearraí go léir nó pé méid díobh is oiriúnach leo a dhíol faoi réir na cuinge ná déanfar díol le haghaidh úsáide sa Stát má bhíonn aon toirmeasc nó srian ar allmhuiriú i bhfeidhm maidir leis na hearraí a beartófar a dhíol nó mura mbíonn an praghas a gheofaí comhio-ann le méid nó níos mó ná méid aon dleacht custam nó máil is iníoctha ar na hearraí a beartófar a dhíol;

[EN]

(b) más earraí meatacha na hearraí, féadfar iad a dhíol láithreach nó tráth ar bith, ach in aon chás eile ní díolfar na hearraí go ceann mí i ndiaidh an ama a ndearnadh iad a dhíloingsiú nó a sheachadadh laistigh de theoranta cuain an údaráis chuain;

[EN]

(c) déanfaidh an t-údarás cuain toradh aon díola den tsórt sin a úsáid chun na muirir seo a leanas a íoc san ord seo a leanas:—

[EN]

(i) aon dleachta custam nó máil i leith na n-earraí, agus

[EN]

(ii) na rátaí is iníoctha i leith na n-earraí agus na costais a bhain agus a ghabh leis an díol, agus

[EN]

(iii) aon chostas fartha a bheas dlite i leith na n-earraí má gheibheann an t-údarás cuain fógra go bhfuil an costas fartha sin dlite agus gan íoc;

[EN]

(d) nuair a beifear tar éis toradh aon díola den tsórt sin a úsáid mar atá ráite, ansin—

[EN]

(i) má bhíonn aon fharasbar fágtha, íocfar é leis an duine a chífear don údarás cuain a bheith ina theideal, ar an duine sin dá iarraidh sin, agus

[EN]

(ii) má bhíonn na rátaí a bheas dlite ar na hearraí agus na costais a bhain agus a ghabh leis an díol gan íoc ar fad nó i bpáirt, féadfaidh an t-údarás cuain na rátaí agus na costais nó an t-iarmhéid díobh (do réir mar bheas) a aisghabháil mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla, agus

[EN]

(e) aon earraí ná díolfar, le toiliú na gCoimisinéirí Ioncaim agus más rud é go mbeidh gach dleacht custam nó máil is iníoctha ina leith íoctha, iad a sheachadadh don duine a chífear don údarás cuain a bheith ina dteideal, ar an duine sin dá iarraidh sin.

[EN]

(4) Más rud é ná féadfaidh údarás cuain, nó go measfaid é a bheith neamhfhóirstineach, rátaí earraí nó rátaí seirbhíse a aisghabháil trí thocsal agus díol faoin alt seo, féadfaid na rátaí a aisghabháil mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Cumhacht chun a dhiúltú imréiteach a thabhairt i gcásanna áirithe.

118.—Féadfaidh an bailitheoir nó oifigeach iomchuí eile custam agus máil don cheantar ina mbeidh cuan, le toiliú na gCoimisinéirí Ioncaim, a dhiúltú imréiteach amach a thabhairt d'árthach a bheas laistigh de theoranta an chuain go dtí—

[EN]

(a) go mbeidh máistir an árthaigh tar éis deimhniú arna shíniú ag an mbailitheoir rátaí don chuan a thaispeáint don bhailitheoir nó don oifigeach sin á rá go bhfuiltear tar éis na rátaí uile a íoc is iníoctha le húdarás cuain an chuain i leith an árthaigh agus a lasta, nó

[EN]

(b) i gcás aon díospóid a bheith ann i dtaobh na rátaí sin, go mbeidh an bailitheoir nó an t-oifigeach sin tar éis fógra a fháil ón mbailitheoir rátaí don chuan gur tugadh urrús sásúil i leith íoc na rátaí sin don bhailitheoir rátaí sin.

[EN]

CUID VII.

Airgeadas agus Cuntais.

[EN]

Ioncam a úsaid.

119.—(1) Déanfar ioncam údaráis chuain in aon bhliain a úsáid chun na gcríocha seo a leanas san ord seo a leanas:

[EN]

(a) chun costais oibrithe agus bunaíochta (lena n-áirítear costais i leith aon phinsean agus aiscí is iníoctha ag an údarás cuain), agus costais bhainistí, chothabhála, ghlantóireachta agus deisiúcháin atá inmhuirir ó cheart ar ioncam, a íoc,

[EN]

(b) chun ús, aisíoca bunairgid agus ranníocaíochta le cistí fiachmhúchta a íoc maidir le hairgead a fuarthas ar iasacht agus faoi réir na gcoinníoll ar a bhfuarthas an t-airgead sin ar iasacht,

[EN]

(c) chun pé críocha eile (lena n-áirítear tabhairt-ar-aghaidh chun na céad bhliana eile) i pé ord a chinnfeas an t-údarás cuain, le toiliú an Aire.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-ailt (1) den alt seo, más deimhin leis an Aire, ar iarratas ó údarás cuain, é a bheith riachtanach aon trealamh áirithe a cheannach chun cuan an údaráis chuain a chothabháil nó a oibriú, féadfaidh an tAire a údarú don údarás cuain costas, nó cuid de chostas, an trealaimh a íoc amhail is dá mbeadh an costas sin, nó an chuid de a bheas sonraithe san údaraíocht, pé acu é, ináirithe ó cheart ar chostais oibrithe agus bunaíochta an údaráis chuain.

[EN]

Cumhacht guinearálta chun ai gead a fháil ar iasacht.

120.—(1) Féadfaidh údarás cuain ó am go ham, le toiliú an Aire, airgead a fháil ar iasacht le haghaidh caiteachais ar chríocha a bhaineas lena gcuan (lena n-áirítear caiteachas chun feabhsú a dhéanamh nó chun oblagáidí láithreacha a fhuascailt) trí stoc nó stoc bintiúra a eisiúint, i bhfoirm morgáiste nó in aon tslí eile, do réir mar a ordós an tAire.

[EN]

(2) Ach amháin le toiliú an Aire Airgeadais, ní thoileoidh an tAire le húdarás cuain d'fháil aon tsuime ar iasacht is mó ná—

[EN]

(a) más iad Bord Port agus Duganna Bhaile Atha Cliath an t-údarás cuain, dhá chéad míle punt, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, caoga míle punt.

[EN]

(3) Aon iarratas a dhéanfas údarás cuain chun an Aire á iarraidh air toiliú le hiad d'fháil airgid ar iasacht, beidh sé i pé foirm a ordós an tAire agus sonróidh sé an méid airgid a bheas le fáil ar iasacht, na críocha chun a mbeidh an t-airgead sin le húsáid, an tslí ina mbeartaítear an t-airgead a fháil ar iasacht agus pé sonraí eile a iarrfas an tAire.

[EN]

(4) Chun a chinneadh cé acu a thoileos sé nó ná toileoidh sé le húdarás cuain d'fháil airgid ar iasacht, féadfaidh an tAire a ordú fiosrúcháin áitiúil a chur ar siúl i dtaobh críocha nó call na hiasachta nó i dtaobh críocha agus call na hiasachta.

[EN]

(5) Nuair a gheobhas údarás cuain airgead ar iasacht faoin alt seo, comhlíonfaid pé ordacháin a bhéarfas an tAire maidir leis na nithe seo a leanas:

[EN]

(a) modh agus téarmaí na hiasachta,

[EN]

(b) na críocha chun a mbeidh an t-airgead a gheofar ar iasacht le húsáid,

[EN]

(c) an t-ioncam, na cistí nó an mhaoin a bheas le muirearú mar urrús i leith na hiasachta,

[EN]

(d) an saghas urrúis a bheas le cruthnú i leith na hiasachta,

[EN]

(e) má bítear chun aon mhorgáiste a chruthnú i leith na hiasachta, na téarmaí agus na coinníollacha maidir le fuascailt an mhorgáiste,

[EN]

(f) an tréimhse le haghaidh aisíoctha an airgid a gheofar ar iasacht agus na socruithe a bheas le déanamh chun a áirithiú go ndéanfar aisíoc laistigh den tréimhse sin.

[EN]

(6) Ní thabharfaidh an tAire ordachán faoi fho-alt (5) den alt seo maidir le haon iasacht ón gciste iasacht áitiúla ach amháin le haontú an Aire Airgeadais.

[EN]

(7) Ní dhéanfaidh údarás cuain airgead a fháil ar iasacht ach amháin faoi réim agus do réir an ailt seo nó an chéad ailt eile ina dhiaidh seo.

[EN]

Airgead a fháil ar iasacht go sealadach.

121.—(1) Féadfaidh údarás cuain le toiliú an Aire airgead a fháil, trí iasacht nó ró-tharraing shealadach, chun socrú sealadach a dhéanamh faoi chomhair costais reatha.

[EN]

(2) Aireofar ar chostais oibrithe agus bunaíochta údaráis chuain íocaíochta, i leith airgid a fuair an t-údarás cuain ar iasacht faoin alt seo, a déanfar in aghaidh úis agus aisíoctha an bhunairgid agus déanfar na híocaíochta sin i pé slí agus i rith pé tréimhsí a cheadós an tAire.

[EN]

(3) Gan dochar d'fho-alt (2) den alt seo, beidh airgead a gheobhas údarás cuain ar iasacht faoin alt seo ina mhuirear ar ioncam, cistí agus maoin an údaráis chuain pari passu le gach morgáiste, stoc agus urrús eile a bhainfeas leis an ioncam, na cistí nó an mhaoin sin.

[EN]

(4) Na tagairtí atá san alt seo d'iasacht folaíd tagairtí d'athiasacht.

[EN]

Airgead a fháil ar iasacht ó chiste na n-iasacht áitiúla.

122.—Airgead a gheofar ar iasacht faoin gCuid seo den Acht seo le haghaidh caiteachais ar aon ní a bheas údaraithe le hordú cuan-oibreacha, féadfar é a thabhairt ar iasacht trí eisiúint as ciste na n-iasacht áitiúla amhail is dá mba iasacht áitiúil do réir bhrí Achta Chiste na nIasacht Áitiúla, 1935 go 1940, an iasacht sin agus go mbeadh sí údaraithe le hAcht ón Oireachtas.

[EN]

Iontaobhaithe do shuncáil airgid i stoic agus morgáistí áirithe.

123.—Aon stoc arna eisiúint nó aon mhorgáiste arna dhéanamh ag údarás cuain atá luaite i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo (lena n-áirítear aon stoc arna eisiúint nó aon mhorgáiste arna dhéanamh ag an údarás cuain sin roimh an Acht seo a rith) is tuigthe é a bheith arna áireamh ar na hurrúis a bhféadfaidh iontaobhaithe cistí iontaobhais a shuncáil iontu faoi chumhachta ailt 1 den Trustee Act, 1893.

[EN]

Iasachtaithe a chosaint.

124.—(1) Aon uair a dhéanfas comhlucht daoine, nach comhlucht a bheas comdhéanta go dleathach, ach a bheas ag gníomhú nó a airbheartós a bheith ag gníomhú, mar údarás cuain, airgead a fháil ar iasacht i bhfeidhmiú airbheartaithe cumhacht an údaráis chuain chuige sin ó iasachtaí a bhéarfas an t-airgead uaidh de mheon mhacánta agus gan eolas aige ná fuil an comhlucht daoine sin arna gcomhdhéanamh go dleathach mar údarás cuain, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas i bhfábhar an iasachtaí nó duine ar bith a bheas ag éileamh tríd nó faoi agus í gcoinne an údaráis chuain:

[EN]

(a) is tuigthe, chun críocha na headarbhirte sin fáil agus tabhairt na hiasachta, an comhlucht daoine sin a bheith arna gcomhdhéanamh go dleathach mar údarás cuain, agus dá réir sin dlífidh an t-údarás cuain an t-airgead a aisíoc a fuarthas agus a tugadh ar iasacht amhlaidh agus an t-ús ar an airgead sin a íoc do réir na gcoinníoll ar a ndearnadh an t-airgead a fháil agus a thabhairt ar iasacht amhlaidh sa mhéid chéanna (más ann) ina ndlífeadh an t-údarás cuain sin a dhéanamh dá mba rud é go raibh an comhlucht daoine iarbhír arna gcomhdhéanamh go dleathach mar údarás cuain;

[EN]

(b) gach morgáiste nó urrús eile a bhéarfas an comhlucht daoine agus a airbheartós a bheith arna thabhairt ag an údarás cuain don iasachtaí chun aisíoc an airgid agus íoc an úis air a áirithiú, beidh sé, i lámha an iasachtaí nó aon duine a bheas ag éileamh tríd nó faoi, bailí agus infhorfheidhmithe i gcoinne an údaráis chuain sa mhéid chéanna (más ann) ina mbeadh sé bailí agus infhorfheidhmithe amhlaidh dá mba rud é go raibh an comhlucht daoine iarbhír arna gcomhdhéanamh go dleathach mar údarás cuain;

[EN]

(c) ní bheidh aon chuid den eadarbhirt sin fáil agus tabhairt na hiasachta neamhbhailí ná inchonspóide ar an bhforas ná raibh an comhlucht daoine arna gcomhdhéanamh go dleathach mar údarás cuain.

[EN]

(2) Aon uair a gheobhas údarás cuain airgead ar iasacht, nó is tuigthe le fo-alt (1) den alt seo iad d'fháil airgid ar iasacht, faoi réim nó i bhfeidhmiú airbheartaithe a gcumhacht chuige sin ó iasachtaí a bhéarfas an t-airgead uaidh de mheon mhacánta, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas i bhfábhar an iasachtaí nó aon duine a bheas ag éileamh tríd nó faoi agus i gcoinne an údaráis chuain:

[EN]

(a) ní déanfar neamhbhailí ná inchonspóide, de dheascaibh aon neamhdhlíthiúlachta nó neamhrialtachta i gcomhdhéanamh an údaráis chuain nó i gceapadh, toghadh nó ainmniú aon chomhalta den údarás cuain, fáil na hiasachta agus a tabhairt ná aon mhorgáiste ná urrús eile a bheas tugtha nó a bheas airbheartaithe a bheith tugtha ag an údarás cuain don iasachtaí chun aisíocanna an airgid agus íoc an úis air a áirithiú;

[EN]

(b) ní bhainfidh sé leis an iasachtaí a fhiosrú cé acu atá nó ná fuil an chríoch chun a mbeidh an t-airgead á fháil ar iasacht ag an údarás cuain ina crích a n-údaraítear le dlí don údarás cuain airgead a fháil ar iasacht chuici ná cé acu a ghabhas nó ná gabhann méid an airgid thar aon teorainn a bheas curtha ar an údarás cuain maidir le hairgead a fháil ar iasacht, agus más rud é go mbeidh an chríoch sin, i bpáirt nó go hiomlán, gan bheith údaraithe amhlaidh nó go ngabhfaidh méid an airgid thar aon teorainn den tsórt sin ní dhéanfaidh sin dochar ná difir don iasachtaí;

[EN]

(c) ní bhainfidh sé leis an iasachtaí a fhiosrú cé acu a rinneadh nó ná dearnadh aon chruinniú den údarás cuain a thionól nó a chomhdhéanamh i gceart, ná cé acu a tugadh nó nár tugadh go cuí aon fhógra áirithe do chomhaltaí an údaráis chuain, ná cé acu bhí nó ná raibh na himeachta ag aon chruinniú den údarás cuain dlíthiúil agus rialta;

[EN]

(d) i gcás gan é a bheith ar chumas an údaráis chuain an t-airgead a fháil ar iasacht go dleathach gan ceadú nó toiliú an Aire, agus an ceadú nó an toiliú sin (pé acu é) a bheith tugtha nó a bheith airbheartaithe a bheith tugtha ag an Aire, ní bhainfidh sé leis an iasachtaí a fhiosrú cé acu a comhlíonadh nó nár comhlíonadh go cuí aon choinníoll reachtúil nárbh fholáir a chomhlíonadh roimh an gceadú nó an toiliú a thabhaírt, agus más rud é ná dearnadh aon choinníoll réamhghabhálach den tsórt sin a chomhlíonadh ag an duine (pé acu is é an tAire, an t-údarás cuain nó duine ar bith eile é) a raibh sé de dhualgas air é a chomhlíonadh ní dhéanfaidh sin dochar ná difir don iasachtaí;

[EN]

(e) ní bhainfidh sé leis an iasachtaí féachaint chun úsáide an airgid ag an údarás cuain ná ní dhéanfaidh sé dochar ná difir dó an t-údarás cuain nó aon duine dá n-oifigigh do dhéanamh aon mhí-úsáide den airgead nó d'aon chuid de.

[EN]

Cistí a bhunú agus a dhíobhadh.

125.—(1) Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má cheanglann an tAire orthu é, ciste a bhunú chun aon chríche sonraithe a bhainfeas lena gcuan.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má cheanglann an tAire orthu é, aon chiste (seachas ciste fiachmhúchta) a dhíobhadh a bunaíodh, pé acu roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin é, chun aon chríche a bhainfeas lena gcuan agus air sin úsáidfid i pé slí a ordós an tAire aon airgead a bheas ag seasamh chun creidiúna don chiste.

[EN]

(3) Is mar a ordós nó a cheadós an tAire ó am go ham a bheas maidir leis na suimeanna a bheas le n-íoc isteach in aon chiste arna bhunú faoin alt seo, na trátha a n-íocfar na suimeanna sin, ná fáigeanna ón bhfaighfear na suimeanna sin, agus na críocha chun a ndéanfar, agus tslí ina ndéanfar, an t-airgead sa chiste a leithreasú agus a úsáid.

[EN]

(4) Féadfaidh údarás cuain, agus, má cheanglann an tAire orthu é, déanfaid, an t-airgead a shuncáil in aon chiste arna bhunú faoin alt seo agus beidh an t-ioncam a fhásfas as an tsuncáil sin ina chuid den chiste.

[EN]

(5) Aon airgead a dhéanfas údarás cuain a shuncáil de bhun fo-ailt (4) den alt seo, suncálfar é i pé urrúis (seachas urrúis réadacha nó inoidhrithe) a bheas údaraithe de thuras na huaire le dlí chun cistí iontaobhais a shuncáil iontu agus is cuí leis an údarás cuain, ach ní dhéanfaidh an t-údarás cuain, ach amháin le toiliú an Aire, aon airgead den tsórt sin a shuncáil i stoic, cistí, scaireanna nó urrúis arna gcruthnú ag an údarás cuain iad féin.

[EN]

Rialacháin maidir le morgáistí.

126.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le morgáistí a dhéanfas údarás cuain faoin Acht seo.

[EN]

(2) Aon rialacháin a déanfar faoin alt seo maidir le morgáistí a dhéanfas údarás cuain, féadfaid, go sonrach, socrú a dhéanamh i dtaobh gach ní nó aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) foirm na morgáistí,

[EN]

(b) na cláir a bheas le coimeád maidir le morgáistí,

[EN]

(c) aistriú morgáistí agus foirm an aistrithe sin,

[EN]

(d) aisíoc airgid a bheas faighte ar iasacht ar urrús morgáistí,

[EN]

(e) ceapadh agus cumhachta glacadóirí.

[EN]

(3) D'ainneoin aon fhorála eile dá bhfuil san Acht seo, má bhí feidhm, díreach roimh an Acht seo a rith, ag aon fhorála dá bhfuil in ailt 75 go 88 den Commissioners Clauses Act, 1847, maidir le haon mhorgáistí de chuid údaráis chuain a bhí i bhfeidhm an uair sin, leanfaidh na forála sin, faoi réir aon athruithe a bheas déanta orthu leis an achtachán ar dá bhuaidh a bhí feidhm acu amhlaidh, d'fheidhm a bheith acu tar éis an tAcht seo a rith maidir leis na morgáistí sin de chuid an údaráis chuain sin.

[EN]

Rialacháin maidir le stoc.

127.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le stoc a eiseos údarás cuain faoin Acht seo.

[EN]

(2) Aon rialacháin a déanfar faoin alt seo maidir le stoc a eiseos údarás cuain, féadfaidh, go sonrach, socrú a dhéanamh i dtaobh gach ní nó aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) an tslí ina mbeidh stoc le cruthnú, le heisiúint, le muirearú, le haistriú, le tarchur agus le fuascailt agus an tslí ina ndeighleálfar leis,

[EN]

(b) iasachta a ghlanadh a bheas cruinnithe trí stoc a eisiúint,

[EN]

(c) na cuntais a bheas le coimeád maidir le stoc,

[EN]

(d) i gcás fiacha a chomhdhlúthú, na trátha a fhaidiú nó a athrú ar laistigh díobh a bheas iasachta le glanadh,

[EN]

(e) toiliú i gcás únaerí teoranta,

[EN]

(f) airgead a úsáid a bheas cruinnithe trí stoc a eisiúint,

[EN]

(g) díbhinní,

[EN]

(h) cláraitheoirí a cheapadh chun críocha stoic,

[EN]

(i) na tuairisceáin a bheas le tabhairt don Aire,

[EN]

(j) faillí maidir le díbhinní nó stoc a éileamh,

[EN]

(k) na táillí a bheas inmhuirir ag údarás cuain i leith stoic,

[EN]

(l) aon achtacháin a thanasc maidir le stoc, fara modhnuithe nó gan modhnuithe.

[EN]

Toirmeasc ar stoc neamhinfhuascailte a eisiúint.

128.—Ní dhéanfaidh údarás cuain stoc neamhinfhuascailte a eisiúint.

[EN]

Forála maidir le hiontaobhais.

129.—Ní bheidh de cheangal ar údarás cuain féachaint chuige go bhforghníomhófar iontaobhas ar bith faoina mbeidh nó a faoina mbeadh aon mhorgáiste, stoc nó urrús eile a bheas déanta nó eisithe acu, agus dá réir sin—

[EN]

(a) beidh admháil an duine a mbeidh an morgáiste, an stoc nó an t-urrús eile sin ina ainm i leabhair an údaráis chuain ina leor-chúiteántas don údarás cuain ar aon airgead a bheas íochtha acu i leith an chéanna, d'ainneoin aon iontaobhas den tsórt sin a bheith ann agus pé acu a bheas eolas ina thaobh ag an údarás cuain nó ná beidh, agus

[EN]

(b) ní bheidh de cheangal ar an údarás cuain féachaint chun úsáide aon airgid a bheas íoctha acu i leith na hadmhála sin.

[EN]

Cistí a choimeád ar marthain.

130.—Gach ciste fiachmhúchta, ciste díluachta, cúlchiste, ciste árachais nó ciste eile a bhí ar marthain maidir le húdarás cuain díreach roimh an Acht seo a rith, déanfar, tar éis an tAcht seo a rith agus faoi réir forál na Coda seo den Acht seo, iad a choimeád ar marthain agus ranníocaíochta a íoc leo mar a déantaí roimh an Acht seo a rith agus beid faoi réir na bhforál agus na n-oblagáid céanna faoina rabhdar roimh an Acht seo a rith, ach is chun an Aire a cuirfear gach tuairisceán is gá a dhéanamh maidir leis na cistí sin.

[EN]

Cuntais.

131.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, rialacháin a dhéanamh maidir leis na cuntais a bheas le coimeád ag údarás cuain.

[EN]

(2) Aon rialacháin a déanfar faoin alt seo maidir leis na cuntais a bheas le coimeád ag údarás cuain, féadfaid, go sonrach, socrú a dhéanamh i dtaobh gach ní nó aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) foirm, uimhir, tuairisc agus lánas na gcuntas,

[EN]

(b) an tslí ina mbeidh na cuntais le coimeád,

[EN]

(c) an tréimhse lena mbainfidh na cuntais,

[EN]

(d) an dáta ar go dtí é a bheas na cuntais le déanamh amach,

[EN]

(e) an roinnt nó an dáiliú a bheas le déanamh idir cuntas agus cuntas eile, nó i slí eile, ar ítímí sna cuntais,

[EN]

(f) foilsiú na gcuntas.

[EN]

(3) Déanfaidh údarás cuain, laistigh de dhá mhí tar éis an dáta i ngach bliain arb é an dáta é, do réir na rialachán faoin alt seo a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire, a mbeidh ceangailte orthu a gcuntais a dhéanamh amach go dtí é, dhá choip d'achomaireacht ar na cuntais sin a thabhairt don Aire sa bhfoirm ordaithe.

[EN]

(4) Déanfaidh údarás cuain cóip de chuntais údaráis chuain arna n-iniúchadh faoin Acht seo a choimeád ar fáil ina bpríomhoifig gach tráth réasúnach le haghaidh a scrúduithe ag daoine leasmhara ar tháille nach mó ná scilling a íoc i leith gach iniúchta.

[EN]

(5) Go dtí go ndéantar rialacháin faoin alt seo, leanfaidh údarás cuain de na cuntais a choimeád agus na tuairisceáin maidir le cuntais a thabhairt a raibh orthu do réir dlí iad a choimeád nó a thabhairt díreach roimh an Acht seo a rith, ach sin faoi réir an mhodhnuithe maidir le tuairisceáin a thabhairt, gur don Aire a déanfar na tuairisceáin sin a thabhairt i ngach cás.

[EN]

Iniúchadh.

132.—(1) Déanfaidh iniúchóir a cheapfas an tAire cuntais údaráis chuain a iniúchadh.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na hachtacháin seo a leanas, arna leasú nó arna n-oiriúnú le haon achtachán nó faoi aon achtachán iardain (lena n-áirítear aon achtachán a rithfear tar éis an tAcht seo a rith), maidir le hiniúchadh agus iniúchóir cuntas údaráis chuain, amhail mar atá feidhm acu maidir le hiniúchadh agus iniúchóir cuntas údaráis áitiúil:—

[EN]

(a) alt 12 den Local Government (Ireland) Act, 1871,

[EN]

(b) fo-alt (2) d'alt 63 den Local Government (Ireland) Act, 1898,

[EN]

(c) ailt 19, 20 agus 21 den Local Government (Ireland) Act, 1902,

[EN]

(d) ailt 69, 70, 71 agus 86 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941),

[EN]

faoi réir na modhnuithe seo a leanas:

[EN]

(i) na tagairtí don Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí atá sna hachtacháin sin, arna leasú nó arna n-oiriúnú amhlaidh, léireofar iad mar thagairtí don Aire,

[EN]

(ii) féadfaidh an tAire nuair bheas táille iniúchóireachta i leith iniúchta á socrú aige faoi alt 69 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941, an táille a shocrú tráth ar bith, pé acu roimh an iniúchadh a chríochnú nó dá éis sin é, agus is í an táille iniúchóireachta a socrófar amhlaidh is táille iniúchóireachta freisin maidir le hiniúchta iardain mura ndéantar agus go dtí go ndéantar táille iniúchóireachta eile arna socrú amhlaidh a chur ina hionad,

[EN]

(iii) aon tagairt atá in alt 70 nó 71 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941, don tréimhse ordaithe, léireofar í mar thagairt don tréimhse chéanna dá dtagrann an abairt de thuras na huaire i gcás iniúchadh cuntas údaráis áitiúil.

[EN]

(3) Má ordaíonn an tAire iniúchadh a dhéanamh faoin alt seo ar chuntais údaráis chuain in aghaidh tréimhse dár críoch dáta roimh an Acht seo a rith, déanfar na cuntais sin a iniúchadh amhlaidh.

[EN]

(4) Aon cheapadh iniúchóra a rinne údarás cuain roimh an Acht seo a rith beidh deireadh leis ar pé dáta a shonrós an tAire chuige sin.

[EN]

Údaráis rátúcháin do thabhairt cúnaimh d'údaráis chuain.

133.—(1) Féadfaidh údarás áitiúil, le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí, a bheartú, le rún, cúnamh a thabhairt d'údarás cuain i slí nó i slite acu seo a leanas:—

[EN]

(a) trí aon ráta nó ciste faoina n-urlámhas a mhuirearú chun aon iasacht a ráthú a chruinneos an t-údarás cuain,

[EN]

(b) trí ús nó bunairgead iomlán, nó cuid d'ús nó de bhunairgead, aon iasachta den tsórt sin a íoc,

[EN]

(c) i gcás údaráis chuain ná beidh ar a gcumas iasacht a chruinniú iad féin, tríd an tsuim a fháil ar iasacht a theastós ón údarás cuain agus an tsuim sin a airleacan don údarás cuain.

[EN]

(2) Aon údarás áitiúil a bheas tar éis rún a rith faoin alt seo déanfaid, laistigh de cheithre lá dhéag ina dhiaidh sin, an rún a fhoilsiú i pé slí a ordós an tAire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí.

[EN]

(3) Seasca lá ar a luaithe roimh rún a rith faoin alt seo agus céad agus ochtó lá ar a dhéanaí tar éis a rite, féadfaidh an t-údarás áitiúil a rith an rún an rún a dhaingniú le rún eile.

[EN]

(4) Nuair a beifear tar éis rún faoin alt seo a rith, a fhoilsiú agus a dhaingniú go cuí, féadfaidh an tAire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí ordú a dhéanamh ina gcorprófar an rún agus pé forála eile is dóig leis is gá chun éifeacht a thabhairt don rún, agus beidh feidhm dlí do réir a théarmaí ag gach ordú den tsórt sin.

[EN]

(5) Más rud é go mbeidh an méid is gá d'údarás áitiúil a chruinniú do bhliain airgeadais áitiúil dar críoch an 31ú lá de Mhárta, 1947, nó lá dá éis sin, chun an costas a íoc a bhainfeas le cúnamh a thabhairt d'údaráis chuain sa bhliain airgeadais áitiúil sin níos mó ná—

[EN]

(a) i gcás bardas contaebhuirge, suim is comhionann le ráta scilling sa phunt ar iomlán na luachál inrátaithe ar na hoidhreachtáin agus na tionóntáin a bheas inrátaithe chun an ráta bhardasaigh sa chontaebhuirg i dtosach na bliana airgeadais áitiúla sin,

[EN]

(b) i gcás bardas buirge nach contaebhuirg, comhairle ceantair uirbigh nó coimisinéirí baile, suim is comhionann le ráta ocht bpingne sa phunt ar iomlán na luachál inrátaithe ar na hoidhreachtáin agus na tionóntáin a bheas inrátaithe chun an ráta dhealúis (nó, i gcás buirge Dhún Laoghaire, chun an ráta bhardasaigh) i líomatáiste an údaráis áitiúil i dtosach na bliana airgeadais áitiúla sin,

[EN]

(c) i gcás comhairle contae, suim is comhionann le ráta ceithre pingne sa phunt ar iomlán na luachál inrátaithe ar na hoidhreachtáin agus na tionóntain a bheas inrátaithe chun an ráta dhealúis sa chontae iomlán i dtosach na bliana airgeadais áitiúla sin,

[EN]

ansin, féadfaidh an tAire, suim is comhionann le leath na breise sin a íoc, mar ranníoc i leith an chostais sin, leis an údarás áitiúil as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

CUID VIII.

Orduithe Cuan-Oibreacha.

[EN]

Ordú cuanoibreacha.

134.—(1) Féadfaidh an tAire más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, le hordú (dá ngairmtear ordú cuan-oibreacha san Acht seo)—

[EN]

(a) a údarú d'údarás cuain pé dugaí, dugaí grábhála, céibheanna, calaithe, lamairní, piaranna, cladhphoirt, tonnchoisc, bóithre, tarbhealaí, trambhealaí, iarnróid, aerodróma nó oibreacha eile a bheas sonraithe san ordú a fhoirgniú, a athfhoirgniú. a leathnú nó a dhíchur, nó

[EN]

(b) a údarú d'údarás cuain pé talamh (lena n-áirítear aon cheart nó éasúint i dtalamh nó thairis nó ina leith) a bheas sonraithe san ordú a thógaint go héigeanta, nó

[EN]

(c) cuan údaráis chuain, nó cuid shonraithe den chuan sin, maraon leis an maoin, na hoibreacha, an gléasra, an trealamh, agus na hairnéisí go léir a bhainfeas leis, a aistriú chun údaráis áitiúil, agus gach ní a údarú is gá chun éifeacht a thabhairt don aistriú sin, nó

[EN]

(d) port nó piara sonraithe agus bainistí agus urlámhas an chéanna a aistriú chun údaráis chuain, nó

[EN]

(e) teoranta cuain údaráis chuain a shocrú, nó iad a athrú trína leathnú nó a laghdú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, le hordú (dá ngairmtear freisin ordú cuan-oibreacha san Acht seo), ordú cuan-oibreacha (lena n-áirítear ordú cuanoibreacha arna dhéanamh faoin bhfo-alt seo) a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le hordú cuan-oibreacha faoi mhír (c) nó (d) d'fho-alt (1) den alt seo agus le hordú cuan-oibreacha faoi fho-alt (2) den alt seo de dhroim orduithe chuan-oibreacha arna dhéanamh faoin mír sin (c) nó (d):

[EN]

(a) féadfaidh an tAire an t-ordú a dhéanamh ar iarratas ón údarás cuain lena mbainfidh an t-ordú nó gan aon iarratas den tsórt sin,

[EN]

(b) má dhéanann an tAire an t-ordú gan aon iarratas chuige sin a bheith déanta ag an údarás cuain lena mbainfidh an t-ordú, beidh de dhualgas ar an údarás cuain sin gach ní a dhéanamh is gá nó a bheas ordaithe ag an Aire chun an t-ordú a chomhlíonadh, agus

[EN]

(c) más ordú faoin mír sin (c) é nó ordú faoi fho-alt (2) den alt seo de dhroim orduithe chuan-oibreacha arna dhéanamh faoin mír sin (c), ní déanfar an t-ordú ach amháin le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí.

[EN]

(4) Lasmuigh de chás dá bhforáltar le fo-alt (3) den alt seo, ní déanfar ordú cuan-oibreacha ach amháin ar iarratas ón údarás cuain lena mbainfidh an t-ordú.

[EN]

(5) Féadfaidh pé forála forlíontacha agus foghabhálacha agus pé coinníollacha agus srianta is cuí leis an Aire a bheith in ordú cuan-oibreacha.

[EN]

(6) Gan dochar do ghinearáltacht fo-ailt (5) den alt seo, féadfaidh na nithe seo a leanas a bheith in ordú cuan-oibreacha:—

[EN]

(a) forála á údarú, faoi réir téarmaí an orduithe, aon bhóithre poiblí nó bóithre príobháideacha, mórbhealaí, sráideanna, cosáin, tolláin, srutha, uiscechúrsaí, taobhlaigh iarnróid, séaracha, sileáin, píopaí, sreanganna nó goireas, a oscailt, a stopadh, a bhriseadh, a thrasnú, a athrú, a leathnú, a chlaonadh nó baint leo ar shlí eile, agus

[EN]

(b) coinníoll ná déanfaidh an t-údarás cuain lena mbainfidh an t-ordú, nuair a bheid ag comhlíonadh forál an orduithe, daoine den lucht oibre a chur as ionad nó ná cuirfid daoine den tsórt sin as ionad ach amháin tar éis ceanglais shonraithe a chomhlíonadh.

[EN]

(7) I gcás ordú cuan-oibreacha dá údarú d'údarás cuain nó dá cheangal orthu aon talamh a thógaint go héigeanta, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:

[EN]

(a) forálfaidh an t-ordú, maidir le haon talamh a tógfar amhlaidh, go ndéanfaidh an t-údarás cuain cúiteamh a íoc leis na daoine faoi seach a mbeidh eastáit nó leasa acu sa talamh agus forálfaidh go ndéanfar aon cheist i dtaobh cúitimh dhíospóidithe a chinneadh faoi réim agus do réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, arna leasú leis an Acht chun Talamh a Thógaint (Coiste Réitigh), 1925 (Uimh. 22 de 1925);

[EN]

(b) féadfaidh an t-ordú gach foráil nó aon fhoráil d'Achta na gClásal Talún a chorprú, fara pé modhnuithe agus oiriúnuithe is cuí leis an Aire.

[EN]

(8) Faoi réir forál an chéad ailt ina dhiaidh seo, beidh feidhm agus éifeacht reachtúil ag ordú cuan-oibreacha.

[EN]

Ordú cuanoibreacha sealadach,

135.—(1) Má dhéanann ordú cuan-oibreacha—

[EN]

(a) údarás a thabhairt d'údarás cuain chun talamh a thógaint go héigeanta ar dóigh leis an Aire ina thaobh, agus a ndéarfaidh sé ina thaobh san ordú, nach ceart, mar gheall ar a mhéid agus a shuíomh nó na críocha chun a n-úsáidtear é nó ar aon chúis eile, é a thógaint go héigeanta gan cead ón Oireachtas, nó

[EN]

(b) cuan údaráis chuain a aistriú chun údaráis áitiúil, nó

[EN]

(c) cuid de chuan údaráis chuain a aistriú chun údaráis áitiúil, is cuid ar dóigh leis an Aire ina taobh, agus a ndéarfaidh sé ina taobh san ordú, nach ceart, mar gheall ar a méid, a aistriú gan cead ón Oireachtas, nó

[EN]

(d) port nó piara sonraithe a aistriú chun údaráis chuain, nó

[EN]

(e) teoranta cuain údaráis chuain a shocrú, nó a athrú trína leathnú nó a laghdú, nó

[EN]

(f) ordú cuan-oibreacha a rinneadh cheana agus a daingníodh le hAcht ón Oireachtas a chúlghairm nó a leasú,

[EN]

ní bheidh feidhm ná éifeacht ag an ordú sin (dá ngairmtear ordú cuan-oibreacha sealadach san Acht seo) mura ndéantar agus go dtí go ndéanfar é a dhaingniú le hAcht ón Oireachtas.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le hordú cuan-oibreacha sealadach:

[EN]

(a) a luaithe is caothúil tar éis an t-ordú a dhéanamh, lóisteálfaidh an tAire cóip de le cláraitheoir contae an chontae ina mbeidh príomh-oifig an údaráis chuain lena mbainfidh an t-ordú;

[EN]

(b) foilseoidh an tAire ansin san Iris Oifigiúil agus i dhá nuachtán a léitear sa chontae sin fógra á rá go mbeidh an chóip den ordú, ar feadh tréimhse sonraithe nach giorra ná ocht lá fhichead ar fáil in oifig an chláraitheora chontae chun a hiniúchta ag an bpobal i rith gnáthuaireanna oifige agus go bhféadfar agóidí agus cúisaithristí maidir leis an ordú a dhéanamh i scríbhinn chun an Aire i rith na tréimhse sin;

[EN]

(c) i rith na tréimhse sin, déanfaidh an cláraitheoir contae, an chóip den ordú a choimeád ar fáil chun a hiniúchta mar adúradh agus féadfar agóidí agus cúis-aithristí maidir leis an ordú a dhéanamh i scríbhinn chun an Aire;

[EN]

(d) mura ndéana an tAire an t-ordú a chur ar neamhní faoi fho-alt (3) den alt seo, cuirfidh sé faoi ndear, a luaithe is caothúil tar éis an tréimhse sin a bheith caite agus ar bhreithniú a bheith déanta aige ar na hagóidí agus na cúis-aithristí (más ann) a bheas déanta mar adúradh, go dtabharfar isteach san Oireachtas bille ina mbeidh an t-ordú, mar a céad-rinneadh é nó mar a hathraíodh é faoi fho-alt (3) den alt seo (do réir mar bheas), leagtha amach go hiomlán mar Sceideal leis an mbille.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire ordú cuan-oibreacha sealadach a chur ar neamhní nó a athrú sar a dtugtar isteach san Oireachtas an bille chun é a dhaingniú.

[EN]

(4) Na costais faoina raghaidh an tAire maidir le fógra a fhoilsiú faoi mhír (b) d'fho-alt 2 den alt seo, is ar an údarás cuain iomchuí a bheas a n-íoc agus beid inaisghabhála uathu ag an Aire mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(5) Is tuigthe gur Acht poiblí ginearálta Acht arna rith ag an Oireachtas chun ordú cuan-oibreacha sealadach a dhaingniú.

[EN]

Fógra i dtaobh beartú ar ordú cuan-oibreacha seachas ordú cuan-oibreacha sealadach a dhéanamh.

136.—(1) Aon uair a bheartós an tAire ordú cuan-oibreacha seachas ordú cuan-oibreacha sealadach, a dhéanamh—

[EN]

(a) foilseoidh an t-údarás cuain lena mbainfidh an t-ordú beartaithe, pé tráth nó trátha agus i pé slí a ordós an tAire, pé fógra a ordós an tAire i dtaobh nádúir an orduithe bheartaithe,

[EN]

(b) déarfar sa bhfógra sin go bhféadfar agóidí agus cúisaithristí maidir leis an ordú a dhéanamh i scríbhinn chun an Aire i rith tréimhse sonraithe, agus

[EN]

(c) nuair a bheas an t-ordú á dhéanamh aige, bhéarfaidh an tAire aird ar na hagóidí agus na cúis-aithristí (más ann) a bheas déanta mar adúradh.

[EN]

(2) Is ar an údarás cuain iomchuí a bheas íoc na gcostas faoina raghaidh údarás cuain maidir le fógra a fhoilsiú de bhun an ailt seo.

