As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 28 de 1940.


[EN]

ACHT CISTE NA nIASACHTAÍ ÁITIÚLA (LEASÚ), 1940.

[An tiontódh oifigeamhail.]

ACHT CHUN AN DLÍ BHAINEAS LE hIASACHTAÍ ÁITIÚLA DO LEASÚ AGUS CHUN ACHTANNA CISTE NA nIASACHTAÍ ÁITIÚLA, 1935 AGUS 1937, DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ CHUN NA CRÍCHE SIN.

[4adh Meán Fhómhair, 1940.]

ACHTUIGHEADH AN tOIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

Mínithe.

1.—(1) San Acht so—

[EN]

cialluíonn an abairt “an Príomh-Acht” Acht Ciste na nIasachtaí Áitiúla, 1935 (Uimh. 16 de 1935);

[EN]

cialluíonn an abairt “an ciste” ciste na n-iasachtaí áitiúla.

[EN]

(2) Gach abairt dá dtugtar brí áirithe le halt 1 den Phríomh-Acht chun crícheanna an Achta san, tá léi san Acht so an bhrí do bheirtear di amhlaidh.

[EN]

An méid airgid is ion-tabhartha amach as an gciste do mhéadú.

2.—Athghairmtear leis seo alt 2 d'Acht Ciste na nIasachtaí Áitiúla (Leasú), 1937 (Uimh. 17 de 1937), agus ina ionad san achtuítear leis seo ná raghaidh méid iomlán an airgid, do bhéarfar amach as an gciste alos iasachtaí áitiúla i rith na tréimhse luaidhtear i bhfo-alt (3) d'alt 4 den Phríomh-Acht, thar suim seacht milleon déag punt.

[EN]

Airgead a bheidh dlite don chiste d'asbhaint i gcásanna áirithe.

3.—(1) San alt so—

[EN]

tá an bhrí chéanna leis an abairt “ús pionósach” atá léi in alt 15 don Phríomh-Acht;

[EN]

cialluíonn an focal “suim” suim gurb é bheidh ann ná aon cheann no cinn aca so leanas, sé sin le rá, colann, ús, agus ús pionósach.

[EN]

(2) I gcás suim ar bith do bheith dlite o dhuine ar bith seachas údarás áitiúil, agus iníoctha aige, maidir le hiasacht áitiúil, is cead méid na suime sin do bhaint as aon airgead is iníoctha leis an duine sin chun aon chríche ar bith ag aon Aire Stáit no ag na Coimisinéirí Ioncuim no ag Coimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe in Éirinn no ag Coimisiún Talmhan na hÉireann.

[EN]

(3) Gach méid a hasbhainfear fén alt so, déanfar, más alos airgid a bheidh dlite ar scór nach scór úis phionósaigh no sa mhéid gur alos airgid den tsórt san a hasbhainfear é amhlaidh, é íoc isteach sa chiste agus é chur chun creidiúna i gcuntaisí an chiste mar íocaíocht ón duine gur as a chuid airgid a hasbainfear an méid sin amhlaidh, agus déanfar, más alos airgid a bheidh dlite ar scór úis phionósaigh no sa mhéid gur alos airgid den tsórt san a hasbhainfear é amhlaidh, é íoc isteach sa Stát-Chiste no é chur chun tairbhe don Stát-Chiste sa tslí sin ordóidh an tAire.

[EN]

Iasachtaí do dhéanamh bailidhe i gcásanna áirithe.

4.—(1) Ní bhaineann an t-alt so le haon iasacht áitiúil ar n-a tabhairt d'údarás áitiúil do réir bhrí Achta na nUdarás nAitiúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1936 (Uimh. 55 de 1936), agus dá réir sin, ní fholuíonn an abairt “cólucht corparuithe no cólucht eile” san alt so údarás áitiúil do réir bhrí an Achta san.

