As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 9 de 1934.


[EN]

ACHT UM CHUIT EAMH DO LUCHT OIBRE, 1934.


ACHT CHUN CODHLÚTHÚ AGUS LEASÚ DO DHÉANAMH AR AN DLÍ BHAINEAS LE CÚITEAMH DO LUCHT OIBRE I nDÍOBHÁIL DO THARLA DHÓIBH I gCÚRSA A bhFOSTAIOCHTA AGUS CHUN LEASÚ DO DHÉANAMH AR ALT 18 DEN COAL MINES ACT, 1911.

[22adh Márta, 1934.]

ACHTUIGHEADH OIREACHTAS SHAORSTÁIT ÉIREANN MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Roimhraiteach agus Generalta.

[EN]

Gearr-theideal.

1.—Féadfar an tAcht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934, do ghairm den Acht so.

[EN]

Tosach feidhme an Achta.

2.—Tiocfaidh an tAcht so i bhfeidhm pé lá ceapfar chuige sin le hordú ón Aire Tionnscail agus Tráchtála.

[EN]

Feidhm an Achta.

3.—Ní bheidh feidhm ag an Acht so, ach amháin mar a foráltar leis go soiléir, in aon chás inar thárla an tionóisc roimh thosach feidhme an Achta so.

[EN]

Mínithe.

4.—San Acht so:—

[EN]

cialluíonn an abairt “an tAire” an tAire Tionnscail agus Tráchtála;

[EN]

cialluíonn an abairt “an Chúirt” an Chúirt Chuarda;

[EN]

tá na bríonna céanna leis na focail “long,” árthach,” “maraí” agus “port” fé seach atá leis na focail “ship,” “vessel,” “seaman” agus “port” fé seach sa Merchant Shipping Act, 1894;

[EN]

cialluíonn an focal “bainisteoir,” nuair a húsáidtear é maidir le luing, céile na luinge no pé duine eile le n-ar thaobhuigh an t-únaér no le n-ar taobhuíodh thar ceann an únaera bainistí na luinge;

[EN]

cialluíonn an focal “orduithe” orduithe le rialacháin ar n-a ndéanamh ag an Aire fén Acht so.

[EN]

“Oibrí”.

5.—(1) San Acht so cialluíonn an focal “oibrí” duine atá do réir na gcoinníollacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) gur duine é:—

[EN]

(i) go bhfuil connradh seirbhíse no príntíseachta déanta aige no atá ag obair fé chonnradh seirbhíse no príntíseachta le fostóir, pe'ca chun obair láimhe, obair chléireachais no obair eile do dhéanamh é agus pe'ca ráite no iontuigthe no i mbriathra béil no i scríbhinn don chonnradh, no

[EN]

(ii) thairgeann seirbhís do dhéanamh ar tuarastal le haon fheithicil no árthach do gheibhtear le húsáid o n-a húnaér fé aon chonnradh bannaíochta (seachas có-aontú cíos-cheannaigh) i gcomaoine suim áirithe no cion den tuilleamh d'íoc no i gcomaoine ní éigin eile, agus

[EN]

(b) nách duine eiscithe é.

[EN]

(2) Is duine eiscithe chun crícheanna an ailt seo gach duine acu so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) duine ar fostú chun obair seachas obair láimhe do dhéanamh agus a luach saothair os cionn tré chéad go leith púnt sa bhliain;

[EN]

(b) duine gur fostaíocht ócáideach atá aige maran duine é:—

[EN]

(i) atá ar fostú chun crícheanna trádála no gnótha a fhostóra, no

[EN]

(ii) atá ar fostú chun crícheanna aon chluiche no caitheamh aimsire agus gur tré chlub a fostuítear no a híoctar é, no

[EN]

(iii) atá ar fostú chun crícheanna aon oibre i dtigh no timpeal tighe a fhostóra;

[EN]

(c) ball den Ghárda Síochána;

[EN]

(d) ball d'Fhórsaí Cosanta Shaorstáit Éireann, agus ball den Chúltaca do bunuíodh fé Chuid III den Acht Fórsaí Cosanta (Forálacha Sealadacha), 1923 (Uimh. 30 de 1923), d'áireamh, maidir le tionóisc ar bith de dheascaibh agus i gcúrsa a sheirbhíse míleata no ní ar bith eile fé n-a chonnradh liostála;

[EN]

(e) duine dá dtugtar amach earraí no abhair le déanamh suas, le glanadh, le nighe, le hatharú, le hórnáidiú no le deisiú, no le hoiriúnú chun a ndíolta, agus san ina áit chomhnaithe féin no in áitreabh eile ná fuil fé chúram no fé bhainistí an té bheireann amach na habhair no na hearraí;

[EN]

(f) duine de líntighe an fhostóra chomhnuíonn i dtigh an fhostóra.

[EN]

(3) Má chítear don Chúirt le linn aon imeacht chun cúitimh fén Acht so do bhaint amach gur connradh nea-dhleathach an connradh seirbhíse no príntíseachta fé n-a raibh an duine gortuithe ag obair nuair do thárla an tionóisc ba thrúig leis an ngortú féadfaidh an Chúirt, más dóich léi, ag féachaint do chúrsaí uile na cháis, gur ceart san do dhéanamh, deighleáil leis an scéal fé is dá mba dhuine ag obair fé chonnradh dhleathach seirbhíse no príntíseachta an duine gortuithe le linn na tionóisce do thárlachtaint.

[EN]

(4) Déanfar tagairtí san Acht so d'oibrí do gortuíodh do léiriú, más marbh don oibrí, mar thagairtí fholuíonn tagairtí dá ionadaí phearsanta dhlíthiúil no dá chleithiúnaithe no do dhuine eile go mbeidh cúiteamh iníoctha leis no chun tairbhe dho.

[EN]

An brí atá le “duine de líntighe”.

6.—San Acht so cialluíonn an abairt “duine den líntighe” bainchéile no fear céile, athair, máthair, sean-athair, seanamháthair, leas-athair, leas-mháthair, mac, inghean, duine de chlann chloinne, leas-mhac, leas-inghean, driotháir, drifiúr, leasdriotháir, leas-drifiúr.

[EN]

An brí atá le “cleithiúnaithe”.

7.—(1) San Acht so cialluíonn an focal “cleithiúnaithe” na daoine sin de líntighe fir oibre do bhí i gcleithiúnas tuillimh an fhir oibre sin i bpáirt no go hiomlán le linn a bháis no do bheadh i gcleithiúnas amhlaidh mara mbeadh an mí-chumas do tháinig den tionóisc ba thrúig bháis don fhear oibre sin, agus i gcás oibrí is tuismitheoir no sean-athair no seana-mháthair dhuine chloinne thabhartha d'fhágaint duine chloinne den tsórt sin do bhí i gcleithiúnas a thuillimh amhlaidh, no i gcás oibrí is duine cloinne tabhartha d'fhágaint tuismitheora no sean-athar no seanamháthar do bhí i gcleithiúnas a thuillimh amhlaidh, folóidh an focal san an duine cloinne tabhartha agus an tuismitheoir no an sean-athair no an tseana-mháthair sin fé seach.

[EN]

(2) Nuair a húsáidtear an abairt “cleithiúnaí fásta” san Acht so maidir le hoibrí marbh cialluíonn sí cleithiúnaí ar an oibrí sin nách fé bhun cúig bliana déag d'aois do ar dháta an oibrí sin d'fháil bháis agus foluíonn sí duine, seachas cleithiúnaí ar an bhfear oibre sin do réir bhrí fo-ailt (1) den alt so, nách fé bhun cúig bliana déag d'aois do ar dháta an oibrí sin d'fháil bháis agus do bhí in éintigheas leis an oibrí sin agus i lán-chleithiúnas ar a thuilleamh ar an dáta san.

[EN]

(3) Nuair a húsáidtear an abairt “cleithiúnaí óg” san Acht so maidir le hoibrí marbh cialluíonn sí cleithiúnaí ar an bhfear oibre sin gur fé bhun cúig bliana déag d'aois do ar dháta ar oibrí sin d'fháil bháis agus foluíonn sí duine, seachas cleithiúnaí ar an oibrí sin do réir bhrí fo-ailt (1) den alt so, gur fé bhun cúig bliana déag do ar dháta an oibrí sin d'fháil bháis agus do bhí in éintigheas leis an oibrí sin agus i lán-chleithiúnas ar a thuilleamh ar an dáta san.

[EN]

(4) Ní tuigfear, chun crícheanna an Achta so, duine do bheith ina pháirt-chleithiúnaí ar dhuine eile mara raibh sé i gcleithiúnas go leathrannach ar shíntiúisí ón duine eile sin chun na ngnáthriachtanaisí maireachtana do bheadh oiriúnach do dhaoine d'aon aicme agus ar aon chéim leis do sholáthar.

[EN]

(5) Chun crícheanna an fho-ailt deiridh sin roimhe seo tuigfear árachas do bheith ar cheann de sna gnáth-riachtanaisí maireachtana.

[EN]

An brí atá le “fostóir”.

8.—(1) San Acht so foluíonn an focal “fostóir” duine ar bith agus ionadaí pearsanta dlíthiúil fostóra mhairbh.

[EN]

(2) Má dheineann an té le n-a ndearna oibrí connradh seirbhíse no príntíseachta seirbhísí an oibrí sin do thabhairt ar iasacht do dhuine eile no do chur ar tuarastal chuige go sealadach tuigfear chun crícheanna an Achta so an chéad duine sin a luaidhtear do leanúint de bheith ina fhostóir don oibrí sin faid a bheidh sé ag obair don duine eile sin.

[EN]

(3) Má bhíonn duine á thairisgint seirbhís do dhéanamh ar tuarastal le haon fheithicil no árthach do gheibhtear le húsáid o n-a húnaer fé chonnradh bhannaíochta, tuigfear chun crícheanna an Acht so gurb é an t-únaer sin is fostóir don duine sin.

[EN]

(4) Má bhíonn duine ar fostú chun crícheanna aon chluiche agus gur tré chlub a fostuítear no a híoctar é tuigfear chun crícheanna an Achta so gurb é is fostóir don duine sin ná bainisteoir no baill choiste bhainistí an chlub san.

[EN]

(5) Má bhíonn duine ar fostú ag únaerí luinge ná fuil cláruithe i Saorstát Éireann fé sna hAchtanna Loingis Cheannaíochta tuigfear chun crícheanna an Achta so gurb é gníomhaire na n-únaerí sin is fostóir don oibrí sin mara gcomhnuíonn na húnaerí sin no mara bhfuil áit ghnótha acu i Saorstát Éireann.

[EN]

(6) Má bhíonn duine ar fostú fé údarás áitiúil no fé údarás phuiblí eile, tuigfear chun crícheanna an Achta so, agus d'ainneoin ceapadh an duine sin ag an údarás san no briseadh an duine sin ag an údarás san do bheith fé réir Aire Stáit dá cheadú, gurb é an t-údarás san is fóstóir don duine sin.

[EN]

Údaráis áitiúla agus phuiblí.

9.—Tuigfear chun crícheanna an Achta so gurb é feidhmiú agus cólíonadh a gcomhacht agus a ndualgas ag údarás áitiúil no ag údarás puiblí eile trádáil no gnó an údaráis sin.

[EN]

Dochtúirí réitigh.

10.—(1) Féadfaidh an tAire o am go ham pé dochtúirí réitigh (dá ngairmtear dochtúirí réitigh san Acht so) agus pé méid aca is dóich leis is gá, agus a cheadóidh an tAire Airgid, do cheapadh chun crícheanna an Achta so.

[EN]

(2) Ní foláir gach dochtúir réitigh do bheith ina dhochtúir leighis chuibhe-cháilithe.

[EN]

(3) Beidh gach dochtúir réitigh i seilbh oifige ar pé téarmaí agus ar pé coinníollacha, agus gheobha sé pé luach saothair agus liúntaisí, cheapfaidh an tAire le cead ón Aire Airgid.

[EN]

(4) Má bhí dochtúir réitigh ar fostú mar dhochtúir leighis, i gcás ar bith fén Acht so, ag fostóir no ag oibrí no ag aon árachóirí go mbaint acu leis an gcás no thar ceann fostóra no oibrí no aon árachóirí den tsórt san ní ghníomhóidh sé mar dhochtúir réitigh sa chás san.

[EN]

Rialacháin.

11.—Féadfaidh an tAire, le hordú, rialacháin do dhéanamh i dtaobh ní no ruda ar bith dá dtagartar san Acht so mar ní no mar rud atá orduithe no le hordú.

[EN]

Costaisí.

12.—Sa mhéid go gceadóidh an tAire Airgid é is amach as airgead a sholáthróidh an tOireachtas a híocfar gach costas fé n-a raghaidh an tAire agus an tAire Dlí agus Cirt fén Acht so.

[EN]

Athghairm

13.—(1) Deintear leis seo na hachtacháin a luaidhtear sa Chéad Chuid den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht so d'athghairm sa mhéid a luaidhtear sa tríú colún den Sceideal san, ach san fé réir na bhforálacha so leanas:—

[EN]

(a) leanfaidh na hachtacháin sin de bhaint do bheith aca le cásanna inar thárla an tionóisc roimh thosach feidhme an Achta so agus, chun na críche sin, aon scéim, ordú, riail, rialachán no có-aontú do deimhníodh, do tugadh amach no do rinneadh no éinní eile do rinneadh fé sna hachtacháin a hathghairmtear amhlaidh agus a bheidh i bhfeidhm le linn tosach feidhme an Achta so, leanfa sé i bhfeidhm agus beidh éifeacht aige fé is ná déanfaí na hachtacháin sin d'athghairm;

[EN]

(b) ní dhéanfaidh athghairm fo-ailt (2) d'alt 16 den Workmen's Compensation Act, 1906, deifir do bhaint na Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900, le cásanna go bhfuil baint le bheith ag na hAchtanna san leo de bhuadh an fho-ailt sin.

[EN]

(2) Athghairmtear leis seo na hachtacháin a luaidhtear sa Dara Cuid den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht so.

[EN]

Méadú ar íocaíocht sheachtainiúil fé sna Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900, agus fén Workmen's Compensation Act, 1906, i gcásanna mí-chumais iomláin.

14.—Má bhíonn oibrí, aon uair tar éis tosach feidhme an Achta so, i dteideal íocaíochta seachtainiúla mar chúiteamh fén Workmen's Compensation Act, 1906, no fé sna Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900, alos mí-chumais iomláin do tháinig de dheascaibh tionóisce do thárla roimh thosach feidhme an Achta so, ansan, in ionad bheith i dteideal na breise do bheadh iníoctha fé sna Workmen's Compensation (War Addition) Acts, 1917 and 1919, i dteanta na híocaíochta seachtainiúla san dá gcoimeádtaí na hAchtanna san i bhfeidhm, beidh teideal ag an oibrí sin, faid a bheidh sé fé mhí-chumas iomlán, chun suim is có-ionann le trí cheathrú de mhéid na híocaíochta seachtainiúla san d'fháil i dteanta na híocaíochta seachtainiúla san agus, chun gach críche, deighleálfar leis an suim sin fé is dá mba chuid den íocaíocht sheachtainiúil sin í.

CUID II.

Cuiteamh i nDiobhail Phearsanta do Lucht Oibre agus Freagarthacht inti.

[EN]

Fostóirí do bheith freagarthach do lucht oibre i ndíobháil.

15.—(1) Má deintear in aon fhostaíocht díobháil phearsanta d'oibrí de dheascaibh agus i gcúrsa na fostaíochta dlighfidh a fhostóir, fé réir forálacha an Achta so, cúiteamh d'íoc do réir forálacha an Achta so.

[EN]

(2) Más bás no mí-chumas mór buan a thiocfaidh d'oibrí as tionóisc tuigfear chun crícheanna an Achta so gur de dheascaibh agus i gcúrsa a fhostaíochta do thárla an tionóisc sin d'ainneoin an oibrí sin do bheith, le linn na tionóisce sin do thárlachtaint, ag gníomhú contrárdha d'aon rialachán reachtúil no rialachán eile bhaineann le n-a fhostaíocht no contrárdha d'aon orduithe do thug a fhostóir uaidh no tugadh thar ceann a fhostóra no ag gníomhú gan ordú ó n-a fhostóir más chun críche trádála no gnótha a fhostóra agus maidir leis do rinne an t-oibrí sin an gníomh san.

[EN]

Gan an fostóir do bheith freagarthach i gcásanna áirithe.

16.—(1) Ní bheidh fostóir freagarthach fén Acht so alos aon díobhála ná cuirfidh oibrí ar feadh tréimhse trí lá ar a laighead o bheith ábalta ar lán-phágh do thuilleamh san obair ina raibh sé ar fostú le linn na díobhála san d'eirghe dho.

[EN]

(2) Ní bheidh fostóir freagarthach fén Acht so alos aon díobhála d'aon oibrí 'na gcruthófar gurbh é mí-iompar mór toiliúil an oibrí sin fé ndeár í mara dtagaidh bás no mí-chumas mór buan an oibrí sin de dheascaibh na díobhála san.

[EN]

Toirmeasc ar chonnradh do dhéanamh chun dul saor ón Acht so.

17.—(1) Aon chonnradh idir fostóir agus éinne dá lucht oibre le n-a gcuirtear forálacha eile in ionad forálacha an Achta so, pe'ca roimh thosach feidhme an Achta so no dá éis sin do rinneadh é, beidh sé, fé réir forálacha an ailt seo, gan brí gan éifeacht.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt so le connradh ar bith a húdaruítear do dhéanamh fé sna forálacha den Acht so bhaineann le malairtiú freagarthachta fé scéim freagarthachta fén Acht so.

[EN]

Daoine i dteideal cúitimh.

18.—(1) Má bhíonn cúiteamh iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí nár thrúig bháis do íocfar an cúiteamh leis an oibrí sin no cuirfear é, sa tslí foráltar leis an Acht so, chun tairbhe don oibrí sin.

[EN]

(2) Má bhíonn cúiteamh iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí ba thrúig bháis do—

[EN]

(a) déanfar mar leanas le pé méid (más aon mhéid é) den chúiteamh san gurb é an chnap-shuim do dhaoine fásta é—

[EN]

(i) i gcás gan é d'fhágaint ach aon chleithiúnaí fásta amháin ina dhiaidh, íocfar é leis an gcleithiúnaí sin no cuirfear é, sa tslí foráltar leis an Acht so, chun tairbhe don chleithiúnaí sin;

[EN]

(ii) i gcás é d'fhágaint beirt chleithiúnaithe fásta no níos mó ina dhiaidh, dáileofar é ar na cleithiúnaithe sin i pé cionúireachtaí ordóidh an Chúirt, agus an méid a dáileofar amhlaidh chun aon chleithiúnaí íocfar é leis an gcleithiúnaí sin no cuirfear é, sa tslí foráltar leis an Acht so, chun tairbhe don chleithiúnaí sin;

[EN]

(b) déanfar mar leanas le pé méid (más aon mhéid é) den chúiteamh san gurb é an chnap-shuim do leanbhaí é—

[EN]

(i) i gcás gan é d'fhágaint ach aon chléithiúnaí óg amháin ina dhiaidh, cuirfear é chun tairbhe don chleithiúnaí sin sa tslí foráltar leis an Acht so;

[EN]

(ii) i gcás é d'fhágaint beirt chleithiúnaithe óga no níos mó ina dhiaidh, cuirfear é chun tairbhe do sna cleithiúnaithe sin sa tslí foráltar leis an Acht so;

[EN]

(c) mara bhfága sé cleithiúnaí fásta ná cleithiúnaí óg ina dhiaidh, íocfar an cúiteamh san le n-a ionadaí pearsanta no, mara mbeidh aon ionadaí den tsórt san aige, íocfar é leis na dacine go mbeidh na costaisí freastail leighis agus adhlacain ag dul dóibh agus san i pé scaireanna ordóidh an Chúirt cheal có-aontuithe idir na daoine sin.

[EN]

(3) I gcás cúiteamh gurb é bheidh ann, ar fad no go leathrannach, ná an chnap-shuim do dhaoine fásta do bheith iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí ba thrúig bháis don oibrí sin agus an t-oibrí sin d'fhágaint lán-chleithiúnaithe fásta agus páirtchleithiúnaithe fásta ina dhiaidh ní léireofar ní ar bith san Acht so mar ní thoirmeascann an chnap-shuim do dhaoine fásta do dháiliú go leathrannach chun na lán-chleithiúnaithe sin agus go leathrannach chun na bpáirt-chleithiúnaithe sin.

[EN]

(4) I gcás cleithiúnaí fásta no cleithiúnaí óg d'éag sara ndeintear éileamh fén Acht so no, má bhíonn éileamh déanta, sara ndeintear moladh, ní bheidh ceart ar bith ag ionadaí pearsanta dlíthiúil an chleithiúnaí chun cúitimh d'íoc leis agus déanfar méid an chúitimh d'áireamh agus do dháiliú fé is dá n-éagadh an cleithiúnaí roimh an oibrí.

[EN]

Fo-chonnartha do dhéanamh.

19.—(1) Má dheineann duine ar bith (dá ngairmtear an príomh-pháirtí san alt so), i gcúrsa no chun críche a thrádála no a ghnótha, connradh le duine ar bith eile (dá ngairmtear an connarthóir san alt so) chun go ndéanfadh an connarthóir, no chun go ndeanfaí fén gconnarthóir iomlán aon oibre no aon chuid d'aon obair a geobhaidh an príomh-pháirtí de láimh, dlighfidh an príomh-pháirtí, fé réir forálacha an ailt seo, íoc do dhéanamh, le hoibrí ar bith a bheidh ar fostú chun aon obair den tsórt san do dhéanamh, in aon chúiteamh fén Acht so do dhlighfeadh d'íoc dá mba aige féin do bheadh an t-oibrí sin ar fostú.

[EN]

(2) Má dheineann oibrí, de bhuadh an fho-ailt sin roimhe seo, cúiteamh d'éileamh ar an bpríomh-pháirtí no imeachta do bhunú ina aghaidh, déanfar tagairtí san Acht so d'fhostóir an oibrí sin do léiriú mar thagairtí don phríomh-pháirtí ach déanfar méid an chúitimh d'áireamh do réir thuillimh an oibrí fén gconnarthóir.

[EN]

(3) Más le bualadh, le treabhadh no le hobair thalmhaíochta eile bhaineann an connradh idir an príomh-pháirtí agus an connarthóir agus má dheineann an connarthóir meaisínteacht a tiomáintear le hinneall-chomhacht do sholáthar agus d'úsáid chun críche na hoibre sin, isé an connarthóir amháin a dhlighfidh fén Acht so cúiteamh d'íoc le haon oibrí bheidh ar fostú aige san obair sin.

[EN]

(4) Má dhligheann príomh-pháirtí de bhuadh an ailt seo cúiteamh d'íoc le hoibrí beidh sé i dteideal a shlánuithe, in aghaidh na freagarthachta san, ag duine ar bith do dhlighfeadh an cúiteamh san d'íoc gan spleáchas leis an alt so, agus cheal có-aontuithe isí an Chúirt a shocróidh gach ceist a bhaineann leis an gceart chun na slánaíochta san agus le n-a méid.

[EN]

(5) Ní oibreoidh an t-alt so chun oibrí do thoirmeasc ar chúiteamh fén Acht so do bhaint den chonnarthóir in ionad é do bhaint den phríomh-pháirtí.

[EN]

(6) Ní bheidh feidhm ag an alt so in aon chás inar thárla an tionóisc ba bhun leis an éileamh ar chúiteamh in aon áit seachas san áitreabh no timpeal an áitreibh gur ghaibh an príomhpháirtí de láimh an obair do dhéanamh ann no do bhí fé n-a stiúradh no fé n-a bhainistí ar shlí ar bith eile.

[EN]

Fostóir do ghnó-bhriseadh.

20.—(1) I gcás connradh (dá ngairmtear connradh árachais san alt so) do bheith déanta ag aon fhóstóir le haon árachóirí i dtaobh freagarthachta ar bith fén Acht so a bheidh ar an bhfóstóir sin d'oibrí ar bith, ansan, má thagann an fostóir sin chun bheith gnó-bhriste no má dheineann socrú no réiteach le n-a chreidteoirí no más rud é, i gcás gur cuideachta an fostóir sin, go mbeidh tosnuithe ar ghnó na cuideachtan san do chríochnú no go mbeidh glacadóir no bainisteoir ceaptha go cuibhe do ghnó na cuideachtan san no go mbeidh seilbh tógtha, ag sealbhóirí no thar ceann sealbhóirí bintiúirí bheidh urruithe le muirear soghluaiste, ar aon mhaoin le n-a mbaineann an muirear san no bheidh fén muirear san, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas:—

[EN]

(a) d'ainneoin éinní atá in aon achtachán déanfar cirt an fhostóra san i gcoinnibh na n-árachóirí sin maidir leis an bhfreagarthacht san d'aistriú chun an oibrí agus dílseoid ann agus, ar aon aistriú den tsórt san do dhéanamh, beidh ag na hárachóirí sin na cirt agus na leigheasanna céanna do bheadh acu, agus beidh ortha na freagarthachtaí céanna do bheadh ortha, dá mb'iad an fostóir iad, ach san i slí ná beidh aon fhreagarthacht ar na hárachóirí sin don oibrí thar mar do bheadh ortha don fhostóir, agus

[EN]

(b) más lugha freagarthacht na n-árachóirí ná freagarthacht an fhostóra don oibrí féadfaidh an t-oibrí an t-iarmhéid do chruthú sa ghnó-bhriseadh no sa ghnó-scaoileadh no féadfaidh an t-iarmhéid do bhaint den ghlacadóir no den bhainisteoir, pe'ca aca é.

[EN]

(2) I gcás gan connradh árachais do bheith déanta ag fostóir (is duine aonair), ansan, má thagann an fostóir sin chun bheith gnó-bhriste no má dheineann socrú no réiteach le n-a chreidteoirí, áirmheofar ar na fiacha nach foláir fé alt 4 den Preferential Payments in Bankruptcy (Ireland) Act, 1889, iad d'íoc roimh na fiacha eile go léir le linn maoin agus sócmhainní duine ghnóbhriste no féichimh réitigh do bheith á roinnt, áirmheofar ortha an méid a bheidh dlite ar an bhfostóir sin mar gheall ar aon chúiteamh no freagarthacht i gcúiteamh fén Acht so agus d'fhás roimh dháta an orduithe bhreithiúnúcháin, i gcás an fostóir sin do theacht chun bheith gnó-bhriste, no roimh dháta cumhduithe na hachuinghe um réiteach, i gcás an fostóir sin do theacht chun bheith ina fhéicheamh réitigh.

[EN]

(3) I gcás gan connradh árachais do bheith déanta ag fostóir (is cuideachta), ansan, má bhíonn tosnuithe ar ghnó na cuideachtan do chríochnú áirmheofar ar na fiacha nách foláir, fé alt 209 den Companies (Consolidation) Act, 1908, iad d'íoc roimh na fiacha eile go léir le linn gnó cuideachtan do bheith á chríochnú, áirmheofar ortha an méid a bheidh dlite ar an gcuideachtain sin mar gheall ar aon chúiteamh no freagarthacht i gcúiteamh fén Acht so agus d'fhás roimh an dáta luaidhtear i bhfo-alt (5) den alt san 209.

[EN]

(4) Nuair ná beidh connradh árachais déanta ag fostóir (is cuideachta), ansan, má bhíonn glacadóir no bainisteoir ceaptha go cuibhe do ghnó na cuideachtan, no seilbh tógtha ag sealbhóirí no thar ceann sealbhóirí bintiúirí bheidh urruithe le muirear so-ghluaiste ar aon mhaoin le n-a mbaineann an muirear san no bheidh fén muirear san, áirmheofar ar na fiacha nách foláir fé alt 107 den Companies (Consolidation) Act, 1908, iad d'íoc roimh aon éileamh ar airgead colna no ar ús mar gheall ar bhintiúirí, airmheofar ortha an méid a bheidh dlite ar an gcuideachtain mar gheall ar aon chúiteamh no freagarthacht i gcúiteamh fén Acht so agus d'fhás roimh an dáta ar ar ceapadh an glacadóir no an bainisteoir no ar ar tógadh seilbh mar a luaidhtear san alt san 107.

[EN]

(5) Nuair is íocaíocht sheachtáiniúil an cúiteamh tuigfear, chun crícheanna fo-altanna (2), (3) agus (4) den alt so, gurb é méid atá dlite mar gheall air ná méid na cnap-shuime ar a bhféadfaí an íocaíocht sheachtainiúil d'fhuascailt dá mbeadh sí ionfhuascailte agus dá ndeineadh an fostóir iarratas chuige sin fén Acht so.

[EN]

(6) Ní bheidh feidhm ag an alt so i gcás gnó cuideachtan do chriochnú go saor-thoileach chun na cuideachtan d'ath-chóiriú no do chó-nascadh le cuideachtain eile agus chuige sin amháin.

CUID III.

Meid an Chuitimh, agus Iocaiochtai Seachtainiula d'Athscrudu agus d'Fhuascailt.

[EN]

“Tuilleamh” agus “Meántuilleamh seachtainiúil”.

21.—Chun crícheanna na bhforálacha den Acht so bhaineann le “tuilleamh” agus le “meán-tuilleamh seachtainiúil” oibrí beidh feidhm ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) áirmheofar meán-tuilleamh seachtainiúil sa tslí is fearr ina bhféadfar teacht ar ráta sheachtainiúil an luach saothair do bhí ag an oibrí;

[EN]

(b) más rud é, toisc giorracht na haimsire do bhí an t-oibrí ar fostú ag á fhostóir no toisc an fhostaíocht do bheith ócáideach no toisc téarmaí na fostaíochta, gur ródheacair ar dháta na tionóisce an ráta luach saothair d'áireamh féadfar féachaint don mheán-mhéid sheachtainiúil do bhí, i gcaitheamh na bliana roimh an tionóisc, á thuilleamh ag duine sa ghrád chéanna agus é ar fostú san obair chéanna ag an bhfostóir gcéanna no, i gcás gan éinne do bheith ar fostú amhlaidh, ag duine sa ghrád chéanna agus é ar fostú sa tsaghas chéanna fostaíochta agus sa cheanntar chéanna;

[EN]

(c) má rinne an t-oibrí connartha seirbhíse có-reathacha le beirt fhostóirí no níos mó agus má bhí sé ag obair fé sna connartha san ag fostóir acu san seal agus ag fostóir eile acu seal eile, áirmheofar a mheán-tuilleamh seachtainiúil fé is dá mba thuilleamh i bhfostaíocht an fhostóra dá raibh sé ag obair le linn na tionóisce a thuilleamh fé sna connartha san uile;

[EN]

(d) tuigfear go gcialluíonn bheith ar fostú ag an bhfostóir gcéanna bheith ar fostú ag an bhfostóir gcéanna sa ghrád ina raibh an t-oibrí ar fostú le linn na tionóisce, gan bearna i dtréimhse na fostaíochta de dhruim bheith as láthair o obair de dheascaibh breoiteachta no aon chúise do-sheachanta eile;

[EN]

(e) má ba ghnáth leis an bhfostóir suim d'íoc leis an oibrí in aghaidh aon chostaisí speisialta bhíodh ar oibrí toisc cineál na fostaíochta ní háirmheofar mar chuid den tuilleamh an tsuim a híoctaí amhlaidh;

[EN]

(f) ar an oibrí dá iarraidh sin ar an bhfostóir a dhlighfidh cúiteamh d'íoc bhéarfaidh an fostóir sin uaidh i scríbhinn liost de thuillimh an oibrí sin gur féidir méid an mhéan-tuillimh sheachtainiúla d'áireamh dá réir chun méid aon íocaíochta seachtainiúla fén Acht so do dhéanamh amach.

[EN]

Cúiteamh i gcás bás do theacht as tionóisc.

22.—(1) I gcás cúiteamh do bheith iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí ba thrúig bháis don oibrí sin beidh feidhm ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) má fhágann an t-oibrí sin cleithiúnaí fásta ina dhiaidh ach ná fágfaidh aon chleithiúnaí óg isé bheidh sa chúiteamh ná cnap-shuim (dá ngairmtear an chnap-shuim do dhaoine fásta san Acht so) de mhéid a háirmheofar do réir na rialacha atá sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht so;

[EN]

(b) má fhágann an t-oibrí sin cleithiúnaí fásta ina dhiaidh agus fós cleithiúnaí óg isé bheidh sa chúiteamh ná—

[EN]

(i) an chnap-shuim do dhaoine fásta, agus

[EN]

(ii) cnap-shuim (dá ngairmtear an chnap-shuim do leanbhaí san Acht so) de mhéid a háirmheofar do réir na rialacha atá sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht so;

[EN]

(c) mara bhfágaidh an t-oibrí sin aon chleithiúnaí fásta ina dhiaidh ach go bhfágfaidh cleithiúnaí óg, isé bheidh sa chúiteamh ná cnap-shuim (dá ngairmtear freisin san Acht so an chnap-shuim do leanbhaí) de mhéid a háirmheofar do réir na rialacha atá sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht so;

[EN]

(d) mara bhfágaidh an t-oibrí cleithiúnaí fásta ná cleithiúnaí óg ina dhiaidh, isé bheidh sa chúiteamh ná cnap-shuim ná raghaidh thar cúig púint déag agus a bheidh cóionann le costaisí réasúnta an fhreastail liaghachta do rinneadh air agus an adhlactha tugadh do.