[EN]

(3) Aon uair a dhiúltós nó a fhailleos údarás cuain fógra a fhoilsiú a ordós an tAire dhóibh a fhoilsiú faoin alt seo, féadfaidh an tAire, gan dochar d'aon imeachta eile i gcoinne an údaráis chuain, an fógra a fhoilsiú é féin agus is ar an údaráis cuain a bheas íoc na gcostas uile faoina raghaidh sé maidir le foilsiú an fhógra sin agus beid inaisghabhála ag an Aire ón údarás cuain mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Fiosrúcháin áitiúla maidir le hordú cuanoibreacha.

137.—Aon uair a bheartós an tAire ordú cuan-oibreacha a dhéanamh, féadfaidh sé, más oiriúnach leis, a ordú fiosrúchán áitiúil a chur ar siúl maidir leis an ordú beartaithe.

[EN]

Iarratas ar ordú cuanoibreacha.

138.—(1) Féadfaidh údarás cuain ordú cuan-oibreacha a iarraidh ar an Aire.

[EN]

(2) Ní foláir iarratas ar ordú cuan oibreacha a bheith i pé foirm agus pé sonraí a bheith ann a iarrfas an tAire agus ní foláir dréacht den ordú beartaithe a bheith ag gabháil leis.

[EN]

(3) Aon údarás cuain a mbeidh ordú cuan-oibreacha á iarraidh acu faoin alt seo, bhéarfaid don Aire, ar an Aire dá iarraidh sin orthu, pé sonraí eile agus pé pleananna agus doiciméidí eile a theastós uaidh ó am go ham chun an t-iarratas a bhreithniú.

[EN]

(4) Aon ráiteas a déanfar in iarratas ar ordú cuan-oibreacha nó a cuirfear chun an Aire ar é d'iarraidh sonraí faoin alt seo, féadfaidh an tAire a cheangal go ndéanfaidh duine eigin a mbeidh eolas pearsanta aige ar an ráiteas sin fíorú a thabhairt air i pé slí a cheanglós an tAire.

[EN]

(5) Má fhaillíonn údarás cuain aon tsonraí, plean, doiciméid nó fíorú a thabhairt a cheanglós an tAire orthu faoin alt seo a thabhairt, féadfaidh an tAire, ar fhoras na faillí agus gan dochar dá dhíscréid chun ordú cuan-oibreacha a dhéanamh nó chun diúltú d'é a dhéanamh, diúltú don iarratas ar maidir leis a ceanglaíodh amhlaidh na sonraí, an plean, an doiciméid nó an fíorú a thabhairt.

[EN]

(6) Déanfaidh údarás cuain a mbeidh ordú cuan-oibreacha á iarraidh acu faoin alt seo pé táille a íoc leis an Aire a shocrós an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(7) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le táille is iníoctha faoi fho-alt (6) den alt seo:

[EN]

(a) baileofar agus glacfar an táille i pé slí a ordós an tAire Airgeadais, agus íocfar isteach sa Stát-Christe nó cuirfear chun tairbhe don Stát-Chiste í do réir ordachán an Aire Airgeadais, agus

[EN]

(b) ní bheidh feidhm maidir leis an táille ag an Public Offices Fees Act, 1879.

[EN]

Suirbhéireacht agus cigireacht.

139.—(1) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, a chur faoi ndear go ndéanfar—

[EN]

(a) suirbhéireacht ar an suíomh a bheas ceaptha d'aon oibreacha a bheartós údarás cuain a fhoirgniú, agus

[EN]

(b) cigireacht ar aon oibreacha ar iad a bheith críochnaithe nó á bhfoirgniú ag údarás cuain.

[EN]

(2) Aon tsuirbhéireacht nó cigireacht a déanfar faoin alt seo, beidh a costas ar an údarás cuain a rinne, nó a mbeidh beartaithe acu, na hoibreacha a fhoirgniú a ndéanfar an tsuirbhéireacht nó an chigireacht maidir leo, agus beidh an costas sin inaisghabhála ón údarás cuain ag an Aire mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Dualgas údaráis chuain chun contúirt do loingseoireacht a chosc maidir le hoibreacha.

140.—(1) I gcás aon oibreacha a bheas críochnaithe ag údarás cuain nó á bhfoirgniú, á leathnú nó á ndeisiú ag údarás cuain faoi leibhéal an mharc lánmhara a bheith suite i slí gur contúirt do loingseoireacht iad nó aon oibreacha a bheas críochnaithe ag údarás cuain a bheith damáistithe nó trochlaithe i dtreo gur contúirt iad do loingseoireacht, beidh de dhualgas ar an údarás cuain pé baoithe a chur síos agus a chothabháil, pé soilse a chur ar taispeáint agus a choimeád ar lasadh agus pé nithe eile a dhéanamh, ag forcinn na n-oibreacha nó in aice le foircinn na n-oibreacha, d'fhonn contúirt do loingseoireacht a laghdú, a cheadós nó a ordós an t-údarás ginearálta tithe solais ó am go ham faoi na forála ina dhiaidh seo den alt seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an t-údarás ginearálta tithe solais, ar iarratas ón údarás cuain iomchuí nó gan aon iarratas den tsórt sin, beartú a cheadú a bheas déanta faoin alt seo chun contúirt do loingseoireacht a laghdú maidir le haon oibreacha nó féadfaid na bearta sin a neamhcheadú, agus féadfaid a ordú don údarás cuain sin pé bearta eile a dhéanamh chuige sin, in ionad nó i dteannta na mbeart a bheas déanta cheana, a mheasfaidh an t-údarás ginearálta tithe solais is gá nó is cuí.

[EN]

Pionós mar gheall ar chosc nó bac maidir le hordú cuan-oibreacha.

141.—Duine ar bith a choiscfeas nó a bhacfas comhlíonadh aon fhorála d'ordú cuan-oibreacha beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

CUID IX.

Conartha agus Tairiscinti.

[EN]

Conartha.

142.—(1) Féadfaidh údarás cuain aon chonradh is cuí leo a dhéanamh maidir le haon ní acu seo a leanas:

[EN]

(a) riaradh a gcuain,

[EN]

(b) comhlíonadh aon orduithe chuan-oibreacha,

[EN]

(c) dreidireacht aon chuain agus na mbealach chuige,

[EN]

(d) comhlíonadh aon fheidhme dá dtugtar don údarás cuain leis an Acht seo nó faoi.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le conradh arna dhéanamh ag údarás cuain maidir le déanamh aon oibre foirgníochta nó tógála, pé acu de bhun orduithe chuan-oibreacha nó eile é, nó i leith dreidireachta:

[EN]

(a) más mó ná caoga punt comaoin an chonartha, beidh an conradh i scríbhinn agus séalófar é le comhshéala an údaráis chuain;

[EN]

(b) sonróidh an conradh—

[EN]

(i) comaoin an chonartha,

[EN]

(ii) an tráth nó na trátha ina mbeidh an conradh le comhlíonadh, agus

[EN]

(iii) pionós airgid a bheas le n-íoc i gcás téarmaí an chonartha a bheith gan comhlíonadh go cuí.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás cuain comhréiteach d'aon tsuim is cuí leo, le haon duine is páirtí i gconradh arna dhéanamh acu, maidir le haon phionós a dlífear den údarás cuain sin nó den duine sin mar gheall ar neamhchomhlíonadh an chonartha nó aon téarma den chonradh, pé acu faoin gconradh nó faoi aon bhanna nó urrús eile a bheas an pionós dlite.

[EN]

Rialacháin maidir le tairiscintí.

143.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le húdarás cuain i leith tairiscintí.

[EN]

(2) Féadfaidh, go sonrach, gach foráil nó aon fhoráil acu seo a leanas a bheith i rialacháin faoin alt seo:—

[EN]

(a) forála a shonrós na haicmí conartha a ndéanfar tairiscintí a fháil ina leith,

[EN]

(b) forála a shonrós an tslí ina ndéanfar tairiscintí a lorg,

[EN]

(c) forála a shonrós na coinníollacha ar faoina réir a féadfar glacadh le tairiscintí,

[EN]

(d) forála a shonrós nach gá, maidir le conartha nach mó ná méid shonraithe a gcomaoin, tairiscintí a lorg,

[EN]

(e) forála a cheanglós meastacháin a fháil ar chostas déanta aon oibreacha.

CUID X.

Ilghneitheach.

[EN]

Udarais chuain a bheith ina gcomhluchta corpraithe.

144.—Beidh údarás cuain ina gcomhlucht corpraithe faoin ainm a tugtar orthu sa Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo agus beidh síor-chomharbas acu agus comhshéala (ar a dtabharfar aird i gcúrsaí breithiúnais) agus beidh an dlí intsaothruithe acu agus orthu faoin ainm sin agus féadfaid talamh a shealbhú agus a dhiúscairt.

[EN]

Marthanacht údaráis chuain a bhuanú.

145.—Ní dhéanfaidh rith an Achta seo ná an t-athrú ar a gcomhaltas de bhun an Achta seo difir do mharthanacht údaráis chuain, agus dá réir sin ní dhéanfaidh rith an Achta seo ná an t-athrú sin ar a gcomhaltas difir do na nithe seo a leanas, ach amháin mar a foráltar a mhalairt leis an Acht seo:

[EN]

(a) maoin agus sócmhainní an údaráis chuain,

[EN]

(b) fiacha agus dliteanais an údaráis chuain,

[EN]

(c) morgáistí, bintiúirí, stoc agus urrúis eile d'eisigh an t-údarás cuain,

[EN]

(d) conartha agus comhaontuithe a rinne an t-údarás cuain,

[EN]

(e) imeachta dlí ar páirtithe iontu an t-údarás cuain,

[EN]

(f) oifigigh agus seirbhísigh an údaráis chuain,

[EN]

(g) seasamh an údaráis chuain mar údarás píolóiteachta.

[EN]

An Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo a leasú le hordú.

146.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, an Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo a leasú—

[EN]

(a) trí aon chomhlucht ag á mbeidh urlámhas ar phort nó piara a chur leis na húdaráis chuain atá luaite sa chéad cholún de Chuid II den Sceideal sin agus breisithe iomchuí ina leith sin a dhéanamh sa dara colún agus (más oiriúnach leis) sa tríú colún den Chuid sin II, nó

[EN]

(b) trí aon údarás cuain atá luaite sa chéad cholún de Chuid II den Sceideal sin a chur leo sin atá luaite sa chéad cholún de Chuid I den Sceideal sin agus na breisithe iomchuí ina leith sin a dhéanamh sa dara colún agus (más gá) sa tríú colún den Chuid sin I, agus scriosadh iarmartach mar is iomchuí a dhéanamh i gCuid II den Sceideal sin, nó

[EN]

(c) i gcás údaráis chuain atá luaite sa chéad cholún de Chuid I nó Cuid II den Sceideal sin agus a bhfuil comhlachas tráchtála luaite ina leith sa tríú colún den Chuid sin os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholúin sin, trí lua an chomhlachais tráchtála a scrios agus, más cuí leis é, comhlachas tráchtála eile a lua ina ionad, nó

[EN]

(d) i gcás údaráis chuain atá luaite sa chéad cholún de Chuid I nó Cuid II den Sceideal sin agus ná fuil comhlachas tráchtála luaite ina leith sa tríú colún den Chuid sin os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholún sin, trí chomhlachas tráchtála a lua sa tríú colún sin os coinne lua sin an údaráis chuain, nó

[EN]

(e) i gcás údaráis chuain atá luaite sa chéad cholún de Chuid II den Sceideal sin, trí lua údaráis áitiúil a scrios sa dara colún den Sceideal sin os coinne lua an údaráis chuain sa chéad cholún sin agus údarás áitiúil eile a lua ina ionad.

[EN]

(2) Féadfaidh pé forála forlíontacha agus foghabhálacha (lena n-áirítear forála ag modhnú an Achta seo nó aon achtacháin eile) is cuí leis an Aire a bheith in ordú faoin alt seo.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag ordú faoin alt seo do réir a théarmaí agus léireofar an tAcht seo (lena n-áirítear an t-alt seo) agus beidh éifeacht aige dá réir sin.

[EN]

(4) Gach ordú a déanfar faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is caothúil tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an t-ordú sin a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag cur an orduithe sin ar neamhbhrí, beidh an t-ordú sin arna chur ar neamhbhrí dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht éinní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.

[EN]

Príomh-Oifig.

147.—Déanfaidh údarás cuain príomh-oifig a choimeád ag a gcuan nó laistigh de thrí mhíle uaidh.

[EN]

Cur i gcoinne billí príobháideacha.

148.—Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, cur i gcoinne aon bhille phríobháidigh san Oireachtas.

[EN]

Arachas.

149.—Féadfaidh údarás cuain árachasú i gcoinne gach fiontair is gnáth-thoisc árachais (lena n-áirítear fiontair i leith earraí nach únaerí orthu iad ach atá faoina n-urlámhas).

[EN]

Leabhair, etc., a bheith ar fáil chun a scrúduithe.

150.—Déanfaidh údarás cuain a leabhair, a mbreacacháin agus a ndoiciméidí a choimeád ar fáil gach tráth réasúnach chun a scrúduithe, in aisce, ag aon chomhalta den údarás cuain.

[EN]

Scéimeanna aoisliúntais.

151.—(1) Déanfaidh údarás cuain a luaitear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, laistigh de dhá bhliain tar éis an tAcht seo a rith, scéim (dá ngairmtear scéim aoisliúntais san alt seo) a ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire chun aoisliúntais nó liúntais eile den tsórt sin (lena n-áirítear aiscí) a íoc le hoifigigh agus foireann bhunaithe an údaráis chuain nó ina leith.

[EN]

(2) Faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh údarás cuain, in ionad scéime aoisliúntais amháin a ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire, a n-oifigigh agus a bhfoireann bhunaithe a roinnt ina n-earnála éagsúla (a míneofar i pé slí agus faoi threoir pé nithe is cuí leis an údarás cuain) agus scéim ar leithligh i leith gach earnála den tsórt sin a ullmhú agus a chur faoina bhráid.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás cuain a luaitear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, más cuí leo é, scéim (dá ngairmtear scéim aoisliúntais freisin san alt seo) a ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire chun ciste aoisliúntais a bhunú ar mhaithe le hoifigigh agus foireann bhunaithe an údaráis chuain, nó le haon earnáil (a míneofar i pé slí agus faoi threoir pé nithe is cuí leis an údarás cuain) de na hoifigigh agus den fhoireann bhunaithe sin.

[EN]

(4) Nuair a dhéanfas údarás cuain scéim aoisliúntais a chur faoi bhráid an Aire faoin alt seo, féadfaidh an tAire an scéim a chur thar n-ais go dtí an t-údarás cuain chun í a athbhreithniú agus a chur faoina bhráid athuair nó féadfaidh, le hordú, an scéim a dhaingniú gan modhnú nó fara pé modhnuithe (trí bhreisiú, fágaint-ar-lár nó athrú) is cuí leis an Aire.

[EN]

(5) Féadfaidh údarás cuain, aon uair is cuí leo, scéim (dá ngairmtear scéim aoisliúntais leasúcháin san alt seo) a ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire ag leasú (trí bhreisiú, fágaint-arlár nó athrú) scéime aoisliúntais a bheas daingnithe ag an Aire nó ag leasú (trí bhreisiú, fágaint-ar-lár nó athrú) nó ag cúlghairm scéime aoisliúntais leasúcháin a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire, agus beidh feidhm agus éifeacht ag forála fo-ailt (4) den alt seo maidir le gach scéim aoisliúntais leasúcháin.

[EN]

(6) Sar a ndéanfaidh an tAire aon scéim aoisliúntais nó aon scéim aoisliúntais leasúcháin a dhaingniú, breithneoidh sé gach cúis-aithris maidir léi a cuirfear chuige i scríbhinn ó pháirtithe a bhfeicfear dó leas a bheith acu inti.

[EN]

(7) Ní cheadóidh an tAire aon scéim aoisliúntais ná aon scéim aoisliúntais leasúcháin a chuirfeas údarás cuain atá luaite i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo faoina bhráid mura deimhin leis staid airgeadais an údaráis chuain a bheith ar dhóigh a bhéarfadh go bhféadfaí an scéim a oibriú.

[EN]

(8) Ní thiocfaidh aon scéim aoisliúntais ná aon scéim aoisliúntais leasúcháin i ngníomh mura ndéantar ná go dtí go ndéanfar í a dhaingniú le hordú ón Aire, ach, ar í a dhaingniú amhlaidh, tiocfaidh sí i ngníomh ar an dáta a luafar chuige sin san ordú ón Aire á daingniú agus beidh aici (gan dochar d'fho-alt 9, i gcás ina mbaineann, den alt seo), amhail ar an dáta sin agus uaidh sin amach, éifeacht dlí sa bhfoirm inar daingníodh í.

[EN]

(9) Beidh i scéim aoisliúntais forála faoina bhféadfaidh aon oifigeach nó comhalta d'fhoirinn bhunaithe an údaráis chuain iomchuí a mbainfeadh an scéim leis, mura mbeadh an fo-alt seo, agus a bhí i seirbhís an údaráis chuain díreach roimh an scéim a theacht i ngníomh, glacadh, laistigh de thréimhse shonraithe, le forála na scéime agus, mura nglaca agus go dtí go nglacfaidh sé leo amhlaidh, ní bhainfidh an scéim leis agus coimeádfaidh sé (pé acu thar a cheann féin é nó, nuair is cuí sin, thar a cheann féin agus thar ceann a bhaintrí (i gcás é d'fháil bháis), a leanaí nó daoine eile dá theaghlach) sochar na bhforál sin uile maidir le haoisliúntais agus liúntais eile den tsórt sin (lena n-áirítear aiscí) a raibh feidhm acu maidir leis díreach roimh an scéim a theacht i ngníomh.

[EN]

(10) Má bhíonn scéim aoisliúntais i bhfeidhm, ní dhéanfaidh an t-údarás cuain iomchuí aoisliúntas ná liúntas eile den tsórt sin (lena n-áirítear aisce) a dheonadh do dhuine ná i leith duine lena mbaineann an scéim, ach amháin faoin scéim.

[EN]

(11) Más rud é—

[EN]

(a) go mbeidh liúntas nó aisce iníoctha ag údarás cuain (dá ngairmtear an t-údarás íocach san alt seo) le duine ar bith faoi scéim aoisliúntais i leith é do scor de bheith i seilbh oifige fúthu, agus

[EN]

(b) nuair a bheas a sheirbhís ar dháta an scortha sin á ríomh, go ndéanfar, do réir na scéime sin, aon tseirbhís faoi údarás cuain eile (dá ngairmtear an t-údarás ranníocach san alt seo) a chomhshuimiú agus a áireamh, agus

[EN]

(c) tráth ar bith le linn dó bheith i seirbhís an údaráis ranníocaigh go raibh i bhfeidhm maidir leis an údarás ranníocach scéim aoisliúntais a bhain leis an duine sin,

[EN]

ansin, aisíocfaidh an t-údarás ranníocach leis an údarás íocach cuid den liúntas nó den aisce arna ríomh sa tslí ordaithe.

[EN]

Muirir i leith duga grábhála a úsáid.

152.—(1) Féadfaidh údarás cuain muirir a ghearradh do réir pé scála muirear a shocróid ó am go ham, le toiliú an Aire, i leith úsáide duga ghrábhála a bheas curtha ar fáil acu.

[EN]

(2) Má bhí údarás cuain, díreach roimh an Acht seo a rith, ag gearradh muirear do réir scála muirear a bhí socair acu i leith úsáide duga ghrábhála, is tuigthe, chun críocha fo-ailt (1) de alt seo, an scála muirear sin a bheith arna shocrú go cuí faoin bhfo-alt sin.

[EN]

Ceanglais maidir le dreidireacht.

153.—Féadfaidh an tAire ó am go ham a cheangal ar údarás cuain—

[EN]

(a) tograí a chur faoina bhráid le haghaidh dreidireachta (acu féin nó ag duine sonraithe, do réir mar ordós an tAire) a gcuain nó na mbealach chuige,

[EN]

(b) dreidireacht a dhéanamh ar a gcuan nó na bealaí chuige ar chuma shonraithe (acu féin nó ag duine sonraithe, do réir mar ordós an tAire),

[EN]

agus beidh de dhualgas ar údarás cuain gach ceanglas faoin alt seo a bhainfeas leo a chomhlíonadh.

[EN]

Saoráidí d'aerárthaí.

154.—Féadfaidh údarás cuain saoráidí a chur ar fáil d'aerárthaí a bheas ag úsáid a gcuain agus féadfaid pé muirir a shocróid ó am go ham le toiliú an Aire a ghearradh i leith na saoráidí sin.

[EN]

Aerodróma.

155.—Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, pé comhaontuithe is fóirstineach leo i dtaobh úsáide a gcuain nó aon choda dhe mar aerodróm a dhéanamh le haon duine nó daoine agus a chomhlíonadh.

[EN]

Oifigeach nó seirbhíseach a bheas ag gníomhú le húdarás an mháistir chuain, etc.

156.—I gcás ina ndéantar leis an Acht seo aon chumhacht nó dualgas a bhronnadh nó a chur ar an máistir cuain nó ar an mbailitheoir rátaí do chuan, féadfaidh aon oifigeach nó seirbhíseach don údarás cuain a bheas údaraithe chuige sin ag an máistir cuain nó an bailitheoir rátaí (do réir mar bheas) an chumhacht nó an dualgas sin a fheidhmiú nó a chomhlíonadh, agus aon uair a déanfar aon chumhacht nó dualgas den tsórt sin a fheidhmiú nó a chomhlíonadh, féadfaidh an máistir cuain, an bailitheoir rátaí, nó an t-oifigeach nó an seirbhíseach eile a bheas ag feidhmiú nó ag comhlíonadh an chumhachta nó an dualgais gníomhú ina aonar nó féadfaidh pé cúntóirí is cuí leis a bheith ina theannta.

[EN]

Léasú ag údarás cuain.

157.—(1) Féadfaidh údarás cuain aon tailte nó áitribh dá gcuid a léasú go ceann aon tréimhse nach sia ná dhá chéad bliain, ach ní déanfar aon léas den tsórt sin i leith tréimhse is sia ná deich mbliana gan toiliú an Aire.

[EN]

(2) Aon léas a dhéanfas údarás cuain faoin alt seo forálfaidh sé, gan dochar d'aon fhorála eile a bheith sa léas sin—

[EN]

(a) más rud é go mbeidh an talamh nó an t-áitreabh lena mbainfidh an léas ag teastáil tráth ar bith ón údarás cuain chun a gcuan a fheabhsú, go mbeidh teideal acu, ar iad d'íoc pé cúitimh a socrófar, cheal comhaontuithe, ag eadránaí, chun seilbh a fháil ar an gcéanna amhail is dá mbeadh téarma an léasa caite,

[EN]

(b) más rud é tráth ar bith gur deimhin leis an údarás cuain ná fuil na tailte nó na háitribh lena mbainfidh an léas á gcur chun úsáide bona fide éigin, go mbeidh teideal acu chun seilbh a fháil ar na tailte agus na háitribh sin amhail is dá mbeadh téarma an léasa caite.

[EN]

Talamh nó áitreabh a thógaint trí chomhaontú.

158.—Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, aon talamh nó áitreabh a thógaint (go buan nó go sealadach) trí chomhaontú.

[EN]

Talamh nó áitreabh barrachais a dhíol.

159.—Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, aon talamh nó áitreabh dá gcuid a dhíol ná beidh ag teastáil uathu chun críocha a gcuain.

[EN]

Eolas a thabhairt don Aire.

160.—Féadfaidh an tAire tráth ar bith a cheangal ar údarás cuain eolas a thabhairt dó i pé foirm a ordós sé maidir le gach ní nó aon ní acu seo a leanas agus beidh de dhualgas ar an údarás cuain an ceanglas sin a chomhlíonadh:

[EN]

(a) uimhir agus tonnáiste iomlán na n-árthach, go ginearálta nó d'aon aicme shonrach, a ghabh longbheart i gcuan an údaráis chuain nó d'úsáid an cuan sin ar shlí eile ar feadh aon tréimhse sonraithe,

[EN]

(b) cineál agus méid an lasta a loingsíodh, a lódáladh nó a tógadh ar na hárthaí sin nó a tógadh isteach iontu;

[EN]

(c) cineál agus méid an lasta a díloingsíodh nó a tarloingsíodh as na hárthaí sin;

[EN]

(d) na rátaí a ghearr an t-údarás cuain i leith na n-árthach sin agus an lasta sin faoi seach;

[EN]

(e) ioncam agus caiteachas an údaráis chuain ar feadh aon tréimhse sonraithe;

[EN]

(f) sócmhainní agus dliteanais (más ann) an údaráis chuain aon tráth sonraithe;

[EN]

(g) ní ar bith a bhainfeas nó a ghabhfas le haon ní atá luaite in aon mhír acu sin roimhe seo den alt seo.

[EN]

Oibreacha comhair.

161.—(1) Féadfaidh údarás cuain, le toiliú an Aire, comhaontú le duine nó le daoine a dhéanamh agus a chomhlíonadh á ghabháil orthu féin i gcomhar leis an duine nó na daoine sin aon ní a dhéanamh maidir le cuan an údaráis chuain a mbeidh údaraithe de thuras na huaire le dlí don údarás cuain é a dhéanamh.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás cuain pé cionúireacht a íoc, de chostas éinní a bheas gafa de láimh acu i gcomhar le duine nó daoine de bhun comhaontuithe faoin alt seo, a bheas sonraithe sa chomhaontú.

[EN]

(3) An chionúireacht is iníoctha ag údarás cuain de na costais is inmhuirir ar chuntas ioncaim aon chomhchoiste nó aon chomhluchta dá shamhail a bheas bunaithe de bhun comhaontuithe faoin alt seo, íocfaidh an t-údarás cuain í mar chuid dá gcostais oibrithe agus bunaíochta.

[EN]

Tailte míntíreachais áirithe a theacht chun tairbhe an Stáit.

162.—Má dhéanann údarás cuain cuid ar bith is leis an Stát de ghrinneall nó de thráigh cuain nó farraige a mhíntíriú, tiocfaidh an chuid a míntíreofar amhlaidh chun tairbhe an Stáit.

[EN]

Cáblaí píopaí, agus sreanga faoi uiscí taoide nó os a gcionn.

163.—Aon chábla, píopa nó sreang a leagfas údarás cuain nó a chuirfid síos faoi aon uisce taoide nó trasna aon uisce taoide, leagfar nó cuirfear síos é chomh doimhin sin faoin uisce taoide nó chomh hard sin os a chionn ná bacfaidh sé ná ná cuirfidh sé isteach ar loingseoireacht.

[EN]

Fiosrúcháin áitiúla.

164.—(1) Féadfaidh an tAire tráth ar bith a ordú fiosrúchán áitiúil a chur ar siúl i dtaobh aon ní acu seo a leanas:

[EN]

(a) comhlíonadh a gcumhacht, a bhfeadhma agus a ndualgas ag údarás cuain;

[EN]

(b) airgeadas údaráis chuain;

[EN]

(c) staid chuain údaráis chuain;

[EN]

(d) na rátaí atá á n-éileamh ag údarás cuain;

[EN]

(e) an chóiríocht agus na saoráidí atá curtha ar fáil ag údarás cuain;

[EN]

(f) aon ghearán i dtaobh oibriú aon fho-dhlí de chuid údaráis chuain;

[EN]

(g) aon ghearán i dtaobh iompair oifigigh nó seirbhísigh d'údarás cuain;

[EN]

(h) aon ní dá n-údaráítear don Aire le haon alt eile den Acht seo fiosrúchán áitiúil a ordú ina leith;

[EN]

(i) aon ní eile a bhainfeas le húdarás cuain agus ar dóigh leis an Aire gur ceart fiosrúchán áitiúil a chur ar siúl maidir leis.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le fiosrúchán áitiúil a cuirfear ar siúl faoin Acht seo:

[EN]

(a) déanfaidh pé duine a cheapfas an tAire an fiosrúchán a chur ar siúl pé tráth a cheapfas an tAire;

[EN]

(b) déanfaidh an t-údarás cuain lena mbainfidh an fiosrúchán fógra i dtaobh an fhiosrúcháin a bheith á chur ar siúl a thabhairt, i pé slí a ordós an tAire, don phobal agus do pé daoine áirithe a shonrós an tAire;

[EN]

(c) féadfaidh an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin, más cuí leis é, an pobal a eisiamh ón bhfiosrúchán, ach beidh gach duine, ar dóigh leis an té a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin leas a bheith aige in abhar an fhiosrúcháin, i dteideal bheith i láthair ag an bhfiosrúchán agus éisteacht a fháil ann;

[EN]

(d) beidh ag an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin na cumhachta, na cearta agus na príbhléidí uile, atá dílsithe san Ard-Chúirt nó i mBreitheamh den Ard-Chúirt maidir le haicsean a thriail, chun a thabhairt ar fhinnéithe teacht i láthair agus chun iad a scrúdú faoi mhionn (a n-údaraítear don duine sin leis seo daoine a chur faoi) nó ar shlí eile, agus chun a thabhairt go ndéanfaí doiciméidí a thaispeáint, agus beidh toghairm (a féadfar a sheirbheáil go pearsanta nó tríd an bpost) arna síniú ag an duine sin comhionann agus ar aon-éifeacht le próis fhoirmiúil arna heisiúint ag an Ard-Chúirt chun a thabhairt ar fhinnéithe teacht i láthair agus chun a thabhairt go ndéanfaí doiciméidí a thaispeáint;

[EN]

(e) i gcás duine ar bith—

[EN]

(i) dá fhaillí teacht i láthair ar é a thoghairm go cuí mar fhinné chun an fhiosrúcháin áitiúil, nó

[EN]

(ii) ar bheith i láthair dhó mar fhinné ag an bhfiosrúchán, do dhiúltú mionn a thabhairt a cheanglós an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin air do réir dlí a thabhairt, nó aon doiciméid a thaispeáint a cheanglós an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin air do réir dlí a thaispeáint, nó aon cheist a fhreagairt a bhféadfaidh an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin a cheangal air do réir dlí í a fhreagairt, nó

[EN]

(iii) do dhéanamh aon ní eile ba dhísbeagadh cúirte dá mba Chúirt Bhreithiúnais an duine a bhí ag déanamh an fhiosrúcháin agus cumhacht aige chun daoine a chimiú mar gheall ar dhísbeagadh cúirte, féadfaidh an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin cion an duine sin a dheimhniú faoina láimh don Ard-Chúirt agus féadfaidh an Chúirt sin, tar éis pé fiosrú is cuí léi, an duine sin a phionósú nó bearta a dhéanamh chun é a phionosú amhail is dá mbeadh sé ciontach sa Chúirt sin a dhísbeagadh;

[EN]

(f) beidh teideal ag finné i láthair an fhiosrúcháin chun na saoirsí agus na príbhléidí céanna chun a mbeadh teideal aige dá mba fhinné i láthair na hArd-Chúirte é;

[EN]

(g) gach costas faoina raghaidh an tAire chun an fiosrúchán a dhéanamh beid le n-íoc leis an Aire ag pé duine nó daoine, agus, i gcás níos mó ná duine amháin den tsórt sin a bheith ann, i pé cionúireachta, a ordós an tAire, agus is é an tAire a shocrós méid na gcostas sin agus ar iad a shocrú amhlaidh beid inaisghabhála ag an Aire dá réir sin mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla;

[EN]

(h) na costais faoina raghaidh údarás cuain chun a chur faoi ndear fógra i dtaobh an fhiosrúcháin a thabhairt de bhun an ailt seo, beid le n-íoc ag pé duine a ordós an tAire agus (murab é an duine sin an t-údarás cuain sin) beid inaisghabhála ag an údarás cuain sin ón duine sin mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla;

[EN]

(i) féadfaidh an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin, más cuí leis é, a ordú go mbeidh na costais agus na caiteachais faoina ndeachaigh duine ar bith (lena n-áirítear údarás cuain), trí theacht i láthair nó trí ionadaíocht a bheith aige agus fianaise a thabhairt ar aird ag an bhfiosrúchán, le n-íoc ag duine ar bith eile a bhí i láthair nó a raibh ionadaíocht aige ag an bhfiosrúchán;

[EN]

(j) aon uair a ordós an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin go mbeidh na costais agus na caiteachais faoina ndeachaigh aon duine áirithe le n-íoc ag duine eile, déanfaidh máistir measaireachta ón Ard-Chúirt na costais agus na caiteachais sin a fhómhas agus a fhionnadh ar iarratas ón duine ar hordaíodh amhlaidh na costais agus na caiteachais sin a bheith le n-íoc leis nó ón duine ar hordaíodh amhlaidh iad a bheith le n-íoc aige, agus beidh méid na gcostas agus na gcaiteachas sin, ar iad a fhómhas agus a fhionnadh amhlaidh, inaisghabhála mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla ag an duine ar hordaíodh amhlaidh na costais agus na caiteachais sin bheith le n-íoc leis agus ón duine ar hordaíodh amhlaidh iad a bheith le n-íoc aige.

[EN]

(3) Má fhaillíonn údarás cuain fógra a thabhairt a bheas ordaithe dhóibh ag an Aire a thabhairt faoin alt seo, féadfaidh an tAire, gan dochar d'aon imeachta eile i gcoinne an údaráis chuain, an fógra a thabhairt é féin, agus is ar an údarás cuain a bheas íoc na gcostas uile faoina raghaidh sé á dhéanamh sin agus beidh na costais sin inaisghabhála ag an Aire ón údarás cuain mar fhiach ghnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Costais taistil chomhaltaí údaráis chuain.

165.—(1) Faoi réir forál an ailt seo, íocfaidh údarás cuain na costais taistil faoina raghaidh gach duine dá gcomhaltaí ag taisteal go dtí cruinnithe an údaráis chuain agus cruinnithe aon choiste arna cheapadh ag an údarás cuain agus ó na cruinnithe sin.

[EN]

(2) Ní híocfar costais taistil faoin alt seo le duine i leith cruinnithe a comórfar in áit a bheas faoi bhun cúig mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil.

[EN]

(3) Ní ghabhfaidh an méid costais taistil a híocfar faoin alt seo le duine i leith aon chruinnithe áirithe thar an méid faoina raghadh an duine sin do réir réasúin ag taisteal óna áit chónaithe oifigiúil go dtí áit an chruinnithe agus ó áit an chruinnithe go dtí a áit chónaithe oifigiúil.

[EN]

(4) Déanfaidh comhalta d'údarás cuain, díreach tar éis comhalta den tsórt sin a dhéanamh dhe, seoladh na háite a mbíonn gnáthchónaí air a chur in iúl i scríbhinn don údarás cuain agus is tuigthe gurb é an áit sin a áit chónaithe oifigiúil chun críocha an ailt seo.

[EN]

(5) Ní bhainfidh an t-alt seo le haon chruinniú d'údarás cuain a comórfar roimh an dara Déardaoin i mí Dheireadh Fómhair sa bhliain a ceapfar faoi alt 6 den Acht seo maidir leis an údarás cuain sin.

[EN]

Cóir iompair a chur ar fáil in aisce.

166.—Féadfaidh údarás cuain cóir iompair a chur ar fáil in aisce dá n-oifigigh agus dá seirbhísigh nuair a bheas na hoifigigh agus na seirbhísigh sin ag taisteal go dtí áiteanna agus ó áiteanna ina mbeidh a ndualgais á gcomhlíonadh acu.

[EN]

Iocaíochta chun fáiltiú roimh dhaoine áirithe, etc.

167.—(1) Féadfaidh údarás cuain, mar chuid dá gcostais oibrithe agus bunaíochta, íocaíochta réasúnacha a dhéanamh le haghaidh nó i leith—

[EN]

(a) fáilte agus aíocht a fhearadh le comhaltaí, stiúrthóirí nó oifigigh d'údaráis phoirt nó chuain eile nó d'aon údarás nó comhlucht poiblí nó d'aon chuideachta a bhfuil leasa gairme nó gnótha acu cosúil le leasa an údaráis chuain nó a bhfuil an t-údarás cuain i gcaidreamh gairme nó gnótha leo nó ag beartú bheith i gcaidreamh gairme nó gnótha leo, agus

[EN]

(b) cuairteanna ag an údarás cuain nó thar a gceann, mar chórtas oifigiúil, ar aon údarás, comhlucht nó cuideachta den tsórt adúradh,

[EN]

lena n-áirítear íocaíochta i leith costas taistil agus costas eile faoina ndeachaigh aon chomhalta nó-oifigeach don údarás cuain, nó faoina ndeachthas thar a cheann, go réasúnach maidir le haon ní de na nithe adúradh.

[EN]

(2) Ní ghabhfaidh an tsuim iomlán a íocfas údarás cuain faoin alt seo in aon tréimhse thar an suim a bheas ceadaithe de thuras na huaire ag an Aire maidir leis an údarás cuain i leith na tréimhse sin.

[EN]

Toirmisc nó srianta áirithe i gconartha tionóntachta a bheith gan bhrí.

168.—(1) I gcás é a bheith airbheartaithe le conradh tionóntachta nó faoi chonradh tionóntachta, arna dhéanamh roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin, i leith aon tailte nó áitreabh lena mbaineann an t-alt seo, toirmeasc nó srian a chur in aon tslí le seoladh aon ghnótha loingseoireachta, nó aon ghnótha nó trádála eile a ghabhas le húsáid poirt, ar na tailte nó sna háitribh sin beidh an toirmeasc nó an srian sin gan bhrí gan éifeacht.

[EN]

(2) Ní bhaineann an t-alt seo le haon áit chónaithe phríobháideach ná le haon talamh ná áitreabh is leis an Stát nó le húdarás cuain ach, lasmuigh den mhéid adúradh, baineann sé le gach talamh agus áitreabh atá suite laistigh de cheathrú míle ó theoranta cuain.

[EN]

An Chúirt Chuarda do thabhairt léasanna.

169.—(1) Duine (dá ngairmtear “an t-iarratasóir” san alt seo) ar mian leis léas a fháil ar aon tailte nó áitribh lena mbaineann an t-alt seo chun aon ghnó loingseoireachta nó aon ghnó nó trádáil eile a sheoladh a ghabhas le húsáid poirt féadfaidh sé léas faoin alt seo ar na tailte nó na háitribh sin a iarraidh ar an gCúirt Chuarda (dá ngairmtear an Chúirt san alt seo).

[EN]

(2) Má déantar iarratas chun na Cúirte faoin alt seo, déanfaidh an Chúirt deimhin de, sara raghaidh chun cinn le héisteacht an iarratais, go bhfuil na páirtithe iomchuí uile tar éis fógra a fháil i dtaobh an iarratais, agus chuige sin féadfaidh an Chúirt a ordú pé fiosruithe a dhéanamh agus pé fógraí a sheirbheáil is cuí léi agus, go sonrach, féadfaidh a ordú aon fhógra den tsórt sin a sheirbheáil trí fhógrán.

[EN]

(3) Más rud é, ar iarratas faoin alt seo a éisteacht, gur deimhin leis an gCuirt, ag féachaint do chúrsaí uile an cháis, é a bheith réasúnach agus cuí léas a dhéanamh faoin alt seo chun an iarratasóra ar an iomlán nó ar aon chuid de na tailte nó na háitribh lena mbaineann an t-iarratas, féadfaidh an Chúirt a ordú an léas sin a dhéanamh dá réir sin.

[EN]

(4) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le léas a déanfar faoin alt seo:

[EN]

(a) déanfar an léas go ceann pé téarma, nach sia ná tríocha blian, a ordós an Chúirt, a thosnós ar pé dáta a shocrós an Chúirt;

[EN]

(b) déanfaidh an léas pé cíos nó cíosa a ordós an Chúirt a fhorcoimeád do pé daoine a ordós an Chúirt;

[EN]

(c) má ordaíonn an Chúirt amhlaidh, déarfar sa léas gur léas agus gur sreath de léasanna frithdhílse é;

[EN]

(d) beidh sa léas pé cúnanta agus coinníollacha a ordós an Chúirt;

[EN]

(e) is iad pé daoine a ordós an Chúirt a bheas ina bpáirtithe sa léas;

[EN]

(f) déanfaidh an Chúirt dréacht an léasa a shocrú agus a cheadú.

[EN]

(5) Má tharlann do dhuine a n-ordóidh an Chúirt dó bheith ina pháirtí i léas faoin alt seo go mbeidh sé, toisc gur iontaobhaí é nó ionadaí pearsanta nó duine eile i gcáil mhuiníneach nó toisc gur mionaoiseach é nó toisc gan ach eastát lena shaol nó eastát sainoidhrithe nó eastát teoranta eile a bheith aige nó toisc cúnanta sriantacha a bheith sa léas faoina bhfuil seilbh aige, éagumasach do réir dlí chun bheith ina pháirtí sa léas faoin alt seo chun na gcríocha d'ordaigh an Chúirt, féadfaidh an Chúirt, le hordú, a chumasú don duine sin bheith ina pháirtí sa léas sin chun na gcríocha sin agus an léas sin a fhorghníomhú dá réir sin.

