Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 12 de 1950.


[EN]

AN tACHT IOMPAIR, 1950.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE CHUN BORD IOMPAIR A BHUNÚ, DO SHONRÚ A CHUMHACHT AGUS A DHUALGAS, DO DHÉANAMH SOCRUITHE CHUN GNÓTHAIS CHÓRAS IOMPAIR ÉIREANN AGUS CHUIDEACHTA CHANÁIL LAIGHEAN, AGUS GNÓTHAIS IOMPAIR ÁIRITHE EILE, D'AISTRIÚ CHUN AN BHOIRD SIN, AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE I dTAOBH NITHE ÁIRITHE EILE A BHAINEAS LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [17ú Bealtaine, 1950].

ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:—

[EN]

CUID I.

Reamhraiteach agus Ginearalta.

[EN]

Gearrtheideal.

1.—Féadfar an tAcht Iompair, 1950, a ghairm den Acht seo.

[EN]

Léiriú.

2.—(1) San Acht seo—

[EN]Acht 1944.

ciallaíonn an abairt “Acht 1944” an tAcht Iompair, 1944 (Uimh. 21 de 1944);

[EN]an Bord

ciallaíonn an abairt “an Bord” an bord a bunaítear le halt 5;

[EN]Córas Iompair Éireann (1945).

ciallaíonn an abairt “Córas Iompair Éireann (1945)” an chuideachta a corpraíodh an 1ú lá d'Eanáir, 1945, le halt 9 d'Acht 1944;

[EN]an gnóthaire díscaoilte.

ciallaíonn an abairt “an gnóthaire díscaoilte” aon chomhlucht acu seo a leanas—

[EN]

(a) Córas Iompair Éireann (1945), nó

[EN]

(b) Cuideachta Chanáil Laighean;

[EN]achtachán.

folaíonn an focal “achtachán” aon ionstraim arna déanamh faoi achtachán;

[EN]an dáta bunuithe.

ciallaíonn an abairt “an dáta bunuithe” an 1ú lá de Mheitheamh, 1950;

[EN]uisce-bhealach intíre.

folaíonn an abairt “uisce-bhealach intíre” aon uisce-bhealach intíre pé acu nádúrtha nó saorga é;

[EN]talamh.

folaíonn an focal “talamh” aon éasúint, brabús nó ceart ar nó thar talamh nó talamh faoi uisce;

[EN]dliteanas.

folaíonn an focal “dliteanas” oblagáid;

[EN]marsantas.

folaíonn an focal “marsantas” earraí, mianraí, beodhíle agus ainmhithe de gach saghas;

an tAire.

ciallaíonn an abairt “an tAire” an tAire Tionscail agus Tráchtála;

urrúis.

folaíonn an focal “urrúis” aon scaireanna, stoc, bintiúirí nó stoc bintiúir;

stoc iompair malairtithe.

ciallaíonn an abairt “stoc iompair malairtithe” stoc iompair a luaitear i gcolún (3) den Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo;

gnóthas aistrithe.

ciallaíonn an abairt “gnóthas aistrithe” gnóthas gnóthaire dhíscaoilte;

seirbhísí iompair.

ciallaíonn an abairt “seirbhísí iompair” seirbhísí iompair d'iarnród, de thrambhealach, d'uisce-chonair intíre, de mhuir nó de bhóthar;

stoc iompair.

ciallaíonn an abairt “stoc iompair” stoc a chruthnós agus a eiseos an Bord faoi alt 29;

gnóthaire iompair

ciallaíonn an abairt “gnóthaire iompair” aon ghnóthaire a oibríos seirbhís iompair phoiblí;

gnóthas iompair.

ciallaíonn an abairt “gnóthas iompair” gnóthas gnóthaire iompair.

(2) Déanfar tagairtí san Acht seo d'aon achtachán d'fhorléiriú mar thagairtí don achtachán sin arna leasú le haon achtachán iardain.

(3) San Acht seo, aon tagairt a déantar do réir uimhreach do Chuid nó d'alt is tagairt í don Chuid nó don alt den Acht seo lena ngabhann an uimhir sin mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'Acht eile í.

[EN]

Athghairm.

3.—Déantar leis seo na hachtacháin atá leagtha amach sa Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo d'athghairm, amhail ar an dáta bunuithe agus ón dáta sin amach, a mhéid a sonraítear i gcolún (3) den Sceideal sin.

[EN]

Costais.

4.—Na costais faoina raghaidh an tAire ag riaradh an Achta seo, déanfar, a mhéid a cheadós an tAire Airgeadais, iad d'íoc as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

CUID II.

Coras Iompair Éireann.

[EN]

Córas Iompair Éireann a bhunú.

5.—(1) Ar an dáta bunuithe, beidh ar bun, de bhuaidh an ailt seo, bord dá ngairmfear Córas Iompair Éireann, chun na feidhmeanna a chomhlíonadh a sanntar dó leis an Acht seo.

[EN]

(2) Beidh an Bord, faoin ainm a sanntar dó le fo-alt (1) den alt seo, ina chomhlucht corpraithe le comharbas suthain agus séala oifigiúil (ar a dtabharfar aird bhreithiúnach) agus cumhacht chun agartha agus chun bheith inagartha faoin ainm sin aige agus chun talamh agus maoin eile a cheannach, a thógaint, a shealbhú agus a dhiúscairt.

[EN]

(3) Chun amhrais a sheachaint dearbhaítear leis seo nach ionann úsáid nó áitiú aon oidhreachtáin nó tionóntáin ag an mBord, do réir bhrí na nAcht Luachála, agus úsáid nó áitiú de shaghas poiblí nó chun críche poiblí, do réir bhrí ailt 63 den Poor Relief (Ireland) Act, 1838, nó ailt 16 den Valuation (Ireland) Act, 1852, nó ailt 2 den Valuation (Ireland) Act, 1854, nó aon achtacháin eile a bheir díolúine ó ráta is intobhaigh ag údaráis áitiúla i gcoitinne nó ag údarás áitiúil áirithe nó ag aicme áirithe údarás áitiúla.

[EN]

Comhdhéanamh an Bhoird.

6.—(1)  (a) Beidh ar an mBord pé méid comhaltaí a cheapfas an Rialtas ó am go ham.

[EN]

(b) Déanfaidh an Rialtas a gcumhachta faoi mhír (a) den fho-alt seo d'fheidhmiú ar shlí nach lú ná triúr agus nach mó ná seachtar an líon comhaltaí a bheas de thuras na huaire i seilbh oifige ar an mBord.

[EN]

(2) Is é a bheas ina Chathaoirleach ar an mBord an comhalta den Bhord a ndéanfaidh an Rialtas, tráth a cheaptha nó dá éis sin, é d'ainmniú ina chathaoirleach.

[EN]

Forála maidir le comhaltaí an Bhoird.

7.—(1)  (a) Gach duine a ceapfar ina chomhalta den Bhord beidh sé, mura dtarlaí roimhe sin é d'éag, é a chur as oifig, é d'éirí as oifig nó é a theacht chun bheith dícháilithe, i seilbh oifige go ceann pé tréimhse (nach sia ná chúig bliana) a chinnfeas an Rialtas tráth a cheaptha.

[EN]

(b) Comhalta den Bhord a dtiocfaidh deireadh lena tréimhse oifige trí imeacht aimsire, beidh sé inathcheaptha.

[EN]

(2) Beidh gach comhalta den Bhord i seilbh oifige ar pé téarmaí agus coinníollacha (lena n-áirítear luach saothair, agus liúntais i leith costas, d'íoc as na cistí a bheas faoina réir ag an mBord) a chinnfeas an Rialtas tráth a cheaptha.

[EN]

(3) Beidh feidhm maidir le comhaltaí an Bhoird ag na forála (a bhaineas le haoisliúntas) atá leagtha amach sa Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

(4) (a) Féadfaidh an Rialtas tráth ar bith aon chomhalta den Bhord a chur as oifig—

[EN]

(i) a éireos éagumasach de dheasca easláinte ar a dhualgais mar chomhalta den tsórt sin a chomhlíonadh go héifeachtúil, nó

[EN]

(ii) a bheas (ar chúis seachas cúis is leor leis an Rialtas) as láthair ó gach cruinniú den Bhord i gcaitheamh tréimhse sé mhí as a chéile.

[EN]

(b) Má chítear don Rialtas tráth ar bith gur gá, chun leasa an phobail, aon chomhalta den Bhord a chur as oifig, féadfaidh an Rialtas an comhalta sin a chur as oifig.

[EN]

(c) Má dhéanann agus aon uair a dhéanfas an Rialtas aon chomhalta den Bhord a chur as oifig faoin bhfo-alt seo, leagfaidh an Rialtas faoi bhráid gach Tí den Oireachtas ráiteas i scríbhinn á rá gur cuireadh as oifig é agus ag lua na gcúis a bhí lena chur as oifig amhlaidh.

[EN]

(5) Féadfaidh comhalta den Bhord tráth ar bith éirí as oifig mar chomhalta den tsórt sin trí litir arna díriú agus arna cur chun an Rialtais.

[EN]

(6) (a) Díolfaidh comhalta den Bhord, nó diúscairfidh ar shlí eile, laistigh de shé mhí tar éis a cheaptha, aon urrúis a bheas ar seilbh aige chun tairbhe dhó féin, pé acu ina ainm féin nó in ainm dhuine éigin eile é, in aon chuideachta a sheolas gnóthas iompair sa Stát agus fós aon stoc iompair a bheas ar seilbh aige amhlaidh, agus ní dleathach do chomhalta den Bhord aon urrúis in aon chuideachta den tsórt sin ná aon stoc iompair a cheannach chun tairbhe dhó féin.

[EN]

(b) Má thagann comhalta den Bhord i dteideal, chun tairbhe dhó féin, aon urrús den tsórt a luaitear i mír (a) den fho-alt seo nó aon stoic iompair, déanfaidh sé na hurrúis sin nó an stoc sin a dhíol nó a dhiúscairt ar shlí eile laistigh de thrí mhí tar éis an dáta a thiocfas sé i dteideal iad d'aistriú chuige.

[EN]

(c) Beidh de dhualgas ar chomhalta den Bhord a mbeidh leas aige, go díreach nó go neamhdhíreach, in aon chonradh a dhéanfas an Bord nó a bheartós an Bord a dhéanamh, an cineál leasa atá aige a nochtadh ag cruinniú den Bhord agus cuirfear an nochtadh sin ar taifead láithreach i miontuairiscí an Bhoird, agus ní dhéanfaidh an comhalta ag a mbeidh leas den tsórt sin aon pháirt a ghlacadh in aon bhreithniú ná cinneadh a dhéanfas an Bord maidir leis an gconradh sin.

[EN]

(d) Aon chomhalta den Bhord—

[EN]

(i) nach gcomhlíonfaidh aon mhír, nó a ghníomhós contrártha d'aon mhír, de na míreanna roimhe seo den fho-alt seo, nó

[EN]

(ii) a breithneofar ina fhéimheach nó a dhéanfas imshocraíocht nó comhshocraíocht lena chreidiúnaithe, nó

[EN]

(iii) a scoirfeas de bheith in ghnáth-chónaí sna críocha náisiúnta,

[EN]

beidh sé dícháilithe chun bheith i seilbh oifige, agus scoirfidh de bheith i seilbh oifige, mar chomhalta den Bhord.

[EN]

(7) (a) Má thagann duine is comhalta den Bhord chun bheith ina chomhalta de cheachtar Tigh den Oireachtas, ansin, ar é a theacht i dteideal, faoi Bhuan-Orduithe an Tí sin, suí sa Tigh sin, scoirfidh sé de bheith ina chomhalta den Bhord.

[EN]

(b) Duine a bheas de thuras na huaire i dteideal, faoi Bhuan-Orduithe cheachtar Tí den Oireachtas, suí sa Tigh sin, beidh sé dícháilithe chun bheith ina chomhalta den Bhord.

[EN]

Séala an Bhoird.

8.—(1) Soláthróidh agus sealbhóidh an Bord séala oifigiúil agus déanfar an séala sin a dhílse-dheimhniú le síniú chathaoirleach an Bhoird nó chomhalta éigin eile den Bhord a mbeidh údarás aige ón mBord gníomhú chuige sin maraon le síniú oifigig don Bhord a mbeidh údarás cuí aige ón mBord gníomhú chuige sin.

[EN]

(2) Gach doiciméad a airbheartós a bheith ina ordú nó ina ionstraim eile arna dhéanamh ag an mBord agus a bheith séalaithe le séala an Bhoird arna dhílse-dheimhniú do réir an ailt seo, glacfar i bhfianaise é agus, mura gcruthaítear a mhalairt, measfar gan a thuilleadh cruthúnais gurb é an t-ordú nó an ionstraim sin é.

[EN]

Nós imeachta an Bhoird.

9.—(1) Ag cruinniú den Bhord—

[EN]

(a) is é cathaoirleach an Bhoird, má bhíonn sé i láthair, a bheas ina chathaoirleach ar an gcruinniú,

[EN]

(b) má bhíonn agus faid a bheas cathaoirleach an Bhoird as láthair, nó má bhíonn oifig an chathaoirligh folamh, déanfaidh na comhaltaí den Bhord a bheas i láthair duine dá líon a roghnú chun bheith ina chathaoirleach ar an gcruinniú.

[EN]

(2) Gach ceist a éireos ag cruinniú den Bhord cinnfear í le tromlach vótaí na gcomhaltaí a bheas i láthair agus a vótálfas ar an gceist agus, i gcás comhionannas vótaí, beidh an dara vóta nó vóta réitigh ag Cathaoirleach an chruinnithe.

[EN]

(3) Is é is córam do chruinniú den Bhord ná pé uimhir (nach lú ná triúr) a chinnfeas an Bord ó am go ham agus mura ndéantar cinneadh is triúr an córam.

[EN]

(4) Féadfaidh an Bord gníomhú d'ainneoin folúntas ina chomhaltas.

[EN]

(5) Faoi réir an ailt seo, déanfaidh an Bord, le buan-orduithe nó ar shlí eile, nós imeachta agus gnó an Bhoird a rialáil.

[EN]

Gan feidhm a bheith ag an Public Authorities Protection Act, 1893.

10.—Ní bheidh feidhm ag an Public Authorities Protection Act, 1893, maidir le haon chaingean, inchúiseamh ná imeacht i gcoinne an Bhoird ná maidir le haon ghníomh, faillí ná mainneachtaint ag seirbhíseach nó gníomhaire don Bhord ina cháil mar sheirbhíseach nó gníomhaire don Bhord.

[EN]

Conartha a dhéanfas an Bord.

11.—Aon chonradh nó ionstraim nár ghá a bheith faoi shéala dá mba phearsa nach comhlucht corpraithe a dhéanfadh nó d'fhorghníomhódh é, féadfaidh aon duine a bheas údaraithe go ginearálta nó go speisialta ag an mBord chuige sin é a dhéanamh nó d'fhorghníomhú thar ceann an Bhoird.

[EN]

Feidhmeanna an Bhoird d'fheidhmiú trí oifigigh agus seirbhísigh an Bhoird.

12.—Féadfaidh an Bord aon cheann dá fheidhmeanna d'fheidhmiú agus a chomhlíonadh trí aon oifigigh nó seirbhísigh dhó a bheas údaraithe ag an mBord chuige sin.

[EN]

CUID III.

Cumhachta agus Dualgais Ghinearalta an Bhoird.

[EN]

Cumhachta ginearálta an Bhoird.

13.—(1) Faoi réir forál an Achta seo, beidh ag an mBord, laistigh nó lasmuigh den Stát, i dteannta aon chumhacht eile a dílsítear ann nó a bheirtear dó le haon fhoráil eile den Acht seo, cumhacht—

[EN]

(a) chun seirbhísí iompair d'oibriú,

[EN]

(b) chun marsantas a chonsíniú,

[EN]

(c) chun comhaontuithe nó comhshocraíochta a dhéanamh agus a chur i gcrích le pearsa ar bith a bheas ag seoladh gnótha mar iompróir paisnéirí nó marsantas, ag déanamh socruithe chun paisnéirí nó marsantas d'iompar ag an mBord agus ag an bpearsa eile sin nó thar a gceann faoin aon-chonradh nó ar tháille lánturais nó sna feithiclí nó sna gabhadáin chéanna, pé acu is leis an mBord iad nó nach ea,

[EN]

(d) chun marsantas a stóráil, pé acu bheas nó nach mbeidh an Bord tar éis an marsantas sin d'iompar nó chun é d'iompar,

[EN]

(e) chun aon óstlann, ionad pronnlaigh nó seirbhís phronnlaigh a sheoladh a bhí á sheoladh ag ceachtar de na gnóthairí díscaoilte nó ag aon ghnóthaire iompair eile a dtógfaidh an Bord a ghnóthas iompair nó cuid dá ghnóthas iompair chuige faoin Acht seo agus chun cóiríocht chónaithe, ionaid phronnlaigh (lena n-áirítear óstlanna agus proinntithe) agus seirbhísí pronnlaigh a sholáthar dá phaisnéirí agus do dhaoine eile,

[EN]

(f) chun pé taitneamhachta agus saoráidí le haghaidh paisnéirí agus daoine eile a sholáthar is dóigh leis an mBord is gá nó is fóirstineach a sholáthar,

[EN]

(g) chun aon ghníomhachta (pé acu a luaitear nó nach luaitear iad in aon mhír roimhe seo den alt seo) a sheoladh a bhí á seoladh ag ceachtar de na gnóthairí díscaoilte nó ag aon ghnóthaire iompair eile a dtógfaidh an Bord a ghnóthas iompair nó cuid dá ghnóthas iompair chuige faoin Acht seo,

[EN]

(h) chun aon ní d'fhoirgniú, a mhonarú, a cheannach, d'fhruiliú, a ligean, a chothabháil agus a dheisiú is gá chun paisnéirí nó marsantas d'iompar d'iarnród, de bhóthar, de mhuir nó d'uisce-bhealach intíre nó ar shlí eile chun críocha gnóthais iompair,

[EN]

(i) chun stáisiúin, iostaí, garáistí, céibheanna, calaidh, lamairní, cuanta, ceardlanna, oifigí agus foirgintí agus saoráidí poirt eile a sholáthar agus a threalmhú, agus chun oibreacha eile a dhéanamh i ndáil lena ghnóthas nó chun críocha a ghnóthais,

[EN]

(j) chun rothdhíle iarnróid, feithiclí bóthair, longa, báirsí, lictéirí, báid tarrainge, báid pheire agus feithiclí nó árthaí eile, a gluaistear nó a tiomáintear nó a tarraingtear le cumhacht mheicniúil, cumhacht leictreachais, cumhacht ainmhí nó cumhacht eile, a sholáthar, a shealbhú, d'fhruiliú, a ligean nó d'úsáid agus chun an céanna a rith agus d'oibriú,

[EN]

(k) chun talamh a cheannach nó chun talamh a thógaint ar léas nó faoi aon tsórt tionóntachta,

[EN]

(l) chun comhaontuithe nó comhshocraíochta oibriúcháin a dhéanamh chun duine ar bith do sholáthar seirbhísí iompair a ceangaltar ar an mBord nó a húdaraítear don Bhord a sholáthar, nó chun an Bord do sholáthar aon tseirbhísí iompair a bhfuil de chumhacht ag aon phearsa eile iad a sholáthar,

[EN]

(m) chun aon ní a dhéanamh d'fhonn méadú ar oilteacht na ndaoine atá ar fostú nó le fostú ag an mBord nó ar éifeachtúlacht trealaimh an Bhoird nó ar éifeachtúlacht na slí ina n-oibrítear an trealamh sin, lena n-áirítear an Bord do sholáthar saoráidí le haghaidh tréineála, oideachais agus taighde agus an Bord do thabhairt chúnaimh do dhaoine eile chun iad a sholáthar,

[EN]

(n) chun comhlachais, clubanna, forais, cistí, iontaobhais agus áiseanna a bhunú agus a chothabháil a meastar a raghadh chun leasa a fhostaithe nó a iarfhostaithe agus cleithiúnaithe nó gaolta na bhfostaithe nó na n-iarfhostaithe sin, nó chun cabhrú lena leithéid a bhunú agus a chothabháil,

[EN]

(o) chun íocaíochta a dhéanamh i leith árachais chun tairbhe gach duine nó aon duine dá fhostaithe nó dá iarfhostaithe nó chun tairbhe cleithiúnaithe nó gaolta na n-iarfhostaithe sin,

[EN]

(p) chun síntiúis d'íoc nó airgead a ráthú le haghaidh cuspóirí carthanúla nó daoncharadais nó le haghaidh aon fhorais nó le haghaidh aon chuspóra phoiblí nó ghinearálta nó fhóintigh,

[EN]

(q) chun gach ní eile a dhéanamh ar dóigh leis an mBord go mba usaide gnó an Bhoird a sheoladh go cuí.

[EN]

(2) Chun amhras a sheachaint dearbhaítear leis seo nach mbaineann fo-alt (1) den alt seo ach le feadhmannas an Bhoird mar chorparáid reachtúil, agus ní déanfar aon ní sa bhfo-alt sin d'fhorléiriú mar ní a údaraíos don Bhord neamhaird a thabhairt ar aon achtachán nó riail dlí.

[EN]

(3) Féadfaidh an Bord aon mhaoin a dhiúscairt, go hiomlán nó ar feadh téarma blian nó ar feadh aon tréimhse is lú ná sin, is dóigh leis an mBord is maoin nach dteastaíonn uaidh chun a dhualgais a chomhlíonadh.

[EN]

(4) Ní forléireofar forála an ailt seo mar fhorála a theorannaíos aon chumhacht de chuid an Bhoird a bheirtear le haon fhoráil eile nó faoi aon fhoráil eile den Acht seo.

[EN]

Cumhachta breise a thabhairt don Bhord.

14.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, pé cumhachta a thabhairt don Bhord (i dteannta na gcumhacht a bheirtear don Bhord le halt 13) is cuí leis an Aire agus a shonrós sé san ordú, agus féadfaidh pé forála teagmhasacha agus forlíontacha a bheith in aon ordú den tsórt sin is gá nó is fóirstineach leis an Aire chun lán-éifeacht a thabhairt don ordú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon ordú arna dhéanamh faoin alt seo (lena n-áirítear an fo-alt seo) a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(3) Gach ordú a déanfar faoin alt seo is le toiliú an Aire Airgeadais a déanfar é.

[EN]

(4) Ní thiocfaidh ordú faoin alt seo i ngníomh mura ndéantar ná go dtí go ndéanfar é a dhaingniú le rún ó gach Tigh den Oireachtas, ach beidh éifeacht reachtúil aige amhail ón dáta a rithfear an rún is déanaí dhíobh sin.

[EN]

Dualgais ghinearálta an Bhoird.

15.—(1) Beidh de dhualgas ginearálta ar an mBord a chumhachta faoin Acht seo d'fheidhmiú i slí go soláthrófar, nó go n-áiritheofar nó go dtabharfar go soláthrófar, córas poiblí, a bheas éifeachtúil, eacnamúil, áisiúil agus comh-altaithe go cuí, chun paisnéirí agus marsantas d'iompar d'iarnród, de bhóthar agus d'uisce ag féachaint go cuí do shábháltacht oibriúcháin, do spreagadh fhorbairt eacnamach an náisiúin agus do chothabháil coinníollacha réasúnacha fostaíochta dá fhostaithe agus chun na críche sin beidh de dhualgas ar an mBord feabhas a chur i pé slí is gá leis ar shaoráidí iompair d'fhonn riaradh ar riachtanais an phobail, na talmhaíochta, na tráchtála agus an tionscail.

[EN]

(2) Beidh de dhualgas ar an mBord a ghnóthas a sheoladh i slí go n-áiritheofar, a luaithe is féidir, nach mbeidh ioncam an Bhoird, ar na blianta a thógaint le chéile, níos lú ná mar is gá chun na muirir a ghlanadh atá, le ceart, inmhuirir ar an ioncam.

[EN]

(3) An gnó uile a bheas á sheoladh ag an mBord, pé acu is gnó é nó nach gnó é a éireos as gnóthais nó coda de ghnóthais a dílsítear ann nó a haistrítear chuige faoi réim nó de bhuaidh aon fhorála den Acht seo, is aon ghnóthas amháin a bheas ann.

[EN]

(4) Ní forléireofar aon ní san alt seo mar ní a fhorchuireas ar an mBord, go díreach ná go neamhdhíreach, aon tsórt dualgais nó dliteanais, is inchurtha i bhfeidhm trí imeachta os comhair aon chúirte, nach mbeadh ar an mBord mura mbeadh sin.

[EN]

An Bord do thabhairt eolais.

16.—Bhéarfaidh an Bord don Aire pé eolas a iarrfas sé ó am go ham i dtaobh nithe a bhaineas le gníomhachta an Bhoird, seachas riarachán ó lá go lá, agus a bhfeicfear don Aire baint a bheith acu le leas an náisiúin.

[EN]

Talamh a thógaint go héigeantach.

17.—(1) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach agus aon uair is oiriúnach leis é, ar iarratas ón mBord, a údarú don Bhord, le hordú (dá ngairmtear ordú tógainte san alt seo), pé talamh a sonrófar san ordú a thógaint go héigeantach chun a chumhachta agus a dhualgais d'fheidhmiú.

[EN]

(2) Aon ordú tógainte a déanfar—

[EN]

(a) forálfaidh sé go n-íocfaidh an Bord cúiteamh leis na pearsain ar leithligh ag a mbeidh eastáit nó leasa sa talamh lena mbaineann an t-ordú agus forálfaidh sé go ndéanfar aon cheist chúitimh dhíospóidithe a chinneadh faoi réim agus do réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, agus, chun na críche sin, measfar gur údarás poiblí do réir bhrí an Achta sin an Bord,

[EN]

(b) féadfaidh sé gach foráil nó aon fhoráil d'Acht na gClásal Talún a chorprú, le pé modhnuithe agus oiriúnuithe is cuí leis an Aire.

[EN]

(3) Beidh feidhm agus éifeacht reachtúil ag ordú tógainte.

[EN]

(4) Aon uair a bheartós an tAire ordú tógainte a dhéanamh—

[EN]

(a) foilseoidh an Bord, pé tráth nó trátha agus i pé slí a ordós an tAire, pé fógra a ordós an tAire i dtaobh cineál an orduithe bheartaithe,

[EN]

(b) cuirfear in iúl sa bhfógra sin go bhféadfar agóidí agus uiríolla i dtaobh an orduithe bheartaithe a thabhairt i scríbhinn don Aire i rith tréimhse a sonrófar,

[EN]

(c) ag déanamh an orduithe dhó, bhéarfaidh an tAire aird ar na hagóidí agus na huiríolla (más ann) a bheas tugtha dhó mar adúradh.

[EN]

(5) (a) I gcás ordú tógainte a dhéanamh maidir le haon talamh, féadfaidh an Bord, faoi réir na bhforál ina dhiaidh seo den fho-alt seo agus sar a ndéanfar tíolacadh nó fionnachtain chúitimh, dul isteach agus seilbh a ghlacadh ar an talamh.

[EN]

(b) Ní raghaidh an Bord isteach, ná ní ghlacfaidh seilbh, ar aon talamh faoi mhír (a) den fho-alt seo gan fógra mí ar a laghad nó, i gcás tí chónaithe áitithe, fógra trí mhí ar a laghad, a thabhairt roimh ré i scríbhinn d'áititheoir an chéanna á rá go bhfuil sin ar intinn ag an mBord.

[EN]

(c) Féadfar fógra faoi mhír (b) den fho-alt seo a thabhairt do phearsa ar bith trína chur leis an bpost réamhíoctha i gclúdach faoin seoladh is gnáthach, nó is déanaí is eol, a bheith ag an bpearsa sin.

[EN]

(d) I gcás an Bord, i bhfeidhmiú a chumhacht faoi mhír (a) den fho-alt seo, do dhul isteach agus do ghlacadh seilbhe ar aon talamh, ansin, aon chúiteamh is iníoctha i leith na talún sin leis an bpearsa a bheadh ó am go ham i dteideal é d'áitiú, dá mba nár fheidhmigh an Bord na cumhachta sin, gabhfaidh ús leis do réir trí faoin gcéad sa bhliain ón lá a raghfar isteach ar an talamh go dtí go n-íocfar an cúiteamh.

[EN]

(6) Aon uair a bheartós an tAire ordú tógainte a dhéanamh maidir le haon talamh, bhéarfaidh an Bord do Choimisiún Talún na hÉireann sonraí na talún lena mbaineann an t-ordú tógainte beartaithe.

[EN]

Fuascailt bhlianachta ceannaigh is iníoctha le Coimisiún Talún na hÉireann as talamh a cheannós an Bord.

18.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Coimisiún na Talún” Coimisiún Talún na hÉireann;

[EN]

folaíonn an abairt “blianacht cheannaigh” blianacht mhíntíreachais agus suim bhliantúil is comhionann le blianacht cheannaigh.

[EN]

(2) Aon uair a cheannós an Bord i bhfeidhmiú a chumhacht, nó a thógfas sé faoi alt 17, aon talamh atá as féin faoi bhlianacht cheannaigh is iníoctha le Coimisiún na Talún, déanfaidh an Bord, má iarrann Coimisiún na Talún sin air, an bhlianacht cheannaigh d'fhuascailt láithreach faoi réim agus do réir na nAcht Talamh-Cheannaigh.

[EN]

(3) Aon uair a cheannós an Bord i bhfeidhmiú a chumhacht, nó a thógfas sé faoi alt 17, aon talamh (dá ngairmtear an talamh ceannaithe sa bhfo-alt seo) atá, i dteannta talún eile, faoi bhlianacht cheannaigh is iníoctha le Coimisiún na Talún—

[EN]

(a) féadfaidh Coimisiún na Talún an bhlianacht cheannaigh a chionroinnt idir an talamh ceannaithe agus an talamh eile,

[EN]

(b) má cheanglann Coimisiún na Talún sin air, fuasclóidh an Bord láithreach, faoi réim agus do réir na nAcht Talamh-Cheannaigh, an chuid den bhlianacht cheannaigh a cionroinnfear amhlaidh ar an talamh ceannaithe.

[EN]

Aicmiú marsantais.

19.—Féadfaidh an Bord pé aicmiú is oiriúnach leis an mBord a dhéanamh ar mharsantas chun feidhm a thabhairt maidir leis do rátaí muirear a gearrfar i leith iompair mharsantais.

[EN]

Cumhachta an Bhoird maidir le muirir agus le téarmaí agus coinníollacha iompair mharsantais.

20.—(1) San alt seo—

[EN]

folaíonn an focal “muirir” táillí, rátaí nó dolaidh;

[EN]

ciallaíonn an focal “seirbhísí” aon ní acu seo a leanas—

[EN]

(a) paisnéirí agus a mbagáiste d'iompar,

[EN]

(b) marsantas a ghlacadh, a chur ar aghaidh, d'iompar agus a sheachadadh,

[EN]

(c) aon tseirbhís nó saoráid eile iompair;

[EN]

ciallaíonn an abairt “aicmíocht mharsantais an iarnróid” an aicimíocht mharsantais a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire agus a ghlacfas an Bord chuige chun feidhm a thabhairt do na rátaí muirear a ghearrfas an Bord i leith marsantas d'iompar d'iarnród;

[EN]

ciallaíonn an abairt “aicmíocht mharsantais na canálach” an aicmíocht mharsantais a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire agus a ghlacfas an Bord chuige chun feidhm a thabhairt do na rátaí muirear a ghearrfas an Bord i leith marsantas d'iompar d'uisce-bhealach intíre.

[EN]

(2) Féadfaidh an Bord pé muirir is oiriúnach leis an mBord a shocrú, d'éileamh, a ghlacadh agus a ghnóthú i leith seirbhísí a sholáthrós sé.

[EN]

(3) I gcás ina gcomhaontóidh an Bord le trádálaí chun a mharsantas d'iompar ar muirir is ionann agus iomalairt réasúnach ar na muirir a ghabhfadh, mura mbeadh sin, le marsantas an trádálaí sin arna iompar ag an mBord, féadfaidh an Bord, d'ainneoin aon ní in aon achtachán, na muirir ar a gcomhaontófar amhlaidh a ghearradh i leith marsantas an trádálaí sin d'iompar.

[EN]

(4) (a) Coimeádfaidh an Bord cóipeanna dhíobh seo a leanas ar fáil chun a ndíolta:—

[EN]

(i) aicmíocht mharsantais an iarnróid,

[EN]

(ii) aicmíocht mharsantais na canálach,

[EN]

(iii) scálaí muirear a ghearras an Bord, i ndáil le haicmíochta marsantais an iarnróid agus na canálach, i leith marsantas d'iompar d'iarnród agus d'uisce-bhealach intíre.

[EN]

(b) Coimeádfaidh an Bord cóipeanna dhíobh seo a leanas ar fáil ina phríomh-oifig chun a n-iniúchta ag an bpobal:—

[EN]

(i) aicmíocht mharsantais an iarnróid,

[EN]

(ii) aicmíocht mharsantais na canálach,

[EN]

(iii) scálaí muirear a ghearras an Bord, i ndáil le haicmíochta marsantais an iarnróid agus na canálach, i leith marsantas d'iompar d'iarnród agus d'uisce-bhealach intíre.

[EN]

(c) Coimeádfaidh an Bord ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal, i ngach iosta leis an mBord ina nglactar marsantas chun é d'iompar d'iarnród, cóip de gach ní acu seo a leanas:—

[EN]

(i) aicmíocht mharsantais an iarnróid,

[EN]

(ii) scálaí muirear a ghearras an Bord, i ndáil le haicmíocht mharsantais an iarnróid, i leith marsantas d'iompar d'iarnród ón iosta sin.

[EN]

(d) Coimeádfaidh an Bord ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal, i ngach iosta leis an mBord ina nglactar marsantas chun é d'iompar d'uisce-bhealach intíre, cóip de gach ní acu seo a leanas:—

[EN]

(i) aicmíocht mharsantais na canálach,

[EN]

(ii) scálaí muirear a ghearras an Bord, i ndáil le haicmíocht mharsantais na canálach, i leith marsantas d'iompar d'uisce-bhealach intíre ón iosta sin.

[EN]

(5) (a) Féadfaidh an Bord pé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis an mBord a chur ag gabháil leis na seirbhísí a bheas á gcur ar fáil aige.

[EN]

(b) Aon iompar marsantais d'iarnród a dhéanfas an Bord agus a bheas do réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha atá i Riail agus Ordú Reachtúil Uimh. 13 de 1930 measfar gur iompar é a rinneadh ar an marsantas sin faoi théarmaí agus coinníollacha atá cóir agus réasúnach.

[EN]

(c) Mura sonraí an Bord a mhalairt i scríbhinn, measfar an marsantas go léir a iomprós an Bord d'iarnród a bheith dá iompar faoi réir na dtéarmaí agus na gcoinníollacha atá i Riail agus Ordú Reachtúil Uimh. 13 de 1930.

[EN]

An Bord do thréigean líne iarnróid.

21.—(1) San alt seo—

[EN]

tá leis an abairt “údarás bóthar” an bhrí atá léi san Acht Rialtais Áitiúil, 1946 (Uimh. 24 de 1946);

[EN]

folaíonn an abairt “líne iarnróid” cuid de líne iarnróid;

[EN]

ciallaíonn an abairt “bóthar poiblí” aon bhóthar a bhfuil údarás bóthar faoi oblagáid reachtúil é a chothabháil.

[EN]

(2) (a) I gcás—

[EN]

(i) ordú a bheith déanta faoi alt 9 d'Acht na mBóthar Iarainn, 1933 (Uimh. 9 de 1933), á údarú deireadh a chur leis na seirbhísí traenach uile ar líne iarnróid shonraithe is leis an mBord nó a oibríos an Bord, nó

[EN]

(ii) ordú a bheith déanta faoi alt 55 ag tabhairt díolúine don Bhord ón oblagáid chun seirbhís traenach d'oibriú ar líne iarnróid shonraithe nó aon tseirbhís traenach d'aisiriú ar líne iarnróid shonraithe is seirbhís a scoireadh go sealadach faoin Ordú Cumhachta Práinne (Córas Iompair Éireann) (Seirbhísí Iarnróid a Laghdú), 1944 (R. & O.R., Uimh. 354 de 1944), agus an t-ordú do bhaint leis na seirbhísí traenach uile ar an líne iarnróid shonraithe sin agus gan é a bheith sainráite ann gur go ceann tréimhse sonraithe a bheas sé i ngníomh,

[EN]

ansin, féadfaidh an Bord, faoi réir an fho-ailt seo, a dhearbhú le hordú (dá ngairmtear ordú tréigin san alt seo) go bhfuil ar intinn aige an líne iarnróid sin a thréigean.

[EN]

(b) Oibreoidh ordú tréigin mar údarás don Bhord chun an líne iarnróid lena mbaineann an t-ordú a thréigean.

[EN]

(c) Ní dhéanfaidh an Bord ordú tréigin maidir le líne iarnróid mura mbeidh an Bord, mí ar a laghad roimh an Ordú a dhéanamh,—

[EN]

(i) tar éis fógra d'fhoilsiú san Iris Oifigiúil, agus i pé nuachtáin is cuí leis an mBord, dá léitear sa cheantar ina bhfuil an líne iarnróid, á rá go bhfuil ar intinn aige an t-ordú a dhéanamh, agus,

[EN]

(ii) tar éis fógra, á rá go bhfuil ar intinn aige an t-ordú a dhéanamh, a sheirbheáil ar gach údarás bóthar a bhfuil an líne iarnróid laistigh dá líomatáiste feidhme.

[EN]

(d) Sonróidh gach ordú tréigin an dáta a bheas sé le teacht i bhfeidhm.

