As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]


Uimhir 9 de 1980


[EN]

AN tACHT UM SHÁBHÁILTEACHT I dTIONSCAL, 1980

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE BREISE LE SÁBHÁILTEACHT, SLÁINTE AGUS LEAS DAOINE AG OBAIR A ÁIRITHIÚ, DO LEASÚ AN ACHTA MONAR-CHAN, 1955, AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [9 Meitheamh, 1980] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS: [EN]

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta

[EN]

Gearrtheideal, tosach feidhme, forléiriú agus comhlua.

1.—(1) Féadfar an tAcht um Shábháilteacht i dTionscal, 1980, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an t-alt seo i ngníomh ar dháta an Achta seo a rith, agus tiocfaidh forálacha eile an Achta seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar chuige sin le hordú nó le horduithe ón Aire, go ginearálta nó faoi threoir críche nó forála áirithe, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh chun críocha éagsúla agus forálacha éagsúla den Acht seo.

[EN]

(3) Forléireofar an Príomh-Acht agus an tAcht seo le chéile mar aon Acht amháin.

[EN]

(4) Féadfar na hAchtanna um Shábháilteacht i dTionscal, 1955 agus 1980, a ghairm den Phríomh-Acht agus den Acht seo le chéile.

[EN]

Léiriú.

2.—San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “na hAchtanna” na hAchtanna um Shábháilteacht i dTionscal, 1955 agus 1980;

[EN]

ciallaíonn “ceadaithe” ceadaithe de thuras na huaire ag an Aire;

[EN]

folaíonn “feidhmeanna” cumhachtaí agus dualgais;

[EN]

folaíonn “tácla tógála” clampaí agus gabhálais dá samhail, irisí slabhra, irisí rópa, fáinní, crúcaí, geimhle, sclóinte, bíomaí leata agus frámaí leata;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Saothair;

[EN]

folaíonn “gléasra” aon fhearas nó trealamh, leictreach nó eile (nó aon chuid de), nó aon inneall nó innealra eile (nó aon chuid de), cibé acu is le cumhacht mheicniúil nó nach ea a thiomáintear é, lena n-áirítear go háirithe crochán, ardaitheoir, tácla tógála, coire gaile nó coire eile, glacadán gaile, glacadán aeir, innealra tiomarnaíochta nó inneall tógála;

[EN]

ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht Monarchan, 1955;

[EN]

tá le “fógra toirmisc” an bhrí a shanntar dó le halt 11 (2);

[EN]

tá le “coiste sábháilteachta” an bhrí a shanntar dó le halt 36 (1);

[EN]

tá le “toscaire sábháilteachta” an bhrí a shanntar dó le halt 36 (4) (b);

[EN]

ciallaíonn “oifigeach sábháilteachta” duine atá ceaptha de thuras na huaire faoi rialacháin arna ndéanamh faoi alt 57 nó 71 den Phríomh-Acht le bheith ina oifigeach sábháilteachta;

[EN]

tá le “ionadaí sábháilteachta” an bhrí a shanntar dó le halt 35 (1);

[EN]

ciallaíonn “áitreabh sonraithe”—

[EN]

(a) áitreabh a thuairiscítear in alt 83 (1) nó 84 (1) den Phríomh-Acht,

[EN]

(b) áitreabh a gcuirtear na forálacha den Phríomh-Acht a luaitear in alt 85 (1) de i bhfeidhm leis an alt sin ina leith,

[EN]

(c) duga, caladh, cé nó stóras a luaitear in alt 86 (1) den Phríomh-Acht nó líne nó taobhlach a luaitear san alt sin 86 (1) nó in alt 88 (1) nó 89 (1) den Phríomh-Acht,

[EN]

(d) duga, cuan nó canáil ina bhfuil long de thuras na huaire atá á luchtú nó á díluchtú nó á gualú nó á gualstóráil ar shli eile,

[EN]

(e) aon áit ina bhfuil oibríochtaí foirgníochta a thuairiscítear in alt 88 (1) den Phríomh-Acht nó oibreacha innealtóireachta a thuairiscítear in alt 89 (1) den Acht sin á ndéanamh.

[EN]

Leasú ar an míniú ar “monarcha”.

3.—(1) Forléireofar alt 3 (1) den Phríomh-Acht agus beidh éifeacht leis ionann is dá gcuirfí na míreanna seo a leanas in ionad mhír (xviii):

[EN]

“(xviii) aon áitreabh ina maraítear bólacht, caoirigh, éanlaith chlóis nó ainmhithe eile i gcúrsa gnó, le haghaidh pacála nó eile,

[EN]

 (xix) aon áitreabh ina n-úsáidtear cumhacht mheicniúil nó coirí gaile chun aon torthaí nó glasraí (lena n-áirítear fungais) a ghlanadh, a ghrádú nó a phacáil nó i ndáil leis sin.”.

[EN]

(2) Más rud é maidir le háitreabh nach monarcha é ar leith ón alt seo—

[EN]

(a) go mbeidh gléasra á shuiteáil ann chun é a úsáid i mbun oibre san áitreabh agus gur gléasra é de shaghas dá ndéanfaí é a úsáid amhlaidh ansin gur mhonarcha a bheadh san áitreabh sin de bhíthin na húsáide sin, nó

[EN]

(b) go mbeidh gléasra a úsáideadh amhlaidh san áitreabh (nó a beartaíodh a úsáid i mbun oibre san áitreabh cé nár úsáideadh é san áitreabh) á dhíchóimeáil agus gur mhonarcha an t-áitreabh nuair a bhí sé á úsáid amhlaidh ann go deireanach, nó gurb amhlaidh don ghléasra gur mhonarcha a bheadh san áitreabh sin de bhíthin na húsáide sin dá ndéanfaí é a úsáid i mbun oibre ann,

[EN]

ansin, chun críocha an Achta seo, measfar, fad a bheidh an gléasra á shuiteáil amhlaidh nó á dhíchóimeáil nó, de réir mar is iomchuí, measfar i gcónaí, gur monarcha an t-áitreabh sin.

[EN]

Na hAchtanna agus alt 3 den Phríomh-Acht a leasú le hordú.

4.—(1) Féadfaidh an tAire le hordú aon fhoráil de chuid na nAchtanna a leasú d'fhonn oibleagáidí idirnáisiúnta a chomhlíonadh a chinn an Stát a ghlacadh air féin agus a bhaineann, go heisiatach nó ar shlí eile, le sábháilteacht, sláinte nó leas daoine lena mbaineann forálacha na nAchtanna.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, d'fhonn an míniú ar “monarcha” a leathnú chun críche na nAchtanna, alt 3 den Phríomh-Acht, arna leasú leis an Acht seo, a leasú.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, ordú faoin alt seo, lena n-áirítear ordú faoin bhfo-alt seo, a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(4) I gcás a mbeartóidh an tAire ordú faoin alt seo a dhéanamh, leagfar dréacht den ordú faoi bhráid gach Tí den Oireachtas agus ní dhéanfar an t-ordú go dtí go mbeidh rún ag ceadú an dréachta rite ag gach Teach díobh sin.

[EN]

Rialacháin maidir le sábháilteacht agus sláinte.

5.—Leasaítear leis seo alt 71 den Phríomh-Acht, arna leasú le halt 25 den Acht um Fhuinneamh Núicléach (An Bord Fuinnimh Núicléigh), 1971, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):

[EN]

“(1A) Más deimhin leis an Aire dá mbeadh torann nó fuaim eile, truailleán, creathadh nó ní eile i láthair ar fud monarchan nó ar fud coda de mhonarcha go feadh méid ba mhó ná méid nó leibhéal áirithe go mbeadh sin dá bhrí sin ina bhaol díobhála coirp do na daoine atá fostaithe, féadfaidh sé, tar éis comhairle a ghlacadh leis an Aire Sláinte, cíbe rialacháin speisialta a dhéanamh a mheasann sé le réasún a bheith praiticiúil agus a dhéanfaidh freastal ar riachtanas an cháis.”.

[EN]

Doiciméid a sheirbheáil agus a chur ar aghaidh.

6.—Leasaítear leis seo alt 113 den Phríomh-Acht tríd an méid seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) Aon doiciméad (lena n-áirítear aon toghairm nó ordú) a cheanglaítear nó a údaraítear a sheirbheáil nó a chur ar aghaidh faoin Acht seo féadfar é a sheirbheáil ar chomhlacht, nó a chur chuig comhlacht, corpraithe nó neamhchorpraithe—

[EN]

(a) trína fhágáil in oifig chláraithe (más ann) an chomhlachta nó a chur leis an bpost chun na hoifige sin,

[EN]

(b) trína fhágáil in aon áit sa Stát ina seolann an comhlacht gnó nó trína chur leis an bpost chun na háite sin, nó

[EN]

(c) trína chur leis an bpost chuig aon duine is stiúrthóir, bainisteoir nó rúnaí ar an gcomhlacht nó is oifigeach eile dó nó a airbheartaíonn bheith ag gníomhú in aon cháil den sórt sin san áit ina gcónaíonn an duine sin nó trína fhágáil san áit sin.”.

[EN]

Aisghairm.

7.—Aisghairtear leis seo na forálacha seo a leanas den Phríomh-Acht:

[EN]

(a) in alt 2 (1) an míniú ar “gráid”,

[EN]

(b) fo-ailt (18) agus (19) d'alt 45,

[EN]

(c) ailt 34 (3), 47 (3), 73 agus 119 (2),

[EN]

(d) in alt 26 (2) an focal “fireannacha”,

[EN]

(e) in alt 47 (4) na focail “a dhéanfar tar éis teacht i ngníomh don alt seo”, agus

[EN]

(f) in alt 86 (3) na focail “mná agus”.

CUID II

Sábháilteacht agus Tionóiscí a Fhógairt

[EN]

Dualgais daoine a fhostaítear.

8.—Leasaítear leis seo alt 125 den Phríomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Bainfidh na forálacha seo a leanas le duine atá fostaithe i monarcha nó in aon áit eile lena mbaineann aon cheann d'fhorálacha na nAchtanna um Shábháilteacht i dTionscal, 1955 agus 1980, eadhon,

[EN]

(a) glacfaidh sé cúram réasúnach maidir lena shábháilteacht agus lena shláinte féin agus le sábháilteacht agus sláinte aon daoine eile a bhféadfadh a ghníomhartha nó a neamhghníomhartha le linn oibre difear a dhéanamh dóibh,

[EN]

(b) comhoibreoidh sé lena fhostóir agus le haon duine eile oiread is a chuirfidh ar chumas a fhostóra nó an duine eile aon fhoráil de chuid na nAchtanna sin nó de chuid rialacháin faoi na hAchtanna sin a bhaineann lena fhostóir nó leis an duine eile sin a chomhlíonadh,

[EN]

(c) ní dhéanfaidh sé go toiliúil cur isteach ar, ná mí-úsáid a bhaint as, aon deis, fearas, áis, trealamh nó ní eile a chuirfear ar fáil de bhun na nAchtanna sin nó de bhun rialacháin fúthu chun sláinte, sábháilteacht nó leas na ndaoine a bheidh fostaithe amhlaidh a áirithiú,

[EN]

(d) úsáidfidh sé aon éadach, trealamh, fearas nó deis nó ní eile a chuirfear ar fáil amhlaidh (cibé acu is chun a úsáide féin amháin nó chun a úsáide aige féin agus ag daoine eile i gcoitinne é) chun a shláinte, a shábháilteacht nó a leas a áirithiú le linn oibre.”.

[EN]

Dualgais ghinearálta monaróirí etc. maidir le gléasra lena úsáid i mbun oibre.

9.—(1) Is é dualgas aon duine a mhonaraíonn, a allmhairíonn nó a sholáthraíonn aon ghléasra lena úsáid i mbun oibre i monarcha nó in áitreabh sonraithe nó in obair ar obair í a thuairiscítear in alt 87 (1) den Phríomh-Acht a áirithiú, a mhéid is féidir sin le réasún, go bhfuil coimircí curtha ar fáil i ndáil leis an ngléasra chun a áirithiú go n-oibreoidh sé go sábháilte nuair atá sé á oibriú i gceart.