[EN]

(2) Pé uair a dhéanfaidh daoine bheidh ag gníomhú mar chólucht chorparuithe no cólucht eile, no bheidh á thabhairt le tuigsint gur cólucht den tsórt san iad, iasacht i bhfuirm iasachta áitiúla d'fháil agus iad á thabhairt le tuigsint chuige sin comhachta an chóluchta san do bheith á bhfeidhmiú aca, agus do bhéarfaidh an t-iasachtaidhe an iasacht san uaidh mar iasacht dleacht agus gan a fhios aige ná fuil na daoine sin ina gcólucht gurbh é an cólucht san ar n-a bhunú go dleathach é, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas i bhfábhar an iasachtaidhe sin, no i bhfábhar éinne bheidh ag éileamh tríd no fé, i gcoinnibh an chóluchta san, sé sin le rá:—

[EN]

(a) chun crícheanna na headar-bhirte gurb é an iasacht san d'fháil agus do thabhairt amhlaidh í, is tuigthe na daoine sin do bheith ina gcólucht gurb é an cólucht san ar n-a bhunú go dleathach é, agus, dá réir sin, dlighfidh an cólucht san an t-airgead a bheidh faighte agus tugtha ar iasacht amhlaidh d'aisíoc, agus ús d'íoc air, do réir na dtéarmaí ar a bhfuarthas agus ar ar tugadh an t-airgead san ar iasacht amhlaidh agus sa mhéid chéanna (más aon mhéid é) go ndlighfeadh an cólucht san é sin do dhéanamh dá mbeadh na daoine sin ina gcólucht gurbh é an cólucht san ar n-a bhunú go dleathach é;

[EN]

(b) gach morgáiste no urrús eile, ar n-a thabhairt uatha ag na daoine sin, do bhéarfaidh le tuigsint é bheith á thabhairt ag an gcólucht san don iasachtaidhe sin chun aisíoc an airgid sin agus íoc an úis air d'urrú, beidh sé, i lámha an iasachtaidhe sin no i lámha éinne bheidh ag éileamh tríd no fé, bailidhe agus ion-fhoirfheidhmithe i gcoinnibh an chóluchta san sa mhéid chéanna (más aon mhéid é) go mbeadh an morgáiste no an t-urrás eile sin bailidhe agus ion-fhoirfheidhmithe amhlaidh dá mbeadh na daoine sin ina gcólucht gurbh é an cólucht san ar n-a bhunú go dleathach é;

[EN]

(c) ní bheidh aon chuid den eadar-bhirt gurb é an iasacht san d'fháil agus do thabhairt amhlaidh í nea-mbailidhe ná ionchonspóide ar an scór ná raibh na daoine sin ina gcólucht gurbh é an cólucht san ar n-a bhunú go dleathach é.

[EN]

(3) Pé uair do gheobhaidh cólucht corparuithe no cólucht eile iasacht, no is tuigthe do réir an fho-ailt sin roimhe seo den alt so iad d'fháil iasachta, i bhfuirm iasachta áitiúla, agus iad ag feidhmiú no á thabhairt le tuigsint iad do bheith ag feidhmiú comhacht an chóluchta san chuige sin, agus do bhéarfaidh an t-iasachtaidhe an iasacht san uaidh mar iasacht dleacht, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas i bhfábhar an iasachtaidhe sin, no i bhfábhar éinne bheidh ag éileamh tríd no fé, i gcoinnibh an chóluchta san, sé sin le rá:—

[EN]

(a) ní bheidh an fháil agus an tabhairt ar iasacht san, ná aon mhorgáiste no urrús eile do bhéarfaidh an cólucht san no do bhéarfaidh le tuigsint é bheith á thabhairt ag an gcólucht san don iasachtaidhe sin chun aisíoc an airgid sin agus íoc an úis air d'urrú, nea-mbailidhe ná ionchonspóide mar gheall ar aon nea-dhlíthiúlacht no nearialtacht do bhaint le bunú an chóluchta san no le toghadh aon bhall no baill de;

[EN]