[EN]

(3) I gcás ordú tréigin a bheith déanta maidir le líne iarnróid, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) i gcás an líne iarnróid a thabhairt thar bhóthar poiblí ar dhroichead a raibh an Bord, díreach roimh an dáta (dá ngairmtear an dáta feidhme sa bhfo-alt seo) a thiocfas an t-ordú i bhfeidhm, faoi dhliteanas é a chothabháil—

[EN]

(i) ceapfaidh an Bord, chun críocha na míre seo, dáta (dá ngairmtear an dáta ceaptha sa mhír seo) nach mbeidh níos luaithe ná dhá mhí dhéag tar éis an dáta feidhme,

[EN]

(ii) féadfaidh an Bord agus an t-údarás bóthar, ar a mbeidh cúram cothabhála an bhóthair phoiblí, comhaontú a dhéanamh, roimh an dáta ceaptha, chun an droichead a dhíchur nó chun deighleáil leis ar shlí eile (lena n-áirítear, más gá, an bóthar poiblí a chur i riocht a bheas comhionann nó comháisiúil leis an riocht ina raibh sé sar ar bhain déantóirí na líne iarnróid leis nó d'eile an bóthar poiblí a chlaonadh) ar pé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis na páirtithe sa chomhaontú, agus sa chás sin beidh, ar an gcomhaontú d'fhorghníomhú, deireadh le dliteanas (ach amháin pé dliteanas (más ann) a forchuirfear leis an gcomhaontú) an Bhoird chun an droichead a chothabháil,

[EN]

(iii) mura ndéantar aon chomhaontú den tsórt sin d'fhorghníomhú amhlaidh ach go ndíchuirfidh an Bord barr-dhéanmhas an droichid roimh an dáta ceaptha, ansin—

[EN]

(I) scoirfidh dliteanas an Bhoird, chun an droichead a chothabháil, amhail ar dháta agus ó dháta an díchuir, agus

[EN]

(II) dlífidh an t-údarás bóthar, amhail ar dháta agus ó dháta an díchuir, an méid sin den droichead a chothabháil a bheas fágtha tar éis an barr-dhéanmhas a dhíchur, agus

[EN]

(III) íocfaidh an Bord leis an údarás bóthar cúiteamh in aon chaiteachas a bheas ar an údarás bóthar de bhíthin an dlíteanais a forchuirfear orthu amhlaidh;

[EN]

(iv) mura ndéantar aon chomhaontú den tsórt sin d'fhorghníomhú amhlaidh agus mura ndéantar barr-dhéanmhas an droichid a dhíchur amhlaidh, ansin—

[EN]

(I) scoirfidh dliteanas an Bhoird, chun an droichead a chothabháil, ar an dáta ceaptha, agus

[EN]

(II) dlífidh an t-údarás bóthar, amhail ar an dáta ceaptha agus ón dáta ceaptha, an droichead a chothabháil, agus

[EN]

(III) íocfaidh an Bord leis an údarás bóthar cúiteamh in aon chaiteachas a bheas ar an údarás bóthar de bhíthin an dliteanais a forchuirfear orthu amhlaidh;

[EN]

(b) i gcás bóthar poiblí a thabhairt thar an líne iarnróid ar dhroichead a raibh an Bord, díreach roimh an dáta feidhme, faoin dhliteanas é a chothabháil—

[EN]

(i) ceapfaidh an Bord, chun críocha na míre seo, dáta (dá ngairmtear an dáta ceaptha sa mhír seo) nach mbeidh níos luaithe ná dhá mhí dhéag tar éis an dáta feidhme,

[EN]

(ii) féadfaidh an Bord agus an t-údaras bóthar, ar a mbeidh cúram cothabhála an bhóthair phoiblí, comhaontú a dhéanamh, roimh an dáta ceaptha, chun an droichead a dhíchur nó chun deighleáil leis ar shlí eile (lena n-áirítear, más gá, an bóthar poiblí a chur i riocht a bheas comhionann nó comháisiúil leis an riocht ina raibh sé sar ar bhain déantóirí na líne iarnróid leis nó d'eile an bóthar poiblí a chlaonadh) ar pé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis na páirtithe sa chomhaontú, agus sa chás sin beidh, ar an gcomhaontú d'fhorghníomhú, deireadh le dliteanas (ach amháin pé dliteanas (más ann) a forchuirfear leis an gcomhaontú) an Bhoird chun an droichead a chothabháil,

[EN]

(iii) mura ndéantar aon chomhaontú den tsórt sin d'fhorghníomhú amhlaidh, ansin—

[EN]

(I) scoirfidh dliteanas an Bhoird, chun an droichead a chothabháil, ar an dáta ceaptha, agus

[EN]

(II) dlífidh an t-údarás bóthar, amhail ar an dáta ceaptha agus ón dáta ceaptha, an droichead a chothabháil, agus

[EN]

(III) íocfaidh an Bord leis an údarás bóthar cúiteamh in aon chaiteachas a bheas ar an údarás bóthar de bhíthin an dliteanais a forchuirfear orthu amhlaidh;

[EN]

(iv) na tagairtí atá sa mhír seo don dliteanas chun droichead a chothabháil déanfar, i gcás an Bord a bheith, díreach roimh an dáta feidhme, faoi dhliteanas aon tarrachtana chun an droichead (lena n-áirítear foréadan an bhóthair, pábhála, oibreacha talún, fálta, silteáin nó oibreacha) a chothabháil, iad d'fhorléiriú mar thagairtí don dliteanas chun an droichead agus na tarrachtana sin a chothabháil;

[EN]

(c) má thrasnaíon an líne iarnróid aon bhóthar poiblí ar an gcomhréidh, ansin, a luaithe is caothúil, tógfaidh an Bord na ráillí chun siúil agus déanfaidh gach ní eile is gá a dhéanamh chun an chuid sin den bhóthar poiblí sin a dtrasnaíodh an líne iarnróid í a dhéanamh oiriúnach agus sábhálta chun an pobal dá húsáid, agus air sin scoirfidh dliteanas an Bhoird chun an chuid sin a choimeád i dtreo;

[EN]

(d) an dliteanas a forchuirtear ar an mBord le halt 68 den Railways Clauses Consolidation Act, 1845, chun aon oibreacha a chothabháil (seachas droichid, áirsí nó lintéirí thar an líne iarnróid nó fúithi) den chineál a luaitear san alt sin 68 agus is oibreacha a rinneadh, de bhun an ailt sin, chun áise pearsan is únaerí agus áititheoirí ar thalamh atá tadhlach leis an líne iarnróid, scoirfidh sé amhail ón dáta feidhme, ach íocfaidh an Bord, le haon phearsa is únaer nó áititheoir ar thalamh atá tadhlach leis an líne iarnróid agus ar chun garachta dhó a rinneadh aon oibreacha den tsórt sin de bhun an ailt sin 68 agus a dhligh an Bord díreach roimh an dáta feidhme a chothabháil, cúiteamh i ngach díobháil nó damáiste (más ann) a bhainfeas dó de bhíthin deireadh a theacht le dliteanas an Bhoird chun na hoibreacha sin a chothabháil;

[EN]

(e) i gcás aon déanmhas (is droichead, áirse nó lintéir a dhligh an Bord, díreach roimh an dáta feidhme, a chothabháil) a dhéanamh, de bhun ailt 68 den Railways Clauses Consolidation Act, 1845, adúradh, thar an líne iarnróid nó fúithi chun garachta pearsan is únaerí agus áititheoirí ar thalamh atá tadhlach leis an líne iarnróid—

[EN]

(i) má thosnaíonn an Bord, roimh dheireadh na tréimhse dhá mhí dhéag dar tosach an dáta feidhme, ar na hoibreacha seo a leanas, eadhon, crosaire ar an gcomhréidh thar láithreán an iarnróid tréigthe a chur in ionad an déanmhais sin agus an crosaire sin a dhéanamh oiriúnach agus sábhálta chun a úsáidte, ansin, amhail ó dháta na n-oibreacha sin a chríochnú, scoirfidh dliteanas an Bhoird agus ní bheidh sé ina dhiaidh sin faoi aon oblagáid chun an crosaire sin a choimeád i dtreo,

[EN]

(ii) mura dtosnaí an Bord ar na hoibreacha sin roimh dheireadh na tréimhse sin—

[EN]

(I) scoirfidh an Bord, amhail ar an dáta agus ón dáta a bheas deireadh leis an tréimhse sin, de bheith faoi dhliteanas chun an déanmhas sin a chothabháil,

[EN]

(II) íocfaidh an Bord, le haon phearsa is únaer nó áititheoir ar thalamh atá tadhlach leis an líne iarnróid agus ar chun garachta dhó a rinneadh an déanmhas sin, cúiteamh i ngach díobháil nó damáiste (más ann) a bhainfeas dó de bhíthin deireadh a theacht le dliteanas an Bhoird chun an déanmhas sin a chothabháil,

[EN]

(iii) má bhí ceart slí infheidhmithe, díreach roimh an dáta feidhme, thar an déanmhas sin,—

[EN]

(I) i gcás an Bord do thosnú, roimh dheireadh na tréimhse dá dtagartar i bhfo-mhír (i) den mhír seo, ar na hoibreacha dá dtagartar sa bhfo-mhír sin (i), ansin, amhail ón dáta a críochnófar na hoibreacha sin, beidh ceart slí, den tsamhail dob infheidhmithe thar an déanmhas sin, infheidhmithe, de bhuaidh na fo-mhíre seo, thar an gcrosaire sin, agus féadfaidh pearsa ar bith ag a mbeidh teideal chuige sin de thuras na huaire gach ní a dhéanamh is gá do réir réasúin chun an crosaire sin a choimeád oiriúnach agus sábhálta chun a úsáidte,

[EN]

(II) in aon chás eile, leanfaidh an ceart slí thar an déanmhas sin de bheith infheidhmithe, agus féadfaidh pearsa ar bith ag a mbeidh teideal chuige sin de thuras na huaire gach ní a dhéanamh is gá do réir réasúin chun an déanmhas sin a choimeád oiriúnach agus sábhálta chun a úsáidte.

[EN]

(4) I gcás cúiteamh a bheith iníoctha ag an mBord le pearsa ar bith faoin alt seo—

[EN]

(a) déanfar, cheal comhaontuithe, méid an chúitimh sin a chinneadh ag eadránaí a cheapfas an tAire,

[EN]

(b) ceapfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, luach saothair an eádranaí sin agus íocfaidh an Bord an luach saothair sin.

[EN]

(5) An t-eadránaí a ceapfar chun an cúiteamh a chinneadh is iníoctha ag an mBord le pearsa ar bith faoin alt seo, féadfaidh sé, agus aird á thabhairt aige (i measc nithe eile) ar aon tairiscint neamhchoinníollach chúitimh a rinne an Bord agus nár ghlac an phearsa sin léi nó ar aon tairiscint neamhchoinníollach a rinne an phearsa sin suim áirithe a ghlacadh mar chúiteamh agus nár ghlac an Bord léi, trína dhámhachtain agus faoina rogha féin—

[EN]

(a) a ordú don Bhord suim (a thomhaisfeas an t-eadránaí) d'íoc i leith costas agus caiteachas na pearsan sin, nó

[EN]

(b) a ordú don phearsa sin suim (a thomhaisfeas an t-eadránaí) d'íoc i leith costas agus caiteachas an Bhoird, nó

[EN]

(c) a ordú don Bhord agus don phearsa sin faoi seach a gcostais agus a gcaiteachais féin d'íoc.

[EN]

(6) Ní bhainfidh an Abandonment of Railways Act, 1850, le haon líne iarnróid a mbeidh ordú tréigin déanta ina taobh.

[EN]

(7) I gcás ordú tréigin a bheith déanta maidir le haon líne iarnróid, féadfaidh an Bord an talamh atá faoin líne sin nó atá tadhlach léi a dhíol trí ghnóthaíocht phríobháideach le húnaer na talún ar dhá thaobh na líne sin nó, trí cheaint phoiblí, le pearsa ar bith, agus an t-únaer sin d'áireamh.

[EN]

(8) Beidh feidhmeanna údarás bóthar faoin alt seo—

[EN]

(a) i gcás inar bardas contae-bhuirge an t-údarás bóthar, ina bhfeidhm fhorcoimeádta chun críocha na n-achtachán a bhaineas leis an mbardas sin,

[EN]

(b) in aon chás eile, ina bhfeidhm fhorcoimeádta chun críocha na nAcht Bainistí Contae, 1940 agus 1942.

[EN]

Cumhacht an Bhoird chun fo-dhlithe a dhéanamh.

22.—(1) Féadfaidh an Bord fo-dhlithe a dhéanamh chun gach críche nó aon chríche acu seo a leanas:—

[EN]

(a) chun rialáil a dhéanamh ar thrátha teachta agus imeachta a fheithiclí nó a árthach;

[EN]

(b) chun rialáil a dhéanamh ar luchtú agus díluchtú a fheithiclí nó a árthach agus, faoi réir aon fhorál reachtúla chuige sin, ar na meáchain a iomprós a fheithiclí agus a árthaí;

[EN]

(c) chun rialáil a dhéanamh ar ghlacadh agus seachadadh marsantais agus nithe eile a hiomprófar ar a fheithiclí nó ar a árthaí;

[EN]

(d) chun cosc a chur le núiseanna a dhéanamh in, nó ar, a fheithiclí nó a árthaí nó in, nó ar, na stáisiúin, na hiostaí nó na háitribh eile atá á n-áitiú ag an mBord;

[EN]

(e) chun ord a choimeád sna stáisiúin, na hiostaí nó na háitribh eile atá á n-áitiú ag an mBord agus sna tarrachtana chucu, agus chun úsáid an chéanna a rialáil;

[EN]

(f) chun aon críche a raibh, díreach roimh an dáta bunuithe, cumhacht ag ceachtar de na gnóthairí díscaoilte, fo-dhlithe a dhéanamh chuici;

[EN]

(g) chun socrú a dhéanamh le haghaidh slán-choimeád agus athsheachadadh nó diúscairt aon mhaoine a gheofar ar, nó in, aon áitribh, soithigh nó feithiclí leis an mBord agus chun na muirir a shocrú a ghearrfas an Bord ina leith sin;

[EN]

(h) go ginearálta, chun rialáil a dhéanamh, faoi réir aon fhorál reachtúla chuige sin, ar thaisteal ina fheithiclí nó a árthaí, nó ar a n-úsáid, agus ar oibriú na seirbhísí iompair a sholáthraíos an Bord.

[EN]

(2) Cuirfidh an Bord faoi bhráid an Aire, lena ndaingniú, aon fho-dhlithe a dhéanfas an Bord faoin alt seo, agus air sin beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) déanfaidh an Bord, a luaithe is caothúil tar éis na fodhlithe a chur faoi bhráid an Aire, fógra á rá go ndearnadh amhlaidh d'fhoilsiú uair amháin ar a laghad gach seachtain de dhá sheachtain as a chéile i ngach ceann de na nuachtáin laethúla maidne a foilsítear agus a léitear sa Stát;

[EN]

(b) sa bhfógra sin—

[EN]

(i) beidh ráiteas ar na críocha chun a ndearnadh na fo-dhlithe, agus

[EN]

(ii) cuirfear in iúl go bhfuil cóip de na fo-dhlithe ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal i bpríomhoifig an Bhoird sa Stát, agus

[EN]

(iii) cuirfear in iúl go bhféadfaidh duine ar bith agóidí a chur faoi bhráid an Aire i gcoinne na fo-dhlithe a dhaingniú, tráth ar bith i rith na tréimhse tríocha lá dar tosach dáta céad-fhoilsithe an fhógra;

[EN]

(c) déanfaidh an Bord, ar feadh na tréimhse tríocha lá sin, cóip de na fo-dhlithe a choimeád ar fáil chun a hiniúchta ag an bpobal le linn gnáth-uaireanta oifige sa phríomh-oifig sin ag an mBord;

[EN]

(d) duine ar bith a bheas i gcoinne na fo-dhlithe a dhaingniú féadfaidh sé, aon tráth i rith na tréimhse tríocha lá sin, a agóidí a chur faoi bhráid an Aire i scríbhinn;

[EN]

(e) do réir mar is cuí leis an Aire, diúltóidh sé na fo-dhlithe a dhaingniú nó déanfaidh, le hordú, na fo-dhlithe a dhaingniú gan modhnú nó le pé modhnuithe is cuí leis agus a chuirfeas sé isteach sna fo-dhlithe, ach, má cheadaíonn sé na fo-dhlithe (le modhnú nó gan modhnú), ní dhéanfaidh amhlaidh go ceann na tréimhse tríocha lá sin ná go dtí go mbeidh breithniú déanta aige ar aon agóidí i gcoinne an daingnithe a cuireadh faoina bhráid i rith na tréimhse sin.

[EN]

(3) Aon fho-dhlithe a dhéanfas an Bord faoin alt seo tiocfaid i ngníomh i gcás (agus sa chás sin amháin) iad a dhaingniú le hordú faoin alt seo, agus, má daingnítear amhlaidh iad, is é lá a thiocfaid i ngníomh an lá a sonrófar chuige sin san ordú á ndaingniú.

[EN]

(4) Má sháraíonn duine ar bith foráil d'aon fho-dhlithe a déanfar faoin alt seo agus a ndéarfar sna fo-dhlithe gur foráil phionósach í, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

(5) Aon fho-dhlithe a déanfar faoin alt seo agus a daingneofar le hordú faoin alt seo foilseofar iad i pé slí a ordós an tAire.

[EN]

(6) Aon fho-dhlithe a déanfar faoin alt seo ní dhéanfaidh dochar ná difir d'oibriú aon fho-dhlithe a rinneadh faoi réim nó de bhun aon fhorál reachtúla ag aon údarás cuain nó ag aon údarás sláintíochta.

[EN]

(7) Aon doiciméad a airbheartós bheith ina chóip d'fhodhlithe a rinneadh faoin alt seo agus a mbeidh deimhniú (a airbheartós a bheith sínithe ag oifigeach don Bhord a raibh údarás aige chuige sin) formhuinithe air á rá gur cóip dhílis de na fo-dhlithe an doiciméad agus go raibh na fo-dhlithe i bhfeidhm ar dháta sonraithe beidh sé, gan cruthúnas ar shíniú an oifigigh sin ná gurbh é an t-oifigeach sin é iarbhír ná go raibh údarás aige amhlaidh, ina fhianaise (go dtí go gcruthaítear a mhalairt) i ngach cúirt agus i ngach imeacht dlí ar na fo-dhlithe agus ar iad a bheith i bhfeidhm ar an dáta a bheas sonraithe amhlaidh.

[EN]

(8) (a) Sa bhfo-alt seo ciallaíonn an abairt “sean-chuideachta iompair” aon chuideachta is—

[EN]

(i) cuideachta chomhghafa nó cuideachta chónasctha, do réir bhrí Achta na mBóthar Iarainn, 1924 (Uimh. 29 de 1924),

[EN]

(ii) cuideachta dhíscaoilte, do réir bhrí Achta 1944, nó

[EN]

(iii) ceachtar de na gnóthairí díscaoilte.

[EN]

(b) Na fo-dhlithe go léir a rinne aon tsean-chuideachta iompair agus a bheas i bhfeidhm díreach roimh an dáta bunuithe leanfaid, ar an dháta bunuithe agus dá éis, de bheith i bhfeidhm agus measfar gur faoin alt seo a rinneadh iad agus féadfar iad a leasú nó a chúlghairm le fo-dhlithe a déanfar faoi alt seo.

[EN]

(9) Gach ordú a déanfar faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta, agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá agus fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an t-ordú a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an orduithe, beidh an t-ordú arna neamhniú dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.

[EN]

(10) Ní bhainfidh alt 127 den Acht um Thrácht ar Bhóithre 1933 (Uimh. 11 de 1933), le maoin a fágfar i bhfeithiclí seirbhíse poiblí is leis an mBord nó a oibríos an Bord.

CUID IV.

Gnothais Choras Iompair Éireann (1945) agus Chuideachta Chanail Laighean D'aistriu chun an Bhoird agus forala a Chumasu Gnothais Iompair Airithe eile d'Aistriu chun an Bhoird.

CAIBIDIL I.

Gnóthais Chóras Iompair Éireann (1945) agus Chuideachta Chanáil Laighean d'aistriú chun an Bhoird agus cúiteamh do shealbhóirí urrús áirithe leis na comhluchta sin.

[EN]

Gnóthais ghnóthairí díscaoilte d'aistriú chun an Bhoird.

23.—(1) Ar an dáta bunuithe beidh gnóthas gach gnóthaire dhíscaoilte arna aistriú chun an Bhoird agus ar dílsiú ann, de bhuaidh an ailt seo.

[EN]

(2) An t-aistriú a déantar leis an alt seo bainfidh se le hiomlán gnóthais gach gnóthaire dhíscaoilte, ar a n-áirítear na tailte, na hoibreacha agus an mhaoin eile, na sócmhainní, na cumhachta, na cearta agus na príbhléidí uile a sealbhaítear nó a teachtaítear i ndáil leis an ngnóthas nó a ghabhas leis an ngnóthas.

[EN]

(3) (a) Faoi réir forál an Achta seo, féadfaidh an Bord na cearta, na cumhachta agus na príbhléidí uile d'fheidhmiú agus a chur i bhfeidhm a bhí, díreach roimh an dáta bunuithe, dílsithe i gceachtar de na gnóthairí díscaoilte.

[EN]

(b) Ní bheidh an Bord i dteideal, de bhuaidh an fho-ailt seo, feidhmiú a dhéanamh ar aon chumhachta chun airgead a chruinniú a bhí, díreach roimh an dáta bunuithe, infheidhmithe ag ceachtar de na gnóthaírí díscaoilte.

[EN]

(4) (a) Faoi réir forál an Achta seo, beidh an Bord, agus eisiamh á dhéanamh aige ar cheachtar de na gnóthairí díscaoilte, faoi na dliteanais uile, pé acu de dhroim reachta nó eile iad, a bhí ar an ngnóthaire díscaoilte sin díreach roimh an dáta bunuithe.

[EN]

(b) Ní bheidh an Bord faoi aon dliteanas de bhuaidh an fho-ailt seo i leith aon urrúis le ceachtar de na gnóthairí díscaoilte a ndéanfar stoc iompair d'eisiúint ina ionad faoin Acht seo.

[EN]

(5) (a) Ar an dáta bunuithe, beidh gach ceadúnas lena mbaineann an fo-alt seo agus a bhí, díreach roimh an dáta bunuithe, i seilbh cheachtar de na gnóthairí díscaoilte, arna aistriú de bhuaidh an Achta seo chun an Bhoird agus beidh, ar an dáta agus ón dáta bunuithe, éifeacht aige amhail is dá gcuirtí ainm an Bhoird ann in ionad ainme an ghnóthaire dhíscaoilte sin.

[EN]

(b) Baineann an fo-alt seo—

[EN]

(i) le haon cheadúnas a tógadh amach faoi alt 13 den Finance Act, 1920, i leith feithicle inneallghluaiste,

[EN]

(ii) le haon cheadúnas paisnéirí a deonadh faoin Acht um Iompar ar Bhóithre, 1932 (Uimh. 2 de 1932),

[EN]

(iii) le haon cheadúnas marsantais a deonadh faoin Acht um Iompar ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 8 de 1933),

[EN]

(iv) le haon cheadúnas feithicle seirbhíse poiblí a deonadh faoin Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 11 de 1933).

[EN]

Urrúis áirithe leis na gnóthairí díscaoilte a mhúchadh.

24.—Ar an dáta bunuithe, beidh na hurrúis ar leithligh leis na gnóthairí díscaoilte a luaitear i gcolún (2) den Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo arna múchadh de bhuaidh an ailt seo.

[EN]

Cúiteamh do shealbhóirí urrús áirithe leis na gnóthairí díscaoilte.

25.—(1) (a) Faoi réir míre (b) den fho-alt seo, gach duine a bhí, díreach roimh an dáta bunuithe, ina shealbhóir cláraithe ar aon urrús a tuairiscítear i gcolún (2) den Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo ag uimhir thagartha áirithe, tiocfaidh sé chun bheith agus beidh sé, de bhuaidh an fho-ailt seo, in aghaidh gach céad punt faoi leith den urrús sin a bhí ar seilbh aige, ina shealbhóir cláraithe ar an méid, atá leagtha amach i gcolún (4) den Sceideal sin ag an uimhir thagartha sin, den stoc iompair a luaitear i gcolún (3) den Sceideal sin ag an uimhir thagartha sin, agus dá réir sin i gcomhchoibhneas in aghaidh méideanna is mó nó is lú ná céad punt, in ionad agus i malairt an mhéid den urrús sin a bhí ar seilbh aige.

[EN]

(b) Ní bheidh teideal ag duine ar bith, trí oibriú míre (a) den fho-alt seo, chun stoc iompair d'eisiúint chuige ina chodán de phunt agus, i gcás ina mbeadh teideal den tsórt sin ag duine mura mbeadh an mhír seo, íocfaidh an Bord leis in airgead luach par an chodáin.

[EN]

(2) Gairmtear stoc iompair malairtithe san Acht seo den stoc iompair a luaitear i gcolún (3) den Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

CAIBIDIL II.

Forála á Chumasú Gnóthais Iompair Airithe Eile d'Aistriú chun an Bhoird.

[EN]

Comhshocraíochta chun gnóthais iompair a thógaint go saorálach agus d'oibriú.

26.—(1) Faoi réir forál an ailt seo, féadfaidh an Bord agus pearsa ar bith (dá ngairmtear an t-aistreoir san alt seo) atá ag seoladh aon ghnóthais iompair go hiomlán nó go páirteach laistigh den Stát nó ag soláthar saoráidí iompair lasmuigh den Stát i ndáil le saoráidí iompair laistigh den Stát, féadfaid, le ceadú an Aire agus d'ainneoin aon ní contrártha dhó sin in aon achtachán nó gníomhas nó ionstraim, comhshocraíocht a dhéanamh á shocrú go dtógfaidh nó go n-oibreoidh an Bord nó go dtógfaidh agus go n-oibreoidh an Bord, ar pé téarmaí ar a gcomhaontófar, iomlán gnóthais an aistreora nó pé cuid den ghnóthas sin a sonrófar sa chomhshocraíocht.

[EN]

(2) Ní thiocfaidh comhshocraíocht faoi fho-alt (1) den alt seo i ngníomh mura ndéantar ná go dtí go ndéanfar í a dhaingniú le rún ó gach Tigh den Oireachtas, ach beidh éifeacht reachtúil aici amhail ón dáta a rithfear an ceann is déanaí de na rúin sin, agus amhail ón dáta sin beidh ag an mBord agus ag an aistreoir na cumhachta uile is gá chun an chomhshocraíocht a chur in éifeacht.

[EN]

(3) Aon chomhshocraíocht a déanfar faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh sí, gan dochar d'aon ní i bhfo-alt (1) nó (2) den alt seo—

[EN]

(a) a shocrú go n-íocfaidh an Bord pé comaoin (in airgead nó ar shlí eile), i leith iomlán an ghnóthais, nó an chuid den ghnóthas a sonrófar sa chomhshocraíocht, a dhílsiú sa Bhord agus féadfaidh sí, chun críocha an dílsithe sin nó chun an chomaoin sin d'íoc nó d'iomdháil nó chun éifeacht a thabhairt ar shlí eile don chomhshocraíocht, feidhm, le pé modhnuithe agus eisceachta a sonrófar sa chomhshocraíocht, a thabhairt, maidir leis an aistreoir nó le gnóthas an aistreora, d'aon fhorála de chuid an Achta seo a bhfuil baint nó éifeacht acu maidir le ceachtar de na gnóthairí díscaoilte nó leis an mBord nó le gnóthas an ghnóthaire dhíscaoilte sin nó an Bhoird,

[EN]

(b) forála d'fholú a aistreos agus, i gcás gan ach cuid de ghnóthas a bheith le tógaint nó le hoibriú ag an mBord, a chionroinnfeas nó a dheighilfeas cearta, cumhachta, dliteanais, oblagáidí agus dualgais,

[EN]

(c) oiriúnú, modhnú nó athghairm a dhéanamh ar aon fhoráil reachtúil, conradh, gníomhas nó ionstraim ar bith eile a bhaineas le haon chuid iomchuí de ghnóthas an aistreora,

[EN]

(d) aon fhoráil, teagmhasach nó forlíontach nó idirlinne, a dhéanamh i ndáil leis an gcomhshocraíocht.

[EN]

(4) Is le toiliú an Aire Phoist agus Telegrafa a déanfar comh shocraíocht faoi fho-alt (1) den alt seo, má dhéanann sí, agus a mhéid a dhéanfas sí, difir d'aon chearta de chuid an Aire sin.

[EN]

(5) Féadfar comhshocraíocht faoi fho-alt (1) den alt seo d'fhorlíonadh nó a mhodhnú le comhshocraíocht fhorlíontach a déanfar agus a daingneofar mar rinneadh agus mar daingníodh an chomhshocraíocht bhunaidh.

[EN]

Feidhmeanna áirithe de chuid an Aire agus Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn faoi na Shannon Acts, 1839 to 1885, d'aistriú chun an Bhoird.

27.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “na hAchta” na Shannon Acts, 1839 to 1885, arna leasú nó arna n-oiriúnú le hachtacháin iardain nó fúthu;

[EN]

ciallaíonn an abairt “na Coimisinéirí” Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn;

[EN]

folaíonn an focal “feidhmeanna” cumhachta agus dualgais;

[EN]

ciallaíonn an focal “maoin” tailte, tionóntáin, oidhreachtáin, oibreacha agus an uile mhaoin eile (lena n-áirítear urrúis agus ábhair i gcaingean) de gach saghas.

[EN]

(2) Féadfaidh an Rialtas, le hordú, gach feidhm nó aon fheidhm d'aistriú chun an Bhoird de na feidhmeanna a bronntar nó a forchuirtear leis na hAchta nó ar shlí eile ar an Aire nó ar na Coimisinéirí maidir le haireachasú agus buanchoimeád loingseoireachta agus siltin na Sionna nó aon fho-abhann di nó oibreacha a rinneadh chun an loingseoireacht nó an siltean sin d'fheabhsú, agus féadfaidh aon ordú den tsórt sin aistriú a dhéanamh ar gach feidhm nó aon fheidhm acu sin maidir le hiomláine na habhann sin nó aon fho-abhann di nó le haon choda áirithe den abhainn sin nó d'aon fho-abhainn di.

[EN]

(3) (a) I gcás aon fheidhmeanna d'aistriú chun an Bhoird le hordú faoin alt seo, féadfaidh an Rialtas, leis an ordú céanna nó le haon ordú iardain, gach cuid nó aon chuid den mhaoin d'aistriú chun an Bhoird agus a dhílsiú ann a bhí, díreach sar a ndearnadh an t-ordú, dílsithe sna Coimisinéirí nó ina seilbh faoi na hAchta nó ar shlí eile agus á húsáid acu le haghaidh nó i leith feidhmiú nó comhlíonadh na bhfeidhmeanna a haistreofar amhlaidh nó le haghaidh ioncam a sholáthar chun na feidhmeanna a haistreofar amhlaidh d'fheidhmiú nó a chomhlíonadh.

[EN]

(b) Aon aistriú maoine a déanfar de bhuaidh an fho-ailt seo ní bheidh réim aige—

[EN]

(i) maidir leis na coraí iascaigh easconn leithleacha sa tSionnainn, ar a n-áirítear cora amháin ag Béal Atha Luain agus dhá chora ag Caisleán O gConaing, mar taispeántar sa leabhar cíos-mhaoine in Oifig Loingseoireachta na Sionna, agus na coraí agus na hoibreacha eile a ghabhas leis an gcéanna agus fós an ceart iascaigh sa chéanna, ná

[EN]

(ii) maidir leis an gcora iascaigh easconn leithleach sa tSionnainn ag Cill Dá Lua, mar taispeántar sa leabhar cíos-mhaoine sin, agus an chora agus na hoibreacha a ghabhas leis an iascach sin.

[EN]

(c) I gcás aon mhaoin d'aistriú chun an Bhoird faoin bhfo-alt seo dílseoidh an mhaoin sin sa Bhord le haghaidh an eastáit nó an leasa uile inti a bhí dílsithe sna Coimisinéirí, nó ba leis an Stát, díreach sar a ndearnadh an t-aistriú.

[EN]

(4) (a) Aon uair a haistreofar aon fheidhmeanna chun an Bhoird le hordú faoin alt seo féadfaidh an Rialtas, leis an ordú céanna nó le haon ordú iardain, aon duine d'aistriú ó sheirbhís na gCoimisinéirí chun sheirbhíse an Bhoird is duine a bheas ar fostú ag na Coimisinéirí i leith nó i gcóir feidhmiú agus comhlíonadh na bhfeidhmeanna sin.

[EN]

(b) Gach duine a haistreofar chun seirbhíse an Bhoird faoin bhfo-alt seo tiocfaidh sé chun bheith agus beidh sé, air sin, ina oifigeach nó ina sheirbhíseach don Bhord ar na téarmaí céanna, maidir le luach saothair agus aoisliúntas, pinsean nó aisce (más ann), ar a raibh sé ar fostú ag na Coimisinéirí díreach roimh an aistriú agus beidh sé, chun críocha an aoisliúntais, an phinsin nó na haisce sin (más ann), i dteideal a thréimhse sheirbhíse leis na Coimisinéirí a ríomh mar sheirbhís leis an mBord.

[EN]

(c) Féadfaidh ordú faoin alt seo feidhm a thabhairt, maidir le haon duine a haistreofar faoin bhfo-alt seo chun seirbhíse an Bhoird, d'fhorála ailt 38, le pé modhnuithe a sonrófar san ordú.

[EN]

(5) Aon uair a haistreofar feidhmeanna chun an Bhoird, le hordú faoin alt seo, féadfaidh an Rialtas, leis an ordú céanna nó le hordú iardain, a chur d'oblagáid ar an mBord aon phinsean d'íoc, amhail ó dháta an orduithe, is iníoctha ar an dáta sin ag na Coimisinéirí le duine a bhí roimhe sin ar fostú ag na Coimisinéirí i leith nó i gcóir na bhfeidhmeanna sin, agus air sin tiocfaidh an Bord chun bheith, agus beidh sé, faoi dhliteanas chun na Coimisinéirí a shlánú i gcoinne aon dhliteanais i leith an phinsin amhail ó dháta an orduithe.

[EN]

(6) Aon uair a haistreofar aon fheidhmeanna chun an Bhoird le hordú faoin alt seo, féadfaidh an Rialtas, leis an ordú céanna nó le hordú iardain, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) pé oiriúnuithe agus modhnuithe is cuí leis an Rialtas a dhéanamh ar fhorála na nAcht mar bhainid leis an mBord,

[EN]

(b) má háirítear ar na feidhmeanna a haistreofar leis an ordú an fheidhm chun ionstraimí (is rialacha, orduithe, rialacháin agus fo-dhlithe) a dhéanamh faoi alt 56 den Shannon Act, 1839—

[EN]

(i) a fhoráil go mbeidh an méid d'alt 56 a bhaineas le daingniú na n-ionstraimí sin gan feidhm maidir le haon ionstraim acu sin a dhéanfas an Bord faoin alt sin 56;

[EN]

(ii) feidhm a thabhairt, maidir le haon ionstraim acu sin a dhéanfas an Bord faoin alt sin 56, d'aon cheann d'fhorála ailt 22.

[EN]

(7) Aon ordú a déanfar faoin alt seo, féadfaidh pé forála fo-ghabhálacha agus forlíontacha a bheith ann is dóigh leis an Rialtas is gá chun lán-éifeacht a thabhairt don ordú.

CUID V.

Airgeadas.

[EN]

Cumhachta an Bhoird chun airgead d'fháil ar iasacht.

28.—(1) (a) Faoi réir forál an fho-ailt seo, féadfaidh an Bord ó am go ham, trí chomhshocraíocht le bancaeirí, pé suimeanna d'fháil ar iasacht go sealadach a bheas ag teastáil ón mBord chun a oblagáidí d'fhreastal agus a dhualgais a chomhlíonadh.

[EN]

(b) Ní dhéanfaidh an Bord, ach amháin le toiliú roimh ré ón Aire arna thabhairt le ceadú an Aire Airgeadais, a chumhachta faoi mhír (a) den fho-alt seo d'fheidhmiú ar shlí gur mó ná chúig chéad míle punt aon tráth a fhéichiúnas iomlán i leith iasachta shealadaigh.

[EN]

(c) Ní dhéanfaidh an Bord in aon chás a chumhachta faoi mhír (a) den fho-alt seo d'fheidhmiú ar shlí gur mó ná milliún punt aon tráth a fhéichiúnas iomlán i leith iasachta shealadaigh.

[EN]

(2) (a) Féadfaidh an Bord, le toiliú roimh ré ón Aire arna thabhairt le ceadú an Aire Airgeadais, airgead d'fháil ar iasacht ó am go ham trí stoc d'eisiúint chun gach críche nó aon chríche acu seo a leanas—

[EN]

(i) airgead a sholáthar chun íoctha aon chostais faoina ndeachthas i ndáil le haon bhuanobair a bhfuil a costas inmhuirir go cuí ar chaipiteal,

[EN]

(ii) aon stoc iompair d'fhuascailt,

[EN]

(iii) aon ghnóthas iompair eile a thógaint chuige,

[EN]

(iv) aon chríoch eile a bhfuil airgead caipitil inúsáidte go cuí chuici.

[EN]

(b) Ní raghaidh an méid iomlán airgid a gheofar ar iasacht faoi fho-mhíreanna (i) agus (iv) de mhír (a) den fho-alt seo thar seacht milliún punt.

[EN]

(c) Nuair a bheas ríomh á dhéanamh, chun críocha míre (b) den fho-alt seo, ar an méid iomlán airgid a fuarthas ar iasacht, cuirfear san áireamh aon airgead a fuarthas ar iasacht agus a haisíocadh.

[EN]

Stoc iompair.

29.—(1) Measfar stoc iompair malairtithe a bheith arna chruthnú agus arna eisiúint go cuí ag an mBord ar an dáta bunuithe.

[EN]

(2) Féadfaidh an Bord ó am go ham aon stoc a chruthnú agus d'eisiúint is gá chun a chumhachta faoi fho-alt (2) d'alt 28 d'fheidhmiú.

[EN]

(3) San Acht seo gairmtear stoc iompair de stoc arna chruthnú agus arna eisiúint ag an mBord faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag na forála atá leagtha amach i gcolún (5) den Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo maidir le hús agus fuascailt an stoic iompair mhalairtithe atá leagtha amach i gcolún (3) den Sceideal sin.

[EN]

(5) Déanfar stoc iompair (seachas stoc iompair malairtithe) a chruthnú agus d'eisiúint faoi réir pé téarmaí agus coinníollacha, maidir le ráta an úis agus íoc an úis air agus maidir lena fhuascailt, a cheadós an tAire Airgeadais.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais, rialacháin a dhéanamh maidir leis na nithe seo a leanas—

[EN]

(a) stoc iompair a chlárú,

[EN]

(b) deimhnithe stoic iompair,

[EN]

(c) stoc iompair d'aistriú agus a tharchur, agus deighleála eile ina thaobh,

[EN]

(d) cláir stoic iompair a dhúnadh ar feadh tréimhsí sonraithe,

[EN]

(e) na táillí is iníoctha i leith stoc iompair d'aistriú agus a tharchur agus i leith deighleála eile ina thaobh,

[EN]

agus féadfaidh na rialacháin sin feidhm, maidir le stoc iompair, a thabhairt, le modhnú nó gan modhnú, d'aon achtachán a bhaineas le stoc arna eisiúint ag an Rialtas nó ag údarás áitiúil.

