As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 7 de 1960.


[EN]

AN tACHT UM FHORBAIRT PHEITRILIAIM AGUS MIANRAÍ EILE, 1960.

[An tiontú oifigiúil.]

ACHT CHUN GACH DÍLSEANACHT I bPEITRILIAM ATÁ AR FÁIL INA RIOCHT NÁDÚRTHA I SRAITHEANNA A DHÍLSIÚ SAN AIRE TIONSCAIL AGUS TRÁCHTÁLA, CHUN SOCRÚ BREISE AGUS FEABHSAITHE A DHÉANAMH LEIS AN bPEITRILIAM SIN A OIBRIÚ AGUS A FHORBAIRT, CHUN AN tACHT FORBAIRTE MINEARÁL, 1940, A LEASÚ, AGUS CHUN SOCRÚ A DHÉANAMH I dTAOBH NITHE ÁIRITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [10 Márta, 1960.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Réamhráiteach.

[EN]

Gearrtheideal.

1.—Féadfar an tAcht um Fhorbairt Pheitriliaim agus Mianraí Eile, 1960, a ghairm den Acht seo.

CUID II.

Peitriliam.

Caibidil I.

Léiriú (Cuid II).

[EN]

Mínithe (Cuid II).

2.—(1) San Acht seo—

[EN]

tá le “fochearta” an bhrí a thugtar dó le halt 3 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “an Bord” an Bord Mianadóireachta a bunaíodh le halt 33 den Acht Forbairte Minearál, 1940 (Uimh. 31 de 1940);

[EN]

tá le “ceadúnas taiscéalaíochta” an bhrí a thugtar dó le halt 8 den Acht seo;

[EN]

folaíonn “talamh” imeall trá agus talamh faoi uisce;

[EN]

ciallaíonn “Coimisiún na Talún” Coimisiún Talún na hÉireann;

[EN]

ciallaíonn “blianacht talamh-cheannaigh” blianacht talamhcheannaigh is iníoctha le Coimisiún na Talún faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Tionscail agus Tráchtála;

[EN]

ciallaíonn “an dáta feidhme” dáta an Achta seo a rith;

[EN]

folaíonn “peitriliam” aon ola mhianrúil nó hiodracarbón gaolmhar agus gás nádúrtha agus hiodracarbóin eile i bhfoirm leachta nó gáis agus a ndíorthaigh nó a substaintí comhábhartha agus atá ina riocht nádúrtha i sraitheanna (lena n-áirítear, gan teorainn, driogáit, comhdhlútháit, gásailín ceann-chásála agus na substaintí eile a tháirgtear de ghnáth ó thoibreacha ola agus gáis) agus folaíonn sé aon substaint mhianrúil eile atá in ola agus i ngás nádúrtha agus a thugtar chun uachtair leo sa ghnáthphróis astarraingthe, ach ní fholaíonn sé gual agus sceallaí bithiúmanacha agus fosuithe sreathnaithe eile as ar féidir ola a dhriogadh;

[EN]

tá le “léas peitriliam” an bhrí a thugtar dó le halt 13 den Acht seo;

[EN]

tá le “ceadúnas lorgaireachta peitriliaim” an bhrí a thugtar dó le halt 9 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “tobar peitriliaim” tolladh nó tochailt eile i bhforscreamh na talún chun peitriliam a astarraingt;

[EN]

ciallaíonn an briathar “forordú” forordú le rialacháin;

[EN]

ciallaíonn “rialacháin” rialacháin arna ndéanamh ag an Aire faoin gCuid seo;

[EN]

folaíonn “cíos” aon íocaíocht tréimhsiúil i bhfoirm chíosa;

[EN]

tá le “ceadúnas limistéir fhorcoimeádta” an bhrí a thugtar dó le halt 19 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “ríchíos” cíos arna ríomh de réir chainníochta nó phraghais nó luacha an pheitriliaim a gheofar;

[EN]

ciallaíonn “peitriliam Stáit” peitriliam a raibh an dílseánacht ann dílsithe sa Stát díreach roimh an dáta feidhme;

[EN]

nuair a úsáidtear an focal “uachtar” maidir le talamh, folaíonn sé aon fhoirgnimh, oibreacha, nó ní atá tógtha, déanta nó ag fás ar an talamh sin;

[EN]

nuair a úsáidtear “oibriú” maidir le peitriliam, folaíonn sé peitriliam a bhaint agus a lorg, tolladh le haghaidh peitriliaim agus peitriliam a fháil, a ardú, a thógáil, a thabhairt chun siúil, a stóráil agus a chóireáil, agus forléireofar focail ghaolmhara dá réir sin;

[EN]

tá le “ordú tógála saoráidí oibre” an bhrí a thugtar dó le halt 23 den Acht seo;

[EN]

tá le “cead saoráidí oibre” an bhrí a thugtar dó le halt 26 den Acht seo;

[EN]

tá le “cead saoráidí oibre (talamh Stáit)” an bhrí a thugtar dó le halt 27 den Acht seo.

[EN]

(2) Sa Chuid seo, déanfar, mar a gceadaíonn an comhthéacs é, tagairtí don cheadúnaí faoi cheadúnas arna dheonú faoin gCuid seo a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do sheiceadóirí, riarthóirí agus sannaithe an cheadúnaí.

[EN]

“Fochearta”.

3.—Is fochearta na cearta seo a leanas chun críocha na Coda seo, agus, sa Chuid seo, forléireofar an abairt “fochearta” dá réir sin, is é sin le rá—

[EN]

(a) ceart chun an t-uachtar a ísliú, lena n-áirítear ceart chun sraitheanna forluiteacha nó sraitheanna tadhlacha suas go dtí an t-uachtar agus an t-uachtar féin a ísliú;

[EN]

(b) ceart aer-shlí, slí seafta, nó cead slí ar an uachtar nó faoi thalamh, nó ceart eile chun peitriliam nó inneallra a shroicheadh nó a iompar nó toibreacha peitriliaim a aerú nó a shilt nó a oibriú;

[EN]

(c) ceart chun aon ní acu seo a leanas a dhéanamh—

[EN]

(i) bóithre agus iarnróid a dhéanamh, a oibriú agus a chothabháil chun dul isteach ar thalamh ar bith a shonraítear i léas peitriliaim agus teacht amach as,

[EN]

(ii) cibé bóithre agus iarnróid a dhéanamh, a chothabháil agus a oibriú ar aon talamh den sórt sin a mbeidh gá leo chun taiscéalaíocht, lorgaireacht, oibriú, druileáil agus forbairt a dhéanamh ar pheitriliam faoin talamh sin, agus chun dul isteach go dtí aon tobar peitriliaim, agus peitriliam a iompar ó aon tobar peitriliaim,

[EN]

(iii) talamh a úsáid agus a áitiú chun gach críche nó aon chríche de na críocha adúradh agus aon chearta i dtalamh nó uisce nó thar thalamh nó uisce a fheidhmiú;

[EN]

(d) ceart chun píplínte a leagan agus stáisiúin chaidéalúcháin agus stórála, racaí luchtúcháin, críochfoirt agus saoráidí eile a dhéanamh chun peitriliam a iompar;

[EN]

(e) ceart chun uachtar talún a úsáid agus a áitiú chun taiscumair agus linnte socraithe a thochailt, píopaí a leagan, saoráidí a dhéanamh chun peitriliam a chaidéalú, a stóráil, a tháirgeadh nó fotháirgí a mhonarú, nó le haghaidh oibreacha eile, nó le haghaidh teaghas do dhaoine a bheidh ar fostú i ndáil le peitriliam a oibriú nó i ndáil le haon oibreacha mar adúradh;

[EN]

(f) ceart chun soláthar d'uisce nó de shubstaintí eile maidir le hoibriú peitriliaim, lena n-áirítear ceart chun toibreacha a thochailt nó a dhruileáil;

[EN]

(g) ceart chun uisce nó ábhar leachtach eile a gheofar ó thoibreacha peitriliaim nó ó aon oibreacha fotháirgí a dhiúscairt ar shlí faoi leith;

[EN]

(h) ceart chun dramhtháirgí a gheofar i ndáil le hoibriú peitriliaim a dhiúscairt ar shlí faoi leith;

[EN]

(i) ceart chun aon abhainn nó uisce-chúrsa, lena n-áirítear uisce-chúrsa saorga, a dhambáil nó a chlaonadh;

[EN]

(j) ceart chun séaracha, mórphíopaí uisce agus píopaí a chlaonadh;

[EN]

(k) ceart chun bóthar poiblí, sráid nó slí phoiblí, nó slí phríobháideach, a chlaonadh agus droichead eile ar láithreán eile a chur in ionad droichid láithrigh;

[EN]

(l) ceart chun iarnród nó trambhealach a chlaonadh;

[EN]

(m) ceartchun foirgnimh a scartáil a chuireann isteach ar pheitriliam a oibriú mar is ceart.

Caibidil II.

Dílseánacht pheitriliaim a dhílsiú san Aire.

[EN]

Peitriliam Stáit a dhílsiú san Aire.

4.—Ar an dáta feidhme, dílseoidh an peitriliam Stáit uile san Aire agus ina chomharbaí.

[EN]

Peitriliam eile a dhílsiú san Aire.

5.—(1) Ar an dáta feidhme, dílseoidh an dílseánacht sa pheitriliam uile nach peitriliam Stáit san Aire agus ina chomharbaí.

[EN]

(2) Beidh cúiteamh iníoctha ag an Aire maidir leis an bpeitriliam uile a dhílsítear san Aire agus ina chomharbaí le fo-alt (1) den alt seo, agus beidh feidhm ag forálacha Chaibidil VI den Chuid seo maidir leis an gcúiteamh sin.

Caibidil III.

Taiscéalaíocht agus forbairt pheitriliaim.

[EN]

Srianta le peitriliam a chuardach agus a fháil.

6.—(1) Ní dhéanfaidh aon duine seachas an tAire peitriliam a chuardach in aon limistéar sa Stát muran rud é—

[EN]

(a) gurb é an ceadúnaí é faoi cheadúnas taiscéalaíochta, ceadúnas lorgaireachta peitriliaim nó ceadúnas limistéir fhorcoimeádta a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire agus a bhaineann leis an limistéar sin, nó

[EN]

(b) gurb é an léasaí é faoi léas peitriliaim nach bhfuil as feidhm agus a bhaineann leis an limistéar sin.

[EN]

(2) Ní bhfaighidh aon duine, seachas an tAire, peitriliam a fuarthas in aon limistéar sa Stát ná ní ardóidh sé ná ní thógfaidh sé ná ní thabharfaidh sé chun siúil é murab é an léasaí é faoi léas peitriliaim nach bhfuil as feidhm agus a bhaineann leis an limistéar sin.

[EN]

(3) Gach duine a sháróidh fo-alt (1) nó (2) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air, maraon le fíneáil bhreise, i gcás ciona leanúnaigh, nach mó ná céad punt in aghaidh gach lae a leanfar den chion, nó, más rogha leis an gCúirt é, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(4) I gcúiteamh i gcion faoin alt seo, maidir le deimhniú a airbheartóidh a bheith sínithe ag oifigeach don Aire agus a bheith ag deimhniú ní amháin nó níos mó de na nithe seo a leanas—

[EN]

(a) nach raibh an duine a bheidh á chúiseamh ina shealbhóir, lá sonraithe, ar cheadúnas taiscéalaíochta a bhí i bhfeidhm an uair sin agus a bhain le limistéar sonraithe,

[EN]

(b) nach raibh an duine a bheidh á chúiseamh ina shealbhóir, lá sonraithe, ar cheadúnas lorgaireachta peitriliaim a bhí i bhfeidhm an uair sin agus a bhain le limistéar sonraithe,

[EN]

(c) nach raibh an duine a bheidh á chúiseamh ina shealbhóir, lá sonraithe, ar cheadúnas limistéir fhorcoimeádta a bhí i bhfeidhm an uair sin agus a bhain le limistéar sonraithe,

[EN]

(d) nach raibh an duine a bheidh á chúiseamh ina léasaí, lá sonraithe, faoi léas peitriliaim nach raibh as feidhm an uair sin agus a bhain le limistéar sonraithe,

[EN]

beidh sé, gan cruthú ar shíniú an duine a n-airbheartófar gurb é a shínigh an deimhniú sin ná gurbh oifigeach don Aire é, ina fhianaise, nó go gcruthófar a mhalairt, ar cibé ábhair acu sin a n-airbheartófar iad a bheith deimhnithe sa deimhniú sin agus leis.

[EN]

Gealltanas go ndeonófar ceadúnais thaiscéalaíochta agus ceadúnais lorgaireachta peitriliaim.

7.—(1) Féadfaidh an tAire gealltanas a thabhairt d'aon duine go ndeonóidh sé dó ceadúnas taiscéalaíochta nó ceadúnas lorgaireachta peitriliaim nó an dá cheadúnas sin.

[EN]

(2) I gcás ina dtabharfaidh an tAire gealltanas faoin alt seo beidh sé dleathach aige an gealltanas a chomhlíonadh.

[EN]

Ceadúnais thaisceálaíochta.

8.—(1) Féadfaidh an tAire cibé ceadúnas (dá ngairtear ceadúnas taiscéalaíochta sa Chuid seo) a údaraítear leis an alt seo a dheonú do dhuine ar bith.

[EN]

(2) Deonófar gach ceadúnas taiscéalaíochta ar cibé téarmaí agus coinníollacha agus i leith cibé limistéar is cuí leis an Aire agus a shonróidh sé sa cheadúnas sin.

[EN]

(3) Nuair a dheonófar an ceadúnas taiscéalaíochta, déanfaidh an ceadúnaí cibé comaoin ina leith a íoc leis an Aire a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(4) Déarfaidh gach ceadúnas taiscéalaíochta go ndílsíonn sé, agus oibreoidh sé ar mhodh go mbeidh ar dílsiú, sa cheadúnaí an t-aoncheart chun peitriliam a chuardach sa limistéar lena mbainfidh an ceadúnas.

[EN]

(5) (a) Ní thabharfaidh ceadúnas taiscéalaíochta aon cheart don cheadúnaí dul isteach ar thalamh.

[EN]

(b) Ní fhorléireofar mír (a) den fho-alt seo mar ní a thoirmisceann ar an gceadúnaí faoi cheadúnas taiscéalaíochta dul isteach ar thalamh le toiliú úinéir uachtar na talún sin.

[EN]

(6) Beidh i ngach ceadúnas taiscéalaíochta clásal slánaíochta trína slánóidh an ceadúnaí an tAire i gcoinne aon éilimh a éireoidh as an gceadúnaí d'fheidhmiú a cheart faoin gceadúnas.

[EN]

(7) San alt seo ciallaíonn “peitriliam a chuardach” an ceadúnaí faoi cheadúnas taiscéalaíochta do dhéanamh na nithe sin uile is gá nó is inmhianaithe dar leis chun saghas, méad nó luach an pheitriliaim sa limistéar lena mbaineann an ceadúnas a dhéanamh amach agus, go sonrach agus gan dochar do ghinearáltacht na cumhachta roimhe seo, folaíonn sé taiscéalaíocht a dhéanamh ag lorg peitriliaim trí scrúdú geolaíoch, geofisiciúil, geoceimiciúil agus logeolaíochtúil a dhéanamh, tolladh a dhéanamh, poill a thochailt, uisce a chur as sean-oibreacha agus cainníochtaí réasúnacha peitriliaim agus mianraí eile a thógáil agus a thabhairt chun siúil le haghaidh anailíse, tástála, trialach nó turgnaimh.

[EN]

Ceadúnais lorgaireachta peitriliaim.

9.—(1) Féadfaidh an tAire, faoi réir fho-alt (2) den alt seo, ceadúnas (dá ngairtear ceadúnas lorgaireachta peitriliaim sa Chuid seo) a dheonú do dhuine ar bith i leith peitriliaim faoi thalamh ar bith.

[EN]

(2) Ní dheonóidh an tAire ceadúnas lorgaireachta peitriliaim i leith peitriliaim faoi thalamh ar bith mura rud é go mbeidh sé, lá agus fiche ar a laghad sul a ndeonóidh sé é,—

[EN]

(a) tar éis fógra a fhoilsiú, i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa cheantar, á rá go bhfuil beartaithe aige sin a dhéanamh, agus

[EN]

(b) tar éis léarscáil ag taispeáint teorainneacha na talún sin a thaisceadh in oifig na Suirbhéarachta Geolaíochta, Baile Atha Cliath, agus in áit amháin nó níos mó sa cheantar.

[EN]

(3) Déanfar gach ceadúnas lorgaireachta peitriliaim a dheonú ar cibé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis an Aire agus a shonróidh sé sa cheadúnas sin.

[EN]

(4) Nuair a dheonófar ceadúnas lorgaireachta peitriliaim, déanfaidh an ceadúnaí cibé comaoin ina leith a íoc leis an Aire a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(5) Déarfaidh gach ceadúnas lorgaireachta peitriliaim go ndílsíonn sé, agus oibreoidh sé ar mhodh go mbeidh ar dílsiú, sa cheadúnaí, ar feadh cibé tréimhse a shonrófar sa cheadúnas, údarás chun dul isteach ar an talamh a shonrófar sa cheadúnas agus na nithe sin uile a dhéanamh is gá nó is inmhianaithe dar leis an gceadúnaí chun saghas, méad nó luach an pheitriliaim faoin talamh sin a dhéanamh amach agus, go sonrach agus gan dochar do ghinearáltacht na cumhachta roimhe seo, chun na críche réamhráite scrúdú geolaíoch, geofisiciúil, geoceimiciúil agus logeolaíochtúil a dhéanamh, agus tolladh a dhéanamh, poill a thochailt, uisce a chur as sean-oibreacha agus cainníochtaí réasúnacha peitriliaim agus mianraí eile a thógáil agus a thabhairt chun siúil le haghaidh anailíse, tástála, trialach nó turgnaimh.

[EN]

(6) Beidh i ngach ceadúnas lorgaireachta peitriliaim clásal slánaíochta trína slánóidh an ceadúnaí an tAire i gcoinne aon éilimh nó iarratais ar bith maidir leis an talamh is ábhar don cheadúnas nó a éireoidh ar aon slí as an gceadúnaí d'fheidhmiú na gceart a thugtar dó leis an gceadúnas.

[EN]

(7) Beidh i ngach ceadúnas lorgaireachta peitriliaim clásal á cheangal ar an gceadúnaí na cearta a thugtar dó leis an gceadúnas a fheidhmiú ar mhodh nach gcuirfidh isteach gan gá ar thaitneamhachtaí an limistéir lena mbainfidh an ceadúnas.

[EN]

(8) (a) Ní thabharfaidh ceadúnas lorgaireachta peitriliaim ceart don cheadúnaí aon pheitriliam a gheofar faoin talamh a bheidh sonraithe sa cheadúnas a dhíol ná a dhiúscairt ar shlí eile.

[EN]

(b) Ní fhorléireofar aon ní i mír (a) den fho-alt seo mar ní a choisceann ar an gceadúnaí faoi cheadúnas lorgaireachta peitriliaim cainníochtaí réasúnacha peitriliaim a thógáil agus a thabhairt chun siúil chun críocha anailíse, tástála, trialach nó turgnaimh.

[EN]

Gealltanas ón Aire go ndeonóidh sé léas peitriliaim.

10.—(1) Féadfaidh an tAire gealltanas a thabhairt go ndeonóidh sé léas peitriliaim ag a mbeidh éifeacht ó cibé dáta a shonrófar sa léas peitriliaim.

[EN]

(2) Gach gealltanas den saghas a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo is i cibé foirm a chinnfidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, a bheidh sé agus féadfar na téarmaí agus na coinníollacha (más ann) ar a ndeonófar an léas peitriliaim is ábhar don ghealltanas a shonrú ann.

[EN]

(3) Cibé uair a thabharfaidh an tAire gealltanas léas peitriliaim a dheonú faoin alt seo, is dleathach don Aire an gealltanas a chomhlíonadh de réir téarmaí an chéanna.

[EN]

Ceart an Aire chun taiscéalaíocht agus lorgaireacht a dhéanamh le haghaidh peitriliaim.

11.—(1) I gcás nach mbeidh ceadúnas taiscéalaíochta láithreach, ceadúnas lorgaireachta peitriliaim, ceadúnas limistéir fhorcoimeádta nó léas peitriliaim ann maidir le haon limistéar—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire na cumhachtaí uile a fheidhmiú maidir leis an limistéar sin dob infheidhmithe aige dá mba shealbhóir ar cheadúnas taiscéalaíochta é maidir leis an limistéar sin,

[EN]

(b) féadfaidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais, faoi réir fho-alt (2) den alt seo, na cumhachtaí uile a fheidhmiú maidir leis an limistéar sin dob infheidhmithe aige dá mba shealbhóir ar cheadúnas lorgaireachta peitriliaim é maidir leis an limistéar sin.

[EN]

(2) Ní fheidhmeoidh an tAire na cumhachtaí a thugtar dó le mír (b) d'fho-alt (1) den alt seo maidir le haon limistéar mura rud é go mbeidh sé, lá is fiche ar a laghad roimhe sin,—

[EN]

(a) tar éis fógra a fhoilsiú, i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa cheantar, á rá go bhfuil beartaithe aige sin a dhéanamh, agus

[EN]

(b) tar éis léarscáil ag taispeáint teorainneacha an limistéir sin a thaisceadh in oifig na Suirbhéireachta Geolaíochta, Baile Atha Cliath, agus in áit amháin nó níos mó sa cheantar.

[EN]

Cúiteamh i ndamáiste nó i núis dár chúis an ceadúnaí faoi cheadúnas lorgaireachta peitriliaim nó an tAire d'fheidhmiú cumhachtaí faoi alt 11 (1) (b).

12.—Aon uair a dhéanfar, go díreach nó go neamhdhíreach, damáiste d'uachtar talún nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, nó núis—

[EN]

(a) tríd an gceadúnaí faoi cheadúnas lorgaireachta peitriliaim d'fheidhmiú a cheart faoin gceadúnas, nó

[EN]

(b) tríd an Aire d'fheidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 11 den Acht seo,

[EN]

dlífidh an ceadúnaí nó an tAire (de réir mar a bheidh) cúiteamh a íoc sa damáiste nó sa núis sin, agus beidh feidhm ag forálacha Chabidil VII den Chuid seo maidir leis an gcúiteamh sin.

[EN]

Léasanna peitriliaim.