[EN]

(2) Ní shroichfidh aon dualgas a fhorchuirtear ar aon duine leis an alt seo ach go dtí nithe a dhéanfar i gcúrsa trádála, gnó nó gnóthas eile a sheolann sé (cibé acu is le haghaidh brabúis é nó nach ea).

[EN]

(3) Má dhéanann duine (dá ngairtear “an soláthraí” san fho-alt seo) aon ghléasra a thuairiscítear i bhfo-alt (1) den alt seo a sholáthar do dhuine eile (dá ngairtear “an custaiméir” san fho-alt seo), faoi chomhaontú fruilcheannaigh nó chomhaontú díola creidmheasa, agus—

[EN]

(a) go seolann an soláthraí gnó ag cur airgead ar fáil chun go bhféadfadh daoine eile earraí a fháil trí bhíthin na gcomhaontuithe sin, agus

[EN]

(b) go bhfuair an soláthraí i gcúrsa an ghnó sin a leas san airceadal a soláthraíodh don chustaiméir mar bhealach chun airgead a chur ar fáil chun go bhféadfadh an custaiméir an t-airceadal a fháil ó thríú duine (dá ngairtear “an déileálaí” san fho-alt seo), measfar, chun críocha an ailt seo gurb é an déileálaí agus nach é an soláthraí a sholáthraigh an t-airceadal don chustaiméir, agus aon dualgas a fhorchuirtear leis an alt seo ar sholáthraithe is ar an déileálaí dá réir sin agus ní ar an soláthraí a thitfidh sé.

[EN]

(4) Chun críocha an ailt seo ní mheasfar gléasra a bheith á úsáid i gceart i gcás a n-úsáidfear é gan féachaint don fhaisnéis nó don chomhairle iomchuí i ndáil lena úsáid a thug duine a dhear, a mhonaraigh, a d'allmhairigh nó a dhíol nó a sholáthraigh ar dhóigh eile é.

[EN]

(5) (a) Chun éifeacht a thabhairt d'fho-alt (1) den alt seo féadfaidh an tAire le rialacháin sonraíochtaí nó ceanglais eile a fhorordú ar dá réir a bheidh dearadh agus déanamh aon ghléasra is d'aicme nó de thuairisc fhorordaithe.

[EN]

(b) I gcás a ndéanfaidh duine gléasra a mhonarú, a allmhairiú nó a sholáthar lena úsáid i mbun oibre a thuairiscítear i bhfo-alt (1) den alt seo ar gléasra é d'aicme nó de thuairisc a bheidh sonraithe i rialacháin faoin alt seo a mbeidh feidhm acu de thuras na huaire agus nach sásaíonn an gléasra ceanglas de chuid na rialachán, beidh an duine ciontach i gcion agus dlífear ar é a chiontú go hachomair fíneáil nach mó ná £400 a chur air.

[EN]

(6) I gcás a n-úsáidfear gléasra i mbun oibre i monarcha, in áitreabh sonraithe nó in obair a thuairiscítear in alt 87 (1) den Phríomh-Acht agus go ndéanfaidh cigire iarratas chuige sin, tabharfaidh an t-áititheoir don chigire ainm an duine a dhíol an gléasra nó a sholáthraigh ar dhóigh eile é.

[EN]

(7) I gcás a ndéanfar iarratas chuig áititheoir de bhun fho-alt (6) den alt seo agus go bhfuil ainm an duine a rinne an gléasra iomchuí a dhíol nó a sholáthar ar dhóigh eile ar eolas ag an áititheoir ar chuige a rinneadh an t-iarratas, ansin má mhainníonn an t-áititheoir sin géilleadh don iarratas beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(8) Aon duine a dhéanfaidh mar phríomhaí nó mar ghníomhaire, le gníomh nó le neamhghníomh, fo-alt (1) den alt seo a shárú beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(9) Ní thionscnófar imeachtaí faoin alt seo agus faoi alt 109 den Phríomh-Acht i ndáil leis an ngníomh nó leis an neamhghníomh céanna.

[EN]

Cumhacht an Aire a cheangal innealra a scrúdú agus a thástáil agus tuarascálacha áirithe a iarraidh.

10.—(1) Má tharlaíonn tionóisc nó cor contúirteach i monarcha nó in áitreabh sonraithe agus gur deimhin leis an Aire go mb'fhéidir gur mar gheall ar aon ghléasra a tharla an tionóisc nó an cor (go hiomlán nó go páirteach), ansin más dóigh leis an Aire gur gá é chun an tionóisc nó an cor a imscrúdú i gceart, ceanglóidh sé le fógra i scríbhinn ar an áititheoir, nó ar úinéir an ghléasra lena mbaineann,

[EN]

(a) an gléasra sin, nó i gcás a gcreidfear gur mar gheall ar pháirt den ghléasra a tharla an tionóisc nó an cor, an pháirt sin, a chur á scrúdú agus á thástáil láithreach ag duine inniúil, agus

[EN]

(b) tuarascáil ar thorthaí an scrúdaithe agus na tástála a chur á seachadadh don áititheoir nó don úinéir sin, cibé acu is iomchuí, ag an duine a rinne an scrúdú agus an tástáil a luaithe is féidir agus in aon chás tráth nach déanaí ná ocht lá is fiche tar éis an scrúdú agus an tástáil a chríochnú, agus

[EN]

(c) cóip den tuarascáil sin a thabhairt don Aire laistigh de sheacht lá tar éis í a fháil de bhun mhír (b) den fho-alt seo.

[EN]

(2) Beidh sonraí i dtaobh na nithe seo a leanas i dtuarascáil a éileofar faoi fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) an modh ina ndearnadh an scrúdú iomchuí,

[EN]

(b) an modh a úsáideadh nuair a bhí aon tástálacha á ndéanamh,

[EN]

(c) aon laige nó fabht déanmhais nó eile is dóigh leis an duine ag déanamh an scrúdaithe a dhéanfadh difear faoi dheoidh do neart an ghléasra a scrúdaíodh nó a bheadh ina thrúig le haon loiceadh ar an ngléasra sin, agus

[EN]

(d) cibé ábhar eile a shonróidh an tAire nuair a bheidh an ceanglas á dhéanamh aige.

[EN]

(3) Mura mbeidh an tAire sásta i dtaobh, leorfhiúntas tuarascála faoin alt seo, nó i dtaobh inniúlacht duine a fostaíodh le scrúdú agus tástáil dá dtagraítear san alt seo a dhéanamh nó i dtaobh leorfhiúntas an scrúdaithe agus na tástála sin, féadfaidh sé a cheangal ar úinéir an ghléasra lena mbaineann go ndéanfadh duine arna ainmniú ag an Aire é a athscrúdú agus a thástáil ar chostas an úinéara sin, agus i gcás a ndéanfaidh an tAire ceanglas faoin bhfo-alt seo tabharfaidh an t-úinéir sin aon saoráidí is gá le haghaidh an athscrúdaithe agus na tástála sin.

[EN]

(4) Aon duine nach gcomhlíonfaidh ceanglas de chuid fógra a seirbheáladh air faoi fho-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(5) In aon imeachtaí maidir le cion faoin alt seo is cosaint mhaith don chúisí a chruthú gur chaith sé gach dúthracht chuí chun ceanglais an fhógra iomchuí a chomhlíonadh.

[EN]

ógraí toirmisc.

11.—(1) Baineann an t-alt seo le haon ghníomhaíochtaí atá á ndéanamh nó ar tí a ndéanta ag aon duine nó faoi rialú aon duine ar gníomhaíochtaí iad a mbaineann, nó a mbainfidh má bhíonn na gníomhaíochtaí á ndéanamh amhlaidh, aon fhoráil de chuid na nAchtanna nó de chuid rialacháin faoi na hAchtanna leo nó i ndáil leo.

[EN]

(2) Más rud é maidir le haon ghníomhaíochtaí lena mbaineann an t-alt seo gurb é tuairim an Aire i leith na ngníomhaíochtaí atá á ndéanamh nó ar tí a ndéanta ag an duine atá i gceist nó faoina rialú, go ngabhann nó, de réir mar a bheidh, gur dóigh go ngabhfaidh, baol mórdhíobhála coirp do dhaoine atá fostaithe, féadfaidh an tAire fógra (dá ngairtear “fógra toirmisc” san Acht seo) a sheirbheáil ar an duine sin.

[EN]

(3) Maidir le fógra toirmisc—

[EN]

(a) déarfar ann gurb é sin tuairim an Aire,

[EN]

(b) sonrófar ann na hábhair arb é a thuairim gurb iad is cúis nó de réir mar a bheidh, gur dóigh gurb iad is cúis, leis an mbaol sin,

[EN]

(c) i gcás arb é a thuairim go ngabhann nó, de réir mar a bheidh, go ngabhfaidh, sárú ar aon fhoráil de chuid na nAchtanna nó de chuid aon rialacháin faoi na hAchtanna, le haon cheann de na hábhair sin, déarfar ann gurb é sin a thuairim, sonrófar ann an fhoráil nó na forálacha ar ina leith atá an tuairim sin aige, agus tabharfar ann sonraí na gcúiseanna go bhfuil an tuairim sin aige, agus

[EN]

(d) ordófar ann nach mbeidh na gníomhaíochtaí lena mbaineann an fógra á ndéanamh ag an duine ná faoi rialú an duine ar a bhfuil an fógra á sheirbheáil ná ag aon duine eile ná faoi rialú aon duine eile mura mbeidh na hábhair a bheidh sonraithe san fhógra de bhun mhír (b) den fho-alt seo, agus aon sárú comhghabhálach ar fhorálacha a bheidh sonraithe amhlaidh de bhun mhír (c) den fho-alt seo, leigheasta.

[EN]

(4) Glacfaidh fógra toirmisc éifeacht—

[EN]

(a) i gcás arb é tuairim an Aire, agus go ndéarfaidh sé sin san fhógra, go bhfuil nó, de réir mar a bheidh, go mbeidh, an baol mórdhíobhála coirp do dhaoine atá fostaithe ag bagairt in achomaireacht, a luaithe a gheobhaidh an duine ar a seirbheálfar é an fógra,

[EN]

(b) in aon chás eile—

[EN]

(i)  mura ndéanfar aon achomharc in aghaidh an fhógra, nuair a bheidh deireadh leis an tréimhse ina bhféadfar achomharc den sórt sin a dhéanamh nó an lá a mbeidh sé sonraithe san fhógra gurb é an lá é a thiocfaidh sé in éifeacht, cibé lá díobh is déanaí, nó

[EN]

(ii) i gcás a ndéanfar achomharc den sórt sin, an lá díreach tar éis an lae ar a ndaingneofar an fógra ar achomharc nó a dtarraingeofar siar an t-achomharc nó an lá a mbeidh sé sonraithe san fhógra gurb é an lá é a thiocfaidh sé in éifeacht, cibé lá díobh is déanaí.

[EN]

(5)  (a) Duine arb éagóir leis fógra toirmisc féadfaidh sé, laistigh den tréimhse seacht lá dar tosach an lá ar a seirbheálfar an fógra air, achomharc a dhéanamh chuig Breitheamh den Chúirt Dúiche in aghaidh an fhógra agus féadfaidh an Breitheamh, le linn dó an t-achomharc a chinneadh—

[EN]

(i) más deimhin leis gur réasúnach in imthosca an cháis sin a dhéanamh, an fógra a dhaingniú, modhnaithe nó gan mhodhnú, nó

[EN]

(ii) an fógra a chealú.

[EN]

(b) Más rud é ar achomharc faoin alt seo a éisteacht go ndaingneofar fógra toirmisc, ansin d'ainneoin fho-alt (4) den alt seo, féadfaidh an Breitheamh a mbeidh an t-achomharc á éisteacht aige, ar iarratas ón achomharcóir, oibriú an fhógra a fhionraí ar feadh cibé tréimhse a mheasfaidh sé is iomchuí in imthosca an cháis.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire fógra toirmisc a chúlghairm.

