As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 27 de 1942.


[EN]

ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR) (LEASÚ), 1942.

[An tionntódh oifigeamhail.]

ACHT DO LEASÚ NA nACHTANNA LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927 GO 1942, AR SHLITE ÁIRITHE AGUS, GO SONNRÁCH, DO DHÉANAMH LEASUITHE GO nÉIFEACHT CHÚLGHABHÁLACH AR ALT 39 DEN ACHT LEICTREACHAIS (SOLÁTHAR), 1927.

[15adh Mí na Nodlag, 1942.]

ACHTUITEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

Mínithe.

1.—San Acht so—

[EN]

cialluíonn an abairt “an Príomh-Acht” an tAcht Leictreachais (Soláthar), 1927 (Uimh. 27 de 1927);

[EN]

cialluíonn an abairt “an Bord” Bord Soláthair an Leictreachais.

[EN]

Achtanna áirithe do bheith gan baint leis an mBord.

2.—Chun deireadh do chur le hamhrais, dearbhuítear agus achtuítear leis seo ná fuil an Bord, agus ná raibh sé riamh, ina údarás áitiúil do réir bhrí no chun aon cheann de chrícheanna na nAchtanna Rialtais Áitiúil, 1925 go 1941, no aon Achta aca san ná Achta na nUdarás nAitiúil (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926), pé aca go generálta é no maidir le gnóthas do tógadh fé alt 39 den Phríomh-Acht agus ar ar cheap an Bord é féin mar ghnóthaire nua do réir bhrí an ailt sin.

[EN]

Alt 39 den Acht Leictreachais (Soláthar) 1927, do leasú.

3.—(1) San alt so—

[EN]

tá leis na habairtí “gnóthaire údaruithe”, “seana-ghnóthaire” agus “gnóthaire nua” na bríonna céanna atá leo fé seach in alt 39 den Phríomh-Acht;

[EN]

cialluíonn an abairt “fostaidhe aistrithe” duine arna aistriú (pé aca roimh dháta an Achta so do rith no dá éis sin é), de bhuadh fo-ailt (9) no fo-ailt (11) den alt san 39, o fhostaíocht sheanaghnóthaire go dtí fostaíocht an Bhuird;

[EN]

foluíonn an focal “toiliú” ceadú, aontú, cóthoiliú agus gníomhartha eile dá samhail sin;

[EN]

léireofar tagairtí do bhreithiúntas ón Ard-Chúirt, i gcás ina raibh an breithiúntas san ina abhar d'athchomharc chun na Cúirte Uachtaraighe, mar thagairtí don bhreithiúntas san mar do dhaingnigh no d'athruigh an Chúirt Uachtarach é no, má rinne an Chúirt Uachtarach an breithiúntas san do chlaochló, mar thagairtí d'ordú na Cúirte Uachtaraighe.

[EN]

(2) Baineann an t-alt so leis na gníomhartha so leanas agus déanfar an abairt “gníomh lena mbaineann an t-alt so” do léiriú dá réir sin san alt so, sé sin le rá:—

[EN]

(a) fostaidhe aistrithe d'fhostú, d'fhionnraighe, do bhriseadh no do scur;

[EN]

(b) coinníollacha fostaíochta no dualgais no luach saothair fhostaidhe aistrithe do shocrú no d'athrú;

[EN]

(c) aoisliúntas, i bhfuirm pinsin no aisce, do dheonadh, no diúltú don chéanna do dheonadh, d'fhostaidhe aistrithe no méid aon phinsin no aisce den tsórt san do shocrú no d'athrú.

[EN]

(3) Dearbhuítear agus achtuítear leis seo, maidir le cás ina ndearna no ina ndéanfaidh an Bord, ar ghnóthas ghnóthaire údaruithe do thógaint (roimh dháta an Achta so do rith no dá éis sin) fé alt 39 den Phríomh-Acht, é féin do cheapadh ina ghnóthaire nua, ná foluíonn an abairt “na téarmaí céanna” agus nár fholuigh sí riamh, sna háiteanna ina bhfuil sí i bhfo-alt (9) agus i bhfo-alt (11) den alt san 39, aon téarma (reachtúil no connarthach) tréna dtoirmeasctar no trénar toirmeascadh ar an seana-ghnóthaire gníomh ar bith lena mbaineann an t-alt so, no aon ghníomh no gníomhartha áirithe den tsórt san, do dhéanamh gan an tAire no duine éigin eile do thoiliú chuige.