[EN]

(7) D'ainneoin aon ní i rialacháin a déanfar faoi fho-alt (6) den alt seo, beidh feidhm ag na forála seo a leanas in aon chás ina dtarlóidh, de bhuaidh ailt 25, duine ar bith, is sealbhóir cláraithe ar urrús áirithe gnóthaire dhíscaoilte, do theacht chun bheith, ina ionad sin, ina shealbhóir cláraithe ar aon stoc iompair malairtithe áirithe—

[EN]

(a) má dhéanann an duine sin an deimhniú maidir leis an urrús sin a sheachadadh don Bhord chun a chealuithe, eiseoidh an Bord chuige, in aisce, an deimhniú maidir leis an stoc iompair malairtithe sin,

[EN]

(b) má chruthaíonn an duine sin chun sástachta an Bhoird gur cailleadh nó gur díthíodh an deimhniú maidir leis an urrús sin agus má thugann sé don Bhord pé slánaíocht a iarrfas an Bord go réasúnach i gcoinne éilithe ina leith sin, eiseoidh an Bord chuige, in aisce, an deimhniú maidir leis an stoc iompair malairtithe sin,

[EN]

(c) go dtí go n-eiseofar amhlaidh deimhniú maidir leis an stoc iompair malairtithe sin, measfar gurb é an deimhniú maidir leis an urrús sin an deimhniú maidir leis an stoc iompair malairtithe.

[EN]

(8) Is eastát pearsanta a bheas i stoc iompair agus is mar eastát pearsanta a bheas sé intarchurtha, agus ní ghabhfaidh nádúir eastát réadaigh leis.

[EN]

Ráthaíocht Stáit le hiasachta sealadacha agus le stoc iompair.

30.—(1) (a) Féadfaidh an tAire Airgeadais a ráthú, i pé slí agus i pé foirm agus ar pé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis, go n-aisíocfaidh an Bord go cuí aon airgead a gheobhas an Bord ar iasacht faoi fho-alt (1) d'alt 28.

[EN]

(b) Ní dhéanfaidh an tAire Airgeadais na cumhachta a bheirtear dó leis an bhfo-alt seo d'fheidhmiú ar shlí gur mó ná chúig chéad míle punt méid nó méid iomlán na príomhshuime a dhlífeas sé, aon tráth áirithe, d'aisíoc de bhun aon ráthaíochta nó aon ráthaíocht faoin bhfo-alt seo a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire, maraon le méid na príomhshuime (más ann) a bheas íoctha roimhe sin ag an Aire sin de bhun aon ráthaíochta faoin bhfo-alt seo agus nach mbeidh aisíoctha ag an mBord.

[EN]

(2) Déanfaidh an tAire Airgeadais, maidir le stoc iompair malairtithe nó maidir le haon stoc iompair eile a beartófar a chruthnú agus d'eisiúint, a ráthú i pé slí agus i pé foirm is cuí leis go n-íocfar go cuí, do réir téarmaí an stoic iompair sin, an phríomhshuim agus an t-ús a bheas urraithe leis an stoc iompair sin.

[EN]

(3) An t-airgead go léir a bheas ag teastáil ó am go ham ón Aire Airgeadais faoi chomhair suimeanna a thiocfas chun bheith iníoctha faoi aon ráthaíocht a bheas tugtha aige faoin alt seo, airleacfar as an bPríomh-Chiste nó as a thoradh fáis é.

[EN]

(4) Chun airgead a sholáthar le haghaidh airleacan as an bPríomh-Chiste faoin alt seo, féadfaidh an tAire Airgeadais aon tsuim nó suimeanna d'fháil ar iasacht ó dhuine ar bith agus, chun an céanna d'fháil ar iasacht, féadfaidh an tAire sin urrúis a chruthnú agus d'eisiúint agus iad faoi pé ráta úis agus faoi réir pé coinníoll i dtaobh aisíoca nó fuascailte nó eile is oiriúnach leis, agus íocfaidh isteach sa Stát-Chiste an t-airgead a gheofar ar iasacht amhlaidh.

[EN]

(5) Is ar an bPríomh-Chiste nó a thoradh fáis a bheas muirear agus íoc príomhshuime agus úis aon urrús a eiseos an tAire Airgeadais faoin alt seo agus na gcostas faoina raghfar i dtaobh na hurrúis sin d'eisiúint.

[EN]

(6) Déanfaidh an Bord aon airleacain as an bPríomh-Chiste nó a thoradh fáis, chun na críche a luaitear i bhfo-alt (3) den alt seo, d'aisíoc leis an bPríomh-Chiste (maraon le hús orthu do réir pé rátaí a cheapfas an tAire Airgeadais) laistigh de dhá mhí dhéag ó dháta an airleacain.

[EN]

(7) Má bhíonn iomlán na n-airleacan nó aon chuid de na hairleacain as an bPríomh-Chiste nó a thoradh fáis, chun na críche a luaitear i bhfo-alt (3) den alt seo, gan aisíoc ag an mBord leis an bPríomh-Chiste do réir fo-ailt (6) den alt seo, déanfar an méid a bheas amuigh amhlaidh d'aisíoc leis an bPríomh-Chiste as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

(8) Má sholáthraíonn an tOireachtas airgead faoi fho-alt (7) den alt seo ní thabharfaidh sin díolúine don Bhord ón dliteanas chun méid iomlán aon airleacain a rinneadh faoi fho-alt (3) den alt seo d'aisíoc leis an bPríomh-Chiste maraon le hús air do réir an ráta a cheap an tAire Airgeadais, agus déanfaidh an Bord an t-aisíoc sin pé trátha agus i pé tráthchoda a cheapfas an tAire Airgeadais.

[EN]

Sonraí ar ráthaíochta a leagadh faoi bhráid Tithe an Oireachtais.

31.—A luaithe is féidir tar éis deireadh gach bliana airgeadais dar tosach an 31ú lá de Mhárta, 1951, nó dáta dá éis sin, leagfaidh an tAire Airgeadais faoi bhráid gach Tí den Oireachtas ráiteas, i pé foirm is cuí leis, ina leagfar amach—

[EN]

(a) maidir le gach ráthaíocht a thug sé faoi alt 30 i rith na bliana airgeadais sin—

[EN]

(i) sonraí na ráthaíochta,

[EN]

(ii) i gcás aon tsuim a bheith íoctha aige faoin ráthaíocht roimh dheireadh na bliana airgeadais sin—

[EN]

(I) méid na suime sin,

[EN]

(II) an méid (más ann) a haisíocadh faoi fho-alt (6) d'alt 30 leis an bPríomh-Chiste de bhun na híocaíochta sin,

[EN]

(iii) an méid a dhlífeadh an tAire sin d'íoc mar phríomhaí faoin ráthaíocht sin dá gcuirtí i bhfeidhm í díreach ar dheireadh a theacht leis an mbliain airgeadais sin,

[EN]

(b) maidir le gach ráthaíocht a thug sé faoi alt 30 roimh thosach na bliana airgeadais sin agus a bhí i bhfeidhm i dtosach na bliana airgeadais sin—

[EN]

(i) sonraí na ráthaíochta,

[EN]

(ii) i gcás aon tsuim a bheith íoctha aige faoin ráthaíocht sin roimh dheireadh na bliana airgeadais sin—

[EN]

(I) méid na suime sin,

[EN]

(II) an méid (más ann) a haisíocadh faoi fho-alt (6) d'alt 30 leis an bPríomh-Chiste de bhun na híocaíochta sin,

[EN]

(iii) an méid a dhlífeadh an tAire sin d'íoc mar phríomhaí faoin ráthaíocht sin dá gcuirtí i bhfeidhm í díreach ar dheireadh a theacht leis an mbliain airgeadais sin.

[EN]

Us neamhéillithe ar stoc iompair

32.—An t-ús go léir ar stoc iompair a bheas gan éileamh go ceann bliana tar éis é a theacht chun bheith dlite, féadfaidh an Bord é d'infheistiú nó deighleáil leis ar shlí eile chun tairbhe an Bhoird go dtí go n-éileofar é.

[EN]

Ciste Fuascailte.

33.—(1) Tar éis socrú a dhéanamh chun ús d'íoc ar stoc iompair agus le haghaidh muirear seasta agus oblagáidí eile, cuirfidh an Bord i leataoibh ó am go ham pé suimeanna is cuí leis d'fhonn ciste a bhunú chun aon stoc iompair d'fhuascailt atá, faoi choinníollacha a eisiúna, infhuascailte go hiomlán nó go páirteach in airgead.

[EN]

(2) Féadfaidh an Bord aon tsuimeanna a cuirfear i leataoibh faoi fho-alt (1) den alt seo agus an t-ioncam uathu d'infheistiú—

[EN]

(a) i pé urrúis, de na hurrúis a bheas údaraithe de thuras na huaire do réir dlí le haghaidh infheistiú urrús iontaobhais, is cuí leis an mBord tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais,

[EN]

(b) i pé urrúis eile a bheas ceadaithe chuige sin de thuras na huaire ag an Aire Airgeadais agus is cuí leis an mBord.

[EN]

(3) (a) Déanfar na suimeanna go léir a cuirfear i leataoibh faoi fho-alt (1) den alt seo, maraon leis an ioncam uathu, d'úsáid chun nó mar chabhair chun fuascailt a dhéanamh, ar aibiú dhó, ar aon stoc iompair ar chun é d'fhuascailt a cuireadh i leataoibh iad, nó féadfar, más oiriúnach leis an mBord é, iad d'úsáid chun aon stoc iompair den tsórt sin a cheannach agus déanfar aon stoc iompair den tsórt sin a ceannófar amhlaidh a dhíscríobh agus a chealú.

[EN]

(b) Ach amháin le ceadú an Aire Airgeadais, ní dhéanfaidh an Bord faoin bhfo-alt seo aon stoc iompair a cheannach ar phraghas is mó ná a suim seo a leanas—

[EN]

(i) praghas fuascailte an stoic iompair, agus

[EN]

(ii) aon ús a bheas faibhrithe chun bheith dlite ar an stoc iompair ar an dáta ceannaigh agus a bheas iníoctha leis an gceannaitheoir.

[EN]

Cuntais agus iniúchadh.

34.—(1) (a) Coimeádfaidh an Bord gach cuntas is cuí agus is gnáth ar an airgead go léir a gheobhas nó a chaithfeas sé, ar a n-áirítear cuntas caipitil, cuntas ioncaim, cuntas sochair agus dochair, agus clár comharduithe, agus go háirithe coimeádfaidh gach cuntas speisialta a ordós an tAire ó am go ham as a threoir féin nó ar iarratas an Aire Airgeadais.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais, an fhoirm d'ordú ina gcoimeádfar cuntais an Bhoird.

[EN]

(2) (a) Déanfar cuntais an Bhoird d'iniúchadh gach bliain ag iniúchóir nó iniúchóirí a cheapfas an Bord gach bliain le toiliú an Aire.

[EN]

(b) Íocfaidh an Bord táillí iniúchóra a ceapfar faoin bhfo-alt seo agus costais an iniúchta.

[EN]

(3) Déanfaidh an Bord, díreach tar éis gach iniúchta faoin alt seo, cóip a chur chun an Aire de na cuntais mar bheid ceadaithe ag an iniúchóir nó ag na hiniúchóirí maraon le cóip d'aon tuarascáil orthu ón iniúchóir nó ó na hiniúchóirí.

[EN]

(4) Bhéarfaidh an tAire go ndéanfar cóip de na cuntais agus d'aon tuarascáil a bhéarfar dó faoi fho-alt (3) den alt seo a leagadh faoi bhráid gach Tí den Oireachtas.

[EN]

(5) Tiomsóidh an Bord agus bhéarfaidh don Aire, i pé slí agus i pé foirm a ordós an tAire, pé cuntais, staidreamh agus tuairisceáin a iarrfas an tAire ó am go ham.

[EN]

CUID VI.

Foireann an Bhoird.

[EN]

Ceapadh oifigeach agus seirbhíseach an Bhoird.

35.—(1) Ceapfaidh an Bord bainisteoir ginearálta agus rúnaí agus pé oifigigh agus seirbhísigh eile a chinnfeas an Bord, agus íocfaidh an Bord a luach saothair as cistí a bheas faoina réir ag an mBord.

[EN]

(2) (a) Ach amháin mar foráltar anseo ina dhiaidh seo leis an bhfo-alt seo, is trí scrúdú comórtais oscailte do réir rialacha a dhéanfas an Bord a raghfar isteach sna gráid chléireachais de sheirbhís an Bhoird.

[EN]

(b) Beidh an Ghaeilge ina hábhar éigeantach i ngach scrúdú comórtais oscailte a comórfar de bhun an fho-ailt seo.

[EN]

(c) Gach scrúdú comórtais oscailte a comórfar de bhun an ailt seo beidh sé ar oscailt do na daoine uile a mbeidh gnáth-chónaí orthu laistigh de na críocha náisiúnta nó is saoránaigh Éireannacha nó is daoine clainne le saoránaigh Éireannacha agus a íocfas na táillí agus ag a mbeidh na cáilíochta maidir le haois agus sláinte agus carachtar a hordófar leis na rialacháin a bhainfeas leis an scrúdú.

[EN]

(d) Féadfaidh an Bord a fhoráil le rialacha speisialta go ndéanfar pé cionúireacht a cheadós an tAire, de na folúntais sna gráid chléireachais dá sheirbhís, a líonadh trí scrúduithe comórtais teoranta agus, i gcás scrúdú a theorannú amhlaidh, ní lígfear isteach ar an scrúdú ach daoine atá nó a bhí ar fostú ag cuideachta dhíscaoilte do réir bhrí Achta 1944 ag gnóthaire díscaoilte, ag an mBord nó ag aon ghnóthaire iompair eile a mbeidh an Bord tar éis a ghnóthas a thógaint chuige faoin Acht seo nó daoine clainne le daoine den tsórt sin.

[EN]

(e) Aon rialacháin nó aon rialacháin speisialta a rinne Córas Iompair Éireann (1945) faoi alt 47 d'Acht 1944 nó a meastar, de bhuaidh fo-ailt (5) den alt sin 47, a bheith arna ndéanamh ag Córas Iompair Éireann (1945) faoin alt sin 47 agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta bunuithe, leanfaid i bhfeidhm agus bainfid leis an mBord agus measfar gur rialacha iad a rinne an Bord faoin bhfo-alt seo.

[EN]

Oifigigh agus seirbhísigh na ngnóthairí díscaoilte d'aistriú.

36.—Gach duine a bhí, díreach roimh an dáta bunuithe, ina oifigeach nó ina sheirbhíseach do cheachtar de na gnóthairí díscaoilte aistreofar chun an Bhoird é, agus tiocfaidh sé chun bheith ina oifigeach nó ina sheirbhíseach don Bhord, amhail ón dáta bunuithe.

[EN]

An bhrí atá in ailt 38, 39 agus 40 le dochar a dhéanamh ina choinníollacha seirbhíse d'oifigeach nó seirbhíseach don Bhord.

37.—Chun críocha alt 38, 39 agus 40—

[EN]

(a) measfar dochar a dhéanamh d'oifigeach nó seirbhíseach don Bhord ina choinníollacha seirbhíse mar oifigeach nó seirbhíseach don Bhord más rud é, de dhroim an aistrithe a déantar le halt 36 nó, i gcás an Bord dá aistriú, gan toiliú uaidh, ó phost go dtí post eile i seirbhís an Bhoird, go gcaillfidh sé aon airgead go díreach dá dhroim sin nó gur measa a staid maidir le coinníollacha a sheirbhíse ina n-iomláine (ar a n-áirítear tionacht oifige nó fostaíochta, luach saothair, aiscí, aoisliúntas, sochair ó chiste breoiteachta nó sochair nó liúntais eile, pé acu dlí nó gnás is foras dóibh agus pé acu maidir leis féin nó lena bhaintrigh nó lena chlainn nó le cleithiúnaithe eile leis atá feidhm acu) i gcóimeas leis na coinníollacha seirbhíse a bhain leis roimh an aistriú;

[EN]

(b) aon oifigeach nó seirbhíseach don Bhord a n-aistreoidh an Bord é ó phost go dtí post eile i seirbhís an Bhoird, measfar dochar a dhéanamh dhó ina choinníollacha seirbhíse mar oifigeach nó seirbhíseach don Bhord má cheanglann an Bord air dualgais a chomhlíonadh sa phost chun a n-aistreofar é amhlaidh nach mbeidh i gcosúlacht, nó nach breis réasúnach, leis na dualgais a bhí sé de cheangal air, roimh an aistriú, a chomhlíonadh sa phost ónar haistríodh amhlaidh é.

[EN]

Forála maidir le hoifigigh agus seirbhísigh áirithe do ghnóthairí díscaoilte.

38.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “duine lena mbaineann an t-alt seo” duine—

[EN]

(a) a thiocfas, de bhuaidh ailt 36, chun bheith ina oifigeach nó ina sheirbhíseach don Bhord, agus

[EN]

(b) is duine—

[EN]

(i) a bhí, díreach roimh an dáta bunuithe, ar fostú ag ceachtar de na gnóthaire díscaoilte i gcáil bhuan, nó

[EN]

(ii) a bhí, mura mbeadh corr-bhriseadh ina fhostaíocht de dheasca éigeandála, ar fostú ag ceachtar de na gnóthairí díscaoilte ar feadh iomlán na dtrí mblian dar críoch an lá díreach roimh an dáta bunuithe;

[EN]

ciallaíonn an focal “iomarcacht” iomarcacht a bhí ann díreach roimh an dáta bunuithe nó a thiocfas den aistriú a déantar le Caibidil I de Chuid IV.

[EN]

(2) Ní scaoilfidh an Bord, ar fhoras na hiomarcachta, le seirbhísí dhuine lena mbaineann an t-alt seo.

[EN]

(3) Má déantar dochar ina choinníollacha seirbhíse do dhuine lena mbaineann an t-alt seo—

[EN]

(a) tríd an aistriú a déantar le halt 36, nó

[EN]

(b) trína aistriú, ar fhorais na hiomarcachta, ó phost go dtí post eile i seirbhís an Bhoird,

[EN]

déanfaidh an Bord cnapshuim réasúnach d'íoc leis mar chúiteamh.

[EN]

(4) Mura féidir leis an mBord malairt oiriúnach fostaíochta i seirbhís an Bhoird a thairiscint do dhuine (is duine lena mbaineann an t-alt seo agus nach gá, ar fhoras na hiomarcachta, a choinneáil ina sheirbhís), ansin, d'ainneoin aon ní san alt seo, féadfaidh an Bord scaoileadh lena sheirbhísí agus, sa chás sin, íocfaidh an Bord cúiteamh leis a ríomhfar ar an modh atá leagtha amach sa Cheathrú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

Cúiteamh d'oifigigh agus seirbhísigh áirithe don Bhord a scaoilfear lena seirbhísí nó a haistreofar go dtí postanna eile de dhroim seirbhísí traenach a scor.

39.—Aon uair a scoirfeas an Bord, faoi alt 55, de sheirbhís traenach a sholáthar agus go dtiocfaidh dá dhroim sin nach gá aon oifigeach nó seirbhíseach áirithe don Bhord (is oifigeach nó seirbhíseach a bhí ar fostú i gcáil bhuan ar dháta an scortha nó d'fhónaigh go leanúnach leis an mBord nó le ceachtar de na gnóthairí díscaoilte ar feadh tréimhse trí mblian ar a laghad dar críoch an dáta sin) a choinneáil sa phost a bhí aige roimh an scor sin, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas—

[EN]

(1) má scaoileann an Bord lena sheirbhísí, íocfaidh an Bord cúiteamh leis a ríomhfar ar an modh atá leagtha amach sa Cheathrú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo,

[EN]

(2) más rud é—

[EN]

(a) go n-aistreoidh an Bord é go dtí post eile ina sheirbhís, agus

[EN]

(b) go ndéanfaidh sin dochar dó ina choinníollacha seirbhíse mar oifigeach nó seirbhíseach don Bhord,

[EN]

déanfaidh an Bord cnapshuim réasúnach d'íoc leis mar chúiteamh.

[EN]

Cúiteamh d'oifigigh agus seirbhísigh áirithe don Bhord a scaoilfear lena seirbhísí nó a haistreofar go dtí postanna eile de dhroim seirbhísí d'uiscebhealach intíre a scor nó a laghdú.

40.—Aon uair a scoirfeas an Bord d'aon tseirbhísí áirithe, chun marsantas d'iompar d'uisce-bhealach intíre, a sholáthar nó a dhéanfas sé laghdú buan ar na seirbhísí sin agus go dtiocfaidh dá dhroim sin nach gá aon oifigeach nó seirbhíseach áirithe don Bhord (is oifigeach nó seirbhíseach a bhí ar fostú i gcáil bhuan ar dháta an scortha nó an laghduithe nó d'fhónaigh go leanúnach leis an mBord nó le ceachtar de na gnóthairí díscaoilte ar feadh tréimhse trí mblian ar a laghad dar críoch an dáta sin) a choinneáil sa phost a bhí aige roimh an scor nó an laghdú sin, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(1) má scaoileann an Bord lena sheirbhísí, íocfaidh an Bord cúiteamh leis a ríomhfar ar an modh atá leagtha amach sa Cheathrú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

(2) más rud é—

[EN]

(a) go n-aistreoidh an Bord é go dtí post eile ina sheirbhís, agus

[EN]

(b) go ndéanfaidh sin dochar dó ina choinníollacha seirbhíse mar oifigeach nó seirbhíseach don Bhord,

[EN]

déanfaidh an Bord cnapshuim réasúnach d'íoc leis mar chúiteamh.

[EN]

Díospóidí i dtaobh cúitimh faoi alt 38, 39 nó 40 a chinneadh.

41.—Má éiríonn aon díospóid nó easaontas, idir an Bord agus duine ar bith a bheas, nó adéarfas go bhfuil sé, i dteideal cúitimh faoi alt 38, 39 nó 40, i dtaobh an duine sin a bheith nó gan bheith i dteideal an chúitimh sin nó i dtaobh méid nó modh ríofa an chúitimh sin nó i dtaobh aon ní a éireos faoin gCeathrú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, déanfar, ar an mBord nó an duine sin dá iarraidh sin, an díospóid nó an t-easaontas sin a tharchur chun an bhuan-eadránaí a ceapfar faoi alt 43 agus beidh breith an bhuan-eadránaí ina breith chríochnaitheach.

[EN]

Iomalairt ar chuid de shuimeanna bliantúla i bhfoirm chúitimh faoi alt 38, 39 nó 40.

42.—Duine ar bith a mbeidh suim bhliantúil á fáil aige i bhfoirm chúitimh faoi alt 38, 39 nó 40 féadfaidh sé, laistigh de bhliain ó dháta ceaptha na suime bliantúla, a iarraidh ar an mBord méid nach mó ná an ceathrú cuid den tsuim bliantúil d'iomalairt trí shuim chaipitiúil d'íoc, agus air sin beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) ní dhiúltóidh an Bord go mí-réasúnach don iarratas;

[EN]

(b) má dhiúltaíonn an Bord don iarratas féadfaidh an t-iarratasóir, laistigh de mhí tar éis don Bhord an diúltú sin a chur in iúl don iarratasóir, achomharc a dhéanamh chun an bhuan-eadránaí, agus éistfidh agus cinnfidh an buan-eadránaí an t-achomharc, agus beidh breith an bhuan-eadránaí ina breith chríochnaitheach;

[EN]

(c) má ghéilleann an Bord don iarratas nó, ar an mBord do dhiúltú don iarratas, más í breith an bhuaneadránaí, ar achomharc, go mba cheart géilleadh dhó—

[EN]

(i) cuirfidh an Bord in iúl don iarratasóir, tar éis an tsuim chaipitiúil a bheas le n-íoc mar iomalairt a ríomh, cad é méid na suime sin agus féadfaidh an t-iarratasóir, laistigh de mhí tar éis sin a chur in iúl dó, a iarratas a tharraingt siar,

[EN]

(ii) mura ndéana an t-iarratasóir a iarratas a tharraingt siar amhlaidh, íocfaidh an Bord leis an iarratasóir an tsuim chaipitiúil sin mar iomalairt ar an gcuid sin den tsuim bhliantúil sin;

[EN]

(d) is é a bheas sa tsuim chaipitiúil sin a bheas le n-íoc mar iomalairt ná pé suim a cheannódh, ar dháta an iarratais, ó pé cuideachta árachais (is cuideachta árachais atá ceadúnaithe faoin Acht Arachais, 1936 (Uimh. 45 de 1936) a roghnós an Bord, blianacht saoil láithreach dob iníoctha leis an iarratasóir agus dob ionann agus méid bliantúil na coda sin den tsuim bhliantúil sin, agus aois an iarratasóra d'áireamh chun na críche sin do réir na haoise a bheas aige ar a chéad lá cothroim beirthe tar éis dáta an iarratais.

[EN]

An buan eadránaí.

43.—(1) Déanfaidh an Príomh-Bhreitheamh, aon uair a iarrfas an tAire air é, duine a cheapadh chun bheith ina bhuaneadránaí chun críocha alt 41 agus 42 agus ceapfaidh na táillí a bheas le n-íoc leis an duine sin i leith aon díospóide nó easaontais a tarchuirfear chuige faoi alt 41 nó i leith aon achomhairc a déanfar chuige faoi alt 42.

[EN]

(2) Íocfaidh an Bord na táillí is iníoctha leis an mbuaneadránaí.

[EN]

(3) Féadfaidh an buan-eadránaí—

[EN]

(a) daoine a chur faoi mhionn,

[EN]

(b) costais a dhámhachtain faoina rogha féin, a ordú cé leis agus cé uaidh a n-íocfar agus cad é an tslí ina n-íocfar na costais sin nó aon chuid díobh, méid na gcostas sin a thomhas, agus a cheangal ar pháirtí ar bith urrús i gcostas a thabhairt chun a shástachta ar aon chéim de na himeachta os a chomhair,

[EN]

(c) gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh—

[EN]

(i) finnéithe a thoghairm chun teacht os a chomhair,

[EN]

(ii) aon fhinné a thiocfas os a chomhair a cheistniú faoi mhionn,

[EN]

(iii) a cheangal ar aon fhinné den tsórt sin aon doiciméad a thabhairt ar aird a bheas ar a chumas nó ar fáil nó faoina urláimh aige agus a mheasfas an t-eadránaí is gá,

[EN]

(d) ceartú a dhéanamh tráth ar bith ar aon dearmad nó earráid chléireachais a bheas i ndámhachtain de dheasca aon ní a sciorradh nó a ligean ar lár ann de mhí-thoisc,

[EN]

(e) na himeachta d'éisteacht i gcúirt oscailte ar cheachtar páirtí in imeachta os a chomhair dá iarraidh sin air.

[EN]

(4) Beidh teideal ag finné os comhair an bhuan-eadránaí chun na saoirsí agus na bpríbhléidí chun a mbeadh teideal aige dá mb'fhinné os comhair na hArd-Chúirte é.

[EN]

(5) Má tharlann do dhuine ar bith—

[EN]

(a) ar é a thoghairm go cuí chun teacht mar fhinné os comhair an bhuan-eadránaí, go mainneoidh sé teacht amhlaidh, nó

[EN]

(b) ar é a theacht mar fhinné, go ndiúltóidh sé mionn a thabhairt a cheanglós an buan-eadránaí air go dlíthiúil a thabhairt, nó aon doiciméad a thabhairt ar aird a bheas ar a chumas nó ar fáil nó faoina urláimh aige agus a cheanglós an buan-eadránaí air go dlíthiúil a thabhairt ar aird, nó aon cheist d'fhreagairt a cheanglós an buan-eadránaí air go dlíthiúil d'fhreagairt,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná chuig puint fhichead a chur air.

[EN]

(6) (a) Is breith chríochnaitheach breith an bhuan-eadránaí ar aon cheist fíorais, ach féadfaidh an buan-eadránaí, ar aon chéim de na himeachta, sonrú a dhéanamh, i bhfoirm cháis speisialta le haghaidh tuairime na hArd-Chúirte, ar aon cheist dlí a éireos i gcúrsa na n-imeacht agus féadfaidh a dhámhachtain a shonrú maidir lena hiomlán nó cuid di i bhfoirm cháis speisialta le haghaidh tuairime na hArd-Chúirte.

[EN]

(b) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le haon chás speisialta a sonrófar le haghaidh tuairime na hArd-Chúirte faoi mhír (a) den fho-alt seo—

[EN]

(i) íocfaidh an Bord costais na bpáirtithe go léir ann,

[EN]

(ii) ní féadfar achomharc a dhéanamh i gcoinne breith na hArd-Chúirte.

[EN]

Scéimeanna aoisliúntais.

44.—(1) Féadfaidh an Bord scéim (dá ngairmtear scéim aoisliúntais san alt seo), chun ciste aoisliúntais a bhunú ar fhoras ranníocach ar mhaithe le fostaithe nó le haon aicme áirithe d'fhostaithe an Bhoird, d'ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire agus déanfaidh an Bord, má cheanglann an tAire air é, an scéim sin a chur faoi bhráid an Aire laistigh de pé tréimhse a ordós an tAire.

[EN]

(2) I gcás scéim aoisliúntais a chur faoi bhráid an Aire faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire an scéim a tharchur siar chun an Bhoird chun í d'athbhreithniú agus í d'athchur faoina bhráid agus déanfaidh an Bord an scéim d'athbhreithniú agus í d'athchur faoi bhráid an Aire.

[EN]

(3) I gcás scéim aoisliúntais a chur nó d'athchur faoi bhráid an Aire faoin alt seo—

[EN]

(a) foilseoidh an Bord, i pé slí a ordós an tAire, fógra á chur in iúl gur cuireadh nó gur hathchuireadh an scéim faoi bhráid an Aire amhlaidh agus go bhféadfaidh duine ar bith, i rith tréimhse sonraithe (nach lú ná ocht lá fichead ó dháta an fhoilsithe sin), agóidí agus uiríolla, maidir leis an scéim, a chur chun an Aire,

[EN]

(b) déanfaidh an Bord, ar feadh na tréimhse sin, cóip den scéim a choimeád ar fáil chun a hiniúchta ina cheannoifig gach tráth réasúnach ag aon phearsain a mbeidh leas acu sa scéim,

[EN]

(c) sar a ndaingneoidh an tAire an scéim, breithneoidh sé aon agóidí nó uiríolla, maidir leis an scéim, a cuirfear chuige roimh dheireadh na tréimhse sin.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, faoi réir míre (c) d'fho-alt (3) den alt seo agus tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais, daingniú, gan modhnú nó le pé modhnuithe (trí bhreisiú, laghdú nó athrú) is cuí leis an Aire, a dhéanamh, le hordú, ar scéim aoisliúntais a cuirfear nó a hathchuirfear faoina bhráid faoin alt seo.

[EN]

(5) Féadfaidh an Bord, aon uair is cuí leis, scéim (dá ngairmtear scéim aoisliúntais leasaitheach san alt seo) d'ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire ag déanamh leasuithe (trí bhreisiú, laghdú nó athrú) ar scéim aoisliúntais a bheas daingnithe ag an Aire nó ag déanamh leasuithe (trí bhreisiú, laghdú nó athrú) nó ag déanamh cúlghairme ar scéim aoisliúntais leasaitheach a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire, agus beidh feidhm agus éifeacht ag forála fo-alt (2), (3), agus (4) den alt seo maidir le gach scéim aoisliúntais leasaitheach.

[EN]

(6) Ní thiocfaidh aon scéim aoisliúntais ná aon scéim aoisliúntais leasaitheach i ngníomh mura ndéantar ná go dtí go ndéanfar í a dhaingniú le hordú ón Aire, ach, ar í a dhaingniú amhlaidh, tiocfaidh sí i ngníomh ar an dáta a sonrófar chuige sin san ordú ón Aire á daingniú agus, amhail ar an dáta sin agus ón dáta sin, beidh feidhm dlí aici sa bhfoirm inar daingníodh amhlaidh í.

[EN]

(7) Aon chiste a bunófar chun críocha scéime aoisliúntais, measfar é a bheith arna bhunú faoi iontaobhas do-chúlghairmthe.

[EN]

(8) Gach scéim aoisliúntais agus gach scéim aoisliúntais leasaitheach a dhaingnigh an tAire faoi alt 44 d'Acht 1944, measfar gur scéim aoisliúntais nó scéim aoisliúntais leasaitheach a daingníodh faoin alt seo í.

[EN]

Scéimeanna aoisliúntais láithreacha.

45.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “scéim aoisliúntais” aon chiste nó scéim aoisliúntais nó pinsin, nó aon chiste nó scéim soláthrach do bhaintreacha agus dílleachtaí, nó aon chiste nó scéim sochair eile,

[EN]

ciallaíonn an abairt “scéim aoisliúntais láithreach” scéim aoisliúntais a bhí ar marthain díreach roimh an dáta bunuithe agus is—

[EN]

(a) scéim aoisliúntais a bhunaigh cuideachta chomhghafa nó cuideachta chónasctha, do réir bhrí Achta na mBóthar Iarainn, 1924 (Uimh. 29 de 1924), nó

[EN]

(b) scéim aoisliúntais a bhunaigh cuideachta dhíscaoilte, do réir bhrí Achta 1944, nó

[EN]

(c) scéim aoisliúntais a bunaíodh faoi alt 44 d'Acht 1944, nó

[EN]

(d) Scéim Aoisliúntas Cléireach agus Oifigeach Tuarastail (M.I.D.), Córas Iompair Éireann (is é sin, an scéim aoisliúntais a daingníodh leis an Acht um Chuideachta Mhór-Bhóithre Iarainn an Deiscirt (Scéim Aoisliúntas), 1947 (Uimh. 21 de 1947) ).

[EN]

(2) Faoi réir forál an ailt seo, leanfaidh gach scéim aoisliúntais láithreach, agus bainistí an chéanna, ar an dáta bunaithe agus dá éis, amhail is nach ndearnadh Córas Iompair Éireann (1945) a dhíscaoileadh leis an Acht seo.

[EN]

(3) Chun críocha aon achtacháin reachtúil agus aon rialach agus rialachán a bhaineas le haon scéim aoisliúntais láithreach, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas ar an dáta bunuithe agus dá éis, is é sin le rá:—

[EN]

(a) aon chumhacht a bhí ag Córas Iompair Éireann (1945) nó ag a stiúrthóirí nó ag aon oifigeach dó, maidir leis an scéim sin, féadfaidh an Bord, nó aon oifigeach don Bhord ag a mbeidh údarás chuige sin ón mBord, i d'fheidhmiú,

[EN]

(b) measfar, maidir le seirbhís nó fostaíocht nó díbhe aon oifigigh nó seirbhísigh do Chóras Iompair Éireann (1945) a haistrítear de bhuaidh an Achta seo chun an Bhoird, gur seirbhís nó fostaíocht nó díbhe faoi Chóras Iompair Éireann (1945) nó ag Córas Iompair Éireann (1945) é.

[EN]

(c) i gcás cumhacht a bheith ag stiúrthóirí Chóras Iompair Éireann (1945), faoi rialacha na scéime sin, chun oifigigh agus seirbhísigh a cheapadh chun aon choiste bhainistí, déanfaidh an Bord, ag feidhmiú na gcumhacht sin dó, oifigigh nó seirbhísigh don Bhord a cheapadh atá ina gcomhaltaí den scéim sin nó a bheadh, mura mbeadh an díscaoileadh a déantar leis an Acht seo ar Chóras Iompair Éireann (1945), incheaptha chun an choiste bhainistí sin.

[EN]

(4) Na hoblagáidí, pé acu dlí nó gnás is foras dóibh, atá ar Chóras Iompair Éireann (1945) maidir le haon scéim aoisliúntais láithreach agus maidir le gach comhalta den scéim aoisliúntais láithreach sin, beid ina gceangal ar an mBord.

[EN]

(5) Na daoine uile atá nó bhí ina gcomhaltaí d'aon scéim aoislíuntais láithreach agus na daoine uile a bheas ag déanamh éilimh de dhroim cirt aon chomhaltaí den tsórt sin, beid i dteideal na sochar, na gceart agus na bpríbhléidí céanna agus faoi réir na n-oblagáidí céanna, pé acu dlí nó gnás is foras dóibh, a mbeadh na daoine sin, nó a dtiocfaidís chun bheith, ina dteideal nó faoina réir dá mba nach ndearnadh Córas Iompair Éireann (1945) a dhíscaoileadh leis an Acht seo.

[EN]

(6) Aon duine—

[EN]

(a) a bheas i seirbhís Chóras Iompair Éireann (1945) díreach roimh an dáta bunuithe, agus

[EN]

(b) nach comhalta d'aon scéim aoisliúntais láithreach, beidh aige, faid a fhanfas sé i seirbhís an Bhoird, an ceart céanna (más ann) chun bheith ina chomhalta d'aon scéim den tsórt sin a bheadh aige dá mba nach ndearnadh Córas Iompair Éireann (1945) a dhíscaoileadh leis an Acht seo agus gur fhan sé i seirbhís Chóras Iompair Éireann (1945).

[EN]

(7) Ní déanfar aon ní san Acht seo d'fhorléiriú mar ní a choisceas an Bord ó scéim aoisliúntais láithreach a leasú do réir chumhachta chuige sin atá sa scéim.

[EN]

(8) Measfar scéim aoisliúntais láithreach a bheith arna bunú faoi iontaobhas do-chúlghairmthe.

[EN]

Feidhm Ailt 55 d'Acht na mBóthar Iarainn, 1924, agus Alt 10 agus 16 d'Acht na mBóthar Iarainn 1933.

46.—Na tagairtí atá in alt 55 d'Acht na mBóthar Iarainn, 1924 (Uimh. 29 de 1924), agus in ailt 10 agus 16 d'Acht na mBóthar Iarainn, 1933 (Uimh. 9 de 1933), do chuideachta iarnróid, forléireofar iad mar thagairtí a fholaíos tagairtí don Bhord.

CUID VII.

Feidhm Achtachan Airithe maidir leis an mBord.

[EN]

Feidhm ghinearálta achtachán iarnróid agus canálach maidir leis na mBord.

47.—(1) Faoi réir forál an Achta seo, measfar, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le hiarnróid, gur cuideachta iarnróid an Bord, maidir lena ghnóthas iarnróid.

