Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 10 de 1955.


[EN]

AN tACHT MONARCHAN, 1955.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO CHOMHDHLÚTHÚ, LE LEASUITHE, NA FACTORY AND WORKSHOP ACTS, 1901 TO 1920, AGUS ACHTACHÁN EILE A BHAINEAS LE MONARCHANA AGUS CHUN CRÍOCHA EILE A BHAINEAS LEIS NA CRÍOCHA RÉAMHRÁITE. [9 Meitheamh, 1955.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Réamhráiteach agus Ginearálta.

[EN]

Gearrtheideal agus tosach feidhme.

1.—(1) Féadfar an tAcht Monarchan, 1955, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh pé lá a cheapfas an tAire le hordú.

[EN]

(3) D'ainneoin fo-ailt (2) den alt seo, má taispeántar chun sástachta an Aire, maidir le haon cheanglas áirithe dá bhfuil i gCuid III den Acht seo, gur chóir, toisc caiteachas mór a ghabháil lena bheith riachtanach forgnimh nó gléasra nua a sholáthar, nó foirgnimh nó gléasra atá ann d'athrú, nó toisc deacrachtaí speisialta eile, nach dtiocfadh an ceanglas sin i ngníomh an lá a bheas ceaptha faoi fho-alt (2) den alt seo, i gcás monarchan i gcoitinne nó i gcás aon chineáil nó sóirt mhonarchan, féadfaidh sé, le hordú, an dáta a thiocfadh an ceanglas sin i ngníomh d'iarchur i gcás monarchan i gcoitinne, nó i gcás an chineáil nó an tsóirt sin mhonarchan, go dtí pé dáta is oiriúnach leis ach nach déanaí ná an dá bhliain tar éis an lae a bheas ceaptha faoi fho-alt (2) den alt seo, agus féadfaidh aon ordú den tsórt sin a ordú gur ag na forála comhréire sin d'aon achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo a sonrófar san ordú a bheas feidhm in ionad an cheanglais iarchurtha den Acht seo.

[EN]

(4) D'ainneoin fo-ailt (2) den alt seo, tiocfaidh alt 127 den Acht seo i ngníomh ar dháta an Achta seo a rith.

[EN]

Léiriú i gcoitinne.

2.—(1) San Acht seo, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt—

[EN]

ciallaíonn “bacús” aon áit ina ndéantar arán, brioscaí nó milseoga a bhácáil i modh trádála nó chun sochair;

[EN]

folaíonn “díobháil choirp” díobháil don tsláinte;

[EN]

ciallaíonn “oibríocht fhoirgníochta” foirgneamh a thógáil, d'athrú ina dhéanmhas, a dheisiú nó a chothabháil (lena n-áirítear an déanmhas d'athphointeáil, d'athmhaisiú agus é a ghlanadh ar an taobh amuigh), foirgneamh a scartáil agus an t-ullmhúchán a dhéanamh, agus an fotha a chur síos, le haghaidh foirgnimh atá beartaithe, ach ní fholaíonn sé aon oibríocht arb obair innealltóireachta í do réir bhrí an Achta seo;

[EN]

ciallaíonn “dochtúir deimhníochta” lia-chleachtóir cláraithe a ceapfar faoi alt 96 den Acht seo ina dhochtúir deimhníochta chun aon cheann de chríocha an Achta seo;

[EN]

folaíonn “cineál nó sórt”, maidir le monarchana, grúpa monarchan a tuairiscítear do réir áite;

[EN]

folaíonn an briathar “sárú”, maidir le haon fhoráil, diúltú nó mainniú um dhéanamh do réir na forála sin;

[EN]

ciallaíonn “gráid” gráid Fahrenheit;

[EN]

folaíonn “crios tiomána” aon strapa nó rópa tiomána;

[EN]

folaíonn “múch” gás nó galán;

[EN]

ciallaíonn “clár ginearálta” an clár a bheas á choimeád do réir ceanglas ailt 122 den Acht seo;

[EN]

tá le “cuan” an bhrí atá le “harbour” sa Merchant Shipping Act, 1894;

[EN]

ciallaíonn “monarcha taislithe” monarcha ina ndéantar aerthaisliú go saorga trí ghailiú nó ar shlí eile;

[EN]

ciallaíonn “cigire” oifigeach don Aire a bheas údaraithe faoi alt 93 den Acht seo chun gníomhú mar chigire chun críocha an Achta seo;

[EN]

folaíonn “inneallra” aon chrios tiomána;

[EN]

ciallaíonn an briathar “cothabháil” cothabháil i staid éifeachtúil, in ord éifeachtúil chun oibre, agus i ndea-dheis;

[EN]

tá le “dochtúir oifigiúil sláinte” an brí atá leis san Acht Sláinte, 1947 (Uimh. 28 de 1947), ach folaíonn sé freisin dochtúir oifigiúil ceantair faoi alt 52 den Acht Sláinte, 1953 (Uimh. 26 de 1953);

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Tionscail agus Tráchtála;

[EN]

ciallaíonn “ilmhonarcha” aon áitreabh ina ndéantar cumhacht mheicniúil ó aon phríomh-ghluaisneoir laistigh de chlós nó de chúirtealáiste an áitribh d'imdháil lena húsáid i bpróiseanna monaraíochta chun coda éagsúla den áitreabh céanna atá á n-áitiú ag daoine éagsúla ar chuma gur monarchana ar leithligh do réir dlí na coda sin;

[EN]

ciallaíonn “únaer” an duine atá de thuras na huaire ag fáil cíosa fhorláin an áitribh ar i ndáil leis a húsáidtear an focal, pé acu ar a chuntas féin nó mar ghníomhaire nó iontaobhaí d'aon duine eile é, nó a gheobhadh an cíos forlán dá mbeadh an t-áitreabh ligthe ar chíos forlán;

[EN]

ciallaíonn “tuismitheoir” tuismitheoir nó caomhnóir ógánaigh, nó duine ag a bhfuil coimeád dlíthiúil, nó urlámhas, ógánaigh, agus folaíonn sé freisin, maidir le haon ógánach, aon duine a gheibheas tairbhe dhíreach as a pháigh;

[EN]

ciallaíonn an briathar “forordú” forordú le rialacháin ón Aire faoin Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “príomh-ghluaisneoir” gach inneall, mótar nó fearas cile a sholáthraíos fuinneamh meicniúil a thig ó ghail, uisce, gaoth, leictreachas, dóchán breosla nó bunadh eile;

[EN]

folaíonn “próis” úsáid aon ghluaisteora;

[EN]

ciallaíonn “iarnród” aon iarnród a húsáidtear le haghaidh tráchta phoiblí, pé acu trácht paisnéirí nó earraí nó eile é, agus folaíonn sé aon oibreacha de chuid an chomhluchta chorpraithe a bhainistíos agus a rialaíos an t-iarnród arb oibreacha iad a ghabhas leis an iarnród;

[EN]

ciallaíonn “údarás sláintíochta” údarás sláintíochta do réir bhrí na nAcht Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1878 go 1952;

[EN]

folaíonn “áiseanna sláintíochta” múnlanna, clóiséid uisce, clóiséid chré, losáin, poill luaithrigh agus aon áis dá samhail sin;

[EN]

tá le “long” an bhrí atá le “ship” sa Merchant Shipping Act, 1894;

[EN]

ciallaíonn “trambhealach” trambhealach atá údaraithe le reacht nó faoi reacht agus a húsáidtear le haghaidh tráchta phoiblí;

[EN]

ciallaíonn “inneallra tiomarnaíochta” gach fearsaid, roth, druma, ulóg, córas d'ulóga daingeana agus scaoilte, cúpláil, crág, crios tiomána nó feiste eile trína dtiomarnaítear chun aon innill nó fearais, nó trína nglacann aon inneall nó fearas, gluaiseacht phríomh-ghluaisneora;

[EN]

tá le “soitheach” an bhrí atá le “vessel” sa Merchant Shipping Act, 1894;

[EN]

ciallaíonn “rialacháin leasa” rialacháin speisialta faoi alt 57 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “bean” bean nach lú ná ocht mbliana déag a haois;

[EN]

ciallaíonn “obair innealltóireachta” aon líne iarnróid nó taobhlach a dhéanamh seachas ar iarnród atá ann cheana, agus aon duga, cuan, uiscebhealach intíre, tollán, droichead, tarbhealach, oibreacha uisce, taisciomar, píop-líne, uiscrian, séarach, oibreacha séarachta nó gás-choimeádán a dhéanamh, d'athrú ina dhéanmhas nó a dheisiú (lena n-áirítear athphointeáil agus athphéinteáil) nó a scartáil, ach amháin i gcás an obair sin a dhéanamh ar iarnród nó ar thrambhealach, agus folóidh sé pé oibreacha eile a forordófar;

[EN]

ciallaíonn “ógánach” duine faoi bhun ocht mbliana déag agus os cionn ceithre bliana déag d'aois.

[EN]

(2) Chun críocha an Achta seo, measfar inneallra nó gléasra a bheith déanta nó athdhéanta roimh dháta rite an Achta seo nó roimh rialacháin a dhéanamh faoin Acht seo, agus measfar monarcha nó foirgneamh a bheith déanta, athdhéanta, leathnaithe, méadaithe nó athraithe lena úsáid mar mhonarcha roimh dháta rite nó thosach feidhme an Achta seo, má tosnaíodh ar é a dhéanamh, d'athdhéanamh, a leathnú, a mhéadú nó d'athrú roimh dháta rite nó thosach feidhme an Achta seo nó roimh rialacháin a dhéanamh faoin Acht seo, pé acu é.

[EN]

(3) Chun críocha an Achta seo, ní measfar monarcha a bheith ina monarcha ina n-úsáidtear cumhacht mheicniúil de bhrí amháin go n-úsáidtear cumhacht mheicniúil chun na seomraí oibre nó coda eile den mhonarcha a théamh, d'acrú nó a shoilsiú.

[EN]

(4) Chun críocha an Achta seo measfar príntíseach a bheith ina dhuine atá fostaithe.

[EN]

(5) Forléireofar aon tagairt san Acht seo don Chúirt Dúiche mar thagairt don Bhreitheamh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa cheantar Cúirte Dúiche ina bhfuil an mhonarcha atá i gceist.

[EN]

(6) Forléireofar tagairtí san Acht seo d'aon achtachán mar thagairtí don achtachán sin arna leasú le haon achtachán ina dhiaidh sin, lena n-áirítear an tAcht seo.

[EN]

Léiriú ar “monarcha”.

3.—(1) Faoi réir forál an ailt seo, ciallaíonn “monarcha”, san Acht seo, aon áitreabh a bhfostaítear daoine ann, nó laistigh dá chlós nó dá chúirtealáiste nó dá mhaighin, ar shaothar láimhe in aon phróis chun nó i leith aon chríche acu seo a leanas:

[EN]

(a) déanamh aon earra nó coda d'aon earra,

[EN]

(b) athrú, deisiú, ornáidiú, críochnú, glanadh nó níochán, nó briseadh nó scartáil, aon earra,

[EN]

(c) oiriúnú aon earra chun a díolta,

[EN]

agus arb áitreabh é a mbíonn an obair ar siúl ann, nó laistigh dá chlós nó dá chúirtealáiste nó dá mhaighin, i modh trádála nó chun sochair agus a bhfuil ceart isteach ann nó urlámhas air ag fostóir na ndaoine a fostaítear ann;

[EN]

Agus (pé acu is monarchana iad nó nach ea de chionn an mhínithe sin roimhe seo) san Acht seo folaíonn “monarcha” freisin na háitribh seo a leanas ina bhfostaítear daoine ar shaothar láimhe:

[EN]

(i) aon longlann nó duga tirm (lena n-áirítear a maighin) a ndéantar, a n-athdhéantar, a ndeisítear, a n-athfheistítear, a gcríochnaítear nó a mbristear longa nó soithigh ann,

[EN]

(ii) aon áitreabh a mbíonn sórtáil aon earraí ar siúl ann mar ghnó ar leithligh, agus gur réamhshaothar é le haghaidh na hoibre a bhíos ar siúl in aon mhonarcha nó i leith críocha aon mhonarchan,

[EN]

(iii) aon áitreabh a mbíonn níochán nó líonadh buidéal nó coimeádán nó pacáil earraí ar siúl ann mar ghnó ar leithligh nó i leith críocha aon mhonarchan,

[EN]

(iv) aon áitreabh a mbíonn crúcadh, pléatadh, crupadh, déanamh suas nó pacáil abhrais nó éadaigh ar siúl ann mar ghnó.

[EN]

(v) aon neachtlann a seoltar i dtaca le gnó eile, nó i leith críocha aon fhorais phoiblí,

[EN]

(vi) aon áitreabh a mbíonn déanamh, athdhéanamh nó deisiú gluaisteoirí, feithiclí nó gléasra eile lena n-úsáid le haghaidh iompair ar siúl ann i dtaca le gnóthas iompair nó le gnóthas eile tionscail nó tráchtála, agus nach áitreabh é a húsáidtear mar thigh do ghluaisteoirí nó feithiclí agus nach mbíonn ar siúl ann ach glanadh, níochán, deisiúchán reatha nó mionchoigeartú agus nach bhfostaítear daoine ann go lán-aimsireach ar an nglanadh, an níochán, an deisiúchán agus an coigeartú sin,

[EN]

(vii) aon áitreabh a mbíonn clóbhualadh le litir-chló, liaghrafacht, fótaghrábháil nó próis eile dá samhail sin, nó leabharcheangal, ar siúl ann i modh trádála nó chun sochair nó i leith gnótha eile a bhíos ar siúl amhlaidh,

[EN]

(viii) aon áitreabh a mbíonn déanamh, oiriúnú nó deisiú éadaí, radharcanna nó feistis ar siúl ann i leith le léiriú nó taispeáint scannán cineamatagrafach nó taibhithe amharclainne i modh trádála nó chun sochair, agus nach stáitse nó seomra cóiriúcháin amharclainne nach ndéantar ann ach corr-oiriúnú nó corrdheisiúchán,

[EN]

(ix) aon áitreabh a mbíonn déanamh nó deisiú eangacha ar siúl ann mar ghnó i leith le tionscal an iascaigh,

[EN]

(x) aon áitreabh a mbíonn cumhacht mheicniúil á húsáid ann i ndáil le déanamh nó deisiú earraí miotail nó adhmaid i leith le haon ghnó a bhíos ar siúl i modh trádála nó chun sochair,

[EN]

(xi) aon áitreabh a mbíonn táirgeadh scannán cineamatagrafach ar siúl ann i modh trádála nó chun sochair, i dtreo, áfach, nach measfar gur fostaíocht i monarcha fostaíocht taibheoirí amharclainne agus freastalaithe ar thaibheoirí amharclainne in aon áitreabh den tsaghas sin,

[EN]

(xii) aon áitreabh a mbíonn earraí á ndéanamh nó á n-ullmhú ann i leith le hoibríochtaí foirgníochta nó le oibreacha innealltóireachta, agus nach áitreabh a mbíonn na hoibríochtaí nó na hoibreacha sin ar siúl ann,

[EN]

(xiii) aon áitreabh a húsáidtear chun gás a stóráil i ngás-choimeádán de luchtmhaireacht nach lú ná cúig mhíle troigh ciúbach,

[EN]

(xiv) aon áitreabh a mbíonn scuitseáil lín ar siúl ann mar ghnó,

[EN]

(xv) aon áitreabh a mbíonn piocadh éanlaithe ar siúl ann mar ghnó,

[EN]

(xvi) aon áitreabh a mbíonn tástáil, grádáil nó pacáil ubh ar siúl ann mar ghnó,

[EN]

(xvii) aon áitreabh ina maraítear muca le haghaidh monarchan bagúin,

[EN]

(xviii) aon áitreabh ina maraítear bólacht nó caoire le haghaidh pacála.

[EN]

(2) Aon líne nó taobhlach (nach cuid d'iarnród ná de thrambhealach) a húsáidtear i ndáil le monarcha agus lena haghaidh, measfar, chun críocha an Achta seo, gur cuid den mhonarcha é, ach má húsáidtear aon líne nó taobhlach den tsaghas sin i ndáil le níos mó ná aon mhonarcha amháin le háititheoirí éagsúla, measfar gur monarcha ar leithligh an líne nó an taobhlach.

[EN]

(3) Féadfar, le ceadú i scríbhinn ón Aire, cuid de mhonarcha d'áireamh mar mhonarcha ar leithligh, agus féadfar, le ceadú i scríbhinn ón Aire, dhá mhonarcha nó níos mó d'áireamh mar aon mhonarcha amháin.

[EN]

(4) Aon láthair oibre ina mbíonn, le cead ón únaer nó ón áititheoir nó faoi chomhaontú leis, beirt nó níos mó ag gabháil d'aon obair a dhéanfadh monarcha den láthair oibre dá mba ag an únaer nó ag an áititheoir a bhí an lucht oibre ann ar fostú, measfar chun críocha an Achta seo gur monarcha é agus, i gcás aon láthair oibre den tsórt sin nach ilmhonarcha ná cuid d'ilmhonarcha, beidh feidhm ag an Acht seo amhail is dá mb'é únaer nó áititheoir an láthair oibre áititheoir na monarchan agus amhail is dá mba dhaoine a bhí ar fostú sa mhonarcha an lucht oibre sa láthair oibre sin.

[EN]

(5) Measfar chun críocha an Achta seo nach monarcha áitreabh atá i gcairéal nó i mianach nó atá in aice le, agus ag baint le, cairéal nó mianach agus ar áitreabh é arb í an t-aon phróis a bhíos ar siúl ann próis i dtaca le mianraí a bhaint, a chóiriú nó d'ullmhú lena ndíol.

[EN]

(6) I gcás áit laistigh den chlós, den chúirtealáiste nó den mhaighin a chomhdhéanas monarcha a bheith á úsáid go haon rach chun críche eigin seachas na próiseanna a bhíos ar siúl sa mhonarcha, measfar chun críocha an Achta seo nach cuid den mhonarcha an áit sin, ach dá mba mhonarcha é mura mbeadh sin measfar gur monarcha ar leithligh é.

[EN]

(7) Ní heiscfear áitreabh ó réim an mhínithe a bheirtear chun críocha an Achta seo ar mhonarcha de bhíthin amháin gurb áitreabh faoin aer é.

[EN]

(8) Má ordaíonn an tAire amhlaidh le rialacháin maidir le gach ceann nó aon cheann nó de chríocha an Achta seo, measfar gur monarchana ar leithligh brainsí nó ranna éagsúla oibre a seoltar sa mhonarcha chéanna.

[EN]

(9) Ní measfar nach monarcha chun críocha an Achta seo áitreabh is de chuid, nó atá in áitíocht, an Stáit nó aon údaráis áitiúil nó údaráis phoiblí eile, agus ní heiscfear ó oibriú an Achta seo oibríochtaí foirgníochta ná oibreacha innealltóireachta a ghabhfas an Stát nó aon údarás den tsaghas sin de láimh, nó a gabhfar de láimh thar a gceann, de bhíthin amháin nach obair i modh trádála ná chun sochair an obair a bheas ar siúl ann.

[EN]

Feidhm an Achta maidir le hógánaigh a fostaítear i monarchana ar obair áirithe.

4.—Aon ógánach a bhíos ag obair i monarcha, pé acu ar pháigh é nó nach ea, ag bailiú, ag iompar nó ag seachadadh earraí, ag tabhairt teachtaireachtaí nó ag dul ar theachtaireachtaí, measfar chun críocha an Achta seo nó aon imeacht faoin Acht seo é a bheith ar fostú sa mhonarcha.

[EN]

Caiteachais an Aire.

5.—Íocfar as airgead a sholáthrós an tOireachtas, a mhéid a cheadós an tAire Airgeadais é, na caiteachais faoina raghaidh an tAire ag riaradh an Achta seo.

[EN]

Rialacháin maidir le nithe forordaithe.

6.—Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le haon ní dá dtagartar san Acht seo mar ní atá forordaithe nó le forordú.

[EN]

Athghairm.

7.—Déantar leis seo na hAchta a luaitear sa Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo d'athghairm a mhéid a sonraítear sa tríú colún den Sceideal sin.

[EN]

Orduithe, etc., airithe d'fhanúint i bhfeidhm.

8.—Aon ordú, rialachán, fo-dhlí, ceanglas, ceapachán (seachas ceapachán faoi alt 118 den Factory and Workshop Act, 1901) nó aon chomhaontú a rinneadh nó aon deimhniú (seachas deimhniú faoi alt 14 den Factory and Workshop Act, 1901) nó fógra a tugadh faoi aon achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, fanfaidh sé i bhfeidhm agus beidh éifeacht aige amhail is dá mba faoin Acht seo a rinneadh nó a tugadh é agus, sa mhéid gurbh fhéidir é a dhéanamh nó a thabhairt faoi fhoráil áirithe den Acht seo, measfar gur faoin bhforáil sin a rinneadh nó a tugadh é, agus aon ordú nó rialachán den tsaghas sin a rinneadh faoi chumhacht is infheidhmithe faoi fhoráil chomhréire den Acht seo le hionstraim de chineál eile, measfar gur ionstraim den chine l sin é, i dtreo, áfach, go bhféadfar aon ordú nó rialachán den tsaghas sin a fhanfas i bhfeidhm de bhuaidh an ailt seo d'athrú nó a chúlghairm le hordú nó le rialacháin ón Aire faoin Acht seo, sa mhéid gur gá é a thabhairt i gcomhréir leis an Acht seo.

[EN]

Forléiriú tagairt í áirithe.

9.—(1) Forléireofar mar thagairtí do rialacháin faoin Acht seo tagairtí in aon achtachán d'ordú speisialta faoi alt 126 den Factory and Workshop Act, 1901.

[EN]

(2) Forléireofar mar thagairtí do mhonarcha do réir bhrí an Achta seo tagairtí in aon achtachán do mhonarcha nó ceardlann do réir bhrí na Factory and Workshop Acts, 1901 to 1920, nó aon cheann de na hAchta sin.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh lua nithe áirithe i bhfo-ailt (1) agus (2) den alt seo dochar ná difir d'fheidhm ghinearálta alt 20 agus 21 den Acht Léiriúcháin, 1937 (Uimh. 38 de 1937).

CUID II.

Sláinte (Forála Ginearálta).

[EN]

Glaineacht.

10.—(1) Coimeádfar gach monarcha i riocht ghlan agus saor ó bhréantas a thiocfadh ó aon tsilteán, áis sláintíochta nó núis agus, gan dochar don fhoráil sin roimhe seo—

[EN]

(a) déanfar salachar, cosamar, dramh agus iarmhar ceirde a bhaint gach lá, ar mhodh oiriúnach, d'urláir agus de bhinsí seomraí oibre, agus de na staighrí agus na pasáistí,

[EN]

(b) déanfar urlár gach seomra oibre a ghlanadh uair amháin ar a laghad sa tseachtain trína ní, nó más éifeachtach agus más oiriúnach é, trína scuabadh nó ar chuma eile,

[EN]

(c) i gcás gach balla agus pairtín laistigh, agus gach síleáil nó barr seomra, agus gach balla, taobh agus barr pasáiste agus staighre—

[EN]

(i) más foraghaidh mhín neamhshúiteach atá orthu, déanfar, uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de cheithre mhí dhéag, iad a ní le huisce te agus gallúnach nó glantach oiriúnach eile, nó iad a ghlanadh ar pé cuma eile a cheadós cigire,

[EN]

(ii) má coimeádtar péinteáilte le híle-phéint nó má coimeádtar líomhnaithe iad, déanfar athphéinteáil nó athlíomhnadh orthu uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de sheacht mbliana agus, uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de cheithre mhí dhéag, iad a ní le huisce te agus gallúnach nó glantach oiriúnach eile, nó iad a ghlanadh ar pé cuma eile a cheadós cigire,

[EN]

(iii) i gcásanna eile coimeádfar aolnite nó dathnite iad agus déanfar an t-aolní nó an dath-ní uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de cheithre mhí dhéag.

[EN]

(2) Nuair a beifear, tráth a bheas obair ar siúl, ag comhlíonadh ceanglas míre (a) nó míre (b) d'fho-alt (1) den alt seo, úsáidfear, a mhéid is féidir sin go réasúnach, modhanna nach n-ardóidh deannach.

[EN]

(3) Ach amháin in aon chás áirithe ina gceanglóidh an tAire a mhalairt, ní bheidh feidhm ag forála míre (c) d'fho-alt (1) den alt seo maidir le haon mhonarcha nach n-úsáidtear cumhacht mheicniúil inti agus ar lú ná deichniúr an líon daoine a fostaítear inti.

[EN]

(4) Más dóigh leis an Aire, i gcás monarchan, nó coda de mhonarcha, d'aon chineál nó sórt, nach gá aon fhorála d'fho-alt (1) den alt seo chun an mhonarcha a choimeád i riocht ghlan nó, mar gheall ar imthosca speisialta, nach iomchuí nó nach leor iad chuige sin, féadfaidh sé, más oiriúnach leis é, le hordú a dhéanfas sé tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, a ordú nach mbeidh feidhm ag na forála sin maidir le monarchana, nó coda de mhonarchana, den aicme nó den tsórt sin, nó go mbeidh feidhm acu arna n-athrú leis an ordú.

[EN]

Plódu.

11.—(1) Ní bheidh monarcha, le linn obair a bheith ar siúl, chomh plódaithe sin gur baol dá dheasca díobháil a bhaint do shláinte na ndaoine a fostaítear inti.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-ailt (1) den alt seo, measfar monarcha a bheith chomh plódaithe sin gur baol dá dheasca díobháil a bhaint do shláinte daoine a fostaítear inti má bhíonn an líon daoine a bheas ar fostú san aon-am in aon tseomra oibre chomh mór sin gur lú ná ceithre chéad troigh ciúbach an spás ciúbach in aghaidh gach duine a fostaítear sa tseomra.

[EN]

(3) Más deimhin leis an Aire, mar gheall ar na coinníollacha speisialta faoina bhfuil an obair ar siúl in aon tseomra oibre ina monaraítear nó ina láimhsítear ábhair phléascacha, nárbh iomchuí nó nár ghá feidhm a bheith ag fo-alt (2) den alt seo maidir leis an seomra oibre, féadfaidh sé, le deimhniú, an seomra oibre d'eisceadh ón bhfo-alt sin, faoi réir aon choinníollacha a sonrófar sa deimhniú.

[EN]

(4) Maidir le haon tseomra a bheas á úsáid mar sheomra oibre ar dháta thosach feidhme an Achta seo, beidh éifeacht ag fo-alt (2) den alt seo go ceann na tréimhse de thrí bliana i ndiaidh an dáta sin agus, má cuirtear ar fáil sa tseomra, roimh dheireadh na tréimhse sin, aerúchán meicniúil a bheas éifeachtach agus oiriúnach, beidh éifeacht aige, go ceann tréimhse breise de chúig bhliana, amhail is dá gcuirtí tagairt do dhá chéad go leith troigh chiúbach in ionad na tagairte do cheithre chéad troigh chiúbach atá sa bhfo-alt sin.

[EN]

(5) Scoirfidh fo-alt (4) den alt seo d'fheidhm a bheith aige maidir le seomra—

[EN]

(a) má thagann an seomra in áitíocht aon duine seachas an duine arbh é a áititheoir é ar dháta an Achta seo a rith nó comharba an áititheora sin sa ghnó céanna,

[EN]

(b) más rud é, sa chéad tréimhse de na tréimhsí dá dtagartar sa bhfo-alt, go gceanglóidh an tAire aerúchán meicniúil a bheas éifeachtúil agus oiriúnach a chur ar fáil sa tseomra agus go mainneofar an ceanglas a chomhlíonadh,

[EN]

(c) más rud é, sa dara tréimhse de na tréimhsí sin, go scoirfear de chothabháil an aerúcháin mheicniúil éifeachtúil oiriúnaigh a cuireadh ar fáil sa tseomra, nó

[EN]

(d) i gcás aerúchán meicniúil éifeachtúil oiriúnach a bheith curtha ar fáil de bhun ceanglais ón Aire, más rud é, i gceachtar de na tréimhsí sin, go scoirfear de chothabháil an aerúcháin sin.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, rialacháin a dhéanamh i gcás monarchan, nó coda de mhonarcha d'aon chineál no sórt nó i gcás aon phróise, ag cur leis an méid troigh ciúbach nach foláir faoin alt seo a bheith ann in aghaidh gach duine a fostaítear i seomra oibre.

[EN]

(7) Nuair a beifear, chun críocha an ailt seo, ag ríomh spás ciúbach aon tseomra, ní cuirfear i gcuntas aon spás is mó ná ceithre troigh déag ón urlár agus, má tá áiléar i seomra, déanfar chun críocha an ailt seo an t-áiléar d'áireamh amhail is dá mbeadh sé deighilte ón gcuid eile den tseomra agus gur sheomra ar leithligh é.

[EN]

(8) Coimeádfar crochta suas i ngach seomra oibre fógra a shonrós an líon daoine a féadfar d'fhostú, ag féachaint don alt seo, sa tseomra oibre.

[EN]

Teocht.

12.—(1) Déanfar socrú éifeachtúil chun go mbeidh, agus chun go gcothabhálfar, teocht réasúnach i ngach seomra oibre, ach ní húsáidfear aon mhodh a bhéarfas go n-éalóidh isteach in aer aon tseomra oibre an oiread sin agus an saghas sin múiche gur dócha go ndéanfadh sí díobháil do dhaoine a fostaítear ann nó go mba chol leo í.

[EN]

(2) I ngach seomra oibre ina ndéanann an lucht oibre cion substainteach den obair ina suí dhóibh agus nach mbaineann saothar mór coirp leis an obair, ní measfar teocht is lú ná seasca grád a bheith, tar éis an chéad uair a chloig, ina teocht réasúnach le linn obair a bheith ar siúl, agus cuirfear ar fáil agus cothabhálfar teomhéadar amháin ar a laghad in ionad oiriúnach i ngach seomra oibre den tsaghas sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire le rialacháin, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, caighdeán teochta réasúnaí d'fhorordú (a fhéadfas athrú a dhéanamh ar an gcaighdeán a forordaítear le fo-alt (2) den alt seo i leith oibre ar suí) do mhonarchana nó d'aon chineál nó sórt monarchan nó do choda dhíobh sin, agus toirmeasc a chur ar úsáid aon mhodhanna chun teocht réasúnach a chothabháil is dóigh leis a dhéanfadh díobháil do na daoine ar fostú, agus féadfaidh a ordú go gcuirfear ar fáil agus go gcothabhálfar teomhéadair i pé áiteanna agus ionaid a sonrófar.

[EN]

Aerú.

13.—(1) Déanfar socrú éifeachtúil oiriúnach chun gach seomra oibre a leor-aerú agus a choimeád á leor-aerú trí aer úr a chur ag gluaiseacht ann, agus chun an dochar a bhaint, chomh fada agus is féidir sin, as múcha, deannach, agus eisíonachtaí eile de gach saghas d'fhéadfadh díobháil a dhéanamh don tsláinte agus a gíntear i gcúrsa aon phróise nó oibre a bhíos ar siúl sa mhonarcha.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le rialacháin, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, caighdeán leor-aerúcháin d'fhorordú do mhonarchana nó d'aon chineál nó sórt monarchan nó do choda díobh sin.

[EN]

Soilsiú.

14.—(1) Déanfar socrú éifeachtúil chun go mbeidh, agus chun go gcothabhálfar, leor-sholas oiriúnach, aiceanta nó saorga, i ngach cuid de mhonarcha a mbíonn daoine ag obair ann nó ag gabháil tríd.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le rialacháin, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, caighdeán leor-shoilsiúcháin oiriúnaigh d'fhorordú do mhonarchana, nó d'aon chineál nó sórt monarchan, nó do choda díobh sin, nó d'aon phróis.

[EN]

(3) Déanfar, chomh fada agus is féidir sin, gach fuinneog agus forléas gloine lena soilsítear seomraí oibre a choimeád glan laistigh agus lasmuigh agus saor ó bhacainn.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh fo-alt (3) den alt seo difir d'aolní, ná do scáthadh, fuinneog agus forléas d'fhonn teas nó dianloinnir a mhaolú.

[EN]

Urláir a sbiltean.

15.—I gcás aon phróis a bheith ar siúl a bheir don urlár bheith chomh fliuch sin gur féidir an fliuchán a shileadh dhe, cuirfear ar fáil agus cothabhálfar cóir éifeachtúil chun an fliuchán a shileadh dhe.

[EN]

Urláir shleamhaine.

16.—I gcás aon phróis a bheith ar siúl a chuireas an t-urlár sa riocht gur baol do dhaoine a fostaítear sleamhnú, cuirfear ar fáil agus cothabhálfar cóir éifeachtúil chun na daoine a fostaítear a chosaint ar shleamhnú.

[EN]

Aiseanna sláintíochta.

17.—(1) Déanfar áiseanna sláintíochta a bheas leordhóthaineach agus oiriúnach do na daoine a fostaítear i monarcha a chur ar fáil, a chothabháil agus a choimeád glan agus—

[EN]

(a) i gcás píob-sholáthar uisce a bheith sa mhonarcha, is é a bheas i ngach ceann de na háiseanna sláintíochta clóiséad uisce inscarduithe, ach amháin múnlanna agus beidh scard-chóracha oiriúnacha ann dóibh sin,

[EN]

(b) ní bheidh bealach ó áiseanna sláintíochta go dtí aon tseomra oibre ach amháin faoi bhéal an aeir nó trí eadarspás aeraithe,

[EN]

(c) déanfar socrú éifeachtúil chun na háiseanna sláintíochta a shoilsiú, agus

[EN]

(d) má tá idir fhireann agus baineann ar fostú nó le fostú (ach amháin i gcás aon mhonarchan nach bhfostaítear inti ach daoine den aon-teaghlach a bhfuil a gcónaí inti), beidh cóiríocht ar leithligh sna háiseanna sláintíochta d'fhireannaigh agus do bhaineannaigh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, rialacháin a dhéanamh a chinnfeas do mhonarchana nó d'aon chineál nó sórt monarchan cad atá leordhóthaineach agus oiriúnach chun críocha an ailt seo.

[EN]

(3) Is é an t-údarás sláintíochta a chuirfeas an t-alt seo i bhfeidhm.

[EN]

Cumhachta cigire maidir le lochta sláintíochta is inleighis ag údarás sláintíochta.

18.—(1) Má fhionnann cigire aon ghníomh nó mainneachtaint, maidir le haon tsilteán, áis sláintíochta, soláthar uisce, núis, nó ní eile i monarcha a ndlífidh an t-údarás sláintíochta déileáil leis faoin gCuid seo den Acht seo nó faoin dlí a bhaineas le sláinte phoiblí, bhéarfaidh sé fógra i scríbhinn ina thaobh sin don údarás sláintíochta, agus is é dualgas an údaráis sláintíochta pé fiosrú a dhéanamh faoi ábhar an fhógra, agus pé beart a dhéanamh ina leith, is cuí leo chun an dlí a chur i bhfeidhm, agus na himeachta a tionscnadh de dhroim an fhógra a chur in iúl don chigire.

[EN]

(2) Má fhionnann cigire aon ghníomh nó mainneachtaint den tsaghas a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, féadfaidh sé dochtúir oifigiúil sláinte, cigire sláinte nó oifigeach don údarás sláintíochta a thabhairt leis isteach sa mhonarcha.

[EN]

(3) Mura ndéantar, laistigh de mhí tar éis do chigire fógra i dtaobh gnímh nó mainneachtana a thabhairt faoin alt seo d'údarás sláintíochta, imeachta a thionscnamh chun an gníomh nó an mhainneachtaint a phionósú nó a leigheas, féadfaidh an tAire pé imeachta a thionscnamh chun é a phionósú nó a leigheas d'fhéadfadh an t-údarás sláintíochta a thionscnamh, agus beidh teideal aige chun go ngnóthóidh sé ón údarás sláintíochta mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla na caiteachais uile faoina ndeachaigh sé sna himeachta agus ina leith agus nár gnóthaíodh ó aon duine eile agus nach caiteachais a ndeachthas fúthu in aon imeachta dlí neamhghnóiteacha ná ina leith.

[EN]

Cumhachta i gcás mainneachtana ag údarás sláintíochta.

19.—(1) Más deimhin leis an Aire gur mhainnigh aon údarás sláintíochta aon cheann d'fhorála ailt 17 den Acht seo a chur i bhfeidhm, féadfaidh sé, trí údarás i scríbhinn agus tar éis dó fógra a thabhairt don údarás sláintíochta, a údarú do chigire pé bearta a dhéanamh, le linn pé tréimhse a luafar san údarás, a dhealraíos a bheith riachtanach nó ceart chun na forála sin a chur i bhfeidhm.

[EN]

(2) Má tugtar údarás faoin alt seo do chigire—

[EN]

(a) beidh aige, chun críche a dhualgas faoin údarás, na cumhachta céanna chun na forála a sonrófar san údarás a chur i bhfeidhm a bheas aige chun forála an Achta seo i gcoitinne a chur i bhfeidhm,

[EN]

(b) féadfaidh sé, chun críche a dhualgas faoin údarás, pé imeachta a thionscnamh chun na forála a sonrófar amhlaidh a chur i bhfeidhm, nó chun aon ghníomh nó mainneachtaint a phionósú nó a leigheas, d'fhéadfadh an t-údarás sláintíochta a thionscnamh,

[EN]

(c) beidh teideal aige chun go ngnóthóidh sé ón údarás sláintíochta mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla na caiteachais uile faoina ndeachaigh sé in aon imeachta den tsaghas sin agus ina leith agus nár gnóthaíodh ó aon duine eile agus nach caiteachais a ndeachthas fúthu in aon imeachta dlí neamhghnóiteacha ná ina leith.

[EN]

Cumhacht chun liacht-mhaoirsiú d'iarraidn.

20.—(1) Más dóigh leis an Aire i gcás aon mhonarchan nó aon chineáil nó sóirt mhonarchan—

[EN]

(a) gur tharla cásanna breoiteachta a bhfuil cúis aige a chreidiúint go bhféadfadh nádúir phróise nó coinníollacha eile oibre a bheith mar bhun leo,

[EN]

(b) go bhféadfadh baol díobhála do shláinte daoine a fostaítear teacht—

[EN]

(i) ó aon tsubstaint nó ábhar a tugtar isteach le húsáid nó le láimhsiú, nó

[EN]

(ii) ó aon athrú ar na coinníollacha oibre nó ar choinníollacha eile,

[EN]

(c) de dheasca athruithe in aon phróis nó sna substaintí a húsáidtear in aon phróis, nó de dheasca aon phróis nua a thabhairt isteach nó aon tsubstaint nua a thabhairt isteach lena húsáid i bpróis, go bhféadfadh baol díobhála a bheith ann do shláinte daoine a fostaítear ar an bpróis sin, nó

[EN]

(d) go bhfuil daoine ar fostú nó ar tí a bhfostuithe ar obair a bhféadfadh baol díobhála dá sláinte teacht di,

[EN]

féadfaidh sé, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte rialacháin speisialta a dhéanamh á cheangal go ndéanfar pé socruithe réasúnacha a sonrófar sna rialacháin le haghaidh liacht-mhaoirsiú (gan liacht chóireáil seachas cóireáil chéadchabhrach agus liacht-chóireáil urchoscach d'áireamh) ar na daoine, nó ar aon aicme de na daoine, a fostaítear sa mhonarcha sin nó sa chineál nó sa sórt sin monarchan.

[EN]

(2) Má bheartaíonn an tAire a chumhachta faoin alt seo d'fheidhmiú i gcás monarchan áirithe agus ar feadh tréimhse tóranta, féadfaidh sé na cumhachta sin d'fheidhmiú le hordú in ionad iad d'fheidhmiú le rialacháin speisialta.

[EN]

(3) Scoirfidh ordú faoi fho-alt (2) den alt seo d'éifeacht a bheith aige i ndeireadh pé tréimhse, nach sia ná sé mhí ó dháta a theachta i ngníomh, a sonrófar san ordú, ach—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire le hordú nó orduithe ina dhiaidh sin an tréimhse sin d'fhaidiú,

[EN]

(b) má chuireann áititheoir na monarchan, trí fhógra i scríbhinn chun an Aire, i gcoinne aon fhaidithe den tsórt sin, scoirfidh an t-ordú bunaidh d'éifeacht a bheith aige amhail ó dháta a bheas mí i ndiaidh seirbheáil an fhógra, gan dochar do rialacháin speisialta a dhéanamh maidir leis an monarcha.

CUID III.

Sábháltacht (Forála Ginearálta).

[EN]

Príomhghluaisneoirí.

21.—(1) Déanfar gach roth codroime a bheas i gceangal díreach le haon phríomh-ghluaisneoir agus gach páirt ghluaisteach d'aon phríomh-ghluaisneoir, ach amháin príomh-ghluaisneoirí den tsaghas a luaitear i bhfo-alt (3) den alt seo, d'fhálú go daingean, pé acu i dteach innill nó nach ea atá an roth codroime nó an príomh-ghluaisneoir.

[EN]

(2) Déanfar rás cinn agus rás cúil gach rotha uisce agus gach tuirbín uisce d'fhálú go daingean.

[EN]

(3) Déanfar gach páirt de ghineadóirí, mótair agus claochladáin roithleánacha leictreachais, agus gach roth codroime a bheas i gceangal díreach leo, d'fhálú go daingean, mura bhfuil sí in ionad nó mura de dhéanamh í a bheir go bhfuil sí chomh sábháilte do gach duine a fostaítear nó a oibríos san áitreabh agus dá mbeadh sí fálaithe go daingean.

[EN]

Inneallra tiomarnaíochta.

22.—(1) Déanfar gach páirt den inneallra tiomarnaíochta d'fhálú go daingean, mura bhfuil sí in ionad nó mura de dhéanamh í a bheir go bhfuil sí chomh sábháilte do gach duine a fostaítear nó a oibríos san áitreabh agus dá mbeadh sí fálaithe go daingean.

[EN]

(2) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar i ngach seomra nó áit ina mbíonn obair ar siúl feisteanna nó fearais éifeachtúla lena bhféadfar an chumhacht a scor go grod ón inneallra tiomarnaíochta sa tseomra nó san áit sin.

[EN]

(3) Nuair nach mbeidh sé á úsáid ní fágfar aon chrios tiomána ina luí ná ag marcaíocht ar fhearsaid roithleánach is páirt den inneallra tiomarnaíochta.

[EN]

(4) Déanfar gléas comhghabhála a bheas oiriúnach nó fearais mheicniúla eile a bheas éifeachtúil a chur ar fáil agus a chothabháil agus d'úsáid chun criosanna tiomána d'aistriú chun ulóga daingeana agus scaoilte, is páirt den inneallra tiomarnaíochta, agus uathu, agus beidh aon ghléasa nó fearais den tsórt sin de dhéanamh, agus suífear agus cothabhálfar iad ar chuma, nach ligfidh don chrios tiomána sní ar ais ar an ulóg dhaingean.

[EN]

(5) Más deimhin leis an Aire nach gá nó nach féidir de dheasca imthosca speisialta aon cheann de cheanglais fho-alt (2), (3) agus (4) den alt seo a chomhlíonadh, féadfaidh sé ordú a dhéanamh á ordú nach mbeidh feidhm ag an gceanglas sin sna himthosca sin.

[EN]

Inneallra seachas príomhghluaisneoirí agus inneallra tiomarnaíochta.

23.—(1) Déanfar gach páirt chontúirteach d'aon inneallra, seachas príomh-ghluaisneoirí agus inneallra tiomarnaíochta, d'fhálú go daingean mura bhfuil sí in ionad nó mura de dhéanamh í a bheir go bhfuil sí comh sábháilte do gach duine a fostaítear nó a oibríos san áitreabh agus dá mbeadh sí fálaithe go daingean.

[EN]

(2) Sa mhéid nach féidir páirt chontúirteach d'aon inneallra a dhéanamh sábháilte le cumhdach tuinithe mar gheall ar chineál na hoibríochta, measfar ceanglais fho-ailt (1) den alt seo a bheith comhlíonta má cuirtear feiste ar fáil a choiscfeas go huathoibreach an t-oibritheoir ó theacht i dteagmháil leis an bpáirt sin.

[EN]

(3) Déanfar aon pháirt de stoc-bharra a bheas ag gobadh amach thar cheann-stoc deile d'fhálú go daingean mura bhfuil sí in ionad a bheir go bhfuil sí chomh sábháilte do gach duine a fostaítear nó a oibríos san áitreabh agus dá mbeadh sí fálaithe go daingean.

[EN]

Feisteanna sábhála.

24.—(1) Más deimhin leis an Aire go bhfuil ar fáil, agus í oiriúnach lena húsáid i ndáil le hinneallra d'aon chineál, feiste shábhála d'aon chineál nó d'aon tsórt—

[EN]

(a) a bheir rabhadh faoi dhúiseacht innill,

[EN]

(b) a choisceas páirt chontúirteach d'inneallra ó theacht ar fhis le linn gluaiseachta, nó

[EN]

(c) a stopas inneall láithreach i gcás contúirte,

[EN]

féadfaidh sé rialacháin a dhéanamh á ordú go gcuirfear an cineál nó an sórt sin feiste ar fáil lena húsáid i ndáil le pé cineál inneallra a sonrófar sna rialacháin.

[EN]

(2) In aon imeachta maidir le sárú ar rialacháin faoin alt seo, is leor mar chosaint a chruthú go raibh feiste shábhála á húsáid i ndáil leis an inneallra a ndearnadh an sárú ina leith a bhí ar a laghad chomh héifeachtúil leis an bhfeiste ba ghá do réir na rialachán.

[EN]

Abhair nó earraí d'fhálú.

25.—Féadfaidh an tAire, maidir le haon inneall nó le haon phróis ina n-úsáidtear inneall, rialacháin a dhéanamh á cheangal go bhfálófar ábhair nó earraí atá contúirteach le linn dóibh bheith ar gluaiseacht san inneall.

[EN]

Forála i dtaobh inneallra neamhfhálaithe.

26.—(1) Nuair a beifear á chinneadh, chun críocha ailt 21, 22, nó 23 den Acht seo, an bhfuil aon pháirt d'inneallra in ionad nó de dhéanamh go bhfuil sí chomh sábháilte do gach duine a fostaítear nó a oibríos san áitreabh agus dá mbeadh sí fálaithe go daingean—

[EN]

(a) ní tabharfar aon aird ar aon duine a bheas, le linn an pháirt den inneallra a bheith ar gluaiseacht, ag scrúdú na páirte nó ag déanamh aon bhealuithe nó coigeartuithe a thaispeáin an scrúdú sin a bheith ag teastáil láithreach, más scrúdú, bealú nó coigeartú é is gá a dhéanamh le linn an pháirt den inneallra a bheith ar gluaiseacht,

[EN]

(b) i gcás aon pháirte d'inneallra tiomarnaíochta a húsáidfear in aon phróis a sonrófar i rialacháin ón Aire, más próis í a gcuirfeadh stopadh na páirte sin isteach go mór uirthi toisc gur próis leanúnach í, ní tabharfar aon aird ar aon duine a bheas ar na modhanna agus sna imthosca a sonrófar sna rialacháin, ag déanamh aon bhealuithe nó aon ghléasta nó feistithe ar chriosanna.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo más amhlaidh a bheas an scrúdú, an bealú nó an oibríocht eile á dhéanamh ag pé daoine, is daoine fireannacha ag a mbeidh ocht mbliana d'éag d'aois slán, a sonrófar i rialacháin ón Aire, agus má comhlíontar na coinníollacha eile go léir a sonrófar amhlaidh.

[EN]

Fálta a dhéanamh agus a chothabháil.

27.—Beidh déanamh taithiceach ar gach fál nó cosaint eile a cuirfear ar fáil de bhun ailt 21, 22 nó 23 nó de bhun rialachán faoi alt 24 nó 25 den Acht seo, agus cothabhálfar agus coimeádfar ina ionad é i gcónaí le linn na páirteanna is gá d'fhálú nó a chosaint a bheith ar gluaiseacht nó in úsáid, ach amháin nuair is gá aon pháirteanna den tsórt sin a bheith ar fhis chun iad a sorúdú agus chun aon bhealú nó coigeartú a dhéanamh a thaispeáin an scrúdú sin a bheith ag teastáil láithreach, agus a comhlíonfar gach coinníoll a sonrófar i rialacháin ón Aire.

[EN]

Déanamh inneallra.

28.—I gcás aon innill i monarcha is inneall atá le tiomáint le cumhacht mheicniúil—

[EN]

(a) déanfar gach docht-scriú, bolta nó eochair, ar aon fhearsaid, sníomhaire, roth nó piniún a rothlaíos, a bháitheadh, a chásáil, nó a chumhdach go héifeachtúil ar chuma eile ionas nach ngabhfaidh contúirt leis,

[EN]

(b) déanfar gach spor-ghléas agus gach gléas eile, fiaclach nó cuimilteach, nach gá a choigeartú go minic le linn dó bheith ag gluaiseacht, a chásáil go hiomlán mura bhfuil sé in ionad a bheir go bhfuil sé chomh sábháilte agus dá mbeadh sé cásáilte go hiomlán.

[EN]

Soithigh ina mbeidh leachta contúirteacha.

29.—(1) Déanfar gach soitheach tuinithe, déanmhas, sloc nó poll a bhfuil a fhóir níos lú ná trí troithe os cionn na talún nó na leibhinne atá ag tadhall leis, má bhíonn aon leacht scóltach, creimneach nó nimhiúil ann, a chlúdach go daingean nó é d'fhálú go daingean i gcomhairde leis sin ar a laghad, nó mura féidir mar gheall ar an gcineál oibre é a chlúdach go daingean ná é d'fhálú go daingean go dtí an airde sin, déanfar gach beart is féidir, trína chlúdach, trína fhálú nó eile, chun daoine a chosc ó thitim isteach sa soitheach, sa déanmhas, sa sloc, nó sa pholl.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon chineál soithigh, déanmhais, sloic nó poill a dhíolmhadh ó cheanglais an ailt seo más deimhin leis na ceanglais a bheith neamhriachtanach nó neamhchuí.

[EN]

Innill féinghníomhacha.

30.—(1) Ní ligfear d'aon pháirt toirimeachta d'aon inneall féin-ghníomhach ná d'aon ábhar a hiomprófar uirthi rith níos gaire, ar a toirimeacht isteach ná amach, ná ocht n-orlach déag d'aon déanmhas tuinithe nach páirt den inneall, más spás a bhféadfadh duine bheith ag gabháil thairis, pé acu i gcúrsa a fhostaíochta é nó nach ea, an spás ar a ritheann sí.

[EN]

(2) Ní thabharfaidh aon ní i bhfo-alt (1) den alt seo nach bhféadfar ligint d'aon chuid de charráiste toirimeachta aon mhiúlach sníomhacháin féin-ghníomhaí rith go dtí pointe dhá orlach dhéag ó aon pháirt de cheann-stoc innill eile den tsórt céanna.

[EN]

(3) Déanfar gach beart is féidir, trí threoracha don duine i bhfeighil an innill agus ar mhodhanna eile, chun a chinntiú nach mbeidh aon fhostaí sa spás idir aon pháirt toirimeachta de mhiúil shníomhacháin féin-ghníomhach agus aon pháirt tuinithe den inneall chun a ngluaiseann an pháirt toirimeachta ag rith isteach di, ach amháin nuair a stopfar an t-inneall le linn an pháirt toirimeachta a bheith ag rith amach.

[EN]

Glanadh inneallra ag mná agus ógánaigh.

31.—Ní ghlanfaidh bean ná ógánach aon pháirt de phríomhghluaisneoir ná d'aon inneallra tiomarnaíochta le linn an príomhghluaisneoir nó an t-inneallra tiomarnaíochta a bheith ag gluaiseacht ná ní ghlanfaidh aon pháirt d'aon inneall dá gcuireadh an glanadh sin an bhean nó an t-ógánach i mbaol díobhála ó aon pháirt ghluaisteach den inneall sin nó d'aon inneallra ina aice.

[EN]

Oiliúint agus maoirsiú daoine a bhíos ag obair ag innill chontúirteacha.

32.—(1) Ní oibreoidh duine ag aon inneall lena mbaineann an fo-alt seo mura rud é go bhfuair sé lán-teagasc ar na contúirtí a bhaineas leis agus ar an gcúram nach foláir a ghlacadh, agus—

[EN]

(a) go bhfuair sé leor-oiliúint ar obair ag an inneall, nó

[EN]

(b) go bhfuil sé faoi leor-mhaoirseacht ag duine a bhfuil eolas agus cleachtadh barainneach aige ar an inneall.

[EN]

(2) Baineann fo-alt (1) den alt seo le pé innill a sonrófar i rialacháin ón Aire agus is innill is dóigh leis a bheith chomh contúirteach sin nach cóir do dhaoine bheith ag obair acu mura gcomhlíontar ceanglais fho-ailt (1) den alt seo.

[EN]

(3) San alt seo—

[EN]

folaíonn “inneall” aon choire ghaile, glacadán gaile nó glacadán aeir;

[EN]

déanfar aon tagairt d'obair ag inneall d'fhorléiriú—

[EN]

(a) i gcás coire gaile, mar thagairt a fholaíos tagairt d'obair i ndáil le gail a ghint ón gcoire sin,

[EN]

(b) i gcás glacadáin ghaile, mar thagairt a fholaíos tagairt d'obair i ndáil le húsáid ghaile sa ghlacadán sin, agus

[EN]

(c) i gcás glacadáin aeir, mar thagairt a fholaíos tagairt d'obair i ndáil le húsáid aeir chomhfháiscthe sa ghlacadán sin.

[EN]

Ardaitheoirí.

33.—(1) Beidh déanamh maith meicniúil ar gach ardaitheoir, agus ábhar fónta agus leor-neart ann, agus cothabhálfar i gceart é.

[EN]

(2) Scrúdóidh duine inniúil gach ardaitheoir go barainneach uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse shé mhí, agus i gcás gach scrúduithe den tsórt sin síneoidh an duine a dhéanfas an scrúdú tuarascáil sa bhfoirm fhorordaithe ina mbeidh na sonraí forordaithe ar thoradh an scúduithe agus, laistigh de cheithre lá déag, taifeadfar an tuarascáil sa chlár ginearálta nó greamófar de í.

[EN]

(3) Déanfar gach bealach ardaitheora a chosaint go héifeachtúil le hiamhlann taitheacach ar a mbeidh geataí, agus a bheas de shaghas a choiscfeas, le linn na geataí a bheith dúnta, aon duine ó thitim síos an bealach ardaitheora nó ó theacht i dtadhall le aon pháirt ghluaisteach den ardaitheoir.

[EN]

(4) Cuirfear ar aon gheata den tsórt dá dtagartar i bhfo-alt (3) den alt seo feisteanna éifeachtúla idirghlasála nó eile chun nach féidir an geata d'oscailt ach amháin nuair a bheas an carbad nó an t-urlár ag an laindín agus nach féidir an carbad nó an t-urlár a ghluaiseacht ón laindín go dtí go mbeidh an geata dúnta, ach, i gcás ardaitheora a rinneadh nó a hathrinneadh roimh an Acht seo a rith agus nach féidir go réasúnach feisteanna den tsórt adúradh a chur air, is leor go mbeadh ar an ngeata córacha a dhéanfas na feidhmeanna adúradh, a mhéid is féidir sin go réasúnach, agus in aon chás go gcoimeádfar dúnta daingnithe é ach amháin le linn an carbad nó an t-urlár a bheith ar stad ar an laindín.

[EN]

(5) Beidh gach ardaitheoir agus gach iamhlann den tsórt dá dtagartar i bhfo-alt (3) den alt seo déanta ar chuma nach bhféadfaidh aon chuid d'aon duine ná d'aon earraí a hiomprófar san ardaitheoir dul in achrann idir aon pháirt den ardaitheoir agus aon déanmhas tuinithe nó idir an frithmheáchan agus aon pháirt ghluaisteach eile den ardaitheoir.

[EN]

(6) Marcálfar go feiceálach ar gach ardaitheoir an t-ualach oibre uasta is féidir leis d'iompar go sábháilte agus ní hiomprófar ar aon ardaitheoir aon ualach is mó ná sin.