13.—(1) Más é tuairim an Aire gurb é leas an phobail é go ndeonófaí peitriliam faoi thalamh sonraithe ar mhodh léasa d'aon duine, féadfaidh an tAire an peitriliam sin a fhorléasadh chun an duine sin ar mhodh léasa (dá ngairtear léas peitriliaim sa Chuid seo) ar feadh cibé téarma is cuí leis an Aire.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le gach léas peitriliaim—

[EN]

(a) cuirfear de choinníoll sa léas sin go n-íocfar leis an Aire cibé airgead ar mhodh fíneála nó réamhíocaíochta nó ar mhodh cíosa (lena n-áirítear ríchíos) nó ar aon mhodh nó ar gach a modh acu sin is cuí leis an Aire le haontú an Aire Airgeadais, agus ar a gcomhaontóidh an tAire leis an léasaí;

[EN]

(b) beidh sa léas sin cibé cúnaint, coinníollacha, agus fochomhaontuithe (más ann) ó thaobh an Aire nó an léasaí is cuí nó is inmhianaithe leis an Aire ar mhaithe le leas an phobail agus ar a gcomhaontóidh sé leis an léasaí;

[EN]

(c) féadfaidh clásal a bheith sa léas sin á fhoráil gur féidir athnuachan nó athnuachaintí comhleanúnacha a dhéanamh air go neamhchoinníollach nó faoi réir cibé coinníollacha a luafar sa léas sin;

[EN]

(d) beidh an tAire Airgeadais ina pháirtí sa léas sin.

[EN]

Ceart an Aire chun peitriliam a oibriú agus a dhiúscairt.

14.—(1) Is dleathach don Aire, le toiliú an Aire Airgeadais, tráth ar bith, faoi réir téarmaí aon cheadúnais nó léasa arna dheonú faoin gCuid seo, peitriliam a oibriú in aon limistéar nó limistéir agus peitriliam a gheofar de bharr an oibrithe sin a dhíol nó a dhiúscairt ar shlí eile.

[EN]

(2) Sula dtosóidh sé ar pheitriliam a oibriú i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le fo-alt (1) den alt seo, déanfaidh an tAire—

[EN]

(a) an limistéar nó na limistéir (nach lú ná dhá mhíle cearnach agus nach mó ná cúig mhíle cearnach achar gach limistéir acu) a shonrú a mbeartaíonn sé na cumhachtaí sin a fheidhmiú ann nó iontu,

[EN]

(b) fógra a fhoilsiú san Iris Oifigiúil ag insint cá bhfuil an limistéar nó na limistéir sin agus an t-achar atá ann nó iontu.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a údarú i scríbhinn do dhuine ar bith na cumhachtaí a thugtar don Aire leis an alt seo a fheidhmiú ar son agus thar ceann an Aire agus measfar chun críocha na Coda seo gurb é gníomh an Aire aon ghníomh a dhéanfaidh an duine sin de bhun an údaráis sin.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfaidh an tAire peitriliam a dhíol nó a dhiúscairt faoin alt seo, déanfar toradh an díola nó an diúscartha sin a íoc isteach sa Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Cearta ag an léasaí faoi léas peitriliaim, nó ag an Aire agus é ag feidhmiú cumhachtaí faoi alt 14, dul isteach ar thalamh agus é a úsáid.

15.—(1) Féadfaidh an léasaí faoi léas peitriliaim dul isteach ar an talamh a bheidh sonraithe sa léas agus an talamh sin a úsáid i cibé slí is gá le réasún chun peitriliam a oibriú nó chun aon chríche a bhainfidh leis sin.

[EN]

(2) Ag feidhmiú na gcumhachtaí dó a thugtar dó le halt 14 den Acht seo féadfaidh an tAire dul isteach ar aon talamh sa limistéar ar infheidhmithe na cumhachtaí sin ina leith agus an talamh sin a úsáid i cibé slí is gá le réasún chun peitriliam a oibriú nó chun aon chríche a bhainfidh leis sin.

[EN]

Cúiteamh i ndamáiste nó i núis dar chúis an léasai faoi léas peitriliaim nó an tAire d'oibriú peitriliaim nó d'fheidhmiú ceart a thugtar le halt 15.

16.—Aon uair a dhéanfar damáiste, go díreach nó go neamhdhíreach, d'uachtar talún nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce nó núis—

[EN]

(a) trí pheitriliam a oibriú nó trí aon ní a dhéanamh a bhaineann le peitriliam a oibriú, nó

[EN]

(b) tríd an gceart chun dul isteach ar thalamh agus an talamh a úsáid a thugtar le halt 15 den Acht seo a fheidhmiú,

[EN]

dlífidh an duine a rinne an damáiste nó an núis sin, cibé acu gurb é an léasaí faoi léas peitriliaim é nó an tAire, cúiteamh a íoc sa damáiste sin nó sa núis sin, agus beidh feidhm ag forálacha Chaibidil VII den Chuid seo maidir leis an gcúiteamh sin.

[EN]

Léasaithe faoi léasanna peitriliaim do thabhairt eolais uathu.

17.—(1) Déanfaidh gach léasaí faoi léas peitriliaim—

[EN]

(a) a luaithe is féidir tar éis peitriliam a thabhairt chun uachtair den chéad uair ag aon tollapholl—é sin a chur in iúl don Aire;

[EN]

(b) cibé eolas a cheanglóidh an tAire air am ar bith a thabhairt maidir leis an bpeitriliam a forléasadh leis an léas sin nó maidir le hoibriú an pheitriliaim sin a thabhairt don Aire laistigh d'ocht lá is fiche tar éis an tAire á iarraidh sin air.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh i dtaobh léasaithe léasanna peitriliaim do thabhairt eolais maidir leis an bpeitriliam nó le hoibriú an pheitriliaim a forléasadh leis na léasanna sin agus féadfar a cheangal leis na rialacháin sin an t-eolas sin a thabhairt i dteannta an eolais a cheanglaítear a thabhairt faoi fho-alt (1) den alt seo agus gan dochar dó.

[EN]

(3) Aon duine a gceanglaítear air leis an alt seo nó le haon rialachán faoi aon eolas a thabhairt don Aire—

[EN]

(a) agus a mhainneoidh nó a dhiúltóidh an t-eolas sin a thabhairt, nó

[EN]

(b) a thabharfaidh go feasach aon eolas den sórt sin a bheidh bréagach nó míthreorach in aon phonc ábhartha, nó

[EN]

(c) a mhainneoidh ar shlí eile déanamh de réir fhorálacha an ailt seo nó forálacha aon rialacháin faoi,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo, agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná deich bpunt in aghaidh gach lae a leanfar den chion sin.

[EN]

Tollaphoill, seaftaí nó asraonta tréigthe a chlúdach,

18.—(1) (a) I gcás ina mbeifear tar éis oibríochtaí i ndáil le peitriliam atá nó a bhí ar siúl ag duine ar bith atá nó a bhí ina cheadúnaí faoi cheadúnas faoin gCuid seo nó ina léasaí faoi léas peitriliaim a thréigean nó ina mbeifear tar éis scor díobh agus go ndealraíonn sé don Aire aon seafta tollaphoill nó asraon a úsáideadh maidir leis na hoibríochtaí sin a bheith ar staid gur dóigh dó a bheith ina chúis tionóisce, féadfaidh an tAire fógra a sheirbheáil leis an bpost cláraithe ar an duine sin á cheangal ar an duine sin a chur faoi deara, laistigh d'am sonraithe, uachtar nó oscailt an tseafta thollaphoill nó an asraoin sin a chlúdach nó fál a chur air chun nach dtarlóidh tionóiscí.

[EN]

(b) I gcás ina seirbheálfar fógra faoi mhír (a) den fho-alt seo agus nach ndéanfaidh an duine ar a seirbheálfar an fógra (dá ngairtear an mainnitheoir san fho-alt seo) de réir an fhógra, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire cibé beart a dhéanamh a cheangail an fógra ar an mainnitheoir a dhéanamh,

[EN]

(ii) féadfaidh an tAire, chun na cumhachtaí a thugtar le fo-mhír (i) den mhír seo a fheidhmiú, dul isteach ar aon talamh,

[EN]

(iii) aon chaiteachas faoina rachaidh an tAire ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar le fo-mhír (i) den mhír seo, féadfaidh an tAire é a ghnóthú ón mainnitheoir mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla,

[EN]

(iv) má tharlaíonn damáiste d'uachtar talún nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, go díreach nó go neamhdhíreach, mar gheall ar fheidhmiú na gcumhachtaí a thugtar le fo-mhír (i) nó (ii) den mhír seo—

[EN]

(I) dlífidh an tAire cúiteamh a íoc sa damáiste sin, agus beidh feidhm ag forálacha Chaibidil VII den Chuid seo maidir leis an gcúiteamh sin,

[EN]

(II) i gcás ina n-íocfaidh an tAire cúiteamh faoi chlásal (I) den fho-mhír seo, ansin, muran de dheasca a fhaillí a tharla an damáiste ar ina leith is iníoctha an cúiteamh, beidh teideal ag an Aire suim is comhionann le méad an chúitimh sin a ghnóthú ón mainnitheoir mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla,

[EN]

(v) i gcás ina mbeidh teideal ag an Aire faoi fho-mhír (iii) nó (iv) den mhír seo chun aon suim a ghnóthú ón mainnitheoir, is fianaise prima facie ar mhéad na suime sin deimhniú, arna shéalú le séala oifigiúil an Aire, ag deimhniú méad na suime sin.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire a údarú i scríbhinn do dhuine ar bith na cumhachtaí a thugtar don Aire le fo-alt (1) den alt seo a fheidhmiú ar son agus thar ceann an Aire, agus, aon uair a údaróidh an tAire amhlaidh d'aon duine, féadfaidh an duine sin (dá ngairtear gníomhaire don Aire san alt seo) na cumhachtaí sin a fheidhmiú in ainm agus ar son agus thar ceann an Aire.

[EN]

(3) Má bhacann nó má choisceann duine ar bith gníomhaire don Aire a bheidh ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don gníomhaire sin de bhua na bhforálacha roimhe seo den alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo aon duine a dhíolmhadh ó aon dliteanas faoi aon Acht eile nó ar shlí eile.

[EN]

Ceadúnais limistéir fhorcoimeádta.

19.—(1) Aon tráth tar éis léas peitriliaim a dheonú, féadfaidh an tAire ceadúnas (dá ngairtear ceadúnas limistéir fhorcoimeádta sa Chuid seo) a údaraítear leis an alt seo a dheonú don léasaí i leith limistéir shonraithe timpeall na talún lena mbainfidh an léas.

[EN]

(2) Deonófar gach ceadúnas limistéir fhorcoimeádta ar cibé téarmaí (lena n-áirítear cíos a fhorcoimeád) agus coinníollacha is cuí leis an Aire agus a shonróidh sé sa cheadúnas sin.

[EN]

(3) Déarfaidh gach ceadúnas limistéir fhorcoimeádta go ndílsíonn sé, agus oibreoidh sé ar mhodh go mbeidh ar dílsiú, sa cheadúnaí na cearta céanna maidir leis an limistéar a bheidh sonraithe ann agus dob infheidhmithe aige dá mba shealbhóir ar cheadúnas taiscéalaíochta é maidir leis an limistéar sin.

[EN]

(4) An fad a bheidh ceadúnas limistéir fhorcoimeádta i bhfeidhm, ní dhéanfaidh an tAire, ach amháin le toiliú an cheadúnaí faoin gceadúnas sin, ceadúnas taiscéalaíochta, ceadúnas lorgaireachta peitriliaim ná léas peitriliaim a dheonú d'aon duine eile maidir leis an limistéar lena mbainfidh an ceadúnas limistéir fhorcoimeádta.

[EN]

Leas léasaí faoi léas peitriliaim a shannadh.

20.—Féadfaidh an léasaí faoi léas peitriliaim leas an léasaí faoin léas peitriliaim sin a shannadh do dhuine eile le toiliú an Aire.

[EN]

Ceadúnais faoi Chuid II a aistriú, agus cearta faoi cheadúnais a fheidhmiú ar bhás ceadúnaithe.

21.—(1) San alt seo ciallaíonn “ceadúnas” ceadúnas—

[EN]

(a) is ceadúnas taiscéalaíochta,

[EN]

(b) is ceadúnas lorgaireachta peitriliaim, nó

[EN]

(c) is ceadúnas limistéir fhorcoimeádta.

[EN]

(2) Féadfaidh an ceadúnaí faoi cheadúnas an ceadúnas a aistriú chun duine eile le toiliú an Aire.

[EN]

(3) I gcás gur pearsa an ceadúnaí faoi cheadúnas agus go n-éagfaidh sé, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas d'ainneoin aon ní atá in alt 6 den Acht seo—

[EN]

(a) féadfar na cearta a thugtar leis an gceadúnas a fheidhmiú go dtí go dtarlóidh cibé ní acu seo a leanas is túisce a tharlóidh, is é sin,

[EN]

(i) deonú probháide an uachta nó litreacha riaracháin eastáit phearsanta an cheadúnaí,

[EN]

(ii) éag an cheadúnais,

[EN]

(iii) sé mhí a bheith caite ó bhás an cheadúnaí;

[EN]

(b) má dhéanann ionadaí pearsanta an cheadúnaí iarratas chun an Aire tráth nach déanaí ná dhá mhí dhéag ó bhás an cheadúnaí ag iarraidh cead chun an ceadúnas a aistriú agus an ceadúnas i bhfeidhm an tráth sin—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire géilleadh don iarratas nó diúltú dó,

[EN]

(ii) má dhiúltaíonn an tAire don iarratas, beidh deireadh leis an gceadúnas ar an diúltú sin.

[EN]

Ceadúnais faoi Chuid II a chúlghairm.

22.—(1) San alt seo ciallaíonn “ceadúnas” ceadúnas—

[EN]

(a) is ceadúnas taiscéalaíochta,

[EN]

(b) is ceadúnas lorgaireachta peitriliaim, nó

[EN]

(c) is ceadúnas limistéir fhorcoimeádta.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire ceadúnas a chúlghairm más deimhin leis gur sáraíodh aon cheann de na coinníollacha a bhí ag gabháil leis.

[EN]

(3) Beidh deireadh le ceadúnas, más pearsa an ceadúnaí faoi, ar fhéimheacht na pearsan sin nó, más comhlacht corpraithe an ceadúnaí faoi, ar an gcomhlacht a dhíscaoileadh.

[EN]

(4) Ar cheadúnas faoin alt seo a chúlghairm nó ar dheireadh a bheith leis—

[EN]

(a) na cearta agus na cumhachtaí is infheidhmithe ag an gceadúnaí scoirfidh siad agus beidh deireadh leo ach sin gan dochar d'aon oibleagáid nó dliteanas a fhorchuirtear ar an gceadúnaí leis an gCuid seo nó leis an gceadúnas;

[EN]

(b) i gcás inar íoc an ceadúnaí aon chomaoin as an gceadúnas a dheonú, ní bheidh teideal aige chun go ndéanfaí an chomaoin sin nó aon chuid di a aisíoc leis.

Caibidil IV.

Saoráidí Oibre.

[EN]

An tAire do thógáil talún agus focheart go héigeanta.

23.—(1) Aon uair is dóigh leis an Aire gur gá é, chun peitriliam a shaothrú go héifeachtúil nó go háisiúil, aon talamh nó aon fhocheart a thógáil, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, le hordú (dá ngairtear ordú tógála saoráidí oibre sa Chuid seo) an talamh sin nó an focheart sin a thógáil go héigeanta, go buan nó go sealadach.

[EN]

(2) Beidh feidhm agus éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le gach ordú tógála saoráidí oibre—

[EN]

(a) i gcás ina mbeidh foráil san ordú le haghaidh talamh a thógáil, sonróidh sé achar agus suíomh na talún sin agus cineál agus ré an leasa sa talamh sin atá dílsithe san Aire leis an ordú;

[EN]

(b) i gcás ina mbeidh foráil san ordú le haghaidh focheart a thógáil, sonróidh sé cad é an sórt ceart é, suíomh aon mhaoine dá ndéanfaidh feidhmiú an chirt sin difir, agus cineál agus ré an leasa sa cheart sin atá dílsithe san Aire leis an ordú;

[EN]

(c) féadfaidh gach foráil eile, forlíontach nó fo-ghabhálach, a chinnfidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, a bheith san ordú;

[EN]

(d) féadfaidh foráil a bheith san ordú á cheangal go dtabharfaidh na daoine uile a mbeidh cur i ngníomh an ordaithe curtha de chúram orthu aird chuí, nuair a bheidh an t-ordú á chur in éifeacht, ar thaitneamhachtaí na háite ina bhfuil an talamh a thógtar leis an ordú nó inar infheidhmithe an focheart a thógtar leis an ordú;

[EN]

(e) déarfaidh an t-ordú go ndílsíonn sé, agus oibreoidh sé ar mhodh go mbeidh ar dílsiú, san Aire an talamh nó an focheart a fuarthas leis ar feadh cibé tréimhse agus ar cibé modh a shonrófar san ordú.

[EN]

Fógra maidir le horduithe tógála saoráidí oibre.

24.—(1) Aon uair a bheartóidh an tAire ordú tógála saoráidí oibre a dhéanamh déanfaidh sé de réir cibé ceann de na forálacha seo a leanas is iomchuí, is é sin le rá:—

[EN]

(a) i gcás ina mbeartóidh an tAire aon talamh a thógáil leis an ordú sin, déanfaidh sé, dhá mhí nó, má bhíonn teach cónaithe áitithe ar an talamh sin, ceithre mhí, ar a laghad sula ndéanfaidh sé an t-ordú sin, fógra á rá go bhfuil ar intinn aige an t-ordú sin a dhéanamh a sheirbheáil ar gach duine ar dóigh leis leas a bheith aige sa talamh sin agus fógra den sórt céanna i dtaobh sin a bheith ar intinn aige a fhoilsiú i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa cheantar ina bhfuil an talamh sin;

[EN]

(b) i gcás ina mbeartóidh an tAire focheart a thógáil leis an ordú sin, déanfaidh sé, dhá mhí ar a laghad sula ndéanfaidh sé an t-ordú sin, fógra á rá go bhfuil ar intinn aige an t-ordú sin a dhéanamh a sheirbheáil ar gach duine ar dóigh leis leas a bheith aige i maoin ar bith dá ndéanfadh feidhmiú an chirt sin difir agus fógra den sórt céanna i dtaobh sin a bheith ar intinn aige a fhoilsiú i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa cheantar ina bhfuil an mhaoin sin.

[EN]

(2) Gach fógra a cheanglaítear le fo-alt (1) den alt seo a sheirbheáil nó a fhoilsiú—

[EN]

(a) má bhaineann an fógra sin le talamh a thógáil, luafar ann suíomh agus achar na talún sin cruinn go leor chun go bhféadfar an talamh sin a aithint go réidh agus luafar freisin ann cineál agus ré an leasa a bheartaítear a thógáil sa talamh sin, nó

[EN]

(b) má bhaineann an fógra sin le focheart a thógáil, luafar cad é an cineál cirt é, an talamh nó an mhaoin eile a mbeartaítear an ceart sin a thógáil ina leith, agus an tréimhse ar ar a feadh a bheartaítear an ceart sin a thógáil.

[EN]

(3) Aon fhógra a cheanglaítear leis an alt seo a sheirbheáil ar dhuine ar bith, féadfar é a sheirbheáil leis an bpost cláraithe agus, má sheirbheáiltear amhlaidh é, féadfar é a sheoladh go dtí an duine sin san áit chónaithe is déanaí is eol a bheith aige.

[EN]

Cúiteamh i leith saoráidí oibre.

25.—(1) Dlífidh an tAire cúiteamh a íoc i leith talamh nó focheart a thógfaidh sé faoi ordú tógála saoráidí oibre agus beidh feidhm ag forálacha Chaibidil VII den Chuid seo maidir leis an gcúiteamh sin.

[EN]

(2) Féadfar gach éileamh ar chúiteamh is iníoctha faoin alt seo i leith aon talamh nó focheart a thógfaidh an tAire faoi ordú tógála saoráidí oibre a dhéanamh tráth ar bith laistigh de shé mhí, nó cibé tréimhse is faide ná sin nach faide ná dhá mhí dhéag ar fad, a cheadóidh an tAire in aon chás áirithe tar éis dáta an ordaithe, agus ní thabharfar aird ar aon éileamh den sórt sin mura ndéanfar é laistigh den tréimhse sin.

[EN]

Ceadanna saoráidí oibre.

26.—(1) Féadfaidh an tAire, ar léas peitriliaim a dheonú nó tráth ar bith i rith an téarma a dheonófar leis an léas, cead (dá ngairtear cead saoráidí oibre sa Chuid seo) chun aon talamh nó aon fhocheart a úsáid a fuarthas trí ordú tógála saoráidí oibre a dheonú don léasaí.

[EN]

(2) Déanfar gach cead saoráidí oibre a dheonú ar cibé téarmaí agus faoi réir cibé coinníollacha a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(3) Beidh de choinníoll ag gabháil le deonú cead saoráidí oibre go n-aisíocfaidh an duine dá ndeonófar é leis an Aire na costais faoina ndeachaigh an tAire ag tógáil na talún nó an fhochirt lena mbainfidh an cead agus an cúiteamh is iníoctha ag an Aire i leith na tógála sin.

[EN]

Cead saoráidí oibre maidir le talamh Stáit.

27.—(1) San alt seo tá le “talamh Stáit” an bhrí chéanna atá leis san Acht Maoine Stáit, 1954 (Uimh. 25 de 1954).

[EN]

(2) Aon uair is dóigh leis an Aire gur gá, chun peitriliam lena mbainfidh léas peitriliaim a shaothrú go héifeachtúil nó go háisiúil, go ndeonófaí don léasaí an ceart chun aon talamh Stáit a úsáid, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cead (dá ngairtear cead saoráidí oibre (talamh Stáit) san Acht seo) a dheonú don léasaí chun an talamh sin a úsáid.

[EN]

(3) Aon uair is dóigh leis an Aire gur gá, chun peitriliam lena mbainfidh léas peitriliaim a shaothrú go héifeachtúil nó go háisiúil, go ndeonófaí don léasaí aon fhocheart maidir le talamh Stáit, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cead (dá ngairtear freisin san Acht seo cead saoráidí oibre (talamh Stáit)) a dheonú don léasaí chun an focheart sin a fheidhmiú.

[EN]

(4) Déanfar gach cead saoráidí oibre (talamh Stáit) a dheonú ar cibé téarmaí agus coinníollacha a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(5) Déanfaidh duine dá ndeonófar cead saoráidí oibre (talamh Stáit) cibé suim a chinnfidh an tAire, le haontú an Aire Airgeadais, a íoc leis an Aire i gcomaoin an deonaithe sin.

[EN]

Cúiteamh i ndamáiste nó núis a tharla de bharr cearta faoi chead saoráidí oibre nó cead saoráidí oibre (talamh Stáit) a fheidhmiú.

