As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[GA]

harp.jpg


Number 18 of 1968


[GA]

FISHERY HARBOUR CENTRES ACT, 1968


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Definitions.

2.

Fishery harbour centre orders.

3.

Acquisition of land in fishery harbour centres.

4.

Operation and development of fishery harbour centres.

5.

Use of property vested in Minister by this Act.

6.

Maintenance of harbours in fishery harbour centres.

7.

Non-repayable grants in respect of fishery harbour centres.

8.

Accounts in relation to fishery harbour centres.

9.

The Fishery Harbour Centres Fund.

10.

Laying of orders before Houses of Oireachtas.

11.

Saver for Customs Acts.

12.

Expenses.

13.

Short title and commencement.

SCHEDULE


Acts Referred to

State Harbours Act, 1924

1924, No. 49.

Harbours (Regulation of Rates) Act, 1934

1934, No. 2.

Harbours, Docks, and Piers Clauses Act, 1847

1847, c. 27.

Public Works (Ireland) Act, 1836

1836, c. 108.

Fisheries (Ireland) Act, 1846

1846, c. 3.

Harbours Act, 1946

1946, No. 9.

Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919

1919, c. 57.

Lands Clauses Consolidation Act, 1845

1845, c. 18.

Local Government Act, 1941

1941, No. 23.

Gas Regulation Act, 1920

1920, c. 28.

harp.jpg


Number 18 of 1968


FISHERY HARBOUR CENTRES ACT, 1968


AN ACT TO PROVIDE FOR THE ESTABLISHMENT AND OPERATION AT CERTAIN HARBOURS OF CENTRES IN WHICH TO PROMOTE, DEVELOP AND CARRY ON SEA FISHING, THE PROCESSING, PACKING AND SELLING OF FISH, THE MANUFACTURE OF PRODUCTS DERIVED FROM FISH AND RELATED ACTIVITIES AND TO PROVIDE FOR MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [2nd July, 1968] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA]

Definitions.

1.—In this Act—

[GA]

the Commissioners” means the Commissioners of Public Works in Ireland;

[GA]

fishery harbour centre” means any area defined by an Order for the time being in force under section 2 of this Act and declared by such order to be a fishery harbour centre;

[GA]

managing authority”, in relation to a harbour, means the authority responsible for the management, control, operation and maintenance of the harbour;

[GA]

the Minister” means the Minister for Agriculture and Fisheries;

[GA]

the Fund” means the Fishery Harbour Centres Fund established under section 9 of this Act.

[GA]

Fishery harbour centre orders.

2.—(1) The Minister may, in relation to any harbour mentioned in the Schedule to this Act, by order—

[GA]

(a) declare such area of the harbour or the land adjoining the harbour or both the harbour and the land aforesaid, as is defined in the order to be a fishery harbour centre;

[GA]

(b) define the area (comprising such area of the harbour (whether the whole or a part thereof) or the land adjoining the harbour or both the harbour and the land as may be specified in the order) of the fishery harbour centre;

[GA]

(c) transfer to the Minister all the property (real or personal) in the fishery harbour centre of the managing authority for the harbour and all rights and liabilities in or relating to such centre of such managing authority;

[GA]

(d) provide that the managing authority for the harbour shall cease to exercise or carry out any powers, functions or duties in relation to the fishery harbour centre.

[GA]

(2) Where, in relation to a harbour, an order is made under this section—

[GA]

(a) on and from the commencement of the order without any further conveyance, transfer or assignment—

[GA]

(i) the property transferred by the order shall vest in the Minister for all the estate and interest therein of the managing authority for the harbour,

[GA]

(ii) the rights transferred by the order shall be enjoyed by the Minister,

[GA]

(iii) the liabilities transferred by the order shall be the liabilities of the Minister;

[GA]

(b) the managing authority for the harbour and the officers and servants of the authority shall, on and from the commencement of the order, cease to exercise or carry out any powers, functions or duties in relation to the fishery harbour centre to which the order relates;

[GA]

(c) if, immediately before the commencement of the order, any legal proceedings are pending to which the managing authority for the harbour is a party and the proceedings have reference to powers, functions or duties referred to in paragraph (b) of this subsection, the name of the Minister shall, on and from such commencement, be substituted in the proceedings for that of the managing authority and the proceedings shall not abate by reason of such substitution;

[GA]

(d) anything commenced before the commencement of the order by or under the authority of the managing authority for the harbour may, on and from such commencement, in so far as it relates to powers, functions or duties referred to in paragraph (b) of this subsection, be carried on or completed on or after such commencement by the Minister;

[GA]

(e) a licence, certificate or other like document granted or made in the exercise of a power, function or duty of the managing authority for the harbour shall, if and in so far as it was operative immediately before the commencement of the order, have effect on or after such commencement as if it had been granted or made by the Minister;

[GA]

(f) on and from such commencement none of the following Acts, that is to say, the State Harbours Act, 1924, the Harbours (Regulation of Rates) Act, 1934, the Harbours Acts, 1946 and 1947, and the Harbours, Docks, and Piers Clauses Act, 1847, shall apply to the fishery harbour centre to which the order relates;

[GA]

(g) if the harbour is Killybegs Harbour and all the property, rights, and liabilities of the Killybegs Harbour Commissioners are transferred to the Minister by the order, the Killybegs Harbour Commissioners shall, on the commencement of the order, stand dissolved;

[GA]

(h) if the harbour is Castletownbere Harbour, neither the Public Works (Ireland) Act, 1836, nor the Fisheries (Ireland) Act, 1846, shall apply to the fishery harbour centre to which the order relates.

[GA]

(3) Any order, regulation, bye-law or other instrument (other than an instrument of the kind referred to in subsection (4) of this section) relating to the management, control, operation or development of a harbour which, immediately before the commencement of an order under this section in relation to the harbour, was in force shall, on and from such commencement, in so far as it applies to the fishery harbour centre to which the order under this section relates, be deemed to have been made by the Minister as a bye-law under section 4 of this Act and to be in force in respect of so much of the harbour as is comprised in such fishery harbour centre and shall be capable of being amended or revoked accordingly.

[GA]

(4) Any order, regulation, bye-law or other instrument which, immediately before the commencement of an order under this section in relation to a harbour, was in force in respect of that harbour and relates to rates or dues chargeable in respect of the harbour shall, on and from such commencement, in so far as it applies to the fishery harbour centre to which the order under this section relates, be deemed to have been made by the Minister as an order under section 4 of this Act and to be in force in respect of so much of the harbour as is comprised in such fishery harbour centre and shall be capable of being amended or revoked accordingly.

[GA]

(5) An order shall not be made under subsection (1) or (7) of this section in relation to a harbour that was, immediately before the passing of this Act, under the management and control of a harbour authority mentioned in the First Schedule to the Harbours Act, 1946, without the consent of the Minister for Transport and Power.

[GA]

(6) (a) Before making an order under subsection (1) or (7) of this section, the Minister shall publish in Iris Oifigiúil and in such other manner as he may think best adapted for informing persons affected, notice of the proposal to make the order and of the place where copies of the draft order may be obtained and of the time (which shall not be less than twenty-one days) within which any objection made with respect to the draft order by or on behalf of persons affected must be sent to the Minister.

[GA]

(b) Every objection shall be in writing and state—

[GA]

(i) the specific grounds of objection,

[GA]

(ii) the omissions, additions or modifications asked for.

[GA]

(c) The Minister shall consider any objection made by or on behalf of any persons appearing to him to be affected which is sent to him within the required time, and he may, if he thinks fit, amend the draft order.

[GA]

(d) If after the publication of the notice with respect to a draft order an objection is made within the required time with respect to the draft and not withdrawn, the Minister may, if he so thinks fit, before making the order direct an inquiry to be held in the manner hereinafter provided.