[EN]

(7) Beidh fógra toirmisc sínithe ag oifigeach don Aire a bheidh údaraithe de thuras na huaire i scríbhinn ag an Aire fógraí den sórt sin a shíniú.

[EN]

(8)  (a) I gcás ar seirbheáladh fógra toirmisc agus gníomhaíochtaí a bheith ar siúl contrártha don fhógra, féadfaidh an Ard-Chúirt ar iarratas ón Aire a thoirmeasc le hordú go leanfaí de na gníomhaíochtaí sin.

[EN]

(b) Is le foriarratas a dhéanfar iarratas chun na hArd-Chúirte ag lorg ordú faoin bhfo-alt seo agus féadfaidh an Chúirt le linn di an t-ábhar a bhreithniú cibé ordú eatramhach nó idirbhreitheach (más ann) a dhéanamh is iomchuí léi. Féadfaidh cibé téarmaí agus coinníollacha (más ann) maidir le costais a íoc is iomchuí leis an gCúirt a bheith san ordú lena gcinnfear iarratas faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(9) Aon duine a mbeidh gníomhaíochtaí ar siúl aige contrártha d'fhógra toirmisc beidh sé ciontach i gcion agus dlífear ar é a chiontú go hachomair fíneáil nach mó ná £200 a chur air.

[EN]

Áit fhostaíochta agus na bealaí isteach agus amach a bheith sábháilte.

12.—(1) Déantar leis seo an fo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1) d'alt 37 den Phríomh-Acht:

[EN]

“(1) Gach áit a mbeidh ar aon duine oibriú ann tráth ar bith cuirfear agus coimeádfar i riocht sábháilte é agus, ina theannta sin, soláthrófar agus coimeádfar, a mhéid is féidir le réasún, bealaí sábháilte isteach ann agus amach as.”.

[EN]

(2) Forléireofar alt 37 (2) den Phríomh-Acht agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do dhá mhéadar (6.56 troigh) an tagairt atá ann do dheich dtroithe.

[EN]

(3) D'ainneoin aon ní atá sa Phríomh-Acht, ní dhéanfar imeachtaí maidir le cion faoi alt 37 den Acht sin, arna leasú leis an alt seo, a thionscnamh laistigh den tréimhse dhá bhliain dar tosach dáta thosach feidhme an ailt seo.

[EN]

Torann.

13.—(1) Déanfaidh áititheoir monarchan nó áitribh shonraithe, i ndáil le torann sa mhonarcha nó san áitreabh eile, cibé bearta (más ann) is iomchuí trí leibhéil fhuaime a laghdú nó eile chun a áirithiú, maidir le torann sa mhonarcha nó san áitreabh eile, nó in aon chuid den chéanna, gur de chineál é nach dóigh dó díobháil a dhéanamh d'éisteacht daoine atá fostaithe ná dul chun dochair dá sláinte ar aon slí eile.

[EN]

(2) I gcás ar deimhin leis an Aire, dá mba mhó an torann a mbeadh aon daoine atá fostaithe i monarcha nó in áitreabh sonraithe faoina lé ná leibhéal áirithe in imthosca áirithe, go mbeadh baol díobhála coirp ann do na daoine sin nó dá leanfadh torann den sórt sin níos faide ná tréimhse áirithe go mbeadh baol den sórt sin ann, nó go mbeadh torann den sórt sin ina chúis, in imthosca áirithe eile, le baol den sórt sin tarlú, féadfaidh sé, tar éis comhairle a ghlacadh leis an Aire Sláinte, rialacháin a dhéanamh á cheangal ar áititheoirí a áirithiú, sna himthosca sin, nach rachaidh an torann i monarchana nó in áitribh shonraithe thar an leibhéal sin nó nach mbeidh na daoine sin i monarchana nó in áitribh shonraithe faoi lé torainn is mó ná an leibhéal sin.

[EN]

Teocht.

14.—Déantar leis seo an fo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1) d'alt 12 den Phríomh-Acht:

[EN]

“(1) Déanfar agus úsáidfear socrú éifeachtúil chun go mbeidh, agus chun go gcothabhálfar, teocht réasúnach i ngach seomra oibre, ach ní úsáidfear aon mhodh a thabharfaidh go n-éalóidh isteach in aer aon seomra oibre an oiread sin agus an saghas sin múiche gur dócha go ndéanfadh sí díobháil do dhaoine a fhostaítear ann nó go mba chol leo í nó gur dócha go mba chontúirt dóiteáin í.”.

[EN]

Cóiríocht chun béilí a chaitheamh, etc.

15.—(1) Má bhíonn níos mó ná cúigear fostaithe in aon áitreabh lena mbaineann an t-alt seo, cuirfear cóiríocht ar fáil chun uisce a bhruith agus béilí a chaitheamh agus is cóiríocht leormhaith oiriúnach a bheidh sa chóiríocht sin.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo le háitreabh arb éard é—

[EN]

(a) monarcha, nó

[EN]

(b) áitreabh a thuairiscítear in alt 83 (1) nó 84 (1) den Phríomh-Acht, nó

[EN]

(c) áitreabh an gcuirtear na forálacha den Phríomh-Acht a luaitear in alt 85 (1) de i bhfeidhm leis an alt sin ina leith, nó

[EN]

(d) duga, caladh, cé nó stóras a luaitear in alt 86 (1) den Phríomh-Acht.

[EN]

(3) I gcás a bhfuil dhá cheann nó níos mó de mhonarchana nó d'áitribh d'aicme nó de thuairisc a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo—

[EN]

(a) suite ar an dáileacht chéanna talún nó ar dháileachtaí talún atá ag síneadh le chéile, agus

[EN]

(b) á n-áitiú ag an áititheoir céanna, agus

[EN]

(c) á n-úsáid don ghnó céanna nó i ndáil leis an ngnó céanna,

[EN]

measfar, chun críocha an ailt seo, gur aon mhonarcha amháin na monarchana, na háitribh, an mhonarcha agus an t-áitreabh nó na monarchana agus na háitribh, de réir mar a bheidh.

[EN]

Saoráidí níocháin.

16.—Ar na saoráidí le haghaidh níocháin a luaitear in alt 53 (1) den Phríomh-Acht beidh soláthar d'uisce te agus d'uisce fuar nó soláthar d'uisce alabhog, agus forléireofar an t-alt sin 53 (1) agus beidh éifeacht leis de réir a bhfuil ráite anseo roimhe seo.

[EN]

Oiliúint agus maoirsiú daoine a bhíonn ag obair ag innill.

17.—Leasaítear leis seo an Phríomh-Acht tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 32:

[EN]

“32.—(1) Ní oibreoidh duine, ná ní iarrfar air oibriú, ar aon inneall nó aige nó leis mura rud é go bhfuair sé lánteagasc ar na contúirtí (más ann) a bhaineann leis agus ar an gcúram nach foláir a ghlacadh, agus—

[EN]

(a) go bhfuair sé leor-oiliúint ar obair ag an inneall, nó

[EN]

(b) go bhfuil sé faoi leor-mhaoirseacht ag duine a bhfuil cleachtadh agus eolas barrainneach aige ar an inneall.

[EN]

(2) (a) San alt seo folaíonn ‘inneall’ aon choire gaile, glacadán gaile nó glacadán aeir nó aon inneall tógála a thiomáintear le cumhacht mheicniúil.

[EN]

(b) Déanfar aon tagairt san alt seo d'obair ar inneall, nó aige nó leis a fhorléiriú—

[EN]

(i) i gcás coire gaile mar thagairt a fholaíonn tagairt d'obair i ndáil le gail a ghiniúint ón gcoire sin,

[EN]

(ii) i gcás glacadáin ghaile, mar thagairt a fholaíonn tagairt d'obair in ndáil le húsáid gaile sa ghlacadán sin,

[EN]

(iii) i gcás glacadáin aeir, mar thagairt a fholaíonn tagairt d'obair i ndáil le húsáid aeir chomhfháiscthe sa ghlacadán sin, agus

[EN]

(iv) i gcás innill tógála den sórt sin, mar thagairt a fholaíonn tagairt do thiomáint agus d'oibriú an innill.”.

[EN]

Glanadh innealra.

18.—Cuirtear, leis seo, an t-alt seo a leanas in ionad alt 31 den Phríomh-Acht:

[EN]

“31.—(1) Ní ghlanfaidh ógánach aon pháirt de phríomhghluaisneoir ná d'aon innealra tiomarnaíochta le linn an príomh-ghluaisneoir nó an t-innealra tiomarnaíochta a bheith ag gluaiseacht ná ní cheanglófar air í a ghlanadh, ná ní ghlanfaidh sé aon pháirt d'aon choire gaile, glacadán gaile, glacadán aeir, inneall tógála, ná aon inneall eile, ná ní cheanglófar air í a ghlanadh, dá gcuirfeadh an glanadh sin an t-ógánach i mbaol go ndéanfadh aon pháirt ghluaisteach den inneall sin nó d'aon innealra ina aice díobháil dó.

[EN]

(2) (a) I dteannta cheanglais fho-alt (1) den alt seo, ní ghlanfaidh duine coire gaile, glacadán gaile, glacadán aeir, inneall tógála, nó inneall eile, ná ní cheanglófar air an céanna a ghlanadh, mura mbeidh córas sábháilte oibre i ngníomh maidir leis an inneall agus go mbeidh an córas sin curtha i bhfios dó roimh ré. Beidh an córas sábháilteachta dá dtagraítear de chineál, más féidir—

[EN]

(i) go ndéanfaidh an duine atá leis an inneall a ghlanadh, nó go ndéanfar i gcomhfhios dó, sula dtosóidh sé ag glanadh an innill, an chumhacht is gá chun an t-inneall a thiomáint a leithlisiú trí chumhacht an innill a scoitheadh nó tríd an gcumhacht sin a choinneáil ón inneall ar dhóigh eile, agus

[EN]

(ii) nach féidir le haon duine an soláthar den chumhacht sin a thabhairt ar ais don inneall ach amháin an duine sin, nó duine éigin eile, is duine a bheidh ainmnithe de thuras na huaire chun críocha an ailt seo ag an áititheoir, i gcomhfhios don duine, agus le toiliú ón duine, atá leis an inneall a ghlanadh nó atá á ghlanadh nó tar éis don duine eile sin cibé bearta a dhéanamh is iomchuí lena chinntiú go bhfuil sé sábháilte an soláthar sin a thabhairt ar ais.

[EN]

(b) I gcás nach féidir socrú a dhéanamh chun an chumhacht is gá chun inneall a thiomáint a leithlisiú mar a dúradh, beidh forálacha sa chóras sábháilte oibre dá dtagraítear chun a áirithiú—

[EN]

(i) i gcás an t-inneall a bheith ag gluaiseacht díreach sula dtosófar ag glanadh an innill, nach féidir don inneall fanacht ag gluaiseacht gan fios agus gan toiliú an duine atá ar tí an t-inneall a ghlanadh,

[EN]

(ii) i gcás inneall a bheith á ghlanadh agus gan é bheith ag gluaiseacht, nach féidir le haon duine an t-inneall a chur ag gluaiseacht ach amháin an duine a bheidh ag glanadh an innill, nó duine éigin eile, is duine a bheidh ainmnithe de thuras na huaire chun críocha an ailt seo ag an áititheoir, i gcomhfhios don duine, agus le toiliú an duine, a bheidh ag glanadh an innill nó tar éis don duine eile sin cibé bearta a dhéanamh is iomchuí chun a áirithiú go bhfuil sé sábháilte an t-inneall a chur ag gluaiseacht.

[EN]

(3) San alt seo agus in alt 32 den Acht seo (a cuireadh isteach le halt 17 den Acht um Shábháilteacht i dTionscal, 1980) tá le ‘inneall tógála’ an bhrí a shanntar dó le halt 35 (10) den Acht seo (a cuireadh isteach le halt 28 den Acht um Shábháilteacht i dTionscal, 1980).”.

[EN]

Cosaint na súl.