[EN]

(7) Bainfidh na ceanglais bhreise seo a leanas le hardaitheoirí a húsáidfear chun daoine d'iompar, pé acu i dteannta earraí é nó nach ea:—

[EN]

(a) cuirfear ar fáil agus cothabhálfar feisteanna uathoibreacha éifeachtúla chun an carbad nó an t-urlár a chosc ó ghabháil thar a sprioc,

[EN]

(b) ar gach uile charbad beidh geata ar gach taobh óna mbeidh rochtain chun laindín, agus i ndáil le gach geata den tsórt sin cuirfear feisteanna éifeachtúla ar fáil ionas nach bhféadfar, le linn daoine nó earraí a bheith sa charbad, an carbad d'ardú ná d'ísliú gan an geata a bheith dúnta, agus go stadfaidh sé nuair a hosclófar an geata, ach, i gcás ardaitheora a rinneadh nó a hathrinneadh roimh dháta an Achta seo a rith agus nach féidir go réasúnach na feisteanna adúradh a chur ar fáil i ndáil leis, is leor má cuirtear córacha ar fáil a dhéanfas na feidhmeanna adúradh, a mhéid is féidir sin go réasúnach, agus in aon chás go gcoimeádfar an geata dúnta daingnithe ach amháin le linn an carbad a bheith ar stad nó folamh,

[EN]

(c) i gcás ardaitheora a déanfar nó a hathdhéanfar tar éis an tAcht seo a rith, má bhíonn an t-urlár nó an carbad ar crochadh as rópa nó slabhra, beidh ar a laghad dhá rópa nó dhá shlabhra i gceangal ar leithligh leis an urlár nó leis an gcarbad, agus beidh gach rópa nó slabhra ar leithligh díobh gona ghabhálais acmhainneach ar mheáchan iomlán an urláir nó an charbaid agus a ualaigh oibre uasta d'iompar, agus cuirfear ar fáil agus cothabhálfar feisteanna éifeachtúla a fhulaingeos an t-urlár nó an carbad gona ualach oibre uasta i gcás na rópaí nó na slabhraí nó aon cheann dá ngabhálais a bhriseadh.

[EN]

(8) I gcás ardaitheora chomhleanúnaigh ní bheidh feidhm ag fo-ailt (3) go (7) den alt seo agus i gcás ardaitheora nach bhfuil i gceangal le cumhacht mheicniúil ní bheidh feidhm ag fo-ailt (4) agus (7) den alt seo, agus sa dá chás réamhráite, cuirfear tagairt do dhá mhí dhéag i bhfo-alt (2) den alt seo in ionad na tagairte do shé mhí atá sa bhfo-alt sin.

[EN]

(9) Más gá do réir fo-ailt (3) den alt seo bealach ardaitheora a bheith cosanta le hiamhlann ar a mbeidh geataí ach, toisc gan an t-ardaitheoir a bheith i gceangal le cumhacht mheicniúil, nach bhfuil feidhm ag fo-alt (4) den alt seo, coimeádfar aon gheata den tsórt sin dúnta daingnithe ach amháin le linn an carbad nó an t-urlár a bheith ar stad ag an laindín.

[EN]

(10) I gcás ardaitheora nach gcomhlíonann na ceanglais a sonraítear i bhfo-alt (7) den alt seo (nach ardaitheoir comhleanúnach ná ardaitheoir nach bhfuil i gceangal le cumhacht mheicniúil), marcálfar go feiceálach ar an ardaitheoir nach cead é d'úsáid chun daoine d'iompar.

[EN]

(11) Chun críocha an ailt seo measfar nach ardaitheoir é inneall nó fearas tógála mura bhfuil urlár nó carbad air a bhfuil treorán nó treoráin ag srianadh treo a ghluaiseachta.

[EN]

(12) Fálófar go daingean gach aon bhéal téacla nó doras dá shamhail a húsáidfear chun earraí nó ábhair d'ardú nó d'ísliú, pé acu le cumhacht mheicniúil é nó nach ea, agus cuirfear lámhghreim dhaingean ar gach taobh den bhéal nó den doras. Cothabhálfar an fál i gceart agus, ach amháin le linn earraí nó ábhar d'ardú nó d'ísliú ag an mbéal nó ag an doras, coimeádfar ina ionad é.

[EN]

(13) Má taispeántar chun sástachta an Aire go mbeadh sé míréasúnach in imthosca speisialta an cháis aon cheanglas áirithe san alt seo a chur i bhfeidhm maidir le haon chineál nó sórt ardaitheora, bealaigh ardaitheora, nó béil théacla nó dorais dá shamhail, féadfaidh sé, le hordú, a ordú nach mbeidh feidhm ag an gceanglas sin maidir leis an gcineál nó an sórt sin.

[EN]

Slabhraí, rópaí, agus tácla tógála.

34.—(1) Comhlíonfar na forála seo a leanas maidir le gach slabhra, rópa nó tácla tógála a húsáidfear chun daoine, earraí nó ábhair d'ardú nó d'ísliú:

[EN]

(a) ní húsáidfear slabhra, rópa ná tácla tógála mura bhfuil déanamh maith air, ábhar fónta agus leor-neart ann, agus é glan ó locht follas;

[EN]

(b) déanfar táible a thaispeánfas ualaí oibre sábháilte gach cineáil agus gach tuise slabhra, rópa nó tácla tógála a húsáidtear agus, i gcás ilirise, ualach oibre sábháilte na mbrionglán ag uilleanna éagsúla, a choimeád crochta suas sa stór ina gcoimeádtar na slabhraí, na rópaí nó an tácla tógála agus in ionaid fheiceálacha san áitreabh, agus ní húsáidfear aon tslabhra, rópa ná tácla tógála nach beidh luaite sa táible, i dtreo, áfach, nach mbeidh feidhm ag na forála roimhe seo den mhír seo maidir le haon tácla tógála má tá a ualach oibre sábháilte nó, i gcás ilirise, ualach oibre sábháilte na mbrionglán ag uilleanna éagsúla, marcáilte go soiléir air;

[EN]

(c) ní húsáidfear aon tslabhra, rópa ná tácla tógála le haghaidh aon ualaigh is mó ná an t-ualach oibre sábháilte a bheas sonraithe ina leith sa táible adúradh nó a bheas marcáilte air mar adúradh;

[EN]

(d) déanfaidh duine inniúil gach slabhra, rópa agus tácla tógála a bheas á úsáid a scrúdú go barrainneach uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse shé mhí nó i gceann pé trátha is sia ná sin a fhorordós an tAire;

[EN]

(e) ní cuirfear chun úsáide in aon mhonarcha den chéad uair sa mhonarcha sin aon tslabhra, rópa ná tácla tógála ach amháin rópa snáithrigh nó iris rópa shnáithrigh, mura bhfuil sé tástáilte agus scrúdaithe go barainneach ag duine inniúil agus mura bhfuarthas, agus go bhfuil á choimeád ar fáil chun a iniúchta, deimhniú ar thástáil agus scrúdú den tsaghas sin a shonraíos an t-ualach oibre sábháilte agus a shínigh an duine a rinne an tástáil agus an scrúdú;

[EN]

(f) déanfar mallfhuaradh uair amháin ar a laghad i ngach ceithre mhí dhéag ar gach slabhra agus tácla tógála, ach amháin iris rópa, mura de chineál nó de shórt é a díolmhadh le deimhniú ón Aire ar an bhforas gur d'ábhar nó de dhéanamh é a bheir nach féidir é a chur faoi chóireáil teasa gan baol damáiste nó gur cuireadh faoi chóireáil teasa de shaghas éigin é (seachas mallfhuaradh) a cheadaigh an tAire, nó, i gcás slabhraí nó irisí de thinne leathorlaigh nó níos lú nó slabhraí a húsáidtear i ndáil le miotal leaighte nó le sal miotail leaighte, uair amháin ar a laghad i ngach sé mhí, i dtreo, áfach, nach gá mallfhuaradh a dhéanamh ach amháin nuair is riachtanach sin ar shlabhraí agus tácla tógála nach mbíonn in úsáid go rialta;

[EN]

(g) coimeádfar clár ina mbeidh na sonraí forordaithe maidir le gach slabhra, rópa nó tácla tógála den tsaghas sin, ach amháin irisí rópa shnáithrigh.

[EN]

(2) Mura mbeidh an tAire sásta i dtaobh inniúlacht an duine a fostaíodh chun aon scrúdú faoin alt seo a dhéanamh, nó i dtaobh barrainneacht an scrúduithe, féadfaidh sé a cheangal go ndéanfaidh duine a ainmneos sé athscrúdú, agus bhéarfaidh an t-áititheoir na saoráidí is gá le haghaidh an athscrúduithe sin.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn “tácla tógála” irisí slabhra, irisí rópa, fáinní, crúcaí, lúbáin agus sclóinte.

[EN]

Cruinn tógála agus innill tógála eile.

35.—(1) Beidh déanamh maith ar gach páirt agus gach gléas oibre, tuinithe nó so-ghluaiste, lena n-áirítear na fearais chun ancairithe agus tuinithe, de gach inneall tógála, agus beidh ábhar fónta agus leor-neart iontu, agus beid glan ó locht follas agus cothabhálfar i gceart iad.

[EN]

(2) Déanfaidh duine inniúil gach páirt agus gléas den tsaghas a sonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo a scrúdú go barrainneach uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse cheithre mhí dhéag agus coimeádfar clár ina mbeidh na sonraí forordaithe ar gach scrúdú den tsaghas sin.

[EN]

(3) Beidh gach ráille ar a ngluaiseann crann tógála aistreach, agus gach rian ar a ngluaiseann carráiste iomparóra nó reathaire, den mhéid cheart, agus beidh leor-neart ann agus foraghaidh chomhréidh reatha air, agus cuirfear síos i gceart aon ráillí nó rianta den tsórt sin, agus bhéarfar leorthacaíocht nó crochadh leor-cheart dóibh agus cothabhálfar i gceart iad.

[EN]

(4) Marcálfar go soiléir ar gach inneall tógála a ualach nó a ualaí oibre sábháilte, ach i gcás géag-chrann tógála a bheas déanta chun go bhféadfar an t-ualach oibre sábháilte d'athrú tríd an ngéag d'ardú nó d'ísliú, ceanglófar air taispeántóir uathoibreach a thaispeánfas na hualaí oibre sábháilte nó táible a thaispeánfas na hualaí oibre sábháilte ag claontais chomhréire na géige nó ag gathanna comhréire an ualaigh.

[EN]

(5) Ní cuirfear ar inneall tógála, ach amháin le haghaidh tástála, ualach is mó ná an t-ualach oibre sábháilte do réir mar bheas marcáilte nó taispeánta faoi fho-alt (4) den alt seo.

[EN]

(6) Ní cuirfear inneall tógála chun úsáide in aon mhonarcha den chéad uair sa mhonarcha sin mura bhfuil sé tástáilte agus gach páirt agus gléas oibre den inneall a sonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo scrúdaithe go barrainneach ag duine inniúil agus mura bhfuarthas, agus go bhfuil á choimeád ar fáil chun a iniúchta, deimhniú ar thástáil agus scrúdú den tsaghas sin a shonraíos ualach nó ualaí oibre sábháilte an innill agus a shínigh an duine a rinne an tástáil agus an scrúdú.

[EN]

(7) Má bhíonn aon duine ar fostú nó ag obair ar roth-rian, nó i ngar do roth-rian, crainn tógála aistrigh lasnairde in aon ionad inar bhaol dó an crann tógála dá bhualadh, déanfar bearta éifeachtúla trí rabhadh a thabhairt do thiománaí an chrainn tógála nó ar mhodh eile chun a chinntiú nach dtiocfaidh an crann tógála níos gaire ná fiche troigh don ionad sin.

[EN]

(8) San alt seo ciallaíonn “inneall tógála” crann tógála, orúbán, crann tochrais, téacla, ulóg-bhloc, roth tógála, iomparóir nó reathaire.

[EN]

Déanamh urlár, pasáistí agus staighrí, agus a gcothabháil.

36.—(1) Beidh déanamh fónta ar gach urlár, céim, staighre, pasáiste agus coisbhealach agus cothabhálfar i gceart iad.

[EN]

(2) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar lámh-ráille taithiceach ar gach staighre atá i bhfoirgneamh nó a bheir slí amach as foirgneamh, agus má tá taobh oscailte ar an staighre is ar an taobh sin a bheas sé agus, i gcás staighre a bhfuil an dá thaobh oscailte air, nó staighre lena ngabhann baol speisialta tionóisce mar gheall ar an déanamh atá air nó an staid ina bhfuil uachtar na gcéimeanna nó imthosca speisialta eile, cuirfear ar fáil agus cothabhálfar lámh-ráille den tsórt sin ar an dá thaobh. Ina theannta sin déanfar ráille íochtair nó cóir éifeachtúil eile a churmar chosaint ar aon taobh oscailte de staighre agus a chothabháil.

[EN]

(3) Déanfar gach oscailt in urláir d'fhálú go daingean, ach amháin sa mhéid nach féidir an fálú sin a dhéanamh mar gheall ar chineál na hoibre.

[EN]

(4) Beidh déanamh fónta ar gach dréimire agus cothabhálfar i gceart é.

[EN]

Slí shábháilte rochtana agus áit shábháilte fostaíochta.

37.—(1) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar, a mhéid is féidir sin go réasúnach, slí shábháilte rochtana chun gach áite ina mbeidh ar dhuine ar bith obair a dhéanamh tráth ar bith.

[EN]

(2) Nuair a bheas aon duine le bheith ag obair in áit a bhféadfadh sé titim síos de níos mó ná deich dtroithe, ansin, murab áit é ina bhfuil cos-ghreim dhaingean aige agus, más gá, lámhghreim dhaingean, déanfar, a mhéid is féidir sin go réasúnach, fál nó deis eile a chur ann chun a chinntiú nach baol dó.

[EN]

Aireachas in áiteanna ina mbeadh múchanna contúirteacha.

38.—(1) Nuair a bheas obair le déanamh istigh in aon tseomra, dabhach, stanna, poll, píopa, múchán nó spás comhdhúnta dá samhail a bhféadfadh oiread sin múchanna contúirteacha a bheith ann gur bhaolach go gcloífidís duine—

[EN]

(a) mura bhfuil leor-shlí eile amach as an spás comhdhúnta, cuirfear duine-pholl ann, a fhéadfas a bheith dronuilleogach, ubhchruthach nó cearclach ina chrot agus nach mbeidh níos lú ná ocht n-orlach déag ar fhaid agus sé órlach déag ar leithead nó (más cearclach dó) níos lú ná ocht n-orlach déag ar trastomhas, nó i gcás dabhach-bhaigíní agus gléasra gluaisteach eile níos lú ná sé orlach déag ar fhaid agus ceithre orlach déag ar leithead nó (más cearclach dó) níos lú ná sé orlach déag ar trastomhas,

[EN]

(b) ní raghaidh aon duine isteach sa spás comhdhúnta chun críche ar bith mura gcomhlíontar na ceanglais seo a leanas—

[EN]

(i) déanfar gach beart is féidir chun aon mhúchanna a bheas ann a bhaint as agus chun aon mhúchanna a chosc ó dhul isteach ann agus, murar cinntíodh trí thástáil oiriúnach go bhfuil an spás glan ó mhúchanna contúirteacha, beidh á chaitheamh ag an duine a raghas isteach ann crios a mbeidh rópa i gceangal daingean leis agus a mbeidh duine lasmuigh ag coinneáil greim ar an gceann scortha de, nó

[EN]

(ii) beidh goireas análuithe oiriúnach á chaitheamh ag an duine a raghas isteach ann,

[EN]

(c) cuirfear ar fáil agus cothabhálfar, i dtreo go mbeidh teacht orthu go héasca, goireas análuithe oiriúnach agus goireas athbheochana oiriúnach agus criosanna agus rópaí oiriúnacha, agus scrúdóidh duine inniúil iad go barrainneach uair amháin ar a laghad sa mhí, nó i gceann pé trátha eile a forordófar,

[EN]

(d) bhéarfar oiliúint agus cleachtadh ar úsáid ghoiris den tsórt sin agus ar athmhuscailt anála do leor-líon de na daoine a fostaítear,

[EN]

(e) coimeádfar ar fáil chun a hiniúchta tuarascáil ar gach scrúdú faoi mhír (c) den fho-alt seo, arna síniú ag an duine a rinne an scrúdú.

[EN]

(2) Gan dochar d'fho-alt (1) den alt seo, ní raghaidh duine isteach, ná ní fhanfaidh sé istigh, chun críche ar bith, in aon tseomra, dabhach, stanna, poll, píopa, múchán nó spás comhdhúnta dá samhail mura rud é—

[EN]

(a) gur deimhin dó a dhóthain aeir a bheith aige chun análuithe agus chun aon mhúchanna a dhéanamh neamhdhíobhálach, nó

[EN]

(b) go bhfuil goireas análuithe oiriúnach á chaitheamh aige.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le deimhniú, díolúine a dheonadh, faoi réir aon choinníollacha a sonrófar sa deimhniú, ó chomhlíonadh aon cheann de cheanglais fho-ailt (1) den alt seo in aon chás inar deimhin leis nach gá nó nach féidir an ceanglas a chomhlíonadh.

[EN]

(4) Ní ceadófar obair in aon choire-fhoirnéis nó coiremhúchán go dtí go mbeidh sé fuaraithe go leor, trí aerú nó eile, lena bheith sábháilte ag na daoine a fostaítear bheith ag obair ann.

[EN]

Aireachas maidir le deannach, gás, galán nó substaint atá pléascach nó lasúil.

39.—(1) Má tharlann, i ndáil le haon mheilt, criathrú, nó próis eile as a dtagann deannach, go n-éalóidh isteach in aon tseomra oibre an oiread sin agus an saghas sin deannaigh gur baol go bpléascfaidh sé ar é d'adhaint, déanfar gach beart is féidir chun an pléascadh sin a chosc tríd an ngléasra a húsáidtear sa phróis d'iamh isteach agus tríd an deannach a thabhairt chun siúil nó gan ligint dó carnadh, agus trí ábhair adhainte a choimeád amach nó trína n-iamh isteach go héifeachtúil.

[EN]

(2) Má bhíonn in aon ghléasra a húsáidfear in aon phróis den tsórt dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo an oiread sin agus an saghas sin deannaigh gur baol go bpléascfaidh sé ar é d'adhaint, ansin, mura bhfuil an gléasra déanta ar chuma go bhfuil acmhainn aige ar an mbrú is dócha a thiocfadh d'aon phléascadh den tsórt sin, déanfar gach beart is féidir chun leathadh agus éifeacht aon phléasctha den tsaghas sin a laghdú trí thachtóirí, treo-chomhlaí agus poill éalóidh nó fearais eile chomh héifeachtúil céanna a chur ar fáil i ndáil leis an ngléasra.

[EN]

(3) Má bhíonn in aon chuid de ghléasra aon ghás nó galán pléascach nó lasúil faoi bhrú is mó ná brú an atmaisféir, ní hosclófar an chuid sin, ach amháin do réir na bhforál seo a leanas—

[EN]

(a) sara mbogtar ceangal aon tsiúnta ar aon phíopa a ghabhas leis an gcuid sin den ghléasra nó ceangal an chlúdaigh ar aon oscailt sa chuid sin, stopfar go héifeachtúil le cosc-chomhla nó eile sní aon gháis nó galáin den tsaghas sin isteach sa chuid sin nó isteach in aon phíopa den tsaghas sin,

[EN]

(b) sara mbaintear as a ionad aon cheangal den tsaghas adúradh, déanfar gach beart is féidir chun brú an gháis nó an ghaláin sa phíopa nó sa chuid sin den ghléasra a laghdú go dtí brú an atmaisféir,

[EN]

agus má bogtar nó má baintear as a ionad mar adúradh aon cheangal den tsaghas sin, ní ligfear aon ghás ná galán atá pléascach nó lasúil isteach sa phíopa nó sa chuid sin den ghléasra go dtí go mbeidh an ceangal daingnithe, nó, do réir mar bheas, curtha ar ais go daingean.

[EN]

(4) Ní bhainfidh fo-alt (3) den alt seo le gléasra a feistíodh faoi bhéal an aeir.

[EN]

(5) Ní déanfar aon táthú, prásáil ná lionntáthú, ná aon ghearradh a n-úsáidtear teas chuige, ar aon ghléasra, dabhach, ná soitheach ina bhfuil, nó ina raibh, aon tsubstaint phléascach nó lasúil go dtí go mbeidh gach beart is féidir déanta chun an tsubstaint agus aon mhúchanna aisti a thabhairt chun siúil, nó chun iad a dhéanamh neamhphléascach nó neamhlasúil, agus má rinneadh aon oibríocht mar adúradh ar aon ghléasra, dabhach nó soitheach, ní ligfear aon tsubstaint phléascach ná lasúil isteach sa ghléasra, sa dabhach ná sa soitheach go dtí go mbeidh an miotal chomh fuar sin nach bhfuil baol ar bith go n-adhanfar an tsubstaint.

[EN]

(6) I bhfo-alt (5) den alt seo, folaíonn aon tagairt do ghearradh a n-úsáidtear teas chuige tagairt d'aon oibríocht ina n-úsáidtear teas chun an gléasra, an dabhach nó an soitheach nó aon chuid de a bhaint ó chéile nó a thabhairt chun siúil.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire, le deimhniú, díolúine a dheonadh, faoi réir aon choinníollacha a sonrófar sa deimhniú, ó chomhlíonadh aon cheann de cheanglais fho-alt (3) agus (5) den alt seo in aon chás inar deimhin leis nach gá nó nach féidir an ceanglas a chomhlíonadh.

[EN]

Coirí gaile.

40.—(1) I gcás gach coire ghaile, pé acu ar leithligh nó ina cheann de shreath dhó—

[EN]

(a) beidh ag gabháil leis—

[EN]

(i) comhla shábhála oiriúnach, ar leithligh ó aon chosc-chomhla, a coigeartófar i dtreo go gcuirfidh sí cosc leis an gcoire d'oibriú faoi bhrú is mó ná an t-uas-bhrú ceadmhach oibre agus a feisteofar go díreach ar an gcoirc féin nó chomh gar dó agus is féidir,

[EN]

(ii) cosc-chomhla oiriúnach a cheanglós an coire leis an bpíopa gaile,

[EN]

(iii) brúmhéadar beacht gaile a bheas i gceangal leis an spás gaile agus so-fheisce ag freastalaí an choire, agus a thaispeánfas brú na gaile sa choire, agus ar a mbeidh an t-uas-bhrú ceadmhach oibre marcáilte i ndath sainiúil,

[EN]

(iv) uisce-mhéadar amháin ar a laghad d'ábhar tréimhdhearcach nó de chineál eile a bheas ceadaithe ag an Aire chun cothrom an uisce sa choire a thaispeáint agus, más méadar de chineál an fheadáin ghloine é agus gur gnáth an bru oibre sa choire a dhul thar dachad punt an t-orlach cearnach, cuirfear cumhdach éifeachtúil ar an méadar ach sin i dtreo nach bac é ar léamh an mhéadair.

[EN]

(v) pláta ar a mbeidh uimhir shainiúil sofheicse,

[EN]

(b) cuirfear deis air chun brúmhéadar tástála a ghreamú dhe,

[EN]

(c) mura ón taobh amuigh a déantar tine d'fhreastal leis, beidh plocóid inleaighte oiriúnach air nó feiste rabhaidh éifeachtúil chun dísciú an uisce a chur in iúl.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag fo-mhír (ii) de mhír (a) d'fho-alt (1) den alt seo maidir le tíobhasóirí, agus ní bheidh feidhm ag fomhíreanna (iii), (iv) agus (v) de mhír (a), ná ag míreanna (b) agus (c), den fho-alt sin, maidir le tíobhasóirí ná forthéitheoirí.

[EN]

(3) Chun críocha fo-ailt (1) den alt seo, ní measfar luastarchomhla a bheith ina comhla shábhála oiriúnach mura bhfuil an meáchan daingnithe ina cheart-ionad ar an luastar.

[EN]

(4) Ní cead do dhuine ar bith dul isteach, ná bheith istigh, in aon choire gaile is ceann de shreath dhá choire ghaile nó níos mó mura rud é—

[EN]

(a) go mbeifear tar éis gach inraon a scaoileadh ó aon chuid eile den tsreath má d'fhéadfadh gal nó uisce te dul isteach tríd sa choire ón gcuid sin mura scaoiltí amhlaidh é, nó

[EN]

(b) go mbeidh gach comhla nó buacaire a rialaíos an dul isteach sin dúnta agus glasáilte go daingean agus, i gcás an traoth-phíopa céanna a bheith ag an gcoire maraon le coire nó coirí eile nó é a bheith ag sileadh isteach sa soitheach traotha nó sa slocán céanna, go mbeidh an traoth-chomhla nó an traoth-bhuacaire ar gach coire den tsórt sin déanta ar chuma nach féidir é d'oscailt ach le heochair nach féidir a bhaint amach go dtí go mbeidh an chomhla nó an buacaire dúnta agus arb í an t-aon eochair í atá in úsáid don fhoireann sin traoth-chomhlaí nó traoth-bhuacairí.

[EN]

(5) Beidh déanamh maith ar gach páirt de gach coire gaile, agus ábhar fónta agus leor-neart inti, agus beidh sí glan ó locht follas.

[EN]

(6) Cothabhálfar i gceart gach coire gaile agus gach ní a bheas feistithe agus greamaithe air.

[EN]

(7) Déanfaidh duine inniúil gach coire gaile agus gach ní a bheas feistithe agus greamaithe air a scrúdú go barrainneach uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de cheithre mhí dhéag agus freisin tar éis aon deisiúcháin mhóir.

[EN]

Ach, i gcás aon tsreatha choirí a bheas á n-úsáid ar dháta an Achta seo a rith le haghaidh próise dá dteastaíonn soláthar leanúnach gaile má tá aon chosc-chomhla ar an sreath nach féidir a dheighilt ó ghail faoi bhrú ní gá í a scrúdú ach an méid is féidir sin gan í a dheighilt amhlaidh, ach scoirfidh an coinníoll seo d'éifeacht a bheith aige a luaithe a thiocfas caoi réasúnach chun feisteanna a chur isteach lena bhféadfaí an chomhla a dheighilt amhlaidh, agus in aon chás i gceann tréimhse trí mblian ó dháta an Achta seo a rith.

[EN]

(8) In aon scrúdú do réir ceanglas fo-ailt (7) den alt seo déanfar, ar an gcéad ásc, scrúdú ar an gcoire le linn é a bheith fuar agus tar éis a ullmhuithe sa tslí fhorordaithe, laistigh agus lasmuigh, agus ar an dara ásc déanfar, ach amháin i gcás tíobhasóra nó forthéitheora, scrúdú ar an gcoire le linn é a bheith faoi ghnáthbhrú gaile, agus féadfaidh daoine ar leith an dá chuid den scrúdú a dhéanamh; déanfar an scrúdú faoi bhrú gaile an chéad uair a hardófar gail i ndiaidh an scrúduithe ar an gcoire le linn é a bheith fuar, nó a luaithe is féidir ina dhiaidh sin, agus féachfaidh an duine a bheas ag déanamh an scrúduithe chuige go bhfuil an chomhla shábhála coigeartaithe i dtreo nach bhféadfar an coire d'oibriú faoi bhrú is mó ná an t-uas-bhrú ceadmhach oibre.

[EN]

(9) Déanfar tuarascáil sa bhfoirm fhorordaithe ina mbeidh na sonraí forordaithe (lena n-áirítear an t-uas-bhrú ceadmhach oibre) ar thoradh gach scrúduithe faoi fho-alt (7) den alt seo a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó a ghreamú dhe a luaithe is féidir, agus in aon chás laistigh d'ocht lá fichead i ndiaidh an scrúduithe a chríochnú, agus síneoidh an duine a rinne an scrúdú an tuarascáil, agus más cigire do chuideachta nó comhlachas iniúchta coirí an duine sin comh-shíneoidh príomh-innealltóir na cuideachtan nó an chomhlachais í nó pé oifigeach freagarthach eile den chuideachta nó don chomhlachas a bheas údaraithe i scríbhinn chuige sin ag an bpríomh-innealltóir.

[EN]

Chun críocha an fho-ailt seo agus na bhforál ina dhiaidh seo den alt seo a bhaineas le tuarascála ar scrúduithe, áireofar mar scrúduithe ar leithligh an scrúdú ar choire le linn é a bheith fuar agus an scrúdú air le linn é a bheith faoi bhrú gaile.

[EN]

(10) Ní déanfar aon choire gaile a bhí á úsáid cheana a chur chun úsáide in aon mhonarcha den chéad uair sa mhonarcha sin go dtí go mbeidh sé scrúdaithe agus tuarascáil tugtha air do réir fo-ailt (7), (8) agus (9) den alt seo.

[EN]

(11) Ní cuirfear aon choire gaile nua chun úsáide in aon mhonarcha mura rud é go bhfuarthas ó mhonaróir an choire, nó ó chuideachta nó comhlachas iniúchta coirí, deimhniú a shonraíos a uas-bhrú ceadmhach oibre agus a luas an cineál tástála faoinar cuireadh an coire agus na feistis, agus go gcoimeádtar an deimhniú ar fáil chun a iniúchta, agus go bhfuil an coire marcáilte ar chuma go bhféadfar a aithint gurb é an coire é lena mbaineann an deimhniú.

[EN]

(12) Má shonraíonn an tuarascáil ar aon scrúdú faoin alt seo coinníollacha chun a dheimhniú go n-oibreoidh coire gaile go sábháilte, ní húsáidfear an coire ach do réir na gcoinníollacha sin.

[EN]

(13) Déanfaidh an duine a bhéarfas an tuarascáil ar aon scrúdú faoin alt seo nó, i gcás cuideachtan nó comhlachais iniúchta coirí, príomh-innealltóir na cuideachtan nó an chomhlachais sin, laistigh d'ocht lá fichead tar éis an scrúduithe a chríochnú, cóip den tuarascáil a chur chun an Aire i ngach cás inar laghdaíodh an t-uas-bhrú ceadmhach oibre nó inar chruthaigh an scrúdú nach féidir leanúint go sábháilte den choire d'úsáid mura ndéantar deisiúchán áirithe láithreach nó laistigh de thréimhse shonraithe.

[EN]

(14) Má mhainníonn an duine a fostaíodh chun aon scrúdú a dhéanamh faoin alt seo scrúdú barrainneach a dhéanamh mar ceanglaítear leis an alt seo nó má thugann sé tuarascáil a bheas bréagach nó easnamhach in aon tsonra ábhartha, nó má cheadaíonn príomh-innealltóir aon chuideachtan nó chomhlachais iniúchta coirí aon tuarascáil den tsórt sin a thabhairt, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air, agus má mhainníonn aon duine nó príomh-innealltóir den tsórt sin cóip d'aon tuarascáil a chur chun an Aire mar ceanglaítear le fo-alt (13) den alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(15) Mura mbeidh an tAire sásta i dtaobh inniúlacht an duine a fostaíodh chun aon scrúdú a dhéanamh faoin alt seo nó i dtaobh barrainneacht an scrúduithe, féadfaidh sé a cheangal go gcuirfear an coire dá athscrúdú ag duine a ainmneos sé, agus bhéarfaidh an t-áititheoir na saoráidí is gá le haghaidh an athscrúduithe sin.

[EN]

(16) Má dhealraíonn sé, de thoradh aon athscrúduithe faoi fho-alt (15) den alt seo, go raibh tuarascáil an scrúduithe neamhdhóthaineach nó neamhchruinn in aon tsonra ábhartha, féadfar costas an athscrúduithe a ghnóthú ón áititheoir mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla, agus beidh an tuarascáil ar an athscrúdú a airbheartós a bheith arna síniú ag an duine a thug í inghlactha mar fhianaise ar na fíorais a bheas luaite inti.

[EN]

(17) Sa Chuid seo den Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “uas-bhrú ceadmhach oibre,” i gcás coire ghaile nua, an t-uas-bhrú den tsaghas sin a bheas sonraithe sa deimhniú dá dtagartar i bhfo-alt (11) den alt seo agus, i gcás coire ghaile a scrúdaíodh do réir an ailt seo, an t-uas-bhrú den tsaghas sin a bheas sonraithe sa tuarascáil ar an scrúdú deiridh;

[EN]

ciallaíonn “coire gaile” aon tsoitheach iata ina ndéantar, chun aon chríche, gail a ghint faoi bhrú is mó ná brú an atmaisféir, agus folaíonn sé aon tíobhasóir a húsáitear ag téamh uisce a bhíos á chur chun aon tsoithigh den tsórt sin agus aon fhorthéitheoir a húsáidtear chun gal a théamh.

[EN]

(18) Ní bhainfidh an t-alt seo le coire aon loinge nó aon ghluaisteora is le haon chomhlucht corpraithe atá ag bainistí agus ag rialú iarnróid, agus a úsáideas an comhlucht sin.

[EN]

Glacadáin ghaile agus coimeádáin ghaile.

41.—(1) Beidh feistithe ar gach glacadán gaile nach mbeidh déanta agus á chothabháil i dtreo gurb acmhainn dó go sábháilte uas-bhrú ceadmhach oibre an choire nó an brú is mó is féidir d'fháil sa phíopa a cheanglaíos an glacadán le haon fhoinse sholáthair eile—

[EN]

(a) comhla laghduithe oiriúnach nó fearas uathoibreach oiriúnach eile chun nach féidir dul thar an mbrú sábháilte oibre,

[EN]

(b) comhla shábhála oiriúnach a bheas coigeartaithe i dtreo go ligfidh sí don ghail éaló a luaithe a téitear thar an mbrú sábháilte oibre, nó fearas oiriúnach chun an soláthar gaile a scor go huathoibreach a luaithe a téitear thar an mbrú sábháilte oibre,

[EN]

(c) brúmhéadar beacht gaile a thaispeánfas brú na gaile sa ghlacadán,

[EN]

(d) cosc-chomhla oiriúnach,

[EN]

(e) ach amháin i gcás gan ach aon ghlacadán gaile amháin a bheith á úsáid, pláta ar a mbeidh uimhir shainiúil sofheicse.

[EN]

Feisteofar an chomhla shábhála agus an brúmhéadar ar an nglacadán gaile nó ar an bpíopa soláthair idir an glacadán agus an chomhla laghduithe nó an fearas eile chun an brú a chosc ó dhul thar an mbrú sábháilte oibre.

[EN]

(2) Chun críche forál fo-ailt (1) den alt seo, ach amháin mír (e), féadfar aon fhoireann ghlacadán a soláthraítear gal dóibh trí phíopa aonair, agus is cuid d'inneall aonair, d'áireamh mar aon ghlacadán amháin, agus chun críche na bhforál sin, ach amháin míreanna (d) agus (e), féadfar aon fhoireann eile ghlacadán a soláthraítear gal dóibh trí phíopa aonair d'áireamh mar aon ghlacadán amháin.

[EN]

(3) Ní bhainfidh fo-alt (2) den alt seo le haon fhoireann ghlacadán a soláthraítear gal dóibh trí phíopa aonair mura bhfuil an chomhla laghduithe, nó an fearas eile chun an brú a chosc ó dhul thar an mbrú sábháilte oibre, feistithe ar an bpíopa aonair.

[EN]

(4) Beidh déanamh maith ar gach páirt de gach glacadán gaile, agus beidh ábhar fónta agus leor-neart inti, agus beidh sí glan ó locht follas.

[EN]

(5) Cothabhálfar i gceart gach glacadán gaile agus gach ní a bheas feistithe air, agus déanfaidh duine inniúil é a scrúdú go barrainneach, a mhéid a ligfeas déanamh an ghlacadáin é, uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de shé mhí fichead.

[EN]

(6) Déanfar tuarascáil ina mbeidh na sonraí forordaithe (lena n-áirítear sonraí ar an mbrú sábháilte oibre) ar thoradh gach scrúduithe faoi fho-alt (5) den alt seo a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó a ghreamú dhe.

[EN]

(7) Déanfar gach coimeádán gaile a chothabháil i dtreo go gcoimeádfar an t-asraon oscailte agus saor ó bhacainn i gcónaí.

[EN]

(8) Sa Chuid seo den Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “brú sábháilte oibre”, i gcás glacadáin ghaile nua, an brú den tsaghas sin a bheas sonraithe ag an déantóir, agus i gcás glacadáin ghaile a scrúdaíodh do réir forál an ailt seo, an brú den tsaghas sin a bheas sonraithe sa tuarascáil ar an scrúdú deirigh;

[EN]

ciallaíonn “glacadán gaile” aon tsoitheach nó goireas (seachas coire gaile, coimeádán gaile, píopa nó tochardán gaile, nó páirt de phríomh-ghluaisneoir) a húsáidtear chun gal a choimeád faoi bhrú is mó ná brú an atmaisféir;

[EN]

ciallaíonn “coimeádán gaile” aon tsoitheach (seachas píopa nó tochardán gaile) a mbeidh asraon buan as chun an atmaisféir nó chun spáis nach bhfuil an brú ann níos mó ná brú an atmaisféir agus trína gcuirtear gal, faoi bhrú an atmaisféir nó faoi bhrú i ngar dó sin, chun téamh, fiuchadh, tiormú, galú nó ní eile dá samhail sin a dhéanamh.

[EN]

Glacadáin aeir.

42.—(1) I gcás gach glacadáin aeir—

[EN]

(a) beidh an brú sábháilte oibre marcáilte go sofheicse air,

[EN]

(b) más glacadán é atá i gceangal leis an ngléasra comhfháiscthe aeir, beidh sé déanta i dtreo gurb acmhainn dó go sábháilte an brú is mó is féidir d'fháil sa chomhfháscadán a sheasamh, nó beidh comhla laghduithe oiriúnach air nó fearas oiriúnach eile chun nach féidir dul thar brú sábháilte oibre an ghlacadáin,

[EN]

(c) beidh comhla shábhála oiriúnach air a bheas coigeartaithe i dtreo go ligfidh sí don aer éaló a luaithe a téitear thar an mbrú sábháilte oibre,

[EN]

(d) beidh brúmhéadar beacht air a thaispeánfas an brú sa ghlacadán,

[EN]

(e) beidh fearas oiriúnach air leis an nglacadán a shiltean,

[EN]

(f) beidh duine-pholl nó lámhpholl oiriúnach nó deis oiriúnach eile air chun gur féidir an taobh istigh a ghlanadh go barrainneach, agus

[EN]

(g) má tá níos mó ná aon ghlacadán amháin á úsáid sa mhonarcha, beidh marc sainiúil sofheisce air.

[EN]

(2) Ní bhainfidh ceanglas míre (e) d'fho-alt (1) den alt seo le haon tsoitheach den tsórt a luaitear i mír (c) nó i mír (d) d'fho-alt (8) den alt seo.

[EN]

(3) Chun críche na bhforál d'fho-alt (1) den alt seo a bhaineas le comhlaí sábhála agus brúmhéadair, féadfar aon fhoireann ghlacadán aeir a soláthraítear aer dóibh trí phíopa aonair d'áireamh mar aon ghlacadán amháin.

[EN]

(4) I gcás inar gá comhla laghduithe oiriúnach, nó fearas oiriúnach eile chun an brú a chosc ó dhul thar an mbrú sábháilte oibre, d'fheistiú ar fhoireann ghlacadán aeir a soláthraítear aer dóibh trí phíopa aonair, ní bheidh feidhm ag fo-alt (3) den alt seo mura bhfuil an chomhla nó an fearas feistithe ar an bpíopa aonair.

[EN]

(5) Beidh déanamh fónta ar gach glacadán aeir agus ar gach ní a bheas feistithe air agus cothabhálfar i gceart iad.

[EN]

(6) Déanfar gach glacadán aeir a ghlanadh agus a scrúdú go barrainneach uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de shé mhí fichead, ach i gcás glacadáin a múnlaíodh trína shlántharraingt—

[EN]

(a) féadfaidh an duine a dhéanfas aon scrúdú den tsaghas sin tréimhse a shonrú i scríbhinn, a bheas níos mó ná sé mhí fichead ach nach mbeidh níos mó ná ceithre bliana, ina mbeidh an chéad scrúdú eile le déanamh, agus

[EN]

(b) má tá sé déanta ar shlí nach féidir an fhoraghaidh laistigh a scrúdú go barrainneach, déanfar tástáil udrálach oiriúnach ar an nglacadán in ionad é a scrúdú laistigh.

[EN]

(7) Is duine inniúil a dhéanfas gach scrúdú agus tástáil faoi fho-alt (6) den alt seo, agus déanfar tuarascáil ina mbeidh na sonraí forordaithe (lena n-áirítear sonraí ar an mbrú sábháilte oibre) ar thoradh gach scrúduithe agus tástála den tsórt sin a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó a ghreamú dhe.

[EN]

(8) Sa Chuid seo den Acht seo, ciallaíonn “glacadán aeir”—

[EN]

(a) aon tsoitheach (seachas píopa nó tochardán, nó gabhálas, feisteas nó páirt de chomhfháscadán) chun aer comhfháiscithe a choimeád atá ceangailte leis an ngléasra comhfháiscithe aeir,

[EN]

(b) aon tsoitheach tuinithe chun aer comhfháiscithe nó gása caite comhfháiscithe a choimeád a húsáidtear chun inneall dócháin inmheánaigh a dhúiseacht,

[EN]

(c) aon tsoitheach tuinithe nó iniompair (nach páirt de phiostal spréála) a húsáidtear chun aon phéint, líomhnán, laicear nó ábhar dá samhail sin a spréáil le haer comhfháiscithe, nó

[EN]

(d) aon tsoitheach ina stóráltar íle agus as a dtiomáintear í le haer comhfháiscthe.

[EN]

Eisceachta maidir le coirí gaile, glacadáin agus coimeádáin ghaile agus glacadáin aeir.

43.—Féadfaidh an tAire, le deimhniú, aon chineál nó sórt coire ghaile, glacadáin ghaile, coimeádáin ghaile nó glacadáin aeir d'eisceadh ó aon cheann d'fhorála alt 40, 41 agus 42 den Acht seo más deimhin leis nach féidir do réir réasúin feidhm a thabhairt ina leith don fhoráil sin, agus féadfaidh aon eisceadh den tsórt sin bheith ina eisceadh neamhchoinníollach nó bheith faoi réir pé coinníollacha a bheas sa deimhniú.

[EN]

Aireachas maidir le gás choimeádáin uisce-shéalaithe.

44.—(1) Beidh déanamh fónta ar gach cás-choimeádán agus cothabhálfar i gceart é.

[EN]

(2) Serúdóidh duine inniúil gach gás-choimeádán go barrainneach ar an taobh amuigh uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de dhá bhliain, agus déanfar taifead ina mbeidh na sonraí forordaithe ar gach scrúdú den tsórt sin a chur sa chlár ginearálta nó a ghreamú dhe.

[EN]

(3) I gcás gás-choimeádáin a bhfuil aon ardaitheoir a ghabhas leis in úsáid le breis agus fiche bliain, scrúdóidh duine inniúil an taobh istigh den leathánra uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse de dheich mbliana agus freisin, i gcás gás-choimeádáin a bheas á úsáid i dtosach feidhme an ailt seo, uair amháin ar a laghad sa tréimhse de dhá bhliain ón tosach feidhme sin, trí shamplaí a ghearradh de mhullach agus de thaobha an choimeádáin nó ar leor-chuma eile agus coimeádfar ar fáil chun a n-íniúchta gach sampla a gearrfar amhlaidh maraon le tuarascáil ar gach scrúdú den tsórt sin arna síniú ag an duine a rinne an scrúdú.

[EN]

(4) Coimeádfar ar fáil chun a iniúchta taifead arna shíniú ag áititheoir na monarchan nó ag oifigeach freagrach a bheas údaraithe chuige sin ina luafar, chomh cruinn agus is féidir a fháil amach, an dáta a rinneadh an t-ardaitheor is sine i ngach gás-choimeádán sa mhonarcha.

[EN]

(5) I gcás níos mó ná gás-choimeádán amháin a bheith sa mhonarcha, beidh gach gás-choimeádán marcáilte in áit fheiceálach le huimhir nó litir shainiúil.

[EN]

(6) Ní déanfar deisiú ná scartáil ar ghás-choimeádán ach amháin faoi mhaoirseacht dhíreach dhuine atá inniúil ar an obair sin a mhaoirsiú de bharr a oiliúna, a thaithí agus a eolais ar an aireachas is gá in aghaidh baol pléasctha agus baol go gcloífí daoine ag an ngás.

[EN]

(7) San alt seo, ciallaíonn “gás-choimeádán” gás-choimeádán uisce-shéalaithe de luchtmhaireacht nach lú ná cúig mhíle troigh ciúbach.

[EN]

Slí ealuithe i gcás tine.

45.—(1) Beidh i bhfeidhm ag áititheoir monarchan lena mbaineann an t-alt seo deimhniú faoin alt seo (dá ngairmtear deimhniú feasta san alt seo) ón údarás sláintíochta á dheimhniú go bhfuil sa mhonarcha do na daoine a fostaítear inti na slite éaluithe sin i gcás tine is gá do réir réasúin in imthosca an cháis.

[EN]

(2) Má déantar sárú ar fho-alt (1) den alt seo maidir le monarcha lena mbaineann an t-alt seo, beidh an t-áititheoir ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó má caoga punt a chur air, agus má leantar i ndiaidh é a chiontú den tsárú ar ciontaíodh ina leith amhlaidh é, beidh sé (faoi réir ailt 102 den Acht seo) ciontach i gcion eile faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanadh amhlaidh den chion.

[EN]

(3) Beidh de dhualgas ar an údarás sláintíochta monarcha lena mbaineann an t-alt seo a scrúdú agus—

[EN]

(a) deimhniú a thabhairt i leith na monarchan, más deimhin leo go bhfuil sa mhonarcha do na daoine a fostaítear inti na slite éaluithe sin i gcás tine is gá do réir réasúin in imthosca an cháis, nó

[EN]

(b) deimhniú a dhiúltú i leith na monarchan, mura deimhin leo sin.

[EN]

(4) Sonrófar go mionchruinn i ndeimhniú na slite éaluithe atá sa mhonarcha agus beidh sonraí ann i dtaobh an líon uasta daoine atá ar fostú nó le bheith ar fostú sa mhonarcha ar fad, agus, más oiriúnach leis an údarás sláintíochta é, in aon chuid shonrach di, agus i dtaobh aon ábhair phléascaigh nó shárlasúil a stóráltar nó a húsáidtear agus i dtaobh aon nithe eile a cuirfear i gcuntas nuair a bheas an deimhniú á dheonadh.

[EN]

(5) Déanfaidh áititheoir na monarchan deimhniú a ghreamú den chlár ginearálta agus cuirfidh an t-údarás sláintíochta cóip de chun an Aire.

[EN]

(6) Cothabhálfar i gceart agus coimeádfar saor ó bhacainn na slite éaluithe go léir a bheas sonraithe i ndeimhniú.

[EN]

(7) Beidh teideal ag áititheoir monarchan—

[EN]

(a) ar tugadh deimhniú ina leith de bhun fo-ailt (1) d'alt 14 den Factory and Workshop Act, 1901, nó

[EN]

(b) ar comhlíonadh ina leith fógra a heisíodh de bhun fo-ailt (2) den alt sin, nó

[EN]

(c) ar tugadh dámhachtain ina leith faoi fho-alt (3) den alt sin agus ar comhlíonadh an dámhachtain sin,

[EN]

deimhniú d'fháil i leith na monarchan agus, go dtí go bhfaighidh sé an deimhniú sin, ní measfar aon chion a bheith déanta de dheasca gan deimhniú agus é i bhfeidhm a bheith ag an áititheoir.

[EN]

(8) Bainfidh fo-alt (7) den alt seo le monarcha i gcás agus le linn na slite éaluithe inti a bheith á gcothabháil i gceart, agus sa chás sin agus lena linn sin amháin, agus ní bhainfidh le monarcha más rud é, ón tráth a tugadh an deimhniú nó a comhlíonadh an fógra nó an dámhachtain (pé acu é) faoi alt 14 den Factory and Workshop Act, 1901, go ndearnadh aon ghníomh ar ghá, dá mbeadh an t-alt seo i bhfeidhm agus deimhniú tugtha faoi, fógra a thabhairt ina thaobh don údarás sláintíochta.

[EN]

(9) I gcás monarcha a rinneadh nó a hathraíodh chun a húsáidte mar mhonarcha roimh theacht i ngníomh don alt seo (nach monarcha lena mbaineann fo-alt (7) den alt seo), ní measfar aon chion a bheith déanta de dheasca gan deimhniú agus é i bhfeidhm a bheith ag an áititheoir i gcaitheamh aon tréimhse idir an tráth a thiocfas an t-alt seo i ngníomh agus an tráth a bhéarfas nó a dhiúltós an t-údarás sláintíochta deimhniú tar éis an mhonarcha a scrúdú faoin alt seo, agus má dhiúltaíonn an t-údarás sláintíochta deimhniú a thabhairt i leith na monarchan mura ndéantar athruithe, ní measfar aon chion den tsórt sin a bheith déanta le linn na hathruithe a bheith á ndéanamh do réir ceanglas an údaráis sláintíochta.

[EN]

(10) Más rud é, tar éis deimhniú a thabhairt, go mbeartófar aon mhéadú mór ar áitreabh na monarchan nó aon athrú mór ar a dhéanmhas, nó méadú mór ar líon na daoine a fostaítear sa mhonarcha nó in aon chuid di a bheas sonraithe sa deimhniú, nó tosnú ar ábhar pléascach nó sár-lasúil a stóráil nó d'úsáid sa mhonarcha nó an stóráil nó an úsáid sin a mhéadú go mór, bhéarfaidh an t-áititheoir fógra i scríbhinn don údarás sláintíochta i dtaobh an ní atá beartaithe.

[EN]

(11) Más dóigh leis an údarás sláintíochta, ar fhógra d'fháil faoi fho-alt (10) den alt seo maidir le monarcha, go ndéanfar difir do na cúrsaí a bhaineas le héaló i gcás tine, nó más deimhin leo aon tráth nach leor a thuilleadh na slite éaluithe atá ann mar gheall ar athrach cúrsaí, féadfaid, trí fhógra i scríbhinn, a cheangal ar an áititheoir pé athruithe a sonrófar sa bhfógra a dhéanamh laistigh de na tréimhsí a sonrófar ann.

[EN]

(12) Má mheasann an tAire cúrsaí contúirteacha maidir le héaló i gcás tine a bheith in aon mhonarcha lena mbaineann an t-alt seo, féadfaidh sé fógra ina thaobh sin a thabhairt i scríbhinn don údarás sláintíochta, agus beidh de dhualgas ar an údarás sláintíochta an mhonarcha a scrúdú láithreach, agus féadfaid, trí fhógra i scríbhinn, a cheangal ar an áititheoir pé athruithe a sonrófar sa bhfógra a dhéanamh laistigh de pé tréimhse a sonrófar ann.

[EN]

(13) Má cheanglaíonn fógra ón údarás sláintíochta faoin alt seo ar áititheoir monarchan athruithe a dhéanamh laistigh de thréimhse shonraithe—

[EN]

(a) déanfaidh an t-áititheoir na hathruithe laistigh den tréimhse sin,

[EN]

(b) ar na hathruithe a bheith déanta, leasóidh an t-údarás sláintíochta an deimhniú nó eiseoid deimhniú nua, agus cuirfid cóip den deimhniú leasaithe nó den deimhniú nua chun an Aire,

[EN]

(c) mura ndéantar na hathruithe amhlaidh, cealóidh an t-údarás sláintíochta an deimhniú gan dochar d'imeachta eile a thionscnamh.

[EN]

(14) Má thugann an tAire fógra d'údarás sláintíochta faoi fho-alt (12) den alt seo, cuirfidh an t-údarás sláintíochta in iúl don Aire aon bheart a déanfar chun na cúrsaí contúirteachta a leigheas agus, mura ndéana an t-údarás sláintíochta aon bheart den tsórt sin laistigh de mhí tar éis dóibh an fógra d'fháil, féadfaidh an tAire an beart céanna a dhéanamh d'fhéadfadh an t-údarás sláintíochta a dhéanamh, agus beidh teideal aige chun go ngnóthóidh sé ón údarás sláintíochta mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla na caiteachais uile faoina ndeachaigh an tAire á dhéanamh sin agus nár gnóthaíodh ó aon duine eile nó nach caiteachais a ndeachthas fúthu in aon imeachta dlí neamhghnóiteacha ná ina leith.

[EN]

(15) Más ábhar éagóra ag áititheoir monarchan an t-údarás sláintíochta dá dhiúltú deimhniú a thabhairt faoin alt seo nó an t-údarás sláintíochta nó an tAire dá cheangal air faoin alt seo aon athruithe a dhéanamh sa mhonarcha nó deimhniú dá chealú—

[EN]

(a) féadfaidh an t-áititheoir achomharc a dhéanamh trí ghearán chun na Cúirte Dúiche, laistigh de cheithre lá déag ón lá a tugadh an diúltú, nó an fógra á cheangal athruithe a dhéanamh, nó a rinneadh an cealú,

[EN]

(b) go dtí go gcinnfear go críochnaitheach an t-achomharc, ní measfar aon chion a bheith déanta faoin alt seo de dheasca gan deimhniú agus é i bhfeidhm a bheith ag an áititheoir i leith na monarchan,

[EN]

(c) beidh an bhreith ar an achomharc ina ceangal ar an áititheoir agus ar an údarás sláintíochta nó an tAire.

[EN]

(16) Má mheasann an tAire na cúrsaí maidir le héaló i gcás tine in aon mhonarcha lena mbaineann an t-alt seo a bheith chomh contúirteach sin nach cóir an mhonarcha nó aon chuid áirithe di d'úsáid, nó nach cóir í d'úsáid le haghaidh próise nó oibre áirithe, go dtí go ndéantar bearta chun an chontúirt a leigheas—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire, in ionad fógra a thabhairt faoi fho-alt (12) den alt seo, gearán a dhéanamh chun na Cúirte Dúiche,

[EN]

(b) féadfaidh an Chúirt le hordú, ar bheith deimhin di i dtaobh na nithe réamhráite, úsáid na monarchan nó aon choda áirithe dhi, nó a húsáid le haghaidh na próise nó na hoibre áirithe, a thoirmeasc go dtí go mbeidh pé oibreacha déanta is dóigh leis an gcúirt a bheith riachtanach chun an chontúirt a leigheas,

[EN]

(c) nuair a bheas aon oibreacha déanta de bhun aon orduithe den tsaghas sin, bhéarfaidh an tAire fógra ina thaobh sin don údarás sláintíochta, agus leasóidh an t-údarás sin aon deimhniú a bheas i bhfeidhm i leith na monarchan, nó eiseoid deimhniú nua, do réir mar is gá sa chás.

[EN]

(17) Aon scrúdú a bheas le déanamh ag údarás sláintíochta faoin alt seo, is oifigigh don údarás sláintíochta a mbeidh acu i scríbhinn údarás chun an scrúdú áirithe sin a dhéanamh nó údarás ginearálta chun scrúduithe faoin alt seo a dhéanamh, agus iad sin amháin, a dhéanfas é.

[EN]

(18) Baineann an t-alt seo le gach monarcha acu seo a leanas:

[EN]

(a) monarcha ina bhfostaítear breis agus fiche duine,

[EN]

(b) monarcha a bheas á tógáil nó á hathrú lena húsáid mar mhonarcha ar dháta an Achta seo a rith, nó a tógfar nó a hathrófar amhlaidh tar éis an dáta sin, agus ina mbeidh breis agus cúigear ar fostú sa bhfoirgneamh céanna ar aon urlár os cionn bun-urláir an fhoirgnimh,

[EN]

(c) monarcha a bheas tógtha roimh dháta an Achta seo a rith agus ina mbeidh breis agus cúigear ar fostú sa bhfoirgneamh céanna os cionn céad urláir an fhoirgnimh nó níos mó ná fiche troigh os cionn cothrom talún,

[EN]

(d) monarcha a stóráltar nó a n-úsáidtear ábhair phléascacha nó sár-lasúla inti nó fúithi.

[EN]

(e) monarcha a bhfuil a háitreabh monarchan ina chuid d'áitreabh a n-úsáidtear cuid eile de mar theaghas.