[EN]

(6) Más rud é gur mionaoiseach nó duine mímheabhrach duine a n-ordóidh an Chúirt dó bheith ina pháirtí i léas faoin alt seo, nó nach féidir é a fháil, nó go ndiúltóidh nó go bhfailleoidh sé an léas a fhorghníomhú, féadfaidh an Chúirt oifigeach don Chúirt a cheapadh chun an léas a fhorghníomhú thar ceann agus in ainm an duine sin, agus air sin beidh forghníomhú an léasa sin ag an oifigeach sin thar ceann agus in ainm an duine sin chomh héifeachtúil chun gach críche is dá mba é an duine sin féin d'fhorghníomhaigh é.

[EN]

(7) Mura ndéana an Chúirt, ar chúiseanna speisialta, a mhalairt a ordú, is é an t-iarratasóir a íocfas na costais agus na caiteachais uile a bhainfeas nó a ghabhfas le hiarratas chun na Cúirte faoin alt seo agus a bhainfeas nó a ghabhfas le léas (más ann), arna dhéanamh de bhun an iarratais sin, a ullmhú, a fhorghníomhú agus a chríochnú.

[EN]

(8) Ní bhainfidh an t-alt seo le haon áit chónaithe phríobháideach ná le haon tailte ná áitribh is leis an Stát nó le húdarás cuain ach, lasmuigh den méid adúradh, bainfidh sé le gach talamh nó áitreabh ná beidh de thuras na huaire á gcur chun úsáide bona fide éigin agus a bheas suite laistigh de cheathrú míle ó theoranta cuain.

[EN]

Ceart chun dul isteach i gcuan nó amach as.

170.—Beidh sé de cheart ag aon chomhalta den Gharda Síochána, aon oifigeach custam agus máil nó aon oifigeach d'Aire Stáit, faid a bheas sé ag gníomhú i gcomhlíonadh a dhualgais mar chomhalta nó oifigeach den tsórt sin, dul isteach in aon chuid de chuan nó amach as.

[EN]

Leabhair agus doiciméidí áirithe a thaispeáint d'oifigeach custam agus máil.

171.—(1) Féadfaidh aon oifigeach custam agus máil, d'fhonn eolas a fháil is gá chun a dhualgais a chomhlíonadh maidir le hárthach a bheas tar éis teacht laistigh de theoranta cuain nó dul amach tharstu nó maidir leis an last ar aon árthach den tsórt sin, a cheangal ar an údarás cuain don chuan na leabhair agus na doiciméidí sin uile, maidir leis an árthach nó leis an last, a theastós uaidh do réir réasúin a thaispeáint dó le haghaidh a scrúduithe agus a cheadú dhó cóipeanna a dhéanamh de na leabhair agus na doiciméidí sin nó sleachta a thógaint astu.

[EN]

(2) Má fhaillíonn údarás cuain ar a gcuirfear ceanglas faoin alt seo an ceanglas a chomhlíonadh lastigh d'am réasúnach, beid ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a gciontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur orthu.

[EN]

Saor-chead gluaiseachta do dhaoine a bheas ag úsáid bád tarrthála.

172.—Daoine a bheas ag úsáid báid tarrthála, beidh saor chead acu dul isteach i gcuan agus tríd agus amach as.

[EN]

Srian le duine a a cheapadh chun oifige sochair, etc.

173.—Ní dhéanfaidh údarás cuain duine a cheapadh chun oifige sochair ná duine a fhostú—

[EN]

(a) faid a bheas an duine sin ina chomhalta den údarás cuain, ná

[EN]

(b) laistigh de dhá mhí dhéag tar éis don duine sin scor de bheith ina chomhalta den údarás cuain, ná

[EN]

(c) laistigh de dheich mbliana tar éis an duine sin a chiontú i gcion faoi alt 26 den Acht seo.

[EN]

Oblágáidí maidir le togra i leith íocaíochta neamhdhlíthiúla, etc.

174.—(1) Aon uair a bhéarfadh togra arna dhéanamh ag cruinniú d'údarás cuain go ndéanfaí íocaíocht neamhdhlíthiúl as ciste an údaráis chuain nó gur dócha easnamh nó caillteanas a theacht sna cistí sin dá dheascaibh, beidh de dhualgas ar an mBainisteoir Ginearálta nó (do réir mar bheas) ar an rúnaí (nó, mura mbíonn an bainisteoir sin nó an rúnaí sin i láthair, ar an oifigeach don údarás cuain a bheas i láthair thar a cheann) agóid a dhéanamh i gcoinne an togra agus forais na hagóide a lua.

[EN]

(2) Aon uair a déanfar agóid faoin alt seo i gcoinne togra arna dhéanamh ag cruinniú d'údarás cuain, iontrálfar i miontuairiscí an chruinnithe—

[EN]

(a) tuairisc go ndearnadh an agóid,

[EN]

(b) forais na hagóide, agus

[EN]

(c) i gcás cinneadh a dhéanamh i dtaobh an togra, ráiteas i leith gach comhalta den údarás cuain a bhí i láthair á rá cé acu a vótáil sé ar thaobh an togra nó i gcoinne an togra, nó staon sé ó vótáil.

[EN]

Doiciméid a sheirbheáil ar údarás cuain.

175.—Aon fhógra nó doiciméid eile a ceangaltar a sheirbheáil ar údarás cuain nó a thabhairt dóibh, féadfar é a chur leis an bpost i gclúdach arna dhíriú chun an údaráis chuain nó chun an Bhainisteora Ghinearálta nó an rúnaí (do réir mar bheas) ag príomh-oifig an údaráis chuain nó féadfar é a sheachadadh d'oifigeach don údarás cuain ag an bpríomh-oifig sin.

[EN]

Doiciméid a dhílse-dheimhniú.

176.—Aon fhógra nó doiciméid eile is gá a dhílse-dheimhniú ag údarás cuain, is leor mar dhílse-dheimhniú air é a bheith sínithe ag aon dá chomhalta den údarás cuain nó ag an mBainisteoir Ginearálta nó an rúnaí (do réir mar bheas).

[EN]

Cionta a inchúiseamh.

177.—(1) Aon chion faoin Acht seo a líomhnófar a bheith déanta ag údarás cuain, féadfaidh an tAire é a inchúiseamh nó féadfar é a inchúiseamh ar agra an Aire.

[EN]

(2) Aon chion faoin Acht seo a líomhnófar a bheith déanta ag duine seachas údarás cuain, féadfaidh an tAire nó an t-údarás cuain iomchuí é a inchúiseamh nó féadfar é a inchúiseamh ar agra an Aire nó an údaráis chuain iomchuí.

[EN]

Forála maidir le bóithre áirithe.

178.—(1) Más rud é, díreach roimh an Acht seo a rith, go raibh aon bóithre á gcothabháil ag údarás cuain—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire le hordú, más cuí leis é, a dhearbhú, le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí, go scoirfidh an t-údarás cuain de na bóithre a chothabháil, agus go mbeidh na bóithre le cothabháil ag údarás áitiúil sonraithe, agus

[EN]

(b) mura dtaga agus go dtí go dtiocfaidh an t-ordú sin i ngníomh, leanfaidh an t-údarás cuain de na bóithre a chothabháil amhail mar rinne roimh an Acht seo a rith.

[EN]

(2) Más rud é, díreach roimh an Acht seo a rith, go ndearna údarás cuain ranníoc i leith cothabhála aon bhóithre ag údarás áitiúil—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire le hordú, más cuí leis é, a dhearbhú, le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí, go scoirfidh an t-údarás cuain de ranníoc a dhéanamh i leith cothabhála na mbóithre ag an údarás áitiúil, agus

[EN]

(b) mura dtaga agus go dtí go dtiocfaidh an t-ordú sin i ngníomh, leanfaidh an t-údarás cuain de ranníoc a dhéanamh i leith cothabhála na mbóithre ag an údarás áitiúil amhail mar rinne roimh an Acht seo a rith.

[EN]

(3) Aon ordú a déanfar faoin alt seo maidir le húdarás cuain féadfaidh pé forála forlíontacha agus foghabhálacha is cuí leis an Aire a bheith ann, lena n-áirítear, go sonrach, forála á fhoráil go ndéanfaidh an t-údarás cuain cúiteamh a íoc leis an údarás áitiúil a bheas sonraithe san ordú.

[EN]

(4) Aon ordú a déanfar faoin alt seo, beidh feidhm dlí aige do réir a théarmaí.

[EN]

Forála maidir le cumhachta póilíneachta áirithe.

179.—(1) Más rud é, díreach roimh an Acht seo a rith, go raibh aon chumhachta ag údarás cuain maidir le póilíneacht a gcuain, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:

[EN]

(a) má bhí na cumhachta sin á bhfeidhmiú an uair sin—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire Dlí agus Cirt le hordú, más cuí leis é, a dhearbhú, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais, go mbeidh deireadh leis na cumhachta sin agus go ndéanfaidh an Garda Síochána póilíneacht ar an gcuan, agus

[EN]

(ii) mura dtaga agus go dtí go dtiocfaidh an t-ordú sin i ngníomh agus d'ainneoin aon fhorála eile den Acht seo, leanfaidh na cumhachta sin, agus leanfaidh dualgais, cumhachta agus oblagáidí aon chonstáblaí nó oifigeach eile a bheas ceaptha go cuí ag an údarás cuain i bhfeidhmiú na gcumhacht sin, de bheith i bhfeidhm amhail mar bhí roimh an Acht seo a rith;

[EN]

(b) mura raibh an cumhachta sin á bhfeidhmiú an uair sin, beidh deireadh leo ar an Acht seo a rith.

[EN]

(2) Má déantar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le húdarás cuain, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, socrú a dhéanamh le hordú i dtaobh cúitimh (a mbeidh a íoc nó a mhuirear ar an údarás cuain sin) do na constáblaí nó dá n-oifigigh a scarfar lena seirbhísí de dhroim an orduithe chéadluaite agus ná beidh an ghnáth-aois scoir sroichte acu.

[EN]

(3) Aon ordú a déanfar faoin alt seo, beidh feidhm dlí aige do réir a théarmaí.

[EN]

Duganna Chanáil Laighean agus Duganna Chanáil na Midhe.

180.—Is tuigthe, chun críocha alt 94, 111, 112 agus 117 den Acht seo, na duganna atá tadhlach le cuan Bhord Phort agus Duganna Bhaile Atha Cliath agus dá ngairmtear Duganna Chanáil Laighean agus Duganna Chanáil na Midhe a bheith laistigh de theoranta an chuain sin.

[EN]

Táillí maoir uisce ag Cuan Phortláirge a chur ar neamhní.

181.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “an Bardas” Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Phortláirge.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú, más oiriúnach leis é, a dhearbhú go mbeidh deireadh, lá sonraithe agus ón lá sin amach,—

[EN]

(a) leis na muirir dá ngairmtear de ghnáth táillí maoir uisce agus is inmhuirir ag Cuan Phortláirge, agus

[EN]

(b) le haon oblagáidí de chuid an Bhardais (pé acu faoi chairt nó le reacht nó ar shlí eile a fuarthas) ar chomaoin dóibh na táillí sin nó aon chuid de na táillí sin.

[EN]

(3) Féadfaidh pé forála forlíontacha agus foghabhálacha is cuí leis an Aire a bheith san ordú faoin alt seo, lena n-áirítear foráil chun Coimisinéirí Chuan Phortláirge d'íoc pé suime is cuí leis an Aire leis an mBardas i leith cúitimh don Bhardas i gcaillteanas a bhain dóibh trí oibriú an orduithe.

[EN]

(4) Aon ordú a déanfar faoin alt seo, beidh feidhm dlí aige do réir a théarmaí.

[EN]

Dleachta cathrach ag Cuan Bhaile Atha Clith a chur ar neamhní.

182.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “an Bardas” Ard-Mhéara, Seanóirí agus Buirgéisigh Bhaile Atha Cliath.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú, más oiriúnach leis é, a dhearbhú go mbeidh deireadh, lá sonraithe agus ón lá sin amach,—

[EN]

(a) leis na muirir dá ngairmtear de ghnáth dleachta Cathrach agus is inmhuirir ag Cuan Baile Atha Cliath, agus

[EN]

(b) le haon oblagáidí de chuid an Bhardais (pé acu faoi chairt nó le reacht nó ar shlí eile a fuarthas) ar chomaoin dóibh na dleachta sin nó aon chuid de na dleachta sin.

[EN]

(3) Féadfaidh pé forála forlíontacha agus foghabhálacha is cuí leis an Aire a bheith san ordú faoin alt seo, lena n-áirítear foráil chun Bord Phort agus Duganna Bhaile Atha Cliath d'íoc pé suime is cuí leis an Aire leis an mBardas i leith cúitimh don Bhardas i gcaillteanas a bhain dóibh trí oibriú an orduithe.

[EN]

(4) Aon ordú a déanfar faoin alt seo, beidh feidhm dlí aige do réir a théarmaí.

[EN]

Cíos coicéid agus iontrála ag Cuan Chorcaighe a chur ar neamhní.

183.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “an Chuideachta” an comhlucht corpraithe ar a dtugtar an Commercial Buildings Company of Cork.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú, más cuí leis é, a dhearbhú go mbeidh deireadh, lá sonraithe agus ón lá sin amach,—

[EN]

(a) leis na rátaí agus na dleachta dob inmhuirir faoin reacht Breataineach a ritheadh sa bhliain 1814 agus dar teideal an Act to raise a fund for defraying the charge of commercial improvements, within the city and port of Cork, in Ireland, agus

[EN]

(b) le haon oblagáidí de chuid na Cuideachtan (pé acu faoi chairt, nó le reacht nó ar shlí eile a fuarthas) ar chomaoin dóibh na rátaí agus na dleachta sin nó aon chuid de na rátaí agus na dleachta sin.

[EN]

(3) Féadfaidh pé forála forlíontacha agus foghabhálacha is cuí leis an Aire a bheith san ordú faoin alt seo, lena n-áirítear foráil chun Coimisinéirí Chuan Chorcaighe d'íoc pé suime is cuí leis an Aire leis an gCuideachtain i leith cúitimh don Chuideachtain i gcaillteanas a bhain dóibh trí oibriú an orduithe.

[EN]

(4) Aon ordú a déanfar faoin alt seo, beidh feidhm dlí aige do réir a théarmaí.

[EN]

Forála speisialta maidir le cistí fiachmhúchta áirithe le Coimisinéirí Chuan Chorcaighe.

184.—I gcás an tsuim i gciste fiachmhúchta a bheas á chothabháil ag Coimisineirí Chuan Chorcaighe maidir le haon mhorgáistí agus stoc a rinneadar nó d'eisíodar roimh an Acht seo a rith a bheith comhionann leis an tsuim nó níos mó ná an tsuim a bheas dlite fós i leith na morgáistí maraon le hainmluach an mhéide den stoc a bheas gan fuascailt fós, beidh deireadh le haon oblagáid a bheas ar na Coimisinéirí chun tuilleadh ranníocaíochta a dhéanamh leis an gciste fiachmhúchta.

[EN]

Forála maidir le leasa áirithe i ngrinnill abhann.

185.—Más rud é, díreach roimh an Acht seo a rith, go raibh aon leas ag údarás áitiúil i gcuid atá laistigh de theoranta cuain de ghrinneall aon abhann, déanfar, de bhuaidh an ailt seo,—

[EN]

(a) i gcás ina ndearna an t-údarás áitiúil, roimh an lú lá d'Eanáir, 1946, aon léas nó leas eile i leith na coda sin a dheonadh go cuí ar feadh téarma ná beidh caite tráth an Achta seo a rith, an chuid sin a aistriú chun an Stáit agus a dhílsiú ann ar an téarma sin a bheith caite, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, an chuid sin a aistriú chun an Stáit agus a dhílsiú ann ar an Acht seo a rith.

[EN]

Cuan Sceire agus Cuan Bhaile Brigin.

186.—(1) Beidh feidhm ag an Acht seo maidir le Cuan Sceire agus Cuan Bhaile Brigin faoi réir na modhnuithe seo a leanas:

[EN]

(a) ní bheidh údarás cuain ar leithligh ann do Chuan Sceire ná do Chuan Bhaile Brigin ach beidh Bord Port agus Duganna Bhaile Atha Cliath (dá ngairmtear an Bord san alt seo) ina údarás cuain freisin do Chuan Sceire agus ina údarás cuain do Chuan Bhaile Brigin,

[EN]

(b) beidh máistir cuain Chuan Bhaile Atha Cliath ina mháistir cuain freisin do Chuan Sceire agus do Chuan Bhaile Brigin,

[EN]

(c) beidh bailitheoir rátaí Chuan Bhaile Atha Cliath ina bhailitheoir rátaí freisin do Chuan Sceire agus do Chuan Bhaile Brigin,

[EN]

(d) beidh an t-airgead uile a gheobhas an Bord inúsáidte i gcoitinne i leith Chuan Bhaile Atha Cliath, Cuain Sceire nó Cuain Bhaile Brigin,

[EN]

(e) beidh príomh-oifig an Bhoird i mBaile Atha Cliath ina príomh-oifig acu freisin maidir le Cuan Sceire agus Cuan Bhaile Brigin.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo difir do dhintiúir a rinneadh an 19ú lá d'Eanáir, 1878, idir Ian Trant Hamilton ó Abbotstown i gContae Bhaile Atha Cliath, Esquire, M.P., den chéad pháirt, James Alexander Hamilton, ó Uimhir 56 Cearnóg Mhic Liam i gCathair Bhaile Atha Cliath, Esquire, den dara páirt, agus Bord Port agus Duganna Bhaile Atha Cliath den pháirt eile, agus beidh an fheidhm agus an éifeacht chéanna ag an dintiúir sin tar éis an tAcht seo a rith a bhí aige roimh an Acht seo a rith.

[EN]

Ranníocaíochta i leith costas údarás píolóiteachta.

187.—Féadfaidh údaras cuain is údarás píolóiteachta pé ranníocaíochta a dhéanamh, i leith na gcostas faoina raghaid ina bhfeadhmannas mar údarás píolóiteachta den tsórt sin, a chinnfid, le toiliú an Aire, a dhéanamh.

[EN]

Iniúchadh cuntas údarás píolóiteachta.

188.—(1) Déanfaidh iniúchóir a cheapfas an tAire cuntais údaráis phíolóiteachta a iniúchadh.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na hachtacháin seo a leanas, arna leasú nó arna n-oiriúnú le haon achtachán nó faoi aon achtachán iardain (lena n-áirítear aon achtachán a rithfear tar éis an tAcht seo a rith), maidir le hiniúchadh agus iniúchóir cuntas údaráis phíolóiteachta amhail mar atá feidhm acu maidir le hiniúchadh agus iniúchóir cuntas údaráis áitiúil:

[EN]

(a) alt 12 den Local Government (Ireland) Act, 1871,

[EN]

(b) fo-alt (2) d'alt 63 den Local Government (Ireland) Act, 1898,

[EN]

(c) ailt 19, 20 agus 21 den Local Government (Ireland) Act, 1902,

[EN]

(d) ailt 69, 70, 71 agus 86 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941),

[EN]

faoi réir na modhnuithe seo a leanas:—

[EN]

(i) na tagairtí don Aire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí atá sna hachtacháin sin, arna leasú nó arna n-oiriúnú amhlaidh, léireofar iad mar thagairtí don Aire,

[EN]

(ii) féadfaidh an tAire, nuair bheas táille iniúchóireachta i leith iniúchta á socrú aige faoi alt 69 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941, an táille a shocrú tráth ar bith, pé acu roimh an iniúchadh a chríochnú nó dá éis sin é, agus is í an táille iniúchóireachta a socrófar amhlaidh is táille iniúchóireachta freisin maidir le hiniúchta iardain mura ndéantar agus go dtí go ndéanfar táille iniúchóireachta eile arna socrú amhlaidh a chur ina hionad,

[EN]

(iii) aon tagairt atá in alt 70 nó 71 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941, don tréimhse ordaithe, léireofar í mar thagairt don tréimhse chéanna dá dtagrann an abairt de thuras na huaire i gcás iniúchadh cuntas údaráis áitiúil.

[EN]

(3) Aon cheapadh iniúchóra a rinne údarás cuain roimh an Acht seo a rith, beidh deireadh leis ar pé dáta a shonrós an tAire chuige sin.

[EN]

Srian le feidhm achtachán áirithe.

189.—(1) Ní bheidh feidhm, maidir le nós imeachta chun dleachta píolóiteachta a aisghabháil, ag mír (4) d'alt 10 den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, ná ag fo-alt (1) d'alt 683 den Merchant Shipping Act, 1894.

[EN]

(2) San alt seo tá leis an abairt “dleachta píolóiteachta” an bhrí atá leis an abairt “pilotage dues” sa Pilotage Act, 1913.

[EN]

Forála maidir leis na hachtacháin a luaitear sa Tríu Sceideal.

190.—(1) An méid d'aon achtachán a luaitear sa Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo nó d'aon ordú, rialachán nó ionstraim eile arna dhéanamh faoin gcéanna atá ar neamhréir le haon achtachán atá san Acht seo nó in aon ordú, rialachán nó ionstraim eile arna dhéanamh faoin Acht seo, scoirfidh sé d'éifeacht a bheith aige amhail ar dháta an achtacháin sin is déanaí a luaitear a theacht i ngníomh agus as sin amach.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú, más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, na hoiriúnuithe sin uile a dhéanamh ar an iomlán nó ar aon chuid d'aon achtachán a luaitear sa Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo nó d'aon ordú, rialachán nó ionstraim eile arna dhéanamh faoin gcéanna (nach achtachán, ordú, rialachán nó ionstraim eile ná cuid den chéanna a bheas, de bhuaidh fo-ailt (1) den alt seo, tar éis scor d'éifeacht a bheith aige) is oiriúnuithe is dóigh leis an Aire is gá nó is cuí ag féachaint d'fhorála an Achta seo.

[EN]

(3) Chun críocha fo-ailt (1) den alt seo is tuigthe ná fuil na hachtacháin seo a leanas, go háirithe, ar neamhréir le haon achtachán atá san Acht seo ná in aon ordú, rialachán nó ionstraim eile arna dhéanamh faoin Acht seo:

[EN]

(a) ailt 4 agus 7 den Wicklow Harbour Advances Act, 1897,

[EN]

(b) alt 47 d'Acht Chuan na Gaillimhe, 1935 (Uimh. 2 (Príobháideach) de 1935).

[EN]

Na hAchta a luaitear sa Cheathrú Sceideal do scor d'fheidhm a bheith acu.

191.—Scoirfidh na hAchta a luaitear sa Cheathrú Sceideal atá ag gabháil leis an Acht seo d'fheidhm a bheith acu maidir le haon údarás cuain.

AN CHEAD SCEIDEAL.

Udarais Chuain.

Alt 7.

Cuid I.

An tUdarás Cuain

An tUdarás Áitiúil nó na hUdaráis Áitiúla

An Comhlachas Tráchtála nó na Comhlachais Tráchtála

Coimisinéirí Chuan Chorcaighe.

Ard-Mhéara, Seanóirí agus Buirgéisigh Chorcaighe.

Comhairle cheantair uirbigh an Chóibh.

Comhlachas Tráchtála Chorcaighe.

Comhlachas Tráchtála agus Loingseoireachta Corpraithe Chorcaighe.

Bord Port agus Duganna Bhaile Atha Cliath.

Ard-Mhéara Ró-Onórach, Seanóirí agus Buirgéisigh Bhaile Atha Cliath.

Comhlachas Tráchtála Bhaile Atha Cliath.

Coimisinéirí Chuan Luimnigh.

Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Luimnigh.

Comhlachas Tráchtála Luimnigh.

Coimisinéirí Chuan Phortláirge.

Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Phortláirge.

Comhlachas Tráchtála Phortláirge.

Cuid II.

An tUdarás Cuain

An tUdarás Áitiúil nó na hUdaráis Áitiúla

An Comhlachas Tráchtála

Coimisinéirí Phiara Atha na gCasán.

Comhairle chontae Lughbhaidh.

Coimisinéirí Chuan an Inbhir Mhóir.

Comhairle chontae Chill Mantán.

Comhairle cheantair uirbigh an Inbhir Mhóir.

Comhlachas Tráchtála an Inbhir Mhóir.

Coimisinéirí Chuan Bhéal Ath Seanaigh.

Comhairle chontae Dhún na nGall.

Coimisinéirí Chuan Dhún na Séad agus an Sciobairín.

Comhairle chontae Chorcaighe.

Comhairle cheantair uirbigh an Sciobairín.

Coimisinéirí Chuan Bhun Crannóige.

Comhairle chontae Dhún na nGall.

Comhairle cheantair uirbigh Bhun Crannóige.

Coimisinéirí Chuan Dhaingean Uí Chúise.

Comhairle chontae Chiarraighe.

Coimisinéirí Chuan Dhroichead Atha.

Comhairle chontae Lughbhaidh.

Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Dhroichead Atha.

Comhlachas Tráchtála Dhroichead Atha.

Coimisinéirí Chuan Dhún Dealgan.

Comhairle chontae Lughbhaidh.

Comhairle cheantair uirbigh Dhún Dealgan.

Comhlachas Tráchtála Dhún Dealgan (Corpraithe).

Iontaobhaithe Chuan Fainge.

Comhairle chontae Luimnigh.

Coimisinéirí Chuan na Gaillimhe.

Comhairle chontae na Gaillimhe.

Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh na Gaillimhe.

Comhlachas Tráchtála na Gaillimhe.

Coimisinéirí Chuan na gCealla Beaga.

Comhairle chontae Dhún na nGall.

Comhairle cheantair uirbigh Chill Ruis.

Comhairle chontae an Chláir.

Comhairle cheantair uirbigh Chill Ruis.

Coimisinéirí Chuan Cheann Sáile.

Comhairle chontae Chorcaighe.

Comhairle cheantair uirbigh Cheann Sáile.

Coimisinéirí Chuan Ros Mhic Thriúin.

Comhairle chontae Loch Garman.

Comhairle chontae Chill Chainnigh.

Comhairle cheantair uirbigh Ros Mhic Thriúin.

Comhlachas Tráchtála Ros Mhic Thriúin.

Coimisinéirí na Muaidhe.

Comhairle chontae Mhuigheo. Comhairle cheantair uirbigh Bhéal an Fheadha.

Comhlachas Tráchtála Bhéal an Fheadha.

Coimisinéirí Chuan Shligigh.

Comhairle chontae Shligigh.

Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Shligigh.

Comhlachas Tráchtála Shligigh.

Coimisinéirí Phiara agus Cuan Thráigh Lí agus na Fiannaite.

Comhairle chontae Chiarraighe.

Comhairle cheantair uirbigh Thráigh Lí.

Coimisinéirí Phort agus Cuan Chathair na Mart.

Comhairle chontae Mhuigheo.

Comhairle cheantair uirbigh Chathair na Mart.

Comhlachas Tráchtála Chathair na Mart.

Coimisinéirí Chuan Loch Garman.

Comhairle chontae Loch Garman.

Méara, Seanóirí agus Buirgéisigh Loch Garman.

Comhlachas Tráchtála Loch Garman.

Coimisinéirí Chuan Chill Mantán.

Comhairle chontae Chill Mantán.

Comhairle cheantair uirbigh Chill Mantán.

Comhairle cheantair uirbigh Eochaille.

Comhairle chontae Chorcaighe.

Comhairle cheantair uirbigh Eochaille.

AN DARA SCEIDEAL.

Criocha chun a bhFeadfaidh Udaras Cuain Fo-Dhlithe a Dheanamh i leith a gCuain.

Alt 60.

Cuid I.

Ginearálta.

1. Chun úsáid an chuain nó aon duganna, duganna grábhála nó céibheanna laistigh de theoranta an chuain a rialáil.

2. Chun feidhmiú cumhacht an mháistir chuain a rialáil.

3. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh árthaí a ligean isteach i dteoranta an chuain nó i gcomharsanacht na dteorann sin agus i dtaobh iad a aistriú as sin, agus i gcóir dea-ordúlachta agus dea-rialtóireachta árthaí faid a bheid laistigh de theoranta an chuain.

4. Chun loingsiú agus díloingsiú, lódáil, stórasú, stuáil, lóisteáil agus aistriú earraí laistigh de theoranta an chuain a rialáil.

5. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh na n-uaireanna a mbeidh geataí aon duganna nó céibheanna laistigh de theoranta an chuain nó na bealaí isteach chucu nó amach astu ar oscailt.

6. Chun dualgais agus iompar gach duine (lena n-áirítear seirbhísigh an údaráis chuain, ach gan áireamh a dhéanamh ar chomhaltaí den Gharda Síochána ná ar oifigigh d'aon Aire Stáit a bheas ag gníomhú i bhfeidhmiú a ndualgais) a bheas ar fostú laistigh de theoranta an chuain a rialáil.

7. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh úsáid tinte agus soilse laistigh de theoranta an chuain agus in aon árthaí a bheas laistigh de na teoranta sin agus chun cosc a chur le damáistiú nó díobháladh árthach nó d'earraí a bheas laistigh de theoranta an chuain nó in aon áitreabh de chuid an údaráis chuain.

8. Chun úsáid crann tógála, droichead meáchain, meáchan agus tomhas de chuid an údaráis chuain a rialáil.

9. Chun cosc a chur le bacainní d'aon tsórt nó le cur isteach ar thrácht laistigh de theoranta an chuain nó ar aon mhaoin de chuid an údaráis chuain.

Cuid II.

Loingseoireacht.

10. Chun a fhoráil go ndéanfaidh an máistir ar árthach a bheas laistigh de theoranta an chuain an t-árthach a rialáil do réir ordachán an mháistir chuain.

11. Chun a fhoráil go dtabharfaidh an máistir ar árthach, roimh an árthach a dhul isteach in aon duganna nó duganna grábhála nó roimh í do dhruidim le haon chéibheanna laistigh de theoranta an chuain go ndéanfar an t-árthach a dhíchóimeáil mar ordós an máistir cuain.

12. Chun a cheangal ar árthaí a bheas ag teacht isteach i dteoranta an chuain nó ag dul amach astu cloí leis an taobh is ceart agus is gnáthach d'aon chuisle intseolta.

13. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh ráta luais árthaí laistigh de theoranta an chuain nó laistigh d'aon chuid shonraithe de na teoranta sin nó in aon tosca speisialta, chun a cheangal ar árthaí a n-innill a stop nó a mhoilliú i dtrátha nó áiteanna sonraithe agus chun rialáil a dhéanamh i dtaobh paisnéirí a thógaint ar bord, a chalú nó a ligean amach.

14. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh árthaí a thuáil laistigh de theoranta an chuain, i dtaobh méid agus uimhir na n-árthaí a bheas le tuáil san aon-scuaine ag bád tarraingthe amháin nó níos mó, i dtaobh an luais ar a ngluaisfidh na báid tarraingthe (pé acu a bheid ag tuáil nó ná beid), i dtaobh an oird agus na slí ina ndéanfar an tuáil agus i dtaobh dualgas agus iompair na ndaoine a bheas ar fostú sna báid tarraingthe nó orthu.

15. Chun árthaí a bheas laistigh d'aon chuid de theoranta an chuain a chur ar longbheart agus a aistriú agus chun rialáil a dhéanamh i dtaobh iompair agus giúlain bádóirí, last-oibrithe, hablaerí, giúrnálaithe, stíbheadóirí agus daoine eile a bhíos ar fostú sa chuan nó ag taithí an chuain, pé acu i bhfostaíocht an údaráis chuain dóibh nó nach ea.

16. Chun na trátha agus na coinníollacha a shonrú ina bhféadfar árthaí a imchasadh nó a chasadh laistigh de theoranta an chuain agus chun árthaí eile a chosc ó cheangal a scaoileadh nó ó ghabháil suas nó síos aon chuisle intseolta nó áit eile laistigh de theoranta an chuain le linn aon árthach a bheith ag imchasadh nó ag casadh.

17. Chun a cheangal ar árthaí a dtarlóidh dóibh talamh a ghlacadh i gcuisle intseolta laistigh de theoranta an chuain gach forchúram réasúnach a ghlacadh agus a chur i bhfeidhm trí fhear faire a shuíomh, brait a úsáid agus eile chun sástachta an mháistir chuain nó do réir mar bheas sonraithe.

18. Chun a cheangal ar an máistir ar árthach a bheas ag caitheamh ancaire laistigh de theoranta an chuain a chur faoi ndear go ndéanfar láithreach baoi a cheangal den ancaire sa tslí go bhfeicfear go soiléir cár caitheadh an t-ancaire.

Cuid III.

Cuan, etc., a Rialú.

19. Chun bacainní nó constaicí i nduganna, céibheanna, oibreacha agus ródbhealaí nó orthu sin laistigh de theoranta an chuain a chosc agus a aistriú.

20. Chun gluaiseacht daoine, trácht fheithiclí agus ainmhithe fan aon chéibheanna nó duganna laistigh de theoranta an chuain a rialáil.

21. Chun a cheangal ar an máistir ar árthach a bheas laistigh de theoranta an chuain a árthach a fheisteadh, a dhífheisteadh, a shuíomh nó a aistriú do réir ordachán an mháistir chuain, nó mura mbíonn aon duine ar bord an árthaigh leis na hordacháin sin a chomhlíonadh, chun a údarú don mháistir cuain a chur faoi ndear go ndéanfar an t-árthach a fheisteadh, a dhífheisteadh, a shuíomh nó a aistriú mar is oiriúnach leis.

22. Chun a fhoráil ná luífidh árthach ná ná feistfear í sa bhealach isteach chun an chuain nó chun aon duga nó duga grábhála laistigh de theoranta an chuain, ach amháin le cead ón máistir cuain.

23. Chun a fhoráil go mbeidh téada tuála agus ceangail fonascúla i bhfastó ar na doilfíní, na bíomaí cuain, na baoithe nó na cuaillí feistiúcháin, nuair eileos an máistir cuain sin.

24. Chun a cheangal go mbeidh ar árthaí a bheas ag lódáil nó ag dílódail lasta pé stangarta, plainceanna, lámhrálacha agus fearais eile is dóigh leis an máistir cuain is gá.

25. Chun a fhoráil go ndéanfaidh an máistir ar árthach a bheas ag teacht isteach laistigh de theoranta an chuain chun last a dhílódáil a chur faoi ndear go ndíolódálfar an t-árthach a luaithe is caothúil tar éis teacht isteach amhlaidh agus go ndéanfaidh sé, tar éis na dílódála, an t-árthach a aistriú go dtí pé cuid eile den chuan a ordós an máistir cuain.

26. Chun a cheangal ar an máistir ar árthach a bheas laistigh de theoranta an chuain, ar an máistir cuain dá iarraidh sin, aon earraí a righneodh seachadadh nó lódáil an lasta a bhaint de leibhinn an árthaigh.

27. Chun a shonrú conas a déanfar earraí a shuíomh ar aon chéibheanna nó duganna laistigh de theoranta an chuain.

28. Chun an t-am a shonrú a bhféadfar earraí a fhágaint ar a fheadh ar aon chéibheanna nó áiteanna eile laistigh de theoranta an chuain agus chun socrú a dhéanamh i dtaobh earraí a aistriú nó a dhiúscairt ná beidh aistrithe as sin tar éis an t-am sin a bheith caite.

29. Chun toirmeasc a chur le hearraí a shuíomh ar aon chéibheanna nó duganna laistigh de theoranta an chuain i slí go gcuirfidís isteach ar árthaí a fheisteadh nó a chur ar longbheart nó go mba bhac ar thrácht iad.

30. Chun cosc a chur (ach amháin le cead an údaráis chuain) le haon earraí a chur ar taispeáint nó a shuíomh le haghaidh a ndíolta in aon talamh nó áitreabh nó ar aon talamh nó áitreabh leis an údarás cuain seachas earraí is féidir a dhíol nó a chur ar taispeáint le haghaidh a ndíolta faoi fhorála na nAcht Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1939, nó le hordú ó na Coimisineirí Ioncaim, agus seachas earraí meatacha a díolfar laistigh d'ocht n-uaire ceathrachad tar éis a gcaluithe.

31. Chun cosc a chur le gearradh, briseadh agus díthiú neamhúdaraithe a dhéanamh ar chóracha feistiúcháin nó ceangail árthaí laistigh de theoranta an chuain.

32. Chun cosc a chur le luasc-dhroichid, geataí duga, bualchomhlaí nó clúsanna laistigh de theoranta an chuain a oscailt nó a dhúnadh gan údarás.

33. Chun toirmeasc a chur le haon bhád a dhéanamh nó a dheisiú laistigh de theoranta an chuain, gan toiliú an mháistir chuain a fháil roimh ré.

34. Chun toirmeasc a chur le haon chuid de mhaoin an údaráis chuain a dhamáistiú go toiliúil agus chun costas slánuithe aon damáiste a déanfar don mhaoin sin a aisghabháil ó dhuine ar bith a dhéanfas an damáiste sin.

35. Chun baint neamchuí le haon tsásra nó trealamh a bheas curtha ar fáil ag an údarás cuain a thoirmeasc.

36. Chun a fhoráil go bhféadfaidh an máistir cuain cráitis a aistriú as teoranta an chuain agus go bhféadfaidh freisin daoine díomhaoine nó mírialta a chur amach as sin.

37. Chun coinníollacha (nach laghdú ach méadú ar fhorála aon achtacháin a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire maidir le pléascáin) a shonrú faoina ndéanfar pléascáin a thabhairt, a loingsiú, a láimhseáil, a thaisceadh, a choimeád nó a iompar laistigh de theoranta an chuain.

38. Chun coinníollacha a shonrú faoina ndéanfar aon íleacha éadtroma udrocarbóin mianrúla do réir bhrí an Achta Airgeadais (Diúitéithe Custam) (Uimh. 4), 1931 (Uimh. 43 de 1931), a thabhairt, a loingsiú, a láimhseáil, a thaisceadh, a choimeád nó a iompar laistigh de theoranta an chuain.

39. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh úsáid trambhealaí agus taobhlach agus oibreacha a bhaineas leo sin laistigh de theoranta an chuain agus chun cosc a chur le bacainniú nó cur-isteach a dhéanamh ar an trácht nó an ghluaiseacht ar na trambhealaí sin nó le díobháladh an chéanna.

40. Chun rialáil a dhéanamh i dtaobh balastú árthaí laistigh de theoranta an chuain agus i dtaobh an oird agus na slí ina soláthrófar balasta do na hárthaí sin agus i dtaobh balasta a dhíluchtú, a aistriú agus a dhiúscairt.

41. Chun cosc a chur le tobac nó aon lus nó substaint ar bith a chaitheamh, a lasadh nó a dhó in aon árthach nó ar aon árthach laistigh de theoranta an chuain nó in aon áit shonraithe laistigh de na teoranta sin.

AN TRIU SCEIDEAL.

Achtachain a ndeantar forail le halt 190 den acht seo maidir le hiad do scor d'eifeacht a bheith acu.

Alt 190.

Annagassan Pier and Harbour Order, 1912.

Arklow Harbour Act, 1882.

Ballyshannon Harbour Order, 1886.

Baltimore and Skibbereen Harbour Order, 1884.

Ordú Chuain Bhun Crannaighe, 1929.

An Act for erecting a Ballast Office and for regulating Pilots within the Port and Harbour of Cork; and for rendering more safe and commodious the said Port and Harbour for all ships and vessels trading to and from the same (1 Geo. IV., c. lii).

Cork Harbour Amendment Act, 1866.

Cork Harbour Order, 1871.

Cork Harbour Act, 1875.

Cork Harbour Act, 1877.

Cork Improvement (Extension of Time) Act, 1881.

Cork Harbour Act, 1883.

Cork Harbour Order, 1889.

Cork Harbour Act, 1903.

Acht Chuan Chorcaighe, 1933.

Dingle Harbour Order, 1885.

An Act for the improvement of the Port and Harbour of Drogheda (5 Vic., Sess. 2, c. lvi.)

An Act for promoting the trade of Dublin by rendering its Port and Harbour more commodious (26 Geo. III., c. 19 (Ir.)).

An Act for empowering the grand juries for the county of the City of Dublin and of the County of Dublin and the Corporation to preserve and improve the Port of Dublin, etc. (52 Geo. III., c. liii).

Dublin Port Act, 1867.

Dublin Port and Docks Act, 1869.

Poolbeg Lighthouse Act, 1876.

Dublin Ports and Docks Act, 1879.

Dublin Port and Docks Act, 1898.

Dublin Port and Docks Act, 1902.

Dublin Port and Docks Act, 1919.

Dublin Port and Docks Act, 1920.

Acht Port agus Duganna Bhaile Atha Cliath, 1925.

Acht Port agus Duganna Bhaile Atha Cliath, 1940.

Balbriggan Pier and Harbour Order, 1867.

Skerries Harbour Order, 1877.