[EN]

(2) Má rinneadh aon íocaíochtaí seachtainiúla dob iníoctha le hoibrí d'fhuascailt le hordú ón gCúirt no tré chó-aontú do rinneadh fén Acht so no má fuascladh, tré chó-aontú do rinneadh fén Acht so, an fhreagarthacht in íocaíochtaí seachtainiúla do dhéanamh no más rud é, i gcás fostóir do shéanadh a fhreagarthachta in íocaíocht sheachtainiúil do dhéanamh le hoibrí fén Acht so, go ndearna an fostóir sin agus an t-oibrí sin có-aontú fén Acht so le n-a ndearna an t-oibrí sin, i gcomaoin an fostóir sin d'íoc cnap-shuime leis an oibrí sin, an fostóir sin do shaoradh o n-a fhreagarthacht, má b'ann di, sna híocaíochtaí seachtainiúla san do dhéanamh agus más có-ionann le sé chéad púnt no más mó ná san an tsuim do híocadh alos na fuascailte no an tsaortha san (pe'ca aca é), ní féadfar aon chúiteamh fén Acht so do mholadh alos báis an oibrí sin.

[EN]

Méid an chúitimh i gcás gan an duine d'fháil bháis.

23.—Má bhíonn cúiteamh iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí nár thrúig bháis don oibrí sin isé bheidh sa cúiteamh ná íocaíocht sheachtainiúil ar feadh tréimhse an mhí-chumais (ach amháin ar feadh an trí lá tosaigh de thréimhse an mhí-chumais sin más giorra ná ceithre seachtaine an tréimhse sin) de mhéid a háirmheofar do réir na rialacha atá sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht so.

[EN]

Mí-chumas leathrannach d'áireamh mar mhí-chumas iomlán.

24.—(1) Má thárlann d'oibrí 'na mbeidh téarnuithe aige ón díobháil chó fada le bheith oiriúnach ar shaghas áirithe oibre do dhéanamh, go dteipfidh air obair d'fháil agus má chítear don Chúirt—

[EN]

(a) gur dócha, ag féachaint do chúrsaí uile an cháis, go mbeadh ar chumas an oibrí, mara mbeadh iarsmaí na díobhála do bheith fós air, obair d'fháil sa ghrád chéanna sa chineál chéanna fostaíochta ina raibh sé roimh an tionóisc; no

[EN]

(b) gurb í an díobháil amháin no gurb í is mó fé ndeár é theip air obair d'fháil,

[EN]

ansan, fé réir forálacha an ailt seo, ordóidh an Chúirt mí-chumas an oibrí d'áireamh mar mhí-chumas iomlán, de dheascaibh na díobhála, ar feadh pé tréimhse agus fé réir pé coinníollacha a socrófar leis an ordú, ach san gan dochar don cheart athscrúduithe bronntar leis an Acht so.

[EN]

(2) Ní déanfar ordú ar bith fén alt so más dóich leis an gCúirt ná dearna an t-oibrí gach ní réasúnta chun oibre d'fháil.

[EN]

(3) Gach ordú déanfar fén alt so déanfar é fé réir an choinníll go scuirfe sé de bheith i bhfeidhm má gheibheann an t-oibrí sochar díomhaointis

[EN]

(4) Féadfar ordú fén alt so do dhéanamh d'ainneoin aon ordú no orduithe do bheith déanta cheana maidir leis an oibrí céanna alos na díobhála céanna.

[EN]

Ath-scrúduithe ar íocaíochtaí seachtainiúla.

25.—(1) Má bhíonn oibrí ag fáil iocaíochta seachtainiúla féadfaidh an Chúirt, ar n-a iarraidh sin don fhostóir no don oibrí, an íocaíocht sheachtainiúil sin d'ath-scrúdú agus ar an ath-scrúdú san do dhéanamh féadfaidh an íocaíocht sheachtainiúil sin do dhaingniú, do chur ar ceal, do laigheadú no do mhéadú, ach ní mhéadóidh sí an íocaíocht sheachtainiúil sin thar an méid maximum a foráltar fén Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht so.

[EN]

(2) I gcás an t-oibrí do bheith fé bhun bliain is fiche d'aois ar dháta na tionóisce agus an t-ath-scrúdú do dhéanamh breis agus sé mhí tar éis na tionóisce agus an t-ath-scrúdú d'iarraidh roimh bhliain is fiche do bheith slán ag an oibrí no laistigh de shé mhí ina dhiaidh sin, féadfar méid na híocaíochta seachtainiúla do mhéadú go dtí pé méid do molfaí dá mbeadh an t-oibrí le linn na tionóisce ag tuilleamh na suime seachtainiúla is dócha do bheadh á tuilleamh aige ar dháta an ath-scrúduithe dá mbeadh sé gan díobháil do dhéanamh do.

[EN]

(3) Má deintear an t-ath-scrúdú breis agus sé mhí tar éis na tionóisce agus má deirtear agus má cruthuítear, dá mbeadh an t-oibrí gan díobháil do dhéanamh do agus dá leanadh sé air i bhfostaíocht den tsaghas chéanna ina raibh sé ar dháta na tionóisce, go mbeadh a mheán-tuilleamh seachtainiúil i rith na bliana díreach roimh an ath-scrúdú breis agus fiche per cent. níos mó no níos lugha, toisc atharuithe ar rátaí luach saothair, ná a mheán-tuilleamh seachtainiúil i rith na bliana roimh an tionóisc no, má hatharuíodh an íocaíocht sheachtainiúil roimhe sin tar éis ath-scrúduithe, i rith na bliana roimh an ath-scrúdú san no roimh an ath-scrúdú deiridh den tsórt san, atharófar an íocaíocht sheachtainiúil i slí go mbeidh sí mar do bheadh sí i gcás na rátaí luach saothair do bhí i bhfeidhm i rith na bliana roimh an athscrúdú do bheith i bhfeidhm i rith na bliana roimh an tionóisc.

[EN]

Srian le fostóir do chur íocaíochtaí seachtainiúla ar ceal no i laighead.

26.—(1) Ní bheidh fostóir i dteideal íocaíocht sheachtainiúil do chur ar ceal ná do laigheadú ach amháin fé ordú ón gCúirt no fé chó-aontú atharúcháin a bheidh cláruithe go cuibhe fé Chuid VI den Acht so no fén alt so agus dá réir.

[EN]

(2) Beidh fostóir i dteideal íocaíocht sheachtainiúil do chur ar ceal no do laigheadú sna cásanna so leanas—

[EN]

(a) i gcás oibrí do gheibheann íocaíocht sheachtainiúil alos mí-chumais iomláin do dhul thar n-ais chun oibre;

[EN]

(b) i gcás tuilleamh seachtainiúil oibrí, do gheibheann íocaíocht sheachtainiúil alos mí-chumais leathrannaigh, do mhéadú.

[EN]

(3) I gcás é bheith deimhnithe ag an dochtúir, do rinne oibrí do gheibheann íocaíocht sheachtainiúil do scrúdú fé sna forálacha den Acht so bhaineann le dochtúir leighis an fhostóra do dhéanamh scrúduithe dochtúra ar an oibrí, go bhfuil téarnuithe ag an oibrí i bpáirt no go hiomlán ón díobháil no nách í an tionóisc is trúig feasta i bpáirt ná go hiomlán leis an mí-chumas, agus i gcás cóip den deimhniú (agus cuirfear síos sa deimhniú san fáthanna tuairime an dochtúra leighis) do bheith seirbheálta ag an bhfostóir ar an oibrí maraon le fógra go bhfuil an fostóir ar aigne an íocaíocht sheachtainiúil do chur ar ceal, no do laigheadú pé méid adeirtear sa bhfógra, i gceann lá is fiche glan o dháta seirbheála an fhógra, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) má chuireann an t-oibrí chun an fhostóra, sara mbeidh an lá is fiche glan san caithte, tuarasgabháil o dhochtúir leighis (agus cuirfear síos sa tuarasgabháil sin fáthanna a thuairime) ag easaontú leis an deimhniú do sheirbheáil an fostóir amhlaidh, ní déanfar an íocaíocht sheachtainiúil do chur ar ceal ná do laigheadú ach amháin do réir na tuarasgabhála san no, má chuireann agus sa mhéid go gcuirfidh an fostóir i gcoinnibh na tuarasgabhála san, do réir deimhnithe do bhéarfaidh an dochtúir réitigh uaidh do réir na bhforálacha den Acht so bhaineann le dochtúir réitigh do dhéanamh scrúduithe ar an oibrí;

[EN]

(b) mara gcuirtear aon tuarasgabháil den tsórt san chun an fhostóra laistigh den aimsir sin, féadfaidh an fostóir an íocaíocht sheachtainiúil do chur ar ceal no do laigheadú do réir téarmaí an fhógra san.

[EN]

(4) I gcás é bheith iarrtha, do réir na bhforálacha den Acht so bhaineann le dochtúir réitigh do dhéanamh scrúduithe ar an oibrí, an t-aighneas do chur fé bhráid dochtúra réitigh beidh sé dleathach don fhostóir na suimeanna so leanas d'íoc isteach sa Chúirt go dtí go socrófar an t-aighneas—

[EN]

(a) má b'fhógra chun na híocaíochta seachtainiúla do chur ar ceal fógra an fhostóra, iomlán gach íocaíochta seachtainiúla thiocfaidh chun bheith iníoctha idir an dá linn;

[EN]

(b) má b'fhógra chun na híocaíochta seachtainiúla do laigheadú fógra an fhostóra, pé méid a bheidh fé aighneas de gach íocaíocht sheachtainiúil a bheidh iníoctha amhlaidh;

[EN]

agus ar shocrú an aighnis déanfar na suimeanna a híocfar isteach sa Chúirt amhlaidh d'íoc leis an bhfostóir no leis an oibrí do réir éifeachta deimhnithe an dochtúra réithigh no, má bhíonn easaontas i dtaobh éifeachta an deimhnithe sin, fé mar a chinnfidh an Chúirt cheal có-aontuithe.

[EN]

(5) Bainfidh an t-alt so le híocaíochtaí seachtainiúla fén Workmen's Compensation Act, 1906, chó maith le híocaíochtaí seachtainiúla fén Acht so, agus chun críche na bainte sin le híocaíochtaí seachtainiúla fén Workmen's Compensation Act, 1906, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas—

[EN]

(a) an tagairt atá i bhfo-alt (3) den alt so do sna forálacha den Acht so bhaineann le dochtúir leighis an fhostóra do dhéanamh scrúduithe dochtúra ar an oibrí léireofar í mar thagairt do mhír (14) den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Workmen's Compensation Act, 1906, adubhradh; agus

[EN]

(b) na tagairtí atá i bhfo-alt (3) agus (4) den alt so do sna forálacha den Acht so bhaineann leis an dochtúir réitigh do dhéanamh scrúduithe ar an oibrí léireofar iad mar thagairtí do mhír (15) den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Workmen's Compensation Act, 1906.

[EN]

Iocaíochtaí seachtainiúla d'fhuascailt.

27.—(1) Má leanadh ar feadh sé mí ar a laighead d'aon íocaíocht sheachtainiúil do dhéanamh le hoibrí gur buan a mhíchumas féadfaidh fostóir an oibrí sin, uair ar bith tar éis an oibrí sin do shlánú bliain agus fiche agus roimh shlánú caoga bliain do, ordú d'iarraidh ar an gCúirt ag fuascailt a fhreagarthachta san íocaíocht sheachtainiúil sin do dhéanamh agus ar n-a iarraidh sin ordóidh an Chúirt an fhreagarthacht san d'fhuascailt, o dháta an iarratais sin amach, tríd an bhfostóir sin d'íoc cnapshuime de mhéid do cheannódh don oibrí sin, dá gcuirtí í ar dháta an iarratais sin chun gar-bhlianachta saoil do cheannach, blianacht ba chó-ionann le cúig seachtód per cent. de luach bhliantúil na híocaíochta seachtainiúla san.

[EN]

(2) Chun crícheanna an fho-ailt deiridh sin roimhe seo tuigfear gur féidir blianacht shaoil do cheannach ar phraghas a déanfar amach do réir an Táible atá leagtha amach sa Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht so agus ní har aon tslí eile.

[EN]

(3) Má leanadh ar feadh sé mí ar a laighead d'aon íocaíocht sheachtainiúil do dhéanamh le hoibrí nách buan a mhí-chumas, féadfar, ar iarratas chun na Cúirte ón bhfostóir no thar a cheann, freagarthacht fostóra an fhir oibre sin san íocaíocht sheachtainiúil sin d'fhuascailt tré chnap-shuim d'íoc de mhéid a chinnfidh an Chúirt.

[EN]

(4) Féadfaidh an Chúirt a ordú go ndéanfar aon chnap-shuim den tsórt a luaidhtear i bhfo-alt (1) no (3) den alt so do shúncáil no do chur ar shlí ar bith eile chun tairbhe don té bheidh ina teideal.

[EN]

(5) Má deintear iarratas fé fho-alt (3) den alt so chun fuascailt do dhéanamh ar an íocaíocht sheachtainiúil a deintear le hoibrí bheidh fé bhun bliain agus fiche d'aois ar dháta an iarratais sin cuirfear san áireamh an ceart do bheadh ag an oibrí sin, mara ndeintí an fhuascailt, chun méadú d'fháil ar an íocaíocht sheachtainiúil sin tar éis ath-scrúdúithe fé alt 25 den Acht so (alt a bhaineann le hathscrúduithe ar íocaíochtaí seachtainiúla).

CUID IV.

Coinniollacha i dTaobh Cuitimh.

[EN]

Fógra i dtaobh tionóisce go generálta.

28.—(1) Fé réir forálacha an ailt seo agus an chéad ailt ina dhiaidh seo ní hionsuidhte imeachta chun cúitimh i ndíobháil do bhaint amach fén Acht so mara ndearnadh fógra (dá ngairmtear fógra i dtaobh tionóisce san Acht so) i dtaobh na tionóisce do thabhairt i scríbhinn chó luath agus dob' fhéidir é tar éis í thárlachtaint agus sarar fhág an t-oibrí dá dheoin féin an fhostaíocht ina ndearnadh an díobháil do.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh easba fógra ná aon locht no nea-chruinneas i bhfógra i dtaobh tionóisce cosc do chur le himeachta chun cúitimh i ndíobháil do bhaint amach do shuidheamh má cruthuítear go bhfuair an fostóir eolas ar an tionóisc ar shlí éigin eile le linn no timpeal ama na tionóisce no más deimhin leis an gCúirt, ar éisteacht na n-imeacht san di, nách dochar do chosaint an fhostóra an easba, an locht no an nea-chruinneas san, no nár dhochar san amhlaidh dá ndeintí fógra no fógra leasuithe do thabhairt ansan agus an éisteacht do chur ar ath-ló, no gurbh carráid no bheith as láthair o Shaorstát Éireann no cúis réasúnta eile fé ndeár an easba, an locht no an nea-chruinneas san.

[EN]

(3) Bhéarfar i bhfógra i dtaobh tionóisce ainm agus seoladh an té dá ndearnadh an díobháil agus luadhfar ann, i ngnáth-chaint, trúig na díobhála agus an dáta ar ar thárla an tionóisc.

[EN]

(4) Féadfar fógra i dtaobh tionóisce do thabhairt don fhostóir no, má bhíonn níos mó ná aon fhostóir amháin ann, do dhuine de sna fostóirí sin, no d'aon tsaoiste no oifigeach eile go mbeidh an t-oibrí ag obair fé n-a mhaoirseacht no d'éinne ainmneoidh an fostóir chuige sin.

[EN]

(5) Féadfar fógra i dtaobh tionóisce do thabhairt tré n-a sheachadadh in áit chomhnaithe no in áit ghnótha an té dá mbeidh sé le tabhairt no tré n-a chur tríd an bpost i litir chláruithe fé sheoladh na háite sin.

[EN]

(6) Más cólucht de dhaoine corpruithe no nea-chorpruithe an fostóir féadfar fógra i dtaobh tionóisce do thabhairt freisin tré n-a sheachadadh, no tré n-a chur tríd an bpost i litir chláruithe bheidh dírithe chun an fhostóra, in oifig an chóluchta san no, má bhíonn níos mó ná aon oifig amháin ann, in aon cheann d'oifigí an chóluchta san.

[EN]

Fógraí i dtaobh tionóiscí i mianaigh agus i monarchana.

29.—(1) Coimeádfar postálta suas i gcomhnaí ag gach mianach, coiréal, monarcha no siopa oibre no in aice leis, in áit éigin shofheicse inarbh uiriste don mhuintir ar fostú ansan é do léigheamh, achmaireacht sa bhfuirm orduithe ar na forálacha den Acht so bhaineann le fógra i dtaobh tionóisce agus ar an nós imeachta a leanfar i gcás galra tionnscail agus má thagann an achmaireacht san chun bheith agha-loitithe, scriosta amach no díthithe, athnuadhfar í chó luath agus is féidir é go réasúnta.

[EN]

(2) Más rud é, in aon mhianach, coiréal, monarcha no siopa oibre, ná cólíonfar forálacha an fho-ailt sin roimhe seo beidh únaer, gníomhaire no bainisteoir an mhianaigh no an choiréil sin no sealbhaire na monarchan no an tsiopa oibre sin, ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar cúig púint do chur air.

[EN]

(3) Féadfaidh cigire mianach no monarchana aon imeachta fén bhfo-alt san roimhe seo do bhunú.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh easba fógra ná aon locht no nea-chruinneas i bhfógra i dtaobh tionóisce cosc do chur le leanúint d'imeachta chun cúitimh do bhaint amach fén Acht so i gcás gur únaer mianaigh no coiréil no sealbhaire monarchan no siopa oibre an fostóir—

[EN]

(a) más rud é nár postáladh suas an achmaireacht a luaidhtear i bhfo-alt (1) den alt so no, i gcás í theacht chun bheith agha-loitithe, scriosta amach no díthithe, nár hathnuadhadh í do réir an fho-ailt sin; no

[EN]

(b) má rinne an fostóir no má rinneadh thar a cheann an tionóisc do thuairisciú do chigire mhianach no mhonarchana; no

[EN]

(c) má hiontráladh an tionóisc in aon chlár de thionóiscí choimeádann an fostóir no coimeádtar thar a cheann ag an mianach, ag an gcoiréal, ag an monarchain no ag an siopa oibre; no

[EN]

(d) má cuireadh cóir leighis ar an díobháil in othar-sheomra ag an mianach, ag an gcoiréal, ag an monarchain no ag an siopa oibre.

[EN]

(5) San alt so agus sa chéad alt eile ina dhiaidh seo foluíonn an abairt “monarcha no siopa oibre” aon oibreacha no áitreabh le n-a mbaineann aon cheann d'fhorálacha na Factory and Workshops Acts, 1901 to 1920.

[EN]

Leabhar de thionóiscí ag mianaigh, etc.

30.—(1) Coimeádfar ag gach mianach, coiréal, monarcha no siopa oibre leabhar (dá ngairmtear an leabhar de thionóiscí san alt so) sa bhfuirm orduithe ina bhféadfaidh duine ar bith na mioninnste orduithe d'iontráil i dtaobh aon tionóisce thárlóidh do no ina bhféadfaidh duine éigin eile, ag gníomhú thar a cheann, na mion-innste sin d'iontráil.

[EN]

(2) Coimeádfar an leabhar de thionóiscí in áit ina bhféadfaidh oibrí ar bith dá dtárlóidh díobháil agus do bhí ar fostú ag an mianach, ag an gcoiréal, ag an monarchain no ag an siopa oibre no duine ar bith a bheidh ag gníomhú bona fide thar a cheann teacht air go héascaidh gach tráth réasúnta.

[EN]

(3) Má hiontráltar tionóisc sa leabhar de thionóiscí chó luath agus is féidir é tar éis na tionóisce do thárlachtaint tuigfear chun crícheanna an Achta so gur fógra dleathach i dtaobh na tionóisce an iontráil sin.

[EN]

(4) Más rud é, in aon mhianach, coireál, monarcha no siopa oibre, ná cólíonfar forálacha fo-alt (1) agus (2) den alt so tuigfear gan an mianach, an coiréal, an mhonarcha no an siopa oibre sin do bheith á bhainistí ná á choimeád do réir na n-achtachán a bhaineann leis.

[EN]

Teora ama chun imeachta do bhunú.

31.—(1) Fé réir forálacha an ailt seo, ní féadfar imeachta do bhunú chun cúitimh i ndíobháil do bhaint amach fén Acht so mara dtosnuítear ar na himeachta san laistigh de shé mhí tar éis na tionóisce ba thrúig leis an díobháil do thárlachtaint no, i gcás éaga, laistigh de shé mhí o dháta an éaga.

[EN]

(2) Má thárlann teip maidir le tosnú ar imeachta laistigh den tréimhse luaidhtear sa bhfo-alt san roimhe seo ní chuirfidh san cosc leis na himeachta san do bhunú má gheibhtear gur tré earráid, tré bheith as láthair o Shaorstát Éireann no tré chúis réasúnta eile do thárla an teip.

[EN]

Coinníoll i dtaobh áite comhnaithe.

32.—(1) Má scuireann oibrí gheibheann íocaíocht sheachtainiúil de bheith ina chomhnaí i Saorstát Eirenan, scuirfidh ansan de bheith i dteideal íocaíocht sheachtainiúil ar bith d'fháil mara ndeimhnighidh dochtúir leighis an fhostóra gur mhaith an rud, mar gheall ar staid shláinte an oibrí, go gcomhnódh an t-oibrí lasmuich de Shaorstát Éireann no mara ndeimhnighidh dochtúir réitigh gur dócha gur buan don mhí-chumas do tháinig as an díobháil.

[EN]

(2) Má dheimhníonn dochtúir leighis an fhostóra no dochtúir réitigh amhlaidh beidh an t-oibrí i dteideal suim na n-íocaíocht seachtainiúil sin d'fháil gach ráithe do tháinig chun bheith dlite i rith na ráithe roimhe sin faid a chruthóidh, i pé slí agus i gceann pé tréimhsí ceapfar le rialacha cúirte, gurb é an t-oibrí sin é agus go bhfuil sé fós fén mí-chumas 'na bhfuil an íocaíocht sheachtainiúil iníoctha mar gheall air.

[EN]

Dochtúir leighis an fhostóra do dhéanamh scrúduithe dochtúra ar oibrí.

33.—(1) I gcás oibrí do thabhairt fógra i dtaobh tionóisce no i gcás tionóisc do thárlachtaint go gceaduítear déanamh in éamais an fhógra fén Acht so ina taobh déanfaidh, má cheanglann a fhostóir san air, dul os cóir dochtúra leighis chuibhe-cháilithe, ar n-a chur ar fáil agus ar n-a íoc ag á fhostóir, chun go scrúdófaí é agus má dhiúltann do dhul fén scrúdú san no má chuireann bac air i slí ar bith beidh a cheart chun cúitimh d'fháil agus chun aon imeachta do bhunú no do chur ar aghaidh fén Acht so i dtaobh cúitimh, beidh san ar fiunraoi go dtí go ndéanfar an scrúdú san.

[EN]

(2) Má bhíonn oibrí ar bith ag fáil íocaíochtaí seachtainiúla fén Acht so déanfaidh o am go ham, má cheanglann a fhostóir san air, dul os cóir dochtúra leighis chuibhe-cháilithe, ar n-a chur ar fáil agus ar n-a íoc ag an bhfostóir, chun go scrúdófaí é agus má dhiúltann do dhul fén scrúdú san no má chuireann bac air i slí ar bith beidh a cheart chun na n-íocaíocht seachtainiúil sin ar fiunraoi go dtí go ndéanfar an scrúdú san.

[EN]

(3) Ní bheidh sé de cheangal ar oibrí dul os cóir dochtúra leighis chun a scrúduithe fé aon cheann de sna fo-ailt sin roimhe seo den alt so ach amháin do réir rialachán a dhéanfaidh an tAire fén alt so ná níos minicí ná mar a hordófar leis na rialacháin sin.

[EN]

Dochtúir réitigh do dhéanamh scrúduithe ar oibrí.

34.—(1) I gcás oibrí do dhul fé scrúdú, do réir an ailt deiridh sin roimhe seo, ag dochtúir leighis ar n-a chur ar fáil ag á fhostóir no é do dhul fé scrúdú ag dochtúir leighis a chuirfe sé féin ar fáil agus i gcás an fostóir no an t-oibrí sin, pe'ca aca é, do thabhairt chóipe de thuarasgabháil an dochtúra leighis sin, ar staid an oibrí sin, don duine eile laistigh de shé lá tar éis an scrúduithe sin, ansan mara gcó-aontuighidh an fostóir agus an t-oibrí sin i dtaobh staid an oibrí sin no i dtaobh a oiriúnachta chun oibre, féadfaidh an fostóir agus an t-oibrí sin no éinne acu a iarraidh ar an gclárathóir contae ordú (dá ngairmtear ordú réitigh san alt so) do dhéanamh ag cur an scéil fé bhráid dochtúra réitigh agus leis sin déanfaidh an clárathóir contae an t-ordú réitigh sin maran rud é gur iarratas o aon pháirtí amháin an t-iarratas agus gur dóich leis an gclárathóir gur cheart, mar gheall ar chineál an cháis, gurb í an Chúirt do bhéarfadh breith ar an scéal.

[EN]

(2) Má dhiúltann an clárathóir contae d'ordú réitigh do dhéanamh no má dheineann sé ordú réitigh agus gan ach aon pháirtí amháin á iarraidh sin air, luighfidh athchomharc chun na Cúirte i gcoinnibh an diúltaithe sin no an orduithe réitigh sin (pe'ca aca é) agus ní bheidh dul thar an mbreith do bhéarfaidh an Chúirt ar an athchomharc san.

[EN]

(3) Pé uair a géillfear d'iarratas ar ordú réitigh íocfaidh an t-iarratasóir no na hiarratasóirí leis an gclárathóir contae, sara dtabharfar amach an t-ordú, pé táille ná raghaidh thar púnt agus a socrófar le rialacháin a dhéanfaidh an tAire Dlí agus Cirt le ceadú an Aire Airgid.

[EN]

(4) Déanfaidh an clárathóir contae gach táille a híocfar leis fén bhfo-alt san roimhe seo d'íoc isteach sa Stát-Chiste no do chur chun tairbhe don Stát-Chiste ar pé slí ordóidh an tAire Airgid.

[EN]

(5) Pé uair a déanfar ordú réitigh déanfaidh an dochtúir réitigh a bheidh ainmnithe san ordú san an t-oibrí le n-a mbaineann an t-ordú do scrúdú láithreach agus bhéarfaidh uaidh, do réir rialachán a dhéanfaidh an tAire, deimhniú i dtaobh staid an fhir oibre sin agus i dtaobh a oiriúnachta chun oibre agus luadhfaidh, más gá san, an saghas oibre ar a mbeidh an t-oibrí sin oiriúnach.

[EN]

(6) Beidh gach deimhniú o dhochtúir réitigh fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo ina fhianaise dho-chlaoite ar na nithe bheidh deimhnithe ann do réir an fho-ailt sin.

[EN]

(7) Maran féidir d'fhostóir agus d'oibrí có-aontú i dtaobh ce'ca de dheascaibh na tionóisce tháinig mí-chumas an oibrí sin no nách eadh agus cadé an méid de tháinig amhlaidh beidh feidhm ag na forálacha san roimhe seo den alt so, fé réir aon rialachán a dhéanfaidh an tAire, fé is dá mba cheist i dtaobh staid an oibrí sin no i dtaobh a oiriúnachta chun oibre an cheist do bheadh ann.

[EN]

(8) Más rud é, ar n-a cheangal ar oibrí dul, chun a scrúduithe, os cóir dochtúra réitigh gur cuireadh an scéal fé n-a bhráid le hordú réitigh, go ndiúltóidh do san do dhéanamh no go gcuirfidh bac ar an scrúdú san i slí ar bith beidh a cheart chun cúitimh d'fháil agus chun aon imeachta do bhunú no do chur ar aghaidh fén Acht so i dtaobh cúitimh no, i gcás oibrí gheibheann íocaíocht sheachtainiúil, a cheart chun na híocaíochta seachtainiúla san, beidh san ar fiunraoi go dtí go ndéanfar an scrúdú san.

[EN]

(9) Féadfar rialacha cúirte do dhéanamh chun a shocrú conus scríbhinn do thabhairt no do sheirbheáil agus conus iarrataisí do dhéanamh fén alt so agus cadiad na fuirmeacha a húsáidfear chun na gcrícheanna san.

[EN]

Ceart chun cúitimh do chur ar fiunraoi.

35.—Má cuirtear ceart chun cúitimh ar fiunraoi fén gCuid seo den Acht so ní bheidh aon chúiteamh iníoctha in aghaidh tréimhse na fiunraoíochta san.

CUID V.

Dlighinse na Cuirte Cuarda.

[EN]

Dlighinse na Cúirte Cuarda.

36.—(1) Is ag an gCúirt Chuarda amháin a bheidh dlighinse chun gach éilimh ar chúiteamh eireoidh fén Acht so d'éisteacht agus chun breithe do thabhairt air agus (i dteanta gach comhachta agus dlighinse bronntar go sonnrách ar an gCúirt Chuarda leis an Acht so) beidh comhacht aici agus is aici amháin a bheidh dlighinse chun gach ní agus ceist eireoidh as aon éileamh den tsórt san no bhaineann leis d'éisteacht agus chun breithe do thabhairt ortha.

[EN]

(2) Luighfidh athchomharc go díreach chun na Cúirte Uachtaraighe, i dtaobh ceiste dlí, i gcoinnibh aon bhreithe do bhéarfaidh an Chúirt Chuarda fén Acht so, ach lasmuich de sin beidh an bhreith sin ina breith dheiridh gan aon dul tháirsi.

[EN]

Rialacha Cúirte.

37.—Na Rialacha Cúirte atá ann chun crícheanna na nAcht a hathghairmtear leis an Acht so agus a bheidh i bhfeidhm le linn tosach feidhme an Achta so beidh feidhm acu, gus na hatharuithe is gá ortha, chun crícheanna an Achta so go dtí go ndéanfar Rialacha Cúirte chun crícheanna an Achta so.

[EN]

An Chúirt Chuarda agus clárathóirí contae d'fheidhmiú dlighinse.

38.—(1) Isé fheidhmeoidh an dlighinse bronntar leis an Acht so ar an gCúirt Chuarda ná an Breitheamh den Chúirt Chuarda bheidh dáilithe de thurus na huaire don chuaird a bheidh ceaptha le Rialacha Cúirte agus san san áit sa chuaird sin a luaidhtear sna rialacha san.

[EN]

(2) Má bhíonn éinní no aon rud le déanamh fén Acht so ag an gclárathóir contae no maidir leis, ansan isé an clárathóir contae a bheidh ceaptha chuige sin le Rialacha Cúirte a dhéanfaidh, no is maidir leis a déanfar, an céanna.

[EN]

Liaigh-mheastóir do bheith i láthair.

39.—(1) Féadfaidh an Chúirt, i gcás ar bith, dochtúir réitigh do ghairm chun suidhe mar mheastóir don Chúirt.

[EN]

(2) Féadfaidh páirtí ar bith in aon imeachta fén Acht so a iarraidh ar an gCúirt a chur fé ndeár dochtúir réitigh do ghairm chun suidhe mar mheastóir don Chúirt le linn éisteacht na n-ímeacht san agus, ar an iarratas san do dhéanamh agus ar an bpáirtí sin d'íoc pé táille leis an gclárathóir contae ceapfar le rialacháin a dhéanfaidh an tAire Dlí agus Cirt le ceadú ón Aire Airgid, déanfaidh an Chúirt dochtúir réitigh do ghairm dá réir sin.

[EN]

(3) Déanfaidh an clárathóir contae gach táille gheobha sé fén alt so d'íoc isteach sa Stát-Chiste no do chur chun tairbhe don Stát-Chiste ar pé slí ordóidh an tAire Airgid.

[EN]

(4) Fé réir rialachán a dhéanfaidh an tAire Dlí agus Cirt le có-aontú an Aire Airgid, féadfaidh an Chúirt éinní dheallróidh bheith táchtach i gcúrsaí aon cheiste eireoidh in imeachta fén Acht so bheidh os cóir na Cúirte do chur fé bhráid dochtúra réitigh chun tuarasgabhála do thabhairt air.

[EN]

Ordú do rinne an Chúirt cheana d'atharú.

40.—Más rud é, ar iarratas do dhéanamh do réir Rialacha Cúirte, go bhfeicfear don Chúirt gur cheart, mar gheall ar bhaintreach do thabhairt faillí i leanbhaí no mar gheall ar atharú ar chúrsaí na gcleithiúnaithe iomdha no ar aon leor-chúis eile, atharú do dhéanamh ar ordú do rinne an Chúirt i dtaobh suime ar bith gurb í an chnap-shuim do dhaoine fásta í do híocadh mar chúiteamh do dháiliú ar na cleithiúnaithe uile agus fé seach no i dtaobh conus suim ar bith is iníoctha le haon chleithiúnaí den tsórt san do shúncáil no do chur chun críche, no conus deighleáil léi ar aon tslí eile, féadfaidh an Chúirt pé ordú do dhéanamh is dóich léi is ceart mar gheall ar chúrsaí an cháis chun an orduithe roimhe sin d'atharú.