19.—Leasaítear leis seo an Príomh-Acht tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 60:

[EN]

“60.—I gcás aon phróis de shaghas a bheidh sonraithe i rialacháin a dhéanfaidh an tAire tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Sláinte, ar próis í lena ngabhann baol ar leith go ndéanfadh sí díobháil do na súile, déanfar, de réir aon treoracha sna rialacháin, sciath-spéaclaí oiriúnacha nó forscáthanna éifeachtúla nó deiseanna oiriúnacha eile a chur ar fáil chun súile na ndaoine a fhostaítear a chosaint.”.

[EN]

Deannach agus múchanna a thabhairt chun siúil.

20.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 58 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) trí “nó a oibríonn san áitreabh” a chur isteach roimh “nó go mba chol leo é,” agus

[EN]

(b) trí “chun na daoine sin” a chur in ionad “chun na daoine a fostaítear”,

[EN]

agus tá an fo-alt sin (1), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

I ngach monarcha ina mbeidh á chur amach, i ndáil le haon phróis a bheas ar siúl, an oiread sin agus an saghas sin deannaigh nó múiche nó eisíonachta de shórt eile gur dócha go ndéanfadh sé díobháil do na daoine a fostaítear nó a oibríonn san áitreabh nó go mba chol leo é, nó aon mhéid mór deannaigh d'aon chineál, déanfar gach beart is féidir chun na daoine sin a chosaint ar an deannach nó an múch nó an eisíonacht eile a análú isteach agus chun é a chosc ó charnadh in aon tseomra oibre, agus go háirithe, más próis í inar féidir sin, déanfar scéidh-fhearais a chur ar fáil agus a chothabháil chomh comhgarach agus is féidir do láthair tuismithe an deannaigh, na múiche nó na heisíonachta eile, ionas nach ligfear san aer é in aon tseomra oibre.

[EN]

Aireachas in áiteanna ina mbeadh múchanna contúirteacha.

21.—Déantar leis seo na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-ailt (1) agus (2) d'alt 38 den Phríomh-Acht:

[EN]

“(1) Nuair a bheidh obair le déanamh istigh in aon seomra, dabhach, stanna, poll, píopa, múchán nó spás comhdhúnta dá samhail nó aon áit eile a bhféadfadh oiread sin múchanna contúirteacha a bheith ann gur bhaolach go gcloífidís duine, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas, eadhon—

[EN]

(a) mura bhfuil leor-shlí eile amach as an spás comhdhúnta nó as an áit eile, cuirfear dúnpholl ann, a fhéadfaidh a bheith dronuilleogach, ubhchrothach nó ciorclach ina chrot agus nach mbeidh níos lú ná 457.2 milliméadar (18 orlach) ar fhad, 406.4 milliméadar (16 orlach) ar leithead nó (más ciorclach dó) níos lú ná 457.2 milliméadar (18 orlach) ar trastomhas, nó i gcás dabhachvaigíní agus gléasra gluaisteach eile níos lú ná 406.4 milliméadar (16 orlach) ar fhad, 355.6 milliméadar (14 orlach) ar leithead nó (más ciorclach dó) níos lú ná 406.4 milliméadar (16 orlach) ar trastomhas,

[EN]

(b) ní rachaidh aon duine isteach, ná ní cheadófar dó dul isteach, sa spás comhdhúnta nó san áit eile chun críche ar bith mura gcomhlíonfar na ceanglais seo a leanas:

[EN]

(i) déanfar gach beart is féidir chun aon mhúchanna a bheidh ann a bhaint as agus chun aon mhúchanna a chosc ó dhul isteach ann agus, murar cinntíodh trí thástáil oiriúnach go bhfuil an spás nó an áit eile glan ó mhúchanna contúirteacha, beidh á chaitheamh ag an duine a rachaidh isteach ann crios nó úim oiriúnach eile a mbeidh rópa i gceangal daingean leis agus a mbeidh duine lasmuigh ag coinneáil greim ar an gceann scortha de, nó

[EN]

(ii) beidh gaireas análaithe oiriúnach á chaitheamh ag an duine a rachaidh isteach ann,

[EN]

(c) cuirfear ar fáil agus cothabhálfar, i dtreo go mbeidh teacht orthu go héasca, gaireas análaithe oiriúnach agus gaireas athbheochana oiriúnach agus criosanna oiriúnacha nó úim oiriúnach eile agus rópaí oiriúnacha, agus scrúdóidh duine inniúil iad go barrainneach uair amháin ar a laghad sa mhí, nó i gceann cibé tráthanna eile a fhorordófar,

[EN]

(d) i gcás a rachaidh duine isteach sa spás comhdhúnta nó san áit eile, cuirfear ar fáil agus cothabhálfar deis oiriúnach chun rabhadh a thabhairt dá dtarlódh don duine bheith san fhaopach agus é laistigh den spás comhdhúnta nó den áit eile,

[EN]

(e) tabharfar oiliúint agus cleachtadh ar úsáid ghairis den sórt sin, agus ar athmhúscailt anála, do leor-líon de na daoine a fhostaítear (lena n-áirítear go háirithe aon duine a cuireadh ar fáil chun greim a choinneáil ar an gceann scortha dá dtagraítear i mír (b) (i) den fho-alt seo nó chun a áirithiú go gcomhlíonfar ceanglais mhír (d) den fho-alt seo).

[EN]

(f) coimeádfar ar fáil chun a hiniúchta tuarascáil ar gach scrúdú faoi mhír (c) den fho-alt seo, arna síniú ag an duine a rinne an scrúdú.

[EN]

(2) Gan dochar d'fho-alt (1) den alt seo, ní rachaidh duine isteach, ná ní fhanfaidh sé istigh, chun críche ar bith, in aon seomra, dabhach, stanna, poll, píopa, múchán nó spás comhdhúnta dá samhail, ná in aon áit eile a bhféadfadh oiread sin múchanna contúirteacha a bheith ann is a shonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo mura rud é—

[EN]

(a) gur deimhin dó a dhóthain aeir a bheith aige chun análaithe agus chun aon mhúchanna a dhéanamh neamhdhíobhálach, nó

[EN]

(b) go bhfuil gaireas análaithe oiriúnach á chaitheamh aige.”.

[EN]

Deis éalaithe i gcás dóiteáin; deis chun rabhadh dóiteáin a thabhairt le scrúdú agus le tástáil.

22.—(1) Beidh éifeacht le halt 45 den Phríomh-Acht, arna leasú le halt 7 den Acht seo, i ndáil le haon mhonarcha agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin ionann is dá scriosfaí “lena mbaineann an t-alt seo” gach áit a bhfuil sé.

[EN]

(2) Déantar leis seo alt 45 den Phríomh-Acht a leasú tuilleadh—

[EN]

(a) tríd an gcoinníoll seo a leanas a chur le fo-alt (1):

[EN]

“Ar choinníoll, i gcás a ndearnadh iarratas ar dheimhniú faoin alt seo, ansin fad a bheidh an deimhniú gan tabhairt nó gan diúltú nó fad nach measfar faoi fho-alt (3A) den alt seo gur diúltaíodh é a thabhairt, agus an fad sin amháin, go measfar nach ndearnadh cion toisc gan aon deimhniú a bheith i bhfeidhm ag an áititheoir.”;

[EN]

(b) trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (3):

[EN]

“(3A) I gcás a ndéanfar iarratas chun údaráis sláintíochta ar dheimhniú faoin alt seo agus go gcinnfidh an t-údarás gan an deimhniú a dheonú ach ar an gcoinníoll go ndéanfaidh an t-iarratasóir athruithe áirithe ar an monarcha lena mbaineann, cuirfidh an t-údarás an cinneadh in iúl i scríbhinn don iarratasóir agus don Aire agus sonróidh siad i scríbhinn na hathruithe a theastaíonn uathu a dhéanfaí agus an tréimhse ar laistigh di a theastaíonn uathu go ndéanfaí na hathruithe sin, agus i gcás sin a bheith curtha in iúl amhlaidh don iarratasóir agus nach ndéanfar na hathruithe sin laistigh den tréimhse sin, nó de cibé tréimhse bhreise a cheadóidh an t-údarás, ansin ar an tréimhse sin nó an tréimhse bhreise sin, de réir mar is iomchuí, do dhul in éag, measfar gur diúltaíodh an t-iarratas.

[EN]

(3B) Nuair a bheidh monarcha á scrúdú faoin alt seo beidh údarás sláintíochta i dteideal a cheangal ar áititheoir na monarchan cóip d'aon phlean, nó líníocht nó léaráid thoiseach shimplí, den mhonarcha, nó doiciméad eile den tsamhail sin a chur ar fáil don údarás, agus i gcás a ndéanfar ceanglas faoin alt seo, déanfaidh an duine ar ar cuireadh an ceanglas é a chomhlíonadh láithreach.”.

[EN]

(3) Déantar leis seo an méid seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2) d'alt 47 den Phríomh-Acht:

[EN]

“(2) Ach amháin i gcás doirse sleamhnáin, is ar chuma go n-osclóidh siad amach a dhéanfar aon doirse chun aon staighre nó dorchla i monarcha ó aon seomra inti, ar seomra é ina bhfostaítear breis agus deichniúr, agus gach doras eile a thugann slí amach ón monarcha do dhaoine a fhostaítear inti.”.

[EN]

(4)  (a) Déanfaidh duine inniúil gach deis a sholáthrófar de bhun alt 47 (7) den Phríomh-Acht chun rabhadh a thabhairt i gcás dóiteáin a scrúdú agus a thástáil go barrainneach uair amháin ar a laghad i ngach tréimhse sé mhí nó i ngach tréimhse is giorra ná sin a bheidh forordaithe chun críche an ailt seo agus, ina theannta sin, tráth ar bith a cheanglóidh cigire é sin a dhéanamh.

[EN]

(b) Cuirfear taifead sa chlár ginearálta maidir leis an dáta a ndearnadh gach tástáil nó scrúdú de bhun an fho-ailt seo agus maidir le haon fhabht a aimsíodh agus dáta agus sonraí aon ní a rinneadh chun an fabht sin a leigheas.

[EN]

(c) Féadfaidh an tAire le rialacháin an modh a fhorordú ina ndéanfar scrúduithe agus tástálacha faoin bhfo-alt seo.

[EN]

Druil dóiteáin.

23.—Déantar leis seo an t-alt seo a leanas a chur in ionad alt 48 den Phríomh-Acht:

[EN]

“48.—(1) Déanfar bearta éifeachtúla chun a chinntiú go mbeidh na daoine go léir a fhostaítear i monarcha fíor-eolach ar an tslí éalaithe i gcás dóiteáin agus ar a húsáid agus ar an ngnáthamh is inleanta i gcás dóiteáin.

[EN]

(2) Cuirfear druil dóiteáin, is é sin le rá an nós imeachta a leanfar chun imeacht as áitreabh má tharlaíonn dóiteán nó éigeandáil eile, ar siúl i ngach monarcha—

[EN]

(a) i gcás fógra faoin alt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire i ndáil leis an monarcha, de réir an fhógra,

[EN]

(b) in aon chás eile, i gceann gach sé mhí ar a laghad,

[EN]

agus ina theannta sin thuas, déanfar druil dóiteáin a bheidh ar siúl de bhun an ailt seo, i ndáil le monarcha nach bhfuil an modh a bhfuil sé le déanamh sonraithe ina leith de thuras na huaire i bhfógra den sórt sin, a chur ar siúl ar fud na monarchan an tráth céanna.

[EN]

(3) (a) Féadfaidh an tAire le fógra i scríbhinn a sheirbheálfar ar áititheoir monarchan a cheangal go gcuirfear druil dóiteáin, is é sin le rá an nós imeachta dá dtagraítear i bhfo-alt (2) den alt seo, ar siúl sa mhonarcha i gceann cibé tréimhsí agus i cibé imthosca nó ar cibé modh a shonrófar san fhógra.

[EN]

(b) Fanfaidh fógra faoin bhfo-alt seo i bhfeidhm go dtí go dtarraingeoidh an tAire siar é le fógra eile i scríbhinn a sheirbheálfar ar an áititheoir lena mbaineann.