Acht Chuan agus Phort Dhún Dealgan, 1925.

Ordú Chuan Dún Dealgan, 1933.

Foynes Harbour Order, 1890.

Ordú Chuan na Fainge, 1932.

Galway Harbour and Port Act, 1853.

An Act to amend the Galway Harbour and Port Act, 1853 (22 and 23 Vic., c. 28.)

Galway Harbour Act, 1860.

Galway Harbour (Composition of Debt) Act, 1867.

Galway Harbour Order, 1903.

Ordú Chuan na Gallimhe, 1930.

Acht Chuan na Gaillimhe, 1935.

Killybegs Pier and Harbour Order, 1891.

Killybegs Pier and Harbour Order, 1896.

Order made by the Commissioners of Public Works under the Shannon Act, 1885, on the 16th December, 1886, in the matter of Cappa Pier (Kilrush).

Kinsale Harbour Order, 1870.

Kinsale Harbour Order, 1874.

Kinsale Harbour Act, 1880.

Kinsale Harbour Order, 1892.

An Act for the erection of a bridge across the River Shannon, etc. (4 Geo. IV., c. xciv).

An Act to amend an Act ... entitled an Act for the erection of a bridge across the River Shannon, etc. (4 & 5 Will. IV., c. lxxxiv).

Limerick Docks and Harbour Improvement Amendment Act, 1847.

Limerick Harbour (Composition of Debt) Act, 1867.

Limerick Harbour Act, 1867.

Limerick Harbour Act, 1888.

Limerick Harbour Order, 1903.

Limerick Harbour Order, 1921.

Acht Chuan Luimnigh, 1926.

Acht Trambhealach Chuan Luimnigh, 1931.

Ordú Chuan Luimnigh, 1932.

Ordú Chuan Luimnigh, 1939.

Moy Navigation Amendment Act, 1860.

New Ross Port and Harbour Amendment Act, 1861.

New Ross Port and Harbour Order, 1896.

Sligo Harbour Act, 1877.

Sligo Harbour Order, 1891.

Sligo Harbour Order, 1903.

Ordú Chuan Shligigh, 1936.

An Act for making and maintaining a navigable cut or canal from a point at or near the Blackrock in the harbour of Tralee in the county of Kerry, to Croompanrickard near the town of Tralee in the said county; and for otherwise improving the said harbour of Tralee (9 Geo. IV., c. cxviii).

An act to extend the time limited by an Act passed ... for improving the navigation and harbour of Tralee in the county of Kerry (6 & 7 Will. IV., c. cxiv).

An Act to empower the Commissioners for the issue of exchequer bills for public works to complete the works authorised ... “for improving the navigation and harbour of Tralee in the county of Kerry”; and to extend the time for that purpose (4 & 5 Vic., c. 46.)

An Act to extend the time limited by an Act ... empowering the Commissioners for the issue of exchequer bills for public works to complete the works for improving the navigation and harbour of Tralee in the county of Kerry (7 & 8 Vic., c. 99).

Tralee Canal Act, 1864.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1880.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1888.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1907.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1909.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1920.

Ordú Chuan Thráigh Lí agus na Fiannaite, 1939.

An Act for improving, preserving, maintaining and better regulating the Port and Harbour of Waterford, and for other purposes relating thereto (9 & 10 Vic., c. ccxcii).

Waterford Harbour (Dry Dock) Act, 1868.

Waterford and New Ross Harbours Act, 1874.

Waterford Harbour Order, 1904.

Waterford Harbour Act, 1919.

Ordú Chuan Phortláirge, 1941.

Westport Port and Harbour Act, 1853.

Wexford Harbour Embankment Act, 1852.

Wexford Harbour Embankment Act, 1858.

Wexford Harbour Order, 1864.

Wexford Harbour Embankment Act, 1865.

Wexford Harbour Act, 1874.

Wexford Harbour Order, 1886.

Wexford Harbour Order, 1889.

Wexford Harbour Order, 1902.

Wexford Harbour Order, 1904.

An Act for making and maintaining and improving a harbour at Wicklow in the county of Wicklow (5 & 6 Vic., c. cxi).

Wicklow Harbour Act, 1851.

Wicklow Harbour Advances Act, 1897.

Wicklow Harbour (Election) Provisional Order, 1899.

Wicklow Harbour Order, 1902.

Wicklow Harbour Order, 1907.

Wicklow Harbour Order, 1916.

Youghal Harbour Order, 1878.

AN CEATHRU SCEIDEAL.

Achta a scoirfeas d'fheidhm a bheith acu maidir le haon udaras cuain.

Alt 191

Harbours Act, 1814.

Commissioners Clauses Act, 1847.

Harbours, Docks, and Piers Clauses Act, 1847.

General Pier and Harbour Act, 1861.

Harbours and Passing Tolls, etc., Act, 1861.

General Pier and Harbour Act, 1861, Amendment Act, 1862.

Harbours Transfer Act, 1862.

Public Works Loans Act, 1882.

Shannon Act, 1885.

[GA]

harp.jpg


Number 9 of 1946.


[GA]

HARBOURS ACT, 1946.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Part I.

Preliminary and General.

Section

1.

Short title.

2.

Definitions.

3.

Expenses.

4.

General provisions as to regulations.

5.

Temporary provision with respect to membership of certain harbour authorities.

Part II.

Members and Procedure of Harbour Authority.

6.

Commencement of Part II.

7.

Members of harbour authority.

8.

Special representation of local authorities in certain cases.

9.

Election year.

10.

Time for appointment, election and nomination.

11.

Appointment by the Minister in certain cases of elected members.

12.

Chamber of commerce members to be appointed at special meeting.

13.

Regulations in relation to elections of elected members of harbour authority.

14.

Term of office.

15.

Casual vacancy.

16.

Resignation of member of harbour authority.

17.

Prohibition of membership of harbour authority in more than one capacity.

18.

Restrictions in the case of local authority whose members stand removed from office.

19.

Disqualification.

20.

Meetings.

21.

Chairman and vice-chairman.

22.

Procedure at election of chairman or vice-chairman.

23.

Committees.

24.

Procedure and business.

25.

Minutes.

26.

Acting as member of harbour authority when disqualified.

27.

Termination of membership of members of pilotage committee.

28.

Construction of orders relating to pilotage committees.

Part III.

Removal from Office of Members of Harbour Authority.

29.

Commencement of Part III.

30.

Removal from office of members of harbour authority.

31.

Reconstitution of membership of harbour authority after removal of members.

32.

Appointment of commissioners.

33.

Exercise of powers, etc., by commissioners.

34.

Tenure of office and remuneration of commissioner.

35.

Orders enabling this Part of this Act to have full force and effect.

36.

Adaptation of enactments.

37.

Continuity of existence.

Part IV.

Officers and Servants of Harbour Authority.

38.

Officers and servants.

39.

General Manager and Secretary.

40.

Deputy General Manager.

41.

The secretary to be chief executive officer and to have right to attend meetings.

42.

Qualifications for offices.

43.

Age limit for offices.

44.

Removal of officer other than General Manager.

45.

Amalgamation of offices.

46.

Provisions as respects certain first appointments.

Part V.

Operation of Harbour.

Chapter I.

General Powers and Duties of Harbour Authority.

47.

General duties.

48.

Cleaning, etc., of harbour.

49.

Provision of tenders, etc.

50.

Provision of sheds, etc.

51.

Provision of fire-fighting equipment.

52.

Provision of ballast.

53.

Lighters, ferries, etc.

54.

Warehousing.

55.

Exclusive appropriation of part of harbour.

56.

Running dry and lowering of water level in docks.

57.

Removal of obstructions.

58.

Buoys, etc.

59.

Accommodation for customs officers.

60.

Bye-laws.

61.

Agreements between harbour authorities and transport undertakings.

62.

Improvement of conditions of casual workers.

Chapter II.

Powers and Duties of Harbour Master of Harbour.

63.

Statement of draught.

64.

Statement of take or cargo of fish.

65.

Reporting of arrival of vessel at harbour.

66.

Production of certificates of registry.

67.

Power of harbour master to give certain directions.

68.

Power to require removal of vessel.

69.

Power to require loading or discharge of cargo.

70.

Breaking up of vessel.

71.

Power of entry into vessel in certain circumstances.

72.

Powers in respect of vessel entering or leaving dock.

73.

Detention of vessel in certain circumstances.

74.

Penalty for obstruction.

75.

Saver for responsibilities of master of vessel.

Chapter III.

Provisions in Relation to Goods and Documents of Title to Goods.

76.

Survey and examination of goods before they are unshipped.

77.

Survey and examination of goods landed.

78.

Superintendence of loading and unloading.

79.

Restriction on landing and shipping of goods.

80.

Access to goods.

81.

Certificates of deposit and warrants for delivery of goods.

82.

Notice to detain goods for payment of freight.

83.

Making of customs entry by harbour authority in certain cases.

84.

Validity of certain documents.

85.

Charges in respect of goods permitted to remain on quays or other places.

Chapter IV.

Provisions for the Safety of Harbour and Vessels therein.

86.

Marking of hazardous goods brought within harbour limits.

87.

Prohibition on bringing certain articles within harbour limits.

88.

Restriction on putting ballast, etc., into waters of harbour.

89.

Restriction on extinguishing of certain lights.

90.

Restriction on boiling pitch, etc.

91.

Prohibition on attaching vessels to buoys other than mooring buoys.

92.

Opening and closing of certain bridges.

93.

Opening and closing of gates of dock.

Part VI.

Charging Powers.

Chapter I.

General Provisions in Relation to Rates.

94.

Power to charge rates.

95.

Continuation existing rates.

96.

Rates to be charged equally.

97.

Harbour facilities to be equally available on payment of rates.

98.

Inspecting and obtaining list of rates.

99.

Goods rates on goods not classified.

100.

Power to remit, exempt from, or compound for rates.

101.

Variation of rates within fixed maximum.

102.

Conditional exemption from rates.

103.

Absolute exemption from rates.

Chapter II.

Harbour Rates Orders.

104.

Making of harbour rates order.

105.

Application for harbour rates order.

106.

Notice of making, etc., of harbour rates order.

107.

Obligation to charge rates fixed by harbour rates order.

108.

Restriction on making of orders under section 3 of Harbours (Regulation of Rates) Act, 1934.

Chapter III.

Payment and Recovery of Rates.

109.

Person by whom rates are to be payable.

110.

Payment of rates.

111.

Obligations of masters of vessels in relation to goods unshipped or shipped.

112.

Obligations of persons shipping, transhipping or unshipping goods.

113.

Agreements in respect of the payment of rates.

114.

Ascertainment of rates payable.

115.

Penalties for evading payment of rates.

116.

Remedies for nonpayment of tonnage rates.

117.

Remedies for nonpayment of goods rates and service rates.

118.

Power to refuse to give clearance in certain cases.

Part VII.

Finance and Accounts.

119.

Application of revenue.

120.

General power to borrow.

121.

Temporary borrowing.

122.

Borrowing from local loans fund.

123.

Investment by trustees in certain stocks and mortgages.

124.

Protection of lenders.

125.

Establishment and abolition of funds.

126.

Regulations in relation to mortgages.

127.

Regulations in relation to stock.

128.

Prohibition on issue of irredeemable stock.

129.

Provisions in respect of trusts.

130.

Continuation of funds.

131.

Accounts.

132.

Audit.

133.

Assistance to harbour authorities by rating authorities.

Part VIII.

Harbour Works Orders.

134.

Harbour works order.

135.

Provisional harbour works order.

136.

Notice of proposal to make harbour works order other than provisional harbour works order.

137.

Local inquiries in regard to harbour works order.

138.

Application for harbour works order.

139.

Surveys and inspections.

140.

Duty of harbour authority to prevent danger to navigation in respect of works.

141.

Penalty for obstruction or interference in connection with harbour works order.

Part IX.

Contracts and Tenders.

142.

Contracts.

143.

Regulations as to tenders.

Part X.

Miscellaneous.

144.

Harbour authorities to be bodies corporate.

145.

Preservation of continuity of existence of harbour authority.

146.

Amendment by order of First Schedule to this Act.

147.

Principal office.

148.

Opposing of private bills.

149.

Insurance.

150.

Books, etc., to be open for inspection.

151.

Superannuation schemes.

152.

Charges for use of graving dock.

153.

Requirements as to dredging.

154.

Facilities for aircraft.

155.

Aerodromes.

156.

Officer or servant acting by authority of harbour master, etc.

157.

Lease by harbour authority.

158.

Acquisition of land or premises by agreement.

159.

Sale of surplus land or premises.

160.

Furnishing of information to the Minister.

161.

Joint works.

162.

Certain reclaimed lands to enure to the State.

163.

Cables, pipes and wires under or over tidal waters.

164.

Local inquiries.

165.

Travelling expenses of members of harbour authority.

166.

Provision of free transport.

167.

Payments for reception of certain persons, etc.

168.

Certain prohibitions or restrictions in contracts of tenancy to be void.

169.

Granting of leases by the Circuit Court.

170.

Right to enter or leave harbour.

171.

Production of certain books and documents to officer of customs and excise.

172.

Free passage for persons using lifeboats.

173.

Restrictions on appointment to office of profit, etc.

174.

Obligations in respect of proposal for illegal payment, etc.

175.

Service of document on harbour authority.

176.

Authentication of document.

177.

Prosecution of offences.

178.

Provisions in respect of certain roads.

179.

Provisions in respect of certain policing powers.

180.

Grand Canal Docks and Royal Canal Docks.

181.

Abolition of water bailiff's fees at Waterford Harbour.

182.

Abolition of city dues at Dublin Harbour.

183.

Abolition of cocket and entry tax at Cork Harbour.

184.

Special provisions with respect to certain sinking funds of Cork Harbour Commissioners.

185.

Provisions in respect of certain interests in river beds.

186.

Skerries Harbour and Balbriggan Harbour.

187.

Contributions towards expenses of pilotage authorities.

188.

Audit of accounts of pilotage authorities.

189.

Restriction of application of certain enactments.

190.

Provisions in regard to the enactments mentioned in the Third Schedule.

191.

Cesser of application of Acts mentioned in the Fourth Schedule.

FIRST SCHEDULE.

SECOND SCHEDULE.

THIRD SCHEDULE.

FOURTH SCHEDULE.


Acts Referred to

Air Navigation and Transport Act, 1936

No. 40 of 1936

Local Government Act, 1941

No. 23 of 1941

Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926

No. 39 of 1926

Harbours (Regulation of Rates) Act, 1934

No. 2 of 1934

Acquisition of Land (Reference Committee) Act, 1925

No. 22 of 1925

Finance (Customs Duties) (No. 4) Act, 1931

No. 43 of 1931

harp.jpg


Number 9 of 1946.


HARBOURS ACT, 1946.


AN ACT TO MAKE FURTHER AND BETTER PROVISION IN RELATION TO THE MEMBERSHIP OF CERTAIN HARBOUR AUTHORITIES AND TO THE MANAGEMENT, CONTROL, OPERATION AND DEVELOPMENT OF THEIR HARBOURS, TO PROVIDE FOR THE CHARGING OF RATES BY SUCH HARBOUR AUTHORITIES, TO MAKE CERTAIN PROVISIONS IN RELATION TO PILOTAGE AUTHORITIES AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [2nd April, 1946.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Harbours Act, 1946.

[GA]

Definitions.

2.—(1) In this Act, save where the context otherwise requires—

[GA]

the words “aircraft” and “aerodrome” have the same meanings respectively as they have in the Air Navigation and Transport Act, 1936 (No. 40 of 1936);

[GA]

the expression “annual meeting” has the meaning assigned to it by subsection (1) of section 20 of this Act;

[GA]

the expression “chamber of commerce member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the expression “the collector of rates” means the collector of rates or the harbour master and collector of rates (as the case may be) under section 38 of this Act of a harbour;

[GA]

the expression “elected member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the expression “election year” means a year which, in accordance with section 9 of this Act, is an election year for the purposes of this Act in respect of the relevant harbour authority;

[GA]

the expression “the General Manager” means the General Manager under section 39 of this Act of a harbour;

[GA]

the word “goods” includes livestock, minerals, wares, chattels and merchandise of all descriptions;

[GA]

the expression “goods rates” has the meaning assigned to it by paragraph (b) of section 94 of this Act;

[GA]

the expression “graving dock” includes any patent slip, gridiron, saucer or other like work;

[GA]

the word “harbour” means the harbour of a harbour authority;

[GA]

the expression “harbour authority” means a body mentioned in the first column of the First Schedule to this Act, but—

[GA]

(a) in the case of the council of the urban district of Kilrush, the expression shall be construed as referring to that council acting as the body maintaining Cappa Pier at Kilrush, and

[GA]

(b) in the case of the council of the urban district of Youghal, the expression shall be construed as referring to that council acting as the body maintaining Youghal Harbour;

[GA]

the expression “the harbour master” means the harbour master or the harbour master and collector of rates (as the case may be) of a harbour under section 38 of this Act;

[GA]

the expression “harbour rates order” has the meaning assigned to it by section 104 of this Act;

[GA]

the expression “harbour works order” has the meaning assigned to it by section 134 of this Act;

[GA]

the expression “labour member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the expression “livestock member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the expression “local authority” means a local authority for the purposes of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941);

[GA]

the expression “local authority member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the expression “manufacturer member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the word “master” means the person having command or charge of the vessel in relation to which that word is used, but does not include pilots;

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

the expression “nominated member” has the meaning assigned to it by section 7 of this Act;

[GA]

the expression “the office of the collector of rates” means such place or any of such places as may from time to time be designated by the relevant harbour authority for the purpose of payment of rates chargeable by them;

[GA]

the word “owner” includes, in relation to goods, any consignor, consignee, shipper or agent for sale or custody of such goods;

[GA]

the expression “pilotage authority” has the same meaning as it has in the Pilotage Act, 1913;

[GA]

the word “prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister under this Act;

[GA]

the expression “principal office” means the principal office maintained by a harbour authority under section 147 of this Act;

[GA]

the expression “provisional harbour works order” has the meaning assigned to by it by section 135 of this Act;

[GA]

the word “rates” includes tonnage rates, goods rates and service rates;

[GA]

the expression “the secretary” means the secretary under section 38 of this Act of a harbour;

[GA]

the expression “service rates” has the meaning assigned to it by paragraph (c) of section 94 of this Act;

[GA]

the expression “tonnage rates” has the meaning assigned to it by paragraph (a) of section 94 of this Act;

[GA]

the word “vessel” includes a ship, boat or other vessel of any description.

[GA]

(2) A reference in this Act to a contravention of any provision includes, where appropriate, a reference to a contravention of that provision by failing or refusing to comply therewith.

[GA]

(3) Any reference in this Act to the limits of a harbour shall be construed—

[GA]

(a) in the case of a harbour as respects which a harbour works order fixing the limits thereof is for the time being in force—as a reference to the limits of the harbour as fixed by such order, but subject to any variation therein for the time being in force under any other harbour works order, and

[GA]

(b) in any other case, as a reference to—

[GA]

(i) if the harbour is Dublin Harbour—the limits of Port of Dublin within the meaning of section 2 of the Dublin Port and Docks Act, 1869, and

[GA]

(ii) if the harbour is not Dublin Harbour—the limits of the harbour as existing immediately before the passing of this Act,

[GA]

but subject to any variation therein for the time being in force under any harbour works order.

[GA]

Expenses.

3.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

General provisions as to regulations.

4.—(1) The Minister may make regulations in relation to any matter or thing referred to in this Act as prescribed or to be prescribed.

[GA]

(2) A power conferred by this Act on the Minister to make regulations shall be construed as a power to make such regulations in relation to harbour authorities generally or to one or more than one specified harbour authority and to make different regulations in relation to different harbour authorities.

[GA]

(3) Regulations made by the Minister under this Act shall have the force of law in accordance with their terms.

[GA]

Temporary provision with respect to membership of certain harbour authorities.

5.—The following provisions shall, notwithstanding anything contained in any other section of this Act or in any other enactment, have effect in relation to a harbour authority (not being a local authority) during the period beginning on the day of the passing of this Act and ending on the day before the second Thursday in the month of October in the year appointed under section 6 of this Act in respect of the harbour authority:

[GA]

(a) subject to paragraph (b) of this section, the harbour authority shall consist of the persons acting as members thereof immediately before the passing of this Act;

[GA]

(b) whenever any of the said persons dies or resigns, the vacancy occasioned thereby shall be filled by the remainder of the said persons co-opting a person to fill the vacancy;

[GA]

(c) if any provisions contained in sections 37 to 52 and section 55 of the Commissioners Clauses Act, 1847, applied in relation to the harbour authority immediately before the passing of this Act, those provisions, subject to any variations which may have been made in them by the enactment by virtue of which they so applied, shall continue to apply in relation to the harbour authority.

[GA][GA]

PART II.

Members and Procedure of Harbour Authority.

[GA]

Commencement of Part II.

6.—(1) This Part of this Act shall come into operation in relation to a harbour authority in such year as the Minister may by order appoint in respect of such harbour authority and as follows:

[GA]

(a) so much of this Part of this Act as relates to the appointment, election and nomination of members of a harbour authority shall come into operation on the 7th day of July in the year so appointed,

[GA]

(b) the remainder of this Part of this Act shall come into operation on the second Thursday in the month of October in the year so appointed.

[GA]

(2) Where the Minister makes an order under this section in respect of a harbour authority which is a local authority, he shall include in the order, and it shall have effect accordingly, provisions creating on the second Thursday in the month of October in the year appointed by the order a new authority named in the order, transferring on that day to the new authority the harbour of the local authority, the management and control of such harbour and the assets, liabilities, officers and servants connected therewith and providing for any other matters supplemental or ancillary to the creation of the new authority, and the following provisions shall, in addition to those contained in the order, also have effect:

[GA]

(a) the first appointment, election and nomination of the members of the new authority shall be carried out pursuant and subject to this Part of this Act as if the reference in the first column of Part II of the First Schedule to this Act to the local authority were a reference to the new authority,

[GA]

(b) tonnage rates paid to the local authority during the year next preceding the year appointed by the order shall, in relation to such first election, be regarded as tonnage rates paid to the new authority during such preceding year,

[GA]

(c) if the Minister appoints first members of the new authority under paragraph (b) of section 11 of this Act, he shall so appoint two persons who in his opinion are representative of the persons who have paid tonnage rates to the local authority,

[GA]

(d) on and after the second Thursday in the month of October in the year appointed by the order, the reference in the first column of Part II of the First Schedule to this Act to the local authority shall be construed as a reference to the new authority.

[GA]

Members of harbour authority.

7.—(1) A harbour authority mentioned in the first column of Part I of the First Schedule to this Act shall consist of the following members:

[GA]

(a) five members (in this Act referred to as local authority members) appointed by the local authority mentioned in the second column of the said Part I opposite the mention in the said first column of the harbour authority or, in the case of the Cork Harbour Commissioners, appointed as to four of such members by the local authority mentioned firstly in the second column of the said Part I opposite the mention in the said first column of the Cork Harbour Commissioners and as to the other one of such members by the local authority secondly mentioned as aforesaid;

[GA]

(b) four members (in this Act referred to as chamber of commerce members) appointed by the chamber of commerce mentioned in the third column of the said Part I opposite the mention in the said first column of the harbour authority or, in the case of the Cork Harbour Commissioners, appointed as to two of such members by the chamber of commerce mentioned firstly in the third column of the said Part I opposite the mention in the said first column of the Cork Harbour Commissioners and as to the other two of such members by the chamber of commerce secondly mentioned as aforesaid;

[GA]

(c) two members (in this Act referred to as livestock members) appointed—

[GA]

(i) in case one organisation is specified, in the order for the time being in force under subsection (3) of this section, by the organisation so specified,

[GA]

(ii) in case two organisations are specified in the order for the time being in force under subsection (3) of this section, as to one of such members by the first organisation so specified and as to the other of such members by the second organisation so specified;

[GA]

(d) two members (in this Act referred to as manufacturer members) appointed by the Federation of Irish Manufacturers, Limited;

[GA]

(e) two members (in this Act referred to as labour members) appointed by the organisation specified in the order for the time being in force under subsection (4) of this section in respect of the harbour authority;

[GA]

(f) four members (in this Act referred to as elected members) elected by the qualified electors;

[GA]

(g) four members (in this Act referred to as nominated members) nominated by the Minister.

[GA]

(2) A harbour authority mentioned in the first column of Part II of the First Schedule to this Act shall consist of the following members:

[GA]

(a) (i) in the case of the New Ross Harbour Commissioners, six members (in this Act also referred to as local authority members) two of whom shall be appointed by each of the local authorities mentioned in the second column of the said Part II opposite the mention in the said first column of the New Ross Harbour Commissioners,

[GA]

(ii) in the case of any other harbour authority, four members (in this Act also referred to as local authority members) appointed by the local authority mentioned in the second column of the said Part II opposite the mention in the said first column of the harbour authority or, where there are two local authorities so mentioned, appointed as to two of such members by the local authority mentioned firstly and as to the other two of such members by the local authority mentioned secondly;

[GA]

(b) in the case of a harbour authority in respect of which a chamber of commerce is mentioned in the third column of the said Part II opposite the mention in the said first column of the harbour authority, two members (in this Act also referred to as chamber of commerce members) appointed by the chamber of commerce;

[GA]

(c) two members (in this Act also referred to as elected members) elected by the qualified electors;

[GA]

(d) three members (in this Act also referred to as nominated members) nominated by the Minister.

[GA]

(3) The Minister for Agriculture may from time to time by order (which he may at any time by order revoke or amend) made in respect of a harbour authority mentioned in the first column of Part I of the First Schedule to this Act declare that a specified organisation or two specified organisations of livestock traders shall appoint the livestock members of such harbour authority.

[GA]

(4) The Minister may from time to time by order (which he may at any time by order revoke or amend) made in respect of a harbour authority mentioned in the first column of Part I of the First Schedule to this Act declare that a specified organisation representative of labour interests shall appoint the labour members of such harbour authority.

[GA]

(5) Each of the following persons or groups of persons shall, as respects any particular election of elected members of a harbour authority, be a qualified elector for the purposes of paragraph (f) of subsection (1) or paragraph (c) of subsection (2) (as may be appropriate) of this section:

[GA]

(a) a body corporate incorporated in the State which on the 31st day of December next preceding the election was the owner of a vessel or vessels in respect of which there was paid to the harbour authority, during the year ended on such 31st day of December, tonnage rates of an amount not less than the minimum sum,

[GA]

(b) an individual who was ordinarily resident in the State during the year ended on the 31st day of December next preceding the election and who on such 31st day of December was the owner of a vessel or vessels in respect of which there was paid to the harbour authority during such year, tonnage rates of an amount not less than the minimum sum,

[GA]

(c) a group of individuals any one of whom was ordinarily resident in the State during the year ended on the 31st day of December next preceding the election and who on such 31st day of December were joint owners of a vessel or vessels in respect of which there was paid to the harbour authority during such year tonnage rates of an amount not less than the minimum sum,

[GA]

(d) in the case of a corporate body not incorporated in the State which on the 31st day of December next preceding the election was the owner of a vessel or vessels in respect of which there was paid to the harbour authority during such year tonnage rates of an amount not less than the minimum sum, the representative manager of such corporate body provided that such manager was ordinarily resident in the State during such year,

[GA]

(e) in the case of an individual who was not ordinarily resident in the State during the year ended on the 31st day of December next preceding the election and who on such 31st day of December was the owner of a vessel or vessels in respect of which there was paid to the harbour authority during such year tonnage rates of an amount not less than the minimum sum, the representative manager of such individual provided that such manager was ordinarily resident in the State during such year,

[GA]

(f) in the case of a group of individuals none of whom was ordinarily resident in the State during the year ended on the 31st day of December next preceding the election and who on such 31st day of December were joint owners of a vessel or vessels in respect of which there was paid to the harbour authority during such year tonnage rates of an amount not less than the minimum sum, the representative manager of such group provided that such manager was ordinarily resident in the State during such year.

[GA]

(6) In subsection (5) of this section—

[GA]

(a) the word “vessel” means a vessel registered in the State under the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1939,

[GA]

(b) the word “owner” means a registered owner within the meaning of the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1939.

[GA]

(7) In subsection (5) of this section, the expression “the minimum sum” means—

[GA]

(a) as respects a harbour authority mentioned in Part I of the First Schedule to this Act, twenty pounds,

[GA]

(b) as respects a harbour authority mentioned in Part II of the First Schedule to this Act, either—

[GA]

(i) ten pounds or,

[GA]

(ii) in the case of any particular election in respect of which the Minister is of opinion that the application of subparagraph (i) of this paragraph would result in the number, of electors being unduly small, such sum less than ten pounds as the Minister directs.

[GA]

(8) Until the first occurrence, after all moneys borrowed by the Galway Harbour Commissioners under section 48 of the Galway Harbour Act, 1935 (No. 2 (Private) of 1935), have been repaid, of a day which is the second Thursday in the month of October in an election year, subsection (2) of this section shall have effect in relation to the Galway Harbour Commissioners as if there were substituted therein for the words “four members” the words “five members” and for the words “appointed as to two of such members” the words “appointed as to three of such members”.

[GA]

(9) One at least of the nominated members of a harbour authority mentioned in Part II of the First Schedule to this Act shall be a person who, in the opinion of the Minister, is representative of labour interests.

[GA]

Special representation of local authorities in certain cases.

8.—(1) Where—

[GA]

(a) a local authority (in this subsection referred to as the assisting authority) have afforded or agreed to afford financial assistance to a harbour authority, and

[GA]

(b) the assisting authority are not a local authority which in accordance with this Act would ordinarily appoint local authority members of the harbour authority, and

[GA]

(c) the Minister is of opinion that the assisting authority should have representation in the membership of the harbour authority,

[GA]

the Minister, after consultation with the Minister for Local Government and Public Health, may by order declare either—

[GA]

(i) that the assisting authority shall appoint one or more of the local authority members of the harbour authority and that the number of such members to be appointed by any local authority which under this Act would ordinarily appoint such members shall be reduced correspondingly, or

[GA]

(ii) that the assisting authority shall appoint one or more additional local authority members of the harbour authority.

[GA]

(2) Where the local authority members of a harbour authority are for the time being appointed by two or more local authorities, the Minister may by order vary the number of such members to be appointed by each of such authorities.

[GA]

(3) An order made under this section shall have effect in accordance with its terms on and after the first occurrence after the making of the order of a day which is the 7th day of July in an election year.

[GA]

(4) The Minister may by order amend or revoke any order previously made by him under this section (including an order made under this subsection).

[GA]

Election year.

9.—(1) The year in which this Part of this Act comes into operation in relation to a harbour authority shall be an election year for the purposes of this Act in respect of that harbour authority and is referred to in subsection (2) of this section as the first election year.

[GA]

(2) The following years shall, in addition to the first election year, be election years for the purposes of this Act in respect of a harbour authority:

[GA]

(a) in case the first election year is a year in which elections of members of councils of counties are held—every third successive year after the first election year,

[GA]

(b) in any other case—the year, and every third successive year thereafter, in which elections of members of councils of counties are held next after the first election year.

[GA]

Time for appointment, election and nomination.

10.—(1) During the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year there shall take place, so far as may be necessary in accordance with this Act, in respect of a harbour authority—

[GA]

(a) the appointment by the appropriate local authority or local authorities of persons to be the local authority members of the harbour authority,

[GA]

(b) the appointment by the appropriate chamber of commerce or chambers of commerce of persons to be the chamber of commerce members of the harbour authority,

[GA]

(c) the appointment, if the harbour authority is mentioned in Part I of the First Schedule to this Act, by the appropriate organisation or organisations of livestock traders of persons to be the livestock members of the harbour authority,

[GA]

(d) the appointment, if the harbour authority is mentioned in Part I of the First Schedule to this Act, by the Federation of Irish Manufacturers, Limited, of persons to be the manufacturer members of the harbour authority,

[GA]

(e) the appointment, if the harbour authority is mentioned in Part I of the First Schedule to this Act, by the appropriate organisation representative of labour interests of the labour members of the harbour authority, and

[GA]

(f) the election by the appropriate electors of persons to be the elected members of the harbour authority.

[GA]

(2) The nomination by the Minister of the persons to be the nominated members of a harbour authority shall take place during the period beginning on the 1st day of September and ending on the second Thursday in the month of October in an election year.

[GA]

(3) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, a local authority required to appoint persons to be the local authority members of a harbour authority fail to comply with such requirement either by not appointing any such persons, or by appointing less than the number of such persons which they are so required to appoint, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint so many persons to be members of the harbour authority as will remedy such failure.

[GA]

(4) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, a chamber of commerce required under this Act to appoint persons to be chamber of commerce members of a harbour authority fail to comply with such requirement either by not appointing any such persons or by appointing less than the number of such persons which they are so required to appoint, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint so many persons to be members of the harbour authority as will remedy such failure.

[GA]

(5) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, an organisation of livestock traders required under this Act to appoint persons to be livestock members of a harbour authority fail to comply with such requirement either by not appointing any such persons or by appointing less than the number of such persons which they are so required to appoint, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint so many persons to be members of the harbour authority as will remedy such failure.

[GA]

(6) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, an organisation of livestock traders required under this Act to appoint one person only to be a livestock member of a harbour authority fail to comply with such requirement, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint a person to be a member of the harbour authority to remedy such failure.

[GA]

(7) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, the Federation of Irish Manufacturers, Limited, being required under this Act to appoint persons to be manufacturer members of a harbour authority, fail to comply with such requirement either by not appointing any such persons or by appointing less than the number of such persons which they are so required to appoint, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint so many persons to be members of the harbour authority as will remedy such failure.

[GA]

(8) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, an organisation representative of labour interests required under this Act to appoint persons to be labour members of a harbour authority fail to comply with such requirement either by not appointing any such persons or by appointing less than the number of such persons which they are so required to appoint, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint so many persons to be members of the harbour authority as will remedy the failure.

[GA]

(9) Where, during the period beginning on the 7th day of July and ending on the 31st day of August in an election year, electors required under this Act to elect persons to be elected members of a harbour authority fail to comply with such requirement either by not electing any such persons, or by electing less than the number of such persons which they are so required to elect, the Minister may, as soon as conveniently may be, appoint so many persons to be members of the harbour authority as will remedy such failure.

[GA]

(10) A person appointed by the Minister under subsection (3), (4), (5), (6), (7), (8) or (9) of this section to be a member of a harbour authority shall be deemed for the purposes of this Act to have been duly appointed or elected to be a local authority member, a chamber of commerce member, a livestock member, a manufacturer member, a labour member or an elected member (as may be appropriate) of the harbour authority, but where his appointment by the Minister was made on or after the second Thursday in the month of October in the relevant election year, his term of office shall commence on the day next following the day of his appointment.

[GA]

Appointment by the Minister in certain cases of elected members.

11.—Where, as respects the election to be held in any particular election year of the elected member of a harbour authority, the Minister is of opinion that the electors will be so few in number as to render inappropriate the holding of the election, the Minister may by order direct that the election shall not be held and thereupon—

[GA]

(a) the election shall not be held, and

[GA]

(b) the Minister shall, during the period beginning on the 1st day of September and ending on the second Thursday in the month of October in the election year, appoint four persons or two persons (as may be appropriate) who in his opinion are representative of payers of tonnage rates to the harbour authority to be the elected members of the harbour authority and such persons shall be deemed for the purposes of this Act to have been duly elected as the elected members of the harbour authority.

[GA]

Chamber of commerce members to be appointed at special meeting.

12.—Chamber of commerce members of a harbour authority appointed by a chamber of commerce shall be appointed at a meeting of the chamber of commerce held specially for that purpose.

[GA]

Regulations in relation to elections of elected members of harbour authority.

13.—(1) The Minister shall make regulations in relation to the manner in which an election of the elected members of a harbour authority is to be conducted and such other matters relating to such election as he thinks proper.

[GA]

(2) An election of elected members of a harbour authority shall be carried out under and in accordance with the regulations for the time being in force under this section in respect of the harbour authority.

[GA]

Term of office.

14.—(1) Save as otherwise provided by this Act, the term of office of a member of a harbour authority shall commence on the second Thursday in the month of October in the election year in which he is appointed, elected or nominated (as the case may be).

[GA]

(2) The term of office of a member of a harbour authority shall, unless he sooner dies, resigns or becomes disqualified, terminate on the day preceding the first occurrence after the day on which his term of office commences of a day which is the second Thursday in the month of October in an election year.

[GA]

Casual vacancy.

15.—(1) Whenever a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a member—

[GA]

(a) if the member was a local authority member, the local authority by whom he was appointed shall, within two months after notice of the vacancy has been given to them under this section, appoint a person to be a local authority member to fill the vacancy,

[GA]

(b) if the member was a chamber of commerce member, the chamber of commerce by whom he was appointed shall, within two months after notice of the vacancy has been given to them under this section, appoint a person to be a chamber of commerce member to fill the vacancy,

[GA]

(c) if the member was a livestock member, the organisation of livestock traders by whom he was appointed shall, within two months after notice of the vacancy has been given to them under this section, appoint a person to be a livestock member to fill the vacancy,

[GA]

(d) if the member was a manufacturer member, the Federation of Irish Manufacturers, Limited, shall, within two months after notice of the vacancy has been given to them under this section, appoint a person to be a manufacturer member to fill the vacancy,

[GA]

(e) if the member was a labour member, the organisation representative of labour interests by whom he was appointed shall, within two months after notice of the vacancy has been given to them under this section, appoint a person to be a labour member to fill the vacancy,

[GA]

(f) if the member was an elected member, the remaining members of the harbour authority shall, within two months after the occurrence of the vacancy, fill the vacancy by co-option of a person to be an elected member, and

[GA]

(g) if the member was a nominated member, the Minister shall nominate a person to be a nominated member to fill the vacancy.

[GA]

(2) The term of office of a person who becomes a member of a harbour authority under this section shall commence on the day next following the day of his appointment, co-option or nomination (as the case may be).

[GA]

(3) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a local authority member, the harbour authority shall forthwith give notice by post of the vacancy to the local authority by whom the member was appointed.

[GA]

(4) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a chamber of commerce member, the harbour authority shall forthwith give notice by post of the vacancy to the chamber of commerce by whom the member was appointed.

[GA]

(5) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a livestock member, the harbour authority shall forthwith give notice by post of the vacancy to the organisation of livestock traders by whom the member was appointed.

[GA]

(6) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a manufacturer member, the harbour authority shall forthwith give notice by post of the vacancy to the Federation of Irish Manufacturers, Limited.

[GA]

(7) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a labour member, the harbour authority shall forthwith give notice by post of the vacancy to the organisation representative of labour interests by whom the member was appointed.

[GA]

(8) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a nominated member, the harbour authority shall forthwith give notice by post of the vacancy to the Minister.

[GA]

(9) Where a vacancy occurs in the membership of a harbour authority by reason of the death, resignation, or disqualification of a member appointed by a body specified in paragraph (a), (b), (c), (d) or (e) of subsection (1) of this section and such body do not, within two months after the notice of the vacancy has been given to them under this section, fill the vacancy, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the harbour authority shall forthwith give notice by post to the Minister that the vacancy has not been filled, and

[GA]

(b) the Minister may thereupon appoint a person to be a member of the harbour authority to fill the vacancy, and

[GA]

(c) the person so appointed by the Minister shall be deemed for the purposes of this Act to have been duly appointed by such body to be a local authority member, a chamber of commerce member, a livestock member, a manufacturer member or a labour member (as the case may be) of the harbour authority to fill the vacancy.

[GA]

Resignation of member of harbour authority.

16.—A member of a harbour authority may at any time resign his office by letter addressed to the harbour authority and the resignation shall take effect at the commencement of the meeting of the harbour authority next after the receipt by them of the resignation.

[GA]

Prohibition of membership of harbour authority in more than one capacity.

17.—A person who becomes a member of a harbour authority in two or more capacities shall forthwith resign in all but one of those capacities and, if he fails so to do, the harbour authority may declare that he has resigned in all but a named one of those capacities, and thereupon he shall be deemed for all purposes to be a member of the harbour authority in such named capacity only and to have resigned his membership in the other capacity or capacities.

[GA]

Restrictions in the case of local authority whose members stand removed from office.

18.—Where the members of a local authority authorised by this Part of this Act to appoint members of a harbour authority stand removed from office by order made under Part IV of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941), the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) a member of the harbour authority shall not be appointed by the commissioner or commissioners for the time being appointed under the said Part IV for the local authority save with the consent of the Minister,

[GA]

(b) an order shall not be made under section 52 of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941), by the Minister for Local Government and Public Health in relation to the harbour authority save after consultation with the Minister.

[GA]

Disqualification.

