Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 38 de 1983


[EN]

AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA (EUROCONTROL), 1983

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DÁ CHUMASÚ ÉIFEACHT A THABHAIRT D'FHORÁLACHA ÁIRITHE DEN PHRÓTACAL AG LEASÚ CHOINBHINSIÚN IDIRNÁISIÚNTA EUROCONTROL MAIDIR LE COMHOIBRIÚ UM SHÁBHÁILTEACHT NA hAERLOINGSEOIREACHTA A SÍNÍODH SA BHRUISÉIL AN 12ú LÁ D'FHEABHRA, 1981, AGUS D'FHORÁLACHA ÁIRITHE DEN CHOMHAONTÚ ILTAOBHACH MAIDIR LE TÁILLÍ CÚRSA A SÍNÍODH SA BHRUISÉIL AN 12ú LÁ D'FHEABHRA, 1981, AGUS CHUN NA gCRÍOCHA SIN AGUS CRÍOCHA EILE DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ NA nACHTANNA AERLOINGSEOIREACHTA (EURO-CONTROL), 1963 AGUS 1971. [20 Nollaig, 1983] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS: [EN]

Léiriú

1.—(1) San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1963” an tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963;

[EN]

ciallaíonn “an Comhaontú” an Comhaontú Iltaobhach maidir le Táillí Cúrsa a síníodh sa Bhruiséil an 12ú lá d'Fheabhra, 1981;

[EN]

ciallaíonn “stát conarthach” stát, lena n-áirítear an Stát, is páirtí sa Chomhaontú;

[EN]

ciallaíonn “cinneadh” breith ag údarás iomchuí i dtaobh aon suim a bheith, nó gan a bheith, dlite don Eagraíocht i leith saoráidí agus seirbhísí aerloingseoireachta arna soláthar ag an Eagraíocht nó ag duine éigin eile;

[EN]

ciallaíonn “údarás iomchuí” i ndáil le stát conarthach—

[EN]

(a) aon chúirt nó binse ag a bhfuil, faoi dhlí an stáit sin, dlínse chun ceisteanna a chinneadh i dtaobh suim a bheith, nó gan a bheith, dlite don Eagraíocht i leith seirbhísí aerloingseoireachta arna soláthar ag an Eagraíocht nó ag duine éigin eile;

[EN]

(b) aon údarás riaracháin ag a bhfuil, faoi dhlí an stáit sin, cumhacht cinneadh a dhéanamh i leith na gceisteanna sin, ar cinneadh é atá, sa stát sin, faoi réir achomhairc chuig cúirt nó binse nó athbhreithniú ag cúirt nó binse;

[EN]

(c) aon chúirt nó binse ag a bhfuil, faoi dhlí an stáit sin, dlínse cinneadh a dhéanamh ar aon achomharc i gcoinne cinneadh, nó aon athbhreithniú a dhéanamh ar chinneadh, a rinne údarás iomchuí eile i leith aon cheist den sórt sin;

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire Gnóthaí Eachtracha a dhearbhú, le hordú gur páirtí sa Chomhaontú aon stát a bheidh sonraithe san ordú agus, fad a bheidh an t-ordú sin i bhfeidhm, beidh sé ina fhianaise gur páirtí sa Chomhaontú an stát sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire Gnóthaí Eachtracha, le hordú, ordú faoin alt seo, lena n-áirítear ordú faoin bhfo-alt seo, a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

Pribhléidí phearsanra na hEagraíochta agus ionadaithe ballstát.

2.—Leasaítear leis seo alt 3 d'Acht 1963 trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (6):

[EN]

“(7) Daoine a bheidh ar fostú ag an Eagraíocht teachtfaidh siad do-sháraitheacht dá gcuid páipéar agus doiciméad oifigiúil uile.

[EN]

(8) Teachtfaidh Ard-Stiúrthóir na Gníomhaireachta díolúine ó dhlínse i leith gníomhartha, seachas gníomhartha a mba chion tráchta bóthair iad nó gníomhartha ina ndéanfar damáiste le mótarfheithicil ar úinéireacht nó á tiomáint aige, ach briathra béil nó scríofa a chur san áireamh.

[EN]

(9) Teachtfaidh ionadaithe de Bhallstáit na hEagraíochta dosháraitheacht dá gcuid páipéar agus doiciméad oifigiúil fad a bheidh siad ag comhlíonadh a bhfeidhmeanna agus le linn dóibh bheith ar aon turas ag dul chuig cruinniú nó ag teacht ó chruinniú den Eagraíocht.”.

[EN]

Infheidhmitheacht agus aitheantas i gcás cinneadh a dhéanfar i stát conarthach eile.

3.—Faoi réir fhorálacha an Achta seo, i gcás cinneadh a bheith déanta ag údarás iomchuí i stát conarthach, beidh an cinneadh sin infheidhmithe, nó de réir mar a bheidh, beidh aitheantas le fáil aige sa Stát.

[EN]

Iarratas chun cinneadh a rinneadh i stát conarthach eile a fheidhmiú.

4.—(1) Is chun na hArd-Chúirte a dhéanfar gach iarratas chun cinneadh a rinne údarás iomchuí i stát conarthach seachas an Stát a fheidhmiú.