[EN]

(4) Coimeádfar taifead ina mbeidh ná sonraithe forordaithe maidir le druil dóiteáin a cuireadh ar siúl de bhun an ailt seo agus cuirfear an taifead sin i gceangal leis an gclár ginearálta.”.

[EN]

Dugaí, calaí, céanna agus stórais.

24.—(1) Bainfidh alt 32 (a cuireadh isteach le halt 17 den Acht seo), alt 45 agus alt 58 (arna leasú le halt 20 den Acht seo) den Phríomh-Acht le gach duga, caladh nó cé (lena n-áirítear aon stóras is le húinéirí, iontaobhaithe nó coimeádaithe an duga, an chalaidh nó na cé agus aon líne nó taobhlach a úsáidtear i ndáil leis an duga, an caladh nó na cé nó chun críocha an chéanna agus nach cuid d'iarnród nó de thrambhealach) agus gach stóras eile (nach cuid de mhonarcha) a n-úsáidtear cumhacht mheicniúil ann nó chun a chríocha ionann is dá mba mhonarcha é, nó, fad a bheidh tosach feidhme alt 7 (b) den Acht seo ar feitheamh, monarcha lena mbaineann an t-alt sin 45, de réir mar is iomchuí, agus ionann is dá mba áititheoir monarchan an duine atá iarbhír á úsáid nó á áitiú nó atá iarbhír ag úsaid nó ag áitiú aon áitribh laistigh de nó is cuid de.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo fo-alt (3) d'alt 86 den Phríomh-Acht trí “daoine a bhíos ag obair ag innill” a chur in ionad “ógánach a bhíos ag obair ag innill chontúirteacha”, agus tá an fo-alt sin (3), arna leasú leis an bhfo-alt seo agus le halt 7 den Acht seo, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an bhfo-alt seo.

AN TÁBLA

Beidh feidhm maidir le gach stóras a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo ag na forála de Chuid III den Acht seo a bhaineas le príomh-ghluaisneoirí, inneallra tiomarnaíochta, inneallra eile, inneallra neamhfhálaithe, déanamh agus cothabháil fálta, déanamh inneallra, glanadh inneallra ag ógánaigh, oiliúint agus maoirseacht daoine a bhíos ag obair ag innill, ardaitheoirí, slabhraí, rópaí agus tácla tógála, crainn tógála agus innill tógála eile, déanamh agus cothabháil urlár, pasáistí agus staighrí, agus cumhacht na Cúirte Dúiche chun orduithe a dhéanamh maidir le monarchana contúirteacha, amhail is dá mba mhonarcha an stóras agus go mba áititheoir monarchan an duine atá iarbhír á úsáid nó á áitiú.

[EN]

Déanamh urlár, pasáistí agus staighrí agus a gcothabháil.

25.—Leasaítear leis seo alt 36 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Beidh déanamh fónta ar gach urlár, céim, staighre, pasáiste agus coisbhealach agus cothabhálfar i gceart iad agus coimeádfar saor iad, a mhéid is féidir, ó aon substaint ar dóigh di, dá mbeadh sí i láthair, bheith ina cúis le daoine sleamhnú.”;

[EN]

agus

[EN]

(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur leis an alt:

[EN]

“(5) Amhail ar agus ó dheireadh na tréimhse trí bliana dar tosach dáta thosach feidhme alt 25 den Acht um Shábháilteacht i dTionscal, 1980, déanfar an lód oibre atá sábháilte d'aon urlár crochta i monarcha a thaispeáint ar fhógra a chuirfear agus a choimeádfar in airde san áit a bhfúil an t-urlár sin agus sin in ionad ina bhféadfar é a léamh go héasca.”.

[EN]

Báisteach etc. a choinneáil amach as seomraí oibre etc.

26.—(1) Déanfar agus cothabhálfar gach seomra oibre, seomra níocháin agus áis sláintíochta a chuirfear ar fáil faoi alt 17 den Phríomh-Acht agus aon chóiríocht a chuirfear ar fáil de bhun alt 15 den Acht seo nó alt 54 den Phríomh-Acht in aon áitreabh lena mbaineann an t-alt seo ionas go gcoinneofar an bháisteach agus aon fhliuchras nó taisleach ón taobh amuigh amach as.

[EN]

(2) Más rud é in aon áitreabh lena mbaineann an t-alt seo go mbeidh díon nó buanchlúdach eile ar áit oibre nach bhfuil crioslaithe le balla ná faoi iamh ar aon slí eile, beidh an díon nó an clúdach sin díonach ar uisce agus beidh dóthain fairsinge ann chun a áirithiú gur dalaí tirime oibre a bheidh san áit oibre.

[EN]

(3) Baineann an t-alt seo le haon áitreabh—

[EN]

(a) is monarcha, nó

[EN]

(b) is áitreabh dá dtagraítear i mír (b) nó (c) d'alt 15 (2) den Acht seo, nó

[EN]

(c) is duga, caladh, cé nó stóras a luaitear in alt 86 (1) den Phríomh-Acht.

[EN]

Múchtóirí dóiteáin, etc.

27.—(1) Cuirfear ar fáil agus cothabhálfar go cuí—

[EN]

(a) i ngach monarcha nó áitreabh sonraithe,

[EN]

(b) i ngach áit ina bhfuil obair, ar obair í a thuairiscítear in alt 87 (1) den Phríomh-Acht, ar siúl,

[EN]

múchtóirí dóiteáin, nó trealamh eile do chomhrac dóiteáin, a bheidh oiriúnach leordhóthanach chun ráig dóiteáin a chomhrac ar an gcéad ásc, agus déanfar trealamh a sholáthrófar de bhun an ailt seo a shuíomh sa dóigh go mbeidh sé ar fáil go héasca lena úsáid.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (4) (a) den alt seo, féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh—

[EN]

(a) á cheangal trealamh forordaithe a bheith ar fáil i monarchana agus in áitribh shonraithe i gcoitinne nó i monarchana agus in áitribh shonraithe d'aicme nó de thuairisc fhorordaithe nó i gcodanna sonraithe de mhonarchana agus d'áitribh shonraithe i gcoitinne nó de mhonarchana agus d'áitribh shonraithe den aicme nó den tuairisc sin, nó in áiteanna a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, chun ráigeanna dóiteáin a chomhrac ar an gcéad ásc,

[EN]

(b) á fhoráil go ndéanfar trealamh chun dóiteán a chomhrac a bheidh ar fáil de bhun an ailt seo nó de bhun rialacháin faoin alt seo a scrúdú agus a thástáil i gceann tréimhsí forordaithe,

[EN]

(c) á fhoráil go dtaifeadfar ar mhodh forordaithe sonraí na scrúdaithe agus na dtástálacha sin, lena n-áirítear sonraí i dtaobh aon fhabhtanna a aimsíodh in aon scrúdú nó tástáil den sórt sin, agus

[EN]

(d) á fhoráil go dtaifeadfar amhlaidh sonraí i dtaobh na nithe a rinneadh chun an fabht sin a leigheas,

[EN]

agus féadfaidh forálacha rialachán faoin bhfo-alt seo gur forálacha iad i dteannta nó in ionad aon cheann nó gach ceann d'fhorálacha fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Faoi réir fho-alt (4) (a) den alt seo, féadfaidh an tAire, maidir le monarchana agus áitribh shonraithe i gcoitinne nó monarchana agus áitribh shonraithe d'aicme nó de thuairisc fhorordaithe, rialacháin a dhéanamh á cheangal go gcuirfear deis oiriúnach ar fáil chun an bhriogáid dóiteáin áitiúil a ghairm i gcás ráig dóiteáin tarlú agus go mbeidh, de thuras na huaire, ar líon na ndaoine a bheidh fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh eile leorlíon daoine a mbeidh gach duine díobh eolach ar a húsáid.

[EN]

(4) (a) Ní dhéanfaidh an tAire rialacháin faoin alt seo gan dul i gcomhairle ar dtús leis an Aire Comhshaoil.

[EN]

(b) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo dualgas a chur ar úinéirí, ar dhaoine fostaithe agus ar dhaoine eile, chomh maith le háititheoirí.

[EN]

(5) Faoi réir fho-alt (4) (a) den alt seo, féadfaidh an tAire a fhoráil le rialacháin go ndéanfar aon aicme nó tuairisc fhorordaithe de mhonarchana agus d'áitribh shonraithe nó d'áiteanna sonraithe a dhíolmhú go hiomlán nó faoi réir coinníollacha ó cheanglais fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

Crainn tógála agus innill tógála eile.

28.—Leasaítear leis seo alt 35 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2):

[EN]

“(2) Déanfaidh duine inniúil gach páirt agus gléas den saghas a shonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo a scrúdú go barrainneach uair amháin ar a laghad—

[EN]

(a) i gcás bord tógála feithicle, gach sé mhí is fiche,

[EN]

(b) i gcás aon innill tógála eile, gach ceithre mhí dhéag,

[EN]

agus coimeádfar clár ina mbeidh na sonraí forordaithe ar gach scrúdú den saghas sin.”;

[EN]

agus

[EN]

(b) trí na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (8):

[EN]

“(7A) Ní fhostófar aon duine faoi bhun ocht mbliana déag chun inneall tógála a thiomáintear le cumhacht mheicniúil a oibriú mura mbeidh sé faoi leormhaoirseacht chun críocha oiliúna, agus forléireofar alt 32 (1) den Acht seo (a cuireadh isteach le halt 17 den Acht um Shábháilteacht i dTionscal, 1980) agus beidh éifeacht leis faoi réir fhorálacha an fho-ailt seo.

[EN]

(8) I gcás duine a bhfuil inneall tógála faoina rialú a thiomáintear le cumhacht mheicniúil, seachas inneall tógála is inneall cruachta ríomhairithe nó inneall tógála atá ar aon dul le hinneall cruachta ríomhairithe agus atá, i gceachtar cás, faoi chianrialú uathoibríoch i ndáil le próis uathoibríoch luchtaithe, díluchtaithe nó iompair gan a bheith in ann, tráth ar bith, fad a bheidh an t-inneall á úsáid aige chun ualach a thógáil, an t-ualach a fheiceáil, cúirfear duine eile, nach óige ná ocht mbliana déag, in áit a mbeidh sé in ann an t-ualach a fheiceáil agus beidh seisean fostaithe chun comharthaí a thabhairt don duine a bheidh ag úsáid an innill.

[EN]

(9) (a) Gach comhartha a thabharfar i ndáil le hinneall tógála a chur ag gluaiseacht nó a stopadh beidh sé suaithinseach ina cháilíocht agus beidh sé de chineál go bhféadfaidh an duine dá dtabharfar é é a fheiceáil nó a chloisteáil, de réir mar is iomchuí, go héasca.

[EN]

(b) Déanfar aon fheiste, gaireas nó ní eile a úsáidfear chun comharthaí a thabhairt lena mbaineann mír (a) den fho-alt seo, a chothabháil go cuí agus a chosaint go leordhóthanach chun cur isteach nó damáiste tionóisceach a sheachaint.

[EN]

(10) San alt seo folaíonn ‘inneall tógála’,

[EN]

(a) crann tógála, crúbán, crann tochrais, téacla, ulóg-bhloc, roth tógála, iompróir, reathaire, trucail srathrach nó iompróir srathrach,

[EN]

(b) feithicil a fhéadfar a úsáid chun earraí a iompar agus atá feistithe le gabhlóga nó le haon ghabhálas eile chun earraí a chruachadh, a luchtú nó a dhíluchtú, agus

[EN]

(c) bord tógála a úsáidtear chun teacht ar an gcuid íochtair de mhótarfheithiclí.”.

[EN]

Crocháin, ardaitheoirí, crainn tógála agus innill tógála eile, slabhraí, rópaí agus tácla tógála eile.

29.—(1) Baineann an t-alt seo leis na nithe seo a leanas, eadhon:

[EN]

(a) aon chrochán nó ardaitheoir,

[EN]

(b) aon chrann tógála nó inneall tógála eile, agus

[EN]

(c) aon slabhra, rópa nó tácla tógála eile.