[EN]

Cúiteamh do chur chun críche.

41.—(1) Másé bheidh in aon chúiteamh is iníoctha fén Acht so i mbás oibrí ná an chnap-shuim do dhaoine fásta beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) mara mbeidh ann ach aon chleithiúnaí amháin déanfar an chnap-shuim do dhaoine fásta d'íoc leis an gcleithiúnaí no d'íoc isteach sa Chúirt, do réir mar ordóidh an Chúirt;

[EN]

(b) ma bhíonn beirt chleithiúnaithe no níos mó ann déanfar an méid den chnap-shuim do dhaoine fásta dáileofar do gach cleithiúnaí fé leith acu san d'íoc leis an gcleithiúnaí sin no d'íoc isteach sa Chúirt, do réir mar ordóidh an Chúirt.

[EN]

(2) Másé bheidh in aon chúiteamh is iníoctha fén Acht so i mbás oibrí ná an chnap-shuim do leanbhaí déanfar an chnapshuim do leanbhaí d'íoc isteach sa Chúirt.

[EN]

(3) Má bhíonn íocaíocht sheachtainiúil iníoctha fén Acht so le duine bheidh fé mhí-ábaltacht dlíthiúil ar bith féadfaidh an Chúirt, ar iarratas do réir Rialacha Cúirte, a ordú go ndéanfar an íocaíocht sheachtainiúil d'íoc isteach sa Chúirt le ré na mí-ábaltachta san.

[EN]

(4) Na forálacha atá sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht so beidh éifeacht acu maidir le hairgead a híocfar isteach sa Chúirt fén alt so agus maidir le n-a chur chun críche agus le n-a shúncáil.

[EN]

(5) Is leor admháil an chlárathóra chontae mar ghlanadh ar airgead ar bith a híocfar isteach sa Chúirt fén alt so.

[EN]

Táillí Cúirte.

42.—(1) Fé réir forálacha an ailt seo, ní bheidh aon táillí Cúirte iníoctha, ag aon pháirtí in imeachta ar bith a bhunóidh oibrí no a bunófar i gcoinnibh oibrí fén Acht so, roimh an gCúirt do dhéanamh an orduithe ag deonadh no ag diúltadh cúitimh.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag an alt so maidir le táillí ar bith is iníoctha fé sna forálacha den Acht so bhaineann le dochtúir réitigh do scrúdú lucht oibre no le liaigh-mheastóir do bheith i láthair.

[EN]

Cúiteamh agus costaisí d'íoc.

43.—Suim ar bith a molfar mar chúiteamh is ar admháil an té le n-a mbeidh sí iníoctha fé aon chó-aontú no ordú ón gCúirt a híocfar í mara n-íoctar isteach sa Chúirt fén Acht so í agus ní bheidh atúrnae neach éilithe cúitimh fén Acht so i dteideal aon chostaisí do bhain le himeachta fén Acht so do bhaint de ná nasc ar an suim do moladh no ar ar có-aontuíodh mar chúiteamh d'éileamh alos na gcostaisí sin ná na costaisí sin do bhaint as an suim sin, ach amháin pé suim a mholfaidh an Chúirt ar n-a iarraidh don neach éilithe cúitimh no dá atúrnae an méid costaisí a híocfar leis an atúrnae do chinneadh agus is fé réir a measiniúchta agus fé réir an scála de chostaisí bheidh ceaptha le Rialacha Cúirte molfar an tsuim sin.

CUID VI.

Co-Aontuithe i dTaobh Cuitimh.

[EN]

Nithe gur gá gurb í an Chúirt a dhéanfaidh iad.

44.—Má bhíonn cúiteamh iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí ba thrúig bháis don oibrí sin agus má fhágann an t-oibrí sin aon chleithiúnaí fásta no cleithiúnaí óg ina dhiaidh isí an Chúirt a dhéanfaidh agus ní har aon tslí eile déanfar na nithe seo leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) méid an chúitimh sin do chinneadh;

[EN]

(b) a fháil amach cé hé an duine no cé hiad na daoine atá i dteideal an chúitimh sin;

[EN]

(c) a chinneadh conus a dáileofar an cúiteamh san.

[EN]

Cláracha de Chó-aontuithe fén Acht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934.

45.—Déanfar, chó luath agus a bheidh caoi ann chuige sin tar éis an Achta so do rith, clár da ngairmfear agus ar a dtabharfar an Clár de Chó-aontuithe fén Acht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934, agus dá ngairmtear an clár sa Chuid seo den Acht so do bhunú i ngach Oifig Chúirte Cuarda agus déanfar, as san amach, an clár san do choimeád agus do choinneáil ar siúl ansan do réir rialachán ar n-a ndéanamh ag an Aire Dlí agus Cirt.

[EN]

Is i scríbhinn a bheidh na có-aontuithe.

46.—Is i scríbhinn a bheidh gach có-aontú go n-iarrfar fén gCuid seo den Acht so é chlárú agus beidh sé sighnithe ag na páirtithe bheidh páirteach ann.

[EN]

Có-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla.

47.—Má dheineann fostóir agus oibrí có-aontú (dá ngairmtear có-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla san Acht so) ag socrú méid na híocaíochta seachtainiúla déanfar leis an oibrí sin fén Acht so, ní oibreoidh an có-aontú san, ná ní oibreoidh íoc na suime is iníoctha fé, chun méid na híocaíochta seachtainiúla san do shocrú mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar é chlárú go cuibhe fén gCuid seo den Acht so, ach ar bheith cláruithe dho amhlaidh oibreoidh an có-aontú san agus beidh feidhm aige, ón dáta bheidh air, fé is dá mb'ordú é ón gCúirt ag socrú méid na híocaíochta seachtainiúla san.

[EN]

Có-aontuithe atharúcháin.

48.—I gcás méid íocaíochta seachtainiúla dhéanfaidh fostóir le hoibrí fén Acht so do bheith socair ag an gCúirt no tré chó-aontú agus an fostóir agus an t-oibrí sin do dhéanamh có-aontuithe (dá ngairmtear có-aontú atharúcháin san Acht so) le n-a ndéanfar an íocaíocht sheachtainiúil sin do chur ar ceal, do laigheadú, no do mhéadú, ní oibreoidh an có-aontú san, mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar é chlárú go cuibhe fén Acht so, chun na híocaíochta seachtainiúla san do chur ar ceal, do laigheadú, ná do mhéadú (pe'ca aca é), ach ar bheith cláruithe amhlaidh don chó-aontú san oibreoidh sé agus beidh éifeacht aige, ón dáta bheidh luaidhte ann chuige sin, fé is dá mb'ordú é ón gCúirt ag cur na híocaíochta seachtainiúla san ar ceal no á laigheadú no á méadú (pe'ca aca é).

[EN]

Iocaíocht sheachtainúil d'fhuascailt tré chó-aontú.

49.—I gcás méid íocaíochta seachtainiúla dhéanfaidh fostóir le hoibrí fén Acht so do bheith socair ag an gCúirt no tré chó-aontú idir na páirtithe agus i gcás na páirtithe do dhéanamh có-aontuithe (dá ngairmtear có-aontú fuascailte san Acht so) tré n-a gcó-aontóidh an t-oibrí sin, i gcomaoine an fostóir sin d'íoc cnap-shuime leis an oibrí sin, an fostóir sin do shaoradh o bheith freagarthach i leanúint den íocaíocht sheachtainiúil sin do dhéanamh, ní oibreoidh an có-aontú san ná íoc na cnap-shuime sin, mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar an có-aontú san do chlárú go cuibhe fén Acht so, chun an fhostóra san do shaoradh o bheith freagarthach i leanúint den íocaíocht sheachtainiúil sin do dhéanamh, ach ar bheith cláruithe amhlaidh do oibreoidh sé agus beidh éifeacht aige dá réir sin chun an fhostóra san do shaoradh ón bhfreagarthacht san ón dáta bheidh luaidhte chuige sin sa chó-aontú san.

[EN]

Có-aontuithe malartaíochta.

50.—I gcás fostóir d'admháil a fhreagarthachta in íocaíocht sheachtainiúil do dhéanamh fén Acht so le hoibrí, ach gan méid na híocaíochta seachtainiúla san do bheith socair ag an gCúirt ná tré chó-aontú idir na páirtithe agus i gcás na páirtithe do dhéanamh có-aontuithe (dá ngairmtear có-aontú malartaíochta san Acht so) tré n-a gcó-aontóidh an t-oibrí sin, i gcomaoine an fostóir sin d'íoc cnap-shuime leis an oibrí sin, an fostóir sin do shaoradh ón bhfreagarthacht san ní oibreoidh an có-aontú san, mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar é chlárú go cuibhe fén Acht so, chun an fhostóra san do shaoradh ón bhfreagarthacht san, ach ar bheith cláruithe dho amhlaidh oibreoidh sé agus beidh éifeacht aige chun an fhostóra san do shaoradh ón bhfreagarthacht san.

[EN]

Có-aontú i bhfuirm chó-rétigh i dtaobh éilimh a séanfar.

51.—Má shéanann fostóir a fhreagarthacht in íocaíocht sheachtainiúil do dhéanamh fén Acht so le hoibrí, féadfaidh an fostóir agus an t-oibrí sin có-aontú do dhéanamh (dá ngairmtear có-aontú i bhfuirm chó-réitigh san Acht so) tré n-a gcó-aontóidh an t-oibrí sin, i gcomaoine an fostóir sin d'íoc cnap-shuime leis an oibrí sin, an fostóir sin do shaoradh ón bhfreagarthacht san (más ann di) ní oibreoidh an có-aontú san, mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar é chlárú go cuibhe fén Acht so, chun an fhostóra san do shaoradh ón bhfreagarthacht san (más ann di), ach ar bheith cláruithe dho amhlaidh oibreoidh sé mar shaoradh ón bhfreagarthacht san (más ann di).

[EN]

Có-aontuithe i dtaobh cnap-shuime.

52.—(1) Luadhfar i ngach có-aontú fuascailte, có-aontú malartaíochta agus có-aontú i bhfuirm chó-reitigh an méid (más aon mhéid é) d'íoc an fostóir no is iníoctha aige, mar chostaisí, le hatúrnae an oibrí fén gcó-aontú san no alos an chó-aontuithe sin.

[EN]

(2) Más rud é, ar aon chó-aontú den tsórt san do chur chun an chlárathóra chontae chun a chláruithe fén Acht so, gur léir an méid do híocadh no is iníoctha fé alos na gcostaisí sin do bheith iomarcach féadfaidh an clárathóir contae a ordú don atúrnae le n-ar híocadh na costaisí sin no le n-a bhfuilid iníoctha bille de sna costaisí sin do thabhairt uaidh agus ar an mbille sin do thabhairt amhlaidh déanfaidh an clárathóir contae, fé réir an Chúirt do dhéanamh ath-scrúduithe, na costaisí do mheasiniúchadh do réir Rialacha Cúirte agus más rud é, ar dhéanamh an mheas-iniúchta san, go laigheadófar na costaisí sin cuirfear méid an laigheaduithe sin, agus deighleálfear leis, chun tairbhe don oibrí no íocfar leis an bhfostóir é no deighleálfar leis ar shlí eile do réir mar ordóidh an Chúirt.

[EN]

Iarrataisí ar chó-aontuithe do chlárú.

53.—(1) Féadfaidh duine ar bith go leas aige in aon chó-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla, có-aontú atharúcháin, có-aontú fuascailte, có-aontú malartaíochta no có-aontú i bhfuirm chóréitigh an có-aontú san do chur chun an chlárathóra chontae maraon le hiarratas ar é chlárú sa chlár.

[EN]

(2) Déarfar san iarratas san ce'ca duine fé árachas an t-oibrí is páirtí sa chó-aontú no nách eadh agus más duine fé árachas é luadhfar san iarratas ainm agus seoladh an chumainn cheaduithe riarann sochar breoiteachta no mí-chumais fé sna hAchtanna um Arachas Sláinte Náisiúnta, 1911 go 1933, is iníoctha leis an oibrí sin agus beidh ann freisin pé mion-innste eile is gá do réir Rialacha Cúirté.

[EN]

(3) Ar aon chó-aontú agus iarratas den tsórt san d'fháil do, déanfaidh an clárathóir contae fógra go bhfuair sé iad do sheirbheáil ar gach duine go leas aige ionta agus fós, más duine fé árachas an t-oibrí, ar an gcumann ceaduithe le n-a mbaineann an scéal agus ní clárófar aon chó-aontú den tsórt san fén Acht so go ceann seacht lá tar éis dáta seirbheála an fhógra san.

[EN]

(4) San Acht so gairmtear fógra-pháirtí de gach duine ar ar gá, do réir an ailt seo, fógra do sheirbheáil i dtaobh iarratais ar chó-aontú do chlárú.

[EN]

Cur i gcoinnibh cláruithe.

54.—(1) Duine ar bith ar a seirbheálfaidh an clárathóir contae fógra i dtaobh iarratais ar chó-aontú do chlárú, féadfaidh, laistigh de sheacht lá tar éis seirbheála an fhógra san, fógra (dá ngairmtear fógra agóide san Acht so) do chur chun an chlárathóra chontae ag cur i gcoinnibh cláruithe an chó-aontuithe sin do réir na bhforálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) féadfaidh duine ar bith den tsórt san cur i gcoinnibh cláruithe an chó-aontuithe sin ar aon scór no scóranna acu so leanas, eadhon—

[EN]

(i) ná dearnadh aon chó-aontú den tsórt san;

[EN]

(ii) nách leor an tsuim atá le n'íoc fén gcó-aontú san;

[EN]

(iii) gur tré chalaois, tré fhábhar nea-chuibhe no ar shlí nea-cheart eile do fuarthas an có-aontú san;

[EN]

(iv) ná fuil na téarmaí ar ar chó-aontuigh na páirtithe curtha síos sa cheart sa chó-aontú san;

[EN]

(v) ná fuil an có-aontú san ar marthain ná infhoirfheidhmithe a thuilleadh;

[EN]

(vi) aon scór, i dteanta na scór san roimhe seo, ar a ndéanfadh cúirt chothruim, dá mb'abhar do chúis dlí um shan-chólíonadh an có-aontú san, diúltadh do shan-chólíonadh an chéanna d'ordú; agus

[EN]

(b) más có-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla an co-aontú san agus go n-iarrfaidh an t-oibrí go gclárófaí é féadfaidh an fostóir cur i gcoinnibh an chó-aontuithe sin do chlárú ar an scór go bhfuil an t-oibrí tar éis dul thar n-ais ag obair agus go bhfuil sé ag tuilleamh an pháigh chéanna do bhí á thuilleamh aige roimh an tionóisc.

[EN]

(2) Gairmtear scór agóide reachtúil sa Chuid seo den Acht so d'agóid ar bith a bheidh bunuithe ar aon scór acu san roimhe seo.

[EN]

Iarratas ar chlárú do chur fé bhráid na Cúirte.

55.—(1) Mara bhfuighidh an clárathóir contae, laistigh den aimsir a ceaptar leis an Acht so, aon fhógra agóide, bheidh agóide, bheidh bunuithe ar scór agóide reachtúil, i gcoinnibh có-aontú do chlárú is abhar d'iarratas ar chlárú fén Acht so ach gur dóich leis an gclárathóir contae, ar aon chúis is leor dar leis, nár cheart an có-aontú san do chlárú ach amháin do réir orduithe ón gCúirt cuirfidh an t-iarratas fé bhráid na Cúirte agus déanfaidh an Chúirt pé ordú sa chás is dóich léi is ceart.

[EN]

(2) Má dheineann an clárathóir contae iarratas do chur fé bhráid na Cúirte fén alt so cuirfidh in úil do gach fógra-pháirtí go ndearna amhlaidh agus canathaobh go ndearna.

[EN]

An nós imeachta leanfar mara gcuirtear i gcoinnibh cláruithe.

56.—(1) Mara bhfuighidh an clárathóir contae, laistigh den aimsir a ceaptar leis an Acht so, aon fhógra agóide, bheidh bunuithe ar scór agóide reachtúil, i gcoinnibh có-aontú do chlárú is abhar d'iarratas ar chlárú fén Acht so déanfaidh an clárathóir contae, mara gcuiridh an t-iarratas san fé bhráid na Cúirte fén alt deiridh sin roimhe seo, an có-aontú san do chlárú láithreach sa chlár de chó-aontuithe agus cuirfidh in úil go gach fógrapháirtí go ndearna an clárú san.

[EN]

(2) I gcás có-aontú do rinneadh le duine fé mhí-chumas no aon chó-aontú atharúcháin, có-aontú fuascailte, no có-aontú i bhfuirm chó-réitigh do bheith cláruithe ag an gclárathóir contae do réir an ailt seo féadfaidh an Chúirt, ar n-a iarraidh sin uirthi d'aon fhógra-pháirtí laistigh de shé mhí o dháta an chláruithe sin, ordú do dhéanamh ag cur an chláruithe sin ar ceal más deimhin léi gur tré chalaois no tré fhábhar nea-chuibhe no ar shlí neacheart eile do tugadh an có-aontú san do dhéanamh.

[EN]

(3) Má chuireann an Chúirt clárú có-aontuithe ar ceal fén alt so tuigfear nár cláruíodh riamh an có-aontú san.

[EN]

An nós imeachta leanfar má cuirtear i gcoinnibh cláruithe.

57.—(1) Má gheibheann an clárathóir contae, laistigh den aimsir a ceaptar leis an Acht so, fógra agóide, bheidh bunuithe ar scór agóide reachtúil, i gcoinnibh có-aontú do chlárú is abhar d'iarratas ar chlárú fén Acht so diúltóidh an clárathóir contae don chó-aontú san do chlárú agus cuirfidh an diúltadh san in úil do gach fógra-pháirtí agus seirbheálfaidh cóip den fhógra san ar gach fógra-pháirtí seachas an páirtí do thug an fógra san.

[EN]

(2) Má dhiúltann an clárathóir contae, do réir an ailt seo, do chó-aontú do chlárú féadfaidh fógra-pháirtí ar bith a iarraidh ar an gCúirt a ordú go gclárófar é agus féadfaidh an Chúirt, ar dhéanamh an iarratais sin, ordú do dhéanamh ag daingniú an diúltuithe sin no á ordú go gclárófar an có-aontú san.

[EN]

Nithe eireoidh ar an gCúirt do thabhairt bhreithe ar iarratas ar chlárú.

58.—(1) Más fostóir a chuirfidh i gcoinnibh có-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla do chlárú agus san ar an scór go bhfuil an t-oibrí imithe thar n-ais chun oibre agus gur féidir do oiread páigh do thuilleamh agus do bhí á thuilleamh aige roimh an tionóisc agus más deimhin leis an gCúirt gur fíor an scór san féadfaidh an Chúirt, má orduíonn an có-aontú do chlárú, a ordú go gclárófar an có-aontú ar pé téarmaí is dóich léi is cóir sa chás.

[EN]

(2) I gcás inar diúltadh d'iarratas ar chó-aontú do chlárú fén gCuid seo den Acht so no ina ndearnadh clárú có-aontuithe do chur ar ceal le hordú ón gCúirt agus ina mbeidh suim ar bith íoctha fén gcó-aontú san déanfaidh an Chúirt, do réir Rialacha Cúirte, pé ordú i dtaobh na suime sin is dóich leis an gCúirt is cóir.

[EN]

An clár de chó-aontuithe do cheartú.

59.—Féadfaidh an Chúirt aon uair a chur fé ndeár an clár do cheartú (tré atharú no cur leis no leigint ar lár) ar pé slí is gá do réir chirt.

CUID VII.

Malairt Leigheas do Lucht Oibre.

[EN]

Leighis ar leithligh i gcoinnibh an fhostóra.

60.—(1) Másé is trúig le díobháil d'oibrí ná faillí phearsanta no gníomh toiliúil a fhostóra no duine éigin go mbeidh an fostóir sin freagarthach ina ghníomh no ina fhaillí ní dhéanfaidh éinní san Acht so deifir d'aon fhreagarthacht shíbhialta bheidh ar an bhfostóir sin ach sa chás san féadfaidh an t-oibrí sin cúiteamh d'éileamh fén Acht so no imeachta do bhunú gan spleáchas leis an Acht so fé mar is rogha leis.

[EN]

(2) Ní léireofar éinní sa bhfo-alt san roimhe seo i slí do dhéanfadh fostóir freagarthach, gan spleáchas leis an Acht so agus fós fén Acht so, i gcúiteamh d'íoc i ndíobháil do rinneadh d'oibrí tré thionóisc d'eirigh as a fhostaíocht agus i gcúrsa a fhostaíochta, ná i slí go bhféadfaí aon imeachta do bhunú i gcoinnibh fostóra gan spleáchas leis an Acht so, ach amháin i gcás faillí pearsanta no gnímh thoiliúla den tsórt san roimhráite.

[EN]

(3) Má deintear, laistigh den aimsir a ceaptar leis an Acht so chun imeacht do bhunú fén Acht so, aicsean do bhunú chun airgid damáiste i ndíobháil do rinneadh tré thionóisc do bhaint amach gan spleáchas leis an Acht so agus go gcinnfear san aicsean san, no ar athchomharc do dhéanamh, gur díobháil ná fuil an fostóir freagarthach inti san aicsean san an díobháil ach go mbeadh sé freagarthach i gcúiteamh d'íoc fé fhorálacha an Achta so, caithfear amach an t-aicsean, ach cromfaidh an Chúirt ina dtriailfear an t-aicsean no, más cinneadh (tar éis athchomhairc o cheachtar páirtí) o bhínse athchomharcach an cinneadh, ansan cromfaidh an bínse athchomarcach san, más rogha leis an ngearánaí é, ar an gcúiteamh san do mheas ach féadfaidh an Chúirt no an bínse sin na costaisí uile no cuid de sna costaisí do bhaint as is dóich léi no leis do tháinig as an ngearánaí do bhunú an aicsin in ionad imeachta do bhunú fén Acht so.

[EN]

(4) In imeachta ar bith fén bhfo-alt san roimhe seo, nuair a dhéanfaidh an Chúirt ina dtriailfear an t-aicsean no an bínse athchomharcach cúiteamh do mheas, bhéarfaidh deimhniú i dtaobh an chúitimh do mhol agus i dtaobh na n-orduithe do thug maidir le costaisí do bhaint as an gcúiteamh agus beidh ag an deimhniú san an fheidhm agus an éifeacht chéanna do bheadh aige dá mba bhreith é ón gCúirt Chuarda ag moladh cúitimh fén Acht so.

[EN]

(5) Más cinneadh ón gCúirt Uachtarach no ón Ard-Chúirt an cinneadh fé fho-alt (3) den alt so féadfaidh an Chúirt Uachtarach no an Ard-Chúirt, pe'ca aca é, in ionad cúiteamh do mheas do réir an fho-ailt seo, an cás do chur chun na Cúirte Cuarda chun cúitimh do mheas agus sa chás san féadfaidh a ordú don Chúirt Chuarda gach costas den tsórt san roimhráite no cuid díobh do bhaint as méid an chúitimh a bheidh measta aici.

[EN]

Leighis i gcoinnibh fostóra agus stróinséara.

61.—I gcás an díobháil ina mbeidh cúiteamh iníoctha le hoibrí fén Acht so, no fé scéim ar bith a bheidh deimhnithe fén Acht so, do thárlachtaint i slí go mbeidh duine éigin seachas fostóir an oibrí sin freagarthach do réir dlí in airgead damáiste d'íoc inti, ansan beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) féadfaidh an t-oibrí sin imeachta do bhunú i gcoinnibh an duine sin chun airgid damáiste do bhaint amach agus i gcoinnibh duine ar bith a bheidh freagarthach i gcúiteamh d'íoc fén Acht so no fén scéim sin ach ní bheidh i dteideal idir airgead damáiste agus cúiteamh do bhaint amach,

[EN]

(b) má bhíonn cúiteamh bainte amach ag an oibrí fén Acht so no fén scéim sin dlighfidh an té bheidh freagarthach amhlaidh in airgead damáiste d'íoc mar adubhradh slánaíocht do thabhairt don té d'íoc an cúiteamh agus d'éinne ar ar glaodhadh chun slánaíochta d'íoc fé sna forálacha den Acht so bhaineann le fo-chonnarthaí do dhéanamh agus cheal có-aontuithe is tré aicsean a socrófar gach ceist a bhaineann le ceart chun na slánaíochta san agus le n-a méid.

[EN]

Freagarthacht fé scéim do chur in ionad freagarthachta fén Acht.

62.—(1) Má dheimhníonn Clárathóir na gCara-Chumann i Saorstát Éireann (dá ngairmtear an Clárathóir san alt so), tar éis do beart do dhéanamh chun tuairimí an fhostóra agus an oibrí do dhéanamh amach—

[EN]

(a) go ndeintear le haon scéim chúitimh, shochair no árachais do lucht oibre fostóra in aon fhostaíocht, pe'ca bhaineann an scéim sin le fostóirí eile agus le n-a lucht oibre no ná baineann, scálaí cúitimh do shocrú nách lugha a maitheas don lucht oibre agus dá gcleithiúnaithe ná na scálaí có-reire atá san Acht so, agus

[EN]

(b) má socruítear leis an scéim i dtaobh síntiúisí ón lucht oibre, go mbronntar leis an scéim sochair atá chó maith ar a laighead leis na síntiúisí sin, i dteanta na sochar chun a mbeadh teideal ag an lucht oibre fén Acht so, agus

[EN]

(c) go bhfuil an móráireamh den lucht oibre le n-a mbaineann an scéim i bhfábhar na scéime sin (ní a déanfar amach tré bhallóid);

[EN]

féadfaidh an fostóir, faid a bheidh an deimhniú i bhfeidhm, connradh do dhéanamh le daoine ar bith dá lucht oibre go gcuirfear forálacha na scéime in ionad forálacha an Achta so agus leis sin beidh an fostóir gan bheith freagarthach maidir leis an lucht oibre sin ach amháin do réir na scéime.

[EN]

(2) Féadfaidh an Clárathóir deimhniú do thabhairt uaidh a bheidh le dul in éag i gceann tréimhse teoranta de chúig bliana agus féadfaidh o am go ham deimhniú den tsórt san d'athnuachaint go n-atharú air no gan atharú agus raghaidh an deimhniú san in éag i gceann na tréimhse dar hathnuadh é.

[EN]

(3) Ní deimhneofar amhlaidh aon scéim ina mbeidh oblagáid ar an lucht oibre, mar choinníoll ar a bhfostófar iad, páirt do thógaint sa scéim, no ná beidh forálacha inti chuireann ar chumas oibrí eirghe as an scéim.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh an Clárathóir aon scéim den tsórt san do dheimhniú ná aon deimhniú uirthi d'athnuachaint maran deimhin leis leor-shocrú do bheith déanta chun a chur in áirithe go nglanfar fiachaisí eireoidh fén scéim, le linn ré na scéime agus tar éis na scéime do cheiliúradh no do dhul in éag, sa mhéid go mbeidh aon fhiachaisí gan glanadh ar dháta an cheiliúrtha no an dul in éag.

[EN]

(5) Má dheineann lucht oibre fostóra ar bith gearán no má deintear gearán thar a gceann go bhfuil na sochair a bronntar le haon scéim áirithe gan bheith feasta do réir na gcoinníoll a luaidhtear i bhfo-alt (1) den alt so no go bhfuil forálacha na scéime sin á sárú no ná fuil an scéim á riaradh go cothrom no go bhfuil cúiseanna sásúla ann chun an deimhnithe do cheiliúradh féachfaidh an Clárathóir isteach sa ghearán agus, más deimhin leis cúis mhaith do bheith leis an ngearán san, ceiliúrfaidh an deimhniú mara gcuirtear deireadh le cúis an ghearáin.

[EN]

(6) Nuair a ceiliúrfar deimhniú no a ragha sé in éag déanfar, tar éis socruithe chuibhe do dhéanamh chun na bhfiachas a bheidh fásta cheana féin do ghlanadh, aon airgead no urrúis a bheidh ar seilbh chun críche na scéime do roinnt fé mar a socrófar idir an fostóir agus an lucht oibre no, mara mbeifear ar aon aigne ina thaobh, fé mara chinnfidh an Clárathóir.

[EN]

(7) Pé uair a bheidh scéim deimhnithe mar adubhradh beidh sé de dhualgas ar an bhfostóir gach ceist a chuirfidh, agus gach cuntas éileoidh, an clárathóir i dtaobh na scéime do fhreagairt no do thabhairt uaidh.

[EN]

(8) Má socruítear le scéim a bheidh deimhnithe fén Acht so i dtaobh cara-chumann d'íoc cúitimh ní bhainfidh na forálacha so leanas den Friendly Societies Act, 1896, leis an gcumann san maidir leis an scéim sin, sé sin le rá, an províso ghabhann le fo-alt (1) d'alt 8, alt 16, agus alt 41.

[EN]

(9) Déanfaidh an Clárathóir na mion-innste ar a imeachta fén Acht so do chur síos ina thuarasgabháil bhliantúil.

[EN]

(10) Féadfaidh an Clárathóir rialacháin do dhéanamh chun an ailt seo do chur in éifeacht.

[EN]

Cosaint maidir le fíneála fé Achtanna Mianach agus Monarchan.

63.—Ní dhéanfaidh éinní san Acht so deifir d'aon imeachta chun fíneála do ghearradh fé sna hachtacháin a bhaineann le mianaigh, le monarchana no le siopaí oibre ná d'aon fhíneáil den tsórt san do chur chun críche.

CUID VIII.

Baint an Achta so le hAicmi Airithe Daoine.

[EN]

A bhaint le lucht oibre ar fostú ag an Stát.

64.—(1) Baineann an tAcht so le lucht oibre ar fostú ag an Stát no fén Stát le n-a mbainfeadh an tAcht so dá mba dhuine príobháideach an fostóir agus, chun crícheanna na bainte sin, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) tuigfear gurb é an tAire Airgid an fostóir, agus

[EN]

(b) d'ainneoin éinní atá in aon achtachán eile féadfar imeachta fén Acht so do bhunú i gcoinnibh an Aire sin gan fiat an Phríomh-Atúrnae d'fháil.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire Airgid, tré bharántas a leagfar fé bhráid gach Tighe den Oireachtas, atharú do dhéanamh, chun crícheanna an Achta so, ar an mbarántas do rinneadh fé alt 7 den Superannuation Act, 1887, agus féadfaidh d'ainneoin éinní atá san Acht san, no d'ainneoin aon bharántais den tsórt san, scéimeanna do cheapadh d'fhonn go ndéanfadh Clárathóir na gCara-Chumann i Saorstát Éireann iad do dheimhniú fén Acht so.

[EN]

A bhaint le fir a bheidh á dtréineáil in obair thárrthála i mianaigh no ag gabháil don obair sin.

65.—(1) Nuair a bheidh socrú déanta do réir rialachán fén Coal Mines Act, 1911, no fé ordú ar bith go n-éifeacht aige fé is dá mba fén Acht so déanfaí é, chun briogáide tárrthála do bhunú no do thréineáil, ansan, tionóisc ar bith a thárlóidh d'oibrí, a bheidh ar fostú i mianach no timpeal mianaigh le n-a mbaineann an tAcht san agus a bheidh le toiliú a fhostóra á thréineáil mar bhall den bhriogáid tárrthála, agus a thiocfaidh as a thréineáil agus i gcúrsa a thréineála tuigfear, chun críche an Achta so, í do theacht as a fhostaíocht agus i gcúrsa a fhostaíochta sa mhianach.

[EN]

(2) Oibrí ar bith a bheidh ag gabháil d'aon obair thárrthála no obair chéad-fhóirthne ag aon mhianach den tsórt san, tuigfear, chun crícheanna an Achta so, faid a bheidh sé ag gabháil don obair sin amhlaidh, é bheith ar fostú ag únaer an mhianaigh, mar a mínítear san leis an Coal Mines Act, 1911.

[EN]

Baint an Achta le fóirne long áirithe.