(b) ní bheidh ar an iasachtaidhe sin fiosrú do dhéanamh féachaint ce'ca críoch chun a n-údaruítear don chólucht san do réir dlí airgead d'fháil ar iasacht an chríoch chun a mbeidh an cólucht san ag fáil an airgid sin ar iasacht no nach eadh no ce'ca sháródh an iasacht san aon teora bhaineann leis an méid airgid is cead don chólucht san d'fháil ar iasacht no ná sáródh, agus ní dochar ná deifir don iasachtaidhe sin an chríoch san do bheith, i bpáirt no go hiomlán, gan bheith údaruithe amhlaidh, ná an iasacht san do shárú aon teorann den tsórt san, i gcás san do thárlachtaint;

[EN]

(c) ní bheidh ar an iasachtaidhe sin fiosrú do dhéanamh féachaint ce'ca rinneadh aon chruinniú áirithe den chólucht san do ghairm le chéile sa cheart no ná dearnadh no ce'ca ba chruinniú ceart é no nárbh eadh no ce'ca rinneadh aon fhógra áirithe le haghaidh ball an chóluchta san do thabhairt go cuibhe no ná dearnadh no ce'ca bhí na himeachta ag aon chruinniú áirithe den chólucht san dlíthiúil agus rialta no ná rabhadar;

[EN]

(d) i gcás gan é bheith ar chumas an chóluchta san an t-airgead san d'fháil ar iasacht go dleathach gan ceadú no toiliú Aire Stáit, agus an tAire sin do thabhairt an cheaduithe no an toilithe sin (do réir mar a bheidh) no é do thabhairt le tuigsint é dá thabhairt san, ní bheidh ar an iasachtaidhe sin fiosrú do dhéanamh féachaint ce'ca rinneadh cólíonadh cuibhe ar aon choinníoll reachtúil áirithe do bhí le cólíonadh roimh an gceadú no an toiliú san do thabhairt no ná dearnadh, agus ní dochar ná deifir don iasachtaidhe sin aon choinníoll den tsórt san do bhí le cólíonadh amhlaidh do bheith (má bhí) gan cólíonadh ag an duine (pe'ca an tAire sin no an cólucht san no éinne eile é) ar a raibh sé de dhualgas an céanna do chólíonadh;

[EN]

(e) ní bheidh ar an iasachtaidhe sin féachaint conus úsáidfidh an cólucht san an t-airgead san ná ní dochar ná deifir dó an cólucht san no éinne dá n-oifigigh do dhéanamh aon mhí-úsáide den airgead san no d'aon chuid de.

[EN]

(4) Is tuigthe an t-alt so do theacht i ngníomh an 6adh lá de Mhí na Nodlag, 1922, agus éifeacht do bheith aige an lá san agus ón lá san amach, agus dá réir sin bainfidh, agus is tuigthe gur bhain riamh, le headar-bhearta, ar n-a dtosnú tar éis an lae sin agus roimh dháta an Achta so do rith (pe'ca críochnuithe dhóibh roimh an dáta san no ar feitheamh dóibh ar an dáta san), chó maith le headarbhearta tosnófar tar éis dháta an Achta so do rith.

[EN]

Na daoine fhéadfaidh iasachtaí áitiúla do thabhairt amach.

5.—(1) D'ainneoin éinní atá in aon achtachán eile féadfaidh an tAire, no duine ar bith eile (le n-a n-áirmhítear, go sonnrách, Coimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe in Éirinn) ar ordú no le húdarás an Aire, gach iasacht áitiúil do thabhairt amach a bheidh le tabhairt amach tré airgead do thabhairt ar iasacht as an gciste.

[EN]

(2) Is tuigthe an t-alt so do theacht i ngníomh ar dháta an Phríomh-Achta do rith agus éifeacht do bheith aige ar an dáta san agus ón dáta san amach, agus dá réir sin bainfidh, agus is tuigthe gur bhain riamh, le hiasachtaí áitiúla, ar n-a dtabhairt amach tré airgead do thabhairt ar iasacht as an gciste tar éis an dáta san agus roimh dháta an Achta so do rith, chó maith le hiasachtaí áitiúla do bhéarfar amach amhlaidh tar éis dháta an Achta so do rith.

[EN]

Comhachta áirithe d'aistriú chun Coimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe.

