As Ann Déscrolláil
Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.
Uimhir 21 de 1958.
AN tACHT MAOINE TIONSCAIL AGUS TRÁCHTÁLA (COSAINT) (LEASÚ), 1958.
[An tiontó oifigiúil.]
An Príomh-Acht, 1927, Uimh. 16.
1.—San Acht seo ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht Maoine Tionscail agus Tráchtála (Cosaint), 1927.
Leasú ar alt 154 den Phríomh-Acht.
2.—(1) Déantar leis seo alt 154 den Phríomh-Acht arna leasú le halt 8 den Acht Maoine Tionscail agus Tráchtála (Cosaint) (Leasú), 1957 (Uimh. 13 de 1957), a leasú tuilleadh—
(i) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad míre (a) d'fho-alt (2):
“(a) chun aon aistriú ar an obair a sholáthar, d'athsholáthar, a léiriú nó d'fhoilsiú;”;
agus
(ii) trí fho-alt (2A) agus fo-alt (2B) a scrios.
(2) I gcás inar tharla, roimh thosach feidhme an Achta seo, go dtáinig deireadh, de bhuaidh feidhme fo-ailt (2) d'alt 154 den Phríomh-Acht leis an aon-cheart chun aon aistriú Gaeilge ar obair áirithe a sholáthar, d'athsholáthar, a léiriú nó d'fhoilsiú, beidh, amhail ó thosach feidhme an Achta seo, an t-aon-cheart sin ann arís mar chuid den chóipcheart san obair sin ar feadh na coda eile de théarma an chóipchirt sin faoi Chuid VI den Phríomh-Acht arna leasú le hachtacháin ina dhiaidh sin ar a n-áirítear an tAcht seo.
(3) (a) Faoi réir míre (b) den fho-alt seo, i gcás inar tharla de bhuaidh feidhme fo-ailt (2) d'alt 154 den Phríomh-Acht, go raibh deireadh tagtha, roimh thosach feidhme an Achta seo, leis an aoncheart chun aon aistriú Gaeilge ar obair áirithe a sholáthar, d'athsholáthar, a léiriú nó d'fhoilsiú agus go raibh an obair aistrithe go Gaeilge roimh thosach feidhme an Achta seo, ansin, pé acu a foilsíodh nó nár foilsíodh an t-aistriú roimh thosach feidhme an Achta seo, ní sárú ar chóipcheart san obair an t-aistriú sin d'fhoilsiú tar éis tosach feidhme an Achta seo.
(b) Ní bheidh feidhm ag mír (a) den fho-alt seo i gcás ina ndéanfar an chéad fhoilsiú ar an aistriú tar éis trí bliana ó dháta thosach feidhme an Achta seo.
(c) Sa bhfo-alt seo tá le “foilsiú” an bhrí atá leis i gCuid VI den Phríomh-Acht.
Leasú ar alt 155 den Phríomh-Acht.
3.—Leasaítear leis seo alt 155 den Phríomh-Acht—
(a) tríd an méid seo a leanas a chur le mír (i) d'fho-alt (1):
“ar choinníoll go ndéanfar, i gcás léirmheasa, nó achomaireachta i bpáipéar nuachta, má tógtar aon sleacht as an obair, foinse an tsleachta a admháil agus ainm údair na hoibre, má bhíonn sí ar an obair, a lua;”;
(b) tríd an méid seo a leanas a chur le mír (iv) d'fho-alt (1):
“agus déanfar ainm údair aon oibre as ar tógadh na hionaid sin a lua má bhíonn sí ar an obair sin;”.
Rialacha cúirte chun críocha an Phríomh-Achta.
4.—D'ainneoin an míniú ar “orduithe” in alt 3 den Phríomh-Acht—
(a) ciallaíonn “orduithe” i bhfo-alt (4) d'alt 85 (sa mhéid go mbaineann an focal sin le achomharc chun na cúirte), i bhfo-alt (6) agus i bhfo-alt (7) d'alt 91 agus in alt 129 den Acht sin forordaithe le rialacha cúirte, agus
(b) ní forléireofar alt 153 den Acht sin mar alt a chumasaíos don Aire rialacha a dhéanamh i dtaobh aon ábhair ar iomchuí foráil a dhéanamh ina leith le rialacha cúirte.