[GA]

(e) Where an inquiry is to be held as to a draft order, the following provisions shall have effect with respect to the inquiry:

[GA]

(i) the Minister shall appoint a competent person or competent persons to hold the inquiry, and to report to him thereon,

[GA]

(ii) the inquiry shall be held in public, and any objector and any other person who, in the opinion of the person holding the inquiry or, if there is more than one such person, of the person presiding over the inquiry, is affected by the draft order, may appear at the inquiry whether in person or by counsel, solicitor or agent,

[GA]

(iii) the witnesses may, if the person holding or presiding over the inquiry thinks fit, be examined on oath (which such person is hereby empowered to administer), and any person who gives false evidence on oath at the inquiry shall be guilty of perjury and punishable accordingly.

[GA]

(7) The Minister may by order revoke or amend an order under this section (including an order under this subsection).

[GA]

Acquisition of land in fishery harbour centres.

3.—(1) The Minister may, whenever he thinks proper, acquire, by agreement or compulsorily, any land situate in a fishery harbour centre or right over or in respect of land or water so situate.

[GA]

(2) (a) Not later than one month before the Minister enters on any land or acquires any right, he shall cause maps, plans and books of reference in relation thereto to be deposited in accordance with this subsection.

[GA]

(b) The maps and plans shall be sufficient in quantity and character to show on adequate scales the property, corporeal or incorporeal, proposed to be acquired and every interference (so far as it can be shown on a drawing) proposed to be made with any property, corporeal or incorporeal.

[GA]

(c) The books of reference shall contain the names of the owners or reputed owners, lessees or reputed lessees and occupiers of all land proposed to be acquired under this section and of all rights proposed to be acquired under this section.

[GA]

(d) The maps, plans and books of reference shall be deposited at the office of the Minister and at such other places (if any) as the Minister may specify and shall remain so deposited for such period as may be specified by the Minister and shall, while so deposited, be open to inspection by any person, free of charge, between the hours of ten o'clock in the morning and four o'clock in the afternoon on every day except Saturdays, Sundays and bank holidays.

[GA]

(e) As soon as may be after the deposit of any maps, plans or books of reference, the Minister shall give public notice of such deposit by advertisement published in such newspaper or newspapers circulating in the area adjoining the centre as the Minister may specify.

[GA]

(f) The public notice shall state that the maps, plans or books of reference to which it relates are open to public inspection in accordance with this paragraph and shall state the times and places at which they may be inspected.

[GA]

(3) (a) The amount of the price or compensation to be paid by the Minister for any land acquired under this section to the several persons entitled thereto or having estates or interests therein, or for or in respect of any rights so acquired to the owner thereof or to the several persons entitled to or having estates or interests in the land over or in respect of which such right is so acquired shall, in default of agreement, be fixed under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[GA]

(b) Sections 69 to 83 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845 (as adapted or amended by or under any subsequent Act), shall apply to any price or compensation payable under this paragraph and to the conveyance to the Minister of property, corporeal or incorporeal, acquired under this Act, and for the purpose of the application the Minister shall be deemed to be the promoter of the undertaking.

[GA]

(4) All claims for the price of or compensation in respect of any land or right (whether corporeal or incorporeal) acquired under this section shall be made within one year after the land or right is first entered on or exercised under this section.

[GA]

(5) (a) In this subsection “public authority” means the Irish Land Commission or the Commissioners of Public Works in Ireland.

[GA]

(b) Whenever the Minister acquires permanently any land which is subject, either alone or in conjunction with other land, to a land purchase annuity, payment in lieu of rent or other annual sum (not being merely rent under a contract of tenancy) payable to a public authority, he shall, as from the date on which he enters on and takes possession of the land so acquired—

[GA]

(i) become and be liable for the payment to the public authority of such annual sum or such portion thereof as shall be apportioned by the public authority on such land as if the land had been transferred to the Minister by the owner thereof on that date, and

[GA]

(ii) be entitled, if the Minister so thinks fit, to redeem the annual sum or such portion thereof as aforesaid, and

[GA]

(iii) be obliged, if required by the public authority to do so, to redeem such annual sum or such portion thereof as aforesaid.

[GA]

(6) (a) At any time after compliance by the Minister with subsection (2) of this section in relation to any land or right and before conveyance or ascertainment of compensation, the Minister may, subject to the subsequent provisions of this subsection, enter on and take possession of that land or terminate that right.

[GA]

(b) Where the Minister exercises any power conferred on him by paragraph (a) of this subsection—

[GA]

(i) subject to subparagraph (ii) of this paragraph, the Minister shall pay to the person who is the occupier of the land entered on or the owner of the right over land terminated, interest on the amount of the compensation payable to such person at the rate of six per cent. per annum from the date on which the power was exercised until payment of the compensation.

[GA]

(ii) if—

[GA]

(I) the Minister has made an unconditional offer in writing of any sum as such compensation to the person, and

[GA]

(II) the offer is not accepted by the person, and

[GA]

(III) the sum awarded as compensation by the official arbitrator to the person does not exceed the sum so offered,

[GA]

no interest shall be payable on such compensation in respect of any period after the date of the offer.

[GA]

(c) The Minister shall not, without the consent of the occupier—

[GA]

(i) enter on or take possession of any land under paragraph (a) of this subsection without giving to the occupier thereof at least one month's or, in the case of an occupied dwellinghouse, three months' previous notice in writing of his intention to do so, or

[GA]

(ii) terminate any right under paragraph (a) of this subsection without giving to the owner thereof at least one month's notice of his intention to do so.

[GA]

(d) A notice under paragraph (c) of this subsection may be given to any person by sending it by post in an envelope addressed to that person at his usual or last known address.

[GA]

(e) Where, for any reason, the envelope mentioned in paragraph (d) of this subsection cannot be addressed in the manner provided by that paragraph, it may be addressed to the person for whom it is intended in either or both of the following ways—

[GA]

(i) by the description “the occupier” or “the owner” (as the case may be) without stating his name,

[GA]

(ii) at the land or the situation of the property to which the notice contained in the envelope relates.

[GA]

(7) The Minister shall not acquire compulsorily under this section—

[GA]

(a) any land, or

[GA]

(b) any right over or in respect of land or water,

[GA]

used in connection with the operation of commercial shipping (other than fishing boats) or the exercise of the public right of navigation without the consent of the Minister for Transport and Power.

[GA]

(8) The powers of compulsory acquisition conferred on the Minister by this section shall not extend to land, or rights over or in respect of land or water, vested in the State, a Minister of State, the Irish Land Commission, a local authority for the purposes of the Local Government Act, 1941, the Electricity Supply Board or a gas undertaker (within the meaning of the Gas Regulation Act, 1920, as amended).

[GA]

(9) (a) The Minister may with the consent of the Minister for Finance, arrange for the exercise for and on behalf of the Minister of any one or more of his powers, functions or duties under the preceding subsections of this section by the Commissioners.

(b) An arrangement under this subsection shall continue in operation for such period as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, determines and may, with the like consent, be terminated at any time or renewed from time to time.

[GA]

Operation and development of fishery harbour centres.

4.—(1) The Minister shall manage, control, operate and (to such extent as he thinks proper) develop each fishery harbour centre and shall have all such powers as are necessary for those purposes.