28.—(1) Aon uair a dhéanfar, go díreach nó go neamhdhíreach, damáiste d'uachtar talún nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, nó núis, de bharr sealbhóir cead saoráidí oibre nó cead saoráidí oibre (talamh Stáit) d'fheidhmiú na gceart a thugtar leis an gcead, dlífidh an sealbhóir sin cúiteamh a íoc sa damáiste nó sa núis sin, agus beidh feidhm ag forálacha Chaibidil VII den Chuid seo maidir leis an gcúiteamh sin.

[EN]

(2) Is leis an Aire a íocfar cúiteamh is iníoctha faoi fho-alt (1) den alt seo ag sealbhóir cead saoráidí oibre (talamh Stáit).

Caibidil V.

Imeachtaí os comhair an Bhoird agus cumhachtaí an Bhoird faoi Chuid II.

[EN]

Léiriú (Caibidil V, Chuid II).

29.—Sa Chaibidil seo forléireofar tagairtí don Bhord mar thagairtí don Bhord ag feidhmiú na bhfeidhmeanna a shanntar dó leis an gCuid seo.

[EN]

Rialacháin um imeachtaí os comhair an Bhoird.

30.—Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le gach ní nó aon ní acu seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) na tráthanna agus na háiteanna a suífidh an Bord;

[EN]

(b) na daoine dá dtabharfar, agus na tráthanna agus an modh a dtabharfar, fógra i dtaobh suíonna an Bhoird;

[EN]

(c) an pobal a ligean isteach go dtí suíonna an Bhoird nó a choinneáil amach ó shuíonna an Bhoird;

[EN]

(d) cibé nithe eile i dtaobh chleachtadh agus nós imeachta an Bhoird is dóigh leis an Aire a bheith riachtanach nó fóirstineach chun go stiúrófaí gnó an Bhoird i gceart.

[EN]

Cumhachtaí an Bhoird.

31.—(1) Beidh ag an mBord na cumhachtaí, na cearta agus na pribhléidí sin uile chun iallach a chur ar fhinnéithe freastal agus iad a scrúdú faoi mhionn (agus údaraítear leis seo d'aon chomhalta den Bhord finné a chur faoi mhionn) nó ar shlí eile agus chun a chur faoi deara go dtabharfar ar aird doiciméid atá dílsithe san Ard-Chúirt nó i mbreitheamh den Chúirt sin i leith trialach caingin, agus beidh toghairm arna síniú ag comhalta amháin nó níos mó den Bhord comhionann, agus ar aon-éifeacht, le próis fhoirmiúil arna heisiúint ag an Ard-Chúirt chun iallach a chur ar fhinnéithe freastal nó a chur faoi deara doiciméid a thabhairt ar aird, cibé acu é.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) ar aon duine a thoghairm go cuí mar fhinné os comhair an Bhoird, nach bhfreastalóidh an duine sin, nó

[EN]

(b) má dhiúltaíonn aon duine agus é i láthair mar fhinné mionn a ghlacadh a cheanglóidh an Bord go dlíthiúil a ghlacadh, nó aon doiciméad a thabhairt ar aird a bheidh ina chumhacht nó faoina urláimh agus a cheanglóidh an Bord go dlíthiúil air a thabhairt ar aird, nó freagra a thabhairt ar aon cheist a bhféadfaidh an Bord a cheangal go dlíthiúil í a fhreagairt, nó

[EN]

(c) go ndéanfaidh aon duine rud ar bith a bheadh, dá mba Chúirt Bhreithiúnais é an Bord agus cumhacht aige chun daoine a chimiú mar gheall ar dhíspeagadh Cúirte, ina dhíspeagadh ar an gCúirt sin,

[EN]

féadfaidh an Bord cion an duine sin a dheimhniú faoina lámha don Ard-Chúirt agus féadfaidh an Chúirt sin, tar éis cibé fiosrú a dhéanamh is cuí léi an duine sin a phionósú, nó beart a dhéanamh chun go bpionósófar é, díreach mar dhéanfaí dá mbeadh sé ciontach i ndíspeagadh ar an gCúirt sin.

[EN]

(3) Beidh teideal ag finné os comhair an Bhoird chun na ndíolúintí agus na bpribhléidí céanna a bheadh aige dá mba fhinné os comhair na hArd-Chúirte é.

[EN]

An Bord nó oifigigh don Bhord do dhul isteach ar thalamh.

32.—(1) Féadfaidh aon chomhalta den Bhord agus aon duine a bheidh údaraithe chuige sin ag an mBord dul, chun aon chríche a bhainfidh le comhlíonadh na bhfeidhmeanna a fhorchuirtear leis an gCuid seo ar an mBord, isteach ar aon talamh agus cibé fiosrú a dhéanamh ansin is dóigh leis an mBord is gá chun na críche sin adúradh.

[EN]

(2) Má dhéanann duine ar bith aon chomhalta den Bhord nó aon duine a bheidh údaraithe ag an mBord a bhac nó a chosc agus é ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don chomhalta nó do na daoine sin leis an alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair féadfar fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

Caibidil VI.

Forálacha maidir le cúiteamh is iníoctha faoi alt 5.

[EN]

Léiriú (Caibidil VI, Cuid II).

1931, Uimh. 54.

1940, Uimh. 31.

33.—(1) Sa Chaibidil seo—

[EN]

ciallaíonn “limistéar ceaptha”, maidir le tobar peitriliaim, an talamh i gciorcal timpeall ar an tobar peitriliaim sin agus ga ceathrú míle aige agus lárphointe a shocrófar ar an modh forordaithe;

[EN]

ciallaíonn “cúiteamh” cúiteamh is iníoctha faoi alt 5 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “limistéar cúitimh”, maidir le tobar peitriliaim, an oiread den limistéar ceaptha maidir leis an tobar peitriliaim sin arb é atá ann talamh a bhfuil mianraí díreach faoi a raibh, díreach roimh an dáta feidhme, eastát iontu dílsithe in aon duine seachas Aire Stáit;

[EN]

ciallaíonn “peitriliam” peitriliam a bhfuil an mhaoin ann dílsithe san Aire le halt 5 den Acht seo.

[EN]

(2) Chun críocha na Caibidle seo, measfar, maidir le léasaí faoi léas a deonaíodh faoi alt 11 d'Acht na Mianach agus na Minearál, 1931, nó faoi léas a deonaíodh, roimh an dáta feidhme, faoi alt 36 den Acht Forbairte Minearál, 1940, nach raibh sé i dteideal, díreach roimh an dáta feidhme, chun eastáit sna mianraí lena mbaineann an léas.

[EN]

Ní bheidh cúiteamh iníoctha i leith peitriliaim mura dtabharfar agus go dtí go dtabharfar go huachtar é agus go n-úsáidfear nó go ndíolfar é.

34.—Ní bheidh cúiteamh iníoctha i leith peitriliaim mura dtabharfar agus go dtí go dtabharfar go huachtar é agus go n-úsáidfear nó go ndíolfar é.

[EN]

Daoine a bhfuil teideal acu chun cúiteamh a fháil.

35.—I gcás ina dtabharfar peitriliam go huachtar ag tobar peitriliaim agus go n-úsáidfidh nó go ndíolfaidh an léasaí faoi léas peitriliaim, nó an tAire i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le halt 14 den Acht seo, é, measfar go dtáinig ceart chun cúitimh i leith an pheitriliaim sin chun bheith dílsithe, ar an dáta feidhme, sna daoine (seachas Aire Stáit) ag á raibh, díreach roimh an dáta feidhme, teideal chun aon eastáit in aon mhianraí (d'eisiamh eastáit i mianraí nach raibh peitriliam ar áireamh orthu) díreach faoin limistéar ceaptha maidir leis an tobar peitriliaim sin.

[EN]

An ghné faoina dtabharfar cúiteamh agus méad cúitimh.

36.—(1) Is faoi ghné ríchíosa a bheidh cúiteamh i leith peitriliaim.

[EN]

(2) Is é an méad iomlán cúitimh i leith peitriliam a thabharfar go huachtar ag tobar peitriliaim laistigh den limistéar a bheidh sonraithe i léas peitriliaim agus a úsáidfear nó a dhíolfar an cothrom sin de thrian an ríchíosa a bheidh ar forcoimeád leis an léas sin maidir leis an tobar peitriliaim sin a bheidh ar comhréir leis an gcothrom idir an limistéar cúitimh maidir leis an tobar peitriliaim sin agus an limistéar i gciorcal ga ceathrú míle.

[EN]

(3) Is é an méad iomlán cúitimh i leith peitriliam a thabharfar go huachtar ag tobar peitriliaim laistigh de limistéar a bheidh sonraithe faoi fho-alt (2) d'alt 14 den Acht seo agus a úsáidfear nó a dhíolfar an cothrom de thrian an ríchíosa dob iníoctha maidir leis an tobar peitriliaim sin dá mbaineadh léas peitriliaim leis an bpeitriliam sa limistéar a bheidh sonraithe amhlaidh ag forcoimeád ríchíos seacht go leith faoin gcéad de luach forordaithe an pheitriliaim (gan peitriliam a áireamh a úsáidfidh an tAire ag cuardach nó ag oibriú peitriliaim sa limistéar) a bheidh ar comhréir leis an gcothrom idir an limistéar cúitimh maidir leis an tobar peitriliaim sin agus an limistéar i gciorcal ga ceathrú míle.

[EN]

Eilithe ar chúiteamh agus an tAire do dhéileáil le héilithe.

37.—An chéad uair a thabharfar peitriliam go huachtar ag tobar peitriliaim agus a úsáidfidh nó a dhíolfaidh an léasaí faoi léas peitriliaim é nó an tAire agus é ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le halt 14 den Acht seo é, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) foilseoidh an tAire fógra i dtaobh an ní sin i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa cheantar ina bhfuil an limistéar ceaptha maidir leis an tobar peitriliaim sin; agus taiscfidh sé in oifig na Suirbhéireachta Geolaíochta, Baile Átha Cliath, agus i cibé áiteanna eile is cuí leis an Aire, léarscáil ag taispeáint teorainneacha an limistéir cheaptha sin;

[EN]

(b) taispeánfaidh an fógra go bhféadfaidh aon duine a éilíonn, ag féachaint d'fhorálacha alt 35 den Acht seo, go bhfuil teideal aige chun cúitimh i leith an pheitriliaim sin, a éileamh ar an gcúiteamh sin a chur faoi bhráid an Aire;

[EN]

(c) ní thabharfar aird ar aon éileamh ar chúiteamh i leith an pheitriliaim mura ndéanfar é tráth nach déanaí ná dhá mhí dhéag tar éis an dáta a foilsíodh na fógraí sin nó, más ar dhátaí éagsúla a foilsíodh iad, dáta an fhoilsithe dheiridh:

[EN]

(d) a luaithe is féidir tar éis deireadh na tréimhse atá sonraithe i mír (c) den fho-alt seo, cuirfidh an tAire gach éileamh ar chúiteamh den sórt sin faoi bhráid an Bhoird.

[EN]

An Bord do dhámhadh cúitimh.

38.—(1) I gcás ina gcuirfear éilithe ar chúiteamh faoi bhráid an Bhoird faoi alt 37 den Acht seo, déanfaidh an Bord breithniú ar na héilithe sin agus cuirfidh siad a gcinneadh i ndámhachtain—

[EN]

(a) ina sonrófar méad an ríchíosa arb é, ag féachaint d'alt 36 den Acht seo, an cúiteamh iomlán é,

[EN]

(b) ina sonrófar ainm gach éilitheora ar chinn siad teideal a bheith aige chun an chúitimh,

[EN]

(c) má chinneann an Bord teideal a bheith ag beirt éilitheoirí nó níos mó chun an ríchíos a íoc leo, cionroinnfidh an dámhachtain an ríchíos idir na héilitheoirí a mbeidh an teideal sin acu.

[EN]

(2) Gach dámhachtain a dhéanfaidh an Bord faoi fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) síneoidh comhaltaí uile an Bhoird í,

[EN]

(b) beidh sí ina fianaise dhochloíte ar na nithe uile a n-airbheartófar iad a bheith deimhnithe inti.

[EN]

(3) (a) Nuair a bheidh ríchíos is iníoctha mar chúiteamh i leith peitriliaim a tugadh go huachtar ag tobar peitriliaim áirithe á chionroinnt acu faoi mhír (c) d'fho-alt (1) den alt seo féadfaidh an Bord, amhail idir na daoine a bheidh i dteideal cúitimh, aird a thabhairt ar mhéid choibhneasta limistéir theidiliúcháin (laistigh den limistéar cúitimh maidir leis an to bar peitriliaim sin) gach duine acu.

[EN]

(b) Chun críocha mhír (a) den fho-alt seo, measfar gurb é limistéar teidiliúcháin dhuine an limistéar díreach os cionn na mianraí ina raibh, díreach roimh an dáta feidhme, eastát aige féin nó ag an duine trína mbeidh sé ag éileamh.

[EN]

Ceart éisteachta nuair a bheidh an Bord ag cinneadh éilithe ar chúiteamh faoi alt 5.

39.—Nuair a bheidh an Bord ag cinneadh éilithe ar chúiteamh a chuirfear faoi bhráid an Bhoird faoi alt 37 den Acht seo, beidh teideal ag na daoine seo a leanas láithriú, éisteacht a fháil agus fianaise a thabhairt ar aird, trí abhcóide nó aturnae nó i bpearsain—

[EN]

(a) an tAire,

[EN]

(b) gach éilitheoir.

Caibidil VII.

Forálacha maidir le cúiteamh is iníoctha faoi ailt 12, 16, 18, 25 agus 28.

[EN]

“Cúiteamh” (Caibidil VII, Cuid II).

40.—Sa Chaibidil seo ciallaíonn “cúiteamh” cúiteamh is iníoctha faoi alt 12, 16, 18, 25 nó 28 den Acht seo.

[EN]

Méad cúitimh a chinneadh.

41.—(1) Mura dtagtar ar chomhaontú, cinnfidh an Bord méad cúitimh de réir fhorálacha na Caibidle seo.

[EN]

(2) I gcás ina mbeidh cúiteamh iníoctha ag an Aire, ní dhéanfaidh an tAire aon chomhaontú ag socrú a mhéid gan toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

Iarratais ar chúiteamh.

42.—(1) I gcás inar iníoctha cúiteamh, féadfaidh na daoine seo a leanas, eadhon—

[EN]

(a) an tAire,

[EN]

(b) más i leith talún atá faoi bhlianacht talamh-cheannaigh is iníoctha an cúiteamh, Coimisiún na Talún,

[EN]

(c) aon duine a éilíonn go bhfuil teideal aige chun cúitimh den sórt sin

[EN]

a iarraidh ar an mBord méad an chúitimh sin a chinneadh.

(2) Faoi réir fhorálacha na Caibidle seo, beidh feidhm maidir le cinneadh méid chúitimh ag forálacha an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[EN]

Cúiteamh ar a n-aontófar maidir le talamh atá faoi bhlianacht talamhcheannaigh.

43.—I gcás ina socrófar trí chomhaontú méad an chúitimh is iníoctha i leith talún, agus an talamh ar iníoctha an cúiteamh sin ina leith a bheith faoi bhlianacht talamh-cheannaigh, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) beidh Coimisiún na Talún ina bpáirtí sa chomhaontú sin;

[EN]

(b) déanfaidh Coimisiún na Talún an cúiteamh sin nó an méad sin de is iníoctha le Coimisiún na Talún faoin gcomhaontú sin a úsáid, nuair a gheobhaidh siad é, de réir na bhforálacha seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(i) i gcás ina mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste agus nach mó an méad is iníoctha amhlaidh le Coimisiún na Talún (dá ngairtear an méad sin sa mhír seo) ná an riaráiste sin, chun nó mar chabhair chun an riaráiste sin a ghlanadh,

[EN]

(ii) i gcás ina mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste agus gur mó an méad sin ná an riaráiste sin—

[EN]

(I) déanfar an oiread sin den mhéad sin agus is comhionann leis an riaráiste sin a úsáid chun an riaráiste sin a ghlanadh, agus

[EN]

(II) úsáidfear iarmhéad an mhéid sin chun nó mar chabhair chun an bhlianacht sin a fhuascailt,

[EN]

(iii) i gcás nach mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste, chun nó mar chabhair chun an bhlianacht sin a fhuascailt;

[EN]

(c) muran páirtí sa chomhaontú sin Coimisiún na Talún, ní oibreoidh íoc an mhéid chúitimh a shocrófar leis an gcomhaontú sin mar urscaoileadh maith don duine a íocfaidh an céanna ar a dhliteanas an cúiteamh sin a íoc.

[EN]

Táillí ar iarratas ar chúiteamh.

44.—Aon uair a dhéanfaidh duine, seachas an tAire nó Coimisiún na Talún, iarratas chun an Bhoird á iarraidh air cúiteamh a chinneadh, íocfaidh an duine sin leis an mBord, maidir leis na hiarratais sin, cibé táille a fhorordóidh an tAire le haontú an Aire Airgeadais.

[EN]

Ceart éisteachta le linn éisteacht os comhair an Bhoird.

45.—Nuair a bheidh aon iarratas ar chúiteamh á éisteacht, beidh teideal ag na daoine seo a leanas láithriú, éisteacht a fháil, agus fianaise a thabhairt os comhair an Bhoird trí abhcóide nó aturnae nó i bpearsain, is é sin le rá:—

[EN]

(a) an tAire;

[EN]

(b) aon duine a éilíonn go bhfuil teideal aige chun an chúitimh sin;

[EN]

(c) aon duine a éilíonn go bhfuil eastát nó leas aige sa talamh, sna taiscí mianrúla nó sna soláthair uisce a mbeifear ag éileamh an chúitimh sin ina leith;

[EN]

(d) i gcás ina mbeifear ag éileamh cúitimh i leith talún agus an talamh sin faoi bhlianacht talamh-cheannaigh, Coimisiún na Talún;

[EN]

(e) aon duine a dhlíonn, faoi fhorálacha na Coda seo, an cúiteamh sin a íoc.

[EN]

Dámhadh cúitimh.

46.—(1) Déanfaidh an Bord fiosrú i dtaobh gach iarratais faoin gCaibidil seo agus, tar éis an fhiosraithe sin, déanfaidh sé a dhámhachtain maidir leis.

[EN]

(2) Beidh i ngach dámhachtain (dá ngairtear dámhachtain sa Chaibidil seo) a dhéanfaidh an Bord na nithe seo a leanas—

[EN]

(a) ráiteas ag insint an sórt cúitimh a bheidh le n-íoc (má bhíonn) agus a mhéid;

[EN]

(b) ainm an duine ag á mbeidh an íocaíocht le déanamh;

[EN]

(c) ainm an duine lena mbeidh an íocaíocht le déanamh;

[EN]

(d) más le beirt daoine nó níos mó a bheidh an íocaíocht le déanamh, cionroinnt an méid sin ar na daoine sin;

[EN]

(e) má mheasúnaítear an cúiteamh, nó aon chuid de, i leith aon talún atá faoi bhlianacht talamh-cheannaigh de thuras na huaire, na nithe a cheanglaítear leis an gcéad alt ina dhiaidh seo a chur sa dámhachtain sin.

[EN]

(3) Síneoidh comhaltaí uile an Bhoird gach dámhachtain.

[EN]

(4) Beidh gach dámhachtain ina fianaise dhochloíte ar na nithe uile a airbheartófar a bheith deimhnithe inti.

[EN]

(5) Aon suim a ordófar le dámhachtain a bheith iníoctha ag aon duine le duine eile beidh sí ina fiach is iníoctha ag an duine céadluaite sin leis an duine eile sin agus beidh sí inghnóthaithe mar fhiach conartha shimplí.

[EN]

(6) Aon deimhniú, a airbheartóidh a bheith deimhnithe ag Rúnaí an Bhoird, ina mbeidh na nithe seo a leanas ráite, is é sin le rá:—

[EN]

(a) go ndearna an Bord dámhachtain,

[EN]

(b) an sórt agus an méad cúitimh is iníoctha faoin dámhachtain sin,

[EN]

(c) an duine lenar iníoctha an cúitimh sin,

[EN]

(d) an duine ag ar iníoctha an cúiteamh sin,

[EN]

glacfar leis i ngach imeacht dlí mar fhianaise prima facie ar na nithe a bheidh deimhnithe amhlaidh gan cruthúnas ar shíniú an duine a n-airbheartaítear gurb é a dheimhnigh an deimhniú sin ná gurbh é Rúnaí an Bhoird é.

[EN]

Dámhadh cúitimh maidir le talamh faoi bhlianacht talamhcheannaigh.

47.—(1) (a) I gcás ina measúnóidh an Bord cúiteamh i leith talún atá, as féin gan talamh eile ina theannta, faoi bhlianacht talamh-cheannaigh, féadfaidh Coimisiún na Talún, más oiriúnach leo, a iarraidh ar an mBord—

[EN]

(i) má bhíonn méad an chúitimh sin comhionann le, nó níos lú ná, praghas fuascailte na blianachta sin agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún iomlán an chúitimh nó cibé cuid den chúiteamh a iarrfaidh Coimisiún na Talún, nó

[EN]

(ii) más mó méad an chúitimh sin ná praghas fuascailte na blianachta sin agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún an oiread sin den chúiteamh, nach mó ná méad an phraghais fuascailte agus an riaráiste sin (más ann), a iarrfaidh Coimisiún na Talún,

[EN]

agus déanfaidh an Bord de réir an iarratais sin.

[EN]

(b) I gcás ina ndéanfaidh aon dámhachtain maidir le talamh atá, as féin gan talamh eile ina theannta, faoi bhlianacht talamh-cheannaigh a fhoráil, faoi mhír (a) den fho-alt seo, go n-íocfar aon airgead le Coimisiún na Talún, déanfaidh Coimisiún na Talún an t-airgead sin, nuair a gheofar é, a úsáid de réir na bhforálacha seo a leanas, is é sin le rá—

[EN]

(i) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus nach mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—chun nó mar chabhair chun an riaráiste sin a ghlanadh.

[EN]

(ii) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus gur mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—

[EN]

(I) déanfar an oiread den airgead sin agus is comhionann leis an riaráiste sin a úsáid chun an riaráiste sin a ghlanadh, agus

[EN]

(II) úsáidfear iarmhéad an airgid sin chun nó mar chabhair chun an bhlianacht sin a fhuascailt,

[EN]

(iii) mura mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste— chun nó mar chabhair chun an bhlianacht sin a fhuascailt.