19.—(1) A person shall be disqualified for being appointed, elected or nominated or being a member of a harbour authority if—

[GA]

(a) he is not an Irish citizen, or

[GA]

(b) he has not attained the age of twenty-one years, or

[GA]

(c) except in the case of being appointed or being a local authority member, the place where he ordinarily resides is more than thirty miles from the principal office of the harbour authority, or

[GA]

(d) he holds any paid office under the harbour authority, or

[GA]

(e) he has, within five years before his appointment, election or nomination, or since his appointment, election or nomination, been convicted on indictment or summarily of any crime, and sentenced to imprisonment with hard labour without the option of a fine or to any greater punishment, and has not received a free pardon, or

[GA]

(f) has, within five years before his appointment, election or nomination, or since his appointment, election or nomination, been adjudged bankrupt, or made a composition or arrangement with his creditors, or

[GA]

(g) has, within five years before his appointment, election or nomination, or since his appointment, election or nomination, been convicted of an offence under section 26 of this Act.

[GA]

(2) If a member of a harbour authority is absent from more than half of the meetings of the harbour authority during any period of six consecutive months, he shall vacate his office unless the harbour authority decides that there is good reason for such absence.

[GA]

(3) Where any portion of a sum charged or surcharged by an auditor of the accounts of a harbour authority upon or against any person remains unpaid, such person shall be disqualified for being appointed, elected or nominated or being a member of any harbour authority until the sum so charged or surcharged is paid unless such person appeals from the charge or surcharge and, in the final determination of the appeal, it is decided that the charge or surcharge was not lawfully made or (in the case of an appeal to the Minister) is not to be enforced.

[GA]

(4) A disqualification under subsection (3) of this section shall commence—

[GA]

(a) where an appeal from the relevant charge or surcharge is not taken, on the expiration of the time limited for such appeal, and

[GA]

(b) where such appeal is taken, on the expiration of one month after the final determination thereof.

[GA]

(5) Where a person is disqualified under this section by being adjudged bankrupt or making a composition or arrangement with his creditors, the disqualification shall cease, in case of bankruptcy, when the adjudication is annulled or when he obtains his discharge with a certificate that his bankruptcy was caused by misfortune without any misconduct on his part, and, in the case of composition or arrangement, on payment of his debts in full.

[GA]

(6) Where under this section a member of a harbour authority becomes disqualified for holding his office, or vacates his office through being absent from meetings, the harbour authority shall forthwith declare his office to be vacant and it shall thereupon become vacant.

[GA]

Meetings.

20.—(1) A harbour authority shall hold a meeting (in this Act referred to as an annual meeting) on the second Thursday in the month of October in every year.

[GA]

(2) Where an annual meeting cannot conveniently be held by a harbour authority on the second Thursday in the month of October in any particular year, the Minister may authorise the holding of the meeting on such day as he thinks proper not being later than twenty-one days after the said second Thursday, and the meeting may accordingly be held on the day so authorised.

[GA]

(3) In addition to annual meetings, a harbour authority shall hold such and so many meetings as may be necessary for the exercise and performance of their powers and duties.

[GA]

(4) The chairman of a harbour authority may at any time call a meeting of the harbour authority.

[GA]

(5) If the chairman of a harbour authority refuses to call a meeting of the harbour authority after a requisition for that purpose, signed by three members of the harbour authority, has been presented to him, any three members of the harbour authority may forthwith, on that refusal, call a meeting of the harbour authority, and, if the chairman (without so refusing) does not, within seven days after the presentation of the requisition, call a meeting of the harbour authority, any three members of the harbour authority may, on the expiration of those seven days, call a meeting of the harbour authority.

[GA]

(6) Three clear days at least before a meeting of a harbour authority, notice of the time and place of the intended meeting, signed by the chairman or an officer of the harbour authority authorised by them in that behalf, or, if the meeting is called by members of the harbour authority, by those members, shall be fixed on the principal office of the harbour authority and, if the meeting is called by members of the harbour authority, the notice shall specify the business proposed to be transacted thereat.

[GA]

(7) Three clear days at least before a meeting of a harbour authority, a summons to attend the meeting, specifying the business proposed to be transacted thereat, and signed by an officer of the harbour authority authorised by them in that behalf, shall be left at or sent by post to the usual place of abode of every member of the harbour authority, but failure so to leave or send such notice for or to a member or some of the members of the harbour authority shall not affect the validity of the meeting.

[GA]

(8) No business shall be transacted at a meeting of a harbour authority other than that specified in the summons relating thereto and such business (if any) as may be required by this Act to be transacted thereat.

[GA]

Chairman and vice-chairman.

21.—(1) At an annual meeting of a harbour authority, the harbour authority shall elect one of their members to be chairman of the harbour authority and another of their members to be vice-chairman thereof.

[GA]

(2) A person elected to be chairman or vice-chairman of a harbour authority shall, unless he sooner dies, resigns, or becomes disqualified, hold office as chairman or vice-chairman (as the case may be) until immediately before the commencement of the next annual meeting of the harbour authority.

[GA]

(3) Whenever the office of chairman or vice-chairman of a harbour authority becomes vacant through the death, resignation, or disqualification of the chairman or vice-chairman thereof, the harbour authority shall at their next meeting after the vacancy has taken place elect one of their members to be chairman or vice-chairman (as the case may be).

[GA]

(4) The chairman or vice-chairman of a harbour authority, may at any time resign his office as chairman or vice-chairman by letter addressed to the harbour authority and the resignation shall take effect immediately before the commencement of the meeting of the harbour authority next after the receipt by them of the resignation.

[GA]

(5) Whenever the chairman or vice-chairman of a harbour authority ceases during his term of office as chairman or vice-chairman to be a member of the harbour authority, he shall be disqualified for being, and shall forthwith cease to be, the chairman or vice-chairman (as the case may be).

[GA]

Procedure at election of chairman or vice-chairman.

22.—At an election of a chairman or vice-chairman of a harbour authority, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the proceedings shall begin by a member or members being proposed and seconded and no person who is not then proposed and seconded shall be a candidate;

[GA]

(b) where there is only one candidate, he shall be elected;

[GA]

(c) where there are more than two candidates, a poll shall be taken;

[GA]

(d) if at such poll a majority of members present vote for any particular candidate, he shall be elected;

[GA]

(e) if at such poll no candidate receives the votes of a majority of the members present, the candidate receiving the least number of votes shall be eliminated and, subject to the provisions of paragraph (g) of this section, one or more further polls (according as may be necessary) shall be taken;

[GA]

(f) paragraphs (d) and (e) of this section shall apply in relation to such further poll or polls;

[GA]

(g) where there are only two candidates or where, as a result of one or more polls taken under this section, all the candidates except two have been eliminated, the question as to which of such candidates shall be elected shall be put to the members present and whichever of such candidates receives the greater number of votes on such question shall be elected;

[GA]

(h) if from an equality of votes given to two or more candidates any question arises under this section as to which of such candidates is to be eliminated or as to which of such candidates is to be elected, such question shall be decided by lot.

[GA]

Committees.

23.—(1) A harbour authority may from time to time appoint such and so many committees as they think fit for purposes connected with the exercise or performance of such of their powers, duties and functions as would, in the opinion of the harbour authority, be better or more conveniently regulated or managed by or through a committee.

[GA]

(2) A committee appointed under this section shall consist of not less than three members of the harbour authority appointing the committee.

[GA]

(3) The acts of a committee appointed under this section shall be subject to the confirmation of the harbour authority by whom the committee were appointed, save that such harbour authority may, with the sanction of the Minister, empower any particular committee to do any act (including the institution of legal proceedings) within the authority conferred on the committee by such harbour authority which such harbour authority could themselves lawfully do.

[GA]

(4) The quorum, procedure and place of meeting of a committee appointed under this section shall be such as may be appointed by regulations to be made by the harbour authority by which the committee is appointed.

[GA]

Procedure and business.

24.—(1) The quorum for a meeting of a harbour authority shall be five in the case of a harbour authority mentioned in Part I of the First Schedule to this Act and four in the case of a harbour authority mentioned in Part II of the said Schedule.

[GA]

(2) At a meeting of a harbour authority—

[GA]

(a) the chairman of the harbour authority shall, if he is present, be chairman of the meeting;

[GA]

(b) if the chairman of the harbour authority is not present or if the office of chairman is vacant, the vice-chairman of the harbour authority shall, if he is present, be chairman of the meeting;

[GA]

(c) if the chairman of the harbour authority is not present or if the office of chairman is vacant and the vice-chairman is not present or the office of vice-chairman is vacant, the members of the harbour authority who are present shall choose one of their members to be chairman of the meeting.

[GA]

(3) Save as otherwise provided by this Act, a question at a meeting of a harbour authority shall be determined by a majority of the votes of the members present and voting on the question and, in case of an equal division of votes, the chairman of the meeting shall have a second or casting vote.

[GA]

(4) A harbour authority may act notwithstanding one or more vacancies in their membership.

[GA]

(5) Where—

[GA]

(a) a local authority or a chamber of commerce purport to appoint or the Minister purports to nominate or persons required to elect elected members purport to elect a person to be a member of a harbour authority, and

[GA]

(b) such person acts as such member, and

[GA]

(c) there was any informality (including want of qualification on the part of such person) in the purported appointment, nomination, or election of such person,

[GA]

the acts and proceedings of such person shall, for the purposes of the proceedings of the harbour authority but not further or otherwise, be as valid and effectual as if there had been no such informality.

[GA]

(6) Where a person who has duly become a member of a harbour authority becomes disqualified for being a member of the harbour authority, the acts and proceedings of such person after his becoming disqualified shall, for the purpose of the proceedings of the harbour authority but not further or otherwise, be as valid and effectual as if he had not become so disqualified.

[GA]

(7) The Minister may make regulations in respect of the procedure and business of a harbour authority.

[GA]

(8) Subject to the provisions of this Act and any regulations made thereunder, a harbour authority shall regulate, by standing orders or otherwise, their procedure and business.

[GA]

(9) Whenever a meeting of a harbour authority is abandoned owing to failure to obtain a quorum, the names of the members attending at the time and place appointed for the meeting shall be recorded, and, for the purpose of any provisions relating to disqualification of members of harbour authorities for non-attendance at meetings, a meeting of the harbour authority shall be deemed to have been held at such time and place and the members whose names are so recorded shall be deemed to have attended at such meeting.

[GA]

Minutes.

25.—(1) Minutes of the proceedings at a meeting of a harbour authority or committee of a harbour authority shall be entered in a book kept for that purpose and shall be signed at the next ensuing meeting of the harbour authority or committee (as the case may be) by the chairman of that meeting and any such minutes purporting to be so signed shall be received in evidence in all proceedings without further proof.

[GA]

(2) Until the contrary is proved, a meeting of a harbour authority or a committee of a harbour authority in respect of which minutes have been entered and signed under this section shall be deemed to have been duly convened and held and the persons attending the meeting to have been members of the harbour authority or committee (as the case may be) and, in the case of a committee, the committee shall be deemed to have been duly constituted and to have had power to deal with the matters referred to in the minutes.

[GA]

(3) The Minister may require a harbour authority to make and furnish to him within a specified time copies of the minutes of any meeting or meetings of the harbour authority or of a committee of the harbour authority and it shall be the duty of the harbour authority to comply with such requirement.

[GA]

Acting as member of harbour authority when disqualified.

26.—(1) If a person knowingly acts as a member of a harbour authority when disqualified for being such member, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(2) Where a person is charged with an offence under this section and the fact that he acted as a member of a harbour authority when disqualified for being such member is proved, the onus of proving that he did not act knowingly shall be on such person.

[GA]

Termination of membership of members of pilotage committee.

27.—Where a harbour authority is a pilotage authority, the membership of all the members of any committee appointed by them in their capacity as pilotage authority shall terminate on the commencement of the second Thursday in the month of October in the year in which this Part of this Act comes into operation in relation to them, and they may appoint new members of the committee for the remainder of the term for which the members whose membership has terminated would have held office.

[GA]

Construction of orders relating to pilotage committees.

28.—Where by an order under the Pilotage Act, 1913—

[GA]

(a) a harbour authority mentioned in Part II of the First Schedule to this Act acting as a pilotage authority are authorised to appoint from among their members all or some of the members of a committee, and

[GA]

(b) a specified number greater than two of the members so appointed by the harbour authority are required to be representative of shipping interests or shipowners or to have practical experience of shipping or nautical affairs,

[GA]

the order shall be construed and have effect as if such specified number were two and as if the number of members of the committee to be appointed by the harbour authority other than persons qualified as aforesaid were so increased as to leave unchanged the total number of the members of the committee to be appointed by the harbour authority.

[GA][GA]

PART III.

Removal from Office of Members of Harbour Authority.

[GA]

Commencement of Part III.

29.—This part of this Act shall come into operation in relation to a harbour authority on the second Thursday in the month of October in the year appointed in respect of them under section 6 of this Act.

[GA]

Removal from office of members of harbour authority.

30.—(1) If and whenever—

[GA]

(a) the Minister, after holding a local inquiry into the performance by a harbour authority of their duties, is satisfied that such duties are not being duly and effectually performed, or

[GA]

(b) a harbour authority refuses or neglects to comply with a judgment, order or decree of any court, or

[GA]

(c) a harbour authority refuses after due notice to allow their accounts to be audited by the auditor appointed by the Minister, or

[GA]

(d) the members of a harbour authority capable of acting are less in number than the quorum for meetings of such harbour authority, or

[GA]

(e) a harbour authority refuses or wilfully neglects to comply with an express requirement which is imposed on them by or under any statutory or other enactment,

[GA]

the Minister may by order remove from office the members of such harbour authority.

[GA]

(2) On the removal from office of the members of a harbour authority—

[GA]

(a) the membership of all the members of any committee, being a committee appointed by the harbour authority under section 23 of this Act, shall terminate, and

[GA]

(b) the membership of all the members of any committee, being a committee appointed by the harbour authority acting as a pilotage authority, shall terminate.

[GA]

(3) In this Part of this Act, every reference to a removal from office shall be construed as a reference to a removal from office under this section.

[GA]

(4) Every order made under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as conveniently may be after it is made, and, if a resolution annulling such order is passed by either such House within the next twenty-one days on which such House has sat after such order is laid before it, such order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

Reconstitutíon of membership of harbour authority after removal of members.

31.—(1) The Minister shall fix a year (in this Part of this Act referred to as the reconstitution year) for the reconstitution of the membership of a harbour authority whose members have been removed from office and such year, if it is not an election year, shall be deemed for the purposes of such reconstitution to be an election year.

[GA]

(2) The reconstitution year shall be—

[GA]

(a) in case the members of the relevant harbour authority were removed from office in a year immediately preceding an election year—such election year or any of the three next following years, and

[GA]

(b) in any other case—any of the three years next following the year in which the members of the relevant harbour authority were removed from office.

[GA]

(3) During the period between the removal from office of the members of a harbour authority and the second Thursday in the month of October in the reconstitution year, no appointment, election and nomination of the members of the harbour authority shall take place other than the appointment, election and nomination of the said members in the reconstitution year.

[GA]

(4) Subject to subsection (2) of this section, the removal from office of the members of a harbour authority shall not alter the election years as respects the harbour authority.

[GA]

Appointment of commissioners.

32.—(1) For the purposes of enabling a harbour authority whose members have been removed from office to function during the period between the removal from office and the second Thursday in the month of October in the reconstitution year, the Minister shall from time to time appoint one or more than one person to be the commissioner or commissioners for the harbour authority.

[GA]

(2) The Minister may—

[GA]

(a) remove any commissioner for a harbour authority appointed under this section and appoint another person to be commissioner for the harbour authority in his place,

[GA]

(b) when there is or are one or more than one commissioner appointed under this section for a harbour authority, appoint one or more than one person to be an additional commissioner or additional commissioners for the harbour authority,

[GA]

(c) where there are two or more commissioners appointed under this section for a harbour authority, reduce the number of the commissioners and for that purpose remove one or more than one of the commissioners.

[GA]

(3) In the subsequent sections of this Part of this Act, the word “commissioner” means a commissioner appointed under this section.

[GA]

Exercise of powers, etc., by commissioners.

33.—(1) During the period between the removal from office of the members of a harbour authority and the second Thursday in the month of October in the reconstitution year, every power, function or duty (including every power, function or duty of the harbour authority acting as a pilotage authority) which is exercisable or to be performed by the members of the harbour authority acting together in a meeting of the harbour authority shall be exercised or performed by the commissioner or commissioners for the harbour authority.

[GA]

(2) In subsection (1) of this section, the word “power” includes the power to appoint a committee under section 23 of this Act.

[GA]

(3) So long as a power of a harbour authority to appoint a committee is exercisable under this section by a commissioner or commissioners, the membership of the committee shall not be restricted to members of the harbour authority.

[GA]

Tenure of office and remuneration of commissioner.

34.—(1) The Minister may fix the tenure of office of any commissioner.

[GA]

(2) The Minister may direct the payment of remuneration to any commissioner and may fix its amount, and such remuneration as so fixed shall be paid out of the revenue of the relevant harbour authority as part of their working and establishment expenses.

[GA]

Orders enabling this Part of this Act to have full force and effect.

35.—(1) The Minister may by order do all such things and make all such regulations as are in his opinion necessary or expedient in order to enable a harbour authority whose members are removed from office to function duly and effectually and, generally, to enable this Part of this Act to have full force and effect.

[GA]

(2) The Minister, in exercise of the powers conferred on him by subsection (1) of this section but without prejudice to the generality thereof, may by order—

[GA]

(a) provide for the exercise and performance by deputy of the powers and duties of a commissioner who is sick or absent on leave, and

[GA]

(b) where there are two or more commissioners for a harbour authority, provide generally or as regards particular matters for the acting of the commissioners individually, collectively or by a majority.

[GA]

(3) The Minister may by order amend or revoke any order made under this section (including any order made under this subsection).

[GA]

Adaptation of enactments.

36.—The Minister may by order make all such adaptations of any enactment (including this Act other than this Part of this Act) as appear to him to be necessary or expedient for enabling this Part of this Act to have full force and effect or for enabling such enactment to have effect in conformity with this Part of this Act.

[GA]

Continuity of existence.

37.—The continuity of the existence of a harbour authority, by the title appropriate to them according to law, as a corporate body shall not be affected by the removal from office of the members of the harbour authority nor by the vacancy in the office of chairman or vice-chairman occasioned by the removal.

[GA][GA]

PART IV.

Officers and Servants of Harbour Authority.

[GA]

Officers and servants.

38.—(1) Subject to the provisions of this Act, there shall from time to time be appointed to or employed in the service of a harbour authority by such authority, such and so many officers (including, in the case of a harbour authority mentioned in Part II of the First Schedule to this Act, a secretary and, in every case, a harbour master and a collector of rates) and servants as may be necessary for the due administration, management, operation and maintenance of the harbour of the harbour authority.

[GA]

(2) A harbour authority, in lieu of appointing in pursuance of this section both a harbour master and a collector of rates for their harbour, may appoint one person to be harbour master and collector of rates.

[GA]

(3) A harbour authority may require any of their officers to give and maintain during his term of office security of such description and amount as the harbour authority consider proper.

[GA]

(4) The Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, other than subsections (1) and (2) of section 7 and section 11 of the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926), shall apply in relation to a harbour authority in like manner as they apply in relation to a local authority, but the expressions “the Minister” and “local authority” shall, in those Acts as so applied, mean respectively the Minister for Industry and Commerce and a harbour authority.

[GA]

(5) If any question arises whether a person who is or was in the service of a harbour authority is or was an officer, the question shall be referred to the Minister whose decision shall be final.

[GA]

(6) Whenever the Local Appointments Commissioners perform any function in respect of a harbour authority under the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, as applied by this Act, the harbour authority shall pay to the Local Appointments Commissioners such amount in respect of the expenses incurred by the Local Appointments Commissioners in performing such function as the Local Appointments Commissioners think proper, and every such amount paid to the Local Appointments Commissioners shall, for the purpose of paragraph (b) of subsection (2) of section 12 of the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926), be deemed to be a fee paid to the said Commissioners under that Act.

[GA]

(7) (a) Where, before the passing of this Act, a person was appointed to an office or employment, under a harbour authority, which became vacant or was created on or after the 1st day of January, 1946, and which would, if this Part had come into operation on the 1st day of January, 1946, have been an office or employment to which the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, would have applied, then, that person shall, immediately upon the passing of this Act, cease to hold the said office or employment.

[GA]

(b) Every question or dispute as to whether any particular office or employment is or is not an office or employment to which paragraph (a) of this subsection relates shall be decided by the Minister after consultation with the Local Appointments Commissioners and such decision shall be final and conclusive.

[GA]

General Manager and Secretary.

39.—(1) A harbour authority mentioned in Part I of the First Schedule to this Act shall from time to time appoint a person to be General Manager of their harbour.

[GA]

(2) The office of General Manager of a harbour shall be an office to which the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, as applied by this Act, apply.

[GA]

(3) The General Manager of a harbour shall be the chief executive officer of the harbour authority for the harbour.

[GA]

(4) The General Manager of a harbour shall, subject to the overriding control of the harbour authority for the harbour, have control of all other officers and servants of the harbour authority and such officers and servants shall report to him or to the harbour authority through him.

[GA]

(5) Any engagement or discharge of an employee (other than an officer) of a harbour authority mentioned in Part I of the First Schedule to this Act, being an employee to whose appointment the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, as applied by this Act, do not apply, shall be carried out as follows, and not otherwise, that is to say, by the General Manager or an officer of the harbour authority authorised in that behalf by the General Manager.

[GA]

(6) The General Manager of a harbour shall have the right to attend meetings of the harbour authority for the harbour and to take part in the discussions at such meetings as if he were a member of the harbour authority, but he shall not be entitled to vote on any question which is to be decided by a vote of the members of the harbour authority.

[GA]

(7) The General Manager of a harbour may suspend any officer of the harbour authority of the harbour, but any such suspension may be determined by the harbour authority.

[GA]

(8) The harbour authority of a harbour may suspend or, with the sanction of the Minister, remove the General Manager of the harbour, but no such suspension or removal shall be effected save by a resolution passed by the harbour authority for the purpose of such removal or suspension (as the case may be) and for the passing of which not less than two-thirds of the members of the harbour authority voted and which was so passed after not less than seven days' notice of the intention to propose the resolution had been given by post to every member of the harbour authority.

[GA]

(9) A harbour authority of a harbour mentioned in Part I of the First Schedule to this Act may from time to time with the consent of the Minister appoint, in addition to the General Manager, a person to be secretary of their harbour, and the office of secretary shall be an office to which the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, as applied by this Act, apply.

[GA]

Deputy General Manager.

40.—(1) Where the General Manager of a harbour is on vacation or is through illness, absence from the area in which the harbour is situated, or suspension, temporarily incapable of executing the functions of his office, the harbour authority of the harbour may appoint a deputy General Manager for the duration of the vacation or incapacity.

[GA]

(2) The power to appoint a deputy General Manager conferred by subsection (1) of this section may also be exercised before and in contemplation of any vacation of the General Manager of a harbour or of any temporary incapacity on his part to execute the functions of his office through absence from the area in which the harbour is situated.

[GA]

(3) A deputy General Manager appointed under this section shall, during the continuance of the vacation or incapacity on account of which he is appointed or until he is sooner removed or dies or resigns, have all the powers and shall execute and perform all the functions and duties of the General Manager for whom he is deputising and for that purpose the references in subsections (3) to (7) of section 39 and sections 174, 175 and 176 of this Act to the General Manager of a harbour shall include a reference to such deputy General Manager.

[GA]

The secretary to be chief executive officer and to have right to attend meetings.

41.—(1) The secretary of a harbour the harbour authority for which is mentioned in Part II of the First Schedule to this Act shall be the chief executive officer of the harbour authority.

[GA]

(2) The secretary of a harbour the harbour authority for which is mentioned in Part II of the First Schedule to this Act shall have the right to attend meetings of the harbour authority and to take part in the discussions at such meetings as if he were a member of the harbour authority, but he shall not be entitled to vote on any question which is to be decided by a vote of the members of the harbour authority.

[GA]

Qualifications for offices.

42.—(1) The Minister may declare a qualification of any of the following classes or descriptions to be a qualification for a specified office under a harbour authority or for such of the offices under harbour authorities as belong to a specified class, description or grade, that is to say:—

[GA]

(a) qualifications relating to character,

[GA]

(b) qualifications relating to age, health, or physical characteristics,

[GA]

(c) qualifications relating to education, training or experience,

[GA]

(d) qualifications relating to residence,

[GA]

(e) qualifications relating to sex,

[GA]

(f) the qualification that any woman holding the office in question be either unmarried or a widow.

[GA]

(2) The Minister shall not declare under this section that any qualification relating to sex is a qualification for any office unless he is of opinion that the duties of the office so require.

[GA]

(3) Before declaring under this section that any qualification is a qualification for any office to which the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, as applied by this Act, apply, the Minister shall consult with the Local Appointments Commissioners.

[GA]

(4) Every reference in the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926), as applied by this Act, to the qualifications prescribed under that Act shall be construed in relation to every office under a harbour authority as a reference to the qualifications (if any) for the time being declared under this section to be the qualifications for such office.

[GA]

(5) Subject to the provisions of subsection (6) of this section, no person shall be appointed to any office for which any qualifications are for the time being declared under this section to be the qualifications unless he possesses those qualifications.

[GA]

(6) Whenever it is necessary to fill immediately any office for which any qualifications are for the time being declared under this section to be the qualifications, and no suitable person possessing such qualifications is available for appointment, the Minister may, on the application of the harbour authority concerned, authorise an appointment, limited as to its duration to a specified period, to be made to the office without reference to such qualifications and thereupon such appointment may be so made.

[GA]

(7) A person appointed to any office in pursuance of an authorisation under subsection (6) of this section shall (unless for any reason he has previously ceased to hold office) cease to hold office on the occurrence of whichever of the following events first occurs:

[GA]

(a) the expiration of the period specified in that behalf in the authorisation,

[GA]

(b) the appointment to the office of a person possessing the qualifications for the time being declared under this section to be the qualifications for the office.

[GA]

(8) For the purposes of this section, the fact that a person has been recommended by the Local Appointments Commissioners for appointment to any office shall be conclusive evidence that he possessed at the time of the recommendation the qualifications (if any) for the time being declared under this section to be the qualifications for the office.

[GA]

(9) The Local Appointments Commissioners shall, before recommending a person to a harbour authority for appointment to any office, satisfy themselves that such person possesses the requisite knowledge and ability for the proper discharge of the duties of the office.

[GA]

Age limit for offices.

43.—(1) The Minister may prescribe any specified age to be the age limit for every office under a harbour authority to which the Local Authorities (Officers and Employees) Acts, 1926 and 1940, as applied by this Act, apply, or for every such office as belongs to a specified class, description or grade or for one or more specified such offices.

[GA]

(2) Every regulation for the purposes of this section shall come into force six months after the day on which it is made.

[GA]

(3) Where a regulation for the purposes of this section is for the time being in force in relation to any particular office, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) if on the day when the regulation comes into force there is a holder of the office, the regulation shall not apply to such holder,

[GA]

(b) if, on a day after the said day, a holder of the office (other than a holder to whom paragraph (a) of this subsection relates), reaches the age specified in the regulation as the age limit for the office, he shall cease to hold the office on the day on which he reaches that age.

[GA]

Removal of officer other than General Manager.

44.—(1) A harbour authority may suspend or, with the sanction of the Minister, remove any officer in their service.

[GA]

(2) This section shall not apply in respect of the General Manager of a harbour.

[GA]

Amalgamation of offices.

45.—(1) Where the Minister is of opinion that any particular offices under a harbour authority should be amalgamated, he may, subject to the provisions of this section and after consultation with the harbour authority, by order amalgamate the offices, and thereupon the offices shall be deemed for all purposes to be one office under such title (if any) as is specified in the order.

[GA]

(2) Offices shall not be amalgamated under this section unless—

[GA]

(a) each of the offices is vacant, or

[GA]

(b) each of the offices is held by the same person, or

[GA]

(c) one only of the offices being not vacant, the holder thereof consents to the making of the order, or

[GA]

(d) in any other case, the same person holds each of such of the offices as are not vacant and such person consents to the making of the order.

[GA]

(3) An order under this section amalgamating any offices may adapt any reference in this Act to any office under a harbour authority in such manner as the Minister considers necessary having regard to such amalgamation.

[GA]

(4) The Minister may by order revoke or amend an order previously made by him under this section.

[GA]

Provisions as respects certain first appointments.

46.—(1) Where—

[GA]

(a) a person was, immediately before the passing of this Act, General Manager or General Manager and Secretary of a harbour the harbour authority for which is mentioned in Part I of the First Schedule to this Act, and

[GA]

(b) he was appointed to that office either before the 1st day of January, 1945, or on the recommendation of the Local Appointments Commissioners,

[GA]

such person shall be deemed to have been duly appointed under section 39 of this Act immediately upon the passing of this Act to be the first General Manager under this Act of the harbour.

[GA]

(2) Where a person was, immediately before the passing of this Act, secretary of a harbour the harbour authority for which is mentioned in Part I of the First Schedule to this Act and was appointed to that office before the 1st day of January, 1946—

[GA]

(a) such person shall, subject to the provisions of this Act, continue to hold that office after the passing of this Act,

[GA]

(b) where, in the case of Dublin Harbour, subsection (1) of this section does not apply, the following provisions shall have effect until an appointment is made to the office of General Manager under this Act of Dublin Harbour:

[GA]

(i) the said office shall be deemed not to be created, save for the purposes of making such appointment and for the purposes of subsection (3) of this section,

[GA]

(ii) the references in subsections (3) and (6) of section 39 and sections 174, 175 and 176 of this Act to the General Manager of a harbour shall include a reference to such person.

[GA]

(3) Where immediately before the passing of this Act the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to be General Manager of a harbour, such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners think proper, and the person so selected and recommended by the said Commissioners for appointment shall be appointed General Manager of the harbour under section 39 of this Act as if the said selection and recommendation were made on a request, made by the harbour authority on the passing of this Act under section 6 of the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926), as applied by this Act, in relation to the office of General Manager created by this Act.

[GA]

(4) Where a person was, immediately before the passing of this Act, secretary of a harbour the harbour authority for which is mentioned in Part II of the First Schedule to this Act, such person shall be deemed to have been duly appointed under section 38 of this Act immediately upon the passing of this Act to be the first secretary under this Act of the harbour.

[GA]

(5) Where a person was, immediately before the passing of this Act, harbour master, collector of rates or harbour master and collector of rates of a harbour, such person shall be deemed to have been duly appointed under section 38 of this Act immediately upon the passing of this Act to be the first harbour master, collector of rates or harbour master and collector of rates (as may be appropriate) under this Act of the harbour.

[GA][GA]

PART V.

Operation of Harbour.

[GA]

Chapter I.

General Powers and Duties of Harbour Authority.

[GA]

General duties.

47.—(1) A harbour authority shall take all proper measures for the management, control and operation of their harbour and shall provide reasonable facilities and accommodation therein for vessels, goods and passengers.

[GA]

(2) A harbour authority shall take all proper measures for the maintenance and operation of all works, structures, bridges, equipment and facilities under their control.

[GA]

(3) A harbour authority may make such charges as they consider proper for the use of any facility or accommodation provided by them under this section for passengers.

[GA]

Cleaning, etc., of harbour.

48.—A harbour authority shall take all proper measures for cleaning, scouring, deepening, improving and dredging their harbour and the approaches thereto and, subject to any directions which the Minister may give, shall dispose of dredged material either by depositing it at sea or in such other way as they think proper.

[GA]

Provision of tenders, etc.

49.—(1) A harbour authority may provide for or in connection with their harbour such tenders, dredgers, life-boats, lighters, tug-boats, vessels, cranes, weighing and measuring appliances, winches, tools, plant, machinery, apparatus, equipment, conveniences, appliances and other things as they think proper.

[GA]

(2) A harbour authority may make such charges for the use of anything provided by them under this section as, with the consent of the Minister, they may fix from time to time.

[GA]

(3) Where a harbour authority were, immediately before the passing of this Act, making charges authorised by law for the use of anything mentioned in subsection (1) of this section, such charges shall be regarded for the purposes of subsection (2) of this section as having been duly fixed under that subsection.

[GA]

(4) A harbour authority may let out for hire anything provided by them under this section for any period not exceeding three years on such terms as they think proper.

[GA]

Provision of sheds, etc.

50.—A harbour authority may provide for or in connection with their harbour such sheds, transit sheds, transhipment sheds, silos, stores and other structures as they think proper.

[GA]

Provision of fire-fighting equipment.

51.—A harbour authority may provide fire-fighting equipment for or in connection with their harbour.

[GA]

Provision of ballast.

52.—A harbour authority may provide ballast and may make therefor such charges as they consider proper.

[GA]

Lighters, ferries, etc.

53.—(1) A harbour authority may, at their discretion, issue to the owner of a lighter, ferry-boat or other small boat which such owner proposes to use or ply for hire habitually in the harbour of the harbour authority a licence authorising such use or plying for hire.

[GA]

(2) A harbour authority may charge on a licence under this section such fee as they consider reasonable and may at any time revoke the licence.

[GA]

(3) Where a lighter, ferry-boat or other small boat is habitually used or plied for hire in a harbour and a licence under this section is not for the time being in force in respect thereof, the owner thereof shall be guilty of an offence under this section and on summary conviction thereof shall be liable to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(4) Subsection (3) of this section shall not apply to a ferry operated under statute, charter or prescriptive right.

[GA]

Warehousing.

54.—A harbour authority may undertake the warehousing of goods and may act as warehouse keepers and for those purposes may provide warehouses, stores, sheds and other structures and any equipment, appliances, machinery and conveniences suitable therefor.

[GA]

Exclusive appropriation of part of harbour.

55.—(1) A harbour authority may appropriate any part of their harbour (including, in particular, any of the following or any part thereof, that is to say, any dock, pier, quay, wharf, jetty, boatslip, works, plant or equipment) to the exclusive use of any person, trade or class of vessels and may make any such appropriation either gratuitously or in consideration of the payment to them of such charges as they consider reasonable.

[GA]

(2) Where any part of a harbour stands appropriated, whether under this section or otherwise, by the harbour authority for the harbour to the exclusive use of any person, trade or class of vessels, any person aggrieved by the appropriation may request the Minister to direct that the appropriation shall terminate and the Minister may, if he so thinks proper after consideration by him of such request and the circumstances of the appropriation, direct that the appropriation shall terminate.

[GA]

(3) Whenever the Minister directs that the appropriation by a harbour authority of a part of their harbour to the exclusive use of any person, trade or class of vessels shall terminate, the harbour authority shall forthwith terminate the appropriation.

[GA]

Running dry and lowering of water level in docks.

56.—(1) Subject to having given notice in accordance with this section of their intention so to do, a harbour authority may at any time run dry or lower the water level in any dock under their control.

[GA]

(2) Three clear days at least before a harbour authority run dry or lower the water level in any dock, they shall affix a notice of their intention so to do in a conspicuous place at each of the following places, that is to say, the principal office of the harbour authority and the harbour of the harbour authority.

[GA]

Removal of obstructions.

57.—(1) A harbour authority may remove any obstruction which is within the limits of their harbour.

[GA]

(2) The expenses incurred by a harbour authority in connection with the removal under this section of an obstruction shall, so far as not recovered under subsection (3) of this section, be paid to the harbour authority by the owner of the obstruction or, at the option of the harbour authority, by any former owner thereof.

[GA]

(3) An article which is either an obstruction removed under this section by a harbour authority or a part of such obstruction may be sold by the harbour authority subject to the following provisions:

[GA]

(a) the article shall not be sold for home use where any prohibition or restriction on importation applies in respect thereof or where the price which would be obtained is less than the amount of any duties of customs or excise payable in respect of the article;

[GA]

(b) where the article is sold for home use, the harbour authority shall apply the proceeds of the sale—

[GA]

(i) firstly, in payment of any such duties as aforesaid, and

[GA]

(ii) secondly, in payment of the expenses incurred in connection with—

[GA]

(I) the sale,

[GA]

(II) the removal of the obstruction, and

[GA]

(III) if the article is part of an obstruction, any sale or destruction of any other part of the obstruction,

[GA]

and shall pay the balance (if any) on demand to the owner of the obstruction;

[GA]

(c) where the article is sold otherwise than for home use, the harbour authority shall apply the proceeds of sale in payment of any such rates and expenses as aforesaid, and shall pay the balance (if any) on demand to the owner of the obstruction;

[GA]

(d) the expenses incurred by the harbour authority in connection with the sale shall, so far as not recovered under this subsection, be paid to the harbour authority by the owner of the obstruction or, at the option of the harbour authority, by any former owner thereof.

[GA]

(4) Where, in the opinion of the harbour authority, it is inadvisable to offer an article for sale under subsection (3) of this section or where the article cannot, having regard to paragraph (a) of that subsection, be sold, the harbour authority may destroy the article, subject, where any duties of customs or excise are payable in respect thereof or any prohibition or restriction on importation applies in respect thereof, to the consent of the Revenue Commissioners and to compliance with any conditions which they may impose.

[GA]

(5) Where an article is destroyed under subsection (4) of this section, the expenses incurred in connection with the destruction thereof, so far as not recovered under subsection (3) of this section, shall be paid to the harbour authority by the owner of the obstruction or, at the option of the harbour authority, by any former owner thereof.

[GA]

(6) A sum payable to a harbour authority under this section shall, in default of payment, be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(7) In this section—

[GA]

the word “obstruction” means any obstruction being—

[GA]

(a) a vessel laid up as unfit for sea service,

[GA]

(b) a wrecked or derelict vessel,

[GA]

(c) a float of timber,

[GA]

(d) any other article except an aircraft,

[GA]

the expression “former owner” means, in relation to an obstruction, a former owner of the obstruction as respects whom it can be shown that he relinquished or transferred his interest therein after, in the case of a vessel, the vessel was laid up or became wrecked or derelict or, in the case of any other obstruction, it was found to be within the limits of the relevant harbour.

[GA]

Buoys, etc.

58.—(1) A harbour authority shall place and maintain buoys and lights of such kinds and at such points as may from time to time be directed in respect of their harbour by the general lighthouse authority.

[GA]

(2) A harbour authority shall place and maintain life-buoys and lines of such kinds and at such points as the Minister may from time to time direct in respect of their harbour.

[GA]

(3) A harbour authority shall, if so required by the Minister, provide and maintain, in such places and in such manner as the Minister directs, instruments, constructed according to specifications approved of by the Minister, for making tidal measurements and observations.

[GA]

(4) A harbour authority shall make such measurements and observations with instruments provided by them under subsection (3) of this section and such additional tidal observations as the Minister directs and shall furnish returns of the said measurements and observations in such form and manner and at such intervals as the Minister directs.

[GA]

(5) A harbour authority shall, if so required by the Minister, provide and maintain, in such places and in such manner as the Minister directs, instruments, constructed according to specifications approved of by the Minister, for making meteorological measurements and observations.

[GA]

(6) A harbour authority shall make such measurements and observations with instruments provided by them under subsection (5) of this section and such additional meteorological observations as the Minister directs and shall furnish returns of the said measurements and observations in such form and manner and at such intervals as the Minister directs.

[GA]

(7) A harbour authority shall, if so required by the Minister, provide, maintain and operate, in such place or places and in such manner as the Minister directs, equipment, constructed according to specifications approved of by the Minister, for the exhibition of gale warnings and other weather signals and notices and shall furnish returns relating to the exhibition of such signals and notices in such form and manner and at such intervals as the Minister directs.

[GA]

Accommodation for customs officers.

59.—(1) A harbour authority shall provide and maintain such accommodation (including furniture and requisites therefor), and such weighing and measuring appliances as may from time to time be required in respect of their harbour by the Revenue Commissioners for the use of officers of customs and excise, and shall keep all such accommodation properly lighted, heated and cleaned.

[GA]

(2) A harbour authority shall not make any charge in respect of anything provided or done in compliance with subsection (1) of this section.

[GA]

Bye-laws.

60.—(1) A harbour authority may make bye-laws for the good rule and government of their harbour.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, a harbour authority may make bye-laws in respect of their harbour for all or any of the purposes mentioned in the Second Schedule to this Act.

[GA]

(3) The Minister may require a harbour authority to make bye-laws in respect of their harbour for any specified purpose for which they are authorised to make bye-laws and they shall comply with such requirement.

[GA]

(4) A bye-law made by a harbour authority under this section shall be submitted to the Minister for his approval.

[GA]

(5) Whenever a harbour authority submits a bye-law for approval by the Minister, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the harbour authority shall, as soon as conveniently may be after the submission, publish a notice of the submission at least once in each of two successive weeks in three newspapers (of which at least one is a morning daily newspaper) circulating in the area adjoining their harbour;

[GA]

(b) the notice shall include a statement of the purposes for which the bye-law is made, an intimation that a copy of the bye-law is open for public inspection at the principal office of the harbour authority and that any person may submit to the Minister objections to the approval of the bye-law at any time during the period of sixty days commencing on the date of the first publication of the notice;

[GA]

(c) the harbour authority shall, during the said period of sixty days, keep a copy of the bye-law open for public inspection during ordinary office hours at the principal office of the harbour authority;

[GA]

(d) any person who objects to the approval of the bye-law may submit his objections to the Minister in writing at any time during the said period of sixty days;

[GA]

(e) the Minister shall, as he may think proper, refuse to approve of the bye-law or approve thereof without modifications or make such modifications therein as he may think proper and approve of the bye-law as so modified but, in case he approves of the bye-law (whether with or without modification), he shall not so approve until the expiration of the said period of sixty days and shall consider all objections to the approval of the bye-law submitted to him during that period;

[GA]

(f) if approved of by the Minister, the bye-law, as so approved of, shall come into force forthwith.