[GA]

(2) For the purposes of subsection (1) of this section, but without prejudice to the generality thereof, the Minister may, in relation to each fishery harbour centre—

[GA]

(a) make such bye-laws as he deems necessary or desirable for the purposes of the management, control, operation and development of the centre (excluding bye-laws in relation to matters referred to in paragraph (b) of this subsection),

[GA]

(b) by order, fix rates, tolls and other charges for the use of facilities (including the harbour) and services in the centre and provide for their payment and collection and for penalties and remedies for their non-payment (including distress and sale of ships, boats and goods in respect of which any rates, tolls or charges are payable),

[GA]

(c) provide, or arrange for the provision of, facilities in the centre for the sale of fish landed at the centre and require that fish so landed be offered for sale at the centre and that sales of fish at the centre be conducted in such manner as the Minister may specify,

[GA]

(d) appoint, to manage, control, operate and develop the centre, such number of officers and servants as he deems necessary for the purpose and provide for their powers, functions and duties and, with the consent of the Minister for Finance, for their terms and conditions of service (including, if, and in such cases as, he thinks fit, superannuation benefits),

[GA]

(e) provide, improve and develop or arrange for the provision, improvement and development of, such facilities and installations as he considers desirable or necessary at the centre,

[GA]

(f) provide, improve and develop or arrange for the provision, improvement and development of, such services ancillary to or connected with the fish industry as he considers desirable or necessary at the centre.

[GA]

(3) (a) This subsection applies to—

[GA]

(i) service as an officer or servant in the employment of the managing authority for a harbour other than Galway Harbour to which an order under section 2 of this Act relates, being service ending immediately before the commencement of such order, and

[GA]

(ii) service which is remunerated out of the Fund.

[GA]

(b) Service to which this subsection applies shall, if the Minister for Finance thinks fit, be deemed, for the purposes of the Superannuation Acts, 1834 to 1963, to be service which was in a public department and was remunerated entirely out of moneys provided by the Oireachtas and where any such service was in a pensionable capacity, it shall, if the Minister for Finance thinks fit, be deemed for the purposes of those Acts to be service as an established officer in the permanent civil service of the Government.

[GA]

(4) (a) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, arrange for the exercise of any one or more of his powers, duties or functions under subsection (1) and paragraphs (c), (e) and (f) of subsection (2) of this section and section 6 of this Act by any person selected, with the consent of the person, by the Minister.

[GA]

(b) An arrangement under this subsection shall continue in operation for such period as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, determines and may, with the like consent, be terminated at any time or renewed from time to time.

[GA]

(5) The Minister may by order amend or revoke an order under this section including an order under this subsection.

[GA]

(6) (a) A person who contravenes a provision of an order or bye-law under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £100 or, at the discretion of the court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both the fine and the imprisonment.

[GA]

(b) Where an offence under this section which has been committed by a body corporate is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, any director, manager, secretary or other similar officer of the body corporate, or any person purporting to act in any such capacity, he as well as the body corporate shall be deemed to be guilty of the offence.

[GA]

(7) (a) Whenever the Minister proposes to make an order or bye-law under this section, the following provisions shall have effect—

[GA]

(i) the Minister shall publish notice of his proposal at least once in such newspaper or newspapers circulating in the area adjoining the fishery harbour centre to which the order or bye-law will relate as he may specify,

[GA]

(ii) the notice shall include a statement of the purposes for which the order or bye-law is proposed to be made, an intimation that a copy of the draft order or bye-law is open for public inspection at a place in the fishery harbour centre aforesaid specified in the notice and that any person may submit to the Minister objections to the draft order or bye-law at any time during the period of twenty-one days commencing on the day of the first publication of the notice,

[GA]

(iii) the Minister shall, during the said period of twenty-one days, keep a copy of the draft order or bye-law open for public inspection at the place aforesaid,

[GA]

(iv) any person who objects to the draft order or bye-law may submit his objection to the Minister in writing at any time during the said period of twenty-one days and the Minister shall consider the objections, and

[GA]

(v) on the expiration of the said period of twenty-one days, the Minister shall, as he may think proper, refrain from making the order or bye-law or make the order or bye-law either without modifications or with such modifications therein as he may think proper.

[GA]

(b) A copy of an order or bye-law for the time being in force under this section in respect of a fishery harbour centre shall be made available by the Minister for inspection by the public at the centre during ordinary office hours and the Minister shall make available to the public at such price (if any) as may be determined by the Minister copies of orders and bye-laws for the time being in force under this section in relation to the centre.

[GA]

(c) A document which purports to be a copy of an order or bye-law made under this section and which has endorsed thereon a certificate (purporting to be signed by an officer of the Minister) stating the document is a true copy of the order or bye-law, as the case may be, and that the specified date, shall, without proof of the signature of such order or bye-law, as the case may be, was in force on a officer or that he was in fact such officer, be evidence (until the contrary is proved) in every court and in all legal proceedings of the order or bye-law, as the case may be, and of the fact that it was in force on that date.

[GA]

(8) The Minister shall not make an order or bye-law under this section in relation to or affecting commercial shipping (other than fishing boats) or the exercise of the public right of navigation without consultation with the Minister for Transport and Power.

[GA]

(9) Notice of the making of an order or bye-law under this section shall be published in Iris Oifigiúil as soon as conveniently may be after it is made.

[GA]

Use of property vested in Minister by this Act.

5.—The Minister may use any property vested in him by virtue of this Act for such purposes connected with the improvement and development of the fish industry and the provision, improvement and development of services ancillary to or connected with the fish industry and in such manner as he thinks proper, and may sell, lease, let, exchange, grant easements over, profits à prendre in respect of or permit the use in any manner he thinks fit of any land vested in him by virtue of this Act.

[GA]

Maintenance of harbours in fishery harbour centres.

6.—The Minister shall, to such extent (if any) as he may deem necessary, carry out, or arrange for the carrying out of the maintenance, repair, improvement, extension and modification of any harbour, part of a harbour, building or installation situate in a fishery harbour centre or any road or access vested in the Minister and so situate.

[GA]

Non-repayable grants in respect of fishery harbour centres.

7.—The Minister, with the consent of the Minister for Finance, may from time to time make, or arrange for the Commissioners to make, grants to the Fund out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Accounts in relation to fishery harbour centres.

8.—(1) The Minister shall, as respects a fishery harbour centre, cause to be kept, in such form as may be approved by the Minister for Finance, all proper and usual accounts of all moneys received or expended in relation to the centre by the Minister or any person while exercising a function of the Minister specified in subsection (1) or (2) of section 4 of this Act.

[GA]

(2) Accounts kept under this section for each financial year of moneys received or expended by the Minister or any person while exercising a function of the Minister referred to in subsection (1) of this section shall be audited as soon as may be after the end of that year by the Comptroller and Auditor General and copies of such of the accounts when so audited as the Minister may specify and of the report of the Comptroller and Auditor General thereon shall be laid by the Minister before each House of the Oireachtas.

[GA]

The Fishery Harbour Centres Fund.

9.—(1) The Minister shall establish, maintain and manage in accordance with this section a fund (in this Act referred to as the Fund) to be known as the Fishery Harbour Centres Fund.

[GA]

(2) The following provisions shall apply in relation to the Fund:

[GA]

(a) there shall be paid into the Fund all moneys received by or on behalf of the Minister in respect of rates, tolls or other charges paid under section 4 (2) (b) of this Act and all moneys received by or on behalf of the Minister in the exercise of the powers conferred on him by section 5 of this Act and any other moneys received by or on behalf of the Minister under or for the purposes of this Act, and

[GA]

(b) there shall be paid out of the Fund all outlay and expenditure incurred by the Minister under subsections (2), (3) or (4) of section 2 or sections 3, 4, 5 or 6 of this Act or incurred in the exercise of a power, function or duty of the Minister under section 3 (9) or 4 (4) of this Act,

[GA]

(c) so much of the Fund as, in the opinion of the Minister, is for the time being not immediately required for the making of payments under paragraph (b) of this subsection may be invested by the Minister in securities in which trustees are for the time being authorised by law to invest trust funds,

[GA]

(d) the Minister may from time to time at his discretion vary or sell any investments authorised by this subsection,

[GA]

(e) all dividends and interest received by the Minister on investments (being part of the Fund) made by him under this subsection and the proceeds of the sale of any such investments shall be paid into the Fund.