66.—(1) Baineann an tAcht so le máistrí, le maraithe, agus le príntísigh sa tseirbhís mhara agus le príntísigh sa tseirbís mhuiriascaireachta is lucht oibre do réir bhrí an Achta so agus is baill d'fhuirinn aon luinge le n-a mbaineann an t-alt so, fé réir na n-atharuithe seo leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) marab é an máistir an té dá ndearnadh an díobháil féadfar an fógra i dtaobh tionóisce do thabhairt do mháistir na luinge fé is dá mb'é an fostóir é ach más ar bord na luinge do thárla an tionóisc agus do thosnuigh an mí-chumas ní gá aon fhógra do thabhairt i dtaobh na tionóisce;

[EN]

(b) bainfidh forálacha fo-alt (1) agus (2) d'alt 29 den Acht so (alt a bhaineann le fógraí i dtaobh tionóiscí i mianaigh agus i monarchana) le longa agus le n-a máistrí fé mar a bhaineann sé le monarchana agus le n-a sealbhairí;

[EN]

(c) i gcás an máistír, an maraí, no an príntíseach d'fháil bháis déanfar imeachta chun cúitimh do bhaint amach do thosnú laistigh de shé mhí tar éis scéala i dtaobh an bháis tré thionóisc d'fháil don éilitheoir;

[EN]

(d) más rud é—

[EN]

(i) go scaoilfear chun siúil no go bhfágfar i dtír ar bith lasmuich de Shaorstát Éireann máistir, maraí no príntíseach dar thárla díobháil, agus

[EN]

(ii) go ndéanfaidh an máistir, an maraí no an príntíseach san no go ndéanfar thar a cheann imeachta do bhunú fén Acht so, agus

[EN]

(iii) go mbeidh teastaíocht aon fhínné i dtaobh cúrsaí agus cineál na díobhála tógtha fé mhionn in aon tír den tsórt san ag duine go dteideal do réir dlí chun dearbhóidí do thógaint sa tír sin chun iad d'úsáid i gcúrsaí bheidh os cóir na hArd-Chúirte, agus

[EN]

(iv) go dtabharfaidh an teastaíocht san le tuisgint í bheith séaluithe le séala an duine sin agus a shighniú do bheith uirthi:

[EN]

ansan, ar n-a chruthú go cuibhe ná fuil an fínné sin i Saorstát Éireann, glacfar an teastaíocht san sna himeachta san mar fhianaise prima facie ar na nithe bheith ráite inti gan cruthúnas ar shéala ná ar shighniú an duine sin ná ar status ná ar cháilíocht oifigiúil an duine sin;

[EN]

(e) i gcás máistir, maraí no príntíseach d'fháil bháis gan aon chleithiúnaithe d'fhágaint ina dhiaidh ní bheidh cúiteamh ar bith iníoctha má dhligheann únaer na luinge, fén Merchant Shipping Act, 1894, na costaisí adhlacain d'íoc;

[EN]

(f) ní bheidh an íocaíocht sheachtainiúil iníoctha in aghaidh na tréimhse go ndlighfidh únaer na luinge, fén Merchant Shipping Act, 1894, mar a leasuítear é le haon achtacháin ina dhiaidh sin, no ar shlí ar bith eile, costaisí an mháistir, an mharaí no an phríntísigh dá ndearnadh an díobháil d'íoc le n-a linn;

[EN]

(g) déanfar suim ar bith is iníoctha mar chúiteamh ag únaer luinge fén Acht so d'íoc ina hiomlán d'ainneoin éinní in alt 503 den Merchant Shipping Act, 1894, ach an teora chuireann an t-alt san le freagarthacht an únaera bainfe sí leis an méid is ionbhainte amach mar shlánaíocht fé alt 61 den Acht so (alt a bhaineann le leighis i gcoinnibh fostóra agus i gcoinnibh stróinséara), fé is dá mb' airgead damáiste i gcailliúint anama no maoine pearsanta an tslánaíocht;

[EN]

(h) beidh feidhm ag fo-ailt (2) agus (3) d'alt 174 den Merchant Shipping Act, 1894, maidir le himeachta, ag cleithiúnaithe máistrí, maraithe agus príntíseach do cailleadh maraon le n-a luing, chun cúitimh do bhaint amach fé mar atá feidhm acu maidir le himeachta chun páigh do bhaint amach a bhíonn dlite do mharaithe agus do phríntísigh agus sa chás san is ionsuidhte imeachta chun cúitimh do bhaint amach má bunuítear iad laistigh de 18 mí ón dáta tuigfear do bádhadh an long agus gach éinne bhí ar bord uirthi.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an tAcht so, de bhuadh an fho-ailt deiridh sin roimhe seo, leis na baill sin d'fhuirinn bháid iascaireachta is long le n-a mbaineann an t-alt so gurb é is luach saothair ar fad no nách mór ar fad dóibh ná scaireanna den bhrabús no den mhór-thuilleamh a thagann as an mbád san d'oibriú.

[EN]

(3) Le linn píolóta le n-a mbaineann an Pilotage Act, 1913, do bheith ar fostú ar aon luing le n-a mbaineann an t-alt so tuigfear chun crícheanna an ailt seo gur maraí é agus gur ball d'fhuirinn na luinge sin é.

[EN]

(4) Baineann an t-alt so—

[EN]

(a) le gach luing atá cláruithe i Saorstát Éireann fé sna hAchtanna Loingis Cheannaíochta, agus fós

[EN]

(b) le gach luing ná fuil cláruithe amhlaidh agus atá do réir na gcoinníoll so leanas, eadhon—

[EN]

(i) is long í atá i dteideal a cláruithe i Saorstát Éireann fé sna hAchtanna Loingis Cheannaíochta no long atá i dteideal a cláruithe lasmuich de Shaorstát Éireann fé sna hAchtanna san no long atá cláruithe lasmuich de Shaorstát Éireann fé sna hAchtanna san; agus

[EN]

(ii) is long í gur i Saorstát Éireann atá áit chomhnaithe no príomh-áit ghnótha a húnaera no (má tá níos mó ná únaer amháin ann) a húnaera bhainistí no a bainisteora.

[EN]

Baint an Achta le daoine (seachas maraithe) ar fostú ar longa áirithe.

67.—Baineann an tAcht so le duine ar bith, seachas máistir no maraí no príntíseach sa tseirbhís mhara no sa tseirbhís mhuiriascaireachta, ar fostú ar bord aon luinge le n-a mbaineann an t-alt deiridh sin roimhe seo más chun crícheanna na luinge sin atá sé ar fostú amhlaidh no chun crícheanna aon phaisnéirí no lasta no postanna iompruíonn an long san agus más oibrí ar gach slí eile é do réir bhrí an Achta so.

[EN]

An tAcht do chur i mbaint le scair-iascairí áirithe.

68.—(1) Fé réir forálacha an ailt seo ní bhainfidh an tAcht so leis na baill sin d'fhuirinn bháid iascaireachta gurb é is luach saothair ar fad no nách mór ar fad dóibh ná scaireanna den bhrabús no den mhór-thuilleamh a thagann as an mbád san d'oibriú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú fén alt so a dhearbhú go mbainfidh an tAcht so, fé réir pé atharuithe bheidh luaidhte san ordú san, leis na baill sin d'fhuirinn bháid iascaireachta gurb é is luach saothair ar fad no nách mór ar fad dóibh ná scaireanna den bhrabús no den mhór-thuilleamh a thagann as an mbád san d'oibriú agus pé uair a déanfar ordú den tsórt san agus a thiocfa sé i bhfeidhm bainfidh an tAcht so, agus na hathruithe sin déanta air a bheidh luaidhte san ordú san, leis na baill sin.

[EN]

(3) Ní thiocfaidh ordú fén alt so i bhfeidhm go dtí go leagfar é fé bhráid gach Tighe den Oireachtas ar feadh tréimhse de lá agus fiche ar a laighead a shuidhfidh an Tigh sin agus má dheineann ceachtar Tigh, i rith na tréimhse sin, rún do rith, i gcoinnibh an orduithe sin no i gcoinnibh aon choda dhe ní déanfar a thuilleadh dá réir ach beidh san gan dochar d'ordú nua do dhéanamh.

[EN]

Longa do choinneáil.

69.—(1) Má deirtear go ndligheann únaerí luinge ar bith, mar únaerí den tsórt san, cúiteamh d'íoc fén Acht so agus go bhfuighfear an long san uair ar bith in aon phort no abhainn i Saorstát Éireann no i ngiorracht trí mhíle do chósta Shaorstáit Éireann, ansan, ar aon duine dhéanfaidh iarratas do réir Rialacha na Cúirte dá chruthú do bhreitheamh den Ard-Chúirt no den Chúirt Chuarda gur dócha go ndligheann na húnaerí, mar únaerí, an cúiteamh san d'íoc agus ná comhuíonn éinne de sna húnaerí i Saorstát Éireann, féadfaidh an breitheamh san ordú do thabhairt amach, agus é dírithe chun aon oifigigh custum agus máil no duine eile ainmneoidh an breitheamh, á cheangal air an long san do choinneáil go dtí pé am a dhéanfaidh a húnaerí, a gníomhaire, a máistir no a consighní an cúiteamh san d'íoc no urrús le n-a mbeidh an breitheamh sásta do thabhairt ar fhanúint ar thora aon imeacht a bunófar chun an chúitimh sin do bhaint amach agus ar pé cúiteamh agus costaisí molfar de dhruim na n-imeacht san d'íoc; agus aon oifigeach custum agus máil no duine eile chun a ndíreofar ordú den tsórt san coinneoidh sé an long dá réir sin.

[EN]

(2) An té bhéarfaidh urrús uaidh isé is cosantóir in aon imeacht dlí chun an chúitimh sin do bhaint amach agus beidh sé ina fhianaise dho-chlaoite ar fhreagarthacht an chosantóra maidir leis an imeacht an t-ordú do thabhairt i láthair do rinne an breitheamh i dtaobh an urrúis.

[EN]

(3) Más rud é, maidir le luing go mbeidh iarratas le déanamh ina taobh fén alt so, go ndéanfar gearán leis an Aire go mbeidh sí imithe, sarar féidir an t-iarratas san do dhéanamh, lasmuich de sna teoranta gur féidir í do ghabháil laistigh díobh, déanfar, má orduíonn an tAire é, an long do choinneáil go ceann pé aimsir is leor chun an iarratais do dhéanamh agus a thora do chur in úil don oifigeach no don duine choinneoidh an long agus ní dhlighfidh an t-oifigeach no an duine sin aon chostaisí ná airgead damáiste d'íoc mar gheall ar an gcoinneáil sin más do réir orduithe an Aire do rinneadh an choinneáil.

[EN]

(4) Bainfidh alt 692 den Merchant Shipping Act, 1894, le luing do choinneáil fén Acht so fé mar a bhaineann le luing do choinneáil fén Acht san agus, más corpráid únaer luinge, tuigfear chun crícheanna an ailt seo gur i Saorstát Éireann a chomhnuíonn sí má bhíonn oifig aici i Saorstát Éireann inar féidir seirbheáil do dhéanamh.

[EN]

(5) I gcás long do leithliú d'fhostóirí bainfidh forálacha an ailt seo le héilithe i gcoinnibh fostóirí na luinge fé mar a bhainid le héilithe i gcoinnibh únaerí luinge ach fostóirí do bheith in ionad únaerí; ach beidh san fé réir na forála so, eadhon, ná coinneofar aon long de bhíthin éilimh i gcoinnibh fostóirí na luinge tar éis deireadh an téarma gur ar a feadh a bheidh an long leithlithe dhóibh.

[EN]

Convensiúin le Stáit eile.

70.—I gcás aon Chonvensiún do bheith déanta ag Saorstát Éireann no thar a cheann le haon Stát eile ag socrú i dtaobh comhair i gcúrsaí bhaineann le cúiteamh do lucht oibre i ndíobháil de dheascaibh tionóisce no i gcás daingniú do bheith déanta go cuibhe ag Saorstát Éireann agus ag aon Stát eile no thar a gceann ar aon Chonvensiún le Cóghléasa Eadarnáisiúnta Chumann na Náisiún ag socrú i dtaobh comhair i gcúrsaí bhaineann le cúiteamh do lucht oibre i ndíobháil de dheascaibh tionóisce beidh sé dleathach don Ard-Chomhairle socrú do dhéanamh le hordú i dtaobh gach ní no éinní acu so leanas—

[EN]

(a) an tAcht so d'atharú maidir le n-a bhaint le cásanna dá ndeineann an Convensiún san deifir, ach san i slí ná hatharófar méid an chúitimh in aon chás le n-a mbainfidh an tAcht so;

[EN]

(b) breith do thabhairt, i gcásanna ina n-eireoidh cirt chun cúitimh fén Acht so agus fé dhlí an Stáit eile sin, ar an gceist i dtaobh ce'ca fén Acht so no fé dhlí an Stáit eile sin a bheidh an t-oibrí i dteideal cúiteamh do bhaint amach;

[EN]

(c) comhachta do bhronnadh ar an gCúirt chun glacadh le fianaise tógfar lasmuich de Shaorstát Éireann agus fianaise d'fháil agus do thógaint chun í d'úsáid lasmuich de Shaorstát Éireann no chun éinní eile do dhéanamh chun a chur in usacht imeachta do bhunú chun cúitimh do bhaint amach fé dhlithe Shaorstáit Éireann agus an Stáit eile sin fé seach.

[EN]

(2) Le haon ordú déanfar fén alt so féadfar go sonnrách, ach gan baint o gheneráltacht forálacha an fho-ailt sin roimhe seo, pé atharuithe do dhéanamh ar an Acht so, sa mhéid go mbaineann sé le lucht oibre is saoránaigh Fhrancacha, is dóich leis an Ard-Chomhairle is gá chun éifeachta do thabhairt do Chonvensiún (go bhfuil cóip de leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Workmen's Compensation (Anglo-French Convention) Act, 1909) do sighníodh i bParis an tríú lá d'Iúl, sa bhliain naoi gcéad déag agus a naoi, agus is fé réir na n-atharuithe bheidh san ordú san a bhainfidh an tAcht so le lucht oibre den tsórt san.

CUID IX.

Foralacha Riarachain.

[EN]

Cúiteamh d'aistriú chun a riartha i Stát eile.

71.—(1) Más rud é, fé dhlí ar bith a bheidh i bhfeidhm o am go ham in aon Stát eile, go mbeidh cúiteamh iníoctha i ndíobháil do lucht oibre beidh sé dleathach don Ard-Chomhairle socrú sealadach do dhéanamh le Rialtas an Stáit eile sin tré n-a bhféadfar suimeanna molfar sa Stát eile sin fén dlí sin do dhaoine bheidh no thiocfaidh chun bheith ina gcomhnaí i Saorstát Éireann d'aistriú chun Breithimh den Chúirt Chuarda bheidh ceaptha le Rialacha Cúirte agus tré n-a bhféadfaidh an Breitheamh san na suimeanna san do riaradh agus tré n-a bhféadfar suimeanna molfar i Saorstát Éireann mar chúiteamh fén Acht so do dhaoine bheidh no thiocfaidh chun bheith ina gcomhnaí sa Stát eile sin d'aistriú chun údaráis inniúla sa Stát eile sin agus tré n-a bhféadfaidh an t-údarás san na suimeanna san do riaradh.

[EN]

(2) Pé uair a déanfar aon tsocrú sealadach den tsórt san beidh sé dleathach don Ard-Chomhairle éifeacht reachtúil do thabhairt, le hordú, don tsocrú shealadach san agus leis sin beidh éifeacht ag an socrú sealadach san, o dháta an orduithe sin no a aon dáta ina dhiaidh sin luadhfar san ordú san ach fé réir forálacha an ailt seo, fé is dá mba san alt so do hachtófaí é.

[EN]

(3) Ní bheidh éifeacht de bhuadh an ailt seo ag ordú dhéanfaidh an Ard-Chomhairle fén alt so ach amháin i gcás agus le linn éifeacht dlí do bheith ag an socrú le n-a mbainfidh an t-ordú san, sa Stát eile le n-a ndéanfar an socrú san, sa mhéid go mbainfidh an socrú san le suimeanna d'aistriú chun na Cúirte i Saorstát Éireann a molfar sa Stát eile sin, fén dlí bhaineann le cúiteamh i ndíobháil do lucht oibre, do dhaoine bheidh no thiocfaidh chun bheith ina gcomhnaí i Saorstát Éireann.

[EN]

(4) Pé uair a dhéanfaidh an Ard-Chomhairle ordú fén alt so féadfar, le Rialacha Cúirte, socrú do dhéanamh—

[EN]

(a) chun aon airgid a híocfar isteach sa Chúirt fén Acht so agus fé rialacha déanfar fén Acht so d'aistriú, i pé slí forálfar leis an socrú le n-a mbainfidh an t-ordú san, chun an Stáit le n-a ndéanfar an socrú san, mar airgead is ionchurtha chun tairbhe d'éinne bheidh ina chomhnaí no chun bheith ina chomhnaí sa Stát san;

[EN]

(b) chun na Cúirte d'fháil agus do riaradh aon airgid a bheidh, fé aon tsocrú den tsórt san, curtha ón Stát san mar airgead is ionchurtha chun tairbhe d'éinne bheidh ina chomhnaí no chun bheith ina chomhnaí i Saorstát Éireann.

[EN]

Toirmeasc ar íocaíochtaí seachtainiúla do chur fé mhuirear no do shannadh.

72.—Ní féadfar suim ar bith is iníoctha fén Acht so no fé aon scéim a deimhneofar fén Acht so ná suim ar bith is iníoctha fé ordú ón gCúirt le n-a bhfuasclófar íocaíocht sheachtainiúil no fé chó-aontú fuascailte, fé chó-aontú mhalartaíochta no fé chó-aontú i bhfuirm chó-réitigh do shannadh ná do chur fé mhuirear no fé cheangal, agus ní raghaidh chun éinne eile tré oibriú dlí, ná ní cuirfear aon éileamh i gcoinnibh an chéanna.

[EN]

Iocaíocht as cóir leighis no mháinliaghachta.

73.—I gcás—

[EN]

(a) cúiteamh do bheith iníoctha fén Acht so i ndíobháil d'oibrí, agus

[EN]

(b) an t-oibrí sin d'fháil chórach leighis no máinliaghachta don díobháil sin, pe'ca in óspidéal no in áit eile é, agus

[EN]

(c) aon táillí do bheith ag dochtúir leighis ar an oibrí sin ar son na córach san, agus

[EN]

(d) an cúiteamh san do shocrú le hordú ón gCúirt no fé chó-aontú i dtaobh íocaíochta seachtainiúla, fé chó-aontú mhalartaíochta no fé chó-aontú i bhfuirm chó-réitigh do cláruíodh le hordú na Cúirte fé Chuid VI den Acht so,

[EN]

féadfaidh an Chúirt, más oiriúnach léi é, ar n-a iarraidh sin don dochtúir leighis sin díreach ar dhéanamh an orduithe sin, a ordú don fhostóir pé suim nách mó ná cúig púint a cheapfaidh an Chúirt d'íoc leis an dochtúir leighis sin alos na dtáillí sin chó maith leis an gcúiteamh d'íoc agus má bheirtear an t-ordú san tuigfear gurb ionann an fostóir sin d'íoc na suime ceapfar amhlaidh leis an dochtúir leighis sin agus an t-oibrí sin do dhéanamh íocaíochta leis an dochtúir leighis sin alos na dtáillí sin.

[EN]

Tuairisceáin o fhostóirí.

74.—(1) Ar an lá orduithe no roimhe sin gach bliain orduithe cuirfidh gach fostóir in aon tionnscal orduithe chun an Aire tuairisceán ceart ina luadhfar an méid díobhálanna inar íoc sé cúiteamh fén Acht so i rith na bliana roimhe sin, méid an chúitimh sin agus pé mion-innste eile bheidh orduithe.

[EN]

(2) Má dheineann aon fhostóir in aon tionnscal orduithe faillí do thabhairt san alt so do chólíonadh beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar cúig púint do chur air.

[EN]

Alt 18 den Coal Mines Act, 1911, do leasú.

75.—Deintear leis seo mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 18 den Coal Mines Act, 1911, do leasú tré sna focail ‘and disabled, for more than three days, any person employed in or about the mine from earning full wages at the work at which he was employed’ do chur in ionad na bhfocal ‘and disabled, for more than seven days, any person employed in or about the mine from working at his ordinary work’ atá anois sa mhír sin agus léireofar an t-alt san agus beidh éifeacht aige dá réir sin.

CUID X.

An tAcht do Bhaint le Galair Airithe Tionnscail.

[EN]

An tAcht do bhaint le galair thionnscail.

76.—(1) I gcás—

[EN]

(a) an máinliaigh deimhniúcháin a bheidh ceaptha fén Factory and Workshop Act, 1901, don cheanntar ina mbeidh oibrí ar fostú dá dheimhniú go bhfuil an t-oibrí sin fé ghalar (dá ngairmtear galar sceidealta san Acht so) a luaidhtear sa chéad cholún den Séú Sceideal a ghabhann leis an Acht so agus go bhfuil sé dá dheascaibh sin gan bheith ábalta ar lán-phágh do thuilleamh san obair ina raibh sé ar fostú; no

[EN]

(b) oibrí do chur ar fiunraoi, do réir aon rialacha no rialachán speisialta bheidh déanta fén Factory and Workshop Act, 1901, o n-a ghnáth-fhostaíocht de dheascaibh aon ghalair sceidealta do thógaint; no

[EN]

(c) bás oibrí do theacht de dheascaibh aon ghalair sceidealta;

[EN]

agus an galar san do theacht de dheascaibh cineál aon fhostaíochta ina raibh an t-oibrí sin ar fostú aon am i rith na bliana roimh dháta an mhí-chumais no an churtha-ar-fiunraoi sin, pe'ca fé fhostóir amháin é no níos mó, beidh an t-oibrí sin no, má éagann, beidh a chleithiúnaithe i dteideal cúitimh fén Acht so fé is dá mba dhíobháil phearsanta tré thionóisc do thiocfadh de dheascaibh agus i gcúrsa na fostaíochta san an galar san no an cur-ar-fiunraoi sin adubhradh, ach beidh san fé réir na bhforálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(i) tuigfear gurb ionann an mí-chumas no an cur-arfiunraoi sin agus an tionóisc do thárlachtaint;

[EN]

(ii) má cruthuítear go ndearna an t-oibrí sin, le linn dul leis an bhfostaíocht san do, a chur síos i scríbhinn go toiliúil agus go bréagach ná raibh an galar san air roimhe sin ní bheidh cúiteamh iníoctha;

[EN]

(iii) féadfar an cúiteamh do bhaint den fhostóir is déanaí ag á raibh an t-oibrí sin ar fostú i rith na bliana san sa bhfostaíocht san gurb é a cineál ba thrúig leis an ngalar, ach beidh san fé réir na nithe seo leanas:—

[EN]

I. Déanfaidh an t-oibrí sin no a chleithiúnaithe má ceangailtear san air no ortha pé eolas a bheidh aige no acu do thabhairt don fhostóir sin maidir le hainmneacha agus seolta na bhfostóirí eile go léir ag á raibh sé ar fostú i rith na bliana san agus, mara dtugtar an t-eolas san no maran leor é chun a chur ar chumas an fhostóra san imeachta do bhunú fén gcéad fho-mhír ina dhiaidh seo, ansan ar an bhfostóir sin dá chruthú nách le linn an oibrí sin do bheith ar fostú aige do tógadh an galar san, ní dhlighfe sé cúiteamh d'íoc;

[EN]

II. má deir an fostóir sin gur le linn an oibrí sin do bheith ar fostú ag fostóir éigin eile agus nách le linn é do bheith ar fostú aige féin do tógadh an galar san féadfa sé an fostóir eile sin do thabhairt isteach sna himeachta mar pháirtí agus, má cruthuítear gur fíor a n-abrann sé amhlaidh, isé an fostóir eile sin an fostóir dá mbeidh an cúiteamh ionbhainte; agus

[EN]

III. más galar a tógtar diaidh ar ndiaidh an galar san dlighfidh aon fhostóirí eile ag á raibh an t-oibrí sin ar fostú i rith na bliana san i bhfostaíocht gurb é a cineál ba thrúig leis an ngalar san íoc do dhéanamh, leis an bhfostóir dá mbeidh cúiteamh ionbhainte, i pé rann-íoca chinnfidh an Chúirt, cheal có-aontuithe, sna himeachta bheidh os cóir na Cúirte chun méid an chúitimh do shocrú no, más tré chó-aontú cinnfear méid an chúitimh sin, i pé rann-íoca chinnfidh an Chúirt;

[EN]

(iv) isé slí ina n-áirmheofar méid an chúitimh sin ná do réir tuillimh an oibrí sin fén bhfostóir dá mbeidh an cúiteamh ionbhainte;

[EN]

(v) isé fostóir dá dtabharfar fógra i dtaobh an oibrí sin d'fháil bháis, do theacht fé mhí-chumas no do chur ar fiunraoi ná an fostóir is déanaí ag á raibh an t-oibrí sin ar fostú i rith na bliana sa bhfostaiocht gurb é a cineál ba thrúig leis an ngalar agus féadfar an fógra san do thabhairt d'ainneoin an oibrí sin d'fhágaint a fhostaíochta dá thoil féin;

[EN]

(vi) má ghoilleann sé ar fhostóir no ar oibrí máinliaigh deimhniúcháin no máinliaigh eile do thabhairt no do dhiúltú do thabhairt deimhnithe mhí-chumais uaidh no do chur no do dhiúltú do chur oibrí ar fiunraoi chun críche an ailt seo déanfar, do réir rialachán a dhéanfaidh an tAire, an scéal do chur fé bhráid dochtúra réitigh agus ní bheidh dul thar a bhreith-sean agus nuair a bheidh an dochtúir réitigh ag tabhairt bhreithe ar an scéal deimhneoidh sé i dtaobh staid sláinte an oibrí le linn é bheith á scrúdú aige agus ní bheidh dul thar an deimhniú san an dochtúra réitigh.

[EN]

(2) Chun crícheanna an ailt seo isé is dáta mí-chumais ná pé dáta go ndeimhneoidh an máinliaigh deimhniúcháin gurb é dáta tosnuithe an mhí-chumais é no, mara bhféadfaidh an dáta san do dheimhniú, dáta tabhartha an deimhnithe sin ach beidh san fé réir na nithe seo leanas:—

[EN]

(a) má ghéilleann an dochtúir réitigh d'athchomharc i gcoinnibh diúltuithe o mháinliaigh deimhniúcháin maidir le deimhniú mí-chumais do thabhairt uaidh isé is dáta mí-chumais ná pé dáta chinnfidh an dochtúir réitigh;

[EN]

(b) má éagann oibrí gan deimhniú mí-chumais do bheith faighte aige no má bhíonn, le linn a bháis, gan bheith ag fáil íocaíochta seachtainiúla alos mí-chumais isé is dáta mí-chumais ná dáta báis an oibrí sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire o am go ham, le hordú fén alt so, forálacha an ailt seo do chur i mbaint le galair eile agus le próisisí eile agus le díobhála gurb é cineál na fostaíochta bheidh luaidhte san ordú sna is trúig leo agus nách díobhála de dheascaibh tionóisce, agus san gan atharuithe no fé réir pé atharuithe is oiriúnach leis.

[EN]

(4) Ní léireofar éinní san alt so mar ní dheineann deifir do chirt oibrí chun cúitimh do bhaint amach alos galair ná baineann an t-alt so leis de thurus na huaire más díobháil phearsanta tré thionóisc do réir bhrí an Achta so an galar san.

[EN]

Forálacha breise maidir le galair thionnscail.

77.—(1) Má bhí an t-oibrí, ar dháta no díreach roimh dháta míchumais no curtha-ar-fiunraoi den tsórt a luaidhtear san alt san roimhe seo, ar fostú in aon phróiseas a luaidhtear sa dara colún den Séú Sceideal a ghabhann leis an Acht so agus gurb é an galar atá curtha síos sa chéad cholún den Sceideal san os coinne tuairisce an phróisis an galar do tógadh, ansan, lasmuich de chás ina ndeimhneoidh an máinliaigh deimhniúcháin gurb é a thuairim nách é cineál na fostaíochta ba thrúig leis an ngalar, tuigfear gurb é cineál na fostaíochta san ba thrúig leis an ngalar mara gcruthuighidh an fostóir a mhalairt.

[EN]

(2) Má deir oibrí go bhfuil galar air le n-a mbaineann na forálacha san roimhe seo den Chuid seo den Acht so agus go bhfuil sé fé mhí-chumas dá dheascaibh féadfaidh an fostóir có-aontú leis an oibrí go ndligheann sé cúiteamh d'íoc gan a cheangal ar an oibrí an deimhniú, ón mainliaigh deimhniúcháin, a luaidhtear sna forálacha san d'fháil agus leis sin beidh an t-oibrí i dteideal cúitimh, fé mar do bheadh i gcás díobhála tré thionóisc, o dháta an chó-aontuithe no o pé dáta eile ar a gcó-aontófar.

[EN]

(3) I pé cásanna agus fé réir pé coinníollacha ordóidh an tAire beidh ag dochtúir leighis a cheapfaidh an tAire chuige na comhachta agus na dualgaisí bheidh ag máinliaigh deimhniúcháin fé sna forálacha san roimhe seo den Chuid seo den Acht so agus léireofar na forálacha san dá réir sin.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgid, rialacha do dhéanamh ag rialáil dualgaisí agus táillí mainliagha deimhniúcháin agus máinliagha eile (ar a n-áirmhítear fiaclóirí) fé sna forálacha san roimhe seo den Chuid seo den Acht so.

[EN]

Fostóirí i dtionnscail do dhul fé chomharárachas.

78.—(1) Más rud é, tar éis fiosrúcháin do dhéanamh ar iarratas o aon fhostóirí no lucht oibre i dtionnscal ar bith le n-a mbaineann na forálacha san roimhe seo den Chuid seo den Acht so, gur léir go bhfuil cuideachta no cumann comhar-árachais trádála bunuithe don tionnscal chun árachú in aghaidh na bhfionntar fé sna forálacha san agus go bhfuil furmhór na bhfostóirí sa tionnscal san árachuithe, in aghaidh na bhfionntar san, sa chuideachtain no sa chumann agus go dtoilíonn an chuideachta no an cumann chuige féadfaidh an tAire, le hOrdú Sealadach, a cheangal ar gach fostóir sa tionnscal san árachú sa chuideachtain no sa chumann ar pé téarmaí agus fé pé coinníollacha agus fé réir pé eisceachtaí bheidh leagtha amach san Ordú.

[EN]

(2) I gcás cuideachta no cumann den tsórt san do bheith bunuithe ach gan é bheith ceaptha ach d'fhostóirí in aon áit áirithe no d'fhostóirí d'aon aicme áirithe féadfaidh an tAire, chun crícheanna an ailt seo, deighleáil leis an tionnscal, mar a bhíonn sé ar siúl ag fostóirí san áit sin no den aicme sin, mar thionnscal ar leithligh.

[EN]

(3) Ní bheidh éifeacht ar bith ag Ordú Sealadach a déanfar fén alt so mara ndeintear ná go dtí go ndéanfar é do dhaingniú le hAcht den Oireachtas agus más rud é, le linn Bille daingnithe aon Orduithe den tsórt san do bheith ar feitheamh i gceachtar Tigh den Oireachtas, go dtíolacfar achuinge in aghaidh an Orduithe féadfar an Bille do chur fé bhráid Rogha-Choiste agus leigfear don achuingeoir teacht i láthair agus cur i gcoinnibh do dhéanamh fé mar a deintear i gcás Billí Príobháideacha, agus féadfar Acht ar bith le n-a ndaingneofar aon Ordú Sealadach fén alt so d'athghairm, d'atharú no do leasú le hOrdú Sealadach a déanfar agus a daingneofar sa tslí chéanna.

[EN]

Comacht chun an Achta do chur i mbaint, tré scéim, le lucht oibre ar a mbeidh silicósis.

79.—(1) Féadfaidh an tAire, le scéim, socrú do dhéanamh chun cúitimh do bheith le n'íoc ag fostóirí lucht oibre bheidh in aon tionnscal no próiseas áirithe no in aon ghrúpa áirithe de thionnscail no de phróisisí ina mbítear i mbaol o dheannach silica agus—

[EN]

(a) go ndeimhneofar, i pé slí ceapfar leis an scéim, an bás no mí-chumas iomlán do theacht ortha de dheascaibh an ghalair ar a dtugtar phthisis fibróideach no silicósis na scamhóg (dá ngairmtear silicósis san alt so) no de dheascaibh an ghalair sin agus túberculósis le chéile; no

[EN]

(b) ná beidh fé mhí-chumas iomlán ach go bhfuighfear, ar scrúdú dochtúra do dhéanamh ortha, silicósis no silicósis agus túberculósis le chéile do bheith chó holc san ortha go mbeadh sé contabharthach iad do leanúint ag obair sa tionnscal no sa phróiseas, agus a cuirfear ar fiunraoi o bheith ar fostú mar gheall air sin.

[EN]

(2) Isé scála cúitimh a ceapfar leis an scéim i gcás báis no mí-chumais iomláin de dheascaibh silicósis no silicósis agus túberculosis le chéile ná an scála cúitimh a ceaptar leis an Acht so agus, in aon chás eile, pé scála cúitimh a ceapfar leis an scéim.