[EN]

(2) Déanfaidh an Ard-Chúirt ordú (ar iarratas a éisteacht chun cinneadh a fheidhmiú) mura ndiúltófar an cinneadh a fheidhmiú de bhun alt 6 den Acht seo, chun an cinneadh a fheidhmiú a mhéid a bheidh an fiach lena mbaineann an cinneadh gan ghlanadh.

[EN]

(3) In aon iarratas chun cinneadh a fheidhmiú faoin alt seo ní fhéadfar an cinneadh a athbhreithniú ó thaobh a shubstainte.

[EN]

Éifeacht ordaithe chun cinneadh a fheidhmiú.

5.—(1) Aon uair a bheidh ordú déanta chun cinneadh a fheidhmiú de bhun alt 4 den Acht seo, beidh ag an gcinneadh, a mhéid a bheidh a fheidhmiú údaraithe de bhun an ordaithe ón gcúirt, an fheidhm agus an éifeacht chéanna a bheadh aige dá mba í an Ard-Chúirt a dhéanfadh an cinneadh agus féadfar imeachtaí le haghaidh nó i leith a fheidhmithe a thionscnamh dá réir sin.

[EN]

(2) Aon uair a dhéanfaidh an Ard-Chúirt ordú ar scór iarratais de bhun alt 4 den Acht seo chun cinneadh a fheidhmiú, féadfaidh foráil a bheith san ordú go n-íocfar na costais réasúnacha a bhaineann agus a ghabhann leis an iarratas agus beidh na costais sin inghnóthaithe ionann is dá mba shuimeanna iad ab inghnóthaithe faoin gcinneadh.

[EN]

(3) Más rud é, ar iarratas a fháil chun cinneadh a fheidhmiú de bhun alt 4 den Acht seo, go suífear, de réir dhlíthe an stáit chonarthaigh ina ndearnadh an cinneadh, go bhfuil ús inghnóthaithe faoin gcinneadh ó dháta nó am áirithe, déanfar an ráta úis agus an dáta nó an t-am óna mbeidh sé inghnóthaithe a bhreacadh san ordú feidhmiúcháin má dhéantar an t-ordú sin, agus an tsuim a bheidh dlite ar scór an chinnidh, seachas aon suim a bheidh dlite de bhun fho-alt (2) den alt seo, iompróidh sí ús de réir na sonraí a bheidh breactha.

[EN]

(4) Aon ús ar aon suim a bheidh dlite ar scór cinnidh a mbeidh ordú feidhmiúcháin déanta ina leith is de bhun an ailt seo amháin a bheidh sé inghnóthaithe.

[EN]

Neamhaitheantas do chinneadh nó a neamhfheidhmiú.

6.—(1) Maidir le cinneadh ag údarás iomchuí i stát conarthach seachas an Stát, ní thabharfar aitheantas dó, ná ní chuirfear i bhfeidhm é, sa Stát—

[EN]

(a) murab é an stát conarthach an tír nó ceann de na tíortha arbh inti ba chóir, de bhun fhorálacha alt 7 den Acht seo, imeachtaí a thionscnamh i leith na suime a éilítear a bheith dlite; nó

[EN]

(b) mura cinneadh críochnaitheach an cinneadh; nó

[EN]

(c) má bhíonn an cinneadh contrártha go follasach do pholasaí poiblí sa Stát; nó

[EN]

(c) más rud é, nach bhfuair an duine ar ina aghaidh a tionscnaíodh na himeachtaí ónar eascair an cinneadh, d'ainneoin go bhféadfadh fógra cuí i dtaobh na n-imeachtaí a bheith seirbheáilte go cuí air sa stát conarthach, aon fhógra i dtaobh na n-imeachtaí in am trátha le go bhféadfadh sé na himeachtaí a chosaint nó de réir mar a bheidh a iarraidh go ndéanfaí na himeachtaí a athbhreithniú; nó

[EN]

(e) má bhíonn tús curtha cheana féin sa Stát le himeachtaí maidir leis an tsuim chéanna, nó má bhíonn siad ar feitheamh ann amhlaidh; nó

[EN]

(f) mura mbeidh an cinneadh ag luí le breithiúnas aon chúirte sa Stát; nó

[EN]

(g) má baineadh sa chinneadh feidhm as rialacha an dlí idirnáisiúnta phríobháidigh maidir le ceist i dtaobh—

[EN]

(i) stádas nó inniúlacht dhlíthiúil daoine nádúrtha, nó

[EN]

(ii) cearta maoine a leanann as col pósta, nó

[EN]

(iii) uachtanna nó na dlíthe a bhaineann le comharbas,

[EN]

(ar rialacha iad atá difriúil le rialacha comhréireacha an dlí idirnáisiúnta phríobháidigh is infheidhme sa Stát) agus go raibh an cinneadh difriúil leis an gcinneadh a dhéanfaí dá mbeadh feidhm ag rialacha an dlí idirnáisiúnta phríobháidigh is infheidhme sa Stát.