[GA]

(6) The Minister shall not approve of a bye-law made under this section for a purpose mentioned in paragraph 4, 5 or 28 of the Second Schedule to this Act save after consultation with the Revenue Commissioners.

[GA]

(7) A copy of the bye-laws for the time being in force under this section in respect of a harbour shall be kept affixed in a conspicuous place at each of the following places, that is to say, the harbour and the principal office of the harbour authority for the harbour.

[GA]

(8) At their principal office a harbour authority shall keep for sale, at a price not exceeding six pence, copies of the bye-laws for the time being in force under this section in relation to their harbour.

[GA]

(9) A document which purports to be a copy of bye-laws made under this section, and which has endorsed thereon a certificate (purporting to be signed by an officer of the harbour authority by which such bye-laws were made) stating that the document is a true copy of the bye-laws and that the bye-laws were in force on a specified date, shall, without proof of the signature of such officer or that he was in fact such officer, be evidence (until the contrary is proved) in every court and in all legal proceedings of the bye-laws and of the fact that they were in force on that date.

[GA]

(10) A bye-law which immediately before the passing of this Act was in force in respect of a harbour shall, on and after such passing, be deemed to have been made and to be in force in respect thereof (and shall be capable of being amended or revoked accordingly) under this section.

[GA]

(11) It shall be the duty of a harbour authority, within four years after the passing of this Act or such longer period as the Minister may allow, to revoke all bye-laws continued in force by subsection (10) of this section in respect of their harbour and to make new and complete bye-laws under this section.

[GA]

(12) A person who contravenes a bye-law in force under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding either ten pounds or, where such bye-law so provides, a less amount.

[GA]

(13) Nothing in this section shall affect the obligation of a harbour authority to make bye-laws under the Petroleum Acts, 1871 to 1881, or apply in relation to any bye-laws made under those Acts.

[GA]

Agreements between harbour authorities and transport undertakings.

61.—A harbour authority may, with the consent of the Minister, make and carry out such agreements as they may from time to time think necessary or desirable with any transport undertaking in respect of traffic between their harbour and the transport system operated by such undertaking.

[GA]

Improvement of conditions of casual workers.

62.—A harbour authority may either alone or in co-operation with any other body or bodies, take such steps as they think proper to improve conditions of employment of casual workers at their harbour and, in particular, may institute a system of registration of such workers and of confinement of employment to registered workers, but the harbour authority shall not exercise any of their powers under this section where such workers and their employers have themselves instituted any such system.

[GA][GA]

Chapter II.

Powers and Duties of Harbour Master of Harbour.

[GA]

Statement of draught.

63.—(1) The harbour master of a harbour may at any time require the master of a vessel which is within the limits of the harbour to give him a statement of the draught of the vessel.

[GA]

(2) If the master of a vessel, on being required under this section to give a statement of the draught of the vessel, refuses or fails to give such statement or gives a statement which, to his knowledge, is false or misleading, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Statement of take or cargo of fish.

64.—(1) The master of a vessel (other than a pleasure boat) which enters within the limits of a harbour with a take or cargo of fish shall forthwith furnish the harbour master of the harbour with a statement of the take or cargo and the name of the person taking delivery thereof.

[GA]

(2) If the master of a vessel (other than a pleasure boat) which enters within the limits of a harbour with a take or cargo of fish fails to furnish the harbour master of the harbour with the statement mentioned in subsection (1) of this section or furnishes a statement which, to his knowledge, is false or misleading, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(3) The harbour master of a harbour may detain a vessel (other than a pleasure boat) which enters within the limits of the harbour with a take or cargo of fish until the master of the vessel complies with the requirements of this section.

[GA]

Reporting of arrival of vessel at harbour.

65.—(1) The master of a vessel which arrives at a harbour shall report the arrival to the harbour master of the harbour within twenty-four hours after the arrival.

[GA]

(2) If the master of a vessel which arrives at a harbour fails to comply with the requirements of subsection (1) of this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Production of certificates of registry.

66.—(1) The harbour master of a harbour may at any time require the master of a vessel, which is registered under the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1939, or the corresponding enactments of any other State and which is within the limits of the harbour, to produce for his inspection the certificate of registry of the vessel.

[GA]

(2) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement authorised by this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Power of harbour master to give certain directions.

67.—(1) The harbour master of a harbour may, subject to any bye-laws in force in relation to the harbour, give to the master of a vessel using the harbour, such directions in connection with the user of the harbour as the harbour master thinks proper for the purpose of protecting persons and property or regulating traffic and, in particular, for the following purposes:

[GA]

(a) regulating the time at which and the manner in which the vessel may enter into, go out of or lie in or at any part of the harbour and regulating the position, mooring, unmooring, placing or removing of the vessel,

[GA]

(b) regulating the dismantling of the vessel, and

[GA]

(c) regulating the quantity of ballast or dead weight in the hold of the vessel.

[GA]

(2) A direction given under this section shall not—

[GA]

(a) be repugnant to or inconsistent with any regulation of the Revenue Commissioners or the law relating to customs, or

[GA]

(b) require the dismantling of any aircraft.

[GA]

(3) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a direction given to him by the harbour master of a harbour and authorised by this section or if the harbour master of a harbour cannot find the master of a vessel in relation to which the harbour master wishes to give a direction authorised by this section—

[GA]

(a) the harbour master may carry out the direction and do all things necessary for or incidental to that purpose, and

[GA]

(b) the expenses incurred in so carrying out the direction shall be paid by the master of the vessel to the harbour authority for the harbour and, in default of payment, may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(4) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a direction given to him by the harbour master of a harbour and authorised by this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Power to require removal of vessel.

68.—(1) For the purpose of carrying out any repairs or cleansing operations or for any other purpose arising in relation to a harbour, the harbour master of the harbour may require the master of a vessel which is at a place within the limits of the harbour to remove the vessel therefrom within three days and, when so removed, to place the vessel at such place within the limits of the harbour as the harbour master may direct.

[GA]

(2) The harbour master of a harbour shall, three days at least before making a requirement under this section, give notice of his intention to make the requirement to the collector of customs and excise at the harbour.

[GA]

(3) A requirement made under this section shall not be repugnant to or inconsistent with any regulation of the Revenue Commissioners or the law relating to customs.

[GA]

(4) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement made on him by the harbour master of a harbour and authorised by this section or if the harbour master of a harbour cannot find the master of a vessel in relation to which the harbour master wishes to make a requirement authorised by this section—

[GA]

(a) the harbour master may carry out the requirement and do all things necessary for or incidental to that purpose, and

[GA]

(b) the expenses incurred in so carrying out the requirement shall be paid by the master of the vessel to the harbour authority for the harbour and, in default of payment, may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(5) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement made on him by the harbour master of a harbour and authorised by this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Power to require loading or discharge of cargo.

69.—(1) Whenever any delay occurs in loading or discharging a cargo of a vessel within the limits of a harbour and the harbour master of the harbour considers the delay unreasonable, the harbour master may require the master of the vessel to load or discharge the cargo within a specified period.

[GA]

(2) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement made on him by the harbour master of a harbour and authorised by this section or if the harbour master of a harbour cannot find the master of a vessel in relation to which the harbour master wishes to make a requirement authorised by this section—

[GA]

(a) the harbour master may carry out the requirement and do all things necessary for or incidental to that purpose,

[GA]

(b) the expenses incurred in so carrying out the requirement shall be paid by the master of the vessel to the harbour authority for the harbour and, in default of payment, may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Breaking up of vessel.

70.—(1) A vessel shall not be broken up within the limits of a harbour unless the harbour master of the harbour has given a written consent thereto.

[GA]

(2) Where the harbour master of a harbour gives a written consent to the breaking up of a vessel, he shall specify in the consent a period during which the breaking up shall be completed.

[GA]

(3) If a person breaks up a vessel within the limits of a harbour without having obtained the written consent thereto of the harbour master of the harbour or, having obtained such consent, fails to complete the breaking up of the vessel within the period specified in that behalf in such consent, the harbour authority of the harbour may treat the vessel as a vessel laid up as unfit for sea service and apply accordingly the provisions of section 57 of this Act in respect of the vessel.

[GA]

Power of entry into vessel in certain circumstances.

71.—The harbour master of a harbour may at any time enter into a vessel which is within the limits of the harbour and in which he suspects that there is, contrary to the provisions of this Act or any bye-law made thereunder, any fire or light and may search for and extinguish such fire or light.

[GA]

Powers in respect of vessel entering or leaving dock.

72.—(1) The harbour master of a harbour may require the master of a vessel which is about to enter or leave a dock or graving dock within the limits of the harbour to employ such person or persons as the harbour master thinks proper for the purpose of working the vessel safely into or (as the case may be) out of such dock.

[GA]

(2) If the master of a vessel refuses or fails to comply with a requirement made on him and authorised by this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

Detention of vessel in certain circumstances.

73.—The harbour master of a harbour may detain a vessel which has entered within the limits of the harbour until he is satisfied that all rates under this Act in respect of the vessel and the cargo thereof have been paid or sufficient security has been given for their payment.

[GA]

Penalty for obstruction.

74.—A person who obstructs or impedes the exercise of a power conferred on the harbour master of a harbour by this Act shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Saver for responsibilities of master of vessel.

75.—A direction or requirement by or on the authority of the harbour master of a harbour to the master of a vessel shall not extend or diminish any responsibility of the master of the vessel in relation to the vessel or the cargo thereof.

[GA][GA]

Chapter III.

Provisions in Relation to Goods and Documents of Title to Goods.

[GA]

Survey and examination of goods before they are unshipped.

76.—(1) A harbour authority may, on the request (accompanied by payment of such fee as the harbour authority think proper) of the master of a vessel which is within the limits of the harbour of the harbour authority, and which is about to land goods, or on the request (so accompanied) of the owner or consignee of such goods, appoint a person to survey and examine such goods before they are unshipped, to inquire into the cause of any damage to such goods existing before they are unshipped, and to make a written report to the harbour authority of such survey, examination and inquiry.

[GA]

(2) The owner and the consignee of goods in respect of which a report has been made to a harbour authority under this section and the master of the vessel concerned shall each be entitled to obtain on demand from the harbour authority a copy of the report.

[GA]

Survey and examination of goods landed.

77.—Goods which are landed within the limits of a harbour may be surveyed and examined by a person appointed in that behalf by the harbour authority for the harbour and such person shall inquire into the cause and extent of any damage which may have happened to such goods either by sea damage, improper storage or otherwise and shall make a written report to the harbour authority of such survey, examination and inquiry.

[GA]

Superintendence of loading and unloading.

78.—(1) Where goods are being loaded into or unloaded from a vessel which is within the limits of a harbour, the master of the vessel, or some officer of the vessel appointed in that behalf by the master of the vessel, shall superintend the loading or unloading.

[GA]

(2) If in respect of a vessel there is a refusal or failure to comply with subsection (1) of this section, the master of the vessel shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Restriction on landing and shipping of goods.

79.—(1) It shall not be lawful for a person to land or ship goods of any description at any place within the limits of a harbour unless such place is assigned by the harbour authority for the harbour as a landing place or shipping place (as the case may be) for such goods, and is a legal quay approved by the Minister for Finance, or a sufferance wharf approved by the Revenue Commissioners, or is a place in respect of which special permission has been given by the Revenue Commissioners for the landing or shipping (as the case may be) of such goods.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Access to goods.

80.—A harbour authority shall afford to persons entitled to or having control of goods deposited in or upon any of the premises, warehouses, quays or other places under the control of the harbour authority reasonable access to such goods.

[GA]

Certificates of deposit and warrants for delivery of goods.

81.—(1) The following provisions shall have effect with respect to the issue and delivery by a harbour authority of certificates of deposit and warrants for the delivery of goods, that is to say:

[GA]

(a) the harbour authority, at the request of a person warehousing or depositing any goods in any warehouse, or upon or in any premises of a harbour authority specially appropriated for the purpose, or entitled to any goods so warehoused or deposited, may from time to time issue and deliver to such person a certificate in a form approved by the harbour authority of the goods so warehoused or deposited, or a warrant in a form approved by the harbour authority for the delivery of the goods so warehoused or deposited, or any part thereof to be respectively specified in the warrant;

[GA]

(b) no such warrant for delivery shall be given unless all liens and claims for freight, and all other liens and claims whatsoever to which the goods were liable while on board any vessel, and before being so warehoused or deposited, and of which the harbour authority have notice in writing, and all rates, charges and expenses payable to the harbour authority for the warehousing or depositing of the goods, or for services performed by the harbour authority in respect thereof, are paid or discharged;

[GA]

(c) every such warrant for delivery shall be transferable by endorsement, and shall entitle the person named therein or the last endorsee thereof named in the endorsement to the goods specified therein, and the goods so specified shall for all purposes be deemed to be his property.

[GA]

(2) The issue under this section of a warrant for the delivery of goods shall not prejudice or affect any rights in relation to the goods which the Revenue Commissioners may have in respect of any charge of duty of customs or excise.

[GA]

Notice to detain goods for payment of freight.

82.—A notice to detain for payment of freight goods landed within the limits of a harbour shall be in writing and shall be given to the harbour authority for the harbour before any warrant for the delivery of the goods is issued by them.

[GA]

Making of customs entry by harbour authority in certain cases.

83.—(1) A harbour authority may make customs entry for the warehousing of a cargo or portion of a cargo for which an entry has not been delivered under the Customs Acts within forty-eight hours (not reckoning any Sunday or public holiday) after the day on which the cargo or portion of a cargo is required to be reported under those Acts.

[GA]

(2) A harbour authority shall not make under this section a customs entry for the warehousing of a cargo or portion of a cargo unless—

[GA]

(a) the cargo or portion of a cargo is eligible by law to be entered for warehousing, and

[GA]

(b) failure to make such entry would result in the despatch of business at the harbour of the harbour authority being obstructed.

[GA]

(3) A cargo or portion of a cargo entered by a harbour authority under this section shall not be liable to seizure by reason of any inaccuracy in such entry unless the Revenue Commissioners are of opinion that the inaccuracy was intentional or due to culpable negligence.

[GA]

(4) The cost of the making under this section, by a harbour authority, of an entry of a cargo or portion of a cargo, shall be paid by the person for the time being in charge of the cargo or portion of a cargo to the harbour authority, and such cost, in default of payment, shall be recoverable as if it were due in respect of goods rates charged under this Act on the cargo or portion of a cargo.

[GA]

Validity of certain documents.

84.—Every warrant, delivery certificate, transfer certificate or other document relating to goods under the control of a harbour authority shall, if signed by a person purporting to be a duly authorised officer of the harbour authority, be deemed until the contrary is proved, to be valid in all respects and binding on the persons to whom it relates.

[GA]

Charges in respect of goods permitted to remain on quays or other places.

85.—(1) A harbour authority may make in respect of goods, being goods which they permit to remain on any quay or other place within the limits of their harbour after the expiration of the time for removal of the goods specified in the bye-laws of the harbour authority, charges on the owner of the goods in accordance with such scale of charges as from time to time they may fix with the consent of the Minister.

[GA]

(2) Where a harbour authority were, immediately before the passing of this Act, making charges authorised by law in respect of goods permitted by them to remain on any quay or other place within the limits of their harbour after the expiration of the time for removal of the goods specified in the bye-laws of the harbour authority, such charges shall be regarded for the purposes of subsection (1) of this section as having been duly fixed under that subsection.

[GA][GA]

Chapter IV.

Provisions for the Safety of Harbour and Vessels therein.

[GA]

Marking of hazardous goods brought within harbour limits.

86.—(1) Where aquafortis, oil of vitriol or any other goods of a hazardous quality are brought within the limits of a harbour, there shall be stated distinctly, on the outside of the container of the goods, the nature of the goods and that they are hazardous.

[GA]

(2) Where goods of a hazardous quality are brought within the limits of a harbour and the requirements of subsection (1) of this section have not been complied with, the person who brought the goods within such limits and any person who caused or permitted them to be so brought shall each be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Prohibition on bringing certain articles within harbour limits.

87.—(1) A harbour authority may at any time, by notice affixed in a prominent place at their harbour, prohibit the bringing within the limits of the harbour, or any specified part of such limits, of any article of a kind or class which is specified in the notice as being, in the opinion of the harbour authority, likely to endanger persons or property.

[GA]

(2) When and so long as a notice is affixed under this section at a harbour, the notice shall have effect according to the terms thereof and—

[GA]

(a) a person who contravenes the notice shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds, and

[GA]

(b) the harbour authority for the harbour may remove the articles brought by such person, in contravention of the notice, and place or store them elsewhere, and

[GA]

(c) the expenses of such removal and placing or storing shall be paid by such person to the harbour authority and, in default of payment, may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Restriction on putting ballast, etc., into waters of harbour.

88.—(1) It shall not be lawful for a person to put, or cause or allow to be put, ballast, earth, ashes, stones or any other substance or thing into waters within the limits of a harbour unless the harbour authority for the harbour have authorised him so to do.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Restriction on extinguishing of certain lights.

89.—(1) It shall not be lawful for a person to extinguish without proper authority the light in a lamp placed for the purpose of lighting a harbour.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Restriction on boiling pitch, etc.

90.—(1) It shall not be lawful for a person to boil pitch or any other inflammable substance within the limits of a harbour unless the harbour authority for the harbour have authorised him so to do.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Prohibition on attaching vessels to buoys other than mooring buoys.

91.—(1) It shall not be lawful for a person to attach a vessel which is within the limits of a harbour to a buoy other than a mooring buoy.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Opening and closing of certain bridges.

92.—(1) When a moving or movable bridge under the control of a harbour authority is being or is about to be opened or shut, any officer or servant of the harbour authority may require any person who is on or near the bridge to withdraw to or to remain at a distance of two yards at least from the bridge until the opening or closing is completed.

[GA]

(2) If a person refuses or fails to comply with a requirement made on him under this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two pounds.

[GA]

Opening and closing of gates of dock.

93.—(1) It shall not be lawful for a person to open or close the gates of a dock under the control of a harbour authority unless he is an officer or servant of the harbour authority.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA][GA]

PART VI.

Charging Powers.

[GA]

Chapter I.

General Provisions in Relation to Rates.

[GA]

Power to charge rates.

94.—Subject to the provisions of this Act, a harbour authority may charge the following rates in respect of the following subjects of charge:—

[GA]

(a) rates (in this Act referred to as tonnage rates) calculated by reference to tonnage in respect of a vessel which—

[GA]

(i) enters within the limits of the harbour of the harbour authority, or

[GA]

(ii) uses any quay in such harbour, or

[GA]

(iii) plies within the limits of such harbour;

[GA]

(b) rates (in this Act referred to as goods rates) in respect of goods shipped, transhipped or unshipped within the limits of the harbour of the harbour authority;

[GA]

(c) rates (in this Act referred to as service rates) in respect of shipping, unshipping, transhipping, warehousing, acting as warehouse keepers, wharfage, cranage, receiving, landing, re-landing, piling, housing, weighing, measuring, coopering, sampling, unpiling, unhousing, unloading, carrying, conveying, loading, repairing, protecting, watching, delivery or any other work done or service rendered in relation to goods.

[GA]

Continuation existing rates.

95.—(1) The rates which, immediately before the passing of this Act, were legally chargeable by a harbour authority shall, unless and until otherwise provided by a harbour rates order, continue to be chargeable by that harbour authority and for that purpose shall be regarded as chargeable under and subject to the appropriate provisions of this Act.

[GA]

(2) The following provisions shall apply in respect of charges (other than rates) which immediately before the passing of this Act were legally chargeable by a harbour authority, not being charges for the continuation of the charging of which specific provision is made by this Act—

[GA]

(a) such charges shall, unless and until otherwise provided by a harbour rates order, continue to be chargeable by the harbour authority,

[GA]

(b) such charges shall, for the purposes of Chapter II of this Part of this Act be deemed to be rates,

[GA]

(c) all powers in relation to such charges which, immediately before the passing of this Act, were exercisable by the harbour authority shall, notwithstanding anything contained in this Act, continue after the passing of this Act to be so exercisable.

[GA]

Rates to be charged equally.

96.—(1) All rates which may be charged under this Act by a harbour authority shall, in respect of the same classes of vessels and goods and in the same circumstances, be charged equally on all persons.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, a harbour authority may charge a rate the amount of which varies in respect of different classes of vessels or goods or in dissimilar circumstances.

[GA]

Harbour facilities to be equally available on payment of rates.

97.—The facilities provided by a harbour authority in respect of their harbour shall, subject to the provisions of this Act and anything done thereunder and to the bye-laws for the time being in force in respect of their harbour, be available equally to all persons on payment of the appropriate rates.

[GA]

Inspecting and obtaining list of rates.

98.—(1) A harbour authority shall, at their principal office, keep a list of the rates for the time being charged by them open for inspection during ordinary office hours free of charge by any interested person.

[GA]

(2) Any person shall be entitled, on payment of a fee not exceeding six pence, to obtain from a harbour authority a list of the rates for the time being charged by them.

[GA]

Goods rates on goods not classified.

99.—Goods not belonging to any of the classes of goods in respect of which a harbour authority are otherwise authorised to charge goods rates shall, for the purpose of charging goods rates thereon, be treated by the harbour authority as belonging to such of the said classes of goods as, in the opinion of the harbour authority, is most appropriate.

[GA]

Power to remit, exempt from, or compound for rates.

100.—(1) A harbour authority may, with the consent of the Minister—

[GA]

(a) remit rates in whole or in part,

[GA]

(b) confer an exemption or partial exemption from rates,

[GA]

(c) vary or terminate an exemption or partial exemption from rates already granted,

[GA]

(d) compound with any person in respect of rates,

[GA]

(e) vary or terminate any compounding of rates already effected.

[GA]

(2) The Minister may require a harbour authority to vary or terminate within a specified period (not being less than six months) any exemption or partial exemption from rates or any compounding of rates in force in relation to the harbour authority at the date of the making of the requirement and it shall be the duty of the harbour authority to comply with such requirement.

[GA]

(3) A remission or compounding of or exemption from rates granted or conferred under this section shall not give any undue or unreasonable preference or advantage to any person or subject any person to any undue or unreasonable prejudice or disadvantage.

[GA]

(4) Within six months after the passing of this Act, a harbour authority shall furnish to the Minister particulars of every exemption from or compounding of rates in force in relation to the harbour authority immediately before the passing of this Act, and every such exemption or compounding shall be deemed to be under this section and to be capable accordingly of being varied or terminated, or of being required by the Minister to be varied or terminated, under this section.

[GA]

(5) A payment to a harbour authority in respect of compounded rates shall be regarded for the purposes of this Act as a payment to them of tonnage rates, goods rates or service rates (as may be appropriate).

[GA]

Variation of rates within fixed maximum.

101.—A harbour authority may, as respects any rates for the time being chargeable by them by reference to a fixed maximum, vary such rates either by increase or reduction within such maximum.

[GA]

Conditional exemption from rates.

102.—(1) Where a vessel, in respect of which all the appropriate tonnage rates have been paid, is obliged, from stress of weather or other sufficient cause, after leaving the limits of a harbour to return therein with the same cargo, the rates so pail shall not again be payable in respect of the vessel.

[GA]

(2) Where an arrangement is for the time being in force with any other state, under which fishing vessels belonging to nationals of that state are, when forced by stress of weather to seek shelter in an Irish harbour, exempted from rates, any fishing vessel belonging to a national of that state shall, if forced by stress of weather to enter the limits of any harbour, be exempt from rates in respect of such entry, unless the vessel breaks bulk.

[GA]

(3) Where goods upon which goods rates have been paid to a harbour authority are brought by sea within the limits of the harbour of the harbour authority, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the goods shall not again be chargeable with goods rates on being shipped, transhipped or unshipped into or out of any vessel which bona fide—

[GA]

(i) trades wholly within the limits of the harbour, or

[GA]

(ii) trades between such limits and any inland canal or river communicating therewith;

[GA]

(b) a declaration stating the facts which entitle the goods to such exemption shall, if so required, be made to the satisfaction of the harbour authority.

[GA]

(4) Where goods are brought within the limits of a harbour otherwise than by sea or are manufactured within such limits, goods rates shall not be chargeable in respect of the goods unless they are shipped or transhipped within the limits of the harbour for conveyance by sea beyond such limits.

[GA]

(5) Where a vessel, for the purpose of having repairs effected thereto, enters a harbour and the unshipping of the cargo of the vessel is necessary for the purpose of the repairs, goods rates shall not be chargeable by reason of the unshipping or by reason of the shipping of the same cargo after, the repairs are effected, but the harbour authority for the harbour may, if the cargo is stored at any place or in any premises under their control, charge for the storage.

[GA]

(6) Where, by reason of the situation of any harbour, port or pier, it is necessary for a vessel proceeding to such harbour, port or pier to pass through the limits of another harbour, rates shall not be chargeable in respect of the vessel so passing through such limits, unless—

[GA]

(a) the vessel makes any use of the facilities available in the other harbour, or

[GA]

(b) the rates are chargeable by virtue of section 95 of this Act and were being charged immediately before the passing of this Act in respect of vessels so passing through such limits, or

[GA]

(c) it is specifically provided by a harbour rates order that the rates are rates chargeable in respect of vessels so passing through such limits.

[GA]

Absolute exemption from rates.

103.—(1) Tonnage rates shall not be charged in respect of—

[GA]

(a) vessels carrying stores for the armament and equipment of the Defence Forces and not carrying for reward any other goods or any passengers,

[GA]

(b) vessels engaged exclusively in the service of the State,

[GA]

(c) lifeboats, or

[GA]

(d) vessels under seizure on behalf of the State.

[GA]

(2) Goods rates shall not be charged in respect of—

[GA]

(a) stores for the armament and equipment of the Defence Forces which are being carried on a vessel for the time being exempted from tonnage rates by virtue of paragraph (a) of subsection (1) of this section,

[GA]

(b) the outfit, stores or provisions of any vessel,

[GA]

(c) any apparatus for saving life used in connection with a lifeboat, or

[GA]

(d) any postal packet or mail bag within the meaning of the Post Office Act, 1908.

[GA][GA]

Chapter II.

Harbour Rates Orders.

[GA]

Making of harbour rates order.

104.—(1) The Minister, if and whenever he thinks fit, may, on the application of the relevant harbour authority or without any such application, by order (in this Act referred to as a harbour rates order) fix in respect of a harbour—

[GA]

(a) all or any of the rates or, where he so thinks fit, the maximum rates to be charged by the harbour authority for the harbour,

[GA]

(b) the basis on which and the method by which any such rates are to be computed, or

[GA]

(c) the classes of vessels or goods on which and the circumstances in which any particular such rate is to be charged.

[GA]

(2) The Minister may, if and whenever he thinks fit, on the application of the relevant harbour authority or without any such application, by order (in this Act also referred to as a harbour, rates order) revoke or amend a harbour rates order (including a harbour rates order made under this subsection).

[GA]

(3) The Minister may revoke, modify, alter or extend by a harbour rates order any statutory or other provision fixing, restricting or otherwise regulating the rates or the maximum or minimum rates chargeable by a harbour authority, or the basis on which or method by which such rates are computed.

[GA]

(4) A harbour rates order may, if the Minister so thinks fit, be expressed to apply, and if so expressed shall apply, either to all harbours generally or to a particular harbour or class of harbours named in the order.

[GA]

(5) Whenever the Minister proposes to make a harbour rates order, he may, if he so thinks fit, direct a local inquiry to be held in regard to the making of the order.

[GA]

(6) A harbour rates order shall take effect from such date (not being a date prior to the date on which the order is made) as may be specified in the order.

[GA]

(7) Notice of the making of a harbour rates order shall be published in the Iris Oifigiúil as soon as conveniently may be after it is made.

[GA]

Application for harbour rates order.

105.—(1) A harbour authority may apply to the Minister for a harbour rates order in respect of their harbour.

[GA]

(2) An application for a harbour rates order shall be in the prescribed form and shall contain the prescribed particulars.

[GA]

(3) A harbour authority applying under this section for a harbour rates order shall, when required by the Minister so to do, furnish to the Minister such further particulars as he may require for the consideration of the application.

[GA]

(4) The Minister may require any statement made in an application for a harbour rates order or made to the Minister in response to a request for particulars under subsection (3) of this section, to be verified in such manner as the Minister may require by some person having personal knowledge of the statement.

[GA]

(5) If a harbour authority fail to furnish any particulars or any verification which they are required by the Minister under this section to furnish, the Minister may, on the ground of such failure and without prejudice to his discretion to make or refuse to make a harbour rates order, refuse the application in relation to which the particulars or verification were so required.

[GA]

Notice of making, etc., of harbour rates order.

106.—(1) Whenever the Minister proposes to make a harbour rates order, the Minister shall give notice to the harbour authority of the harbour to which the proposed order relates, and the harbour authority shall publish, at such time or times and in such manner as the Minister directs, such notice as the Minister directs of the nature of the proposed order and as to the time, manner and place in which objections and representations in relation to the proposed order may be made.

[GA]

(2) The expenses incurred by a harbour authority in the publication in pursuance of this section of a notice shall be borne by the harbour authority.

[GA]

(3) Whenever a harbour authority fail to publish a notice directed by the Minister to be published by them under this section, the Minister may, without prejudice to any other proceedings against the harbour authority, himself publish the notice and all expenses incurred by him in so doing shall be borne by the harbour authority and shall be recoverable by the Minister from the harbour authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Obligation to charge rates fixed by harbour rates order.

107.—(1) Whenever a harbour rates order is in force in respect of a harbour, the harbour authority for the harbour shall, subject to the provisions of this Act—

[GA]

(a) in respect of all subjects of charge for which rates are fixed by the order, charge the rates so fixed and no other or greater or less rates, and

[GA]

(b) in respect of all subjects of charge for which maximum rates are fixed by the order, charge rates not exceeding the maximum so fixed, and

[GA]

(c) where the basis and method of computation of any rates are fixed by the order, compute such rates on the basis and by the method so fixed.

[GA]

(2) A harbour authority who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(3) Whenever rates are chargeable by a harbour authority by virtue of section 95 of this Act, the rates shall be regarded for the purposes of this section as chargeable under a harbour rates order in force in respect of the harbour of the harbour authority.

[GA]

Restriction on making of orders under section 3 of Harbours (Regulation of Rates) Act, 1934.

108.—No order shall, after the passing of this Act, be made in relation to a harbour authority under section 3 of the Harbours (Regulation of Rates) Act, 1934 (No. 2 of 1934).

[GA][GA]

Chapter III.

Payment and Recovery of Rates.

[GA]

Person by whom rates are to be payable.

109.—Subject to the provisions of this Part of this Act—

[GA]

(a) tonnage rates shall be payable by the master or owner of the vessel in respect of which such rates are charged,

[GA]

(b) goods rates shall be payable by the owner of the goods in respect of which such rates are charged,

[GA]

(c) service rates shall be payable by the person for whom the work or service in respect of which such rates are charged was done or rendered.

[GA]

Payment of rates.

110.—(1) Tonnage rates shall be paid to a harbour authority at the office of the collector of rates within the next three days after the day upon which the tonnage rates become payable.

[GA]

(2) Service rates shall be paid to a harbour authority at the office of the collector of rates either, at the option of the harbour authority, before the work or service in respect of which the service rates are charged is done or rendered or before whichever of the following events first occurs:

[GA]

(a) the removal of the goods in relation to which the service rates are charged from the limits of the harbour of the harbour authority,

[GA]

(b) the expiration of two weeks from the date when the work or service is done or rendered.

[GA]

(3) Goods rates shall be paid to a harbour authority at the office of the collector of rates—

[GA]

(a) in respect of goods to be shipped, before they are shipped, and

[GA]

(b) in respect of goods to be unshipped or transhipped, either, at the option of the harbour authority, before they are unshipped or transhipped or before which ever of the following events first occurs:

[GA]

(i) the removal of the goods from the limits of the harbour of the harbour authority,

[GA]

(ii) the expiration of two weeks from the date when the goods are unshipped or transhipped.

[GA]

Obligations of masters of vessels in relation to goods unshipped or shipped.

111.—(1) Where goods are intended to be unshipped within the limits of the harbour of a harbour authority, the master of the vessel containing the goods shall—

[GA]

(a) within twenty-four hours after the arrival of the vessel, deliver at the office of the collector of rates the name of the consignee of the goods or, if the goods are to be delivered to some other person, the name of that person, and

[GA]

(b) within such twenty-four hours, deliver at the office of the collector of rates a true account of the goods and there produce, if so required by the harbour authority, such manifests, bills of lading or other documents relating to the goods as will show the true nature, quantity and weight thereof, and

[GA]

(c) if so required by the harbour authority, give twelve hours' or such shorter notice as they may specify at the office of the collector of rates of the time at which it is intended to unship the goods or any part thereof.

[GA]

(2) Where goods are intended to be shipped within the limits of the harbour of a harbour authority, the master of the vessel into which the goods are to be shipped shall—

[GA]

(a) before loading the goods—

[GA]

(i) deliver at the office of the collector of rates particulars in writing of the goods, and

[GA]

(ii) if so required by the harbour authority procure a permit from the harbour authority to ship the goods, and

[GA]

(b) after loading the goods and before sailing—

[GA]

(i) produce, if required by the harbour authority, all manifests, bills of lading, ship's books or other documents relating to the goods, and

[GA]

(ii) pay all rates (if any) payable and then unpaid in respect of the goods.

[GA]

(3) A master of a vessel who fails to comply with any requirement of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Obligations of persons shipping, transhipping or unshipping goods.

112.—(1) Where a person ships, tranships or unships goods within the limits of the harbour of a harbour authority, he shall, before the goods are shipped, transhipped or removed from the limits of the harbour (as the case may be)—

[GA]

(a) give at the office of the collector of rates a true account of the nature, quantity and weight of the goods, and

[GA]

(b) verify such account, if so required by the harbour authority, by producing such books and documents as are necessary for that purpose, and

[GA]

(c) pay all the appropriate rates payable in respect of the goods.

[GA]

(2) If in respect of any goods—

[GA]

(a) there is a failure to give such account as is required by this section, or

[GA]

(b) there is a failure to verify any such account in the manner specified by this section when required so to do by a harbour authority, or

[GA]

(c) an account is given or a book or document is produced in the course of a verification under this section in which there is an entry which is false or misleading in any material particular,

[GA]

the person shipping, transhipping or unshipping (as the case may be) the goods shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Agreements in respect of the payment of rates.

113.—(1) Notwithstanding anything contained in this Part of this Act but subject to the provisions of subsection (2) of this section, a harbour authority may make and carry out an agreement with a person liable to pay rates to the harbour authority for the purpose of—

[GA]

(a) the giving of credit to such person in respect of the rates,

[GA]

(b) the giving of security by such person for the rates,

[GA]

(c) authorising the harbour authority to take a deposit on account of the rates,

[GA]

(d) the furnishing by such person of particulars (otherwise than under and in accordance with the relevant provisions of this Chapter of this Part of this Act) of the subjects of charge in respect of which the rates are payable by him.

[GA]

(2) An agreement under this section shall not make or give any undue or unreasonable preference or advantage to or in favour of any particular person nor subject any particular person to any undue or unreasonable disadvantage.

[GA]

Ascertainment of rates payable.

114.—(1) The collector of rates of a harbour authority may enter a vessel within the limits of the harbour of the harbour authority in order to ascertain the rates payable in respect of the vessel or in respect of any goods therein.

[GA]

(2) If a dispute should arise between a collector of rates and the master of any vessel or the owner of any goods concerning the weight or quantity of any goods in respect of which rates are payable, the collector of rates may cause the goods to be weighed or measured and for that purpose may detain the vessel containing the goods.

[GA]

(3) Where any goods are weighed or measured in pursuance of subsection (2) of this section, the following provisions shall have effect in relation to the expenses of the weighing or measuring:

[GA]

(a) if the weight or quantity of the goods be greater than that shown by the documents or the account or statement thereof delivered in pursuance of the provisions of this Chapter of this Part of this Act, such expenses shall be paid to the harbour authority and shall be recoverable as if they were in respect of goods rates charged on the goods,

[GA]

(b) if the weight or quantity of the goods be the same or less than that shown by such documents, account or statement, such expenses, and any other expenses occasioned by the weighing or measuring or by the detention of the vessel for that purpose, shall be paid by the harbour authority.

[GA]

Penalties for evading payment of rates.

115.—A person liable to pay rates to a harbour authority who evades or attempts to evade payment of the rates shall, without prejudice to any proceedings or steps taken or to be taken for the purpose of recovering the rates, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds.

[GA]

Remedies for nonpayment of tonnage rates.

116.—(1) Where default is made in the payment to a harbour authority of tonnage rates on a vessel, the collector of rates of the harbour authority may board the vessel, and unless the rates are there and then paid, may distrain the vessel and the tackle, apparel and furniture thereof.

[GA]

(2) No article forfeitable under the Customs Acts shall be distrained under this section.

[GA]

(3) Any vessel, tackle, apparel or furniture distrained under this section may—

[GA]

(a) be detained until the tonnage rates in respect of which the distraint was made are paid or until security is given in respect thereof, or

[GA]

(b) if such rates are not paid within seven days after the distraint, be sold in accordance with the provisions of this section by the harbour master.

[GA]

(4) The following provisions shall have effect in respect of the sale of a vessel distrained under this section on behalf of a harbour authority:

[GA]

(a) the sale shall be authorised by order of the harbour authority and shall not take place unless the harbour authority by order so direct;

[GA]

(b) the order shall contain a declaration vesting in the harbour master of the harbour authority by virtue of the order the right to transfer the vessel, and the harbour master shall by virtue of such declaration be entitled to transfer the vessel in the same manner and to the same extent as if he were the registered owner thereof;

[GA]

(c) the sale shall operate to vest the vessel in the purchaser freed of all mortgages, liens, charges or other interests therein whatsoever, and the purchaser shall not require any other evidence of title to the vessel than a copy, certified by the harbour master, of the order of the harbour authority directing the sale;

[GA]

(d) a registrar of shipping shall, on production of the order or a copy thereof certified by the harbour master, register the bill of sale effecting the transfer in the same manner as if the harbour master were the registered owner.

[GA]

(5) A harbour authority shall not sell under this section for home use any article if any prohibition or restriction on importation applies in respect thereof or if the price which would be obtained does not equal or exceed the amount of any duties of customs or excise payable in respect thereof.

[GA]

(6) Where a sale has been carried out under this section, the proceeds thereof shall be applied firstly in payment of any duties of customs or excise payable in respect of any of the articles sold and secondly in payment of the tonnage rates in respect of which such sale was carried out, and any expenses of and incidental to such sale, and the surplus (if any) shall be paid on demand to the former owner or master of the relevant vessel.

[GA]

(7) Where—

[GA]

(a) a harbour authority are unable or deem it inexpedient to make a distraint in accordance with this section, or

[GA]

(b) the proceeds of a sale under this section are not sufficient to pay all the tonnage rates payable to the harbour authority and the expenses of and incidental to such sale,

[GA]

the rates due or the amount of the deficiency (as the case may be) may be sued for and recovered by the harbour authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(8) Nothing in this section shall be construed as prejudicing any forfeiture to which a vessel is subject under the Customs Acts or the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1939.

[GA]

Remedies for nonpayment of goods rates and service rates.

117.—(1) Where default is made in the payment to a harbour authority of any goods or service rates, the collector of rates of the harbour authority may enter any vessel or other place (being within the limits of the harbour of the harbour authority) in which the goods in respect of which the rates were charged are kept and distrain such goods, or, if they have been removed from within the limits of the harbour, the said collector may enter any vessel or other place within such limits and distrain any other goods found therein belonging to the person in default.

[GA]

(2) No goods forfeitable under the Customs Acts shall be distrained under this section.