6.—(1) An chomhacht, chun iasachtaí áitiúla do thabhairt amach, do haistríodh de bhuadh an Ministry of Transport (Commissioners of Public Works in Ireland Transfer and Exception of Powers) Order, 1919, deintear leis seo í aistriú chun Coimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe in Éirinn.

[EN]

(2) Is tuigthe an t-alt so do theacht i ngníomh an 6adh lá de Mhí na Nodlag, 1922, agus éifeacht do bheith aige an lá san agus ón lá san amach agus, chuige sin, gach iasacht áitiúil do thug Coimisinéirí na nOibreacha Poiblidhe in Éirinn amach (pe'ca mar ghníomhairí don Aire Tionnscail agus Tráchtála no i bhfeadhmannas eile é) tar éis an 6adh lá de Mhí na Nodlag, 1922, agus roimh dháta an Achta so do rith, agus dob iasacht áitiúil go raibh an chomhacht chun í thabhairt amach aistrithe de bhuadh an Ministry of Transport (Commissioners of Public Works in Ireland Transfer and Exception of Powers) Order, 1919, áirmheofar í chun gach críche mar iasacht, agus is tuigthe í bheith riamh ina hiasacht, ar n-a tabhairt amach ag na Coimisinéirí sin mar phríomhaithe do réir an ailt seo, agus is dá réir sin a léireofar agus a bheidh éifeacht ag gach morgáiste no urrús eile ar n-a thabhairt chun na hiasachta san d'urrú.

[EN]

Fo-alt (3) d'alt 3 den Phríomh-Acht do leasú.

7.—Beidh éifeacht ag fo-alt (3) d'alt 3 den Phríomh-Acht agus is tuigthe éifeacht do bheith riamh aige fé is dá bhforáiltí leis an bhfo-alt san éifeacht do bheith ag á fhorálacha d'ainneoin aon fhorála contrárdha dhó san (go bhfeidhm ghenerálta no go bhfeidhm shonnrách) in aon achtachán eile.

[EN]

Suimeanna áirithe do chur chun críche.

8.—Gach suim do híocadh no dob ion-úsáidthe do réir dlí, roimh dháta an Phríomh-Achta do rith agus tar éis an 6adh lá de Mhí na Nodlag, 1922, chun colann no ús iasachta áitiúla do ghlanadh no mar chabhair chuige sin, agus do tugadh isteach, i rith na tréimhse sin, sa chiste bhí á chothabháil an tráth san ag an Aire agus dá ngairmtí go generálta an tráth san ciste na n-iasachtaí áitiúla, is tuigthe, d'ainneoin aon fhorála contrárdha dhó san (go bhfeidhm ghenerálta no go bhfeidhm shonnrách) in aon achtachán, í thabhairt isteach go ceart sa chiste sin.

[EN]

Gearr-theideal agus có-luadh.

9.—(1) Féadfar Acht Ciste na nIasachtaí Áitiúla (Leasú), 1940, do ghairm den Acht so.

[EN]

(2) Féadfar Achtanna Ciste na nIasachtaí Áitiúla, 1935 go 1940, do ghairm d'Achtanna Ciste na nIasachtaí Áitiúla, 1935 agus 1937, agus den Acht so le chéile.

[GA]

harp.jpg


Number 28 of 1940.


[GA]

LOCAL LOANS FUND (AMENDMENT) ACT, 1940.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Definitions.

2.

Increase of limit on issues from the fund.

3.

Deductions in certain cases of moneys due to the fund.

4.

Validation of borrowing in certain cases.

5.

Persons by whom local loans can be made.

6.

Transfer of certain powers to Commissioners of Public Works.

7.

Amendment of sub-section (3) of section 3 of the Principal Act.

8.

Disposition of certain sums.

9.

Short title and collective citation.


Acts Referred to

Local Loans Fund Act, 1935

No. 16 of 1935

Local Loans Fund (Amendment) Act, 1937

No. 17 of 1937

Local Authorities (Miscellaneous Provisions) Act, 1936

No. 55 of 1936

harp.jpg


Number 28 of 1940.