[EN]

(19) Chun críocha fo-ailt (18) den alt seo—

[EN]

(a) áireofar gurb é an líon daoine a fostaítear i monarcha nó sa bhfoirgneamh céanna ar aon urlár os cionn bunurláir an fhoirgnimh, nó breis agus fiche troigh os cionn cothrom talún, an líon is mó daoine a fostaítear amhlaidh aon tráth áirithe,

[EN]

(b) más ina sealanna a fostaítear na daoine, is do réir an lín is mó a bheas ag obair aon tráth áirithe a ríomhfar an líon daoine a fostaítear.

[EN]

Rialacháin agus fo-dhlithe maidir le slite éaluithe i gcás tine.

46.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir leis na slite éaluithe i gcás tine a bheas le cur ar fáil i monarchana nó in aon chineál nó sórt monarchan.

[EN]

(2) Beidh de dhualgas ar an údarás sláintíochta rialacháin faoin alt seo a chur i bhfeidhm, agus beidh feidhm ag alt 19 den Acht seo i gcás ina mainneofar na rialacháin sin a chur i bhfeidhm amhail mar atá feidhm aige i gcás ina mainnítear alt 17 den Acht seo a chur i bhfeidhm.

[EN]

(3) Má heisíodh deimhniú faoi alt 45 den Acht seo maidir le monarcha nach bhfuil i gcomhréir leis na rialacháin faoin alt seo, ceanglóidh an t-údarás sláintíochta, trí fhógra i scríbhinn, ar an áititheoir pé athruithe a dhéanamh, laistigh de thréimhse shonraithe, is dóigh leo is riachtanach chun an mhonarcha a chur i gcomhréir leis na rialacháin, agus beidh feidhm maidir le haon fhógra den tsórt sin ag forála ailt 45 den Acht seo amhail mar atá feidhm acu maidir le fógra ón údarás sláintíochta faoin alt sin.

[EN]

(4) I dteannta aon chumhacht atá ag an údarás sláintíochta maidir le tine a chosc, beidh acu freisin cumhacht chun fo-dhlithe a dhéanamh maidir leis na slite éaluithe i gcás tine a bheas le cur ar fáil i monarchana nó in aon chineál nó sórt monarchan, ach beidh na fo-dhlithe sin ar neamhní sa mhéid go mbeidh aon fhoráil iontu ar neamhréir le haon rialacháin ón Aire faoin alt seo.

[EN]

(5) Beidh feidhm ag forála alt 219 go 223 den Public Health (Ireland) Act, 1878, maidir le fo-dhlithe faoin alt seo.

[EN]

Forála sábháltachta i gcás tine.

47.—(1) Le linn d'aon duine bheith istigh i monarcha le haghaidh fostaíochta nó béilí, ní déanfar doirse na monarchan, ná doirse aon tseomra inti a mbeidh an duine ann, ná aon doirse a bheir slí amach do dhaoine a fostaítear sa mhonarcha ó aon fhoirgneamh nó ó aon iamhlann ina bhfuil an mhonarcha, a ghlasáil ná a cheangal ar chuma nach féidir iad d'oscailt láithreach go héasca ón taobh istigh.

[EN]

(2) Ach amháin doirse sleamhnáin, is ar chuma go n-osclóidh siad amach a déanfar aon doirse chun aon staighre nó pasáiste as aon tseomra ina bhfostaítear breis agus deichniúr agus, i gcás aon mhonarchan a tógfar nó a hathrófar lena húsáid mar mhonarcha tar éis teacht i ngníomh don alt seo, gach doras eile a bheir slí amach ón monarcha do dhaoine a fostaítear inti.

[EN]

(3) In aon mhonarcha a bheas tógtha nó athraithe lena húsáid mar mhonarcha roimh theacht i ngníomh don alt seo agus ina mbeidh breis agus deichniúr ar fostú sa bhfoirgneamh céanna os cionn an bhun-urláir, is ar chuma go n-osclóidh sé amach a déanfar aon doras, ach amháin doirse sleamhnáin, ag bun staighre a bheir slí amach ón bhfoirgneamh.

[EN]

(4) Gach bealach ardaitheora laistigh d'fhoirgneamh a déanfar tar éis teacht i ngníomh don alt seo, comhdhúnfar go hiomlán é le hábhair neamh-dhóiteacha, agus cuirfear doirse d'ábhair neamh-dhóiteacha ar gach slí isteach san ardaitheoir, ach comhdhúnfar, ar a bharr amháin, aon bhealach ardaitheora den tsaghas sin, le hábhar éigin a bheas so-bhriste ag tine, nó cuirfear oscailt ina bharr.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire, le deimhniú, díolúine a dheonadh, faoi réir aon choinníollacha a sonrófar sa deimhniú, ó chomhlíonadh aon cheann de cheanglais fho-ailt (4) den alt seo in aon chás inar deimhin leis nach bhfuil sé oiriúnach nó inmhianuithe na ceanglais sin a chomhlíonadh.

[EN]

(6) Marcálfar go sainiúil agus go feiceálach le fógra clóbhuailte i litreacha dearga leormhóra gach fuinneog, doras nó bealach amach eile, a bheir slí éaluithe i gcás tine nó a bheir rochtain ar shlí éaluithe i gcás tine (seachas na bealaigh amach a bhíonn i ngnáth-úsáid).

[EN]

(7) Más rud é, in aon mhonarcha, go mbeidh breis agus fiche duine ar fostú sa bhfoirgneamh céanna, nó go mbeidh ábhair phléascacha nó sár-lasúla á stóráil nó á n-úsáid in aon fhoirgneamh ina bhfostaítear daoine, déanfar socrú éifeachtúil chun rabhadh a bheas so-chloiste ar fud an fhoirgnimh a thabhairt i gcás tine.

[EN]

(8) Chun críocha fo-ailt (7) den alt seo—

[EN]

(a) áireofar gurb é an líon daoine a fostaítear sa bhfoirgneamh céanna an líon is mó daoine a fostaítear ann aon tráth áirithe,

[EN]

(b) más ina sealanna a fostaítear na daoine, is do réir an lín is mó a bheas ag obair aon tráth áirithe a ríomhfar an líon daoine a fostaítear.

[EN]

(9) Déanfar na rithe a bheas in aon tseomra ina bhfostaítear daoine a shocrú nó a chóiriú ar chuma go mbeidh saor-bhealach chun slí éaluithe i gcás tine ag gach duine a fostaítear sa tseomra.

[EN]

Teagasc maidir le húsáid slite éaluithe i gcás tine.

48.—(1) Más rud é, in aon mhonarcha, go bhfostaítear breis agus fiche duine sa bhfoirgneamh céanna os cionn an chéad urláir nó níos mó ná fiche troigh os cionn cothrom talún, nó go mbeidh ábhair phléascacha nó sár-lasúla á stóráil nó á n-úsáid in aon fhoirgneamh ina bhfostaítear daoine, déanfar bearta éifeachtúla chun a chinntiú go mbeidh na daoine go léir a fostaítear fíor-eolach ar na slite éaluithe i gcás tine agus ar a n-úsáid agus ar an ngnáthamh is inleanta i gcás tine.

[EN]

(2) Chun críocha fo-ailt (1) den alt seo—

[EN]

(a) áireofar gurb é an líon daoine a fostaítear sa bhfoirgneamh céanna os cionn an chéad urláir, nó níos mó ná fiche troigh os cionn cothrom talún, an líon is mó daoine fostaítear amhlaidh aon tráth áirithe,

[EN]

(b) más ina sealanna a fostaítear na daoine, is do réir an lín is mó a bheas ag obair aon tráth áirithe a ríomhfar an líon daoine a fostaítear.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir leis na bearta a déanfar chun na gcríocha a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo sna monarchana a luaitear sa bhfo-alt sin nó in aon chineál nó sórt monarchan díobh sin.

[EN]

Cumhacht an Aire chun a cheangal go ndéanfar socruithe speisialta sábháltachta chun tionóiscí a chosc.

49.—Más dóigh leis an Aire, mar gheall ar an méid agus an saghas tionóiscí a tharlaíos in aon mhonarcha nó in chineál nó sórt monarchan, gur cóir socrú speisialta a dhéanamh, sa mhonarcha sin nó i monarchana den chineál nó den tsórt sin chun sábháltacht daoine a fostaítear ansin a chinntiú, féadfaidh sé rialacháin speisialta a dhéanamh á cheangal ar an áititheoir pé réiteach réasúnach a dhéanamh, trí shocruithe le haghaidh maoirseachta speisialta maidir le sábháltacht, fiosrú imthosca agus fátha tionóiscí, agus eile, a sonrófar sna rialacháin.

[EN]

Cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le coinníollacha agus cleachtais chontúirteacha.

50.—(1) Más rud é, ar ghearán ón Aire, gur deimhin leis an gCúirt Dúiche—

[EN]

(a) go bhfuil aon chuid de na bealaigh, de na hoibreacha, den inneallra nó den ghléasra a húsáidtear i monarcha sa riocht, nó déanta nó suite sa chuma, nach féidir í d'úsáid gan baol díobhála coirp, nó

[EN]

(b) go bhfuil aon phróis nó obair á seoladh nó aon rud á dhéanamh nó déanta i monarcha ar chuma gur baol díobháil choirp a theacht de,

[EN]

déanfaidh an Chúirt, do réir mar is gá sa chás, le hordú—

[EN]

(i) toirmeasc a chur le húsáid na coda sin de na bealaigh, de na hoibreacha, den inneallra nó den ghléasra nó, más féidir í a dheisiú nó í d'athrú, toirmeasc a chur lena húsáid go dtí go mbeidh sí deisithe nó athraithe go cuí, nó

[EN]

(ii) a cheangal ar an áititheoir pé bearta a dhéanamh a sonrófar san ordú chun an chontúirt a gearánadh a leigheas.

[EN]

(2) I gcás gearán a dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le haon chuid de na bealaigh, de na hoibreacha, den inneallra nó den ghléasra a húsáidtear i monarcha nó maidir le haon phróis nó obair a seoltar nó aon rud a déantar nó a rinneadh i monarcha, féadfaidh an Chúirt Dúiche, ar iarratas ex parte ón Aire agus ar fhianaise d'fháil di go ngabhann gar-bhaol mór-dhíobhála coirp le húsáid na coda sin nó, do réir mar bheas, le seoladh na próise nó na hoibre sin nó déanamh an ruda sin, ordú eatramhach a dhéanamh ag cur toirmisc, go hiomlán nó faoi réir coinníollacha, le húsáid na coda sin, le seoladh na próise nó na hoibre sin nó le déanamh an ruda sin go dtí an tráth is túisce a bheas caoi ann chun an gearán d'éisteacht agus a chinneadh.

[EN]

Cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le monarcha chontúirteach.

51.—(1) Féadfaidh an Chúirt Dúiche le hordú, ar ghearán ón Aire, agus ar bheith deimhin di go bhfuil aon mhonarcha nó aon chuid de mhonarcha sa riocht, nó déanta nó suite sa chuma, nach féidir aon phróis nó obair a seoltar inti a sheoladh amhlaidh maille le haird chuí ar shábháltacht, sláinte, agus leas na ndaoine a fostaítear, toirmeasc a chur lena húsáid le haghaidh na próise nó na hoibre sin.

[EN]

(2) Féadfar, le hordú faoi fho-alt (1) den alt seo, seoladh aon phróise nó oibre a thoirmeasc ar feadh tréimhse éiginnte nó go dtí go ndéanfar pé bearta a sonrófar san ordú chun go bhféadfar an phróis nó an obair a sheoladh maille le haird chuí ar shábháltacht, sláinte agus leas na ndaoine a fostaítear nó gan sárú den tsaghas adúradh, do réir mar bheas; ach féadfar aon ordú den tsaghas sin a chúlghairm nó d'athrú ar iarratas i modh gearáin ó áititheoir nó únaer na monarchan nó an áitribh.

[EN]

(3) Ar aon iarratas á iarraidh ordú faoi fho-alt (1) den alt seo a chúlghairm nó d'athrú, beidh an tAire i dteideal éisteacht d'fháil.

CUID IV.

Leas (Forála Ginearálta).

[EN]

Soláthar d'uisce óil.

52.—(1) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar, ag ionaid oiriúnacha a bheas so-rochtana ag gach duine a fostaítear, leor-sholáthar d'uisce óil folláin as príomh-phíopa poiblí nó as foinse éigin eile a bheas ceadaithe i scríbhinn ag an údarás sláintíochta, ceadú nach ndiúltófar ach amháin ar an bhforas go bhfuil an t-uisce mí-fholláin.

[EN]

(2) Déanfar soláthar d'uisce óil nach bhfuil ligthe isteach a choimeád i soithigh oiriúnacha, agus cuirfear soláthar úr uisce iontu in aghaidh an lae, ar an gcuid is lú dhe, agus déanfar gach beart is féidir chun an t-uisce agus na soithigh a chosaint ar thruailliú.

[EN]

(3) I bhfo-alt (2) den alt seo ní fholaíonn “soithigh oiriúnacha” bairillí, buicéid, dabhaigh ná coimeádáin oscailte eile a gcaitear an t-uisce d'fháil astu trí thomadh nó scardadh, pé acu atá clúdaigh orthu nó nach bhfuil.

[EN]

(4) Beidh “Uisce Óil” marcáilte go soiléir ar sholáthar d'uisce óil (pé acu a bheas sé ligthe isteach nó nach mbeidh).

[EN]

(5) Ach amháin i gcás an t-uisce a theacht trí bhuinne aníos ar féidir leis na daoine a fostaítear ól uaidh go háisiúil, cuirfear cupán nó soitheach amháin, nó níos mó a bheas oiriúnach chun óil, ar fáil ag gach ionad soláthair maraon le saoráidí chun iad a shruthlú in uisce óil.

[EN]

Saoráidí níocháin.

53.—(1) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar chun úsáide daoine a fostaítear leor-shaoráidí oiriúnacha le haghaidh níocháin, agus ar na saoráidí sin beidh gallúnach agus tuáillí glana nó córacha oiriúnacha eile le glanadh nó tirmiú a dhéanamh, agus beidh na saoráidí so-rochtana agus coimeádfar glan ordúil iad.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le rialacháin, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, caighdeán do leor-shaoráidí oiriúnacha níocháin d'fhorordú, go ginearálta nó maidir le haon chineál nó sórt monarchan nó maidir leis na daoine a fostaítear ar aon phróis.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a fhoráil le rialacháin, go ndéanfar monarchana a dhíolmhadh ó aon cheann de cheanglais an ailt seo i gcásanna inar dóigh leis go mbeadh sé míréasúnach feidhm a thabhairt don cheanglas toisc a dheacracht a bheadh sé leorsholáthar uisce d'fháil, nó toisc cóiríocht a bheith gann agus leor-shaoráidí oiriúnacha níocháin a bheith ar fáil go háisiúil ar chuma eile, nó de bhíthin pé imthosca speisialta eile a sonrófar sna rialacháin.

[EN]

Cóiríocht le haghaidh éadaí.

54.—(1) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar chun úsáide daoine a fostaítear leor-chóiríocht oiriúnach le haghaidh éadaí nach gcaitear le linn uaireanta oibre, agus déanfar pé socruithe is féidir do réir réasúin nó, i gcás caighdeán a bheith forordaithe, pé socruithe a bheas sonraithe sna rialacháin iomchuí, chun an t-éadach sin a thirmiú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le rialacháin, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, caighdeán do leor-chóiríocht oiriúnach d'fhorordú, go ginearálta nó maidir le haon chineál nó sórt monarchan, le haghaidh éadaí le daoine fostaithe nach gcaitear le linn uaireanta oibre, agus do shocruithe chun na héadaí sin a thirmiú.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a fhoráil le rialacháin go ndéanfar monarchana a dhíolmhadh ó aon cheann de cheanglais an ailt seo i gcásanna inar dóigh leis go mbeadh sé míréasúnach, de bhíthin pé imthosca speisialta a sonrófar sna rialacháin, feidhm a thabhairt don cheanglas.

[EN]

Saoráidí chun suí síos.

55.—(1) Má bhíonn ag aon daoine fostaithe caoi réasúnach, i gcúrsa a bhfostaíochta, chun suí síos gan dochar dá gcuid oibre, nó más féidir le daoine fostaithe cion maith d'aon obair a bhíos ar siúl acu a dhéanamh go cuí ina suí dhóibh, cuirfear ar fáil agus cothabhálfar dóibh saoráidí oiriúnacha chun suite.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, caighdeán do shaoráidí oiriúnacha chun suite d'fhorordú do mhonarchana nó d'aon chineál nó sórt monarchan, nó do choda díobh, nó d'aon phróis.

[EN]

Céad-chabhair.

56.—(1) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar i dtreo go mbeidh teacht go réidh air bosca nó cupard céad-chabhrach de pé caighdeán a forordófar tar éis don Aire dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte agus, má fostaítear níos mó ná céad agus caoga duine, bosca nó cupard sa bhreis in aghaidh gach céad agus caoga duine sa bhreis.

[EN]

(2) Chun críocha fo-ailt (1) den alt seo—

[EN]

(a) áireofar gurb é an líon daoine a fostaítear i monarcha an líon is mó daoine a fostaítear inti aon tráth áirithe, agus áireofar mar chéad agus caoga aon chodán de chéad agus caoga,

[EN]

(b) más ina sealanna a fostaítear na daoine, is do réir an lín is mó a bheas ag obair aon tráth áirithe a ríomhfar an líon daoine a fostaítear.

[EN]

(3) Ní coimeádfar i mbosca nó i gcupard céad-chabhrach ach amháin fearais nó riachtanais i gcóir céad-chabhrach.

[EN]

(4) Cuirfear gach bosca nó cupard céad-chabhrach faoi chúram duine fhreagarthaigh agus, i gcás monarchan a bhfostaítear níos mó ná caoga duine inti, beidh an duine sin oilte ar chóireáil chéad-chabhrach, agus beidh sé ar fáil go réidh i gcónaí le linn uaireanta oibre.

[EN]

(5) Coimeádfar crochta suas i ngach seomra oibre fógra a inseos ainm an duine a bhfuil an bosca nó an cupard céadchabhrach le haghaidh an tseomra sin faoina chúram.

[EN]

(6) Má tá othar-sheomra sa mhonarcha agus má tá réiteach déanta chun cóireáil a thabhairt láithreach ann do gach duine dá mbainfidh díobháil sa mhonarcha, féadfaidh an tAire, le deimhniú, an mhonarcha a dhíolmhadh ó cheanglais an ailt seo a mhéid, agus faoi réir pé coinníollacha, a shonrós sé sa deimhniú.

[EN]

Rialacháin leasa.

57.—(1) Más dóigh leis an Aire gur gá socrú a dhéanamh maidir le haon cheann de na nithe lena mbaineann an t-alt seo ar mhaithe le leas na ndaoine a fostaítear nó aon aicme dhíobh, féadfaidh sé rialacháin speisialta (dá ngairmtear rialacháin leasa san Acht seo) a dhéanamh á cheangal pé bearta réasúnacha, a sonrófar sna rialacháin, a dhéanamh i ndáil leis sin, i dteannta nó in ionad, nó trí leathnú nó athrú, aon fhorála acu sin roimhe seo den Chuid seo den Acht seo.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo leis na nithe seo a leanas:—

[EN]

(a) na nithe a bhforáltar ina leith sna forála roimhe seo den Chuid seo den Acht seo,

[EN]

(b) socruithe chun béilí d'ullmhú nó a théamh, agus chun iad a chaitheamh,

[EN]

(c) soláthar éadaigh chosanta,

[EN]

(d) socruithe chun daoine a fostaítear a chosaint i gcás iad a bheith faoi theocht ró-ard nó ró-íseal,

[EN]

(e) socruithe le haghaidh othar-chúraim agus céad-chabhrach,

[EN]

(f) soláthar agus úsáid suíochán i seomraí oibre,

[EN]

(g) seomraí scíthe,

[EN]

(h) socruithe chun daoine a fostaítear a mhaoirsiú.

[EN]

(3) Ní bhainfidh an t-alt seo le haon mhonarcha nach bhfuil d'fhostaithe inti ach daoine den aon-teaghlach a chónaíos inti.

[EN]

(4) I gcás rialachán leasa—

[EN]

(a) féadfar iad a dhéanamh do mhonarcha áirithe nó d'aon chineál nó sórt monarchan,

[EN]

(b) féadfar iad a dhéanamh ar an gcoinníoll nach foláir maidir le ceanglais áirithe líon nó cion sonraithe de na daoine fostaithe a bheas i gceist dá n-iarraidh, agus féadfaid an modh ar a bhfaighfear tuairimí na ndaoine fostaithe d'fhorordú,

[EN]

(c) féadfaid foráil a dhéanamh i dtaobh na ndaoine fostaithe a bheas i gceist a bheith páirteach i mbainistí na socraíochtaí, na cóiríochta nó na saoráidí eile dá ndéantar socrú, in aon chás ina ndéanann na daoine fostaithe ranníoc i leith an chostais; ach ní ceanglófar ar na daoine a fostaítear in aon mhonarcha aon ranníoc a dhéanamh, ach amháin chun sochair bhreise nó speisialta a chur ar fáil ar dóigh leis an Aire nach bhféadfaí go réasúnach a cheangal ar an bhfostóir féin amháin iad a chur ar fáil, agus mura dtoilí dhá dtrian ar a laghad de na fostaithe lena mbaineann sa mhonarcha sin, ar a dtuairimí d'fháil ar an modh forordaithe.

[EN]

(5) Féadfaidh rialacháin leasa dualgais a chur ar únaerí agus, chomh fada is bhainfeas le húsáid aon tsaoráidí a cuirfear ar fáil, ar dhaoine fostaithe.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, na hábhair lena mbaineann an t-alt seo a leathnú chun go n-áireofar orthu ábhair eile a bhaineas le leas daoine fostaithe nó aon aicme dhíobh.

CUID V.

Sláinte, Sábháltacht agus Leas (Forála agus Rialacháin Speisialta).

[EN]

Deannach nó múchanna a thabhairt chun siúil.

58.—(1) I ngach monarcha ina mbeidh á chur amach, i ndáil le haon phróis a bheas ar siúl, an oiread sin agus an saghas sin deannaigh nó múiche nó eisíonachta de shórt eile gur dócha go ndéanfadh sé díobháil do na daoine a fostaítear nó go mba chol leo é, nó aon mhéid mór deannaigh d'aon chineál, déanfar gach beart is féidir chun na daoine a fostaítear a chosaint ar an deannach nó an múch nó an eisíonacht eile a análú isteach agus chun é a chosc ó charnadh in aon tseomra oibre, agus go háirithe, más próis í inar féidir sin, déanfar scéidh-fhearais a chur ar fáil agus a chothabháil chomh comhgarach agus is féidir do láthair tuismithe an deannaigh, na múiche nó na heisíonachta eile, ionas nach ligfear san aer é in aon tseomra oibre.

[EN]

(2) Ní húsáidfear aon inneall fosach dóchain inmheánaigh mura rud é—

[EN]

(a) go bhfuil socrú déanta chun na gásanna caite ón inneal a thabhairt amach faoin aer,

[EN]

(b) go bhfuil an t-inneall (ach amháin nuair a húsáidtear é le haghaidh tástála) deighilte ó aon tseomra oibre nó ó aon chuid de sheomra oibre, ina bhfostaítear daoine seachas daoine i bhfeighil an innill, ar chuma go gcoiscfear aon mhúchanna díobhálacha ón inneall ó dhul san aer sa tseomra nó sa chuid sin den tseomra.

[EN]

Béilí i gcoarda contúirteacha áirithe.

59.—(1) Más rud é in aon tseomra go n-úsáidtear luaidhe, airsin nó substaint nimhiúil eile ar chuma go dtugann sí uaithi aon deannach nó múch, nó go mbíonn próis ar siúl as a dtagann deannach siliceach nó deannach aispeiste, ní ceadófar d'aon duine bia ná deoch a chaitheamh sa tseomra sin ná fanúint sa tseomra sin le linn na dtráth a tugtar dó le haghaidh béilí nó scíthe.

[EN]

(2) Déanfar socrú oiriúnach chun go bhféadfaidh na daoine a fostaítear in aon tseomra den tsaghas a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo a mbéilí a chaitheamh in áit eile sa mhonarcha.

[EN]

(3) Más dóigh leis an Aire, mar gheall ar chineál aon phróise go bhfuil sé díobhálach don tsláinte, nó nach maith an rud é thairis sin, béilí a chaitheamh i seomraí ina mbíonn an phróis sin ar siúl nó fanúint iontu le linn na dtráth a tugtar le haghaidh béilí nó scíthe, féadfaidh sé, más oiriúnach leis é, le rialacháin, a déanfar tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, réim a thabhairt maidir le seomraí ina mbíonn an phróis sin ar siúl do gach foráil nó d'aon fhoráil d'fho-ailt (1) agus (2) den alt seo.

[EN]

Cosaint na súl i bpróiseanna áirithe.

60.—I gcás aon phróise de shaghas a sonrófar i rialacháin a dhéanfas an tAire tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, ar próis í lena ngabhann baol ar leith go mbainfidh díobháil do na súile, déanfar, do réir aon treoracha sna rialacháin, sciathspéaclaí oiriúnacha nó forscátha éifeachtúla a chur ar fáil chun súile na ndaoine a fostaítear ar an bpróis a chosaint.

[EN]

Snáth a chur i spól le súrac béil.

61.—Féadfaidh an tAire pé rialacháin speisialta a dhéanamh is dóigh leis a bheith do réir réasúin chun a thabhairt go méadófar, i monarchana ina mbíonn fíodóireacht chadáis nó éadaigh eile ar siúl, soláthar agus úsáid spólanna nach féidir snáth a chur iontu, nó é a chur iontu go réidh, le súrac béil, agus féadfaidh aon rialacháin den tsórt sin dualgais a chur ar fhostaithe chomh maith le háititheoirí.

[EN]

Toirmeasc ar úsáid fospair bháin chun lasáin a mhonarú.

62.—Ní úsáidfidh duine ar bith chun lasáin a mhonarú an tsubstaint ar a dtugtar de ghnáth fospar bán nó fospar buí.

[EN]

Monarchana taislithe.

63.—(1) Déanfaidh áititheoir gach monarchan taislithe, ar an gcéad ócáid a táirgfear taisleach shaorga sa mhonarcha nó roimhe sin, fógra i scríbhinn ina thaobh sin a thabhairt don Aire.

[EN]

(2) I ngach monarcha thaislithe nach bhfuil i bhfeidhm inti de thuras na huaire rialacháin faoin Acht seo, nó faoi na hachtacháin a hathghairmtear leis an Acht seo, maidir le taisleach, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) faoi réir fo-alt (3) agus (4) den alt seo, cuirfear ar fáil agus cothabhálfar, i ngach seomra ina dtáirgtear taisleach shaorga, dhá thaismhéadar agus iad do réir pé coinníollacha, maidir lena ndéanamh agus lena gcothabháil, a forordófar, agus comhlíonfar na ceanglais seo a leanas ina leith:

[EN]

(i) socrófar taismhéadar amháin i lár, agus taismhéadar eile ag taobh, gach seomra, nó i pé ionad eile a ordós nó a cheadós cigire, le bheith sofheisce ag na daoine a fostaítear;

[EN]

(ii) coimeádfar crochta suas in aice le gach taismhéadar cóip den táible taislí atá leagtha amach sa Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, nó de pé táible eile a cuirfear ina ionad sin le rialacháin ón Aire;

[EN]

(iii) léifidh an t-áititheoir nó duine eile a bheas údaraithe chuige sin na taismhéadair faoi dhó sa ló, eadhon, idir a deich agus a haon déag a chlog ar maidin agus idir a trí agus a ceathair a chlog san iarnóin gach lá a bheas aon daoine ar fostú sa tseomra ar maidin nó san iarnóin, do réir mar bheas, agus, má bhíonn daoine ar fostú roimh a sé a chlog ar maidin nó tar éis a hocht a chlog san oíche, pé trátha eile a ordós cigire, agus cuirfidh sé na léamha i dtaifead sa bhfoirm fhorordaithe a soláthrófar do gach taismhéadar;

[EN]

(iv) coimeádfar crochta suas in aice leis an taismhéadar na foirmeacha ar a dtaifeadfar léamha gach taismhéadair, agus nuair a bheid líonta coimeádfar sa mhonarcha iad mar thagra;

[EN]

(v) is fianaise prima facie ar thaisleach an atmaisféir, agus ar an teocht sa mhonarcha, na taifid a bheas in aon fhoirm den tsórt sin;

[EN]

(b) ní déanfar aon taisliú saorga in aon tseomra aon tráth a bheas léamh an teomhéadair fhliuch-bholgáin níos mó ná seachtó a dó go leith grád nó, i gcás seomra ina ndéantar sníomh cadáis nó sníomh meiríneo nó caismíre leis an bpróis Fhrancach nó an phróis thirm nó sníomh nó cíoradh olla leis an bpróis sin, ochtó grád;

[EN]

(c) ní déanfar aon taisliú saorga in aon tseomra aon tráth a bheas an difríocht idir léamh an teomhéadair tirm-bholgáin agus léamh an teomhéadair fhliuchbholgáin níos lú ná mar taispeántar sa táible taislí;

[EN]

(d) ní húsáidfear, chun taisliú saorga a dhéanamh, aon uisce d'fhéadfadh bheith ina chúis díobhála do shláinte na ndaoine a fostaítear nó ina ábhar bréantais, agus chun críche na forála seo measfar gurb uisce a dhéanfadh díobháil do shláinte na ndaoine a fostaítear aon uisce a ghlacas ó thuaslagán aigéadach d'urmhangnáid photáis i gceithre huaire a chloig ag seasca grád níos mó ná leathghram ocsaoine an galún uisce.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a ordú i scríbhinn, i gcás aon mhonarchan nó aon tseomra i monarcha, gur leor taismhéadar amháin a chur ar fáil agus a chothabháil, agus nach gá dhá cheann, an taismhéadar a bheith le socrú i pé ionad a ordós cigire, agus beidh éifeacht dá réir sin ag fo-alt (2) den alt seo.

[EN]

(4) Más rud é, maidir le haon tseomra, gur tugadh fógra i scríbhinn don Aire go bhfuil beartaithe gan taisleach an atmaisféir a bheith níos mó tráth ar bith ná mar a choinneos difríocht cheithre ghrád ar a laghad idir léamh an teomhéadair tirmbholgáin agus léamh an teomhéadair fhliuch-bholgáin, ní bheidh feidhm ag fo-mhíreanna (iii) agus (iv) de mhír (a) d'fho-alt (2) den alt seo maidir leis an seomra sin an fhaid a coinneofar an difríocht sin eatarthu ar a laghad agus a coimeádfar cóip den fhógra sin crochta suas sa tseomra.

[EN]

Seomraí faoi thalamh.

64.—(1) Ní déanfar obair in aon tseomra faoi thalamh (nach seomra faoi thalamh ar chun stórála amháin nó chun críche éigin a bheas eiscithe le hordú ón Aire a húsáidtear é) a dheimhneos an tAire a bheith neamhoiriúnach chuige sin ó thaobh déanmhais, airde, solais nó aeir, nó ar aon fhoras sláinteachais, nó ar an bhforas nach bhfuil leor-shlite éaluithe i gcás tine curtha ar fáil ann.

[EN]

(2) Má dheimhníonn an tAire faoi fho-alt (1) den alt seo aon tseomra atá á úsáid iarbhír a bheith neamhoiriúnach, fionróidh sé oibriú an deimhnithe go ceann pé tréimhse is réasúnach leis d'fhonn go bhféadfaidh an t-áititheoir an seomra a dhéanamh oiriúnach nó áitreabh eile d'fháil.

[EN]

(3) I gcás aon tseomra faoi thalamh nach mbeidh, i dtosach feidhme an Achta seo, ina chuid de mhonarcha ná á úsáid mar sheomra oibre i monarcha, ná á úsáid ach amháin chun stórála nó chun críche éigin a bheas eiscithe le hordú faoi fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) déanfaidh áititheoir an tseomra, sara n-úsáidfear é le haghaidh oibre a bhféadfaí a dheimhniú é a bheith neamhoiriúnach di faoin alt seo, fógra i scríbhinn a thabhairt don Aire agus pé eolas a thabhairt dó a cheanglós sé air a thabhairt,

[EN]

(b) ní úsáidfidh an t-áititheoir an seomra, gan toiliú i scríbhinn ón Aire, le haghaidh aon phróise a sonrófar i rialacháin ón Aire, ar próis í de chineál te, fliuch nó deannachúil, nó a mb'fhéidir aon mhúch a theacht uaithi.

[EN]

(4) Más ábhar éagóra ag an áititheoir aon bhreith a bhéarfas an tAire faoin alt seo—

[EN]

(a) féadfaidh sé, laistigh de lá agus fiche ón dáta a heisíodh an deimhniú nó a diúltaíodh an toiliú, pé acu é, achomharc a dhéanamh trí ghearán chun na Cúirte Dúiche,

[EN]

(b) go dtí go gcinnfear go críochnaitheach achomharc i gcoinne breithe faoi fho-alt (1) den alt seo i gcás seomra atá á úsáid iarbhír, ní measfar aon chion do réir an fho-ailt sin a bheith déanta maidir le haon seomra lena mbaineann an t-achomharc,

[EN]

(c) i ngach cás beidh breith na Cúirte ina ceangal ar an áititheoir agus ar an Aire.

[EN]

(5) San alt seo, ciallaíonn “seomra faoi thalamh” aon tseomra atá, nó a bhfuil aon chuid de, san ionad sin go bhfuil leath, nó breis agus leath, a airde iomláin, arna tomhas ó urlár go síleáil, thíos faoi fhoraghaidh chasáin na sráide atá á thadhall, nó na talún atá ag tadhall an tseomra nó is gaire don tseomra.

[EN]

Rácúis íoslaigh.

65.—(1) Gan dochar d'alt 64 den Acht seo, ní déanfar bácús íoslaigh d'úsáid mar bhácús tar éis trí bliana a bheith caite ó thosach feidhme an Achta seo.

[EN]

(2) Más deimhin leis an Aire, maidir le haon bhácús íoslaigh—

[EN]

(a) go raibh sé á úsáid mar bhácús an 7ú lá d'Iúil, 1954, agus

[EN]

(b) go bhfuil sé oiriúnach lena úsáid mar bhácús ó thaobh déanmhais, airde, solais, aeir, sláinteachais agus slite éaluithe i gcás tine,

[EN]

féadfaidh an tAire, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, an bácús íoslaigh sin a dhíolmhadh, le deimhniú, ó fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) D'ainneoin aon fhorála san Acht seo, is deimhniú in aghaidh tréimhse sonraithe (nach sia ná cúig bliana i gcás bácúis íoslaigh seachas bácús íoslaigh a bhfuil taobh amháin ar a laghad de gan bheith faoi chothrom talún) deimhniú a heiseofar faoi fho-alt (2) den alt seo, ach féadfar an deimhniú sin d'athnuachaint.

[EN]

(4) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “bácús íoslaigh” bácús a bhfuil aon tseomra bácála ann san ionad sin go bhfuil foraghaidh an urláir breis agus trí troithe thíos faoi fhoraghaidh chasáin na sráide atá á thadhall nó na talún atá ag tadhall an tseomra nó is gaire don tseomra;

[EN]

ciallaíonn “seomra bácála” aon tseomra a húsáidtear le haghaidh bácála, nó le haghaidh aon phróise i leith le bácáil.

[EN]

Neachtlanna.

66.—I ngach neachtlann—

[EN]

(a) déanfar bearta éifeachtúla, le gaothrán nó eile, chun an teocht a rialú i ngach seomra iarnála, agus chun an ghal a thabhairt chun siúil as gach teach níocháin,

[EN]

(b) déanfar gach sorn téite iarnaí a dheighilt amach ó aon tseomra iarnála nó bord iarnála ar chuma go gcosnófar na hoibrithe ar a dteas,

[EN]

(c) ní húsáidfear aon ghás-iarann a thugas aon mhúchanna urchóideacha uaidh.

[EN]

Meáchain ró-throma d'ardú.

67.—(1) Ní fostófar duine chun aon ualach d'ardú, d'iompar ná d'aistriú a bheas chomh trom sin gur dócha go ndéanfadh sé díobháil dó.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, rialacháin a dhéanamh ag forordú na meáchan uasta a fhéadfas daoine a fostaítear i monarchana d'ardú, d'iompar nó d'aistriú, agus féadfaidh aon rialacháin den tsórt sin meáchain éagsúla d'fhorordú in imthosca éagsúla, agus féadfaid baint le daoine i gcoitinne nó le haon aicme daoine nó le daoine a fostaítear in aon chineál nó sórt monarchan nó ar aon phróis.

[EN]

Toirmeasc ar ógánaigh mhná d'fhostú in áiteanna a mbíonn próiseanna áirithe ar siúl.

68.—(1) I gcás aon phróis acu seo a leanas a bheith ar siúl in aon chuid de mhonarcha—

[EN]

(a) leaghadh gloine, nó séideadh gloine seachas gloine lampashéidte,

[EN]

(b) mallfhuaradh gloine seachas pláta-ghloine nó leathánghloine, nó

[EN]

(c) galú sáile i bpeananna oscailte, nó sorn-thirmiú salainn,

[EN]

ní fostófar aon ógánach mná sa chuid sin den mhonarcha.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le rialacháin, a déanfar tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, réim an ailt seo a leathnú chun aon phróise ar dóigh leis nár mhaith an rud é, mar gheall ar na himthosca speisialta, ógánaigh mhná a bheith ar fostú uirthi agus, más deimhin leis, toisc athrú a theacht ar na himthosca ina bhfuil aon phróis dá sonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo ar siúl, nach ceart go mbeadh feidhm ag forála an ailt seo, nó gur cóir iad a mhaolú, maidir leis an bpróis sin, féadfaidh sé, le rialacháin, a ordú go scoirfidh an t-alt seo d'fheidhm a bheith aige maidir leis an bpróis sin, sa mhéid sin agus faoi réir na gcoinníollacha sin a sonrófar sna rialacháin.

[EN]

Toirmeasc ar mhná agus ógánaigh d'fhostú ar phróiseanna áirithe a bhaineas le monarú luaidhe.

69.—Ní fostófar bean ná ógánach in aon mhonarcha ar aon oibríocht acu seo a leanas:—

[EN]

(a) obair ag foirnéis ina ndéantar dí-ocsaoiniú nó cóireáil ar mhiana sionca nó luaidhe;

[EN]

(b) láimhsiú, cóireáil nó di-ocsaoiniú luaithrigh ina bhfuil luaidhe, dí-airgeadú luaidhe, nó leaghadh luaidhe nó sionca iarmhair;

[EN]

(c) monarú lionntátha nó cóimiotal ina bhfuil níos mó ná deich faoin gcéad de luaidhe;

[EN]

(d) monarú aon ocsaoide, carbonáide, rubháide, crómáide, aigéadáide, níotráide nó siliocáide luaidhe;

[EN]

(e) meascadh nó paistiú i ndáil le monarú nó deisiú athchadhnraí leictreachais;

[EN]

(f) glanadh seomraí oibre ina mbíonn aon cheann de na próiseanna réamhráite ar siúl.

[EN]

Forála maidir le mná agus ógánaigh d'fhostú ar phróiseanna ina n-úsáidtear comhdhúla luaidhe.

70.—(1) Ní fostófar bean ná ógánach in aon mhonarcha ar aon phróis ina n-úsáidtear comhdhúla luaidhe, más próis í ina dtagann deannach nó múch ó chomhdhúil luaidhe, nó inar baol do na daoine a fostaítear inti iad a slapadh le haon chomhdhúil luaidhe i gcúrsa a bhfostaíochta, mura gcomhlíontar na forála seo a leanas maidir le gach bean agus ógánach a fostaítear:—

[EN]

(a) i gcás deannach nó múch ó chomhdhúil luaidhe a theacht ón bpróis, déanfar socrú chun an deannach nó an mhúch a tharraingt chun siúil ó na daoine a fostaítear le scéidh-shéideán éifeachtúil a bheas beartaithe ar chuma go n-oibreoidh sé ar an deannach nó ar an múch chomh gar agus is féidir dá pointe tuismidh;

[EN]

(b) raghaidh na daoine a fostaítear faoin scrúdú liachta forordaithe ag na trátha forordaithe, agus coimeádfar an taifead forordaithe maidir lena sláinte;

[EN]

(c) ní tabharfar bia, deoch ná tobac isteach, ná ní caithfear iad, in aon tseomra ina mbíonn an phróis ar siúl, agus ní ceadófar d'aon duine fanacht in aon tseomra den tsórt sin le linn trátha béile;

[EN]

(d) soláthróidh an t-áititheoir éadach cosanta oiriúnach a bheas glan, lena chaitheamh ag na daoine a fostaítear;

[EN]

(e) soláthrófar lena húsáid ag na daoine a fostaítear pé cóiríocht oiriúnach a forordófar maidir le seomraí éadaigh, bialanna agus níochán;

[EN]

(f) coimeádfar glan na seomraí ina mbíonn na daoine ar fostú, agus gach uirlis agus goireas a bhíos á úsáid acu.

[EN]

(2) Ní dleathach, in aon phróis ina n-úsáidtear comhdhúla luaidhe, aon bhean ná ógánach d'fhostú a fionraíodh tar éis scrúdú liachta ó fhostaíocht ar aon phróis den tsórt sin ar an bhforas go ngabhfadh baol speisialta do shláinte na mná nó an óganaigh sin lena leanúint ar an bpróis sin.

[EN]

(3) Is ar pé modh a forordófar a fionnfar cé acu comhdhú luaidhe, do réir bhrí an ailt seo, nó nach ea, aon chomhdhúil n meascán áirithe.

[EN]

(4) San alt seo oiallaíonn “comhdhúil luaidhe” aon chomhdhúil tuaslaigeach luaidhe a dearbhófar le rialacháin ón Aire a bheith ina comhdhúil luaidhe chun críocha an ailt seo, agus folaíonn sé meascán ina bhfuil aon chomhdhúil den tsórt sin, ach ní fholaíonn cóimiotal ina bhfuil luaidhe.

[EN]

Cumhacht chun rialacháin speisialta a dhéanamh i leith sábháltachta agus sláinte.

71.—(1) Más deimhin leis an Aire aon mhonaraíocht, inneallra, gléasra, trealamh, fearas nó próis, nó aon tsórt saothair láimhe, a húsáidtear i monarchana, a bheith de chineál lena ngabhfadh baol díobhála coirp do na daoine a fostaítear, nó d'aon aicme de na daoine sin, féadfaidh sé, tar éis dul dó i gcomhairle leis an Aire Sláinte, pé rialacháin speisialta a dhéanamh is dóigh leis a bheith réasúnach agus a bheith ag freagairt do riachtanas an cháis.

[EN]

(2) Féadfaidh rialacháin speisialta faoin alt seo, maille le nithe eile a dhéanamh,—

[EN]

(a) toirmeasc a chur le fostú, nó modhnú nó tórainniú a dhéanamh ar uaireanta fostaíochta, gach duine nó aon aicme daoine, i ndáil le haon mhonaraíocht, inneallra, gléasra nó próis, nó le haon tsórt saothair láimhe,

[EN]

(b) úsáid aon ábhair nó próise a thoirmeasc, a thórainniú nó a rialú,

[EN]

(c) modhnú a dhéanamh, maidir le haon chineál nó sórt monarchan, ar aon fhorála de Chuid II nó Cuid III nó den Chuid seo den Acht seo, is forála a fhorchuireas ceanglais maidir le sláinte nó sábháltacht,

[EN]

(d) dualgais a chur ar únaerí, daoine fostaithe agus daoine eile, maraon le háititheoirí.

[EN]

(3) Féadfaidh rialacháin speisialta faoin alt seo baint le gach monarcha ina n-úsáidtear an mhonaraíocht, an t-inneallra, an gléasra, an phróis nó an sórt saothair láimhe adúradh nó le haon chineál nó sórt a sonrófar de na monarchana sin, agus féadfaidh a fhoráil go ndéanfar aon chineál nó sórt monarchan a sonrófar a dhíolmhadh go hiomlán nó faoi réir coinníollacha.

[EN]

Cumhacht chun samplaí a thógaint.

72.—(1) Féadfaidh cigire tráth ar bith tar éis dó sin a chur in iúl don áititheoir nó, mura bhfuil fáil go héasca ar an áititheoir d'fhear cinn nó do dhuine freagarthach eile sa mhonarcha, leor, mhéid samplaí a thógaint le haghaidh taifigh d'aon ábhar a húsáidtear nó a measctar lena úsáid chun lasáin a mhonarú, nó d'aon tsubstaint a húsáidtear nó atá le húsáid i monarcha agus is substaint a bhfuil amhras aige sárú ina leith a bheith á dhéanamh ar aon rialachán faoin gCuid seo den Acht seo, nó is dóigh leis ba bhaol díobhála coirp do na daoine a fostaítear, nó a measann sé go gcruthófaí ar í a thaifeach gur dócha go ndéanfadh sí díobháil den tsaghas sin.

[EN]

(2) Féadfaidh an t-áititheoir nó an fear cinn nó duine freagarthach eile dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo, nuair a bheas sampla á thógaint faoin alt seo, agus ar é do sholáthar na bhfearas riachtanach, a cheangal ar an gcigire an sampla a roinnt ina thrí coda, gach cuid a mharcáil agus a shéalú nó d'iamh ar pé modh a oireas di, agus—

[EN]

(a) cuid amháin a sheachadadh don áititheoir, nó don fhear cinn nó do dhuine freagarthach eile,

[EN]

(b) cuid amháin a choimeád le haghaidh comparáide iardain,

[EN]

(c) cuid amháin a chur faoi bhráid an taifeora,

[EN]

agus, má ceanglaítear sin, is é an Ceimiceoir Stáit a dhéanfas, nó is faoina stiúrú a déanfar, aon taifeach faoin alt seo.

[EN]

(3) Aon deimhniú a airbheartós a bheith ina dheimhniú ón gCeimiceoir Stáit maidir le toradh taifigh ar shampla faoin alt seo, beidh sé inghlactha, in aon imeachta faoin Acht seo, mar fhianaise ar na nithe a bheas ráite ann, ach féadfaidh ceachtar páirtí a cheangal go ngairmfear mar fhinné an duine a rinne an taifeach.

[EN]

(4) Ní dleathach do dhuine ar bith, ach amháin an méid is gá sin chun críocha inchúisimh i leith ciona faoin Acht seo, torthaí taifigh a rinneadh faoin alt seo d'fhoilsiú ná a nochtadh do dhuine ar bith, agus má ghníomhaíonn duine ar bith contrártha don fho-alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air.

[EN]

Coiste Sábháltachta agus Toscaire Sábháltachta.

73.—(1) Má dhéanann na daoine a fostaítear i monarcha coiste (dá ngairmtear an Coiste Sábháltachta sa bhfo-alt seo) a roghnú as a líon féin chun feabhas a chur ar chúrsaí sábháltachta, sláinte agus leasa na ndaoine a fostaítear, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) is feidhm d'fheidhmeanna an Choiste Shábháltachta cabhrú chun a thabhairt go gcomhlíonfaidh áititheoir na monarchan agus na daoine a fostaítear inti forála an Achta seo agus na n-orduithe agus na rialachán faoin Acht seo,

[EN]

(b) ar an gCoiste Sábháltachta dá iarraidh sin, cuirfidh an t-áititheoir taifead sa chlár ginearálta ina n-inseoidh—

[EN]

(i) gur bunaíodh an Coiste Sábháltachta,

[EN]

(ii) má d'ainmnigh an Coiste Sábháltachta duine dá chomhaltaí chun bheith ina Thoscaire Sábháltachta chun críocha an ailt seo, ainm an Toscaire Shábháltachta,

[EN]

(c) beidh an t-áititheoir i dteideal ionadaíocht a bheith aige, trí dhuine amháin ar a laghad d'ainmnigh sé, ag gach cruinniú den Choiste Sábháltachta,

[EN]

(d) breithneoidh an t-áititheoir aon uiríolla a dhéanfas an Coiste Sábháltachta leis i dtaobh nithe a bhaineas le sábháltacht, sláinte agus leas na ndaoine a fostaítear,

[EN]

(e) breithneoidh an Coiste Sábháltachta aon uiríolla a dhéanfas an t-áititheoir leis i dtaobh nithe a bhaineas le sábháltacht, sláinte agus leas na ndaoine a fostaítear,

[EN]

(f) breithneoidh cigire aon uiríolla a dhéanfas an Toscaire Sábháltachta leis i dtaobh nithe a bhaineas le sábháltacht, sláinte agus leas na ndaoine a fostaítear (is uiríolla a déanfar ar an gCoiste Sábháltachta dá iarraidh sin) agus, chuige sin, féadfaidh sé aon taifid ar imeachta an Choiste Shábháltachta d'iniúchadh,

[EN]

(g) beidh cigire i dteideal, más mian leis é, an Toscaire Sábháltachta a bheith ina chuideachta le linn a thurais iniúchta ar an monarcha nó le linn aon choda den turas sin.

[EN]

(2) Más deimhin leis an Aire go bhfuil sa mhonarcha coiste nó comhlucht eile nach coiste den tsaghas dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo ach atá comhdhéanta ar chuma gur féidir leis feidhmeanna coiste den tsaghas sin a chomhlíonadh, féadfaidh sé, ar iarratas ón gcoiste nó ón gcomhlucht eile agus le toiliú áititheora na monarchan, deimhniú d'eisiúint a bhéarfas aitheantas don choiste nó don chomhlucht eile mar Choiste Sábháltachta chun críocha an ailt seo agus, an fhaid a bheas an deimhniú sin i bhfeidhm, bainfidh forála fo-ailt (1) den alt seo leis an gcoiste nó leis an gcomhlucht eile.

CUID VI.

Fógra a thabhairt agus imscrúdú a dhéanamh i dtaobh Tionóiscí agus Galar Tionscail.

[EN]

Fógra i dtaobh tionóiscí.

74.—(1) Nuair a tharlós aon tionóisc i monarcha—

[EN]

(a) a bheas ina trúig bháis do dhuine a fostaítear sa mhonarcha sin, nó

[EN]

(b) a chuirfeas aon duine den tsaghas sin, ar feadh níos mó ná trí lá, ó chumas lán-pháigh a thuilleamh san obair a raibh sé ar fostú air,

[EN]

cuirfear láithreach chun an Aire fógra i scríbhinn sa bhfoirm fhorordaithe ina mbeidh na sonraí forordaithe i dtaobh na tionóisce.

[EN]

(2) Nuair a tabharfar fógra faoin alt seo i dtaobh aon tionóisce dá dtáinig míchumas agus, tar éis an fógra a thabhairt, go bhfaighidh an duine míchumasaithe bás den tionóisc, cuirfidh áititheoir na monarchan fógra i scríbhinn chun an Aire i dtaobh an bháis a luaithe is feasach dó é.

[EN]

(3) Nuair a tharlós aon tionóisc lena mbaineann an t-alt seo d'aon duine a bheas ar fostú i monarcha nach é a háititheoir fostóir iarbhír an duine sin, cuirfidh an fostóir iarbhír an tionóisc in iúl láithreach don áititheoir agus, mura ndéana sé amhlaidh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

(4) Ní gá fógra a chur ar aghaidh do réir ceanglas an ailt seo i gcás aon tionóisce ar cuireadh fógra ar aghaidh ina taobh do réir ceanglas an Explosives Act, 1875.

[EN]

Comhacht chun na forála maidir le fógra tionóisce a leathnú ionas go mbainfid le tarlachtaintí contúirteacha.

75.—(1) Má mheasann an tAire go bhfuil sé fóirstineach, mar gheall ar an mbaol mór-dhíobhála coirp do dhaoine a fostaítear, fógra a thabhairt faoi alt 74 den Acht seo i ngach cás inadtarlóidh aon phléascadh, tine, titim foirgnimh, tionóiscí d'inneallra nó do ghléasra, nó aon tarlachtaintí eile, de chineál speisialta i monarcha, féadfaidh sé, le rialacháin, forála an ailt sin a leathnú ionas go mbainfid le haon tarlachtaintí den chineál sin, pé acu a thiocfas bás nó míchumas díobh nó nach dtiocfaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le haon rialacháin faoin alt seo, a cheadú gur laistigh den am a bheas ceaptha leis na rialacháin a cuirfear ar aghaidh an fógra is gá i dtaobh aon tarlachtainte lena mbaineann na rialacháin in ionad é a chur ar aghaidh láithreach.

[EN]

Fógra i dtaobh galar tionscail.

76.—(1) Déanfaidh lia-chleachtóir a bheas ag freastal ar othar, nó a glaoifear isteach chun féachaint ar othar, a mheasas sé a bheith tinn ó nimhiú luaidhe, fospair, airsine nó mearcair, nó ó fhiolún saith, a tholg sé in aon mhonarcha, fógra a chur laithreach (murar cuireadh cheana é) chun an Aire ina n-inseoidh ainm agus seoladh poist iomlán an othair agus an galar is dóigh leis an lia-chleachtóir atá ar an othar, agus ainm agus seoladh na monarchan ina bhfuil sé ar fostú nó ina raibh sé ar fostú go deireannach, agus beidh sé i dteideal, i leith gach fógra a chuirfeas sé de bhun an ailt seo, táille dhá scilling agus sé pingne d'fháil ón Aire.

[EN]

(2) Más rud é, contrártha d'fhorála an ailt seo, go mainneaoidh aon lia-chleachtóir aon fhógra a chur ar aghaidh do réir ceanglas na bhforál sin, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

(3) Cuirfidh an t-áititheoir láithreach chun an Aire agus chun an dochtúra dheimhníochta fógra i scríbhinn sa bhfoirm fhorordaithe ina mbeidh na sonraí forordaithe i dtaobh gach cás inar tharla nimhiú ó luaidhe, fospar, airsin nó mearcair, nó inar tharla fiolúin saith, i monarcha.

[EN]

(4) Nuair a thabharfar fógra faoi fho-alt (3) den alt seo i dtaobh aon ghalair agus, tar éis an fógra a thabhairt, go bhfaighidh an duine a tholg an galar sin bás den ghalar sin, cuirfidh áititheoir na monarchan fógra i scríbhinn chun an Aire i dtaobh an bháis a luaithe is feasach dó é.

[EN]

(5) Nuair a tholgfas aon duine a bheas ar fostú i monarcha, nach é a háititheoir fostóir iarbhír an duine sin, aon ghalar lena mbaineann an t-alt seo, cuirfidh an fostóir iarbhír tolgadh an ghalair in iúl láithreach don áititheoir agus, mura ndéana sé amhlaidh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire, maidir le gach monarcha nó maidir le haon chineál nó sórt monarchan, trí rialacháin a déanfar tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, feidhm a thabhairt don alt seo i gcás aon ghalair seachas iad sin atá luaite san alt seo.

[EN]

Inchoisne í gcás báis de thionóisc nó de ghalar tionscail.