[EN]

(2) Chun críocha mhír (b) d'fho-alt (1) den alt seo, measfar gur cinneadh críochnaitheach cinneadh ag údarás iomchuí i stát conarthach—

[EN]

(a) mura mbeidh aon achomharc i gcoinne an chinnidh sin ná iarratas chun an cinneadh sin a athbhreithniú ar feitheamh sa stát sin, agus

[EN]

(b) mura féidir, ar aon chúis de na cúiseanna a shonraítear i bhfo-alt (3) den alt seo, achomharc den sórt sin a thionscnamh ná iarratas den sórt sin a dhéanamh.

[EN]

(3) Is iad seo na cúiseanna dá dtagraítear i mír (b) d'fho-alt (2) den alt sin—

[EN]

(a) nach bhforálann an dlí is infheidhme sa stát conarthach d'achomharc i gcoinne an chinnidh, ná d'athbhreithniú ar an gcinneadh, is cinneadh a rinne cúirt nó binse; nó

[EN]

(b) go mbeidh an t-am ina gcaithfear achomharc a thionscnamh nó iarratas ar athbhreithniú a dhéanamh imithe i léig; nó

[EN]

(c) go mbeidh achomharc a bhí tionscanta nó iarratas ar athbhreithniú a bhí déanta tarraingthe siar; nó

[EN]

(d) go mbeidh an cinneadh daingnithe le cinneadh, nó go mbeidh sé déanta de bhun ordú i gcinneadh, a rinne údarás iomchuí agus gur cinneadh críochnaitheach nach bhfuil achomharc déanta ina choinne an cinneadh sin.

[EN]

(4) Más rud é, ar achomharc i gcoinne breithe chun cinneadh a fheidhmiú go ndeimhneoidh an t-achomharcóir don chúirt nach cinneadh críochnaitheach an cinneadh, féadfaidh an chúirt, ar cibé téarmaí is cuí léi—

[EN]

(a) an t-ordú feidhmiúcháin a chur de leataobh, nó

[EN]

(b) an t-achomharc a chur ar athló go dtí cibé am a mbeidh an cinneadh ina chinneadh críochnaitheach.

[EN]

(5) Ní cheanglóidh aon ní i bhfo-alt (4) den alt seo ar chúirt ordú feidhmiúcháin a chur de leataobh ná achomharc a chur ar athló in aon chás—

[EN]

(a) inar deimhin leis an gcúirt nach bhfuil aon fhoras eile ann ar a bhféadfar an t-ordú feidhmiúcháin a chur de leataobh, agus

[EN]

(b) nach deimhin leis an gcúirt gur mian leis an iarratasóir leanúint ar aghaidh leis an achomharc nó leis an iarratas ar athbhreithniú a bheidh ar feitheamh nó, de réir mar a bheidh, aon achomharc a thionscnamh nó aon iarratas den sórt sin a dhéanamh is ceadaitheach dó a thionscnamh nó a dhéanamh i leith an chinnidh.

[EN]

Imeachtaí chun suimeanna atá dlite don Eagraíocht a ghnóthú.

7.—(1) Déanfar aon imeachtaí chun aon suim a ghnóthú a bheidh dlite don Eagraíocht i leith saoráidí agus seirbhísí aerloingseoireachta a sholáthraíonn an comhlacht sin nó aon duine eile, a thionscnamh i gcoinne an duine a mbeidh sé dlite de an tsuim lena mbaineann a íoc—

[EN]

(a) más i stát conarthach atá áit chónaithe an duine sin nó, de réir mar a bheidh, a oifig chláraithe, sa stát conarthach sin,

[EN]

(b) murab i stát conarthach atá áit chónaithe an duine sin nó, de réir mar a bheidh, a oifig chláraithe, in aon stát conarthach ina bhfuil áit ghnó ag an duine sin,

[EN]

(c) murab i stát conarthach atá áit chónaithe an duine sin nó, de réir mar a bheidh, a oifig chláraithe, nó mura bhfuil aon áit ghnó aige i stát conarthach, in aon stát conarthach ina bhfuil sócmhainní aige, nó

[EN]

(d) murab i stát conarthach atá áit chónaithe an duine sin nó, de réir mar a bheidh, a oifig chláraithe, nó mura bhfuil aon áit ghnó ná sócmhainní aige i stát conarthach, sa stát conarthach ina bhfuil a ceanncheathrú ag an Eagraíocht de thuras na huaire.

[EN]

(2) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, féadfaidh an Eagraíocht nó an tAire imeachtaí a thionscnamh sa Stát i leith aon suim a bheidh dlite don Eagraíocht.

[EN]

Doiciméid a cheanglaítear a bheith ag gabháil le hachainí chun cinneadh a fheidhmiú.

8.—(1) Beidh na doiciméid seo a leanas i gceangal le gach iarratas chun cinneadh a fheidhmiú de bhun an Achta seo, is é sin le rá—

[EN]

(a) cóip dheimhnithe den chinneadh;

[EN]

(b) i gcás cinneadh ag údarás iomchuí (is cúirt nó binse) a dhéanamh trí mhainneachtain, an chóip bhunaidh nó cóip dheimhnithe de dhoiciméad á shuíomh gur seirbheáladh fógra go cuí faoi na himeachtaí ar an duine ar ina aghaidh atá feidhmiú á lorg;

[EN]

(c) i gcás cinneadh ag údarás iomchuí is údarás riaracháin, doiciméad á shuíomh go raibh an cinneadh faoi réir athbhreithnithe ag cúirt nó ag binse ach nach bhfuil faoina réir amhlaidh a thuilleadh toisc go bhfuil breith chríochnaitheach tugtha ag an gcúirt nó ag an mbinse agus go bhfuil an t-achomharc dífe nó toisc go bhfuil an t-achomharc tarraingthe siar nó toisc go bhfuil an t-am inar chóir an t-achomharc a thaisceadh imithe i léig; agus

[EN]

(d) doiciméid á shuíomh go bhfuil an cinneadh infheidhmithe sa stát conarthach agus á shuíomh go bhfuair an duine, ar ina aghaidh atá feidhmiú á lorg, fógra faoin gcinneadh in am trátha.