[GA]

Laying of orders before Houses of Oireachtas.

10.—Every order made by the Minister under section 2 of this Act shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the order is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly but without prejudice to anything previously done thereunder.

[GA]

Saver for Customs Acts.

11.—Nothing in this Act or any instrument thereunder shall prejudice or affect the provisions of the Customs Acts or the rights or powers of the Revenue Commissioners under those Acts.

[GA]

Expenses.

12.—The expenses incurred in the administration of this Act may, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Short title and commencement.

13.—(1) This Act may be cited as the Fishery Harbour Centres Act, 1968.

[GA]

(2) This Act shall come into operation on such day as the Minister may appoint by order.

[GA][GA]

SCHEDULE

Harbours in relation to which fishery harbour centre orders may be made

Section 2.

Castletownbere.

Dunmore East.

Galway.

Howth.

Killybegs.

[EN]

Uimhir 18 de 1968


[EN]

AN tACHT UM LÁRIONAID CHUANTA IASCAIGH, 1968

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRÚ CHUN LÁRIONAID A BHUNÚ AGUS A OIBRIÚ I gCUANTA ÁIRITHE LE hIASCAIREACHT FARRAIGE A THIONSCNAMH, A FHORBAIRT AGUS A CHOINNEÁIL AR SIÚL, LE hIASC A PHRÓISEÁIL, A PHACÁIL AGUS A DHÍOL, LE TÁIRGÍ Ó ÉISC A MHONARÚ AGUS LE hAGHAIDH GNÍOMHAÍOCHTAÍ GAOLMHARA, AGUS CHUN SOCRÚ A DHÉANAMH I dTAOBH NITHE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [2 Iúil, 1968] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:— [EN]

Mínithe.

1.—San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn ‘“na Coimisinéirí” Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn;

[EN]

ciallaíonn “lárionad chuan iascaigh” aon limistéar a sonraítear le hOrdú atá i bhfeidhm de thuras na huaire faoi alt 2 den Acht seo agus a ndearbhaítear leis an Ordú sin gur lárionad chuan iascaigh é;

[EN]

ciallaíonn “údarás bainistíochta”, maidir le cuan, an t-údarás atá freagrach i mbainistí, rialú, oibriú agus cothabháil an chuain;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Talmhaíochta agus Iascaigh;

[EN]

ciallaíonn “an Ciste” an Ciste um Lárionaid Chuanta Iascaigh a bhunófar faoi alt 9 den Acht seo.

[EN]

Orduithe um lárionad chuan. iascaigh.

1924, Uimh. 49.

1934, Uimh. 2.

1847, c. 27.

1836, c. 108.

1846, c. 3.

1946, Uimh. 9.

2.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, i ndáil le haon chuan a luaitear sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo—

[EN]

(a) a dhearbhú gur lárionad chuan iascaigh an limistéar sin den chuan nó an talamh atá tadhlach leis an gcuan nó an cuan agus an talamh réamhráite sin le chéile, de réir mar a shonrófar san ordú;

[EN]

(b) limistéar (a chuimsíonn cibé limistéar den chuan (an cuan go léir nó cuid de) nó an talamh atá tadhlach leis an gcuan nó an cuan agus an talamh mar a shonrófar san ordú) an lárionaid chuan iascaigh a shonrú;

[EN]

(c) an mhaoin go léir (réadach nó pearsanta) atá sa lárionad chuan iascaigh ag údarás bainistíochta an chuain agus gach ceart agus dliteanas de chuid an údaráis bhainistíochta sin sa lárionad sin nó maidir leis a aistriú chun an Aire;

[EN]

(d) a fhoráil go scoirfidh údarás bainistíochta an chuain d'aon chumhachtaí, feidhmeanna nó dualgais i ndáil leis an lárionad chuan iascaigh a chur i bhfeidhm agus i gcrích.

[EN]

(2) I gcás ina ndéanfar ordú faoin alt seo maidir le haon chuan—

[EN]

(a) ar dháta thosach feidhme an ordaithe sin agus uaidh sin amach, gan aon tíolacas, aistriú ná sannadh eile—

[EN]

(i) an mhaoin a aistreofar leis an ordú dílseoidh sí don Aire i leith eastáit agus leasa uile údarás bainistíochta an chuain sa chuan,

[EN]

(ii) teachtfaidh an tAire na cearta go léir a aistreofar leis an ordú,

[EN]

(iii) na dliteanais a aistreofar leis an ordú beidh siad de dhliteanais ar an Aire;

[EN]

(b) scoirfidh údarás bainistíochta an chuain agus oifigigh agus seirbhísigh an údaráis, ar dháta thosach feidhme an ordaithe agus uaidh sin amach, d'aon chumhachtaí, feidhmeanna nó dualgais lena mbaineann an t-ordú a chur i bhfeidhm agus i gcrích i ndáil leis an lárionad chuan iascaigh;

[EN]

(c) más rud é, díreach roimh thosach feidhme an ordaithe, go mbeidh imeachtaí dlíthiúla ar feitheamh inar páirtí údarás bainistíochta an chuain agus go mbainfidh na himeachtaí sin le cumhachtaí, feidhmeanna nó dualgais dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo, cuirfear, ar dháta thosach feidhme an ordaithe agus uaidh sin amach, ainm an Aire sna himeachtaí in ionad ainm an údaráis bhainistíochta agus ní rachaidh na himeachtaí ar ceal i ngeall ar an gcur in ionad sin;

[EN]

(d) ar dháta thosach feidhme an ordaithe agus uaidh sin amach, féadfaidh an tAire leanúint ar aghaidh, nó críoch a chur le haon ní a tosaíodh roimh thosach feidhme an ordaithe ag, nó faoi, údarás bainistíochta an chuain, sa mhéid go mbaineann sé le cumhachtaí, feidhmeanna nó dualgais dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo;

[EN]

(e) ar dháta thosach feidhme an ordaithe agus uaidh sin amach, beidh éifeacht ag ceadúnas, deimhniú nó doiciméad eile dá shamhail a deonaíodh nó a rinneadh i bhfeidhmiú cumhachta, feidhme nó dualgais de chuid údarás bainistíochta an chuain sa mhéid go raibh sé i ngníomh roimh thosach feidhme an ordaithe;

[EN]

(f) ar dháta thosach feidhme an ordaithe agus uaidh sin amach, ní bheidh feidhm ag aon cheann de na hAchtanna seo a leanas, is é sin le rá, Acht na gCuanta Stáit, 1924, Acht na gCuan (Rátaí do Rialáil), 1934, na hAchta Cuanta, 1946 agus 1947, agus an Harbours, Docks, and Piers Clauses Act, 1847, maidir leis an lárionad chuan iascaigh lena mbainfidh an t-ordú;

[EN]

(g) más é Cuan na gCealla Beaga an cuan agus go ndéanfar maoin, cearta agus dliteanais uile Choimisinéirí Cuain na gCealla Beaga a aistriú chun an Aire le hordú, beidh Coimisinéirí Cuain na gCealla Beaga, arna ndíscaoileadh ar dháta thosach feidhme an ordaithe;

[EN]

(h) más é Cuan Bhaile Chaisleáin Bhéarra an cuan, ní bheidh feidhm ag an Public Works (Ireland) Act, 1836, ná ag an Fisheries (Ireland) Act, 1846, maidir leis an lárionad cuanta iascaigh lena mbainfidh an t-ordú.