[EN]

(2) Faoi réir forál an Achta seo, measfar, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le canálacha, gur cuideachta chanálach an Bord, maidir lena ghnóthas canálach.

[EN]

(3) Faoi réir forál an Achta seo agus gan dochar d'fho-ailt (1) agus (2) den alt seo, measfar, chun críocha ailt 2 den Railway and Canal Traffic Act, 1854, gur cuideachta iarnróid agus chanálach an Bord, maidir lena ghnóthais iarnróid agus chanálach.

[EN]

(4) Ní forléireofar aon ní san alt seo mar ní a fhorchuireas ar an mBord, i leith aon chanálach le ceachtar de na gnóthairí díscaoilte, aon oblagáid reachtúil nach raibh ar an ngnóthaire díscaoilte sin díreach roimh an dáta bunuithe.

[EN]

Feidhm na nAcht Cánach Ioncaim maidir leis an mBord.

48.—Measfar, chun críocha na nAcht Cánach Ioncaim, gur cuideachta iarnróid an Bord.

[EN]

Feidhm Achta na mBóthar Iarainn (Luacháil i gcóir Rátaíochta), 1931.

49.—Beidh feidhm ag Acht na mBóthar Iarainn (Luacháil i gCóir Rátaíochta), 1931 (Uimh. 47 de 1931), maidir leis an mBord i leith a ghnóthais iarnróid amhail mar bhí feidhm aige, de bhuaidh fo-ailt (4) d'alt 56 d'Acht 1944, díreach roimh an dáta bunuithe, maidir le Córas Iompair Éireann (1945) i leith a ghnóthais iarnróid, agus dá réir sin déanfar, ar an dáta bunuithe agus dá éis, na tagairtí atá (de bhuaidh an fho-ailt sin (4) ) sa-Sceideal a ghabhas le hAcht na mBóthar Iarainn (Luacháil i gcóir Rátaíochta), 1931, adúradh, do Chóras Iompair Éireann (1945) d'fhorléiriú mar thagairtí don Bhord.

[EN]

Feidhm na nAcht um Iompar ar Bhóithre, 1932 agus 1933.

50.—(1) Chun críocha alt 28 agus 30 den Acht um Iompar ar Bhóithre, 1932 (Uimh. 2 de 1932), measfar gur cuideachta lena mbaineann Cuid III den Acht sin an Bord.

[EN]

(2) Measfar, chun críocha an Achta um Iompar ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 8 de 1933), gur cuideachta údaraithe chun marsantas d'iompar an Bord.

[EN]

Alt 7 den Railway and Canal Traffic Act, 1854, a leasú ina fheidhm maidir leis an mBord.

51.—Beidh éifeacht ag alt 7 den Railway Canal Traffic Act, 1854, ina fheidhm maidir leis an mBord, amhail is dá gcuirtí na focail “for any horse one hundred pounds, for neat cattle per head fifty pounds, for any other animal five pounds” in ionad na bhfocal “for any horse fifty pounds, for any neat cattle per head, fifteen pounds, for any sheep or pigs per head, two pounds”.

[EN]

Gan feidhm a bheith ag achtacháin áirithe maidir leis an mBord.

52.—Ní bheidh feidhm maidir leis an mBord ag na hachtacháin a luaitear sa Chúigiú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

CUID VIII.

Seirbhisi Traenach airithe a Scor agus an Bord a Scaoileadh o Oblagaidi chun Canalacha airithe a Choimead ar Oscailt le haghaidh Loingseoireachta.

[EN]

Léiriú Coda VIII.

53.—San Acht seo—

[EN]ordú díolúine.

ciallaíonn an abairt “ordú díolúine” ordú faoi alt 55 is—

[EN]

(a) ordú ag tabhairt díolúine don Bhord ón oblagáid chun seirbhís traenach d'oibriú do phaisnéirí agus marsantas nó do cheachtar acu (do réir mar sonrófar san ordú) thar aon líne iarnróid shonraithe, nó

[EN]

(b) ordú ag tabhairt díolúine don Bhord ón oblagáid chun aon tseirbhís traenach thar líne iarnróid shonraithe d'aisiriú, is seirbhís ar cuireadh stop léi go sealadach faoin Ordú Cumhachta Práinne (Córas Iompair Éireann) (Seirbhísí Iarnróid a Laghdú), 1944 (R. & O.R., Uimh. 354 de 1944);

[EN]páirtí leasmhar.

ciallaíonn an abairt “páirtí leasmhar” aon chomhlucht daoine;

[EN]oblagáid.

ciallaíonn an focal “oblagáid” aon oblagáid, pé acu oblagáid reachtúil, oblagáid chonarthach nó oblagáid a forchuireadh ar shlí eile í;

líne iarnróid.

folaíonn an abairt “líne iarnróid” cuid de líne iarnróid;

an Binse.

ciallaíonn an abairt “an Binse” an Binse Iompair a bunaítear le halt 54.

[EN]

An Binse Iompair.

54.—(1) (a) Ar an dáta bunuithe, beidh ar bun, de bhuaidh an ailt seo, binse, dá ngairmtear an Binse Iompair, chun na feidhmeanna a chomhlíonadh a sanntar dóibh leis an gCuid seo.

[EN]

(b) Nuair a bheas an Binse ag feidhmiú a bhfeidhmeanna bhéarfaid aird (i measc nithe eile) ar alt 15.

[EN]

(2) Beidh feidhm maidir leis an mBinse ag na forála atá sa Séú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

(3) I dteannta na bhfeidhmeanna a sonraítear sa Chuid seo, déanfaidh an Binse, má iarrann agus nuair a iarrfas an tAire orthu é, comhairle a thabhairt don Aire i dtaobh aon nithe maidir le seirbhísí iompair a sonrófar san iarratas.

[EN]

Oblagáidí an Bhoird chun seirbhísí traenach d'oibriú.

55.—(1) Ach amháin faoi réim agus do réir orduithe dhíolúine, ní dhéanfaidh an Bord—

[EN]

(a) stop a chur, go sealadach ná go buan, le seirbhís traenach do phaisnéirí nó marsantas nó do cheachtar acu a bhí á hoibriú díreach roimh an dáta bunuithe, ná

[EN]

(b) stop a chur go buan le seirbhís traenach do phaisnéirí nó marsantas nó do cheachtar acu ar cuireadh stop léi go sealadach faoin Ordú Cumhachta Práinne (Córas Iompair Éireann) (Seirbhísí Iarnróid a Laghdú), 1944 (R. & O.R., Uimh. 354 de 1944).

[EN]

(2) Féadfaidh an Bord ó am go ham a iarraidh ar an mBinse ordú díolúine a dhéanamh maidir le haon líne iarnróid áirithe, agus beidh san iarratas sonraí iomlána an orduithe is mian leis an mBord d'fháil.

[EN]

(3) Aon uair a iarrfas an Bord ordú díolúine, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) foilseoidh an Bord, i pé slí agus pé trátha a ordós an Binse, fógra—

[EN]

(i) ina leagfar amach cóip den iarratas,

[EN]

(ii) ina gcuirfear in iúl go bhféadfaidh aon pháirtí leasmhar, roimh dháta sonraithe (a cheapfas an Binse), agóidí a chur faoi bhráid an Bhinse i gcoinne an t-ordú a dhéanamh,

[EN]

(b) aon pháirtí leasmhar a dhéanfas agóid i gcoinne an t-ordú a dhéanamh, féadfaidh sé, roimh an dáta sin, na hagóidí a chur i scríbhinn chun an Bhinse,

[EN]

(c) mura ndéana aon pháirtí leasmhar aon agóidí a chur chun an Bhinse, roimh an dáta sin, i gcoinne an t-ordú a dhéanamh, déanfaidh an Binse an t-ordú,

[EN]

(d) má dhéanann aon pháirti leasmhar aon agóidí a chur chun an Bhinse, roimh an dáta sin, i gcoinne an t-ordú a dhéanamh, déanfaidh an Binse, tar éis na hagóideoirí agus an Bord d'éisteacht, ní amháin acu seo a leanas:—

[EN]

(i) an t-ordú a dhéanamh, le modhnuithe nó gan modhnuithe, agus gan aon teora maidir le tréimhse a fheidhme,

[EN]

(ii) an t-ordú a dhéanamh, le modhnuithe nó gan modhnuithe, ach tréimhse theoranta feidhme a shonrú dhó, agus, más ar an gcuma sin a déantar an t-ordú, gairmtear ordú sealadach de san alt seo,

[EN]

(iii) diúltú don ordú a dhéanamh,

[EN]

(e) má dhéanann an Binse ordú faoi mhír (c) nó (d) den fho-alt seo—

[EN]

(i) ceapfaidh an Binse an dáta a thiocfas sé i ngníomh,

[EN]

(ii) foilseoidh an Bord, i pé slí agus pé tráth nó trátha a ordós an Binse, fógra á rá go ndearnadh an t-ordú.

[EN]

(4) Aon uair a dhéanfas an Binse ordú díolúine maidir le líne iarnróid, ansin, más rud é nach ordú sealadach an t-ordú, gach tráth tar éis an t-ordú a theacht i bhfeidhm nó, más rud é gur ordú sealadach an t-ordú, ar feadh na tréimhse a sonrófar ann, beidh feidhm ag na forála seo a leanas—

[EN]

(a) oibreoidh an t-ordú chun díolúine a thabhairt don Bhord ó aon oblagáid chun seirbhís traenach do phaisnéirí agus marsantas nó do cheachtar acu (mar sonrófar san ordú) a sholáthar ar an líne iarnróid sin,

[EN]

(b) ní dhéanfaidh an t-ordú difir ar bith d'aon dliteanas de chuid an Bhoird chun na droichid, na crosairí comhréidh, na fálta, na silteáin agus na hoibreacha eile go leir a chothabháil a rinneadh agus a cothabháltar chun úsáide, garachta nó caomhainte an phobail i gcoitinne nó aon choda den phobal nó únaerí nó áititheoirí tailte áirithe,

[EN]

(c) an méid d'alt 47 den Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, a chuireas d'oblagáid daoine cuí d'fhostú chun geataí d'oscailt agus a dhúnadh ag crosaire comhréidh, ní bheidh feidhm aige maidir le haon chrosaire comhréidh ar an líne iarnróid sin má déantar agus faid a déanfar na geataí uile ar an gcrosaire comhréidh sin a choimeád agus a dhaingniú ar shlí go bhféadfaidh trácht bóthair gabháil gan cosc trasna na líne ag an gcrosaire comhréidh sin,

[EN]

(d) beidh de dhualgas ar an mBord seirbhísí iompair de bhóthar d'oibriú, sa líomatáiste a ndearna an líne iarnróid sin freastal dó roimhe sin, a bheas leordhóthaineach ag féachaint do riachtanais an líomatáiste sin ó am go ham.

[EN]

(5) Ní oibreoidh aon ní san alt seo chun dochar ná difir a dhéanamh d'aon chumhacht nó ceart atá dílsithe san Aire Poist agus Telegrafa faoi réim nó de bhuaidh an Railways (Conveyance of Mails) Act, 1838.

[EN]

An Bord a scaoileadh ón oblagáid chun canálacha áirithe nó coda áirithe de chanálacha a choimeád ar oscailt le haghaidh loingseoireachta.

56.—(1) San alt seo—

[EN]

tá leis an bhfocal “canáil” an bhrí atá leis an bhfocal “canal” sa Regulation of Railways Act, 1873;

[EN]

tá leis an abairt “údarás bóthar” an bhrí atá léi san Acht Rialtais Áitiúil, 1946 (Uimh. 24 de 1946).

[EN]

(2) Má bhíonn canáil leis an mBord nó cuid de chanáil leis an mBord gan bheith á húsáid le haghaidh loingseoireachta poiblí ar feadh trí bliana nó níos mó, féadfaidh an Bord ordú faoin bhfo-alt seo d'iarraidh ar an mBinse ag scaoileadh an Bhoird ón oblagáid chun an chanáil sin nó an chuid sin (pé acu é) a choimeád ar oscailt le haghaidh loingseoireachta, agus air sin beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) foilseoidh an Bord, i pé slí agus pé trátha a ordós an Binse, fógra—

[EN]

(i) ina leagfar amach cóip den iarratas,

[EN]

(ii) ina gcuirfear in iúl go bhféadfaidh aon pháirtí leasmhar, roimh dháta sonraithe (a cheapfas an Binse), agóidí a chur faoi bhráid an Bhinse i gcoinne an t-ordú a dhéanamh,

[EN]

(b) aon pháirtí leasmhar a dhéanfas agóid i gcoinne an t-ordú a dhéanamh, féadfaidh sé, roimh an dáta sin, agóidí a chur i scríbhinn chun an Bhinse,

[EN]

(c) mura ndéana aon pháirtí leasmhar aon agóidí a chur chun an Bhinse, roimh an dáta sin, i gcoinne an t-ordú a dhéanamh, déanfaidh an Binse an t-ordú,

[EN]

(d) má dhéanann aon pháirtí leasmhar aon agóidí a chur chun an Bhinse, roimh an dáta sin, i gcoinne an t-ordú a dhéanamh, déanfaidh an Binse, tar éis na hagóidí d'éisteacht—

[EN]

(i) an t-ordú a dhéanamh, nó

[EN]

(ii) diúltú don ordú a dhéanamh,

[EN]

(e) má dhéanann an Binse an t-ordú—

[EN]

(i) ceapfaidh an Binse an dáta a thiocfas sé i ngníomh,

[EN]

(ii) foilseoidh an Bord, i pé slí agus pé tráth nó trátha a ordós an Binse, fógra á rá go ndearnadh an t-ordú,

[EN]

(iii) amhail ar an dáta agus ón dáta a thiocfas an t-ordú i ngníomh, measfar an chanáil nó an chuid sin (pé acu é) a bheith dúnta in aghaidh loingseoireachta,

[EN]

(iv) oibreoidh an t-ordú chun an Bord a scaoileadh ó aon oblagáid chun an chanáil nó an chuid sin (pé acu é) a choimeád ar oscailt agus i riocht oiriúnach le haghaidh loingseoireachta, ach ní scaoilfidh sé an Bord ó aon oblagáidí eile (lena n-áirítear oblagáidí maidir le siltean nó maidir le tuiliú a chosc) a bheas ar an mBord maidir leis an gcanáil nó an chuid sin (pé acu é),

[EN]

(v) maidir le haon droichead thar an gcanáil nó an chuid sin (pé acu é), féadfaidh an Bord agus an t-údarás bóthar, a bhfuil an droichead sin ina líomatáiste feidhme, comhaontú a dhéanamh chun an droichead sin agus oblagáid a chothabhála d'aistriú chun an údaráis bhóthar sin, agus féadfaid an comhaontú sin a chur in éifeacht.

[EN]

(3) Beidh feidhmeanna údaráis bhóthar faoi fho-alt (2) den alt seo—

[EN]

(a) i gcás inar bardas contae-bhuirge an t-údarás bóthar, ina bhfeidhm fhorcoimeádta chun críocha na n-achtachán a bhaineas leis an mbardas sin,

[EN]

(b) in aon chás eile, ina bhfeidhm fhorcoimeádta chun críocha na nAcht Bainistí Contae, 1940 agus 1942.

CUID IX.

Forala Ilghneitheacha.

[EN]

An teanga ina mbeidh fógraí poiblí agus ticéidí.

57.—(1) Ní foláir na buan-fhógraí agus na buan-chomharthaí poiblí uile (lena n-áirítear ainmneacha stáisiún) a bheas á gcothabháil ag an mBord a bheith i nGaeilge ach is cead iad a bheith i nGaeilge agus i mBéarla.

[EN]

(2) Ní foláir na cárta-thicéidí paisnéara uile a eiseos an Bord i gcóir turasanna laistigh den Stát a bheith clóbhuailte i nGaeilge ach is cead iad a bheith clóbhuailte i nGaeilge agus i mBéarla.

[EN]

Doiciméid a sheirbheáil ar an mBord.

58.—Aon doiciméad a ceangaltar nó a húdaraítear le dlí a sheirbheáil ar an mBord, féadfar é a sheirbheáil amhlaidh—

[EN]

(a) trína thabhairt do rúnaí an Bhoird i bpríomh-oifig an Bhoird sa Stát, nó

[EN]

(b) trína fhágaint sa phríomh-oifig adúradh i gclúdach faoi sheoladh rúnaí an Bhoird, nó

[EN]

(c) trína chur leis an bpost i litir chláraithe réamhíoctha faoi sheoladh rúnaí an Bhoird ag an bpríomh-oifig adúradh.

[EN]

Pionós i leith foghla ar iarnróid an Bhoird.

59.—(1) Má dhéanann duine ar bith foghail ar aon cheann de na hiarnróid a bheas ag an mBord nó á n-oibriú ag an mBord, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná dhá phunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chúiseamh i gcion faoin alt seo i leith foghla—

[EN]

(a) ní foras cosnaimh dó é nár tugadh rabhadh pearsanta dó,

[EN]

(b) ní déanfar, in aon chás, é a chiontú sa chion mura gcruthaí an Bord chun sástachta na Cúirte go raibh curtha suas, ar dháta na foghla, ag an stáisiún leis an mBord agus ar an gcrosaire comhréidh is gaire don bhall a líomhantar go ndearnadh an fhoghail ann, fógra (agus é péinteálta ar chláir nó clóbhuailte, péinteálta nó maithnithe ar iarann nó ar aon abhar eile) i litreacha soléite ag tabhairt rabhadh do dhaoine gan foghail a dhéanamh ar iarnróid an Bhoird.

[EN]

(3) Ní dlífear aon fhíneáil faoin alt seo a chur ar dhuine ar bith a raghaidh go dleathach trasna iarnróid an Bhoird ag aon chrosaire comhréidh nó trí aon oibreacha garachta d'úsáid a bheas á gcothabháil de bhun ailt 68 den Railways' Clauses Consolidation Act, 1845.

[EN]

(4) Féadfaidh an Bord inchúiseamh a dhéanamh i leith ciona faoin alt seo.

[EN]

Earraí contúirteacha d'iompar d'iarnród.

60.—(1) Ní chuirfidh aon ní san Acht seo d'oblagáid ar an mBord earraí contúirteacha a ghlacadh chun iad d'iompar d'iarnród, ná ní dhéanfaidh docharú ná laghdú ar chumhachta aon Aire Stáit faoin Explosives Act, 1875, ná ní dhéanfaidh difir do bhailíocht ná d'oibriú aon orduithe, rialach nó fo-dhlí a rinneadh faoi na cumhachta atá san Acht sin.

[EN]

(2) Má ghlacann an Bord earraí contúirteacha chun iad d'iompar d'iarnród, iomprófar na hearraí faoi réir pé fo-dhlithe, rialachán agus coinníollacha is oiriúnach leis an mBord i dtaobh iad d'iompar nó a stóráil, agus déanfaidh únaer nó consíneoir na n-earraí sin an Bord a shlánú in aghaidh agus i gcoinne gach cailliúna nó damáiste a bhainfeas don Bhord nó a mbeidh an Bord, nó a dtiocfaidh sé chun bheith, faoi dhliteanas ina leith toisc gan na fo-dhlithe, na rialacháin agus na coinníollacha sin a chomhlíonadh maidir leis na hearraí sin, agus íocfaidh sé lánchúiteamh i ngach díobháil do sheirbhísigh an Bhoird agus i ngach damáiste do mhaoin an Bhoird a thiocfas de sin, mura gcruthaítear gur mhí-iompar toiliúil ag seirbhísigh an Bhoird faoi ndeara an díobháil nó an damáiste.

[EN]

(3) I gcás sean-Chuideachta Mhór-Iarnród an Deiscirt, Córas Iompair Éireann (1945) nó an Bord dá dhearbhú aon earra áirithe a bheith contúirteach, beidh ar an bpearsa a bheas á iarraidh go n-iomprófaí an earra a chruthú nach bhfuil sí contúirteach.

[EN]

Poirt a chaomhaint.

61.—(1) San alt seo folaíonn an abairt “pearsa leasmhar” an tAire, an tAire Talmhaíochta, Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, údarás cuain, bardas contae-bhuirge nó buirge eile nó comhairle aon chontae nó aon cheantair uirbigh.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh an Bord, trí na rátaí nó na táillí, lán-turais nó áitiúil, a héileofar, ná trí na saoráidí a soláthrófar dó ná ar aon tslí eile, leathchuma ar aon phort áirithe sa stát i gcompráid le haon phort eile sa Stát a mbíonn nó a mbeidh aon trácht á iompar chuige nó uaidh nó tríd.

[EN]

(3) Déanfaidh an Bord, má iarrann aon phearsa leasmhar air é, gach dícheall cuí chun córas réasúnach ticéidí lán-turais maraon le rátaí agus táillí agus saoráidí lán-turais, a chur ar fáil ar gach cúrsa réasúnach.

[EN]

(4) Ní thabharfaidh an Bord do thrádálaithe a bheas ag aon phort, nó a bheas ag úsáid aon phoirt, sa Stát, aon lascainí, coimisiúin ná liúntais ghníomhaireachta ná liúntais eile nach mbeidh á dtabhairt ag an mBord in imthosca den tsamhail chéanna do thrádálaithe a bheas ag aon phort eile, nó a bheas ag úsáid aon phoirt eile, sa Stát.

[EN]

(5) Má éiríonn aon díospóid faoin alt seo nó maidir le haon abhar nó rud faoin alt seo nó i dtaobh an Bord a bheith ag comhlíonadh a oblagáidí faoin alt seo nó ag déanamh gach beart réasúnach chuige sin, féadfar, ar thionscnamh an Bhoird nó na pearsan leasmhaire lena mbainfidh, an díospóid a tharchur chun na hArd-Chúirte agus air sin cinnfidh an Ard-Cúirt an díospóid.

[EN]

Forála maidir le telegrafa a dhéanamh agus a chothabháil.

62.—D'ainneoin aon ní san Acht seo, ar an dáta bunuithe agus dá éis leanfaidh gach achtachán, dámhachtain, gníomhas, comhaontú agus comhshocraíocht ina bhfuil forála idir an tAire Poist agus Telegrafa agus Córas Iompair Éireann (1945) (mar chomharba ar Shean-Chuideachta Mhór-Iarnród an Deiscirt nó eile) a bhaineas le telegrafa a dhéanamh agus a chothabháil, d'fheidhm a bheith acu maidir leis an gcóras iarnród agus na hoibreacha agus na tailte ba ghnóthas iarnróid Chóras Iompair Éireann (1945) díreach roimh an dáta bunuithe agus leis an Aire sin agus leis an mBord ina leith sin, agus maidir leo sin amháin.

[EN]

Comhaontuithe láithreacha idir an tAire Poist agus Telegrafa agus Córas Iompair Éireann (1945) d'athbhreithniú agus díospóidí idir an tAire sin agus an Bord a chinneadh.

63.—(1) Ar an dáta bunuithe agus dá éis, féadfaidh an tAire Poist agus Telegrafa nó an Bord a iarraidh ar an Ard-Chúirt athbhreithniú a dhéanamh ar aon Chomhaontú idir an tAire sin agus Córas Iompair Éireann (1945) (mar chomharba ar Shean-Chuideachta Mhór-Iarnród an Deiscirt nó ar Shean-Chuideachta Iompair Aontaithe Bhaile Átha Cliath, Teoranta, nó eile), pé acu comhaontú reachtúil é nó nach ea, a bheas ar marthain díreach roimh an dáta bunuithe.

[EN]

(2) Mura mbeidh aon chomhaontú ann den tsórt a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire Poist agus Telegrafa nó an Bord a iarraidh ar an Ard-Chúirt aon easaontas nó díospóid a chinneadh atá ann, nó a éireos, idir an tAire sin agus an Bord i dtaobh an luach saothair a bheas le n-íoc as seirbhísí a bhéarfas an Bord don Aire sin, ach (d'ainneoin aon fhorála, reachtúil nó eile, contrártha dhó sin) leanfaidh an Bord de na seirbhísí sin a thabhairt go dtí go dtabharfaidh an Ard-Chúirt a breith.

[EN]

Comhshocraíochta maidir le hIarnróid Acomhail Bhaile Átha Cliath.

64.—(1) Amhail ar an dáta bunuithe agus dá éis—

[EN]

(a) leanfaidh an Bord den ghnáth-chóras traenacha d'oibriú a bhí á rith roimh an dáta sin le haghaidh agus i dtaobh post-sheirbhísí an Aire Phoist agus Telegrafa ar Iarnróid Acomhail Bhaile Átha Cliath agus ar iarnród an Bhoird idir Raedh na nIartharach i gCathair Bhaile Átha Cliath agus Post-Phiara Dhún Laoghaire go dtí go ndéanfaidh an Bord agus Cuideachta Iarnróid an Tuaiscirt, le toiliú an Aire sin, comhaontú eile;

[EN]

(b) má dhéanann Cuideachta Iarnróid an Tuaiscirt, d'fhonn áisiúlacht oibrithe, aon charráiste nó rothdíle a chur thar Iarnróid Acomhail Bhaile Átha Cliath agus iarnród an Bhoird idir Raedh na nIartharach adúradh agus Post-Phiara Dhún Laoghaire, ní dhéanfaidh an Bord aon íocaíocht le Cuideachta Iarnróid an Tuaiscirt i leith aon charráiste nó rothdhíle den tsórt sin ná ní dhéanfaidh an Bord aon doladh tarrainge d'éileamh ar Chuideachta Iarnróid an Tuaiscirt i leith aon charráiste nó rothdhíle den tsórt sin.

[EN]

(2) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Cuideachta Iarnróid an Tuaiscirt” Cuideachta Mhór-Iarnróid an Tuaiscirt (Éirinn);

[EN]

ciallaíonn an abairt “Iarnróid Acomhail Bhaile Átha Cliath” na hiarnróid a rinneadh faoin Dublin, Wicklow and Wexford Railway (City of Dublin Junction Railways) Act, 1884.

[EN]

Deireadh le cumhachta Bhoird Rialuithe Chanáil na Midhe.

65.—Ar an dáta bunuithe agus dá éis scoirfidh cumhachta agus feidhmeanna Bhord Rialuithe Chanáil na Midhe de bheith infheidhmithe.

CUID X.

Coras Iompair Éireann (1945) agus Cuideachta Chanail Laighean a Dhiscaoileadh agus Forala Forliontacha agus Forala Idirlinne.

[EN]

Na gnóthairí díscaoilte a dhíscaoileadh.

66.—(1) Faoi réir na bhforál atá leagtha amach sa Seachtú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, beidh Córas Iompair Éireann (1945) agus Cuideachta Chanáil Laighean faoi seach arna ndíscaoileadh, de bhuaidh an ailt seo, ar an dáta bunuithe.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forála atá leagtha amach sa Seachtú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo maidir leis na gnóthairí díscaoilte agus leis an mBord.

[EN]

Díolúine ó dhleachta stampa.

67.—Ní oibreoidh alt 12 den Finance Act, 1895, chun a cheangal ar an mBord cóip den Acht seo a sheachadadh do na Coimisinéirí Ioncaim ná aon dleachta stampa d'íoc faoin alt seo ar aon chóip den Acht seo.

[EN]

(2) Ní bheidh dleacht stampa inmhuirir ar aon chomhaontú, banna, mionnscríbhinn, dearbhú reachtúil, dámhachtain eadrána, ná ar aon ionstraim eile a déanfar chun críocha alt 38, 39, 40 nó 42.

[EN]

(3) Ní oibreoidh alt 8 den Finance Act, 1899, chun a cheangal ar an mBord aon ráiteas a sheachadadh do na Coimisinéirí Ioncaim ná aon dleacht stampa d'íoc faoin alt sin i leith stoic iompair.

[EN]

(4) Ní bheidh aon dleacht stampa inmhuirir ar aon chomhshocraíocht faoi alt 26 ná ar aon ordú faoi alt 27.

[EN]

(5) Aisíocfar leis an mBord as airgead a sholáthrós an tOireachtas méid na ndleacht stampa uile a íocfas an Bord ar aon ionstraim a forghníomhófar chun an t-aistriú, a déantar leis an Acht seo, ar mhaoin cheachtar de na gnóthairí díscaoilte d'fhorlíonadh nó ar aon ionstraim a forghníomhófar chun aon chomhshocraíocht faoi alt 26 nó aon ordú faoi alt 27 d'fhorlíonadh.

[EN]

Imeachta ar feitheamh agus conartha láithreacha.

68.—(1) Aon imeacht (lena n-áirítear eadráin) nó aon chúis chaingin a bheas ar feitheamh nó ar marthain díreach roimh an dáta bunuithe ag ceachtar de na gnóthairí díscaoilte nó ina choinne, ní raghaidh sé ar ceal ná ní scoirfear de ná ní dhéanfaidh dochar ar bith dhó de dhroim aon ní san Acht seo, ach féadfar leanúint den imeacht nó den chúis chaingin agus é a chur i bhfeidhm ag an mBord nó ina choinne amhail mar d'fhéadfaí sin a dhéanamh ag an ngnóthaire díscaoilte sin nó ina choinne dá mba nár ritheadh an tAcht seo, ach ní féadfar thairis sin ná ar aon tslí eile.

[EN]

(2) Faoi réir forál an Achta seo, na conartha, na gníomhais, na bannaí, na comhaontuithe agus na hionstraimí eile go léir agus na comhshocraíochta oibrithe go léir a bheas ar marthain díreach roimh an dáta bunuithe agus a bhaineas le ceachtar de na gnóthairí díscaoilte, beidh an oiread feidhme agus éifeachta acu i gcoinne nó i bhfábhar an Bhoird, agus féadfar iad a chur i bhfeidhm chomh hiomlán éifeachtúil, agus dá mbeadh an Bord ina pháirtí iontu in ionad an ghnóthaire dhíscaoilte sin.

[EN]

Fógraí áirithe do leanúint i bhfeidhm.

69.—Gach fógra a seirbheáladh ag ceachtar, nó ar cheachtar, de na gnóthairí díscaoilte roimh an dáta bunuithe agus nach mbeidh a éifeacht nó a théarma caite nó dulta in éag roimh an dáta bunuithe, leanfadh sé, sa mhéid nach bhfuil sé ar neamhréir leis an Acht seo, d'fheidhm agus éifeacht a bheith aige, ar an dáta bunuithe agus dá éis, amhail is dá mb'fhógra é a seirbheáladh ag an mBord nó ar an mBord ar an dáta a seirbheáladh é iarbhír agus amhail is dá mbeadh na feidhmeanna nó an mhaoin lena mbaineann an fógra sin dílsithe cheana sa Bhord ar an dáta sin.

[EN]

Forála maidir le stoc malairtithe.

70.—(1) Aon stoc iompair a ndéanfar de bhuaidh ailt 25 é a chur i malairt aon urrúis de chuid cheachtar de na gnóthairí díscaoilte, sealbhófar é do réir agus faoi réir na n-iontaobhas, na lian, na muirear agus na gcumhacht, agus do réir agus faoi réir na gceart, na bpríbhléidí agus na srianta eile dlí nó cothromais, a bhain leis an urrús a ndéanfar, de bhuaidh an ailt sin 25, an stoc iompair a chur i malairt air, agus aon tagairt atá in aon reacht, gníomhas, uacht, codaisíl, leabhar, doiciméad, ionstraim nó scríbhinn d'aon urrús de chuid an ghnóthaire dhíscaoilte sin, measfar, amhail ar an dáta bunuithe agus dá éis, gur tagairt í don stoc iompair a cuirfear i malairt air de bhuaidh ailt 25.

[EN]

(2) Aon phearsa (is iontaobhaí nó seiceadóir nó a bheas ag gníomhú in aon cháil ionadaíochta nó iontaobhais) a bheas, díreach roimh an dáta bunuithe, ina shealbhóir ar aon urrús de chuid cheachtar de na gnóthairí díscaoilte a ndéanfar aon stoc iompair a chur i malairt air, de bhuaidh ailt 25, féadfaidh sé an stoc iompair a shealbhú nó a dhiúscairt nó deighleáil leis ar shlí eile díreach mar d'fhéadfadh sé an t-urrús a gcuirfear i malairt air é amhlaidh a shealbhú, a dhiúscairt nó deighleáil leis ar shlí eile.

[EN]

Cosaint do rialacha agus rialacháin láithreacha.

71.—(1) Na rialacha agus na rialacháin uile a rinne aon tseanchuideachta iompair agus a bheas i bhfeidhm díreach roimh an dáta bunuithe, leanfaid i bhfeidhm, ar an dáta bunuithe agus dá éis, go dtí go ndéantar iad a chúlghairm nó d'athrú nó cinn eile a chur ina n-ionad.

[EN]

(2) San alt seo ciallaíonn an abairt “sean-chuideachta iompair” aon chuideachta—

[EN]

(a) is cuideachta chomhghafa nó cuideachta chónasctha, do réir bhrí Achta na mBóthar Iarainn, 1924 (Uimh. 29 de 1924), nó

[EN]

(b) is cuideachta dhíscaoilte, do réir bhrí Achta 1944, nó

[EN]

(c) is ceachtar de na gnóthairí díscaoilte.

AN CHEAD SCEIDEAL.

Achtachain a hAthghairmtear.

Alt 3.

Siosón agus Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal nó (mura bhfuil ann) teideal

Méid na hAthghairme

(1)

(2)

(3)

58 Geo. III, c. 35.

An Act to provide for the maintaining of the Royal Canal from the River Liffey to the River Shannon in Ireland.

Ailt 30, 31, 32, 36, 37, 38, 39 agus 40.

8 & 9 Vic., c. cxix.

Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1845.

Ailt 37 agus 38.

Uimh. 21 de 1944.

An tAcht Iompair, 1944.

Cuid III; Ailt 83 go 86;

mír 3 den tSeachtú Sceideal;

an tOchtú Sceideal.

AN DARA SCEIDEAL.

Aoisliuntas do Chomaltai den Bhord.

Alt 7 (3).

Sochair aoisliúntais.

1. (1) Chun críocha na míre seo—

(a) ciallaíonn an focal “comhalta” comhalta den Bhord;

(b) is tuigthe gurb é is tuarastal bliantúil comhalta ná a mheán-tuarastal bliantúil mar chomhalta den tsórt sin ar feadh na tréimhse trí mblian dar críoch an dáta a scoirfeas sé de bheith ina chomhalta nó dáta a bháis, do réir mar bheas;

(c) i gcás téarma oifige comhalta do dhul in éag agus é d'athcheapadh ina dhiaidh sin (pé acu roimh dháta a dhulta in éag nó ar an dáta sin nó dá éis a déantar é iarbhír) chun bheith in chomhalta go ceann téarma dar tosach dáta, nó an lá i ndiaidh dáta, an dulta in éag sin, ní briseadh a bheas ann ar leanúntas a chomhaltais ar an mBord.

(2) Más rud é, i gcás comhalta a gceanglann téarmaí a cheapacháin air a chuid ama go léir a chaiheamh lena dhualgais mar chomhalta den tsórt sin, go scoirfidh sé, tar éis bheith ina chomhalta lán-aimsire go leanúnach ar feadh deich mbliana ar a laghad nó tar éis bheith ina chomhalta lán-aimsire ar feadh dhá thréimhse nó níos mó (pé acu go leanúnach nó go neamhleanúnach é) nach lú san iomlán ná deich mbliana agus a mbeidh ar áireamh iontu téarma oifige amháin ar a laghad de chúig bliana mar chomhalta lán-aimsire den Bhord, de bheith ina chomhalta trína théarma oifige a dhul in éag gan é d'athcheapadh nó trína éirí-as i rith a théarma oifige tar éis dó seasca bliain d'aois a shlánú nó toisc easláinte roimh an aois sin a shlánú, féadfaidh an Bord pinsean saoil a dheonadh don chomhalta sin de mhéid sa bhliain a ríomhfar do réir an ochtú cuid ceathrachad de thuarastal bliantúil an chomhalta sin in aghaidh gach bliana iomláine a thug sé ina chomhalta lán-aimsire den Bhord, ach gan an méid uasta a dhul thar an ochtú cuid ceathrachad faoi fhiche den tuarastal bliantúil sin.

(3) I gcás comhalta d'fháil bháis le linn a théarma oifige tar éis dó bheith ina chomhalta lán-aimsire den Bhord go leanúnach ar feadh tréimhse nach lú ná chúig bliana agus dar críoch dáta a bháis, féadfaidh an Bord aisce de mhéid is ionann agus tuarastal bliantúil an chomhalta sin a dheonadh dá ionadaithe dlíthiúla pearsanta agus d'íoc leo.

(4) I gcás duine dá ndeonfar pinsean faoi fho-mhír (2) den mhír seo d'fháil bháis tráth, i ndiaidh é a scor de bheith ina chomhalta, a bhéarfas gur lú ná a thuarastal bliantúil mar chomhalta méid an phinsin sin don tréimhse ó dháta an scortha sin go dtí dáta a bháis, féadfaidh an Bord aisce de mhéid is ionann agus an tsuim a bheas méid sin an phinsin sin don tréimhse sin faoi bhun an tuarastail bhliantúil sin a dheonadh dá ionadaithe dlíthiúla pearsanta agus d'íoc leo.

Na sochair aoisliúntais a bhainfeas le T. Ó Cúrnáin má ceaptar é ina chéad chathaoirleach ar an mBord.

2. (1) Chun críocha na míre seo—

(a) ciallaíonn an abairt “na hAchta Aoisliúntas” na hAchta Aoisliúntas, 1834 to 1947;

(b) ciallaíonn an focal “cathaoirleach” cathaoirleach an Bhoird;

(c) ciallaíonn an abairt “an duine ainmnithe” Tadhg Ó Cúrnáin;

(d) ciallaíonn an abairt “seirbhís inphinsin”, maidir leis an duine ainmnithe, a suim seo a leanas—

(i) aon tréimhse sheirbhíse roimh an 18ú lá d'Fheabhra, 1949, is ináirithe, maidir leis an duine sin, chun críocha na nAcht Aoisliúntas,

(ii) a sheirbhís le Córas Iompair Éireann (1945), agus

(iii) a sheirbhís leis an mBord;

(e) is tuigthe gurb é is tuarastal bliantúil an duine ainmnithe ná an meán-tuarastal bliantúil a fuair sé i gcaitheamh na dtrí mblian dar críoch dáta a scortha de bheith ina chathaoirleach nó dáta a bháis, pé acu é, agus, má bhíonn tréimhse sheirbhíse sa Stát-Sheirbhís ar áireamh sa tréimhse sin, déanfar, nuair a bheas a mheán-tuarastal bliantúil á chinneadh, a thuarastal inphinsin chun críocha na nAcht Aoisliúntas amhail ar an 17ú lá d'Fheabhra, 1949, a chur san áireamh.