[EN]

(4) Tá ag an mBord agus bhí riamh comhacht chun aon ghníomh lena mbaineann an t-alt so do dhéanamh gan Aire no duine ar bith eile do thoiliú chuige.

[EN]

(5) Ní bheidh aon ghníomh lena mbaineann an t-alt so agus do rinne no dhéanfaidh an Bord (roimh dháta an Achta so do rith no dá éis sin), agus is tuigthe i gcás aon ghníomha den tsórt san do rinneadh roimh dháta an Achta so do rith ná raibh sé riamh, nea-mbailidhe ná ionchonspóidte ar an scór nár thoiligh Aire no duine ar bith eile chuige.

[EN]

(6) Aon uair a dhéanfaidh an Bord gníomh lena mbaineann an t-alt so maidir le fostaidhe aistrithe, beidh feidhm agus éifeacht ag na forálacha so leanas (d'ainneoin éinní atá sna fo-ailt sin roimhe seo den alt so), sé sin le rá:—

[EN]

(a) féadfaidh an fostaidhe aistrithe sin, mí ar a dhéanaighe tar éis an dáta ar a ndéanfaidh an Bord an gníomh san, a iarraidh ar an Aire Riaghaltais Aiteamhail agus Sláinte Poiblidhe an gníomh san do chur ar nea-mbrí;

[EN]

(b) breithneoidh an tAire sin gach iarratas den tsórt san agus déanfaidh an gníomh is abhar don iarratas san do chur ar nea-mbrí no do dhaingniú fé mar a mheasfaidh is ceart ag féachaint do chúrsaí uile an cháis;

[EN]

(c) aon uair a dhéanfaidh an tAire sin gníomh lena mbaineann an t-alt so do chur ar nea-mbrí fén bhfo-alt so, beidh an gníomh san ar nea-mbrí amhail ar dháta agus o dháta a dhéanta agus, chó fada agus is féidir, cuirfear an fostaidhe aistrithe lena mbainfidh ar an staid ar a mbeadh sé dá mba ná déanfaí an gníomh san choíche;

[EN]

(d) ní dhéanfaidh an tAire sin gníomh lena mbaineann an t-alt so do chur ar nea-mbrí fén bhfo-alt so gan caoi réasúnach do thabhairt don Bhord ar chúis do phlé maidir leis an ngníomh san ná gan aon chúis a phléifidh an Bord (má phléann) do bhreithniú;

[EN]

(e) má dhéanann fostaidhe aistrithe iarratas chun an Aire sin fén bhfo-alt so, beidh an gníomh lena mbainfidh an t-iarratas san bailidhe agus éifeachtach, d'ainneoin an iarratais sin, mara gcuire agus go dtí go gcuirfidh an tAire sin ar nea-mbrí é fén bhfo-alt so.

[EN]

(7) Ní oibreoidh an t-alt so chun aon bhreithiúntas ón Ard-Chúirt do dhéanamh nea-mbailidhe do craoladh roimh an 17adh lá d'Iúl, 1942, á dhearbhú briseadh fostaidhe aistrithe ag an mBord do bheith nea-mbailidhe toisc gan an tAire Riaghaltais Aiteamhail agus Sláinte Poiblidhe do thoiliú leis, ná ní bhainfidh an t-alt so le haon imeachta san Ard-Chúirt, ná ní dhéanfaidh dochar ná deifir d'aon imeachta san Ard-Chúirt, do bunuíodh roimh an 17adh lá d'Iúl, 1942, chun riaráiste tuarastail do bhaint den Bhord, ag fostaidhe aistrithe ar chraol agus a ndearna an Ard-Chúirt an breithiúntas agus an dearbhú san ina thaobh amhlaidh.