[EN]

(3) Aon ordú, rialachán, fodhlí nó ionstraim eile (seachas ionstraim de chineál dá dtagraítear i bhfo-alt (4) den alt seo) a bhaineann le bainistí, rialú, oibriú nó forbairt cuain agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme ordaithe faoin alt seo i ndáil leis an gcuan, measfar é a bheith, ar dháta thosach feidhme an ordaithe sin agus uaidh sin amach, sa mhéid go mbaineann sé leis an lárionad chuan iascaigh lena mbaineann an t-ordú faoin alt seo, arna dhéanamh ag an Aire mar fhodhlí faoi alt 4 den Acht seo agus a bheith i bhfeidhm maidir leis an méid sin den chuan atá sa lárionad chuan iascaigh sin agus féadfar é a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

(4) Aon ordú, rialachán, fodhlí nó ionstraim eile a bhí, díreach roimh thosach feidhme ordaithe faoin alt seo maidir le cuan, i bhfeidhm maidir leis an gcuan sin agus baint aige le rátaí nó dleach tanna is inmhuirir maidir leis an gcuan, measfar, i dtosach feidhme an ordaithe sin agus uaidh sin amach, sa mhéid go mbaineann sé le lárionad chuan iascaigh lena mbaineann an t-ordú faoin alt seo, gurbh é an tAire a rinne é mar ordú faoi alt 4 den Acht seo agus go bhfuil feidhm aige maidir leis an méid sin den chuan atá sa lárionad chuan iascaigh sin agus féadfar é a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

(5) Ní dhéanfar ordú faoi fho-alt (1) nó (7) den alt seo maidir le cuan a bhí díreach roimh dháta an Achta seo a rith, faoi bhainistí agus faoi stiúrú údaráis chuain a luaitear sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht Cuanta, 1946, gan toiliú an Aire Iompair agus Cumhachta.

[EN]

(6) (a) Sula ndéanfaidh an tAire ordú faoi fho-alt (1) nó (7) den alt seo, foilseoidh sé fógra san Iris Oifigiúil agus i cibé slí eile a mheasfaidh sé is fearr chun eolas a thabhairt do dhaoine lena mbaineann, i dtaobh é a bheith beartaithe ordú a dhéanamh agus i dtaobh na háite inar féidir cóipeanna den dréacht-ordú a fháil agus i dtaobh an ama (nach giorra ná lá agus fiche) a bhféadfar aon agóid a dhéanfaidh daoine lena mbaineann nó a dhéanfar thar a gceann maidir leis an dréacht-ordú a chur ar aghaidh chun an Aire.

[EN]

(b) Is i scríbhinn a bheidh gach agóid agus luafar inti—

[EN]

(i) sainfhorais na hagóide,

[EN]

(ii) cad é a iarrtar a fhágáil amach, a chur isteach nó a mhodhnú.

[EN]

(c) Aon agóid a dhéanfaidh aon daoine nó a dhéanfar thar ceann aon daoine a measfaidh an tAire go mbaineann an dréacht-ordú leo agus a chuirfear chuige laistigh den am is gá, breithneoidh sé í agus féadfaidh sé, más oiriúnach leis, an dréacht-ordú a mhodhnú.

[EN]

(d) Más rud é tar éis an fógra maidir le dréacht-ordú a fhoilsiú go ndéanfar agóid laistigh den am is gá maidir leis an dréacht, agus nach mbeidh sí tarraingte siar, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, sula ndéanfaidh sé an t-ordú, a ordú go ndéanfar fiosrú de réir mar a fhoráiltear anseo ina dhiaidh seo.

[EN]

(e) I gcás ina mbeidh fiosrú le déanamh maidir le dréachtordú, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir leis an bhfiosrú:

[EN]

(i) ceapfaidh an tAire duine inniúil nó daoine inniúla chun an fiosrú a dhéanamh, agus chun tuarascáil a thabhairt dó air,

[EN]

(ii) go poiblí a dhéanfar an fiosrú, agus féadfaidh aon agóideoir agus aon duine eile a bhfuil de thuairim faoi ag an duine a bheidh ag déanamh an fhiosraithe nó, má bhíonn níos mó ná duine amháin den sórt sin ann, a bhfuil de thuairim faoi ag an duine a bheidh i bhfeighil a fhiosraithe, go mbaineann an dréacht-ordú leis, féadfaidh siad láithriú ag an bhfiosrú go pearsanta nó trí abhcóide, aturnae nó gníomhaire,

[EN]

(iii) más oiriúnach leis an duine a bheidh ag déanamh nó i bhfeighil an fhiosraithe é, féadfar na finnéithe a scrúdú faoi mhionn (agus tugtar leis seo cumhacht don duine sin chun duine a chur faoi mhionn), agus aon duine a thabharfaidh fianaise bhréagach faoi mhionn ag an bhfiosrú beidh sé ciontach i mionnú éithigh agus gearrfar pionós air dá réir.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire le hordú ordú faoin alt seo (lena n-áirítear ordú faoin bhfo-alt seo) a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

Talamh a fháil i lárionaid chuanta iascaigh.

1919, c. 57.

1845, c. 18.

1941, Uimh. 23.

1920, c. 28.

3.—(1) Aon uair is cuí leis an Aire é féadfaidh sé aon talamh i lárionad chuan iascaigh nó aon cheart thar thalamh nó uisce nó i leith talamh nó uisce i lárionad chuan iascaigh a fháil trí chomhaontú nó go héigeantach.

[EN]

(2) (a) Tráth nach déanaí ná mí amháin sula rachaidh an tAire isteach ar aon talamh nó sula bhfaighidh sé aon cheart, cuirfidh sé faoi deara léarscáileanna, pleananna agus leabhair thagartha maidir leis an gcéanna a thaisceadh de réir an fho-ailt seo.

[EN]

(b) Beidh na léarscáileanna dóthanach ó thaobh cainníochta agus gné chun go dtaispeáinfidh siad ar leorscálaí an mhaoin, corprach nó neamhchorprach, a bheartaítear a fháil agus gach cur isteach (a mhéid is féidir é a thaispeáint ar líníocht) a bheartaítear a dhéanamh ar aon mhaoin, chorprach nó neamhchorprach.

[EN]

(c) Tabharfaidh na leabhair thagartha ainmneacha na n-úinéirí nó na n-úinéirí ainme, na léasaithe nó na léasaithe ainme agus áititheoirí na talún go léir a bheartaítear a fháil faoin alt seo agus na cearta go léir a bheartaítear a fháil faoin alt seo.

[EN]

(d) Taiscfear na léarscáileanna, na pleananna agus na leabhair thagartha in oifig an Aire agus cibé áiteanna eile (más ann) a shonróidh an tAire agus coimeádfar i dtaisce iad amhlaidh go ceann cibé tréimhse a shonróidh an tAire, agus fad a bheidh siad i dtaisce amhlaidh, beidh siad ar oscailt lena scrúdú ag aon duine, saor in aisce, idir a deich a chlog ar maidin agus a ceathair a chlog tráthnóna gach lá ach amháin an Satharn, an Domhnach agus laethanta saoire bainc.

[EN]

(e) A luaithe is féidir tar éis aon léarscáileanna, pleananna nó leabhair thagartha a thaisceadh, tabharfaidh an tAire fógra oifigiúil faoin taisceadh sin trí fhógra a fhoilseofar i cibé nuachtán nó nuachtáin a léitear sa cheantar atá tadhlach leis an lárionad agus a shonróidh an tAire.

[EN]

(f) Tabharfaidh an fógra oifigiúil le fios go bhféadfaidh an pobal na léarscáileanna, na pleananna nó na leabhair thagartha a iniúchadh de réir na míre seo agus luafaidh sé na hamanna agus na háiteanna a bhféadfar iad a iniúchadh.