(2) Beidh feidhm ag na fo-mhíreanna ina dhiaidh seo den mhír seo i gcás (agus sa chás sin amháin) gurb é an duine ainmnithe an chéad chathaoirleach.

(3) Ní bheidh feidhm ag mír 1 den Sceideal seo maidir leis an duine ainmnithe.

(4) Más rud é—

(a) go n-éireoidh an duine ainmnithe, le linn dó bheith ina chathaoirleach, as an oifig sin ar chúig bliana seascad d'aois a shlánú dhó nó dá éis sin, nó

(b) go n-éireoidh an duine ainmnithe, le linn dó bheith ina chathaoirleach, as an oifig sin toisc easláinte roimh chúig bliana seascad d'aois a shlánú dhó agus go nglacfaidh an Rialtas lena éirí-as, nó

(c) i gcás an duine ainmnithe—

(i) go scoirfidh sé de bheith ina chathaoirleach toisc a théarma oifige a dhul in éag, agus

(ii) nach n-athainmneofar ina chathaoirleach é, agus

(iii) go mbeidh seasca bliain d'aois ach nach mbeidh chúig bliana seascad d'aois slán aige ar dháta an scortha sin, agus

(iv) nach raghaidh sé thar n-ais sa Stát-Sheirbhís,

ansin, féadfaidh an Bord—

(I) pinsean saoil a dheonadh dhó de mhéid sa bhliain a ríomhfar do réir an ochtódú cuid dá thuarastal bliantúil in aghaidh gach bliana iomláine dá sheirbhís inphinsin, ach gan an méid uasta a dhul thar leath an tuarastail bhliantúil sin aige,

(II) aisce a dheonadh dhó de mhéid is ionann agus an tríochadú cuid dá thuarastal bliantúil arna hiolrú faoi uimhir is ionann agus an uimhir de bhlianta iomlána seirbhíse inphinsin a bheas tugtha aige, ach gan an méid uasta a dhul thar oiread go leith a thuarastail bhliantúil,

agus, má dhéanann an Bord amhlaidh, ní bheidh aon aoisliúntas ná aon liúntas ná aisce bhreise iníoctha leis faoi na hAchta Aoisliúntas.

(5) Má gheibheann an duine ainmnithe bás le linn dó bheith ina chathaoirleach, féadfaidh an Bord aisce de mhéid is ionann agus a thuarastal bliantúil a dheonadh dá ionadaithe dlíthiúla pearsanta agus d'íoc leo agus, má dhéanann an Bord amhlaidh, ní bheidh aon aisce iníoctha lena ionadaithe dlíthiúla pearsanta faoi alt 2 den Superannuation Act, 1909, ná faoin alt sin arna leasú le halt 2 den Superannuation Act, 1914.

(6) Más rud é, ar phinsean faoi fho-mhír (4) den mhír seo a dheonadh don duine ainmnithe go bhfaighidh sé bás tráth, i ndiaidh é a scor de bheith ina chathaoirleach, a bhéarfas gur lú ná a thuarastal bliantúil méid an phinsin sin don tréimhse ó dháta an scortha sin go dtí dáta a bháis, féadfaidh an Bord aisce de mhéid is ionann agus an tsuim a bheas méid sin an phinsin sin don tréimhse sin faoi bhun a thuarastail bhliantúil a dheonadh dá ionadaithe dlíthiúla pearsanta agus d'íoc leo.

(7) Más rud é, maidir leis an duine ainmnithe—

(a) go scoirfidh sé de bheith ina chathaoirleach toisc a thréimhse oifige a dhul in éag, agus

(b) nach n-athainmneofar é ina chathaoirleach, agus

(c) nach mbeidh chúig bliana seascad slán aige ar dháta an scortha sin, agus

(d) go raghaidh sé thar n-ais sa Stát-Sheirbhís,

ansin, chun críocha na nAcht Aoisliúntas—

(i) measfar gur seirbhís bhunaithe a sheirbhís le Córas Iompair Éireann (1945) agus leis an mBord.

(ii) measfar an tuarastal a fuair sé i leith na seirbhíse sin a bheith arna íoc as airgead a vótáil an tOireachtas do réir bhrí ailt 17 den Superannuation Act, 1859.

Forála maidir le pinsin faoi mhír 1 nó 2.

3. (1) Sa mhír seo, folaíonn an abairt “post i roinn phoiblí”—

(a) aon phost a ndéantar an luach saothair a ghabhas leis d'íoc go hiomlán nó go páirteach as airgead (seachas deontas aonair nó deontais ócáideacha nach n-athnuaitear ó bhliain go bliain) a sholáthraíos an tOireachtas,

(b) aon phost is oifig phoiblí do réir bhrí an Superannuation Act, 1892, nó aon achtacháin ag leasú an Achta sin,

(c) aon phost ar, nó faoi, nó mar chomhalta íoctha de, bhord nó comhlucht arna bhunú trí, nó faoi, aon reacht de reachta Shaorstát Éireann nó trí, nó faoi, aon Acht ón Oireachtas agus a dhearbhós an tAire Airgeadais, le hordú, a bheith ina roinn phoiblí chun críocha an Sceidil seo.

(2) Aon uair a bheas duine dár deonadh pinsean faoi mhír (1) nó (2) den Sceideal seo ar fostú in aon phost i roinn phoiblí nó faoi údarás áitiúil agus a bheas ceachtar foráil acu seo a leanas infheidhme, ansin, beidh feidhm ag pé foráil acu sin is infheidhme—

(i) i gcaitheamh aon tréimhse a bheas ráta bliantúil luach saothair an duine sin sa phost sin comhionann leis an tuarastal ar faoina threoir a ríomhadh an pinsean sin nó níos mó ná an tuarastal sin, ní bheidh an pinsean iníoctha,

(ii) i gcaitheamh aon tréimhse a bheas ráta bliantúil an luach saothair sin níos lú ná an tuarastal sin ach níos mó ná an bhreis a bheas ag an tuarastal sin ar an bpinsean sin, ní bheidh iníoctha den phinsean sin ach an méid is ionann agus an méid a bheas ráta bliantúil an luach saothair sin faoi bhun an tuarastail sin.

AN TRIU SCEIDEAL.

Urruis de Chuid Choras Iompair Éireann (1945) agus Chuideachta Chanail Laighean agus an Stoc Iompair a Cuirfear i Malairt Orthu.

Ailt 24, 25 agus 29.

Uimh. Thag.

Tuairisc na n-urrús de chuid Chóras Iompair Éireann (1945) nó Chuideachta Chanáil Laighean

Tuairisc an stoic iompair atá le heisiúint i malairt ar urrúis de Chuid Chóras Iompair Éireann (1945) nó Chuideachta Chanáil Laighean

An méid stoic iompair atá le heisiúint i malairt ar gach £100 d'urrúis de chuid Chóras Iompair Éireann (1945) nó Cuideachta Chanáil Laighean

Forála maidir le hús agus fuascailt a bhaineas leis an stoc iompair a luaitear i gcolún (3)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Stoc Bintiúra Ráthaithe 3% Chóras Iompair Éireann 1955/60.

Stoc Iompair 3%, 1955/60.

£100

1. Sa cholún seo— ciallaíonn an abairt “an ráta iomchuí”:

(a) maidir le stoc iompair a tuairiscítear i gcolún (3) ag aon uimhir thagartha (seachas uimhir thagartha 2), 3 faoin gcéad sa bhliain; agus

(b) maidir le stoc iompair a tuairiscítear i gcolún (3) ag uimhir thagartha 2, 2½ faoin gcéad sa bhliain;

ciallaíonn na habairtí “an dáta fuascailte is luaithe” agus “an dáta fuascailte is déanaí”—

(a) maidir le stoc iompair a tuairiscítear i gcolún (3) ag uimhir thagartha 1, an 30ú lá de Mheitheamh, 1955, agus an 30ú lá de Mheitheamh, 1960, faoi seach,

(b) maidir le stoc iompair a tuairiscítear i gcolún (3) ag uimhir thagartha 2, an 30ú lá de Mheitheamh, 1965, agus an 30ú lá de Mheitheamh, 1975, faoi seach,

(c) maidir le stoc iompair a tuairiscítear i gcolún (3) ag aon uimhir thagartha (seachas uimhreacha tagartha 1 agus 2), an 30ú lá de Mheitheamh, 1975, agus an 30ú lá de Mheitheamh, 1985, faoi seach.

2. An stoc iompair a tuairiscítear i gcolún (3) ag aon uimhir thagartha béarfaidh sé ús, amhail ón dáta bunuithe, do réir an ráta iomchuí agus beidh an t-ús sin iníoctha—

(a) aran 15ú lá d'Iúil, 1950, in aghaidh mí Meithimh, 1950, agus

(b) ar an 15ú lá d'Eanáir agus ar an 15ú lá d'Iúil gach bliain i ndiaidh na bliana 1950 in aghaidh na leath-bhliana dar críoch an 31ú lá de Nollaig agus an 30ú lá de Mheitheamh, faoi seach, díreach roimhe sin.

3. Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le fuascailt stoic iompair a luaitear i gcolún (3) ag aon uimhir thagartha—

(a) féadfar é d'fhuascailt ar par ina airgead ar an dáta fuascailte is luaithe nó ar aon 31ú lá de Nollaig nó aon 30ú lá de Mheitheamh dá éis sin,

(b) mura bhfuascailtear é roimh an dáta fuascailte is déanaí fuasclófar é ar par ina airgead ar an dáta fuascailte is déanaí,

(c) ní fuasclófar é ar aon 30ú lá de Mheitheamh (seachas an dáta fuascailte is déanaí) ná ar aon 31ú lá de Nollaig ach amháin nuair a bhéarfar fógra sé mhí go bhfuiltear ar intinn é d'fhuascailt.

2

Stoc Bintiúra Ráthaithe 2½% Chóras Iompair Éireann, 1965/75 Gnáth-Stoc Chóras Iompair Éireann.

Stoc Iompair 2½%, 1965/75. Stoc Iompair 3%, 1975/85.

£100

3

Gnáth-Stoc Chóras Iompair Éireann.

Stoc Iompair 3%, 1975/85.

£80

4

Stoc Bintiúra Dofhuascailte 3% Chuideachta Chanáil Laighean.

Stoc Iompair 3%, 1975/85.

£100

5

Scaireanna Tosaíochta Neamhcharnacha 3% Chuideachta Chanáil Laighean.

Stoc Iompair 3%, 1975/85.

£100

6

Gnáth - Scaireanna Chuideachta Chanáil Laighean.

Stoc Iompair 3%, 1975/85.

£100

AN CEATHRU SCEIDEAL.

Cuiteamh d'Oifigigh agus do Sheirbhisigh airithe do na gnothairi discaoilte agus don Bhord.

Ailt 38, 39, 40 agus 41.

Léiriú.

1. (1) Sa Sceideal seo—

ciallaíonn an abairt “sean-chuideachta iompair” aon chuideachta—

(a) is cuideachta chomhghafa nó cuideachta chónasctha do réir bhrí Achta na mBóthar Iarainn, 1924 (Uimh. 29 de 1924), nó

(b) is cuideachta dhíscaoilte do réir bhrí Achta 1944, nó

(c) is ceachtar de na ghnóthairí díscaoilte;

ciallaíonn an abairt “sean-cheadúnaí ród-iompair” pearsa ba shealbhóir ar cheadúnas paisnéara, do réir bhrí an Achta um Iompar ar Bhóithre, 1932 (Uimh. 2 de 1932), nó ar cheadúnas marsantais (iompróir láithreach) do réir bhrí an Achta um Iompar ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 8 de 1933), agus ar haistríodh an ceadúnas sin aige chun cuideachtan díscaoilte do réir bhrí Achta 1944, nó chun gnóthaire dhíscaoilte;

ciallaíonn an abairt “sean-ghnóthaire iompair” pearsa ar bith—

(a) is sean-chuideachta iompair, nó

(b) sean-cheadúnaí ród-iompair;

ciallaíonn an abairt “na Fórsaí Cosanta”—

(a) an fórsa a bunaíodh faoi Chuid I den Acht Fórsaí Cosanta (Forála Sealadacha), 1923 (Uimh. 30 de 1923), agus

(b) an fórsa cúltaca a bunaíodh faoi Chuid III den Acht sin;

ciallaíonn an abairt “an Dara Cogadh Domhanda” an cogadh a bhí ar siúl ar dháta Achta 1944 a rith;

forléireofar an abairt “luach saothair” mar abairt a fholaíos aon bhónas costais mhaireachtana nó aon bhónas eile.

(2) Chun seirbhís inphinsin duine a ríomh faoin Sceideal seo—

(a) folóidh an tseirbhís inphinsin—

(i) seirbhís le haon tsean-chuideachta iompair,

(ii) má bhí seirbhís ag an duine sin le sean-chuideachta iompair, seirbhís i dTigh Imréitigh Iarnród na hÉireann,

(iii) seirbhís leis an mBord,

(iv) seirbhís (is seirbhís a haitheantar chun críocha scéime aoisliúntais, do réir bhrí ailt 44, nó scéime aoisliúntais láithrí, do réir bhrí ailt 45) le haon tsean-cheadúnaí ród-iompair;

(b) má bhí an duine sin as láthair go sealadach óna fhostaíocht le sean-ghnóthaire iompair agus go raibh sé, ar feadh na haimsire go léir a bhí sé as láthair amhlaidh, ar seirbhís in aon cheann de na fórsaí míleata a bhí ag fónamh faoi údarás an Chéad Dáil Éireann nó an Dara Dáil Éireann nó Rialtais Shealadaigh na hÉireann nó i gceachtar de na fórsaí freasúracha le linn an imreasáin chathartha sna blianta 1922, 1923, nó 1924, nó go raibh sé i gcoinneáil nó i bpríosún de dheasca na seirbhíse sin, nó go raibh sé ar seirbhís roimh an 6ú lá de Nollaig, 1922, san Arm, sa Chabhlach nó san Aer-Fhórsa Breataineach, déanfar an fhaid a bhí sé as láthair go sealadach amhlaidh d'áireamh i dtréimhse a sheirbhíse inphinsin;

(c) má rinneadh an duine sin d'fhionraí nó a dhíbhe as seirbhís sean-ghnóthaire iompair an lú lá d'Aibreán, 1916, nó dá éis, agus roimh an 6ú lá de Nollaig, 1921, ach gur hathshuíodh arís é, agus go ndeimhneoidh an tAire gurb é báidh an duine sin le cúrsaí náisiúnta faoi ndear é d'fhionraí nó a dhíbhe déanfar pé tréimhse (nach sia ná an tréimhse idir a fhionraí nó a dhíbhe agus a athshuíomh) a ordós an tAire d'áireamh i dtréimhse a sheirbhíse inphinsin;

(d) má bhí an duine sin, toisc briseadh ar na seirbhísí iarnróid a tháinig go díreach de dheasca imreasáin chathartha sna blianta 1922, 1923 nó 1924, as láthair go sealadach óna fhostaíocht le sean-ghnóthaire iompair, déanfar an fhaid a bhí sé as láthair go sealadach amhlaidh d'áireamh i dtréimhse a sheirbhíse inphinsin;

(e) má bhí an duine sin as láthair go sealadach, i rith an Dara Cogadh Domhanda, óna fhostaíocht le seanghnóthaire iompair agus go raibh sé, ar feadh na haimsire go léir a bhí sé as láthair amhlaidh, ag fónamh sna Fórsaí Cosanta, déanfar an fhaid a bhí sé as láthair go sealadach amhlaidh d'áireamh i dtréimhse a sheirbhíse inphinsin;

(f) má bhí an duine sin as láthair go sealadach óna fhostaíocht le sean-ghnóthaire iompair nó leis an mBord ar feadh tréimhse is lú ná bliain—

(i) toisc seirbhísí ar líne iarnróid a dhúnadh nó a laghdú go sealadach de dheasca coinníollacha a lean as an Dara Cogadh Domhanda, nó

(ii) toisc aon tseirbhísí iompair eile a scor nó a laghdú de dheasca na gcoinníoll sin, nó

(iii) toisc breoiteachta nó tionóisce, nó

(iv) toisc aon díospóide ceirde nár pháirtí inti é,

déanfar an fhaid a bhí sé as láthair go sealadach amhlaidh d'áireamh i dtréimhse a sheirbhíse inphinsin;

(g) má glacadh an duine sin i bhfostaíocht aon tsean-ghnóthaire iompair mar dhuine saincháilithe in aois ba shine ná an aois ina dtosnaítí de ghnáth ar sheirbhís iarnróid, féadfar a sheirbhís inphinsin a mhéadú trí pé méid blian a chur léi a meastar a bheith cóir;

(h) má d'fhónaigh an duine sin mar phríntíseach ceirde le haon tsean-ghnóthaire iompair nó leis an mBord ar feadh aon tréimhse, ní háireofar an tréimhse sin mar sheirbhís inphinsin.

(3) Chun críocha an Sceidil seo measfar gurb é uimhir de bhlianta seirbhíse inphinsin a bheas ag duine ná an toradh a gheofar tríd an uimhir de laethanta seirbhíse inphinsin a bheas aige a roinnt ar an uimhir trí chéad agus chúig seascad, agus gach codán is leath nó is mó ná leath d'áireamh mar aon agus neamhaird a thabhairt ar chodán is lú ná sin.

(4) Chun críocha an Sceidil seo is é is luach saothair agus sochair oifige dhuine in aghaidh na bliana ná a luach saothair agus a shochair bhliantúla ar an dáta a scaoileadh lena sheirbhísí.

Cúiteamh do dhaoine ag a mbeidh níos lú ná chúig bliana de sheirbhís inphinsin.

2. Is é cúiteamh a bheas iníoctha le duine ag a raibh, ar an dáta a scaoiltear lena sheirbhísí, níos lú ná chúig bliana de sheirbhís inphinsin, ná aisce arna ríomh do réir an séú cuid dá luach saothair agus dá shochair oifige bhliantúla in aghaidh gach bliana dá sheirbhís inphinsin.

Cúiteamh do dhaoine ag a mbeidh chúig bliana ar a laghad de sheirbhís inphinsin.

3. Faoi réir forál míre 4 den sceideal seo, is é cúiteamh a bheas iníoctha le duine ag a raibh, ar an dáta a scaoiltear lena sheirbhísí, chúig bliana ar a laghad de sheirbhís inphinsin, ná suim bliantúil a híocfar leis ar feadh a shaoil agus nach mó in aon chás ná dhá dtrian dá luach saothair agus dá shochair oifige bhliantúla agus, faoi réir na teorann sin, a ríomhfar do réir an seascadú cuid dá luach saothair agus dá shochair oifige bhliantúla in aghaidh gach bliana dá sheirbhís inphinsin, maraon le breisiú a bunófar ar an uimhir de bhlianta seirbhíse inphinsin a bheas aige agus a ríomhfar do réir an scála seo a leanas—

(a) má bhíonn fiche bliain nó níos mó de sheirbhís inphinsin aige, breisiú deich seascadú dá luach saothair agus dá shochair oifige bhliantúla;

(b) má bhíonn chúig bliana déag nó níos mó ach faoi bhun fiche bliain de sheirbhís inphinsin aige, breisiú seacht seascadú dá luach saothair agus dá shochair oifige bhliantúla;

(c) má bhíonn deich mbliana nó níos mó ach faoi bhun chúig bliana déag de sheirbhís inphinsin aige, breisiú chúig sheascadú dá luach saothair agus dá shochair oifige bhliantúla;

(d) má bhíonn níos lú ná deich mbliana de sheirbhís inphinsin aige, breisiú trí sheascadú dá thuarastal agus dá shochair oifige bhliantúla.

Suimeanna bliantúla a laghdú i gcásanna áirithe.

4. I gcás aon oifigeach nó seirbhíseach a bheas i dteideal suime bliantúla faoi mhír 3 den Sceideal seo a bheith freisin i dteideal aoisliúntais nó sochair as aon Chiste a ndearna gnóthaire díscaoilte ranníoc leis, ansin—

(a) laghdófar méid na suime bliantúla sin méid is ionann agus luach bliantúil an aoisliúntais nó an tsochair sin, agus

(b) íocfaidh an Bord leis an oifigeach nó leis an seirbhíseach sin cnapshuim is ionann agus méid na ranníoc d'íoc an t-oifigeach nó an seirbhíseach sin leis an gCiste sin.

AN CUIGIU SCEIDEAL.

Achtachain nach mBaineann leis an mBord.

Alt 52.

1. Ailt 6 go 13 agus ailt 34 agus 38 den Regulation of Railways Act, 1868 (31 & 32 Vic., c. 119).

2. Ailt 9 agus 10 den Regulation of Railways Act, 1871 (34 & 35 Vic., c. 78).

3. Ailt 14 agus 15 den Regulation of Railways Act, 1873 (36 & 37 Vic., c. 48).

4. Ailt 31, 32, 33, 34 agus 39 den Railway and Canal Traffic Act, 1888 (51 & 52 Vic., c. 25).

4. Ailt 1, 3 agus 4 den Railway and Canal Traffic Act, 1894 (57 & 58 Vic., c. 54).

5. An Railway Companies (Accounts and Returns) Act, 1911 (1 & 2 Geo. V, c. 34).

7. Ailt 59 agus 60 d'Acht na mBóthar Iarainn, 1924 (Uimh. 29 de 1924).

8. Alt 23 den Acht um Iompair ar Bhóithre, 1932 (Uimh. 2 de 1932), agus aon rialacháin a rinneadh faoi alt 4 den Acht sin chun críocha ailt 23 de.

9. Alt 9 d'Acht na mBóthar Iarainn, 1933 (Uimh. 9 de 1933).

10. Alt 120 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 11 de 1933).

11. Cuid IV, agus ailt 110 agus 129 den Acht Iompair, 1944 (Uimh. 21 de 1944).

12. Aon achtachán a bhaineas—

(a) le haicmí marsantais chun feidhm a thabhairt maidir leis do rátaí muirear a gearrtar i leith iompair mharsantais,

(b) leis na muirir uasta nó na muirir iarbhír as marsantas nó paisnéirí agus a mbagáiste d'iompar nó as aon seirbhísí nó saoráidí eile a sholáthar.

AN SEU SCEIDEAL.

Forala maidir leis an mBinse Iompair.

Alt 54.

1. Sa Sceideal seo ciallaíonn an abairt “an Binse” an Binse Iompair.

2. (1) Beidh ar an mBinse pé méid comhaltaí (nach lú ná triúr agus nach mó ná cúigear comhaltaí) a chinnfeas an Rialtas ó am go ham.

(2) Ceapfaidh an Rialtas comhaltaí an Bhinse ó am go ham.

(3) Is é a bheas ina Chathaoirleach ar an mBinse ná pé duine de na comhaltaí a ainmneos an Rialtas, tráth a cheaptha nó dá éis sin, ina chathaoirleach.

3. (1) Gach duine a ceapfar ina chomhalta den Bhinse beidh sé, mura dtarlaí roimhe sin é d'éag, é a chur as oifig, é d'éirí as oifig nó é a theacht chun bheith dícháilithe, i seilbh oifige ar feadh pé tréimhse (nach sia ná chúig bliana) a shocrós an Rialtas nuair a bheid á cheapadh.

(2) Aon chomhalta den Bhinse a raghaidh a théarma oifige in éag trí imeacht aimsire, beidh sé inathcheaptha.

4. Beidh gach comhalta den Bhord i seilbh oifige ar pé téarmaí agus coinníollacha (lena n-áirítear luach saothair, agus liúntais le haghaidh costas, d'íoc as airgead arna sholáthar ag an Oireachtas) a shocrós an Rialtas tráth a cheaptha.

5. Beidh feidhm ag fo-ailt (4), (5), (6) (ach amháin mír (c)) agus (7) d'alt 7 den Acht seo maidir le comhaltaí den Bhinse amhail mar atá feidhm ag na fo-ailt sin maidir le comhalta den Bhord.

6. (1) Ag suí den Bhinse—

(a) is é cathaoirleach an Bhinse, má bhíonn sé i láthair, a bheas ina chathaoirleach ar an suí,

(b) má bhíonn agus faid a bheas cathaoirleach an Bhinse gan bheith i láthair nó má bhíonn oifig an chathaoirligh folamh, déanfaidh na comhaltaí a bheas i láthair duine dá líon a roghnú chun bheith ina chathaoirleach ar an suí.

(2) Gach ceist a éireos ag suí den Bhinse, cinnfear í ag tromlach de na comhaltaí a bheas i láthair agus a vótálfas ar an gceist agus, i gcás comhionannais vótaí, beidh an dara vóta nó vóta réitigh ag cathaoirleach an chruinnithe.

(3) Is é is córam do shuí den Bhinse—

(a) i gcás triúr comhaltaí, agus gan níos mó ná sin, a bheith de thuras na huaire ar an mBord, beirt,

(b) in aon chás eile, triúr.

(4) Ní bheidh imeachta an Bhinse neamhbhailí de bhíthin aon fholúntais ina líon.

7. (1) Féadfaidh an Binse, chun a bhfeadhmanna d'fheidhmiú, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

(a) finnéithe a thoghairm chun teacht os a gcomhair,

(b) aon fhinné a thiocfas os a gcomhair a cheistniú faoi mhionn (agus údaraítear leis seo d'aon chomhalta den Bhinse finnéithe a chur faoi mhionn),

(c) a cheangal ar aon fhinné den tsórt sin aon doiciméad a thabhairt ar aird a bheas ar a chumas nó faoina urláimh agus a mheasfas an Binse is gá.

(2) Beidh teideal ag finné os comhair an Bhinse chun na saoirsí agus na bpríbhléidí céanna chun a mbeadh teideal aige dá mb'fhinnsé o comhair na hArd-Chúirte é.

(3) I gcás duine ar bith—

(a) arna thoghairm go cuí mar fhinné, á mhainniú teacht i láthair, nó

(b) ar bheith i láthair dó mar fhinné, dá dhiúltú mionn a thabhairt a cheanglós an Binse air go dlíthiúil a thabhairt nó aon doiciméad ar a chumas nó faoina urláimh a thabhairt ar aird a cheanglós an Binse air go dlíthiúil a thabhairt ar aird nó aon cheist d'fhreagairt a cheanglós an Binse air go dlíthiúil d'fhreagairt,

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin mír seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó na chúig puint fhichead a chur air.

(4) I gcás finné a theacht os comhair an Bhinse de bhun toghairme faoi fho-mhír (1) den mhír seo, déanfar, i leith a theachta i láthair, costais do réir scála a chinnfeas an tAire Airgeadais ó am go ham d'íoc leis as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

8. Faoi réir an Sceidil seo, rialálfaidh an Binse a nós imeachta le rialacha nó ar shlí eile.

9. Is breith chríochnaitheach breith an Bhinse ar aon ní a bheas os a gcomhair.

AN SEACHTU SCEIDEAL.

Forala Diomuana Maidir leis na Gnothairi Discaoilte agus leis an mBord.

Alt 66.

Míniú.

1. Sa Sceideal seo—

ciallaíonn an abairt “an tréimhse shonraithe” an tréimhse chúig mhí dar críoch an 31ú lá de Mhárta, 1950,

ciallaíonn an abairt “an gnáth-chruinniú deiridh,” maidir le gnóthaire díscaoilte, an gnáth-chruinniú a ceangaltar ar an ngnóthaire sin do réir míre 5 den Sceideal seo a chomóradh.

Na gnóthairí díscaoilte do leanúint ar marthain chun rcíocha áirithe.

2. Chun críocha an Sceidil seo, ach ní chun aon chríche eile ná ar aon tslí eile, measfar gach gnóthaire díscaoilte do leanúint ar marthain ar an dáta bunuithe agus dá éis.

Stoic, scaireanna agus urrúis d'aistriú.

3. Ar an mBord dá iarraidh sin air, forghníomhóidh gnóthaire díscaoilte na hionstraimí uile agus déanfaidh na nithe uile is gá chun a chumasú don Bhord a thabhairt go n-aistreofar chun ainme an Bhoird aon stoic, scaireanna nó urrúis a bhí i seilbh an ghnóthaire dhíscaoilte sin díreach roimh an dáta bunuithe, agus chuige sin measfar na daoine a bheas ina stiúrthóirí ar an ngnóthaire díscaoilte sin díreach roimh an dáta bunuithe do leanúint in oifig.

Stiúrthóirí, oifigigh agus iniúchóirí gnóthairí díscaoilte do leanúint in oifig.

4. Measfar na daoine is stiúrthóirí, oifigigh agus iniúchóirí d'aon ghnóthaire díscaoilte díreach roimh an dáta bunuithe do leanúint in oifig chun cuntais agus cláir chomharduithe an ghnóthaire sin don tréimhse shonraithe d'ullmhú agus d'iniúchadh, chun iad a thabhairt ar aird do dhílseánaigh an ghnóthaire sin, chun díbhinní don tréimhse shonraithe a dhearbhú agus chun gnáth-chruinniú deiridh an ghnóthaire sin a thoghairm, a chomóradh agus a stiúradh.

Gnáth-chruinniú na ngnóthairí díscaoilte a chomóradh i mí Iúil nó i mí Lúnasa, 1950.

5. Comórfar gnáth-chruinniú de gach gnóthaire díscaoilte faoi leith i mí Iúil nó i mí Lúnasa, 1950, chun ráitis chuntas an ghnóthairí sin don tréimhse shonraithe a ghlacadh agus díbhinní a dhearbhú, agus na daoine arbh iad dílseánaigh an ghnóthaire dhíscaoilte sin iad díreach roimh an dáta bunuithe measfar gurb iad dílseánaigh an ghnóthaire sin iad chun na críocha réamhráite agus chun an gnáth-chruinniú sin a thoghairm, a chomóradh agus a stiúradh.

Cuntais Chóras Iompair Éireann (1945) don tréimhse shonraithe.

6. (1) Ullmhóidh Córas Iompair Éireann (1945) cuntais (sa bhfoirm a hordaítear faoi alt 28 d'Acht 1944 ach í modhnaithe ionas go mbeidh sí infheidhme maidir leis an tréimhse shonraithe) don tréimhse shonraithe, agus cuirfid na cuntais faoi bhráid a n-iniúchóirí dá réir sin.

(2) Ní foláir na cuntais don tréimhse shonraithe a bheith sínithe ag an oifigeach do Chóras Iompair Éireann (1945) a bheas freagrach sna cuntais nó in aon chuid díobh agus ag cathaoirleach stiúrthóirí Chóras Iompair Éireann (1945).

(3) Déanfaidh Córas Iompair Éireann (1945) sé chóip de na cuntais don tréimhse shonraithe a chur chun an Aire tráth nach déanaí ná an 30ú lá d'Iúil, 1950.

(4) Cuirfidh Córas Iompair Éireann (1945), tráth nach déanaí ná lá is fiche roimh an ngnáth-chruinniú deiridh, go dtí gach pearsa ba shealbhóir ar ghnáthstoc de chuid Chóras Iompair Éireann (1945) díreach roimh an dáta bunuithe, cóip dá chuntais (arna n-ullmhú sa bhfoirm a hordaítear faoi alt 28 d'Acht 1944 ach í modhnaithe ionas go mbeidh sí infheidhme maidir leis an tréimhse shonraithe) don tréimhse shonraithe.

(5) Má bhíonn aon chuntas a hullmhófar agus a cuirfear ar aghaidh faoin mír seo falsa in aon tsonra go bhfios d'aon duine a shíneos an cuntas nó aon chuid de, dlífear, ar an duine sin a chiontú nó a dhíotáil, príosúntacht a chur air i dteannta nó d'éagmais daor-oibre ar feadh téarma nach sia ná bliain nó fíneáil nach mó ná céad punt, agus, ar a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná caoga punt.

Cuntais Chuideachta Chanáil Laighean don tréimhse shonraithe.

7. Cuirfidh Cuideachta Chanáil Laighean faoi ndear cuntais a dhéanamh amach don tréimhse shonraithe, amhail is dá mba bhliain an tréimhse shonraithe.

Forála maidir le Cáin Ioncaim is inmhuirir ar ghnóthairí díscaoilte.

8. (1) Leanfaidh gnóthaire díscaoilte, ar an dáta bunuithe agus dá éis, de bheith faoi dhliteanas, faoi na hAchta Cánach Ioncaim, chun aon ráiteas, tuairisceán nó sonraí d'ullmhú agus a sheachadadh is gá chun críocha na nAcht sin in aghaidh aon bhliana measúnuithe dar críoch an 5ú lá d'Aibreán, 1951, nó dáta roimhe sin.

(2) Féadfar measúnuithe chun cánach ioncaim in aghaidh aon bhliana measúnuithe dar críoch an 5ú lá d'Aibreán, 1951, nó dáta roimhe sin, a dhéanamh ar ghnóthaire díscaoilte ar an dáta bunuithe ná dá éis, agus aon cháin ioncaim i leith aon mheasúnuithe den tsórt sin a déanfar amhlaidh agus a thiocfas chun bheith ina mheasúnú críochnaitheach dosháruithe, measfar, ar í a theacht chun bheith dlite agus iníoctha, í a theacht chun bheith dlite agus iníoctha roimh an dáta bunuithe.

(3) Chun críocha fo-mhíreanna (1) agus (2) den mhír seo, measfar rúnaí an Bhoird nó an t-oifigeach eile a bheas ag comhlíonadh dualgas rúnaí an Bhoird a bheith ina rúnaí do ghnóthaire díscaoilte nó ina oifigeach eile ag comhlíonadh dualgas rúnaí an ghnóthaire dhíscaoilte sin.

(4) Beidh ag an mBord, agus bheirtear dó leis seo, cumhacht chun go mbainfidh sé, as sochair oifige aon duine a bheas i seilbh oifige nó fostaíochta brabúis faoin mBord, aon cháin ioncaim a muirearaíodh ar Chóras Iompair Éireann (1945) i leith aon oifige nó fostaíochta brabúis a shealbhaigh an duine sin faoi Chóras Iompair Éireann (1945).

An Bord d'íoc costas gnóthairí díscaoilte agus díbhinní a dhearbhaigh gnóthairí díscaoilte ag cruinnithe deiridh.

9. Íocfaidh an Bord aon chostais faoina raghaidh gnóthaire díscaoilte faoin Sceideal seo agus aon díbhinn a dhearbhós aon ghnóthaire díscaoilte.

[GA]

harp.jpg


Number 12 of 1950.


[GA]

TRANSPORT ACT, 1950.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary and General.

Section

1.

Short title.

2.

Interpretation.

3.

Repeals.

4.

Expenses.

PART II.

Coras Iompair Eireann.

5.

Establishment of Córas Iompair Éireann.

6.

Constitution of the Board.

7.

Provisions in relation to members of the Board.

8.

Seal of the Board.

9.

Procedure of the Board.

10.

Exclusion of the Public Authorities Protection Act, 1893.

11.

Contracts by the Board.

12.

Exercise of functions of the Board through its officers and servants.

PART III.

General Powers and Duties of the Board.

13.

General powers of the Board.

14.

Conferring of additional powers on the Board.

15.

General duties of the Board.

16.

Information by the Board.

17.

Compulsory acquisition of land.

18.

Redemption of purchase annuity payable to the Irish Land Commission out of land purchased by the Board.

19.

Classification of merchandise.

20.

Board's powers as to charges and as to terms and conditions of carriage of merchandise.

21.

Abandonment of a railway line by the Board.

22.

Power of the Board to make bye-laws.

PART IV.

Transfer to the Board of undertakings of Coras Iompair Eireann (1945) and the Grand Canal Company and Provisions enabling certain other transport undertakings to be transferred to the Board.

Chapter I.

Transfer to the Board of undertakings of Córas Iompair Éireann (1945) and the Grand Canal Company and compensation to holders of certain securities of those bodies.

23.

Transfer to the Board of undertakings of dissolved undertakers.

24.

Extinguishment of certain securities of dissolved undertakers.

25.

Compensation to holders of certain securities of dissolved undertakers.

Chapter II.

Provisions Enabling Certain Other Transport Undertakings to be Transferred to the Board.

26.

Arrangements for voluntary acquisition and operation of transport undertakings.

27.

Transfer to the Board of certain functions of the Minister and the Commissioners of Public Works in Ireland under the Shannon Acts, 1839 to 1885.

PART V.

Finance.

28.

Borrowing powers of the Board.

29.

Transport stock.

30.

State guarantee of temporary borrowings and transport stock.

31.

Laying of particulars of guarantees before Houses of the Oireachtas.

32.

Unclaimed interest on transport stock.

33.

Redemption Fund.

34.

Accounts and audit.

PART VI.

Staff of the Board.

35.

Appointment of officers and servants of the Board.

36.

Transfer of officers and servants of dissolved undertakers.

37.

Meaning in sections 38, 39 and 40 of suffering a worsening of conditions of service by an officer or servant of the Board.

38.

Provisions in relation to certain officers and servants of dissolved undertakers.

39.

Compensation of certain officers and servants of the Board whose services are dispensed with or who are transferred to other positions consequential upon the cesser of train services.

40.

Compensation to certain officers and servants of the Board whose services are dispensed with or who are transferred to other positions consequential upon cesser or reduction of services by inland waterway.

41.

Determination of disputes in relation to compensation under section 38, 39 or 40.

42.

Commutation of part of annual sums by way of compensation under section 38, 39 or 40.

43.

The standing arbitrator.

44.

Superannuation schemes.

45.

Existing superannuation schemes.

46.

Application of Section 55 of the Railways Act, 1924, and Sections 10 and 16 of the Railways Act, 1933.

PART VII.

Application of certain enactments to the Board.

47.

General application of railway and canal enactments to the Board.

48.

Application of Income Tax Acts to the Board.

49.

Application of Railways (Valuation for Rating) Act, 1931.

50.

Application of Road Transport Acts, 1932 and 1933.

51.

Amendment of Section 7 of the Railway and Canal Traffic Act, 1854, in its application to the Board.

52.

Non application of certain enactments to the Board.

PART VIII.

Cesser of Train Services and Release from Obligations to Keep Certain Canals Open for Navigation.

53.

Interpretation of Part VIII.

54.

The Transport Tribunal.

55.

Obligations of Board to operate train services.

56.

Release of the Board from obligation to keep certain canals or parts of canals open for navigation.

PART IX.

Miscellaneous Provisions.

57.

Language of public notices and tickets.

58.

Service of documents on the Board.

59.

Penalty for trespass on railways of the Board.

60.

Carriage of dangerous goods by rail.

61.

Protection of ports.

62.

Provisions as regards construction and maintenance of telegraphs.

63.

Revision of existing agreements between the Minister for Posts and Telegraphs and Córas Iompair Éireann (1945) and determination of disputes between the said Minister and the Board.