[EN]

(8) Is dleathach go n-íocfaidh an Bord leis an ngearánaidhe, in aon imeachta a bunuíodh ag fostaidhe aistrithe i gcoinnibh an Bhuird san Ard-Chúirt no sa Chúirt Chuarda roimh an 17adh lá d'Iúl, 1942, agus arbh é b'fhoras dóibh gan an tAire Riaghaltais Aiteamhail agus Sláinte Poiblidhe do thoiliú le gníomh lena mbaineann an t-alt so, na costais mheasta idir páirtí agus páirtí féna ndeachaidh an gearánaidhe sin sna himeachta san roimh an 17adh lá san d'Iúl, 1942.

[EN]

Alt 11 den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1930, do leasú.

4.—(1) Déantar leis seo fo-alt (1) d'alt 11 den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1930 (Uimh. 19 de 1930), do leasú, amhail o dháta an Achta san do rith, tré na focail uile o na focail “pé ceann de sna luachála so leanas” go dtí deireadh an fho-ailt do scrios, agus na focail “an luacháil fé na hAchtanna Luachála bhí i bhfeidhm maidir leis an ionoighreacht no leis an tionóntachán san ar dháta an orduithe dhílsiúcháin no an leithlithe sin (pé aca é)” do chur ina n-ionad.

[EN]

(2) Chó luath agus is féidir é tar éis dáta an Achta so do rith, déanfaidh an Bord na híocaíochta is gá chun éifeacht do thabhairt d'fho-alt (1) den alt so maidir le rátaí in aghaidh tréimhsí roimh dháta an Achta so do rith.

[EN]

Aoisliúntais daoine áirithe.

5.—Baineann an t-alt so le gach duine—

[EN]

(a) do chaill fostaíocht, uair ar bith tar éis dáta an Phríomh-Achta do rith agus roimh dháta an Achta so do rith, de bhíthin stáisiún geiniúna do dhúnadh de bhun orduithe fé alt 61 den Phríomh-Acht: agus

[EN]

(b) dar deonadh, fén gCéal Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht, pinsean lena shaol ar scór fostaíocht do chailliúint amhlaidh; agus

[EN]

(c) do chuaidh no d'ath-chuaidh isteach i seirbhís an Bhuird ina dhiaidh sin; agus

[EN]

(d) atá, ar dháta an Achta so do rith, ar fostú go leanúnach ag an mBord; agus

[EN]

(e) atá, ar an dáta san, ag fáil an phinsin sin; agus

[EN]

(f) atá, marar haistríodh uair ar bith go dtí seirbhís an Bhuird é de bhuadh fo-ailt (9) no fo-ailt (11) d'alt 39 den Phríomh-Acht, cúig bliana caogad d'aois ar a laghad ar an dáta san.

[EN]

(2) San alt so cialluíonn an abairt “an scéim aoisliúntais iomchuibhe”, maidir le duine lena mbaineann an t-alt so, an scéim aoisliúntais fé Acht Bhord Soláthair an Leictreachais (Aoisliúntas), 1942 (Uimh. 17 de 1942), a bhainfeadh leis an duine sin mara mbeadh forálacha fo-ailt (6) d'alt 7 den Acht san.

[EN]

(3) Féadfaidh duine ar bith lena mbaineann an t-alt so, tré iarratas i scríbhinn arna dhéanamh chun an Bhuird mí ar a dhéanaighe tar éis an tAire do dhaingniú na scéime aoisliúntais iomchuibhe, a roghnú go bhfuigheadh sé ón mBord sochair aoisliúntais ar aon-dul leo san do bheadh sé i dteideal d'fháil fén scéim aoisliúntais iomchuibhe dá mbaineadh an scéim sin leis.