[EN]

(3) Féadfar socrú do dhéanamh leis an scéim—

[EN]

(a) chun ciste cúitimh generálta do bhunú agus é á riaradh tré chuideachtain no tré chumann chomhar-árachais d'fhostóirí no i pé slí eile socrófar leis an scéim;

[EN]

(b) chun a cheangal ar fhostóirí síntiúisí do thabhairt don chiste, agus chun síntiúisí den tsórt san do bhaint amach, agus chun gach cúiteamh fén scéim d'íoc amach as an gciste agus do bhaint amach agus fós aon chostaisí eireoidh fén scéim agus go n-ordófar leis an scéim iad d'íoc amhlaidh, agus san fé réir pé eisceachtaí, i gcásanna speisialta, a ceapfar leis an scéim;

[EN]

(c) chun coistí d'ionadaithe o sna fostóirí agus ón lucht oibre, go gcathaoirleach nea-spleách, do shocrú éilithe agus nithe eile eireoidh fén scéim, agus i dtaobh an nósimeachta leanfar i láthair na gcoistí sin;

[EN]

(d) chun dochtúirí oifigiúla, búird leighis agus cóluchtaí comhairlitheacha leighis do cheapadh agus luach saothair do thabhairt dóibh, agus i dtaobh na ndualgaisí bheidh ortha agus na gcomhacht a bheidh acu maidir leis an scéim;

[EN]

(e) chun a cheangal ar lucht oibre le n-a mbaineann an sceim:—

[EN]

(i) dul fé pé scrúdú dochtúra tréimhsiúil a luadhfar sa scéim; agus

[EN]

(ii) pé eolas a luadhfar sa scéim do thabhairt uatha i dtaobh fostaíochta bhí acu roimhe sin in aon tionnscal a luadhfar sa scéim mar thionnscal ina mbítear i mbaol o dheannach silica;

[EN]

agus chun é do chur mar choinníoll ná beidh ceart chun cúitimh ag an lucht oibre gan na héilithe sin do chólíonadh, agus chun lucht oibre do chur ar fiunraoi o n-a bhfostaíocht má gheibhtear aon uair silicósis no silicósis agus túberculósis le chéile do bheith ortha no má gheibhtear, ar scrúdú dochtúra do dhéanamh ortha den chéad uair do réir na scéime, iad do bheith neamhoiriúnach d'obair sa tionnscal no sa phróiseas toisc é do theip ortha bheith do réir pé éilithe i dtaobh nirt chuirp a hordófar leis an scéim; agus

[EN]

(f) chun aon cheann d'fhorálacha an Achta so, no aon achtachán a bhaineann le cúiteamh fén Acht so, d'fheidhmiú agus na hatharuithe is gá déanta air, agus chun a mhíniú cadiad na tionnscail agus na próisisí le n-a mbaineann an scéim agus, i gcoitinne, i dtaobh pé nithe eile no nithe breise do chífear is gá chun lánéifeachta do thabhairt don scéim agus ortha san forálacha maidir le breith do thabhairt ar aighnis eireoidh idir fostóirí agus an t-údarás a bheidh ag riaradh an chiste.

[EN]

(4) Féadfar aon scéim a déanfar fén alt so do leathnú no d'atharú le haon scéim a déanfar ina dhiaidh sin sa tslí chéanna, agus beidh éifeacht aici fé is dá mba san Acht so do hachtófaí í.

[EN]

100

(5) Gach scéim a déanfar fén alt so leagfar í fé bhráid gach Tighe den Oireachtas láithreach agus má dheineann ceachtar Tigh acu laistigh den lá is fiche shuidhfidh an Tigh sin tar éis aon scéime den tsórt san do leagadh fé n-a bhráid rún do rith ag cur na scéime sin ar nea-mbrí beidh an scéim sin curtha ar nea-mbrí dá réir sin ach beidh san gan dochar do dhleathacht éinní do rinneadh roimhe sin fén scéim sin.

CEAD SCEIDEAL.

Achtachain a hAthghairmtear.

Cuid I

Siosón agus Caibideal no Uimhir agus Bliain

Gearr-theideal

Méid na hAthghairme

Edw. VII., c. 58.

An Workmen's Compensation Act, 1906.

An tAcht iomlán sa mhéid ná hathghairmtear é.

9 Edw. VII., c. 16.

An Workmen's Compensation (Anglo-French Convention) Act, 1909.

An tAcht iomlán.

1 & 2 Geo. V., c. 50.

An Coal Mines Act, 1911.

Alt 110.

8 & 9 Geo. V., c. 8.

An Workmen's Compensation (Illegal Employment) Act, 1918.

An tAcht iomlán.

8 & 9 Geo. V., c. 14.

An Workmen's Compensation (Silicosis) Act, 1918.

An tAcht iomlán.

Cuid II

Siosón agus Caibideal

Gearr-theideal

Méid na hAthghairme

7 & 8 Geo. V., c. 42.

An Workmen's Compensation (War Addition) Act, 1917.

An tAcht iomlán.

9 & 10 Geo. V., c. 83.

An Workmen's Compensation (War Addition) Amendment Act, 1919.

An tAcht iomlán.

DARA SCEIDEAL.

Rialacha chun Cuitimh d'Aireamh i gCasanna Bais.

1. Má fhágann an t-oibrí ina dhiaidh aon chleithiúnaí fásta do bhí i lán chleithiúnas ar a thuilleamh beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, fé réir Rialach 5 den Sceideal so, maidir leis an gcnapshuim do dhaoine fásta, sé sin le rá:—

(a) fé réir forálacha míre (b) den riail seo, isé is cnap-shuim do dhaoine fásta ann ná an tsuim is mó acu so leanas, sé sin le rá:—

(i) suim £200, no

(ii) suim is có-ionann leis an suim is lugha acu so leanas, sé sin le rá:—

I. suim £300,

II. suim is có-ionann le tuilleamh an oibrí sin i bhfostaíocht an aon fhostóra amháin i rith na dtrí mblian díreach roimh an díobháil ba thrúig bháis do no, má ba ghiorra ná na trí bliana san tréimhse fhostaíochta an oibrí sin ag an bhfostóir sin, ansan suim is có-ionann le hiolrú fé chéad go leith ar mheán-tuilleamh seachtainiúil an oibrí sin i rith tréimhse a fhostaíochta fén bhfostóir sin;

(b) más rud é go mbeadh an chnap-shuim do dhaoine fásta níos mó ná £200 dá mba do réir mhíre (a) den riail seo do háirmheofaí í agus go ndearnadh aon íocaíochtaí seachtainiúla leis an oibrí roimh a bhás isé is cnap-suim do dhaoine fásta ann ná an tsuim is mó acu so leanas, sé sin le rá:—

(i) suim £200;

(ii) an deifríocht do bheadh idir an chnap-shuim do dhaoine fásta, agus í d'áireamh do réir na míre sin (a), agus méid na n-íocaíocht seachtainiúil sin.

2. Mara bhfágaidh an t-oibrí sin ina dhiaidh aon chleithiúnaí fásta do bhí i lán-chleithiúnas ar a thuilleamh, ach go bhfágfaidh ina dhiaidh aon chleithiúnaí fásta do bhí i gcleithiúnas amhlaidh go leathrannach, ansan, fé réir Rialach 5 den Sceideal so, isé is cnap-shuim do dhaoine fásta ann ná pé suim, nách mó i gcás ar bith ná méid na cnap-shuime do dhaoine fásta do bheadh iníoctha fén riail deiridh sin roimhe seo dá mbeadh an cleithiúnaí fásta san i lán-chleithiúnas ar an tuilleamh san, a shocróidh an Chúirt do bheith réasúnta agus do réir mhéide na díobhála don chleithiúnaí fhásta san no, má fhágann an t-oibrí beirt chleithiúnaithe fásta no níos mó ina dhiaidh, do sna cleithiúnaithe sin.

3. (1) Má fhágann oibrí cleithiúnaí óg no cleithiúnaithe óga ina dhiaidh agus go raibh an cleithiúnaí sin no na cleithiúnaithe sin uile i lán-chleithiúnas ar a thuilleamh, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, fé réir Rialach 5 den Sceideal so, maidir leis an gcnap-shuim do leanbhaí, sé sin le rá:—

(a) ní raghaidh an chnap-shuim do leanbhaí gcás ar bith thar sé chéad púnt;

(b) má bhíonn an cúiteamh có-dhéanta den chnap-shuim do leanbhaí agus den chnap-shuim do dhaoine fásta le chéile agus ná beidh ach aon chleithiúnaí óg amháin ann isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná suim is cóionann leis an méid do gheobhfar tré £2 1s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta báis an oibrí agus an dáta ar a slánóidh an cleithiúnaí óg san a chúig bliana déag;

(c) má bhíonn an cúiteamh có-dhéanta den chnap-shuim do leanbhaí agus den chnap-shuim do dhaoine fásta le chéile agus go mbeidh beirt chleithiúnaithe óga no níos mó ann, beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

(i) i gcás gan ach beirt chleithiúnaithe óga do bheith ann, isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná suim is có-ionann le hiomlán na méideanna so leanas, sé sin le rá:—

I. an méid do gheobhfar tré £3 6s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta báis oibrí agus an dáta ar a slánóidh an té is sine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag, agus

II. an méid a gheobhfar tré £2 1s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an té is sine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an té is óige de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin;

(ii) i gcás gan ach triúr cleithiúnaithe óga do bheith ann isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná suim is cóionann le hiomlán na méideanna so leanas, sé sin le rá:—

I. an méid do gheobhfar tré £3 15s. 0d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta báis an oibrí agus an dáta ar a slánóidh an té is sine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag, agus

II. an méid do gheobhfar tré £3 6s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an té is sine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an dara duine de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin, agus

III. an méid do gheobhfar tré £2 1s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an dara duine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an té is óige de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin;

(iii) i gcás gan ach ceathrar cleithiúnaithe óga do bheith ann, isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná suim is có-ionann le hiomlán na méideanna so leanas, sé sin le rá:—

I. an méid do gheobhfar tré £4 3s. 4d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta báis an oibrí agus an dáta ar a slánóidh an té is sine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag, agus

II. an méid do gheobhfar tré £3 15s. 0d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an té is sine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an dara duine de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin, agus

III. an méid do gheobhfar tré £3 6s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an dara duine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an tríú duine de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin, agus

IV. an méid do gheobhfar tré £2 1s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an tríú duine de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an té is óige de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin;

(iv) i gcás cúigear cleithiúnaithe óga no níos mó do bheith ann, isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná suim is có-ionann le hiomlán na méideanna so leanas, sé sin le rá:—

I. an méid do gheobhfar tré £4 3s. 4d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta báis an oibrí agus an dáta ar a slánóidh an té is sine den cheathrar is óige de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag, agus

II. an méid do gheobhfar tré £3 15s. 0d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an té is sine den cheathrar is óige de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an dara duine den cheathrar is óige de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin, agus

III. an méid do gheobhfar tré £3 6s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an dara duine den cheathrar is óige de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an tríú duine den cheathrar is óige de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin, agus

IV. an méid do gheobhfar tré £2 1s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir an dáta ar a slánóidh an tríú duine den cheathrar is óige de sna cleithiúnaithe óga san a chúig bliana déag agus an dáta ar a slánóidh an té is óige de sna cleithiúnaithe óga san an aois sin;

(d) mara mbeidh sa chúiteamh ach an chnap-shuim do leanbhaí agus ná beidh ach aon chleithiúnaí óg amháin ann isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná an méid is mó acu so leanas, sé sin le rá:—

(i) an méid do gheobhfar tré £2 1s. 8d. d'iolrú fé uimhir is có-ionann leis an líon de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta báis an oibrí agus an dáta ar a slánóidh an cleithiúnaí óg san a chúig bliana déag, no

(ii) an méid do bheadh sa chnap-shuim do dhaoine fásta ar n-a háireamh fé Riail 1 den Sceideal so dá mb'í an chnap-shuim do dhaoine fásta an cúiteamh no dá mba chuid den chúiteamh an chnap-shuim sin;

(e) mara mbeidh sa chúiteamh ach an chnap-shuim do leanbhaí agus go mbeidh beirt chleithiúnaithe óga no níos mó ann, isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná an méid is mó acu so leanas, sé sin le rá:—

(i) an méid do bheadh sa chnap-shuim do leanbhaí ar n-a háireamh fé fho-mhír (b) den mhír seo dá mbeadh an cúiteamh có-dhéanta den chnap-shuim do dhaoine fásta agus den chnap-shuim do leanbhaí le chéile, no

(ii) an méid do bheadh sa chnap-shuim do dhaoine fásta ar n-a háireamh fé Riail 1 den Sceideal so dá mb'í an chnap-shuim do dhaoine fásta an cúiteamh no dá mba chuid den chúiteamh an chnapshuim sin.

(2) Déanfar tagairtí sa Riail seo don dáta ar a slánóidh cleithiúnaí óg a chúig bliana déag do léiriú mar thagairtí don dáta ar a slánóidh an cleithiúnaí óg san a chúig bliana déag mara bhfuighe sé bás roimhe sin.

4. Má fhágann an t-oibrí cleithiúnaí óg no cleithiúnaithe óga ina dhiaidh agus go raibh an cleithiúnaí óg no na cleithiúnaithe óga san no éinne acu i gcleithiúnas leathrannach ar thuilleamh an oibrí, ansan, fé réir Rialach 5 den Sceideal so, isé is cnap-shuim do leanbhaí ann ná pé cionúireacht a shocróidh an Chúirt do bheith réasúnta den tsuim do bheadh iníoctha fén riail deiridh sin roimhe seo dá mbeadh an cleithiúnaí óg san no na cleithiúnaithe óga san uile i lán-chleithiúnas ar thuilleamh an oibrí.

5. (1) Má rinneadh aon íocaíochtaí seachtainiúla dob iníoctha le hoibrí d'fhuascailt le hordú ón gCúirt no tré chó-aontú do rinneadh fén Acht so no má fuascladh, tré chó-aontú do rinneadh fén Acht so, an fhreagarthacht in íocaíochtaí seachtainiúla do dhéanamh no más rud é, i gcás fostóir do shéanadh a fhreagarthachta in íocaíocht sheachtainiúil do dhéanamh le hoibrí fén Acht so, go ndearna an fostóir sin agus an t-oibrí sin có-aontú fén Acht so le n-a ndearna an t-oibrí sin, i gcomaoin an fostóir sin d'íoc cnap-shuime leis an oibrí sin, an fostóir sin do shaoradh o n-a fhreagarthacht (má b'ann di) sna híocaíochtaí seachtainiúla san do dhéanamh agus más lugha ná sé chéad púnt an méid do híocadh alos na fuascailte no an tsaortha san beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

(a) mara mbeidh sa chúiteamh i mbás an oibrí sin ach an chnap-shuim do dhaoine fásta no an chnap-shuim do leanbhaí laigheadófar an chnap-shuim do dhaoine fásta no an chnap-shuim do leanbhaí (pe'ca aca é) oiread agus is có-ionann leis an méid do híocadh alos na fuascailte no an tsaortha san;

(b) má bhíonn an cúiteamh san có-dhéanta den chnap-shuim do dhaoine fásta agus den chnap-shuim do leanbhaí le chéile déanfar an tsuim do híocadh alos na fuascailte no an tsaortha san do roinnt ina dhá páirt go mbeidh an cothrom céanna eatorra bheidh idir an chnap-shuim do dhaoine fásta agus an chnap-shuim do leanbhaí agus déanfar méid is có-ionann leis an bpáirt is mó acu san do bhaint as an gceann is mó de sna cnapshuimeanna san agus méid is có-ionann leis an bpáirt eile acu san do bhaint as an gceann is lugha de sna cnap-shuimeanna san.

(2) Má bhíonn an cúiteamh is iníoctha i mbás oibrí có-dhéanta den chnap-shuim do dhaoine fásta agus den chnap-shuim do leanbhaí le chéile agus gur mó ná sé chéad púnt iomlán na gcnapshuimeanna san, agus iad laigheaduithe fé mhír (1) den Riail seo más gá san sa chás, déanfar an deifríocht idir suim sé chéad púnt agus an t-iomlán san do roinnt ina dhá páirt go mbeidh an cothrom céanna eatorra bheidh idir an chnap-shuim do dhaoine fásta agus an chnap-shuim do leanbhaí agus déanfar méid is cóionann leis an bpáirt is mó aca san do bhaint as an gceann is mó de sna cnap-shuimeanna san agus méid is có-ionann leis an bpáirt eile aca san do bhaint as an gceann is lugha de sna cnapshuimeanna san.

TRIU SCEIDEAL.

Rialacha chun meid Iocaiochtai Seachtainiula d'Aireamh.

1. Sna Rialacha so—

cialluíonn an abairt “meán-tuilleamh seachtainiúil roimh an tionóisc” maidir le hoibrí meán-tuilleamh seachtainiúil an oibrí i rith na bliana díreach roimh an tionóisc má bhí sé an fhaid sin ar fostú ag an aon fhostóir amháin ach, mara raibh, ansan i rith aon tréimhse níos giorra ná san, díreach roimh an tionóisc, do bhí sé ar fostú ag an aon fhostóir amháin;

cialluíonn an abairt “meán-mhéid seachtainiúil tar éis na tionóisce” maidir le hoibrí an meán-mhéid seachtainiúil a bheidh á thuilleamh aige no is féidir do a thuilleamh i bhfostaíocht no gnó éigin oiriúnach tar éis na tionóisce.

2. Ní raghaidh an íocaíocht sheachtainiúil i gcás ar bith thar triocha scilling.

3. I gcásanna mí-chumais iomláin is mar leanas a bheidh an íocaíocht sheachtainiúil i rith tréimhse an mhí-chumais iomláin:—

(a) marar mhó ná púnt meán-tuilleamh seachtainiúil an oibrí roimh an tionóisc, suim is có-ionann le hochtó per cent. den tuilleamh san;

(b) má ba mhó ná púnt meán-tuilleamh seachtainiúil an oibrí roimh an tionóisc, suim is có-ionann le cúig seachtód per cent. den tuilleamh san no suim sé scillinge déag, pé suim acu san is mó.

4. Is mar leanas a bheidh an íocaíocht sheachtainiúil i gcásanna mí-chumais leathrannaigh:—

(a) maran mó ná púnt an deifríocht idir an meán-tuilleamh seachtainiúil roimh an tionóisc agus an meán-tuilleamh seachtainiúil tar éis na tíonóisce, suim is có-ionann le cúig seachtód per cent. den deifríocht san, agus

(b) más mó ná púnt an deifríocht idir an meán-tuilleamh seachtainiúil roimh an tionóisc agus an meán-mhéid seachtainiúil tar éis na tionóisce, suim is có-ionann le hochtó per cent. den deifríocht san.

CEATHRU SCEIDEAL.

Taible ina dTaisbeantar Praghas Blianachta £1 ar Shaoi Amhain.

An Aois do bhí ag an mBlianachtaí Beartuithe ar a Lá Beireatais deiridh

Praghas Blianachta £1

Fir

Mná

 

£

s. 

 d.

£

s. 

 d.

21

bliana

...

...

...

24

0

 11

25

0

9

22

,,

...

...

...

23

17

0

24

17

0

23

,,

...

...

...

23

13

0

24

13

2

24

,,

...

...

...

23

8

 11

24

9

3

25

,,

...

...

...

23

4

 10

24

5

3

26

,,

...

...

...

23

0

7

24

1

3

27

,,

...

...

...

22

16

3

23

17

2

28

,,

...

...

...

22

11

9

23

13

0

29

,,

...

...

...

22

7

3

23

8

9

30

,,

...

...

...

22

2

7

23

4

6

31

,,

...

...

...

21

17

 10

23

0

2

32

,,

...

...

...

21

13

0

22

15

9

33

,,

...

...

...

21

8

0

22

11

3

34

,,

...

...

...

21

2

 11

22

6

8

35

,,

...

...

...

20

17

9

22

2

0

36

,,

...

...

...

20

12

5

21

17

3

37

,,

...

...

...

20

6

 11

21

12

6

38

,,

...

...

...

20

1

4

21

7

6

39

,,

...

...

...

19

15

7

21

2

6

40

,,

...

...

...

19

9

9

20

17

5

41

,,

...

...

...

19

3

9

20

12

2

42

,,

...

...

...

18

17

7

20

6

 10

43

,,

...

...

...

18

11

4

20

1

5

44

,,

...

...

...

18

5

0

19

15

9

45

,,

...

...

...

17

18

5

19

10

0

46

,,

...

...

...

17

11

8

19

4

2

47

,,

...

...

...

17

4

 10

18

18

1

48

,,

...

...

...

16

17

 10

18

11

 11

49

,,

...

...

...

16

10

7

18

5

7

CUIGIU SCEIDEAL.

Foralacha i dTaobh iocaiochtai d'Ioc isteach sa Chuirt agus i dTaobh Suncala.

1. Fé réir Rialacha Cúirte agus forálacha an Sceidil seo déanfaidh an Chúirt aon tsuim, seachas an chnap-shuim do leanbhaí, a híocfar isteach sa Chúirt fén Acht so do shúncáil no do chur chun críche, no déanfaidh ní eile léi, ar pé slí is oiriúnach leis an gCúirt féin, chun tairbhe don té bheidh ina teideal fén Acht so.

2. Má éagann duine ar bith (dá ngairmtear cleithiúnaí marbh sa mhír seo agus sa chéad mhír ina dhiaidh seo) a bheidh, mar chleithiúnaí, i dteideal airgid gurb é an chnap-shuim do dhaoine fásta do híocadh isteach sa Chúirt fén Acht so é no gur cuid den chnap-shuim sin é, ansan, mara mbeidh aon ordú déanta roimhe sin ag an gCúirt i dtaobh an céanna do chur chun tairbhe do chleithiúnaithe eile i gcás báis an chleithiúnaí mhairbh sin, féadfaidh an Chúirt, fé réir forálacha na céad mhíre ina dhiaidh seo, agus san gan a chur mar cheangal go mbunófaí ionadaíocht d'estát an chleithiúnaí mhairbh sin, an tsuim sin do roinnt ar pé daoine is léir don Chúirt, o pé fianaise le n-a mbeidh an Chúirt sásta, do bheith i dteideal do réir dlí an céanna d'fháil no, más nea-dhlisteanach an cleithiúnaí marbh san agus go n-éagfaidh gan uacht do dhéanamh, ar pé daoine is dóich leis an gCúirt do bheadh ina theideal dá mba dhlisteanach an cleithiúnaí marbh san agus, mara mbeidh daoine ar bith ann is léir do bheith i dteideal amhail mar adubhradh no do bheadh i dteideal amhail mar adubhradh (pe'ca aca é), íocfaidh an Chúirt an tsuim sin leis an Aire Airgid chun í d'íoc isteach sa Stát-Chiste no do chur chun tairbhe don Stát-Chiste.

3. Más mó ná céad púnt luach colna estáit chleithiúnaí mhairbh beidh aon tsuim, a híocfar fén mír sin roimhe seo gan promháid ná litreacha riaracháin do thaisbeáint, ionchurtha fé dhiúité estáit mar chuid den mhéid ar a n-éileofar an diúité sin agus, roimh aon íocaíocht den tsórt san do dhéanamh di, cuirfidh an Chúirt mar cheangal go ndéanfaidh an t-éilitheoir no duine de sna héilitheoirí dearbhú reachtúil nách fiú níos mó ná céad púnt luach colna estáit an chleithiúnaí mhairbh sin, agus an tsuim a bheidh i gceist d'áireamh, tar éis na bhfiach agus costaisí na sochraide do bhaint as, no go dtaisbeánfar litir no deimhniú o sna Coimisinéirí Ioncuim á rá gur híocadh na diúitéthe uile dob iníoctha alos na suime bheidh i gceist no ná fuil aon diúité iníoctha uirthi.

4. (1) Má bhíonn beirt chleithiúnaithe óga no níos mó i dteideal tairbhe na cnap-shuime do leanbhaí déanfaidh an Chúirt, tar éis di méid an chéanna do shocrú, an chnap-shuim sin do roinnt ar na cleithiúnaithe óga san do réir an lín de mhíosa caileandair iomlána bheidh idir dáta a roinnte amhlaidh agus an dáta ar a slánódh gach duine de sna cleithiúnaithe óga san fé seach a chúig bliana déag.

(2) Déanfar tagairtí sa Sceideal so do chion cleithiúnaí óig do léiriú—

(a) má bhíonn beirt chleithiúnaithe óga no níos mó i dteideal tairbhe na cnap-shuime do leanbhaí, mar thagairtí don méid den chnap-shuim do leanbhaí dáileofar fén mír seo do gach cleithiúnaí óg acu san agus a bheidh gan cur chun críche de thurus na huaire;

(b) mara mbeidh ach cleithiúnaí óg amháin i dteideal tairbhe na cnap-shuime do leanbhaí, mar thagairtí don méid den chnap-shuim do leanbhaí bheidh gan cur chun críche de thurus na huaire.

5. (1) Ordóidh an Chúirt cion gach cleithiúnaí óig fé leith d'íoc amach chun tairbhe don chleithiúnaí óg san i rith na tréimhse bheidh idir an dáta ar a ndéanfar amach cion an chleithiúnaí óig sin ar dtúis agus an dáta ar a slánóidh an cleithiúnaí óg san a chúig bliana déag.

(2) Le linn í do dhéanamh orduithe go n-íocfar cion no cuid de chion aon chleithiúnaí óig féadfaidh an Chúirt a ordú go ndéanfar an íocaíocht san i dtráthchoda de mhéideanna cothroma no neachothroma go tráth-rialta no ar dhátaí ceaptha agus féadfaidh a ordú go scuirfear d'aon tráthchoda den tsórt san d'íoc i gcionn téarma ceapfar no ar thárlachtaint do ní luadhfar san ordú san.

6. Má thárlann do chleithiúnaí óg a bheidh i dteideal ceana (dá ngairmtear an cion céad-luaidhte sa mhír seo) bás d'fháil agus é fé bhun cúig bliana déag d'aois beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

(a) mara bhfágaidh an cleithiúnaí óg san ina dhiaidh ach duine amháin fé bhun cúig bliana déag d'aois a bheidh i dteideal ceana (as an gcnap-shuim do leanbhaí gurbh aisti don chion chéad-luaidhte) cuirfear an cion céadluaidhte le cion an duine sin agus beidh ina chuid de;

(b) ma fhágann an cleithiúnaí óg san ina dhiaidh beirt no níos mó fé bhun cúig bliana déag d'aois agus gach duine acu i dteideal ceana (as an gcnap-shuim do leanbhaí gurbh aisti don chion chéad-luaidhte) déanfaidh an Chúirt an cion céad-luaidhte do roinnt ar na daoine sin do réir méid a mbun-cheanacha fé seach agus déanfar an méid a dáileofar d'aon duine acu do chur le n-a bhun-chion agus beidh ina chuid de;

(c) mara bhfágaidh an cleithiúnaí óg san ina dhiaidh duine ar bith fé bhun cúig bliana déag d'aois a bheidh i dteideal ceana (as an gcnap-shuim do leanbhaí gurbh aisti don chion chéad-luaidhte) déanfar an cion céadluaidhte sin d'íoc leis an ngaol is goire don chleithiúnaí óg san.

7. Má bhíonn cion no cuid de chion chleithiúnaí óig súncálta de thurus na huaire déanfar airgead ar bith a thiocfaidh as an súncáil sin do chur leis an gcion san agus beidh ina chuid de.

8. Féadfar socrú do dhéanamh le Rialacha Cúirte chun airgid a híocfar isteach sa Chúirt fén Acht so d'aistriú o Bhreitheamh den Chúirt Chuarda chun Breithimh eile den Chúirt Chuarda.

9. Suim ar bith a hordófar fén Sceideal so do shúncáil féadfaidh an clárathóir contae í go léir no cuid di do shúncáil i mBanc Taisce Oifig an Phuist no i gCairteacha Coigiltis ina ainm féin mar chlárathóir chontae.

10. Suim ar bith a bheidh le súncáil amhlaidh féadfaidh an tAire Puist agus Telegrafa glacadh léi mar thaisce in ainm an chlárathóra chontae mar chlárathóir chontae agus, na forálacha d'aon reacht no rialacháin a bhaineann le teoranta taiscí i mbancanna taisce agus leis an dearbhú is déanta do thaisceoir, ní bhainfid le suimeanna den tsórt san.

11. Ní déanfar cuid ar bith d'aon airgead a bheidh súncálta in ainm chlárathóra chontae i mBanc Taisce Oifig an Phuist no i gCairteacha Coigiltis fén Acht so d'íoc amach ach amháin ar údarás a bheidh dírithe chun an Aire Puist agus Telegrafa ag Breitheamh den Chúirt Chuarda no ag an gclárathóir contae sin.

12. Duine ar bith do gheobhaidh aon tsochar as airgead ar bith a bheidh súncálta i mbanc taisce post-oifige fé fhorálacha an Achta so, féadfaidh, dá ainneoin sin, cuntas d'oscailt i mbanc taisce post-oifige no i mbanc taisce ar bith eile ina ainm féin gan aon phionóisí do bheith ionchurtha air a forchuirtear le haon achtachán maidir le cuntaisí d'oscailt i dhá mbanc taisce no maidir le dhá chuntas san aon bhanc taisce amháin.

SEU SCEIDEAL.

Galair Thionnscail.

Tuairisc an Ghalair

Tuairisc an Phróisis

(1)

(2)

Antrax     ...     ...     ...     ...     ...

Olann, fionnadh, guairí, seithí agus croicne do láimhsiú.

Nimhiú o luaidh, no a iarsmaí     ...

Próiseas ar bith gur gá luaidh no ullmhóidí no cumaisc luaidhe d'úsáid ann.

Nimhiú o airgead bheo, no a iarsmaí

Próiseas ar bith gur gá airgead beo no ullmhóidí no cumaisc airgid bheo d'úsáid ann.

Nimhiú o fhospor, no a iarsmaí     ...

Próiseas ar bith gur gá fospar no ullmhóidí no cumaisc fospuir d'úsáid ann.

Nimhiú o airsin no a iarsmaí     ...

Próiseas ar bith gur gá airsin no ullmhóidí no cumaisc airsine d'úsáid ann.

Ankylostomiasis     ...     ...     ...

Mianadóireacht.

Nimhiú o bheinséin agus a aoinchinidhigh, no a iarsmaí.

Beinséin no aon cheann dá aoinchinidhigh do láimhsiú, no próiseas ar bith a bhaineann le n-a dhéanamh no gur gá é d'úsáid ann.

Nimhiú ó néalta níotrúla no a iarsmaí.

Próiseas ar bith ina ngeintear néalta níotrúla.

Dermatítis de dheascaibh deannaigh no leacht.

--

Canncar epiteliomátúil no othrasú an chroicinn de dheascaibh tarra, pice, biothamhna, íle minearáil no pairifin, no aon chumaisc, toraidh no iarmhair d'aon tsubstaint acu san.

Tarra, pic, biothamhain, íle mhinearáil no pairifín, no aon chumasc, toradh no iarmhar d'aon tsubstaint acu san do láimhsiú no d'úsáid.

Fionn ar oibritheoirí gloine     ...

Próiseas ar bith a bhaineann le gloine do dhéanamh agus gur gá bheith fé dhian-lonnradh gloine leaghta ann.

Más rud é, do réir rialacha speisialta no rialachán do rinneadh fé aon Reacht Briotáineach no Acht den Oireachtas chun daoine ar fostú in aon tionnscal do chosaint ar bhaol a nimhithe o luaidh, gur gá go ndéanfadh máinliaigh deimhniúcháin no máinliaigh eile roinnt no gach éinne de sna daoine ar fostú i bpróisisí áirithe luaidhtear sna rialacha speisialta no sna rialacháin do scrúdú go tréimhsiúil, ansan, le linn an Sceidil seo do chur i mbaint leis an tionnscal san, folóidh an abairt “próiseas” na próisisí luaidhtear amhlaidh agus iad san amháin mara n-orduighidh an tAire a mhalairt.

[GA]

harp.jpg


Number 9 of 1934.


[GA]

WORKMEN'S COMPENSATION ACT, 1934.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

PRELIMINARY AND GENERAL.

Section

1.

Short title.

2.

Commencement of Act.

3.

Application of Act.

4.

Definitions.

5.

“Workman”.

6.

Meaning of “member of a family”.

7.

Meaning of “dependants”.

8.

Meaning of “employer”.

9.

Local and public authorities.

10.

Medical referees.

11.

Regulations.

12.

Expenses.

13.

Repeals.

14.

Increase of weekly payment under Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900 and Workmen's Compensation Act, 1906, in cases of total incapacity.

PART II.

COMPENSATION FOR PERSONAL INJURIES TO WORKMEN AND LIABILITY THEREFOR.

15.

Liability of employers to workmen for injuries.

16.

Non-liability of employer in certain cases.

17.

Prohibition of contracting out.

18.

Persons entitled to compensation.

19.

Sub-contracting.

20.

Bankruptcy of employer.

PART III.

AMOUNT OF COMPENSATION AND REVIEW AND REDEMPTION OF WEEKLY PAYMENTS.

21.

“Earnings” and “Average weekly earnings”.

22.

Compensation in fatal cases.

23.

Amount of compensation in non-fatal cases.

24.

Treatment of partial incapacity as total incapacity.

25.

Reviews of weekly payments.

26.

Restriction on ending or diminishing weekly payments by employer.

27.

Redemption of weekly payments.

PART IV.

CONDITIONS OF COMPENSATION.

28.

Notice of accident generally.

29.

Notices of accidents in mines and factories.

30.

Accident book at mines, etc.

31.