[EN]

(2) I gcás a ndéanfar ní lena mbaineann an t-alt seo a scrúdú de bhun alt 33, 34 nó 35 den Phríomh-Acht agus go dtaispeánfaidh an scrúdú nach féidir an ní a scrúdaíodh a úsáid go sábháilte gan deisiúcháin áirithe a dhéanamh air, nó má fheictear don duine a bheidh ag déanamh an scrúdaithe go bhféadfaidh gá a bheith leis na deisiúcháin sin go luath, cuirfidh an duine a bheidh ag déanamh an scrúdaithe in iúl láithreach don áititheoir go bhfuil gá leis na deisiúcháin, nó go bhféadfaidh gá a bheith leo go luath, agus i gcás a bhféadfaidh gá a bheith leo amhlaidh sonróidh sé an tréimhse a mheasann sé a ba chóir deisiúcháin a dhéanamh lena linn, agus déanfaidh an duine a chuir faoi deara an scrúdú a dhéanamh cóip den tuarascáil a chur chuig an Aire tráth nach déanaí ná ocht lá is fiche tar éis an scrúdú a bheith chríochnaithe.

[EN]

(3) I gcás a ndéanfaidh tuarascáil maidir le scrúdú de bhun alt 33, 34 nó 35 den Phríomh-Acht ar ní lena mbaineann an t-alt seo coinníollacha a shonrú chun a áirithiú go n-oibreoidh an ní sin go sábhailte, ansin, d'ainneoin aon ní sa Phríomh-Acht, ní úsáidfear an ní sin ach amháin de réir na gcoinníollacha sin.

[EN]

(4) Ní thosófar ar chrochán nó ardaitheoir a úsáid den chéad uair in aon áitreabh lena mbaineann an t-alt seo mura mbeidh sé tástáilte agus scrúdaithe go barrainneach ag duine inniúil agus mura mbeidh deimhniú faighte ar an tástáil agus ar an scrúdú sin á shonrú cad é an t-ualach oibre atá sábháilte don chrochán nó don ardaitheoir.

[EN]

(5) Coimeádfar deimhniú a gheofar de bhun fho-alt (4) den alt seo ar fáil lena iniúchadh san áitreabh iomchuí.

[EN]

(6) Baineann an t-alt seo le háitreabh ar áitreabh é lena mbaineann alt 26 den Acht seo.

[EN]

Soithí tuinithe ina mbeidh leachtanna etc.

30.—Leasaítear leis seo an Príomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1) d'alt 29:

[EN]

“(1) I gcás soitheach tuinithe, déanmhas, sloc nó poll a bhfuil a fhóir níos lú ná méadar (39.37 orlach) os cionn na talún nó an léibhinn atá ag tadhall leis—

[EN]

(a) má bhíonn aon leacht scóltach, creimneach nó nimhiúil ann, nó más dóigh dó sin a bheith ann, nó

[EN]

(b) má bhíonn thar mhéadar (39.37 orlach) ar doimhneacht ann d'aon leacht nó d'aon substaint nó ábhar eile atá in ann sreabhadh nó más dóigh dó sin a bheith ann,

[EN]

ansin—

[EN]

(i) déanfar é a chlúdach go daingean nó a fhálú go daingean go dtí méadar (39.37 orlach) ar airde ar a laghad, nó

[EN]

(ii) mura féidir, mar gheall ar an gcineál oibre, é a chlúdach go daingean ná é a fhálú go daingean go dtí an airde sin, déanfar gach beart is féidir, trína chlúdach, trína fhálú nó eile, chun daoine a chosc ó thitim isteach sa soitheach, sa déanmhas, sa sloc nó sa pholl.”.

[EN]

Coirí gaile.

31.—Leasaítear leis seo alt 40 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (7):

[EN]

“(7) Déanfaidh duine inniúil gach coire gaile agus gach ní a bheidh feistithe agus greamaithe air a scrúdú go barrainneach uair amháin ar a laghad gach tréimhse ceithre mhí dhéag, agus freisin tar éis aon mhórdheisiúcháin, agus i gcás coire gaile a bheith á úsáid ar feadh ceithre mhí dhéag nó mór-dheisiúchán a bheith déanta air, ní úsáidfear an coire a thuilleadh go dtí go gcuirfear faoi scrúdú é de réir an fho-ailt seo.”;

[EN]

agus

[EN]

(b) trí “laistigh de thrí mhí ón dáta a chríochnófar an chéad chuid den scrúdu” a chur in ionad “a luaithe is féidir ina dhiaidh sin” i bhfo-alt (8),

[EN]

agus tá an fo-alt sin (8), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

In aon scrúdú do réir ceanglas fo-ailt (7) den alt seo déanfar, ar an gcéad ásc, scrúdú ar an gcoire le linn é a bheith fuar agus tar éis a ullmhuithe sa tslí fhorordaithe, laistigh agus lasmuigh, agus ar an dara ásc déanfar, ach amháin i gcás tíobhasóra nó forthéitheora, scrúdú ar an gcoire le linn é a bheith faoi ghnáthbhrú gaile, agus féadfaidh daoine ar leith an dá chuid den scrúdú a dhéanamh; déanfar an scrúdú faoi bhrú gaile an chéad uair a hardófar gail i ndiaidh an scrúduithe ar an gcoire le linn é a bheith fuar, nó laistigh de thrí mhí ón dáta a chríochnófar an chéad chuid den scrúdú, agus féachfaidh an duine a bheas ag déanamh an scrúduithe chuige go bhfuil an chomhla shábhála coigeartaithe i dtreo nach bhféadfar an coire d'oibriú faoi bhrú is mó ná an t-uas-bhrú ceadmhach oibre.

[EN]

Glacadáin ghaile.

32.—Leasaítear leis seo alt 41 den Phríomh-Acht trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (7):

[EN]

“(7A) (a) Glacadán gaile a bhí á úsáid cheana ní thosófar á úsáid in aon mhonarcha den chéad uair sa mhonarcha sin go dtí go mbeidh sé scrúdaithe go barrainneach agus go mbeidh tuarascáil tugtha air ag duine inniúil chomh fada agus is féidir sin ag féachaint do dhéanamh an ghlacadáin.

[EN]

(b) Déanfar tuarascáil ar thorthaí gach scrúdú faoi mhír (a) den fho-alt seo ina mbeidh na sonraí a fhorordaítear chun críocha fho-alt (6) den alt seo a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó a chur i gceangal leis.

[EN]

(7B) Ní thosófar ar ghlacadán gaile nua a úsáid in aon mhonarcha mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh faighte ón monaróir, nó ó chuideachta nó ó chomhlachas iniúchta coirí, deimhniú ina sonrófar cad é an brú oibre uasta is incheadaithe ina leith agus ina ndéarfar cad é an cineál tástálacha a rinneadh ar an nglacadán agus ar na feisteáin,

[EN]

(b) go mbeidh an deimhniú coimeádta ar fáil lena iniúchadh, agus

[EN]

(c) go mbeidh an glacadán gaile marcáilte ar dhóigh gur féidir a aithint gurb é an glacadán gaile é lena mbaineann an deimhniú.

[EN]

(7C) Déanfaidh an duine a mbeidh an tuarascáil á tabhairt aige i dtaobh aon scrúdú faoin alt seo, nó, i gcás cuideachta nó comhlachas iniúchta coirí, déanfaidh príomh-innealtóir na cuideachta nó an chomhlachais, cóip den tuarascáil a chur chuig an Aire laistigh d'ocht lá is fiche ó dháta an scrúdaithe a chríochnú i ngach cás ina mbeidh laghdú ar an mbrú oibre uasta is incheadaithe, nó i gcás ina dtaispeánfaidh an scrúdú nach féidir leanúint den ghlacadán gaile a úsáid go sábháilte mura ndéanfar deisiúcháin áirithe láithreach nó laistigh de thréimhse shonraithe.”.

[EN]

Glacadáin aeir.

33.—Leasaítear leis seo alt 42 den Phríomh-Acht trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (7):

[EN]

“(7A) (a) Glacadán aeir a bhí á úsáid cheana ní thosófar á úsáid in aon mhonarcha den chéad uair sa mhonarcha sin go dtí go mbeidh sé scrúdaithe agus tástáilte go barrainneach ag duine inniúil chomh fada agus is féidir sin ag féachaint do dhéanamh an ghlacadáin.

[EN]

(b) Déanfar tuarascáil ar thorthaí gach scrúdú agus tástáil faoi mhír (a) den fho-alt seo ina mbeidh na sonraí a fhorordaítear chun críocha fho-alt (7) den alt seo a thaifeadadh sa chlár ginearálta nó a chur i gceangal leis.

[EN]

(7B) Ní thosófar ar ghlacadán aeir nua a úsáid in aon mhonarcha mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh faighte ón monaróir, nó ó dhuine inniúil, deimhniú ina sonrófar cad é an brú oibre uasta is incheadaithe ina leith agus ina ndéarfar cad é an cineál tástálacha a rinneadh ar an nglacadán aeir agus ar na feisteáin,

[EN]

(b) go mbeidh an deimhniú coimeádta ar fáil lena iniúchadh, agus

[EN]

(c) go mbeidh an glacadán aeir marcáilte ar dhóigh gur féidir a aithint gurb é an glacadán aeir é lena mbaineann an deimhniú.

[EN]

(7C) Déanfaidh an duine a mbeidh an tuarascáil á tabhairt aige i dtaobh aon scrúdú faoin alt seo, nó i gcás cuideachta nó comhlachas iniúchta glacadán aeir, déanfaidh príomh-innealtóir na cuideachta nó an chomhlachais, cóip den tuarascáil a chur chuig an Aire laistigh d'ocht lá is fiche ó dháta an scrúdaithe a chríochnú i ngach cás ina mbeidh laghdú ar an mbrú oibre uasta is incheadaithe, nó i gcás ina dtaispeánfaidh an scrúdú nach féidir leanúint den ghlacadáin aeir a úsáid go sábháilte mura ndéanfar deisiúcháin áirithe láithreach nó laistigh de thréimhse shonraithe.”.

[EN]

Tionóiscí a fhógairt agus a thaifeadadh.

34.—Leasaítear leis seo alt 74 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) trí “gnáth-dhualgais a fhostaíochta a chomhlíonadh” a chur in ionad “lán-pháigh a thuilleamh san obair a raibh sé ar fostú air” i mír (b) d'fho-alt (1), agus tá an fo-alt sin (1), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo; agus

[EN]

(b) trí na fo-ailt seo a leanas a chur leis an alt:

[EN]

“(5) (a) Nuair a tharlóidh tionóisc is infhógartha faoi fho-alt (1) den alt seo agus go mbeidh sí ina trúig bháis do dhuine atá fostaithe sa mhonarcha iomchuí, ní chorróidh aon duine an áit inar tharla sí ná ní bhainfidh d'aon ní san áit sin—

[EN]

(i) go dtí go mbeidh trí lá glan caite tar éis fógra a thabhairt de réir an ailt seo i dtaobh na tionóisce, nó

[EN]

(ii) go dtí go mbeidh cuairt tugtha ag cigire ar an áit sin agus go mbeidh sí scrúdaithe aige i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó leis na hAchtanna.

[EN]

(b) Ní thoirmiscfidh aon ní san fho-alt seo rud ar bith a dhéanamh ag cigire nó le toiliú cigire.

[EN]

(c) In aon imeachtaí a thionscnófar i leith sárú ar an bhfo-alt seo arb éard é aon ghníomh a dhéanamh, is cosaint é a chruthú gur ghá an gniomh a dhéanamh chun sábháilteacht aon duine a áirithiú.

[EN]

(6) Aon duine a sháróidh fo-alt (5) den alt seo beidh sé ciontach i gcion agus dlífear ar é a chiontú ann go hachomair fineáil nach mó ná £150 a chur air.”.