[EN]

(4) Beidh éifeacht ag na forálacha so leanas maidir le gach duine lena mbaineann an t-alt so agus a dhéanfaidh, fé cheann na haimsire ceaptar leis an bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so, an t-iarratas a luaidhtear sa bhfo-alt san, sé sin le rá:—

[EN]

(a) má fhágann an duine sin seirbhís an Bhuird ar shlí seachas tréna scaoileadh mar gheall ar mhí-iompar, beidh deireadh leis an bpinsean do deonadh dó fén gCéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht;

[EN]

(b) beidh an duine sin i dteideal go bhfuigheadh sé ón mBord sochair aoisliúntais ar aon-dul leo san do bheadh sé i dteideal d'fháil fén scéim aoisliúntais iomchuibhe dá mbaineadh an scéim sin leis;

[EN]

(c) chun crícheanna na sochar aoisliúntais chun a bhfuil teideal aige fén mír dheiridh sin roimhe seo den fho-alt so, déanfar luach saothair agus seirbhís an duine sin d'áireamh do réir na bhforálacha ina dhiaidh seo den alt so;

[EN]

(d) beidh feidhm ag na forálacha atá i míreanna (d), (e) agus (f) d'fho-alt (3) agus i bhfo-ailt (4) agus (6) d'alt 13 d'Acht Bhord Soláthair an Leictreachais (Aoisliúntas), 1942 (Uimh. 17 de 1942), fé is dá ndéantaí iad d'athachtú anso maidir leis an duine sin.

[EN]

(5) I gcás duine lena mbaineann an t-alt so agus ná beidh an t-iarratas a luaidhtear i bhfo-alt (3) den alt so déanta aige fé cheann na haimsire ceaptar leis an bhfo-alt san d'fhágaint seirbhíse an Bhuird ar shlí seachas tréna scaoileadh mar gheall ar mhí-iompar, beidh deireadh leis an bpinsean do deonadh dó fén gCéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht agus ina ionad san íocfaidh an Bord leis an duine sin liúntas lena shaol nach mó ná dhá dtrian dá luach saothair agus a háirmheofar do réir an seascadú cuid dá luach saothair in aghaidh gach bliana dá sheirbhís.

[EN]

(6) Chun crícheanna pé ceann den dá fho-alt deiridh sin roimhe seo den alt so bhaineann leis—

[EN]

(a) is tuigthe gurb é is luach saothair dhuine lena mbaineann an t-alt so ná suim—

[EN]

(i) méid bhliantúil an phinsin do deonadh dó fén gCéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht, agus

[EN]

(ii) an mheán-mhéid bhliantúil a bheidh íoctha leis ag an mBord (ar shlí seachas ar chuntas an phinsin sin) ar feadh na dtrí mblian dar críoch an lá fhágfa sé seirbhís an Bhuird, agus

[EN]

(b) is tuigthe gurb é is seirbhís duine lena mbaineann an t-alt so ná suim—

[EN]

(i) na seirbhíse gur ina haghaidh do deonadh a phinsean dó fén gcéad Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht, agus

[EN]

(ii) a sheirbhíse leanúnaighe (roimh an Acht so do rith agus dá éis sin) i bhfostaíocht an Bhuird tar éis dó dul sa bhfostaíocht san i ndiaidh an pinsean san do bheith deonta dhó.

[EN]

(7) Ní bhainfidh aon scéim aoisliúntais fé Acht Bhord Soláthair an Leictreachais (Aoisliúntas), 1942 (Uimh. 17 de 1942), le duine ar bith lena mbaineann an t-alt so ná ní chuirfidh ar a chumas sochair aoisliúntais d'fháil fúithi.

[EN]

(8) Má bhíonn duine i dteideal sochar aoisliúntais no liúntas fén alt so d'fháil ón mBord, ní bheidh sé i dteideal aon tsochair aoisliúntais ná liúntas eile d'fháil ón mBord.

[EN]

(9) Déanfar na costais uile féna raghaidh an Bord fén alt so d'íoc mar chuid de chostais ghenerálta an Bhuird.

[EN]

Cúisithe mar gheall ar leictreachas do ghoid.

6.—(1) D'ainneoin éinní atá in alt 77 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (Uimh. 10 de 1924), féadfar (in ionad cúiseamh do dhéanamh tré dhíotáil) cionta fé alt 10 den Larceny Act, 1916, do chúiseamh agus do thriail ar an slí achmair sa Chúirt Dúithche, fé réir an tsrianta ná raghaidh an pionós a ghearrfaidh an Chúirt sin, ar dhuine do chiontú, thar fíneáil caoga punt no príosúntacht ar feadh sé mí.