77.—Nuair a chuirfeas cróinéir inchoisne ar chorp aon duine a bhféadfadh gurbh é ba thrúig bháis dó aon tionóisc nó galar a gceanglaítear leis an gCuid seo den Acht seo fógra a thabhairt ina thaobh, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:

[EN]

(a) cuirfidh an cróinéir an t-inchoisne ar atráth mura rud é—

[EN]

(i) go bhfuil cigire, nó duine éigin eile atá ag láithriú thar ceann an Aire, ag an inchoisne chun na himeachta d'fhaire, nó

[EN]

(ii) i gcás nach mbaineann an t-inchoisne ach le bás duine amháin agus inar chuir an cróinéir fógra chun an Aire i dtaobh am agus áit an inchoisne in am chun go sroichfeadh sé an tAire ceithre huaire fichead a chloig ar a laghad roimh thráth an inchoisne, gur dóigh le tromlach an ghiúiré nach gá an t-inchoisne a chur ar atráth;

[EN]

(b) má chuireann an cróinéir an t-inchoisne ar atráth—

[EN]

(i) féadfaidh sé, roimh é a chur ar atráth, fianaise a ghlacadh chun an corp d'aithint agus féadfaidh a ordú an corp d'adhlacadh,

[EN]

(ii) déanfaidh sé, ceithre lá ar a laghad sara gcuirfidh an t-inchoisne atrátha ar siúl, fógra i scríbhinn a chur chun an Aire i dtaobh am agus áit an inchoisne atrátha;

[EN]

(c) ní bheidh aon duine cáilithe chun bheith ar an ngiúiré má tá leas pearsanta aige sa mhonarcha arb inti nó ina leith a tharla an tionóisc nó a tolgadh an galar, nó má tá sé ar fostú inti nó ina leith nó chun í a bhainistí;

[EN]

(d) beidh de dhualgas ar an duine a thoghairmfeas an giúiré gan aon duine a thoghairm atá dícháilithe faoi mhír (c) den alt seo agus beidh de dhualgas ar an gcróinéir gan ligint d'aon duine den tsaghas sin dul faoi mhionn ná suí ar an ngiúiré;

[EN]

(e) beidh na daoine seo a leanas, faoi réir chumhachta an chróinéara chun aon cheist a dhícheadú más dóigh leis nach ceist ábhartha í nó nach ceist chuí í thairis sin, i dteideal aon fhinné a cheistiú, i bpearsain nó trí abhcóide nó trí aturnae:

[EN]

(i) cigire nó aon duine eile atá ag láithriú thar ceann an Aire,

[EN]

(ii) aon ghaol nó cara don duine ar i dtaobh a bháis atá an t-inchoisne ar siúl,

[EN]

(iii) áititheoir na monarchan inar tharla an tionóisc nó inar tolgadh an galar,

[EN]

(iv) aon duine a bheas ceaptha i scríbhinn ag tromlach na ndaoine a fostaítear sa mhonarcha,

[EN]

(v) aon duine a bheas ceaptha i scríbhinn ag aon cheardchumann, cara-chumann nó comhlachas eile daoine lenar bhain an t-éagach tráth a bháis nó lena mbaineann aon duine eile a fostaítear sa mhonarcha,

[EN]

(vi) aon duine a bheas ceaptha i scríbinn ag aon chomhlachas fostóirí a bhfuil áititheoir na monarchan ina chomhalta dhe;

[EN]

(f) mura bhfuil cigire nó duine thar ceann an Aire i láthair ag an inchoisne agus go dtabharfar fianaise i dtaobh aon fhaillí a bheith ina cúis nó ina leas-chúis leis an tionóisc nó leis an ngalar, nó i dtaobh aon lochta sa mhonarcha nó ina leith is dóigh leis an gcróinéir nó leis an ngiúiré is gá a leigheas, cuirfidh an cróinéir fógra i scríbhinn chun an Aire i dtaobh na faillí nó an lochta.

[EN]

Cumhacht chun imscrúdú foirmiúil d'ordú i dtaobh tionóiscí agus cásanna galair.

78.—(1) Féadfaidh an tAire, más dóigh leis é a bheith fóirstineach, a ordú go ndéanfar imscrúdú foirmiúil ar aon tionóisc a tharla nó aon chás galair a tolgadh, nó a bhfuil amhras ann gur tolgadh é, i monarcha agus ar chúiseanna agus imthosca na tionóisce nó an ghalair.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le himscrúdú faoin alt seo:—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire duine inniúil a cheapadh chun an t-imscrúdú a dhéanamh, agus féadfaidh aon duine ag a bhfuil eolas ar an dlí nó eolas speisialta a cheapadh chun gníomhú mar mheasúnóir i ndéanamh an imscrúduithe;

[EN]

(b) déanfaidh an duine nó na daoine a ceapfar amhlaidh (dá ngairmtear an binse ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo) an t-imscrúdú i gcúirt oscailte ar an modh agus faoi na coinníollacha is éifeachtaí leis an mbinse chun cúiseanna agus imthosca na tionóisce nó an cháis ghalair d'fhionnadh, agus chun go bhféadfaidh an binse a thuarascáil a thabhairt;

[EN]

(c) beidh ag an mbinse, chun críocha an imscrúduithe, cumhachta uile Breithimh den Chúirt Dúiche le linn dó bheith ag éisteacht inchúisimh i leith ciona faoin Acht seo, agus cumhachta uile cigire faoin Acht seo agus ina theannta sin, cumhacht—

[EN]

(i) chun dul isteach in aon áit nó foirgneamh agus iniúchadh a dhéanamh air, más dóigh leis an mbinse gur gá chun na gcríocha sin dul isteach ann nó é d'iniúchadh;

[EN]

(ii) chun a cheangal, le toghairm faoi shíniú an bhinse, go bhfreastalóidh gach duine ar cuí leis an mbinse é a ghairm os a chomhair agus a cheistiú chun na gcríocha sin, agus chun a cheangal go dtabharfar freagraí ar pé fiafraithe is oiriúnach leis a dhéanamh;

[EN]

(iii) chun a cheangal go dtabharfar ar aird gach leabhar, páipéar agus doiciméad a mheasfas an binse a bheith tábhachtach chun na gcríocha sin;

[EN]

(iv) chun daoine a chur faoi mhionn agus chun a cheangal ar aon duine a ceisteofar dearbhú a dhéanamh agus a shíniú i dtaobh fírinne na ráiteas a rinne sé le linn a cheistithe;

[EN]

(d) lamhálfar do dhaoine a dhéanfas freastal mar fhinnéithe os comhair an bhinse pé caiteachais a lamhálfaí d'fhinnéithe a dhéanfadh freastal os comhair cúirte taifid, agus i gcás díospóide i dtaobh an méid a bheas le lámháil tarchuirfidh an binse an díospóid chun máistir fómhais don Ard-Chúirt, agus déanfaidh seisean, ar iarratas d'fháil faoi shíniú an bhinse, méid ceart na gcaiteachas d'fhionnadh agus a dheimhniú;

[EN]

(e) bhéarfaidh an binse tuarascáil don Aire ina n-inseofar cúiseanna agus imthosca na tionóisce nó an cás galair agus a imthosca, agus cuirfidh an binse leis an tuarascáil aon tuairimí is cuí leis an mbinse a lua;

[EN]

(f) féadfaidh an binse a cheangal go mbeidh na caiteachais a bhain agus a ghabh le himscrúdú faoin alt seo (lena n-áirítear luach saothair aon daoine a ceapadh chun gníomhú mar mheasúnóirí) le n-íoc go hiomlán nó go páirteach ag aon duine a toghairmeadh os comhair an bhinse agus ar dóigh leis an mbinse, mar gheall ar aon ghníomh nó mainneachtaint aige féin nó ag aon tseirbhíseach nó gníomhaire dhó, grád ar bith freagarthachta a bheith air faoin tionóisc nó faoin gcás galair a tharlachtaint, ach measfar gur cuid de chaiteachais an Aire ag riaradh an Achta seo aon chaiteachais den tsaghas sin nach gceanglófar iad d'íoc amhlaidh;

[EN]

(g) duine ar bith, gan leithscéal réasúnach (a mbeidh a chruthú air féin) a mhainneos, tar éis na gcaiteachas (más ann) a mbeidh sé ina dteideal a thairiscint dó, aon toghairm nó ceanglas ón mbinse a chomhlíonadh, nó a choiscfeas nó a bhacfas an binse i bhfeidhmiú a dhualgais, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air, agus i gcás mainneachtaint i gcomhlíonadh ceanglais chun aon fhreagra a thabhairt nó aon doiciméad a thabhairt ar aird, má leantar tar éis an chiontuithe den mhainneachtaint ar ciontaíodh duine ina leith amhlaidh, beidh sé ciontach i gcion eile faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomhair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air in aghaidh gach lae a leanadh amhlaidh den mhainneachtaint;

[EN]

(h) féadfaidh an tAire a chur faoi deara go bhfoilseofar tuarascáil an bhinse pé tráth agus ar pé modh is oiriúnach leis.

[EN]

Imscrúdú agus tuarascáil i gcásanna áirithe.

79.—(1) Beidh de dhualgas ar an dochtúir deimhníochta imscrúdú a dhéanamh agus tuarascáil a thabhairt—

[EN]

(a) ar chásanna báis nó díobhála a tharla de dheasca bheith faoi lé múchanna nó substaintí urchóideacha eile i monarcha, nó ar aon chúis speisialta eile a bheas sonraithe i dtreoracha ón Aire mar ní is gá d'imscrúdú,

[EN]

(b) ar aon chás báis nó díobhála a chuirfeas cigire faoina bhráid chun na críche sin de bhun aon treoracha ginearálta nó speisialta ón Aire,

[EN]

(c) ar aon chás galair a bhfaighidh sé fógra ina thaobh faoin Acht seo.

[EN]

(2) Beidh ag an dochtúir deimhníochta, chun críche imscrúduithe faoin alt seo, na cumhachta céanna atá ag cigire, lena n-áirítear cumhacht chun dul isteach in aon tseomra i bhfoirgneamh chun ar haistríodh an duine a maraíodh, a díobháladh nó a galraíodh.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le húdarás i scríbhinn, a údarú do lia-chleachtóir cláraithe imscrúdú a dhéanamh agus tuarascáil a thabhairt ar aon ní a bhaineas leis an Acht seo, agus chun críche an imscrúduithe beidh ag aon lia-chleachtóir cláraithe a húdarófar amhlaidh na cumhachta céanna atá ag cigire.

CUID VII.

Deimhnithe Feiliúnachta i leith Ógánach.

[EN]

Deimhnithe ar fheiliúnacht ógánach le haghaidh fostaíochta.

80.—(1) Faoi réir forál an ailt seo, ní cead ógánach a glacfar isteach in aon fhostaíocht i monarcha d'fhanúint sa bhfostaíocht sin tar éis deich lá oibre (nó pé tréimhse is sia ná sin a forordófar) a bheith caite mura ndearna an dochtúir deimhníochta é a scrúdú agus deimhniú a thabhairt go bhfuil sé feiliúnach don fhostaíocht sin.

[EN]

(2) Faoi réir forál an ailt seo, ní déanfar ógánach a mbeidh deimhniú faoi fho-alt (1) den alt seo, nó faoin bhfo-alt seo, i bhfeidhm ina leith a ghlacadh isteach, ná ní fhanfaidh sé, i bhfostaíocht i monarcha tar éis dhá mhí dhéag ó dháta an deimhnithe sin mura rud é, i rith na dtrí mhí deiridh den dá mhí dhéag sin, go ndearna an dochtúir deimhníochta nó lia-chleachtóir cláraithe d'fhruiligh an t-ógánach sin, nó a fruilíodh thar a cheann, é a scrúdú agus deimhniú a thabhairt go bhfuil sé féiliúnach don fhostaíocht sin.

[EN]

(3) Má theastaíonn ón dochtúir deimhníochta nó ó lia-chleachtóir cláraithe, tar éis dó ógánach a scrúdú, tuilleadh colais nó tuilleadh ama d'fháil chun an cás a bhreithniú sara gcinnfidh sé cé acu a dheimhneos nó nach ndeimhneoidh sé é a bheith feiliúnach d'fhostaíocht nó cad iad na coinníollacha ar faoina réir a bheas an deimhniú le heisiúint, féadfaidh sé deimhniú sealadach d'eisiúint á údarú an t-ógánach d'fhostú go ceann pé tréimhse a sonrófar sa deimhniú ach nach mó ná lá agus fiche ó dháta a eisithe.

[EN]

(4) Féadfar aon deimhniú faoin alt seo d'eisiúint—

[EN]

(a) i leith fostaíochta sna monarchana uile atá á n-áitiú ag an áititheoir céanna nó i leith pé cinn acu a sonrófar sa deimhniú,

[EN]

(b) faoi réir coinníollacha maidir leis an gcineál oibre ar a bhfostófar an duine atá i gceist.

[EN]

(5) I gcás deimhniú faoin alt seo d'eisiúint ar aon choinníoll den tsaghas dá dtagartar i bhfo-alt (4) den alt seo, ní fostófar, le linn dó bheith ina ógánach, an duine lena mbaineann an deimhniú ach amháin do réir an choinníll.

[EN]

(6) Má cúlghairmtear le linn dó bheith ina ógánach an deimhniú faoin alt seo i leith duine, ní fhanfaidh sé in aon fhostaíocht lena mbaineann an deimhniú, agus beidh éifeacht dá éis sin ag fo-ailt (1) agus (2) den alt seo amhail is nár heisíodh aon deimhniú ina leith.

[EN]

(7) Má diúltaítear nó má cúlghairmtear deimhniú faoin alt seo i leith duine, déanfaidh an dochtúir deimhníochta nó an liachleachtóir cláraithe, má iarrann tuismitheoir an duine air é, na cúiseanna leis an diúltú nó leis an gcúlghairm a thabhairt i scríbhinn don tuismitheoir.

[EN]

(8) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh a fhorordós—

[EN]

(a) an modh agus an áit ina ndéanfar scrúduithe faoin alt seo;

[EN]

(b) an fhoirm do dheimhnithe faoin alt seo;

[EN]

(c) na saoráidí a bheas le tabhairt ag áititheoirí monarchan le haghaidh scrúduithe faoin alt seo, lena n-áirítear saoráidí do dhochtúir deimhníochta nó do lia-chleachtóir cláraithe chun aon phróis d'iniúchadh a mbeidh ógánach le fostú uirthi;

[EN]

(d) aon ní eile a mheasfas an tAire a bheith inmhianuithe chun éifeacht a thabhairt don alt seo.

[EN]

(9) Más deimhin leis an Aire, maidir le haon mhonarcha nó le haon chineál monarchan, go bhfuil baol mór ann don tsláinte, féadfaidh sé, le rialacháin maidir leis an monarcha sin nó leis an gcineál sin monarchan, réim an ailt seo a leathnú ionas go mbainfidh sé le daoine nach ógánaigh agus nach bhfuil bliain agus fiche d'aois slán acu.

CUID VIII.

Feidhm agus Réim Speisialta.

[EN]

Ilmhonarchana.

81.—(1) Faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san alt seo, beidh únaer ilmhonarchan (pé acu duine de na háititheoirí é nó nach ea) freagarthach, in ionad an áititheora, in aon tsárú—

[EN]

(a) ar na forála de Chuid II den Acht seo a bhaineas le siltean urlár, áiseanna sláintíochta agus (ach amháin i gcás aon tseomra nach bhfuil ach tionónta amháin á áitiú) glaineacht, plódú, teocht, aerú agus soilsiú;

[EN]

(b) ar na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le fálta agus fearais sábhála a sholáthar agus a chothabháil, ach amháin sa mhéid go mbainid le hinneallra nó gléasra is le háititheoir na monarchan ar leithligh nó a sholáthraigh sé, le hinneallra nó gléasra a dhéanamh, a chothabháil, a thástáil, agus a scrúdú, ach amháin an t-inneallra nó an gléasra adúradh, le hurláir, pasáistí agus staighrí, agus slite éaluithe i gcás tine a dhéanamh agus a chothabháil, ar fhorála aon rialachán faoi alt 46 den Acht seo agus ar fhorála aon Orduithe faoi alt 51 den Acht seo;

[EN]

(c) ar fhorála Coda IV den Acht seo agus ar fhorála aon rialachán leasa;

[EN]

(d) ar na forála de Chuid V den Acht seo a bhaineas le deannach nó múchanna a thabhairt chun siúil, ach amháin i gcás aon tseomra nach bhfuil ach tionónta amháin á áitiú;

[EN]

(e) ar fhorála Coda VI den Acht seo, ach amháin i gcás aon tseomra nach bhfuil ach tionónta amháin á áitiú;

[EN]

(f) ar na forála de Chuid XIII den Acht seo a bhaineas le hachomaireacht agus fógraí a chrochadh suas;

[EN]

agus chun críche na bhforál sin roimhe seo measfar gurb aon mhonarcha amháin, atá á háitiú ag an únaer, iomlán ilmhonarchan nó, do réir mar bheas, iomlán na monarchan sin ach amháin seomraí nach bhfuil ach tionónta amháin á n-áitiú.

[EN]

(2) Ní bheidh únaer ilmhonarchan freagarthach in aon tsárú ar fhoráil a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo a tharlós trí aon fhálta, fearais, inneallra nó gléasra d'úsáid i monarcha ar leithligh, más ní atá lasmuigh dá raon smachta an úsáid sin, agus beidh áititheoir na monarchan ar leithligh freagarthach in aon tsárú den tsórt sin.

[EN]

(3) Beidh únaer ilmhonarchan freagarthach, in ionad an áititheora, in aon tsárú, i seomraí nach bhfuil ach tionónta amháin á n-áitiú, ar na forála de Chuid II den Acht seo a bhaineas le glaineacht, plódú, teocht, aerú, agus soilsiú, nó ar na forála de Chuid V den Acht seo a bhaineas le deannach nó múchanna a thabhairt chun siúil, más sarú é a tharla trí mhainneachtaint i ndéanamh aon oibre déanmhais a bhí riachtanach nó trí locht ar bith in aon inneallra, gléasra nó feistis is leis, agus ní bheidh sé freagarthach amhlaidh ach amháin in aon tsárú ar na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le socruithe sábháltachta i gcás tine nó ar aon rialachán faoi alt 46 den Acht seo nó ar fhorála Coda IV den Acht seo nó ar aon rialacháin leasa, más aon mhainneachtaint nó locht mar adúradh faoi deara an sárú.

[EN]

(4) Beidh feidhm, chomh fada agus is infheidhme iad agus nach bhfuil feidhm tugtha dhóibh ag na forála sin roimhe seo den alt seo, ag forála an Achta seo maidir le haon chuid d'ilmhonarcha nach n-áirítear in aon cheann de na monarchana ar leithligh, amhail is dá mba mhonarcha an chuid sin agus gurb é an t-únaer a háititheoir.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire, le rialacháin speisialta, forála an ailt seo a mhodhnú maidir lena bhfeidhm i gcás aon chineáil nó sóirt ilmhonarchan.

[EN]

Aitreabh ar monarcha ar leithligh cuid dá fhoirgneamh.

82.—(1) I gcás cuid d'fhoirgneamh nach cuid d'ilmhonarcha a ligean mar mhonarcha ar leithligh—

[EN]

(a) beidh feidhm ag na forála seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(i) na forála de Chuid II den Acht seo a bhaineas le glaineacht agus soilsiú;

[EN]

(ii) na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le príomh-ghluaisneoirí, inneallra tiomarnaíochta, ardaitheoirí, slabhraí, rópaí agus tácla tógála, crainn tógála agus innill tógála eile, déanamh urlár, pasáistí agus staighrí agus a gcothabháil, coirí gaile, glacadáin agus coimeádáin ghaile, glacadáin aeir, cumhachta na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le coinníollacha agus cleachtais chontúirteachta agus cumhachta na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le monarchana contúirteacha;

[EN]

maidir le haon chuid den fhoirgneamh a húsáidtear chun críocha na monarchan ach nach bhfuil ar áireamh inti, agus beidh únaer an fhoirgnimh freagarthach in aon tsárú ar na forála sin nó ar aon ordú fúthu;

[EN]

(b) beidh únaer an fhoirgnimh freagarthach freisin, in ionad áititheoir na monarchan, in aon tsárú i leith na monarchan ar na forála de Chuid II den Acht seo a bhaineas le háiseanna sláintíochta, ar na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le hardaitheoirí, coirí gaile, slite éaluithe i gcás tine agus socruithe sábháltachta i gcás tine, agus ar fhorála aon rialachán faoi alt 46 den Acht seo;

[EN]

(c) chun críocha na bhforál sin a bhaineas le slite éaluithe i gcás tine agus socruithe sábháltachta i gcás tine agus na bhforál d'aon rialacháin faoi alt 46 den Acht seo, measfar aon chuid den fhoirgneamh a húsáidtear chun críche na monarchan a bheith ar áireamh sa mhonarcha;

[EN]

ach ní bheidh an t-únaer freagarthach as glaineacht áiseanna sláintíochta ach amháin nuair a bhíd á gcomhúsáid ag tionóntaí éagsúla, agus ní bheidh sé freagarthach in aon tsárú ar na forála a bhaineas le hardaitheoirí, coirí gaile, slite éaluithe i gcás tine agus socruithe sábháltachta i gcás tine ná ar fhorála aon rialachán faoi alt 46 den Acht seo ach amháin sa mhéid go mbaineann na forála sin le nithe laistigh dá raon smachta.

[EN]

(2) Chun críocha na bhforál de Chuid III den Acht seo a bhaineas le slabhraí, rópaí agus tácla tógála agus crainn tógála agus innill tógála eile, mar tugtar feidhm do na forála sin le fo-mhír (ii) de mhír (a) d'fho-alt (1) den alt seo, déanfar innill tógála a bheas curtha ar an taobh amuigh d'fhoirgneamh, agus slabhraí, rópaí agus tácla tógála eile a bheas á n-úsáid i ndáil leis na hinnill sin, d'áireamh amhail is dá mbeidís istigh sa bhfoirgneamh, ach ní tabharfar aird ar aon inneall tógála nach n-úsáidtear chun críocha na monarchan ná ar aon tslabhraí, rópaí ná tácla tógála nach n-úsáidtear i ndáil le hinneall tógála a húsáidtear amhlaidh.

[EN]

(3) I gcás aon tsáruithe (pé acu maidir leis an monarcha é nó nach ea) ar na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le slabhraí, rópaí agus tácla tógála, crainn tógála agus innill tógála eile, glacadáin agus coimeádáin ghaile nó glacadáin aeir, amhail mar bheirtear feidhm do na forála sin le fo-mhír (ii) de mhír (a) d'fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) más sárú é maidir le haon inneallra nó gléasra is le háititheoir na monarchan nó a sholáthraigh sé, is eisean a bheas freagarthach, agus

[EN]

(b) marab ea, is é únaer an fhoirgnimh a bheas freagarthach.

[EN]

i dtreo, áfach, nach é an t-únaer a bheas freagarthach in aon tsárú ar na forála sin sa mhéid go mbainid le nithe lasmuigh dá raon smachta agus gurb é an t-áititheoir a bheas freagarthach in aon tsárú den tsórt sin maidir leis an monarcha.

[EN]

(4) Maidir le forála ailt 50 agus ailt 51 den Acht seo, mar atá feidhm acu i gcás aon mhonarchan dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo agus mar bheirtear feidhm dóibh le fo-mhír (ii) de mhír (a) den fho-alt sin, áireofar tagairtí sna forála sin don áititheoir mar thagairtí d'áititheoir na monarchan nó d'únaer an fhoirgnimh, pé duine acu sin atá freagarthach i leith na nithe a gearánadh.

[EN]

(5) Má tá feidhm ag an alt seo maidir le haon fhoráil ina bhfuil tagairt don chlár ginearálta, ansin, i gcás nithe arb é únaer an fhoirgnimh atá freagarthach ina leith, áireofar an tagairt sin mar thagairt do chlár atá le coimeád aige, agus beidh feidhm ag fo-alt (3) d'alt 112 den Acht seo maidir le haon chlár a bheas á choimeád ag an únaer de bhun an ailt seo amhail is dá mba áititheoir monarchan é.

[EN]

Feidhm an Achta maidir le stáisiúin leictreachais.

83.—(1) Bainfidh forála an Achta seo le haon áitreabh ina bhfostaítear daoine go rialta le haghaidh nó i leith na bpróiseanna nó na n-oibríochtaí trína ndéantar fuinneamh leictreach a ghiniúint, a chlaochló nó a chomhshó, nó a scuchadh, a rialú nó a rialáil ar aon chuma eile chun é a sholáthar i modh trádála, nó chun é a sholáthar chun críocha aon ghnóthais iompair nó aon ghnóthais eile tionscail nó tráchtála, nó aon fhoirgnimh nó forais phoiblí, nó chun é a sholáthar do shráideanna nó d'áiteanna poiblí eile, amháil is dá mba mhonarcha an t-áitreabh agus go mba áititheoir monarchan fostóir aon duine a fostaítear san áitreabh le haghaidh nó i leith aon phróise nó oibríochta den tsaghas sin.

[EN]

(2) Bainfidh na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo le haon áitreabh eile ina mbíonn aon phróiseanna nó oibríochtaí mar adúradh ar siúl nó á ndéanamh le haghaidh an tsoláthair adúradh, más áitreabh é atá mór go leor chun go bhféadfaidh duine dul isteach ann tar éis an t-inneallra nó an gléasra a bheith ina shuíomh ann, amhail is dá mba mhonarcha an t-áitreabh agus go mba áititheoir monarchan fostóir aon duine a fostaítear san áitreabh le haghaidh nó i leith aon phróise nó oibríochta den tsaghas sin, is é sin le rá:—

[EN]

(a) forála Coda I;

[EN]

(b) na forála de Chuid V a bhaineas le rialacháin speisialta i dtaobh sábháltachta agus sláinte;

[EN]

(c) forála Coda VI;

[EN]

(d) na forála de Chuid X a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire;

[EN]

(e) forála Coda XI;

[EN]

(f) forála Coda XII.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le rialacháin speisialta, feidhm a thabhairt d'aon fhoráil den Acht seo, a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, maidir leis an inneallra nó an gléasra a húsáidtear in áit seachas in áitreabh a luaitear sa bhfo-alt sin nó i bhfo-alt (1) den alt seo, más inneallra nó gléasra é a húsáidtear sna próiseanna nó sna hoibríochtaí adúradh agus le haghaidh an tsoláthair adúradh, amhail is dá mb'inneallra nó gléasra i monarcha an t-inneallra nó an gléasra, agus amhail is dá mba áititheoir monarchan fostóir aon duine a fostaítear i ndáil le haon úsáid mar adúradh den inneallra nó den ghléasra.

[EN]

(4) Ní bhainfidh fo-ailt (1) agus (2) den alt seo, ach amháin a mhéid a ordós an tAire le rialacháin speisialta, le haon áitreabh nach mbíonn na próiseanna nó na hoibríochtaí adúradh ar siúl nó á ndéanamh ann ach amháin, mar chéad-fheidhm, chun mótar leictreach d'oibriú nó chun aon ghoireas d'oibriú a úsáidtear fuinneamh leictreach le haghaidh soilsiúcháin, teasa, teachtaireachtaí nó, cumarsáidí a chur amach nó a ghlacadh, nó críocha eile.

[EN]

(5) Chun críocha an mhínithe atá in alt 3 den Acht seo ar “monarcha”, ní measfar gur earra fuinneamh leictreach, ach ní dhéanfaidh aon ní san alt seo difir, ach amháin mar adúradh, d'fheidhm an Achta seo i gcás monarchan do réir bhrí an mhínithe sin.

[EN]

Forais.

84.—(1) Más rud é, in aon áitreabh is cuid d'fhoras atá á sheoladh chun críocha carthanúla nó mar scoil cheartúcháin, go n-úsáidtear aon tsaothar láimhe le haghaidh nó i leith earraí, nach bhfuil le cur chun úsáide an fhorais, a dhéanamh, d'athrú, a dheisiú, d'ornáidiú, a chríochnú, a ní, a ghlanadh nó d'oiriúnú chun a ndíolta, ach nach monarcha an t-áitreabh, ansin, dá ainneoin sin, beidh feidhm ag forála an Achta seo maidir leis an áitreabh sin, faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san alt seo.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an tAcht seo, ach amháin a mhéid a ordós an tAire le hordú, le haon áitreabh nach monarcha, má tá an t-áitreabh faoi réir a iniúchta le húdarás, nó faoi údarás, aon Aire Stáit.

[EN]

Aitribh áirithe a bheith faoi réir a n-iniúchta.

85.—(1) Más rud é, in aon áitreabh atá faoi réir a iniúchta le húdarás, nó faoi údarás, aon Aire Stáit, go n-úsáidtear cumhacht mheicniúil, agus aon tsaothar láimhe chun teagasc a thabhairt le haghaidh nó i leith aon earra a dhéanamh, d'athrú, a dheisiú, d'ornáidiú, a chríochnú, a ní, a ghlanadh nó d'oiriúnú chun a díolta, agus nach monarcha an t-áitreabh, beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo amhail is dá mba mhonarcha an t-áitreabh agus go mba áititheoir monarchan na daoine ag a bhfuil urlámhas ar an áitreabh, is é sin le rá:—

[EN]

(a) forála Coda I;

[EN]

(b) na forála de Chuid II a bhaineas le soilsiú;

[EN]

(c) na forála de Chuid III a bhaineas le príomh-ghluaisneóirí inneallra tiomarnaíochta, inneallra eile, feisteanna sábhála, fálú ábhar nó earraí, inneallra neamhfhálaithe, déanamh agus cothabháil fálta agus déanamh inneallra;

[EN]

(d) na forála de Chuid V a bhaineas le deannach nó múchanna a thabhairt chun siúil, na súile a chosaint i bpróiseanna áirithe agus rialacháin speisialta le haghaidh sábháltachta agus sláinte;

[EN]

(e) na forála de Chuid X a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire;

[EN]

(f) forála Coda XI;

[EN]

(g) forála Coda XII;

[EN]

(h) na forála de Chuid XIII a bhaineas le rialacháin speisialta.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag forála fo-ailt (1) den alt seo maidir le háitreabh dá dtagartar i bhfo-alt (1) d'alt 84 den Acht seo, ach beidh éifeacht ag na forála sin d'ainneoin fo-ailt (3) den alt sin.

[EN]

Dugaí, caltaí, céanna agus stórais.

86.—(1) Beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo maidir le gach duga, caladh, nó cé (lena n-áirítear aon stóras is le húnaerí, iontaobhaithe nó caomhnóirí an duga, an chalaidh nó an ché agus aon líne nó taobhlach a húsáidtear i leith agus chun críocha an duga, an chalaidh nó an ché agus nach cuid d'iarnród nó de thrambhealach) agus gach stóras eile (nach cuid de mhonarcha) a n-úsáidtear cumhacht mheicniúil ann nó lena aghaidh, amhail is dá mba mhonarcha é agus amhail is dá mba áititheoir monarchan an duine atá iarbhír á úsáid nó á áitiú, nó ag úsáid nó ag áitiú aon áitribh atá laistigh de nó ina chuid de, is é sin le rá:—

[EN]

(a) forála Coda I;

[EN]

(b) na forála de Chuid II a bhaineas le háiseanna sláintíochta, a mhéid a sonrófar sin, agus faoi réir pé oiriúnuithe agus modhnuithe a déanfar, le rialacháin ón Aire;

[EN]

(c) na forála de Chuid III a bhaineas le coirí gaile (lena n-áirítear na forála i dtaobh eisceachtaí maidir le coirí gaile) i dtreo, áfach, gurb é únaer na coire a bheas freagarthach in aon tsárú ar na forála sin in ionad an duine a meastar gurb é an t-áititheoir é;

[EN]

(d) na forála de Chuid III a bhaineas le cumhacht an Aire chun a cheangal go ndéanfar socruithe sábháltachta speisialta chun tionóiscí a chosc agus le cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le coinníollacha agus cleachtais chontúirteacha;

[EN]

(e) na forála de Chuid IV a bhaineas le rialacháin leasa;

[EN]

(f) na forála de Chuid V a bhaineas le rialacháin speisialta i dtaobh sábháltachta agus sláinte;

[EN]

(g) forála Coda VI;

[EN]

(h) forála Coda VII i dtreo, áfach, nach mbeidh feidhm ag na forála sin ach amháin i gcás stóras;

[EN]

(i) na forála den Chuid seo a bhaineas le háitribh inar monarcha ar leithligh cuid d'fhoirgneamh, faoi réir pé oiriúnuithe agus modhnuithe a déanfar le rialacháin ón Aire;

[EN]

(j) na forála de Chuid X a bhaineas le ceapadh agus dualgais dochtúirí deimhníochta agus táillí dochtúirí deimhníochta, faoi réir pé oiriúnuithe agus modhnuithe a déanfar le rialacháin ón Aire, agus na forála den Chuid sin X a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire;

[EN]

(k) forála Coda XI;

[EN]

(l) na forála de Chuid XIII a bhaineas le hachomaireacht an Achta seo agus le fógraí, rialacháin speisialta, cláir ghinearálta (a mhéid is infheidhme iad), buanchoimeád clár agus taifead, faoi réir pé oiriúnuithe agus modhnuithe a déanfar le rialacháin ón Aire, agus na forála den Chuid sin XIII a bhaineas le dualgais daoine a fostaítear agus le hasbhaintí as páigh a thoirmeasc.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear i mír (a), i mír (c) (faoi réir an mhodhnuithe a luaitear sa mhír sin) agus i míreanna (d), (f), (g), (j), (k) agus (l) d'fho-alt (1) den alt seo, maidir le próiseanna lódála, dílódála nó gualuithe aon loinge in aon duga, cuan nó canáil, agus maidir leis an inneallra nó an gléasra uile a húsáidtear sna próiseanna sin, amhail is dá mba i monarcha a bhí na próiseanna ar siúl agus go mba inneallra nó gléasra i monarcha an t-inneallra nó an gléasra agus go mba áititheoir monarchan an duine ag a mbíonn na próiseanna sin ar siúl, ach ní bheidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear sna míreanna sin (c) agus (d) maidir le haon inneallra nó gléasra den tsaghas sin atá ar bord loinge agus is le húnaer na loinge.

[EN]

Chun críocha an fho-ailt seo, folaíonn “gléasra” aon choisbhealach nó dréimire a úsáideas aon duine a fostaítear chun long a lódáil nó a dhílódáil nó a ghualú.

[EN]

(3) Beidh feidhm maidir le gach stóras a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo ag na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le príomh-ghluaisneóirí, inneallra tiomarnaíochta, inneallra eile, inneallra neamhfhálaithe, déanamh agus cothabháil fálta, déanamh inneallra, glanadh inneallra ag mná agus ógánaigh, oiliúint agus maoirseacht ógánach a bhíos ag obair ag innill chontúirteacha, ardaitheoirí, slabhraí, rópaí agus tácla tógála, crainn tógála agus innill tógála eile, déanamh agus cothabháil urlár, pasáistí agus staighrí, agus cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le monarchana contúirteacha, amhail is dá mba mhonarcha an stóras agus go mba áititheoir monarchan an duine atá iarbhír á úsáid nó á áitiú.

[EN]

Longa.

87.—(1) Faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san alt seo, beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo maidir le haon obair a bheas ar siúl i gcuan nó i nduga fliuch ag déanamh, ag athdhéanamh, ag deisiú, ag athfheistiú, ag péinteáil, ag críochnú nó ag briseadh loinge nó ag scamhadh, ag díscreamhadh nó ag glanadh coirí (lena n-áirítear seomraí dócháin agus boscaí deataigh) i long, nó ag glanadh dabhach íle-bhreosla nó leapacha taomtha i long, is é sin le rá:—

[EN]

(a) forála Coda I;

[EN]

(b) na forála de Chuid IV a bhaineas le rialacháin leasa;

[EN]

(c) na forála de Chuid V a bhaineas le rialacháin speisialta i dtaobh sábháltachta agus sláinte;

[EN]

(d) forála Coda VI;

[EN]

(e) na forála de Chuid X a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire;

[EN]

(f) forála Coda XI;

[EN]

(g) na forála de Chuid XIII a bhaineas le cláir ghinearálta (a mhéid is infheidhme iad), buanchoimeád clár agus taifead, dualgais daoine a fostaítear, agus asbhaintí as páigh a thoirmeasc;

[EN]

agus chun críche na bhforál sin measfar gur monarcha an long, agus measfar gur áititheoir monarchan aon duine a ghlacas an obair sin de láimh.

[EN]

(2) I bhfo-alt (1) den alt seo folaíonn an tagairt do ghlanadh dabhach íle-bhreosla nó leapacha taomtha i long—

[EN]

(a) tagairt do ghlanadh aon dabhaigh a húsáideadh go deireannach le haghaidh íle d'aon tsórt a hiompradh mar last, agus

[EN]

(b) tagairt do ghlanadh aon dabhaigh nó boilg loinge a húsáideadh go deireannach le haghaidh aon tsubstainte a hiompradh amhlaidh de shórt a sonraíodh i rialacháin ón Aire a bheith contúirteach, díobhálach nó colúil.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag aon ní san Acht seo maidir le haon obair, dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo, a dhéanfas máistir nó foireann loinge nó a déanfar ar bord loinge le linn turais trialach.

[EN]

Oibríochtaí foirgníochta.

88.—(1) Faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san alt seo, beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo maidir le hoibríochtaí foirgníochta a gabhfar de láimh i modh trádála nó gnótha, nó chun críche aon ghnóthais tionscail nó tráchtála, agus maidir le haon líne nó taobhlach a húsáidtear i leith agus chun críocha an chéanna agus nach cuid d'iarnród ná de thrambhealach, is é sin le rá:—

[EN]

(a) forála Coda I;

[EN]

(b) na forála de Chuid II a bhaineas le háiseanna sláintíochta;

[EN]

(c) na forála de Chuid III a bhaineas le slabhraí, rópaí agus tácla tógála agus crainn tógála agus innill tógála eile, coirí gaile agus glacadáin aeir (lena n-áirítear na forála maidir le heisceachtaí i dtaobh coirí gaile agus glacadán aeir) agus le cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le coinníollacha agus cleachtais chontúirteacha;

[EN]

(d) na forála de Chuid IV a bhaineas le rialacháin leasa;

[EN]

(e) na forála de Chuid V a bhaineas le meáchain ró-throma d'ardú agus le rialacháin speisialta i dtaobh sábháltachta agus sláinte;

[EN]

(f) forála Coda VI;

[EN]

(g) forála Coda VII, faoi réir pé oiriúnuithe agus modhnuithe a déanfar le rialacháin ón Aire;

[EN]

(h) na forála de Chuid X a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus údarás sláintíochta, agus le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire;

[EN]

(i) forála Coda XI;

[EN]

(j) forála Coda XII;

[EN]

(k) na forála de Chuid XIII a bhaineas le hachomaireacht an Achta seo agus le fógraí, rialacháin speisialta, cláir ghinearálta (a mhéid is infheidhme iad), buanchoimeád clár agus taifead, dualgais daoine a fostaítear, agus asbhaintí as páigh a thoirmeasc.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag forála an Achta seo, ina bhfeidhm maidir le hoibríochtaí foirgníochta, amhail is dá mba mhonarcha aon áit ina mbíonn na hoibríochtaí sin ar siúl agus go mba áititheoir monarchan aon duine a ghabhas de láimh aon oibríochtaí den tsaghas sin lena mbaineann an tAcht seo, agus maraon le pé oiriúnuithe agus modhnuithe eile a déanfar le rialacháin ón Aire, ach measfar na forála sin den Acht seo a cheanglaíos go gcoimeádfar cláir ghinearálta, agus go gcoimeádfar crochta suas san áitreabh cóipeanna d'achomaireacht fhorordaithe an Achta seo agus de rialacháin speisialta nó d'achomaireacht fhorordaithe na rialacháin sin, a bheith comhlíonta maidir le hoibríochtaí foirgníochta má coimeádtar an clár ginearálta in oifig leis an duine a ghabh na hoibríochtaí foirgníochta de láimh, agus má coimeádtar cóipeanna d'achomaireacht an Achta seo, agus de na rialacháin nó d'achomaireacht na rialachán, crochta suas i ngach oifig, geard nó siopa leis an duine a ghabh na hoibríochtaí de láimh ag a bhfreastalann daoine atá ar fostú aige ar na hoibríochtaí, agus in ionad mar a bhfuilid soléite ag an daoine sin.

[EN]

(3) Ní heisiamh ar an bhfeidhm atá ag an Acht seo, de bhuaidh an ailt seo, maidir le haon oibríochtaí foirgníochta, na hoibríochtaí sin a ghabháil de láimh in áitreabh a bhfuil feidhm ina leith, ar leithligh ón alt seo, ag an Acht seo, ná ní measfar é do dhéanamh dochair d'fheidhm an Achta seo, ar leithligh ón alt seo, i leith an áitribh sin.

[EN]

(4) Aon duine a ghabhfas de láimh aon oibríochtaí foirgníochta lena mbaineann an tAcht seo de shaghas a ndearbhófar le rialacháin ón Aire gur gá fógra ina leith faoin bhfo-alt seo, déanfaidh sé, seacht lá ar a dhéanaí tar éis na hoibríochtaí a thosnú, fógra i scríbhinn a sheirbheáil ar an Aire ina n-inseofar ainm agus seoladh poist an duine atá ag gabháil na n-oibríochtaí de láimh amhlaidh, áit agus cineál na n-oibríochtaí, agus cé acu atá nó nach bhfuil aon chumhacht mheicniúil á húsáid nó le húsáid agus, má tá, cad é an cineál í.

[EN]

Oibreacha innealltóireachta.

89.—(1) Faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san alt seo, beidh feidhm ag na forála den Acht seo a luaitear ina dhiaidh seo sa bhfo-alt seo maidir le hoibreacha innealltóireachta a gabhfar de láimh i modh trádála nó gnótha, nó chun críche aon ghnóthais tionscail nó tráchtála, agus maidir le haon líne nó taobhlach a húsáidtear i leith agus chun críche an chéanna agus nach cuid d'iarnród nó de thrambhealach, is é sin le rá:—

[EN]

(a) forála Coda I;

[EN]

(b) na forála de Chuid II a bhaineas le háiseanna sláintíochta;

[EN]

(c) na forála de Chuid III a bhaineas le slabhraí, rópaí agus tácla tógála agus crainn tógála agus innill tógála eile, coirí gaile agus glacadáin aeir (lena n-áirítear na forála i dtaobh eisceachtaí maidir le coirí gaile agus glacadáin aeir) agus cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le coinníollacha agus cleachtais chontúirteacha;

[EN]

(d) na forála de Chuid IV a bhaineas le rialacháin leasa;

[EN]

(e) na forála de Chuid V a bhaineas le meáchain ró-throma d'ardú agus le rialacháin speisialta i dtaobh sábháltachta agus sláinte;

[EN]

(f) forála Coda VI;

[EN]

(g) forála Coda VII, faoi réir pé oiriúnuithe agus modhnuithe a déanfar le rialacháin ón Aire;

[EN]

(h) na forála de Chuid X a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus údarás sláintíochta agus le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire;

[EN]

(i) forála Coda XI;

[EN]

(j) forála Coda XII;

[EN]

(k) na forála de Chuid XIII a bhaineas le hachomaireacht an Achta seo agus le fógraí, rialacháin speisialta, cláir ghinearálta (a mhéid is infheimhne iad), buanchoimeád clár agus taifead, dualgais daoine a fostaítear, agus asbhaintí as páigh a thoirmeasc.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag forála an Achta seo, ina bhfeidhm maidir le hoibreacha innealltóireachta, amhail is dá mba mhonarcha aon áit ina mbíonn na hoibreacha sin ar siúl agus go mba áititheoir monarchan aon duine a ghabhas de láimh aon oibreacha den tsaghas sin lena mbaineann an tAcht seo, agus maraon le pé oiriúnuithe agus modhnuithe eile a déanfar le rialacháin ón Aire, ach measfar na forála sin den Acht seo a cheanglaíos go gcoimeádfar cláir ghinearálta, agus go gcoimeádfar crochta suas san áitreabh cóipeanna d'achomaireacht fhorordaithe an Achta seo agus de rialacháin speisialta nó d'achomaireacht fhorordaithe na rialacháin sin, a bheith comhlíonta maidir le hoibreacha innealltóireachta má coimeádtar an clár ginearálta in oifig an duine a ghabh na hoibreacha de láimh, agus má coimeádtar cóipeanna d'achomaireacht an Achta seo, agus de na rialacháin nó d'achomaireacht na rialachán, crochta suas i ngach oifig, geard nó siopa leis an duine a ghabh na hoibreacha de láimh ag a bhfreastalann daoine atá ar fostú aige ar na hoibreacha, agus in ionad mar a bhfuilid soléite ag na daoine sin.

[EN]

(3) Ní heisiamh ar an bhfeidhm atá ag an Acht seo, de bhuaidh an ailt seo, maidir le haon oibreacha innealltóireachta, na hoibreacha sin a ghabháil de láimh in áitreabh a bhfuil feidhm ina leith, ar leithligh ón alt seo, ag an Acht seo, ná ní measfar é do dhéanamh dochair d'fheidhm an Achta seo, ar leithligh ón alt seo, i leith an áitribh sin.

[EN]

(4) Aon duine a ghabhfas de láimh aon oibreacha innealltóireachta lena mbaineann an tAcht seo de shaghas a dearbhófar le rialacháin ón Aire gur gá fógra ina leith faoin bhfo-alt seo, déanfaidh sé, seacht lá ar a dhéanaí tar éis na hoibreacha a thosnú, fógra i scríbhinn a sheirbheáil ar an Aire ina n-inseofar ainm agus seoladh poist an duine atá ag gabháil na n-oibreacha de láimh amhlaidh, áit agus cineál na n-oibreacha, agus cé acu atá nó nach bhfuil aon chumhacht mheicniúil á húsáid nó le húsáid agus, ná má, cad é an cineál í.

[EN]

Fostú ban agus ógánach in áiteanna seachas monarchana ar phróiseanna a bhaineas le monarú luaidhe nó ina n-úsáidtear comhdhúla luaidhe.

90.—Beidh feidhm ag na forála seo a leanas den Acht seo, is é sin le rá:—

[EN]

(a) na forála i dtaobh mná agus ógánaigh d'fhostú ar phróiseanna áirithe a bhaineas le monarú luaidhe agus ar phróiseanna ina n-úsáidtear comhdhúla luaidhe;

[EN]

(b) na forála a cheanglaíos fógra a chur chun an Aire i gcás nimhiú ó luaidhe a tolgadh nó a tharla i monarchana;

[EN]

(c) aon fhoráil a bhaineas le cumhachta agus dualgais chigirí agus le cionta, pionóis agus imeachta dlí;

[EN]

maidir le fostaíocht ar aon phróis den tsaghas adúradh in aon áit seachas monarcha, amhail is dá mba mhonarcha an áit agus go mba é an fostóir áititheoir na monarchan.

CUID IX.

Obair Bhaile.

[EN]

Liostaí d'eachtaroibrithe a choimeád i gcearda áirithe.

91.—(1) I gcás daoine a fostaítear i goineálacha oibre a sonrófar ó am go ham le rialacháin ón Aire, déanfaidh áititheoir gach monarchan agus gach conraitheoir a bheas ar fostú ag aon áititheoir den tsaghas sin i ngnó na monarchan—

[EN]

(a) liostaí a choimeád sa bhfoirm agus sa tslí fhorordaithe, maraon leis na sonraí forordaithe, a thaispeánfas ainmneacha agus seolta na ndaoine uile (dá ngairmtear eachtar-oibrithe anseo ina dhiaidh seo) atá ar fostú go díreach aige, mar fhir oibre nó mar chonraitheoirí, i ngnó na monarchan, lasmuigh den mhonarcha, agus ina luafar na háiteanna ina bhfuilid ar fostú,

[EN]

(b) cóipeanna de na liostaí sin nó sleachta astu a chur chun cigire do réir mar iarrfas sé ó am go ham,

[EN]

(c) cóipeanna de na liostaí sin, ina luafar na heachtaroibrithe uile, a bhí ar fostú amhlaidh aige i rith na sé mhí roimhe sin, a chur chun an údaráis sláintíochta i mí Feabhra agus i mí Lúnasa gach bliain.

[EN]

(2) Cuirfidh gach údarás sláintíochta na liostaí a gheobhas sé de bhun an ailt seo dá scrúdú, agus déanfaidh sé ainm agus áit fhostaíochta gach eachtar-oibrí ar aon liosta acu sin a bhfuil áit a fhostaíochta lasmuigh de cheantar an údaráis sláintíochta a thabhairt don údarás sláintíochta ar ina cheantar atá áit a fhostaíochta.

[EN]

(3) Beidh na liostaí a bheas á gcoimeád ag an áititheoir nó ag an gconraitheoir le fáil chun a n-iniúchta ag aon chigire, agus ag aon chigire sláinte nó oifigeach eile a bheas údaraithe go cuí ag an údarás sláintíochta, agus beidh na cóipeanna a cuireadh chun an údaráis sláintíochta agus na sonraí a thug aon údarás sláintíochta d'údarás sláintíochta eile le fáil chun a n-iniúchta ag aon chigire nó oifigeach d'aon Aire Stáit.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag an alt seo maidir le haon áit óna dtugtar amach aon obair i ndáil le gnó monarchan (pé acu a sholáthraíos nó nach soláthraíonn an t-áititheoir na hábhair don obair) agus maidir le háititheoir na háite sin, agus maidir le gach conraitheoir a bheas fostaithe ag an áititheoir i ndáil leis an obair sin, amhail is dá mba mhonarcha an áit sin.

[EN]

(5) Má sháraíonn áititheoir monarchan nó áite, nó conraithcoir, an t-alt seo, beidh an t-áititheoir nó an conraitheoir ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

Fostú duine in áitreabh mífholláin.

92.—(1) I gcás obair lena mbaineann an t-alt seo a bheith ar siúl le haghaidh nó i leith gnótha mhonarchan in aon áit is dóigh leis an údarás sláintíochta a bheith díobhálach nó contúirteach do shláinte na ndaoine a fostaítear ann, féadfaidh an t-údarás sláintíochta fógra i scríbhinn a thabhairt d'áititheoir na monarchan nó d'aon chonraitheoir a bheas ar fostú aige ina dtabharfaidh sonraí ar an gcuma inar dóigh leo an áit a bheith díobhálach nó contúirteach amhlaidh, agus na fátha ar dóigh leo sin, agus má dhéanann an t-áititheoir nó an conraitheoir, tar éis deich lá a bheith caite i ndiaidh an fhógra sin d'fháil dó, obair a thabhairt amach lena déanamh san áit sin, beidh sé, mura gcruthaítear chun sástachta na cúirte a thriailfeas an cás nach bhfuil an áit díobhálach ná contúirteach ar an gcuma a sonraíodh sa bhfógra, ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(2) Chun críche an ailt seo measfar gur monarcha aon áit a dtugtar amach obair uaidh.

[EN]

(3) Bainfidh an t-alt seo le pé cineálacha oibre a sonrófar i rialacháin ón Aire.

CUID X.

Riarachán.

[EN]

Cigirí.

93.—(1) Féadfaidh an tAire údarás a thabhairt d'aon oifigigh dá chuid gníomhú mar chigirí chun críocha an Achta seo.

[EN]

(2) Foilseofar san Iris Oifigiúil fógra i dtaobh údarás a thabhairt faoin alt seo.

[EN]

(3) Leagfar faoi bhráid gach Tí den Oireachtas pé tuarascáil bhliantúil a ordós an tAire ar imeachta na gcigirí.

[EN]

Cumhachta cigirí.

94.—(1) Beidh ag cigire, chun an tAcht seo d'fhorghníomhú, cumhacht chun gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh, is é sin le rá—

[EN]

(a) dul isteach i monarcha agus i ngach cuid di agus í d'iniúchadh agus a scrúdú gach tráth réasúnach, de ló agus d'oíche, nuair a bheas cúis réasúnach aige a chreidiúint go bhfuil aon duine ar fostú inti, agus dul isteach de ló in aon áit a bhfuil cúis réasúnach aige a chreidiúint gur monarcha é agus in aon chuid d'aon fhoirgneamh ar monarcha cuid de agus a bhfuil cúis réasúnach aige a chreidiúint go bhfuil ábhair phléascacha nó sár-lasúla á stóráil nó á n-úsáid ann;

[EN]

(b) comhalta den Gharda Síochána a thabhairt leis má tá cúis réasúnach amhrais aige go gcuirfear aon an-chosc air ag déanamh a dhualgais dó;

[EN]

(c) a cheangal go dtabharfar ar aird na cláir, na deimhnithe, nó fógraí agus na doiciméid a bheas á gcoimeád de bhun an Achta seo, agus aon cheann acu d'iniúchadh, a scrúdú agus cóip a dhéanamh dhe;

[EN]

(d) pé scrúdú agus fiosrú a dhéanamh is gá chun a fhionnadh an bhfuil forála an Achta seo agus na n-achtachán atá de thuras na huaire i bhfeidhm maidir le sláinte phoiblí, á gcomhlíonadh, chomh fhada is bhaineas le monarcha agus le haon daoine a fostaítear i monarcha;

[EN]

(e) a cheangal ar aon duine a gheobhas sé i monarcha pé eolas a thabhairt atá ar a chumas a thabhairt i dtaobh cé hé áititheoir na monarchan;

[EN]

(f) scrúdú a dhéanamh, ina aonair nó i láthair aon duine eile, do réir mar is oiriúnach leis, maidir le nithe faoin Acht seo, ar gach duine a gheobhas sé i monarcha, nó a bhfuil cúis réasúnach aige a chreidiúint gur duine é atá, nó a bhí, laistigh den dá mhí roimhe sin, ar fostú i monarcha, agus a cheangal ar gach duine den tsaghas sin dul faoi scrúdú amhlaidh agus dearbhú a shíniú ar fhírinne na nithe ar scrúdaíodh amhlaidh é ina dtaobh;

[EN]

(g) pé cumhachta eile d'fheidhmiú is gá chun an tAcht seo a chur in éifeacht.

[EN]

(2) Ní ceanglófar ar aon duine, de bhuaidh míre (f) d'fho-alt (1) den alt seo, aon cheist d'fhreagairt ná aon fhianaise a thabhairt a raghadh chun a inchoirithe féin.

[EN]

(3) Bhéarfaidh áititheoir gach monarchan, a ghníomhairí agus a sheirbhísigh, do chigire deiseanna mar cheanglós sé agus mar bheas riachtanach le haghaidh dul isteach, iniúchadh, scrúdú, fiosrú, tógaint samplaí nó aon chumhachta eile faoin Acht seo, maidir leis an monarcha sin.

[EN]

(4) Má chuireann aon duine moill go toiliúil ar chigire agus é ag feidhmiú aon chumhachta faoin alt seo nó má mhainníonn sé déanamh do réir ceanglais chigire de bhun an ailt seo, nó aon chlár, deimhniú, fógra nó doiciméad a thabhairt ar aird a ceanglófar air a thabhairt ar aird do réir nó de bhun an Achta seo, nó má dhéanann sé go toiliúil aon eolas i dtaobh cé hé áititheoir aon mhonarchan a choimeád siar nó aon duine a cheilt nó a bhac, nó iarracht a thabhairt ar é a cheilt nó a bhac, chun nach dtiocfaidh sé i láthair chigire nó nach raghaidh faoi scrúdú aige, measfar an duine sin do chur coisc ar chigire agus é ag feidhmiú a dhualgas faoin Acht seo.

[EN]

(5) Má coisctear cigire agus é ag feidhmiú a chumhacht nó a dhualgas faoin Acht seo—

[EN]

(a) más i monarcha a coisctear é, beidh an t-áititheoir, agus freisin, murb é an t-áititheoir féin a choisc an cigire, an duine a choisc an cigire, ciontach i gcion faoin alt seo,

[EN]

(b) in aon chás eile, beidh an duine a choisc an cigire ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

Deimhniú údaráis chun gníomhú mar chigire.

95.—Bhéarfar do gach cigire deimhniú ar a údarás chun gníomhú mar chigire, agus ar é d'fhiosrú monarchan nó áite lena mbaineann aon cheann d'fhorála an Achta seo, déanfaidh sé, má hiarrtar sin air, an deimhniú sin a thabhairt ar aird don áititheoir nó d'aon duine eile ag a bhfuil post freagarthach bainistíochta sa mhonarcha nó san áit.

[EN]

Ceapadh dochtúirí deimhníochta agus a ndualgais.

96.—(1) Féadfaidh an tAire lia-chleachtóirí cláraithe a cheapadh ina ndochtúirí deimhníochta chun aon cheann de chríocha an Achta seo, agus féadfaidh aon cheapachán den tsaghas sin a chúlghairm.

[EN]

(2) Ní ghníomhóidh lia-chleachtóir cláraithe mar dhochtúir deimhníochta d'aon mhonarcha más é a háititheoir é nó má tá leas aige go díreach nó go neamhdhíreach inti nó in aon phróis nó gnó a bhíos ar siúl inti nó in aon phaitinn a bhaineas léi.

[EN]

(3) Beidh de chumhacht ag dochtúir deimhníochta monarchan clár ginearálta na monarchan d'iniúchadh gach tráth réasúnach.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire rialacha a dhéanamh ag rialú dualgas dochtúirí deimhníochta.

[EN]

(5) Déanfaidh dochtúir deimhníochta, má ordaíonn an tAire dhó é, pé fiosrú agus scrúdú speisialta a hordófar ar dhaoine fostaithe.