[GA]

(3) The following provisions shall have effect in relation to goods distrained under this section on behalf of a harbour authority:

[GA]

(a) without prejudice to any other remedy for the rates due on the goods, the harbour authority may sell all or so much as they think fit of the goods subject to the proviso that a sale for home use shall not be effected where any prohibition or restriction on importation applies in respect of the goods proposed to be sold or where the price which would be obtained does not equal or exceed the amount of any duties of customs or excise payable in respect of the goods proposed to be sold;

[GA]

(b) if the goods are perishable, they may be sold forthwith or at any time, but in any other case the goods shall not be sold until after the expiration of one month from the time at which they were unshipped or delivered within the limits of the harbour of the harbour authority;

[GA]

(c) the proceeds of any such sale shall be applied by the harbour authority in paying the following charges in the following order:

[GA]

(i) any customs or excise duties in respect of the goods, and

[GA]

(ii) the rates payable in respect of the goods and the expenses of and incidental to the sale, and

[GA]

(iii) any freight due in respect of the goods, if the harbour authority receive notice that such freight is due and unpaid;

[GA]

(d) where the proceeds of any such sale have been applied as aforesaid—

[GA]

(i) if any surplus remains, it shall be paid, on demand, to the person appearing to the harbour authority to be entitled thereto, and

[GA]

(ii) if the rates due on the goods and the expenses of and incidental to the sale remain unpaid in whole or in part, the rates and expenses or the balance thereof (as the case may be) may be recovered by the harbour authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction, and

[GA]

(e) any of the goods which are not sold shall, with the consent of the Revenue Commissioners and provided that all customs or excise duties payable in respect thereof have been paid, be delivered, on demand, to the person appearing to the harbour authority to be entitled thereto.

[GA]

(4) Where a harbour authority are unable or consider it inexpedient to recover goods or service rates by distraint and sale under this section, they may recover the rates as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Power to refuse to give clearance in certain cases.

118.—The collector or other proper officer of customs and excise for the district within which a harbour is situated may, with the consent of the Revenue Commissioners, refuse to give a clearance outward of a vessel within the limits of the harbour until—

[GA]

(a) the master of the vessel has produced to such collector or officer a certificate signed by the collector of rates for the harbour stating that all the rates payable to the harbour authority for the harbour in respect of the vessel and the cargo thereof have been paid, or

[GA]

(b) where there is any dispute as to such rates, such collector or officer has received notification from the collector of rates for the harbour that such collector of rates has been given satisfactory security for the payment of such rates.

[GA][GA]

PART VII.

Finance and Accounts.

[GA]

Application of revenue.

119.—(1) The revenue of a harbour authority in any year shall be applied to the following purposes in the following order:

[GA]

(a) the payment of working and establishment expenses (including expenses in respect of any pensions and gratuities payable by the harbour authority) and of expenses properly chargeable to revenue of management, maintenance, cleaning and repair,

[GA]

(b) the payment, in respect of borrowed moneys and subject to the terms on which such moneys were borrowed, of interest, of repayments of principal and of contributions to sinking funds,

[GA]

(c) such other purposes (including carrying forward to the next following year) in such order as the harbour authority, with the consent of the Minister, may decide.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, where the Minister, on the application of a harbour authority, is satisfied that the purchase of any particular equipment is essential to the maintenance or working of the harbour of the harbour authority, the Minister may authorise the harbour authority to pay the cost, or part of the cost, of the equipment as if such cost, or the part thereof specified in the authorisation, as the case may be, were proper to be included among the working and establishment expenses of the harbour authority.

[GA]

General power to borrow.

120.—(1) A harbour authority may from time to time, with the consent of the Minister, borrow money for expenditure on purposes in connection with their harbour (including expenditure on improvement or in discharge of existing obligations) either, as may be directed by the Minister, by the issue of stock or debenture stock, by way of mortgage or in any other manner.

[GA]

(2) Save with the consent of the Minister for Finance, the Minister shall not consent to the borrowing by a harbour authority of any sum exceeding—

[GA]

(a) in case the harbour authority is the Dublin Port and Docks Board, two hundred thousand pounds, and

[GA]

(b) in any other case, fifty thousand pounds.

[GA]

(3) An application made by a harbour authority to the Minister for his consent to their borrowing of money shall be in such form as the Minister directs and shall specify the amount of money to be borrowed, the purposes to which the money is to be applied, the manner in which the money is proposed to be borrowed and such other particulars as the Minister may require.

[GA]

(4) For the purpose of deciding whether to grant or refuse to grant his consent to the borrowing of money by a harbour authority, the Minister may direct a local inquiry to be held into the purposes of or the need for or both the purposes of and the need for the borrowing.

[GA]

(5) Where a harbour authority borrow money under this section, they shall carry out such directions as the Minister may give in respect of the following matters:

[GA]

(a) the manner and the terms of the borrowing,

[GA]

(b) the purposes to which the money borrowed is to be applied,

[GA]

(c) the income, funds or property to be charged as security in respect of the borrowing,

[GA]

(d) the form of the security to be created in respect of the borrowing,

[GA]

(e) in case any mortgage is to be created in respect of the borrowing, the terms and conditions as to redemption of the mortgage,

[GA]

(f) the period for repayment of the money borrowed and the provisions to be made for securing repayment within that period.

[GA]

(6) The Minister shall not give a direction under subsection (5) of this section in relation to any borrowing from the local loans fund save with the concurrence of the Minister for Finance.

[GA]

(7) A harbour authority shall not borrow save under and in accordance with this section or the next following section.

[GA]

Temporary borrowing.

121.—(1) A harbour authority, with the consent of the Minister, may, for the purpose of providing temporarily for current expenses, borrow by way of temporary loan or overdraft.

[GA]

(2) Payments, in respect of moneys borrowed under this section by a harbour authority, of interest and of repayment of principal shall be included among the working and establishment expenses of the harbour authority and shall be made in such manner and during such periods as may be approved of by the Minister.

[GA]

(3) Without prejudice to subsection (2) of this section, moneys borrowed under this section by a harbour authority shall stand charged on the revenue, funds and property of the harbour authority pari passu with all mortgages, stock and other securities affecting such revenue, funds and property.

[GA]

(4) References in this section to borrowing include references to reborrowing.

[GA]

Borrowing from local loans fund.

122.—Money borrowed under this Part of this Act for expenditure on anything authorised by a harbour works order may be lent by means of an issue from the local loans fund as if such loan constituted a local loan within the meaning of the Local Loans Fund Acts, 1935 to 1940, and was authorised by an Act of the Oireachtas.

[GA]

Investment by trustees in certain stocks and mortgages.

123.—Any stock issued or mortgage made by a harbour authority mentioned in Part I of the First Schedule to this Act (including any stock issued or mortgage made by such harbour authority before the passing of this Act) shall be deemed to be included amongst the securities in which trustees may invest trust funds under the powers of section 1 of the Trustee Act, 1893.

[GA]

Protection of lenders.

124.—(1) Whenever a body of persons, who are not lawfully constituted as, but are acting as or purporting to be, a harbour authority, borrow money in purported exercise of the powers in that behalf of the harbour authority from a lender who lends the money in good faith and without notice that the body of persons are not lawfully constituted as the harbour authority, the following provisions shall have effect in favour of the lender or any person claiming through or under him as against the harbour authority:

[GA]

(a) the body of persons shall be deemed, for the purposes of the transaction consisting of the borrowing and lending, to have been lawfully constituted as the harbour authority, and accordingly the harbour authority shall be liable for the repayment of the money so borrowed and lent and the payment of interest thereon in accordance with the terms on which the money was so borrowed and lent to the same extent (if any) as the harbour authority would have been so liable if the body of persons had in fact been lawfully constituted as the harbour authority;

[GA]

(b) every mortgage or other security given by the body of persons and purporting to be given by the harbour authority to the lender for securing the repayment of the money and the payment of the interest thereon shall, in the hands of the lender or any person claiming through or under him, be valid and enforceable against the harbour authority to the same extent (if any) as it would have been so valid and enforceable if the body of persons had in fact been lawfully constituted as the harbour authority;

[GA]

(c) no part of the transaction consisting of the borrowing and lending shall be invalid or capable of being questioned on the ground that the body of persons was not lawfully constituted as the harbour authority.

[GA]

(2) Whenever a harbour authority borrow or are deemed by subsection (1) of this section to borrow money under or in purported exercise of their powers in that behalf from a lender who lends the money in good faith, the following provisions shall have effect in favour of the lender or any person claiming through or under him as against the harbour authority:

[GA]

(a) neither the borrowing and lending nor any mortgage or other security given or purported to be given by the harbour authority to the lender for securing the repayments of the money and the payment of the interest thereon shall be invalidated or questioned on account of any illegality or irregularity in the constitution of the harbour authority or the appointment, election or nomination of any of the members thereof;

[GA]

(b) the lender shall not be concerned to inquire whether the purpose for which the money is borrowed by the harbour authority is or is not a purpose for which the harbour authority are authorised by law to borrow money or whether the money does or does not exceed in amount any limit on borrowing by the harbour authority, and the lender shall not be prejudiced or affected by the fact (if it exists) that such purpose is, in whole or in part, not so authorised or that the money exceeds in amount any such limit;

[GA]

(c) the lender shall not be concerned to inquire whether any meeting of the harbour authority was or was not properly convened or constituted, or whether any particular notice to the members of the harbour authority was or was not duly given, or whether the proceedings at any meeting of the harbour authority were or were not legal and regular;

[GA]

(d) where the harbour authority could not lawfully borrow the money without the sanction or the consent of the Minister, and such sanction or consent (as the case may be) was given or purported to be given by the Minister, the lender shall not be concerned to inquire whether any statutory condition precedent to the giving of the sanction or consent was or was not duly complied with, and the lender shall not be prejudiced or affected by the fact (if it exists) that any such condition precedent was not complied with by the person (whether the Minister, the harbour authority or any other person) charged with the duty of complying therewith;

[GA]

(e) the lender shall not be concerned to see to the application of the money by the harbour authority or be prejudiced or affected by any misapplication of the money or any part thereof by the harbour authority or any of their officers.

[GA]

Establishment and abolition of funds.

125.—(1) A harbour authority may, with the consent of the Minister, and shall, if so required by the Minister, establish a fund for any specified purpose connected with their harbour.

[GA]

(2) A harbour authority may, with the consent of the Minister, and shall, if so required by the Minister, abolish any fund (other than a sinking fund) established, whether before or after the passing of this Act, for any purpose connected with their harbour and shall thereupon apply any moneys standing to the credit of the fund in such manner as the Minister may direct.

[GA]

(3) The sums to be paid into any fund established under this section, the times at which such sums shall be paid, the sources from which such sums shall be obtained, and the purposes for and manner in which moneys in the fund shall be appropriated and applied shall be such as may from time to time be directed or approved by the Minister.

[GA]

(4) A harbour authority may, and if so required by the Minister, shall, invest the moneys in any fund established under this section and the income arising from such investment shall form part of the fund.

[GA]

(5) Moneys invested pursuant to subsection (4) of this section by a harbour authority shall be invested in such securities (other than real or heritable securities) for the time being authorised by law for the investment of trust funds as the harbour authority think proper, but the harbour authority shall not, save with the consent of the Minister, invest any such moneys in stocks, funds, shares or securities created by the harbour authority themselves.

[GA]

Regulations in relation to mortgages.

126.—(1) The Minister may make regulations in relation to mortgages made under this Act by a harbour authority.

[GA]

(2) Regulations made under this section in relation to mortgages made by a harbour authority may, in particular, make provision in respect of all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the form of mortgages,

[GA]

(b) the registers to be kept in relation to mortgages,

[GA]

(c) the transfer of mortgages and the form of such transfers,

[GA]

(d) the repayment of moneys borrowed on the security of mortgages,

[GA]

(e) the appointment and powers of receivers.

[GA]

(3) Notwithstanding any other provision of this Act, if any provisions contained in sections 75 to 88 of the Commissioners Clauses Act, 1847, applied immediately before the passing of this Act in relation to any mortgages then in force of a harbour authority, those provisions, subject to any variations which may have been made in them by the enactment by virtue of which they so applied, shall continue to apply after the passing of this Act in relation to those mortgages of that harbour authority.

[GA]

Regulations in relation to stock.

127.—(1) The Minister may make regulations in relation to stock issued under this Act by a harbour authority.

[GA]

(2) Regulations made under this section in relation to stock issued by a harbour authority may, in particular, make provision in respect of all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the manner in which stock is to be created, issued, charged, transferred, transmitted, dealt with and redeemed,

[GA]

(b) the discharge of loans raised by the issue of stock,

[GA]

(c) the accounts to be kept in relation to stock,

[GA]

(d) in case of consolidation of debt, the extension or variation of the times within which loans are to be discharged,

[GA]

(e) consent in the case of limited owners,

[GA]

(f) the application of moneys raised by the issue of stock,

[GA]

(g) dividends,

[GA]

(h) appointment of registrars for the purposes of stock,

[GA]

(i) returns to be made to the Minister,

[GA]

(j) failure to claim dividends or stock,

[GA]

(k) fees to be chargeable by a harbour authority in respect of stock,

[GA]

(l) the application in respect of stock, with or without modification, of any enactments.

[GA]

Prohibition on issue of irredeemable stock.

128.—A harbour authority shall not issue irredeemable stock.

[GA]

Provisions in respect of trusts.

129.—A harbour authority shall not be bound to see to the execution of any trust whatsoever to which any mortgage, stock or other security made or issued by them is or may be subject and accordingly—

[GA]

(a) the receipt of the person in whose name such mortgage, stock or other security stands in the books of the harbour authority shall be sufficient discharge to the harbour authority for any moneys paid by them in respect thereof notwithstanding that any such trust exists and whether the harbour authority have or have not notice thereof, and

[GA]

(b) the harbour authority shall not be bound to see to the application of any money paid by them in respect of such receipt.

[GA]

Continuation of funds.

130.—All sinking, depreciation, reserve, insurance or other funds whatsoever existing in respect of a harbour authority immediately before the passing of this Act shall, after such passing and subject to the provisions of this Part of this Act, be continued and contributed to in like manner and be governed by the like provisions and obligations as before such passing, but all returns requiring to be made in relation to such funds shall be made to the Minister.

[GA]

Accounts.

131.—(1) The Minister may by order make regulations in relation to the accounts to be kept by a harbour authority.

[GA]

(2) Regulations made under this section in relation to the accounts to be kept by a harbour authority may, in particular, make provision in respect of all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the form, number, description and contents of the accounts,

[GA]

(b) the manner in which the accounts are to be kept,

[GA]

(c) the period which the accounts are to cover,

[GA]

(d) the date to which the accounts are to be made up,

[GA]

(e) the division or allocation as between one account and another or otherwise of items appearing in the accounts,

[GA]

(f) the publication of the accounts.

[GA]

(3) A harbour authority shall, within two months after the date in each year to which, by the regulations under this section for the time being in force, their accounts are required to be made up, furnish to the Minister two copies of an abstract in the prescribed form of such accounts.

[GA]

(4) A copy of the accounts of a harbour authority as audited under this Act shall be kept open by the harbour authority at their principal office at all reasonable times for inspection by interested persons on payment of a sum not exceeding one shilling for each inspection.

[GA]

(5) Until regulations are made under this section, a harbour authority shall continue to keep the accounts and furnish the returns in relation to accounts which, immediately before the passing of this Act, they were obliged by law to keep or furnish, but subject to the modification that, as regards the furnishing of returns, such furnishing shall in every case be to the Minister.

[GA]

Audit.

132.—(1) The accounts of a harbour authority shall be audited by an auditor appointed by the Minister.

[GA]

(2) The following enactments, as amended or adapted by or under any subsequent enactment (including any enactment passed after the passing of this Act), shall apply in relation to the audit and auditor of the accounts of a harbour authority in the same manner as they apply in relation to the audit and auditor of the accounts of a local authority:—

[GA]

(a) section 12 of the Local Government (Ireland) Act, 1871,

[GA]

(b) subsection (2) of section 63 of the Local Government (Ireland) Act, 1898,

[GA]

(c) sections 19, 20 and 21 of the Local Government (Ireland) Act, 1902,

[GA]

(d) sections 69, 70, 71 and 86 of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941),

[GA]

subject to the following modifications:

[GA]

(i) the references in the said enactments, as so amended or adapted, to the Minister for Local Government and Public Health shall be construed as references to the Minister,

[GA]

(ii) the Minister, in fixing under section 69 of the Local Government Act, 1941, an audit fee in respect of an audit, may fix the fee at any time, whether before or after the completion of the audit, and the audit fee so fixed shall also be the audit fee in respect of subsequent audits unless and until it is replaced by a different audit fee so fixed,

[GA]

(iii) any reference in section 70 or 71 of the Local Government Act, 1941, to the prescribed period shall be construed as a reference to the like period as the expression for the time being refers to in the case of an audit of the accounts of a local authority.

[GA]

(3) If the Minister directs that the accounts of a harbour authority for a period ending before the passing of this Act shall be audited under this section, such accounts shall be so audited.

[GA]

(4) An appointment of an auditor made by a harbour authority before the passing of this Act shall terminate on such date as may be specified in that behalf by the Minister.

[GA]

Assistance to harbour authorities by rating authorities.

133.—(1) A local authority may, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, resolve to assist a harbour authority in any one or more of the following ways:—

[GA]

(a) by charging any rate or fund under their control for the purpose of guaranteeing any loan raised by the harbour authority,

[GA]

(b) by contributing all or part of the interest or principal of any such loan,

[GA]

(c) in the case of a harbour authority unable themselves to raise a loan, by borrowing the sum required by the harbour authority and advancing such sum to the harbour authority.

[GA]

(2) A local authority which has passed a resolution under this section shall, within fourteen days thereafter, publish the resolution in such manner as the Minister for Local Government and Public Health directs.

[GA]

(3) Not earlier than sixty days and not later than one hundred and eighty days after the passing of a resolution under this section, the local authority by whom the resolution was passed may confirm the resolution by a further resolution.

[GA]

(4) Where a resolution under this section has been duly passed, published and confirmed, the Minister for Local Government and Public Health may make an order embodying the resolution and such other provisions as he may think necessary for giving effect to the resolution and every such order shall have the force of law in accordance with its terms.

[GA]

(5) Where the amount required to be raised by a local authority for a local financial year ending on or after the 31st day of March, 1947, in order to defray the cost of assisting harbour authorities in that local financial year exceeds—

[GA]

(a) in the case of the corporation of a county borough, a sum equal to a rate of one shilling in the pound on the total of the rateable valuations of the hereditaments and tenements rateable to the municipal rate in the county borough at the commencement of that local financial year,

[GA]

(b) in the case of the corporation of a borough not being a county borough, the council of an urban district or the commissioners of a town, a sum equal to a rate of eightpence in the pound on the total of the rateable valuations of the hereditaments and tenements rateable to the poor rate (or, in the case of the borough of Dún Laoghaire, the municipal rate) in the area of the local authority at the commencement of that local financial year,

[GA]

(c) in the case of the council of a county, a sum equal to a rate of fourpence in the pound on the total of the rateable valuations of the hereditaments and tenements rateable to the poor rate in the county at large at the commencement of that local financial year,

[GA]

then, the Minister may, out of moneys to be provided by the Oireachtas, pay to the local authority a sum equal to one-half of such excess as a contribution towards such cost.

[GA][GA]

PART VIII.

Harbour Works Orders.

[GA]

Harbour works order.

134.—(1) The Minister may, if and whenever he thinks fit, by order (in this Act referred to as a harbour works order)—

[GA]

(a) authorise a harbour authority to construct, reconstruct, extend or remove within the period specified in the order such docks, graving docks, quays, wharves, jetties, piers, embankments, break-waters, roads, viaducts, tramways, railways, aerodromes or other works as may be specified in the order, or

[GA]

(b) authorise a harbour authority to acquire compulsorily such land (including any right or easement in, over or in respect of land) as may be specified in the order,

[GA]

or

[GA]

(c) transfer to a local authority the harbour, or a specified part of the harbour, of a harbour authority, together with all the property, works, plant, equipment and chattels in connection therewith, and authorise the doing of all things necessary to give effect to such transfer, or

[GA]

(d) transfer to a harbour authority a specified port or pier and the management and control thereof, or

[GA]

(e) fix, or vary either by extension or diminution, the limits of the harbour of a harbour authority.

[GA]

(2) The Minister may, if and whenever he thinks fit, by order (in this Act also referred to as a harbour works order) amend or revoke a harbour works order (including a harbour works order made under this subsection).

[GA]

(3) The following provisions shall have effect in relation to a harbour works order under paragraph (c) or (d) of subsection (1) of this section and a harbour works order under subsection (2) of this section consequent on a harbour works order made under the said paragraph (c) or (d):

[GA]

(a) the order may be made by the Minister either on the application of the harbour authority to whom the order relates or without any such application,

[GA]

(b) where the Minister makes the order without an application therefor having been made by the harbour authority to whom the order relates, it shall be the duty of that harbour authority to take all such steps as may be necessary or may be directed by the Minister for the purpose of implementing the order, and

[GA]

(c) where the order is under the said paragraph (c) or under subsection (2) of this section consequent on a harbour works order made under the said paragraph (c), the order shall not be made save with the consent of the Minister for Local Government and Public Health.

[GA]

(4) Save as provided by subsection (3) of this section, a harbour works order shall not be made otherwise than on the application of the harbour authority to whom the order relates.

[GA]

(5) A harbour works order may include such supplemental and ancillary provisions and such conditions and restrictions as the Minister thinks proper.

[GA]

(6) Without prejudice to the generality of subsection (5) of this section, a harbour works order may—

[GA]

(a) contain provisions for authorising, subject to the terms of the order, the opening, stopping up, breaking up, crossing, altering, extending, diverting or otherwise interfering with any public or private roads, highways, streets, footpaths, tunnels, streams, watercourses, railway-sidings, sewers, drains, pipes, wires or apparatus, and

[GA]

(b) contain a condition that the harbour authority to whom the order relates shall not, in carrying out the provisions of the order, displace persons of the working class or shall displace such persons only after compliance with specified requirements.

[GA]

(7) Where a harbour works order authorises or requires a harbour authority to acquire any land compulsorily, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the order shall, in respect of any land so acquired, provide for the payment of compensation by the harbour authority to the several persons having estates or interests in the land and shall provide that any question of disputed compensation shall be determined under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, as amended by the Acquisition of Land (Reference Committee) Act, 1925 (No. 22 of 1925);

[GA]

(b) the order may incorporate all or any of the provisions of the Land Clauses Acts, with such modifications and adaptations as the Minister thinks proper.

(8) Subject to the provisions of the next following section, a harbour works order shall have statutory force and effect.

[GA]

Provisional harbour works order.

135.—(1) Where a harbour works order—

[GA]

(a) authorises a harbour authority to acquire compulsorily land as respects which the Minister is of opinion, and so states in the order, that, by reason of its extent and situation or the purposes for which it is used or for any other reason, it ought not to be acquired compulsorily without the sanction of the Oireachtas, or

[GA]

(b) transfers to a local authority the harbour of a harbour authority, or

[GA]

(c) transfers to a local authority a part of the harbour of a harbour authority, being a part as respects which the Minister is of opinion, and so states in the order, that, by reason of its extent, it ought not to be transferred without the sanction of the Oireachtas, or

[GA]

(d) transfers to a harbour authority a specified port or pier, or

[GA]

(e) fixes, or varies either by extension or diminution, the limits of the harbour of a harbour authority, or

[GA]

(f) revokes or amends a previous harbour works order which was confirmed by Act of the Oireachtas,

[GA]

such order (in this Act referred to as a provisional harbour works order) shall be of no force or effect unless and until confirmed by Act of the Oireachtas.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in respect of a provisional harbour works order:

[GA]

(a) as soon as conveniently may be after the making of the order, the Minister shall deposit a copy of the order with the county registrar of the county in which is situate the principal office of the harbour authority to whom the order relates;

[GA]

(b) the Minister shall thereupon publish in the Iris Oifigiúil and in two newspapers circulating in such county a notice intimating that the copy of the order will, during a specified period not less than twenty-eight days, remain open at the office of the county registrar for public inspection during ordinary office hours and that objections and representations in relation to the order may be furnished in writing to the Minister during the said period;

[GA]

(c) during the said period the county registrar shall keep the copy of the order open for inspection as aforesaid and objections and representations in relation to the order may be furnished in writing to the Minister;

[GA]

(d) unless the Minister annuls the order under subsection (3) of this section, he shall, as soon as conveniently may be after the expiration of the said period and having considered the objections and representations (if any) furnished as aforesaid, cause to be introduced in the Oireachtas a bill in which the order, either as originally made or as varied under subsection (3) of this section (as the case may be), is set out in full as the Schedule thereto.

[GA]

(3) The Minister may annul or vary a provisional harbour works order before the bill to confirm it is introduced in the Oireachtas.

[GA]

(4) The expenses incurred by the Minister in publishing a notice under paragraph (b) of subsection (2) of this section shall be borne by the harbour authority concerned and shall be recoverable from them by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(5) An Act passed by the Oireachtas to confirm a provisional harbour works order shall be deemed to be a public general Act.

[GA]

Notice of proposal to make harbour works order other than provisional harbour works order.

136.—(1) Whenever the Minister proposes to make a harbour works order other than a provisional harbour works order—

[GA]

(a) the harbour authority to whom the proposed order relates shall publish, at such time or times and in such manner as the Minister directs, such notice as the Minister directs of the nature of the proposed order,

[GA]

(b) such notice shall contain an intimation that objections and representations in relation to the order may be furnished in writing to the Minister during a specified period, and

[GA]

(c) in making the order, the Minister shall have regard to the objections and representations (if any) furnished as aforesaid.

[GA]

(2) The expenses incurred by a harbour authority in the publication in pursuance of this section of a notice shall be borne by the harbour authority.

[GA]

(3) Whenever a harbour authority refuse or fail to publish a notice directed by the Minister to be published by them under this section, the Minister may, without prejudice to any other proceedings against the harbour authority, himself publish the notice and all expenses incurred by him in so doing shall be borne by the harbour authority and shall be recoverable by the Minister from the harbour authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Local inquiries in regard to harbour works order.

137.—Whenever the Minister proposes to make a harbour works order, he may, if he so thinks fit, direct that a local inquiry be held in regard to the proposed order.

[GA]

Application for harbour works order.

138.—(1) A harbour authority may apply to the Minister for a harbour works order.

[GA]

(2) An application for a harbour works order shall be in such form and shall contain such particulars as the Minister may require and shall be accompanied by a draft of the proposed order.

[GA]

(3) A harbour authority applying under this section for a harbour works order shall, when required by the Minister so to do, furnish to the Minister such further particulars and such plans and other documents as he may from time to time require for the consideration of the application.

[GA]

(4) The Minister may require any statement made in an application for a harbour works order, or made to the Minister in response to a requirement of particulars under this section, to be verified in such manner as the Minister may require by some person having personal knowledge of such statement.

[GA]

(5) If a harbour authority fail to furnish any particulars, plan, document or verification which they are required by the Minister under this section to furnish, the Minister may, on the ground of the failure and without prejudice to his discretion to make or refuse to make a harbour works order, refuse the application in relation to which the particulars, plan, document or verification were so required.

[GA]

(6) There shall be paid to the Minister by a harbour authority applying under this section for a harbour works order such fee as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may fix.

[GA]

(7) The following provisions shall have effect in relation to a fee payable under subsection (6) of this section:

[GA]

(a) the fee shall be collected and taken in such manner as the Minister for Finance may direct, and shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in accordance with the directions of the Minister for Finance, and

[GA]

(b) the Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply in respect of the fee.

[GA]

Surveys and inspections.

139.—(1) The Minister may, if and whenever he so thinks fit, cause to be made—

[GA]

(a) a survey of the intended site of any works which a harbour authority propose to construct, and

[GA]

(b) an inspection of any works when completed or in course of construction by a harbour authority.

[GA]

(2) The cost of a survey or inspection under this section shall be borne by the harbour authority who have constructed or propose to construct the works in respect of which the survey or inspection is made, and such cost shall be recoverable from the harbour authority by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Duty of harbour authority to prevent danger to navigation in respect of works.

140.—(1) Where any works completed by a harbour authority or in course of construction, extension or repair by a harbour authority below the level of high water mark are so placed as to be dangerous to navigation or any works completed by a harbour authority have suffered such damage or decay as to be dangerous to navigation, it shall be the duty of the harbour authority, at or near the extremities of the works, to lay down and maintain such buoys, to exhibit and keep burning such lights and to do such other things to lessen danger to navigation as the general lighthouse authority may from time to time approve or direct under the subsequent provisions of this section.

[GA]

(2) The general lighthouse authority may, on the application of the harbour authority concerned or without any such application, approve of means taken under this section to lessen danger to navigation in respect of any works, or may disapprove of such means, and may direct such harbour authority to take such other means for that purpose, in lieu of or in addition to the means already taken, as the general lighthouse authority think necessary or proper.

[GA]

Penalty for obstruction or interference in connection with harbour works order.

141.—A person who obstructs or interferes with the carrying out of the provisions of a harbour works order shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA][GA]

PART IX.

Contracts and Tenders.

[GA]

Contracts.

142.—(1) A harbour authority may enter into any contract which they think proper in connection with any of the following matters:

[GA]

(a) the administration of their harbour,

[GA]

(b) the carrying out of any harbour works order,

[GA]

(c) the dredging of any harbour and the approaches thereto,

[GA]

(d) the discharge of any of the functions given to the harbour authority by or under this Act.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in relation to a contract made by a harbour authority in respect of the carrying out of any constructional or building work whether pursuant to a harbour works order or otherwise or in respect of dredging:

[GA]

(a) where the consideration for the contract exceeds fifty pounds, the contract shall be in writing and sealed with the common seal of the harbour authority;

[GA]

(b) the contract shall specify—

[GA]

(i) the consideration therefor,

[GA]

(ii) the time or times within which the contract is to be performed, and

[GA]

(iii) a pecuniary penalty to be paid in case the terms of the contract are not duly performed.

[GA]

(3) A harbour authority may compound for any sum they think proper, with any person who is a party to a contract made by them, in respect of any penalty incurred either by such harbour authority or such person by reason of the non-performance of the contract or any term thereof, whether the penalty is due under the contract or under any bond or other security.

[GA]

Regulations as to tenders.

143.—(1) The Minister may make regulations in relation to a harbour authority with respect to tenders.

[GA]

(2) Regulations under this section may, in particular, contain all or any of the following provisions:—

[GA]

(a) provisions specifying the classes of contracts for which tenders shall be obtained,

[GA]

(b) provisions specifying the manner in which tenders shall be sought,

[GA]

(c) provisions specifying the conditions subject to which tenders may be accepted,

[GA]

(d) provisions specifying that, in respect of contracts the consideration for which does not exceed a specified amount, tenders need not be sought,

[GA]

(e) provisions requiring estimates of the cost of carrying out any works to be obtained.

[GA][GA]

PART X.

Miscellaneous.

[GA]

Harbour authorities to be bodies corporate.

144.—A harbour authority shall be a body corporate by the name by which they are mentioned in the First Schedule to this Act and shall have perpetual succession and a common seal (which shall be judicially noticed) and power to sue and be sued in the said name and to hold and dispose of land.

[GA]

Preservation of continuity of existence of harbour authority.

145.—The continuity of the existence of a harbour authority shall not be affected by the passing of this Act or by the change in their membership pursuant to this Act, and accordingly the following shall not be affected by such passing or change in membership save as otherwise provided by this Act:

[GA]

(a) property and assets of the harbour authority,

[GA]

(b) debts and liabilities of the harbour authority,

[GA]

(c) mortgages, debentures, stock and other securities issued by the harbour authority,

[GA]

(d) contracts and agreements entered into by the harbour authority,

[GA]

(e) legal proceedings to which the harbour authority are parties,

[GA]

(f) officers and servants of the harbour authority,

[GA]

(g) the status of the harbour authority as a pilotage authority.

[GA]

Amendment by order of First Schedule to this Act.

146.—(1) The Minister may by order amend the First Schedule to this Act by—

[GA]

(a) adding any body having control of a port or pier to the harbour authorities mentioned in the first column of Part II of that Schedule and making appropriate additions in respect thereof in the second column and (if he so thinks fit) the third column of the said Part II, or

[GA]

(b) adding any harbour authority mentioned in the first column of Part II of that Schedule to those mentioned in the first column of Part I thereof and making the appropriate additions in respect thereof in the second column and (where necessary) the third column of the said Part I, and the appropriate consequential deletions in Part II of the said Schedule, or

[GA]

(c) in the case of a harbour authority mentioned in the first column of Part I or Part II of that Schedule in respect of which a chamber of commerce is mentioned in the third column of such Part opposite the mention in the said first column of the harbour authority, deleting the mention of the chamber of commerce and, if he so thinks proper, substituting in lieu thereof a mention of a different chamber of commerce, or

[GA]

(d) in the case of a harbour authority mentioned in the first column of Part I or Part II of that Schedule in respect of which a chamber of commerce is not mentioned in the third column of such Part opposite the mention in the said first column of the harbour authority, inserting a mention of a chamber of commerce in such third column opposite such mention of the harbour authority, or

[GA]

(e) in the case of a harbour authority mentioned in the first column of Part II of that Schedule, deleting in the second column of the said Schedule opposite the mention in the said first column of the harbour authority the mention of a local authority and substituting in lieu thereof the mention of a different local authority.

[GA]

(2) An order under this section may include such supplemental and ancillary provisions (including provisions modifying this Act or any other enactment) as the Minister thinks proper.

[GA]

(3) An order under this section shall have effect in accordance with its terms and this Act (including this section) shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

(4) Every order made under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as conveniently may be after it is made, and, if a resolution annulling such order is passed by either such House within the next twenty-one days on which such House has sat after such order is laid before it, such order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

Principal office.

147.—A harbour authority shall maintain a principal office at or within three miles of their harbour.

[GA]

Opposing of private bills.

148.—A harbour authority may, with the consent of the Minister, oppose any private bill in the Oireachtas.

[GA]

Insurance.

149.—A harbour authority may insure against all risks which are ordinarily the subject of insurance (including risks in respect of goods of which they are not the owners but which are under their control).

[GA]

Books, etc., to be open for inspection.

150.—The books, records and documents of a harbour authority shall be kept open by them at all reasonable times for inspection, free of charge, by any member of the harbour authority.

[GA]

Superannuation schemes.

151.—(1) A harbour authority mentioned in Part I of the First Schedule to this Act shall, within two years after the passing of this Act, prepare and submit to the Minister a scheme (in this section referred to as a superannuation scheme) for the payment of superannuation and other like allowances (including gratuities) to or in respect of the officers and established staff of the harbour authority.

[GA]

(2) Under subsection (1) of this section, a harbour authority, in lieu of preparing and submitting a single superannuation scheme, may divide their officers and established staff into different categories (defined in such manner and by reference to such things as the harbour authority think proper) and prepare and submit a separate scheme in respect of each such category.

[GA]

(3) A harbour authority mentioned in Part II of the First Schedule to this Act may, if they so think proper, prepare and submit to the Minister a scheme (in this section also referred to as a superannuation scheme) for establishing a superannuation fund for the benefit of the officers and established staff of the harbour authority, or any category (defined in such manner and by reference to such things as the harbour authority think proper) of such officers and established staff.

[GA]

(4) Where a superannuation scheme is submitted under this section by a harbour authority to the Minister, the Minister may refer the scheme back to the harbour authority for reconsideration and fresh submission or by order confirm the scheme either without modification or with such modifications (whether by way of addition, omission or variation) as the Minister thinks proper.

[GA]

(5) A harbour authority may whenever they think proper prepare and submit to the Minister a scheme (in this section referred to as an amending superannuation scheme) amending (whether by addition, omission or variation) a superannuation scheme confirmed by the Minister or amending (whether by addition, omission or variation) or revoking an amending superannuation scheme for the time being in force, and the provisions of sub section (4) of this section shall apply and have effect in relation to every amending superannuation scheme.

[GA]

(6) Before confirming any superannuation scheme or amending superannuation scheme, the Minister shall consider all representations made to him in writing in respect thereof by parties appearing to him to be interested therein.

[GA]

(7) The Minister shall not approve of any superannuation scheme or amending superannuation scheme submitted by a harbour authority mentioned in Part II of the First Schedule to this Act unless he is satisfied that the financial position of the harbour authority is such as to justify the operation of the scheme.

[GA]

(8) A superannuation scheme or amending superannuation scheme shall not become operative unless and until it has been confirmed by order of the Minister, but, upon being so confirmed, shall come into operation on the date specified in that behalf in the order of the Minister confirming it and shall (without prejudice to subsection (9), where applicable, of this section) as on and from that date have the force of law in the form in which it was confirmed.

[GA]

(9) A superannuation scheme shall contain provisions under which any officer or member of the established staff of the harbour authority concerned to whom the scheme would, but for this subsection, apply and who was in the service of the harbour authority immediately before the coming into operation of the scheme may accept within a specified period the provisions of the scheme and, unless and until he so accepts, the scheme shall not apply to him and he shall retain (whether on his own behalf or, where appropriate, both on his own behalf and on behalf of his widow (should he die), his children or other members of his family) the benefit of all such provisions relating to superannuation and other like allowances (including gratuities) as applied in relation to him immediately before the coming into operation of the scheme.

[GA]

(10) Where a superannuation scheme is in force, the harbour authority concerned shall not grant a superannuation or other like allowance (including a gratuity) to or in respect of a person to whom the scheme applies except under the scheme.

[GA]

(11) Where—

[GA]

(a) an allowance or gratuity is payable by a harbour authority (in this section referred to as the paying authority) to any person under a superannuation scheme in respect of his ceasing to hold office under them, and

[GA]

(b) in ascertaining his service at the date of such cesser any service under another harbour authority (in this section referred to as the contributing authority) has, in accordance with that scheme, been aggregated and reckoned, and

[GA]

(c) at any time during which he was in the service of the contributing authority there was in force in relation to the contributing authority a superannuation scheme applying to him,

[GA]

then, the contributing authority shall refund to the paying authority a part of the allowance or gratuity reckoned in the prescribed manner.

[GA]

Charges for use of graving dock.

152.—(1) A harbour authority may make charges for the use of a graving dock provided by them in accordance with such scale of charges as from time to time they may fix with the consent of the Minister.

[GA]

(2) Where a harbour authority were, immediately before the passing of this Act, making charges for the use of a graving dock in accordance with a scale of charges fixed by them, such scale of charges shall be regarded for the purposes of subsection (1) of this section as having been duly fixed under that subsection.

[GA]

Requirements as to dredging.

153.—The Minister may from time to time require a harbour authority—

[GA]

(a) to submit to him proposals for the dredging (either, as the Minister may direct, by themselves or by a specified person) of their harbour or the approaches thereto,

[GA]

(b) to have the dredging of their harbour or the approaches thereto carried out in a specified manner (either, as the Minister may direct, by themselves or by a specified person),

[GA]

and it shall be the duty of a harbour authority to comply with every requirement under this section relating to them.

[GA]

Facilities for aircraft.

154.—A harbour authority may provide facilities for aircraft using their harbour and may make for such facilities such charges as, with the consent of the Minister, they may fix from time to time.

[GA]

Aerodromes.

155.—A harbour authority may, with the consent of the Minister, make and carry out such agreements as they consider expedient with any person or persons for the use of their harbour or any part thereof as an aerodrome.

[GA]

Officer or servant acting by authority of harbour master, etc.

156.—Where any power or duty is conferred or imposed by this Act on the harbour master or collector of rates of a harbour, such power or duty may be executed or performed by any officer or servant of the harbour authority authorised in that behalf by the harbour master or collector of rates (as the case may be), and whenever any such power or duty is executed or performed, the harbour master, collector of rates or other officer or servant executing or performing the power or duty, may either act alone or be accompanied by such assistants as he considers proper.

[GA]

Lease by harbour authority.

157.—(1) A harbour authority may lease any of their lands or premises for any period not exceeding two hundred years, but no such lease shall be made for a period exceeding ten years without the consent of the Minister.

[GA]

(2) A lease made under this section by a harbour authority shall, without prejudice to the inclusion therein of any other provisions, provide—

[GA]

(a) that if at any time the harbour authority require the land or premises comprised in the lease for the improvement of their harbour, they shall, upon payment of such compensation as, in default of agreement, may be fixed by an arbitrator, be entitled to obtain possession thereof in like manner as if the term of the lease had expired,

[GA]

(b) that if at any time the harbour authority are satisfied that the lands or premises comprised in the lease are not being put to some bona fide use, they shall be entitled to obtain possession thereof in like manner as if the term of the lease had expired.

[GA]

Acquisition of land or premises by agreement.

158.—A harbour authority may, with the consent of the Minister, acquire (either permanently or temporarily) any land or premises by agreement.

[GA]

Sale of surplus land or premises.

159.—A harbour authority may, with the consent of the Minister, sell any of their lands or premises which are not required by them for the purposes of their harbour.

[GA]

Furnishing of information to the Minister.

160.—The Minister may at any time require a harbour authority to furnish to him information in such form as he directs in relation to all or any of the following matters and it shall be the duty of the harbour authority to comply with such requirement:

[GA]

(a) the number and total tonnage of vessels, either generally or of any specific class, which have berthed in or otherwise used the harbour of the harbour authority during any specified period;

[GA]

(b) the nature and the amount of cargo shipped, loaded or taken on or into such vessels;

[GA]

(c) the nature and the amount of cargo discharged or transhipped from such vessels;

[GA]

(d) the rates charged by the harbour authority in respect of such vessels and such cargo respectively;

[GA]

(e) the revenue and expenditure of the harbour authority over any specified period;

[GA]

(f) the assets and liabilities (if any) of the harbour authority at any specified time;

[GA]

(g) any matter connected with or ancillary to any matter mentioned in any of the foregoing paragraphs of this section.