[EN]

(2) Má cheanglaíonn an chúirt amhlaidh, cuirfear aistriúchán de na doiciméid a shonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo ar fáil: deimhneoidh duine atá inniúil chun an deimhniú sin a dhéanamh gur aistriúchán ceart an t-aistriúchán.

[EN]

(3) Chun críocha an Actha seo—

[EN]

(a) doiciméad a bheidh deimhnithe go cuí agus a airbheartóidh gur cóip é de chinneadh ag údarás iomchuí i stát conarthach seachas an Stát, measfar, gan tuilleadh cruthúnais, gur cóip dhílis é den chinneadh sin, mura suífear a mhalairt;

[EN]

(b) beidh an chóip bhunaidh nó cóip d'aon doiciméad a shonraítear i míreanna (b), (c) nó (d) d'fho-alt (1) den alt seo, ina fhianaise ar aon ní lena mbaineann an doiciméad sin, agus

[EN]

(c) doiciméad a airbheartóidh gur aistriúchán é ar dhoiciméad a chuirfear ar fáil de bhun fho-alt (2) den alt seo agus a ndeimhneofar é bheith ceart ag duine atá inniúil chun an deimhniú sin a dhéanamh, measfar, gan tuilleadh cruthúnais, gurb é an t-aistriúchán sin é mura suífear a mhalairt.

[EN]

(4) Doiciméad a airbheartóidh gur cóip é de chinneadh a rinne údarás iomchuí measfar é bheith deimhnithe go cuí más rud é—

[EN]

(a) i gcás cinneadh ag cúirt, go n-airbheartóidh sé go bhfuil séala na cúirte sin air nó gur dheimhnigh aon duine ina cháil mar bhreitheamh nó mar oifigeach don chúirt sin gur cóip dhílis é de chinneadh a rinne an chúirt sin, nó

[EN]

(b) i gcás cinneadh ag údarás iomchuí seachas cúirt, go n-airbheartóidh sé gur dheimhnigh duine ar bith ina cháil mar oifigeach don údarás sin gur cóip dhílis é de chinneadh a rinne an t-údarás sin.

[EN]

Cinneadh ag cúirt sa Stát a fheidhmiú i stáit chonarthacha eile.

9.—Aon duine ar mian leis a áirithiú go ndéanfar cinneadh ina fhabhar ag cúirt sa Stát a fheidhmiú i stát conarthach eile féadfaidh sé, faoi réir aon choinníollacha a bheidh sonraithe i rialacha cúirte, iad seo a leanas a fháil ó chláraitheoir nó ó chléireach na cúirte—

[EN]

(a) cóip dheimhnithe den chinneadh;

[EN]

(b) i gcás cinneadh a dhéanfar trí mhainneachtain láithriú, an chóip bhunaidh nó cóip dheimhnithe de dhoiciméad á shuíomh gur seirbheáladh fógra go cuí faoi na himeachtaí ar an duine a bhfuil mainnithe aige, agus

[EN]

(c) deimhniú ina luafar:—

[EN]

(i) an cineál imeachtaí;

[EN]

(ii) na forais ar a raibh de bhun alt 7 den Acht seo dlínse ag an gcúirt san ábhar;

[EN]

(iii) an dáta a rachaidh an t-am i léig chun achomharc i gcoinne an chinnidh a thaisceadh, nó, i gcás é bheith imithe i léig amhlaidh, an dáta a d'imigh sé i léig;

[EN]

(iv) cibé acu a fuarthas fógra achomhairc i gcoinne an chinnidh, nó, in aon chás nár láithrigh an cosantóir, fógra i dtaobh an cinneadh a chur de leataobh;

[EN]

(v) an ráta úis, más ann, is iníoctha ar scór an chinnidh agus an dáta ónarbh iníoctha é;

[EN]

(vi) cibé sonraí eile a bheidh sonraithe i rialacha cúirte.

[EN]

Leasú ar alt 2 d'Acht 1963.

10.—Leasaítear leis seo alt 2 d'Acht 1963 tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “an Ghníomhaireacht”:

[EN]

“ciallaíonn ‘an Ghníomhaireacht’ an Ghníomhaireacht um shábháilteacht aerloingseoireachta atá san Eagraíocht;”.

[EN]

Aerárthaí a choinneáil.

11.—Leasaítear leis seo alt 9 d'Acht 1963 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Féadfaidh an tAire le hordú a shocrú go gcoinneofar aerárthaí chun a áirithiú go gcomhlíonfar an Coinbhinsiún nó aon ordú nó rialachán a dhéanfar faoin Acht seo.”.

[EN]

Leasú ar alt 10 d'Acht 1963.