[EN]

(6) Bhéarfaidh gach dochtúir deimhníochta don Aire gach bliain, an tráth a bheas ceaptha ag an Aire, tuarascáil sa bhfoirm fhorordaithe ar scrúduithe a rinne sé agus dualgais eile a chomhlíon sé de bhun an Achta seo.

[EN]

(7) Mura mbíonn, agus an fhaid nach mbeidh, aon dochtúir deimhníochta ann do mhonarcha, gníomhóidh dochtúir oifigiúil ceantair don cheantar íclainne ina bhfuil an mhonarcha mar dhochtúir deimhníochta don mhonarcha.

[EN]

(8) Déanfar tagairtí san Acht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934 (Uimh. 9 de 1934), do mháinlia deimhniúcháin d'fhorléiriú mar thagairtí do dhochtúir deimhníochta arna cheapadh faoin alt seo, agus na tagairtí don mháinlia deimhniúcháin don cheantar ina bhfuil an t-oibrí ar fostú d'fhorléiriú, i gcás oibrí a bheith ar fostú i gceantar nach bhfuil aon dochtúir deimhníochta ceaptha dhó, mar thagairtí don lia-chleachtóir (más ann) a bheas ceaptha ag an Aire chun cumhachta a bheith aige agus dualgais a bheith le comhlíonadh aige mar atá ag máinlia deimhniúcháin faoi Chuid X den Acht um Chúiteamh do Lucht Oibre, 1934, i gcás den tsaghas sin nó, mura ndearnadh aon cheapachán den tsaghas sin, mar thagairtí don dochtúir oifigiúil don cheantar íclainne ina bhfuil an t-oibrí ar fostú.

[EN]

(9) Ní bhainfidh Achta Rialuithe na Stát-Sheirbhíse, 1924 agus 1926, le hoifig dhochtúra dheimhníochta.

[EN]

Táillí dochtúirí deimhníochta.

97.—Beidh na táillí is iníochta le dochtúirí deimhníochta as comhlíonadh a ndualgas faoin Acht seo, a mhéid a bhainfid le haon scrúdú nó deimhniú i dtaobh feiliúnachta ógánaigh chun a fhostuithe i monarcha nó le haon scrúdú nó liacht-mhaoirsiú de bhun rialachán nó orduithe faoin Acht seo ar dhaoine a fostaítear i monarcha, le n-íoc ag áititheoir na monarchan sin, agus in aon chás eile is é an tAire a íocfas iad, agus is do réir mar forordófar a bheas méid na dtáillí, ach sin gan dochar d'aon chomhaontú idir dochtúir deimhníochta agus áititheoir monarchan chun an t-áititheoir d'íoc táillí is mó ná mar bheas forordaithe.

[EN]

Forála maidir le húdaráis sláintíochta.

98.—(1) Déanfar caiteachais údaráis sláintíochta faoin Acht seo a chruinniú agus d'íoc amhail mar déantar a gcaiteachais faoi na hAchta Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1878 go 1948, a chruinniú agus d'íoc.

[EN]

(2) Déanfaidh dochtúir oifigiúil sláinte, cigire sláinte nó oifigeach d'údarás sláintíochta a ceapfar chun monarchana d'iniúchadh fógra i scríbhinn a thabhairt don Aire i dtaobh aon mhonarchan ar feasach dó nach bhfuil aon chóip d'achomaireacht an Achta seo curtha suas ann do réir an Achta seo.

[EN]

(3) Chun críche a ndualgas faoin Acht seo, beidh ag údarás sláintíochta agus a n-oifigigh agus ag dochtúirí oifigiúla sláinte agus cigirí sláinte, gan dochar dá gcumhachta eile, gach cumhacht (lena n-áirítear, go sonrach, cumhachta chun dul isteach agus iniúchadh a dhéanamh) atá ag cigire, agus dá réir sin déanfar, maidir leis na dualgais sin acu, na forála den Acht seo a bhaineas le deiseanna a theastós uaidh a thabhairt do chigire, agus maidir le cigire a mhoilliú nó a chosc, d'fhorléiriú amhail is dá mbeadh tagairtí iontu do na hoifigigh sin.

[EN]

(4) Ní bheidh aon chumhacht chun dul isteach nó iniúchadh a dhéanamh infheidhmithe de bhuaidh fo-ailt (3) den alt seo ach amháin ag oifigigh d'údarás sláintíochta, dochtúirí oifigiúla sláinte agus cigirí sláinte a bheas údaraithe ag an údarás sláintíochta i scríbhinn chuige sin, go ginearálta nó go speisialta, agus déanfaidh aon oifigeach den tsaghas sin, má hiarrtar air é, a údarás a thabhairt ar aird don áititheoir nó d'aon duine eile ag a bhfuil post freagarthach bainistíochta sa mhonarcha.

[EN]

(5) Má déantar, de bhun cumhacht a bheirtear le fo-alt (3) den alt seo, aon duine a ligean isteach i monarcha nó in áit agus go nochtfaidh sé d'aon duine aon eolas a fuair sé sa mhonarcha nó san áit maidir le haon phróis mhonaraíochta nó rún ceirde, beidh sé, mura i gcomhlíonadh a dhualgais a nocht sé an t-eolas sin, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí, nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Forála maidir le rialacháin, orduithe agus deimhnithe ón Aire.

99.—(1) Gach rialachán a dhéanfas an tAire faoin Acht seo, leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den lá agus fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an rialachán a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an rialacháin, beidh an rialachán ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin rialachán.

[EN]

(2) Bainfidh na forála sa Tríú Sceideal a ghabhas leis an Acht seo le rialacháin ar a dtugtar rialacháin speisialta san Acht seo.

[EN]

(3) Féadfar aon rialacháin nó ordú ón Aire faoin Acht seo a dhéanamh le haghaidh tréimhse tóranta nó gan aon tórainn ar a dtréimhse agus faoi réir pé coinníollacha is oiriúnach leis an Aire, agus féadfaidh pé forála forlíontacha agus iarmartacha a bheith sna rialacháin nó san ordú is dóigh leis is gá le lán-éifeacht a thabhairt do na rialacháin nó don ordú agus féadfar, ach amháin mar a bhforáltar a mhalairt go sainráiteach san Acht seo, na rialacháin nó an t-ordú d'athrú nó a chúlghairm le rialacháin nó le hordú ina dhiaidh sin a déanfar amhail mar a rinneadh na rialacháin nó an t-ordú bunaidh.

[EN]

(4) Aon deimhniú a eiseos an tAire faoin Acht seo, féadfar é d'eisiúint le haghaidh tréimhse tóranta nó gan aon tórainn ar a thréimhse, agus féadfaidh an tAire é d'athrú nó a chúlghairm.

CUID XI.

Cionta, Pionóis agus Imeachta Dlí.

[EN]

Cionta i gcoitinne.

100.—(1) Má déantar sárú i monarcha, nó i ndáil léi nó maidir léi, ar aon fhoráil den Acht seo nó ar aon rialachán nó ordú faoi, beidh áititheoir, nó (más sárú é a ndéantar an t-únaer freagarthach ina leith leis an Acht seo nó faoi) únaer na monarchan, faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san Acht seo, ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(2) Má sháraíonn duine fostaithe alt 125 den Acht seo nó má sháraíonn duine ar bith aon rialachán nó ordú faoin Acht seo a chuireas aon dualgas air go sainráiteach, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ní bheidh an t-áititheoir nó an t-únaer, pé acu é, ciontach i gcion de dheasca amháin gur sáraíodh an t-alt sin 125, nó gur sáraíodh an rialachán nó an t-ordú sin, pé acu é, mura gcruthaítear gur mhainnigh sé gach beart réasúnach a dhéanamh chun an sárú a chosc, ach ní measfar go mbaineann an fo-alt seo le haon dliteanas de chuid an áititheora nó an únaera i leith na nithe céanna de bhuaidh forála éigin eile seachas an t-alt sin 125 nó an rialachán nó an t-ordú sin.

[EN]

(3) Má bhaineann áititheoir monarchan leas as aon eisceacht speisialta a ceadaítear leis an Acht seo nó faoi agus go mainneoidh sé aon choinníoll dá ngabhann leis an eisceacht a chomhlíonadh, measfar sárú a bheith déanta aige ar an bhforáil iomchuí den Acht seo nó ar rialachán nó ordú faoi.

[EN]

(4) Má fostaítear daoine ar bith i monarcha ar shlí seachas do réir an Achta seo nó aon rialacháin nó orduithe faoi, measfar sárú ar leithligh a bheith déanta i leith gach duine ar leithligh a fostaítear amhlaidh.

[EN]

(5) Má cruthaítear i gcás ciona faoin Acht seo a rinne cuideachta go ndearnadh an cion le toiliú nó cúlcheadú, nó gur héascaíodh a dhéanamh trí mhainneachtaint, aon stiúrthóra, bainisteora, rúnaí nó oifigigh eile de chuid na cuideachtan, measfar eisean, chomh maith leis an gcuideachta, a bheith ciontach sa chion agus dlífear imeachta a thionscnamh ina choinne agus é a phíonósú dá réir.

[EN]

Fíneála i leith cionta nach bhforáltar aon phionós sainráite dóibh.

101.—Faoi réir a bhforáltar ina dhiaidh seo san Acht seo, aon duine a bheas ciontach i gcion faoin Acht seo nach bhforáltar aon phionós sainráite dó leis an Acht seo, dlífear, ar a chiontú ann go hachomair, fineáil nach mó ná fiche punt a chur air agus, má leantar tar éis an chiontuithe den tsárú ar ciontaíodh ina leith amhlaidh é, beidh sé (faoi réir ailt 102 den Acht seo) ciontach i gcion eile agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air in aghaidh gach lae a leanadh amhlaidh den tsárú.

[EN]

Cumhacht na cúirte chun a ordú go leigheasfar ábhar an tsáruithe.

102.—Má ciontaítear áititheoir nó únaer monarchan i gcion faoin Acht seo, féadfaidh an chúirt, i dteannta nó in ionad fíneáil a chur air, ordú a thabhairt dó pé bearta a sonrófar san ordú a dhéanamh, laistigh den am a sonrófar amhlaidh, chun na nithe a leigheas ar tharla an sárú ina leith, agus féadfaidh sé, ar iarratas d'fháil, an t-am a bheas sonraithe amhlaidh d'fhaidiú, agus i gcás ordú den tsaghas sin a dhéanamh ní bheidh an t-áititheoir nó an t-únaer faoi dhliteanas do réir an Achta seo maidir leis an sárú a bheith ar leanúint le linn an ama a cheadós an chúirt, ach más rud é, ar bheith caite don am sin do réir mar sonraíodh i gcéadóir nó mar faidíodh le hordú ina dhiaidh sin é, nach mbeidh an t-ordú comhlíonta, beidh an t-áititheoir nó an t-únaer, pé acu é, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air in aghaidh gach lae a leanfar den neamhchomhlíonadh.

[EN]

Cion i gcás báis nó díobhála.

103.—(1) Má maraítear aon duine, nó má éagann sé nó má déantar aon díobháil choirp dó, de dheasca áititheoir nó únaer monarchan do shárú aon fhorála den Acht seo nó aon rialacháin nó orduithe faoi, beidh an t-áititheoir nó an t-únaer, gan dochar d'aon chion eile, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná dhá chéad punt a chur air, ach—

[EN]

(a) ní bheidh an t-áititheoir nó an t-únaer ciontach i gcion faoin alt seo má rinneadh inchúiseamh ina choinne faoin Acht seo, i leith an ghnímh nó na mainneachtana ba thrúig leis an mbás nó leis an díobháil, d'éisteacht agus a dhíbhe sarar tharla an bás nó ar díobháil,

[EN]

(b) i gcás díobhála don tsláinte, ní bheidh an t-áititheoir nó an t-únaer ciontach i gcion faoin alt seo murb é an sárú ba thrúig dhíreach leis an díobháil.

[EN]

(2) Féadfar an t-iomlán nó aon chuid d'fhíneáil i leith ciona faoin alt seo d'úsáid mar chinnfeas an chúirt agus, go sonrach, féadfaidh an chúirt a chinneadh go ndéanfar an t-iomlán nó aon chuid den fhíneáil d'úsáid, i gcás báis dhuine, chun tairbhe do theaghlach an duine mhairbh nó, i gcás díobhála, chun tairbhe don duine díobhálaithe nó a theaghlaigh, ach ní oibreoidh aon úsáid den tsaghas chun cosc a chur le saothrú aon imeachta sibhialta maidir leis an mbás nó an díobháil.

[EN]

Cion ag tuismitheoir.

104.—Má fostaítear ógánach i monarcha ar mhodh go sáraítear aon fhoráil den Acht seo, beidh tuismitheoir an ógánaigh, mura gcruthaí sé gur gan a thoiliú, a chúlcheadú, ná a mhainneachtaint thoiliúil, a tharla an sárú, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná dhá phunt a chur air.

[EN]

Brionnú ar dheimhnithe, etc.

105.—Duine ar bith—

[EN]

(a) a bhrionnós nó a ghóchumfas aon deimhniú is gá do réir nó faoi réim nó chun críocha an Achta seo nó aon orduithe nó rialacháin faoi,

[EN]

(b) a bhéarfas nó a shíneos aon deimhniú den tsaghas sin agus a fhios aige é a bheith bréagach in aon tsonra ábhartha.

[EN]

(c) a rithfeas nó a úsáidfeas go feasach aon deimhniú den tsaghas sin a bheas brionnaithe, góchumtha nó bréagach mar adúradh,

[EN]

(d) a rithfeas nó a úsáidfeas go feasach, mar dheimhniú a bhaineas le duine ar bith, aon deimhniú den tsaghas sin nach mbaineann leis an duine sin,

[EN]

(e) a phearsanós aon duine a bheas ainmnithe in aon deimhniú den tsaghas sin,

[EN]

(f) a chuirfeas i gcéill go bréagach gur cigire é,

[EN]

(g) a chúlcheadós go toiliúil aon bhrionnú, góchumadh, tabhairt, síniú, rith, úsáid, pearsanú nó cur-i-gcéill mar adúradh,

[EN]

(h) a chuirfeas go toiliúil taifead bréagach in aon chlár, fógra, deimhniú nó doiciméad is gá, do réir nó faoi réim nó chun críocha an Achta seo nó aon orduithe nó rialacháin faoi, a choimeád nó a sheirbheáil nó a chur ar aghaidh,

[EN]

(i) a dhéanfas nó a shíneos go toiliúil dearbhú bréagach is gá do réir nó faoi réim nó chun críche an Achta seo nó aon orduithe nó rialacháin faoi,

[EN]

(j) a úsáidfeas go feasach aon taifead nó dearbhú bréagach mar adúradh,

[EN]

beidh sé, gan dochar d'aon chion eile, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná ceathracha punt a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Cion a bhfuil an t-áititheoir nó an t-únaer faoi dhliteanas ina leith dá dhéanamh iarbhír ag duine eile.

106.—Más rud é i gcás gnímh nó mainneachtana a bhfuil áititheoir nó únaer faoi dhliteanas ina leith faoin Acht seo gur gníomhaire nó seirbhíseach nó oibrí éigin, nó duine éigin eile, a rinne iarbhír an gníomh nó an mhainneachtaint, beidh an gníomhaire, an seirbhíseach, an t-oibrí nó an duine eile sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú go hachomair dlífear an fhíneáil chéanna a chur air a cuirfí air dá mba é an t-áititheoir nó an t-unaer é, do réir mar bheas.

[EN]

An t-áititheoir nó an t-únaer a dhíolmhadh i geasanna áirithe.

107.—(1) Má cúisítear áititheoir nó únaer monarchan i gcion faoin Acht seo, beidh sé i dteideal, ar é do thabhairt faisnéise go cuí agus do thabhairt fógra trí lá ar a laghad i scríbhinn don inchúisitheoir go bhfuil sin ar intinn aige aon duine eile a gcuirfidh sé ina leith gurb é an ciontóir iarbhír é a thabhairt os comhair na cúirte an tráth a bheas ceaptha chun an cúiseamh d'éisteacht.

[EN]

(2) Áirítear ar na daoine a bheas áititheoir nó únaer monarchan i dteideal, faoi fho-alt (1) den alt seo, a thabhairt os comhair na cúirte mar chiontóir iarbhír, duine ar bith a gcuirfidh sé ina leith gurb é an ciontóir iarbhír é, pé acu gníomhaire nó seirbhíseach dó an duine sin nó nach ea.

[EN]

(3) Más rud é, i gcás lena mbaineann fo-alt (1) den alt seo, go gcruthófar go ndearnadh an cion agus go gcruthóidh an t-únaer nó an t-áititheoir chun sástachta na cúirte—

[EN]

(a) go ndearna sé gach dícheall chun comhlíonadh na forála iomchuí den Acht seo nó de rialachán nó d'ordú faoi a chur i bhfeidhm, agus

[EN]

(b) gur gan a thoiliú, a chúlcheadú, ná a mhainneachtaint thoiliúil, a rinne an duine eile a gcuireann sé ina leith gurb é an ciontóir iarbhír é an cion,

[EN]

ciontófar an duine eile sin go hachomair sa chion, agus ní bheidh an t-áititheoir nó an t-únaer ciontach sa chion, agus, de rogha na cúirte, dlífidh an duine a ciontófar amhlaidh aon chostais a ghabh leis an himeachta d'íoc freisin.

[EN]

(4) Beidh de cheart ag an inchúisitheoir, in aon chás lena mbaineann fo-alt (1) den alt seo, an t-áititheoir nó an t-únaer, má thugann sé fianaise, agus aon fhinnéithe a ghairmfeas sé i dtacaíocht lena chúiseamh, a chroscheistiú, agus fianaise fhrisnéiseach a thabhairt ar aird.

[EN]

(5) Nuair a taispeánfar chun sástachta cigire, an tráth a fionnfar cion faoin Acht seo—

[EN]

(a) go ndearna áititheoir nó únaer (pé acu é) na monarchan gach dícheall chun comhlíonadh na forála iomchuí den Acht seo nó de rialachán nó d'ordú faoi a chur i bhfeidhm,

[EN]

(b) cé hé an duine a rinne an cion, agus

[EN]

(c) gur gan toiliú, cúlcheadú, ná mainneachtaint thoiliúil, an áititheora nó an únaera agus contrártha dá orduithe a rinneadh an cion,

[EN]

tionscnófar imeachta i gcoinne an duine a gcreideann an cigire gurb é an ciontóir iarbhír é, gan imeachta a thionscnamh ar dtús i gcoinne an áititheora nó an únaera.

[EN]

Imeachta i gcoinne daoine seachas áititheoirí nó únaerí.

108.—I gcás ina ndéantar faoin Acht seo aon duine a chur in ionad an áititheora nó an únaera maidir le haon fhorála den Acht seo, ansin, más rud é chun críche aon fhorála acu go gceanglaítear nó go n-údaraítear, leis an Acht seo nó faoi, aon ordú, toghairm, fógra nó imeacht a sheirbheáil ar an áititheoir nó ar an únaer nó a thionscnamh ina leith, ceanglaítear nó údaraítear (do réir mar bheas) leis seo é a sheirbheáil ar an duine sin nó a thionscnamh ina leith.

[EN]

Unaer innill a bheith faoi dhliteanas i gcásanna áirithe in ionad an áititheora.

109.—Más rud é in aon mhonarcha gur duine éigin seachas áititheoir na monarchan is únaer nó fruilitheoir ar inneall nó acra a gluaistear le cumhacht mheicniúil, measfar, chomh fada agus a bhaineas le haon chion faoin Acht seo a déanfar maidir le duine atá ar fostú san inneall nó san acra sin nó ina leith nó i ndáil leis, agus atá ar fostú nó a íoc ag an únaer nó ag an bhfruilitheoir, gurb é an t-únaer nó an fruilitheoir sin áititheoir na monarchan.

[EN]

Inchúiseamh leith cionta. etc.

110.—(1) Féadfaidh an tAire inchúiseamh a dhéanamh i leith aon chiona faoin Acht seo.

[EN]

(2) Más é atá i gcion faoin Acht seo sárú ar fhoráil atá le cur i bhfeidhm ag údarás sláintíochta féadfaidh an t-údarás sláintíochta inchúiseamh a dhéanamh i leith an chiona.

[EN]

(3) I dtoghairm i leith ciona faoin Acht seo is leor a líomhnadh gur monarcha do réir bhrí an Achta seo an mhonarcha agus ainm an duine a ndealraíonn sé gurb é áititheoir na monarchan é nó, más gnólucht an t-áititheoir, ainm an ghnóluchta a lua.

[EN]

(4) Más rud é, i gcás nó de dhroim aon tionóisce i monarcha, go ndéanfaidh an binse nó an chúirt a ceapfar chun fiosrúchán foirmiúil a dhéanamh faoin Acht seo nó faoi na Boiler Explosions Acts, 1882 and 1890, tuarascáil a thabhairt, nó go mbeidh inchoisne cróinéara ann, agus gur léir ón tuarascáil, nó ó na himeachta ag an inchoisne, go raibh aon cheann d'fhorála an Achta seo, nó aon rialachán nó ordú faoi, gan comhlíonadh tráth na tionóisce nó roimhe sin, féadfar, trath ar bith laistigh de thrí mhí tar éis an tuarascáil a thabhairt nó an t-inchoisne a chríochnú imeachta achomhaire a thionscnamh i gcoinne aon duine a ndlífear imeachta a bhunú ina choinne mar gheall ar an neamhchomhlíonadh sin.

[EN]

(5) Má déantar aon chion faoin Acht seo trí mhainneachtaint i scrúdú a dhéanamh, tuarascáil a chur isteach nó rud éigin eile a dhéanamh, ag tráth nó laistigh de thréimhse a sonraítear leis an Acht seo nó le haon rialachán nó ordú faoi, measfar an cion a bheith ar leanúint go dtí go mbeidh an scrúdú déanta, an tuarascáil ourtha isteach nó an rud eile déanta, pé acu sin é.

[EN]

Achomhairc i gcoinne orduithe a rinneadh ar ghearán.

111.—Aon duine arb ábhar éagóra aige ordú a rinne an Chúirt Dúiche ag cinneadh gearáin faoin Acht seo, féadfaidh sé achomharc a dhéanamh ina choinne chun an bhreithimh den Chúirt Chuarda ar laistigh dá chuaird atá an teach cúirte inar tugadh breith na Cúirte Dúiche, agus beidh breith an bhreithimh den Chúirt Chuarda ar aon achomharc den tsaghas sin ina breith chríochnaitheach dhochloíte agus ní féadfar achomharc a dhéanamh ina coinne.

[EN]

Forála speisialta maidir le fianaise.

112.—(1) Má gheibhtear duine i monarcha (nach monarcha gan d'fhostaithe inti ach daoine den aon-teaghlach a chónaíos inti) aon tráth a bheas obair ar siúl nó an t-inneallra ar gluaiseacht, taobh amuigh de thrátha béilí nó scíthe, measfar chun críocha an Achta seo, go dtí go gcruthófar a mhalairt, é a bheith ar fostú an tráth sin sa mhonarcha.

[EN]

(2) Más rud é, in aon imeachta faoin Acht seo maidir le duine a líomhantar gur ógánach é, go measfaidh an chúirt go ndealraíonn an duine sin bheith faoi bhun ocht mbliana déag agus os cionn ceithre bliana déag d'aois is ar an gcosantóir a bheas a chruthú nach ógánach an duine sin.

[EN]

(3) I gcás ina gceanglaítear leis an Acht seo, nó le haon rialachán nó ordú faoi, aon ní a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó in aon chlár nó taifead eile, beidh an ní a thaifid áititheoir monarchan, nó a taifeadadh thar a cheann, inghlactha ina choinne mar fhianaise ar na fíorais a bheas ráite ann, agus má fágadh gan taifeadadh aon ní a gceanglaítear amhlaidh é a thaifeadadh maidir le comhlíonadh aon fhorála den Acht seo nó d'aon rialachán nó ordú faoi, beidh sin inghlactha mar fhianaise nár comhlíonadh an fhoráil.

[EN]

Doiciméid a sheirbheáil agus a chur ar aghaidh.

113.—(1) Aon doiciméad (lena n-áirítear aon toghairm nó ordú) a gceanglaítear nó a n-údaraítear faoin Acht seo é a sheirbheáil ar dhuine ar bith, nó a chur chuige, féadfar é a sheirbheáil nó é a chur ar aghaidh—

[EN]

(a) trína sheachadadh don duine sin nó, i gcás comhpháirtíochta, d'aon duine de na comhpháirtithe, nó trína fhágaint ag áit chónaithe an duine sin nó trína chur leis an bpost go dtí a áit chónaithe,

[EN]

(b) i gcás únaera nó áititheora mhonarchan, ar aon mhodh acu sin adúradh nó tríd an doiciméad nó cóip dhílis de a sheachadadh d'aon duine sa mhonarcha a dhealraíos gan a bheith faoi bhun sé bliana déag d'aois.

[EN]

(2) Féadfar aon doiciméad dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo a sheoladh, chun é a sheirbheáil ar áititheoir monarchan nó a chur chuige faoin Acht seo, go dtí “an t-áititheoir” ag seoladh poist ceart na monarchan, gan aon ainm ná tuairisc thairis sin.

[EN]

(3) Chun críocha an ailt seo, measfar cuideachta a cláraíodh faoi na hAcht Cuideachtan, 1908 go 1924, a bheith ina cónaí ag a hoifig chláraithe, agus measfar gach comhlucht corpraithe eile agus gach comhlucht neamhchorpraithe a bheith ina chónaí ag a phríomh-oifig nó a phríomh-áit ghnótha sa Stát.

[EN]

Deimhnithe breithe.

114.—(1) Más gá aois aon duine d'fháil nó a chruthú chun críocha an Achta seo, beidh duine ar bith, ar fhoréileamh scríofa a chur isteach a bheas i pé foirm, agus ina mbeidh pé sonraí, a ordós an tAire Sláinte agus ar an táille cheaptha d'íoc, i dteideal cóip dheimhnithe de thaifeadadh breithe an duine sin i gclár na mbreitheanna d'fháil faoi láimh an chláraitheora nó an chláraitheora mhaoirseachta nó an duine eile ag a bhfuil an clár á choimeád, agus soláthróidh gach cláraitheoir breitheanna agus gach cláraitheoir maoirseachta nó duine eile ag a bhfuil an clár á choimeád, foirmeacha don fhoréileamh sin saor in aisce ar iad d'iarraidh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire Sláinte, le toiliú an Aire agus an Aire Airgeadais, táillí a cheapadh, le rialacháin, chun críocha an ailt seo.

[EN]

Cumhacht na Cúirte Cuarda chun comhaontuithe a mhodhnú.

115.—Má tharlann, de dhroim comhaontuithe idir únaer agus áititheoir áitribh a bhfuil an t—iomlán nó aon chuid de ligthe mar mhonarcha, go gcoisctear an t-únaer nó an t-áititheoir sin ó aon athruithe, déanmhais nó athruithe eile a dhéanamh ar an áitreabh atá riachtanach chun go bhféadfaidh sé aon fhorála den Acht seo nó aon rialachán nó ordú faoi a chomhlíonadh, nó chun bheith i gcomhréir le haon chaighdeán nó ceanglas a forchuirtear leis an Acht seo nó faoi, féadfaidh sé ordú d'iarraidh faoin alt seo ar an gCúirt Chuarda agus féadfaidh an Chúirt, tar éis éisteacht a thabhairt do na páirtithe agus d'aon fhinnéithe is mian leo a ghairm, ordú a dhéanamh a chuirfeas ar ceal, nó a mhodhnós, téarmaí an chomhaontuithe do réir mar is dóigh leis an gCúirt is cóir agus is cothrom in imthosca an cháis.

[EN]

Cumhacht na Cúirte Cuarda chun costais a chionroinnt.

116.—Má tharlann, in aon áitreabh a bhfuil an t-iomlán nó aon chuid de ligthe mar mhonarcha, gur gá aon athruithe déanmhais nó athruithe eile chun aon fhoráil den Acht seo, nó aon rialachán nó ordú faoi, a chomhlíonadh, nó chun bheith i gcomhréir le haon chaighdeán nó ceanglas a forchuirtear leis an Acht seo nó faoi, agus go líomhnóidh an t-únaer nó an t-áititheoir (pé acu é) gur ceart an t-iomlán nó aon chuid de chostais na n-athruithe a bheith ar an áititheoir nó ar an únaer, féadfaidh an t-únaer nó an t-áititheoir ordú d'iarraidh faoin alt seo ar an gCúirt Chuarda agus féadfaidh an Chúirt, tar éis éisteacht a thabhairt do na páirtithe agus d'aon fhinnéithe is mian leo a ghairm, ordú a dhéanamh maidir leis na costais nó lena gcionroinnt do réir mar is dóigh leis an gCúirt is cóir agus is cothrom in imthosca an cháis, ag féachaint do théarmaí aon chonartha idir na páirtithe, nó ar a mhalairt féadfaidh an Chúirt, má iarrann an t-únaer nó an t-áititheoir é, an léas d'fhorceannadh.

CUID XII.

Feidhm an Achta.

[EN]

Feidhm ghinearálta an Achta.

117.—Ach amháin mar foráltar a mhalairt go sainráiteach san Acht seo, ní bheidh feidhm ag an Acht seo ach amháin i gcás monarchan, mar mínítear sin leis an Acht seo, ach beidh feidhm aige, mura léir a mhalairt d'intinn, maidir le gach monarcha den tsaghas sin.

[EN]

Feidhm maidir le monarchana is leis an Stát.

118.—(1) Beidh feidhm ag an Acht seo maidir le monarchana is leis an Stát nó atá á n-áitiú ag an Stát agus maidir le hoibríochtaí foirgníochta agus oibreacha innealltóireachta a ghabhfas an Stát de láimh nó a gabhfar de láimh thar ceann an Stáit ach, i gcás aon éigeandála poiblí, féadfaidh an tAire, le hordú, aon mhonarcha is leis an Stát nó aon oibríochtaí foirgníochta nó oibreacha innealltóireachta a ghabhfas an Stát de láimh nó a gabhfar de láimh thar ceann an Stáit, nó aon mhonarcha i leith oibre atá á déanamh thar cheann an Stáit, a dhíolmhadh ón Acht seo, a mhéid agus go ceann na tréimhse a luafar san ordú.

[EN]

(2) Is cigire faoin Acht seo a fheidhmeos na cumhachta a bheirtear leis an Acht seo d'údarás sláintíochta, i gcás monarchan is leis an Stát nó atá á háitiú ag an Stát nó i gcás oibríochtaí foirgníochta nó oibreacha innealltóireachta a ghabhfas an Stát de láimh nó a gabhfar de láimh thar ceann an Stáit, agus in aon chás den tsaghas sin is chun an Aire a cuirfear aon fhógra a ceanglaítear leis an Acht seo a chur chun údaráis sláintíochta.

CUID XIII.

Ilghnéitheach.

[EN]

Fógra i dtaobh monarchan d'áitiú, agus cumhacht mheicniúil d'úsáid.

119.—(1) Déanfaidh duine, laistigh de mhí tar éis dó tosnú ar mhonarcha d'áitiú, nó aon áitreabh d'úsáid mar mhonarcha, fógra i scríbhinn a sheirbheáil ar an Aire ina luafaidh ainm an áititheora nó teideal an ghnóluchta, seoladh poist na monarchan, cineál na hoibre, cé acu a húsáidtear nó nach n-úsáidtear cumhacht mheicniúil agus, má húsáidtear cad é an cineál é, ainm an údaráis sláintíochta ar ina gceantar atá an mhonarcha agus pé sonraí eile a forordófar, agus mura ndéana sé sin, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air nó punt in aghaidh gach lae ó dheireadh an mhí réamhráite, pé acu sin is mó.

[EN]

(2) Laistigh de mhí ón dáta ar a ndéanfar den chéad uair cumhacht mheicniúil d'úsáid in aon mhonarcha tar éis tosach feidhme an Achta seo, seirbheálfaidh an t-áititheoir ar an Aire fógra i scríbhinn ina n-inseoidh cad é an cineál cumhachta meicniúla é.

[EN]

Achomaireacht den Acht agus fógraí a chur suas.

120.—(1) Coimeádfar crochta suas ag na príomh-bhealaigh trína dtéann daoine fostaithe isteach i monarcha—

[EN]

(a) an achomaireacht fhorordaithe den Acht seo,

[EN]

(b) fógra ina n-inseofar ainm an dochtúra dheimhníochta don mhonarcha.

[EN]

(c) gach fógra agus doiciméad a ceanglaítear leis an Acht seo a chrochadh suas sa mhonarcha,

[EN]

ach má ordaíonn cigire gach ceann nó aon cheann de na doiciméid réamhráite a chrochadh suas i gcoda áirithe den mhonarcha, i dteannta nó in ionad na bpríomh-bhealach isteach adúradh, déanfar mar ordós sé.

[EN]

(2) Déanfar na doiciméid uile dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo a chur suas i litreacha de shaghas, agus in ionaid a bhéarfas go mbeid soléite ag na daoine a fostaítear sa mhonarcha agus má forordaíodh foirm le haghaidh aon doiciméid is sa bhfoirm sin a cuirfear suas é.

[EN]

(3) Má dhéanann duine ar bith go toiliúil aon achomaireacht, fógra, rialacháin nó doiciméad eile a cuireadh suas de bhun an Achta seo a tharraingt anuas, a dhíobháladh nó d'aghlot, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

Rialacháin speisialta a chur suas agus cóipeanna díobh a thabhairt.

121.—Déanfar cóipeanna clóbhuailte de na rialacháin speisialta go léir a bheas de thuras na huaire i bhfeidhm in aon mhonarcha, nó an achomaireacht fhorordaithe de na rialacháin sin, a choimeád crochta suas sa mhonarcha i litreacha de shaghas, agus in ionaid a bhéarfas, go mbeid soléite ag na daoine a fostaítear sa mhonarcha.

[EN]

Cláir ghinearálta.

122.—(1) Coimeádfar i ngach monarcha, nó i pé áit lasmuigh den mhonarcha a cheadós oigire, clár sa bhfoirm fhorordaithe, dá ngairmfear an clár ginearálta, agus taifeadfar sa chlár sin nó greamófar de—

[EN]

(a) na sonraí forordaithe maidir leis na hógánaigh a fostaítear sa mhonarcha,

[EN]

(b) na sonraí forordaithe maidir le ní, aolní nó dathní, péinteáil nó líomhnadh na monarchan,

[EN]

(c) na sonraí forordaithe maidir le gach tionóisc agus gach cás galair thionscail a tharlós sa mhonarcha agus ar gá fógra ina thaobh a chur chun an Aire,

[EN]

(d) sonraí a luafas gach eisceacht speisialta a mbainfidh áititheoir na monarchan leas aisti,

[EN]

(e) gach tuarascáil agus sonra is gá do réir aon fhorála eile den Acht seo a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó a ghreamú dhe,

[EN]

(f) pé nithe eile a forordófar.

[EN]

(2) Greamófar den chlár ginearálta cóip de dheimhniú an údaráis sláintíochta maidir le slite éaluithe i gcás tine.

[EN]

(3) Cuirfidh áititheoir monarchan chun cigire pé sleachta as an gclár ginearálta a theastós ón gcigire ó am go ham chun a dhualgais faoin Acht seo a dhéanamh.

[EN]

Cláir agus taifid a bhuanchoimeád.

123.—Déanfar an clár ginearálta agus gach clár nó taifead eile a bheas á choimeád de bhun an Achta seo a bhuanchoimeád agus coimeádfar ar fáil é chun a iniúchta ag aon chigire nó ag an dochtúir deimhníochta go ceann dhá bhlian ar a laghad, nó go ceann pé tréimhse eile a forordófar d'aon chineál nó sórt cláir nó taifid, tar éis an dáta a taifeadfar an ní deiridh sa chlár nó sa taifead.

[EN]

Tuairiscean tréimhsiúil ar dhaoine a fostaítear.

124.—(1) Déanfaidh áititheoir gach monarchan, pé laethe a forordófar nó roimh na laethe sin, tuairisceán cruinn a chur chun an Aire ina sonrófar, maidir le pé lá nó laethe, nó pé tréimhse, a forordófar, an líon daoine a fostaíodh sa mhonarcha, agus ina dtabharfar pé sonraí a forordófar maidir le huaire fostaíochta ban agus ógánach a fostaíodh, maidir le haois, gnéas agus slí bheatha gach duine a fostaíodh agus maidir le pé nithe eile, más ann, a forordófar.

[EN]

(2) Déanfaidh áititheoir aon áite lena mbaineann aon fhorála den Acht seo, má cheanglaíonn an tAire air é, tuairisceáin a thabhairt amhail mar ceanglaítear le fo-alt (1) den alt seo, agus i gcás aon mhainneachtana ina thaobh sin beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

Dualgais dhaoine a fostaítear.

125.—(1) Ní bhacfaidh aon duine a fostaítear i monarcha nó in aon áit eile lena mbaineann aon fhorála den Acht seo, ná ní mhí-úsáidfidh sé, go toiliúil aon deis, fearas, feiste nó rud eile a bheas curtha ar fáil de bhun an Achta seo ar mhaithe le sláinte, sábháltacht nó leas na ndaoine a fostaítear sa mhonarcha nó san áit, agus i gcás aon deis nó fearas ar mhaithe le sláinte nó sábháltacht a bheith curtha ar fáil lena úsáid ag aon duine den tsaghas sin faoin Acht seo, úsáidfidh sé an deis nó an fearas sin.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh aon duine a fostaítear i monarcha nó in aon áit eile lena mbaineann aon fhorála den Acht seo aon ní go toiliúil agus gan chúis réasúnach ba dócha a chuirfeadh é féin nó daoine eile i mbaol.

[EN]

Toirmeasc ar shuimeanna a bhaint as páigh.

126.—Ach amháin mar foráltar a mhalairt go sainráiteach faoin Acht seo, ní dhéanfaidh áititheoir monarchan, i leith aon ní atá de déanamh nó le cur ar fáil aige de bhun an Achta seo, aon tsuim a bhaint as an méid a ndeachaigh sé i gconradh é d'íoc le haon duine ar fostú ná aon íocaíocht a ghlacadh, ná a cheadú d'aon duine ar fostú aige í a ghlacadh, ó aon duine den tsaghas sin.

[EN]

Comhairle Chomhairlitheach.

127.—(1) Beidh comhairle ann ar a mbeidh cathaoirleach agus ochtar gnáth-chomhaltaí (dá ngairmtear an Chomhairle Chomhairlitheach san alt seo) chun na feidhmeanna a bheirtear di leis an alt seo a chomhlíonadh.

[EN]

(2) Déanfaidh an Chomhairle Chomhairlitheach breithniú, agus bhéarfaid comhairle don Aire, ar aon nithe a tharlós i dtaobh nó i leith forghníomhú an Achta seo (lena náirítear aon tograí ón Aire chun aon orduithe nó rialacháin a dhéanamh, a leasú, nó a chúlghairm faoin Acht seo) agus a tharchuirfeas an tAire chun na Comhairle.

[EN]

(3) Féadfaidh an Chomhairle Chomhairlitheach, do réir mar mheasfaid is gá ó am go ham, an tAire a chomhairliú ar na nithe seo a leanas:—

[EN]

(a) an riachtanas atá le haon orduithe nó rialacháin a dhéanamh, a leasú, nó a chúlghairm faoin Acht seo;

[EN]

(b) nithe a bhaineas le forála an Achta seo nó orduithe nó rialacháin faoin Acht seo a chur i bhfeidhm;

[EN]

(c) feachtais sábháltachta agus leasa d'eagrú nó a chur chun cinn i measc fostaithe agus fostóirí;

[EN]

(d) léachta, taispeánadh scannán nó taispeántais d'eagrú, póstaerí nó paimfléid d'fhoilsiú, nó aon bhearta eile arb é a bheas iontu léachta, taispeánadh scannán. taispeántais, póstaeraí, paimfléid nó bearta atá ceaptha chun fostaithe agus fostóirí a theagasc ar chúrsaí sábháltachta agus leasa i monarchana agus ar mhodhanna chun sláinte oibrithe a chosaint agus d'fheabhsú.

[EN]

(4) Is é an tAire a cheapfas cathaoirleach agus gnáthchomhaltaí na Comhairle Comhairlithí.

[EN]

(5) Déanfar an chéad cheapachán acu sin a luaithe is caothúil tar éis an tAcht seo a rith agus déanfar ceapacháin ina dhiaidh sin ó am go ham do réir mar is gá.

[EN]

(6) Nuair a bheas an tAire ag ceapadh daoine ina ngnáthchomhaltaí den Chomhairle Chomhairlitheach áireoidh sé orthu daoine ó eagrais d'fhostaithe agus ó eagrais d'fhostóirí.

[EN]

(7) Beidh cathaoirleach agus gnáth-chomhaltaí na Comhairle Comhairlithí i seilbh oifige go ceann pé tréimhse a chinnfeas an tAire.

[EN]

(8) Ar an gComhairle Chomhairlitheach dá iarraidh sin agus ar an Aire do thoiliú leis, féadfaidh cigire freastal ar chruinniú den Chomhairle Chomhairlitheach chun aon eolas a thabhairt a iarrfas an Chomhairle Chomhairlitheach d'fhonn a feidhmeanna a chomhlíonadh.

[EN]

Forala i dtaobh cairéal agus pollbhancán.

128.—(1) Bainfidh forála an Quarries Act, 1894, le gach cairéal, pé doimhneacht é, ach chun críocha an Achta sin ní fholóidh an focal “cairéal” aon áit ina mbíonn aon phróis mhonaraíochta ar siúl (seachas próis i dtaca le baint mhianraí, lena n-áirítear briseadh, brú, meilt, criathrú, níochán nó cóiriú na mianraí sin).

[EN]

(2) Bainfidh forála ailt 19 den Mining Industry Act, 1920 (a chuireas ar chumas an Aire rialacháin ghinearálta agus speisialta a dhéanamh maidir le mianaigh mhiotail) le cairéil amhail mar bhainid le mianaigh mhiotail, ach leis an modhnú seo, go gcuirfear in ionad na tagairte san alt sin do na rialacháin ghinearálta atá in alt 23 den Metalliferous Mines Regulation Act, 1872, tagairt do na forála den Acht sin a bhaineas le cairéil.

AN CHÉAD SCEIDEAL.

Achtacháin a hAthghairmtear.

Alt 7.

Siosón agus Caibidil

Gearrtheideal

Méid na hAthghairme

41 & 42 Vic., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Ailt 48 agus 107 a mhéid a bhainid le monarchana do réir bhrí an Achta seo.

53 & 54 Vic., c. 59.

Public Health Acts Amendment Act, 1890.

Alt 22 a mhéid a bhaineas sé le monarchana do réir bhrí an Achta seo.

57 & 58 Vic., c. 42.

Quarries Act, 1894.

In alt 1, na focail “and any part of which is more than twenty feet deep”;

Alt 3.

1 Edw. VII, c. 22.

Factory and Workshop Act, 1901.

An tAcht iomlán.

6 Edw. VII, c. 49.

Census of Production Act, 1906.

Alt 10.

6 Edw. VII, c. 33.

Notice of Accidents Act, 1906.

Alt 4;

Alt 5 a mhéid a bhaineas sé le monarchana agus ceardlanna.

7 Edw. VII, c. 39.

Factory and Workshop Act, 1907.

An tAcht iomlán.

8 Edw. VII, c. 42.

White Phosphorus Matches Prohibition Act, 1908.

Alt 1.

1 & 2 Geo. V, c. 21.

Factory and Workshop (Cotton Cloth Factories) Act, 1911.

An tAcht iomlán.

6 & 7 Geo. V, c. 31.

Police, Factories, & c. (Miscellaneous Provisions) Act, 1916.

Ailt 7, 8 agus 9.

10 & 11 Geo. V, c. 62.

Women and Young Persons (Employment in Lead Processes) Act, 1920.

An tAcht iomlán.

AN DARA SCEIDEAL.

Táible Taislí.

Alt 3.

I.

II.

Léamha an Teomhéadair Thirm-Bholgáin Gráid Fahrenheit

Léamha an Teomhéadair Fhliuch-Bholgáin Gráid Fahrenheit

50

48

51

49

52

50

53

51

54

52

55

53

56

54

57

55

58

56

59

57

60

58

61

59

62

60

63

61

64

62

65

63

66

64

67

65

68

66

69

67

70

68

71

68.5

72

69

73

70

74

70.5

75

71.5

76

72

77

73

78

73.5

79

74.5

80

75.5

81

76

82

76.5

83

77

84

78

85

79

86

80

AN TRIU SCEIDEAL.

An Nós Imeachta chun Rialacháin Speisialta a Dhéanamh.

Alt 99.

1. Sara ndéanfaidh an tAire aon rialacháin speisialta, foilscoidh sé san Iris Oifigiúil, agus ar pé modh eile is dóigh leis is oiriúnaí chun é a chur in iúl do na daoine lena mbaineann, fógra á rá go bhfuil beartaithe na rialacháin a dhéanamh, agus ag lua na háite ina bhféadfar cóipeanna de na dréacht-rialacháin d'fháil agus na tréimhse (nach lú ná lá agus fiche) ina gcaithfear aon agóid maidir leis na dréacht-rialacháin, ó dhaoine nó thar ceann daoine lena mbainid, a chur chun an Aire.

2. Ní foláir gach agóid a bheith i scríbhinn agus na nithe seo a lua inti—

(a) forais sonracha na hagóide,

(b) na nithe a n-iarrtar iad d'fhágaint ar lár, a chur isteach nó a mhodhnú.

3. Breithneoidh an tAire aon agóid a cuirfear chuige laistigh den tréimhse shonraithe ó aon daoine nó thar ceann aon daoine ar dóigh leis go mbaineann na rialacháin leo, agus féadfaidh sé, más oiriúnach leis é, na dréacht-rialacháin a leasú agus, tar éis dó sin a dhéanamh, cuirfidh sé faoi deara, mura ndearnadh fiosrúchán faoin Sceideal seo, go ndéanfar i gcás an dréachta leasaithe mar rinneadh leis an dréacht bunaidh.

4. Más rud é, tar éis an fógra maidir le haon dréacht-rialacháin (pé acu dréacht bunaidh nó dréacht leasaithe é) d'fhoilsiú, go ndéanfar aon agóid ghinearálta mar mínítear anseo ina dhiaidh seo laistigh den tréimhse shonraithe maidir leis an dréacht agus nach dtarraingeofar siar í, ansin, mura ndearnadh fiosrúchán roimhe sin faoin Sceideal seo maidir leis an dréacht nó le dréacht éigin roimhe sin de na rialacháin nó mura dtarraingeoidh an tAire na dréacht-rialacháin siar, ordóidh sé, sara ndéanfaidh sé na rialacháin, fiosrúchán a dhéanamh ar an modh a foráltar anseo ina dhiaidh seo. Féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis é, a ordú freisin fiosrúchán den tsaghas sin a dhéanamh maidir le haon agóid, d'ainneoin nach ndearnadh aon agóid ghinearálta den tsaghas sin nó go ndearnadh fiosrúchán roimhe sin den tsaghas adúradh.

5. Nuair a bheas aon fhiosrúchán den tsaghas sin le déanamh maidir le haon dréacht-rialacháin, beidh éifeacht maidir leis an bhfiosrúchán ag na forála seo a leanas:

(a) ceapfaidh an tAire duine inniúil nó daoine inniúla chun an fiosrúchán a dhéanamh agus tuarascáil a thabhairt dó air,

(b) déanfar an fiosrúchán go poiblí, agus féadfaidh aon chigire agus aon agóideoir agus aon duine eile, más dóigh leis an duine a bheas ag déanamh an fhiosrúcháin nó, má bhíonn níos mó ná duine amháin den tsaghas sin ann, leis an duine a bheas i gceannas an fhiosrúcháin, go mbaineann na dréacht-rialacháin leis, láithriú ag an bhfiosrúchán go pearsanta nó trí abhcóide, aturnae nó gníomhaire,

(c) féadfar, más oiriúnach leis an duine a bheas ag déanamh nó i gceannas an fhiosrúcháin é, na finnéithe a cheistiú faoi mhionn (agus cumhachtaítear leis seo don duine sin iad a chur faoi mhionn),

(d) faoi réir a ndúradh, déanfar an fiosrúchán agus na himeachta uile roimhe agus i leith leis a sheoladh do réir rialacha a dhéanfas an tAire, agus féadfaidh na rialacha foráil a dhéanamh maidir le costais an fhiosrúcháin agus na n-imeacht eile, lena n-áirítear luach saothair an duine nó na ndaoine a dhéanfas an fiosrúchán.

6. Chun críocha an Sceidil seo ciallaíonn an abairt “agóid ghinearálta”, maidir le haon dréacht-rialacháin, agóid—

(a) a dhéanfas, nó a déanfar thar ceann, tromlach áititheoirí na monarchan lena mbaineann na dréacht-rialacháin, nó a dhéanfas an t-áititheoir nó na háititheoirí a fhostaíos tromlach na ndaoine a fostaítear sna monarchana sin, nó a déanfar thar a cheann nó thar a gceann; nó a dhéanfas aon duine a shásós an tAire go bhfuil sé féin, nó comhlachas a bhfuil sé ag gníomhú thar a cheann, ag ionadú tromlach na ndaoine a fostaítear sna monarchana sin, nó

(b) a dhéanfas, nó a déanfar thar ceann, tromlach áititheoirí aon chineáil nó sóirt mhonarchan lena mbaineann na dréacht-rialacháin agus ar dóigh leis an Aire ina leith, toisc coinníollacha speisialta a bheith ann ina gcás sin, go bhfuil cúis ann chun a chreidiúint go mbeadh aon cheann de cheanglais na ndréachtrialachán neamhriachtanach nó neamhchuí i gcás an chineáil nó an tsóirt sin, nó a dhéanfas an t-áititheoir nó na háititheoirí a fhostaíos tromlach na ndaoine a fostaítear in aon chineál nó sórt monarchan mar adúradh, nó a déanfar thar a cheann nó thar a gceann; nó a dhéanfas aon duine a shásós an tAire go bhfuil sé féin, nó comhlachas a bhfuil sé ag gníomhú thar a cheann, ag ionadú tromlach na ndaoine a fostaítear in aon chineál nó sort monarchan mar adúradh.

[GA]

harp.jpg


Number 10 of 1955.


[GA]

FACTORIES ACT, 1955.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Part I.

PRELIMINARY AND GENERAL.

Section

1.

Short title and commencement.

2.

Interpretation generally.

3.

Interpretation of “factory”.

4.

Application of Act to young persons employed in factories in certain occupations.

5.

Expenses incurred by Minister.

6.

Regulations in relation to prescribed matters.

7.

Repeals.

8.

Continuation of certain orders, etc.

9.

Construction of certain references.

Part II.

HEALTH (GENERAL PROVISIONS).

10.

Cleanliness.

11.

Overcrowding.

12.

Temperature.

13.

Ventilation.

14.

Lighting.

15.

Drainage of floors.

16.

Slippery floors.

17.

Sanitary conveniences.

18.

Powers of inspector as to sanitary defects remediable by sanitary authority.

19.

Powers in case of default of sanitary authority.

20.

Power to require medical supervision.

Part III.

SAFETY (GENERAL PROVISIONS).

21.

Prime movers.

22.

Transmission machinery.

23.

Machinery other than prime movers and transmission machinery.

24.

Safety devices.

25.

Fencing of materials or articles.

26.

Provisions as to unfenced machinery.

27.

Construction and maintenance of fencing.

28.

Construction of machinery.

29.

Vessels containing dangerous liquids.

30.

Self-acting machines.

31.

Cleaning of machinery by women and young persons.

32.

Training and supervision of persons working at dangerous machines.

33.

Hoists and lifts.

34.

Chains, ropes and lifting tackle.

35.

Cranes and other lifting machines.

36.

Construction and maintenance of floors, passages and stairs.

37.

Safe means of access and safe place of employment.

38.

Precautions in places where dangerous fumes are liable to be present.

39.

Precautions with respect to explosive or inflammable dust gas, vapour or substance.

40.

Steam boilers.

41.

Steam receivers and steam containers.

42.

Air receivers.

43.

Exceptions as to steam boilers, steam receivers and containers, and air receivers.

44.

Precautions as respects water-sealed gasholders.

45.

Means of escape in case of fire.

46.

Regulations and bye-laws as to means of escape in case of fire.

47.

Safety provisions in case of fire.

48.

Instructions as to use of means of escape in case of fire.

49.

Power of Minister to require special safety arrangements for the prevention of accidents.

50.

Power of the District Court to make orders as to dangerous conditions and practices.

51.

Power of the District Court to make orders as to dangerous factory.

Part IV.

WELFARE (GENERAL PROVISIONS).

52.

Supply of drinking water.

53.

Washing facilities.

54.

Accommodation for clothing.

55.

Facilities for sitting.

56.

First-aid.

57.

Welfare regulations.

PART V

HEALTH, SAFETY AND WELFARE (SPECIAL PROVISIONS AND REGULATIONS)

58.

Removal of dust or fumes.

59.

Meals in certain dangerous trades.

60.

Protection of eyes in certain processes.

61.

Shuttle threading by mouth suction.

62.

Prohibition of use of white phosphorus in manufacture of matches.

63.

Humid factories.

64.

Underground rooms.

65.

Basement bakehouses.

66.

Laundries.

67.

Lifting excessive weights.

68.

Prohibition of employment of female young persons where certain processes are carried on.

69.

Prohibition of employment of women and young persons in certain processes connected with lead manufacture.

70.

Provisions as to employment of women and young persons in processes involving use of lead compounds.

71.

Power to make special regulations for safety and health.

72.

Power to take samples.

73.

Safety Committee and Safety Delegate.

PART VI.

NOTIFICATION AND INVESTIGATION OF ACCIDENTS AND INDUSTRIAL DISEASES.

74.

Notification of accidents.

75.

Power to extend to dangerous occurrences provisions as to notice of accidents.

76.

Notification of industrial diseases.

77.

Inquest in case of death by accident or industrial disease.

78.

Power to direct formal investigation of accidents and cases of disease.

79.

Investigation and report in certain cases.

PART VII.

CERTIFICATES OF FITNESS IN RESPECT OF YOUNG PERSONS.

80.

Certificates of fitness for employment of young persons.

PART VIII.

SPECIAL APPLICATIONS AND EXTENSIONS.

81.

Multiple factories.

82.

Premises where part of building is separate factory.

83.

Application of Act to electrical stations.

84.

Institutions.

85.

Certain premises subject to inspection.

86.

Docks, wharves, quays and warehouses.

87.

Ships.

88.

Building operations.

89.

Works of engineering construction.

90.

Employment of women and young persons in places other than factories in processes connected with lead manufacture or involving the use of lead compounds.

PART IX.

HOME WORK.

91.

Lists of outworkers to be kept in certain trades.

92.

Employment of person in unwholesome promises.

PART X.

ADMINISTRATION.

93.

Inspectors.

94.

Powers of Inspectors.

95.

Certificate of authorisation to act as inspector.

96.

Appointment and duties of certifying doctors.

97.

Fees of certifying doctors.

98.

Provisions as to sanitary authorities.

99.

Provisions as to regulations, orders and certificates of the Minister.

PART XI.

OFFENCES, PENALTIES AND LEGAL PROCEEDINGS.

100.

Offences generally.

101.

Fines for offences for which no express penalty provided.

102.

Power of court to order cause of contravention to be remedied.

103.

Offence in case of death or injury.

104.

Offence by parent.

105.

Forgery of certificates, etc.

106.

Offence by person actually committing offence for which occupier or owner is liable.

107.

Exemption of occupier or owner in certain cases.

108.

Proceedings against persons other than occupiers or owners.

109.

Owner of machine liable in certain cases instead of occupier.

110.

Prosecution of offences, etc.

111.

Appeals from orders made on complaint.

112.

Special provisions as to evidence.

113.

Service and sending of documents.

114.

Certificates of birth.

115.

Power of Circuit Court to modify agreements.

116.

Power of Circuit Court to apportion expenses.

PART XII.

APPLICATION OF ACT.

117.

General application of Act.

118.

Application to factories belonging to the State.

PART XIII.

MISCELLANEOUS.

119.

Notice of occupation of factory, and use of mechanical power.