Time limit for commencing proceedings.

32.

Condition as to residence.

33.

Medical examination of workman by employer's medical practitioner.

34.

Examination of workman by medical referee.

35.

Suspension of right to compensation.

PART V.

JURISDICTION OF THE CIRCUIT COURT.

36.

Jurisdiction of the Circuit Court.

37.

Rules of Court.

38.

Exercise of jurisdiction by the Circuit Court and county registrars.

39.

Attendance of medical assessor.

40.

Variation of former order by the Court.

41.

Disposal of compensation.

42.

Court fees.

43.

Payment of compensation and costs.

PART VI.

AGREEMENTS IN RELATION TO COMPENSATION.

44.

Matters required to be determined by the Court.

45.

Registers of Agreements under the Workmen's Compensation Act, 1934.

46.

Agreements to be in writing.

47.

Weekly payment agreement.

48.

Variation agreements.

49.

Redemption of weekly payment by agreement.

50.

Commutation agreements.

51.

Agreement by way of compromise of disputed claim.

52.

Lump sum agreements.

53.

Applications for registration of agreements.

54.

Objections to registration.

55.

Reference of application for registration to the Court.

56.

Procedure where no objection to registration.

57.

Procedure where objection to registration.

58.

Matters arising on determination by court of application for registration.

59.

Rectification of the register of agreements.

PART VII.

ALTERNATIVE REMEDIES BY WORKMEN.

60.

Independent remedies against employer.

61.

Remedies both against employer and stranger.

62.

Substitution of liability under scheme for liability under Act.

63.

Saving as respects fines under Mines and Factories Acts.

PART VIII.

APPLICATION OF THIS ACT TO SPECIAL CLASSES OF PERSONS.

64.

Application to workmen in the employment of the State.

65.

Application to men being trained or engaged in rescue work in mines.

66.

Application of Act to crews of certain ships.

67.

Application of Act to persons (other than seamen) employed on certain ships.

68.

Extension of Act to certain share-fishermen.

69.

Detention of ships.

70.

Conventions with other States.

PART IX.

ADMINISTRATIVE PROVISIONS.

71.

Transfer of compensation for administration in another State.

72.

Prohibition against charging or assigning weekly payments.

73.

Payment for medical or surgical treatment.

74.

Returns by employers.

75.

Amendment of section 18 of the Coal Mines Act, 1911.

PART X.

APPLICATION OF ACT TO CERTAIN INDUSTRIAL DISEASES.

76.

Application of Act to industrial diseases.

77.

Supplemental provisions as to industrial diseases.

78.

Mutual insurance of employers engaged in industries.

79.

Power by scheme to apply Act to workmen suffering from silicosis.

FIRST SCHEDULE.

SECOND SCHEDULE.

THIRD SCHEDULE.

FOURTH SCHEDULE.

FIFTH SCHEDULE.

SIXTH SCHEDULE.


Act Referred to

Defence Forces (Temporary Provisions) Act, 1923

No. 30 of 1923

harp.jpg


Number 9 of 1934.


WORKMEN'S COMPENSATION ACT, 1934.


AN ACT TO CONSOLIDATE AND AMEND THE LAW RELATING TO COMPENSATION TO WORKMEN FOR INJURIES SUFFERED IN THE COURSE OF THEIR EMPLOYMENT AND TO AMEND SECTION 18 OF THE COAL MINES ACT, 1911. [22nd March, 1934.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS OF SAORSTÁT EIREANN AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Workmen's Compensation Act, 1934.

[GA]

Commencement of Act.

2.—This Act shall come into operation on such day as shall be fixed for that purpose by order of the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Application of Act.

3.—This Act shall not save as expressly provided thereby apply in any case where the accident happened before the commencement of this Act.

[GA]

Definitions.

4.—In this Act:—

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

the expression “the Court” means the Circuit Court;

[GA]

the words “ship” “vessel” “seaman” and “port” have the same meanings as in the Merchant Shipping Act, 1894;

[GA]

the word “manager” when used in relation to a ship means the ship's husband or other person to whom the management of the ship is entrusted by or on behalf of the owner;

[GA]

the word “prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister under this Act.

[GA]

“Workman”.

5.—(1) In this Act the word “workman” means a person who complies with both the following conditions, that is to say:—

[GA]

(a) is either:—

[GA]

(i) a person who has entered into or works under a contract of service or apprenticeship with an employer, whether by way of manual labour, clerical work, or otherwise, and whether the contract is expressed or implied or is oral or in writing, or

[GA]

(ii) a person engaged in plying for hire with any vehicle or vessel the use of which is obtained from the owner thereof under any contract of bailment (other than a hire purchase agreement) in consideration of the payment of a fixed sum or a share in the earnings or otherwise, and

[GA]

(b) is not an excepted person.

[GA]

(2) Each of the following persons shall be an excepted person for the purposes of this section, that is to say:—

[GA]

(a) a person employed otherwise than by way of manual labour whose remuneration exceeds three hundred and fifty pounds a year;

[GA]

(b) a person whose employment is of a casual nature unless such person is either:—

[GA]

(i) employed for the purposes of his employer's trade or business, or

[GA]

(ii) employed for the purposes of any game or recreation and engaged or paid through a club, or

[GA]

(iii) employed for the purposes of any work in or about the residence of his employer;

[GA]

(c) a member of the Gárda Síochána;

[GA]

(d) a member of the Defence Forces of Saorstát Eireann, including a member of the Reserve established under Part III of the Defence Forces (Temporary Provisions) Act, 1923 (No. 30 of 1923), in respect of any accident arising out of and in the course of his military service or otherwise howsoever under his contract of enlistment;

[GA]

(e) a person to whom articles or materials are given out to be made up, cleaned, washed, altered, ornamented or repaired, or adapted for sale in his own home or on other premises not under the control or management of the person who gave out the materials or articles;

[GA]

(f) a member of the employer's family dwelling in his house.

[GA]

(3) If in the course of any proceedings for the recovery of compensation under this Act it appears to the Court that the contract of service or apprenticeship under which the injured person was working at the time when the accident causing the injury happened was illegal, the Court may, if having regard to all the circumstances of the case it thinks proper so to do, deal with the matter as if the injured person had at the time of such accident been a person working under a valid contract of service or apprenticeship.

[GA]

(4) References in this Act to a workman who has been injured shall, where the workman is dead, be construed as including references to his legal personal representative, or to his dependants, or other person to whom or for whose benefit compensation is payable.

[GA]

Meaning of “member of a family”.

6.—In this Act the expression “member of the family” means wife or husband, father, mother, grandfather, grandmother, step-father, step-mother, son, daughter, grandson, granddaughter, step-son, step-daughter, brother, sister, half-brother, half-sister.

[GA]

Meaning of “dependants”.

7.—(1) In this Act the word “dependants” means such of the members of the family of a workman as were wholly or in part dependant on the earnings of such workman at the time of his death, or would but for the incapacity due to the accident which resulted in such workman's death have been so dependent, and where a workman being the parent or grand-parent of an illegitimate child leaves such a child so dependent on his earnings or, being an illegitimate child, leaves a parent or grand-parent so dependent upon his earnings, shall include such illegitimate child and parent or grand-parent respectively.

[GA]

(2) In this Act the expression “adult dependant” when used in relation to a deceased workman means a dependant of such workman who is not under the age of fifteen at the date of the death of such workman and includes a person, other than a dependant of such workman within the meaning of sub-section (1) of this section, who is not under the age of fifteen at the date of the death of such workman and who was resident with such workman and wholly dependent on his earnings at the said date.

[GA]

(3) In this Act the expression “juvenile dependant” when used in relation to a deceased workman means a dependant of such workman who is under the age of fifteen at the date of the death of such workman and includes a person, other than a dependant of such workman within the meaning of sub-section (1) of this section, who is under the age of fifteen at the date of the death of such workman and who was resident with such workman and wholly dependent on his earnings at the said date.

[GA]

(4) A person shall not for the purposes of this Act be deemed to be a partial dependant of another person unless he was dependant partially on contributions from that other person for the provision of the ordinary necessaries of life suitable for persons in his class and position.

[GA]

(5) For the purposes of the immediately preceding sub-section insurance shall be deemed to be one of the ordinary necessaries of life.

[GA]

Meaning of “employer”.

8.—(1) In this Act the word “employer” includes any person and the legal personal representative of a deceased employer.

[GA]

(2) Where the services of a workman are temporarily lent or let on hire to another person by the person with whom such workman has entered into a contract of service or apprenticeship, the latter shall, for the purposes of this Act, be deemed to continue to be the employer of the workman whilst he is working for that other person.

[GA]

(3) Where a person is engaged in plying for hire with any vehicle or vessel, the use of which is obtained from the owner thereof under a contract of bailment, such owner shall for the purposes of this Act be deemed to be the employer of such person.

[GA]

(4) Where a person is employed for the purposes of any game or recreation and engaged or paid through a club, the manager or members of the managing committee of such club shall, for the purposes of this Act, be deemed to be the employer of such person.

[GA]

(5) Where a person is employed by the owners of a ship which is not registered in Saorstát Eireann under the Merchant Shipping Acts, the agent of such owners shall for the purposes of this Act be deemed to be the employer of such workman unless such owners reside or have a place of business in Saorstát Eireann.

[GA]

(6) Where a person is employed under a local or other public authority, such authority shall, notwithstanding that the appointment of such person by such authority was or the dismissal of such person by such authority is subject to the approval of a Minister of State, be deemed for the purposes of this Act to be the employer of such person.

[GA]

Local and public authorities.

9.—The exercise and performance of the powers and duties of a local or other public authority shall, for the purposes of this Act, be treated as the trade or business of such authority.

[GA]

Medical referees.

10.—(1) The Minister may from time to time appoint such and so many medical referees (in this Act referred to as medical referees) for the purposes of this Act as he may think necessary and the Minister for Finance shall sanction.

[GA]

(2) Every medical referee shall be a duly qualified medical practitioner.

[GA]

(3) Every medical referee shall hold office on such terms and on such conditions and shall receive such remuneration and allowances as the Minister, with the sanction of the Minister for Finance, shall appoint.

[GA]

(4) Where a medical referee has been employed as a medical practitioner in connection with any case under this Act by or on behalf of an employer or workman or by any insurers interested, he shall not act as medical referee in that case.

[GA]

Regulations.

11.—The Minister may by order make regulations in respect of any matter or thing which is referred to in this Act as prescribed or to be prescribed.

[GA]

Expenses.

12.—All expenses incurred by the Minister and the Minister for Justice under this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Repeals.

13.—(1) The enactments mentioned in the First Part of the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent mentioned in the third column of that Schedule, subject, however, as follows—

[GA]

(a) the said enactments shall continue to apply to cases where the accident happened before the commencement of this Act, and for that purpose any scheme, order, rule, regulation, agreement, certified, issued or made, or any other thing done under the enactments so repealed and in force at the commencement of this Act shall continue in force and have effect as if the said enactments had not been repealed;

[GA]

(b) the repeal of sub-section (2) of section 16 of the Workmen's Compensation Act, 1906, shall not affect the application of the Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900, to cases to which by virtue of that sub-section the said Acts are to apply.

[GA]

(2) The enactments mentioned in the Second Part of the First Schedule to this Act are hereby repealed.

[GA]

Increase of weekly payment under Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900 and Workmen's Compensation Act, 1906, in cases of total incapacity.

14.—Where a workman is at any time after the commencement of this Act entitled to a weekly payment by way of compensation under the Workmen's Compensation Act, 1906, or the Workmen's Compensation Acts, 1897 and 1900, in respect of total incapacity arising from an accident which occurred before the commencement of this Act, then so long as the workman remains totally incapacitated he shall, in lieu of the addition to such weekly payment which would have been payable under the Workmen's Compensation (War Addition) Acts, 1917 and 1919, if the said Acts had been continued in force, be entitled to receive in addition to such weekly payment a sum equal to three-fourths of the amount of such weekly payment and such sum shall for all purposes be treated as if it were part of such weekly payment.

[GA][GA]

PART II.

Compensation for Personal Injuries to Workmen and Liability Therefor.

[GA]

Liability of employers to workmen for injuries.

15.—(1) If in any employment personal injury by accident arising out of and in the course of the employment is caused to a workman, his employer shall, subject to the provisions of this Act, be liable to pay compensation in accordance with the provisions of this Act.

[GA]

(2) Where an accident results in the death or serious and permanent disablement of a workman, such accident shall for the purpose of this Act be deemed to arise out of and in the course of his employment notwithstanding the fact that such workman was at the time when such accident happened acting in contravention of any statutory or other regulation applicable to his employment, or of any orders given by or on behalf of his employer, or that he was acting without instructions from his employer, if such act was done by such workman for the purpose of and in connection with his employer's trade or business.

[GA]

Non-liability of employer in certain cases.

16.—(1) An employer shall not be liable under this Act in respect of any injury which does not disable a workman for a period of at least three days from earning full wages at the work at which he was employed when he sustained such injury.

[GA]

(2) An employer shall not be liable under this Act in respect of any injury to any workman which is proved to be attributable to the serious and wilful misconduct of such workman, unless such injury results in the death or the serious and permanent disablement of such workman.

[GA]

Prohibition of contracting out.

17.—(1) Subject to the provisions of this section, any contract between an employer and any of his workmen whether made before or after the commencement of this Act whereby other provisions are substituted for the provisions of this Act shall be void and of no effect.

[GA]

(2) This section shall not apply to any contract authorised to be made under the provisions of this Act relating to substitution of liability under a scheme for liability under this Act.

[GA]

Persons entitled to compensation.

18.—(1) Where compensation is payable under this Act in respect of an injury to a workman which does not result in his death, the compensation shall be paid to or applied in the manner provided by this Act for the benefit of such workman.

[GA]

(2) Where compensation is payable under this Act in respect of an injury to a workman which results in his death—

[GA]

(a) so much (if any) of such compensation as consists of the adults' lump sum shall—

[GA]

(i) in case he leaves one adult dependant only, be paid to or applied in the manner provided by this Act for the benefit of such dependant;

[GA]

(ii) in case he leaves two or more adult dependants, be allotted amongst such dependants in such proportions as the Court shall order, and the amount so allotted to any dependant shall be paid to or applied in the manner provided by this Act for the benefit of such dependant;

[GA]

(b) so much (if any) of such compensation as consists of the children's lump sum shall—

[GA]

(i) in case he leaves only one juvenile dependant, be applied in the manner provided by this Act for the benefit of such dependant;

[GA]

(ii) in case he leaves two or more juvenile dependants, be applied in the manner provided by this Act for the benefit of such dependants;

[GA]

(c) such compensation shall, if he leaves neither an adult dependant nor a juvenile dependant be paid to his personal representative or, if he has no such representative, to the persons to whom the expenses of medical attendance and burial are due, in such shares as may, in default of agreement between those persons, be ordered by the Court.

[GA]

(3) Where compensation consisting wholly or partly of the adults' lump sum is payable under this Act in respect of an injury to a workman which results in his death and such workman leaves both total and partial adult dependants, nothing in this Act shall be construed as preventing the adults' lump sum being allotted partly to such total dependants and partly to such partial dependants.

[GA]

(4) Where an adult dependant or a juvenile dependant dies before a claim under this Act is made or, if a claim has been made, before an award has been made, the legal personal representative of the dependant shall have no right to payment of compensation, and the amount of compensation shall be calculated and apportioned as if the dependant had died before the workman.

[GA]

Sub-contracting.

19.—(1) Subject to the provisions of this section, where any person (in this section referred to as the principal) in the course of or for the purpose of his trade or business, contracts with any other person (in this section referred to as the contractor) for the execution by or under the contractor of the whole or any part of any work undertaken by the principal, the principal shall be liable to pay to any workman employed in the execution of such work any compensation under this Act which he would have been liable to pay if such workman had been immediately employed by him.

[GA]

(2) Where, by virtue of the foregoing sub-section, compensation is claimed from or proceedings are taken by a workman against the principal, references in this Act to the employer of such workman shall be construed as references to the principal, except that the amount of compensation shall be calculated with reference to the earnings of the workman under the contractor.

[GA]

(3) Where the contract between the principal and the contractor relates to threshing, ploughing or other agricultural work, and the contractor provides and uses machinery driven by mechanical power for the purpose of such work, the contractor alone shall be liable under this Act to pay compensation to any workman employed by him on such work.

[GA]

(4) Where the principal is, by virtue of this section, liable to pay compensation to a workman he shall be entitled to be indemnified in respect of such liability by any person who would have been liable to pay such compensation independently of this section and all questions as to the right to and the amount of any such indemnity shall, in default of agreement, be determined by the Court.

[GA]

(5) This section shall not operate to prevent a workman recovering compensation under this Act from the contractor instead of the principal

[GA]

(6) This section shall not apply in any case where the accident which gave rise to the claim for compensation occurred elsewhere than on, or in, or about premises on which the principal has undertaken to execute the work or which are otherwise under his control or management.

[GA]

Bankruptcy of employer.

20.—(1) Where any employer has entered into a contract (in this section referred to as a contract of insurance) with any insurers in respect of any liability under this Act of such employer to any workman, then, in the event of such employer becoming bankrupt or making a composition or arrangement with his creditors, or if such employer is a company, in the event of such company having commenced to be wound up or a receiver or manager of such company's business or undertaking having been duly appointed or possession having been taken, by or on behalf of the holders of debentures secured by a floating charge, of any property comprised in or subject to that charge, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the rights of such employer against such insurers as respects that liability shall, notwithstanding anything contained in any enactment, be transferred to and vest in the workman, and upon any such transfer such insurers shall have the same rights and remedies and be subject to the same liabilities as if they were the employer, so however that such insurers shall not be under any greater liability to the workman than they would have been under to the employer, and

[GA]

(b) if the liability of the insurers is less than the liability of the employer to the workman, the workman may prove for the balance in the bankruptcy or liquidation, or, as the case may be, he may recover the balance from the receiver or manager.

[GA]

(2) Where an employer (being an individual) has not entered into a contract of insurance, then in the event of such employer becoming bankrupt or making a composition or arrangement with his creditors, there shall be included amongst the debts which, under section 4 of the Preferential Payments in Bankruptcy (Ireland) Act, 1889, are in the distribution of the property or assets of a bankrupt or arranging debtor to be paid in priority to all other debts the amount due in respect of any compensation or liability for compensation under this Act by such employer accrued before in the case such employer has become a bankrupt the date of the order for adjudication, or in case such employer has become an arranging debtor, the date of the filing of the petition for arrangement.

[GA]

(3) Where an employer (being a company) has not entered into a contract of insurance, then in the event of the company having commenced to be wound up, there shall be included amongst the debts which under section 209 of the Companies (Consolidation) Act, 1908, are in the winding up of a company in priority to all other debts, the amount due in respect of any compensation or liability for compensation under this Act by such company accrued before the date mentioned in sub-section (5) of the said section 209.

[GA]

(4) When an employer (being a company) has not entered into a contract of insurance, then in the event of a receiver or manager of the company's business or undertaking having been duly appointed, or possession having been taken, by or on behalf of the holders of debentures secured by a floating charge, of any property comprised in or subject to the charge, there shall be included amongst the debts which under section 107 of the Companies (Consolidation) Act, 1908, are to be paid in priority to any claim for principal or interest in respect of debentures, the amount due in respect of any compensation or liability for compensation under this Act by the company accrued before the date of the appointment of the receiver or manager or of possession being taken mentioned in the said section 107.

[GA]

(5) When the compensation is a weekly payment, the amount due in respect thereof shall, for the purposes of sub-sections (2) (3) and (4) of this section, be taken to be the amount of the lump sum for which the weekly payment could, if redeemable, be redeemed if the employer made an application for that purpose under this Act.

[GA]

(6) This section shall not apply where a company is wound up voluntarily merely for the purpose of reconstruction or of amalgamation with another company.

[GA][GA]

PART III.

Amount of Compensation and Review and Redemption of Weekly Payments.

[GA]

“Earnings” and “Average weekly earnings”.

21.—For the purposes of the provisions of this Act relating to “earnings” and “average weekly earnings” of a workman the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) average weekly earnings shall be computed in such manner as is best calculated to give the rate per week at which the workman was being remunerated;

[GA]

(b) where by reason of the shortness of the time during which the workman has been in the employment of his employer, or the casual nature of the employment, or the terms of the employment, it is impracticable at the date of the accident to compute the rate of remuneration, regard may be had to the average weekly amount which, during the twelve months previous to the accident, was being earned by a person in the same grade employed at the same work by the same employer, or if there is no person so employed, by a person in the same grade employed in the same class of employment and in the same district;

[GA]

(c) where the workman had entered into concurrent contracts of service with two or more employers under which he worked at one time for one such employer and at another time for another such employer, his average weekly earnings shall be computed as if his earnings under all such contracts were earnings in the employment of the employer for whom he was working at the time of the accident;

[GA]

(d) employment by the same employer shall be taken to mean employment by the same employer in the grade in which the workman was employed at the time of the accident, uninterrupted by absence from work due to illness or any other unavoidable cause;

[GA]

(e) where the employer has been accustomed to pay to the workman a sum to cover any special expenses entailed on him by the nature of his employment, the sum so paid shall not be reckoned as part of the earnings;

[GA]

(f) upon request of the workman to the employer liable to pay compensation, that employer shall furnish in writing a list of the earnings of that workman upon which the amount of the average weekly earnings may be calculated for the purpose of determining the amount of any weekly payment under this Act.

[GA]

Compensation in fatal cases.

22.—(1) Where compensation is payable under this Act in respect of an injury to a workman which results in his death, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) if such workman leaves an adult dependant but does not leave any juvenile dependant, the compensation shall be a lump sum (in this Act referred to as the adults' lump sum), of an amount calculated in accordance with the rules contained in the Second Schedule to this Act;

[GA]

(b) if such workman leaves an adult dependant and also leaves a juvenile dependant, the compensation shall consist of—

[GA]

(i) the adults' lump sum, and

[GA]

(ii) a lump sum (in this Act referred to as the children's lump sum) of an amount calculated in accordance with the rules contained in the Second Schedule to this Act;

[GA]

(c) if such workman leaves no adult dependant but leaves a juvenile dependant, the compensation shall be a lump sum (in this Act also referred to as the children's lump sum) of an amount calculated in accordance with the rules contained in the Second Schedule to this Act;

[GA]

(d) if the workman leaves neither an adult dependant nor a juvenile dependant, the compensation shall be a lump sum, not exceeding fifteen pounds, equal to the reasonable expenses of his medical attendance and burial.

[GA]

(2) If any weekly payments payable to a workman have been redeemed either by order of the Court or by agreement made under this Act, or if the liability to make weekly payments has been redeemed by an agreement made under this Act, or if where an employer disputed his liability to make a weekly payment under this Act to a workman, such employer and workman entered into an agreement under this Act whereby in consideration of the payment by such employer to such workman of a lump sum, such workman released such employer from his liability (if any) to make such weekly payments and the amount paid in respect of such redemption or release (as the case may be) equals or exceeds six hundred pounds, no compensation shall be awardable under this Act in respect of the death of such workman.

[GA]

Amount of compensation in non-fatal cases.

23.—Where compensation is payable under this Act in respect of an injury to a workman which does not result in his death, the compensation shall be a weekly payment during the period of incapacity (except, where the incapacity lasts less than four weeks, the first three days of such incapacity) of an amount calculated in accordance with the rules contained in the Third Schedule to this Act.

[GA]

Treatment of partial incapacity as total incapacity.

24.—(1) Subject to the provisions of this section if a workman, who has so far recovered from the injury as to be fit for employment of a certain kind, has failed to obtain employment and it appears to the Court either—

[GA]

(a) that, having regard to all the circumstances, it is probable that the workman would, but for the continuing effects of the injury, be able to obtain work in the same grade in the same class of employment as before the accident; or

[GA]

(b) that his failure to obtain employment is a consequence, whether wholly or mainly, of the injury,

[GA]

the Court shall order that the workman's incapacity shall be treated as total incapacity resulting from the injury for such period, and subject to such conditions, as may be provided by the order, without prejudice, however, to the right of review conferred by this Act.

[GA]

(2) No order shall be made under this section if it appears to the Court that the workman has not taken all reasonable steps to obtain employment.

[GA]

(3) Every order under this section shall be made subject to the condition that it shall cease to be in force if the workman receives unemployment benefit.

[GA]

(4) An order under this section may be made notwithstanding that any order or orders under this section has or have been previously made in relation to the same workman in respect of the same injury.

[GA]

Reviews of weekly payments.

25.—(1) Where a workman is in receipt of a weekly payment, the Court may on the application of either the employer or the workman review such weekly payment and on such review may confirm, end, diminish or increase such weekly payment, but shall not increase such weekly payment beyond the maximum amount provided under the Third Schedule to this Act.

[GA]

(2) Where the workman was at the date of the accident under twenty-one years of age and the review takes place more than six months after the accident and the application for the review is made before, or within six months after, the workman attains the age of twenty-one years, the amount of the weekly payment may be increased to such amount as would have been awarded if the workman had at the time of the accident been earning the weekly sum which he would probably have been earning at the date of the review if he had remained uninjured.

[GA]

(3) Where the review takes place more than six months after the accident and it is claimed and proved that, had the workman remained uninjured and continued in the same class of employment as that in which he was employed at the date of the accident, his average weekly earnings during the twelve months immediately preceding the review would, as the result of fluctuations in rates of remuneration, have been greater or less by more than twenty per cent. than his average weekly earnings during the twelve months previous to the accident or, if the weekly payment has been previously varied on a review, during the twelve months previous to that review or the last of such reviews, the weekly payment shall be varied so as to make it such as it would have been if the rates of remuneration obtaining during the twelve months previous to the review had obtained during the twelve months previous to the accident.

[GA]

Restriction on ending or diminishing weekly payments by employer.

26.—(1) An employer shall not be entitled otherwise than under an order of the Court or under a variation agreement duly registered under Part VI. of this Act or under and in accordance with this section to end or diminish a weekly payment.

[GA]

(2) An employer shall be entitled to end or diminish a weekly payment in the following cases—

[GA]

(a) where a workman in receipt of a weekly payment in respect of total incapacity has actually returned to work;

[GA]

(b) where the weekly earnings of a workman in receipt of a weekly payment in respect of partial incapacity have actually been increased.

[GA]

(3) Where the medical practitioner who has under the provisions of this Act relating to medical examination of workman by employer's medical practitioner examined a workman in receipt of a weekly payment has certified that the workman has wholly or partially recovered or that the incapacity is no longer due in whole or in part to the accident, and a copy of the certificate (which shall set out the grounds of the opinion of the medical practitioner) together with notice of the intention of the employer at the expiration of twenty-one clear days from the date of the service of the notice to end the weekly payment or to diminish it by such amount as is stated in the notice has been served by the employer upon the workman, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) if before the expiration of the said twenty-one clear days the workman sends to the employer the report of a duly qualified medical practitioner (which report shall set out the grounds of his opinion) disagreeing with the certificate so served by the employer, the weekly payment shall not be ended or diminished except in accordance with such report, or if and so far as the employer disputes such report, except in accordance with a certificate given by the medical referee in pursuance of the provisions of this Act relating to examination of workman by medical referee;

[GA]

(b) if no such report is sent to the employer within the said time, the employer may end or diminish the weekly payment in accordance with the terms of the said notice.

[GA]

(4) Where an application has been made in pursuance of the provisions of this Act relating to examination of workman by medical referee to refer the dispute to a medical referee it shall be lawful for the employer, pending the settlement of the dispute, to pay into Court—

[GA]

(a) where the employer's notice was a notice to end the weekly payment, the whole of each weekly payment becoming payable in the meantime;

[GA]

(b) where the employer's notice was a notice to diminish the weekly payment, so much of each weekly payment so payable as is in dispute;

[GA]

and the sums so paid into Court shall, on the settlement of the dispute, be paid to the employer or the workman according to the effect of the certificate of the medical referee, or if the effect of that certificate is disputed, as in default of agreement may be determined by the Court.

[GA]

(5) This section shall apply to weekly payments under the Workmen's Compensation Act, 1906, as well as weekly payments under this Act, and for the purpose of such application to weekly payments under the said Workmens Compensation Act, 1906, the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) the reference in sub-section (3) of this section to the provisions of this Act relating to medical examination of workman by employer's medical practitioner shall be construed as a reference to paragraph (14) of the First Schedule to the said Workman's Compensation Act, 1906; and

[GA]

(b) the references in sub-sections (3) and (4) of this section to the provisions of this Act relating to examination of workman by medical referee shall be construed as references to paragraph (15) of the First Schedule to the Workman's Compensation Act, 1906.

[GA]

Redemption of weekly payments.

27.—(1) Where any weekly payment to a workman, whose incapacity is permanent, has been continued for not less than six months, the employer of such workman may, at any time after such workman has attained the age of twenty-one years and before he has attained the age of fifty years, apply to Court for an order redeeming his liability to make such weekly payment, and upon such application being made the Court shall order that such liability shall be redeemed, as from the date of such application, by the payment by such employer of a lump sum of such amount as would, if invested on the date of such application in the purchase of an immediate life annuity, purchase an annuity for such workman equal to seventy-five per cent. of the annual value of such weekly payment.

[GA]

(2) For the purposes of the immediately preceding sub-section a life annuity shall be deemed to be puchasable at a price calculated in accordance with the Table set out in the Fourth Schedule to this Act and not otherwise.

[GA]

(3) Where any weekly payment to a workman, whose incapacity is not permanent, has been continued for not less than six months, the liability of the employer of such workman for such weekly payment may, on application to the Court by or on behalf of such employer, be redeemed by the payment of a lump sum of such amount as may be determined by the Court.

[GA]

(4) Any such lump sum as is mentioned in sub-sections (1) or (3) of this section may be ordered by the Court to be invested or otherwise applied for the benefit of the person entitled thereto.

[GA]

(5) Where an application is made under sub-section (3) of this section for the redemption of the weekly payment to a workman under the age of twenty-one years at the date of such application, the right which such workman, if the redemption did not take place, would have to have such weekly payment increased on a review under sub-section (2) of section 25 (which relates to reviews of weekly payments) of this Act shall be taken into account.

[GA][GA]

PART IV.

Conditions of Compensation.

[GA]

Notice of accident generally.

28.—(1) Subject to the provisions of this and the next following section, proceedings for the recovery under this Act of compensation for an injury shall not be maintained unless notice (in this Act referred to as notice of accident) in writing of the accident has been given as soon as practicable after the happening thereof and before the workman has voluntarily left the employment in which he was injured.

[GA]

(2) The want of or any defect or inaccuracy in a notice of accident shall not be a bar to the maintenance of proceedings for the recovery of compensation for any injury if the employer is proved to have had knowledge of the accident from any other source at or about the time of the accident, or if the Court is satisfied on the hearing of such proceedings that the employer is not, or would not, if a notice or amended notice were then given and the hearing postponed, be prejudiced in his defence by such want, defect or inaccuracy, or that such want, defect or inaccuracy was occasioned by mistake, absence from Saorstát Eireann or other reasonable cause.

[GA]

(3) A notice of accident shall give the name and address of the person injured and shall state in ordinary language the cause of the injury and the date at which the accident happened.

[GA]

(4) A notice of accident may be given to the employer or, if there is more than one employer, to one of such employers or, to any foreman or other official under whose supervision the workman is employed or to any person designated for the purpose by the employer.

[GA]

(5) A notice of accident may be given by delivering the same at, or sending it by post in a registered letter addressed to the residence or place of business of the person to whom it is to be given.

[GA]

(6) Where the employer is a body of persons corporate or incorporate, a notice of accident may also be given by delivering it or sending it by post in a registered letter addressed to the employer, at the office, or, if there be more than one office, any one of the offices of such body.

[GA]

Notices of accidents in mines and factories.

29.—(1) There shall be kept constantly posted up in some conspicuous place at or near every mine, quarry, factory or workshop where it may be conveniently read by the persons employed therein, a summary in the prescribed form of the provisions of this Act with regard to a notice of accident and the procedure to be followed in the case of industrial diseases, and in the event of such summary becoming effaced, obliterated or destroyed, it shall be renewed with all reasonable dispatch.

[GA]

(2) If in any mine, quarry, factory or workshop the provisions of the foregoing sub-section are not complied with, the owner, agent or manager of such mine or quarry or the occupier of such factory or workshop shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(3) Any proceedings under the foregoing sub-section may be instituted by an inspector of mines or factories.

[GA]

(4) The want of, or any defect or inaccuracy in a notice of accident shall not be a bar to the maintenance of proceedings for the recovery of compensation under this Act where the employer is the owner of a mine or quarry or the occupier of a factory or workshop—

[GA]

(a) if the summary mentioned in sub-section (1) of this section has not been posted up or, in the event of its becoming effaced, obliterated or destroyed, has not been renewed in accordance with the said sub-section; or

[GA]

(b) if the accident has been reported by or on behalf of the employer to an inspector of mines or factories; or

[GA]

(c) if the accident has been entered in any register of accidents kept by or on behalf of the employer at the mine, quarry, factory or workshop; or

[GA]

(d) if the injury has been treated in an ambulance room at the mine, quarry, factory or workshop.