12.—Leasaítear leis seo alt 10 d'Acht 1963—

[EN]

(a) trí “faoi alt 8 den Acht seo nó” a scriosadh i bhfo-alt (1) (c),

[EN]

(b) trí “seacht gcéad is caoga punt” a chur in ionad “céad punt” i bhfo-alt (3),

[EN]

(c) trí “cúig phunt is seachtó” a chur in ionad “deich bpunt” i bhfo-alt (4), agus

[EN]

tá na fo-ailt sin, arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

(1) (c)  a fhoráil go mbeidh taifid faoi ghluaiseachtaí aerárthaí a choimeádfaidh daoine a shonrófar sna rialacháin ina bhfianaise, go dtí go gcruthófar a mhalairt, in imeachtaí maidir le cion faoi na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1961, ar na nithe a taifeadadh, de bhun na rialachán, sna taifid, agus maidir le doiciméid a airbheartóidh gur taifid faoi ghluaiseachtaí aerárthaí iad agus go bhfuil siad á gcoimeád ag daoine a shonrófar chuige sin sna rialacháin go measfar, go dtí go gcruthófar a mhalairt, gur taifid den sórt sin iad agus go bhfuil siad á gcoimeád amhlaidh.

(3) Aon duine a sháróidh rialachán faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion agus ar a chiontú go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná seacht gcéad is caoga punt a chur air nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí nó, de rogha na cúirte, an fhíneáil agus an phríosúnacht le chéile.

(4) Aon duine a dhéanfaidh bacadh nó cur isteach ar oifigeach don Aire nuair a bheidh cumhacht a thugtar le rialacháin faoin alt seo á feidhmiú aige beidh sé ciontach i gcion agus ar a chiontú go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is seachtó a chur air.

[EN]

Ionchúiseamh ag an Aire i leith cionta.

13.—Leasaítear leis seo Acht 1963 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 11:

[EN]

“11. Féadfaidh an tAire ionchúiseamh a dhéanamh i leith ciona faoin Acht seo nó faoi aon rialacháin a dhéanfar faoi.”.

[EN]

Leasú ar alt 12 d'Acht 1963.

14.—Déantar leis seo alt 12 d'Acht 1963 (a cuireadh isteach leis an Acht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1971) a leasú leis seo—

[EN]

(a) trí “seacht gcéad is caoga punt” a chur in ionad “céad punt” i bhfo-alt 6, agus

[EN]

(b) trí “cúig phunt is seachtó” a chur in ionad “deich bpunt” i bhfo-alt (7), agus

[EN]

tá na fo-ailt sin, arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

(6) Aon duine a sháróidh rialachán a rinneadh de bhua fho-alt (4) den alt seo beidh sé ciontach i gcion agus ar é a chiontú go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná seacht gcéad is caoga punt nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí nó, de rogha na cúirte, an fhíneáil agus an phríosúnacht a chur air.

(7) Aon duine a choiscfidh nó bhacfaidh oifigeach don Eagraíocht nó don Aire nuair a bheidh sé ag feidhmiú cumhachta a thugtar le rialachán a rinneadh de bhua fho-alt (4) den alt seo beidh sé ciontach i gcion agus ar é a chiontú go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is seachtó a chur air.

[EN]

Aisghairm.

15.—Aisghairtear leis seo ailt 6, 7, 8, 13 (1) agus 13 (2) d'Acht 1963.

[EN]

Gearrtheideal, comhlua, forléiriú agus tosach feidhme.

16.—(1) Féadfar an tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1983, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Déanfar na hAchtanna Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963 agus 1971, agus an tAcht seo a fhorléiriú le chéile mar aon Acht amháin agus féadfar na hAchtanna Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963 go 1983, a ghairm díobh le chéile.

[EN]

(3) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocróidh an tAire le hordú nó le horduithe faoin alt seo go ginearálta nó faoi threoir críche nó forála áirithe agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh chun críocha éagsúla agus le haghaidh forálacha éagsúla.


Na hAchtanna Dá dTagraítear

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963

1963, Uimh. 15

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1971

1971, Uimh. 19

Na hAchtanna Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963 agus 1971

[GA]

harp.jpg


Number 38 of 1983


[GA]

AIR NAVIGATION (EUROCONTROL) ACT, 1983


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Interpretation.

2.

Privileges of personnel of Organisation and representatives of member states.

3.

Enforceability and recognition of determination made in other contracting state.

4.

Application for enforcement of determination made in other contracting state.

5.

Effect of order for enforcement of determination.

6.

Non-recognition or non-enforcement of determination.

7.

Proceedings for recovery of sums due to the Organisation.

8.

Documents required to accompany request for enforcement of determination.

9.

Enforcement of determination by court in the State in other contracting states.

10.

Amendment of section 2 of Act of 1963.

11.

Detention of aircraft.

12.

Amendment of section 10 of Act of 1963.

13.

Prosecution of offences by Minister.

14.

Amendment of section 12 of Act of 1963.

15.

Repeals.

16.

Short title, collective citation, construction and commencement.