[EN]

(2) I gcás cionta fé alt 10 den Larceny Act, 1916, do chúiseamh ar an slí achmair de bhuadh an ailt seo, féadfar é chúiseamh amhlaidh ar agra an Bhuird no duine ar bith eile.

[EN]

Gearr-theideal agus có-luadh.

7.—(1) Féadfar an tAcht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1942, do ghairm den Acht so.

[EN]

(2) Beidh an tAcht so foluithe san abairt “na hAchtanna Leictreachais (Soláthar), 1927 go 1942”.

[GA]

harp.jpg


Number 27 of 1942.


[GA]

ELECTRICITY (SUPPLY) (AMENDMENT) ACT, 1942.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Definitions.

2.

Exclusion of the Board from certain Acts.

3.

Amendment of section 39 of the Electricity (Supply) Act, 1927.

4.

Amendment of section 11 of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1930.

5.

Superannuation of certain persons.

6.

Prosecutions for stealing electricity.

7.

Short title and collective citation.


Acts Referred to

Electricity (Supply) Act, 1927

No. 27 of 1927

Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926

No. 39 of 1926

Electricity Supply (Amendment) Act, 1930

No. 19 of 1930

Electricity Supply Board (Superannuation) Act, 1942

No. 17 of 1942

Courts of Justice Act, 1924

No. 10 of 1924

harp.jpg


Number 27 of 1942.


ELECTRICITY (SUPPLY) (AMENDMENT) ACT, 1942.


AN ACT TO AMEND THE ELECTRICITY (SUPPLY) ACTS, 1927 TO 1942, IN CERTAIN RESPECTS AND, IN PARTICULAR, TO AMEND, WITH RETROSPECTIVE EFFECT, SECTION 39 OF THE ELECTRICITY (SUPPLY) ACT, 1927. [15th December, 1942.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA]

Definitions.

1.—In this Act—

[GA]

the expression “the Principal Act” means the Electricity (Supply) Act, 1927 (No. 27 of 1927);

[GA]

the expression “the Board” means the Electricity Supply Board.

[GA]

Exclusion of the Board from certain Acts.

2.—In order to remove doubts it is hereby declared and enacted that the Board is not and never was a local authority within the meaning or for any of the purposes of the Local Government Acts, 1925 to 1941, or any of those Acts or of the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926), either generally or in relation to an undertaking acquired under section 39 of the Principal Act of which the Board constituted itself to be the new undertaker within the meaning of that section.

[GA]

Amendment of section 39 of the Electricity (Supply) Act, 1927.

3.—(1) In this section—

[GA]

the expressions “authorised undertaker”, “former undertaker”, and “new undertaker” have the same meanings as they respectively have in section 39 of the Principal Act;

[GA]

the expression “transferred employee” means a person transferred (whether before or after the passing of this Act) by virtue of sub-section (9) or sub-section (11) of the said section 39 from the employment of a former undertaker to the employment of the Board;

[GA]

the word “consent” includes sanction, concurrence, approval, and other similar acts;

[GA]

references to a judgment of the High Court shall, where such judgment was the subject of an appeal to the Supreme Court, be construed as referring to that judgment as affirmed or varied by the Supreme Court or, if the said judgment was reversed by the Supreme Court, to the order of the Supreme Court.

[GA]

(2) This section applies to the following acts and the expression “act to which this section applies” shall in this section be construed accordingly, that is to say:—

[GA]

(a) employing, suspending, dismissing, or retiring a transferred employee;

[GA]

(b) fixing or varying the conditions of employment, duties, or remuneration of a transferred employee;

[GA]

(c) granting or refusing to grant a superannuation pension or gratuity to a transferred employee or fixing or varying the amount of any such pension or gratuity.

[GA]

(3) It is hereby declared and enacted that where, on the acquisition (whether before or after the passing of this Act) under section 39 of the Principal Act of the undertaking of an authorised undertaker, the Board constituted or constitutes itself to be the new undertaker, the expression “the same terms” where it occurs in sub-section (9) or in sub-section (11) of the said section 39 does not and never did include any term (whether statutory or contractual) whereby the former undertaker is or was precluded from doing, without the consent of a Minister or some other person, any act to which this section applies or one or more particular such act or acts.