120.

Posting of abstract of Act and notices.

121.

Posting and giving copies of special regulations.

122.

General registers.

123.

Preservation of registers and records.

124.

Periodical return of persons employed.

125.

Duties of persons employed.

126.

Prohibition of deductions from wages.

127.

Advisory Council.

128.

Provisions as to quarries and pit banks.

FIRST SCHEDULE

Enactments Repealed

SECOND SCHEDULE

Table of Humidity

THIRD SCHEDULE

Procedure for making Special Regulations


Acts Referred to

Health Act, 1947

No. 28 of 1947

Health Act, 1953

No. 26 of 1953

Interpretation Act, 1937

No. 38 of 1937

Workmen's Compensation Act, 1934

No. 9 of 1934

harp.jpg


Number 10 of 1955.


FACTORIES ACT, 1955.


AN ACT TO CONSOLIDATE, WITH AMENDMENTS, THE FACTORY AND WORKSHOP ACTS, 1901 TO 1920, AND OTHER ENACTMENTS RELATING TO FACTORIES AND FOR PURPOSES CONNECTED WITH THE PURPOSES AFORESAID. [9th June, 1955.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title and commencement.

1.—(1) This Act may be cited as the Factories Act, 1955.

[GA]

(2) This Act shall come into operation on such day as the Minister appoints by order.

[GA]

(3) Notwithstanding subsection (2) of this section, if it is shown to the satisfaction of the Minister, as respects any particular requirement contained in Part III of this Act, that by reason of substantial expenditure involved through the necessity of providing new, or altering existing, buildings or plant, or on account of other special difficulties, it would be right in the case either of factories generally or of any class or description of factory that the requirement should not come into operation on the day appointed under subsection (2) of this section, he may by order postpone the date of coming into operation of the said requirement, as respects factories generally or that class or description of factory, until such date as he may think fit but not later than the two years after the day appointed under subsection (2) of this section, and any such order may direct that such corresponding provisions of any enactment repealed by this Act as may be specified in the order shall apply in lieu of the postponed requirement of this Act.

[GA]

(4) Notwithstanding subsection (2) of this section section 127 of this Act shall come into operation on the passing of this Act.

[GA]

Interpretation generally.

2.—(1) In this Act, unless the context otherwise requires—

[GA]

bakehouse” means any place in which bread, biscuits or confectionery is or are baked by way of trade or for purposes of gain;

[GA]

bodily injury” includes injury to health;

[GA]

building operation” means the construction, structural alteration, repair or maintenance of a building (including re-pointing, re-decoration and external cleaning of the structure), the demolition of a building and the preparation for, and laying the foundation of, an intended building, but does not include any operation which is a work of engineering construction within the meaning of this Act;

[GA]

certifying doctor” means a registered medical practitioner appointed under section 96 of this Act to be a certifying doctor for any of the purposes of this Act;

[GA]

class or description”, in relation to factories, includes a group of factories described by reference to locality;

[GA]

contravention” includes, in relation to any provision, a refusal or failure to comply with that provision, and “contravene” shall be construed accordingly;

[GA]

degrees” means degrees Fahrenheit;

[GA]

driving belt” includes any driving strap or rope;

[GA]

fume” includes gas or vapour;

[GA]

general register” means the register kept in accordance with the requirements of section 122 of this Act;

[GA]

harbour” has the same meaning as in the Merchant Shipping Act, 1894;

[GA]

humid factory” means a factory in which atmospheric humidity is artificially produced by steaming or other means;

[GA]

inspector” means an officer of the Minister authorised under section 93 of this Act to act as an inspector for the purposes of this Act;

[GA]

machinery” includes any driving belt;

[GA]

maintained” means maintained in an efficient state, in efficient working order, and in good repair;

[GA]

medical officer of health” has the same meaning as in the Health Act, 1947 (No. 28 of 1947), but also includes a district medical officer under section 52 of the Health Act, 1953 (No. 26 of 1953);

[GA]

the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

multiple factory” means any premises where mechanical power from any prime mover within the close or curtilage of the premises is distributed for use in manufacturing processes to different parts of the same premises occupied by different persons in such manner that those parts constitute in law separate factories;

[GA]

owner” means the person for the time being receiving the rackrent of the premises in connection with which the word is used, whether on his own account or as agent or trustee for any other person, or who would receive the rackrent if the premises were let at a rackrent;

[GA]

parent” means a parent or guardian of, or person having the legal custody of, or the control over, a young person, and also includes, in relation to any young person, any person having direct benefit from his wages;

[GA]

prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister under this Act;

[GA]

prime mover” means every engine, motor or other appliance which provides mechanical energy derived from steam, water, wind, electricity, the combustion of fuel or other source;

[GA]

process” includes the use of any locomotive;

[GA]

railway” means any railway used for the purposes of public traffic whether passenger, goods or other traffic and includes any works of the body corporate managing and controlling the railway which are connected with the railway;

[GA]

sanitary authority” means a sanitary authority within the meaning of the Local Government (Sanitary Services) Acts, 1878 to 1952;

[GA]

sanitary conveniences” includes urinals, waterclosets, earth-closets, privies, ashpits, and any similar convenience;

[GA]

ship” has the same meaning as in the Merchant Shipping Act, 1894;

[GA]

tramway” means a tramway authorised by or under statute and used for the purpose of public traffic;

[GA]

transmission machinery” means every shaft, wheel, drum, pulley, system of fast and loose pulleys, coupling, clutch, driving-belt or other device by which the motion of a prime mover is transmitted to or received by any machine or appliance;

[GA]

vessel” has the same meaning as in the Merchant Shipping Act, 1894;

[GA]

welfare regulations” means special regulations made under section 57 of this Act;

[GA]

woman” means a woman whose age is not less than eighteen years;

[GA]

work of engineering construction” means the construction of any railway line or siding otherwise than upon an existing railway, and the construction, structural alteration or repair (including re-pointing and re-painting) or the demolition of any dock, harbour, inland navigation, tunnel, bridge, viaduct, waterworks, reservoir, pipe-line, aqueduct, sewer, sewage works or gasholder, except where carried on upon a railway or tramway, and shall include such other works as may be prescribed;

[GA]

young person” means a person whose age is less than eighteen and more than fourteen years.

[GA]

(2) For the purposes of this Act, machinery or plant shall be deemed to have been constructed or reconstructed before the passing of this Act or the making of regulations under this Act, and a factory or building shall be deemed to have been constructed, reconstructed, extended, added to or converted for use as a factory, before the passing or commencement of this Act, if the construction, reconstruction, extension, addition or conversion was begun before the passing or commencement of this Act, or the making of regulations under this Act, as the case may be.

[GA]

(3) For the purposes of this Act, a factory shall not be deemed to be a factory in which mechanical power is used by reason only that mechanical power is used for the purpose of heating, ventilating or lighting the workrooms or other parts of the factory.

[GA]

(4) For the purposes of this Act, an apprentice shall be deemed to be a person employed.

[GA]

(5) Any reference in this Act to the District Court shall be construed as a reference to the Justice of the District Court having jurisdiction in the District Court area where the factory in question is situated.

[GA]

(6) References in this Act to any enactment shall be construed as references to that enactment as amended by any subsequent enactment including this Act.

[GA]

Interpretation of “factory.”

3.—(1) Subject to the provisions of this section, in this Act “factory” means any premises in which, or within the close or curtilage or precincts of which, persons are employed in manual labour in any process for or incidental to any of the following purposes:

[GA]

(a) the making of any article or of part of any article,

[GA]

(b) the altering, repairing, ornamenting, finishing, cleaning or washing, or the breaking up or demolition, of any article,

[GA]

(c) the adapting for sale of any article,

[GA]

being premises in which, or within the close or curtilage or precincts of which, the work is carried on by way of trade or for purposes of gain and to or over which the employer of the persons employed therein has the right of access or control;

[GA]

And (whether or not they are factories by reason of the foregoing definition) in this Act “factory” also includes the following premises in which persons are employed in manual labour:

[GA]

(i) any yard or dry dock (including the precincts thereof) in which ships or vessels are constructed, reconstructed, repaired, refitted, finished or broken up,

[GA]

(ii) any premises in which the business of sorting any articles is carried on as a separate business, as a preliminary to the work carried on in any factory or incidentally to the purposes of any factory,

[GA]

(iii) any premises in which the business of washing or filling bottles or containers or packing articles is carried on as a separate business or incidentally to the purposes of any factory,

[GA]

(iv) any premises in which the business of hooking, plaiting, lapping, making-up or packing of yarn or cloth is carried on,

[GA]

(v) any laundry carried on as ancillary to another business, or incidentally to the purposes of any public institution,

[GA]

(vi) any premises in which the construction, reconstruction or repair of locomotives, vehicles or other plant for use for transport purposes is carried on as ancillary to a transport undertaking, or other industrial or commercial undertaking, not being any premises used for the purpose of housing locomotives or vehicles where only cleaning, washing, running repairs or minor adjustments are carried out and in which persons are not employed on a full-time basis in such cleaning, washing, repairing and adjusting,

[GA]

(vii) any premises in which printing by letterpress, lithography, photogravure, or other similar process, or bookbinding is carried on by way of trade or for purposes of gain or incidentally to another business so carried on,

[GA]

(viii) any premises in which the making, adaptation or repair of dresses, scenery or properties is carried on incidentally to the production, exhibition or presentation by way of trade or for purposes of gain of cinematograph films or theatrical performances, not being a stage or dressing room of a theatre in which only occasional adaptations or repairs are made,

[GA]

(ix) any premises in which the business of making or mending nets is carried on incidentally to the fishing industry,

[GA]

(x) any premises in which mechanical power is used in connection with the making or repair of articles of metal or wood incidentally to any business carried on by way of trade or for purposes of gain,

[GA]

(xi) any premises in which the production of cinematograph films is carried on by way of trade or for purposes of gain, so, however, that the employment at any such premises of theatrical performers and of attendants on theatrical performers shall not be deemed to be employment in a factory,

[GA]

(xii) any premises in which articles are made or prepared incidentally to the carrying on of building operations or works of engineering construction, not being premises in which such operations or works are being carried on,

[GA]

(xiii) any premises used for the storage of gas in a gasholder having a storage capacity of not less than five thousand cubic feet,

[GA]

(xiv) any premises in which the business of flax scutching is carried on,

[GA]

(xv) any premises in which the business of plucking fowl is carried on,

[GA]

(xvi) any premises in which the business of testing, grading or packing eggs is carried on,

[GA]

(xvii) any premises in which pigs are killed for the purposes of a bacon factory,

[GA]

(xviii) any premises in which cattle or sheep are killed for packing.

[GA]

(2) Any line or siding (not being part of a railway or tramway) which is used in connection with and for the purposes of a factory shall be deemed for the purposes of this Act to be part of the factory, but if any such line or siding is used in connection with more than one factory belonging to different occupiers, the line or siding shall be deemed to be a separate factory.

[GA]

(3) A part of a factory may, with the approval in writing of the Minister, be taken to be a separate factory and two or more factories may, with the like approval, be taken to be a single factory.

[GA]

(4) Any workplace in which, with the permission of or under agreement with the owner or occupier, two or more persons carry on any work which would constitute the workplace a factory if the persons working therein were in the employment of the owner or occupier, shall be deemed for the purposes of this Act to be a factory and, in the case of any such workplace not being a multiple factory or part of a multiple factory, this Act shall apply as if the owner or occupier of the workplace were the occupier of the factory and the persons working therein were persons employed in the factory.

[GA]

(5) Premises in or adjacent to and belonging to a quarry or mine being premises in which the only process carried on is a process ancillary to the getting, dressing or preparation for sale of minerals shall be deemed for the purposes of this Act not to be a factory.

[GA]

(6) Where a place situate within the close, curtilage or precincts forming a factory is solely used for some purpose other than the processes carried on in the factory, that place shall be deemed for the purposes of this Act not to form part of the factory, but shall, if otherwise it would be a factory, be deemed to be a separate factory.

[GA]

(7) Premises shall not be excluded from the definition for the purposes of this Act of a factory by reason only that they are open-air premises.

[GA]

(8) Where the Minister by regulations so directs as respects all or any purposes of this Act, different branches or departments of work carried on in the same factory shall be deemed to be separate factories.

[GA]

(9) Premises belonging to or in the occupation of the State or any local or other public authority shall not be regarded as not being a factory for the purposes of this Act, and building operations or works of engineering construction undertaken by or on behalf of the State or any such authority shall not be excluded from the operation of this Act, by reason only that the work carried on thereat is not carried on by way of trade or for purposes of gain.

[GA]

Application of Act to young persons employed in factories in certain occupations.

4.—A young person who works in a factory, whether for wages or not, in collecting, carrying or delivering goods, carrying messages or running errands shall be deemed to be employed in the factory for the purposes of this Act or of any proceedings thereunder.

[GA]

Expenses incurred by Minister.

5.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Regulations in relation to prescribed matters.

6.—The Minister may make regulations in relation to any matter referred to in this Act as prescribed or to be prescribed.

[GA]

Repeals.

7.—The Acts mentioned in the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent specified in the third column of that Schedule.

[GA]

Continuation of certain orders, etc.

8.—Any order, regulation, bye-law, requirement, appointment (other than an appointment under section 118 of the Factory and Workshop Act, 1901) or agreement made or certificate (other than a certificate under section 14 of the Factory and Workshop Act, 1901) or notice given under any enactment repealed by this Act which was in force immediately before the commencement of this Act shall continue in force and shall have effect as though it had been made or given under this Act and, in so far as it could have been made or given under a particular provision of this Act, shall be deemed to have been made or given under that provision, and any such order or regulation made under a power which is exercisable under a corresponding provision of this Act by a different class of instrument, shall be deemed to be an instrument of that class, so, however, that any such order or regulation which continues in force by virtue of this section may, in so far as it is necessary to bring it into conformity with this Act, be varied or revoked by an order or regulations made by the Minister under this Act.

[GA]

Construction of certain references.

9.—(1) References in any enactment to a special order made under section 126 of the Factory and Workshop Act, 1901, shall be construed as references to regulations made under this Act.

[GA]

(2) References in any enactment to a factory or workshop within the meaning of the Factory and Workshop Acts, 1901 to 1920, or any of those Acts, shall be construed as references to a factory within the meaning of this Act.

[GA]

(3) The mention of particular matters in subsections (1) and (2) of this section shall not prejudice or affect the general application of sections 20 and 21 of the Interpretation Act, 1937 (No. 38 of 1937).

[GA][GA]

PART II.

Health (General Provisions).

[GA]

Cleanliness.

10.—(1) Every factory shall be kept in a clean state and free from effluvia arising from any drain, sanitary convenience or nuisance and, without prejudice to the foregoing provision—

[GA]

(a) accumulations of dirt, refuse, trade refuse and waste shall be removed daily by a suitable method from the floors and benches of workrooms, and from the staircases and passages,

[GA]

(b) the floor of every workroom shall be cleaned at least once in every week by washing, or if it is effective and suitable, by sweeping or other method,

[GA]

(c) all inside walls and partitions, and all ceilings or tops of rooms, and all walls, sides and tops of passages and staircases shall—

[GA]

(i) where they have a smooth impervious surface, at least once in every period of fourteen months be washed with hot water and soap or other suitable detergent or cleaned by such other method as may be approved of by an inspector,

[GA]

(ii) where they are kept painted with oil paint or varnished, be repainted or revarnished at least once in every period of seven years, and at least once in every period of fourteen months be washed with hot water and soap or other suitable detergent or cleaned by such other method as may be approved of by an inspector,

[GA]

(iii) in other cases be kept whitewashed or colour-washed, and the whitewashing or colour-washing shall be repeated at least once in every period of fourteen months.

[GA]

(2) In fulfilling, on an occasion when work is in progress, the requirements of paragraph (a) or paragraph (b) of subsection (1) of this section, the methods used shall, so far as is reasonably practicable, be such as not to give rise to dust.

[GA]

(3) Except where the Minister in any particular case otherwise requires, the provisions of paragraph (c) of subsection (1) of this section shall not apply to any factory where mechanical power is not used and less than ten persons are employed.

[GA]

(4) Where it appears to the Minister that in any class or description of factory or parts thereof any of the provisions of subsection (1) of this section are not required for the purpose of keeping the factory in a clean state, or are by reason of special circumstances inappropriate or inadequate for such purpose, he may, if he thinks fit, by order, made after consultation with the Minister for Health, direct that those provisions shall not apply to factories, or parts of factories, of that class or description or shall apply as varied by the order.

[GA]

Overcrowding.

11.—(1) A factory shall not, while work is carried on, be so overcrowded as to cause risk of injury to the health of the persons employed therein.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, a factory shall be deemed to be so overcrowded as to cause risk of injury to the health of persons employed therein if the number of persons employed at a time in any workroom is such that the amount of cubic space allowed for every person employed in the room is less than four hundred cubic feet.

[GA]

(3) If the Minister is satisfied that, owing to the special conditions under which the work is carried on in any workroom in which explosive materials are manufactured or handled, the application of subsection (2) of this section to the workroom would be inappropriate or unnecessary, he may by certificate except the workroom from that subsection subject to any conditions specified in the certificate.

[GA]

(4) As respects any room used as a workroom at the date of the commencement of this Act, subsection (2) of this section shall for the period of three years after that date and, if before the expiration of that period effective and suitable mechanical ventilation has been provided in the room, for a further period of five years, have effect as if for the reference therein to four hundred cubic feet there were substituted a reference to two hundred and fifty cubic feet.

[GA]

(5) Subsection (4) of this section shall cease to apply to a room—

[GA]

(a) if the room passes into the occupation of any person other than the person who was the occupier thereof at the passing of this Act or his successor in the same business,

[GA]

(b) if, during the first of the periods referred to in the subsection, the Minister requires the provision of effective and suitable mechanical ventilation in the room and default is made in complying with the requirement,

[GA]

(c) if, during the second of the said periods, the effective and suitable mechanical ventilation provided in the room ceases to be maintained, or

[GA]

(d) in a case where effective and suitable mechanical ventilation has been provided in pursuance of a requirement of the Minister, if, during either of the said periods, such ventilation ceases to be maintained.

[GA]

(6) The Minister may, after consultation with the Minister for Health, make regulations, as respects any class or description of factory or parts thereof or any process, increasing the number of cubic feet which must under this section be allowed for every person employed in a workroom.

[GA]

(7) In calculating, for the purposes of this section, the amount of cubic space in any room, no space more than fourteen feet from the floor shall be taken into account and, where a room contains a gallery, the gallery shall be treated for the purposes of this section as if it were partitioned off from the remainder of the room and formed a separate room.

[GA]

(8) There shall be kept posted in each workroom a notice specifying the number of persons who, having regard to this section, may be employed in the workroom.

[GA]

Temperature.

12.—(1) Effective provision shall be made for securing and maintaining a reasonable temperature in each workroom, but no method shall be employed which results in the escape into the air of any workroom of any fume of such character and to such extent as to be likely to be injurious or offensive to persons employed therein.

[GA]

(2) In every workroom in which a substantial proportion of the work is done sitting and does not involve serious physical effort, a temperature of less than sixty degrees shall not be regarded, after the first hour, as being a reasonable temperature while work is going on, and at least one thermometer shall be provided and maintained in a suitable position in every such workroom.

[GA]

(3) The Minister, after consultation with the Minister for Health, may, by regulations, for factories or for any class or description of factory or parts thereof, prescribe a standard of reasonable temperature (which may vary the standard prescribed by subsection (2) of this section for sedentary work) and prohibit the use of any methods of maintaining a reasonable temperature which, in his opinion, are likely to be injurious to the persons employed, and direct that thermometers shall be provided and maintained in such places and positions as may be specified.

[GA]

Ventilation.

13.—(1) Effective and suitable provision shall be made for securing and maintaining by the circulation of fresh air in each workroom the adequate ventilation of the room, and for rendering harmless, so far as practicable, all fumes, dust and other impurities that may be injurious to health generated in the course of any process or work carried on in the factory.

[GA]

(2) The Minister, after consultation with the Minister for Health, may, by regulations, prescribe a standard of adequate ventilation for factories or for any class or description of factory or parts thereof.

[GA]

Lighting.

14.—(1) Effective provision shall be made for securing and maintaining sufficient and suitable lighting, whether natural or artificial, in every part of a factory in which persons are working or passing.

[GA]

(2) The Minister, after consultation with the Minister for Health, may, by regulations, prescribe a standard of sufficient and suitable lighting for factories or for any class or description of factory or parts thereof, or for any process.

[GA]

(3) All glazed windows and skylights used for the lighting of workrooms shall, so far as practicable, be kept clean on both the inner and outer surfaces and free from obstruction.

[GA]

(4) Subsection (3) of this section shall not affect the whitewashing or shading of windows and skylights for the purposes of mitigating heat or glare.

[GA]

Drainage of floors.

15.—Where any process is carried on which renders the floor liable to be wet to such extent that the wet is capable of being removed by drainage, effective means shall be provided and maintained for draining off the wet.

[GA]

Slippery floors.

16.—Where any process is carried on which renders the floor liable to cause persons employed to slip, effective means shall be provided and maintained for protecting the persons employed from slipping.

[GA]

Sanitary conveniences.

17.—(1) Sufficient and suitable sanitary conveniences for the persons employed in a factory shall be provided, maintained and kept clean and—

[GA]

(a) where a piped water supply is in the factory, all sanitary conveniences shall be individually flushed water closets, except urinals which shall have suitable flushing arrangements,

[GA]

(b) sanitary conveniences shall not communicate with any workroom except through the open air or through an intervening ventilated space,

[GA]

(c) effective provision shall be made for lighting the sanitary conveniences, and

[GA]

(d) where persons of both sexes are or are intended to be employed (except in the case of factories where the only persons employed are members of the same family dwelling there), the sanitary conveniences shall afford separate accommodation for persons of each sex.

[GA]

(2) The Minister may, after consultation with the Minister for Health, make regulations determining for factories or for any class or description of factory what is sufficient and suitable provision for the purposes of this section.

[GA]

(3) This section shall be enforced by the sanitary authority.

[GA]

Powers of inspector as to sanitary defects remediable by sanitary authority.

18.—(1) Where an inspector finds any act or default, in relation to any drain, sanitary convenience, water supply, nuisance, or other matter in a factory which is liable to be dealt with by the sanitary authority under this Part of this Act or under the law relating to public health, he shall give notice thereof in writing to the sanitary authority, and it shall be the duty of the sanitary authority to make such inquiry into the subject of the notice, and take such action thereon, as seems to them proper for the purpose of enforcing the law, and to inform the inspector of the proceedings taken in consequence of the notice.

[GA]

(2) Where an inspector finds any such act or default as is referred to in subsection (1) of this section, he may take with him into the factory a medical officer of health, a health inspector or an officer of the sanitary authority.

[GA]

(3) If, within one month after notice of an act or default is given by an inspector under this section to a sanitary authority, proceedings are not taken for punishing or remedying the act or default, the Minister may take the like proceedings for the punishment or remedying thereof as the sanitary authority might have taken, and shall be entitled to recover from the sanitary authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction all such expenses incurred by him in and about the proceedings as are not recovered from any other person and have not been incurred in or about any unsuccessful legal proceedings.

[GA]

Powers in case of default of sanitary authority.

19.—(1) If the Minister is satisfied that any sanitary authority have failed to enforce any of the provisions of section 17 of this Act, he may, by authorisation in writing and after notifying the sanitary authority, authorise an inspector to take, during such period as may be mentioned in the authorisation, such steps as appear necessary or proper for enforcing those provisions.

[GA]

(2) Where an inspector is authorised under this section—

[GA]

(a) he shall, for the purpose of his duties under the authorisation, have the same powers in enforcing the provisions specified in the authorisation as he has in enforcing the provisions of this Act generally,

[GA]

(b) he may, for the purpose of his duties under the authorisation, take the like proceedings for enforcing the provisions so specified, or for punishing or remedying any act or default, as might be taken by the sanitary authority,

[GA]

(c) he shall be entitled to recover from the sanitary authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction all such expenses incurred by him in and about any such proceedings as are not recovered from any other person and have not been incurred in or about any unsuccessful legal proceedings.

[GA]

Power to require medical supervision.

20.—(1) Where it appears to the Minister that in any factory or class or description of factory—

[GA]

(a) cases of illness have occurred which he has reason to believe may be due to the nature of a process or other conditions of work,

[GA]

(b) there may be risk of injury to the health of persons employed—

[GA]

(i) from any substance or material brought in for use or handling, or

[GA]

(ii) from any change in the conditions of work or other conditions,

[GA]

(c) by reason of changes in any process or in the substances used in any process, or by reason of the introduction of any new process or new substance for use in a process, there may be risk of injury to the health of persons employed in that process, or

[GA]

(d) persons are or are about to be employed in work which may cause risk of injury to their health,

[GA]

he may, after consultation with the Minister for Health, make special regulations requiring such reasonable arrangements to be made for the medical supervision (not including medical treatment other than first-aid treatment and medical treatment of a preventive character) of the persons, or any class of the persons, employed at that factory or class or description of factory as may be specified in the regulations.

[GA]

(2) Where the Minister proposes to exercise his powers under this section in relation to a particular factory and for a limited period, he may exercise those powers by order instead of by special regulations.

[GA]

(3) An order under subsection (2) of this section shall cease to have effect at the expiration of such period not exceeding six months from the date when it comes into operation as may be specified in the order, but—

[GA]

(a) the Minister may by a subsequent order or orders extend the said period,

[GA]

(b) if the occupier of the factory by notice in writing to the Minister objects to any such extension, the original order shall cease to have effect as from one month after the service of the notice, without prejudice to the making of special regulations in relation to the factory.

[GA][GA]

PART III.

Safety (General Provisions).

[GA]

Prime movers.

21.—(1) Every flywheel directly connected to any prime mover and every moving part of any prime mover, except such prime movers as are mentioned in subsection (3) of this section, shall be securely fenced, whether the flywheel or prime mover is situated in an engine-house or not.

[GA]

(2) The head and tail race of every water wheel and of every water turbine shall be securely fenced.

[GA]

(3) Every part of electric generators, motors and rotary converters, and every flywheel directly connected thereto, shall be securely fenced unless it is in such a position or of such construction as to be as safe to every person employed or working on the premises as it would be if securely fenced.

[GA]

Transmission machinery.

22.—(1) Every part of the transmission machinery shall be securely fenced unless it is in such a position or of such construction as to be as safe to every person employed or working on the premises as it would be if securely fenced.

[GA]

(2) Efficient devices or appliances shall be provided and maintained in every room or place where work is carried on by which the power can promptly be cut off from the transmission machinery in that room or place.

[GA]

(3) No driving-belt when not in use shall be allowed to rest or ride upon a revolving shaft which forms part of the transmission machinery.

[GA]

(4) Suitable striking gear or other efficient mechanical appliances shall be provided and maintained and used to move driving belts to and from fast and loose pulleys which form part of the transmission machinery, and any such gear or appliances shall be so constructed, placed and maintained as to prevent the driving belt from creeping back on to the fast pulley.

[GA]

(5) Where the Minister is satisfied that owing to special circumstances the fulfilment of any of the requirements of subsections (2), (3) and (4) of this section is unnecessary or impracticable, he may by order direct that that requirement shall not apply in those circumstances.

[GA]

Machinery other than prime movers and transmission machinery.

23.—(1) Every dangerous part of any machinery, other than prime movers and transmission machinery, shall be securely fenced unless it is in such a position or of such construction as to be as safe to every person employed or working on the premises as it would be if securely fenced.

[GA]

(2) In so far as the safety of a dangerous part of any machinery cannot by reason of the nature of the operation be secured by means of a fixed guard, the requirements of subsection (1) of this section shall be deemed to have been complied with if a device is provided which automatically prevents the operator from coming into contact with that part.

[GA]

(3) Any part of a stock-bar which projects beyond the head-stock of a lathe shall be securely fenced unless it is in such a position as to be as safe to every person employed or working on the premises as it would be if securely fenced.

[GA]

Safety devices.

24.—(1) Where the Minister is satisfied that there is available and suitable for use in connection with machinery of any class any type or description of safety device which—

[GA]

(a) gives warning of the starting of a machine,

[GA]

(b) prevents the exposure of a dangerous part of machinery whilst in motion, or

[GA]

(c) stops a machine forthwith in case of danger,

[GA]

he may make regulations directing that the type or description of device shall be provided for use in connection with such class of machinery as may be specified in the regulations.

[GA]

(2) In any proceedings in respect of a contravention of regulations under this section, it shall be a sufficient defence to prove that a safety device at least as effective as that required by the regulations was being used in connection with the machinery in respect of which the contravention occurred.

[GA]

Fencing of materials or articles.

25.—The Minister may, as respects any machine or any process in which a machine is used, make regulations requiring the fencing of materials or articles which are dangerous while in motion in the machine.

[GA]

Provisions as to unfenced machinery.

26.—(1) In determining, for the purposes of section 21, 22 or 23 of this Act, whether any part of machinery is in such a position or of such construction as to be as safe to every person employed or working on the premises as it would be if securely fenced—

[GA]

(a) no account shall be taken of any person carrying out, while the part of machinery is in motion, an examination thereof or any lubrication or adjustment shown by such examination to be immediately necessary, being an examination, lubrication or adjustment which it is necessary to carry out while the part of machinery is in motion,

[GA]

(b) in the case of any part of transmission machinery used in any such process as may be specified in regulations made by the Minister, being a process where owing to the continuous nature thereof the stopping of that part would seriously interfere with the carrying on of the process, no account shall be taken of any person carrying out, by such methods and in such circumstances as may be specified in the regulations, any lubrication or any mounting or shipping of belts.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall only apply where the examination, lubrication or other operation is carried out by such persons, being male persons who have attained the age of eighteen years, as may be specified in regulations made by the Minister, and all such other conditions as may be so specified are complied with.

[GA]

Construction and maintenance of fencing.

27.—All fencing or other safeguards provided in pursuance of section 21, 22 or 23 or regulations under section 24 or 25 of this Act shall be of substantial construction, and constantly maintained and kept in position while the parts required to be fenced or safeguarded are in motion or in use, except when any such parts are necessarily exposed for examination and for any lubrication or adjustment shown by such examination to be immediately necessary, and all such conditions as may be specified in regulations made by the Minister are complied with.

[GA]

Construction of machinery.

28.—In the case of any machine in a factory being a machine intended to be driven by mechanical power—

[GA]

(a) every set-screw, bolt or key on any revolving shaft, spindle, wheel or pinion shall be so sunk, encased or otherwise effectively guarded as to prevent danger,

[GA]

(b) all spur and other toothed or friction gearing, which does not require frequent adjustment while in motion, shall be completely encased unless it is so situated as to be as safe as it would be if completely encased.

[GA]

Vessels containing dangerous liquids.

29.—(1) Every fixed vessel, structure, sump or pit of which the edge is less than three feet above the adjoining ground or platform shall, if it contains any scalding, corrosive or poisonous liquid, either be securely covered or be securely fenced to at least that height, or where by reason of the nature of the work neither secure covering nor secure fencing to that height is practicable, all practicable steps shall be taken by covering, fencing or other means to prevent any person from falling into the vessel, structure, sump or pit.

[GA]

(2) The Minister may by order exempt from the requirements of this section any class of vessel, structure, sump or pit in the case of which he is satisfied that the requirements are unnecessary or inappropriate.

[GA]

Self-acting machines.

30.—(1) Any traversing part of any self-acting machine and any material carried thereon shall not, if the space over which it runs is a space over which any person is liable to pass, whether in the course of his employment or otherwise, be allowed on its outward or inward traverse to run within a distance of eighteen inches from any fixed structure not being part of the machine.

[GA]

(2) Nothing in subsection (1) of this section shall prevent any portion of the traversing carriage of any self-acting spinning mule being allowed to run to a point twelve inches distant from any part of the head stock of another such machine.

[GA]

(3) All practicable steps shall be taken by instructions to the person in charge of the machine and otherwise to ensure that no person employed shall be in the space between any traversing part of a self-acting spinning mule and any fixed part of the machine towards which the traversing part moves on the inward run, except when the machine is stopped with the traversing part on the outward run.

[GA]

Cleaning of machinery by women and young persons.

31.—A woman or young person shall not clean any part of a prime mover or of any transmission machinery while the prime mover or transmission machinery is in motion, and shall not clean any part of any machine if the cleaning thereof would expose the woman or young person to risk of injury from any moving part either of that machine or of any adjacent machinery.

[GA]

Training and supervision of persons working at dangerous machines.

32.—(1) A person shall not work at any machine to which this subsection applies unless he has been fully instructed as to the dangers arising in connection therewith and the precautions to be observed, and—

[GA]

(a) has received a sufficient training in work at the machine, or

[GA]

(b) is under adequate supervision by a person who has a thorough knowledge and experience of the machine.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section applies to such machines as may be specified in regulations made by the Minister, being machines which in his opinion are of such a dangerous character that persons ought not to work at them unless the requirements of subsection (1) of this section are complied with.

[GA]

(3) In this section—

[GA]

machine” includes any steam boiler, steam receiver or air receiver;

[GA]

any reference to working at a machine shall—

[GA]

(a) in the case of a steam boiler, be construed as including a reference to working in connection with the generation of steam from that boiler,

[GA]

(b) in the case of a steam receiver, be construed as including a reference to working in connection with the use of steam in that receiver, and

[GA]

(c) in the case of an air receiver, be construed as including a reference to working in connection with the use of compressed air in that receiver.

[GA]

Hoists and lifts.

33.—(1) Every hoist or lift shall be of good mechanical construction, sound material and adequate strength, and be properly maintained.

[GA]

(2) Every hoist or lift shall be thoroughly examined by a competent person at least once in every period of six months, and a report of the result of every such examination in the prescribed form and containing the prescribed particulars shall be signed by the person making the examination and shall within fourteen days be entered in or attached to the general register.

[GA]

(3) Every hoistway or liftway shall be efficiently protected by a substantial enclosure fitted with gates, being such an enclosure as to prevent, when the gates are shut, any person falling down the way or coming into contract with any moving part of the hoist or lift.

[GA]

(4) Any such gate as is referred to in subsection (3) of this section shall be fitted with efficient interlocking or other devices to secure that the gate cannot be opened except when the cage or platform is at the landing and that the cage or platform cannot be moved away from the landing until the gate is closed, but, in the case of a hoist or lift constructed or reconstructed before the passing of this Act which it is not reasonably practicable to fit with such devices as aforesaid, it shall be sufficient if the gate is provided with such arrangements as will secure the aforesaid objects so far as is reasonably practicable, and in any event is kept closed and fastened except when the cage or platform is at rest at the landing.

[GA]

(5) Every hoist or lift and every such enclosure as is referred to in subsection (3) of this section shall be so constructed as to prevent any part of any person or any goods carried in the hoist or lift being trapped between any part of the hoist or lift and any fixed structure or between the counterbalance weight and any other moving part of the hoist or lift.

[GA]

(6) There shall be marked conspicuously on every hoist or lift the maximum working load which it can safely carry and no load greater than that load shall be carried on any hoist or lift.

[GA]

(7) The following additional requirements shall apply to hoists and lifts used for carrying persons, whether together with goods or otherwise:—

[GA]

(a) efficient automatic devices shall be provided and maintained to prevent the cage or platform overrunning,

[GA]

(b) every cage shall on each side from which access is afforded to a landing, be fitted with a gate, and in connection with every such gate efficient devices shall be provided to secure that, when persons or goods are in the cage, the cage cannot be raised or lowered unless the gate is closed, and will come to rest when the gate is opened, but, in the case of a hoist or lift constructed or reconstructed before the passing of this Act in connection with which it is not reasonably practicable to provide such devices as aforesaid, it shall be sufficient if such arrangements are provided as will secure the aforesaid objects so far as is reasonably practicable, and in any event the gate is kept closed and fastened except when the cage is at rest or empty,

[GA]

(c) in the case of a hoist or lift constructed or reconstructed after the passing of this Act, where the platform or cage is suspended by rope or chain, there shall be at least two ropes or chains separately connected with the platform or cage, each rope or chain and its attachments being capable of carrying the whole weight of the platform or cage and its maximum working load, and efficient devices shall be provided and maintained which will support the platform or cage with its maximum working load in the event of a breakage of the ropes or chains or any of their attachments.

[GA]

(8) In the case of a continuous hoist or lift, subsections (3) to (7) of this section shall not apply and in the case of a hoist or lift not connected with mechanical power subsections (4) and (7) of this section shall not apply, and in both the aforesaid cases, in subsection (2) of this section for the reference to six months there shall be substituted a reference to twelve months.

[GA]

(9) Where a hoistway or liftway is required by subsection (3) of this section to be protected by an enclosure fitted with gates but, because the hoist or lift is not connected with mechanical power, subsection (4) of this section does not apply, any such gate shall be kept closed and fastened except when the cage or platform is at rest at the landing.

[GA]

(10) In the case of a hoist or lift which does not comply with the requirements specified in subsection (7) of this section (not being a continuous hoist or lift or a hoist or lift not connected with mechanical power), there shall be marked conspicuously on the hoist or lift a notification that it is not to be used for carrying persons.

[GA]

(11) For the purposes of this section, a lifting machine or appliance shall be deemed not to be a hoist or lift unless it has a platform or cage the direction of movement of which is restricted by a guide or guides.

[GA]

(12) Every teagle opening or similar doorway used for hoisting or lowering goods or materials, whether by mechanical power or otherwise, shall be securely fenced, and shall be provided with a secure hand-hold on each side of the opening or doorway. The fencing shall be properly maintained and shall, except when the hoisting or lowering of goods or materials is being carried on at the opening or doorway, be kept in position.

[GA]

(13) If it is shown to the satisfaction of the Minister that it would be unreasonable in the special circumstances of the case to enforce any requirement of this section in respect of any class or description of hoist, lift, hoistway, liftway, or teagle opening or similar doorway, he may by order direct that such requirement shall not apply as respects that class or description.

[GA]

Chains, ropes and lifting tackle.

34.—(1) The following provisions shall be complied with as respects every chain, rope or lifting tackle used for the purpose of raising or lowering persons, goods or materials:

[GA]

(a) a chain, rope or lifting tackle shall not be used unless it is of good construction, sound material, adequate strength and free from patent defect;

[GA]

(b) a table showing the safe working loads of every kind and size of chain, rope or lifting tackle in use, and, in the case of a multiple sling, the safe working load at different angles of the legs, shall be kept posted in the store in which the chains, ropes or lifting tackle are kept, and in prominent positions on the premises, and any chain, rope or lifting tackle not shown in the table shall not be used, so, however, that the foregoing provisions of this paragraph shall not apply in relation to any lifting tackle if the safe working load thereof or, in the case of a multiple sling, the safe working load at different angles of the legs is plainly marked upon it;

[GA]

(c) a chain, rope or lifting tackle shall not be used for any load exceeding the safe working load thereof as shown by the table aforesaid or marked upon it as aforesaid;

[GA]

(d) all chains, ropes and lifting tackle in use shall be thoroughly examined by a competent person at least once in every period of six months or at such greater intervals as the Minister may prescribe;

[GA]

(e) a chain, rope or lifting tackle, except a fibre rope or fibre rope sling, shall not be taken into use in any factory for the first time in that factory unless it has been tested and thoroughly examined by a competent person and a certificate of such a test and examination specifying the safe working load and signed by the person making the test and examination has been obtained and is kept available for inspection;

[GA]

(f) every chain and lifting tackle except a rope sling shall, unless of a class or description exempted by certificate of the Minister upon the ground that it is made of such material or so constructed that it cannot be subjected to heat treatment without risk of damage or that it has been subjected to some form of heat treatment (other than annealing) approved by him, be annealed at least once in every fourteen months, or, in the case of chains or slings of half-inch bar or smaller, or chains used in connection with molten metal or molten slag, in every six months, so, however, that chains and lifting tackle not in regular use need be annealed only when necessary;

[GA]

(g) a register containing the prescribed particulars shall be kept with respect to all such chains, ropes or lifting tackle, except fibre rope slings.

[GA]

(2) If the Minister is not satisfied as to the competency of the person employed to make any examination under this section or as to the thoroughness of the examination, he may require a re-examination by a person nominated by him, and the occupier shall give the necessary facilities for such re-examination.

[GA]

(3) In this section “lifting tackle” means chain slings, rope slings, rings, hooks, shackles and swivels.

[GA]

Cranes and other lifting machines.

35.—(1) All parts and working gear whether fixed or movable, including the anchoring and fixing appliances, of every lifting machine shall be of good construction, sound material, adequate strength and free from patent defect, and shall be properly maintained.

[GA]

(2) All such parts and gear as are specified in subsection (1) of this section shall be thoroughly examined by a competent person at least once in every period of fourteen months and a register shall be kept containing the prescribed particulars of every such examination.

[GA]

(3) All rails on which a travelling crane moves and every track on which the carriage of a transporter or runway moves shall be of proper size and adequate strength and have an even running surface, and any such rails or track shall be properly laid, adequately supported or suspended, and properly maintained.

[GA]

(4) There shall be plainly marked on every lifting machine the safe working load or loads thereof, except that in the case of a jib crane so constructed that the safe working load may be varied by the raising or lowering of the jib, there shall be attached thereto either an automatic indicator of safe working loads or a table indicating the safe working loads at corresponding inclinations of the jib or corresponding radii of the load.

[GA]

(5) A lifting machine shall not, except for the purpose of a test, be loaded beyond the safe working load as marked or indicated under subsection (4) of this section.

[GA]

(6) A lifting machine shall not be taken into use in any factory for the first time in that factory unless it has been tested and all such parts and working gear of the machine as are specified in subsection (1) of this section have been thoroughly examined by a competent person and a certificate of such a test and examination specifying the safe working load or loads of the machine and signed by the person making the test and examination has been obtained and is kept available for inspection.

[GA]

(7) If any person is employed or working on or near the wheel-track of an overhead travelling crane in any place where he would be liable to be struck by the crane, effective measures shall be taken by warning the driver of the crane or otherwise to ensure that the crane does not approach within twenty feet of that place.

[GA]

(8) In this section, “lifting machine” means a crane, crab, winch, teagle, pulley block, gin wheel, transporter or runway.

[GA]

Construction and maintenance of floors, passages and stairs.

36.—(1) All floors, steps, stairs, passages and gangways shall be of sound construction and properly maintained.

[GA]

(2) For every staircase in a building or affording a means of exit from a building, a substantial hand-rail shall be provided and maintained, which, if the staircase has an open side shall be on that side, and, in the case of a staircase having two open sides, or in the case of a staircase which, owing to the nature of the construction thereof or the condition of the surface of the steps or other special circumstances, is specially liable to cause accidents, such a handrail shall be provided and maintained on both sides. Any open side of a staircase shall also be guarded by the provision and maintenance of a lower rail or other effective means.

[GA]

(3) All openings in floors shall be securely fenced, except in so far as the nature of the work renders such fencing impracticable.

[GA]

(4) All ladders shall be soundly constructed and properly maintained.

[GA]

Safe means of access and safe place of employment.

37.—(1) There shall, so far as is reasonably practicable, be provided and maintained safe means of access to every place at which any person has at any time to work.

[GA]

(2) Where any person is to work at a place from which he will be liable to fall a distance more than ten feet, then, unless the place is one which affords secure foothold and, where necessary, secure hand-hold, means shall be provided, so far as is reasonably practicable, by fencing or otherwise for ensuring his safety.

[GA]

Precautions in places where dangerous fumes are liable to be present.

38.—(1) Where work has to be done inside any chamber, tank, vat, pit, pipe, flue or similar confined space, in which dangerous fumes are liable to be present to such an extent as to involve risk of persons being overcome thereby—

[GA]

(a) the confined space shall, unless there is other adequate means of egress, be provided with a manhole, which may be rectangular, oval, or circular in shape, and shall be not less than eighteen inches long and sixteen inches wide or (if circular) not less than eighteen inches in diameter, or in the case of tank wagons and other mobile plant not less than sixteen inches long and fourteen inches wide or (if circular) not less than sixteen inches in diameter,

[GA]

(b) no person shall enter the confined space for any purpose unless the following requirements are complied with—

[GA]

(i) all practicable steps shall be taken to remove any fumes which may be present and to prevent any ingress of fumes and, unless it has been ascertained by a suitable test that the space is free from dangerous fumes, the person entering shall wear a belt to which there is securely attached a rope of which the free end is held by a person outside, or

[GA]

(ii) the person entering shall wear a suitable breathing apparatus,

[GA]

(c) suitable breathing apparatus and a suitable reviving apparatus and suitable belts and ropes shall be provided and maintained so as to be readily accessible, and shall be thoroughly examined by a competent person at least once a month, or at such other intervals as may be prescribed,

[GA]

(d) a sufficient number of the persons employed shall be trained and practised in the use of such apparatus, and in the method of restoring respiration,

[GA]

(e) a report on every examination under paragraph (c) of this subsection, signed by the person making the examination, shall be kept available for inspection.

[GA]

(2) Without prejudice to subsection (1) of this section, a person shall not enter or remain in any chamber, tank, vat, pit, pipe, flue or similar confined space for any purpose unless either—

[GA]

(a) he is ensured of a supply of air adequate for respiration and to render harmless any fumes, or

[GA]

(b) he is wearing a suitable breathing apparatus.

[GA]

(3) The Minister may by certificate grant, subject to any conditions specified in the certificate, exemption from compliance with any of the requirements of subsection (1) of this section in any case where he is satisfied that compliance with the requirement is unnecessary or impracticable.

[GA]

(4) Work shall not be permitted in any boiler-furnace or boiler-flue until it has been sufficiently cooled by ventilation or otherwise to make work safe for the persons employed.

[GA]

Precautions with respect to explosive or inflammable dust gas, vapour or substance.

39.—(1) Where, in connection with any grinding, sieving, or other process giving rise to dust, there may escape into any workroom dust of such a character and to such an extent as to be liable to explode on ignition, all practicable steps shall be taken to prevent such an explosion by enclosure of the plant used in the process, and by removal or prevention of accumulation of the dust, and by exclusion or effective enclosure of possible sources of ignition.

[GA]

(2) Where there is present in any plant used in any such process as is referred to in subsection (1) of this section dust of such a character and to such an extent as to be liable to explode on ignition, then, unless the plant is so constructed as to withstand the pressure likely to be produced by any such explosion, all practicable steps shall be taken to restrict the spread and effects of such an explosion by the provision, in connection with the plant, of chokes, baffles and vents, or other equally effective appliances.

[GA]

(3) Where any part of a plant contains any explosive or inflammable gas or vapour under pressure greater than atmospheric pressure, that part shall not be opened, except in accordance with the following provisions—

[GA]

(a) before the fastening of any joint of any pipe connected with the part of the plant or the fastening of the cover of any opening into the part is loosened, any flow of the gas or vapour into the part or into any such pipe shall be effectively stopped by a stop-valve or otherwise,

[GA]

(b) before any such fastening as aforesaid is removed, all practicable steps shall be taken to reduce the pressure of the gas or vapour in the pipe or part of the plant to atmospheric pressure,

[GA]

and if any such fastening has been loosened or removed as aforesaid, no explosive or inflammable gas or vapour shall be allowed to enter the pipe or part of the plant until the fastening has been secured, or, as the case may be, securely replaced.

[GA]

(4) Subsection (3) of this section shall not apply to plant installed in the open air.

[GA]

(5) Any plant, tank or vessel which contains or has contained any explosive or inflammable substance shall not be subjected to any welding, brazing or soldering operation or to any cutting operation which involves the application of heat, until all practicable steps have been taken to remove the substance and any fumes arising therefrom, or to render them non-explosive or non-inflammable, and if any plant, tank, or vessel has been subjected to any such operation as aforesaid, an explosive or inflammable substance shall not be allowed to enter the plant, tank or vessel until the metal has cooled sufficiently to prevent any risk of igniting the substance.

[GA]

(6) In subsection (5) of this section, any reference to a cutting operation which involves the application of heat includes a reference to any operation involving the application of heat for the purpose of taking apart or removing the plant, tank or vessel or any part of it.

[GA]

(7) The Minister may by certificate grant, subject to any conditions specified in the certificate, exemption from compliance with any of the requirements of subsections (3) and (5) of this section in any case where he is satisfied that compliance with the requirement is unnecessary or impracticable.

[GA]

Steam boilers.

40.—(1) Every steam boiler, whether separate or one of a range—

[GA]

(a) shall have attached to it—

[GA]

(i) a suitable safety valve, separate from any stop valve, which shall be so adjusted as to prevent the boiler being worked at a pressure greater than the maximum permissible working pressure and shall be fixed directly to, or as close as practicable to, the boiler,

[GA]

(ii) a suitable stop-valve connecting the boiler to the steam pipe,

[GA]

(iii) a correct steam pressure gauge connected to the steam space and easily visible by the boiler attendant, which shall indicate the pressure of steam in the boiler, and have marked upon it in a distinctive colour the maximum permissible working pressure,

[GA]

(iv) at least one water gauge of transparent material or other type approved by the Minister to show the water level in the boiler, and, if the gauge is of the glass tubular type and the working pressure in the boiler normally exceeds forty pounds per square inch, the gauge shall be provided with an efficient guard but not so as to obstruct the reading of the gauge,

[GA]

(v) a plate bearing a distinctive number which shall be easily visible,

[GA]

(b) shall be provided with means for attaching a test pressure gauge,

[GA]

(c) unless externally fired, shall be provided with a suitable fusible plug or an efficient low-water alarm device.

[GA]

(2) Subparagraph (ii) of paragraph (a) of subsection (1) of this section shall not apply with respect to economisers, and subparagraphs (iii), (iv) and (v) of paragraph (a), and paragraphs (b) and (c), of that subsection shall not apply with respect to either economisers or superheaters.

[GA]

(3) For the purposes of subsection (1) of this section, a lever-valve shall be deemed not to be a suitable safety valve unless the weight is secured on the lever in correct position.

[GA]

(4) A person shall not enter or be in any steam boiler which is one of a range of two or more steam boilers unless—

[GA]

(a) all inlets through which steam or hot water might otherwise enter the boiler from any other part of the range are disconnected from that part, or

[GA]

(b) all valves or taps controlling such entry are closed and securely locked, and, where the boiler has a blow-off pipe in common with one or more other boilers or delivering into a common blow-off vessel or sump, the blow-off valve or tap on each such boiler is so constructed that it can only be opened by a key which cannot be removed until the valve or tap is closed and is the only key in use for that set of blow-off valves or taps.

[GA]

(5) Every part of every steam boiler shall be of good construction, sound material, adequate strength, and free from patent defect.

[GA]

(6) Every steam boiler and all its fittings and attachments shall be properly maintained.

[GA]

(7) Every steam boiler and all its fittings and attachments shall be thoroughly examined by a competent person at least once in every period of fourteen months, and also after any extensive repairs.

[GA]

Provided that, in the case of any range of boilers used at the date of the passing of this Act for the purposes of a process requiring a continuous supply of steam, any stop-valve on the range which cannot be isolated from steam under pressure need only be examined so far as is practicable without such isolation, but this proviso shall cease to have effect as soon as a reasonable opportunity arises for installing devices to enable the valve to be so isolated and, in any case, at the expiration of a period of three years from the passing of this Act.

[GA]

(8) Any examination in accordance with the requirements of subsection (7) of this section shall consist, in the first place, of an examination of the boiler when it is cold and the interior and exterior have been prepared in the prescribed manner, and secondly, except in the case of an economiser or superheater, of an examination when it is under normal steam pressure, and the two parts of the examination may be carried out by different persons; the examination under steam pressure shall be made on the first occasion when steam is raised after the examination of the boiler when cold or as soon as possible thereafter, and the person making the examination shall see that the safety valve is so adjusted as to prevent the boiler being worked at a pressure greater than the maximum permissible working pressure.

[GA]

(9) A report of the result of every examination under subsection (7) of this section in the prescribed form and containing the prescribed particulars (including the maximum permissible working pressure) shall, as soon as practicable, and in any case within twenty-eight days of the completion of the examination be entered in or attached to the general register, and the report shall be signed by the person making the examination, and if that person is an inspector of a boiler-inspecting company or association, countersigned by the chief engineer of the company or association or by such other responsible officer of the company or association as may be authorised in writing in that behalf by the chief engineer.

[GA]

For the purposes of this subsection and the succeeding provisions of this section relating to reports of examinations, the examination of a boiler when it is cold and its examination when it is under steam pressure shall be treated as separate examinations.

[GA]

(10) A steam boiler which has previously been used shall not be taken into use in any factory for the first time in that factory until it has been examined and reported on in accordance with subsections (7), (8) and (9) of this section.

[GA]

(11) A new steam boiler shall not be taken into use in any factory unless there has been obtained from the manufacturer of the boiler, or from a boiler-inspecting company or association, a certificate specifying the maximum permissible working pressure thereof, and stating the nature of the tests to which the boiler and fittings have been submitted, and the certificate is kept available for inspection, and the boiler is so marked as to enable it to be identified as the boiler to which the certificate relates.

[GA]

(12) Where the report of any examination under this section specifies conditions for securing the safe working of a steam boiler, the boiler shall not be used except in accordance with those conditions.

[GA]

(13) The person making the report of any examination under this section, or, in the case of a boiler-inspecting company or association, the chief engineer thereof, shall within twenty-eight days of the completion of the examination send to the Minister a copy of the report in every case where the maximum permissible working pressure is reduced, or the examination shows that the boiler cannot continue to be used with safety unless certain repairs are carried out immediately or within a specified time.

[GA]

(14) If the person employed to make any examination under this section fails to make a thorough examination as required by this section or makes a report which is false or deficient in any material particular, or if the chief engineer of any boiler-inspecting company or association permits any such report to be made, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds, and if any such person or chief engineer fails to send to the Minister a copy of any report as required by subsection (13) of this section, he shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(15) If the Minister is not satisfied as to the competency of the person employed to make any examination under this section or as to the thoroughness of the examination, he may require the boiler to be re-examined by a person nominated by him, and the occupier shall give the necessary facilities for such re-examination.

[GA]

(16) If, as a result of any re-examination under subsection (15) of this section, it appears that the report of the examination was inadequate or inaccurate in any material particular, the cost of the re-examination shall be recoverable from the occupier as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction, and the report of the re-examination purporting to be signed by the person making it shall be admissible in evidence of the facts stated therein.

[GA]

(17) In this Part of this Act—

[GA]

maximum permissible working pressure” means, in the case of a new steam boiler, that specified in the certificate referred to in subsection (11) of this section and, in the case of a steam boiler which has been examined in accordance with this section, that specified in the report of the last examination;

[GA]

steam boiler” means any closed vessel in which for any purpose steam is generated under pressure greater than atmospheric pressure, and includes any economiser used to heat water being fed to any such vessel, and any superheater used for heating steam.

[GA]

(18) This section shall not apply to the boiler of any ship or of any locomotive which belongs to and is used by any body corporate managing and controlling a railway.

[GA]

Steam receivers and steam containers.

41.—(1) Every steam receiver, not so constructed and maintained as to withstand with safety the maximum permissible working pressure of the boiler or the maximum pressure which can be obtained in the pipe connecting the receiver with any other source of supply, shall be fitted with—

[GA]

(a) a suitable reducing valve or other suitable automatic appliance to prevent the safe working pressure being exceeded,

[GA]

(b) a suitable safety valve so adjusted as to permit the steam to escape as soon as the safe working pressure is exceeded, or a suitable appliance for cutting off automatically the supply of steam as soon as the safe working pressure is exceeded,

[GA]

(c) a correct steam pressure gauge, which must indicate the pressure of steam in the receiver,

[GA]

(d) a suitable stop valve,

[GA]

(e) except where only one steam receiver is in use, a plate bearing a distinctive number which shall be easily visible.

[GA]

The safety valve and pressure gauge shall be fitted either on the steam receiver or on the supply pipe between the receiver and the reducing valve or other appliance to prevent the safe working pressure being exceeded.

[GA]

(2) For the purpose of the provisions of subsection (1) of this section, except paragraph (e), any set of receivers supplied with steam through a single pipe and forming part of a single machine may be treated as one receiver, and for the purpose of the said provisions, except paragraphs (d) and (e), any other set of receivers supplied with steam through a single pipe may be treated as one receiver.