Acts Referred to

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1963

1963, No. 15

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1971

1971, No. 19

Air Navigation (Eurocontrol) Acts, 1963 and 1971.

harp.jpg


Number 38 of 1983


AIR NAVIGATION (EUROCONTROL) ACT, 1983


AN ACT TO ENABLE EFFECT TO BE GIVEN TO CERTAIN PROVISIONS OF THE PROTOCOL AMENDING THE EUROCONTROL INTERNATIONAL CONVENTION RELATING TO CO-OPERATION FOR THE SAFETY OF AIR NAVIGATION SIGNED AT BRUSSELS ON THE 12th DAY OF FEBRUARY, 1981, AND TO CERTAIN PROVISIONS OF THE MULTILATERAL AGREEMENT RELATING TO ROUTE CHARGES SIGNED AT BRUSSELS ON THE 12th DAY OF FEBRUARY, 1981, AND FOR THOSE AND OTHER PURPOSES TO AMEND AND EXTEND THE AIR NAVIGATION (EUROCONTROL) ACTS, 1963 AND 1971. [20th December, 1983] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA]

Interpretation.

1.—(1) In this Act—

[GA]

the Act of 1963” means the Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1963;

[GA]

the Agreement” means the Multilateral Agreement relating to Route Charges signed at Brussels on the 12th day of February, 1981;

[GA]

contracting state” means a state, including the State, which is a party to the Agreement;

[GA]

determination” means a decision of a relevant authority as to whether or not any sum is due to the Organisation in respect of air navigation facilities and services provided by the Organisation or by some other person;

[GA]

relevant authority” in relation to a contracting state means—

[GA]

(a) any court or tribunal which, under the law of that state, has jurisdiction to determine questions as to whether or not a sum is due to the Organisation in respect of air navigation services provided by the Organisation or by some other person;

[GA]

(b) any administrative authority which, under the law of that state, has the power to make a determination in respect of such questions, being a determination which, in that state, is subject to appeal to, or review by, a court or tribunal;

[GA]

(c) any court or tribunal which, under the law of that state, has jurisdiction to determine any appeal from, or to carry out any review of, a determination made in respect of any such question by another relevant authority;

[GA]

(2) The Minister for Foreign Affairs may by order declare that any state specified in the order is a party to the Agreement and, while that order is in force, the order shall be evidence that such state is a party to the Agreement.

[GA]

(3) The Minister for Foreign Affairs may by order revoke or amend an order under this section including an order under this subsection.

[GA]

Privileges of personnel of Organisation and representatives of member states.

2.—Section 3 of the Act of 1963 is hereby amended by the insertion after subsection (6) of the following subsections:

[GA]

“(7) Persons employed by the Organisation shall enjoy inviolability for all their official papers and documents.

[GA]

(8) The Director-General of the Agency shall enjoy immunity from jurisdiction in respect of acts, other than acts which would constitute a road traffic offence or acts whereby damage is caused by a motor vehicle belonging to, or driven by him, but including words spoken or written.

[GA]

(9) Representatives of Member States of the Organisation shall, whilst exercising their functions, and in the course of any journey to or from a meeting of the Organisation, enjoy inviolability for their official papers and documents.”.

[GA]

Enforceability and recognition of determination made in other contracting state.

3.—Subject to the provisions of this Act, where a relevant authority in a contracting state has made a determination, that determination shall be enforceable or, as the case may be, recognised in the State.

[GA]

Application for enforcement of determination made in other contracting state.

4.—(1) Every application for the enforcement of a determination made by a relevant authority in a contracting state other than the State shall be made to the High Court.

[GA]

(2) The High Court shall (on the hearing of an application for the enforcement of a determination), unless the enforcement of the determination is refused pursuant to section 6 of this Act, make an order for the enforcement of the determination to the extent that the debt to which the determination relates has not been satisfied.

[GA]

(3) In any application for the enforcement of a determination under this section, the determination may not be reviewed as to its substance.

[GA]

Effect of order for enforcement of determination.

5.—(1) Whenever an order for the enforcement of a determination has been made pursuant to section 4 of this Act, the determination shall, to the extent to which its enforcement is authorised pursuant to the order of the court, have the same force and effect as if the determination had been made by the High Court and proceedings for or in respect of its enforcement may be taken accordingly.

[GA]

(2) Whenever the High Court makes an order on foot of an application made pursuant to section 4 of this Act for the enforcement of a determination, the order may provide for the payment of the reasonable costs of and incidental to the application and such costsshall be recoverable as if they were sums recoverable under the determination.

[GA]

(3) Where, on an application for the enforcement of a determination pursuant to section 4 of this Act, it is shown that, in accordance with the laws of the contracting state in which the determination was made, interest is recoverable under the determination from a particular date or time, the rate of interest and the date or time from which it is recoverable shall be noted in the order for enforcement, if such order is made, and the sum due on foot of the determination, other than any sum due pursuant to subsection (2) of this section, shall carry interest in accordance with the noted particulars.

[GA]

(4) Interest on any sum due on foot of a determination in respect of which an order for enforcement has been made shall be recoverable only pursuant to this section.

[GA]

Non-recognition or non-enforcement of determination.