[EN]

(3) (a) Cheal comhaontaithe, socrófar faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, an praghas nó an cúiteamh a bheidh le híoc ag an Aire ar aon talamh a gheofar faoin alt seo leis na daoine, uile agus faoi seach, a bheidh ina theideal nó ag a bhfuil eastáit ná leasanna ann, nó a bheidh le híoc ar nó i leith aon chearta a gheofar amhlaidh le húinéir an chéanna nó leis na daoine, uile agus faoi seach, a bhfuil teideal acu chun na talún nó ag a bhfuil eastáit nó leasanna sa talamh ar a bhfuil an ceart sin á fháil amhlaidh nó ina leith.

[EN]

(b) Beidh feidhm ag ailt 69 go 83 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845 (arna mhodhnú nó arna leasú le haon Acht dá éis sin nó faoi), maidir le haon phraghas nó cúiteamh is iníoctha faoin mír seo agus maidir le maoin, chorprach nó neamhchorprach, a gheofar faoin Acht seo, a thíolacadh don Aire agus chun críche na feidhme measfar gurb é an tAire tionscnóir an bheartais.

[EN]

(4) Déanfar gach éileamh ar phraghas nó cúiteamh maidir le haon talamh nó ceart (corprach nó neamhchorprach) a gheofar faoin alt seo laistigh de bhliain tar éis dul isteach an chéad uair ar an talamh nó tar éis an ceart a fheidhmiú an chéad uair faoin alt seo.

[EN]

(5) (a) San fho-alt seo ciallaíonn “údarás poiblí” Coimisiún Talún na hÉireann agus Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn.

[EN]

(b) Aon uair a gheobhaidh an tAire go buan aon talamh a bheidh, go haonarach nó i dteannta talún eile, faoi bhlianacht cheannaigh talún, íocaíocht in ionad cíosa nó aon suime bliantúla eile (nach éard í go háirithe cíos faoi chonradh tionóntachta) is iníoctha le húdarás poiblí, ansin, amhail ón dáta a rachaidh sé isteach agus a ghlacfaidh sé seilbh ar an talamh a gheofar amhlaidh—

[EN]

(i) tiocfaidh sé chun bheith agus beidh sé faoi dhliteanas go n-íocfaidh sé leis an údarás poiblí cibé suim bhliantúil nó cibé cuid di a chionroinnfidh an t-údarás poiblí ar an talamh sin ionann is dá mba gur aistrigh úinéir na talún an talamh sin chun an Aire ar an dáta sin, agus

[EN]

(ii) beidh sé i dteideal, más cuí leis an Aire é, an tsuim bhliantúil sin nó an chuid réamhráite sin di a fhuascailt, agus

[EN]

(iii) beidh sé faoi oibleagáid, má cheanglaíonn an t-údarás poiblí air é, an tsuim bhliantúil sin nó an chuid réamhráite sin di a fhuascailt.

[EN]

(6) (a) Aon uair tar éis don Aire déanamh de réir fho-alt (2) den alt seo maidir le haon talamh nó ceart nó sula dtíolacfar nó sula gcinnfear cúiteamh, féadfaidh an tAire, faoi réir na bhforálacha anseo ina dhiaidh seo den fho-alt seo, dul isteach ar an talamh sin agus seilbh a ghlacadh air agus an ceart sin a fhoirceannadh.

[EN]

(b) I gcás ina bhfeidhmeoidh an tAire aon chumhacht a thugtar dó le mír (a) den fho-alt seo—

[EN]

(i) faoi réir fhomhír (ii) den mhír seo, déanfaidh an tAire ús de réir sé faoin gcéad sa bhliain ón dáta a feidhmíodh an chumhacht go dtí go n-íocfar an cúteamh a íoc leis an duine is áititheoir ar an talamh a ndeachthas isteach air nó leis an úinéir ar foirceannadh a cheart thar an talamh,

[EN]

(ii) más rud é—

[EN]

(I) go mbeidh tairiscint neamhchoinníollach déanta i scríbhinn ag an Aire ag tairiscint aon suime mar chúiteamh den sórt sin don duine, agus

[EN]

(II) nach mbeidh glactha ag an duine leis an tairiscint, agus

[EN]

(III) nach mó ná an tsuim a tairgeadh amhlaidh an tsuim a dhámhaigh an t-eadránaí oifigiúil mar chúiteamh don duine,

[EN]

ní bheidh aon ús iníoctha ar an gcúiteamh sin maidir le haon tréimhse tar éis dáta na tairisceana.

[EN]

(c) Gan toiliú an áititheora—

[EN]

(i) ní rachaidh an tAire isteach, ná ní ghlacfaidh sé seilbh, ar aon talamh faoi mhír (a) den fho-alt seo gan fógra a thabhairt i scríbhinn d'áititheoir na talún sin trí mhí roimh ré go bhfuil beartaithe aige é sin a dhéanamh. nó

[EN]

(ii) ní fhoirceannfaidh an tAire aon cheart faoi mhír (a) den fho-alt seo gan fógra a thabhairt d'úinéir na talún sin mí ar a laghad roimh ré go bhfuil beartaithe aige é sin a dhéanamh.

[EN]

(d) Féadfar fógra faoi mhír (c) den fho-alt seo a thabhairt d'aon duine trína chur leis an bpost i gclúdach a bheidh dírithe chuig an duine sin ag a ghnáthsheoladh nó ag an seoladh is deireanaí is eol a bheith aige.

[EN]

(e) Mura bhféadfar, ar aon chúis, an clúdach a luaitear i mír (d) den fho-alt seo a dhíriú sa tslí a fhoráiltear leis an mír sin, féadfar é a dhíriú ar cheachtar slí nó so dá shlí acu seo a leanas chuig an duine dá bhfuil sé beartaithe—

[EN]

(i) tríd “an t-áititheoir” nó “an t-úinéir” (cibé acu é) a thabhairt mar thuairisc gan a ainm a lua,

[EN]

(ii) go dtí an talamh nó go dtí suíomh na maoine lena mbainfidh an fógra a bheidh sa chlúdach.

[EN]

(7) Ní bhfaighidh an tAire go héigeantach faoin alt seo—

[EN]

(a) aon talamh, ná

[EN]

(b) aon cheart thar thalamh nó uisce, nó i leith talún nó uisce, a úsáidtear i ndáil le hoibriú loingis thráchtála (seachas báid iascaireachta) nó le feidhmiú cheart poiblí loingseoireachta gan toiliú an Aire Iompair agus Cumhachta.

[EN]

(8) Na cumachtaí chun talamh a fháil go héigeantach a thugtar don Aire leis an alt seo ní roichfidh siad chun talamh ná chun cearta thar thalamh nó uisce nó i leith talún nó uisce, atá dílsíthe don Stát, d'Aire Stáit, do Choimisiún Talún na hÉireann, d'údarás áitiúil chun críocha an Achta Rialtais Áitiúil, 1941, do Bhord Soláthair an Leictreachais nó do ghnóthaire gáis (de réir bhrí an Gas Regulation Act, 1920 arna leasú).

[EN]

(9) (a) Féadfaidh an tAire le comhthoiliú an Aire Airgeadais socrú a dhéanamh chun go bhfeidhmeoidh na Coimisinéirí le haghaidh nó thar ceann an Aire ceann amháin nó níos mó dá chumhachtaí, dá fheidhmeana nó dá dhualgais faoi na fo-ailt sin roimhe seo den alt seo.

[EN]

(b) Leanfaidh socrú faoin bhfo-alt seo i ngníomh go ceann cibé tréimhse a chinnfidh an tAire, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, agus féadfar, leis an gcomhthoiliú céanna, é a fhoirceannadh aon am nó é a athnuachan ó am go ham.

[EN]

Larionaid chuanta iascaigh a oibriú agus a fhorbairt.