[GA]

(5) In this and the next following section the expression “factory or workshop” includes any works or premises to which any of the provisions of the Factory and Workshops Acts, 1901 to 1920, apply.

[GA]

Accident book at mines, etc.

30.—(1) There shall be kept at every mine, quarry, factory, or workshop a book (in this section referred to as the accident book) in the prescribed form in which the prescribed particulars of any accident happening to any person employed at such mine, quarry, factory or workshop may be entered by such person or some other person acting on his behalf.

[GA]

(2) The accident book shall be kept at such place as to be readily accessible at all reasonable times to any injured workman who was employed at the mine, quarry, factory or workshop and any person bona fide acting on his behalf.

[GA]

(3) An entry of an accident in the accident book, if made as soon as practicable after the happening of the accident, shall be deemed for the purposes of this Act to be a valid notice of accident.

[GA]

(4) If in any mine, quarry, factory or workshop the provisions of sub-sections (1) and (2) of this section are not complied with, such mine, quarry, factory or workshop shall be deemed not to be managed or kept in accordance with the enactments relating thereto.

[GA]

Time limit for commencing proceedings.

31.—(1) Subject to the provisions of this section, proceedings for the recovery under this Act of compensation for an injury shall not be maintainable unless such proceedings are commenced within six months from the occurrence of the accident causing the injury, or in the case of death within six months from the time of death.

[GA]

(2) Failure to commence proceedings within the period mentioned in the foregoing sub-section shall not be a bar to maintenance of such proceedings if it is found that the failure was occasioned by mistake, absence from Saorstát Eireann or other reasonable cause.

[GA]

Condition as to residence.

32.—(1) If a workman receiving a weekly payment ceases to reside in Saorstát Eireann, he shall thereupon cease to be entitled to receive any weekly payment unless the medical practitioner of the employer certifies that it is desirable, owing to the condition of health of the workman, that the workman should reside outside Saorstát Eireann, or a medical referee certifies that the incapacity resulting from the injury is likely to be of a permanent nature.

[GA]

(2) If the medical practitioner of the employer or a medical referee so certifies the workman shall be entitled to receive quarterly the amount of the weekly payments accruing due during the preceding quarter so long as he proves, in such manner and at such intervals as may be appointed by rules of court, his identity and the continuance of the incapacity in respect of which the weekly payment is payable.

[GA]

Medical examination of workman by employer's medical practitioner.

33.—(1) Where a workman has given notice of accident or where an accident has occurred in respect of which the necessity of giving notice under this Act is dispensed with, he shall, if so required by his employer, submit himself for examination by a duly qualified medical practitioner provided and paid by his employer and if he refuses to submit himself to such examination, or in any way obstructs the same, his right to compensation and to take or prosecute any proceeding under this Act in relation to compensation shall be suspended until such examination has taken place.

[GA]

(2) Where any workman is receiving weekly payments under this Act, he shall, if so required by his employer, from time to time submit himself for examination by a duly qualified medical practitioner provided and paid by the employer, and if he refuses to submit himself to such examination or in any way obstructs the same, his right to such weekly payments shall be suspended until such examination has taken place.

[GA]

(3) A workman shall not be required to submit himself for examination by a medical practitioner under either of the foregoing sub-sections of this section otherwise than in accordance with regulations made by the Minister under this section or at more frequent intervals than may be prescribed by those regulations.

[GA]

Examination of workman by medical referee.

34.—(1) Where a workman has, in accordance with the immediately preceding section, been examined by a medical practitioner provided by his employer, or has been examined by a medical practitioner provided by himself, and such employer or workman, as the case may be, has within six days after such examination furnished the other with a copy of the report of such medical practitioner as to such workman's condition, then in the event of no agreement being come to between such employer and such workman as to the latter's condition or fitness for employment, such employer and workman or either of them may apply to the county registrar to make an order (in this section referred to as a reference order) referring the matter to a medical referee, and thereupon the county registrar shall, unless the application is made by one party only and he is of opinion that owing to the nature of the case the matter should be determined by the Court, make such reference order.

[GA]

(2) Where the county registrar refuses to make a reference order or on the application of one of the parties only for a reference order, makes a reference order, an appeal shall lie against such refusal or such reference order (as the case may be) to the Court and the decision of the Court on such appeal shall be final.

[GA]

(3) Whenever an application for a reference order is granted there shall be paid to the county registrar, before the issue of the order, by the applicant or applicants such fee not exceeding one pound as may be fixed by regulations made by the Minister for Justice with the sanction of the Minister for Finance.

[GA]

(4) Every fee paid to the county registrar under the preceding sub-section shall be paid into or disposed of by him for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

(5) Whenever a reference order is made, the medical referee named in such order shall forthwith examine the workman to whom such order relates, and shall in accordance with regulations made by the Minister give a certificate as to the condition of such workman and his fitness for employment, specifying where necessary the kind of employment for which he is fit.

[GA]

(6) Every certificate of a medical referee under the immediately preceding sub-section shall be conclusive evidence as to the matters certified therein in accordance with the said sub-section.

[GA]

(7) Where no agreement can be come to between an employer and a workman as to whether and to what extent the incapacity of such workman is due to the accident, the foregoing provisions of this section shall, subject to any regulations made by the Minister, apply as if the question were a question as to the condition of such workman and his fitness for employment.

[GA]

(8) If a workman, on being required so to do, refuses to submit himself for examination by a medical referee to whom the matter has been referred by a reference order, or in any way obstructs the same, his right to compensation and to take or prosecute any proceeding under this Act in relation to compensation or in the case of a workman in receipt of a weekly payment, his right to that weekly payment, shall be suspended until such examination has taken place.

[GA]

(9) Rules of court may be made providing for the manner in which documents are to be furnished or served and applications made under this section and the forms to be used for those purposes.

[GA]

Suspension of right to compensation.

35.—Where under this Part of this Act a right to compensation is suspended no compensation shall be payable in respect of the period of such suspension.

[GA][GA]

PART V.

Jurisdiction of the Circuit Court.

[GA]

Jurisdiction of the Circuit Court.

36.—(1) The Circuit Court shall have exclusive jurisdiction to hear and determine all claims for compensation arising under this Act and (in addition to all powers and jurisdictions specifically conferred on the Circuit Court by this Act) shall have power and exclusive jurisdiction to hear and determine all matters and questions arising on or incidental to any such claim.

[GA]

(2) An appeal shall lie on a question of law from any decision of the Circuit Court under this Act direct to the Supreme Court, but save as aforesaid such decision shall be final and conclusive.

[GA]

Rules of Court.

37.—Until Rules of Court are made for the purposes of this Act, the Rules of Court for the purposes of the Acts repealed by this Act and in force at the commencement of this Act shall, with all necessary modifications, apply for the purposes of this Act.

[GA]

Exercise of jurisdiction by the Circuit Court and county registrars.

38.—(1) The jurisdiction conferred by this Act on the Circuit Court shall be exercised by the Judge of the Circuit Court for the time being assigned to the circuit appointed by Rules of Court and at the place in such circuit specified in such rules.

[GA]

(2) Where any matter or thing under this Act is to be done by, or to the county registrar, then the same shall be done by or to the county registrar appointed in that behalf by Rules of Court.

[GA]

Attendance of medical assessor.

39.—(1) The Court may, in any case, summon a medical referee to sit as assessor to the Court.

[GA]

(2) Any party to any proceedings under this Act may apply to the Court to have a medical referee summoned to sit as assessor to the Court on the hearing of such proceedings and the Court on such application being made and on payment to the county registrar by such party of such fee as may be fixed by regulations made by the Minister for Justice with the sanction of the Minister for Finance, shall summon a medical referee accordingly.

[GA]

(3) Every fee received by the county registrar under this section shall be paid into or disposed of by him for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

(4) The Court may, subject to regulations made by the Minister for Justice with the concurrence of the Minister for Finance, submit to a medical referee for report any matter which seems material to any question arising in proceedings under this Act before the Court.

[GA]

Variation of former order by the Court.

40.—Where, on application being made in accordance with Rules of Court, it appears to the Court that, on account of neglect of children on the part of a widow, or on account of the variation of the circumstances of the various dependants, or for any other sufficient cause, an order of the Court as to the apportionment amongst the several dependants of any sum being the adults' lump sum paid as compensation, or as to the manner in which any sum payable to any such dependant is to be invested, applied or otherwise dealt with, ought to be varied, the Court may make such order for the variation of the former order as in the circumstances of the case the Court may think just.

[GA]

Disposal of compensation.

41.—(1) Where any compensation payable under this Act in respect of the death of a workman is or consists of the adults' lump sum, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) where there is one dependant only, the adults' lump sum shall, as the Court may order, be either paid to the dependant or paid into Court;

[GA]

(b) where there are two or more dependants, the amount of the adults' lump sum allotted to each such dependant shall, as the Court may order, either be paid to that dependant or paid into Court.

[GA]

(2) Where any compensation payable under this Act in respect of the death of a workman is or consists of the children's lump sum, the children's lump sum shall be paid into Court.

[GA]

(3) Where a weekly payment is payable under this Act to a person under any legal disability, the Court may, on application being made in accordance with Rules of Court, order that the weekly payment be paid during such disability into Court.

[GA]

(4) The provisions of the Fifth Schedule to this Act shall have effect with respect to money paid into Court under this section and the application and investment thereof.

[GA]

(5) The receipt of the county registrar shall be a sufficient discharge for any money paid into Court under this section.

[GA]

Court fees.

42.—(1) Subject to the provisions of this section, no Court fees shall be payable by any party in any proceedings by or against a workman under this Act prior to the order of the Court granting or refusing compensation.

[GA]

(2) This section shall not apply in respect of any fees payable under the provisions of this Act relating to examination of workmen by medical referee or attendance of medical assessor.

[GA]

Payment of compensation and costs.

43.—Any sum awarded as compensation shall, unless paid into Court under this Act, be paid on the receipt of the person to whom it is payable under any agreement or order of the Court, and the solicitor of a person claiming compensation under this Act shall not be entitled to recover from him any costs in respect of any proceedings under this Act, or to claim a lien in respect of such costs on, or deduct such costs from, the sum awarded or agreed as compensation, except such sum as may be awarded by the Court, on an application made either by the person claiming compensation, or by his solicitor, to determine the amount of costs to be paid to the solicitor, such sum to be awarded subject to taxation and to the scale of costs fixed by Rules of Court.

[GA][GA]

PART VI.

Agreements in Relation to Compensation.

[GA]

Matters required to be determined by the Court.

44.—Where compensation is payable under this Act in respect of injuries to a workman which result in his death and such workman leaves any adult dependant or juvenile dependant, the following matters, that is to say:—

[GA]

(a) the amount of such compensation;

[GA]

(b) the ascertainment of the person or persons entitled to such compensation;

[GA]

(c) the allocation of such compensation;

shall be determined by the Court and not otherwise.

[GA]

Registers of Agreements under the Workmen's Compensation Act, 1934.

45.—As soon as conveniently may be after the passing of this Act a register to be called and known as the Register of Agreements under the Workmen's Compensation Act, 1934, and in this Part of this Act referred to as the register shall be set up in every Circuit Court Office and shall be thenceforward there kept and maintained in accordance with regulations made by the Minister for Justice.

[GA]

Agreements to be in writing.

46.—Every agreement in respect of which registration is sought under this Part of this Act shall be in writing and shall be signed by the parties thereto.

[GA]

Weekly payment agreement.

47.—Where an employer and a workman enter into an agreement (in this Act referred to as a weekly payment agreement) fixing the amount of the weekly payment to be made to such workman under this Act, such agreement shall not, nor shall the payment of the sum payable thereunder operate to fix the amount of such weekly payment unless and until it is duly registered under this Part of this Act, but on being so registered such agreement shall as from the date thereof operate and have effect as if it were an order of the Court fixing the amount of such weekly payment.

[GA]

Variation agreements.

48.—Where the amount of a weekly payment to be made by an employer to a workman under this Act, has been fixed by the Court or by agreement and such employer and workman enter into an agreement (in this Act referred to as a variation agreement) ending, diminishing or increasing the amount of such weekly payment, such agreement shall not, unless and until it is duly registered under this Act, operate to end, diminish or increase (as the case may be) the amount of such weekly payment but on being so registered such agreement shall as from the date specified in that behalf therein operate and have effect as if it were an order of the Court ending, diminishing or increasing (as the case may be) such weekly payment.

[GA]

Redemption of weekly payment by agreement.

49.—Where the amount of a weekly payment to be made under this Act by an employer to a workman has been fixed by the Court or by agreement between the parties, and the parties enter into an agreement (in this Act referred to as a redemption agreement) whereby in consideration of the payment of a lump sum by such employer to such workman, the latter agrees to release the former from his liability to continue to make such weekly payment, such agreement shall not, nor shall the payment of such lump sum unless and until such agreement is duly registered under this Act, operate to release such employer from his liability to continue to make such weekly payment, but on being so registered shall operate and have effect accordingly to release such employer from such liability as from the date specified in that behalf in such agreement.

[GA]

Commutation agreements.

50.—Where an employer admits his liability to make a weekly payment under this Act to a workman, but the amount of such weekly payment has not been fixed by the Court, or by agreement between the parties, and such parties enter into an agreement (in this Act referred to as a commutation agreement) whereby in consideration of the payment of a lump sum by such employer to such workman, the latter agrees to release the former from such liability, such agreement shall not, unless and until it is duly registered under this Act, operate to release such employer from such liability, but on being so registered shall operate and have effect to release such employer from such liability.

[GA]

Agreement by way of compromise of disputed claim.

51.—Where an employer disputes his liability to make a weekly payment under this Act to a workman, such employer and workman may enter into an agreement (in this Act referred to as an agreement by way of compromise) whereby in consideration of the payment of a lump sum by such employer to such workman, the latter agrees to release the former from such liability (if any), such agreement shall not unless and until it is duly registered under this Act, operate to release such employer from such liability (if any), but on being so registered shall operate as a release from such liability (if any).

[GA]

Lump sum agreements.

52.—(1) Every redemption agreement, commutation agreement and agreement by way of compromise shall disclose the amount (if any) paid or payable under or in respect of such agreement by the employer to the solicitor for the workman as costs.

[GA]

(2) If, on any such agreement being sent to the county registrar for registration under this Act, it appears that the amount paid or payable for such costs thereunder is excessive, the county registrar may direct the solicitor to whom such costs were paid or are payable, to furnish a bill of such costs, and upon such bill being so furnished, the county registrar shall subject to review by the Court tax such costs in accordance with Rules of Court, and if such costs are reduced on such taxation, the amount of such reduction shall either be applied and dealt with for the benefit of the workman or paid to the employer or otherwise dealt with as the Court shall direct.

[GA]

Applications for registration of agreements.

53.—(1) Any person interested in any weekly payment agreement, variation agreement, redemption agreement, commutation agreement, or agreement by way of compromise may send such agreement to the county registrar with an application to have the same registered in the register.

[GA]

(2) Such application shall state whether the workman who is a party to the agreement is an insured person or not and in the event of his being an insured person shall state the name and address of the approved society by which sickness or disablement benefit under the National Health Insurance Acts, 1911 to 1933, payable to such workman is administered, and shall also contain such other particulars as may be required by Rules of Court.

[GA]

(3) Upon receipt of any such agreement and application, the county registrar shall serve notice of the reception thereof by him on all parties interested therein and, if the workman is an insured person, also on the approved society concerned, and no such agreement shall be registered under this Act until the expiration of seven days after the date of the service of such notice.

[GA]

(4) Every person upon whom notice of an application to register an agreement is required by this section to be served is in this Act referred to as a notice party.

[GA]

Objections to registration.

54.—(1) Any person to whom notice of an application to register an agreement has been given by the county registrar may, within seven days after the service of such notice, send a notice (in this Act referred to as a notice of objection) to the county registrar objecting to the registration of such agreement in accordance with the following provisions, that is to say:—

[GA]

(a) any such person may object to the registration of such agreement on any one or more of the following grounds, namely:—

[GA]

(i) that no such agreement was in fact entered into;

[GA]

(ii) that the sum to be paid under such agreement is inadequate;

[GA]

(iii) that such agreement was obtained by fraud, undue influence or other improper means;

[GA]

(iv) that the terms agreed upon by the parties are not correctly stated in such agreement;

[GA]

(v) that such agreement is no longer subsisting or enforceable;

[GA]

(vi) any ground in addition to the preceding grounds upon which if such agreement were the subject of a suit for specific performance a court of equity would refuse to decree specific performance thereof; and

[GA]

(b) where such agreement is a weekly payment agreement, and the same is sought to be registered on the application of the workman, the employer may object to such agreement being registered on the ground that the workman has returned to work and is earning the same wages as he did before the accident.

[GA]

(2) Any objection based on any of the foregoing grounds is in this Part of this Act referred to as a statutory ground of objection.

[GA]

Reference of application for registration to the Court.

55.—(1) Where no notice of objection based on a statutory ground of objection to the registration of an agreement the subject of an application for registration under this Act is received by the county registrar within the time limited by the immediately preceding section, but the county registrar is, for any reason which seems to him sufficient, of opinion that such agreement should not be registered except in pursuance of an order of the Court, he shall refer the application to the Court which shall make such order in the matter as it thinks proper.

[GA]

(2) Where the county registrar refers an application to the Court under this section, he shall notify all notice parties of such reference and the reason therefor.

[GA]

Procedure where no objection to registration.

56.—(1) If no notice of objection based on a statutory ground of objection to the registration of an agreement the subject of an application for registration under this Act is received by the county registrar within the time limited by this Act, the county registrar shall unless he refers such application to the Court under the immediately preceding section forthwith register such agreement in the register of agreements and shall notify all notice parties of such registration.

[GA]

(2) Where an agreement made with a person under a disability, or any commutation agreement, redemption agreement, or agreement by way of compromise has been registered by the county registrar in accordance with this section, the Court may on the application of any notice party made within six months from the date of such registration make an order cancelling such registration if satisfied that such agreement was obtained by fraud, undue influence or other improper means.

[GA]

(3) Where the Court cancels under this section the registration of an agreement, such agreement shall be deemed never to have been registered.

[GA]

Procedure where objection to registration.

57.—(1) If a notice of objection based on a statutory ground of objection to the registration of an agreement the subject of an application for registration under this Act is received by the county registrar within the time limited by this Act, the county registrar shall refuse to register such agreement and shall notify all notice parties of such refusal and serve a copy of such notice on all notice parties other than the party who gave such notice.

[GA]

(2) Where the county registrar refuses to register an agreement in accordance with this section, any notice party may apply to the Court to have the same registered, and the Court may on such application either make an order confirming such refusal or directing such agreement to be registered.

[GA]

Matters arising on determination by Court of application for registration.

58.—(1) Where the objection to registration of a weekly payment agreement is made by an employer on the ground that the workman has returned to work and that he is able to earn the same wages as he did before the accident and the Court is satisfied of the truth of such ground, the Court may if it directs the agreement to be registered, direct that the agreement be registered on such terms as under the circumstances it may think just.

[GA]

(2) Where an application to register an agreement under this Part of this Act has been refused, or the registration of an agreement has been cancelled by an order of the Court and any sum has been paid under such agreement, the Court shall, in accordance with Rules of Court, make such order in relation to such sum as the Court may think just.

[GA]

Rectification of the register of agreements.

59.—The Court may at any time cause the register to be rectified (whether by variation, addition or omission) in such manner as justice may require.

[GA][GA]

PART VII.

Alternative Remedies by Workmen.

[GA]

Independent remedies against employer.

60.—(1) Where an injury to a workman is caused by the personal negligence or wilful act of his employer or of some person for whose act or default such employer is liable, nothing in this Act shall affect any civil liability of such employer, but in that case such workman may, at his option, either claim compensation under this Act, or take proceedings independently of this Act.

[GA]

(2) Nothing in the foregoing sub-section shall be construed to make an employer liable to pay compensation for injury to a workman by accident arising out of and in the course of his employment both independently of and also under this Act, or to make an employer liable to any proceedings independently of this Act, except in case of such personal negligence or wilful act as aforesaid.

[GA]

(3) If, within the time limited by this Act for taking proceedings under this Act, an action is instituted to recover damages independently of this Act for injury caused by accident, and it is determined in such action, or on appeal, that the injury is one for which the employer is not liable in such action, but that he would have been liable to pay compensation under the provisions of this Act, the action shall be dismissed, but the Court in which the action is tried, or if the determination is the determination (on appeal by either party), of an appellate tribunal, then such appellate tribunal shall, if the plaintiff so choose, proceed to assess such compensation, but may deduct therefrom all or part of the costs which in its judgment have been caused by the plaintiff bringing the action instead of proceeding under this Act.

[GA]

(4) In any proceedings under the foregoing sub-section, when the Court in which the action is tried or the appellate tribunal assesses compensation, it shall give a certificate of the compensation it has awarded and the directions it has given as to the deduction of costs, and such certificate shall have the same force and effect as if it were a judgment of the Circuit Court awarding compensation under this Act.

[GA]

(5) Where the determination under sub-section (3) of this section is that of the Supreme Court or the High Court, the Supreme Court or the High Court, as the case may be, may in lieu of assessing compensation in accordance with the said sub-section, remit the case to the Circuit Court for the assessment of compensation and in such case may order the Circuit Court to deduct from the amount of compensation assessed by it all or part of such costs as aforesaid.

[GA]

Remedies both against employer and stranger.

61.—Where the injury for which compensation is payable to a workman under this Act, or any scheme certified under this Act, was caused in circumstances creating a legal liability in some person other than the employer of such workman to pay damages in respect thereof, then the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) such workman may take proceedings both against that person to recover damages and against any person liable to pay compensation under this Act or such scheme for such compensation, but shall not be entitled to recover both damages and compensation,

[GA]

(b) if such workman has recovered compensation under this Act or such scheme, the person by whom the compensation was paid, and any person who has been called on to pay an indemnity under the provisions of this Act relating to sub-contracting, shall be liable to be indemnified by the person so liable to pay damages as aforesaid, and all questions as to the right to and amount of such indemnity shall, in default of agreement, be settled by action.

[GA]

Substitution of liability under scheme for liability under Act.

62.—(1) If the Registrar of Friendly Societies in Saorstát Eireann (in this section referred to as the Registrar) after taking steps to ascertain the views of the employer and workman, certifies—

[GA]

(a) that any scheme of compensation, benefit or insurance for the workmen of an employer in any employment, whether or not such scheme includes other employers and their workmen, provides scales of compensation not less favourable to the workmen and their dependants than the corresponding scales contained in this Act, and

[GA]

(b) that, where the scheme provides for contributions by the workmen, the scheme confers benefits at least equivalent to those contributions, in addition to the benefits to which the workmen would have been entitled under this Act; and

[GA]

(c) that a majority (to be ascertained by ballot) of the workmen to whom the scheme is applicable are in favour of such scheme;

[GA]

the employer may, whilst the certificate is in force, contract with any of his workmen that the provisions of the scheme shall be substituted for the provisions of this Act, and thereupon the employer shall be liable in respect of those workmen only in accordance with the scheme.

[GA]

(2) The Registrar may give a certificate to expire at the end of a limited period of five years, and may from time to time renew with or without modification such a certificate to expire at the end of the period for which it is renewed.

[GA]

(3) No scheme shall be so certified which contains an obligation upon the workmen to join the scheme as a condition of their hiring, or which does not contain provisions enabling a workman to withdraw from the scheme.

[GA]

(4) The Registrar shall not certify, or renew a certificate of, any such scheme unless he is satisfied that adequate provision is made to secure the discharge of liabilities arising under the scheme, both during the currency of the scheme and after the scheme is revoked or expires, so far as there may be any liabilities outstanding at the date of revocation or expiry.

[GA]

(5) If complaint is made to the Registrar by or on behalf of the workmen of any employer that the benefits conferred by any scheme no longer conform to the conditions stated in sub-section (1) of this section, or that the provisions of such scheme are being violated, or that the scheme is not being fairly administered, or that satisfactory reasons exist for revoking the certificate, the Registrar shall examine into the complaint, and, if satisfied that good cause exists for such complaint, shall, unless the cause of complaint is removed, revoke the certificate.

[GA]

(6) When a certificate is revoked or expires, any moneys or securities held for the purpose of the scheme shall, after due provision has been made to discharge the liabilities already accrued, be distributed as may be arranged between the employer and workmen, or as may be determined by the Registrar in the event of a difference of opinion.

[GA]

(7) Whenever a scheme has been certified as aforesaid, it shall be the duty of the employer to answer all such inquiries and to furnish all such accounts in regard to the scheme as may be made or required by the Registrar.

[GA]

(8) Where a scheme certified under this Act provides for payment of compensation by a friendly society, the following provisions of the Friendly Societies Act, 1896, that is to say, the proviso to sub-section (1) of section 8, section 16, and section 41, shall not apply to such society in respect of such scheme.

[GA]

(9) The Registrar shall include in his annual report the particulars of his proceedings under this Act.

[GA]

(10) The Registrar may make regulations for the purpose of carrying this section into effect.

[GA]

Saving as respects fines under Mines and Factories Acts.

63.—Nothing in this Act shall affect any proceeding for a fine under the enactments relating to mines, factories or workshops, or the application of any such fine.

[GA][GA]

PART VIII.

Application of this Act to Special Classes of Persons.

[GA]

Application to workmen in the employment of the State.

64.—(1) This Act applies to workmen employed by or under the State to whom this Act would apply if the employer were a private person and, for the purposes of such application, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) the Minister for Finance shall be deemed to be the employer, and

[GA]

(b) notwithstanding anything in any other enactment, proceedings under this Act may be brought against the said Minister without obtaining the fiat of the Attorney-General.

[GA]

(2) The Minister for Finance may, by warrant laid before each House of the Oireachtas, modify for the purposes of this Act the warrant made under section 1 of the Superannuation Act, 1887, and may notwithstanding anything in that Act, or any such warrant, frame schemes with a view to their being certified by the Registrar of Friendly Societies in Saorstát Eireann under this Act.

[GA]

Application to men being trained or engaged in rescue work in mines.

65.—(1) When provision has been made in pursuance of regulations under the Coal Mines Act, 1911, or under any order which has effect as if made under that Act, for the formation or training of a rescue brigade, any accident caused to a workman employed in or about a mine to which that Act applies, who is with the consent of his employer being trained as a member of the rescue brigade, and arising out of and in the course of his training, shall, for the purpose of this Act, be deemed to arise out of and in the course of his employment in the mine.

[GA]

(2) Any workman engaged in any rescue work or ambulance work at any such mine shall for the purposes of this Act, be deemed while so engaged to be employed by the owner of the mine, as defined by the Coal Mines Act, 1911.

[GA]

Application of Act to crews of certain ships.

66.—(1) This Act applies to masters, seamen and apprentices to the sea service and apprentices in the sea-fishing service who are workmen within the meaning of this Act and are members of the crew of any ship to which this section applies, subject to the following modifications, that is to say:—

[GA]

(a) the notice of accident may, except where the person injured is the master, be given to the master of the ship as if he were the employer, but where the accident happened and the incapacity commenced on board the ship it shall not be necessary to give any notice of the accident;

[GA]

(b) the provisions of sub-sections (1) and (2) of section 29 (which relates to notices of accidents in mines and factories) of this Act shall apply to ships and the masters thereof in like manner as it applies to factories and the occupiers thereof;

[GA]

(c) in case of the death of the master, seaman or apprentice, proceedings to recover compensation shall be commenced within six months after news of the death by accident has been received by the claimant;

[GA]

(d) where—

[GA]

(i) an injured master, seaman, or apprentice is discharged or left behind in any country outside Saorstát Eireann, and

[GA]

(ii) proceedings are taken under this Act by or in respect of such master, seaman or apprentice, and

[GA]

(iii) the deposition of any witness respecting the circumstances and nature of the injury has been taken in any such country on oath by a person entitled by the law to take in that country affidavits for use in matters before the High Court, and

[GA]

(iv) such deposition purports to be sealed with the seal and to have affixed thereto the signature of such person,

[GA]

such deposition shall, upon due proof that such witness is not in Saorstát Eireann, be received in such proceedings as prima facie evidence of the matters stated therein without proof of the seal or signature of such person or of the status or official character of such person;

[GA]

(e) in the case of the death of a master, seaman or apprentice leaving no dependants, no compensation shall be payable if the owner of the ship is, under the Merchant Shipping Act, 1894, liable to pay the expenses of burial;

[GA]

(f) the weekly payment shall not be payable in respect of the period during which the owner of the ship is, under the Merchant Shipping Act, 1894, as amended by any subsequent enactments, or otherwise, liable to defray the expenses of the injured master, seaman or apprentice;

[GA]

(g) any sum payable by way of compensation by the owner of a ship under this Act shall be paid in full notwithstanding anything in section 503 of the Merchant Shipping Act, 1894, but the limitation on the owner's liability imposed by that section shall apply to the amount recoverable by way of indemnity under section 61 (which relates to remedies both against employer and stranger) of this Act, as if the indemnity were damages for loss of life or personal injury;

[GA]

(h) sub-sections (2) and (3) of section 174 of the Merchant Shipping Act, 1894, shall apply as respects proceedings for the recovery of compensation by dependants of masters, seamen and apprentices lost with their ship as they apply with respect to proceedings for the recovery of wages due to seamen and apprentices, and proceedings for the recovery of compensation shall in such case be maintained if they are commenced within 18 months of the date at which the ship is deemed to be lost with all hands.

[GA]

(2) This Act shall not by virtue of the immediately preceding sub-section apply to such members of the crew of a fishing boat which is a ship to which this section applies as are remunerated wholly or mainly by shares in the profits or the gross earnings of the working of such boat.

[GA]

(3) For the purposes of this section a pilot to whom the Pilotage Act, 1913, applies shall when employed on any ship to which this section applies be deemed to be a seaman and a member of the crew of such ship.

[GA]

(4) This section applies to—

[GA]

(a) every ship registered in Saorstát Eireann under the Merchant Shipping Acts, and also

[GA]

(b) every ship not so registered which complies with the following conditions, namely—

[GA]

(i) either is a ship qualified for registry in Saorstát Eireann under the Merchant Shipping Acts, or a ship qualified for registry outside Saorstát Eireann under the said Acts, or a ship registered outside Saorstát Eireann under the said Acts; and

[GA]

(ii) is a ship of which the owner, or (if there is more than one owner) the managing owner, or the manager resides or has his principal place of business in Saorstát Eireann.

[GA]

Application of Act to persons (other than seamen) employed on certain ships.

67.—This Act applies to any person not being a master, seaman or apprentice to the sea service or the sea fishing service, employed on board any ship to which the immediately preceding section applies, if he is so employed for the purposes of such ship or of any passengers or cargo or mails carried by such ship and if he is otherwise a workman within the meaning of this Act.

[GA]

Extension of Act to certain share-fishermen.

68.—(1) Subject to the provisions of this section, this Act shall not apply to such members of the crew of a fishing boat as are remunerated wholly or mainly by shares in the profits or gross earnings of the workings of such boat.

[GA]

(2) The Minister may by order under this section declare that this Act, subject to such modifications as may be specified in such order, shall apply to such members of the crew of a fishing boat as are remunerated wholly or mainly by shares in the profits or the gross earnings of the workings of such boat, and whenever such an order is made and has come into force this Act shall with such modifications as are specified in such order, apply to such members.

[GA]

(3) An order under this section shall not come into force until it has been laid before each House of the Oireachtas for a period of not less than twenty-one days during which that House has sat, and if during that period either House passes a resolution against such order or any part thereof, no further proceedings shall be taken thereon, but without prejudice to the making of a new order.

[GA]

Detention of ships.

69.—(1) If it is alleged that the owners of any ship are liable as such owners to pay compensation under this Act, and at any time that ship is found in any port or river of Saorstát Eireann or within three miles of the coast thereof, a judge of the High Court or Circuit Court may, upon its being shown to him by any person applying in accordance with the Rules of the Court that the owners are probably liable as such to pay such compensation,

[GA]

and that none of the owners reside in Saorstát Eireann, issue an order directed to any officer of customs and excise or other person named by the judge requiring him to detain the ship until such time as the owners, agent, master, or consignee thereof have paid such compensation, or have given security, to be approved by the judge, to abide the event of any proceedings that may be instituted to recover such compensation and to pay such compensation and costs as may be awarded thereon; and any officer of customs and excise or other person to whom the order is directed shall detain the ship accordingly.

[GA]

(2) In any legal proceeding to recover such compensation, the person giving security shall be made defendant, and the production of the order of the judge, made in relation to the security, shall be conclusive evidence of the liability of the defendant to the proceeding.

[GA]

(3) Where a complaint is made to the Minister that before an application can be made under this section the ship in respect of which the application is to be made will have departed from the limits within which she can be arrested, the ship shall, if the Minister so directs, be detained for such time as will allow the application to be made and the result thereof to be communicated to the officer or person detaining the ship, and that officer or person shall not be liable for any costs or damages in respect of the detention, if made in accordance with the directions of the Minister.

[GA]

(4) Section 692 of the Merchant Shipping Act, 1894, shall apply to the detention of a ship under this Act as it applies to the detention of a ship under that Act, and, if the owner of a ship is a corporation, it shall for the purposes of this section be deemed to reside in Saorstát Eireann if it has an office in Saorstát Eireann at which service can be effected.