[EN]

(2) (a) I gcás ina measúnóidh an Bord cúiteamh i leith talún (dá ngairtear an talamh lena mbaineann sa mhír seo) atá, i dteannta talún eile, faoi bhlianacht talamhcheannaigh agus ina gcionroinnfidh Coimisiún na Talún an bhlianacht idir an talamh lena mbaineann agus an talamh eile, féadfaidh Coimisiún na Talún, más oiriúnach leo, a iarraidh ar an mBord—

[EN]

(i) má bhíonn méad an chúitimh sin comhionann le, nó níos lú ná, praghas fuascailte na blianachta sin a bheidh cionroinnte ar an talamh lena mbaineann agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún iomlán an chúitimh nó cibé cuid den chúiteamh a iarrfaidh Coimisiún na Talún, nó

[EN]

(ii) más mó méad an chúitimh sin ná an praghas fuascailte sin agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún an oiread sin den chúiteamh, nach mó ná méad an phraghais fuascailte agus riaráiste sin (más ann) na blianachta sin, a iarrfaidh Coimisiún na Talún,

[EN]

agus déanfaidh an Bord de réir an iarratais sin.

[EN]

(b) I gcás ina ndéanfaidh dámhachtain maidir le talamh (dá ngairtear an talamh lena mbaineann sa mhír seo) atá, i dteannta talún eile, faoi bhlianacht talamhcheannaigh a fhoráil go n-íocfar aon airgead le Coimisiún na Talún faoi mhír (a) den fho-alt seo, déanfaidh Coimisiún na Talún an t-airgead sin, nuair a gheofar é, a úsáid mar leanas—

[EN]

(i) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus nach mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—chun nó mar chabhair chun an riaráiste sin a ghlanadh,

[EN]

(ii) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus gur mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—

[EN]

(I) déanfar an oiread den airgead sin agus is comhionann leis an riaráiste sin a úsáid chun an riaráiste sin a ghlanadh, agus

[EN]

(II) úsáidfear iarmhéad an airgid sin chun nó mar chabhair chun an oiread den bhlianacht sin agus a bheidh cionroinnte ar an talamh lena mbaineann a fhuascailt,

[EN]

(iii) mura mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste— chun nó mar chabhair chun an oiread den bhlianacht sin agus a bheidh cionroinnte ar an talamh lena mbaineann a fhuascailt.

[EN]

An foras chun cúiteamh i leith fochearta is iníoctha faoi alt 25 a mheasúnú.

48.—I gcás inar iníoctha cúiteamh faoi alt 25 den Acht seo i leith fochearta a thógfaidh an tAire faoi ordú tógála saoráidí oibre, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas chun méad an chúitimh sin a chinneadh—

[EN]

(a) measúnóidh an Bord an cúiteamh sin ar fhoras an ní a bheadh cothrom agus réasúnach mar chomaoin i gcás margadh idir deontóir toiliúil agus deontaí toiliúil,

[EN]

(b) chun críocha mhír (a) den fho-alt seo, tabharfaidh an Bord aird ar na coinníollacha faoinar sealbhaíodh na fochearta sin sular tógadh amhlaidh iad agus freisin ar na coinníollacha ar ar tógadh amhlaidh iad agus an tréimhse ar ina haghaidh a tógadh amhlaidh iad.

Caibidil VIII.

Forálacha a ghabhann le Caibidlí VI agus VII.

[EN]

Cinneadh an Bhoird ar cheisteanna fíorais a bheith críochnaitheach.

49.—Beidh cinneadh an Bhoird ar aon cheist fíorais a éireoidh i gcúrsa imeachtaí faoi Chaibidil VI nó VII den Chuid seo críochnaitheach, dochloíte, neamhinachomhairc, agus beidh cinnte den sórt sin ina gceangal ar na páirtithe uile sna himeachtaí sin agus ar a n-ionpháirtithe ionann agus dá mba bhreithiúnas in personam é.

[EN]

Cásanna a shonrú ar cheisteanna dlí.

50.—(1) Féadfaidh an Bord, más oiriúnach leis, uaidh féin nó ar iarratas aon pháirtí in imeachtaí faoi Chaibidil VI nó VII den Chuid seo, agus ag aon chéim de na himeachtaí sin, aon cheist dlí a éireoidh i gcúrsa na n-imeachtaí sin a tharchur mar chás sonraithe chun an Ard-Chúirt dá cinneadh agus féadfaidh an Bord fógairt a dhámhachtana a chur ar atráth nó go ndéanfar an cinneadh sin.

[EN]

(2) In ionad cás a shonrú i gcúrsa imeachtaí faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an Bord, má bhaineann ceist dlí leis an gcás, a dhámhachtain nó aon chuid di a shonrú i bhfoirm cáis speisialta chun an Ard-Chúirt dá cinneadh.

[EN]

(3) Aon pháirtí in imeachtaí os comhair an Bhoird lenar éagóir an Bord do dhiúltú cás a shonrú ar cheist dlí faoin alt seo féadfaidh sé, sula ndéanfaidh an Bord a dhámhachtain nó dá éis sin, ordú a iarraidh ar mhodh achomair ar an Ard-Chúirt á ordú don Bhord cás a shonrú chun an Ard-Chúirt dá chinneadh i dtaobh na ceiste sin, agus, ar an iarratas sin a bheith déanta, féadfaidh an Ard-Chúirt an t-ordú sin a dhéanamh, agus, má dhéanann, déanfaidh an Bord de réir théarmaí an ordaithe, d'ainneoin a dhámhachtain a bheith déanta cheana féin ag an mBord.

[EN]

(4) Is de réir mar is rogha leis an Ard-Chúirt a bheidh na costais a bhainfidh nó a ghabhfaidh le haon ní a tharchur chun na cúirte sin faoin alt seo.

[EN]

Costais a dhámhadh.

51.—(1) Is de réir mar is rogha leis an mBord a bheidh costais na bpáirtithe in aon imeachtaí faoi Chaibidil VI nó VII den Chuid seo, agus féadfaidh an Bord, lena dhámhachtain, a ordú cé leis, agus cad é modh, a n-íocfar, agus cé a íocfaidh, na costais sin nó aon chuid díobh.

[EN]

(2) Féadfaidh an Bord, le toiliú na bpáirtithe lena mbainfidh, méad na gcostas a ordófar a íoc a shocrú nó mura dtoilí siad amhlaidh féadfaidh an Bord na costais a tharchur chun Máistir Fómhais lena bhfómhas.

[EN]

(3) I gcás ina n-ordóidh an Bord d'iarratasóir ar chúiteamh faoin gCuid seo costais nó cuid de chostais an duine ag á mbeidh an cúiteamh sin iníoctha a íoc féadfaidh an duine sin méad na gcostas sin a bhaint as méad an chúitimh sin.

[EN]

(4) Chun críocha an ailt seo folaíonn costais aon táillí, éilithe agus caiteachais a bhaineann leis an dámhachtain.

Caibidil IX.

Ilghnéitheach agus Ginearálta.

[EN]

Foralacha maidir le hoibríochtaí peitriliaim.

52.—(1) (a) Féadfaidh foráil i dtaobh gach ní nó aon ní acu seo a leanas a bheith i rialacháin—

[EN]

(i) suíomh agus spásáil toibreacha peitriliaim,

[EN]

(ii) beartanna slándála maidir le hoibríochtaí peitriliaim,

[EN]

(iii) srianta le peitriliam a thabhairt as tollaphoill a tosaíodh nó a críochnaíodh níos gaire do theorainneacha talún a mbaineann léas peitriliaim leis an bpeitriliaim faoi ná an fad slí a bheidh sonraithe sna rialacháin,

[EN]

(iv) caomhnú peitriliaim,

[EN]

(v) srianta le huisce agus dramhtháirgí a dhiúscairt,

[EN]

(vi) tollaphoill tréigthe a dhúnadh,

[EN]

(vii) peitriliam a thomhas,

[EN]

(viii) cibé nithe eile i dtaobh oibríochtaí peitriliaim a measfaidh an tAire gur gá nó gur fóirstineach foráil a dhéanamh ina dtaobh.

[EN]

(b) Má dhéanann aon duine (arb é an ceadúnaí é faoi cheadúnas a deonaíodh faoin gCuid seo nó an léasaí faoi léas peitriliaim) aon rialachán faoin bhfo-alt seo a shárú (trí ghníomh nó neamhghníomh) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(2) (a) Más dealraitheach don Aire oibríocht pheitriliaim a bheith á seoladh i slí (trí ghníomh nó neamhghníomh) gur cúis é le cailliúint, truailliú, meath nó mí-úsáid táirgí peitriliaim nó mianraí eile, rud nach dtarlódh de ghnáth dá seoltaí an oibríocht de réir dheachleachtais olaréimse, ansin, féadfaidh sé fógra a sheirbheáil leis an bpost cláraithe ar an duine a bheidh ag seoladh na hoibríochta á cheangal air cibé beart leighis a dhéanamh, laistigh de thréimhse shonraithe, nach ligfidh don chaillteanas, don truailliú, don mheath nó don mhí-úsáid sin tarlú.

[EN]

(b) Más dealraitheach don Aire oibríocht pheitriliaim a bheith á seoladh i slí (trí ghníomh nó neamhghníomh) gur cúis é, nó gur dóigh dó a bheith ina chúis, le damáiste gan riachtanas, ansin, féadfaidh sé fógra a sheirbheáil leis an bpost cláraithe ar an duine a bheidh ag seoladh na hoibríochta á cheangal air cibé beart leighis a dhéanamh, laistigh de thréimhse shonraithe, nach ligfidh don damáiste sin tarlú.

[EN]

(c) I gcás ina seirbheálfar fógra faoi mhír (a) nó (b) den fho-alt seo agus nach ndéanfaidh an duine ar a seirbheálfar an fógra (dá ngairtear an mainnitheoir sa mhír seo) de réir an fhógra, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) beidh an mainnitheoir ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo,

[EN]

(ii) féadfaidh an tAire (cibé acu a bheidh nó nach mbeidh imeachtaí tionscnaithe i gcoinne an mhainnitheora faoi fho-mhír (i) den mhír seo) cibé beart leighis a dhéanamh a cheangail an fógra ar an mainnitheoir a dhéanamh agus féadfaidh sé aon chaiteachas faoin ndeachaigh sé á dhéanamh sin a ghnóthú ón mainnitheoir mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(d) I gcás ina mbeidh an tAire i dteideal, faoi fho-mhír (ii) de mhír (c) den fho-alt seo, aon chaiteachas a ghnóthú, beidh deimhniú a bheidh séalaithe le séala oifigiúil an Aire agus a dheimhneoidh méad an chaiteachais sin ina fhianaise prima facie ar mhéad an chaiteachais sin.

[EN]

(3) Gach duine a bheidh ciontach i gcion faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo dlífear ar é a chiontú ann go hachomair, fíneáil nach mó ná céad punt a chur air agus ina theannta sin, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná céad punt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

(4) Nuair is í an tsraith chéanna fíoras a chomhdhéanfaidh cion faoi fho-alt (1) agus fo-alt (2) den alt seo agus go gcúiseofar an ciontóir sa dá chion, is i leith cion amháin de na cionta a dhlífear an ciontóir a phionósú.

[EN]

Ríchíosanna ar pheitriliam a gheofar faoi Acht na Mianach agus na Minearál, 1931, agus faoin Acht Forbairte Minearál, 1940.

1931, Uimh. 54.

1940, Uimh. 31.

53.—I gcás—

[EN]

(a) ina mbeifear tar éis ríchíos a shocrú, trí dhámhachtain faoi Acht na Mianach agus na Minearál, 1931, nó trí chomhaontú faoin Acht sin, mar chúiteamh i bpeitriliam a fuarthas faoin Acht sin, nó

[EN]

(b) ina mbeifear tar éis ríchíos a shocrú, trí dhámhachtain faoin Acht Forbairte Minearál, 1940, nó trí chomhaontú faoin Acht sin, mar chúiteamh i bpeitriliam a fuarthas faoin Acht sin,

[EN]

ansin, maidir leis an méad sin den pheitriliam sin a thabharfar, má thugtar aon pheitriliam, go huachtar ag tobar peitriliaim, sa limistéar ceaptha maidir leis an tobar peitriliaim sin (mar mhínítear le fo-alt (1) d'alt 33 den Acht seo), is é ráta an ríchíosa sin ráta a mbeidh an chomhréir chéanna idir é agus an ráta a socraíodh leis an dámhachtain nó an comhaontú iomchuí agus a bheidh idir an chuid den limistéar lena mbainfidh an dámhachtain nó an comhaontú iomchuí agus a bheidh laistigh den limistéar ceaptha sin agus an limistéar ceaptha sin agus ní hé an ráta a bheidh socair tríd an dámhachtain nó an comhaontú iomchuí.

[EN]

Ní oidhreachtán inrátaithe an ceart chun druileála le haghaidh peitriliaim nó peitriliam a thabhairt chun bealaigh.

54.—(1) San alt seo, ciallaíonn “ola-linn” taiscumar nádúrtha faoi thalamh a bhfuil, nó ar dealraitheach go bhfuil, ann tiomsú peitriliam atá scartha, nó ar dealraitheach é a bheith scartha, ó aon taiscumar nó tiomsú eile den sórt sin sa déanmhas geolaíoch ginearálta.

[EN]

(2) Chun críocha na nAchtanna Luachála, measfar nach oidhreachtán inrátaithe maidir le hola-linn áirithe ceart chun druileáil le haghaidh peitriliaim agus peitriliam a thabhairt chun bealaigh go dtí go mbeidh fiche bliain caite ón dáta a chéadtógadh peitriliam as an ola-linn sin.

[EN]

Iocaíochtaí le léasaithe faoi léasanna peitriliaim.

55.—Más mó an méad iomlán a íocfaidh léasaí faoi léas peitriliaim mar léasaí den sórt sin i leith cíos, ríchíos, cáin ioncaim, forcháin, cáin bhrabús corporáide agus rátaí in aghaidh aon tréimhse áirithe ná cibé méad a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, íocaíocht is comhionann leis an mbreis a íoc leis an léasaí as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Tabharfar fógra don Aire i dtaobh seaftaí nó tollaphoill a tholladh.

56.—(1) I gcás ina mbeartóidh duine, d'fhonn peitriliam a fháil, seafta nó tollapholl a tholladh a bheidh beartaithe dul thar fiche troigh síos faoin uachtar, déanfaidh sé, sula dtosóidh sé ar an tolladh sin, fógra ceithre lá dhéag, nó cibé fógra is giorra ná sin a cheadóidh an tAire, a thabhairt don Aire go bhfuil ar intinn aige sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Gach duine a thollfaidh, d'fhonn cuardach a dhéanamh le haghaidh peitriliaim nó peitriliam a fháil, seafta nó tollapholl a bheidh beartaithe dul thar fiche troigh síos faoin uachtar, coimeád faidh sé iris ina thaobh agus coimeádfaidh sé, ar feadh cibé tréimhse (nach faide ná trí mhí) a ordóidh an tAire, cibé samplaí a fuarthas de na sraitheanna trína ndeachthas i gcúrsa an tollta, ina gcroíáin nó ina mblúirí.

[EN]

(3) Gach duine a choimeádfaidh iris de bhun fo-alt (2) den alt seo i dtaobh seafta nó tollaphoill, déanfaidh sé, má iarann an tAire air é, cóip den iris agus léarscáil suímh a thabhairt don Aire, agus tabharfaidh an tAire an léarscáil suímh sin ar ais.

[EN]

(4) Beidh teideal ag cigire gach tráth réasúnach gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh, is é sin le rá:—

[EN]

(a) beidh saor-chead isteach aige go dtí aon seafta, tollapholl nó croíán mar a dúradh;

[EN]

(b) irisí i dtaobh na seaftaí nó na dtollapholl sin a scrúdú agus cóipeanna a dhéanamh díobh;

[EN]

(c) gach sampla a gheofar agus a choinneofar amhlaidh a scrúdú;

[EN]

(d) eisiomláirí ionadaitheacha d'aon samplaí nó croíáin den sórt sin a thógáil.

[EN]

(5) Má thugann aon duine a bheidh ag tolladh aon tseafta nó tollaphoill mar a dúradh fógra i scríbhinn don Aire á iarraidh air rún a dhéanamh d'aon eolas i dtaobh an tseafta nó an tollaphoill sin a thug an duine sin don Aire, ní nochtfaidh an tAire, i rith na tréimhse cúig bliana tar éis an t-eolas a thabhairt, an t-eolas sin d'aon duine (nach oifigeach don Aire) ach le toiliú an duine a thug an t-eolas.

[EN]

(6) Más rud é, maidir le haon duine a thollfaidh seafta nó tollapholl—

[EN]

(a) go mainneoidh sé déanamh de réir na n-oibleagáidí a fhorchuirtear leis an alt seo, nó

[EN]

(b) go mbacfaidh nó go gcoiscfidh sé cigire agus é ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar dó leis an alt seo,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(7) San alt seo ciallaíonn an focal “cigire” duine arna cheapadh i scríbhinn (cibé acu go ginearálta é nó le haghaidh ócáide áirithe) ag an Aire chun bheith ina chigire chun críocha an ailt seo.

[EN]

Tuarascála leath-bhliantúla a leagan faoi bhráid Thithe an Oireachtais.

57.—A luaithe is féidir é tar éis gach 30ú lá de Mheitheamh agus gach 31ú lá de Nollaig, cuirfidh an tAire faoi deara go leagfar faoi bhráid gach Tí den Oireachtas tuarascáil leath-bhliantúil a thaispeánfaidh, maidir leis an tréimhse sé mhí dar críoch an 30ú lá sin de Mheitheamh nó an 31ú lá sin de Nollaig, gach ní acu seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) sonraí na léas peitriliaim, na gceadúnas agus na gcead saoráidí oibre uile a rinne sé nó a dheonaigh sé faoin gCuid seo agus a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire;

[EN]

(b) méad iomlán an airgid uile a bheidh bailithe ag an Aire, cibé acu ar mhodh fíneála é nó íocaíocht chnapshuime nó ar mhodh cíosa, de bhun nó de bhua aon léasa, ceadúnais nó ceada den sórt sin;

[EN]

(c) aon ní eile a bhainfidh le peitriliam nó le forbairt agus le hoibriú peitriliaim agus is cuí leis an Aire a chur sa tuarascáil sin.

[EN]

Diúscairt airgid a gheofar mar chomaoin.

58.—An t-airgead uile a gheobhaidh an tAire (cibé acu mar fhíneáil nó cnapshuim é, nó mar chíos nó íocaíocht tréimhsiúil eile) mar chomaoin i leith aon díola, léasa, ceadúnais nó ceada a rinne sé nó a dheonaigh sé faoin gCuid seo nó mar chúiteamh faoi alt 28 den Acht seo, déanfar, an uair a gheofar agus de réir mar a gheofar é, é a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Táillí a bhailiú agus a dhiúscairt.

59.—(1) Na táillí uile is iníoctha faoin gCuid seo leis an Aire nó leis an mBord, baileofar agus tógfar iad i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais ó am go ham agus íocfar isteach sa Státchiste nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste iad mar a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag an Public Offices (Fees) Act, 1879, maidir le haon táillí is iníoctha faoin gCuid seo.

[EN]

Rialacháin maidir le hiarratais ar cheadúnais faoi Chuid II, táillíina leith, agus méad agus cruth na limistéar a ndeonófar na ceadúnais sin ina leith.

60.—Féadfaidh forálacha i dtaobh aon ní nó gach ní acu seo a leanas a bheith i rialacháin—

[EN]

(a) an modh ar a bhféadfar, agus na daoine a fhéadfaidh, iarratais ar cheadúnais faoin gCuid seo a dhéanamh,

[EN]

(b) na táillí a bheidh le n-íoc ar aon cheann de na hiarratais sin,

[EN]

(c) na coinníollacha nach mór d'iarratasóirí na gceadúnas sin a chomhlíonadh,

[EN]

(d) gach iarratasóir a iarrfaidh aon cheann de na ceadúnais sin do thabhairt fianaise ar a charachtar, a sheasamh i gcúrsaí airgeadais agus a cháilíochtaí teicniúla agus é do thabhairt urrúis go gcomhlíonfaidh sé a oibleagáidí faoin gceadúnas,

[EN]

(e) méid agus cruth na limistéar a bhféadfar na ceadúnais sin a dheonú ina leith.

[EN]

Forálacha ginearálta maidir le rialacháin.

61.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh—

[EN]

(a) chun aon chríche dá bhforáiltear rialacháin le haon cheann d'fhorálacha na Coda seo, agus

[EN]

(b) chun aon ní nó rud a fhorordú dá dtagraítear sa Chuid seo mar ní nó rud atá forordaithe.

[EN]

(2) I gcás ina mbeartóidh an tAire aon rialachán a dhéanamh faoin gCuid seo, ansin sula ndéana sé é,—

[EN]

(a) cuirfidh sé faoi deara go ndéanfar dréacht den rialachán beartaithe,

[EN]

(b) foilseoidh sé fógra i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa Stát á rá—

[EN]

(i) gur ullmhaíodh dréacht den rialachán beartaithe agus go bhféadfar é a scrúdú in oifig an Aire i mBaile Atha Cliath tráthanna sonraithe,

[EN]

(ii) an fhoráil den Acht seo ar fúithi a bheartófar an rialachán beartaithe a dhéanamh,

[EN]

(iii) go mbreithneoidh an tAire aon uiríolla maidir leis an rialachán beartaithe a dhéanfar chuige tráth nach déanaí ná cibé dáta is cuí leis an Aire agus a shonróidh sé san fhógra.

[EN]

(3) Gach rialachán a dhéanfar faoin gCuid seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir é tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin rún ag neamhniú an rialacháin sin a rith laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an rialachán sin a leagan faoina bhráid, beidh an rialachán sin ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailiocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin rialachán sin.

[EN]

Ionchúiseamh i leith cionta.

62.—Féadfaidh an tAire ionchúiseamh a dhéanamh i leith aon chiona faoi aon alt atá sa Chuid seo.

[EN]

Costais.

63.—Na costais faoina rachaidh an tAire ag riaradh na Coda seo íocfar iad, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

An Petroleum Production Act, 1918, a aisghairm.

1918, c. 52.

64.—Aisghairtear leis seo an Petroleum (Production) Act, 1918.

[EN]

Sábháil do chumhachtaí agus do dhualgais na gCoimisinéirí Ioncaim faoi na hachtacháin a bhaineann le custaim agus mál.

65.—Beidh forálacha na Coda seo den Acht seo gan dochar do chumhachtaí agus dualgais na gCoimisinéirí Ioncaim faoi aon achtachán a bheidh i bhfeidhm, cibé acu is roimh an Acht seo nó ina dhiaidh sin a ritheadh é, maidir le hioncam custam agus máil a bhainistí, a bhailiú nó a chosaint.

[EN]

Fiacha a bheidh dlite don Stát a bhaint as cúiteamh.