[GA]

(4) The Board has and always had power to do any act to which this section applies without the consent of a Minister or any other person.

[GA]

(5) No act to which this section applies done by the Board (whether before or after the passing of this Act) shall be or, in the case of any such act done before the passing of this Act, ever have been invalid or capable of being questioned on the ground of the absence of the consent of a Minister or any other person.

[GA]

(6) Whenever the Board does in relation to a transferred employee an act to which this section applies, the following provisions shall (notwithstanding anything contained in the foregoing sub-sections of this section) apply and have effect, that is to say:—

[GA]

(a) such transferred employee may, not later than one month after the date on which such act was done by the Board, apply to the Minister for Local Government and Public Health for the annulment of such act;

[GA]

(b) the said Minister shall consider every such application and shall, as he shall think proper having regard to all the circumstances of the case, either annul or confirm the act which is the subject of such application;

[GA]

(c) whenever the said Minister annuls under this sub-section an act to which this section applies, such act shall be annulled as on and from the date on which it was done and the transferred employee affected shall, so far as may be practicable, be placed in the same position as he would have been in if such act had never been done;

[GA]

(d) the said Minister shall not annul under this sub-section an act to which this section applies without giving the Board a reasonable opportunity of making representations in regard to such act or without considering the representations (if any) made by the Board;

[GA]

(e) where a transferred employee applies to the said Minister under this sub-section, the act to which such application relates shall, notwithstanding such application, be valid and effective unless and until it is annulled by the said Minister under this sub-section.

[GA]

(7) This section shall not operate to invalidate any judgment of the High Court pronounced before the 17th day of July, 1942, declaring the dismissal of a transferred employee by the Board to have been invalid for want of the consent of the Minister for Local Government and Public Health, nor shall this section apply to, prejudice or affect any proceedings in the High Court to recover from the Board arrears of salary which were instituted before the 17th day of July, 1942, by a transferred employee in respect of whom such judgment and declaration was so pronounced and made by the High Court.

[GA]

(8) It shall be lawful for the Board to pay to the plaintiff in any proceedings by a transferred employee against the Board which were instituted in the High Court or the Circuit Court before the 17th day of July, 1942, and were grounded on the want of the consent of the Minister for Local Government and Public Health to an act to which this section applies the taxed costs as between party and party incurred by such plaintiff in those proceedings before the said 17th day of July, 1942.

[GA]

Amendment of section 11 of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1930.

4.—(1) Sub-section (1) of section 11 of the Electricity Supply (Amendment) Act, 1930 (No. 19 of 1930), is hereby amended, as from the passing of that Act, by the deletion of all words from the words “whichever of the following valuations” to the end of the sub-section, and the substitution in lieu thereof of the words “the valuation under the Valuation Acts of such hereditament or tenement which was in force at the date of such vesting order or conveyance (as the case may be)”.

[GA]

(2) As soon as may be after the passing of this Act, the Board shall make the payments necessary to give effect, as regards rates in respect of periods before the passing of this Act, to sub-section (1) of this section.

[GA]

Superannuation of certain persons.

5.—(1) This section applies to every person who—

[GA]

(a) at any time after the passing of the Principal Act and before the passing of this Act, suffered loss of employment by reason of the closing of a generating station in pursuance of an order under section 61 of the Principal Act; and

[GA]

(b) was awarded, under the First Schedule to the Principal Act, a pension for his life on account of such loss of employment; and

[GA]

(c) subsequently entered or re-entered the service of the Board; and

[GA]

(d) on the date of the passing of this Act is in the continuous employment of the Board; and

[GA]

(e) is on the said date in receipt of the said pension; and

[GA]

(f) if he had not at any time been transferred to the service of the Board by virtue of sub-section (9) or sub-section (11) of section 39 of the Principal Act, is on the said date not less than fifty-five years of age.