6.—(1) A determination by a relevant authority in a contracting state other than the State shall not be recognised or enforced in the State if—

[GA]

(a) the contracting state is not the country or one of the countries in which, pursuant to the provisions of section 7 of this Act, proceedings in respect of the sum claimed to be due should have been brought; or

[GA]

(b) the determination is not final; or

[GA]

(c) the determination is manifestly contrary to public policy in the State; or

[GA]

(d) the person against whom the proceedings which resulted in the determination were brought did not, notwithstanding that due notice of the proceedings may have been duly served on him in the contracting state, receive notice of the proceedings in sufficient time to enable him to defend the proceedings or, as the case may be, to apply for the proceedings to be reviewed; or

[GA]

(e) proceedings relating to the same sum have been previously commenced, and are pending, in the State; or

[GA]

(f) the determination is incompatible with the judgement of any court in the State; or

[GA]

(g) the determination involved the application of the rules of private international law relating to a question concerning—

[GA]

(i) the status or legal capacity of natural persons, or

[GA]

(ii) rights of property arising out of a matrimonial relationship, or

[GA]

(iii) wills or the laws relating to succession,

[GA]

(being rules which are different to the corresponding rules of private international law applicable within the State) and the determination was different from the determination which would have been made if the rules of private international law applicable within the State had applied.

[GA]

(2) For the purposes of paragraph (b) of subsection (1) of this section, a determination by a relevant authority in a contracting state shall be deemed to be final if—

[GA]

(a) neither an appeal from, nor an application for review of, that determination is pending in that state, and

[GA]

(b) it is not possible for any of the reasons specified in subsection (3) of this section for such an appeal to be brought or for such an application to be made.

[GA]

(3) The reasons referred to in paragraph (b) of subsection (2) of this section are—

[GA]

(a) the law applicable in the contracting state does not provide for an appeal from, or review of, the determination, being a determination made by either a court or a tribunal; or

[GA]

(b) the time within which an appeal must be brought or an application for review must be made has expired; or

[GA]

(c) an appeal which has been brought or an application for review which has been made, has been withdrawn; or

[GA]

(d) the determination has been confirmed by, or made in pursuance of a direction contained in, a determination which was made by a relevant authority and is final and without appeal.

[GA]

(4) If, on an appeal against a decision to enforce a determination, the appellant satisfies the court that the determination is not final, the court may, on such terms as it may think fit—

[GA]

(a) set aside the enforcement order, or

[GA]

(b) adjourn the appeal until such time as the determination has become final.

[GA]

(5) Nothing in subsection (4) of this section shall require the court either to set aside an enforcement order or to adjourn an appeal in any case where—

[GA]

(a) the court is satisfied that there is no other ground on which the enforcement order should be set aside, and

[GA]

(b) the court is not satisfied that the applicant intends to continue with an appeal or application for review which is pending or, as the case may be, to bring any appeal, or make any such application, which it is open to him to bring or make in respect of the determination.

[GA]

Proceedings for recovery of sums due to the Organisation.

7.—(1) Proceedings for the recovery of any sum due to the Organisation in respect of air navigation facilities and services provided by that body, or by any other person, shall be brought against the person liable to pay the sum concerned—

[GA]

(a) if such person's residence or, as the case may be, his registered office, is located in a contracting state, in such contracting state,

[GA]

(b) if such person's residence or, as the case may be, his registered office is not located in a contracting state, in anycontracting state in which such person has a place of business,

[GA]

(c) if such person's residence or, as the case may be, his registered office is not located, or he has no place of business, in a contracting state, in any contracting state in which he has assets, or

[GA]

(d) if such person's residence or, as the case may be, his registered office is not located, or he has no place of business or assets, in a contracting state, in the contracting state in which the Organisation, for the time being, has its headquarters.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this section, proceedings in respect of any sum due to the Organisation may be taken in the State either by the Organisation or by the Minister.

[GA]

Documents required to accompany request for enforcement of determination.

8.—(1) The following documents shall be attached to every application for the enforcement of a determination pursuant to this Act, that is to say—

[GA]

(a) a certified copy of the determination;

[GA]

(b) in the case of a determination by a relevant authority (being a court or tribunal) which is made by default, the original or a certified copy of a document establishing that notice of the proceedings was duly served on the person against whom enforcement is sought;

[GA]

(c) in the case of a determination by a relevant authority which is an administrative authority, a document establishing that the determination was subject to review by a court or tribunal but is no longer so subject because the court or tribunal has made a final decision and has dismissed the appeal or because the appeal has been withdrawn or because the time within which an appeal should be lodged has expired; and

[GA]

(d) documents establishing that the determination is enforceable in the contracting state and that the person against whom enforcement is sought has received notice of the determination in due time.

[GA]

(2) If the court so requires, a translation of the documents specified in subsection (1) of this section shall be produced: the translation shall be certified as correct by a person competent to do so.

[GA]

(3) For the purposes of this Act—

[GA]

(a) a document, duly certified, which purports to be a copy of a determination of a relevant authority in a contracting state other than the State shall, without further proof, be deemed to be a true copy of that determination, unless the contrary is shown;

[GA]

(b) the original, or a copy, of any document specified in paragraphs (b), (c) or (d) of subsection (1) of this section shall be evidence of any matter to which such document relates; and

[GA]

(c) a document which purports to be a translation of a documentwhich is provided pursuant to subsection (2) of this section and to be certified as correct by a person competent to do so shall, without further proof, be deemed to be such translation, unless the contrary is shown.