66.—I gcás ina ndéanfar méad aon chúitimh is iníoctha ag an Aire faoin Acht seo le haon duine a chinneadh trí dhámhachtain, agus go mbeidh fiach dlite den duine sin d'aon Aire Stáit nó don Phríomh-Chiste, féadfaidh an tAire méad an fhéich a bhaint as an gcúiteamh sin, agus féadfaidh sé a ordú go ndéanfar an méad a asbhainfear amhlaidh (de réir mar is gá) a íoc leis an Aire Stáit iomchuí nó a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

CUID III.

Leasú ar an Acht Forbairte Minearál, 1940.

[EN]

Léiriú (Cuid III).

1940, Uimh. 31.

67.—(1) Sa Chuid seo—

[EN]

tá le “cead saoráidí mianadóireachta” an bhrí a thugtar dó le halt 75 den Acht seo;

[EN]

tá le “cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit)” an bhrí a thugtar dó le halt 76 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Tionscail agus Tráchtála;

[EN]

tá le “peitriliam” an bhrí a thugtar dó le halt 2 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht Forbairte Minearál, 1940.

[EN]

(2) Forléireofar an Chuid seo agus an Príomh-Acht mar aon ní amháin.

[EN]

Comhlua an Phríomh-Achta agus Coda III.

68.—Féadfar na hAchtanna Forbartha Mianraí, 1940 agus 1960, a ghairm den Phríomh-Acht agus den Chuid seo le chéile.

[EN]

Forálacha an Phríomh-Achta do scor, faoi réir eisceachtaí áirithe, d'fheidhm a bheith acu maidir le peitriliam.

69.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, scoirfidh forálacha an Phríomh-Achta d'fheidhm a bheith acu maidir le peitriliam.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-alt (1) den alt seo, leanfaidh alt 42 den Phríomh-Acht, arna leasú le halt 81 den Acht seo, agus forálacha eile an Phríomh-Achta (lena n-áirítear forálacha maidir le cúiteamh) a bhaineann le sriantachtaí a fhorchur ar oibriú mianraí faoi thalamh ar a bhfuil foirgneamh tógtha nó a mbeartaítear foirgneamh a thógáil air d'fheidhm a bheith acu maidir le hoibriú peitriliaim faoi aon talamh den sórt sin.

[EN]

Forálacha i dtaobh ceadúnas lorgaireachta agus léasanna mianadóireachta Stáit a deonaíodh faoin bPríomh-Acht agus léasanna a deonaíodh faoi alt 11 d'Acht na Mianach agus na Minearál, 1931, maidir le peitriliam.

1931, Uimh. 54.

70.—(1) Aon cheadúnas lorgaireachta a deonaíodh faoi alt 7 den Phríomh-Acht agus aon léas mianadóireachta Stáit a rinneadh faoi alt 26 den Phríomh-Acht measfar nár thug siad aon chearta maidir le peitriliam muran é an lú lá d'Eanáir, 1959, nó dá éis sin a eisíodh an ceadúnas nó a rinneadh an léas agus é sainráite ann gur bhain sé le peitriliam.

[EN]

(2) Aon léas a deonaíodh faoi alt 11 d'Acht na Mianach agus na Minearál, 1931, measfar nár thug sé aon chearta maidir le peitriliam.

[EN]

Cumhacht ag an Aire mianraí Stáit a dhíol.

71.—Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, mianraí Stáit a dhíol.

[EN]

Alt 6 den Phríomh-Acht a leasú.

72.—Cuirfear isteach in alt 6 den Phríomh-Acht an mhír nua seo a leanas—

[EN]

“(aa) ceart chun sraitheanna forluiteacha nó tadhlacha agus uachtar a thabhairt chun siúil go sealadach nó go buan chun mianadóireacht béal-oscailte a dhéanamh;”.

[EN]

Alt 7 den Phríomh-Acht a leasú.

73.—(1) Leasaítear leis seo alt 7 den Phríomh-Acht sna slite seo a leanas—

[EN]

(a) i bhfo-alt (1), cuirfear “faoi réir fho-alt (2) den alt seo” in ionad “ach an fógra do thabhairt is gá do réir an ailt seo”,

[EN]

(b) cuirfear an fo-alt nua seo a leanas in ionad fo-ailt (2) agus (3)—

[EN]

“(2) Ní fheidhmeoidh an tAire, maidir le haon talamh, an ceart a thugtar dó le mír (a) d'fho-alt (1) den alt seo ná an chumhacht a thugtar dó le mír (b) den fho-alt sin, muran rud é, lá agus fiche ar a laghad sula bhfeidhmeoidh sé an ceart nó an chumhacht sin, de réir mar a bheidh,—

[EN]

(a) go mbeidh fógra foilsithe aige i nuachtán amháin nó níos mó a léitear sa cheantar á rá go bhfuil beartaithe aige sin a dhéanamh, agus

[EN]

(b) go mbeidh léarscáil ag taispeáint teorainneacha na talún sin taiscthe aige in Oifig na Suirbhéireachta Geolaíochta, Baile Atha Cliath, agus in áit amháin nó níos mó sa cheantar.”

[EN]

(2) Féadfar ceadúnas lorgaireachta a dheonófar faoi alt 7 den Phríomh-Acht a dheonú maidir le gach mianra nó maidir le mianraí sonraithe.

[EN]

Alt 10 (1) den Phríomh-Acht a leasú.

74.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 10 den Phríomh-Acht sna slite seo a leanas—

[EN]

(a) cuirfear “nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, nó núis” isteach i ndiaidh “tailimh”,

[EN]

(b) cuirfear isteach “nó sa núis” i ndiaidh “damáiste” sa tríú áit ina bhfuil an focal deiridh sin.

[EN]

Ceada saoráidí mianadóireachta.

75.—(1) Féadfaidh an tAire, ar léas mianadóireachta Stáit a dheonú nó tráth ar bith i rith an téarma a dheonófar leis an léas, cead (dá ngairtear cead saoráidí mianadóireachta sa Chuid seo) a dheonú don léasaí aon talamh nó focheart a úsáid a fuair an tAire faoi ordú tógála saoráidí mianadóireachta a rinneadh faoi alt 19 den Phríomh-Acht.

[EN]

(2) Deonófar gach cead saoráidí mianadóireachta ar cibé téarmaí agus faoi réir cibé coinníollacha a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(3) Beidh de choinníoll ag gabháil le cead saoráidí mianadóireachta a dheonú go n-aisíocfaidh an duine dá ndeonófar é leis an Aire an costas faoina ndeachaigh an tAire ag tógáil na talún nó an fhochirt lena mbainfidh an cead agus an cúiteamh is iníoctha ag an Aire i leith na tógála sin.

[EN]

Cead saoráidí mianadóireachta maidir le talamh Stáit.

76.—(1) San alt seo tá le “talamh Stáit” an bhrí chéanna atá leis san Acht Maoine Stáit, 1954 (Uimh. 25 de 1954).

[EN]

(2) Aon uair is dóigh leis an Aire gur gá, chun mianraí lena mbaineann léas mianadóireachta Stáit a shaothrú go héifeachtúil nó go háisiúil, go ndeonófaí don léasaí an ceart chun aon talamh Stáit a úsáid, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cead (dá ngairtear cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit) san Acht seo) a dheonú don léasaí chun an talamh sin a úsáid.

[EN]

(3) Aon uair is dóigh leis an Aire gur gá, chun mianraí lena mbaineann léas mianadóireachta Stáit a oibriú go héifeachtúil nó go háisiúil, go ndeonófaí don léasaí aon fhocheart maidir le talamh Stáit, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cead (dá ngairtear cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit) freisin san Acht seo) a dheonú don léasaí chun an focheart sin a fheidhmiú.

[EN]

(4) Déanfar gach cead mianadóireachta (talamh Stáit) a dheonú ar cibé téarmaí agus coinníollacha a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(5) Déanfaidh duine dá ndeonófar cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit) cibé suim a chinnfidh an tAire, le haontú an Aire Airgeadais, a íoc leis an Aire i gcomaoin an deonaithe sin.

[EN]

Cúiteamh i ndamáiste nó núis de bharr duine d'fheidhmiú ceart faoi chead saoráidí mianadóireachta nó cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit).

77.—(1) Aon uair a dhéanfar, go díreach nó go neamhdhíreach, damáiste d'uachtar aon talún nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, nó núis, de bharr sealbhóir cead saoráidí mianadóireachta nó cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit) d'fheidhmiú na gceart a thugtar leis an gcead, dlífidh an sealbhóir sin cúiteamh a íoc sa damáiste nó sa núis sin, agus beidh feidhm ag forálacha Chuid VII den Phríomh-Acht maidir leis an gcúiteamh sin.

[EN]

(2) Is leis an Aire a íocfar cúiteamh is iníoctha faoi fho-alt (1) den alt seo ag sealbhóir cead saoráidí mianadóireachta (talamh Stáit).

[EN]

Diúscairt airgid a gheobhaidh an tAire faoi alt 75, 76 nó 77.

78.—An t-airgead uile a gheobhaidh an tAire faoi alt 75, 76 nó 77 den Acht seo déanfar, an uair a gheofar agus de réir mar a gheofar é, é a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Alt 25 (1) den Phríomh-Acht a leasú.

79.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 25 den Phríomh-Acht sna slite seo a leanas—

[EN]

(a) cuirfear isteach “nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, nó núis” i ndiaidh “tailimh”,

[EN]

(b) cuirfear isteach “nó sa núis” i ndiaidh “damáiste” sa tríú áit ina bhfuil an focal deiridh sin.

[EN]

Alt 31 (3) den Phríomh-Acht a leasú.

80.—Leasaítear leis seo fo-alt (3) d'alt 31 den Phríomh-Acht sna slite seo a leanas—

[EN]

(a) cuirfear isteach “nó do thaiscí mianrúla nó do sholáthair uisce, nó núis” i ndiaidh “tailimh” an chéad áit ina bhfuil an focal deiridh sin,

[EN]

(b) cuirfear isteach “nó na núise” i ndiaidh “damáiste” sa dara áit ina bhfuil an focal deiridh sin agus “nó i núis” i ndiaidh na bhfocal “i ndamáiste”.

[EN]

Alt 42 den Phríomh-Acht a leasú.

81.—(1) Chun críocha fho-alt (1) d'alt 42 den Phríomh-Acht, aon duine ag á bhfuil ceart chun píplínte a leagan chun peitriliam a iompar thar aon talamh nó faoi measfar gur duine é ag a bhfuil leas sa talamh sin.

[EN]

(2) I bhfo-alt (5) d'alt 42 den Phríomh-Acht, forléireofar an focal “oibre” mar fhocal a fholaíonn píplíne chun peitriliam a iompar.

[EN]

Alt 47 (3) den Phríomh-Acht a leasú.

82.—I bhfo-alt (3) d'alt 47 den Phríomh-Acht, cuirfear na focail “nó ceart chun sraitheanna forluiteacha nó tadhlacha agus uachtar a thabhairt chun siúil go sealadach nó go buan chun mianadóireacht bhéal-oscailte a dhéanamh” isteach i ndiaidh na bhfocal “an t-uachtar san d'ísliú”.

[EN]

Alt 64 den Phríomh-Acht a leasú.

83.—In alt 64 den Phríomh-Acht, cuirfear “i dteideal, trí abhcóide nó aturnae nó i bpearsain,” isteach in ionad “agus ní bheidh aon duine eile i dteideal”.

[EN]

Alt 66 den Phríomh-Acht a leasú.

84.—Cuirfear an t-alt seo a leanas isteach sa Phríomh-Acht in ionad ailt 66—

[EN]

“66.—(1) (a) I gcás ina measúnóidh an Bord cúiteamh i leith talún atá, as féin gan talamh eile ina theannta, faoi bhlianacht talamh-cheannaigh, féadfaidh Coimisiún na Talún, más oiriúnach leo, a iarraidh ar an mBord—

[EN]

(i) má bhíonn méad an chúitimh sin comhionann le, nó níos lú ná, praghas fuascailte na blianachta sin agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún iomlán an chúitimh nó cibé cuid den chúiteamh a iarrfaidh Coimisiún na Talún, nó

[EN]

(ii) más mó méad an chúitimh sin ná praghas fuascailte na blianachta sin agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún an oiread sin den chúiteamh, nach mó ná méad an phraghais fuascailte agus an riaráiste sin (más ann), a iarrfaidh Coimisiún na Talún,

[EN]

agus déanfaidh an Bord de réir an iarratais sin.

[EN]

(b) I gcás ina ndéanfaidh aon dámhachtain maidir le talamh atá, as féin gan talamh eile ina theannta, faoi bhlianacht talamh-cheannaigh a fhoráil, faoi mhír (a) den fho-alt seo, go n-íocfar aon airgead le Coimisiún na Talún, déanfaidh Coimisiún na Talún an t-airgead sin, nuair a gheofar é, a úsáid de réir na bhforálacha seo a leanas, is é sin le rá—

[EN]

(i) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus nach mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—chun nó mar chabhair chun an riaráiste sin a ghlanadh,

[EN]

(ii) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus gur mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—

[EN]

(I) déanfar an oiread den airgead sin agus is comhionann leis an riaráiste sin a úsáid chun an riaráiste sin a ghlanadh, agus

[EN]

(II) úsáidfear iarmhéad an airgid sin chun nó mar chabhair chun an bhlianacht sin a fhuascailt,

[EN]

(iii) mura mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste— chun nó mar chabhair chun an bhlianacht sin a fhuascailt.

[EN]

(2) (a) I gcás ina measúnóidh an Bord cúiteamh i leith talún (dá ngairtear an talamh lena mbaineann sa mhír seo) atá, i dteannta talún eile, faoi bhlianacht talamhcheannaigh agus ina gcionroinnfidh Coimisiún na Talún an bhlianacht idir an talamh lena mbaineann agus an talamh eile, féadfaidh Coimisiún na Talún, más oiriúnach leo, a iarraidh ar an mBord—

[EN]

(i) má bhíonn méad an chúitimh sin comhionann le, nó níos lú ná, praghas fuascailte na blianachta sin a bheidh cionroinnte ar an talamh lena mbaineann agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún iomlán an chúitimh nó cibé cuid den chúiteamh a iarrfaidh Coimisiún na Talún, nó

[EN]

(ii) más mó méad an chúitimh sin ná an praghas fuascailte sin agus riaráiste (más ann) na blianachta sin—a ordú lena dhámhachtain go n-íocfar le Coimisiún na Talún an oiread sin den chúiteamh, nach mó ná méad an phraghais fuascailte agus riaráiste sin (más ann) na blianachta sin, a iarrfaidh Coimisiún na Talún,

[EN]

agus déanfaidh an Bord de réir an iarratais sin.

[EN]

(b) I gcás ina ndéanfaidh dámhachtain maidir le talamh (dá ngairtear an talamh lena mbaineann sa mhír seo) atá, i dteannta talún eile, faoi bhlianacht talamhcheannaigh a fhoráil go n-íocfar aon airgead le Coimisiún na Talún faoi mhír (a) den fho-alt seo, déanfaidh Coimisiún na Talún an t-airgead sin, nuair a gheofar é, a úsáid mar leanas—

[EN]

(i) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus nach mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—chun nó mar chabhair chun an riaráiste sin a ghlanadh,

[EN]

(ii) má bhíonn an bhlianacht sin i riaráiste agus gur mó méad an airgid sin ná an riaráiste sin—

[EN]

(I) déanfar an oiread den airgead sin agus is comhionann leis an riaráiste sin a úsáid chun an riaráiste sin a ghlanadh, agus

[EN]

(II) úsáidfear iarmhéad an airgid sin chun nó mar chabhair chun an oiread den bhlianacht sin agus a bheidh cionroinnte ar an talamh lena mbaineann a fhuascailt,

[EN]

(iii) mura mbeidh an bhlianacht sin i riaráiste—chun nó mar chabhair chun an oiread den bhlianacht sin agus a bheidh cionroinnte ar an talamh lena mbaineann a ghlanadh.”

[EN]

Alt 71 (4) den Phríomh-Acht a aisghairm.

85.—Aisghairtear leis seo fo-alt (4) d'alt 71 den Phríomh-Acht.

[EN]

Alt 72 den Phríomh-Acht a leasú.

86.—In alt 72 den Phríomh-Acht scriosfar na focail “go neosfar don Aire sara n-íoctar an cúiteamh san”.

[EN]

Alt 73 den Phríomh-Acht a leasú.

87.—Leasaítear leis seo alt 73 den Phríomh-Acht sna slite seo a leanas—

[EN]

(a) trí “agus féadfaidh an Bord, in aon chás áirithe, costas abhcóide do dhí-lomháil” a scrios as fo-alt (1),

[EN]

(b) tríd an bhfo-alt nua seo a leanas a chur in ionad fo-ailt (2)—

[EN]

“(2) Féadfaidh an Bord, le toiliú na bpáirtithe lena mbainfidh, méad na gcostas a ordófar a íoc a shocrú nó, mura dtoilí siad amhlaidh, féadfaidh an Bord na costais a tharchur chun Máistir Fómhais lena bhfómhas.”

[EN]

Alt 75 den Phríomh-Acht a leasú.

88.—Déanfar an fo-alt nua seo a leanas a chur isteach in alt 75 den Phríomh-Acht—

[EN]

“(2A) Gach duine a choimeádfaidh iris de bhun fo-alt (2) den alt seo i dtaobh seafta nó tollaphoill déanfaidh sé, má iarrann an tAire air é, cóip den iris agus den léarscáil suímh a thabhairt don Aire, agus tabharfaidh an tAire an léarscáil suímh sin ar ais.”

[GA]

harp.jpg


Number 7 of 1960.


[GA]

PETROLEUM AND OTHER MINERALS DEVELOPMENT ACT, 1960.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary.

Section

1.

Short title.

PART II.

Petroleum.

Chapter I.

Interpretation (Part II).

2.

Definitions (Part II).

3.

“Ancillary rights”.

Chapter II.

Vesting of property in petroleum in the Minister.

4.

Vesting of State petroleum in the Minister.

5.

Vesting of other petroleum in the Minister.

Chapter III.

Exploration and development of petroleum.

6.

Restrictions on searching for and getting petroleum.

7.

Undertaking to grant exploration licences and petroleum prospecting licences.

8.

Exploration licences.

9.

Petroleum prospecting licences.

10.

Undertaking by Minister to grant petroleum lease.

11.

Right of Minister to explore and prospect for petroleum.

12.

Compensation for damage or nuisance caused by licensee under a petroleum prospecting licence or by Minister exercising powers under section 11 (1) (b).

13.

Petroleum leases.

14.

Right of Minister to work and dispose of petroleum.

15.

Rights of entry on and user of land by lessee under petroleum lease or by Minister exercising powers under section 14.

16.

Compensation for damage or nuisance caused by lessee under petroleum lease or by Minister in working petroleum or exercising rights conferred by section 15.

17.

Furnishing of information by lessees under petroleum leases.

18.

Covering abandoned boreholes, shafts or outlets.

19.

Reserved area licences.

20.

Assignment of interest of lessee under petroleum lease.

21.

Transfer of licences under Part II, and exercise of rights under licences on death of licensees.

22.

Revocation of licences under Part II.

Chapter IV.

Working facilities.

23.

Compulsory acquisition of land and ancillary rights by the Minister.

24.

Notice in respect of working facilities acquisition orders.

25.

Compensation for working facilities.

26.

Working facilities permits.

27.

Working facilities permit in respect of State land.

28.

Compensation for damage or nuisance caused by exercise of rights under a working facilities permit or a working facilities (State land) permit.

Chapter V.

Proceedings before the Board and powers of the Board under Part II.

29.

Interpretation (Chapter V, Part II).

30.

Regulations for proceedings before Board.

31.

Powers of the Board.

32.

Entry on land by the Board or officers thereof.

Chapter VI.

Provisions in relation to compensation payable under section 5.

33.

Interpretation (Chapter VI, Part II).

34.

Compensation not payable for petroleum unless and until it is brought to the surface and used or sold.

35.

Persons entitled to compensation.

36.

Form and amount of compensation.

37.

Claims for compensation and dealing with claims by the Minister.

38.

Awards of compensation by the Board.

39.

Right of audience on adjudication of claims for compensation under section 5 by the Board.

Chapter VII.

Provisions in relation to compensation payable under sections 12, 16, 18, 25 and 28

40.

“Compensation” (Chapter VII, Part II).

41.

Determination of amount of compensation.

42.

Applications for compensation.

43.

Agreed compensation in respect of land subject to a land purchase annuity.

44.

Fees on application for compensation.

45.

Right of audience on hearing before the Board.

46.

Awards of compensation.

47.

Awards of compensation in respect of land subject to a land purchase annuity.

48.

Basis for assessment of compensation in respect of ancillary rights payable under section 25.

Chapter VIII.

Provisions ancillary to Chapters VI and VII.

49.

Finality of Board's decisions on questions of fact.

50.

Cases stated on questions of law.

51.

Awards of costs.

Chapter IX.

Miscellaneous and General.

52.

Provisions in relation to petroleum operations.

53.

Royalty rents for petroleum acquired under the Mines and Minerals Act, 1931, and the Minerals Development Act, 1940.

54.

Right to drill for and take away petroleum not to be a rateable hereditament.

55.

Payments to lessees under petroleum leases.

56.

Minister to be given notice of sinking of shafts or boreholes.

57.

Laying of half-yearly reports before Houses of the Oireachtas.

58.

Disposal of moneys received as consideration.

59.

Collection and disposal of fees.

60.

Regulations in relation to applications for licences under Part II, fees thereon, and size and shape of areas for which those licences may be granted.

61.

General provisions as to regulations.

62.

Prosecution of offences.

63.

Expenses.

64.

Repeal of Petroleum (Production) Act, 1918.

65.

Saving for powers and duties of the Revenue Commissioners under the enactments relating to customs and excise.

66.

Deductions from compensation of debts due to the State.

PART III.

Amendment of the Minerals Development Act, 1940.

67.

Interpretation (Part III).

68.

Collective citation of the Principal Act and Part III.

69.

Cesser of application of provisions of the Principal Act, with certain exceptions, to petroleum.

70.

Provisions in relation to prospecting licences and State mining leases granted under the Principal Act and leases granted under section 11 of the Mines and Minerals Act, 1931, as respects petroleum.

71.

Power of Minister to sell State minerals.

72.

Amendment of section 6 of the Principal Act.

73.

Amendment of section 7 of the Principal Act.

74.

Amendment of section 10 (1) of the Principal Act.

75.

Mining facilities permits.

76.

Mining facilities permit in respect of State land.

77.

Compensation for damage or nuisance caused by exercise of rights under a mining facilities permit or a mining facilities (State land) permit.

78.

Disposal of moneys received by the Minister under section 75, 76 or 77.

79.

Amendment of section 25 (1) of the Principal Act.

80.

Amendment of section 31 (3) of the Principal Act.

81.

Amendment of section 42 of the Principal Act.

82.

Amendment of section 47 (3) of the Principal Act.

83.