Gearrtheideal, forléiriú, comhlua agus tosach feidhme.
5.—(1) Féadfar an tAcht Maoine Tionscail agus Tráchtála (Cosaint) (Leasú), 1958, a ghairm den Acht seo.
(2) Déanfar na hAchta Maoine Tionscail agus Tráchtála (Cosaint), 1927 go 1957, agus an tAcht seo d'fhorléiriú le chéile mar aon ní amháin agus féadfar na hAchta Maoine Tionscail agus Tráchtála (Cosaint), 1927 go 1958, a ghairm díobh le chéile.
(3) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá a cheapfas an tAire le hordú.
Number 21 of 1958.
INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) (AMENDMENT) ACT, 1958.
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Section | |
Short title, construction, collective citation and commencement. |
Acts Referred to | |
1927, No. 16 |
Number 21 of 1958.
INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY (PROTECTION) (AMENDMENT) ACT, 1958.
Principal Act.
1.—In this Act “the Principal Act” means the Industrial and Commercial Property (Protection) Act, 1927.
Amendment of section 154 of the Principal Act.
2.—(1) Section 154 of the Principal Act as amended by section 8 of the Industrial and Commercial Property (Protection) (Amendment) Act, 1957 (No. 13 of 1957), is hereby further amended—
(i) by the substitution for paragraph (a) of subsection (2) of the following paragraph:
“(a) to produce, reproduce, perform or publish any translation of the work;”;
and
(ii) by the deletion of subsection (2A) and subsection (2B).
(2) Where, before the commencement of this Act, the sole right to produce, reproduce, perform or publish any translation of a work into the Irish language ceased to exist by virtue of the operation of subsection (2) of section 154 of the Principal Act, that sole right shall, as from such commencement again subsist as part of the copyright in that work for the remainder of the term for which such copyright subsists under Part VI of the Principal Act as amended by subsequent enactments including this Act.
(3) (a) Subject to paragraph (b) of this subsection, where the sole right to produce, reproduce, perform or publish any translation of a work into the Irish language had, by virtue of the operation of subsection (2) of section 154 of the Principal Act, ceased to exist before the commencement of this Act and the work was, before such commencement, translated into the Irish language, then, whether or not there has been publication of the translation before such commencement, publication thereof after such commencement shall not constitute an infringement of copyright in the work.
(b) Paragraph (a) of this subsection shall not apply where the first publication of the translation occurs after the expiration of three years from the commencement of this Act.
(c) In this subsection “publication” has the same meaning as in Part VI of the Principal Act.
Amendment of section 155 of the Principal Act.
3.—Section 155 of the Principal Act is hereby amended—
(a) by the addition to paragraph (i) of subsection (1) of the following:
“provided that, in the case of a criticism, review or newspaper summary, if any quotation from the work is made, the source of the quotation is acknowledged and the name of the author of the work, if it appears thereon, is given;”;
(b) by the addition to paragraph (iv) of subsection (1) of the following:
“and that the name of the author of any work from which such passages are taken, if it appears thereon, is given;”.
Rules of court for the purposes of the Principal Act.
4.—Notwithstanding the definition of “prescribed” contained in section 3 of the Principal Act—
(a) “prescribed” in subsection (4) of section 85 (in so far as that word relates to an appeal to the court), in subsection (6) and subsection (7) of section 91 and in section 129 of that Act shall mean prescribed by rules of court, and
(b) section 153 of that Act shall not be construed as enabling the Minister to make rules in relation to any matter appropriate to be provided for by rules of court.
Short title, construction, collective citation and commencement.
5.—(1) This Act may be cited as the Industrial and Commercial Property (Protection) (Amendment) Act, 1958.
(2) The Industrial and Commercial Property (Protection) Acts, 1927 to 1957, and this Act shall be construed together as one and may be cited together as the Industrial and Commercial Property (Protection) Acts, 1927 to 1958.
(3) This Act shall come into operation on such day as the Minister appoints by order.