[GA]

(4) A document purporting to be a copy of a determination given by a relevant authority shall be deemed to be duly certified if—

[GA]

(a) in the case of a determination by a court, it purports to bear the seal of that court or to be certified by any person in his capacity as a judge or officer of that court to be a true copy of a determination made by that court, or

[GA]

(b) in the case of a determination by a relevant authority other than a court, it purports to be certified by any person in his capacity as an officer of that authority to be a true copy of a determination made by that authority.

[GA]

Enforcement of determination by court in the State in other contracting states.

9.—Any person who wishes to secure the enforcement in another contracting state of a determination made in his favour by a court in the State may, subject to any conditions that may be specified in rules of court, obtain from the registrar or clerk of the court—

[GA]

(a) a certified copy of the determination;

[GA]

(b) in the case of a determination made in default of appearance, the original or a certified copy of a document which establishes that notice of the institution of proceedings was served on the person in default, and

[GA]

(c) a certificate stating:—

[GA]

(i) the nature of the proceedings;

[GA]

(ii) the grounds pursuant to section 7 of this Act on which the court had jurisdiction in the matter;

[GA]

(iii) the date on which the time for the lodging of an appeal against the determination will expire, or, if it has so expired, the date on which it expired;

[GA]

(iv) whether notice of appeal against, or, in any case where the defendant did not appear, a notice to set aside, the determination has been received;

[GA]

(v) the rate of interest, if any, payable on foot of the determination and the date from which it is payable;

[GA]

(vi) such other particulars as may be specified in rules of court.

[GA]

Amendment of section 2 of Act of 1963.

10.—Section 2 of the Act of 1963 is hereby amended by the substitution for the definition of “the Agency” of the following definition:

[GA]

“‘the Agency’ means the Agency for the safety of air navigation comprised in the Organisation;”.

[GA]

Detention of aircraft.

11.—Section 9 of the Act of 1963 is hereby amended by the substitution for subsection (1) of the following subsection:

[GA]

“(1) The Minister may by order provide for the detention of aircraft to secure compliance with the Convention or with any order or regulation made under this Act.”.

[GA]

Amendment of section 10 of Act of 1963.

12.—Section 10 of the Act of 1963 is hereby amended by—

[GA]

(a) the deletion in subsection (1) (c) of “under section 8 of this Act or”,

[GA]

(b) the substitution in subsection (3) for “one hundred pounds” of “seven hundred and fifty pounds”,

[GA]

(c) the substitution in subsection (4) for “ten pounds” of “seventy-five pounds”, and

[GA]

the said subsections, as so amended, are set out in the Table to this section.

TABLE

(1) (c) provide that records of the movements of aircraft kept by such persons as may be designated in the regulations shall, until the contrary is proved, be evidence in proceedings in relation to an offence under the Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1961, of the matters entered, pursuant to the regulations, in the records, and that documents purporting to be records of the movements of aircraft and to be kept by persons designated for the purpose in the regulations shall, until the contrary is proved, be deemed to be such records and to be so kept.

(3) A person who contravenes a regulation under this section shall be guilty of an offence and be liable on summary conviction to a fine not exceeding seven hundred and fifty pounds or to imprisonment for a term not exceeding six months or, at the discretion of the court, to both the fine and the imprisonment.

(4) A person who obstructs or interferes with an officer of the Minister when he is exercising a power conferred by regulations under this section shall be guilty of an offence and be liable on summary conviction to a fine not exceeding seventy-five pounds.

[GA]

Prosecution of offences by Minister.

13.—The Act of 1963 is hereby amended by the substitution for section 11 of the following section:

[GA]

“11. An offence under this Act or under any regulations made thereunder may be prosecuted by the Minister.”.

[GA]

Amendment of section 12 of Act of 1963.

14.—Section 12 of the Act of 1963 (inserted by the Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1971) is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution in subsection (6) for “one hundred pounds” of “seven hundred and fifty pounds”, and

[GA]

(b) the substitution in subsection (7) for “ten pounds” of “seventy-five pounds”, and

[GA]

the said subsections, as so amended, are set out in the Table to this section.

TABLE

(6) A person who contravenes a regulation made by virtue of subsection (4) of this section shall be guilty of an offence and be liable on summary conviction to a fine not exceeding seven hundred and fifty pounds or to imprisonment for a term not exceeding six months or, at the discretion of the court, to both the fine and the imprisonment.

(7) A person who obstructs or interferes with an officer of the Organisation or of the Minister when he is exercising a power conferred by a regulation made by virtue of subsection (4) of this section shall be guilty of an offence and be liable on summary conviction to a fine not exceeding seventy-five pounds.

[GA]

Repeals.

15.—Sections 6, 7, 8, 13 (1) and 13 (2) of the Act of 1963 are hereby repealed.

[GA]

Short title, collective citation, construction and commencement.

16.—(1) This Act may be cited as the Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1983.

[GA]

(2) The Air Navigation (Eurocontrol) Acts, 1963 and 1971, and this Act shall be construed together as one Act and may be cited together as the Air Navigation (Eurocontrol) Acts, 1963 to 1983.

[GA]

(3) This Act shall come into operation on such day or days as the Minister may fix by order or orders under this section either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so fixed for different purposes and different provisions.