LOCAL LOANS FUND (AMENDMENT) ACT, 1940.


AN ACT TO AMEND THE LAW RELATING TO LOCAL LOANS AND FOR THAT PURPOSE TO AMEND AND EXTEND THE LOCAL LOANS FUND ACTS, 1935 AND 1937. [4th September, 1940.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA]

Definitions.

1.—(1) In this Act—

[GA]

the expression “the Principal Act” means the Local Loans Fund Act, 1935 (No. 16 of 1935);

[GA]

the expression “the fund” means the local loans fund.

[GA]

(2) Every expression to which a particular meaning is given by section 1 of the Principal Act for the purposes of that Act has in this Act the meaning so given to it.

[GA]

Increase of limit on issues from the fund.

2.Section 2 of the Local Loans Fund (Amendment) Act, 1937 (No. 17 of 1937), is hereby repealed and in lieu thereof it is hereby enacted that the aggregate amount of the moneys issued from the fund in respect of local loans during the period mentioned in sub-section (3) of section 4 of the Principal Act shall not exceed the sum of seventeen million pounds.

[GA]

Deductions in certain cases of moneys due to the fund.

3.—(1) In this section—

[GA]

the expression “penal interest” has the same meaning as it has in section 15 of the Principal Act;

[GA]

the word “sum” means a sum consisting of any one or more of the following, that is to say, principal, interest, and penal interest.

[GA]

(2) Where any sum is due and payable in relation to a local loan by any person other than a local authority, the amount of such sum may be deducted from any money payable to such person for any purpose whatsoever by any Minister of State, the Revenue Commissioners, the Commissioners of Public Works in Ireland, or the Irish Land Commission.

[GA]

(3) Every amount deducted under this section shall, if or so far as it is so deducted in respect of money owing otherwise than for penal interest, be paid into the fund and credited in the accounts of the fund as a payment by the person from whose money the said amount was so deducted, and shall, if or so far as it is so deducted in respect of money owing for penal interest, be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister shall direct.

[GA]

Validation of borrowing in certain cases.

4.—(1) This section does not apply in relation to any local loan made to a local authority within the meaning of the Local Authorities (Miscellaneous Provisions) Act, 1936 (No. 55 of 1936), and, accordingly, in this section the expression “corporate or other body” does not include a local authority within the meaning of the said Act.

[GA]

(2) Whenever persons acting as or purporting to be a corporate or other body borrow by way of local loan in purported exercise of the powers of such body and the lender makes such loan in good faith and without notice that such persons are not lawfully constituted as such body, the following provisions shall have effect in favour of such lender or any person claiming through or under him as against such body, that is to say:—

[GA]

(a) such persons shall be deemed, for the purposes of the transaction consisting of such borrowing and lending, to have been lawfully constituted as such body, and accordingly such body shall be liable for the repayment of the money so borrowed and lent and the payment of interest thereon in accordance with the terms on which such money was so borrowed and lent to the same extent (if any) as such body would have been so liable if such persons had in fact been lawfully constituted as such body;

[GA]

(b) every mortgage or other security given by such persons and purporting to be given by such body to such lender for securing the repayment of such money and the payment of the interest thereon shall, in the hands of such lender or any person claiming through or under him, be valid and enforceable against such body to the same extent (if any) as such mortgage or other security would have been so valid and enforceable if such persons had in fact been lawfully constituted as such body;

[GA]

(c) no part of the transaction consisting of such borrowing and lending shall be invalid or capable of being questioned on the ground that such persons were not lawfully constituted as such body.