4.—(1) Déanfaidh an tAire gach lárionad chuan iascaigh a bhainistí, a rialú, a oibriú agus (a mhéid is cuí leis) a fhorbairt agus beidh gach cumhacht is gá aige chun na gcríocha sin.

[EN]

(2) Chun críocha fho-alt (1) den alt seo, agus gan dochar dá ghinearáltacht, féadfaidh an tAire, maidir le gach lárionad chuan iascaigh—

[EN]

(a) cibé fodhlíthe a dhéanamh a mheasfaidh sé is gá nó is inmhianaithe le haghaidh bainistíocht, rialú, oibriú agus forbairt an lárionaid (gan fodhlíthe maidir le hábhair dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo a áireamh),

[EN]

(b) le hordú, rátaí, dolaí agus muirir eile a cheapadh i leith saoráidí (lena n-áirítear an cuan) agus seirbhísí sa lárionad a úsáid agus foráil a dhéanamh i dtaobh a n-íoctha agus a mbailithe agus i dtaobh na bpionós agus na leigheasanna i leith a neamhíoctha (lena n-áirítear tochsal agus díol long, bád agus earraí a bhfuil aon rátaí, dolaí nó muirir iníoctha ina leith),

[EN]

(c) saoráidí a chur ar fáil nó socrú a dhéanamh chun iad a chur ar fáil sa lárionad chun iasc a chuirfear i dtír sa lárionad a dhíol agus a chur faoi deara go dtairgfear iasc a chuirfear i dtír amhlaidh a dhíol sa lárionad agus go seolfar díolacháin éisc sa lárionad i cibé slí a shonróidh an tAire,

[EN]

(d) cibé líon oifigeach agus seirbhíseach a cheapadh chun an lárionad a bhainistí, a rialú, a oibriú agus a fhorbairt a mheasfaidh sé is gá chuige sin agus foráil a dhéanamh i dtaobh a gcumhachtaí, a bhfeidhmeanna agus a ndualgas agus, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, i dtaobh téarmaí agus coinníollacha a seirbhíse (lena n-áirítear sochair aoisliúntais nuair is cuí leis é agus sna cásanna sin is cuí leis),

[EN]

(e) cibé saoráidí agus suiteálacha a mheasfaidh sé a bheith inmhianaithe nó riachtanach sa lárionad a chur ar fáil, a fheabhsú agus a fhorbairt nó socrú a dhéanamh chun iad a chur ar fáil, a fheabhsú agus a fhorbairt,

[EN]

(f) cibé seirbhísí atá coimhdeach nó bainteach leis an tionscal éisc agus a mheasfaidh sé is inmhianaithe nó is gá a bheith sa lárionad a chur ar fáil, a fheabhsú agus a fhorbairt nó socrú a dhéanamh chun iad a chur ar fáil, a fheabhsú agus a fhorbairt.

[EN]

(3) (a) Baineann an fo-alt seo le—

[EN]

(i) seirbhís mar oifigeach nó seirbhíseach atá ar fostú ag údarás bainistíochta cuain seachas Cuan na Gaillimhe lena mbaineann ordú faoi alt 2 den Acht seo, ar seirbhís í a mbeidh deireadh léi díreach roimh thosach feidhme an ordaithe sin, agus

[EN]

(ii) seirbhís a n-íoctar luach saothair ina leith as an gCiste.

[EN]

(b) Chun críocha na nAchtanna Aoisliúntas, 1834 go 1963, measfar más cuí leis an Aire Airgeadais é, maidir le seirbhís lena mbaineann an fo-alt seo gur seirbhís í a tugadh i roinn phoiblí agus gur as airgead a sholáthraigh an tOireachtas a íocadh a luach saothair go léir, agus i gcás aon seirbhís den sórt sin a bheith i gcáil inphinsin, measfar, más cuí leis an Aire Airgeadais é, gur seirbhís mar oifigeach bunaithe i mbuan-státseirbhís an Rialtais an tseirbhís sin chun críocha na nAchtanna sin.

[EN]

(4) (a) Féadfaidh an tAire, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, comhshocrú a dhéanamh chun aon duine, a roghnóidh an tAire le comhthoiliú an duine sin, d'fheidhmiú ceann amháin nó níos mó dá chumhachtaí, dá dhualgais nó dá fheidhmeanna faoi fho-alt (1) agus faoi mhíreanna (c), (e) agus (f) d'fho-alt 2 den alt seo agus faoi alt 6 den Acht seo.

[EN]

(b) Fanfaidh comhshocrú faoin bhfo-alt seo i ngníomh go ceann cibé tréimhse a chinnfidh an tAire, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, agus féadfar, leis an gcomhthoiliú céanna, é a fhoirceannadh aon am nó é a athnuachan ó am go ham.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire le hordú ordú faoin alt seo, lena n-áirítear ordú faoin bhfo-alt seo, a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

(6) (a) Aon duine a sháróidh foráil ordaithe nó fhodhlí faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion agus dlífear, ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £100 a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí, nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(b) I gcás cion faoin alt seo a dhéanamh ag comhlacht corpraithe agus go gcruthófar go ndearnadh é le toiliú nó le cúlcheadú, nó go bhfuil sé inchurtha i leith aon fhaillí ar thaobh, aon stiúrthóra, bainisteora, rúnaí nó oifigigh dá shamhail de chuid an chomhlachta chorpraithe, nó aon duine a airbheartaíonn gníomhú in aon cháil den sórt sin, measfar an duine sin agus an comhlacht corpraithe a bheith ciontach i gcion.

[EN]

(7) (a) Aon uair a bheartóidh an tAire ordú nó fodhlí a dhéanamh faoin alt seo, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) déanfaidh an tAire fógra faoi sin a bheith beartaithe aige a fhoilsiú uair amháin ar a laghad i cibé nuachtán nó nuachtáin a shonróidh sé agus a léitear sa limistéar atá tadhlach leis an lárionad chuan iascaigh lena mbainfidh an t-ordú nó an fodhlí,

[EN]

(ii) beidh ráiteas san fhógra ag insint na gcríocha a mbeartaítear an t-ordú nó an fodhlí a dhéanamh ina leith, faisnéis go mbeidh cóip den dréacht-ordú nó den dréacht-fhodhlí ar oscailt lena iniúchadh ag an bpobal in áit, sa lárionad chuan iascaigh réamhráite, a shonrófar san fhógra agus go bhféadfaidh aon duine agóidí in aghaidh dréacht an ordaithe nó an fhodhlí a chur faoi bhráid an Aire aon uair sa tréimhse lá is fiche dar tosach an lá a chéadfhoilsíodh an fógra,

[EN]

(iii) coimeádfaidh an tAire cóip den dréacht-ordú nó den dréacht-fhodhlí faoi réir lena iniúchadh ag an bpobal san áit réamhráite sin i rith na tréimhse lá is fiche sin,

[EN]

(iv) aon duine a mbeidh agóid á dhéanamh aige in aghaidh an dréacht-ordaithe nó an dréacht-fhodhlí féadfaidh sé a agóid a chur faoi bhráid an Aire i scríbhinn tráth ar bith sa tréimhse lá is fiche sin agus breithneoidh an tAire an agóid, agus

[EN]

(v) ar bheith caite don tréimhse lá is fiche sin, staonfaidh an tAire, mar is cuí leis, ón ordú nó ón bhfodhlí a dhéanamh nó déanfaidh sé an t-ordú nó an fodhlí le modhnú nó gan mhodhnú nó le cibé modhnuithe is cuí leis.

[EN]

(b) Cuirfidh an tAire cóip d'ordú nó d'fhodhlí a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire faoin alt seo maidir le lárionad chuan iascaigh ar fáil lena hiniúchadh ag an bpobal sa lárionad le linn gnáthuaire oifige agus cuirfidh an tAire ar fáil don phobal ar cibé praghas (más ann) a chinnfidh an tAire cóipeanna d'ordaithe agus d'fhodhlíthe a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire faoin alt seo maidir leis an lárionad.