AN TÁBLA

Nuair a tharlós aon tionóisc i monarcha—

(a) a bheas ina trúig bháis do dhuine a fostaítear sa mhonarcha sin, nó

(b) a chuirfeas aon duine den tsaghas sin, ar feadh níos mó ná trí lá, ó chumas gnáth-dhualgais a fhostaíochta a chomhlíonadh,

cuirfear láithreach chun an Aire fógra i scríbhinn sa bhfoirm fhorordaithe ina mbeidh na sonraí forordaithe i dtaobh na tionóisce.

CUID III

Ionadaithe Sábháilteachta, Coistí Sábháilteachta, Toscairí Sábháilteachta agus Ráitis Sábháilteachta

[EN]

Ionadaí sábháilteachta.

35.—(1) Na daoine a bheidh fostaithe in áitreabh lena mbaineann an t-alt seo féadfaidh siad, ó am go ham, mura mbeidh coiste sábháilteachta in oifig, ionadaí (dá ngairtear “an t-ionadaí sábháilteachta” san Acht seo) a roghnú agus a cheapadh as a líon chun bheith ina ionadaí dóibh i ndálaí comhairle de bhun an ailt seo leis an áititheoir agus mura túisce a éireoidh sé as nó a scoirfidh sé de bheith in a fhostaí san áitreabh lena mbaineann beidh ionadaí sábháilteachta a cheapfar faoin alt seo i seilbh oifige ar feadh tréimhse trí bliana dar tosach dáta a cheaptha.

[EN]

(2) Nuair is féidir sin le réasún, beidh ag duine a cheapfar le bheith ina ionadaí sábháilteachta, sa tréimhse dhá bhliain a chríochnóidh díreach sula gceapfar é, taithí ar an obair a mbeidh na daoine arb é a sábháilteacht, a sláinte agus a leas is cúram dó ag gabháil dó i gcúrsa a bhfostaíochta.

[EN]

(3) I gcás ceapachán a dhéanamh faoin alt seo, rachaidh an t-áititheoir lena mbaineann i gcomhairle leis an ionadaí sábháilteachta d'fhonn a áirithiú go mbeidh comhoibriú san áitreabh i ndáil le—

[EN]

(a) forálacha na nAchtanna,

[EN]

(b) forálacha rialacháin faoi na hAchtanna a bhaineann le sábháilteacht, sláinte agus leas agus is infheidhme maidir leis na daoine sin nó ina leith,

[EN]

(c) forálacha cibé achtacháin eile a bhaineann leis an áitreabh nó leis na daoine sin nó leo araon de réir mar a fhorordófar.

[EN]

(4)  (a) Féadfaidh an tAire le rialacháin cibé feidhmeanna, a bhaineann le sábháilteacht agus sláinte na ndaoine atá fostaithe agus a bheidh sonraithe sna rialacháin, a shannadh d'ionadaithe sábháilteachta (i dteannta na bhfeidhmeanna a shanntar leis an Acht seo).

[EN]

(b) Sula ndéanfaidh an tAire rialacháin faoin bhfo-alt seo rachaidh sé i gcomhairle le cibé eagraíochtaí nó comhlachtaí eile daoine atá ionadaitheach d'fhostóirí agus le cibé eagraíochtaí nó comhlachtaí eile daoine atá ionadaitheach do cheardchumainn nó do chomhlachtaí ar aon dul le ceardchumainn de réir mar is iomchuí leis.

[EN]

(5) Breithneoidh áititheoir aon uiríolla a dhéanfaidh ionadaí sábháilteachta chuige ar aon ní a bhaineann le sábháilteacht, sláinte agus leas na ndaoine atá fostaithe.

[EN]

(6) Ar fhógra chuige sin a fháil, taifeadfaidh an t-áititheoir sa chlár ginearálta ainm aon duine a bheidh ceaptha de thuras na huaire chun bheith ina ionadaí sábháilteachta faoin alt seo.

[EN]

(7) I gcás a rachaidh cigire isteach in áitreabh chun turas iniúchta a dhéanamh (seachas turas iniúchta a bheidh le déanamh chun tionóisc a imscrúdú), déanfaidh an t-áititheoir cibé bearta is féidir chun sin a chur in iúl don ionadaí sábháilteachta.

[EN]

(8) Ar iarratas a dhéanamh chun na críche sin, beidh an t-ionadaí sábháilteachta i dteideal bheith i gcuideachta cigire ar aon turas iniúchta ar an áitreabh iomchuí (nó ar aon chuid de thuras den sórt sin) a dhéanfaidh an cigire i gcúrsa dualgais nach turas iniúchta a dhéanfaidh an cigire go sonrach chun tionóisc a imscrúdú, agus i gcás é bheith ar intinn ag ionadaí sábháilteachta bheith i gcuideachta cigire amhlaidh, cuirfidh sé in iúl don chigire, roimh dhul ina chuideachta, go bhfuil ar intinn aige sin a dhéanamh.

[EN]

(9) Baineann na forálacha sin roimhe seo den alt seo le háitreabh nach bhfuil níos mó ná fiche duine fostaithe ann de thuras na huaire agus ar áitreabh é, seachas duga, caladh, cé nó stóras, lena mbaineann alt 15 den Acht seo.

[EN]

(10) I gcás ina gceapfar ionadaí sábháilteachta de bhun an Achta seo agus go dtarlóidh tar éis a cheaptha agus le linn a théarma oifige gur mo ná fiche aon tráth áirithe an líon daoine a bheidh fostaithe san áitreabh lena mbaineann, ní scoirfidh an t-ionadaí sábháilteachta de bheith i seilbh oifige de bhíthin amháin gur mó ná fiche an líon daoine a bheidh fostaithe amhlaidh.

[EN]

(11) (a) Féadfaidh an tAire le rialacháin fo-alt (9) den alt seo a leasú trí líon a bheidh sonraithe sna rialacháin a chur in ionad “fiche”.

[EN]

(b) Sula ndéanfaidh an tAire rialacháin faoin bhfo-alt seo rachaidh sé i gcomhairle le cibé eagraíochtaí nó comhlachtaí eile daoine atá ionadaitheach d'fhostóirí agus le cibé eagraíochtaí nó comhlachtaí eile daoine atá ionadaitheach do cheardchumainn nó do chomhlachtaí ar aon dul le ceardchumainn de réir mar is iomchuí leis.

[EN]

(c) I gcás a mbeidh rialacháin faoin bhfo-alt seo i bhfeidhm de thuras na huaire déanfar gach ceann de na tagairtí do “fiche” sna forálacha seo a leanas den Acht seo, eadhon, fo-alt (10) den alt seo agus ailt 36 (8) agus 37 (1) (a) den Acht seo, a fhorléiriú mar thagairt don líon a bheidh sonraithe sna rialacháin.

[EN]

Coiste sábháilteachta agus toscaire sábháilteachta.

36.—(1) (a) Faoi réir alt 37 (4) (b) den Acht seo, féadfaidh na daoine a bheidh fostaithe in áitreabh lena mbaineann an t-alt seo, más mian leo é, comhaltaí de choiste (dá ngairtear “coiste sábháilteachta” san Acht seo) a roghnú agus a cheapadh as a líon chun na feidhmeanna a shanntar leis an alt seo nó faoin alt seo do choistí sábháilteachta a chomhlíonadh.

[EN]

(b) Ní lú ná triúr líon comhaltaí coiste sábháilteachta ná ní mó é ná duine amháin in aghaidh gach fiche duine a bheidh fostaithe san áitreabh iomchuí an tráth a cheapfar an coiste nó deichniúr, cibé líon díobh is lú.

[EN]

(c) Más rud é de bhun mhír (b) den fho-alt seo gurb é an líon comhaltaí atá le bheith ar choiste sábháilteachta—

[EN]

(i) ceathrar nó níos lú, féadfaidh an t-áititheoir iomchuí comhalta amháin den choiste a cheapadh agus, faoi réir alt 37 den Acht seo, féadfaidh na daoine a bheidh fostaithe san áitreabh iomchuí an chuid eile de chomhaltaí an choiste a roghnú agus a cheapadh as a líon,

[EN]

(ii) líon nach mó ná ochtar ná nach lú ná cúigear, féadfaidh an t-áititheoir iomchuí beirt chomhaltaí den choiste a cheapadh agus, faoi réir an ailt sin 37, féadfar an chuid eile de na comhaltaí sin a roghnú agus a cheapadh amhlaidh,

[EN]

(iii) líon is mó ná ochtar, féadfaidh an t-áititheoir iomchuí triúr comhaltaí den choiste a cheapadh agus, faoi réir an ailt sin 37, féadfar an chuid eile de na comhaltaí sin a roghnú agus a cheapadh amhlaidh.

[EN]

(2) Más rud é díreach roimh thosach feidhme an ailt seo gurb é a bhí i gcomhlacht ag a raibh triúr comhaltaí ar a laghad coiste sábháileachta de réir bhrí alt 73 (1) den Phríomh-Acht nó coiste nó comhlacht eile a raibh deimhniú arna eisiúint faoi alt 73 (2) den Phríomh-Acht i bhfeidhm an tráth sin ina leith, fiú más mó ná deichniúr líon comhaltaí an chomhlachta measfar, chun críocha an Achta seo, gur díreach tar éis an tosach feidhme sin faoi fho-alt (1) den alt seo a ceapadh an comhlacht agus forléireofar tagairtí san Acht seo do “coiste sábháilteachta” mar thagairtí a fholaíonn tagairtí don chomhlacht.

[EN]

(3) I gcás a gceapfar coiste sábháilteachta faoin alt seo agus go mbeidh, tráth an cheaptha, aon ionadaí arna cheapadh faoi alt 35 nó 37 den Acht seo maidir leis an áitreabh lena mbaineann, oibreoidh an ceapachán faoin alt seo chun ceapachán an ionadaí sin a chúlghairm.

[EN]

(4) I gcás a mbeidh coiste sábháilteachta ceaptha, nó a measfar é a bheith ceaptha, faoin alt seo, beidh éifeacht leis na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) is feidhm de chuid an choiste sábháilteachta é cabhrú leis an áititheoir lena mbaineann agus leis na daoine a bheidh fostaithe sa mhonarcha iomchuí nó san áitreabh eile i ndáil le forálacha na nAchtanna agus forálacha rialacháin faoi na hAchtanna agus cibé feidhmeanna eile (más ann) a bhaineann le sábháilteacht nó sláinte cibé daoine, a bheidh de thuras na huaire sonraithe i rialacháin arna ndéanamh ag an Aire, a chomhlíonadh nó a fheidhmiú tar éis dul i gcomhairle le cibé eagraíochtaí nó comhlachtaí eile daoine atá ionadaitheach d'fhostóirí agus le cibé eagraíochtaí nó comhlachtaí eile daoine atá ionadaitheach do cheardchumainn nó do chomhlachtaí ar aon dul le ceardchumainn de réir mar is iomchuí leis an Aire,

[EN]

(b)  (i) féadfaidh an coiste sábháilteachta ionadaí (dá ngairtear “an toscaire sábháilteachta” san Acht seo) a roghnú agus a cheapadh as an gcuid sin dá líon siúd a bhí roghnaithe agus ceaptha ag na daoine a bhí fostaithe san áitreabh iomchuí chun uiríolla a dhéanamh thar a gceann chuig cigirí agus chun bheith i gcuideachta cigirí de bhun an ailt seo,

[EN]

(ii) nuair is féidir sin le réasún, beidh ag duine a cheapfar chun bheith ina thoscaire sábháilteachta, sa tréimhse dhá bhliain díreach sula gceapfar é, taithí ar an obair a mbeidh na daoine arb é a sábháilteacht, a sláinte agus a leas is cúram dó, ag gabháil dó i gcúrsa a bhfostaíochta,

[EN]

(iii) i gcás a scoirfidh toscaire sábháilteachta de bheith ina chomhalta den choiste sábháilteachta a cheap é, scoirfidh sé an tráth céanna de bheith ina thoscaire den sórt sin,

[EN]

(c) is é is córam do chruinniú de choiste sábháilteachta cibé líon, nach lú ná triúr, a bheidh socraithe de thuras na huaire ag an gcoiste,

[EN]

(d) i gcás a scoirfidh comhalta de choiste sábháilteachta de bheith fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh eile lena mbaineann, scoirfidh sé an tráth céanna de bheith ina chomhalta den choiste,