Amendment of section 64 of the Principal Act.

84.

Amendment of section 66 of the Principal Act.

85.

Repeal of section 71 (4) of the Principal Act.

86.

Amendment of section 72 of the Principal Act.

87.

Amendment of section 73 of the Principal Act.

88.

Amendment of section 75 of the Principal Act.


Acts Referred to

Mines and Minerals Act, 1931

1931, No. 54.

Minerals Development Act, 1940

1940, No. 31.

Petroleum (Production) Act, 1918

1918, c. 52.

harp.jpg


Number 7 of 1960.


PETROLEUM AND OTHER MINERALS DEVELOPMENT ACT, 1960.


AN ACT TO VEST IN THE MINISTER FOR INDUSTRY AND COMMERCE ALL PROPERTY IN PETROLEUM EXISTING IN ITS NATURAL CONDITION IN STRATA, TO MAKE FURTHER AND BETTER PROVISION FOR THE WORKING AND DEVELOPMENT OF SUCH PETROLEUM, TO AMEND THE MINERALS DEVELOPMENT ACT, 1940, AND TO PROVIDE FOR CERTAIN OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [10th March, 1960.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Petroleum and Other Minerals Development Act, 1960.

[GA][GA]

PART II.

Petroleum.

[GA]

Chapter I.

Interpretation (Part II).

[GA]

Definitions (Part II).

2.—(1) In this Part—

[GA]

ancillary rights” has the meaning assigned to it by section 3 of this Act;

[GA]

the Board” means the Mining Board established by section 33 of the Minerals Development Act, 1940 (No. 31 of 1940);

[GA]

exploration licence” has the meaning assigned to it by section 8 of this Act;

[GA]

land” includes foreshore and land covered with water;

[GA]

the Land Commission” means the Irish Land Commission;

[GA]

land purchase annuity” means a land purchase annuity payable under the Land Purchase Acts to the Land Commission;

[GA]

the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

the operative date” means the date of the passing of this Act;

[GA]

petroleum” includes any mineral oil or relative hydrocarbon and natural gas and other liquid or gaseous hydrocarbons and their derivatives or constituent substances existing in its natural condition in strata (including, without limitation, distillate, condensate, casinghead gasoline and such other substances as are ordinarily produced from oil and gas wells) and includes any other mineral substance contained in oil and natural gas brought to the surface with them in the normal process of extraction, but does not include coal and bituminous shales and other stratified deposits from which oil can be extracted by distillation;

[GA]

petroleum lease” has the meaning assigned to it by section 13 of this Act;

[GA]

petroleum prospecting licence” has the meaning assigned to it by section 9 of this Act;

[GA]

petroleum well” means a boring or other excavation in the earth's crust made for the purpose of extracting petroleum;

[GA]

prescribed” means prescribed by regulations;

[GA]

regulations” means regulations made by the Minister under this Part;

[GA]

rent” includes any periodical payment in the nature of rent;

[GA]

reserved area licence” has the meaning assigned to it by section 19 of this Act;

[GA]

royalty rent” means a rent calculated by reference to the quantity, price or value of petroleum gotten;

[GA]

State petroleum” means petroleum, the property in which was immediately before the operative date vested in the State;

[GA]

surface” when used in relation to land, includes any buildings, works, or thing erected, constructed or growing on such land;

[GA]

working” when used in relation to petroleum, includes digging, searching for, boring for, getting, raising, taking, carrying away, storing and treating petroleum, and cognate words shall be construed accordingly;

[GA]

working facilities acquisition order” has the meaning assigned to it by section 23 of this Act;

[GA]

working facilities permit” has the meaning assigned to it by section 26 of this Act;

[GA]

working facilities (State land) permit” has the meaning assigned to it by section 27 of this Act.

[GA]

(2) In this Part, references to the licensee under a licence granted under this Part shall, where the context so permits, be construed as including references to the executors, administrators and assigns of the licensee.

[GA]

“Ancillary rights”.

3.—The following rights shall be ancillary rights for the purposes of this Part, and, in this Part, the expression “ancillary rights” shall be construed accordingly, that is to say:—

[GA]

(a) a right to let down the surface, including a right to let down superincumbent or adjacent strata up to and including the surface;

[GA]

(b) a right of air-way, shaft-way, or surface or underground way-leave, or other right for the purpose of access to or conveyance of petroleum or machinery or the ventilation or drainage or working of petroleum wells;

[GA]

(c) a right to do any of the following things—

[GA]

(i) to construct, operate and maintain roads and railways for the purpose of ingress and egress to or from any land specified in a petroleum lease,

[GA]

(ii) to build, maintain and operate on any such land such roads and railways as may be needed for the purpose of carrying on the exploration, prospecting, working, drilling and development of petroleum under such land, and for the purpose of access to any petroleum well, and the conveyance of petroleum from any petroleum well,

[GA]

(iii) for all or any of the purposes aforesaid to use and occupy land and to exercise any rights in or over land or water;

[GA]

(d) a right to lay pipe-lines, and to erect pumping and storage stations, loading racks, terminals and other facilities for the transport of petroleum;

[GA]

(e) a right to use and occupy the surface of land for the excavation of reservoirs and settling ponds, laying of pipes, erection of facilities for pumping, storage, production of petroleum or manufacture of by products, or other works, or for dwellings for persons employed in connection with the working of petroleum or with any such works as aforesaid;

[GA]

(f) a right to a supply of water or other substances in connection with the working of petroleum, including a right to dig or drill wells;

[GA]

(g) a right to dispose in a particular manner of water or other liquid matter obtained from petroleum wells or any by-product works;

[GA]

(h) a right to dispose in a particular manner of waste products obtained in connection with the working of petroleum;

[GA]

(i) a right to dam or divert any river or watercourse, including an artificial watercourse;

[GA]

(j) a right to divert sewers, watermains and pipes;

[GA]

(k) a right to divert a public road, street or way, or a private way, and to substitute for any existing bridge another bridge on a different site;

[GA]

(l) a right to divert a railway or a tramway;

[GA]

(m) a right to demolish buildings which impede the proper working of petroleum.

[GA][GA]

Chapter II.

Vesting of property in petroleum in the Minister.

[GA]

Vesting of State petroleum in the Minister.

4.—On the operative date, all State petroleum shall vest in the Minister and his successors.

[GA]

Vesting of other petroleum in the Minister.

5.—(1) On the operative date, the property in all petroleum which is not State petroleum shall vest in the Minister and his successors.

[GA]

(2) Compensation shall be payable by the Minister in respect of all petroleum vested in the Minister and his successors by subsection (1) of this section, and the provisions of Chapter VI of this Part shall apply in respect of such compensation.

[GA][GA]

Chapter III.

Exploration and development of petroleum

[GA]

Restrictions on searching for and getting petroleum.

6.—(1) No person, other than the Minister, shall search for petroleum in any area in the State unless—

[GA]

(a) he is the licensee under an exploration licence, a petroleum prospecting licence or a reserved area licence which is for the time being in force and includes that area, or

[GA]

(b) he is the lessee under a petroleum lease which has not expired and which includes that area.

[GA]

(2) No person, other than the Minister, shall get, raise, take or carry away petroleum found in any area in the State unless he is the lessee under a petroleum lease which has not expired and which includes that area.

[GA]

(3) Every person who contravenes subsection (1) or (2) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds, together with, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding one hundred pounds for every day on which the offence is continued, or in the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(4) In a prosecution for an offence under this section, a certificate purporting to be signed by an officer of the Minister and to certify any one or more of the following matters—

[GA]

(a) that the person charged was not on a specified day the holder of an exploration licence which was then in force and included a specified area,

[GA]

(b) that the person charged was not on a specified day the holder of a petroleum prospecting licence which was then in force and included a specified area,

[GA]

(c) that the person charged was not on a specified day the holder of a reserved area licence which was then in force and included a specified area,

[GA]

(d) that the person charged was not on a specified day the lessee under a petroleum lease which had not then expired and included a specified area,

[GA]

shall, without proof of the signature of the person purporting to sign such certificate or that he was an officer of the Minister, be evidence until the contrary is proved of such of those matters as are purported to be certified in and by such certificate.

[GA]

Undertaking to grant exploration licences and petroleum prospecting licences.

7.—(1) The Minister may enter into an undertaking with any person to grant to him an exploration licence or a petroleum prospecting licence or both those licences.

[GA]

(2) Where the Minister enters into an undertaking under this section it shall be lawful for him to carry out the undertaking.

[GA]

Exploration licences.

8.—(1) The Minister may grant to any person such licence (in this Part referred to as an exploration licence) as is authorised by this section.

[GA]

(2) Every exploration licence shall be granted upon such terms and conditions and in respect of such areas as the Minister thinks fit and specifies therein.

[GA]

(3) On the granting of the exploration licence the licensee shall pay to the Minister such consideration therefor as the Minister, with the concurrence of the Minister for Finance, may determine.

[GA]

(4) Every exploration licence shall be expressed and operate to vest in the licensee the exclusive right of searching for petroleum in the area to which the licence extends.

[GA]

(5) (a) An exploration licence shall not confer on the licensee any right to enter on land.

[GA]

(b) Paragraph (a) of this subsection shall not be construed as preventing the licensee under an exploration licence from entering on land with the consent of the owner of the surface of that land.

[GA]

(6) Every exploration licence shall contain an indemnity clause whereby the licensee indemnifies the Minister against any claim arising out of the exercise by the licensee of his rights under the licence.

[GA]

(7) In this section “searching for petroleum” means the doing by the licensee under an exploration licence of all such things as are in his opinion necessary or desirable for the purpose of ascertaining the character, extent or value of the petroleum in the area to which the licence extends and, in particular and without prejudice to the generality of the foregoing power, includes exploring for petroleum by using geological, geophysical, geochemical and topographic examination, making borings, sinking pits, removing water from old workings and taking and removing reasonable quantities of petroleum and other minerals for analysis, test, trial or experiment.

[GA]

Petroleum prospecting licences.

9.—(1) The Minister may, subject to subsection (2) of this section, grant to any person a licence (in this Part referred to as a petroleum prospecting licence) in respect of petroleum under any land.

[GA]

(2) The Minister shall not grant a petroleum prospecting licence in respect of petroleum under any land unless, at least twenty-one days before doing so, he has—

[GA]

(a) published, in one or more newspapers circulating in the locality, notice of his intention to do so, and

[GA]

(b) deposited in the office of the Geological Survey, Dublin and in one or more places in the locality, a map showing the boundaries of such land.

[GA]

(3) Every petroleum prospecting licence shall be granted upon such terms and conditions as the Minister thinks fit and specifies therein.

[GA]

(4) On the granting of a petroleum prospecting licence, the licensee shall pay to the Minister such consideration therefor as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may determine.

[GA]

(5) Every petroleum prospecting licence shall be expressed and operate to authorise the licensee, during the currency of such period as is specified in the licence, to enter on the land specified in the licence and there do all such things as the licensee considers necessary or desirable for the purpose of ascertaining the character, extent or value of the petroleum under such land and, in particular and without prejudice to the generality of the foregoing power, for the purpose aforesaid, to make geological, geophysical, geochemical and topographic examinations and to make borings, sink pits, remove water from old workings and take and remove reasonable quantities of petroleum and other minerals for the purpose of analysis, test, trial or experiment.

[GA]

(6) Every petroleum prospecting licence shall contain an indemnity clause whereby the licensee indemnifies the Minister against any claim or demand whatsoever in respect of the land the subject of the licence or in any way arising out of the exercise by the licensee of the rights conferred on him by the licence.

[GA]

(7) Every petroleum prospecting licence shall contain a clause requiring the licensee to exercise the rights conferred on him by the licence in such manner as not to interfere unnecessarily with the amenities of the area to which the licence relates.

[GA]

(8) (a) A petroleum prospecting licence shall not confer on the licensee a right to sell or otherwise dispose of any petroleum found under the land specified in the licence.

[GA]

(b) Nothing in paragraph (a) of this subsection shall be construed as preventing the licensee under a petroleum prospecting licence from taking and removing reasonable quantities of petroleum for the purposes of analysis, test, trial or experiment.

[GA]

Undertaking by Minister to grant petroleum lease.

10.—(1) The Minister may enter into an undertaking to grant a petroleum lease to take effect from such date, as may be specified in the petroleum lease.

[GA]

(2) Every such undertaking as is mentioned in subsection (1) of this section shall be in such form as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, shall determine and may specify the terms and conditions (if any) upon which the petroleum lease which is the subject of the undertaking shall be granted.

[GA]

(3) Whenever the Minister enters into an undertaking to grant a petroleum lease under this section, it shall be lawful for the Minister to carry out the undertaking in accordance with the terms thereof.

[GA]

Right of Minister to explore and prospect for petroleum.

11.—(1) Where there is not in relation to any area an existing exploration licence, a petroleum prospecting licence, a reserved area licence or a petroleum lease—

[GA]

(a) the Minister may exercise in relation to that area all the powers which could be exercised by him if he were in fact the holder of an exploration licence in relation to that area,

[GA]

(b) the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may, subject to subsection (2) of this section, exercise, in relation to that area, all the powers which could be exercised by him if he were in fact the holder of a petroleum prospecting licence in relation to that area.

[GA]

(2) The Minister shall not exercise the powers conferred on him by paragraph (b) of subsection (1) of this section in relation to any area unless, at least twenty-one days before doing so, he has—

[GA]

(a) published, in one or more newspapers circulating in the locality, notice of his intention to do so, and

[GA]

(b) deposited in the office of the Geological Survey, Dublin and in one or more places in the locality, a map showing the boundaries of that area.

[GA]

Compensation for damage or nuisance caused by licensee under a petroleum prospecting licence or by Minister exercising powers under section 11 (1) (b).

12.—Whenever damage to the surface of land or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance is caused whether directly or indirectly, either—

[GA]

(a) by the exercise by the licensee under a petroleum prospecting licence of his rights under the licence, or

[GA]

(b) by exercise by the Minister of the powers conferred on him by paragraph (b) of subsection (1) of section 11 of this Act,

[GA]

the licensee or the Minister (as the case may be) shall be liable to pay compensation for such damage or nuisance, and the provisions of Chapter VII of this Part shall apply in respect of such compensation.

[GA]

Petroleum leases.

13.—(1) If, in the opinion of the Minister, it is in the public interest that petroleum under specified land should be granted by way of lease to any person, the Minister may demise such petroleum to that person by way of lease (in this Part referred to as a petroleum lease) for such term as the Minister thinks proper.

[GA]

(2) The following provisions shall apply in relation to every petroleum lease—

[GA]

(a) such lease shall be made subject to the payment to the Minister of such moneys, whether by way of fine or preliminary payment or by way of rent (including a royalty rent) or by any or all of such ways as the Minister, with the concurrence of the Minister for Finance, shall think proper and shall agree upon with the lessee;

[GA]

(b) such lease shall contain such (if any) covenants, conditions and subsidiary agreements on the part of the Minister or of the lessee as the Minister shall consider proper or desirable in the public interest and shall agree upon with the lessee;

[GA]

(c) such lease may contain a clause providing for the renewal or successive renewals thereof, either unconditionally or subject to such conditions as shall be stated in such lease;

[GA]

(d) the Minister for Finance shall be a party to such lease.

[GA]

Right of Minister to work and dispose of petroleum.

14.—(1) It shall be lawful for the Minister, with the consent of the Minister for Finance, at any time, subject to the terms of any licence or lease granted under this Part, to work petroleum in any area or areas and to sell or otherwise dispose of petroleum obtained by such working.

[GA]

(2) Before commencing to work petroleum in exercise of the powers conferred on him by subsection (1) of this section, the Minister shall—

[GA]

(a) specify the area or areas (each of which shall not be less than two square miles or more than five square miles in extent) within which he proposes to exercise those powers,

[GA]

(b) publish in the Iris Oifigiúil a notice stating the locality and extent of such area or areas.

[GA]

(3) The Minister may authorise any person in writing to exercise for and on behalf of the Minister the powers conferred on the Minister by this section and any act done by such person in pursuance of such authority shall for the purposes of this Part be deemed the act of the Minister.

[GA]

(4) Where the Minister sells or disposes of petroleum under this section, the proceeds of such sale or disposal shall be paid into the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

Rights of entry on and user of land by lessee under petroleum lease or by Minister exercising powers under section 14.

15.—(1) The lessee under a petroleum lease may enter on the land specified in the lease and use such land in such manner as may be reasonably necessary for the working of petroleum or for any purpose incidental thereto.

[GA]

(2) The Minister exercising the powers conferred on him by section 14 of this Act may enter on any land within the area in respect of which those powers are exercisable and use such land in such manner as may be reasonably necessary for the working of petroleum or for any purpose incidental thereto.

[GA]

Compensation for damage or nuisance caused by lessee under petroleum lease or by Minister in working petroleum or exercising rights conferred by section 15.

16.—Where damage to the surface of land or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance is caused directly or indirectly, either—

[GA]

(a) by working or doing anything incidental to the working of petroleum, or

[GA]

(b) by exercising the right of entry on and user of land conferred by section 15 of this Act,

[GA]

the person causing such damage or nuisance, whether he is the lessee under a petroleum lease or the Minister, shall be liable to pay compensation for such damage or nuisance, and the provisions of Chapter VII of this Part shall apply in respect of such compensation.

[GA]

Furnishing of information by lessees under petroleum leases.

17.—(1) Every lessee under a petroleum lease shall—

[GA]

(a) as soon as may be after petroleum is brought to the surface for the first time at any borehole—notify the Minister of that fact;

[GA]

(b) furnish to the Minister, within twenty-eight days after being required by the Minister so to do, such information as the Minister may at any time require in relation to the petroleum demised by such lease or to the working of such petroleum.

[GA]

(2) The Minister may make regulations in relation to the furnishing by lessees of petroleum leases of information in regard to the petroleum or the working of the petroleum demised by such leases, and such regulations may require the furnishing of such information in addition and without prejudice to the information required to be furnished under subsection (1) of this section.

[GA]

(3) If any person who is required by this section or by any regulation made thereunder to furnish any information to the Minister,—

[GA]

(a) fails or refuses to furnish such information, or

[GA]

(b) knowingly furnishes any such information which is false or misleading in a material particular, or

[GA]

(c) otherwise makes default in complying with the provisions of this section or of any regulation made thereunder,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section, and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds and, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding ten pounds for every day during which such offence is continued.

[GA]

Covering abandoned boreholes, shafts or outlets.

18.—(1) (a) Where operations in connection with petroleum by any person, who is or was the licensee under a licence under this Part or the lessee under a petroleum lease, have been abandoned or discontinued and it appears to the Minister that any borehole shaft or outlet used in connection with those operations is in such a condition as to be likely to cause an accident, the Minister may serve by registered post on that person a notice requiring him, within a specified time, to cause the top or entrance of the borehole shaft or outlet to be covered or fenced so as to prevent accidents.

[GA]

(b) Where notice is served under paragraph (a) of this subsection and the person on whom the notice is served (in this subsection referred to as the defaulter) does not comply with the notice, the following provisions shall have effect—

[GA]

(i) the Minister may take such action as was required by the notice to be taken by the defaulter,

[GA]

(ii) the Minister may, for the purpose of exercising the powers conferred by subparagraph (i) of this paragraph, enter on any land,

[GA]

(iii) any expenses incurred by the Minister in exercise of the powers conferred by subparagraph (i) of this paragraph shall be recoverable by the Minister from the defaulter as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction,

[GA]

(iv) where damage to the surface of land or to mineral deposits or to water supplies is caused directly or indirectly by exercising the powers conferred by subparagraph (i) or (ii) of this paragraph—

[GA]

(I) the Minister shall be liable to pay compensation for such damage, and the provisions of Chapter VII of this Part shall apply in respect of such compensation,

[GA]

(II) where the Minister pays compensation under clause (I) of this subparagraph, then, unless the damage in respect of which the compensation is payable was caused by his negligence, the Minister shall be entitled to recover as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from the defaulter a sum equal to the amount of such compensation,

[GA]

(v) where the Minister is entitled under subparagraph (iii) or (iv) of this paragraph to recover any sum from the defaulter, a certificate sealed with the official seal of the Minister and certifying the amount of that sum shall be prima facie evidence of the amount of that sum.

[GA]

(2) The Minister may authorise any person in writing to exercise for and on behalf of the Minister the powers conferred by subsection (1) of this section on the Minister, and, whenever the Minister so authorises any person, such person (in this section referred to as an agent of the Minister) may in the name and for and on behalf of the Minister exercise such powers.

[GA]

(3) If any person obstructs or interferes with an agent of the Minister in exercise of the powers conferred on such agent by virtue of the foregoing provisions of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(4) Nothing in this section contained shall exempt any person from any liability under any other Act or otherwise.

[GA]

Reserved area licences.

19.—(1) At any time after the grant of a petroleum lease, the Minister may grant to the lessee, in respect of a specified area surrounding the land to which the lease relates, such licence (in this Part referred to as a reserved area licence) as is authorised by this section.

[GA]

(2) Every reserved area licence shall be granted on such terms (including the reservation of a rent) and conditions as the Minister thinks proper and specifies in such licence.

[GA]

(3) Every reserved area licence shall be expressed and operate to vest in the licensee the same rights in respect of the area specified therein as would be exercisable by him if he were in fact the holder of an exploration licence in respect of that area.

[GA]

(4) The Minister shall not, save with the consent of the licensee under a reserved area licence, grant, while the licence is in force, to any other person an exploration licence, a petroleum prospecting licence or a petroleum lease in respect of the area to which the reserved area licence extends.

[GA]

Assignment of interest of lessee under petroleum lease.

20.—The lessee under a petroleum lease may, with the consent of the Minister, assign the lessee's interest under that petroleum lease to another person.

[GA]

Transfer of licences under Part II, and exercise of rights under licences on death of licensees.

21.—(1) In this section “licence” means a licence being—

[GA]

(a) an exploration licence,

[GA]

(b) a petroleum prospecting licence, or

[GA]

(c) a reserved area licence.

[GA]

(2) The licensee under a licence may, with the consent of the Minister, transfer the licence to another person.

[GA]

(3) Where the licensee under a licence, being an individual, dies, the following provisions shall notwithstanding anything contained in section 6 of this Act, have effect—

[GA]

(a) the rights conferred by the licence may be exercised until the happening of whichever of the following events first happens, namely—

[GA]

(i) the grant of probate of the will or letters of administration of the personal estate of the licensee,

[GA]

(ii) the expiration of the licence,

[GA]

(iii) the expiration of six months from the death of the licensee;

[GA]

(b) if the personal representative of the licensee applies to the Minister, not later than twelve months from the death of the licensee for leave to transfer the licence and the licence is then in force—

[GA]

(i) the Minister may grant or refuse the application,

[GA]

(ii) if the Minister refuses the application, the licence shall on such refusal terminate.