64.

Arrangements as respects the Dublin Junction Railways.

65.

Cesser of powers of Board of Control of Royal Canal.

PART X.

Dissolution of Córas Iompair Éireann (1945) and the Grand Canal Company and Supplemental and Transitional Provisions.

66.

Dissolution of the dissolved undertakers.

67.

Exemption from stamp duties.

68.

Pending proceedings and existing contracts.

69.

Continuance of certain notices.

70.

Provisions as to substituted stock.

71.

Saving for existing rules and regulations.

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

SECOND SCHEDULE.

Superannuation of members of the Board.

THIRD SCHEDULE.

Securities of Córas Iompair Eireann (1945) and the Grand Canal Company and transport stock to be substituted therefore.

FOURTH SCHEDULE.

Compensation of certain officers and servants of the dissolved undertakers and the Board.

FIFTH SCHEDULE.

Enactments not applying to the Board.

SIXTH SCHEDULE.

Provisions Relating to the Transport Tribunal.

SEVENTH SCHEDULE.

Transitory Provisions in Relation to the Dissolved Undertakers and the Board.


Acts Referred to

Transport Act, 1944

No. 21 of 1944

Great Southern Railways Company (Superannuation Scheme) Act, 1947

No. 21 of 1947

Railways Act, 1933

No. 9 of 1933

Local Government Act, 1946

No. 24 of 1946

Railways Act, 1924

No. 29 of 1924

Road Transport Act, 1932

No. 2 of 1932

Road Traffic Act, 1933

No. 11 of 1933

Insurance Act, 1936

No. 45 of 1936

Railways (Valuation for Rating) Act, 1931

No. 47 of 1931

Road Transport Act, 1933

No. 8 of 1933

Defence Forces (Temporary Provisions) Act, 1923

No. 30 of 1923

harp.jpg


Number 12 of 1950.


TRANSPORT ACT, 1950.


AN ACT TO PROVIDE FOR THE ESTABLISHMENT OF A TRANSPORT BOARD, TO SPECIFY ITS POWERS AND DUTIES, TO PROVIDE FOR THE TRANSFER TO THAT BOARD OF THE UNDERTAKINGS OF CORAS IOMPAIR EIREANN AND THE GRAND CANAL COMPANY, AND CERTAIN OTHER TRANSPORT UNDERTAKINGS, AND TO PROVIDE FOR CERTAIN OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [17th May, 1950.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Transport Act, 1950.

[GA]

Interpretation.

2.—(1) In this Act—

[GA]

the expression “the Act of 1944” means the Transport Act, 1944 (No. 21 of 1944);

[GA]

the expression “the Board” means the board established by section 5;

[GA]

the expression “Córas Iompair Éireann (1945)” means the company incorporated on the 1st day of January, 1945, by section 9 of the Act of 1944;

[GA]

the expression “dissolved undertaker” means any body being—

[GA]

(a) Córas Iompair Éireann (1945), or

[GA]

(b) the Grand Canal Company;

[GA]

the word “enactment” includes any instrument made under an enactment;

[GA]

the expression “the establishment date” means the 1st day of June, 1950;

[GA]

the expression “inland waterway” includes any inland waterway, whether natural or artificial;

[GA]

the word “land” includes any easement, profit or right on or over land or land covered by water;

[GA]

the word “liability” includes an obligation;

[GA]

the word “merchandise” includes goods, minerals, live stock and animals of all descriptions;

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

the word “securities” includes any shares, stock, debentures or debenture stock;

[GA]

the expression “substituted transport stock” means transport stock mentioned in column (3) of the Third Schedule to this Act;

[GA]

the expression “transferred undertaking” means the undertaking of a dissolved undertaker;

[GA]

the expression “transport services” means transport services by railway, tramway, inland navigation, sea or road;

[GA]

the expression “transport stock” means stock created and issued by the Board under section 29;

[GA]

the expression “transport undertaker” means any undertaker operating a public transport service;

[GA]

the expression “transport undertaking” means the undertaking of a transport undertaker.

[GA]

(2) References in this Act to any enactment shall be construed as references to that enactment as amended by any subsequent enactment.

[GA]

(3) In this Act, a reference by number to a Part or section is to the Part or section of this Act bearing that number unless it is indicated that a reference to another Act is intended.

[GA]

Repeals.

3.—The enactments set out in the First Schedule to this Act are hereby repealed as on and from the establishment date to the extent specified in column (3) of that Schedule.

[GA]

Expenses.

4.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA][GA]

PART II.

Coras Iompair Eireann.

[GA]

Establishment of Córas Iompair Éireann.

5.—(1) On the establishment date there shall, by virtue of this section, stand established a board to be called Córas Iompair Éireann, to fulfil the functions assigned to it by this Act.

[GA]

(2) The Board shall, by the name assigned to it by subsection (1) of this section, be a body corporate with perpetual succession and an official seal (which shall be judicially noticed) and power to sue and be sued in its said name and to purchase, take, hold and dispose of land and other property.

[GA]

(3) For the avoidance of doubts it is hereby declared that the use or occupation by the Board of any hereditament or tenement, within the meaning of the Valuation Acts, is not use or occupation of a public nature or for a public purpose, within the meaning of section 63 of the Poor Relief (Ireland) Act, 1838, or section 16 of the Valuation (Ireland) Act, 1852, or section 2 of the Valuation (Ireland) Act, 1854, or any other enactment conferring exemption from a rate leviable by local authorities generally or by a particular local authority or class of local authorities.

[GA]

Constitution of the Board.

6.—(1) (a) The Board shall consist of such number of members as the Government may from time to time appoint.

[GA]

(b) The Government shall so exercise their powers under paragraph (a) of this subsection that the number of members of the Board for the time being holding office is not less than three or more than seven.

[GA]

(2) The Chairman of the Board shall be that member of the Board who at the time of his appointment or subsequently is nominated by the Government as chairman.

[GA]

Provisions in relation to members of the Board.

7.—(1) (a) Every person appointed to be a member of the Board shall, unless he sooner dies, is removed from office, resigns or becomes disqualified, hold office for such period (not exceeding five years) as shall be fixed by the Government when appointing him.

[GA]

(b) A member of the Board whose term of office expires by effluxion of time shall be eligible for reappointment.

[GA]

(2) Every member of the Board shall hold office upon such terms and conditions (including the payment, out of the funds at the disposal of the Board, of remuneration and allowances for expenses) as shall be fixed by the Government at the time of his appointment.

[GA]

(3) The provisions (which relate to superannuation) set out in the Second Schedule to this Act shall apply in respect of members of the Board.

[GA]

(4) (a) The Government may at any time remove from office any member of the Board—

[GA]

(i) who has become incapable through ill-health of performing efficiently his duties as such member, or

[GA]

(ii) who has (otherwise than for a reason considered by the Government to be sufficient) been absent from all meetings of the Board during a period of six consecutive months.

[GA]

(b) If at any time it appears to the Government that the removal from office of any member of the Board is necessary in the public interest, the Government may remove such member from office.

[GA]

(c) If and whenever the Government remove from office under this subsection any member of the Board, the Government shall lay before each House of the Oireachtas a statement in writing of the fact of his removal from office and of the reasons for such removal.

[GA]

(5) A member of the Board may at any time resign his office as such member by letter addressed and sent to the Government.

[GA]

(6) (a) A member of the Board shall, within six months after his appointment, sell or otherwise dispose of any securities which he may hold for his own benefit, whether in his own name or in that of some other person, in any company carrying on a transport undertaking in the State and any transport stock which he may so hold, and it shall not be lawful for a member of the Board to purchase for his own benefit any securities in any such company or any transport stock.

[GA]

(b) If a member of the Board becomes entitled for his own benefit to any such securities as are mentioned in paragraph (a) of this subsection or to any transport stock, he shall sell or otherwise dispose of those securities or that stock within three months after the date on which he becomes entitled to have them transferred to him.

[GA]

(c) It shall be the duty of a member of the Board who is in any way, whether directly or indirectly, interested in any contract made or proposed to be made by the Board to disclose the nature of his interest at a meeting of the Board, and the disclosure shall be forthwith recorded in the minutes of the Board, and the member who is so interested shall not take part in any deliberation or decision of the Board with respect to that contract.

[GA]

(d) If any member of the Board—

[GA]

(i) fails to comply with, or acts in contravention of, any of the foregoing paragraphs of this subsection, or

[GA]

(ii) is adjudged bankrupt or makes a composition or arrangement with his creditors, or

[GA]

(iii) ceases to be ordinarily resident in the national territory,

[GA]

he shall be disqualified from holding, and shall cease to hold, office as a member of the Board.

[GA]

(7) (a) Where a person who is a member of the Board becomes a member of either House of the Oireachtas, he shall, upon his becoming entitled, under the Standing Orders of that House, to sit therein, cease to be a member of the Board.

[GA]

(b) A person, who is for the time being entitled under the Standing Orders of either House of the Oireachtas to sit therein, shall be disqualified from being a member of the Board.

[GA]

Seal of the Board.

8.—(1) The Board shall provide and have an official seal and such seal shall be authenticated by the signature of the chairman of the Board or some other member thereof authorised by the Board to act in that behalf and by the signature of an officer of the Board duly authorised by the Board to act in that behalf.

[GA]

(2) Every document purporting to be an order or other instrument made by the Board and to be sealed with the seal of the Board authenticated in accordance with this section shall be received in evidence and be deemed to be such order or instrument without further proof unless the contrary is shown.

[GA]

Procedure of the Board.

9.—(1) At a meeting of the Board—

[GA]

(a) the chairman of the Board shall, if present, be chairman of the meeting,

[GA]

(b) if and as long as the chairman of the Board is not present or if the office of chairman is vacant, the members of the Board who are present shall choose one of their number to be chairman of the meeting.

[GA]

(2) Every question at a meeting of the Board shall be determined by a majority of the votes of the members present and voting on the question, and, in case of an equal division of votes, the chairman of the meeting shall have a second or casting vote.

[GA]

(3) The quorum for a meeting of the Board shall be such number (not less than three) as the Board may from time to time determine and in default of determination shall be three.

[GA]

(4) The Board may act notwithstanding a vacancy in its membership.

[GA]

(5) Subject to this section, the Board shall, by standing orders or otherwise, regulate the procedure and business of the Board.

[GA]

Exclusion of the Public Authorities Protection Act, 1893.

10.—The Public Authorities Protection Act, 1893, shall not apply to any action, prosecution or proceeding against the Board or in respect of any act, neglect or default by a servant or agent of the Board in his capacity as a servant or agent of the Board.

[GA]

Contracts by the Board.

11.—Any contract or instrument which, if entered into or executed by a person not being a body corporate, would not require to be under seal may be entered into or executed on behalf of the Board by any person generally or specially authorised by the Board for that purpose.

[GA]

Exercise of functions of the Board through its officers and servants.

12.—The Board may exercise and perform any of its functions through or by any of its officers or servants authorised by the Board in that behalf.

[GA][GA]

PART III.

General Powers and Duties of the Board.

[GA]

General powers of the Board.

13.—(1) Subject to the provisions of this Act, the Board shall, within or without the State, have, in addition to any other powers vested in, or conferred on, it by any other provision of this Act, power—

[GA]

(a) to operate transport services,

[GA]

(b) to consign merchandise,

[GA]

(c) to enter into and carry out agreements or arrangements with any person carrying on business as a carrier of passengers or merchandise, providing for the carriage of passengers or merchandise by or on behalf of the Board and that other person under one contract or at a through charge or in the same vehicles or containers, whether belonging to the Board or not,

[GA]

(d) to store merchandise, whether or not that merchandise has been or is to be carried by the Board,

[GA]

(e) to carry on any hotel, place of refreshment or refreshment service which was carried on by either dissolved undertaker or by any other transport undertaker whose or part of whose transport undertaking is acquired by the Board under this Act and to provide both for its passengers and for other persons, living accommodation, places of refreshment (including hotels and restaurants) and refreshment services,

[GA]

(f) to provide such amenities and facilities for passengers and other persons as it may appear to the Board requisite or expedient to provide,

[GA]

(g) to carry on any activities (whether mentioned in any previous paragraph of this subsection or not) which have been carried on by either dissolved undertaker or by any other transport undertaker whose or part of whose transport undertaking is acquired by the Board under this Act,

[GA]

(h) to construct, manufacture, purchase, hire, let, maintain and repair anything required for the purpose of carrying passengers or merchandise by rail, road, sea or inland waterway or otherwise for the purposes of a transport undertaking,

[GA]

(i) to provide and equip stations, depots, garages, quays, wharves, jetties, harbours, workshops, offices and other buildings and port facilities, and carry out other works in connection with or for the purposes of its undertaking,

[GA]

(j) to provide, own, hire, let or use railway rolling stock, road vehicles, ships, barges, lighters, tugs, ferry boats and other vehicles or craft moved, propelled or drawn by mechanical, electrical, animal or other motive power and run and operate the same,

[GA]

(k) to buy land, or take land on lease or under any form of tenancy,

[GA]

(l) to make working agreements or arrangements for the provision by any person of transport services which the Board is required or authorised to provide, or for the provision by the Board of any transport services which any other person has power to provide,

[GA]

(m) to do anything for the purpose of advancing the skill of persons employed or to be employed by the Board or the efficiency of the equipment of the Board or of the manner in which that equipment is operated including the provision by the Board and the assistance towards the provision by others of facilities for training, education and research.

[GA]

(n) to establish and support, or aid in the establishment and support of, associations, clubs, institutions, funds, trusts and conveniences calculated to promote the welfare of its employees or ex-employees and the dependants or relatives of such employees or ex-employees,

[GA]

(o) to make payments towards insurance for the benefit of all or any of its employees or ex-employees or the dependants or relatives of such employees or ex-employees,

[GA]

(p) to subscribe or guarantee money for charitable or benevolent objects or for any institution or any public, general or useful object,

[GA]

(q) to do all such other things which in the opinion of the Board are calculated to facilitate the proper carrying on of the business of the Board.

[GA]

(2) For the avoidance of doubt it is hereby declared that subsection (1) of this section relates only to the capacity of the Board as a statutory corporation, and nothing in that subsection shall be construed as authorising the disregard by the Board of any enactment or rule of law.

[GA]

(3) The Board may dispose, whether absolutely or for a term of years or for any lesser period, of any property which in the opinion of the Board is not required by it for the discharge of its duties.

[GA]

(4) The provisions of this section shall not be construed as limiting any power of the Board conferred by or under any other provision of this Act.

[GA]

Conferring of additional powers on the Board.

14.—(1) The Minister may from time to time by order confer on the Board such powers (in addition to those conferred on it by section 13) as the Minister thinks proper and specifies in the order, and any such order may contain such incidental and supplementary provisions as the Minister thinks necessary or expedient for giving full effect to the order.

[GA]

(2) The Minister may by order revoke or amend any order made under this section (including this subsection).

[GA]

(3) Every order under this section shall be made with the consent of the Minister for Finance.

[GA]

(4) An order under this section shall not come into operation unless and until it is confirmed by resolution of each House of the Oireachtas, but shall as from the date of the passing of the later of such resolutions have statutory effect.

[GA]

General duties of the Board.

15.—(1) It shall be the general duty of the Board so to exercise its powers under this Act as to provide or secure or promote the provision of an efficient, economical, convenient and properly integrated system of public transport for passengers and merchandise by rail, road and water with due regard to safety of operation, the encouragement of national economic development and the maintenance of reasonable conditions of employment for its employees and for that purpose it shall be the duty of the Board to improve in such manner as it considers necessary transport facilities so as to provide for the needs of the public, agriculture, commerce and industry.

[GA]

(2) It shall be the duty of the Board so to conduct its undertaking as to secure, as soon as may be, that, taking one year with another, the revenue of the Board shall be not less than sufficient to meet the charges properly chargeable to revenue.

[GA]

(3) All the business carried on by the Board, whether or not arising from undertakings or parts of undertakings vested in or transferred to it under or by virtue of any provision of this Act shall form one undertaking.

[GA]

(4) Nothing in this section shall be construed as imposing on the Board, either directly or indirectly, any form of duty or liability enforceable by proceedings before any court to which it would not otherwise be subject.

[GA]

Information by the Board.

16.—The Board shall furnish to the Minister such information as he may from time to time require regarding matters which relate to its activities, other than day-to-day administration, and which appear to him to affect the national interest.

[GA]

Compulsory acquisition of land.

17.—(1) The Minister may, if and whenever he thinks fit, on the application of the Board, by order (in this section referred to as an acquisition order) authorise the Board for the purpose of the exercise of its powers and duties to acquire compulsorily such land as may be specified in the order.

[GA]

(2) An acquisition order—

[GA]

(a) shall provide for the payment of compensation by the Board to the several persons having estates or interests in the land to which the order relates and shall provide that any question of disputed compensation shall be determined under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, and, for this purpose, the Board shall be deemed to be a public authority within the meaning of the said Act.

[GA]

(b) may incorporate all or any of the provisions of the Land Clauses Acts, with such modifications and adaptations as the Minister thinks proper.

[GA]

(3) An acquisition order shall have statutory force and effect.

[GA]

(4) Whenever the Minister proposes to make an acquisition order—

[GA]

(a) the Board shall publish, at such time or times and in such manner as the Minister directs, such notice as the Minister directs of the nature of the proposed order,

[GA]

(b) such notice shall contain an intimation that objections and representations in relation to the proposed order may be furnished in writing to the Minister during a specified period,

[GA]

(c) in making the order, the Minister shall have regard to the objections and representations (if any) furnished as aforesaid.

[GA]

(5) (a) Where an acquisition order is made in relation to any land, the Board may, subject to the subsequent provisions of this subsection and before conveyance or ascertainment of compensation, enter on and take possession of the land.

[GA]

(b) The Board shall not enter on or take possession of any land under paragraph (a) of this subsection without giving to the occupier thereof at least one month's or, in the case of an occupied dwelling house, three months' previous notice in writing of its intention.

[GA]

(c) A notice under paragraph (b) of this subsection may be given to any person by sending it by prepaid post in an envelope addressed to that person at his usual or last known address.

[GA]

(d) Where the Board in exercise of its powers under paragraph (a) of this subsection enters on and takes possession of any land any compensation payable in respect of that land to the person who would, from time to time be entitled to occupy it, if the Board had not exercised those powers, shall bear interest at the rate of three per cent. per annum from the date of entry until payment of the compensation.

[GA]

(6) Whenever the Minister proposes to make an acquisition order in relation to any land the Board shall furnish to the Irish Land Commission particulars of the land to which the proposed acquisition order relates.

[GA]

Redemption of purchase annuity payable to the Irish Land Commission out of land purchased by the Board.

18.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the Land Commission” means the Irish Land Commission;

[GA]

the expression “purchase annuity” includes a reclamation annuity and an annual sum equivalent to a purchase annuity.

[GA]

(2) Whenever the Board buys in exercise of its powers or acquires under section 17 any land which is subject alone to a purchase annuity payable to the Land Commission, the Board shall, if so required by the Land Commission, forthwith redeem the purchase annuity under and in accordance with the Land Purchase Acts.

[GA]

(3) Whenever the Board buys in exercise of its powers or acquires under section 17 any land (in this subsection referred to as the purchased land) which is subject in conjunction with other land to a purchase annuity payable to the Land Commission—

[GA]

(a) the Land Commission may apportion the purchase annuity between the purchased land and the other land,

[GA]

(b) the Board shall, if so required by the Land Commission, forthwith redeem, under and in accordance with the Land Purchase Acts, the part of the purchase annuity so apportioned on the purchased land.

[GA]

Classification of merchandise.

19.—The Board may adopt such classification of merchandise for the purpose of the application thereto of rates of charges to be made in respect of the carriage of merchandise as the Board thinks fit.

[GA]

Board's powers as to charges and as to terms and conditions of carriage of merchandise.

20.—(1) In this section—

[GA]

the word “charges” includes fares, rates or tolls;

[GA]

the word “services” means any of the following—

[GA]

(a) the conveyance of passengers and their luggage,

[GA]

(b) the receiving, forwarding, carrying and delivering of merchandise,

[GA]

(c) any other transport service or facility;

[GA]

the expression “the railway classification of merchandise” means the classification of merchandise for the time being in force adopted by the Board for the purposes of the application of rates of charges to be made by the Board for the carriage of merchandise by rail;

[GA]

the expression “the canal classification of merchandise” means the classification of merchandise for the time being in force adopted by the Board for the purposes of the application of rates of charges to be made by the Board in respect of the carriage of merchandise by inland waterway.

[GA]

(2) The Board may fix, demand, take and recover such charges as the Board thinks fit for services provided by it.

[GA]

(3) Where the Board agrees with a trader for the carriage of his merchandise at charges which represent a reasonable commutation of the charges otherwise applicable to the merchandise of that trader carried by the Board, the Board may, notwithstanding anything contained in any enactment, make as regards the carrying of that trader's merchandise the charges so agreed.

[GA]

(4) (a) The Board shall keep for sale copies of the following:—

[GA]

(i) the railway classification of merchandise,

[GA]

(ii) the canal classification of merchandise,

[GA]

(iii) scales of charges made, in conjunction with the railway and canal classifications of merchandise, by the Board in respect of the carriage of merchandise by rail and inland waterway.

[GA]

(b) The Board shall keep for public inspection at its principal office copies of the following:—

[GA]

(i) the railway classification of merchandise,

[GA]

(ii) the canal classification of merchandise,

[GA]

(iii) scales of charges made, in conjunction with the railway and canal classifications of merchandise, by the Board in respect of the carriage of merchandise by rail and inland waterway.

[GA]

(c) The Board shall keep for public inspection at each depot owned by it at which merchandise is received for carriage by rail a copy of each of the following:—

[GA]

(i) the railway classification of merchandise,

[GA]

(ii) scales of charges made, in conjunction with the railway classification of merchandise, by the Board for the carriage of merchandise by rail from that depot.

[GA]

(d) The Board shall keep for public inspection at each depot owned by it at which merchandise is received for carriage by inland waterway, a copy of each of the following:—

[GA]

(i) the canal classification of merchandise,

[GA]

(ii) scales of charges made, in conjunction with the canal classification of merchandise, by the Board in respect of the carriage of merchandise by inland waterway from that depot.

[GA]

(5) (a) The Board may attach to the services afforded by it such terms and conditions as the Board thinks fit.

[GA]

(b) Any carriage of merchandise by rail by the Board which is in accordance with the terms and conditions contained in Statutory Rule and Order No. 13 of 1930 shall be deemed to be carriage of that merchandise under terms and conditions which are just and reasonable.

[GA]

(c) Unless otherwise specified in writing by the Board, all merchandise carried by the Board by rail shall be deemed to be carried subject to the terms and conditions contained in Statutory Rule and Order No. 13 of 1930.

[GA]

Abandonment of a railway line by the Board.

21.—(1) In this section—

[GA]

the expression “road authority” has the same meaning as in the Local Government Act, 1946 (No. 24 of 1946);

[GA]

the expression “railway line” includes a section of railway line; the expression “public road” means any road which a road authority is under a statutory obligation to maintain.

[GA]

(2) (a) Where—

[GA]

(i) an order has been made under section 9 of the Railways Act, 1933 (No. 9 of 1933), authorising the termination of all train services run over a specified railway line owned or operated by the Board, or

[GA]

(ii) an order has been made under section 55 exempting the Board from the obligation to operate a service of trains over a specified railway line or to restore any service of trains over a specified railway line which has been temporarily discontinued under the Emergency Powers (Córas Iompair Éireann) (Reduction of Railway Services) Order, 1944 (S. R. & O., No. 354 of 1944), and the order relates to all services of trains over that specified railway line and is not expressed to be in operation for a specified period,

[GA]

then, the Board may, subject to this subsection, by order (in this section referred to as an abandonment order) declare its intention of abandoning that railway line.

[GA]

(b) An abandonment order shall operate as an authority to the Board to abandon the railway line to which the order relates.

[GA]

(c) The Board shall not make an abandonment order in relation to a railway line, unless at least one month before making the order, the Board—

[GA]

(i) has published, in the Iris Oifigiúil and in such newspapers, circulating in the district in which the railway line is situate, as the Board thinks proper, notice of its intention to make the order, and

[GA]

(ii) has served a notice of its intention to make the order on every road authority within whose functional area the railway line is situate.

[GA]

(d) Every abandonment order shall specify the date on which it is to come into force.

[GA]

(3) Where an abandonment order has been made in relation to a railway line, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) where the railway line has been carried over a public road by means of a bridge which the Board was, immediately before the date (in this subsection referred to as the operative date) on which the order comes into force, under a liability to maintain—

[GA]

(i) the Board shall, for the purposes of this paragraph, appoint a date (in this paragraph referred to as the appointed date) which shall not be earlier than twelve months after the operative date,

[GA]

(ii) the Board and the road authority, charged with the maintenance of the public road, may, before the appointed date, enter into an agreement for the removal or other method of dealing with the bridge (including, if necessary, either the restoration of the public road to like or other equally convenient state as it was in before it was interfered with by the makers of the railway line or the diversion of the public road) upon such terms and conditions as the parties thereto think fit, and, in that case, the liability (except such (if any) as may be imposed by the agreement) of the Board to maintain the bridge shall cease upon the execution of the agreement.

[GA]

(iii) if no such agreement is so executed, but the Board removes the superstructure of the bridge before the appointed date, then—

[GA]

(I) the liability of the Board to maintain the bridge shall cease as on and from the date of removal, and

[GA]

(II) the road authority shall, as on and from the date of removal, be liable to maintain so much of the bridge as remains after the removal of the superstructure, and

[GA]

(III) the Board shall pay to the road authority compensation for any expenses which the road authority may incur by reason of the liability so imposed on them;

[GA]

(iv) if no such agreement is so executed and if the superstructure of the bridge is not so removed, then—

[GA]

(I) the liability of the Board to maintain the bridge shall cease on the appointed date, and

[GA]

(II) the road authority shall, as on and from the appointed date, be liable to maintain the bridge, and

[GA]

(III) the Board shall pay to the road authority compensation for any expenses which the road authority may incur by reason of the liability so imposed on them;

[GA]

(b) where a public road has been carried over the railway line by means of a bridge which the Board was, immediately before the operative date, under a liability to maintain—

[GA]

(i) the Board shall, for the purposes of this paragraph, appoint a date (in this paragraph referred to as the appointed date) which shall not be earlier than twelve months after the operative date,

[GA]

(ii) the Board and the road authority charged with the maintenance of the public road may, before the appointed date, enter into an agreement for the removal or other method of dealing with the bridge (including, if necessary, either the restoration of the public road to like or other equally convenient state as it was in before it was interfered with by the makers of the railway line or the diversion of the public road) upon such terms and conditions as the parties thereto think fit, and, in that case, the liability (except such (if any) as may be imposed by the agreement) of the Board to maintain the bridge shall cease upon the execution of the agreement,

[GA]

(iii) if no such agreement is so executed, then—

[GA]

(I) the liability of the Board to maintain the bridge shall cease on the appointed date, and

[GA]

(II) as on and from the appointed date, the road authority shall be liable to maintain the bridge, and

[GA]

(III) the Board shall pay to the road authority compensation for any expenses which the road authority may incur by reason of the liability so imposed on them,

[GA]

(iv) references in this paragraph to the liability to maintain a bridge shall, in case the Board was immediately before the operative date under a liability to maintain any approaches (including the surface of a road, pavements, earthworks, fences, drains or works) to the bridge, be construed as references to the liability to maintain the bridge and those approaches;

[GA]

(c) if the railway line crosses on the level any public road, the Board shall, as soon as conveniently may be, remove the rails and do all such other things as may be necessary to render that part of the said public road on which the railway line crossed fit and safe for use by the public, and thereupon the liability of the Board to maintain the said part in repair shall cease;

[GA]

(d) the liability, imposed on the Board by section 68 of the Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, to maintain any works (other than bridges, arches or culverts over or under the railway line) of the kind mentioned in the said section 68 made, in pursuance of that section, for the accommodation of owners and occupiers of land adjoining the railway line shall as from the operative date cease, but the Board shall pay to any owner or occupier of land adjoining the railway line for the accommodation of whom any such works were made in pursuance of the said section 68 and which the Board was immediately before the operative date liable to maintain, compensation for all such injury or damage (if any) as he may sustain by reason of the cesser of the liability of the Board to maintain those works;

[GA]

(e) where any structure (being a bridge, arch or culvert which the Board was immediately before the operative date liable to maintain) was, in pursuance of section 68 of the said Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, made over or under the railway line for the accommodation of owners and occupiers of land adjoining the railway line—

[GA]

(i) if the Board, before the expiration of the period of twelve months commencing on the operative date, commence the following works, namely, the replacement of the said structure by a crossing on the level over the site of the abandoned railway and the rendering of the said crossing fit and safe for use, then, as from the completion of the said works, the liability of the Board shall cease and it shall not thereafter be under any obligation to maintain the said crossing in repair,

[GA]

(ii) if the Board does not before the expiration of the said period commence the said works—

[GA]

(I) the Board shall as on and from the expiration of the said period cease to be liable to maintain the said structure,

[GA]

(II) the Board shall pay to any owner or occupier of the land adjoining the railway line for the accommodation of whom the said structure was made compensation for all such injury or damage (if any) as he may sustain by reason of the cesser of the liability of the Board to maintain the said structure,

[GA]

(iii) where, immediately before the operative date, a right of way was exercisable over the said structure—

[GA]

(I) in case the Board, before the expiration of the period referred to in subparagraph (i) of this paragraph, commences the works referred to in the said subparagraph (i), then, as from the completion of the said works, a right of way similar to that which was exercisable over the said structure shall, by virtue of this subparagraph, be exercisable over the said crossing, and any person for the time being entitled thereto may do all such things as are reasonably necessary for keeping the said crossing fit and safe for use,

[GA]

(II) in any other case, the right of way over the said structure shall continue to be exercisable, and any person for the time being entitled thereto may do all such things as are reasonably necessary for keeping the said structure fit and safe for use.

[GA]

(4) Where compensation is payable by the Board to any person under this section—

[GA]

(a) the amount thereof shall, in default of agreement, be determined by an arbitrator to be appointed by the Minister,

[GA]

(b) the Minister shall, with the consent of the Minister for Finance, fix the remuneration of the said arbitrator and such remuneration shall be paid by the Board.

[GA]

(5) The arbitrator appointed to determine the compensation payable by the Board to any person under this section may having regard (amongst other matters) to any unconditional offer of compensation made by the Board and not accepted by that person or to any unconditional offer by that person, to accept a certain sum as compensation and not accepted by the Board by his award and at his discretion—

[GA]

(a) direct the Board to pay a sum (to be measured by the arbitrator) towards the costs and expenses of that person, or

[GA]

(b) direct that person to pay a sum (to be measured by the arbitrator) towards the costs and expenses of the Board, or

[GA]

(c) direct the Board and that person respectively to abide their own costs and expenses.

[GA]

(6) The Abandonment of Railways Act, 1850, shall not apply to any railway line in respect of which an abandonment order is made.

[GA]

(7) Where an abandonment order has been made in respect of any railway line, the Board may sell the land under and adjoining such line either by private treaty to the owner of the land on both sides of such line or by public auction to any person, including such owner.

[GA]

(8) The functions of a road authority under this section shall—

[GA]

(a) in case the road authority is the corporation of a county borough, be a reserved function for the purposes of the enactments relating to that corporation,

[GA]

(b) in any other case, be a reserved function for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942.

[GA]

Power of the Board to make bye laws.

22.—(1) The Board may make bye-laws for all or any of the following purposes:—

[GA]

(a) for regulating the times of arrival and departure of its vehicles or craft;

[GA]

(b) for regulating the loading and unloading of its vehicles or craft and, subject to any statutory provisions in that behalf, the weights which its vehicles and craft are to carry;

[GA]

(c) for regulating the receipt and delivery of merchandise and other things which are to be carried on its vehicles or craft;

[GA]

(d) for preventing the commission of nuisances in or upon its vehicles or craft or the stations, depots or other premises occupied by the Board;

[GA]

(e) for maintaining order in and regulating the use of the stations, depots or other premises occupied by the Board and the approaches thereto;

[GA]

(f) for any purpose for which either dissolved undertaker had, immediately before the establishment date, power to make bye-laws;

[GA]

(g) for providing for the safe custody and re-delivery or disposal of any property found on or in any premises, vessels or vehicles belonging to the Board and for fixing the charges to be made by the Board in respect thereof;

[GA]

(h) generally for regulating, subject to any statutory provisions in that behalf, the travelling upon or using of its vehicles or craft and the working of the transport services provided by the Board.

[GA]

(2) The Board shall submit to the Minister for confirmation any bye-laws made by it under this section, and thereupon the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the Board shall, as soon as conveniently may be after the submission, publish a notice of the submission at least once in each of two successive weeks in each of the daily morning newspapers published in and circulating in the State;

[GA]

(b) the notice shall include—

[GA]

(i) a statement of the purposes for which the bye-laws are made, and

[GA]

(ii) an intimation that a copy of the bye-laws is open for public inspection at the principal office in the State of the Board, and

[GA]

(iii) an intimation that any person may submit to the Minister objections to the confirmation of the bye-laws at any time during the period of thirty days commencing on the date of the first publication of the notice;

[GA]

(c) the Board shall, during the said period of thirty days, keep a copy of the bye-laws open for public inspection during ordinary office hours at its principal office aforesaid;

[GA]

(d) any person who objects to the confirmation of the bye-laws may, at any time during the said period of thirty days, submit his objections in writing to the Minister;

[GA]

(e) the Minister shall, as he thinks proper, refuse to confirm the bye-laws or by order confirm the bye-laws without modification or with such modifications as he thinks proper and inserts in the bye-laws, but, if he approves (with or without modification) of the bye-laws he shall not do so until the expiration of the said period of thirty days and until he has considered any objections to the confirmation submitted to him during that period.

[GA]

(3) Bye-laws made by the Board under this section shall come into operation if, but only if, they are confirmed by order under this section, and if they are so confirmed, the day on which they shall come into operation shall be the day specified in that behalf in the order confirming them.

[GA]

(4) Where a person contravenes a provision of bye-laws made under this section which is stated in the bye-laws to be a penal provision, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(5) Bye-laws made under this section which have been confirmed by order under this section shall be published in such manner as the Minister may direct.

[GA]

(6) Bye-laws made under this section shall not prejudice or affect the operation of any bye-laws made under or in pursuance of any statutory provisions by any harbour or sanitary authority.

[GA]

(7) A document which purports to be a copy of bye-laws made under this section and which has endorsed thereon a certificate (purporting to be signed by an officer of the Board authorised in that behalf) stating that the document is a true copy of the bye-laws and that the bye-laws were in force on a specified date shall, without proof of the signature of such officer or that he was in fact such officer or was so authorised, be evidence (until the contrary is proved) in every court and in all legal proceedings of the bye-laws and of the fact that they were in force on the date so specified.

[GA]

(8) (a) In this subsection the expression “former transport company” means any company being—

[GA]

(i) an absorbed company or an amalgamated company, within the meaning of the Railways Act, 1924 (No. 29 of 1924),

[GA]

(ii) a dissolved company, within the meaning of the Act of 1944, or

[GA]

(iii) either dissolved undertaker.

[GA]

(b) All bye-laws made by any former transport company and which are in force immediately before the establishment date shall, on and after the establishment date, continue in force and be deemed to have been made under this section and shall be capable of being amended or revoked by bye-laws made under this section.

[GA]

(9) Every order under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made, and if a resolution annulling the order is passed by either House of the Oireachtas within the next twenty-one days upon which that House has sat after the order has been laid before it, the order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

(10) Section 127 of the Road Traffic Act, 1933 (No. 11 of 1933), shall not apply to property left in public service vehicles owned or operated by the Board.

[GA][GA]

PART IV.

Transfer to the Board of undertakings of Coras Iompair Eireann (1945) and the Grand Canal Company and Provisions enabling certain other transport undertakings to be transferred to the Board.

[GA]

Chapter I.

Transfer to the Board of undertakings of Córas Iompair Éireann (1945) and the Grand Canal Company and compensation to holders of certain securities of those bodies.

[GA]

Transfer to the Board of undertakings of dissolved undertakers.

23.—(1) On the establishment date the undertaking of each dissolved undertaker shall, by virtue of this section, be transferred to and stand vested in the Board.

[GA]

(2) The transfer effected by this section shall extend to the whole of the undertaking of each dissolved undertaker, including all lands, works, and other property, assets, powers, rights and privileges held or enjoyed in connection therewith or appertaining thereto.

[GA]

(3) (a) Subject to the provisions of this Act the Board may exercise and enforce all rights, powers and privileges which were, immediately before the establishment date, vested in either dissolved undertaker.

[GA]

(b) The Board shall not by virtue of this subsection be entitled to exercise any powers of raising money which immediately before the establishment date were exercisable by either dissolved undertaker.

[GA]

(4) (a) Subject to the provisions of this Act the Board shall, to the exclusion of either dissolved undertaker, be subject to all liabilities whether arising by statute or otherwise, to which that dissolved undertaker was subject immediately before the establishment date.

[GA]

(b) The Board shall not by virtue of this subsection be subject to any liability in respect of any security of either dissolved undertaker in substitution for which transport stock is issued under this Act.

[GA]

(5) (a) On the establishment date, every licence to which this subsection applies and which was immediately before the establishment date held by either dissolved undertaker shall, by virtue of this Act, be transferred to the Board and shall, on and after the establishment date, have effect as if the name of the Board were substituted therein for that of such dissolved undertaker.

[GA]

(b) This subsection applies to—

[GA]

(i) any licence taken out under section 13 of the Finance Act, 1920, in respect of a mechanically propelled vehicle,

[GA]

(ii) any passenger licence granted under the Road Transport Act, 1932 (No. 2 of 1932),

[GA]

(iii) any merchandise licence granted under the Road Transport Act, 1933 (No. 8 of 1933),

[GA]

(iv) any public service vehicle licence granted under the Road Traffic Act, 1933 (No. 11 of 1933).

[GA]

Extinguishment of certain securities of dissolved undertakers.

24.—On the establishment date the several securities of the dissolved undertakers mentioned in column (2) of the Third Schedule to this Act shall, by virtue of this section, be extinguished.

[GA]

Compensation to holders of certain securities of dissolved undertakers.

25.—(1) (a) Subject to paragraph (b) of this subsection, each person, who was immediately before the establishment date the registered holder of any security described in column (2) of the Third Schedule to this Act at a particular reference number, shall, for each one hundred pounds of that security held by him, become and be, by virtue of this subsection, the registered holder of the amount, set out in column (4) of the said Schedule at that reference number, of the transport stock mentioned in column (3) of the said Schedule at that reference number, and so in proportion for amounts greater or less than one hundred pounds, in lieu of and in exchange for the amount of that security held by him.