[GA]

Joint works.

161.—(1) A harbour authority may, with the consent of the Minister, make and carry out an agreement with one or more than one person to undertake jointly with such person or persons the doing of anything in relation to the harbour of the harbour authority which the harbour authority are for the time being authorised by law to do.

[GA]

(2) A harbour authority may pay such proportion of the cost of anything undertaken jointly with a person or persons in pursuance of an agreement under this section as is specified in the agreement.

[GA]

(3) The proportion payable by a harbour authority of the expenses chargeable to revenue account of any joint committee or like body set up in pursuance of an agreement under this section shall be paid by the harbour authority as part of their working and establishment expenses.

[GA]

Certain reclaimed lands to enure to the State.

162.—Where any part belonging to the State of the bed or shore of a harbour or of the sea is reclaimed by a harbour authority, the part so reclaimed shall enure to the State.

[GA]

Cables, pipes and wires under or over tidal waters.

163.—A cable, pipe or wire laid or placed by a harbour authority under or across any tidal water shall be so laid or placed at such depth under or at such height over the tidal water that it does not interrupt or interfere with navigation.

[GA]

Local inquiries.

164.—(1) The Minister may at any time direct that a local inquiry be held into any of the following matters:

[GA]

(a) the performance by a harbour authority of their powers, functions and duties;

[GA]

(b) the finances of a harbour authority;

[GA]

(c) the condition of the harbour of a harbour authority;

[GA]

(d) the rates charged by a harbour authority;

[GA]

(e) the accommodation and facilities provided by a harbour authority;

[GA]

(f) any complaint as to the operation of any bye-law of a harbour authority;

[GA]

(g) any complaint as to the conduct of an officer or servant of a harbour authority;

[GA]

(h) any matter in respect of which the Minister is authorised by any other section of this Act to direct a local inquiry;

[GA]

(i) any other matter whatsoever relating to a harbour authority in respect of which the Minister is of opinion that a local inquiry should be held.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in relation to a local inquiry held under this Act:

[GA]

(a) the inquiry shall be held by such person and at such time as the Minister appoints;

[GA]

(b) the harbour authority to whom the inquiry relates shall give notice in such manner as the Minister directs of the holding of the inquiry to the public and to such particular persons as the Minister specifies;

[GA]

(c) the person holding the inquiry may, if he so thinks proper, exclude the public from the inquiry, but every person who, in the opinion of the person holding the inquiry, is interested in the subject matter of the inquiry shall be entitled to attend and be heard thereat;

[GA]

(d) the person holding the inquiry shall have all such powers, rights and privileges for enforcing the attendance of witnesses and examining them on oath (which such person is hereby authorised to administer) or otherwise, and for compelling the production of documents, as are vested in the High Court or a Judge thereof in respect of the trial of an action, and a summons (which may be served personally or by post) signed by such person shall be equivalent to and have the like effect as a formal process issued by the High Court for enforcing the attendance of witnesses and compelling the production of documents;

[GA]

(e) if any person—

[GA]

(i) on being duly summoned as a witness at the local inquiry makes default in attending, or

[GA]

(ii) being in attendance as a witness at the inquiry refuses to take an oath legally required by the person holding the inquiry to be taken, or to produce any document legally required by the person holding the inquiry to be produced by him, or to answer any question to which the person holding the inquiry may legally require an answer, or

[GA]

(iii) does any other thing which would, if the person holding the inquiry were a Court of Justice, having power to commit for contempt of court, be contempt of such court, the person holding the inquiry may certify the offence of that person under his hand to the High Court and that Court may, after such inquiry as it thinks proper to make, punish or take steps for the punishment of that person in like manner as if he had been guilty of contempt of the said Court;

[GA]

(f) a witness before the inquiry shall be entitled to the same immunities and privileges as if he were a witness before the High Court;

[GA]

(g) all expenses incurred by the Minister in holding the inquiry shall be paid to the Minister by such person or persons and, if by more than one such person, in such proportions as the Minister directs, and the amount of such expenses shall be fixed by the Minister and when so fixed shall be recoverable by the Minister accordingly as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction;

[GA]

(h) the expenses incurred by a harbour authority in causing notice of the inquiry to be given in pursuance of this section shall be paid by such person as the Minister directs and (if such person is not such harbour authority) shall be recoverable by such harbour authority from such person as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction;

[GA]

(i) the person holding the inquiry may, if he thinks proper so to do, order the costs and expenses incurred by any person (including a harbour authority) of appearing or being represented and adducing evidence at the inquiry to be paid by any other person who appears or was represented at the inquiry;

[GA]

(j) where the person holding the inquiry orders the costs and expenses incurred by one person to be paid by another person, such costs and expenses shall be taxed and ascertained by a taxing-master of the High Court on the requisition of either the person to whom or the person by whom such costs and expenses were so ordered to be paid, and the amount of such costs and expenses when so taxed and ascertained shall be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction by the person to whom, and from the person by whom, such costs and expenses were so ordered to be paid.

[GA]

(3) Where a harbour authority fail to give a notice directed by the Minister to be given by them under this section, the Minister may, without prejudice to any other proceedings against the harbour authority, himself give the notice and all expenses incurred by him in so doing shall be borne by the harbour authority and shall be recoverable by the Minister from the harbour authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Travelling expenses of members of harbour authority.

165.—(1) Subject to the provisions of this section, a harbour authority shall defray the expenses of locomotion incurred by each of their members in travelling to and from meetings of the harbour authority and of any committee appointed by the harbour authority.

[GA]

(2) A person shall not be paid under this section travelling expenses in respect of a meeting held at a place less than five miles by any route from his official residence.

[GA]

(3) The amount of travelling expenses paid under this section to a person in respect of a particular meeting shall not exceed the amount which would reasonably have been incurred by him in travelling from his official residence to the place of the meeting and from the place of the meeting to his official residence.

[GA]

(4) A member of a harbour authority shall, immediately after becoming such member, communicate in writing to the harbour authority the address of the place at which he ordinarily resides and that place shall be regarded as his official residence for the purposes of this section.

[GA]

(5) This section shall not apply to any meeting of a harbour authority held before the second Thursday in the month of October in the year appointed under section 6 of this Act in relation to that harbour authority.

[GA]

Provision of free transport.

166.—A harbour authority may provide transport free of charge for their officers and servants while such officers and servants are travelling to and from places where they are carrying out their duties.

[GA]

Payments for reception of certain persons, etc.

167.—(1) A harbour authority may as part of their working and establishment expenses make reasonable payments for or in connection with—

[GA]

(a) the reception of and extending of hospitality to members, directors or officers of other port or harbour authorities or of any public authority or body or any company having interests of a professional or business character similar to the interests of the harbour authority or with whom the harbour authority have or contemplate having professional or business relations, and

[GA]

(b) visits by way of official courtesy by or on behalf of the harbour authority to any such authority, body or company as aforesaid,

[GA]

including payments for travelling expenses and other expenses reasonably incurred by or on behalf of any member or officer of the harbour authority in connection with any of the matters aforesaid.

[GA]

(2) The total amount which a harbour authority pay under this section in any period shall not exceed the amount sanctioned for the time being in respect of the harbour authority by the Minister for that period.

[GA]

Certain prohibitions or restrictions in contracts of tenancy to be void.

168.—(1) Where by or under a contract of tenancy, whether made before or after the passing of this Act, of any lands or premises to which this section applies, the carrying on upon such lands or in such premises of any shipping business or any other business or trade incidental to the use of a port purports to be prohibited or restricted in any manner, such prohibition or restriction shall be void and of no effect.

[GA]

(2) This section does not apply to any private residence or to any lands or premises belonging to the State or a harbour authority but, save as aforesaid, it applies to all lands and premises situated within a distance of one quarter of a mile from the limits of a harbour.

[GA]

Granting of leases by the Circuit Court.

169.—(1) A person (in this section referred to as the applicant) who desires to obtain a lease of any lands or premises to which this section applies for the purpose of carrying on any shipping business or any other business or trade incidental to the use of a port may apply to the Circuit Court (in this section referred to as the Court) for a lease under this section of such lands or premises.

[GA]

(2) Where an application is made to the Court under this section, the Court shall, before proceeding with the hearing of the application, be satisfied that all proper parties have notice of the application, and for that purpose the Court may direct such inquiries to be made and notices to be served as it thinks proper and, in particular, may direct any such notice to be served by advertisement.

[GA]

(3) Where, on the hearing of an application under this section, the Court is satisfied, having regard to all the circumstances of the case, that it is reasonable and proper that a lease should be made under this section to the applicant of all or any part of the lands or premises to which the application relates, the Court may direct such lease to be made accordingly.

[GA]

(4) The following provisions shall have effect in respect of a lease made under this section:

[GA]

(a) the lease shall be made for such term, not exceeding thirty years, as the Court directs, commencing on such date as the Court fixes;

[GA]

(b) the lease shall reserve such rent or rents to such persons as the Court directs;

[GA]

(c) where the Court so directs, the lease shall be expressed as a lease and a series of reversionary leases;

[GA]

(d) the lease shall contain such covenants and conditions as the Court directs;

[GA]

(e) the parties to the lease shall be such persons as the Court directs;

[GA]

(f) the draft of the lease shall be settled and approved of by the Court.

[GA]

(5) Where a person who is directed by the Court to be a party to a lease under this section is, by reason of his being a trustee, personal representative or other person having a fiduciary capacity or by reason of his being an infant or by reason of his having only an estate for his life, or in tail or other limited estate or by reason of restrictive covenants in the lease under which he holds, incapable in law of being a party to the lease under this section for the purposes directed by the Court, the Court may by order empower such person to be a party to such lease for those purposes and to execute such lease accordingly.

[GA]

(6) Where a person who is directed by the Court to be a party to a lease under this section is an infant, or a person of unsound mind, or cannot be found, or refuses or fails to execute the lease, the Court may appoint an officer of the Court to execute the lease for and in the name of such person, and thereupon the execution of the lease by that officer for and in the name of such person shall for all purposes be as effectual as the execution thereof by such person.

[GA]

(7) All costs and expenses of or incidental to an application to the Court under this section and of or incidental to the preparation, execution and completion of the lease (if any) made in pursuance of such application shall, unless the Court for special reasons otherwise directs, be borne and paid by the applicant.

[GA]

(8) This section shall not apply to any private residence or to any lands or premises belonging to the State or a harbour authority but, save as aforesaid, it applies to all lands or premises which for the time being are not being put to some bona fide use and which are situated within a distance of one quarter of a mile from the limits of a harbour.

[GA]

Right to enter or leave harbour.

170.—Any member of the Garda Síochána, officer of customs and excise, or officer of a Minister of State shall, while acting in the execution of his duty as such member or officer, have the right to enter or leave any part of a harbour.

[GA]

Production of certain books and documents to officer of customs and excise.

171.—(1) Any officer of customs and excise may, for the purpose of obtaining information necessary for the performance of his duties in relation to a vessel which has arrived within or departed from within the limits of a harbour or in relation to the cargo on any such vessel, require the harbour authority for the harbour to produce for his inspection all such books and documents relating to the vessel or cargo as he may reasonably require and to permit him to take copies of or extracts from such books and documents.

[GA]

(2) If a harbour authority on whom a requirement has been made under this section fail to comply with the requirement within a reasonable time, they shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Free passage for persons using lifeboats.

172.—Persons using a lifeboat shall have a right of free passage into, through and out of a harbour.

[GA]

Restrictions on appointment to office of profit, etc.

173.—A harbour authority shall not appoint to an office of profit, or employ, a person—

[GA]

(a) while such person is a member of the harbour authority, or

[GA]

(b) within twelve months after such person has ceased to be a member of the harbour authority, or

[GA]

(c) within ten years after such person has been convicted of an offence under section 26 of this Act.

[GA]

Obligations in respect of proposal for illegal payment, etc.

174.—(1) Whenever a proposal made at a meeting of a harbour authority would cause an illegal payment to be made out of the funds of the harbour authority or would be likely to result in a deficiency or loss in or to such funds, it shall be the duty of (as the case may be) the General Manager or the secretary (or, where such manager or secretary is not present, of the officer of the harbour authority present on his behalf) to make objection to the proposal and to state the grounds of the objection.

[GA]

(2) Whenever an objection is made under this section to a proposal made at a meeting of a harbour authority, there shall be entered on the minutes of the meeting—

[GA]

(a) a record of the objection having been made,

[GA]

(b) the grounds of the objection, and

[GA]

(c) where a decision is taken on the proposal, a statement in respect of each member of the harbour authority present as to whether he voted for the proposal, against the proposal, or abstained from voting.

[GA]

Service of document on harbour authority.

175.—Any notice or other document required to be served on or given to a harbour authority may be sent by post in an envelope addressed to the harbour authority or to the General Manager or the secretary (as the case may be) at the principal office of the harbour authority or may be delivered to an officer of the harbour authority at such principal office.

[GA]

Authentication of document.

176.—Any notice or other document required to be authenticated by a harbour authority shall be sufficiently authenticated if signed by any two members of the harbour authority or by the General Manager or the secretary (as the case may be).

[GA]

Prosecution of offences.

177.—(1) An offence under this Act alleged to have been committed by a harbour authority may be prosecuted by or at the suit of the Minister.

[GA]

(2) An offence under this Act alleged to have been committed by a person other than a harbour authority may be prosecuted by or at the suit of either the Minister or the harbour authority concerned.

[GA]

Provisions in respect of certain roads.

178.—(1) Where immediately before the passing of this Act a harbour authority maintained any roads—

[GA]

(a) the Minister, if he so thinks fit, may, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, by order declare that the harbour authority shall cease to maintain the roads, and that the roads shall be maintained by a specified local authority, and

[GA]

(b) unless and until such order comes into operation, the harbour authority shall continue to maintain the roads in like manner as before the passing of this Act.

[GA]

(2) Where immediately before the passing of this Act a harbour authority contributed to the maintenance by a local authority of any roads—

[GA]

(a) the Minister, if he so thinks fit, may, with the consent of the Minister for Local Government and Public Health, by order declare that the harbour authority shall cease to contribute to the maintenance by the local authority of the roads, and

[GA]

(b) unless and until such order comes into operation, the harbour authority shall continue to contribute to the maintenance by the local authority of the roads in like manner as before the passing of this Act.

[GA]

(3) An order made under this section in relation to a harbour authority may contain such supplemental and ancillary provisions as the Minister thinks proper, including, in particular, provisions providing for the payment by the harbour authority of compensation to the local authority specified in the order.

[GA]

(4) An order under this section shall have the force of law in accordance with its terms.

[GA]

Provisions in respect of certain policing powers.

179.—(1) Where, immediately before the passing of this Act, a harbour authority had any powers in respect of the policing of their harbour, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) if the said powers were then being exercised—

[GA]

(i) the Minister for Justice, if he so thinks fit, may, after consultation with the Minister for Finance, by order declare that the said powers shall cease and that the policing of the harbour shall be carried out by the Garda Síochána, and

[GA]

(ii) unless and until such order comes into operation and notwithstanding any other provision of this Act, the said powers, and the duties, powers and obligations of any constables or other officers duly appointed by the harbour authority in exercise of the said powers, shall continue in like manner as before the passing of this Act;

[GA]

(b) if the said powers were not then being exercised they shall cease upon the passing of this Act.

[GA]

(2) Where an order is made under subsection (1) of this section in relation to a harbour authority, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, by order provide for compensation (to be paid or borne by such harbour authority) for the constables or their officers whose services will be dispensed with in consequence of the first-mentioned order and who have not reached the normal age of retirement.

[GA]

(3) An order under this section shall have the force of law in accordance with its terms.

[GA]

Grand Canal Docks and Royal Canal Docks.

180.—The docks adjoining the harbour of the Dublin Port and Docks Board and known as the Grand Canal Docks and the Royal Canal Docks shall be deemed to be within the limits of that harbour for the purposes of sections 94, 111, 112 and 117 of this Act.

[GA]

Abolition of water bailiff's fees at Waterford Harbour.

181.—(1) In this section the expression “the Corporation” means the Mayor, Aldermen and Burgesses of Waterford.

[GA]

(2) The Minister may, if he so thinks fit, by order declare that, on and from a specified day,—

[GA]

(a) the charges commonly known as water bailiff's fees chargeable at Waterford Harbour shall cease to be charged, and

[GA]

(b) any obligations of the Corporation (whether acquired under charter or by statute or otherwise) whereof the said fees or any part thereof were in consideration shall cease.

[GA]

(3) The order under this section may contain such supplemental and ancillary provisions as the Minister thinks proper, including provision for the payment by the Waterford Harbour Commissioners to the Corporation of such sum as the Minister thinks proper towards compensating the Corporation for loss sustained by them owing to the operation of the order.

[GA]

(4) An order under this section shall have the force of law in accordance with its terms.

[GA]

Abolition of city dues at Dublin Harbour.

182.—(1) In this section the expression “the Corporation” means the Lord Mayor, Aldermen and Burgesses of Dublin.

[GA]

(2) The Minister may, if he so thinks fit, by order declare that, on and from a specified day,—

[GA]

(a) the charges commonly known as City dues chargeable at Dublin Harbour shall cease to be charged, and

[GA]

(b) any obligations of the Corporation (whether acquired under charter or by statute or otherwise) whereof the said dues or any part thereof were in consideration shall cease.

[GA]

(3) The order under this section may contain such supplemental and ancillary provisions as the Minister thinks proper, including provision for the payment by the Dublin Port and Docks Board to the Corporation of such sum as the Minister thinks proper towards compensating the Corporation for loss sustained by them owing to the operation of the order.

[GA]

(4) An order under this section shall have the force of law in accordance with its terms.

[GA]

Abolition of cocket and entry tax at Cork Harbour.

183.—(1) In this section the expression “the Company” means the body corporate known as the Commercial Buildings Company of Cork.

[GA]

(2) The Minister may, if he so thinks fit, by order declare that, on and from a specified day,—

[GA]

(a) the rates and duties, chargeable under the British statute passed in the year 1814 and entitled an Act to raise a fund for defraying the charge of commercial improvements, within the city and port of Cork, in Ireland, shall cease to be charged, and

[GA]

(b) any obligations of the Company (whether acquired under charter, or by statute or otherwise) whereof the said rates and duties or any part thereof were in consideration shall cease.

[GA]

(3) The order under this section may contain such supplemental and ancillary provisions as the Minister thinks proper, including provision for the payment by the Cork Harbour Commissioners to the Company of such sum as the Minister thinks proper towards compensating the Company for loss sustained by them owing to the operation of the order.

[GA]

(4) An order under this section shall have the force of law in accordance with its terms.

[GA]

Special provisions with respect to certain sinking funds of Cork Harbour Commissioners.

184.—Where the amount in a sinking fund maintained by the Cork Harbour Commissioners in relation to any mortgages and stock made or issued by them before the passing of this Act equals or exceeds the amount remaining due in respect of the mortgages together with the nominal value of so much of the stock as remains outstanding, any obligation of the Commissioners to make further contributions to the sinking fund shall cease.

[GA]

Provisions in respect of certain interests in river beds.

185.—Where immediately before the passing of this Act, a local authority had any interest in a part within the limits of a harbour of the bed of any river, such part shall, by virtue of this section,—

[GA]

(a) in case the local authority had, before the 1st day of January, 1946, properly granted any lease or other interest in respect of such part for a term remaining unexpired at the passing of this Act—be transferred to and vested in the State upon the expiration of such term, and

[GA]

(b) in any other case—be transferred to and vested in the State upon the passing of this Act.

[GA]

Skerries Harbour and Balbriggan Harbour.

186.—(1) This Act shall apply in relation to Skerries Harbour, and Balbriggan Harbour subject to the following modifications:

[GA]

(a) there shall not be a separate harbour authority of either Skerries Harbour or Balbriggan Harbour but the Dublin Port and Docks Board (in this section referred to as the Board) shall also be the harbour authority of Skerries Harbour and the harbour authority of Balbriggan Harbour,

[GA]

(b) the harbour master of Dublin Harbour shall also be the harbour master of Skerries Harbour and of Balbriggan Harbour,

[GA]

(c) the collector of rates of Dublin Harbour shall also be the collector of rates of Skerries Harbour and of Balbriggan Harbour,

[GA]

(d) all moneys received by the Board shall be expendible indifferently in respect either of Dublin Harbour, Skerries Harbour or Balbriggan Harbour,

[GA]

(e) the principal office of the Board at Dublin shall also be their principal office as respects Skerries Harbour and Balbriggan Harbour.

[GA]

(2) Nothing in this section shall affect an indenture made on the 19th day of January, 1878, between Ian Trant Hamilton of Abbotstown in the County of Dublin, Esquire, M.P., of the first part, James Alexander Hamilton of Number 56 Fitzwilliam Square in the City of Dublin, Esquire, of the second part, and the Dublin Port and Docks Board of the other part, and the said indenture shall have the like force and effect after the passing of this Act as it had before such passing.

[GA]

Contributions towards expenses of pilotage authorities.

187.—A harbour authority which is a pilotage authority may make such contributions towards the expenses incurred by them in their capacity as such pilotage authority as, with the consent of the Minister, they may determine.

[GA]

Audit of accounts of pilotage authorities.

188.—(1) The accounts of a pilotage authority shall be audited by an auditor appointed by the Minister.

[GA]

(2) The following enactments, as amended or adapted by or under any subsequent enactment (including any enactment passed after the passing of this Act), shall apply in relation to the audit and auditor of the accounts of a pilotage authority in the same manner as they apply in relation to the audit and auditor of the accounts of a local authority:

[GA]

(a) section 12 of the Local Government (Ireland) Act, 1871,

[GA]

(b) subsection (2) of section 63 of the Local Government (Ireland) Act, 1898,

[GA]

(c) sections 19, 20 and 21 of the Local Government (Ireland) Act, 1902,

[GA]

(d) sections 69, 70, 71 and 86 of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941),

[GA]

subject to the following modifications:—

[GA]

(i) the references in the said enactments, as so amended or adapted, to the Minister for Local Government and Public Health shall be construed as references to the Minister,

[GA]

(ii) the Minister, in fixing under section 69 of the Local Government Act, 1941, an audit fee in respect of an audit, may fix the fee at any time, whether before or after the completion of the audit, and the audit fee so fixed shall also be the audit fee in respect of subsequent audits unless and until it is replaced by a different audit fee so fixed,

[GA]

(iii) any reference in section 70 or 71 of the Local Government Act, 1941, to the prescribed period shall be construed as a reference to the like period as the expression for the time being refers to in the case of an audit of the accounts of a local authority.

[GA]

(3) An appointment of an auditor made by a pilotage authority before the passing of this Act shall terminate on such date as may be specified in that behalf by the Minister.

[GA]

Restriction of application of certain enactments.

189.—(1) Neither paragraph 4 of section 10 of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, nor subsection (1) of section 683 of the Merchant Shipping Act, 1894, shall apply in respect of proceedings for recovery of pilotage dues.

[GA]

(2) In this section the expression “pilotage dues” has the same meaning as it has in the Pilotage Act, 1913.

[GA]

Provisions in regard to the enactments mentioned in the Third Schedule.

190.—(1) So much of any enactment mentioned in the Third Schedule to this Act or of any order, regulation or other instrument made thereunder as is inconsistent with any enactment contained in this Act or in any order, regulation or other instrument made under this Act, shall cease to have effect as on and from the coming into operation of such last mentioned enactment.

[GA]

(2) The Minister may, if and whenever he so thinks proper, make by order all such adaptations of the whole or any part of any enactment mentioned in the Third Schedule to this Act or of any order, regulation or other instrument made thereunder (not being an enactment, order, regulation or other instrument or part thereof which has, by virtue of subsection (1) of this section, ceased to have effect) as are, in the opinion of the Minister, necessary or proper having regard to the provisions of this Act.

[GA]

(3) For the purposes of subsection (1) of this section, the following enactments shall, in particular, be regarded as not inconsistent with any enactment contained in this Act or in any order, regulation or other instrument made under this Act:

[GA]

(a) sections 4 and 7 of the Wicklow Harbour Advances Act, 1897,

[GA]

(b) section 47 of the Galway Harbour Act, 1935 (No. 2 (Private) of 1935).

[GA]

Cesser of application of Acts mentioned in the Fourth Schedule.

191.—The Acts mentioned in the Fourth Schedule to this Act shall cease to apply in relation to any harbour authority.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Harbour Authorities.

Section 7.

Part I.

Harbour

Authority

Local Authority

or Local Authorities

Chamber of Commerce

or

Chambers of Commerce

Cork Harbour Commissioners.

The Lord Mayor, Aldermen and Burgesses of Cork.

The council of the urban district of Cobh.

Cork Chamber of Commerce.

Cork Incorporated Chamber of Commerce and Shipping.

Dublin Port and Docks Board.

The Right Honourable the Lord Mayor, Aldermen and Burgesses of Dublin.

Dublin Chamber of Commerce.

Limerick Harbour Commissioners.

The Mayor, Aldermen and Burgesses of Limerick.

Limerick Chamber of Commerce.

Waterford Harbour Commissioners.

The Mayor, Aldermen and Burgesses of Waterford.

Waterford Chamber of Commerce.

Part II.

Harbour

Authority

Local Authority or

Local Authorities

Chamber of Commerce

Annagassan Pier Commissioners.

The council of the county of Louth.

Arklow Harbour Commissioners.

The council of the county of Wicklow.

The council of the urban district of Arklow.

Arklow Chamber of Commerce.

Ballyshannon Harbour Commissioners.

The council of the county of Donegal.

Baltimore and Skibbereen Harbour Commissioners.

The council of the county of Cork.

The council of the urban district of Skibbereen.

Buncrana Harbour Commissioners.

The council of the county of Donegal.

The council of the urban district of Buncrana.

Dingle Harbour Commissioners.

The council of the county of Kerry.

Drogheda Harbour Commissioners.

The council of the county of Louth.

The Mayor, Aldermen and Burgesses of Drogheda.

Drogheda Chamber of Commerce.

Dundalk Harbour Commissioners.

The council of the county of Louth.

The council of the urban district of Dundalk.

Dundalk Chamber of Commerce (Incorporated).

Foynes Harbour Trustees.

The council of the county of Limerick.

Galway Harbour Commissioners.

The council of the county of Galway.

The Mayor, Aldermen and Burgesses of Galway.

Galway Chamber of Commerce.

Killybegs Harbour Commissioners.

The council of the county of Donegal.

The council of the urban district of Kilrush.

The council of the county of Clare.

The council of the urban district of Kilrush.

Kinsale Harbour Commissioners.

The council of the county of Cork.

The council of the urban district of Kinsale.

New Ross Harbour Commissioners.

The council of the county of Wexford.

The council of the county of Kilkenny.

The council of the urban district of New Ross.

New Ross Chamber of Commerce.

River Moy Commissioners.

The council of the county of Mayo.

The council of the urban district of Ballina.

Ballina Chamber of Commerce.

Sligo Harbour Commissioners.

The council of the county of Sligo.

The Mayor, Aldermen and Burgesses of Sligo.

Sligo Chamber of Commerce.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Commissioners.

The council of the county of Kerry.

The council of the urban district of Tralee.

Westport Port and Harbour Commissioners.

The council of the county of Mayo.

The council of the urban district of Westport.

Westport Chamber of Commerce.

Wexford Harbour Commissioners.

The council of the county of Wexford.

The Mayor, Aldermen and Burgesses of Wexford.

Wexford Chamber of Commerce.

Wicklow Harbour Commissioners.

The council of the county of Wicklow.

The council of the urban district of Wicklow.

The council of the urban district of Youghal.

The council of the county of Cork.

The council of the urban district of Youghal.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Purposes for which Bye-laws may be made by a Harbour Authority in respect of their Harbour.

Section 60.

Part I.

General.

1. For regulating the use of the harbour or any docks, graving docks or quays within the limits thereof.

2. For regulating the exercise of the powers of the harbour master.

3. For regulating the admission of vessels into the limits of the harbour or the vicinity of such limits and their removal therefrom, and for the good order and government of vessels while within the limits of the harbour.

4. For regulating the shipping and unshipping, loading, warehousing, stowing, depositing and removal of goods within the limits of the harbour.

5. For regulating the hours during which the gates of or entrances or outlets to any docks or quays within the limits of the harbour shall be open.

6. For regulating the duties and conduct of all persons (including the servants of the harbour authority, but not members of the Garda Síochána or officers of any Minister of State acting in exercise of their duty) employed within the limits of the harbour.

7. For regulating the use of fires and lights within the limits of the harbour and in any vessels lying within those limits and for preventing damage or injury to vessels or goods within the limits of the harbour or in any premises of the harbour authority.

8. For regulating the use of cranes, weighbridges, weights and measures belonging to the harbour authority.

9. For preventing obstructions of any kind or interference with traffic within the limits of the harbour or on any of the property of the harbour authority.

Part II.

Navigation.

10. For providing that the master of a vessel within the limits of the harbour shall regulate the vessel according to the directions of the harbour master.

11. For providing that before a vessel enters any docks or graving docks or approaches any quays within the limits of the harbour, the master shall cause the vessel to be dismantled as directed by the harbour master.

12. For requiring vessels entering into or departing from the limits of the harbour to keep to the proper and usual side of any navigable channel.

13. For regulating the rate of speed of vessels within the limits of the harbour or within any specified portion of such limits or in any special circumstances, for requiring vessels to stop or slow their engines at specified times or places and for regulating the taking on board, landing or putting down of passengers.

14. For regulating the towing of vessels within the limits of the harbour, the size and number of vessels to be towed in one train by one or more than one tugboat, the speed at which the tugboats shall proceed (whether towing or not), the order and manner in which the towage shall be given and the duties and conduct of persons employed in or on the tugboats.

15. For the berthing and removing of vessels lying within any part of the limits of the harbour and regulating the conduct and behaviour of boatmen, lumpers, hobblers, jobbers, stevedores and others employed at or resorting to the harbour, whether in the employment of the harbour authority or not.

16. For specifying the times and conditions under which vessels may be swung or wound within the limits of the harbour and for preventing other vessels from casting loose or from passing up or down any navigable channel or other place within the limits of the harbour while any vessel is in the act of swinging or winding.

17. For requiring vessels that may happen to take the ground in a navigable channel within the limits of the harbour to adopt and exercise all reasonable precautions by the stationing of a lookout, the use of flags and otherwise to the satisfaction of the harbour master or as may be specified.

18. For requiring the master of a vessel casting anchor within the limits of the harbour to cause a buoy to be fastened forthwith to the anchor in such manner that it may be plainly seen where the anchor has been cast.

Part III.

Control of Harbour, Etc.

19. For preventing and removing obstructions or impediments in or on docks, quays, works and roadways within the limits of the harbour.

20. For regulating the moving of persons, vehicular traffic and animals along any quays or docks within the limits of the harbour.

21. For requiring the master of a vessel within the limits of the harbour to moor, unmoor, place or remove his vessel according to the directions of the harbour master, or if there be no person on board the vessel to attend to such directions, to authorise the harbour master to cause the vessel to be moored, unmoored, placed or removed as he thinks fit.

22. For providing that a vessel, except with the permission of the harbour master, shall not lie or be moored in the entrance to the harbour or any dock or graving dock within the limits thereof.

23. For providing that a vessel within the limits of the harbour shall, when so required by the harbour master, have substantial towlines and fasts fixed to the dolphins, booms, buoys or mooring posts.

24. For requiring vessels loading or discharging cargoes to be furnished with such gangways, planks, hand rails and other appliances as the harbour master may consider necessary.

25. For providing that the master of a vessel entering within the limits of the harbour for the purpose of discharging cargo shall cause the vessel to be discharged as soon as conveniently may be after entry and shall, after discharging, remove the vessel to such other part of the harbour as the harbour master may direct.

26. For requiring the master of a vessel within the limits of the harbour, upon request of the harbour master, to clear the deck of the vessels of any articles which may impede the delivery or loading of cargo.

27. For specifying how goods shall be placed on any quays or docks within the limits of the harbour.

28. For specifying the time during which goods may remain upon any quays or other places within the limits of the harbour and providing for the removal or disposal of goods which are not removed therefrom after the expiration of such time.

29. For prohibiting goods from being so placed on any quays or docks within the limits of the harbour as to interfere with the mooring or berthing of vessels or so as to impede traffic.

30. For preventing (except with the permission of the harbour authority) the exhibition or placing in or on any land or premises of the harbour authority of any goods for sale other than such goods as may be sold or exhibited for sale under the provisions of the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1939, or by order of the Revenue Commissioners, and other than perishable goods sold within forty-eight hours of their being landed.

31. For preventing unauthorised cutting, breaking and destroying of the moorings or fastenings of vessels within the limits of the harbour.

32. For preventing unauthorised opening or shutting of swing bridges, dock gates, sluices or clows within the limits of the harbour.

33. For prohibiting, without the previous consent of the harbour master, the building or repairing of any boat within the limits of the harbour.

34. For prohibiting the wilful damaging of any of the property of the harbour authority and the recovery from any person damaging such property of the cost of making good such damage.

35. For prohibiting improper interference with any machinery or equipment provided by the harbour authority.

36. For providing that the harbour master may remove nuisances from within the limits of the harbour and may also remove therefrom idle or disorderly persons.

37. For specifying conditions (to be in addition to and not in derogation of the provisions of any enactment for the time being in force relating to explosives) under which explosives shall be brought, shipped, handled, deposited, kept or transported within the limits of the harbour.

38. For specifying conditions under which any mineral hydrocarbon light oils within the meaning of the Finance (Customs Duties) (No. 4) Act, 1931 (No. 43 of 1931), shall be brought, shipped, handled, deposited, kept or transported within the limits of the harbour.

39. For regulating the use of tramways and sidings and works connected therewith within the limits of the harbour and for preventing obstruction or interference with the traffic upon or passage along such tramways or injury thereto.

40. For regulating the ballasting of vessels within the limits of the harbour and the order and manner in which such vessels shall be supplied with ballast and the discharging, removal and disposal of ballast.

41. For preventing the smoking, lighting or burning of tobacco or any herb or substance whatsoever in or on any vessel within the limits of the harbour or in any specified place within such limits.

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE.

Enactments for which provision as respects their ceasing to have effect is made by section 190 of this Act.

Section 190.

Annagassan Pier and Harbour Order, 1912.

Arklow Harbour Act, 1882.

Ballyshannon Harbour Order, 1886.

Baltimore and Skibbereen Harbour Order, 1884.

Bunerana Harbour Order, 1929.

An Act for erecting a Ballast Office and for regulating Pilots within the Port and Harbour of Cork; and for rendering more safe and commodious the said Port and Harbour for all ships and vessels trading to and from the same (1 Geo. IV., c. lii).

Cork Harbour Amendment Act, 1866.

Cork Harbour Order, 1871.

Cork Harbour Act, 1875.

Cork Harbour Act, 1877.

Cork Improvement (Extension of Time) Act, 1881.

Cork Harbour Act, 1883.

Cork Harbour Order, 1889.

Cork Harbour Act, 1903.

Cork Harbour Act, 1933.

Dingle Harbour Order, 1885.

An Act for the improvement of the Port and Harbour of Drogheda (5 Vic., Sess. 2, c. lvi).

An Act for promoting the trade of Dublin by rendering its Port and Harbour more commodious (26 Geo. III., c. 19 (Ir.)).

An Act for empowering the grand juries for the county of the City of Dublin and of the County of Dublin and the Corporation to preserve and improve the Port of Dublin, etc. (52 Geo. III., c. liii).

Dublin Port Act, 1867.

Dublin Port and Docks Act, 1869.

Poolbeg Lighthouse Act, 1876.

Dublin Port and Docks Act, 1879.

Dublin Port and Docks Act, 1898.

Dublin Port and Docks Act, 1902.

Dublin Port and Docks Act, 1919.

Dublin Port and Docks Act, 1920.

Dublin Port and Docks Act, 1925.

Dublin Port and Docks Act, 1940.

Balbriggan Pier and Harbour Order, 1867.

Skerries Harbour Order, 1877.

Dundalk Harbour and Port Act, 1925.

Dundalk Harbour Order, 1933.

Foynes Harbour Order, 1890.

Foynes Harbour Order, 1932.

Galway Harbour and Port Act, 1853.

An Act to amend the Galway Harbour and Port Act, 1853 (22 and 23 Vic., c. 28).

Galway Harbour Act, 1860.

Galway Harbour (Composition of Debt) Act, 1867.

Galway Harbour Order, 1903.

Galway Harbour Order, 1930.

Galway Harbour Act, 1935.

Killybegs Pier and Harbour Order, 1891.

Killybegs Pier and Harbour Order, 1896.

Order made by the Commissioners of Public Works under the Shannon Act, 1885, on the 16th December, 1886, in the matter of Cappa Pier (Kilrush).

Kinsale Harbour Order, 1870.

Kinsale Harbour Order, 1874.

Kinsale Harbour Act, 1880.

Kinsale Harbour Order, 1892.

An Act for the erection of a bridge across the River Shannon, etc. (4 Geo. IV., c. xciv).

An Act to amend an Act ___ entitled an Act for the erection of a bridge across the River Shannon, etc. (4 & 5 Will. IV., c. lxxxiv).

Limerick Docks and Harbour Improvement Amendment Act, 1847.

Limerick Harbour (Composition of Debt) Act, 1867.

Limerick Harbour Act, 1867.

Limerick Harbour Act, 1888.

Limerick Harbour Order, 1903.

Limerick Harbour Order, 1921.

Limerick Harbour Act, 1926.

Limerick Harbour Tramways Act, 1931.

Limerick Harbour Order, 1932.

Limerick Harbour Order, 1939.

Moy Navigation Amendment Act, 1860.

New Ross Port and Harbour Amendment Act, 1861.

New Ross Port and Harbour Order, 1896.

Sligo Harbour Act, 1877.

Sligo Harbour Order, 1891.

Sligo Harbour Order, 1903.

Sligo Harbour Order, 1936.

An Act for making and maintaining a navigable cut or canal from a point at or near the Blackrock in the harbour of Tralee in the county of Kerry, to Croompanrickard near the town of Tralee in the said county; and for otherwise improving the said harbour of Tralee (9 Geo. IV., c. cxviii).

An Act to extend the time limited by an Act passed ___ for improving the navigation and harbour of Tralee in the county of Kerry (6 & 7 Will. IV., c. cxiv).

An Act to empower the Commissioners for the issue of exchequer bills for public works to complete the works authorised ___ “for improving the navigation and harbour of Tralee in the county of Kerry;” and to extend the time for that purpose (4 & 5 Vic., c. 46).

An Act to extend the time limited by an Act ___ empowering the Commissioners for the issue of exchequer bills for public works to complete the works for improving the navigation and harbour of Tralee in the county of Kerry (7 & 8 Vic., c. 99).

Tralee Canal Act, 1864.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1880.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1888.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1907.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1909.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1920.

Tralee and Fenit Pier and Harbour Order, 1939.

An Act for improving, preserving, maintaining and better regulating the Port and Harbour of Waterford, and for other purposes relating thereto (9 & 10 Vic., c. ccxcii).

Waterford Harbour (Dry Dock) Act, 1868.

Waterford and New Ross Harbours Act, 1874.

Waterford Harbour Order, 1904.

Waterford Harbour Act, 1919.

Waterford Harbour Order, 1941.

Westport Port and Harbour Act, 1853.

Wexford Harbour Embankment Act, 1852.

Wexford Harbour Embankment Act, 1858.

Wexford Harbour Order, 1864.

Wexford Harbour Embankment Act, 1865.

Wexford Harbour Act, 1874.

Wexford Harbour Order, 1886.

Wexford Harbour Order, 1889.

Wexford Harbour Order, 1902.

Wexford Harbour Order, 1904.

An Act for making and maintaining and improving a harbour at Wicklow in the county of Wicklow (5 & 6 Vic., c. cxi).

Wicklow Harbour Act, 1851.

Wicklow Harbour Advances Act, 1897.

Wicklow Harbour (Election) Provisional Order, 1899.

Wicklow Harbour Order, 1902.

Wicklow Harbour Order, 1907.

Wicklow Harbour Order, 1916.

Youghal Harbour Order, 1878.

[GA][GA]

FOURTH SCHEDULE.

Acts to cease to apply in relation to any Harbour Authority.

Section 191.

Harbours Act, 1814.

Commissioners Clauses Act, 1847.

Harbours, Docks, and Piers Clauses Act, 1847.

General Pier and Harbour Act, 1861.

Harbours and Passing Tolls, etc., Act, 1861.

General Pier and Harbour Act, 1861, Amendment Act, 1862.

Harbours Transfer Act, 1862.

Public Works Loans Act, 1882.

Shannon Act, 1885.