[GA]

Revocation of licences under Part II.

22.—(1) In this section “licence” means a licence being—

[GA]

(a) an exploration licence,

[GA]

(b) a petroleum prospecting licence, or

[GA]

(c) a reserved area licence.

[GA]

(2) The Minister may revoke a licence if he is satisfied that any of the conditions attached to it have been contravened.

[GA]

(3) A licence shall terminate, if the licensee thereunder is an individual, on his bankruptcy or, if the licensee thereunder is a body corporate, on its dissolution.

[GA]

(4) On the revocation or termination of a licence under this section—

[GA]

(a) all rights and powers exercisable by the licensee shall cease and determine but without prejudice to any obligation or liability imposed on the licensee by this Part or by the licence;

[GA]

(b) where the licensee paid any consideration for the grant of the licence, he shall not be entitled to be repaid such consideration or any part thereof.

[GA][GA]

Chapter IV.

Working facilities.

[GA]

Compulsory acquisition of land and ancillary rights by the Minister.

23.—(1) Whenever the Minister is of opinion that it is necessary for the efficient or convenient exploitation of petroleum to acquire any land or any ancillary right, the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may by order (in this Part referred to as a working facilities acquisition order) compulsorily acquire, either permanently or temporarily, such land or such ancillary right.

[GA]

(2) The following provisions shall apply and have effect in relation to every working facilities acquisition order—

[GA]

(a) where the order provides for the acquisition of land, it shall specify the area and situation of such land and the nature and duration of the interest in such land which is vested in the Minister by the order;

[GA]

(b) where the order provides for the acquisition of an ancillary right, it shall specify the character of such right, the situation of any property affected by the exercise of such right, and the nature and duration of the interest in such right which is vested in the Minister by the order;

[GA]

(c) the order may contain all such supplementary or ancillary provisions as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may determine;

[GA]

(d) the order may contain a provision requiring that, in carrying the order into effect, all persons charged with the execution thereof shall have due regard to the amenities of the locality in which the land acquired by the order is situate or in which the ancillary right acquired by the order is exercisable;

[GA]

(e) the order shall be expressed and shall operate to vest in the Minister the land or the ancillary right thereby acquired for such period and in such manner as shall be specified in the order.

[GA]

Notice in respect of working facilities acquisition orders.

24.—(1) Whenever the Minister proposes to make a working facilities acquisition order he shall comply with whichever of the following provisions is applicable, that is to say:—

[GA]

(a) where the Minister proposes to acquire any land by such order, he shall, at least two months or, if there is an occupied dwelling-house on such land, at least four months before making such order, serve on every person appearing to him to have an interest in such land notice of his intention to make such order, and publish, in one or more newspapers circulating in the locality in which such land is situate, a like notice of his said intention;

[GA]

(b) where the Minister proposes to acquire an ancillary right by such order, he shall, at least two months before making such order, serve on every person appearing to him to have an interest in any property which would be affected by the exercise of such right notice of his intention to make such order and publish, in one or more newspapers circulating in the locality in which such property is situate, a like notice of his said intention.

[GA]

(2) Every notice required by subsection (1) of this section to be served or published shall—

[GA]

(a) if such notice relates to the acquisition of land, state the situation and area of such land with sufficient particularity to enable such land to be easily identified and also state the nature and duration of the interest proposed to be acquired in such land, or

[GA]

(b) if such notice relates to the acquisition of an ancillary right, state the nature of such right, the land or other property in respect of which such right is proposed to be acquired, and the period for which such right is proposed to be acquired.

[GA]

(3) A notice required by this section to be served on any person may be served by registered post and, if so served, may be addressed to such person at his last-known place of abode.

[GA]

Compensation for working facilities.

25.—(1) The Minister shall be liable to pay compensation for any land or ancillary right acquired by him under a working facilities acquisition order and the provisions of Chapter VII of this Part shall apply in respect of such compensation.

[GA]

(2) All claims for compensation payable under this section in respect of any land or ancillary right acquired by the Minister under a working facilities acquisition order may be made at any time within six months or such longer period not exceeding altogether twelve months as the Minister may in any particular case allow after the date of the order, and no such claim shall be entertained unless made within that period.

[GA]

Working facilities permits.

26.—(1) The Minister may, upon the grant of a petroleum lease or at any time during the term granted by the lease, grant to the lessee a permit (in this Part referred to as a working facilities permit) to use any land or any ancillary right which has been acquired by a working facilities acquisition order.

[GA]

(2) Every working facilities permit shall be granted on such terms and subject to such conditions as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, shall determine.

[GA]

(3) It shall be a condition of the grant of a working facilities permit that the person to whom it is granted repays to the Minister the costs incurred by the Minister in acquiring the land or the ancillary right to which the permit relates and the compensation payable by the Minister for such acquisition.

[GA]

Working facilities permit in respect of State land.

27.—(1) In this section “State land” has the same meaning as in the State Property Act, 1954 (No. 25 of 1954).

[GA]

(2) Whenever the Minister is of opinion that it is necessary, for the efficient or convenient exploitation of petroleum to which a petroleum lease applies, that the lessee should be granted the right to use any State land, the Minister with the consent of the Minister for Finance may grant to the lessee a permit (in this Act referred to as a working facilities (State land) permit), to use such land.

[GA]

(3) Whenever the Minister is of opinion that it is necessary, for the efficient or convenient exploitation of petroleum to which a petroleum lease applies, that the lessee should be granted any ancillary right in relation to State land, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, grant to the lessee a permit (in this Act also referred to as a working facilities (State land) permit) to exercise that ancillary right.

[GA]

(4) Every working facilities (State land) permit shall be granted on such terms and conditions as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may determine.

[GA]

(5) A person to whom a working facilities (State land) permit is granted shall as consideration therefor pay to the Minister such sum as the Minister, with the concurrence of the Minister for Finance, may determine.

[GA]

Compensation for damage or nuisance caused by exercise of rights under a working facilities permit or a working facilities (State land) permit.

28.—(1) Whenever damage to the surface of land or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance is caused either directly or indirectly by the exercise by the holder of a working facilities permit or a working facilities (State land) permit of the rights conferred by the permit, such holder shall be liable to pay compensation for such damage or nuisance, and the provisions of Chapter VII of this Part shall apply in respect of such compensation.

[GA]

(2) Compensation payable under subsection (1) of this section by the holder of a working facilities (State land) permit, shall be paid to the Minister.

[GA][GA]

Chapter V.

Proceedings before the Board and powers of the Board under Part II.

[GA]

Interpretation (Chapter V, Part II).

29.—In this Chapter references to the Board shall be construed as references to the Board exercising the functions assigned to it by this Part.

[GA]

Regulations for proceedings before Board.

30.—The Minister may make regulations in relation to all or any of the following matters, that is to say:—

[GA]

(a) the times and places of the sittings of the Board;

[GA]

(b) the persons to whom and the times and manner in which notice of the sittings of the Board shall be given;

[GA]

(c) the admission or exclusion of the public to or from sittings of the Board;

[GA]

(d) such other matters in relation to the practice and procedure of the Board as the Minister may consider necessary or expedient for the proper conduct of the business of the Board.

[GA]

Powers of the Board.

31.—(1) The Board shall have all such powers, rights and privileges for enforcing the attendance of witnesses and examining them on oath (which any member of the Board is hereby authorised to administer) or otherwise and for compelling the production of documents as are vested in the High Court or a judge thereof in respect of the trial of an action, and a summons signed by any one or more members of the Board shall be equivalent to and have the like effect as a formal process issued by the High Court for enforcing the attendance of witnesses or compelling the production of documents, as the case may be.

[GA]

(2) If any person—

[GA]

(a) on being duly summoned as a witness before the Board makes default in attending, or

[GA]

(b) being in attendance as a witness refuses to take an oath legally required by the Board to be taken, or to produce any document in his power or control legally required by the Board to be produced by him, or to answer any question to which the Board may legally require an answer, or

[GA]

(c) does any thing which would, if the Board were a Court of Justice having power to commit for contempt of Court, be contempt of such Court,

[GA]

the Board may certify the offence of that person under their hands to the High Court and that Court may, after such inquiry as it thinks proper to make, punish or take steps for the punishment of that person in like manner as if he had been guilty of contempt of the said Court.

[GA]

(3) A witness before the Board shall be entitled to the same immunities and privileges as if he were a witness before the High Court.

[GA]

Entry on land by the Board or officers thereof.

32.—(1) Any member of the Board and any person authorised in that behalf by the Board may for any purpose connected with the performance of the functions imposed by this Part on the Board enter on any land and make such investigation thereon as the Board may consider necessary for the purpose aforesaid.

[GA]

(2) If any person obstructs or impedes any member of the Board or any person authorised by the Board in the exercise of the powers conferred on such member or persons by this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA][GA]

Chapter VI.

Provisions in relation to compensation payable under section 5.

[GA]

Interpretation (Chapter VI, Part II).

33.—(1) In this Chapter—

[GA]

appointed area”, in relation to a petroleum well, means the land contained in a circle surrounding that petroleum well and having a radius of a quarter of a mile and a centre fixed in the prescribed manner;

[GA]

compensation” means compensation payable under section 5 of this Act;

[GA]

compensation area”, in relation to a petroleum well, means so much of the appointed area in relation to that petroleum well as consists of land directly under which there are situate minerals, an estate in which was immediately before the operative date vested in any person other than a Minister of State;

[GA]

petroleum” means petroleum the property in which is vested in the Minister by section 5 of this Act.

[GA]

(2) For the purposes of this Chapter, the lessee under a lease granted under section 11 of the Mines and Minerals Act, 1931, or under a lease granted, before the operative date, under section 36 of the Minerals Development Act, 1940, shall be deemed not to have been entitled immediately before the operative date, to an estate in the minerals to which the lease relates.

[GA]

Compensation not payable for petroleum unless and until it is brought to the surface and used or sold.

34.—Compensation shall not be payable for petroleum unless and until it is brought to the surface and used or sold.

[GA]

Persons entitled to compensation.

35.—Where petroleum is brought to the surface at a petroleum well and used or sold by the lessee under a petroleum lease or by the Minister exercising the powers conferred on him by section 14of this Act, a right to compensation in respect of such petroleum shall be deemed to have become vested on the operative date in the persons (other than a Minister of State) who, immediately before the operative date, were entitled to any estate in any minerals (excluding an estate in minerals which did not include petroleum) directly under the appointed area in relation to that petroleum well.

[GA]

Form and amount of compensation.

36.—(1) Compensation for petroleum shall be in the form of a royalty rent.

[GA]

(2) The total amount of compensation for petroleum brought to the surface at a petroleum well within the area specified in a petroleum lease and used or sold shall be such proportion of one-third of the royalty rent reserved by the said lease in relation to such petroleum well, as the compensation area in relation to such petroleum well bears to the area contained in a circle of a quarter-mile radius.

[GA]

(3) The total amount of compensation for petroleum brought to the surface at a petroleum well within an area specified under subsection (2) of section 14 of this Act and used or sold, shall be such proportion of one-third of the royalty rent which would have been payable in relation to such petroleum well if the petroleum in the area so specified had been the subject of a petroleum lease reserving a royalty rent of seven and a half per cent. of the prescribed value of the petroleum (excluding petroleum used by the Minister in searching for or working petroleum in the area), as the compensation area in relation to such petroleum well bears to the area contained in a circle of a quarter-mile radius.

[GA]

Claims for compensation and dealing with claims by the Minister.

37.—Where petroleum is for the first time brought to the surface at a petroleum well and used or sold by the lessee under a petroleum lease or by the Minister exercising the powers conferred on him by section 14 of this Act the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) the Minister shall publish notice of that fact in one or more newspapers circulating in the locality of the appointed area in relation to such petroleum well; and deposit in the office of the Geological Survey, Dublin and in such other places as the Minister thinks proper, a map showing the boundaries of the said appointed area;

[GA]

(b) the notice shall indicate that any person who, having regard to the provisions of section 35 of this Act, claims to be entitled to compensation for such petroleum may submit his claim for such compensation to the Minister;

[GA]

(c) no claim for compensation for the petroleum shall be entertained unless it is made not later than twelve months after the date on which such notices were published or, if published on different dates, the date of the last publication;

[GA]

(d) as soon as may be after the expiration of the period specified in paragraph (c) of this subsection, the Minister shall refer every claim for such compensation to the Board.

[GA]

Awards of compensation by the Board.

38.—(1) Where claims for compensation are referred to the Board under section 37 of this Act, the Board shall adjudicate upon the said claims and embody their findings in an award which shall—

[GA]

(a) specify the amount of the royalty rent which, having regard to section 36 of this Act, is to constitute the total compensation,

[GA]

(b) specify the name of each claimant found by them to be entitled to the compensation,

[GA]

(c) if the Board find that two or more claimants are entitled to payment of the royalty rent, apportion the royalty rent between the claimants so entitled.

[GA]

(2) Every award made by the Board under subsection (1) of this section—

[GA]

(a) shall be signed by all members of the Board,

[GA]

(b) shall be conclusive evidence of all matters purported to be certified therein.

[GA]

(3) (a) In apportioning, under paragraph (c) of subsection (1) of this section, a royalty rent payable as compensation for petroleum brought to the surface at a particular petroleum well, the Board may, as between the persons entitled to compensation, have regard to the relative extent of the area of entitlement (within the compensation area in relation to such petroleum well) of each of them.

[GA]

(b) For the purposes of paragraph (a) of this subsection, the area of entitlement of a person shall be taken to be the area directly over the minerals in which he or the person through whom he claims had, immediately before the operative date, an estate.

[GA]

Right of audience on adjudication of claims for compensation under section 5 by the Board.

39.—On the adjudication by the Board of claims for compensation referred to the Board under section 37 of this Act, the following persons shall be entitled, by counsel or solicitor or in person, to appear, be heard and adduce evidence—

[GA]

(a) the Minister,

[GA]

(b) every claimant.

[GA][GA]

Chapter VII.

Provisions in relation to compensation payable under sections 12, 16, 18, 25 and 28.

[GA]

“Compensation” (Chapter VII, Part II).

40.—In this Chapter “compensation” means compensation payable under section 12, 16, 18, 25 or 28 of this Act.

[GA]

Determination of amount of compensation.

41.—(1) The amount of compensation shall, in default of agreement, be determined by the Board in accordance with the provisions of this Chapter.

[GA]

(2) Where compensation is payable by the Minister, the Minister shall not enter into any agreement fixing the amount thereof without the consent of the Minister for Finance.

[GA]

Applications for compensation.

42.—(1) Where compensation is payable, the following persons, namely—

[GA]

(a) the Minister,

[GA]

(b) if the compensation is payable in respect of land which is subject to a land purchase annuity, the Land Commission,

[GA]

(c) any person claiming to be entitled to such compensation may apply to the Board to determine the amount of such compensation.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this Chapter, the provisions of the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, shall apply to the determination of the amount of compensation.

[GA]

Agreed compensation in respect of land subject to a land purchase annuity.

43.—Where the amount of compensation payable in respect of land is fixed by agreement, and the land in respect of which such compensation is payable is subject to a land purchase annuity, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) the Land Commission shall be a party to such agreement;

[GA]

(b) such compensation or so much thereof as is payable under such agreement to the Land Commission shall, when received by them, be applied by them in accordance with the following provisions, that is to say:—

[GA]

(i) in case there are any arrears of such annuity and the amount so payable to the Land Commission (in this paragraph referred to as the said amount) does not exceed such arrears, in or towards discharge of such arrears,

[GA]

(ii) in case there are any arrears of such annuity and the said amount exceeds such arrears—

[GA]

(I) so much of the said amount as is equal to such arrears shall be applied in discharge of such arrears, and

[GA]

(II) the balance of the said amount shall be applied in or towards redemption of such annuity,

[GA]

(iii) in case there are no arrears of such annuity, in or towards redemption of such annuity;

[GA]

(c) if the Land Commission is not a party to such agreement, the payment of the amount of the compensation fixed thereby shall not operate as a good discharge to the person paying the same of his liability to pay such compensation.

[GA]

Fees on application for compensation.

44.—Whenever an application is made to the Board by any person, other than the Minister or the Land Commission, to determine compensation, such person shall pay to the Board in respect of such applications, such fee as the Minister, with the sanction of the Minister for Finance, shall prescribe.

[GA]

Right of audience on hearing before the Board.

45.—On the hearing of any application for compensation, the following persons shall be entitled, by counsel or solicitor or in person, to appear, be heard and adduce evidence before the Board, that is to say:—

[GA]

(a) the Minister;

[GA]

(b) any person claiming to be entitled to such compensation;

[GA]

(c) any person claiming to have an estate or interest in the land, mineral deposits or water supplies in respect of which such compensation is claimed;

[GA]

(d) where compensation in respect of land is claimed and such land is subject to a land purchase annuity, the Land Commission;

[GA]

(e) any person liable under the provisions of this Part to pay such compensation.

[GA]

Awards of compensation.

46.—(1) The Board shall inquire into every application under this Chapter and shall, after such inquiry, make its award thereon.

[GA]

(2) Every award (in this Chapter referred to as an award) made by the Board shall contain the following matters—

[GA]

(a) a statement of the nature and amount of the compensation to be paid (if any);

[GA]

(b) the name of the person by whom payment is to be made;

[GA]

(c) the name of the person to whom payment is to be made;

[GA]

(d) if the payment is to be made to two or more persons, the allocation of such amount amongst such persons;

[GA]

(e) if the compensation, or any part thereof, is assessed in respect of any land for the time being subject to a land purchase annuity, the matters required by the next following section to be included in such award.

[GA]

(3) Every award shall be signed by all the members of the Board.

[GA]

(4) Every award shall be conclusive evidence of all matters purported to be certified therein.

[GA]

(5) Any sum directed by an award to be payable by one person to another shall be a debt payable by such first mentioned person to such other person and shall be recoverable as a simple contract debt.

[GA]

(6) A certificate, purporting to be certified by the secretary of the Board, which contains a statement of the following matters, namely:—

[GA]

(a) the fact that the Board has made an award,

[GA]

(b) the nature and amount of the compensation payable under such award,

[GA]

(c) the person to whom such compensation is payable,

[GA]

(d) the person by whom such compensation is payable,

[GA]

shall be received in all legal proceedings as prima facie evidence of the matters so certified without proof of the signature of the person by whom such certificate purports to be certified or that he was in fact the secretary of the Board.

[GA]

Awards of compensation in respect of land subject to a land purchase annuity.

47.—(1) (a) Where compensation is assessed by the Board in respect of land which is subject, but not in conjunction with other land, to a land purchase annuity, the Land Commission may, if they so think fit, request the Board—

[GA]

(i) if the amount of such compensation is equal to or less than the redemption price of such annuity and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of the whole or such part of the compensation as the Land Commission request, or

[GA]

(ii) if the amount of such compensation exceeds the redemption price of such annuity and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of so much of the compensation, not exceeding the amount of the said redemption price and arrears (if any), as the Land Commission request,

[GA]

and the Board shall comply with such request.

[GA]

(b) Where any award in relation to land which is subject, but not in conjunction with other land, to a land purchase annuity provides under paragraph (a) of this subsection for the payment of any moneys to the Land Commission, such moneys shall upon receipt thereof be applied by the Land Commission in accordance with the following provisions, that is to say—

[GA]

(i) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys does not exceed such arrears—in or towards discharge of such arrears,

[GA]

(ii) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys exceeds such arrears—

[GA]

(I) so much of such moneys as is equal to such arrears shall be applied in discharge of such arrears, and

[GA]

(II) the balance of such moneys shall be applied in or towards redemption of such annuity,

[GA]

(iii) in case there are no arrears of such annuity— in or towards redemption of such annuity.

[GA]

(2) (a) Where compensation is assessed by the Board in respect of land (in this paragraph referred to as the affected land) which is subject, in conjunction with other land, to a land purchase annuity and the Land Commission apportion the annuity between the affected land and the other land, the Land Commission may, if they so think fit, request the Board—

[GA]

(i) if the amount of such compensation is equal to or less than the redemption price of so much of such annuity as is apportioned to the affected land and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of the whole or such part of the compensation as the Land Commission request, or

[GA]

(ii) if the amount of such compensation exceeds the said redemption price and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of so much of the compensation, not exceeding the amount of the said redemption price and the arrears (if any) of the annuity, as the Land Commission request,

[GA]

and the Board shall comply with such request.

[GA]

(b) Where an award in relation to land (in this paragraph referred to as the affected land) which is subject, in conjunction with other land, to a land purchase annuity provides for the payment under paragraph (a) of this subsection of any moneys to the Land Commission, such moneys shall upon receipt thereof be applied by the Land Commission as follows—

[GA]

(i) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys does not exceed such arrears—in or towards discharge of such arrears,

[GA]

(ii) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys exceeds such arrears—

[GA]

(I) so much of such moneys as is equal to such arrears shall be applied in discharge of such arrears, and

[GA]

(II) the balance of such moneys shall be applied in or towards redemption of so much of such annuity as is apportioned to the affected land,

[GA]

(iii) in case there are no arrears of such annuity—in or towards redemption of so much of such annuity as is apportioned to the affected land.

[GA]

Basis for assessment of compensation in respect of ancillary rights payable under section 25.

48.—Where compensation is payable under section 25 of this Act for ancillary rights acquired by the Minister under a working facilities acquisition order, the following provisions shall have effect for the purpose of determining the amount of such compensation—

[GA]

(a) the Board shall assess such compensation on the basis of what would be fair and reasonable as the consideration for a bargain between a willing grantor and a willing grantee,

[GA]

(b) for the purposes of paragraph (a) of this subsection, the Board shall have regard to the conditions subject to which such ancillary rights were held prior to being so acquired and also to the conditions under which and the period for which they were so acquired.

[GA][GA]

Chapter VIII.

Provisions ancillary to Chapters VI and VII.

[GA]

Finality of Board's decisions on questions of fact.

49.—The decision of the Board on any question of fact arising in the course of proceedings under Chapter VI or VII of this Part shall be final, conclusive and unappealable, and such decisions shall be binding on all parties to such proceedings and their privies as if it were a judgment in personam.

[GA]

Cases stated on questions of law.

50.—(1) The Board may, if it so thinks fit, of its own motion or on the application of any party to proceedings under Chapter VI or VII of this Part, and at any stage of such proceedings, refer any question of law arising in the course of such proceedings by way of case stated for the determination of the High Court, and may adjourn the pronouncement of its award pending such determination.

[GA]

(2) In lieu of stating a case in the course of proceedings under subsection (1) of this section, the Board may, if a question of law is involved therein, state its award or any part thereof in the form of a special case for the determination of the High Court.