[GA]

(3) Whenever a corporate or other body borrows, or is deemed by the foregoing sub-section of this section to borrow, by way of local loan under or in purported exercise of the powers of such body and the lender makes such loan in good faith, the following provisions shall have effect in favour of such lender or any person claiming through or under him as against such body, that is to say:—

[GA]

(a) neither such borrowing and lending nor any mortgage or other security given or purported to be given by such body to such lender for securing the repayment of the money borrowed and the payment of the interest thereon shall be invalidated or questioned on account of any illegality or irregularity in the constitution of such body or the election of any of the members thereof;

[GA]

(b) such lender shall not be concerned to inquire whether the purpose for which such money is borrowed by such body is or is not a purpose for which such body is authorised by law to borrow money or whether such money does or does not exceed in amount any limit on borrowing by such body, and such lender shall not be prejudiced or affected by the fact (if it exists) that such purpose is, in whole or in part, not so authorised or that such money exceeds in amount any such limit;

[GA]

(c) such lender shall not be concerned to inquire whether any meeting of such body was or was not properly convened or constituted, or whether any particular notice to the members of such body was or was not duly given, or whether the proceedings at any meeting of such body were or were not legal and regular;

[GA]

(d) where such body could not lawfully borrow such money without the sanction or the consent of any Minister of State, and such sanction or consent (as the case may be) was given or purported to be given by such Minister, such lender shall not be concerned to inquire whether any statutory condition precedent to the giving of such sanction or consent was or was not duly complied with, and such lender shall not be prejudiced or affected by the fact (if it exists) that any such condition precedent was not complied with by the person (whether such Minister, such body, or any other person) charged with the duty of complying therewith;

[GA]

(e) such lender shall not be concerned to see to the application of such money by such body or be prejudiced or affected by any misapplication of such money or any part thereof by such body or any of its officers.

[GA]

(4) This section shall be deemed to have come into operation on and to have had effect as on and from the 6th day of December, 1922, and shall accordingly apply and be deemed always to have applied to transactions commenced after that date and before the passing of this Act (whether completed before or pending at such passing) as well as to transactions commenced after the passing of this Act.

[GA]

Persons by whom local loans can be made.

5.—(1) Notwithstanding anything contained in any other enactment, every local loan made by means of an issue from the fund may be made either by the Minister or by any other person (including, in particular, the Commissioners of Public Works in Ireland) on the direction or with the authority of the Minister.

[GA]

(2) This section shall be deemed to have come into operation on and to have had effect as on and from the passing of the Principal Act and shall accordingly apply and be deemed always to have applied to local loans made by means of issues from the fund after the passing of the Principal Act and before the passing of this Act as well as to local loans so made after the passing of this Act.

[GA]

Transfer of certain powers to Commissioners of Public Works.

6.—(1) The power of making local loans transferred by virtue of the Ministry of Transport (Commissioners of Public Works in Ireland Transfer and Exception of Powers) Order, 1919, is hereby transferred to the Commissioners of Public Works in Ireland.

[GA]

(2) This section shall be deemed to have come into operation on and to have had effect as on and from the 6th day of December, 1922, and, to that intent, every local loan which was made by the Commissioners of Public Works in Ireland (whether as agents for the Minister for Industry and Commerce or otherwise) after the 6th day of December, 1922, and before the passing of this Act and which was a local loan the power to make which was transferred by virtue of the Ministry of Transport (Commissioners of Public Works in Ireland Transfer and Exception of Powers) Order, 1919, shall for all purposes be regarded as having been and shall be deemed always to have been made by the said Commissioners as principals in accordance with this section and every mortgage or other security given for securing such loan shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

Amendment of sub-section (3) of section 3 of the Principal Act.

7.—Sub-section (3) of section 3 of the Principal Act shall have effect and shall be deemed always to have had effect as if the said sub-section provided that its provisions shall have effect notwithstanding any provision to the contrary (whether of general or specific application) contained in any other enactment.

[GA]

Disposition of certain sums.

8.—Every sum which before the passing of the Principal Act and after the 6th day of December, 1922, was paid or was by law applicable in or towards the discharge of the principal or the interest of a local loan and was carried into the fund then maintained by the Minister and then generally known as the local loans fund shall, notwithstanding any provision to the contrary (whether of general or specific application) contained in any enactment, be deemed to have been properly carried into the said fund.

[GA]

Short title and collective citation.

9.—(1) This Act may be cited as the Local Loans Fund (Amendment) Act, 1940.

[GA]

(2) The Local Loans Fund Acts, 1935 and 1937, and this Act may be cited together as the Local Loans Fund Acts, 1935 to 1940.