[GA]

(b) No person shall, by the operation of paragraph (a) of this subsection, be entitled to the issue of a fractional part of a pound of transport stock and, where but for this paragraph, a person would be so entitled, the Board shall pay him in cash the par value of the fractional part.

[GA]

(2) The transport stock mentioned in column (3) of the Third Schedule to this Act is in this Act referred to as substituted transport stock.

[GA][GA]

Chapter II.

Provisions Enabling Certain Other Transport Undertakings to be Transferred to the Board.

[GA]

Arrangements for voluntary acquisition and operation of transport undertakings.

26.—(1) Subject to the provisions of this section, the Board and any person (in this section referred to as the transferor) carrying on any transport undertaking wholly or partly within the State or providing transport facilities outside the State in connection with transport facilities within the State may, with the approval of the Minister and notwithstanding anything to the contrary contained in any enactment, deed or instrument, enter into an arrangement providing for the acquisition or operation or the acquisition and operation by the Board on such terms as may be agreed upon of the whole of the undertaking of the transferor or such part of that undertaking as may be specified in the arrangement.

[GA]

(2) An arrangement under subsection (1) of this section shall not come into operation unless and until it has been confirmed by resolution of each House of the Oireachtas, but shall as from the date of the passing of the later of such resolutions have statutory effect, and as from that date the Board and the transferor shall have all such powers as may be necessary for carrying the arrangement into effect.

[GA]

(3) An arrangement under subsection (1) of this section may, without prejudice to anything contained in subsection (1) or (2) of this section—

[GA]

(a) provide for the payment by the Board of such consideration (whether in cash or otherwise) in respect of the vesting in the Board of the whole or such part of the undertaking as may be specified in the arrangement and may for the purposes of such vesting or of the payment or distribution of such consideration or otherwise for the purposes of giving effect to the arrangement, apply to the transferor and to the undertaking of the transferor with such modifications and exceptions as may be specified in the arrangement, any of the provisions of this Act relating to or affecting either dissolved undertaker or the Board or the undertaking of that dissolved undertaker or of the Board,

[GA]

(b) include provisions transferring and, where part only of an undertaking is to be acquired or operated by the Board, apportioning or severing rights, powers, liabilities, obligations and duties,

[GA]

(c) adapt, modify or repeal any statutory provision, contract, deed or other instrument whatsoever relating to any relevant part of the undertaking of the transferor,

[GA]

(d) make any incidental, supplemental or transitional provision in connection with the arrangement.

[GA]

(4) An arrangement under subsection (1) of this section, if and in so far as it affects any rights of the Minister for Posts and Telegraphs, shall be made with the consent of that Minister.

[GA]

(5) An arrangement under subsection (1) of this section may be supplemented or modified by a supplemental arrangement made and confirmed in like manner as the original arrangement.

[GA]

Transfer to the Board of certain functions of the Minister and the Commissioners of Public Works in Ireland under the Shannon Acts, 1839 to 1885.

27.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the Acts” means the Shannon Acts, 1839 to 1885, as amended or adapted by or under subsequent enactments;

[GA]

the expression “the Commissioners” means the Commissioners of Public Works in Ireland;

[GA]

the word “functions” includes powers and duties;

[GA]

the word “property” means lands, tenements, hereditaments, works and all other property (including securities and choses in action) of every kind whatsoever.

[GA]

(2) The Government may by order transfer to the Board all or any of the functions conferred or imposed by the Acts or otherwise on the Minister or the Commissioners in relation to the care and conservancy of the navigation or drainage of the River Shannon or any tributary thereof or of works constructed for the improvement of such navigation or drainage and any such order may transfer all or any of such functions in relation either to the whole or any particular parts of the said river or any tributary thereof.

[GA]

(3) (a) Where any functions are transferred to the Board by an order under this section, the Government may by the same or any subsequent order transfer to and vest in the Board all or any part of the property which immediately before the making of the order was vested in or held by the Commissioners under the Acts or otherwise and used by them for the purpose or in connection with the exercise or performance of the functions so transferred or for the purpose of providing revenue for the exercise or performance of the functions so transferred.

[GA]

(b) A transfer of property made by virtue of this subsection shall not extend to—

[GA]

(i) the several eel weir fisheries in the River Shannon comprising one weir at Athlone and two weirs at Castleconnel, as shown in the rental property book in the Shannon Navigation Office, and all weirs and works connected with same and the right of fishing therein, or

[GA]

(ii) the several eel weir fishery in the River Shannon at Killaloe, as shown in the said rental property book, and the weir and works connected with the said fishery.

[GA]

(c) Where any property is transferred to the Board under this subsection that property shall vest in the Board for all the estate or interest therein which immediately before the transfer was vested in the Commissioners or belonged to the State.

[GA]

(4) (a) Whenever any functions are transferred to the Board by an order under this section the Government may by the same or any subsequent order transfer from the service of the Commissioners to that of the Board any person employed by the Commissioners in relation to or for the purpose of the exercise and performance of those functions.

[GA]

(b) Every person transferred to the service of the Board under this subsection shall thereupon become and be an officer or servant of the Board upon the same terms as to remuneration and superannuation, pension or gratuity (if any) as those on which he was employed by the Commissioners immediately before the transfer and shall for the purposes of such superannuation, pension or gratuity (if any) be entitled to reckon his period of service with the Commissioners as service with the Board.

[GA]

(c) An order under this section may apply, in relation to any person transferred under this subsection to the service of the Board, the provisions of section 38 with such modifications as may be specified in the order.

[GA]

(5) Whenever any functions are transferred to the Board by an order under this section, the Government may by the same or any subsequent order impose on the Board the obligation to pay as from the date of the order any pension which at that date is payable by the Commissioners to a person formerly employed by the Commissioners in relation to or for the purposes of those functions and thereupon the Board shall become and be liable to indemnify the Commissioners against any liability in respect of the pension as from the date of the order.

[GA]

(6) Whenever any functions are transferred to the Board by an order under this section, the Government may by the same or any subsequent order, do all or any of the following things:—

[GA]

(a) make such adaptations of and modifications in the provisions of the Acts in their application to the Board as the Government think proper,

[GA]

(b) if the functions transferred by the order include the making of any instruments (being rules, orders, regulations and bye-laws) under section 56 of the Shannon Act of 1839—

[GA]

(i) provide that so much of the said section 56 as relates to the confirmation of those instruments shall not apply to any of those instruments made by the Board under the said section 56;

[GA]

(ii) apply to any of those instruments made by the Board under the said section 56 any of the provisions of section 22.

[GA]

(7) An order under this section may contain such ancillary and supplemental provisions as the Government think necessary for giving full effect to the order.

[GA][GA]

PART V.

Finance.

[GA]

Borrowing powers of the Board.

28.—(1) (a) Subject to the provisions of this subsection, the Board may from time to time borrow temporarily by arrangement with bankers such sums as it may require for meeting its obligations and carrying out its duties.

[GA]

(b) The Board shall not, except with the previous consent of the Minister given with the approval of the Minister for Finance, so exercise its powers under paragraph (a) of this subsection that its total indebtedness in respect of temporary borrowing exceeds at any one time five hundred thousand pounds.

[GA]

(c) The Board shall not in any case so exercise its powers under paragraph (a) of this subsection that its total indebtedness in respect of temporary borrowing exceeds at any one time one million pounds.

[GA]

(2) (a) The Board may, with the previous consent of the Minister given with the approval of the Minister for Finance, borrow money from time to time by the issue of stock for all or any of the following purposes—

[GA]

(i) the provision of money for meeting any expenses incurred in connection with any permanent work the cost of which is properly chargeable to capital,

[GA]

(ii) the redemption of any transport stock,

[GA]

(iii) the acquisition of any other transport undertaking,

[GA]

(iv) any other purpose for which capital moneys are properly applicable.

[GA]

(b) The total amount of money borrowed under subparagraphs (i) and (iv) of paragraph (a) of this subsection shall not exceed seven million pounds.

[GA]

(c) In calculating for the purposes of paragraph (b) of this subsection the total amount of money borrowed, account shall be taken of any moneys borrowed which have been repaid.

[GA]

Transport stock.

29.—(1) Substituted transport stock shall be deemed to have been duly created and issued by the Board on the establishment date.

[GA]

(2) The Board may from time to time create and issue any stock required for the purpose of exercising its powers under subsection (2) of section 28.

[GA]

(3) Stock created and issued by the Board under subsection (1) or (2) of this section is in this Act referred to as transport stock.

[GA]

(4) The provisions set out in column (5) of the Third Schedule to this Act shall apply in relation to the interest on and the redemption of the substituted transport stock set out in column (3) of that Schedule.

[GA]

(5) Transport stock (other than substituted transport stock) shall be created and issued subject to such terms and conditions as regards the rate and payment of interest thereon and the redemption thereof as the Minister for Finance may approve.

[GA]

(6) The Minister, after consultation with the Minister for Finance, may make regulations in relation to—

[GA]

(a) the registration of transport stock,

[GA]

(b) certificates of transport stock,

[GA]

(c) the transfer and transmission of, and other dealings with, transport stock,

[GA]

(d) the closing of registers of transport stock during specified periods,

[GA]

(e) the fees to be payable in respect of the transfer, transmission of, and other dealings with transport stock,

[GA]

and such regulations may, in relation to transport stock, apply, with or without modification, any enactment relating to stock issued by the Government or a local authority.

[GA]

(7) Notwithstanding anything contained in regulations made under subsection (6) of this section, the following provisions shall apply in any case in which, by virtue of section 25, any person, being the registered holder of a particular security of a dissolved undertaker, becomes instead the registered holder of any particular substituted transport stock—

[GA]

(a) if that person delivers to the Board for cancellation the certificate relating to that security, the Board shall issue to him free of charge the certificate relating to that substituted transport stock,

[GA]

(b) if that person satisfies the Board that the certificate relating to that security has been lost or destroyed and gives to the Board such indemnity as it may reasonably require against claims in respect thereof, the Board shall issue to him free of charge the certificate relating to that substituted transport stock,

[GA]

(c) until a certificate relating to that substituted transport stock is so issued, the certificate relating to that security shall be deemed to be the certificate relating to the substituted transport stock.

[GA]

(8) Transport stock shall be personal estate and transmissible as such, and shall not be of the nature of real estate.

[GA]

State guarantee of temporary borrowings and transport stock.

30.—(1) (a) The Minister for Finance may guarantee, in such manner and form and on such terms and conditions as he thinks fit, the due repayment by the Board of any moneys borrowed by the Board under subsection (1) of section 28.

[GA]

(b) The Minister for Finance shall not so exercise the powers conferred on him by this subsection that the amount, or the aggregate amount, of principal which he may at any one time be liable to repay on foot of any guarantee or guarantees under this subsection for the time being in force, together with the amount of principal (if any) which the said Minister has previously paid on foot of any guarantee under this subsection and has not been repaid by the Board, exceeds five hundred thousand pounds.

[GA]

(2) The Minister for Finance shall, in respect of substituted transport stock or in respect of any other transport stock proposed to be created and issued, guarantee in such manner and in such form as he thinks proper, the due payment, in accordance with the terms of such transport stock, of the principal and interest secured by such transport stock.

[GA]

(3) All moneys from time to time required by the Minister for Finance to meet sums which may become payable under any guarantee given by him under this section shall be advanced out of the Central Fund or the growing produce thereof.

[GA]

(4) For the purpose of providing moneys for advances out of the Central Fund under this section the Minister for Finance may borrow from any person any sum or sums, and for the purpose of such borrowing the said Minister may create and issue securities bearing such rate of interest and subject to such conditions as to repayment, redemption or otherwise as he thinks fit, and shall pay the moneys so borrowed into the Exchequer.

[GA]

(5) The principal of and interest on any securities issued by the Minister for Finance under this section and the expenses incurred in connection with the issue of such securities shall be charged on and payable out of the Central Fund or the growing produce thereof.

[GA]

(6) Any advances out of the Central Fund or the growing produce thereof for the purpose mentioned in subsection (3) of this section shall be repaid to the Central Fund (with interest thereon at such rates as the Minister for Finance shall appoint) by the Board within twelve months from the date of the advance.

[GA]

(7) Where the whole or any part of the advances out of the Central Fund or the growing produce thereof for the purpose mentioned in subsection (3) of this section has not been repaid by the Board to the Central Fund in accordance with subsection (6) of this section, the amount so remaining outstanding shall be repaid to the Central Fund out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

(8) The provision of moneys by the Oireachtas under subsection (7) of this section shall not exempt the Board from the liability to repay to the Central Fund, with interest thereon at the rate appointed by the Minister for Finance, the full amount of any advance made under subsection (3) of this section, and such repayment shall be made by the Board at such times and in such instalments as the Minister for Finance may appoint.

[GA]

Laying of particulars of guarantees before Houses of the Oireachtas.

31.—The Minister for Finance shall, as soon as may be after the expiration of each financial year, ending on or after the 31st day of March, 1951, lay before each House of the Oireachtas a statement, in such form as he thinks proper, setting out—

[GA]

(a) as respects each guarantee given by him under section 30, during such financial year—

[GA]

(i) particulars of the guarantee,

[GA]

(ii) in case any sum has been paid by him under the guarantee before the end of such financial year—

[GA]

(I) the amount thereof,

[GA]

(II) the amount (if any) repaid under subsection (6) of section 30 to the Central Fund on foot of such payment,

[GA]

(iii) the amount which the said Minister would, if the guarantee were enforced immediately upon the expiration of such financial year, be liable to pay as principal thereunder,

[GA]

(b) as respects each guarantee given by him under section 30 before, and in force at, the commencement of such financial year—

[GA]

(i) particulars of the guarantee,

[GA]

(ii) in case any sum has been paid by him under such guarantee before the end of such financial year—

[GA]

(I) the amount thereof,

[GA]

(II) the amount (if any) repaid under subsection (6) of section 30 to the Central Fund on foot of such payment,

[GA]

(iii) the amount which the said Minister would, if such guarantee were enforced immediately upon the expiration of such financial year, be liable to repay as principal thereunder.

[GA]

Unclaimed interest on transport stock.

32.—All interest on transport stock unclaimed for one year after having become due may be invested or otherwise dealt with by the Board for the benefit of the Board until claimed.

[GA]

Redemption Fund.

33.—(1) After providing for the payment of interest on transport stock and for other fixed charges and obligations, the Board shall from time to time set aside such sums as it considers proper for the purpose of forming a fund for the redemption of any transport stock which under the conditions of issue is redeemable wholly or partly in cash.

[GA]

(2) The Board may invest any sums set aside under subsection (1) of this section and the income therefrom in—

[GA]

(a) such securities for the time being authorised by law for the investment of trust funds as the Board, after consultation with the Minister for Finance, thinks proper;

[GA]

(b) such other securities for the time being approved of in that behalf by the Minister for Finance as the Board thinks proper.

[GA]

(3) (a) All sums set aside under subsection (1) of this section together with the income therefrom shall be applied in or towards the redemption at maturity of any transport stock for the redemption of which they have been set aside or may, if the Board thinks fit, be applied to the purchase of any such transport stock and any transport stock so purchased shall be written off and cancelled.

[GA]

(b) Except with the approval of the Minister for Finance, the Board shall not under this subsection purchase any transport stock at a price exceeding the sum of the following—

[GA]

(i) the redemption price of the transport stock, and

[GA]

(ii) any interest accrued due on the transport stock at the date of purchase and payable to the purchaser.

[GA]

Accounts and audit.

34.—(1) (a) The Board shall keep all proper and usual accounts of all moneys received or expended by it, including a capital account, revenue account, profit and loss account, and a balance sheet, and in particular shall keep all such special accounts as the Minister on his own motion or at the request of the Minister for Finance shall from time to time direct.

[GA]

(b) the Minister, after consultation with the Minister for Finance, may direct the form in which the Board's accounts are to be kept.

[GA]

(2) (a) The accounts of the Board shall in each year be audited by an auditor or auditors to be appointed annually by the Board with the consent of the Minister.

[GA]

(b) The fees of an auditor appointed under this subsection and the expenses of the audit shall be paid by the Board.

[GA]

(3) Immediately after every audit under this section the Board shall send to the Minister a copy of the accounts as passed by the auditor or auditors together with a copy of any report thereon by the auditor or auditors.

[GA]

(4) The Minister shall cause a copy of the accounts and any report furnished to him under subsection (3) of this section to be laid before each House of the Oireachtas.

[GA]

(5) The Board shall compile and render to the Minister in such manner and form as he may direct such accounts, statistics and returns as he may from time to time require.

[GA][GA]

PART VI.

Staff of the Board.

[GA]

Appointment of officers and servants of the Board.

35.—(1) The Board shall appoint a general manager and a secretary and such other officers and servants as the Board may determine, and their remuneration shall be paid by the Board out of funds at its disposal.

[GA]

(2) (a) Save as is hereinafter provided in this subsection, entry to the clerical grades of the service of the Board shall be by means of open competitive examination in accordance with rules made by the Board.

[GA]

(b) Irish shall be a compulsory subject at every open competitive examination held in pursuance of this subsection.

[GA]

(c) Every open competitive examination held in pursuance of this subsection shall be open to all persons who are ordinarily resident within the national territory or who are Irish citizens or the children of Irish citizens and who pay the fees and possess the qualifications as to age, health and character prescribed by the rules relating to the examination.

[GA]

(d) The Board may by special rules provide that such proportion as may be approved by the Minister of the vacancies in the clerical grades of its service shall be filled by means of limited competitive examinations, and where an examination is so limited only persons in or who have been in the employment of a dissolved company within the meaning of the Act of 1944, a dissolved undertaker, the Board, or any other transport undertaker whose undertaking has been acquired by the Board under this Act or the children of such persons shall be admitted thereto.

[GA]

(e) Any regulations or special regulations, which were made by Córas Iompair Éireann (1945) under section 47 of the Act of 1944 or deemed, by virtue of subsection (5) of the said section 47, to have been made by Córas Iompair Éireann (1945) under the said section 47 and which were in force immediately before the establishment date, shall continue in force and apply to the Board and be deemed to be rules made by the Board under this subsection.

[GA]

Transfer of officers and servants of dissolved undertakers.

36.—Every person who immediately before the establishment date was an officer or servant of either dissolved undertaker shall as from the establishment date be transferred to and become an officer or servant of the Board.

[GA]

Meaning in sections 38, 39 and 40 of suffering a worsening of conditions of service by an officer or servant of the Board.

37.—For the purposes of sections 38, 39 and 40—

[GA]

(a) an officer or servant of the Board, shall be deemed to suffer a worsening of his conditions of service as an officer or servant of the Board if, by reason of the transfer effected by section 36 or, in case he is transferred, without his consent, by the Board from one position to another in its service, by reason thereof he suffers any direct pecuniary loss or is in a worse position in respect of the conditions of his service as a whole (including tenure of office or employment, remuneration, gratuities, superannuation, sick fund or other benefits or allowances, whether obtaining legally or by customary practice and whether applicable to himself or his widow or children or other dependants) as compared with those obtaining in respect of him before the transfer;

[GA]

(b) an officer or servant of the Board who is transferred by the Board from one position in its service to another, shall be deemed to suffer a worsening of his conditions of service as an officer or servant of the Board if he is required by the Board to perform in the position to which he is so transferred duties which are not analogous to or are an unreasonable addition to those which before the transfer he was required to perform in the position from which he was so transferred.

[GA]

Provisions in relation to certain officers and servants of dissolved undertakers.

38.—(1) In this section—

[GA]

the expression “person to whom this section applies” means a person—

[GA]

(a) who becomes, by virtue of section 36 an officer or servant of the Board, and

[GA]

(b) who either—

[GA]

(i) was, immediately before the establishment date, employed by either dissolved undertaker in a permanent capacity, or

[GA]

(ii) had, except for casual interruptions of employment caused by emergency conditions, been employed by either dissolved undertaker during the whole of the three years ending on the day immediately preceding the establishment date;

[GA]

the word “redundancy” means redundancy existing immediately before the establishment date or resulting from the transfer effected by Chapter I of Part IV.

[GA]

(2) The services of a person to whom this section applies shall not be dispensed with by the Board on the ground of redundancy.

[GA]

(3) Where a person to whom this section applies suffers a worsening of his conditions of service by reason of:—

[GA]

(a) the transfer effected by section 36, or

[GA]

(b) his transfer, on the grounds of redundancy, from one position in the service of the Board to another,

[GA]

he shall be paid by the Board compensation consisting of a lump sum of such amount as is reasonable.

[GA]

(4) Where the Board is unable to offer to a person (being a person to whom this section applies and whose retention in its service is unnecessary on the ground of redundancy) suitable alternative employment in its service, then, notwithstanding anything contained in this section, his services may be dispensed with by the Board and, in that case, he shall be paid by the Board compensation calculated in the manner set out in the Fourth Schedule to this Act.

[GA]

Compensation of certain officers and servants of the Board whose services are dispensed with or who are transferred to other positions consequential upon the cesser of train services.

39.—Whenever the Board under section 55 ceases to provide a service of trains and as a consequence thereof the retention of any officer or servant of the Board (being an officer or servant who was employed in a permanent capacity at the date of cesser or who had served continuously with the Board or either dissolved undertaker for a period of not less than three years ending on that date) in the position which he held before such cesser becomes unnecessary, the following provisions shall have effect—

[GA]

(1) if the Board dispenses with his services, he shall be paid by the Board compensation calculated in the manner set out in the Fourth Schedule to this Act,

[GA]

(2) if—

[GA]

(a) the Board transfers him to another position in its service, and

[GA]

(b) he thereby suffers a worsening of his conditions of service as an officer or servant of the Board,

[GA]

he shall be paid by the Board compensation consisting of a lump sum of such amount as is reasonable.

[GA]

Compensation to certain officers and servants of the Board whose services are dispensed with or who are transferred to other positions consequential upon cesser or reduction of services by inland waterway.

40.—Whenever the Board ceases to provide or permanently reduces any services for the carriage of merchandise by inland waterway, and as a consequence thereof the retention of any officer or servant of the Board (being an officer or servant who was employed in a permanent capacity at the date of cesser or reduction or who had served continuously with the Board or either dissolved undertaker for a period of not less than three years ending on that date) in the position which he held before such cesser or reduction becomes unnecessary, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(1) if the Board dispenses with his services, he shall be paid by the Board compensation calculated in the manner set out in the Fourth Schedule to this Act.

[GA]

(2) if—

[GA]

(a) the Board transfers him to another position in its service, and

[GA]

(b) he thereby suffers a worsening of his conditions of service as an officer or servant of the Board,

[GA]

he shall be paid by the Board compensation consisting of a lump sum of such amount as is reasonable.

[GA]

Determination of disputes in relation to compensation under section 38, 39 or 40.

41.—If any dispute or difference arises between the Board and any person entitled to or claiming to be entitled to compensation under section 38, 39 or 40 as to whether he is or is not entitled to such compensation or as to the amount or method of calculation of such compensation or as to any matter arising under the Fourth Schedule to this Act, such dispute or difference shall, on the application of the Board or such person, be referred to the standing arbitrator appointed under section 43, and the decision of the standing arbitrator shall be final.

[GA]

Commutation of part of annual sums by way of compensation under section 38, 39 or 40.

42.—Any person who is in receipt of an annual sum by way of compensation under section 38, 39 or 40 may, within one year from the date on which the annual sum is fixed, apply to the Board to commute not more than one-fourth of the annual sum by the payment of a capital sum, and thereupon the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) the Board shall not unreasonably refuse the application;

[GA]

(b) if the Board refuses the application the applicant may, within one month after the Board has notified the applicant of such refusal, appeal to the standing arbitrator, who shall hear and determine the appeal, and the decision of the standing arbitrator shall be final;

[GA]

(c) where the Board grants the application or, on the refusal of the application by the Board, the standing arbitrator, on appeal, decides it should be granted—

[GA]

(i) the Board shall, after the capital sum to be paid by way of commutation has been calculated, inform the applicant of the amount thereof and the applicant may, within one month after being so informed, withdraw his application,

[GA]

(ii) if the applicant does not so withdraw his application, the Board shall pay to the applicant the said capital sum by way of commutation of the said part of the said annual sum;

[GA]

(d) the said capital sum to be paid by way of commutation shall be such sum as would, on the date of the application, purchase, from such assurance company (being an assurance company licensed under the Insurance Act, 1936 (No. 45 of 1936)) as the Board may select, an immediate life annuity payable to the applicant equal to the annual amount of the said part of the said annual sum, the applicant's age for this purpose being reckoned at the age he will attain on his birthday next following the date of the application.

[GA]

The standing arbitrator.

43.—(1) The Chief Justice, whenever so requested by the Minister, shall appoint a person to be standing arbitrator for the purposes of sections 41 and 42, and shall fix the fees to be paid to that person in respect of any dispute or difference referred to him under section 41 or any appeal to him under section 42.

[GA]

(2) The fees payable to the standing arbitrator shall be paid by the Board.

[GA]

(3) The standing arbitrator—

[GA]

(a) may administer oaths,

[GA]

(b) may in his discretion award costs, direct to and by whom and in what manner those costs or any part thereof shall be paid, measure the amount of those costs and require security for costs to be given to his satisfaction by any party at any stage of the proceedings before him,

[GA]

(c) may do all or any of the following things—

[GA]

(i) summon witnesses to attend before him,

[GA]

(ii) examine on oath any witness attending before him,

[GA]

(iii) require any such witness to produce any document in his power, procurement or control which the arbitrator considers necessary,

[GA]

(d) may at any time correct any clerical mistake or error in an award arising from any accidental slip or omission,

[GA]

(e) may, at the request of either party to proceedings before him, hear the proceedings in open court.

[GA]

(4) A witness before the standing arbitrator shall be entitled to the same immunities and privileges as if he were a witness before the High Court.

[GA]

(5) If any person—

[GA]

(a) on being duly summoned as a witness before the standing arbitrator makes default in attending, or

[GA]

(b) being in attendance as a witness refuses to take an oath legally required by the standing arbitrator to be taken, or to produce any document in his power, procurement or control legally required by the standing arbitrator to be produced by him, or to answer any question to which the standing arbitrator may legally require an answer,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

(6) (a) The decision of the standing arbitrator on any question of fact shall be final, but the standing arbitrator may state, at any stage of the proceedings, in the form of a special case for the opinion of the High Court, any question of law arising in the course of the proceedings and may state his award as to the whole or part thereof in the form of a special case for the opinion of the High Court.

[GA]

(b) The following provisions shall apply in relation to any special case stated for the opinion of the High Court under paragraph (a) of this subsection—

[GA]

(i) the Board shall pay the costs of all parties thereto,

[GA]

(ii) the decision of the High Court shall not be subject to appeal.

[GA]

Superannuation schemes.

44.—(1) The Board may prepare and submit to the Minister and shall, if so required by the Minister, submit to the Minister within such time as he may direct, a scheme (in this section referred to as a superannuation scheme) for establishing on a contributory basis a superannuation fund for the benefit of the employees or any particular class of the employees of the Board.

[GA]

(2) Where a superannuation scheme is submitted to the Minister under subsection (1) of this section, the Minister may refer the scheme back to the Board for reconsideration and resubmission and the Board shall reconsider and resubmit the scheme.

[GA]

(3) Where a superannuation scheme is submitted or resubmitted to the Minister under this section—

[GA]

(a) the Board shall publish in such manner as the Minister may direct a notice intimating that the scheme has been so submitted or resubmitted to the Minister and that any person may, during a specified period (not less than twenty-eight days from such publication), make to the Minister objections and representations in relation to the scheme,

[GA]

(b) the Board shall, during the said period, keep at its head office a copy of the scheme open for inspection by any interested persons at all reasonable hours,

[GA]

(c) the Minister shall before confirming the scheme consider any objections or representations in relation to it which have been made to him before the expiration of the said period.

[GA]

(4) The Minister may, subject to paragraph (c) of subsection (3) of this section and after consultation with the Minister for Finance, by order confirm, either without modification or with such modifications (whether by way of addition, omission or variation) as the Minister thinks proper, a superannuation scheme submitted or resubmitted to him under this section.

[GA]

(5) The Board may whenever it thinks proper prepare and submit to the Minister a scheme (in this section referred to as an amending superannuation scheme) amending (whether by addition, omission or variation) a superannuation scheme confirmed by the Minister or amending (whether by addition, omission or variation) or revoking an amending superannuation scheme for the time being in force, and the provisions of subsections (2), (3) and (4) of this section shall apply and have effect in relation to every amending superannuation scheme.

[GA]

(6) No superannuation scheme or amending superannuation scheme shall become operative unless and until it has been confirmed by order of the Minister, but, upon being so confirmed, shall come into operation on the date specified in that behalf in the order of the Minister confirming it and shall as on and from that date have the force of law in the form in which it was so confirmed

[GA]

(7) A fund set up for the purposes of a superannuation scheme shall be deemed to be set up under an irrevocable trust.

[GA]

(8) Every superannuation scheme and amending superannuation scheme confirmed by the Minister under section 44 of the Act of 1944 shall be deemed to be a superannuation scheme or an amending superannuation scheme confirmed under this section.

[GA]

Existing superannuation schemes.

45.—(1) In this section—

[GA]

the expression “superannuation scheme” means any superannuation, pension, provident widows' and orphans' or other benefit fund or scheme,

[GA]

the expression “existing superannuation scheme” means a superannuation scheme, in existence immediately before the establishment date, being—

[GA]

(a) a superannuation scheme established by an absorbed company or an amalgamated company, within the meaning of the Railways Act, 1924 (No. 29 of 1924), or

[GA]

(b) a superannuation scheme established by a dissolved company, within the meaning of the Act of 1944, or

[GA]

(c) a superannuation scheme established under section 44 of the Act of 1944, or

[GA]

(d) the Córas Iompair Éireann, Salaried Officers' and Clerks' (G.S.R.) Superannuation Scheme (being the superannuation scheme confirmed by the Great Southern Railways Company (Superannuation Scheme) Act, 1947 (No. 21 of 1947)).

[GA]

(2) Subject to the provisions of this section, every existing superannuation scheme and the management thereof shall, on and after the establishment date, continue as if Córas Iompair Éireann (1945) had not been dissolved by this Act.

[GA]

(3) For the purposes of any statutory enactment and of rules and regulations relating to any existing superannuation scheme, the following provisions shall, on and after the establishment date, have effect, that is to say:—

[GA]

(a) any power of Córas Iompair Éireann (1945) or the directors or any officer thereof in relation to the said scheme may be exercised by the Board or any officer of the Board authorised by the Board in that behalf,

[GA]

(b) the service or employment or dismissal under or by the Board of any officer or servant of Córas Iompair Éireann (1945) who is transferred, by virtue of this Act, to the Board shall be deemed to be service or employment or dismissal under or by Córas Iompair Éireann (1945),

[GA]

(c) where under the rules of the said scheme the directors of Córas Iompair Éireann (1945) are empowered to appoint officers and servants to any managing committee, the Board in exercising those powers shall appoint officers or servants of the Board who are members of the said scheme or who, but for the dissolution of Córas Iompair Éireann (1945) effected by this Act, would have been eligible for appointment to such managing committee.

[GA]

(4) The obligations, whether obtaining legally or by customary practice, of Córas Iompair Éireann (1945) in respect of any existing superannuation scheme and in respect of every member of the said existing superannuation scheme shall be binding on the Board.

[GA]

(5) All persons who are or have been members of any existing superannuation scheme and all persons claiming in right of any such members, shall be entitled to the same benefits, rights and privileges and subject to the same obligations, whether obtaining legally or by customary practice, as such persons would have been or might have become entitled or subject to, if Córas Iompair Éireann (1945) had not been dissolved by this Act.

[GA]

(6) Any person who—

[GA]

(a) is in the service of Córas Iompair Éireann (1945) immediately before the establishment date, and

[GA]

(b) is not a member of any existing superannuation scheme,

[GA]

shall, so long as he remains in the service of the Board, have the same right (if any) to become a member of any such scheme as he would have had if Córas Iompair Éireann (1945) had not been dissolved by this Act and if he had remained in the service of Córas Iompair Éireann (1945).

[GA]

(7) Nothing in this section shall be construed as preventing the Board from amending an existing superannuation scheme in accordance with a power in that behalf contained therein.

(8) An existing superannuation scheme shall be deemed to have been set up under an irrevocable trust.

[GA]

Application of Section 55 of the Railways Act, 1924, and Sections 10 and 16 of the Railways Act, 1933..

46.—The references in section 55 of the Railways Act, 1924 (No. 29 of 1924) and in sections 10 and 16 of the Railways Act, 1933 (No. 9 of 1933) to a railway company shall be construed as including references to the Board.

[GA][GA]

PART VII.

Application of certain enactments to the Board.

[GA]

General application of railway and canal enactments to the Board.

47.—(1) Subject to the provisions of this Act, the Board shall, in relation to its railway undertaking, be deemed to be a railway company for the purposes of any enactment relating to railways.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this Act, the Board shall, in relation to its canal undertaking, be deemed to be a canal company for the purposes of any enactment relating to canals.

[GA]

(3) Subject to the provisions of this Act and without prejudice to subsections (1) and (2) of this section, the Board shall, in relation to its railway and canal undertakings, be deemed to be a railway and canal company for the purposes of section 2 of the Railway and Canal Traffic Act, 1854.

[GA]

(4) Nothing in this section shall be construed as imposing on the Board in respect of any canal belonging to either dissolved undertaker any statutory obligation to which, immediately before the establishment date, that dissolved undertaker was not subject.

[GA]

Application of Income Tax Acts to the Board.

48.—The Board shall be deemed to be a railway company for the purposes of the Income Tax Acts.

[GA]

Application of Railways (Valuation for Rating) Act, 1931.

49.—The Railways (Valuation for Rating) Act, 1931 (No. 47 of 1931) shall apply to the Board in respect of its railway undertaking in like manner as, by virtue of subsection (4) of section 56 of the Act of 1944, it applied immediately before the establishment date to Córas Iompair Éireann (1945) in respect of its railway undertaking, and accordingly references (by virtue of the said subsection (4)) in the Schedule to the said Railways (Valuation for Rating) Act, 1931 to Córas Iompair Éireann (1945) shall, on and after the establishment date, be construed as references to the Board.

[GA]

Application of Road Transport Acts, 1932 and 1933.

50.—(1) For the purposes of sections 28 and 30 of the Road Transport Act, 1932 (No. 2 of 1932), the Board shall be deemed to be a company to which Part III of the said Act applies.

[GA]

(2) The Board shall be deemed to be an authorised (merchandise carrying) company for the purposes of the Road Transport Act, 1933 (No. 8 of 1933).

[GA]

Amendment of Section 7 of the Railway and Canal Traffic Act, 1854, in its application to the Board.

51.—Section 7 of the Railway and Canal Traffic Act, 1854, shall, in its application to the Board, have effect as if for the words “for any horse fifty pounds, for any neat cattle per head, fifteen pounds, for any sheep or pigs per head, two pounds” there were substituted the words “for any horse one hundred pounds, for neat cattle per head fifty pounds, for any other animal five pounds”.

[GA]

Non application of certain enactments to the Board.

52.—The enactments mentioned in the Fifth Schedule to this Act shall not apply to the Board.

[GA][GA]

PART VIII.

Cesser of Train Services and Release from Obligations to Keep Certain Canals Open for Navigation.

[GA]

Interpretation of Part VIII.

53.—In this Part—

[GA]

the expression “exemption order” means an order under section 55 being either—

[GA]

(a) an order exempting the Board from the obligation to operate a service of trains for (as may be specified in the order) passengers and merchandise or either of them over any specified railway line, or

[GA]

(b) an order exempting the Board from the obligation to restore any service of trains over a specified railway line, being a service which was temporarily discontinued under the Emergency Powers (Córas Iompair Éireann) (Reduction of Railway Services) Order, 1944 (S. R. & O., No. 354 of 1944);

[GA]

the expression “interested party” means any body of persons;

[GA]

the word “obligation” means any obligation whether statutory, contractual or otherwise imposed;

[GA]

the expression “railway line” includes a section of railway line;

[GA]

the expression “the Tribunal” means the Transport Tribunal established by section 54.

[GA]

The Transport Tribunal.

54.—(1) (a) On the establishment date there shall, by virtue of this section, stand established a tribunal, to be called the Transport Tribunal, to fulfil the functions assigned to them by this Part.

[GA]

(b) In exercising their functions, the Tribunal shall have regard (amongst other matters) to section 15.

[GA]

(2) The provisions contained in the Sixth Schedule to this Act shall apply in respect of the Tribunal.

[GA]

(3) In addition to the functions specified in this Part, the Tribunal shall, if and when so requested by the Minister, advise the Minister on any matters relating to transport services which are specified in the request.

[GA]

Obligations of Board to operate train services.

55.—(1) Except under and in accordance with an exemption order, the Board shall not:—

[GA]

(a) discontinue, either temporarily or permanently, a service of trains for passengers or merchandise or either of them which was in operation immediately before the establishment date, or

[GA]

(b) discontinue permanently a service of trains for passengers or merchandise or either of them which was temporarily discontinued under the Emergency Powers (Córas Iompair Éireann) (Reduction of Railway Services) Order, 1944 (S.R. & O., No. 354 of 1944).

[GA]

(2) The Board may from time to time apply to the Tribunal to make, in respect of any particular railway line, an exemption order, and the application shall contain full particulars of the order which the Board wishes to obtain.

[GA]

(3) Whenever the Board applies for an exemption order, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the Board shall publish, in such manner and times as the Tribunal direct, a notice which shall:—

[GA]

(i) set out a copy of the application,

[GA]

(ii) contain an intimation that any interested party may, before a specified date (to be fixed by the Tribunal) submit to the Tribunal objections to the making of the order,

[GA]

(b) any interested party who objects to the making of the order may, before the said date, send the objections in writing to the Tribunal,

[GA]

(c) if no objections to the making of the order are sent to the Tribunal by any interested party before the said date, the Tribunal shall make the order,

[GA]

(d) if any objections to the making of the order are sent to the Tribunal by any interested party before the said date, the Tribunal, after hearing the objectors and the Board, shall do one of the following things:—

[GA]

(i) make the order, with or without modifications, and without any limitation as to the period of its operation,

[GA]

(ii) make the order, with or without modifications, but limiting its operation to a specified period, and the order, if so made, is, in this section, referred to as a temporary order,

[GA]

(iii) refuse to make the order.