[GA]

(3) Any party to proceedings before the Board who is aggrieved by the refusal of the Board to state a case on a question of law under this section may apply, either before or after the Board has made its award, to the High Court in a summary manner for an order directing the Board to state a case for the determination of the High Court on such question, and on such application the High Court may make such order, and, in that event, the Board shall comply with the terms thereof, notwithstanding that the Board has already given its award.

[GA]

(4) The costs of and incidental to any reference to the High Court under this section shall be in the discretion of that Court.

[GA]

Awards of costs.

51.—(1) The costs of the parties in any proceedings under Chapter VI or VII of this Part shall be in the discretion of the Board, and the Board may, by its award, direct to and by whom and in what manner those costs or any part thereof shall be paid.

[GA]

(2) The Board may, with the consent of the parties concerned, fix the amount of costs ordered to be paid or in default of such consent, may refer the costs to a Taxing-Master for taxation.

[GA]

(3) Where the Board orders an applicant for compensation under this Part to pay the costs or part of the costs of the person by whom such compensation is payable, such person may deduct the amount of such costs from the amount of such compensation.

[GA]

(4) For the purpose of this section costs include any fees, charges and expenses of the award.

[GA][GA]

Chapter IX.

Miscellaneous and General.

[GA]

Provisions in relation to petroleum operations.

52.—(1) (a) Regulations may provide for all or any of the following matters—

[GA]

(i) the siting and spacing of petroleum wells,

[GA]

(ii) safety measures in relation to petroleum operations,

[GA]

(iii) restrictions on the production of petroleum from boreholes commenced or completed nearer the boundaries of land to the petroleum under which a petroleum lease applies than the distance specified in the regulations,

[GA]

(iv) the conservation of petroleum,

[GA]

(v) restrictions on the disposal of water and waste products,

[GA]

(vi) the blocking of abandoned boreholes,

[GA]

(vii) the measurement of petroleum,

[GA]

(viii) such other matters in relation to petroleum operations as the Minister thinks necessary or expedient to provide for.

[GA]

(b) If any person (being the licensee under a licence granted under this Part or the lessee under a petroleum lease) contravenes (by act or omission) any regulation made under this subsection, such person shall be guilty of an offence under this subsection.

[GA]

(2) (a) If it appears to the Minister that a petroleum operation is being conducted in such a manner (whether by act or omission) as to cause loss, contamination, deterioration or misuse of petroleum products or other minerals which would not normally occur if the operation were conducted in accordance with good oilfield practice, then, he may serve by registered post on the person conducting the operation a notice requiring him to take, within a specified time, such remedial action as will prevent such loss, contamination, deterioration or misuse occurring.

[GA]

(b) If it appears to the Minister that a petroleum operation is being conducted in such a manner (whether by act or omission) as to cause or to be likely to cause unnecessary damage, then, he may serve by registered post on the person conducting the operation, a notice requiring him to take, within a specified time, such remedial action as will prevent such damage occurring.

[GA]

(c) Where a notice is served under paragraph (a) or (b) of this subsection and the person on whom the notice is served (in this paragraph referred to as the defaulter) does not comply with the notice, the following provisions shall have effect—

[GA]

(i) the defaulter shall be guilty of an offence under this subsection,

[GA]

(ii) the Minister may (whether proceedings have or have not been taken against the defaulter under sub-paragraph (i) of this paragraph) take such remedial action as was required by the notice to be taken by the defaulter, and may recover any expenses incurred by him in doing so from the defaulter as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(d) Where the Minister is entitled under subparagraph (ii) of paragraph (c) of this subsection to recover any expenses, a certificate sealed with the official seal of the Minister and certifying the amount thereof shall be prima facie evidence of the amount of such expenses.

[GA]

(3) Every person guilty of an offence under subsection (1) or (2) of this section shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds, together with, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding one hundred pounds for every day on which the offence is continued.

[GA]

(4) Where the same set of facts constitutes an offence under both subsection (1) and subsection (2) of this section and the offender is charged with both offences, the offender shall be liable to be punished for one of the offences only.

[GA]

Royalty rents for petroleum acquired under the Mines and Minerals Act, 1931, and the Minerals Development Act, 1940.

53.—Where—

[GA]

(a) a royalty rent has been fixed, by an award made under the Mines and Minerals Act, 1931 or by an agreement made under that Act, as compensation for petroleum acquired under that Act, or

[GA]

(b) a royalty rent has been fixed, by an award made under the Minerals Development Act, 1940 or by an agreement made under that Act, as compensation for petroleum acquired under that Act,

[GA]

the said royalty rent, in respect of so much if any of that petroleum as is brought to the surface at a petroleum well within the appointed area in relation to that petroleum well (as defined by subsection (1) of section 33 of this Act), shall, in lieu of being at the rate fixed by the relevant award or agreement, be at a rate which bears to the rate fixed by the relevant award or agreement the same proportion as that part of the area to which the relevant award or agreement relates and which is inside the said appointed area bears to the said appointed area.

[GA]

Right to drill for and take away petroleum not to be a rateable hereditament.

54.—(1) In this section, “oil pool” means an underground natural reservoir containing or appearing to contain an accumulation of petroleum separated or appearing to be separated from any other such reservoir or accumulation in the general geological structure.

[GA]

(2) For the purposes of the Valuation Acts, the right to drill for and take away petroleum shall be deemed not to be a rateable hereditament in relation to a particular oil pool until the expiration of twenty years from the date on which petroleum was first produced from that oil pool.

[GA]

Payments to lessees under petroleum leases.

55.—If the total amount paid by the lessee under a petroleum lease as such lessee in respect of rent, royalties, income-tax, sur-tax, corporation profits tax and rates for any period exceeds such amount as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may determine, the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may, out of moneys provided by the Oireachtas, make to the lessee a payment equal to the excess.

[GA]

Minister to be given notice of sinking of shafts or boreholes.

56.—(1) Where a person proposes, for the purpose of getting petroleum, to sink a shaft or borehole intended to reach a depth of more than twenty feet below the surface, he shall before commencing such sinking, give to the Minister fourteen days' notice of his intention to do so or such shorter notice as the Minister may permit.

[GA]

(2) Every person who, for the purpose of searching for or getting petroleum, sinks a shaft or borehole intended to reach a depth of more than twenty feet below the surface shall keep a journal thereof and shall retain for such period (not more than three months) as the Minister may direct such specimens of the strata passed through as may have been obtained in the course of the sinking thereof, either as cores or fragments.

[GA]

(3) Every person who keeps in pursuance of subsection (2) of this section a journal of a shaft or a borehole shall, if so requested by the Minister, furnish to him a copy of the journal and a site map, which site map shall be returned by the Minister.

[GA]

(4) An inspector shall be entitled at all reasonable times to do all or any of the following things, that is to say:—

[GA]

(a) to have free access to any such shaft, borehole or core as aforesaid;

[GA]

(b) to inspect and take copies of journals of such shafts or boreholes;

[GA]

(c) to inspect all specimens so obtained and kept;

[GA]

(d) to take representative samples of any such specimens or cores.

[GA]

(5) If any person sinking any such shaft or borehole as aforesaid gives notice in writing to the Minister requesting him to treat as confidential any information about such shaft or borehole which was furnished by that person to the Minister, the Minister shall not, during the period of five years after the information is furnished, disclose such information to any person (not being an officer of the Minister) except with the consent of the person who furnished the information.

[GA]

(6) If any person sinking any shaft or borehole—

[GA]

(a) fails to comply with the obligations imposed by this section, or

[GA]

(b) obstructs or impedes an inspector in the exercise of any of the powers conferred on him by this section,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(7) In this section, the word “inspector” means a person appointed in writing (either generally or for a particular occasion) by the Minister to be an inspector for the purposes of this section.

[GA]

Laying of half-yearly reports before Houses of the Oireachtas.

57.—As soon as may be after every 30th day of June and every 31st day of December, the Minister shall cause to be laid before each House of the Oireachtas a half-yearly report showing, in respect of the period of six months ending on such 30th day of June or such 31st day of December, all of the following matters, that is to say:—

[GA]

(a) particulars of all petroleum leases, licences and working facilities permits made or granted by him under this Part and for the time being current;

[GA]

(b) the total amount of all moneys collected by the Minister, either by way of fine or lump sum payment or by way of rent, under or by virtue of any such lease, licence or permit;

[GA]

(c) any other matter relating to petroleum or to the development and working of petroleum which the Minister thinks proper to include in such report.

[GA]

Disposal of moneys received as consideration.

58.—All moneys received by the Minister (whether in the nature of a fine or lump sum, or in the nature of rent or other periodical payment) as consideration for any sale, lease, licence or permit made or granted by him under this Part or as compensation under section 28 of this Act, shall, as and when received, be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

Collection and disposal of fees.

59.—(1) All fees payable under this Part, whether to the Minister or the Board, shall be collected and taken in such manner as the Minister for Finance shall from time to time direct and shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in accordance with the directions of the Minister for Finance.

[GA]

(2) The Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply in respect of any fees payable under this Part.

[GA]

Regulations in relation to applications for licences under Part II, fees thereon, and size and shape of areas for which those licences may be granted.

60.—Regulations may provide for all or any of the following matters—

[GA]

(a) the manner in which and the persons by whom application for licences under this Part may be made,

[GA]

(b) the fees to be paid on any of those applications,

[GA]

(c) the conditions to be complied with by applicants for those licences,

[GA]

(d) the furnishing by every applicant for any of those licences of evidence as to his character, financial standing and technical qualifications and the giving by him of security for the fulfilment of his obligations under the licence,

[GA]

(e) the size and shape of areas for which those licences may be granted.

[GA]

General provisions as to regulations.

61.—(1) The Minister may make regulations—

[GA]

(a) for any purpose for which regulations are provided for by any of the provisions of this Part, and

[GA]

(b) for prescribing any matter or thing referred to in this Part as prescribed.

[GA]

(2) Where the Minister proposes to make any regulation under this Part, he shall before doing so—

[GA]

(a) cause a draft of the proposed regulation to be made,

[GA]

(b) publish in one or more newspapers circulating in the State, a notice which shall state—

[GA]

(i) that a draft of the proposed regulation has been prepared and may be inspected at the office of the Minister in Dublin at specified times,

[GA]

(ii) the provision of this Act under which it is proposed to make the proposed regulation,

[GA]

(iii) that the Minister will consider any representations in relation to the proposed regulation which are made to him not later than such date as the Minister thinks proper and specifies in the notice.

[GA]

(3) Every regulation made under this Part shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and if a resolution annulling such regulation is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which such House has sat after such regulation is laid before it, such regulation shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done under such regulation.

[GA]

Prosecution of offences.

62.—Any offence under any section contained in this Part may be prosecuted by the Minister.

[GA]

Expenses.

63.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Part shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Repeal of Petroleum (Production) Act, 1918.

64.—The Petroleum (Production) Act, 1918, is hereby repealed.

[GA]

Saving for powers and duties of the Revenue Commissioners under the enactments relating to customs and excise.

65.—The provisions of this Part of this Act shall be without prejudice to the powers and duties of the Revenue Commissioners under any enactment in force, whether passed before or after this Act, for the management, collection or protection of the revenue of customs and excise.

[GA]

Deductions from compensation of debts due to the State.

66.—Where the amount of any compensation which is payable under this Act by the Minister to any person is determined by an award, and a debt is due and owing by that person to any Minister of State or to the Central Fund, the Minister may deduct the amount of the debt from such compensation, and may direct that the amount so deducted be (as the case may require) either paid to the appropriate Minister of State or paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA][GA]

PART III.

Amendment of the Minerals Development Act, 1940.

[GA]

Interpretation (Part III).

67.—(1) In this Part—

[GA]

mining facilities permit” has the meaning assigned to it by section 75 of this Act;

[GA]

mining facilities (State land) permit” has the meaning assigned to it by section 76 of this Act;

[GA]

the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

petroleum” has the meaning assigned to it by section 2 of this Act;

[GA]

the Principal Act” means the Minerals Development Act, 1940.

[GA]

(2) This Part shall be construed as one with the Principal Act.

[GA]

Collective citation of the Principal Act and Part III.

68.—The Principal Act and this Part may be cited together as the Minerals Development Acts, 1940 and 1960.

[GA]

Cesser of application of provisions of the Principal Act, with certain exceptions, to petroleum.

69.—(1) Subject to subsection (2) of this section, the provisions of the Principal Act shall cease to apply in respect of petroleum.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, section 42 of the Principal Act, as amended by section 81 of this Act, and the other provisions (including provisions as to compensation) of the Principal Act, which relate to the imposition of restrictions on the working of minerals under land on which a building is erected or intended to be erected shall continue to apply in relation to the working of petroleum under any such land.

[GA]

Provisions in relation to prospecting licences and State mining leases granted under the Principal Act and leases granted under section 11 of the Mines and Minerals Act, 1931, as respects petroleum.

70.—(1) Any prospecting licence granted under section 7 of the Principal Act and any State mining lease made under section 26 of the Principal Act shall be deemed not to have conferred any rights in relation to petroleum unless the licence was issued or the lease was made on or after the 1st day of January, 1959, and expressly related to petroleum.

[GA]

(2) Any lease granted under section 11 of the Mines and Minerals Act, 1931, shall be deemed not to have conferred any rights in relation to petroleum.

[GA]

Power of Minister to sell State minerals.

71.—The Minister may, with the consent of the Minister for Finance sell State minerals.

[GA]

Amendment of section 6 of the Principal Act.

72.—There shall be inserted in section 6 of the Principal Act the following new paragraph—

[GA]

“(aa) a right to remove temporarily or permanently superincumbent or adjacent strata and surface for the purposes of open-cast mining;”.

[GA]

Amendment of section 7 of the Principal Act.

73.—(1) Section 7 of the Principal Act is hereby amended in the following respects—

[GA]

(a) in subsection (1), “subject to subsection (2) of this section” shall be substituted for “subject to giving the notice required by this section”,

[GA]

(b) there shall be substituted for subsections (2) and (3), the following new subsection—

[GA]

“(2) The Minister shall not exercise, in respect of any land, either the right conferred on him by paragraph (a) of subsection (1) of this section or the power conferred on him by paragraph (b) of the said subsection unless, at least twenty-one days before exercising that right or that power, as the case may be,—

[GA]

(a) he has published, in one or more newspapers circulating in the locality, notice of his intention to do so, and

[GA]

(b) he has deposited in the office of the Geological Survey, Dublin and in one or more places in the locality, a map showing the boundaries of such land.”.

[GA]

(2) A prospecting licence granted under section 7 of the Principal Act may be granted in relation to either all minerals or specified minerals.

[GA]

Amendment of section 10 (1) of the Principal Act.

74.—Subsection (1) of section 10 of the Principal Act is hereby amended in the following respects—

[GA]

(a) “or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance” shall be inserted after “land”,

[GA]

(b) “or nuisance” shall be inserted after “damage” where the latter word thirdly occurs.

[GA]

Mining facilities permits.

75.—(1) The Minister may upon the grant of a State mining lease or at any time during the term granted by the lease, grant to the lessee a permit (in this Part referred to as a mining facilities permit) to use any land or ancillary right which has been acquired by the Minister under a mining facilities acquisition order made under section 19 of the Principal Act.

[GA]

(2) Every mining facilities permit shall be granted on such terms and subject to such conditions as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, shall determine.

[GA]

(3) It shall be a condition of the grant of a mining facilities permit that the person to whom it is granted repays to the Minister the cost incurred by the Minister in acquiring the land or ancillary right to which the permit relates and the compensation payable by the Minister for such acquisition.

[GA]

Mining facilities permit in respect of State land.

76.—(1) In this section “State land” has the same meaning as in the State Property Act, 1954 (No. 25 of 1954).

[GA]

(2) Whenever the Minister is of opinion that it is necessary, for the efficient or convenient exploitation of minerals to which a State mining lease applies, that the lessee should be granted the right to use any State land, the Minister with the consent of the Minister for Finance may grant to the lessee a permit (in this Act referred to as a mining facilities (State land) permit) to use such land.

[GA]

(3) Whenever the Minister is of opinion that it is necessary, for the efficient or convenient working of minerals to which a State mining lease applies, that the lessee should be granted any ancillary right in relation to State land, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, grant to the lessee a permit (in this Act also referred to as a mining facilities (State land) permit) to exercise that ancillary right.

[GA]

(4) Every mining facilities (State land) permit shall be granted on such terms and conditions as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may determine.

[GA]

(5) A person to whom a mining facilities (State land) permit is granted shall as consideration therefor pay to the Minister such sum as the Minister, with the concurrence of the Minister for Finance, may determine.

[GA]

Compensation for damage or nuisance caused by exercise of rights under a mining facilities permit or a mining facilities (State land) permit.

77.—(1) Whenever damage to the surface of any land or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance is caused either directly or indirectly by the exercise by the holder of a mining facilities permit or a mining facilities (State land) permit of the rights conferred by the permit, such holder shall be liable to pay compensation for such damage or nuisance, and the provisions of Part VII of the Principal Act shall apply in respect of such compensation.

[GA]

(2) Compensation payable under subsection (1) of this section by the holder of a mining facilities (State land) permit shall be paid to the Minister.

[GA]

Disposal of moneys received by the Minister under section 75, 76 or 77.

78.—All moneys received by the Minister under section 75, 76 or 77 of this Act shall, as and when received, be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

Amendment of section 25 (1) of the Principal Act.

79.—Subsection (1) of section 25 of the Principal Act is hereby amended in the following respects—

[GA]

(a) “or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance” shall be inserted after “land”,

[GA]

(b) “or nuisance” shall be inserted after “damage” where the latter word thirdly occurs.

[GA]

Amendment of section 31 (3) of the Principal Act.

80.—Subsection (3) of section 31 of the Principal Act is hereby amended in the following respects—

[GA]

(a) “or to mineral deposits or to water supplies or a nuisance” shall be inserted after “land” where the latter word firstly occurs,

[GA]

(b) “or nuisance” shall be inserted after “damage” where the latter word secondly and fourthly occurs.

[GA]

Amendment of section 42 of the Principal Act.

81.—(1) For the purposes of subsection (1) of section 42 of the Principal Act a person having a right to lay pipelines for the transport of petroleum over or under any land shall be deemed to be a person having an interest in that land.

[GA]

(2) In subsection (5) of section 42 of the Principal Act, the word “work” shall be construed as including a pipeline for the transport of petroleum.

[GA]

Amendment of section 47 (3) of the Principal Act.

82.—In subsection (3) of section 47 of the Principal Act, the words “or a right to remove temporarily or permanently superincumbent or adjacent strata and surface for the purposes of open-cast mining” shall be inserted after the words “adjacent strata up to such surface”.

[GA]

Amendment of section 64 of the Principal Act.

83.—In section 64 of the Principal Act, “shall be entitled, by counsel or solicitor or in person,” shall be substituted for “and no others shall be entitled.”

[GA]

Amendment of section 66 of the Principal Act.

84.—The following section shall be inserted in the Principal Act in lieu of section 66—

[GA]

“66.—(1) (a) Where compensation is assessed by the Board in respect of land which is subject, but not in conjunction with other land, to a land purchase annuity, the Land Commission may, if they so think fit, request the Board—

[GA]

(i) if the amount of such compensation is equal to or less than the redemption price of such annuity and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of the whole or such part of the compensation as the Land Commission request, or

[GA]

(ii) if the amount of such compensation exceeds the redemption price of such annuity and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of so much of the compensation, not exceeding the amount of the said redemption price and arrears (if any) as the Land Commission request,

[GA]

and the Board shall comply with such request.

[GA]

(b) Where any award in relation to land which is subject, but not in conjunction with other land, to a land purchase annuity provides under paragraph (a) of this subsection for the payment of any moneys to the Land Commission, such moneys shall upon receipt thereof be applied by the Land Commission in accordance with the following provisions, that is to say—

[GA]

(i) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys does not exceed such arrears—in or towards discharge of such arrears,

[GA]

(ii) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys exceeds such arrears—

[GA]

(I) so much of such moneys as is equal to such arrears shall be applied in discharge of such arrears, and

[GA]

(II) the balance of such moneys shall be applied in or towards redemption of such annuity,

[GA]

(iii) in case there are no arrears of such annuity—in or towards redemption of such annuity.

[GA]

(2) (a) Where compensation is assessed by the Board in respect of land (in this paragraph referred to as the affected land) which is subject, in conjunction with other land, to a land purchase annuity and the Land Commission apportion the annuity between the affected land and the other land, the Land Commission, may, if they so think fit, request the Board—

[GA]

(i) if the amount of such compensation is equal to or less than the redemption price of such annuity as is apportioned to the affected land and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of the whole or such part of the compensation as the Land Commission request, or

[GA]

(ii) if the amount of such compensation exceeds the said redemption price and the arrears (if any) of such annuity—to order by its award payment to the Land Commission of so much of the compensation, not exceeding the amount of the said redemption price and the arrears (if any) of the annuity, as the Land Commission request,

[GA]

and the Board shall comply with such request.

[GA]

(b) Where an award in relation to land (in this paragraph referred to as the affected land) which is subject, in conjunction with other land, to a land purchase annuity provides for the payment under paragraph (a) of this subsection of any moneys to the Land Commission, such moneys shall upon receipt thereof be applied by the Land Commission as follows—

[GA]

(i) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys does not exceed such arrears—in or towards discharge of such arrears,

[GA]

(ii) in case there are any arrears of such annuity and the amount of such moneys exceeds such arrears—

[GA]

(I) so much of such moneys as is equal to such arrears shall be applied in discharge of such arrears, and

[GA]

(II) the balance of such moneys shall be applied in or towards redemption of so much of the annuity as is apportioned to the affected land,

[GA]

(iii) in case there are no arrears of the annuity—in or towards redemption of so much of such annuity as is apportioned to the affected land.”

[GA]

Repeal of section 71 (4) of the Principal Act.

85.—Subsection (4) of section 71 of the Principal Act is hereby repealed.

[GA]

Amendment of section 72 of the Principal Act.

86.—In section 72 of the Principal Act, the words “the Minister is notified before payment of such compensation that” shall be deleted.

[GA]

Amendment of section 73 of the Principal Act.

87.—Section 73 of the Principal Act is hereby amended in the following respects—

[GA]

(a) by the deletion in subsection (1) of “and the Board may in any case disallow the costs of counsel”,

[GA]

(b) by the substitution for subsection (2) of the following new subsection—

[GA]

“(2) The Board may, with the consent of the parties concerned, fix the amount of costs ordered to be paid or, in default of such consent, may refer the costs to a Taxing-Master for taxation.”

[GA]

Amendment of section 75 of the Principal Act.

88.—There shall be inserted in section 75 of the Principal Act the following new subsection—

[GA]

“(2A) Every person who keeps in pursuance of sub-section (2) of this section a journal of a shaft or borehole shall, if so requested by the Minister, furnish to him a copy of the journal and a site map, which site map shall be returned by the Minister.”