[GA]

(3) Subsection (2) of this section shall not apply to any set of receivers supplied with steam through a single pipe unless the reducing valve or other appliance to prevent the safe working pressure being exceeded is fitted on the single pipe.

[GA]

(4) Every part of every steam receiver shall be of good construction, sound material, adequate strength, and free from patent defect.

[GA]

(5) Every steam receiver and its fittings shall be properly maintained, and shall be thoroughly examined by a competent person, so far as the construction of the receiver permits, at least once in every period of twenty-six months.

[GA]

(6) A report of the result of every examination under subsection (5) of this section containing the prescribed particulars (including particulars of the safe working pressure) shall be entered in or attached to the general register.

[GA]

(7) Every steam container shall be so maintained as to secure that the outlet is at all times kept open and free from obstruction.

[GA]

(8) In this Part of this Act—

[GA]

safe working pressure” means, in the case of a new steam receiver, that specified by the maker, and in the case of a steam receiver which has been examined in accordance with the provisions of this section, that specified in the report of the last examination;

[GA]

steam receiver” means any vessel or apparatus (other than a steam boiler, steam container, a steam pipe or coil, or part of a prime mover) used for containing steam under pressure greater than atmospheric pressure;

[GA]

steam container” means any vessel (other than a steam pipe or coil) constructed with a permanent outlet into the atmosphere or into a space where the pressure does not exceed atmospheric pressure, and through which steam is passed at atmospheric pressure or at approximately that pressure for the purpose of heating, boiling, drying, evaporating or other similar purpose.

[GA]

Air receivers.

42.—(1) Every air receiver shall—

[GA]

(a) have marked upon it so as to be plainly visible the safe working pressure,

[GA]

(b) in the case of a receiver connected with the air compressing plant either be so constructed as to withstand with safety the maximum pressure which can be obtained in the compressor, or be fitted with a suitable reducing valve or other suitable appliance to prevent the safe working pressure of the receiver being exceeded,

[GA]

(c) be fitted with a suitable safety valve so adjusted as to permit the air to escape as soon as the safe working pressure is exceeded,

[GA]

(d) be fitted with a correct pressure gauge indicating the pressure in the receiver,

[GA]

(e) be fitted with a suitable appliance for draining the receiver,

[GA]

(f) be provided with a suitable manhole, handhole, or other means which will allow the interior to be thoroughly cleaned, and

[GA]

(g) in a case where more than one receiver is in use in the factory, bear a distinguishing mark which shall be easily visible.

[GA]

(2) The requirement of paragraph (e) of subsection (1) of this section shall not apply to any such vessel as is mentioned in paragraph (c) or paragraph (d) of subsection (8) of this section.

[GA]

(3) For the purpose of the provisions of subsection (1) of this section relating to safety valves and pressure gauges, any set of air receivers supplied with air through a single pipe may be treated as one receiver.

[GA]

(4) In a case where a suitable reducing valve or other suitable appliance to prevent the safe working pressure being exceeded is required to be fitted to a set of air receivers supplied with air through a single pipe, subsection (3) of this section shall not apply unless the valve or appliance is fitted on the single pipe.

[GA]

(5) Every air receiver and its fittings shall be of sound construction and properly maintained.

[GA]

(6) Every air receiver shall be thoroughly cleaned and examined at least once in every period of twenty-six months, but in the case of a receiver of solid drawn construction—

[GA]

(a) the person making any such examination may specify in writing a period exceeding twenty-six months but not exceeding four years within which the next examination is to be made, and

[GA]

(b) if it is so constructed that the internal surface cannot be thoroughly examined, a suitable hydraulic test of the receiver shall be carried out in lieu of internal examination.

[GA]

(7) Every examination and test under subsection (6) of this section shall be carried out by a competent person and a report of the result of every such examination and test, containing the prescribed particulars (including particulars of the safe working pressure), shall be entered in or attached to the general register.

[GA]

(8) In this Part of this Act, “air receiver” means—

[GA]

(a) any vessel (other than a pipe or coil, or an accessory, fitting or part of a compressor) for containing compressed air and connected with the air compressing plant,

[GA]

(b) any fixed vessel for containing compressed air or compressed exhaust gases and used for the purpose of starting an internal combustion engine,

[GA]

(c) any fixed or portable vessel (not being part of a spraying pistol) used for the purpose of spraying by means of compressed air any paint, varnish, lacquer or similar material, or

[GA]

(d) any vessel in which oil is stored and from which it is forced by compressed air.

[GA]

Exceptions as to steam boilers, steam receivers and containers, and air receivers.

43.—The Minister may by certificate except from any of the provisions of sections 40, 41 and 42 of this Act any class or type of steam boiler, steam receiver, steam container or air receiver to which he is satisfied that such provision cannot reasonably be applied and any such exception may be unqualified or may be subject to such conditions as may be contained in the certificate.

[GA]

Precautions as respects water-sealed gasholders.

44.—(1) Every gasholder shall be of sound construction and shall be properly maintained.

[GA]

(2) Every gasholder shall be thoroughly examined externally by a competent person at least once in every period of two years, and a record containing the prescribed particulars of every such examination shall be entered in or attached to the general register.

[GA]

(3) In the case of a gasholder of which any lift has been in use for more than twenty years, the internal state of the sheeting shall, at least once in every period of ten years and also, in the case of a gasholder in use at the commencement of this section, at least once during the period of two years from such commencement, be examined by a competent person by cutting samples from the crown and sides of the holder or by other sufficient means, and all samples so cut and a report on every such examination signed by the person making it shall be kept available for inspection.

[GA]

(4) A record signed by the occupier of the factory or by a responsible official authorised in that behalf showing the date of the construction, as nearly as it can be ascertained, of the oldest lift of every gasholder in the factory shall be kept available for inspection.

[GA]

(5) Where there is more than one gasholder in the factory, every gasholder shall be marked in a conspicuous position with a distinguishing number or letter.

[GA]

(6) A gasholder shall not be repaired or demolished except under the direct supervision of a person who, by his training and experience and his knowledge of the necessary precautions against risks of explosion and of persons being overcome by gas, is competent to supervise such work.

[GA]

(7) In this section, “gasholder” means a water-sealed gasholder which has a storage capacity of not less than five thousand cubic feet.

[GA]

Means of escape in case of fire.

45.—(1) The occupier of a factory to which this section applies shall have in force a certificate under this section (subsequently referred to in this section as a certificate) given by the sanitary authority certifying that the factory is provided with such means of escape in case of fire for the persons employed therein as may reasonably be required in the circumstances of the case.

[GA]

(2) If there is a contravention of subsection (1) of this section in relation to a factory to which this section applies, the occupier shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds, and if the contravention in respect of which he was so convicted is continued after the conviction, he shall (subject to section 102 of this Act) be guilty of a further offence under this section and liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds for each day on which the offence was so continued.

[GA]

(3) It shall be the duty of the sanitary authority to examine a factory to which this section applies and—

[GA]

(a) if satisfied that the factory is provided with such means of escape in case of fire for the persons employed in the factory as may reasonably be required in the circumstances of the case, to give a certificate in respect of the factory, or

[GA]

(b) if not so satisfied, to refuse to give a certificate in respect of the factory.

[GA]

(4) A certificate shall specify precisely and in detail the means of escape provided in the factory and shall contain particulars as to the maximum number of persons employed or proposed to be employed in the factory as a whole and, if the sanitary authority think fit, in any specified part thereof, and as to any explosive or highly inflammable material stored or used and as to any other matters taken into account in granting the certificate.

[GA]

(5) A certificate shall be attached by the occupier of the factory to the general register and a copy of it shall be sent by the sanitary authority to the Minister.

[GA]

(6) All means of escape specified in a certificate shall be properly maintained and kept free from obstruction.

[GA]

(7) The occupier of a factory—

[GA]

(a) which has been certificated in pursuance of subsection (1) of section 14 of the Factory and Workshop Act, 1901, or

[GA]

(b) in respect of which a notice issued in pursuance of subsection (2) of that section has been complied with, or

[GA]

(c) in respect of which an award has been made under subsection (3) of that section and has been complied with,

[GA]

shall be entitled to receive a certificate in respect of the factory and, pending the receipt of such certificate, no offence by reason of the occupier not having in force a certificate shall be deemed to be committed.

[GA]

(8) Subsection (7) of this section shall apply to a factory if and so long as, and only if and so long as, the means of escape provided therein are properly maintained and shall not apply to a factory if, since the certification was effected or the notice or award was complied with (as the case may be) under section 14 of the Factory and Workshop Act, 1901, any action has been taken of which notice would, if this section had been in force and a certificate had been granted thereunder, have been required to be given to the sanitary authority.

[GA]

(9) In the case of a factory constructed or converted for use as a factory before the coming into operation of this section (not being a factory to which subsection (7) of this section applies), no offence by reason of the occupier not having in force a certificate shall be deemed to be committed by the occupier during any period that may elapse between the coming into operation of this section and the giving or refusal of a certificate by the sanitary authority after examining the factory under this section, and if the sanitary authority refuse to give a certificate in respect of the factory unless alterations are made, no such offence shall be deemed to be committed while the alterations are being carried out in accordance with the requirements of the sanitary authority.

[GA]

(10) If, after the giving of a certificate, it is proposed to make any material extension or material structural alteration of the factory premises or to increase materially the number of persons employed in the factory or in any part specified in the certificate, or to begin to store or use explosive or highly inflammable material in the factory or materially to increase the extent of such storage or use, the occupier shall give notice in writing to the sanitary authority of the proposal.

[GA]

(11) If the sanitary authority, on receipt of a notice under subsection (10) of this section in relation to a factory, are of opinion that the conditions in regard to escape in case of fire will be affected, or if at any time they are satisfied that by reason of changed conditions the existing means of escape have become insufficient, they may by notice in writing require the occupier to make such alterations, within such periods, as may be specified in the notice.

[GA]

(12) If it appears to the Minister that dangerous conditions in regard to escape in case of fire exist in any factory to which this section applies, he may give notice thereof in writing to the sanitary authority, and it shall be the duty of the sanitary authority forthwith to examine the factory, and they may by notice in writing require the occupier to make such alterations, within such period as may be specified in the notice.

[GA]

(13) Where a notice given by the sanitary authority under this section requires the occupier of a factory to carry out alterations within a specified period—

[GA]

(a) the occupier shall carry out the alterations within that period,

[GA]

(b) upon the alterations being carried out, the sanitary authority shall amend the certificate or issue a new certificate, and shall send a copy of the amended or new certificate to the Minister,

[GA]

(c) if the alterations are not so carried out, the sanitary authority shall, without prejudice to the taking of other proceedings, cancel the certificate.

[GA]

(14) Where notice is given by the Minister to a sanitary authority under subsection (12) of this section, the sanitary authority shall inform the Minister of any action taken for remedying the dangerous conditions, and, if no such action is taken by the sanitary authority within one month of the receipt of the notice the Minister may take the like action as the sanitary authority might have taken and shall be entitled to recover from the sanitary authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction all such expenses as the Minister may incur in so doing and are not recovered from any other person or incurred in or about any unsuccessful legal proceedings.

[GA]

(15) If the occupier of a factory is aggrieved by the refusal of the sanitary authority to give a certificate under this section or by being required by the sanitary authority or by the Minister under this section to carry out any alterations at the factory or by the cancellation of a certificate—

[GA]

(a) the occupier may appeal by way of complaint, within fourteen days of the refusal, notice of requirement or cancellation, to the District Court,

[GA]

(b) pending the final determination of the appeal, no offence shall be deemed to be committed under this section by reason of the occupier not having in force a certificate in respect of the factory,

[GA]

(c) the decision on the appeal shall be binding on the occupier and the sanitary authority or the Minister.

[GA]

(16) If it appears to the Minister that the conditions in regard to escape in case of fire in any factory to which this section applies are so dangerous that the factory or any part thereof ought not to be used, or ought not to be used for a particular process or work, until steps have been taken to remedy the danger—

[GA]

(a) the Minister may, in lieu of giving a notice under subsection (12) of this section, make a complaint to the District Court,

[GA]

(b) the Court may, on being satisfied of the matters aforesaid, by order prohibit the use of the factory or part thereof, or its use for the particular process or work, until such works have been executed as are in the opinion of the Court necessary to remedy the danger,

[GA]

(c) when any works have been executed in pursuance of any such order, the Minister shall give notice thereof to the sanitary authority, who shall amend any certificate in force in respect of the factory, or issue a new certificate, as the case may require.

[GA]

(17) An examination by a sanitary authority under this section shall only be carried out by officers of the sanitary authority authorised in writing either to carry out that examination or generally to carry out examinations under this section.

[GA]

(18) This section applies to each of the following factories:

[GA]

(a) a factory in which more than twenty persons are employed,

[GA]

(b) a factory which is being constructed or converted for use as a factory at the date of the passing of this Act, or is so constructed or so converted after that date, and in which more than five persons are employed in the same building on any floor above the ground floor of the building,

[GA]

(c) a factory of which the construction has been completed before the passing of this Act and in which more than five persons are employed in the same building above the first floor of the building or more than twenty feet above the ground level,

[GA]

(d) a factory in or under which explosive or highly inflammable materials are stored or used,

[GA]

(e) a factory as respects which the factory premises are part of premises of which another part is used as a dwelling.

[GA]

(19) For the purposes of subsection (18) of this section—

[GA]

(a) the number of persons employed in a factory or in the same building on any floor above the ground floor of the building or more than twenty feet above the ground level shall be taken to be the largest number of persons so employed at any one time,

[GA]

(b) where the persons employed are employed in shifts, the calculation of the number employed shall be according to the largest number at work at any one time.

[GA]

Regulations and bye-laws as to means of escape in case of fire.

46.—(1) The Minister may make regulations as to the means of escape in case of fire to be provided in factories or any class or description of factory.

[GA]

(2) It shall be the duty of the sanitary authority to enforce regulations under this section, and section 19 of this Act shall apply in the case of default in enforcing such regulations as it applies in the case of default in enforcing section 17 of this Act.

[GA]

(3) If a certificate has been issued under section 45 of this Act in respect of a factory which is not in conformity with the regulations under this section, the sanitary authority shall by notice in writing require the occupier to make, within a specified period, such alterations as they consider necessary to bring the factory into conformity with the regulations, and the provisions of section 45 of this Act shall apply in relation to any such notice as they apply in relation to a notice of the sanitary authority under that section.

[GA]

(4) The sanitary authority shall, in addition to any powers which they possess with reference to the prevention of fire, have power to make bye-laws as to the means of escape in case of fire to be provided in factories or any class or description of factory, but such bye-laws shall be void in so far as they contain any provision inconsistent with any regulations made by the Minister under this section.

[GA]

(5) The provisions of sections 219 to 223 of the Public Health (Ireland) Act, 1878, shall apply with respect to bye-laws made under this section.

[GA]

Safety provisions in case of fire.

47.—(1) While any person is within a factory for the purpose of employment or meals, the doors of the factory, and of any room therein in which the person is, and any doors which afford a means of exit for persons employed in the factory from any building or from any enclosure in which the factory is situated, shall not be locked or fastened in such manner that they cannot be easily and immediately opened from the inside.

[GA]

(2) Any doors opening on to any staircase or corridor from any room in which more than ten persons are employed, and in the case of any factory constructed or converted for use as a factory after the coming into operation of this section, all other doors affording a means of exit from the factory for persons employed therein, shall, except in the case of sliding doors, be constructed to open outwards.

[GA]

(3) In any factory constructed or converted for use as a factory before the coming into operation of this section, in which more than ten persons are employed in the same building above the ground floor, any door at the foot of a staircase affording a means of exit from the building shall, except in the case of sliding doors, be constructed to open outwards.

[GA]

(4) Every hoistway or liftway inside a building constructed after the coming into operation of this section shall be completely enclosed with fire-resisting materials, and all means of access to the hoist or lift shall be fitted with doors of fire-resisting materials, but any such hoistway or liftway shall be enclosed at the top only by some material easily broken by fire, or be provided with a vent at the top.

[GA]

(5) The Minister may by certificate grant, subject to any conditions specified in the certificate, exemption from compliance with any of the requirements of subsection (4) of this section in any case where he is satisfied that compliance with those requirements is inappropriate or undesirable.

[GA]

(6) Every window, door or other exit affording means of escape in case of fire or giving access to means of escape in case of fire (other than the means of exit in ordinary use) shall be distinctively and conspicuously marked by a notice printed in red letters of an adequate size.

[GA]

(7) Where in any factory more than twenty persons are employed in the same building, or explosive or highly inflammable materials are stored or used in any building in which persons are employed, effective provision shall be made for giving warning in case of fire, which shall be clearly audible throughout the building.

[GA]

(8) For the purposes of subsection (7) of this section—

[GA]

(a) the number of persons employed in the same building shall be taken to be the largest number of persons employed therein at any one time,

[GA]

(b) where the persons employed are employed in shifts, the calculation of the number employed shall be according to the largest number at work at any one time.

[GA]

(9) The contents of any room in which persons are employed shall be so arranged or disposed that there is a free passage-way for all persons employed in the room to a means of escape in case of fire.

[GA]

Instructions as to use of means of escape in case of fire.

48.—(1) Where in any factory more than twenty persons are employed in the same building above the first floor or more than twenty feet above the ground level, or explosive or highly inflammable materials are stored or used in any building where persons are employed, effective steps shall be taken to ensure that all the persons employed are familiar with the means of escape in case of fire and their use and with the routine to be followed in case of fire.

[GA]

(2) For the purposes of subsection (1) of this section—

[GA]

(a) the number of persons employed in the same building above the first floor or more than twenty feet above the ground level shall be taken to be the largest number so employed at any one time,

[GA]

(b) where the persons are employed in shifts, the calculation of the number employed shall be according to the largest number at work at any one time.

[GA]

(3) The Minister may make regulations as to the steps to be taken for the purposes mentioned in subsection (1) of this section in the factories mentioned in that subsection or any class or description of those factories.

[GA]

Power of Minister to require special safety arrangements for the prevention of accidents.

49.—Where it appears to the Minister that, in view of the number and nature of accidents occurring in any factory or class or description of factory, special provision ought to be made at that factory or at factories of that class or description to secure the safety of persons employed therein, he may make special regulations requiring the occupier to make such reasonable provision by arrangements for special supervision in regard to safety, investigation of the circumstances and causes of accidents, and otherwise as may be specified in the regulations.

[GA]

Power of the District Court to make orders as to dangerous conditions and practices.

50.—(1) If, on complaint by the Minister, the District Court is satisfied either—

[GA]

(a) that any part of the ways, works, machinery or plant used in a factory is in such a condition or is so constructed or is so placed that it cannot be used without risk of bodily injury, or

[GA]

(b) that any process or work is carried on or anything is or has been done in a factory in such manner as to cause risk of bodily injury,

[GA]

the Court shall, as the case may require, by order—

[GA]

(i) prohibit the use of that part of the ways, works, machinery or plant or, if it is capable of repair or alteration, prohibit its use until it is duly repaired or altered, or

[GA]

(ii) require the occupier to take such steps as may be specified in the order for remedying the danger complained of.

[GA]

(2) Where a complaint is or has been made under subsection (1) of this section in relation to any part of the ways, works, machinery or plant used in a factory or any process or work carried on or anything which is or has been done in a factory, the District Court may, on application ex parte by the Minister and on receiving evidence that the use of such part or, as the case may be, the carrying on of such process or work or the doing of such thing involves imminent risk of serious bodily injury, make an interim order prohibiting, either absolutely or subject to conditions, the use, carrying on or doing thereof until the earliest opportunity for hearing and determining the complaint.

[GA]

Power of the District Court to make orders as to dangerous factory.

51.—(1) The District Court may, on complaint by the Minister, and on being satisfied that any factory or part of a factory is in such a condition, or is so constructed or placed, that any process or work carried on therein cannot be so carried on with due regard to the safety, health and welfare of the persons employed, by order prohibit the use thereof for the purpose of that process or work.

[GA]

(2) The carrying on of any process or work may, by an order under subsection (1) of this section, be prohibited either indefinitely, or until such steps have been taken as may be specified in the order to enable the process or work to be carried on with due regard to the safety, health and welfare of the persons employed or without such a contravention as aforesaid, as the case may be; but any such order may be revoked or varied on the application by way of complaint of the occupier or owner of the factory or premises.

[GA]

(3) On any application for the revocation or variation of an order under subsection (1) of this section, the Minister shall be entitled to be heard.

[GA][GA]

PART IV.

Welfare (General Provisions).

[GA]

Supply of drinking water.

52.—(1) There shall be provided and maintained at suitable points conveniently accessible to all persons employed an adequate supply of wholesome drinking water from a public main or from some other source approved in writing by the sanitary authority, such approval not to be withheld except on the ground of the unwholesomeness of the water.

[GA]

(2) A supply of drinking water which is not laid on shall be contained in suitable vessels and shall be renewed at least daily, and all practicable steps shall be taken to preserve the water and vessels from contamination.

[GA]

(3) In subsection (2) of this section “suitable vessels” does not include open barrels, pails, tanks or other containers from which the water must be obtained by dipping or pouring, whether they are fitted with covers or not.

[GA]

(4) A supply of drinking water (whether laid on or not) shall be clearly marked “Drinking Water”.

[GA]

(5) Except where the water is delivered in an upward jet from which the employed persons can conveniently drink, one or more suitable cups or drinking vessels shall be provided at each point of supply with facilities for rinsing them in drinking water.

[GA]

Washing facilities.

53.—(1) There shall be provided and maintained for the use of employed persons adequate and suitable facilities for washing which shall include soap and clean towels or other suitable means of cleaning or drying, and the facilities shall be conveniently accessible and shall be kept in a clean and orderly condition.

[GA]

(2) The Minister, after consultation with the Minister for Health, may, by regulations, prescribe, either generally or as respects any class or description of factory or as respects the persons employed in any process, a standard of adequate and suitable washing facilities.

[GA]

(3) The Minister may, by regulations, provide for the exemption of factories from any of the requirements of this section in cases where, by reason of the difficulty of obtaining an adequate supply of water, or the fact that accommodation is restricted and adequate and suitable washing facilities are otherwise conveniently available or such other special circumstances as may be specified in the regulations, the application of the requirement would in his opinion be unreasonable.

[GA]

Accommodation for clothing.

54.—(1) There shall be provided and maintained for the use of employed persons adequate and suitable accommodation for clothing not worn during working hours and such arrangements as are reasonably practicable, or where a standard is prescribed, such arrangements as are specified in the relevant regulations, shall be made for drying such clothing.

[GA]

(2) The Minister, after consultation with the Minister for Health, may, by regulations, prescribe, either generally or as respects any class or description of factory, a standard of adequate and suitable accommodation for clothing of employed persons not worn during working hours and of arrangements for drying such clothing.

[GA]

(3) The Minister may by regulations provide for the exemption of factories from any of the requirements of this section in cases where by reason of such special circumstances as may be specified in the regulations the application of the requirement would in his opinion be unreasonable.

[GA]

Facilities for sitting.

55.—(1) Where any employed persons have in the course of their employment reasonable opportunities for sitting without detriment to their work or where a substantial proportion of any work done by employed persons can properly be done sitting, there shall be provided and maintained for their use suitable facilities for sitting.

[GA]

(2) The Minister may, by regulations, prescribe a standard of suitable facilities for sitting for factories or any class or description of factory or parts thereof, or for any process.

[GA]

First-aid.

56.—(1) There shall be provided and maintained so as to be readily accessible a first-aid box or cupboard of such standard as, after consultation by the Minister with the Minister for Health, may be prescribed, and where more than one hundred and fifty persons are employed, an additional box or cupboard for every additional one hundred and fifty persons.

[GA]

(2) For the purposes of subsection (1) of this section—

[GA]

(a) the number of persons employed in a factory shall be taken to be the largest number of persons employed therein at any one time, and any fraction of one hundred and fifty shall be taken to be one hundred and fifty,

[GA]

(b) where the persons employed are employed in shifts, the calculation of the number employed shall be according to the largest number at work at any one time.

[GA]

(3) Nothing except appliances or requisites for first-aid shall be kept in a first-aid box or cupboard.

[GA]

(4) Each first-aid box or cupboard shall be placed under the charge of a responsible person who shall, in the case of a factory where more than fifty persons are employed, be trained in first-aid treatment, and the person in charge shall always be readily available during working hours.

[GA]

(5) There shall be kept posted in each workroom a notice stating the name of the person in charge of the first-aid box or cupboard provided in respect of that room.

[GA]

(6) If an ambulance room is provided at the factory and such arrangements are made as to ensure the immediate treatment there of all injuries occurring in the factory, the Minister may by certificate exempt the factory from the requirements of this section to such extent and subject to such conditions as he may specify in the certificate.

[GA]

Welfare regulations.

57.—(1) Where it appears to the Minister that provision requires to be made in relation to any of the matters to which this section applies for securing the welfare of the persons employed or any class of them, he may make special regulations (in this Act referred to as welfare regulations) requiring such reasonable steps to be taken in connection therewith as may be specified in the regulations, either in addition to, or in substitution for, or by way of extension or variation of, any of the foregoing provisions of this Part of this Act.

[GA]

(2) This section applies to—

[GA]

(a) the matters dealt with in the foregoing provisions of this Part of this Act,

[GA]

(b) arrangements for preparing or heating, and taking, meals,

[GA]

(c) the supply of protective clothing,

[GA]

(d) arrangements for protection of persons employed where they are exposed to unduly high or unduly low temperatures,

[GA]

(e) ambulance and first-aid arrangements,

[GA]

(f) the supply and use of seats in workrooms,

[GA]

(g) rest rooms,

[GA]

(h) arrangements for the supervision of persons employed.

[GA]

(3) This section shall not apply to factories in which the only persons employed are members of the same family dwelling there.

[GA]

(4) Welfare regulations may—

[GA]

(a) be made for a particular factory or for factories of any class or description,

[GA]

(b) be made contingent in respect of particular requirements upon application being made by a specified number or proportion of the employed persons concerned, and prescribe the manner in which the views of the persons employed are to be ascertained,

[GA]

(c) provide for the employed persons concerned being associated in the management of the arrangements, accommodation or other facilities for which provision is made, in any case where a portion of the cost is contributed by the persons employed; but no contribution shall be required from the persons employed in any factory, except for the purpose of providing additional or special benefits which, in the opinion of the Minister, could not reasonably be required to be provided by the employer alone, and unless two-thirds at least of the employed persons affected in that factory, on their views being ascertained in the prescribed manner, assent.

[GA]

(5) Welfare regulations may impose duties on owners and, so far as relates to the use of any facilities provided, on employed persons.

[GA]

(6) The Minister may by regulations extend the matters to which this section applies so as to include other matters affecting the welfare of employed persons or any class of them.

[GA][GA]

PART V.

Health, Safety and Welfare (Special Provisions and Regulations).

[GA]

Removal of dust or fumes.

58.—(1) In every factory in which, in connection with any process carried on, there is given off any dust or fume or other impurity of such a character and to such an extent as to be likely to be injurious or offensive to the persons employed, or any substantial quantity of dust of any kind, all practicable measures shall be taken to protect the persons employed against inhalation of the dust or fume or other impurity and to prevent its accumulation in any workroom, and in particular, where the nature of the process makes it practicable, exhaust appliances shall be provided and maintained, as near as possible to the point of origin of the dust or fume or other impurity, so as to prevent it entering the air of any workroom.

[GA]

(2) No stationary internal combustion engine shall be used unless—

[GA]

(a) provision is made for conducting the exhaust gases from the engine into the open air,

[GA]

(b) the engine (except when used for the purpose of being tested) is so partitioned off from any workroom or part of a workroom, in which persons are employed other than persons attending to the engine, as to prevent any injurious fumes from the engine entering the air of the room or part of the room.

[GA]

Meals in certain dangerous trades.

59.—(1) Where in any room lead, arsenic or other poisonous substance is so used as to give rise to any dust or fume, or a process is carried on which gives rise to siliceous dust or asbestos dust, a person shall not be permitted to partake of food or drink in that room or to remain in that room during the intervals allowed to him for meals or rest.

[GA]

(2) Suitable provision shall be made for enabling the persons employed in any such room as is mentioned in subsection (1) of this section to take their meals elsewhere in the factory.

[GA]

(3) Where it appears to the Minister that, by reason of the nature of any process, it is injurious to health or otherwise undesirable to take meals in rooms where that process is carried on or to remain therein during the intervals allowed for meals or rest, he may, if he thinks fit, by regulations, made after consultation with the Minister for Health, extend all or any of the provisions of subsections (1) and (2) of this section to rooms where that process is carried on.

[GA]

Protection of eyes in certain processes.

60.—In the case of any such process as may be specified in regulations made by the Minister after consultation with the Minister for Health, being a process which involves a special risk of injury to the eyes, suitable goggles or effective screens shall, in accordance with any directions given by the regulations, be provided to protect the eyes of the persons employed in the process.

[GA]

Shuttle threading by mouth suction.

61.—The Minister may make such special regulations as appear to him to be reasonably practicable for extending the provision and use in factories, in which the weaving of cotton or other cloth is carried on, of shuttles which are not capable of being threaded or readily threaded by suction of the mouth, and any such regulations may impose duties on persons employed as well as on occupiers.

[GA]

Prohibition of use of white phosphorus in manufacture of matches.

62.—A person shall not use in the manufacture of matches the substance usually known as white or yellow phosphorus.

[GA]

Humid factories.

63.—(1) The occupier of every humid factory shall, on or before the first occasion on which artificial humidity is produced at that factory, give notice thereof in writing to the Minister.

[GA]

(2) In every humid factory in which regulations made under this Act or under the enactments thereby repealed, with respect to humidity, are not for the time being in force, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) subject to subsections (3) and (4) of this section, there shall be provided and maintained in every room in which artificial humidity is produced, two hygrometers, conforming to such conditions, as regards construction and maintenance, as may be prescribed, and the following requirements with respect thereto shall be complied with:

[GA]

(i) one hygrometer shall be fixed in the centre and one at the side of each room, or in such other position as may be directed or sanctioned by an inspector, so as to be plainly visible to the persons employed;

[GA]

(ii) a copy of the table of humidity set out in the Second Schedule to this Act, or such other table as may be substituted therefor by regulations of the Minister, shall be kept hung up near to each hygrometer;

[GA]

(iii) the occupier or other person authorised for the purpose shall read the hygrometers twice daily, namely, between ten and eleven o'clock in the morning and between three and four o'clock in the afternoon on every day on which any persons are employed in the room in the morning or afternoon, as the case may be, and when persons are employed before six o'clock in the morning or after eight o'clock in the evening, at such other times as may be directed by an inspector and shall enter the readings on a record which shall be provided for each hygrometer in the prescribed form;

[GA]

(iv) the forms on which the readings of each hygrometer are recorded shall be kept hung up near the hygrometer and when filled up shall be preserved at the factory for reference;

[GA]

(v) the entries recorded in any such form shall be prima facie evidence of the humidity of the atmosphere and temperature in the factory;

[GA]

(b) there shall be no artificial humidification in any room at any time when the reading of the wet bulb thermometer exceeds seventy-two and a half degrees or, in the case of a room in which the spinning of cotton or in which the spinning of merino or cashmere by the French or dry process or the spinning or combing of wool by that process is carried on, eighty degrees;

[GA]

(c) there shall be no artificial humidification in any room at any time when the difference between the readings of the dry and wet bulb thermometers is less than that indicated in the table of humidity;

[GA]

(d) no water which is liable to cause injury to the health of the persons employed, or to yield effluvia, shall be used for artificial humidification, and for the purpose of this provision any water which absorbs from acid solution of permanganate of potash in four hours at sixty degrees more than half a gram of oxygen per gallon of water, shall be deemed to be liable to cause injury to the health of the persons employed.

[GA]

(3) The Minister may direct in writing, in the case of any factory or any room in a factory, that the provision and maintenance of one hygrometer shall be sufficient instead of two, the hygrometer to be fixed in such a position as may be directed by an inspector, and subsection (2) of this section shall have effect accordingly.

[GA]

(4) Where, as respects any room, notice has been given in writing to the Minister that it is intended that the humidity of the atmosphere should never be greater than will maintain a difference of at least four degrees between the readings of the dry and wet bulb thermometers subparagraphs (iii) and (iv) of paragraph (a) of subsection (2) of this section shall not apply as respects that room so long as at least that difference is maintained and a copy of the said notice is kept posted in the room.

[GA]

Underground rooms.

64.—(1) Work shall not be carried on in any underground room (not being an underground room used only for the purpose of storage or for some purpose excepted by order of the Minister) which is certified by the Minister to be unsuitable for the purpose as regards construction, height, light or ventilation, or on any hygienic ground, or on the ground that adequate means of escape in case of fire are not provided.

[GA]

(2) Where the Minister certifies under subsection (1) of this section as unsuitable any room which is in actual use, he shall suspend the operation of the certificate for such period as he considers reasonable with a view to enabling the occupier to render the room suitable or to obtain other premises.

[GA]

(3) In the case of any underground room which at the commencement of this Act does not form part of a factory or is not used as a workroom in a factory or is used only for the purpose of storage or for some purpose excepted by order under subsection (1) of this section, the occupier—

[GA]

(a) shall, before the room is used for work for which it may be certified as unsuitable under this section, give notice in writing to the Minister and supply the Minister with such information as the Minister may require him to give,

[GA]

(b) shall not use the room for any such process as may be specified in regulations made by the Minister, being a process of a hot, wet or dusty nature, or which is liable to give off any fume, without the consent in writing of the Minister.

[GA]

(4) If the occupier is aggrieved by any decision of the Minister under this section—

[GA]

(a) he may, within twenty-one days of the date of issue of the certificate or the refusal of the consent, as the case may be, appeal by way of complaint to the District Court,

[GA]

(b) pending the final determination of an appeal against a decision under subsection (1) of this section in the case of a room in actual use, no offence shall be deemed to be committed by reference to that subsection in respect of the room to which the appeal relates,

[GA]

(c) the decision of the Court shall in all cases be binding on the occupier and the Minister.

[GA]

(5) In this section, “underground room” means any room which or any part of which is so situate that half or more than half the whole height thereof, measured from the floor to the ceiling, is below the surface of the footway of the adjoining street or of the ground adjoining or nearest to the room.

[GA]

Basement bakehouses.

65.—(1) Without prejudice to section 64 of this Act, a basement bakehouse shall not be used as a bakehouse after the expiration of three years from the commencement of this Act.

[GA]

(2) Where, as respects any basement bakehouse, the Minister is satisfied—

[GA]

(a) that it was in use as a bakehouse on the 7th day of July, 1954, and

[GA]

(b) that it is suitable for use as a bakehouse as regards construction, height, light, ventilation, hygiene and means of escape in case of fire,

[GA]

the Minister, after consultation with the Minister for Health, may by certificate exempt such basement bakehouse from subsection (1) of this section.

[GA]

(3) Notwithstanding any other provision of this Act, a certificate issued under subsection (2) of this section shall be for a specified period (being, in the case of a basement bakehouse other than a basement bakehouse at least one side of which is not below ground level, a period not exceeding five years), but such certificate may be renewed.

[GA]

(4) In this section—

[GA]

basement bakehouse” means a bakehouse, any bakery room of which is so situate that the surface of the floor is more than three feet below the surface of the footway of the adjoining street or of the ground adjoining or nearest to the room;

[GA]

bakery room” means any room used for baking, or for any process incidental thereto.

[GA]

Laundries.

66.—In every laundry—

[GA]

(a) effective steps shall be taken by means of a fan or otherwise to regulate the temperature in every ironing room, and to carry away the steam in every washhouse,

[GA]

(b) all stoves for heating irons shall be so separated from any ironing room or ironing table as to protect the workers from the heat thereof,

[GA]

(c) no gas iron emitting any noxious fumes shall be used.

[GA]

Lifting excessive weights.

67.—(1) A person shall not be employed to lift, carry or move any load so heavy as to be likely to cause injury to him.

[GA]

(2) The Minister may, after consultation with the Minister for Health, make regulations prescribing the maximum weights which may be lifted, carried or moved by persons employed in factories, and any such regulations may prescribe different weights in different circumstances and may relate either to persons generally or to any class of persons or to persons employed in any class or description of factory or in any process.

[GA]

Prohibition of employment of female young persons where certain processes are carried on.

68.—(1) Where in any part of a factory—

[GA]

(a) the process of melting, or of blowing glass other than lamp blown glass,

[GA]

(b) the process of annealing glass other than plate or sheet glass, or

[GA]

(c) the evaporating of brine in open pans, or the stoving of salt,

[GA]

is carried on, a female young person shall not be employed in that part of the factory.

[GA]

(2) The Minister may by regulations, made after consultation with the Minister for Health, extend this section to any process in which, on account of the special circumstances, it appears to him undesirable that female young persons should be employed and, if he is satisfied that owing to a change in the circumstances in which any process specified in subsection (1) of this section is carried on the provisions of this section ought not to apply or ought to be relaxed with respect to that process, he may by regulations direct that this section shall, to such extent and subject to such conditions as may be specified in the regulations, cease to apply to that process.

[GA]

Prohibition of employment of women and young persons in certain processes connected with lead manufacture.

69.—A woman or young person shall not be employed in any factory in any of the following operations:—

[GA]

(a) work at a furnace where the reduction or treatment of zinc or lead ores is carried on;

[GA]

(b) the manipulation, treatment or reduction of ashes containing lead, the desilverising of lead, or the melting of scrap lead or zinc;

[GA]

(c) the manufacture of solder or alloys containing more than ten per cent. of lead;

[GA]

(d) the manufacture of any oxide, carbonate, sulphate, chromate, acetate, nitrate or silicate of lead;

[GA]

(e) mixing or pasting in connection with the manufacture or repair of electric accumulators;

[GA]

(f) the cleaning of workrooms where any of the processes aforesaid are carried on.

[GA]

Provisions as to employment of women and young persons in processes involving use of lead compounds.

70.—(1) A woman or young person shall not be employed in any factory in any process involving the use of lead compounds if the process is such that dust or fume from a lead compound is produced therein, or the persons employed therein are liable to be splashed with any lead compound in the course of their employment, unless the following provisions are complied with as respects all women and young persons employed:—

[GA]

(a) where dust or fume from a lead compound is produced in the process, provision shall be made for drawing the dust or fume away from the persons employed by means of an efficient exhaust draught so contrived as to operate on the dust or fume as nearly as may be at its point of origin;

[GA]

(b) the persons employed shall undergo the prescribed medical examination at the prescribed intervals, and the prescribed record shall be kept with respect to their health;

[GA]

(c) food, drink or tobacco shall not be brought into or consumed in any room in which the process is carried on, and a person shall not be allowed to remain in any such room during meal times;

[GA]

(d) suitable protective clothing in a clean condition shall be provided by the occupier and worn by the persons employed;

[GA]

(e) such suitable cloak-room, mess-room and washing accommodation as may be prescribed shall be provided for the use of the persons employed;

[GA]

(f) the rooms in which the persons are employed, and all tools and apparatus used by them, shall be kept in a clean state.

[GA]

(2) It shall not be lawful to employ in any process involving the use of lead compounds any woman or young person who has been suspended after medical examination from employment in any such process on the ground that continuance therein would involve special danger to health.

[GA]

(3) The method of ascertaining whether any compound or mixture is a lead compound within the meaning of this section shall be such as may be prescribed.

[GA]

(4) In this section “lead compound” means any soluble compound of lead which is declared by regulations of the Minister to be a lead compound for the purposes of this section, and includes a mixture containing any such compound, but does not include an alloy containing lead.

[GA]

Power to make special regulations for safety and health.

71.—(1) Where the Minister is satisfied that any manufacture, machinery, plant, equipment, appliance, process or description of manual labour, used in factories, is of such a nature as to cause risk of bodily injury to the persons employed, or any class of those persons, he may, after consultation with the Minister for Health, make such special regulations as appear to him to be reasonably practicable and to meet the necessity of the case.

[GA]

(2) Special regulations under this section may, among other things,—

[GA]

(a) prohibit the employment of, or modify or limit the hours of employment of, all persons or any class of persons in connection with any manufacture, machinery, plant, process, or description of manual labour,

[GA]

(b) prohibit, limit or control the use of any material or process,

[GA]

(c) modify with respect to any class or description of factory any provisions of Part II, Part III or this Part of this Act, being provisions imposing requirements as to health or safety,

[GA]

(d) impose duties on owners, employed persons and other persons, as well as on occupiers.

[GA]

(3) Special regulations under this section may apply to all factories in which the manufacture, machinery, plant, process or description of manual labour is used or to any specified class or description of such factories, and may provide for the exemption of any specified class or description of factory either absolutely or subject to conditions.

[GA]

Power to take samples.

72.—(1) An inspector may at any time after informing the occupier or, if the occupier is not readily available, a foreman or other responsible person in the factory, take for analysis sufficient samples of any material in use or mixed for use in the manufacture of matches or of any substance used or intended to be used in a factory being a substance in respect of which he suspects a contravention of any regulation made under this Part of this Act, or which in his opinion is likely to cause bodily injury to the persons employed, or which he thinks may prove on analysis to be likely to cause such injury.

[GA]

(2) The occupier or the foreman or other responsible person referred to in subsection (1) of this section may, at the time when a sample is taken under this section, and on providing the necessary appliances, require the inspector to divide the sample into three parts, to mark and seal or fasten up each part in such manner as its nature permits, and—

[GA]

(a) to deliver one part to the occupier, or the foreman or other responsible person,

[GA]

(b) to retain one part for future comparison,

[GA]

(c) to submit one part to the analyst,

[GA]

and any analysis under this section shall, if so required, be carried out by or under the direction of the State Chemist.

[GA]

(3) A certificate purporting to be a certificate by the State Chemist as to the result of an analysis of a sample under this section shall in any proceedings under this Act be admissible as evidence of the matters stated therein, but either party may require the person by whom the analysis was made to be called as a witness.

[GA]

(4) It shall not be lawful for any person, except in so far as is necessary for the purposes of a prosecution for an offence under this Act, to publish or disclose to any person the results of an analysis made under this section, and if any person acts in contravention of this subsection, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds.

[GA]

Safety Committee and Safety Delegate.

73.—(1) Where the persons employed in a factory have selected from among themselves a committee (in this subsection referred to as the Safety Committee) for the purpose of promoting the better safety, health and welfare of the persons employed, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) it shall be a function of the Safety Committee to assist in securing compliance by the occupier of the factory and by the persons employed therein with the provisions of this Act and of the orders and regulations made under this Act,

[GA]

(b) upon the request of the Safety Committee, the occupier shall make an entry in the general register noting—

[GA]

(i) the establishment of the Safety Committee, and

[GA]

(ii) if the Safety Committee has nominated one of its members to be the Safety Delegate for the purposes of this section, the name of the Safety Delegate,

[GA]

(c) the occupier shall be entitled to be represented, by at least one person nominated by him, at each meeting of the Safety Committee,

[GA]

(d) the occupier shall consider any representations made to him by the Safety Committee on matters affecting the safety, health and welfare of the persons employed,

[GA]

(e) the Safety Committee shall consider any representations made to it by the occupier on matters affecting the safety, health and welfare of the persons employed,

[GA]

(f) an inspector shall consider any representations made to him by the Safety Delegate on matters affecting the safety, health and welfare of the persons employed (being representations made on the request of the Safety Committee) and, for this purpose, may inspect any records of the proceedings of the Safety Committee,

[GA]

(g) an inspector shall be entitled, should he so wish, to have the Safety Delegate accompany him on his tour of inspection of the factory or any part of such tour.

[GA]

(2) If the Minister is satisfied that there exists in the factory a committee or other body which is not a committee such as is referred to in subsection (1) of this section but which is so constituted as to be capable of discharging the functions of such a committee, he may, on application being made by the committee or other body and with the consent of the occupier of the factory, issue a certificate recognising the committee or other body as a Safety Committee for the purposes of this section and, while such certificate is in force, the provisions of subsection (1) of this section shall apply to the committee or other body.

[GA][GA]

PART VI.

Notification and Investigation of Accidents and Industrial Diseases.

[GA]

Notification of accidents.

74.—(1) Where any accident occurs in a factory which either—

[GA]

(a) causes loss of life to a person employed in that factory, or

[GA]

(b) disables any such person for more than three days from earning full wages at the work at which he was employed,

[GA]

written notice of the accident, in the prescribed form and accompanied by the prescribed particulars, shall forthwith be sent to the Minister.

[GA]

(2) Where any accident causing disablement is notified under this section, and after notification thereof results in the death of the person disabled, notice in writing of the death shall be sent to the Minister by the occupier of the factory as soon as the death comes to his knowledge.

[GA]

(3) Where any accident to which this section applies occurs to a person employed in a factory of which the occupier is not the actual employer of such person, the actual employer shall immediately report the accident to the occupier and, if he fails to do so, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(4) A notice of any accident of which notice is sent in accordance with the requirements of the Explosives Act, 1875, need not be sent in accordance with the requirements of this section.

[GA]

Power to extend to dangerous occurrences provisions as to notice of accidents.

75.—(1) If the Minister considers that, by reason of the risk of serious bodily injury to persons employed, it is expedient that notice should be given under section 74 of this Act in every case of any special class of explosion, fire, collapse of buildings, accidents to machinery or plant, or other occurrences in a factory, he may by regulations extend the provisions of that section to any such class of occurrences, whether death or disablement is caused or not.

[GA]

(2) The Minister may by any regulations under this section allow the required notice of any occurrence to which the regulations relate, instead of being sent forthwith, to be sent within the time limited by the regulations.

[GA]

Notification of industrial diseases.

76.—(1) Every medical practitioner attending on or called in to visit a patient whom he believes to be suffering from lead, phosphorus, arsenical or mercurial poisoning, or anthrax, contracted in any factory, shall (unless such a notice has been previously sent) forthwith send to the Minister a notice stating the name and full postal address of the patient and the disease from which, in the opinion of the medical practitioner, the patient is suffering, and the name and address of the factory in which he is or was last employed, and shall be entitled in respect of every notice sent in pursuance of this section to a fee of two shillings and sixpence, to be paid by the Minister.

[GA]

(2) If, in contravention of the provisions of this section, any medical practitioner fails to send any notice in accordance with the requirements thereof, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(3) Written notice of every case of lead, phosphorus, or arsenical or mercurial poisoning, or anthrax, occurring in a factory shall forthwith be sent by the occupier in the prescribed form and accompanied by the prescribed particulars to the Minister and to the certifying doctor.

[GA]

(4) Where any disease is notified under subsection (3) of this section and, after notification, results in the death of the person who contracted the disease, notice in writing of the death shall be sent by the occupier of the factory to the Minister as soon as the death comes to his knowledge.

[GA]

(5) Where any disease to which this section applies is contracted by a person employed in a factory of which the occupier is not the actual employer of such person, the actual employer shall immediately report the contracting of the disease to the occupier and, if he fails to do so, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(6) The Minister may, as respects all factories or any class or description of factory, by regulations, made after consultation with the Minister for Health, apply this section to any disease other than those mentioned in this section.

[GA]

Inquest in case of death by accident or industrial disease.

77.—Where a coroner holds an inquest on the body of any person whose death may have been caused by any accident or disease of which notice is required by this Part of this Act to be given, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the coroner shall adjourn the inquest unless—

[GA]

(i) an inspector or some other person appearing on behalf of the Minister is present to watch the proceedings, or

[GA]

(ii) in case the inquest relates to the death of not more than one person and the coroner has sent to the Minister notice of the time and place of holding the inquest at such time as to reach the Minister not less than twenty-four hours before the time of holding the inquest, the majority of the jury think it unnecessary to adjourn the inquest;

[GA]

(b) if the coroner adjourns the inquest—

[GA]

(i) he may, before the adjournment, take evidence to identify the body and may order the interment of the body,

[GA]

(ii) he shall, at least four days before holding the adjourned inquest, send to the Minister notice in writing of the time and place of holding the adjourned inquest;

[GA]

(c) no person having a personal interest in or employed in or about or in the management of the factory in or about which the accident or disease occurred or was contracted shall be qualified to serve on the jury;

[GA]

(d) it shall be the duty of the person summoning the jury not to summon any person disqualified under paragraph (c) of this section and it shall be the duty of the coroner not to allow any such person to be sworn or to sit on the jury;

[GA]

(e) the following persons shall, subject to the power of the coroner to disallow any question which in his opinion is not relevant or is otherwise not a proper question, be entitled to examine any witness either in person or by counsel or solicitor:

[GA]

(i) an inspector or any other person appearing on behalf of the Minister,

[GA]

(ii) any relation or friend of the person in respect of whose death the inquest is being held,

[GA]

(iii) the occupier of the factory in which the accident or disease occurred or was contracted,

[GA]

(iv) any person appointed in writing by the majority of the persons employed in the factory,

[GA]

(v) any person appointed in writing by any trade union, friendly society or other association of persons to which the deceased at the time of his death belonged or to which any person employed in the factory belongs,

[GA]

(vi) any person appointed in writing by any association of employers of which the occupier of the factory is a member;

[GA]

(f) where an inspector or a person on behalf of the Minister is not present at the inquest and evidence is given of any neglect having caused or contributed to the accident or disease, or of any defect in or about the factory appearing to the coroner or jury to require a remedy, the coroner shall send to the Minister notice in writing of the neglect or defect.

[GA]

Power to direct formal investigation of accidents and cases of disease.

78.—(1) The Minister may, where he considers it expedient so to do, direct a formal investigation to be held into any accident occurring or case of disease contracted or suspected to have been contracted in a factory and of its causes and circumstances.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in relation to an investigation under this section:—

[GA]

(a) the Minister may appoint a competent person to hold the investigation, and may appoint any person possessing legal or special knowledge to act as assessor in holding the investigation;

[GA]

(b) the person or persons so appointed (hereinafter in this subsection referred to as the tribunal) shall hold the investigation in open court in such manner and under such conditions as the tribunal may think most effectual for ascertaining the causes and circumstances of the accident or case of disease, and for enabling the tribunal to make its report;

[GA]

(c) the tribunal shall have for the purposes of the investigation all the powers of a Justice of the District Court when hearing a prosecution for an offence under this Act, and all the powers of an inspector under this Act, and, in addition, power—

[GA]

(i) to enter and inspect any place or building the entry or inspection whereof appears to the tribunal requisite for the said purposes;

[GA]

(ii) by summons signed by the tribunal to require the attendance of all such persons as it thinks fit to call before it and examine for the said purposes, and to require answers or returns to such inquiries as it thinks fit to make;

[GA]

(iii) to require the production of all books, papers and documents which it considers important for the said purposes;

[GA]

(iv) to administer an oath and require any person examined to make and sign a declaration of the truth of the statements made by him in his examination;

[GA]

(d) persons attending as witnesses before the tribunal shall be allowed such expenses as would be allowed to witnesses attending before a court of record, and in case of dispute as to the amount to be allowed, the dispute shall be referred by the tribunal to a taxing master of the High Court, who, on request, signed by the tribunal, shall ascertain and certify the proper amount of the expenses;

[GA]

(e) the tribunal shall make a report to the Minister stating the causes and circumstances of the accident or case of disease and its circumstances, and adding any observations which the tribunal thinks right to make;

[GA]

(f) the tribunal may require the expenses incurred in and about an investigation under this section (including the remuneration of any persons appointed to act as assessors) to be paid in whole or part by any person summoned before it who appears to the tribunal to be, by reason of any act or default on his part or on the part of any servant or agent of his, responsible in any degree for the occurrence of the accident or case of disease, but any such expenses not required to be so paid shall be deemed to be part of the expenses of the Minister in the administration of this Act;

[GA]

(g) any person who without reasonable excuse (proof whereof shall lie on him) either fails, after having had the expenses (if any) to which he is entitled tendered to him, to comply with any summons or requisition of the tribunal, or prevents or impedes the tribunal in the execution of its duty, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds, and, in the case of a failure to comply with a requisition for making any return or producing any document, if the failure in respect of which a person was so convicted is continued after the conviction, he shall be guilty of a further offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds for every day on which the failure was so continued;

[GA]

(h) the Minister may cause the report of the tribunal to be made public at such time and in such manner as he thinks fit.

[GA]

Investigation and report in certain cases.

79.—(1) It shall be the duty of the certifying doctor to investigate and report—

[GA]

(a) upon cases of death or injury caused by exposure in a factory to fumes or other noxious substances, or due to any other special cause specified in instructions of the Minister as requiring investigation,

[GA]

(b) upon any case of death or injury which an inspector in pursuance of any general or special instructions of the Minister may refer to him for that purpose,

[GA]

(c) upon any case of disease of which he receives notice under this Act.

[GA]

(2) The certifying doctor shall, for the purpose of an investigation under this section, have the like powers as an inspector, including power to enter any room in a building to which the person killed, injured or affected has been removed.

[GA]

(3) The Minister may, by authorisation in writing, authorise a registered medical practitioner to investigate and report upon any matter relating to this Act, and any registered medical practitioner so authorised shall, for the purpose of the investigation, have the like powers as an inspector.

[GA][GA]

PART VII.

Certificates of Fitness in respect of Young Persons.

[GA]

Certificates of fitness for employment of young persons.

80.—(1) Subject to the provisions of this section, a young person who is taken into any employment in a factory shall not remain in that employment after the expiration of ten working days (or such longer period as may be prescribed) unless he has been examined by the certifying doctor and certified by him to be fit for that employment.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this section, a young person in respect of whom a certificate under subsection (1) of this section or under this subsection is in force shall not be taken into or remain in employment in a factory after the expiration of twelve months from the date of such certificate unless, during the last three of such twelve months, he has been examined by the certifying doctor or a registered medical practitioner engaged by or on behalf of such young person and has been certified by the certifying doctor or such practitioner to be fit for that employment.

[GA]

(3) Where the certifying doctor or a registered medical practitioner after examining a young person requires further information or further time for consideration before deciding whether or not to certify him as fit for employment or as to the conditions subject to which the certificate is to be issued, he may issue a provisional certificate authorising the employment of the young person for such period as may be specified in the certificate, not exceeding twenty-one days from the date on which it was issued.

[GA]

(4) Any certificate under this section may be issued—

[GA]

(a) in respect of employment in all factories in the occupation of the same occupier, or such of them as may be specified in the certificate,

[GA]

(b) subject to conditions as respects the nature of the work in which the person concerned is to be employed.

[GA]

(5) Where a certificate under this section is issued upon any such condition as is referred to in subsection (4) of this section, the person to whom the certificate relates shall not, so long as he is a young person, be employed except in accordance with the condition.

[GA]

(6) If the certificate under this section of a person is revoked while he is a young person, he shall not remain in any employment to which the certificate relates, and subsections (1) and (2) of this section shall thereafter have effect as if no certificate had been issued in respect of him.

[GA]

(7) Where a certificate under this section in respect of a person is refused or revoked, the certifying doctor or registered medical practitioner shall, if requested to do so by the parent of the person, give to the parent in writing the reasons for the refusal or revocation.

[GA]

(8) The Minister may make regulations prescribing—

[GA]

(a) the manner in which and the place at which examinations under this section shall be conducted;

[GA]

(b) the form of certificates under this section;

[GA]

(c) the facilities to be afforded by occupiers of factories for the purpose of examinations under this section, including facilities for a certifying doctor or registered medical practitioner to inspect any process in which a young person is to be employed;

[GA]

(d) any other matter which the Minister may consider desirable for the purpose of giving effect to this section.

[GA]

(9) Where as respects any factory or class of factories the Minister is satisfied that the health risk is high, he may, by regulations in relation to such factory or class of factories, extend this section to persons who are not young persons and who have not attained the age of twenty-one.

[GA][GA]

PART VIII.

Special Applications and Extensions.

[GA]

Multiple factories.