[EN]

(c) Aon doiciméad a airbheartóidh gur cóip é d'ordú nó d'fhodhlí a rinneadh faoin alt seo agus a mbeidh deimhniú (a airbheartóidh a bheith sínithe ag oifigeach don Aire) formhuinithe air á dheimhniú gur fíorchóip é den ordú nó den fhodhlí, cibé acu é, agus go raibh an t-ordú nó an fodhlí, cibé acu é, i bhfeidhm ar dháta sonraithe, is fianaise é sin (go dtí go gcruthófar a mhalairt), gan cruthú ar shíniú an oifigigh sin ná ar gurbh eisean an t-oifigeach sin iarbhír, i ngach cúirt agus in gach imeacht dlíthiúil ar an bhfíoras go raibh sé i bhfeidhm ar an dáta sin.

[EN]

(8) Ní dhéanfaidh an tAire ordú nó fodhlí faoin alt seo a bhaineann le, nó a dhéanann difear do, loingeas tráchtála (seachas báid iascaireachta) nó feidhmiú cheart poiblí loingseoireachta gan dul i gcomhairle leis an Aire Iompair agus Cumhachta.

[EN]

(9) Foilseofar fógra faoi ordú nó fodhlí a dhéanamh faoin alt seo san Iris Oifigiúil a luaithe is caothúil tar éis a dhéanta.

[EN]

Maoin a dhílsítear don Aire leis an Acht seo a úsáid.

5.—Féadfaidh an tAire aon mhaoin atá dílsithe dó de bhua an Achta seo a úsáid i cibé slí is cuí leis agus chun cibé críocha a bhaineann leis an tionscal éisc a fheabhsú agus a fhorbairt, agus chun seirbhisí atá coimhdeach nó bainteach leis an tionscal éisc a chur ar fáil, a fheabhsú agus a fhorbairt, agus féadfaidh sé aon talamh atá dílsithe dó de bhua an Achta seo, agus profits á prendre i leith talún den sórt sin, a dhíol, a léasadh, a ligean nó a mhalartú, éasúintí thar an gcéanna a dheonú nó a cheadú aon talamh den sórt sin a úsáid in aon slí is oiriúnach leis.

[EN]

Cuanta i lárionaid chuanta iascaigh a chothabháil.

6.—Déanfaidh an tAire nó socróidh sé go ndéanfar, a mhéid (más ann) a mheasfaidh sé is gá, cothabháil, deisiú, feabhsú, méadú agus modhnú ar aon chuan, cuid de chuan, foirgneamh nó suiteáil atá i lárionad chuan iascaigh nó ar aon bhóthar nó bealach atá dílsithe don Aire agus atá sa lárionad sin.

[EN]

Deontais neamhinaisíoctha maidir le lárionaid chuanta iascaigh.

7.—Féadfaidh an tAire ó am go ham, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, nó féadfaidh sé a shocrú go ndéanfaidh na Coimisinéirí, deontais a thabhairt don Chiste as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Cuntais maidir le lárionaid chuanta iascaigh.

8.—(1) Cuirfidh an tAire faoi deara go gcoimeádfar, maidir le lárionad chuan iascaigh, gach gnáthchuntas cuí, i cibé foirm a cheadóidh an tAire Airgeadais, ar an airgead go léir a gheobhaidh nó a chaithfidh an tAire, nó a gheobhaidh nó a chaithfidh aon duine eile a bheidh ag feidhmiú feidhme de chuid an Aire mar a shonraítear i bhfo-alt (1) nó (2) d'alt 4 den Acht seo, i ndáil leis an lárionad.

[EN]

(2) Déanfaidh an tArd-Reachtaire Cuntas agus Ciste na cuntais a choimeádfar faoin alt seo do gach bhliain airgeadais ar an airgid go léir a gheobhaidh nó a chaithfidh an tAire nó aon duine le linn dó a bheith ag feidhmiú feidhme de chuid an Aire dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo a iniúchadh a luaithe is féidir tar éis deireadh na bliana sin agus nuair a bheidh na cuntais sin iniúchta amhlaidh leagfaidh an tAire cóipeanna de cibé cuntais acu a shonróidh an tAire agus de thuarascáil an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste faoi bhráid gach Tí den Oireachtas.

[EN]

An Ciste Lárionad Cuanta Iascaigh.

9.—(1) Déanfaidh an tAire ciste (dá ngairtear an Ciste san Acht seo) dá ngairfear An Ciste Lárionad Cuanta Iascaigh a bhunú, a chothabháil agus a bhainistí de réir an ailt seo.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir leis an gCiste:

[EN]

(a) íocfar isteach sa Chiste an t-airgead go léir a gheobhaidh an tAire nó a gheofar thar a cheann maidir le rátaí, dolaí nó muirir eile a íocfar faoi alt 4 (2) (b) den Acht seo, i dteannta an airgid go léir a gheobhaidh an tAire nó a gheofar thar a cheann ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le halt 5 den Acht seo agus aon airgead eile a gheobhaidh an tAire nó a gheofar thar a cheann faoin Acht seo nó chun críocha an Achta seo, agus

[EN]

(b) íocfar amach as an gCiste an eisíoc agus an caiteachas go léir a thabhóidh an tAire faoi fho-ailt (2), (3) nó (4) d'alt 2 nó faoi ailt 3, 4, 5, nó 6 den Acht seo nó a thabhófar ag feidhmiú cumhachta, feidhme nó dualgais de chuid ar Aire faoi alt 3 (9) nó 4 (4) den Acht seo.

[EN]

(c) an méid sin den Chiste nach dteastaíonn láithreach de thuras na huaire i dtuairim an Aire chun íocaíochtaí a dhéanamh faoi mhír (b) den fho-alt seo féadfaidh an tAire é a infheistiú in urrúis a bhfuil cumhacht de thuras na huaire de réir dlí ag iontaobhaithe cistí iontaobhais a infheistiú iontu,

[EN]

(d) féadfaidh an tAire ó am go ham dá rogha féin aon infheistíochtaí a údaraíonn an fo-alt seo a athrú nó a dhíol,

[EN]

(e) íocfar isteach sa Chiste na díbhinní agus an t-ús go léir a gheobhaidh an tAire as infheistíochtaí (is cuid den Chiste) a bheidh déanta aige faoin bhfo-alt seo agus an fáltas a gheofar as aon infheistíochtaí den sórt sin a dhíol.

[EN]

Orduithe a leagan faoi bhráid Tithe An Oireachtais.

10.—Gach ordú a dhéanfaidh an tAire faoi alt 2 den Acht seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta, agus má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den lá agus fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe, beidh an t-ordú ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar d'aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.

[EN]

Cosaint do na hAchtanna Custam.

11.—Ní dhéanfaidh aon ní san Acht seo nó in aon ionstraim faoi dochar ná difear d'fhorálacha na nAchtanna Custam ná do chearta ná do chumhachtaí na gCoimisinéirí Ioncaim faoi na hAchtanna sin.

[EN]

Caiteachais.

12.—Déanfar an caiteachas a thabhóidh an tAire ag riaradh an Achta seo a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Gearrtheideal agus tosach feidhme.

13.—(1) Féadfar an tAcht um Lárionaid Chuanta Iascaigh, 1968, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá a cheapfaidh an tAire le hordú.

[EN]

AN SCEIDEAL

Cuanta a bhféadfar orduithe um lárionaid cuanta iascaigh a dhéanamh ina leith

Alt 2.

Baile Chaisleáin Bhéarra.

An Dún Mór.

Gaillimh.

Binn Éadair.

Na Cealla Beaga.