[GA]

(2) In this section the expression “appropriate superannuation scheme” means, in relation to a person to whom this section applies, the superannuation scheme under the Electricity Supply Board (Superannuation) Act, 1942 (No. 17 of 1942), which would apply to him but for the provisions of sub-section (6) of section 7 of that Act.

[GA]

(3) Any person to whom this section applies may, by application in writing made to the Board not later than one month after the confirmation by the Minister of the appropriate superannuation scheme, elect to receive from the Board the like superannuation benefits as those which he would be entitled to receive under the appropriate superannuation scheme if that scheme applied to him.

[GA]

(4) The following provisions shall have effect in relation to every person to whom this section applies who makes, within the time limited by the next preceding sub-section of this section, the application mentioned in that sub-section, that is to say:—

[GA]

(a) where such person leaves the service of the Board otherwise than on account of being discharged for misconduct, the pension awarded to him under the First Schedule to the Principal Act shall cease;

[GA]

(b) such person shall be entitled to receive from the Board the like superannuation benefits as those which he would be entitled to receive under the appropriate superannuation scheme if that scheme applied to him;

[GA]

(c) for the purposes of the superannuation benefits to which he is entitled under the next preceding paragraph of this sub-section, the remuneration and the service of such person shall be computed in accordance with the subsequent provisions of this section;

[GA]

(d) the provisions contained in paragraphs (d), (e) and (f) of sub-section (3) and in sub-sections (4) and (6) of section 13 of the Electricity Supply Board (Superannuation) Act, 1942 (No. 17 of 1942), shall apply as if herein re-enacted in relation to such person.

[GA]

(5) Where a person to whom this section applies who has not made, within the time limited by sub-section (3) of this section, the application mentioned in that sub-section, leaves the service of the Board otherwise than on account of being discharged for misconduct, the pension awarded to him under the First Schedule to the Principal Act shall cease and, in lieu thereof, he shall be paid by the Board an allowance for life, not exceeding two-thirds of his remuneration, calculated at the rate of one-sixtieth of his remuneration for each year of his service.

[GA]

(6) For the purposes of whichever of the two next preceding sub-sections of this section apply to him—

[GA]

(a) the remuneration of a person to whom this section applies shall be taken to be the aggregate of—

[GA]

(i) the annual amount of the pension awarded to him under the First Schedule to the Principal Act, and

[GA]

(ii) the average annual amount paid to him by the Board (otherwise than on account of the said pension) during the three years ending on the day on which he leaves the service of the Board, and

[GA]

(b) the service of a person to whom this section applies shall be taken to be the aggregate of—

[GA]

(i) the service in respect of which he was awarded his pension under the First Schedule to the Principal Act, and

[GA]

(ii) his continuous service (both before and after the passing of this Act) in the employment of the Board after his entry into that employment subsequent to being awarded the said pension.

[GA]

(7) No superannuation scheme under the Electricity Supply Board (Superannuation) Act, 1942 (No. 17 of 1942), shall apply to or enable superannuation benefits thereunder to be received by any person to whom this section applies.

[GA]

(8) Where a person is entitled to superannuation benefit or an allowance under this section from the Board, he shall not be entitled to any other superannuation benefits or allowance from the Board.

[GA]

(9) All expenses incurred by the Board under this section shall be defrayed as part of the general expenses of the Board.

[GA]

Prosecutions for stealing electricity.

6.—(1) Notwithstanding anything contained in section 77 of the Courts of Justice Act, 1924 (No. 10 of 1924), an offence under section 10 of the Larceny Act, 1916, may (in lieu of prosecution by indictment) be prosecuted and tried summarily in the District Court, subject to the restriction that the punishment inflicted on conviction by that Court shall not exceed a fine of fifty pounds or imprisonment for six months.

[GA]

(2) Where an offence under section 10 of the Larceny Act, 1916, is prosecuted summarily by virtue of this section, it may be so prosecuted at the suit of the Board or of any other person.

[GA]

Short title and collective citation.

7.—(1) This Act may be cited as the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1942.

[GA]

(2) This Act shall be included in the expression “the Electricity (Supply) Acts, 1927 to 1942”.