81.—(1) Subject as hereinafter in this section provided, the owner (whether or not he is one of the occupiers) of a multiple factory shall, instead of the occupier be responsible for any contravention of—

[GA]

(a) the provisions of Part II of this Act with respect to drainage of floors, sanitary conveniences and (except in the case of any room which is occupied by not more than one tenant) cleanliness, overcrowding, temperature, ventilation and lighting;

[GA]

(b) the provisions of Part III of this Act with respect to the provision and maintenance of fencing and safety appliances, except in so far as they relate to machinery or plant belonging to or supplied by the occupier of the separate factory, the construction, maintenance, testing and examination of machinery or plant, except such machinery or plant as aforesaid, the construction and maintenance of floors, passages and stairs, and means of escape in case of fire, the provisions of any regulations made under section 46 of this Act and the provisions of any Order made under section 51 of this Act;

[GA]

(c) the provisions of Part IV of this Act and the provisions of any welfare regulations;

[GA]

(d) the provisions of Part V of this Act with respect to the removal of dust or fumes, except in the case of any room which is occupied by not more than one tenant;

[GA]

(e) the provisions of Part VI of this Act, except in the case of any room which is occupied by not more than one tenant;

[GA]

(f) the provisions of Part XIII of this Act as to posting an abstract and notices;

[GA]

and for the purpose of the foregoing provisions the whole of a multiple factory or, as the case may be, the whole of such factory except rooms occupied by not more than one tenant shall be deemed to be one factory in the occupation of the owner.

[GA]

(2) The owner of a multiple factory shall not be responsible for any contravention of a provision mentioned in subsection (1) of this section arising from the use in a separate factory of any fencing, appliances, machinery or plant if the use thereof is a matter outside his control, and the occupier of the separate factory shall be responsible for any such contravention.

[GA]

(3) The owner of a multiple factory shall be responsible, instead of the occupier, for any contravention in rooms occupied by not more than one tenant of the provisions of Part II of this Act with respect to cleanliness, overcrowding, temperature, ventilation and lighting, or the provisions of Part V of this Act with respect to removal of dust or fumes, where the contravention arises from a failure to carry out any necessary structural work or any defect in any machinery, plant or fixtures belonging to him, and shall only be so responsible for any contravention of the provisions of Part III of this Act with respect to safety provisions in case of fire or any regulation made under section 46 of this Act or the provisions of Part IV of this Act or any welfare regulations, where the contravention arises from any such failure or defect as aforesaid.

[GA]

(4) The provisions of this Act shall, so far as they are applicable and have not been applied by the foregoing provisions of this section, apply to any part of a multiple factory which is not comprised within any of the separate factories as if that part were a factory and the owner were the occupier thereof.

[GA]

(5) The Minister may by special regulations modify the provisions of this section in their application to any class or description of multiple factory.

[GA]

Premises where part of building is separate factory.

82.—(1) Where a part of a building not being a part of a multiple factory is let off as a separate factory—

[GA]

(a) the following provisions, that is to say:—

[GA]

(i) the provisions of Part II of this Act with respect to cleanliness and lighting;

[GA]

(ii) the provisions of Part III of this Act with respect to prime movers, transmission machinery, hoists and lifts, chains, ropes and lifting tackle, cranes and other lifting machines, the construction and maintenance of floors, passages and stairs, steam boilers, steam receivers and containers, air receivers, powers of the District Court to make orders as to dangerous conditions and practices and powers of the District Court to make orders as to dangerous factories;

[GA]

shall apply to any part of the building used for the purposes of the factory but not comprised therein, and the owner of the building shall be responsible for any contravention of the said provisions or any order made thereunder;

[GA]

(b) the owner of the building shall also be responsible, instead of the occupier of the factory, for any contravention as respects the factory of the provisions of Part II of this Act with respect to sanitary conveniences, the provisions of Part III of this Act with respect to hoists and lifts, steam boilers, means of escape in case of fire and safety provisions in case of fire and the provisions of any regulations made under section 46 of this Act;

[GA]

(c) for the purposes of the said provisions with respect to means of escape in case of fire and safety provisions in case of fire and the provisions of any regulations made under section 46 of this Act, the factory shall be deemed to include any part of the building used for the purpose of the factory;

[GA]

but the owner shall be responsible for the cleanliness of sanitary conveniences only when used in common by several tenants, and shall be responsible for any contravention of the provisions relating to hoists and lifts, steam boilers, means of escape in case of fire and safety provisions in case of fire and the provisions of any regulations made under section 46 of this Act only in so far as those provisions relate to matters within his control.

[GA]

(2) For the purpose of the provisions of Part III of this Act with respect to chains, ropes and lifting tackle and cranes and other lifting machines, as applied by subparagraph (ii) of paragraph (a) of subsection (1) of this section, lifting machines attached to the outside of the building, and chains, ropes and lifting tackle used in connection with those machines, shall be treated as being in the building, but any lifting machine not used for the purposes of the factory, and any chains, ropes or lifting tackle not used in connection with a lifting machine so used, shall be disregarded.

[GA]

(3) For any contravention (whether as respects the factory or otherwise) of the provisions of Part III of this Act with respect to chains, ropes and lifting tackle, cranes and other lifting machines, steam receivers and containers or air receivers, as applied by subparagraph (ii) of paragraph (a) of subsection (1) of this section—

[GA]

(a) if it is a contravention with respect to any machinery or plant belonging to or supplied by the occupier of the factory, he shall be responsible, and

[GA]

(b) if it is not, the owner of the building shall be responsible,

[GA]

so, however, that the owner shall not be responsible for a contravention of the said provisions in so far as they relate to matters outside his control and for any such contravention as respects the factory the occupier shall be responsible.

[GA]

(4) As respects the provisions of section 50 and section 51 of this Act as they apply in relation to a factory referred to in subsection (1) of this section and as they are applied by subparagraph (ii) of paragraph (a) of that subsection, references in those provisions to the occupier shall be taken as references to the occupier of the factory or the owner of the building, according to which of them is responsible in respect of the matters complained of.

[GA]

(5) Where this section applies to any provision containing a reference to the general register, then, in relation to matters in respect of which the owner of the building is responsible, that reference shall be taken as a reference to a register to be kept by him, and subsection (3) of section 112 of this Act shall apply in relation to any register kept by the owner in pursuance of this section as if he were the occupier of a factory.

[GA]

Application of Act to electrical stations.

83.—(1) The provisions of this Act shall apply to any premises in which persons are regularly employed in or in connection with the processes or operations of generating, transforming or converting, or of switching, controlling or otherwise regulating, electrical energy for supply by way of trade, or for supply for the purposes of any transport undertaking or other industrial or commercial undertaking or of any public building or public institution, or for supply to streets or other public places, as if the premises were a factory and the employer of any person employed in the premises in or in connection with any such process or operation were the occupier of a factory.

[GA]

(2) The provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply to any other premises in which any such processes or operations as aforesaid are carried on or performed for such supply as aforesaid, being premises large enough to admit the entrance of a person after the machinery or plant therein is in position, as if the premises were a factory and the employer of any person employed in the premises in or in connection with any such process or operation were the occupier of a factory, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions of Part I;

[GA]

(b) the provisions of Part V with respect to special regulations for safety and health;

[GA]

(c) the provisions of Part VI;

[GA]

(d) the provisions of Part X with respect to powers and duties of inspectors and regulations, orders and certificates of the Minister;

[GA]

(e) the provisions of Part XI;

[GA]

(f) the provisions of Part XII.

[GA]

(3) The Minister may by special regulations apply any of the provisions of this Act mentioned in subsection (2) of this section to the machinery or plant used elsewhere than in premises mentioned in that subsection or in subsection (1) of this section, being machinery or plant used in the aforesaid processes or operations and for such supply as aforesaid, as if the machinery or plant were machinery or plant in a factory, and the employer of any person employed in connection with any such use of the machinery or plant were the occupier of a factory.

[GA]

(4) Subsections (1) and (2) of this section shall not, except in so far as the Minister may by special regulations direct, apply to any premises where the aforesaid processes or operations are only carried on or performed for the immediate purpose of working an electric motor or working any apparatus which consumes electrical energy for lighting, heating, transmitting or receiving messages or communications, or other purposes.

[GA]

(5) For the purposes of the definition in section 3 of this Act of “factory”, electrical energy shall not be deemed to be an article, but save as aforesaid nothing in this section shall affect the application of this Act to factories within the meaning of that definition.

[GA]

Institutions.

84.—(1) Where, in any premises forming part of an institution carried on for charitable or reformatory purposes, any manual labour is exercised in or incidental to the making, altering, repairing, ornamenting, finishing, washing, cleaning, or adapting for sale, of articles not intended for the use of the institution, but the premises do not constitute a factory, then, nevertheless, the provisions of this Act shall, subject as hereinafter in this section provided, apply to those premises.

[GA]

(2) This Act shall not, except in so far as the Minister may by order direct, apply to any premises which do not constitute a factory if the premises are subject to inspection by or under the authority of any Minister of State.

[GA]

Certain premises subject to inspection.

85.—(1) Where, in any premises which are subject to inspection by or under the authority of any Minister of State, mechanical power is used and any manual labour is exercised for the purposes of instruction, in or incidental to the making, altering, repairing, ornamenting, finishing, washing, cleaning or adapting for sale, of any article, and the premises do not constitute a factory, the provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply as if the premises were a factory and the persons having the control of the premises were the occupier of a factory, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions of Part I;

[GA]

(b) the provisions of Part II with respect to lighting;

[GA]

(c) the provisions of Part III with respect to prime movers, transmission machinery, other machinery, safety devices, fencing of materials or articles, unfenced machinery, construction and maintenance of fencing and construction of machinery;

[GA]

(d) the provisions of Part V with respect to removal of dust or fumes, protection of eyes in certain processes and special regulations for safety and health;

[GA]

(e) the provisions of Part X with respect to powers and duties of inspectors and regulations, orders and certificates of the Minister;

[GA]

(f) the provisions of Part XI;

[GA]

(g) the provisions of Part XII;

[GA]

(h) the provisions of Part XIII with respect to special regulations.

[GA]

(2) The provisions of subsection (1) of this section shall not apply in relation to premises referred to in subsection (1) of section 84 of this Act, but the said provisions shall have effect notwithstanding subsection (3) of that section.

[GA]

Docks, wharves, quays and warehouses.

86.—(1) The provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply to every dock, wharf, or quay (including any warehouse belonging to the owners, trustees or conservators of the dock, wharf or quay and any line or siding used in connection with and for the purposes of the dock, wharf or quay and not forming part of a railway or tramway) and every other warehouse (not forming part of a factory) in or for the purposes of which mechanical power is used, as if it were a factory, and as if the person having the actual use or occupation of it, or of any premises within it or forming part of it, were the occupier of a factory, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions of Part I;

[GA]

(b) the provisions of Part II with respect to sanitary conveniences, to such extent as may be specified, and subject to such adaptations and modifications as may be made, by regulations of the Minister;

[GA]

(c) the provisions of Part III with respect to steam boilers (including the provisions as to exceptions as to steam boilers) so, however, that the owner of the boiler shall, instead of the person deemed to be the occupier, be responsible for any contravention of the said provisions;

[GA]

(d) the provisions of Part III with respect to the power of the Minister to require special safety arrangements for the prevention of accidents and to the power of the District Court to make orders as to dangerous conditions and practices;

[GA]

(e) the provisions of Part IV with respect to welfare regulations;

[GA]

(f) the provisions of Part V with respect to special regulations for safety and health;

[GA]

(g) the provisions of Part VI;

[GA]

(h) the provisions of Part VII so, however, that the said provisions shall apply in the case of warehouses only;

[GA]

(i) the provisions of this Part with respect to premises where part of a building is a separate factory, subject to such adaptations and modifications as may be made by regulations of the Minister;

[GA]

(j) the provisions of Part X with respect to appointment and duties of certifying doctors and fees of certifying doctors, subject to such adaptations and modifications as may be made by regulations of the Minister, and the provisions of the said Part X with respect to powers and duties of inspectors and to regulations, orders and certificates of the Minister;

[GA]

(k) the provisions of Part XI;

[GA]

(l) the provisions of Part XIII with respect to the abstract of this Act and notices, special regulations, general registers (so far as applicable), preservation of registers and records, subject to such adaptations and modifications as may be made by regulations of the Minister, and the provisions of the said Part XIII with respect to duties of persons employed and the prohibition of deductions from wages.

[GA]

(2) The provisions of this Act mentioned in paragraph (a), in paragraph (c) (subject to the modification mentioned in that paragraph) and in paragraphs (d), (f), (g), (j), (k), and (l) of subsection (1) of this section shall apply to the processes of loading, unloading or coaling of any ship in any dock, harbour or canal, and to all machinery or plant used in those processes, as if the processes were carried on in a factory and the machinery or plant were machinery or plant in a factory, and the person who carries on those processes were the occupier of a factory, but the provisions of this Act mentioned in the said paragraphs (c) and (d) shall not apply in relation to any such machinery or plant which is on board a ship and is the property of the ship owner.

[GA]

For the purposes of this subsection, “plant” includes any gangway or ladder used by any person employed to load or unload or coal a ship.

[GA]

(3) The provisions of Part III of this Act with respect to prime movers, transmission machinery, other machinery, provisions as to unfenced machinery, construction and maintenance of fencing, construction of machinery, cleaning of machinery by women and young persons, training and supervision of young persons working at dangerous machines, hoists and lifts, chains, ropes and lifting tackle, cranes and other lifting machines, construction and maintenance of floors, passages and stairs, and the power of the District Court to make orders as to dangerous factories shall apply to every warehouse mentioned in subsection (1) of this section as if the warehouse were a factory and as if the person having the actual use or occupation thereof were the occupier of a factory.

[GA]

Ships.

87.—(1) Subject as hereinafter in this section provided, the provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply to any work carried out in a harbour or wet dock in constructing, reconstructing, repairing, refitting, painting, finishing or breaking up a ship or in scaling, scurfing or cleaning boilers (including combustion chambers and smoke boxes) in a ship, or in cleaning oil-fuel tanks or bilges in a ship, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions of Part I;

[GA]

(b) the provisions of Part IV with respect to welfare regulations;

[GA]

(c) the provisions of Part V with respect to special regulations for safety and health;

[GA]

(d) the provisions of Part VI;

[GA]

(e) the provisions of Part X with respect to powers and duties of inspectors and to regulations, orders and certificates of the Minister;

[GA]

(f) the provisions of Part XI;

[GA]

(g) the provisions of Part XIII with respect to general registers (so far as applicable), preservation of registers and records, duties of persons employed and the prohibition of deductions from wages;

[GA]

and for the purpose of such provisions the ship shall be deemed to be a factory, and any person undertaking such work shall be deemed to be the occupier of a factory.

[GA]

(2) In subsection (1) of this section, the reference to cleaning oil-fuel tanks or bilges in a ship includes a reference to cleaning—

[GA]

(a) any tank last used for oil of any description carried as cargo, and

[GA]

(b) any tank or hold last used for any substance so carried of a description specified in regulations of the Minister as being of a dangerous, injurious or offensive nature.

[GA]

(3) Nothing in this Act shall apply to any work referred to in subsection (1) of this section done by the master or crew of a ship or done on board a ship during a trial run.

[GA]

Building operations.

88.—(1) Subject as hereinafter in this section provided, the provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply to building operations undertaken by way of trade or business, or for the purpose of any industrial or commercial undertaking, and to any line or siding which is used in connection therewith and for the purposes thereof and is not part of a railway or tramway, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions of Part I;

[GA]

(b) the provisions of Part II with respect to sanitary conveniences;

[GA]

(c) the provisions of Part III with respect to chains, ropes and lifting tackle and cranes and other lifting machines, steam boilers and air receivers (including the provisions as to exceptions as to steam boilers and air receivers) and the power of the District Court to make orders as to dangerous conditions and practices;

[GA]

(d) the provisions of Part IV with respect to welfare regulations;

[GA]

(e) the provisions of Part V with respect to lifting excessive weights and special regulations for safety and health;

[GA]

(f) the provisions of Part VI;

[GA]

(g) the provisions of Part VII, subject to such adaptations and modifications as may be made by regulations of the Minister;

[GA]

(h) the provisions of Part X with respect to powers and duties of inspectors and sanitary authorities and to regulations, orders and certificates of the Minister;

[GA]

(i) the provisions of Part XI;

[GA]

(j) the provisions of Part XII;

[GA]

(k) the provisions of Part XIII with respect to the abstract of this Act and notices, special regulations, general registers (so far as applicable), preservation of registers and records, duties of persons employed and the prohibition of deductions from wages.

[GA]

(2) The provisions of this Act in their application to building operations shall have effect as if any place where such operations are carried on were a factory, and any person undertaking any such operations to which this Act applies were the occupier of a factory, and with such other adaptations and modifications as may be made by regulations made by the Minister, but such of the provisions of this Act as require general registers to be kept and copies of the prescribed abstract of this Act and of special regulations or the prescribed abstract of such regulations to be kept posted up on the premises shall be deemed to be complied with as respects building operations if the general register is kept at an office of the person undertaking the building operations and copies of the abstract of this Act and of the regulations or abstract thereof are kept posted up at each office, yard or shop of the person undertaking the operations at which persons employed by him on the operations attend, and in a position where they can easily be read by such persons.

[GA]

(3) The application of this Act to any building operations by virtue of this section shall not be excluded by reason of the fact that they are undertaken on premises to which this Act applies apart from this section nor be taken as prejudicing the application of this Act to those premises apart from this section.

[GA]

(4) Any person undertaking any such building operations to which this Act applies as may be declared by regulations of the Minister to require notice under this subsection shall, not later than seven days after the beginning of the operations, serve on the Minister a written notice stating the name and postal address of the person so undertaking the operations, the place and nature of the operations, and whether any mechanical power is or is to be used and, if so, its nature.

[GA]

Works of engineering construction.

89.—(1) Subject as hereinafter in this section provided, the provisions of this Act hereinafter in this subsection mentioned shall apply to works of engineering construction undertaken by way of trade or business, or for the purpose of any industrial or commercial undertaking, and to any line or siding which is used in connection therewith and for the purpose thereof and is not part of a railway or tramway, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions of Part I;

[GA]

(b) the provisions of Part II with respect to sanitary conveniences;

[GA]

(c) the provisions of Part III with respect to chains, ropes and lifting tackle and cranes and other lifting machines, steam boilers and air receivers (including the provisions as to exceptions as to steam boilers and air receivers) and the power of the District Court to make orders as to dangerous conditions and practices;

[GA]

(d) the provisions of Part IV with respect to welfare regulations;

[GA]

(e) the provisions of Part V with respect to lifting excessive weights and special regulations for safety and health;

[GA]

(f) the provisions of Part VI;

[GA]

(g) the provisions of Part VII, subject to such adaptations and modifications as may be made by regulations of the Minister;

[GA]

(h) the provisions of Part X with respect to powers and duties of inspectors and sanitary authorities and to regulations, orders and certificates of the Minister;

[GA]

(i) the provisions of Part XI;

[GA]

(j) the provisions of Part XII;

[GA]

(k) the provisions of Part XIII with respect to the abstract of this Act and notices, special regulations, general registers (so far as applicable), preservation of registers and records, duties of persons employed and the prohibition of deductions from wages.

[GA]

(2) The provisions of this Act in their application to works of engineering construction shall have effect as if any place where such works are carried on were a factory, and any person undertaking any such works to which this Act applies were the occupier of a factory, and with such other adaptations and modifications as may be made by regulations made by the Minister, but such of the provisions of this Act as require general registers to be kept and copies of the prescribed abstract of this Act and of special regulations or the prescribed abstract of such regulations to be kept posted up on the premises shall be deemed to be complied with as respects works of engineering construction if the general register is kept at an office of the person undertaking the works and copies of the abstract of this Act and of the regulations or abstract thereof are kept posted up at each office, yard or shop of the person undertaking the works at which persons employed by him on the works attend, and in a position where they can easily be read by such persons.

[GA]

(3) The application of this Act to any works of engineering construction by virtue of this section shall not be excluded by reason of the fact that they are undertaken on premises to which this Act applies apart from this section nor be taken as prejudicing the application of this Act to those premises apart from this section.

[GA]

(4) Any person undertaking any such works of engineering construction to which this Act applies as may be declared by regulations of the Minister to require notice under this subsection shall, not later than seven days after the beginning of the works, serve on the Minister a written notice stating the name and postal address of the person so undertaking the works, the place and nature of the works, and whether any mechanical power is or is to be used and, if so, its nature.

[GA]

Employment of women and young persons in places other than factories in processes connected with lead manufacture or involving the use of lead compounds.

90.—The following provisions of this Act, that is to say:—

[GA]

(a) the provisions relating to the employment of women and young persons in certain processes connected with lead manufacture and in processes involving the use of lead compounds;

[GA]

(b) the provisions requiring notification to be sent to the Minister of lead poisoning contracted or occurring in factories;

[GA]

(c) any provision relating to powers and duties of inspectors and to offences, penalties and legal proceedings;

[GA]

shall apply to employment in any such processes as aforesaid in any place other than a factory, as if the place were a factory and the employer were the occupier of the factory.

[GA][GA]

PART IX.

Home Work.

[GA]

Lists of outworkers to be kept in certain trades.

91.—(1) In the case of persons employed in such classes of work as may from time to time be specified by regulations of the Minister, the occupier of every factory and every contractor employed by any such occupier in the business of the factory shall—

[GA]

(a) keep in the prescribed form and manner, and with the prescribed particulars, lists showing the names and addresses of all persons (hereinafter referred to as out workers) directly employed by him, either as workmen or as contractors, in the business of the factory, outside the factory, and of the places where they are employed,

[GA]

(b) send to an inspector such copies of or extracts from those lists as the inspector may from time to time require,

[GA]

(c) send to the sanitary authority during the month of February and the month of August in each year copies of those lists, showing all outworkers so employed by him during the preceding six months.

[GA]

(2) Every sanitary authority shall cause the lists received by the authority in pursuance of this section to be examined, and shall furnish the name and place of employment of every outworker included in any such list whose place of employment is outside the district of the sanitary authority to the sanitary authority in whose district his place of employment is.

[GA]

(3) The lists kept by the occupier or contractor shall be open to inspection by any inspector, and by any health inspector or other officer duly authorised by the sanitary authority, and the copies sent to the sanitary authority and the particulars furnished by one sanitary authority to another shall be open to inspection by any inspector or officer of any Minister of State.

[GA]

(4) This section shall apply to any place from which any work is given out in connection with the business of a factory (whether the materials for the work are supplied by the occupier or not), and to the occupier of that place, and to every contractor employed by the occupier in connection with the said work, as if that place were a factory.

[GA]

(5) In the event of a contravention of this section by the occupier of a factory or place, or by a contractor, the occupier or contractor shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Employment of person in unwholesome promises.

92.—(1) Where work in respect of which this section applies is carried on for the purpose of or in connection with the business of a factory in any place which is in the opinion of the sanitary authority injurious or dangerous to the health of the persons employed therein, the sanitary authority may give notice in writing to the occupier of the factory or to any contractor employed by him setting forth particulars of the respects in which the place is, in their opinion, so injurious or dangerous, and the reasons for that opinion and, if the occupier or contractor after the expiration of ten days from the receipt of such notice gives out work to be done in that place, he shall, unless it is proved to the satisfaction of the court dealing with the case that the place is not injurious or dangerous in the respects set forth in the notice, be guilty of an offence under this section.

[GA]

(2) For the purpose of this section any place from which work is given out shall be deemed to be a factory.

[GA]

(3) This section shall apply in respect of such classes of work as may be specified in regulations made by the Minister.

[GA][GA]

PART X.

Administration.

[GA]

Inspectors.

93.—(1) The Minister may authorise any of his officers to act as inspectors for the purposes of this Act.

[GA]

(2) Notice of an authorisation under this section shall be published in the Iris Oifigiúil.

[GA]

(3) Such annual report of the proceedings of the inspectors as the Minister directs shall be laid before each House of the Oireachtas.

[GA]

Powers of Inspectors.

94.—(1) An inspector shall, for the purposes of the execution of this Act, have power to do all or any of the following things, that is to say—

[GA]

(a) to enter, inspect and examine at all reasonable times, by day and night, a factory, and every part thereof, when he has reasonable cause to believe that any person is employed therein, and to enter by day any place which he has reasonable cause to believe to be a factory and any part of any building of which a factory forms part and in which he has reasonable cause to believe that explosive or highly inflammable materials are stored or used;

[GA]

(b) to take with him a member of the Garda Síochána if he has reasonable cause to apprehend any serious obstruction in the execution of his duty;

[GA]

(c) to require the production of the registers, certificates, notices and documents, kept in pursuance of this Act, and to inspect, examine and copy any of them;

[GA]

(d) to make such examination and inquiry as may be necessary to ascertain whether the provisions of this Act and the enactments for the time being in force relating to public health are complied with, so far as respects a factory and any persons employed in a factory;

[GA]

(e) to require any person whom he finds in a factory to give such information as it is in his power to give as to who is the occupier of the factory;

[GA]

(f) to examine, either alone or in the presence of any other person, as he thinks fit, with respect to matters under this Act, every person whom he finds in a factory, or whom he has reasonable cause to believe to be or to have been within the preceding two months employed in a factory, and to require every such person to be so examined and to sign a declaration of the truth of the matters respecting which he is so examined;

[GA]

(g) to exercise such other powers as may be necessary for carrying this Act into effect.

[GA]

(2) No one shall be required by virtue of paragraph (f) of subsection (1) of this section to answer any question or to give any evidence tending to criminate himself.

[GA]

(3) The occupier of every factory, his agents and servants, shall furnish the means required by an inspector as necessary for any entry, inspection, examination, inquiry, taking of samples or other power under this Act, in relation to that factory.

[GA]

(4) If any person wilfully delays an inspector in the exercise of any power under this section, or fails to comply with the requisition of an inspector in pursuance of this section, or to produce any register, certificate, notice or document which he is required by or in pursuance of this Act to produce, or wilfully withholds any information as to who is the occupier of any factory, or conceals or prevents, or attempts to conceal or prevent, a person from appearing before or being examined by an inspector, that person shall be deemed to obstruct an inspector in the execution of his duties under this Act.

[GA]

(5) Where an inspector is obstructed in the execution of his powers or duties under this Act—

[GA]

(a) if the obstruction is in a factory, the occupier, and, if the person obstructing the inspector is not the occupier, also the person obstructing the inspector, shall be guilty of an offence under this section,

[GA]

(b) in any other case, the person obstructing the inspector shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

Certificate of authorisation to act as inspector.

95.—Every inspector shall be furnished with a certificate of his authorisation to act as an inspector, and when visiting a factory or place to which any of the provisions of this Act apply, shall, if so required, produce the said certificate to the occupier or any other person holding a responsible position of management at the factory or place.

[GA]

Appointment and duties of certifying doctors.

96.—(1) The Minister may appoint registered medical practitioners to be certifying doctors for any of the purposes of this Act, and may revoke any such appointment.

[GA]

(2) A registered medical practitioner who is the occupier of a factory, or is directly or indirectly interested therein, or in any process or business carried on therein, or in a patent connected therewith, shall not act as certifying doctor for the factory.

[GA]

(3) The certifying doctor for a factory shall have power at all reasonable times to inspect the general register of the factory.

[GA]

(4) The Minister may make rules regulating the duties of certifying doctors.

[GA]

(5) A certifying doctor shall, if so directed by the Minister, make such special inquiry and examination of employed persons as may be directed.

[GA]

(6) Every certifying doctor shall in each year make at the time appointed by the Minister a report in the prescribed form to the Minister as to examinations made and other duties performed by him in pursuance of this Act.

[GA]

(7) If and so long as there is no certifying doctor for a factory, a district medical officer for the dispensary district in which the factory is situate shall act as the certifying doctor for the factory.

[GA]

(8) References in the Workmen's Compensation Act, 1934 (No. 9 of 1934), to a certifying surgeon shall be construed as references to a certifying doctor appointed under this section, and references to the certifying surgeon for the district in which the workman is employed, shall in a case where a workman is employed in a district for which no certifying doctor is appointed, be construed as references to the medical practitioner (if any) appointed by the Minister to have the powers and duties of a certifying surgeon under Part X of the Workmen's Compensation Act, 1934, in such a case or, if no such appointment has been made, to the medical officer for the dispensary district in which the workman is employed.

[GA]

(9) The Civil Service Regulation Acts, 1924 and 1926, shall not apply to the office of certifying doctor.

[GA]

Fees of certifying doctors.

97.—The fees to be paid to certifying doctors for carrying out their duties under this Act shall, so far as they relate to any examination or certificate with respect to the fitness of a young person for employment in a factory or to any examination or medical supervision of persons employed in a factory carried out in pursuance of regulations or an order under this Act, be paid by the occupier of that factory, and in any other case shall be paid by the Minister, and the fees shall be of such amounts as may be prescribed, but without prejudice to any agreement between a certifying doctor and the occupier of a factory for the payment by the occupier of fees of greater amounts than those prescribed.

[GA]

Provisions as to sanitary authorities.

98.—(1) The expenses of a sanitary authority under this Act shall be raised and defrayed in like manner as their expenses under the Local Government (Sanitary Services) Acts, 1878 to 1948, are raised and defrayed.

[GA]

(2) A medical officer of health, a health inspector or an officer of a sanitary authority appointed for the purpose of inspection of factories shall give written notice to the Minister of any factory coming to his knowledge in which no abstract of this Act is affixed in accordance with this Act.

[GA]

(3) For the purpose of their duties under this Act, a sanitary authority and their officers and medical officers of health and health inspectors shall, without prejudice to their other powers, have all such powers (including, in particular, powers of entry and inspection) as an inspector has, and accordingly in relation to their said duties the provisions of this Act as to furnishing means required by an inspector, and delaying or obstructing an inspector, shall be construed as including references to such officers.

[GA]

(4) No power of entry or inspection shall be exercised by virtue of subsection (3) of this section except by officers of a sanitary authority, medical officers of health and health inspectors authorised by the sanitary authority in writing in that behalf, either generally or specially, and any such officer shall, if so required, produce his authority to the occupier or any other person holding a responsible position of management at the factory.

[GA]

(5) If any person who, in pursuance of powers conferred by subsection (3) of this section, is admitted into a factory or place discloses to any person any information obtained by him in the factory or place with regard to any manufacturing process or trade secret, he shall, unless such disclosure was made in the performance of his duty, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds or, at the discretion of the court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Provisions as to regulations, orders and certificates of the Minister.

99.—(1) Every regulation made by the Minister under this Act shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the resolution is passed by either House, within the next twenty-one days on which that House has sat after the regulation has been laid before it, the regulation shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

(2) The provisions contained in the Third Schedule to this Act shall apply to regulations which are referred to in this Act as special regulations.

[GA]

(3) Any regulations or order made by the Minister under this Act may be made for a limited period or without limit of period and may be made subject to such conditions as he thinks fit, and may contain such supplemental and consequential provisions as he considers necessary for giving full effect to the regulations or order and may, except as otherwise expressly provided in this Act, be varied or revoked by subsequent regulations or by a subsequent order made in like manner as the original regulations or order.

[GA]

(4) Any certificate issued by the Minister under this Act may be issued for a limited period or without limit of period and may be varied or revoked by the Minister.

[GA][GA]

PART XI.

Offences, Penalties and Legal Proceedings.

[GA]

Offences generally.

100.—(1) In the event of a contravention in or in connection with or in relation to a factory of any provision of this Act or any regulation or order made thereunder, the occupier, or (if the contravention is one in respect of which the owner is by or under this Act made responsible) the owner of the factory shall, subject as hereinafter in this Act provided, be guilty of an offence under this section.

[GA]

(2) In the event of a contravention by an employed person of section 125 of this Act or of a contravention by any person of any regulation or order made under this Act which expressly imposes any duty upon him, that person shall be guilty of an offence under this section and the occupier or owner, as the case may be, shall not be guilty of an offence by reason only of the contravention of the said section 125, or the contravention of the said regulation or order, as the case may be, unless it is proved that he failed to take all reasonable steps to prevent the contravention, but this subsection shall not be taken as affecting any liability of the occupier or owner in respect of the same matters by virtue of some provision other than the said section 125 or the said regulation or order.

[GA]

(3) If the occupier of a factory avails himself of any special exception allowed by or under this Act and fails to comply with any of the conditions attached to the exception, he shall be deemed to have contravened the relevant provision of this Act or a regulation or order thereunder.

[GA]

(4) If any persons are employed in a factory otherwise than in accordance with this Act or any regulation or order made thereunder, there shall be deemed to be a separate contravention in respect of each person so employed.

[GA]

(5) Where an offence under this Act committed by a company is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to have been facilitated by any neglect on the part of, any director, manager, secretary or other officer of the company, he, as well as the company, shall be deemed to be guilty of the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

[GA]

Fines for offences for which no express penalty provided.

101.—Subject as hereinafter in this Act provided, any person guilty of an offence under this Act for which no express penalty is provided by this Act shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds, and, if the contravention in respect of which he was so convicted is continued after the conviction, he shall (subject to section 102 of this Act) be guilty of a further offence and liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds for each day on which the contravention was so continued.

[GA]

Power of court to order cause of contravention to be remedied.

102.—Where the occupier or owner of a factory is convicted of an offence under this Act, the court may, in addition to or instead of inflicting a fine, order him, within the time specified in the order, to take such steps as may be so specified for remedying the matters in respect of which the contravention occurred, and may, on application, enlarge the time so specified, and where such an order is made, the occupier or owner shall not be liable under this Act in respect of the continuation of the contravention during the time allowed by the court, but if, after the expiration of that time as originally specified or enlarged by subsequent order, the order is not complied with, the occupier or owner, as the case may be, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds for each day on which the non-compliance continues.

[GA]

Offence in case of death or injury.

103.—(1) If any person is killed, dies or suffers any bodily injury, in consequence of the occupier or owner of a factory having contravened any provision of this Act or any regulation or order made thereunder, the occupier or owner shall, without prejudice to any other offence, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two hundred pounds, but—

[GA]

(a) the occupier or owner shall not be guilty of an offence under this section if a prosecution against him under this Act, in respect of the act or default by which the death or injury was caused, has been heard and dismissed before the death or injury occurred,

[GA]

(b) in the case of injury to health, the occupier or owner shall not be guilty of an offence under this section unless the injury was caused directly by the contravention.

[GA]

(2) The whole or any part of a fine in respect of an offence under this section may be applied as the court determines and, in particular, the court may determine that the whole or any part of the fine shall be applied, in the case of a death, for the benefit of the family of the deceased or, in the case of an injury, for the benefit of the injured person or his family, but no such application shall operate to prevent the maintenance of any civil proceedings in relation to the death or injury.

[GA]

Offence by parent.

104.—If a young person is employed in a factory in contravention of any provision of this Act, the parent of the young person shall, unless he shows that the contravention occurred without his consent, connivance or wilful default, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two pounds.

[GA]

Forgery of certificates, etc.

105.—If any person—

[GA]

(a) forges or counterfeits any certificate required by, under or for the purposes of this Act or any order or regulation made thereunder,

[GA]

(b) gives or signs any such certificate knowing it to be false in any material particular,

[GA]

(c) knowingly utters or makes use of any such certificate so forged, counterfeited or false as aforesaid,

[GA]

(d) knowingly utters or makes use of as applying to any person any such certificate which does not so apply,

[GA]

(e) personates any person named in any such certificate,

[GA]

(f) falsely pretends to be an inspector,

[GA]

(g) wilfully connives at any such forging, counterfeiting, giving, signing, uttering, making use, personating or pretending as aforesaid,

[GA]

(h) wilfully makes a false entry in any register, notice, certificate or document required by, under or for the purposes of this Act or any order or regulation made thereunder to be kept or served or sent,

[GA]

(i) wilfully makes or signs a false declaration required by, under or for the purpose of this Act or any order or regulation made thereunder,

[GA]

(j) knowingly makes use of any such false entry or declaration as aforesaid,

[GA]

he shall, without prejudice to any other offence, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding forty pounds or, at the discretion of the court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Offence by person actually committing offence for which occupier or owner is liable.

106.—Where an act or default for which an occupier or owner is liable under this Act is in fact the act or default of some agent, servant, worker or other person, that agent, servant, worker or other person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction to the like fine as if he were the occupier or owner, as the case may be.

[GA]

Exemption of occupier or owner in certain cases.

107.—(1) Where the occupier or owner of a factory is charged with an offence under this Act, he shall be entitled, upon information duly laid by him and on giving to the prosecution not less than three days' notice in writing of his intention, to have any other person whom he charges as the actual offender brought before the court at the time appointed for hearing the charge.

[GA]

(2) The persons whom the occupier or owner of a factory is entitled under subsection (1) of this section to have brought before the court as the actual offender include any person whatsoever whom he charges as the actual offender, whether or not that person is his agent or servant.

[GA]

(3) If, in a case to which subsection (1) of this section applies, the commission of the offence is proved and the owner or occupier proves to the satisfaction of the court—

[GA]

(a) that he has used all diligence to enforce the execution of the relevant provision of this Act or a regulation or order made thereunder, and

[GA]

(b) that the other person whom he charges as the actual offender committed the offence without his consent, connivance or wilful default,

[GA]

that other person shall be summarily convicted of the offence, and the occupier or owner shall not be guilty of the offence, and the person so convicted shall, in the discretion of the court, be also liable to pay any costs incidental to the proceedings.

[GA]

(4) The prosecution shall, in any case to which subsection (1) of this section applies, have the right to cross-examine the occupier or owner if he gives evidence and any witnesses called by him in support of his charge, and to adduce rebutting evidence.

[GA]

(5) When it is made to appear to the satisfaction of an inspector at the time of discovering an offence under this Act—

[GA]

(a) that the occupier or owner (as the case may be) of the factory has used all due diligence to enforce the execution of the relevant provision of this Act or a regulation or order made thereunder,

[GA]

(b) by what person the offence has been committed, and

[GA]

(c) that it has been committed without the consent, connivance or wilful default of the occupier or owner and in contravention of his orders,

[GA]

proceedings shall be taken against the person whom the inspector believes to be the actual offender without first proceeding against the occupier or owner.

[GA]

Proceedings against persons other than occupiers or owners.

108.—Where, under this Act, any person is substituted for the occupier or owner with respect to any provisions of this Act, any order, summons, notice or proceeding, which for the purpose of any of those provisions is by or under this Act required or authorised to be served on or taken in relation to the occupier or owner, is hereby required or authorised (as the case may be) to be served on or taken in relation to that person.

[GA]

Owner of machine liable in certain cases instead of occupier.

109.—Where in a factory the owner or hirer of a machine or implement moved by mechanical power is some person other than the occupier of the factory, the owner or hirer shall, so far as respects any offence under this Act committed in relation to a person who is employed in or about or in connection with that machine or implement, and is in the employment or pay of the owner or hirer, be deemed to be the occupier of the factory.

[GA]

Prosecution of offences, etc.

110.—(1) Any offence under this Act may be prosecuted by the Minister.

[GA]

(2) Where an offence under this Act consists of a contravention of a provision which is to be enforced by a sanitary authority, the offence may be prosecuted by the sanitary authority.

[GA]

(3) It shall be sufficient in a summons in respect of an offence under this Act to allege that the factory is a factory within the meaning of this Act and to state the name of the ostensible occupier of the factory or, where the occupier is a firm, the name of the firm.

[GA]

(4) Where, with respect to or in consequence of any accident in a factory, a report is made by the tribunal or court appointed to hold a formal investigation under this Act or under the Boiler Explosions Acts, 1882 and 1890, or a coroner's inquest is held, and it appears from the report, or from the proceedings at the inquest, that any of the provisions of this Act or any regulation or order made thereunder was not complied with at or before the time of the accident, summary proceedings against any person liable to be proceeded against in respect of such non-compliance may be commenced at any time within three months after the making of the report or the conclusion of the inquest.

[GA]

(5) Where any offence is committed under this Act by reason of a failure to make an examination, enter a report or do any other thing, at or within a time specified by this Act or any regulation or order made thereunder, the offence shall be deemed to continue until the examination is made, the report entered or the other thing done, as the case may be.

[GA]

Appeals from orders made on complaint.

111.—Any person aggrieved by an order made by the District Court on determining a complaint under this Act may appeal therefrom to the judge of the Circuit Court within whose circuit is situate the courthouse in which the decision of the District Court was given, and the decision of the judge of the Circuit Court on any such appeal shall be final and conclusive and not appealable.

[GA]

Special provisions as to evidence.

112.—(1) If a person is found in a factory (not being a factory in which the only persons employed are members of the same family dwelling there) at any time at which work is going on or the machinery is in motion, except during the intervals for meals or rest, he shall, until the contrary is proved, be deemed for the purposes of this Act to have been then employed in the factory.

[GA]

(2) Where, in any proceedings under this Act with respect to a person alleged to be a young person, the court considers that such person is apparently less than eighteen and more than fourteen years of age, it shall lie on the defendant to prove that such person is not a young person.

[GA]

(3) Where any entry is required by this Act or any regulation or order made thereunder to be made in the general register or in any other register or record, the entry made by the occupier of a factory or on his behalf shall, as against him, be admissible as evidence of the facts therein stated, and the fact that any entry so required with respect to the observance of any provision of this Act or any regulation or order made thereunder has not been made, shall be admissible as evidence that the provision has not been observed.

[GA]

Service and sending of documents.

113.—(1) Any document (including any summons or order) required or authorised to be served or sent under this Act on or to any person may be served or sent—

[GA]

(a) by delivering it to such person or, in the case of a partnership, to any of the partners, or by leaving it at, or posting it to, the residence of such person,

[GA]

(b) in the case of the owner or occupier of a factory, in any such manner as aforesaid or by delivering it, or a true copy thereof, to any person apparently not under the age of sixteen years at the factory.

[GA]

(2) Any document referred to in subsection (1) of this section may be addressed, for the purpose of the service or sending thereof under this Act on or to the occupier of a factory, to “the occupier” at the proper postal address of the factory, without further name or description.

[GA]

(3) For the purposes of this section, a company registered under the Companies Acts, 1908 to 1924, shall be deemed to reside at its registered office, and every other body corporate and every unincorporated body shall be deemed to reside at its principal office or place of business in the State.

[GA]

Certificates of birth.

114.—(1) Where the age of any person is required to be ascertained or proved for the purposes of this Act, any person shall, on presenting a written requisition in such form and containing such particulars as may be directed by the Minister for Health and on payment of the appointed fee, be entitled to obtain a certified copy of the entry of the birth of that person in the register of births under the hand of the registrar or superintendent registrar or other person having the custody thereof, and forms for such requisition shall on request be supplied without any charge by every registrar of births and by every superintendent registrar or other person having the custody of the register.

[GA]

(2) The Minister for Health may, with the consent of the Minister and the Minister for Finance, by regulations appoint fees for the purposes of this section.

[GA]

Power of Circuit Court to modify agreements.

115.—If, by reason of an agreement between the owner and the occupier of premises the whole or any part of which has been let as a factory, the said owner or occupier is prevented from carrying out any structural or other alterations in the premises which are necessary to enable him to comply with any provisions of this Act or any regulation or order made thereunder or in order to conform with any standard or requirement imposed by or under this Act, he may apply to the Circuit Court for an order under this section and the Court, after hearing the parties and any witnesses whom they desire to call, may make such an order setting aside or modifying the terms of the agreement as the Court considers just and equitable in the circumstances of the case.

[GA]

Power of Circuit Court to apportion expenses.

116.—Where, in any premises the whole or any part of which has been let as a factory, any structural or other alterations are required in order to comply with any provision of this Act or any regulation or order made thereunder or in order to conform with any standard or requirement imposed by or under this Act and the owner or occupier (as the case may be) alleges that the whole or any part of the expenses of the alterations ought to be borne by the occupier or owner, the owner or occupier may apply to the Circuit Court for an order under this section and the Court, after hearing the parties and any witnesses whom they desire to call, may make such an order concerning the expenses or their apportionment as the Court considers just and equitable in the circumstances of the case, regard being had to the terms of any contract between the parties, or in the alternative the Court may at the request of the owner or occupier determine the lease.

[GA][GA]

PART XII.

Application of Act.

[GA]

General application of Act.

117.—Save as in this Act otherwise expressly provided, this Act shall apply only to factories, as defined by this Act, but shall, except where the contrary intention appears, apply to all such factories.

[GA]

Application to factories belonging to the State.

118.—(1) This Act applies to factories belonging to or in the occupation of the State and to building operations and works of engineering construction undertaken by or on behalf of the State but, in case of any public emergency, the Minister may, by order, to the extent and during the period named in the order exempt from this Act any factory belonging to the State or any building operations or works of engineering construction undertaken by or on behalf of the State, or any factory in respect of work which is being done on behalf of the State.

[GA]

(2) The powers conferred by this Act on a sanitary authority shall, in the case of a factory belonging to or in the occupation of the State, or building operations or works of engineering construction undertaken by or on behalf of the State, be exercised by an inspector under this Act, and any notice required by this Act to be sent to a sanitary authority shall in any such case be sent to the Minister.

[GA][GA]

PART XIII.

Miscellaneous.

[GA]

Notice of occupation of factory, and use of mechanical power.

119.—(1) A person shall, within one month after he begins to occupy, or to use any premises as, a factory, serve on the Minister a written notice stating the name of the occupier or the title of the firm, the postal address of the factory, the nature of the work, whether mechanical power is used and, if so, its nature, the name of the sanitary authority within whose district the factory is situated and such other particulars as may be prescribed, and if he fails to do so, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds or one pound for each day since the expiration of the month aforesaid, whichever is the greater.

[GA]

(2) Within one month of the date upon which mechanical power is, after the commencement of this Act, first used in any factory, the occupier shall serve on the Minister a written notice stating the nature of such mechanical power.

[GA]

Posting of abstract of Act and notices.

120.—(1) There shall be kept posted at the principal entrances of a factory at which employed persons enter—

[GA]

(a) the prescribed abstract of this Act,

[GA]

(b) a notice of the name of the certifying doctor for the factory,

[GA]

(c) every notice and document required by this Act to be posted in the factory,

[GA]

but, where an inspector directs that all or any of the aforesaid documents shall be posted in particular parts of the factory, either in addition to or in substitution for the said principal entrances, his direction shall be complied with.

[GA]

(2) All the documents referred to in subsection (1) of this section shall be posted in such characters and in such positions as to be conveniently read by the persons employed in the factory and, if a form has been prescribed for any document, it shall be posted in that form.

[GA]

(3) If any person wilfully pulls down, injures or defaces any abstract, notice, regulations or other document, posted in pursuance of this Act, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Posting and giving copies of special regulations.

121.—Printed copies of all special regulations for the time being in force in any factory or the prescribed abstract of such regulations shall be kept posted in the factory in such characters and in such positions as to be conveniently read by the persons employed in the factory.

[GA]

General registers.

122.—(1) There shall be kept in every factory, or in such place outside the factory as may be approved by an inspector, a register, in the prescribed form, called the general register, and there shall be entered in or attached to that register—

[GA]

(a) the prescribed particulars as to the young persons employed in the factory,

[GA]

(b) the prescribed particulars as to the washing, whitewashing or colour washing, painting or varnishing, of the factory,

[GA]

(c) the prescribed particulars as to every accident and case of industrial disease occurring in the factory of which notice is required to be sent to the Minister,

[GA]

(d) particulars showing every special exception of which the occupier of the factory avails himself,

[GA]

(e) all reports and particulars required by any other provision of this Act to be entered in or attached to the general register,

[GA]

(f) such other matters as may be prescribed.

[GA]

(2) There shall be attached to the general register a copy of the certificate of the sanitary authority relating to means of escape in the case of fire.

[GA]

(3) The occupier of a factory shall send to an inspector such extracts from the general register as the inspector may from time to time require for the purpose of the execution of his duties under this Act.

[GA]

Preservation of registers and records.

123.—The general register and every other register or record kept in pursuance of this Act shall be preserved and shall be kept available for inspection by any inspector or by the certifying doctor for at least two years, or such other period as may be prescribed for any class or description of register or record, after the date of the last entry in the register or record.

[GA]

Periodical return of persons employed.

124.—(1) The occupier of every factory shall, on or before such days as may be prescribed, send to the Minister a correct return specifying, with respect to such day or days, or such period, as may be prescribed, the number of persons employed in the factory, and giving such particulars as may be prescribed, as to the hours of employment of women and young persons employed, as to the age, sex and occupation of all persons employed and as to such other matters, if any, as may be prescribed.

[GA]

(2) The occupier of any place to which any of the provisions of this Act apply shall, if so required by the Minister, make the like returns as are required by subsection (1) of this section and, in case of any default in so doing, shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

Duties of persons employed.

125.—(1) A person employed in a factory or in any other place to which any provisions of this Act apply shall not wilfully interfere with or misuse any means, appliance, convenience or other thing provided in pursuance of this Act for securing the health, safety or welfare of the persons employed in the factory or place, and where any means or appliance for securing health or safety is provided for the use of any such person under this Act, he shall use the means or appliance.

[GA]

(2) A person employed in a factory or in any other place to which any provisions of this Act apply shall not wilfully and without reasonable cause do anything likely to endanger himself or others.

[GA]

Prohibition of deductions from wages.

126.—Save as otherwise expressly provided under this Act, the occupier of a factory shall not in respect of anything to be done or provided by him in pursuance of this Act, make any deduction from the sum contracted to be paid by him to any person employed or receive or allow any person in his employment to receive any payment from any such person.

[GA]

Advisory Council.

127.—(1) There shall be a council consisting of a chairman and eight ordinary members (in this section referred to as the Advisory Council) to perform the functions assigned to it by this section.

[GA]

(2) The Advisory Council shall consider, and advise the Minister on, any matters arising on or in relation to the execution of this Act (including any proposals by the Minister to make, amend or revoke any orders or regulations under this Act) which the Minister may refer to the Council.

[GA]

(3) The Advisory Council may, as they consider necessary from time to time, advise the Minister on:—

[GA]

(a) the desirability of making, amending or revoking any orders or regulations under this Act;

[GA]

(b) matters relating to the enforcement of the provisions of this Act or of orders or regulations made under this Act;

[GA]

(c) the organisation or promotion of safety and welfare campaigns among employees and employers;

[GA]

(d) the organisation of lectures, film shows or exhibitions, the publication of posters or pamphlets or any other measures, being lectures, film shows, exhibitions, posters, pamphlets or measures designed to educate employees and employers on questions of safety and welfare in factories and on methods of safeguarding and improving the health of workers.

[GA]

(4) The chairman and the ordinary members of the Advisory Council shall be appointed by the Minister.

[GA]

(5) The first such appointment shall be made as soon as conveniently may be after the passing of this Act and subsequent appointments shall be made from time to time as occasion requires.

[GA]

(6) In appointing persons to be ordinary members of the Advisory Council, the Minister shall include persons representative of organisations of employees and of organisations of employers.

[GA]

(7) The chairman and the ordinary members of the Advisory Council shall hold office for such period as the Minister may decide.

[GA]

(8) On the request of the Advisory Council and subject to the consent of the Minister, an inspector may attend a meeting of the Advisory Council for the purpose of giving any information which the Advisory Council may request for the purposes of discharging its functions.

[GA]

Provisions as to quarries and pit banks.

128.—(1) The provisions of the Quarries Act, 1894, shall apply to all quarries of whatever depth, but for the purposes of that Act the word “quarry” shall not include any place in which any manufacturing process (other than a process ancillary to the getting of minerals, including the breaking, crushing, grinding, screening, washing or dressing of such minerals) is carried on.

[GA]

(2) The provisions of section 19 of the Mining Industry Act, 1920 (which empowers the Minister to make general and special regulations with respect to metalliferous mines) shall apply to quarries as they apply to metalliferous mines, but with this modification, that for the reference in that section to the general rules contained in section 23 of the Metalliferous Mines Regulation Act, 1872, there shall be substituted a reference to the provisions of that Act which apply to quarries.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

Section 7.

Session and Chapter

Short Title

Extent of Repeal

41 & 42 Vic., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Sections 48 and 107 so far as they relate to factories within the meaning of this Act.

53 & 54 Vic., c. 59.

Public Health Acts Amendment Act, 1890.

Section 22 so far as it relates to factories within the meaning of this Act.

57 & 58 Vic., c. 42.

Quarries Act, 1894.

In section 1, the words “and any part of which is more than twenty feet deep”;

Section 3.

1 Edw. VII, c. 22.

Factory and Workshop Act, 1901.

The whole Act.

6 Edw. VII, c. 49.

Census of Production Act, 1906.

Section 10.

6 Edw. VII, c. 33.

Notice of Accidents Act, 1906.

Section 4;

Section 5 so far as it relates to factories and workshops.

7 Edw. VII, c. 39.

Factory and Workshop Act, 1907.

The whole Act.

8 Edw. VII, c. 42.

White Phosphorus Matches Prohibition Act, 1908.

Section 1.

1 & 2 Geo. V, c. 21.

Factory and Workshop (Cotton Cloth Factories) Act, 1911.

The whole Act.

6 & 7 Geo. V, c. 31.

Police, Factories, &c. (Miscellaneous Provisions) Act, 1916.

Sections 7, 8 and 9.

10 & 11 Geo. V, c. 62.

Women and Young Persons (Employment in Lead Processes) Act, 1920.

The whole Act.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Table of Humidity.

Section 63.

I.

II.

Dry Bulb Thermometer Readings. Degrees Fahrenheit.

Wet Bulb Thermometer Readings. Degrees Fahrenheit.

50

48

51

49

52

50

53

51

54

52

55

53

56

54

57

55

58

56

59

57

60

58

61

59

62

60

63

61

64

62

65

63

66

64

67

65

68

66

69

67

70

68

71

68·5

72

69

73

70

74

70·5

75

71·5

76

72

77

73

78

73·5

79

74·5

80

75·5

81

76

82

76·5

83

77·5

84

78

85

79

86

80

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE

Procedure for making Special Regulations.

Section 99.

1. Before the Minister makes any special regulations, he shall publish in the Iris Oifigiúil, and in such other manner as he may think best adapted for informing persons affected, notice of the proposal to make the regulations, and of the place where copies of the draft regulations may be obtained, and of the time (which shall be not less than twenty-one days) within which any objection made with respect to the draft regulations by or on behalf of persons affected must be sent to the Minister.

2. Every objection must be in writing and state—

(a) the specific grounds of objection,

(b) the omissions, additions, or modifications asked for.

3. The Minister shall consider any objection made by or on behalf of any persons appearing to him to be affected which is sent to him within the required time, and he may, if he thinks fit, amend the draft regulations and, after doing so, he shall, unless an inquiry has been held under this Schedule, cause the amended draft to be dealt with in like manner as an original draft.

4. If after the publication of the notice with respect to any draft regulations (whether an original or amended draft) any general objection as hereinafter defined is made within the required time with respect to the draft and not withdrawn, then, unless a previous inquiry under this Schedule has been held with respect to the draft or some previous draft of the regulations or the Minister withdraws the draft regulations, he shall before making the regulations direct an inquiry to be held in the manner hereinafter provided. The Minister may, if he thinks fit, also direct such an inquiry to be held in regard to any objection, notwithstanding that no such general objection has been made or that such a previous inquiry has been held as aforesaid.

5. Where any such inquiry is to be held as to any draft regulations, the following provisions shall have effect with respect to the inquiry:

(a) the Minister shall appoint a competent person or competent persons to hold the inquiry, and to report to him thereon,

(b) the inquiry shall be held in public, and any inspector and any objector and any other person who, in the opinion of the person holding the inquiry or, if there is more than one such person, of the person presiding over the inquiry, is affected by the draft regulations, may appear at the inquiry either in person or by counsel, solicitor, or agent,

(c) the witnesses may, if the person holding or presiding over the inquiry thinks fit, be examined on oath (which such person is hereby empowered to administer),

(d) subject as aforesaid, the inquiry and all proceedings preliminary and incidental thereto shall be conducted in accordance with rules made by the Minister and the rules may make provision as to the costs of the inquiry and other proceedings, including the remuneration of the person or persons holding the inquiry.

6. For the purposes of this Schedule the expression “general objection” means, as respects any draft regulations, an objection made—

(a) by or on behalf of the majority of the occupiers of the factories affected by the draft regulations or by or on behalf of the occupier or occupiers employing a majority of the persons employed in those factories; or by any person who satisfies the Minister that he or an association on behalf of which he acts, represents a majority of the persons employed in those factories, or

(b) by or on behalf of the majority of the occupiers of any class or description of factories affected as respects which it appears to the Minister that, by reason of special conditions existing in connection therewith, there is reason to believe that any of the requirements of the draft regulations may be unnecessary or inappropriate in the case of that class or description, or by or on behalf of the occupier or occupiers employing a majority of the persons employed in any such class or description of factories as aforesaid; or by any person who satisfies the Minister that he or an association on behalf of which he acts represents a majority of the persons employed in any such class or description of factories as aforesaid.