(5) Where a ship has been demised to charterers, the provisions of this section shall apply to claims against the charterers of the ship as they apply to claims against the owners of a ship with the substitution of charterers for owners; subject however to this provision, namely, that no ship shall be detained on a claim against the charterers of the ship after the expiration of the term for which the ship is demised to them.

[GA]

Conventions with other States.

70.—Where any Convention providing for reciprocity in matters relating to compensation to workmen for injuries by accident has been entered into by or on behalf of Saorstát

[GA]

Eireann with any other State, or any Convention providing for reciprocity in matters relating to compensation to workmen for injuries by accident of the International Labour Organisation of the League of Nations has been duly ratified by or on behalf of Saorstát Eireann and any other State, it shall be lawful for the Executive Council by order to make provision in relation to all or any of the following matters—

[GA]

(a) the modification of this Act in its application to cases affected by such Convention, so, however, as not to alter the amount of the compensation in any case to which this Act may apply;

[GA]

(b) the determination, in cases where rights to compensation accrue both under this Act and under the law of such other State of the question whether the workman shall be entitled to recover compensation under this Act or under the law of such other State;

[GA]

(c) the conferring on the Court powers for the admission of evidence taken outside Saorstát Eireann and the procuring and taking of evidence for use outside Saorstát Eireann, or otherwise for the purpose of facilitating proceedings for the recovering of compensation under the respective laws in Saorstát Eireann and such other State.

(2) In particular, but without derogating from the generality of the provisions of the foregoing sub-section, any order made under this section may make such modifications in this Act in its application to workmen who are French citizens as appear to the Executive Council to be necessary to give effect to a Convention (a copy whereof is set out in the Schedule to the Workmen's Compensation (Anglo-French Convention) Act, 1909) signed at Paris on the third day of July, nineteen hundred and nine, and this Act shall apply to such workmen subject to the modifications contained in such order.

[GA][GA]

PART IX.

Administrative Provisions.

[GA]

Transfer of compensation for administration in another State.

71.—(1) Where under any law from time to time in force in any other State compensation is payable in respect of injuries to workmen, it shall be lawful for the Executive Council to enter into a provisional arrangement with the Government of such other State whereby sums awarded in such other State under such law to persons resident or becoming resident in Saorstát Eireann may be transferred to and administered by the Judge of the Circuit Court appointed by Rules of Court and sums awarded in Saorstát Eireann as compensation under this Act to persons resident or becoming resident in such other State may be transferred to and administered by a competent authority in such other State.

[GA]

(2) Whenever any such provisional arrangement is entered into it shall be lawful for the Executive Council by order to give statutory effect to such provisional arrangement and thereupon such provisional arrangement shall, as from the date of such order or any later date specified in such order, but subject to the provisions of this section, have effect as if enacted in this section.

[GA]

(3) An order made by the Executive Council under this section shall only have effect by virtue of this section if and so long as the arrangement to which such order relates, in so far as it relates to the transfer of sums awarded in the other State with which such arrangement is made under the law relating to compensation in respect of injuries to workmen to persons resident or becoming resident in Saorstát Eireann to the Court in Saorstát Eireann, has the effect of law in such other State.

[GA]

(4) Whenever an order is made by the Executive Council under this section Rules of Court may provide—

[GA]

(a) for the transfer, in such manner as may be provided by the arrangement to which such order relates, to the State with which such arrangement is made of any money paid into Court under this Act and rules made thereunder, as applicable for the benefit of any person resident in or about to reside in such State;

[GA]

(b) for the receipt and administration by the Court of any money which under any such arrangement has been transmitted from such State as money applicable for the benefit of any person resident or about to reside in Saorstát Eireann.

[GA]

Prohibition against charging or assigning weekly payments.

72.—A weekly payment payable under this Act or any scheme certified under this Act or any sum payable under an order of the Court redeeming a weekly payment or under a redemption agreement, a commutation agreement or an agreement by way of compromise shall not be capable of being assigned, charged or attached, and shall not pass to any other person by operation of law, nor shall any claim be set off against the same.

[GA]

Payment for medical or surgical treatment.

73.—Where—

[GA]

(a) compensation is payable under this Act in respect of an injury to a workman, and

[GA]

(b) such workman has received, whether in hospital or elsewhere, medical or surgical treatment in respect of such injury, and

[GA]

(c) any fees are due by such workman to a medical practitioner in respect of such treatment, and

[GA]

(d) such compensation is fixed by an order of the Court or under a weekly payment agreement, commutation agreement or an agreement by way of compromise registered by order of the Court under Part VI of this Act,

[GA]

the Court may, if it so thinks fit, upon the application of such medical practitioner made immediately upon the making of such order, direct the employer to pay, in addition to the compensation, to such medical practitioner in respect of such fees such sum, not exceeding five pounds, as the Court may fix, and if such direction is given the payment by the employer to such medical practitioner of the sum so fixed shall be deemed to be a payment by such workman to such medical practitioner in respect of such fees.

[GA]

Returns by employers.

74.—(1) Every employer in any prescribed industry shall on or before the prescribed day in every prescribed year send to the Minister a correct return specifying the number of injuries in respect of which compensation has been paid by him under this Act during the previous year the amount of such compensation and such other particulars as may be prescribed.

[GA]

(2) If any employer in any prescribed industry makes default in complying with this section he shall be guilty of an offence under this section and be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Amendment of section 18 of the Coal Mines Act, 1911.

75.—Paragraph (b) of sub-section (1) of section 18 of the Coal Mines Act, 1911 is hereby amended by the substitution of the words ‘and disabled, for more than three days, any person employed in or about the mine from earning full wages at the work at which he was employed’ for the words ‘and disabled, for more than seven days, any person employed in or about the mine from working at his ordinary work’ now contained therein, and the said section shall be construed and have effect accordingly.

[GA][GA]

PART X.

Application of Act to Certain Industrial Diseases.

[GA]

Application of Act to industrial diseases.

76.—(1) Where—

[GA]

(a) the certifying surgeon appointed under the Factory and Workshop Act, 1901, for the district in which a workman is employed certifies that such workman is suffering from a disease (in this Act referred to as a scheduled disease) mentioned in the first column of the Sixth Schedule to this Act and is thereby disabled from earning full wages at the work at which he was employed; or

[GA]

(b) a workman is, in pursuance of any special rules or regulations made under the Factory and Workshop Act, 1901, suspended from his usual employment on account of having contracted any scheduled disease; or

[GA]

(c) the death of a workman is caused by any scheduled disease;

[GA]

and such disease is due to the nature of any employment in which such workman was employed at any time within the twelve months previous to the date of such disablement or suspension, whether under one or more employers, such workman or, in case of his death, his dependants shall be entitled to compensation under this Act as if such disease or such suspension as aforesaid were a personal injury by accident arising out of and in the course of such employment, subject, however, to the following modifications, that is to say:—

[GA]

(i) such disablement or suspension shall be treated as the happening of the accident;

[GA]

(ii) if it is proved that such workman has at the time of entering such employment wilfully and falsely represented himself in writing as not having previously suffered from such disease, compensation shall not be payable;

[GA]

(iii) the compensation shall be recoverable from the employer who last employed such workman during the said twelve months in the employment to the nature of which the disease was due, subject, however, as follows:—

[GA]

I. Such workman or his dependants, if so required, shall furnish that employer with such information as to the names and addresses of all the other employers who employed him during the said twelve months as he or they may possess, and if such information is not furnished, or is not sufficient to enable that employer to take proceedings under the next following sub-paragraph, that employer upon proving that such disease was not contracted whilst such workman was in his employment shall not be liable to pay compensation;

[GA]

II. if that employer alleges that such disease was in fact contracted whilst such workman was in the employment of some other employer and not whilst in his employment, he may join such other employer as a party to the proceedings, and if such allegation is proved that other employer shall be the employer from whom the compensation is to be recoverable;

[GA]

and

[GA]

III. if such disease is of such a nature as to be contracted by a gradual process, any other employers who during the said 12 months employed such workman in the employment to the nature of which such disease was due shall be liable to make to the employer from whom compensation is recoverable, such contributions, as in default of agreement, may be determined by the Court in the proceedings before the Court for settling the amount of the compensation, or if the amount of such compensation is determined by agreement, as may be determined by the Court;

[GA]

(iv) the amount of such compensation shall be calculated with reference to the earnings of such workman under the employer from whom the compensation is recoverable;

[GA]

(v) the employer to whom notice of the death, disablement or suspension of such workman is to be given shall be the employer who last employed such workman during the said 12 months in the employment to the nature of which such disease was due, and such notice may be given notwithstanding that such workman has voluntarily left his employment;

[GA]

(vi) if an employer or workman is aggrieved by the action of a certifying or other surgeon in giving or refusing to give a certificate of disablement or in suspending or refusing to suspend a workman for the purpose of this section, the matter shall in accordance with regulations made by the Minister be referred to a medical referee whose decision shall be final and the medical referee when deciding the matter shall certify as to the condition of the workman at the time when he is examined by him, and such certificate of such medical referee shall be final and conclusive.

[GA]

(2) For the purposes of this section the date of the disablement shall be such date as the certifying surgeon certifies as the date on which such disablement commenced or, if he is unable to certify such date, the date on which the certificate is given, subject however as follows:—

[GA]

(a) where the medical referee allows an appeal against a refusal by a certifying surgeon to give a certificate of disablement, the date of disablement shall be such date as the medical referee may determine;

[GA]

(b) where a workman dies without having obtained a certificate of disablement, or is at the time of his death not in receipt of a weekly payment on account of disablement, the date of disablement shall be the date of the death of such workman.

[GA]

(3) The Minister may from time to time by order under this section extend the provisions of this section to other diseases and other processes and to injuries due to the nature of any employment specified in such order not being injuries by accident, either without modifications or subject to such modifications as he may think fit.

(4) Nothing in this section shall be construed to affect the rights of a workman to recover compensation in respect of a disease to which this section does not for the time being apply, if such disease is a personal injury by accident within the meaning of this Act.

[GA]

Supplemental provisions as to industrial diseases.

77.—(1) If the workman at or immediately before the date of such disablement or suspension as is mentioned in the foregoing section was employed in any process mentioned in the second column of the Sixth Schedule to this Act, and the disease contracted is the disease in the first column of that Schedule set opposite the description of the process, the disease, except where the certifying surgeon certifies that in his opinion the disease was not due to the nature of the employment, shall be deemed to have been due to the nature of that employment unless the employer proves the contrary.

[GA]

(2) Where a workman claims to be suffering from and disabled by a disease to which the foregoing provisions of this Part of this Act apply, the employer may agree with the workman that he is liable to pay compensation without requiring the workman to obtain the certificate of the certifying surgeon mentioned in those provisions, and thereupon the workman shall be entitled to compensation as for injury by accident from the date of the agreement or from such other date as may be agreed.

[GA]

(3) In such cases, and subject to such conditions as the Minister may direct, a medical practitioner appointed by the Minister for the purpose shall have the powers and duties of a certifying surgeon under the foregoing provisions of this Part of this Act, and those provisions shallbe construed accordingly.

[GA]

(4) The Minister may with the consent of the Minister for Finance make rules regulating the duties and fees of certifying and other surgeons (including, dentists) under the foregoing provisions of this Part of this Act.

[GA]

Mutual insurance of employers engaged in industries.

78.—(1) Where, after inquiry held on the application of any employers or workmen engaged in any industry to which the foregoing provisions of this Part of this Act apply it appears that a mutual trade insurance company or society for insuring against the risks under those provisions has been established for the industry, and that a majority of the employers engaged in that industry are insured against such risks in the company or society and that the company or society consents, the Minister may, by Provisional Order, require all employers in that industry to insure in the company or society upon such terms and under such conditions and subject to such exceptions as may be set forth in the Order.

[GA]

(2) Where such company or society has been established but is confined to employers in any particular locality or of any particular class, the Minister may for the purposes of this section treat the industry, as carried on by employers in that locality or of that class, as a separate industry.

[GA]

(3) A Provisional Order made under this section shall be of no force whatever unless and until it is confirmed by Act of the Oireachtas and if, while the Bill confirming any such Order is pending in either House of the Oireachtas, a petition is presented against the Order, the Bill may be referred to a Select Committee, and the petitioner shall be allowed to appear and oppose as in the case of Private Bills, and any Act confirming any Provisional Order under this section may be repealed, altered, or amended by a Provisional Order made and confirmed in like manner.

[GA]

Power by scheme to apply Act to workmen suffering from silicosis.

79.—(1) The Minister may by scheme provide for the payment of compensation by the employers of workmen in any specified industry or process or group of industries or processes involving exposure to silica dust—

[GA]

(a) who are certified in such manner as may be appointed by the scheme to have suffered death or total disablement from the disease known as fibroid phthisis or silicosis of the lungs (in this section referred to as silicosis) or from that disease accompanied by tuberculosis; or

[GA]

(b) who, though not totally disabled, are found on medical examination to be suffering from silicosis, or from silicosis accompanied by tuberculosis, to such a degree as to make it dangerous to continue work in the industry or process, and are for that reason suspended from employment.

[GA]

(2) The scale of compensation fixed by the scheme in the case of death or total disablement due to silicosis or silicosis accompanied by tuberculosis shall be that fixed by this Act and in any other case shall be such as may be fixed by the scheme.

[GA]

(3) Provision may be made by the scheme—

[GA]

(a) for the establishment of a general compensation fund, to be administered either through a mutual trade insurance company or society of employers, or in such other manner as may be provided by the scheme;

[GA]

(b) for requiring employers to subscribe to the fund, and for the recovery of such subscriptions, and for the payment and recovery out of the fund of all compensation under the scheme, and of any expenses arising under the scheme which are directed by the scheme to be so paid, subject to such exceptions in special cases as may be made by the scheme;

[GA]

(c) for the settlement of claims and other matters arising under the scheme by committees representative of both employers and workmen, with an independent chairman, and for the procedure to be adopted before such committees;

[GA]

(d) for the appointment and remuneration of medical officers, medical boards and advisory medical bodies, and for their duties and powers in connection with the scheme;

[GA]

(e) for requiring workmen to whom the scheme applies:—

[GA]

(i) to submit themselves to such periodical medical examination as may be specified in the scheme; and

[GA]

(ii) to furnish such information with respect to their previous employment in any industry specified in the scheme, as involving exposure to silica dust as may be specified in the scheme;

[GA]

and for making the right of the workmen to compensation conditional on compliance with such requirements, and for the suspension from employment of workmen who are found at any time to be suffering from silicosis or tuberculosis, or silicosis accompanied by tuberculosis, or who, when first medically examined in pursuance of the scheme, are found unsuitable for work in the industry or process by reason of their failure to satisfy such requirements with respect to physique as may be prescribed by the scheme; and

[GA]

(f) for the application with the necessary modifications of any of the provisions of this Act, or of any enactment relating to compensation thereunder, and for defining the industries or processes to which the scheme applies; and generally for such further or supplemental matters, including provisions as to the determination of disputes arising between employers and the authority administering the fund, as appear necessary for giving full effect to the scheme.

[GA]

(4) Any scheme made under this section may be extended or varied by any subsequent scheme made in the like manner, and shall have effect as if enacted in this Act.

[GA]

(5) Every scheme made under this section shall be laid before each House of the Oireachtas forthwith, and if a resolution is passed by either House within the next subsequent 21 days on which that House sits next after any such scheme is laid before it that such scheme be annulled, such scheme shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

Part I.

Session and Chapter or

Number and Year

Short Title

Extent of Repeal

6 Edw. VII., c. 58.

The Workmen's Compensation Act, 1906.

The whole Act so far as unrepealed.

9 Edw. VII., c. 16.

The Workmen's Compensation (Anglo-French Convention) Act, 1909.

The whole Act.

1 & 2 Geo. V., c. 50.

The Coal Mines Act, 1911.

Section 110.

8 & 9 Geo. V., c. 8.

The Workmen's Compensation (Illegal Employment) Act, 1918.

The whole Act.

8 & 9 Geo. V., c. 14.

The Workmen's Compensation (Silicosis) Act, 1918.

The whole Act.

Part II.

Session and Chapter

Short Title

Extent of Repeal

7 & 8 Geo. V., c. 42.

The Workmen's Compensation (War Addition) Act, 1917.

The whole Act.

9 & 10 Geo. V., c. 83.

The Workmen's Compensation (War Addition) Amendment Act, 1919.

The whole Act.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Rules for Computation of Compensation in Fatal Cases.

1. Where the workman leaves any adult dependant wholly dependant on his earnings, the following provisions shall, subject to Rule 5 of this Schedule, have effect in relation to the adults' lump sum, that is to say:—

(a) subject to the provisions of paragraph (b) of this rule, the adults' lump sum shall be whichever of the following sums is the greater, that is to say:—

(i) the sum of £200, or

(ii) a sum equal to whichever of the following sums is the less, that is to say:—

I. the sum of £300,

II. a sum equal to the earnings of such workman in the employment of the same employer during the three years next preceding the injury which resulted in his death or, if the period of such workman's employment by the said employer has been less than the said three years, then a sum equal to one hundred and fifty six times the average weekly earnings of such workman during the period of his actual employment under the said employer;

(b) where the adults' lump sum if calculated in accordance with paragraph (a) of this rule would exceed £200, and any weekly payments have been made to the workman before his death the adults' lump sum shall be whichever is the greater of the two following sums, that is to say:—

(i) the sum of £200;

(ii) the difference between the adults' lump sum if calculated in accordance with the said paragraph (a) and the amount of such weekly payments.

2. Where the workman does not leave any adult dependant wholly dependant on his earnings but leaves any adult dependant in part so dependant, the adults' lump sum shall, subject to Rule 5 of this Schedule, be such sum, not exceeding in any case the amount of the adults' lump sum which would have been payable under the immediately preceding rule if such adult dependant had been in fact wholly dependant on such earnings, as may be determined by the Court to be reasonable and proportionate to the injury to the said adult dependant or, if the workman leaves two or more adult dependants, such dependants.

3. (1) Where a workman leaves a juvenile dependant or juvenile dependants and such dependant was or all such dependants were wholly dependant on his earnings, the following provisions shall, subject to Rule 5 of this Schedule, have effect in relation to the children's lump sum, that is to say:—

(a) the children's lump sum shall not in any case exceed six hundred pounds;

(b) where the compensation consists of both the children's lump sum and the adults' lump sum, and there is one juvenile dependant only, the children's lump sum shall be a sum equal to the amount arrived at by multiplying £2 1s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date of the death of the workman and the date on which such juvenile dependant will attain the age of fifteen years;

(c) where the compensation consists of both the children's lump sum and the adults' lump sum and there are two or more juvenile dependants, the following provisions shall have effect, that is to say:—

(i) in case there are two juvenile dependants only, the children's lump sum shall be a sum equal to the total of the following amounts, that is to say:—

I. the amount arrived at by multiplying £3 6s. 8d. by a number equal to the number of complete calender months between the date of the death of the workman and the date on which the elder of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years, and

II. the amount arrived at by multiplying £2 1s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the elder of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years, and the date on which the younger of such juvenile dependants will attain that age;

(ii) in case there are three juvenile dependants only, the children's lump sum shall be a sum equal to the total of the following amounts, that is to say:—

I. the amount arrived at by multiplying £3 15s. 0d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date of the death of the workman and the date on which the eldest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years, and

II. the amount arrived at by multiplying £3 6s. 8d. by a number equal to the number of complete calender months between the date on which the eldest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the second of such juvenile dependants will attain that age, and

III. the amount arrived at by multiplying £2 1s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the second of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the youngest of such juvenile dependants will attain that age;

(iii) in case there are four juvenile dependants only, the children's lump sum shall be a sum equal to the total of the following amounts, that is to say:—

I. the amount arrived at by multiplying £4 3s. 4d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date of the death of the workman and the date on which the eldest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years, and

II. the amount arrived at by multiplying £3 15s. 0d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the eldest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the second of such juvenile dependants will attain that age, and

III. the amount arrived at by multiplying £3 6s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the second of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the third of such juvenile dependants will attain that age, and

IV. the amount arrived at by multiplying £2 1s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the third of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the youngest of such juvenile dependants will attain that age;

(iv) in case there are five or more juvenile dependants, the children's lump sum shall be a sum equal to the total of the following amounts, that is to say:—

I. the amount arrived at by multiplying £4 3s. 4d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date of the death of the workman and the date on which the eldest of the four youngest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years, and

II. the amount arrived at by multiplying £3 15s. 0d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the eldest of the four youngest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the second of the four youngest of such juvenile dependants will attain that age, and

III. the amount arrived at by multiplying £3 6s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the second of the four youngest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the third of the four youngest of such juvenile dependants will attain that age, and

IV. the amount arrived at by multiplying £2 1s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date on which the third of the four youngest of such juvenile dependants will attain the age of fifteen years and the date on which the youngest of such juvenile dependants will attain that age;

(d) where the compensation consists of the children's lump sum only, and there is one juvenile dependant only, the children's lump sum shall be whichever is the greater of the following amounts, that is to say:—

(i) the amount arrived at by multiplying £2 1s. 8d. by a number equal to the number of complete calendar months between the date of the death of the workman and the date on which such juvenile dependant will attain the age of fifteen years, or

(ii) the amount of the adults' lump sum calculated under Rule 1 of this Schedule, if the compensation had been or included the adults' lump sum;

(e) where the compensation consists of the children's lump sum only, and there are two or more juvenile dependants, the children's lump sum shall be whichever is the greater of the following amounts, that is to say:—

(i) the amount of the children's lump sum calculated under sub-paragraph (b) of this paragraph, if the compensation had consisted of the adults' lump sum and the children's lump sum, or

(ii) the amount of the adults' lump sum calculated under Rule 1 of this Schedule, if the compensation had been or included the adults' lump sum.

(2) References in this Rule to the date on which a juvenile dependant will attain the age of fifteen years shall be construed as references to the date on which such juvenile dependant will, unless he previously dies, attain that age.

4. Where the workman leaves a juvenile dependant or juvenile dependants and such juvenile dependant or juvenile dependants or any of them were partially dependant on the workman's earnings, the children's lump sum shall, subject to Rule 5 of this Schedule, be such proportion of the sum which would have been payable under the immediately preceding rule if such juvenile dependant or all such juvenile dependants had been wholly dependent on the workman's earnings as may be determined by the Court to be reasonable.

5. (1) If any weekly payments payable to a workman have been redeemed either by order of the Court or by agreement made under this Act, or if the liability to make weekly payments has been redeemed by an agreement made under this Act, or if, where an employer disputed his liability to make a weekly payment under this Act to a workman, such employer and workman entered into an agreement under this Act whereby in consideration of the payment by such employer to such workman of a lump sum, such workman released such employer from his liability (if any) to make such weekly payments, and the amount paid in respect of such redemption or release is less than six hundred pounds, the following provisions shall have effect, that is to say:—

(a) where the compensation in respect of the death of such workman consists of the adults' lump sum only or of the children's lump sum only, the adults' lump sum or the children's lump sum (as the case may be) shall be reduced by an amount equal to the amount paid in respect of such redemption or release;

(b) where the said compensation consists of both the adults' lump sum and the children's lump sum, the amount paid in respect of such redemption or release shall be divided into two parts bearing to each other the same proportion as the adults' lump sum and the children's lump sum bear to each other, and an amount equal to the greater of such parts shall be deducted from the greater of such lump sums and an amount equal to the other such part shall be deducted from the lesser of such lump sums.

(2) Where the compensation payable in respect of the death of a workman consists of the adults' lump sum and the children's lump sum, and the aggregate of the said lump sums, as reduced if the circumstances so require under paragraph (1) of this Rule, exceeds six hundred pounds, the difference between the sum of six hundred pounds and the said aggregate shall be divided into two parts, bearing to each other the same proportion as the adults' lump sum and the children's lump sum bear to each other, and an amount equal to the greater of such parts shall be deducted from the greater of such lump sums and an amount equal to the other such part shall be deducted from the lesser of such lump sums.

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE.

Rules for Computation of Amount of Weekly Payments.

1. In these Rules—

the expression “pre-accident average weekly earnings” means in relation to a workman the average weekly earnings of the workman during the twelve months, immediately preceding the accident if he has been so long employed by the same employer, but if not, then for any less period immediately preceding the accident during which he has been in the employment of the same employer;

the expression “post-accident average weekly amount” in relation to a workman means the average weekly amount which he is earning or is able to earn in some suitable employment or business after the accident.

2. The weekly payment shall in no case exceed thirty shillings.

3. The weekly payment in cases of total incapacity shall during the period of total incapacity be as follows:—

(a) where the pre-accident average weekly earnings of the workman did not exceed one pound, a sum equal to eighty per cent. of the said earnings;

(b) where the pre-accident average weekly earnings of the workman exceeded one pound, a sum equal to seventy-five per cent. of the said earnings or the sum of sixteen shillings, whichever of the said sums is the greater.

4. The weekly payment in cases of partial incapacity shall be as follows:—

(a) where the difference between the pre-accident average weekly earnings and the post-accident average weekly earnings does not exceed one pound, a sum equal to seventy-five per cent. of that difference, and

(b) where the difference between the amount of the pre-accident average weekly earnings and the post-accident average weekly amount exceeds one pound, a sum equal to eighty per cent. of that difference.

[GA][GA]

FOURTH SCHEDULE.

Table showing Price of an Annuity of £1 on a Single Life

Age last Birthday of Proposed Annuitant

Price of Annuity of £1

Males

Females

£

s.

d.

£

s.

d.

21

years

24

0

11

25

0

9

22

23

17

0

24

17

0

23

23

13

0

24

13

2

24

23

8

11

24

9

3

25

23

4

10

24

5

3

26

23

0

7

24

1

3

27

22

16

3

23

17

2

28

22

11

9

23

13

0

29

22

7

3

23

8

9

30

22

2

7

23

4

6

31

21

17

10

23

0

2

32

21

13

0

22

15

9

33

21

8

0

22

11

3

34

21

2

11

22

6

8

35

20

17

9

22

2

0

36

20

12

5

21

17

3

37

20

6

11

21

12

6

38

20

1

4

21

7

6

39

19

15

7

21

2

6

40

19

9

9

20

17

5

41

19

3

9

20

12

2

42

18

17

7

20

6

10

43

18

11

4

20

1

5

44

18

5

0

19

15

9

45

17

18

5

19

10

0

46

17

11

8

19

4

2

47

17

4

10

18

18

1

48

16

17

10

18

11

11

49

16

10

7

18

5

7

[GA][GA]

FIFTH SCHEDULE.

Provisions as to Payments into Court and Investment.

1. Any sum, other than the children's lump sum, paid into Court under this Act shall, subject to Rules of Court and the provisions of this Schedule, be invested, applied, or otherwise dealt with by the Court in such manner as the Court in its discretion thinks fit for the benefit of the person entitled thereto under this Act.

2. In the event of the death of any person (in this and the next following paragraph referred to as a deceased dependant) entitled as dependant to money which is or is part of the adults' lump sum paid into Court under this Act, then, if no order has been theretofore made by the Court as to the disposition thereof for the benefit of other dependants, in the event of the death of such deceased dependant the Court may, subject to the provisions of the next following paragraph, without requiring representation to be raised to the estate of such deceased dependant distribute such sum amongst such persons as appear to the Court, upon such evidence as the Court may deem satisfactory, to be entitled by law to receive the same or if such deceased dependant is illegitimate and dies intestate, amongst the persons who in the opinion of the Court would have been entitled thereto if such deceased dependant had been legitimate, and if there are no persons who (as the case may be) appear to be so entitled as aforesaid or would have been so entitled as aforesaid, the Court shall pay such sum to the Minister for Finance for payment into or disposal for the benefit of the Exchequer.

3. Where the principal value of the estate of a deceased dependant exceeds one hundred pounds, any sum paid under the foregoing paragraph without the production of probate or letters of administration, shall be liable to estate duty as part of the amount on which that duty is charged, and the Court shall, before making any such payment, require either a statutory declaration by the claimant, or by one of the claimants, that the principal value of the estate of such deceased dependant, including the sum in question, does not, after deduction of debts and funeral expenses, exceed the value of one hundred pounds, or the production of a letter or certificate from the Revenue Commissioners stating either that all the duties payable in respect of the sum in question have been paid or that no duty is payable thereon.

4. (1) Where two or more juvenile dependants are entitled to the benefit of the children's lump sum, the Court shall, after determining the amount thereof, divide and allocate the said lump sum amongst such juvenile dependants in proportion to the number of complete calendar months which must elapse between the date of such allocation and the date on which each such juvenile dependant would respectively attain the age of fifteen years.

(2) References in this Schedule to the share of a juvenile dependant shall be construed—

(a) where there are two or more juvenile dependants entitled to the benefit of the children's lump sum, as references to the amount of the children's lump sum allotted under this paragraph to each such juvenile dependant and for the time being unapplied;

(b) where there is only one juvenile dependant entitled to the benefit of the children's lump sum, as references to the amount of the children's lump sum for the time being unapplied;

5. (1) The Court shall order the share of each juvenile dependant to be paid out for the benefit of such juvenile dependant during the period which must elapse between the date on which the share of such juvenile dependant is first ascertained and the attainment of the age of fifteen years by such juvenile dependant.

(2) In making any order for the payment of any share or part of a share of any juvenile dependant the Court may direct that such payment shall be made in instalments of equal or unequal amounts at regular intervals or fixed dates and may order that the payment of any such instalments shall cease at the expiration of a term fixed or on the happening of an event specified in such order.

6. In the event of the death under fifteen of a juvenile dependant entitled to a share (in this paragraph referred to as the first-mentioned share) the following provisions shall have effect, that is to say:—

(a) if such juvenile dependant leaves one person only under the age of fifteen who is entitled to a share (derived from the children's lump sum from which the first-mentioned share was derived), the first-mentioned share shall be added to and form part of the share of such person;

(b) if such juvenile dependant leaves two or more persons under the age of fifteen who are each entitled to a share (derived out of the children's lump sum out of which the first-mentioned share was derived) the Court shall divide and allocate the first-mentioned sum amongst such persons in proportion to their respective original shares, and the amount allocated to any such person shall be added to and form part of the original share of such person;

(c) if such juvenile dependant leaves no person under the age of fifteen who is entitled to a share (derived from the children's lump sum from which the first-mentioned share was derived) the said first-mentioned share shall be paid to the next of kin of such juvenile dependant.

7. Where the share or part of the share of a juvenile dependant is for the time being invested any moneys arising from such investment shall be added to and form part of such share.

8. Rules of Court may provide for the transfer of money paid into Court under this Act from one Judge of the Circuit Court to another Judge of the Circuit Court.

9. Any sum which under this Schedule is ordered to be invested may be invested in whole or in part in the Post Office Savings Bank or in Savings Certificates by the county registrar in his name as county registrar.

10. Any sum to be so invested may be accepted by the Minister for Posts and Telegraphs as a deposit in the name of the county registrar as such, and the provisions of any statute or regulations respecting the limits of deposits in savings banks, and the declaration to be made by a depositor, shall not apply to such sums.

11. No part of any money invested in the name of a county registrar in the Post Office Savings Bank or in Savings Certificates under this Act shall be paid out, except upon authority addressed to the Minister for Posts and Telegraphs by a Judge of the Circuit Court or such county registrar.

12. Any person deriving any benefit from any moneys invested in a post office savings bank under the provisions of this Act may, nevertheless, open an account in a post office savings bank or in any other savings bank in his own name without being liable to any penalties imposed by any enactment in respect of the opening of accounts in two savings banks, or of two accounts in the same savings bank.

[GA][GA]

SIXTH SCHEDULE.

Industrial Diseases.

Description of Disease

Description of Process

(1)

(2)

Anthrax

Handling of wool, hair, bristles, hides and skins.

Lead poisoning or its sequelæ

Any process involving the use of lead or its preparations or compounds.

Mercury poisoning or its sequelæ

Any process involving the use of mercury or its preparations or compounds.

Phosphorus poisoning or its sequelæ

Any process involving the use of phosphorus or its preparations or compounds.

Arsenic poisoning or its sequelæ

Any process involving the use of arsenic or its preparations or compounds.

Ankylostomiasis

Mining.

Poisoning by benzene and its homologues, or the sequelæ.

Handling benzene or any of its homologues, or any process in the manufacture or involving the use thereof.

Poisoning by nitrous fumes or its sequelæ.

Any process in which nitrous fumes are evolved.

Dermatitis produced by dust or liquids

_______

Epitheliomatous cancer or ulceration of the skin due to tar, pitch, bitumen, mineral oil or paraffin, or any compound, product or residue of any of these substances.

Handling or use of tar, pitch, bitumen, mineral oil or paraffin, or any compound, product or residue of any of these substances.

Cataract in glassworkers

Any process in the manufacture of glass involving exposure to the glare of molten glass.

Where regulations or special rules made under any British Statute or Act of the Oireachtas for the protection of persons employed in any industry against the risk of contracting lead poisoning require some or all of the persons employed in certain processes specified in the regulations or special rules to be periodically examined by a certifying or other surgeon, then, in the application of this Schedule to that industry, the expression “process” shall, unless the Minister otherwise directs, include only the processes so specified.