[GA]

(e) if the Tribunal make the order under paragraph (c) or (d) of this subsection—

[GA]

(i) the Tribunal shall fix the date on which it is to come into operation,

[GA]

(ii) the Board shall publish, in such manner and at such time or times as the Tribunal direct, notice of the making of the order.

[GA]

(4) Whenever the Tribunal make an exemption order in relation to a railway line, then, in case the order is not a temporary order, at all times after the order comes into force or, in case the order is a temporary order, during the period specified therein, the following provisions shall apply—

[GA]

(a) the order shall operate to exempt the Board from any obligation to provide a service of trains for passengers and merchandise or either of them (as may be specified in the order) on that railway line,

[GA]

(b) the order shall not affect in any way any liability of the Board to maintain all bridges, level crossings, fences, drains and other works constructed and maintained for the use, accommodation or protection of the public generally or of any section of the public or of owners or occupiers of particular lands,

[GA]

(c) so much of section 47 of the Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, as makes it obligatory to employ proper persons to open and shut gates at a level crossing shall not apply to any level crossing on that railway line if and so long as all the gates on that level crossing are kept and secured in such position as to permit the free passage of road traffic across the line at that level crossing,

[GA]

(d) it shall be the duty of the Board to operate, in the area previously served by that railway line, road transport services which are, having regard to the requirements from time to time of that area, adequate.

[GA]

(5) Nothing in this section shall operate to prejudice or affect any power or right vested in the Minister for Posts and Telegraphs under or by virtue of the Railways (Conveyance of Mails) Act, 1838.

[GA]

Release of the Board from obligation to keep certain canals or parts of canals open for navigation.

56.—(1) In this section—

[GA]

the word “canal” has the same meaning as in the Regulation of Railways Act, 1873;

[GA]

the expression “road authority” has the same meaning as in the Local Government Act, 1946 (No. 24 of 1946);

[GA]

(2) Where a canal belonging to the Board or part of a canal belonging to the Board has not been used for public navigation for three years or more, the Board may apply to the Tribunal for an order under this subsection releasing the Board from the obligation to keep that canal or part (as the case may be) open for navigation, and thereupon the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the Board shall publish, in such manner and times as the Tribunal direct, a notice which shall—

[GA]

(i) set out a copy of the application,

[GA]

(ii) contain an intimation that any interested party may before a specified date (to be fixed by the Tribunal) submit to the Tribunal objections to the making of the order,

[GA]

(b) any interested party who objects to the making of the order may, before the said date, send objections in writing to the Tribunal,

[GA]

(c) if no objections to the making of the order are sent to the Tribunal by any interested party before the said date, the Tribunal shall make the order,

[GA]

(d) if any objections to the making of the order are sent to the Tribunal by any interested party before the said date, the Tribunal, after considering the objections, shall either—

[GA]

(i) make the order, or

[GA]

(ii) refuse to make the order,

[GA]

(e) if the Tribunal make the order—

[GA]

(i) the Tribunal shall fix the date on which it is to come into operation,

[GA]

(ii) the Board shall publish, in such manner and at such time or times as the Tribunal direct, notice of the making of the order,

[GA]

(iii) as on and from the date on which the order comes into operation that canal or part (as the case may be) shall be deemed to be closed to navigation,

[GA]

(iv) the order shall operate to release the Board from any obligation to keep that canal or part (as the case may be) open and in a fit condition for navigation, but shall not release the Board from any other obligations (including obligations in regard to drainage or the prevention of flooding) to which the Board may be liable as respects that canal or part (as the case may be),

[GA]

(v) as respects any bridge over that canal or part (as the case may be), the Board and the road authority, within whose functional area the bridge is situate, may enter into an agreement for the transfer of the bridge and the obligation to maintain it to that road authority, and may carry such agreement into effect.

[GA]

(3) The functions of a road authority under subsection (2) of this section shall—

[GA]

(a) in case the road authority is the corporation of a county borough, be a reserved function for the purposes of the enactments relating to that corporation,

[GA]

(b) in any other case, be a reserved function for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942.

[GA][GA]

PART IX.

Miscellaneous Provisions.

[GA]

Language of public notices and tickets.

57.—(1) All permanent public notices and signs (including the names of stations) maintained by the Board shall be in the Irish language but may be in both the Irish and English languages.

[GA]

(2) All passenger card tickets issued by the Board for journeys within the State shall be printed in the Irish language but may be printed in both the Irish and English languages.

[GA]

Service of documents on the Board.

58.—Any document required by or authorised by law to be served on the Board may be so served by—

[GA]

(a) handing it to the secretary of the Board at the principal office in the State of the Board, or

[GA]

(b) leaving it at the principal office aforesaid in an envelope addressed to the secretary of the Board, or

[GA]

(c) sending it by post in a prepaid registered letter addressed to the secretary of the Board at the principal office aforesaid.

[GA]

Penalty for trespass on railways of the Board.

59.—(1) If any person trespasses on any of the railways of or worked by, the Board, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two pounds.

[GA]

(2) Where a person is charged with an offence under this section in respect of a trespass—

[GA]

(a) the fact that he had not received a personal warning shall not be a ground of defence,

[GA]

(b) he shall not, in any case, be convicted of the offence unless the Board proves to the satisfaction of the Court that, at the date of the trespass there was affixed at the station of the Board and at the level crossing nearest to the spot where the trespass is alleged to have been committed, a notice (painted on boards or printed, painted or enamelled, on iron or any other material) in legible characters warning persons not to trespass on the railways of the Board.

[GA]

(3) No person lawfully crossing the railway of the Board at any level crossing or by means of any accommodation works maintained in pursuance of section 68 of the Railways' Clauses Consolidation Act, 1845, shall be liable to any fine under this section.

[GA]

(4) An offence under this section may be prosecuted by the Board.

[GA]

Carriage of dangerous goods by rail.

60.—(1) Nothing in this Act shall impose any obligation on the Board to accept dangerous goods for conveyance by rail or shall prejudice or derogate from the powers of any Minister of State under the Explosives Act, 1875, or affect the validity or operation of any order, rule or bye-law made under the powers contained in that Act.

[GA]

(2) If the Board accepts dangerous goods for conveyance by rail the goods shall be conveyed subject to such bye-laws, regulations and conditions as the Board may think fit in regard to the conveyance or storage thereof, and the owner or consignor of such goods shall indemnify the Board from and against all loss or damage which may result to the Board or to which the Board may be or become liable owing to non-compliance with the said bye-laws, regulations and conditions as to such goods and shall pay full compensation for all injury to the Board's servants and damage to its property so arising unless it is proved that the injury or damage is due to the wilful misconduct of the Board's servants.

[GA]

(3) Where the former Great Southern Railways Company, Córas Iompair Éireann (1945) or the Board has declared any article to be dangerous it shall lie on the person requiring the article to be carried to show that it is not dangerous.

[GA]

Protection of ports.

61.—(1) In this section the expression “interested person” includes the Minister, the Minister for Agriculture, the Commissioners of Public Works in Ireland, a harbour authority, the corporation of a county or other borough or the council of any county or urban district.

[GA]

(2) The Board shall not by rates or fares charged, whether through or local, or by facilities provided for it or otherwise, place any one port in the State at an undue disadvantage as compared with any other port in the State to, from or through which traffic is or may be carried.

[GA]

(3) The Board shall, if required by any interested person use all proper endeavours to provide a reasonable system of through booking with through rates, fares and facilities by all reasonable routes.

[GA]

(4) No rebates, commissions or agency or other allowances shall be given by the Board to traders at or using any port in the State which are not given by the Board in similar circumstances to traders at or using any other port in the State.

[GA]

(5) If any dispute arises under this section or in relation to any matter or thing thereunder or as to whether the Board is fulfilling its obligations thereunder or taking all reasonable steps for that purpose, the dispute may, at the instance of the Board or the interested person concerned be referred to the High Court and thereupon the High Court shall determine the dispute.

[GA]

Provisions as regards construction and maintenance of telegraphs.

62.—Notwithstanding anything in this Act, on and after the establishment date, all enactments, awards, deeds, agreements and arrangements containing provisions as between the Minister for Posts and Telegraphs and Córas Iompair Éireann (1945) (as successor to the former Great Southern Railways Company or other wise) relating to the construction and maintenance of telegraphs shall continue to apply only to the system of railways, works and lands which immediately before the establishment date formed the railway undertaking of Córas Iompair Éireann (1945) and to the said Minister and the Board in respect thereof.

[GA]

Revision of existing agreements between the Minister for Posts and Telegraphs and Córas Iompair Éireann (1945) and determination of disputes between the said Minister and the Board.

63.—(1) On and after the establishment date the Minister for Posts and Telegraphs or the Board may apply to the High Court for the revision of any agreement between the said Minister and Córas Iompair Éireann (1945) (as successor to the former Great Southern Railways Company or the former Dublin United Transport Company Limited or otherwise), whether statutory or otherwise, which is in existence immediately before the establishment date.

[GA]

(2) If there is no such agreement as is mentioned in subsection (1) of this section, the Minister for Posts and Telegraphs or the Board may apply to the High Court to determine any difference or dispute which may exist or arise between the said Minister and the Board as to the remuneration to be paid for services rendered by the Board to the said Minister, but such services shall (notwithstanding any statutory or other provision to the contrary) continue to be rendered by the Board pending the decision of the High Court.

[GA]

Arrangements as respects the Dublin Junction Railways.

64.—(1) As on and from the establishment date—

[GA]

(a) the Board shall continue to operate the normal system of trains run before the said date for the purposes of, and in connection with, the mails services of the Minister for Posts and Telegraphs, over the Dublin Junction Railways and the Board's railway between Westland Row in the City of Dublin and Dun Laoghaire Mail Pier, until the Board and the Northern Railway Company, with the consent of the said Minister agree otherwise;

[GA]

(b) if, for convenience of working, the Northern Railway Company send any carriage or rolling stock over the Dublin Junction Railways and the Board's railway between Westland Row aforesaid and Dun Laoghaire Mail Pier, no payment shall be made by the Board to the Northern Railway Company in respect of any such carriage or rolling stock, nor shall any toll for haulage be charged by the Board against the Northern Railway Company in respect of any such carriage or rolling stock.

[GA]

(2) In this section—

[GA]

the expression “the Northern Railway Company” means the Great Northern Railway Company (Ireland);

[GA]

the expression “the Dublin Junction Railways” means the railways constructed under the Dublin, Wicklow and Wexford Railway (City of Dublin Junction Railways) Act, 1884.

[GA]

Cesser of powers of Board of Control of Royal Canal.

65.—The powers and functions of the Board of Control of the Royal Canal shall cease to be exercisable on and after the establishment date.

[GA][GA]

PART X.

Dissolution of Córas Iompair Éireann (1945) and the Grand Canal Company and Supplemental and Transitional Provisions.

[GA]

Dissolution of the dissolved undertakers.

66.—(1) On the establishment date, Córas Iompair Éireann (1945) and the Grand Canal Company respectively shall, subject to the provisions set out in the Seventh Schedule to this Act, be, by virtue of this section, dissolved.

[GA]

(2) The provisions set out in the Seventh Schedule to this Act shall apply in respect of the dissolved undertakers and the Board.

[GA]

Exemption from stamp duties.

67.—(1) Section 12 of the Finance Act, 1895, shall not operate so as to require the Board to deliver to the Revenue Commissioners a copy of this Act or to pay any stamp duty under that section on any copy of this Act.

[GA]

(2) Stamp duty shall not be chargeable on any agreement, bond, affidavit, statutory declaration, arbitration award or other instrument made for the purposes of section 38, 39, 40 or 42.

[GA]

(3) Section 8 of the Finance Act, 1899, shall not operate so as to require the Board to deliver to the Revenue Commissioners any statement or to pay any stamp duty under that section in respect of transport stock.

[GA]

(4) Stamp duty shall not be chargeable on an arrangement under section 26 or any order under section 27.

[GA]

(5) The amount of all stamp duties paid by the Board on any instrument which is executed in order to supplement the transfer, effected by this Act, of the property of either dissolved undertaker or on any instrument which is executed in order to supplement any arrangement under section 26 or any order under section 27, shall be refunded to the Board out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Pending proceedings and existing contracts.

68.—(1) No proceeding (including an arbitration) or cause of action pending or existing immediately before the establishment date by or against either dissolved undertaker shall abate, be discontinued or be in any way prejudicially affected by reason of anything in this Act, but the proceeding or cause of action may be continued and enforced by or against the Board as it might have been by or against that dissolved undertaker if this Act had not been passed, but not further or otherwise.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this Act, all contracts, deeds, bonds, agreements and other instruments and all working arrangements subsisting immediately before the establishment date and affecting either dissolved undertaker shall be of as full force and effect against or in favour of the Board and may be enforced as fully and effectually as if, instead of that dissolved undertaker, the Board had been a party thereto.

[GA]

Continuance of certain notices.

69.—Every notice served by or on either dissolved undertaker before the establishment date the effect or term of which has not ceased or expired before the establishment date shall, so far as it is not inconsistent with this Act, continue in force and have effect on and after the establishment date as if it were a notice served by or on the Board on the date on which it was actually served and as if the functions or property to which the said notice relates had on the same date already vested in the Board.

[GA]

Provisions as to substituted stock.

70.—(1) Transport stock substituted by virtue of section 25 for any security of either dissolved undertaker shall be held upon and subject to the same trusts, liens, charges, powers and other legal or equitable rights, privileges, and restrictions as affected the security for which, by virtue of section 25, the transport stock is substituted and any reference in any statute, deed, will, codicil, book, document, instrument or writing to any security of that dissolved undertaker shall be deemed, as on and from the establishment date, to be a reference to the transport stock substituted therefor by virtue of section 25.

[GA]

(2) Any person (being a trustee or executor or acting in any representative or fiduciary capacity) who, immediately before the establishment date, is the holder of any security of either dissolved undertaker for which any transport stock is substituted by virtue of section 25 may hold, dispose of or otherwise deal with the transport stock in all respects as he might have held, disposed of or otherwise dealt with the security for which it is so substituted.

[GA]

Saving for existing rules and regulations.

71.—(1) All rules and regulations made by any former transport company which are in force immediately before the establishment date shall, on and after the establishment date, continue in force until revoked, altered or superseded.

[GA]

(2) In this section the expression “former transport company” means any company being—

[GA]

(a) an absorbed company or amalgamated company, within the meaning of the Railways Act, 1924 (No. 29 of 1924), or

[GA]

(b) a dissolved company, within the meaning of the Act of 1944, or

[GA]

(c) either dissolved undertaker.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

Section 3.

Session and Chapter or Number and Year

Short title or (if none) title

Extent of Repeal

(1)

(2)

(3)

58 Geo. III, c. 35.

An Act to provide for the maintaining of the Royal Canal from the River Liffey to the River Shannon in Ireland.

Sections 30, 31, 32, 36, 37, 38, 39 and 40.

8 & 9 Vic., c. cxix.

Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1845.

Sections 37 and 38.

No. 21 of 1944.

Transport Act, 1944.

Part III; Sections 83 to 86;

paragraph 3 of the Seventh Schedule;

Eighth Schedule.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Superannuation of Members of the Board.

Section 7 (3).

Superannuation benefits.

1. (1) For the purposes of this paragraph—

(a) the word “member” means a member of the Board;

(b) the yearly salary of a member shall be taken to be his average yearly salary as such member during the period of three years expiring on the date of the cesser of his membership or of his death, as the case may be;

(c) the expiration of the term of office of a member followed by his reappointment (whether actually made before, on, or after such expiration) to membership for a term beginning on the date, or on the day after the date, of such expiration shall not constitute a break in the continuity of his membership of the Board.

(2) Where a member required by the terms of his appointment to devote the whole of his time to his duties as such member ceases, after not less than ten years of continuous whole-time membership or after two or more periods (whether continuous or discontinuous) of whole-time membership which amount in the aggregate to not less than ten years and include at least one term of office of five years as a whole-time member of the Board, to be a member by expiration of his term of office without re-appointment or by resignation during his term of office after he has attained the age of sixty years or on account of ill-health before attaining that age, the Board may grant to such member a pension for life of an amount per annum calculated at the rate of one forty-eighth of the yearly salary of such member for every completed year of whole-time membership of the Board, but subject to a maximum of twenty forty-eighths of such yearly salary.

(3) Where a member dies during his term of office after a period of not less than five years' continuous whole-time membership ending at his death, the Board may grant and pay to his legal personal representatives a gratuity of an amount equal to the yearly salary of such member.

(4) Where a person to whom a pension is granted under subparagraph (2) of this paragraph dies at such time after the cesser of his membership that the amount of such pension for the period from the date of such cesser to the date of his death is less than his yearly salary as a member, the Board may grant and pay to his legal personal representatives a gratuity of an amount equal to the sum by which the said amount of such pension for the said period falls short of the said yearly salary.

Superannuation benefits applicable to T. C. Courtney, if appointed first chairman of the Board.

2. (1) For the purposes of this paragraph—

(a) the expression “the Superannuation Acts” means the Superannuation Acts, 1834 to 1947;

(b) the word “chairman” means chairman of the Board;

(c) the expression “the designated person” means Thaddeus C. Courtney;

(d) the expression “pensionable service”, in relation to the designated person, means the sum of the following—

(i) any period of service before the 18th day of February, 1949, which is, as respects him, reckonable for the purposes of the Superannuation Acts,

(ii) his service with Córas Iompair Éireann (1945), and

(iii) his service with the Board;

(e) the yearly salary of the designated person shall be taken to be the average yearly salary received by him during the period of three years expiring on the date of his ceasing to be chairman or his death, as the case may be, and, where that period includes a period of service in the Civil Service, account shall be taken, in determining his average yearly salary, of his pensionable salary for the purposes of the Superannuation Acts as on the 17th day of February, 1949.

(2) The subsequent subparagraphs of this paragraph shall apply if, but only if, the designated person becomes the first chairman.

(3) Paragraph 1 of this Schedule shall not apply to the designated person.

(4) If—

(a) the designated person, while chairman, resigns that office on or after attaining the age of sixty five years, or

(b) the designated person, while chairman, resigns on the grounds of ill-health, that office before attaining the age of sixty five years and his resignation is accepted by the Government, or

(c) the designated person—

(i) ceases to be chairman by reason of the expiration of his period of office, and

(ii) is not re-nominated chairman, and

(iii) has at the date of such cesser attained the age of sixty years but not the age of sixty five years, and

(iv) does not return to the Civil Service,

then, the Board may grant to him—

(I) a pension for life of an amount per annum calculated at the rate of one-eightieth of his yearly salary for every completed year of his pensionable service, but subject to a maximum of one half of his said yearly salary,

(II) a gratuity of an amount equal to one-thirtieth of his yearly salary multiplied by a number equal to the number of completed years of his pensionable service, subject to a maximum of one and a half times the amount of his yearly salary,

and, if the Board does so, no superannuation allowance or additional allowance or gratuity shall be payable to him under the Superannuation Acts.

(5) If the designated person dies while chairman, the Board may grant and pay to his legal personal representatives a gratuity of an amount equal to his yearly salary and, if the Board does so, no gratuity shall be payable to his legal personal representatives under section 2 of the Superannuation Act, 1909 or under that section as amended by section 2 of the Superannuation Act, 1914.

(6) If the designated person, having been granted a pension under subparagraph (4) of this paragraph, dies at such time after ceasing to be chairman that the amount of such pension for the period from the date of such cesser to the date of his death is less than his yearly salary, the Board may grant and pay to his legal personal representatives a gratuity of an amount equal to the sum by which the said amount of such pension for the said period falls short of his yearly salary.

(7) If the designated person—

(a) ceases to be chairman by reason of the expiration of his period of office, and

(b) is not re-nominated chairman, and

(c) has at the date of such cesser not attained the age of sixty five years, and

(d) returns to the Civil Service,

then, for the purposes of the Superannuation Acts—

(i) his service with Córas Iompair Éireann (1945) and the Board shall be deemed to be established service,

(ii) the salary received in respect of that service shall be deemed to have been paid from moneys voted by the Oireachtas within the meaning of section 17 of the Superannuation Act, 1859.

Provisions in relation to pensions under paragraph 1 or 2.

3. (1) In this paragraph, the expression “situation in a public department” includes—

(a) any situation which is remunerated wholly or partly out of moneys (other than a single grant or occasional grants not renewed from year to year) provided by the Oireachtas,

(b) any situation which is a public office within the meaning of the Superannuation Act, 1892, or any enactment amending that Act,

(c) any situation in or under or as a paid member of a board or body established by or under any Saorstát Éireann statute or Act of the Oireachtas which the Minister for Finance declares by order to be a public department for the purposes of this Schedule.

(2) Whenever a person to whom a pension has been granted under paragraph 1 or 2 of this Schedule is employed in any situation in a public department or under a local authority and either of the following provisions is applicable, then, whichever of those provisions is applicable shall apply—

(i) during any period for which the yearly rate of such person's remuneration in the said situation equals or exceeds the salary by reference to which the said pension was computed, the said pension shall not be payable,

(ii) during any period for which the yearly rate of such remuneration is less than the said salary but is greater than the amount by which the said salary exceeds the said pension, so much only of the said pension shall be payable as is equal to the amount by which the yearly rate of such remuneration falls short of the said salary.

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE.

Securities of Córas Iompair Éireann (1945) and the Grand Canal Company and transport stock to be substituted therefor.

Sections 24, 25 and 29.

Ref. No.

Description of securities of Córas Iompair Éireann (1945) or the Grand Canal Company

Description of transport stock to be issued in substitution for securities of Córas Iompair Éireann (1945) or the Grand Canal Company

Amount of transport stock to be issued in substitution for each £100 of securities of Córas Iompair Éireann (1945) or the Grand Canal Company

Provisions in relation to interest and redemption applicable to transport stock mentioned in column (3)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

1

Córas Iompair Éireann 3% Guaranteed Debenture Stock, 1955/60.

3% Transport Stock, 1955/60.

£100

1. In this column— the expression “the appropriate rate” means:—

2

Córas Iompair Éireann 2½% Guaranteed Debenture Stock, 1965/75.

2½% Transport Stock, 1965/75.

£100

(a) in relation to transport stock described in column (3) at any reference number (except reference number 2), 3 per cent. per annum; and

3

Córas Iompair Éireann Common Stock.

3% Transport Stock, 1975/85.

£80

(b) in relation to transport stock described in column (3) at reference number 2, 2½ per cent. per annum;

4

Grand Canal Company 3% Irredeemable Debenture Stock.

3% Transport Stock, 1975/85.

£100

the expressions “the earliest redemption date” and “the latest redemption date” mean—

5

Grand Canal Company 3% Non-Cumulative Preference Shares.

3% Transport Stock, 1975/85.

£100

(a) in relation to transport stock described in column (3) at reference number 1, the 30th day of June, 1955, and the 30th day of June, 1960, respectively,

6

Grand Canal Company Ordinary Shares.

3% Transport Stock, 1975/85.

£100

(b) in relation to transport stock described in column (3) at reference number 2, the 30th day of June, 1965, and the 30th day of June, 1975, respectively,

(c) in relation to transport stock described in column (3) at any reference number (except reference numbers 1 and 2), the 30th day of June, 1975, and the 30th day of June, 1985, respectively.

2. Transport stock described in column (3) at any reference number shall as from the establishment date bear interest at the appropriate rate, and the said interest shall be payable—

(a) on the 15th day of July, 1950, in respect of the month of June, 1950, and

(b) on the 15th day of January and 15th day of July in each year after the year 1950 in respect of the half year ending on the immediately preceding 31st day of December and 30th day of June respectively.

3. The following provisions shall apply in relation to the redemption of transport stock mentioned in column (3) at any reference number—

(a) it may be redeemed

at par in cash on the earliest redemption date, or on any 31st day of December or 30th day of June thereafter,

(b) if it is not redeemed before the latest redemption date, it shall be redeemed at par in cash on the latest redemption date,

(c) it shall not be redeemed on any 30th day of June (other than the latest redemption date) or 31st day of December except upon six months' notice of intention to redeem.

[GA][GA]

FOURTH SCHEDULE.

Compensation of certain officers and servants of the dissolved undertakers and the Board.

Sections 38, 39, 40 and 41.

Interpretation.

1. (1) In this Schedule—

the expression “former transport company” means any company being—

(a) an absorbed company or amalgamated company within the meaning of the Railways Act, 1924 (No. 29 of 1924), or

(b) a dissolved company within the meaning of the Act of 1944, or

(c) either dissolved undertaker;

the expression “former road transport licensee” means a person who was the holder of a passenger licence, within the meaning of the Road Transport Act, 1932 (No. 2 of 1932), or of a merchandise (existing carrier's) licence within the meaning of the Road Transport Act, 1933 (No. 8 of 1933), and whose said licence was transferred to a dissolved company within the meaning of the Act of 1944, or to a dissolved undertaker;

the expression “former transport undertaker” means any person being—

(a) a former transport company, or

(b) a former road transport licensee;

the expression “the Defence Forces” means—

(a) the force established under Part I of the Defence Forces (Temporary Provisions) Act, 1923 (No. 30 of 1923), and

(b) the reserve force established under Part III of the said Act;

the expression “the Second World War” means the war which was in existence at the date of the passing of the Act of 1944;

the word “remuneration” shall be construed as including any cost of living or other bonus.

(2) For the purpose of reckoning the pensionable service of a person under this Schedule—

(a) the pensionable service shall include—

(i) service with any former transport company,

(ii) if that person had service with a former transport company, service in the Irish Railway Clearing House,

(iii) service with the Board,

(iv) service (being service which is recognised for the purposes of a superannuation scheme, within the meaning of section 44, or an existing superannuation scheme, within the meaning of section 45) with any former road transport licensee;

(b) if that person was temporarily absent from his employment with a former transport undertaker and during the whole of such absence was engaged in service in any of the military forces serving under the authority of the First Dáil Éireann or the Second Dáil Éireann or the Provisional Government of Ireland or in either of the opposing forces during the civil strife in the years 1922, 1923 or 1924 or was interned or imprisoned in consequence of such service, or was engaged in service, before the 6th day of December, 1922, in the British Army, Navy or Air Force, such temporary absence shall be included in the period of his pensionable service;

(c) if that person was suspended or dismissed from the service of a former transport undertaker on or after the 1st day of April, 1916, and before the 6th day of December, 1921, but was subsequently reinstated, and the Minister certifies that his suspension or dismissal was due to his national sympathies, such period (not exceeding the period between his suspension or dismissal and his reinstatement) as the Minister may direct shall be included in the period of his pensionable service;

(d) if that person was, by reason of disruption of railway services due directly to civil strife in the years 1922, 1923 or 1924, temporarily absent from his employment with a former transport undertaker, such temporary absence shall be included in the period of his pensionable service;

(e) if that person was temporarily absent during the Second World War from his employment with a former transport undertaker and during the whole of such absence was serving in the Defence Forces, such temporary absence shall be included in the period of his pensionable service;

(f) if that person was temporarily absent from his employment with a former transport undertaker or the Board for a period of less than one year on account of—

(i) the temporary closing or reduction of services on a railway line, due to conditions resulting from the Second World War, or

(ii) the cessation or reduction of any other transport services, due to the said conditions, or

(iii) illness or accident, or

(iv) any trade dispute to which he was not a party,

such temporary absence shall be included in the period of his pensionable service;

(g) if that person was taken into the employment of any former transport undertaker as a specially qualified person at an age exceeding that at which transport service usually began, his pensionable service may be increased by the addition of such number of years as may seem just;

(h) if that person served as a trade apprentice with any former transport undertaker or the Board for any period, that period shall not be reckoned as pensionable service.

(3) For the purposes of this Schedule the number of years of pensionable service of a person shall be taken to be the result obtained by dividing the number of days of his pensionable service by the number three hundred and sixty-five, any fraction of a half or over being treated as one and any lesser fraction being disregarded.

(4) For the purposes of this Schedule the annual remuneration and emoluments of a person shall be his annual remuneration and emoluments on the date on which his services are dispensed with.

Compensation to persons with less than five years' pensionable service.

2. The compensation payable to a person who, on the date on which his services are dispensed with, had less than five years' pensionable service shall be a gratuity calculated on the basis of one-sixth of his annual remuneration and emoluments for every year of his pensionable service.

Compensation to persons with not less than five years' pensionable service.

3. Subject to the provisions of paragraph 4 of this Schedule, the compensation payable to a person who, on the date on which his services are dispensed with, had not less than five years' pensionable service shall be an annual sum to be paid to him during his life not exceeding in any case two-thirds of his annual remuneration and emoluments and, subject to that limitation, to be calculated at the rate of one-sixtieth of his annual remuneration and emoluments for every year of his pensionable service, with an addition thereto based on the number of years of his pensionable service and calculated according to the following scale—

(a) if he has twenty or more years of pensionable service, an addition of ten-sixtieths of his annual remuneration and emoluments;

(b) if he has fifteen or more years of pensionable service and less than twenty such years, an addition of seven-sixtieths of his annual remuneration and emoluments;

(c) if he has ten or more years of pensionable service and less than fifteen such years, an addition of five-sixtieths of his annual remuneration and emoluments;

(d) if he has less than ten years of pensionable service, an addition of three-sixtieths of his annual remuneration and emoluments.

Reduction of annual sums in certain cases.

4. If any officer or servant who is entitled to an annual sum under paragraph 3 of this Schedule is also entitled to superannuation or benefit out of any Fund to which a dissolved undertaker contributed, then—

(a) the amount of the said annual sum shall be reduced by an amount equal to the annual value of such superannuation or benefit, and

(b) the Board shall pay to such officer or servant a lump sum equal to the amount of the contributions paid by such officer or servant into the said Fund.

[GA][GA]

FIFTH SCHEDULE.

Enactments not applying to the Board.

Section 52.

1. Sections 6 to 13 and sections 34 and 38 of the Regulation of Railways Act, 1868 (31 & 32 Vic., c. 119).

2. Sections 9 and 10 of the Regulation of Railways Act, 1871 (34 & 35 Vic., c. 78).

3. Sections 14 and 15 of the Regulation of Railways Act, 1873 (36 & 37 Vic., c. 48).

4. Sections 31, 32, 33, 34 and 39 of the Railway and Canal Traffic Act, 1888 (51 & 52 Vic., c. 25).

5. Sections 1, 3 and 4 of the Railway and Canal Traffic Act 1894 (57 & 58 Vic., c. 54).

6. The Railway Companies (Accounts and Returns) Act, 1911 (1 & 2 Geo. V., c. 34).

7. Sections 59 and 60 of the Railways Act, 1924 (No. 29 of 1924).

8. Section 23 of the Road Transport Act, 1932 (No. 2 of 1932), and any regulations made under section 4 of that Act for the purposes of section 23 thereof.

9. Section 9 of the Railways Act, 1933 (No. 9 of 1933).

10. Section 120 of the Road Traffic Act, 1933 (No. 11 of 1933).

11. Part IV, and sections 110 and 129 of the Transport Act, 1944 (No. 21 of 1944).

12. Any enactment relating to—

(a) the classification of merchandise for the purposes of the application thereto of rates of charges to be made in respect of the carriage of merchandise,

(b) the maximum or actual charges for the conveyance of merchandise or passengers and their luggage, or for affording any other services or facilities.

[GA][GA]

SIXTH SCHEDULE.

Provisions Relating to the Transport Tribunal.

Section 54.

1. In this Schedule the expression “the Tribunal” means the Transport Tribunal.

2. (1) The Tribunal shall consist of such number of members (not being less than three nor more than five members) as the Government may from time to time determine.

(2) The members of the Tribunal shall be appointed from time to time by the Government.

(3) The chairman of the Tribunal shall be such one of the members as the Government may, at the time of his appointment or subsequently, nominate as chairman.

3. (1) Every person appointed a member of the Tribunal shall, unless he sooner dies, is removed from office, resigns or becomes disqualified, hold office for such period (not exceeding five years) as shall be fixed by the Government when appointing him.

(2) A member of the Tribunal whose term of office expires by effluxion of time shall be eligible for re-appointment.

4. Every member of the Tribunal shall hold office upon such terms and conditions (including the payment out of moneys provided by the Oireachtas of remuneration and allowances for expenses) as shall be fixed by the Government at the time of his appointment.

5. Subsections (4), (5), (6) (except paragraph (c)) and (7) of section 7 of this Act shall apply to members of the Tribunal as those subsections apply to a member of the Board.

6. (1) At a sitting of the Tribunal—

(a) the chairman of the Tribunal shall, if present, be chairman of the sitting,

(b) if and so long as the chairman of the Tribunal is not present or if the office of chairman is vacant, the members who are present shall choose one of their number to be chairman of the sitting.

(2) Every question at a sitting of the Tribunal shall be determined by a majority of the members present and voting on the question and, in the case of an equal division of votes, the chairman of the meeting shall have a second or casting vote.

(3) The quorum for a sitting of the Tribunal shall be—

(a) in case the Tribunal for the time being consists of three members and no more, two,

(b) in any other case, three.

(4) The proceedings of the Tribunal shall not be invalidated by any vacancy in their number.

7. (1) The Tribunal may for the purpose of the exercise of their functions do all or any of the following things:—

(a) summon witnesses to attend before them,

(b) examine on oath (which any member of the Tribunal is hereby authorised to administer) any witness attending before them,

(c) require any such witness to produce any document in his power or control which the Tribunal consider necessary.

(2) A witness before the Tribunal shall be entitled to the same immunities and privileges as if he were a witness before the High Court.

(3) If any person—

(a) on being duly summoned as a witness makes default in attending, or

(b) being in attendance as a witness refuses to take an oath legally required by the Tribunal to be taken or to produce any document in his power or control legally required by the Tribunal to be produced by him, or to answer any question to which the Tribunal may legally require an answer,

such person shall be guilty of an offence under this paragraph and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

(4) Where a witness attends before the Tribunal as a witness in pursuance of a summons under subparagraph (1) of this paragraph, there shall, in respect of his attendance, be paid to him, out of moneys provided by the Oireachtas, expenses in accordance with a scale fixed from time to time by the Minister for Finance.

8. Subject to this Schedule, the Tribunal shall by rules or otherwise regulate their procedure.

9. The decision of the Tribunal on any matter before them shall be final.

[GA][GA]

SEVENTH SCHEDULE.

Transitory Provisions in Relation to the Dissolved Undertakers and the Board.

Section 66.

Definition.

1. In this Schedule—

the expression “the stated period” means the period of five months ending on the 31st day of May, 1950,

the expression “final ordinary meeting” means, in relation to a dissolved undertaker, the ordinary meeting which that undertaker is required by paragraph 5 of this Schedule to hold.

Continuance or dissolved undertakers for certain purposes.

2. For the purposes of this Schedule but not further or otherwise each dissolved undertaker shall be deemed to continue in existence on and after the establishment date.

Transfers of stocks, shares and securities.

3. A dissolved undertaker shall, at the request of the Board, execute all such instruments and do all such acts as may be necessary to enable the Board to have transferred into its name any stocks, shares or securities held by that dissolved undertaker immediately before the establishment date, and for this purpose the persons who are immediately before the establishment date the directors of that dissolved undertaker shall be deemed to continue in office.

Continuance in office of directors, officers and auditors of dissolved undertakers.

4. The persons who are the directors, officers and auditors of any dissolved undertaker immediately before the establishment date shall be deemed to continue in office for the purpose of the preparation and auditing of accounts and balance sheets of that undertaker for the stated period, the production thereof to the proprietors of that undertaker, the declaration of dividends for the stated period and the summoning, holding and conduct of the final ordinary meeting of that undertaker.

Ordinary meeting of dissolved undertakers to be held in July or August, 1950.

5. An ordinary meeting of each dissolved undertaker shall be held in the month of July or the month of August, 1950, for the purpose of receiving the statements of accounts of that undertaker for the stated period and the declaration of dividends, and the persons who are immediately before the establishment date the proprietors of that dissolved undertaker shall be deemed to be the proprietors of that undertaker for purposes aforesaid and for the purposes of summoning, holding and conducting that ordinary meeting.

Accounts of Córas Iompair Éireann (1945) for the stated period.

6. (1) Córas Iompair Éireann (1945) shall prepare accounts (in the form directed under section 28 of the Act of 1944 but modified so as to be applicable to the stated period) for the stated period, and submit the accounts to their auditors accordingly.

(2) The accounts for the stated period shall be signed by the officer of Córas Iompair Éireann (1945) responsible for the accounts or any part thereof and by the chairman of the directors of Córas Iompair Éireann (1945).

(3) Córas Iompair Éireann (1945) shall forward six copies of the accounts for the stated period to the Minister not later than the 30th day of July, 1950.

(4) Córas Iompair Éireann (1945) shall, not later than twenty-one days before the final ordinary meeting, forward to every person, who was the holder of common stock of Córas Iompair Éireann (1945) immediately before the establishment date, a copy of its accounts (prepared in the form directed under section 28 of the Act of 1944, but modified so as to be applicable to the stated period) for the stated period.

(5) If any account prepared and forwarded under this paragraph is false in any particular to the knowledge of any person who signs the account or any part thereof, that person shall be liable on conviction or indictment to imprisonment with or without hard labour for a term not exceeding one year or to a fine not exceeding one hundred pounds, and on summary conviction to a fine not exceeding fifty pounds.

Accounts of Grand Canal Company for the stated period:

7. The Grand Canal Company shall cause accounts to be made up for the stated period, as if the stated period were a year.

Provisions in relation to Income Tax chargeable on dissolved undertakers.

8. (1) A dissolved undertaker shall, on and after the establishment date, continue to be liable under the Income Tax Acts to prepare and deliver any statement, return or particulars required for the purposes of those Acts for any year of assessment ending on or before the 5th day of April, 1951.

(2) Assessments to income tax for any year of assessment ending on or before the 5th day of April, 1951, may be made on a dissolved undertaker on or after the establishment date, and income tax in respect of any such assessment so made, which shall have become final and conclusive, shall, when it becomes due and payable, be deemed to have become due and payable before the establishment date.

(3) For the purposes of subparagraphs (1) and (2) of this paragraph the secretary of the Board or other officer performing the duties of secretary of the Board shall be deemed to be secretary of a dissolved undertaker or other officer performing the duties of secretary of that dissolved undertaker.

(4) The Board shall be and is hereby empowered to deduct out of the emoluments of any person holding an office or employment of profit under the Board any income tax charged on Córas Iompair Éireann (1945) in respect of any office or employment of profit held by such person under Córas Iompair Éireann (1945).

Payment by the Board of expenses of dissolved undertakers and dividends declared by dissolved undertakers at final meetings.

9. Any expenses incurred by a dissolved undertaker under this Schedule and any dividend declared by any dissolved undertaker shall be paid by the Board.