[EN]

(e) beidh an t-áititheoir iomchuí i dteideal freastal go pearsanta, nó duine nó daoine a ainmniú le freastal thar a cheann, ar gach cruinniú den choiste sábháilteachta,

[EN]

(f) déanfaidh an t-áititheoir sin nó a ainmní nó a ainmnithe freastal ar an gcéad chruinniú den choiste sábháilteachta a thionólfar tar éis tosach feidhme an ailt seo agus tabharfaidh sé do chomhaltaí an choiste, a luaithe is féidir tar éis é a bheith ar fáil, an ráiteas a cheanglaítear faoi alt 39 den Acht seo,

[EN]

(g) breithneoidh an t-áititheoir sin aon uiríolla a dhéanfaidh an coiste sábháilteachta chuige maidir le hábhair a bhaineann le sábháilteacht, sláinte agus leas daoine atá fostaithe sa mhonarcha iomchuí nó san áitreabh eile,

[EN]

(h) breithneoidh an coiste sábháilteachta aon uiríolla a dhéanfaidh an t-áititheoir sin chuige maidir le hábhair a bhaineann le sábháilteacht, sláinte agus leas daoine atá fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh eile sin,

[EN]

(i) féadfaidh an toscaire sábháilteachta uiríolla a dhéanamh chuig cigire maidir le hábhair a bhaineann le sábháilteacht, sláinte agus leas na ndaoine atá fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh eile sin (ar uiríolla iad a rinneadh ar iarratas ón gcoiste sábháilteachta) agus, d'fhonn na huiríolla a bhreithniú, féadfaidh cigire aon taifid ar imeachtaí an choiste sábháilteachta a iniúchadh,

[EN]

(j) i gcás a rachaidh cigire isteach in áitreabh chun turas iniúchta a dhéanamh (seachas turas iniúchta a bheidh le déanamh chun tionóisc a imscrúdú), déanfaidh an t-áititheoir sin cibé bearta is féidir chun sin a chur in iúl don toscaire sábháilteachta,

[EN]

(k) ar iarratas a dhéanamh chun na críche sin, beidh an toscaire sábháilteachta i dteideal bheith i gcuideachta cigire ar aon turas iniúchta ar an monarcha nó ar an áitreabh eile sin (nó ar aon chuid de thuras den sórt sin) a dhéanfaidh an cigire i gcúrsa dualgais nach turas iniúchta é a dhéanfar go sonrach chun tionóisc a imscrúdú.

[EN]

(5) Ar fhógra chuige sin a fháil, cuirfidh an t-áititheoir lena mbaineann taifead sa chlár ginearálta á shonrú—

[EN]

(a) gur ceapadh an coiste sábháilteachta,

[EN]

(b) más iomchuí, gur cúlghaireadh leis an gceapachán sin ceapachán faoi alt 35 nó 37 den Acht seo,

[EN]

(c) má tá toscaire sábháilteachta ceaptha ag an gcoiste sábháilteachta, ainm an toscaire sábháilteachta.

[EN]

(6) Ar iarratas chuige sin a dhéanamh ag coiste sábháilteachta, rachaidh an t-áititheoir iomchuí i gcomhairle leis an gcoiste sábháilteachta d'fhonn teacht ar chomhaontú maidir le—

[EN]

(a) saoráidí chun cruinnithe den choiste sábháilteachta a thionól, agus

[EN]

(b) minicíocht, ré agus tráthanna cruinnithe an choiste sábháilteachta.

[EN]

(7) Faoi réir théarmaí aon chomhaontaithe idir an t-áititheoir iomchuí agus coiste sábháilteachta, tionólfar cruinnithe den choiste sábháilteachta ó am go ham cibé laethanta a chinnfidh an coiste agus féadfar na cruinnithe sin a thionól le linn ghnáth-uaire oibre gan comhaltaí an choiste do chailleadh luach saothair má shásaítear na coinníollacha seo a leanas, eadhon:

[EN]

(a) ach amháin i gcás éigeandála ní thionólfar na cruinnithe sin níos minice ná uair amháin gach dhá mhí,

[EN]

(b) ní rachaidh ré gach cruinniú den sórt sin thar dhá uair a chloig, agus

[EN]

(c) is é an líon de chomhaltaí an choiste sábháilteachta a fhreastalóidh ar chruinniú den sórt sin oiread ar a laghad is gá chun córam a dhéanamh, agus

[EN]

(d) beidh na tráthanna a thionólfar cruinnithe den choiste sábháilteachta ag teacht le hoibriú éifeachtach na monarchan nó an áitribh eile lena mbaineann.

[EN]

(8) I gcás nach iolraí ar fhiche líon na ndaoine a bheidh fostaithe de thuras na huaire in áitreabh lena mbaineann an t-alt seo, ansin chun críocha an ailt seo measfar gurb é an chéad líon eile is airde ar iolraí ar fhiche é an líon daoine a bheidh fostaithe amhlaidh de thuras na huaire.

[EN]

(9) Baineann an t-alt seo le haon áitreabh is áitreabh, seachas duga, caladh, cé nó stóras, lena mbaineann alt 15 den Acht seo ach nach áitreabh lena mbaineann alt 35 den Acht seo.

[EN]

Ionadaí sábháilteachta nó coiste sábháilteachta le ceapadh ag an áititheoir in imthosca áirithe.

37.—(1) Más rud é ar feadh tréimhse sé mhí nach mbeidh ionadaí sábháilteachta ná coiste sábháilteachta ceaptha faoi alt 35 nó 36 den Acht seo maidir le monarcha nó áitreabh eile, ansin déanfaidh an t-áititheoir iomchuí, a luaithe is féidir, agus in aon chás tráth nach déanaí na trí mhí tar éis deireadh na tréimhse sin, iad seo a leanas a cheapadh as líon na ndaoine a bheidh fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh eile—

[EN]

(a) i gcás nach mbeidh níos mó ná fiche duine fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh eile nuair a dhéanfar an ceapachán, ionadaí sábháilteachta,

[EN]

(b) in aon chás eile, coiste sábháilteachta agus toscaire sábháilteachta (agus ceapfar an toscaire sin as líon comhaltaí an choiste sin).

[EN]

(2) Sula ndéanfar ceapachán faoin alt seo tabharfaidh an t-áititheoir lena mbaineann deis do na daoine a bheidh fostaithe sa mhonarcha iomchuí nó san áitreabh eile le haghaidh comhairle maidir leis an gceapachán.

[EN]

(3) Faoi réir alt 36 (3) den Acht seo, beidh ionadaí sábháilteachta a cheapfar faoin alt seo, mura túisce a éireoidh sé as, nó a scoirfidh sé de bheith ina fhostaí sa mhonarcha nó san áitreabh eile lena mbaineann, i seilbh oifige ar feadh tréimhse trí bliana dar tosach an dáta a cheapfar é.

[EN]

(4)  (a) I gcás a gceapfar coiste sábháilteachta faoin alt seo, déanfaidh an t-áititheoir a mbeidh comhaltaí an choiste ceaptha aige líon comhaltaí an choiste a shocrú, de réir alt 36 (1) (b) den Acht seo, tráth na gceapachán a dhéanamh.

[EN]

(b) Is ar an lá céanna a cheapfar gach comhalta de choiste sábháilteachta a cheapfar faoin alt seo agus beidh sé i seilbh oifige ar feadh tréimhse trí bliana dar tosach an lá sin.

[EN]

(5)  (a) I gcás ina dtarlóidh folúntas (dá ngairtear “corrfholúntas” san fho-alt seo) i measc na gcomhaltaí de choiste sábháilteachta a bheidh ceaptha faoin alt seo mar gheall ar chomhalta d'fháil bháis nó d'éirí as an gcoiste nó mar gheall ar fheidhm a bheith ag alt 36 (4) (d) den Acht seo, arna leathnú le fo-alt (8) den alt seo, ina leith, déanfaidh an t-áititheoir iomchuí, a luaithe is féidir, duine a cheapadh chun an folúntas a líonadh.

[EN]

(b) Beidh duine a cheapfar chun corrfholúntas a líonadh i seilbh oifige, mura túisce a éireoidh sé as an gcoiste sábháilteachta lena mbaineann nó a scoirfidh de bheith ina chomhalta den choiste sin mar gheall ar alt 36 (4) (d) den Acht seo arna leathnú le fo-alt (8) den alt seo, ar feadh a mbeidh fágtha de théarma oifige an chomhalta ba chúis leis an bhfolúntas.

[EN]

(6) Aon duine nach gcomhlíonfaidh ceanglais fho-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(7) In aon imeachtaí maidir le cion faoin alt seo is cosaint don chúisí a chruthú gur chaith sé gach dúthracht chuí agus go ndearna sé bearta réasúnacha chun an ceanglas a chomhlíonadh.

[EN]

(8) Déanfar tagairtí san Acht seo d'ionadaí sábháilteachta, do choiste sábháilteachta nó do thoscaire sábháilteachta, seachas tagairtí do choiste sábháilteachta i bhfo-alt (1) nó (2) d'alt 36, a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí d'ionadaí sábháilteachta, do choiste sábháilteachta nó do thoscaire sábháilteachta a cheapfar de bhun an ailt seo.

[EN]

Féadfaidh an tAire a chur faoi deara imscrúduithe áirithe a dhéanamh ar iarratas a fháil ó ionadaí sábháilteachta, ó choiste sábháilteachta nó ó oifigeach sábháilteachta.

38.—I gcás ar iomchuí leis an Aire, ar iarratas chuige sin a fháil ó ionadaí sábháilteachta, ó choiste sábháilteachta nó ó oifigeach sábháilteachta, féadfaidh sé a chur faoi deara do chigire imscrúdú a dhéanamh maidir le contúirt nó ábhar contúirte do shábháilteacht, do shláinte nó do leas daoine a bheidh fostaithe sa mhonarcha iomchuí nó san áitreabh sonraithe, a chreideann an t-ionadaí sábháilteachta, an coiste sábháilteachta nó an t-oifigeach sábháilteachta a bheith ann agus a bheidh sonraithe aige san iarratas, agus nuair a bheidh an t-imscrúdú críochnaithe féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, toradh an imscrúdaithe a chur i bhfios don duine nó don choiste a rinne an t-iarratas.

[EN]

Ráitis sábháilteachta.

39.—(1) (a) Déanfaidh áititheoir áitreabh lena mbaineann an t-alt seo, a luaithe is féidir, ráiteas i scríbhinn a ullmhú nó a chur faoi deara é a ullmhú ina sonrófar an modh ina ndéanfar sábháilteacht agus sláinte daoine atá fostaithe san áitreabh a áirithiú, agus, gan dochar do ghinearáltacht a bhfuil anseo roimhe seo, sonróidh an ráiteas na comhshocraíochtaí chun sábháilteacht agus sláinte na ndaoine sin a chaomhnú, an comhoibriú is gá ó na daoine sin ó thaobh sábháilteachta agus sláinte, dualgais oifigeach sábháilteachta (más ann), aon saoráidí oiliúna sábháilteachta atá ar fáil agus na bearta atá le déanamh i ndáil le contúirtí a bheidh sonraithe amhlaidh agus a tharlóidh i ndáil leis an áitreabh nó i ndáil le baol na contúirte sin, agus beidh sa ráiteas freisin aon fhaisnéis a cheanglófar le rialacháin faoin alt seo a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

[EN]

(b) Déanfar, más gá, ráiteas a ullmhaíodh de bhun mhír (a) den fho-alt seo a athbhreithniú ó am go ham.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, a cheangal go mbeidh faisnéis i dtaobh nithe a bheidh sonraithe sna rialacháin i ráitis a ullmhófar de bhun fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) A luaithe is féidir tar éis don áititheoir lena mbaineann ráiteas a ullmhú nó a athbhreithniú de bhun an ailt seo tabharfaidh sé, nó cuirfidh sé faoi deara go dtabharfar, cóip den ráiteas nó den athbhreithniú—

[EN]

(a) i gcás ionadaí sábháilteachta a bheith ann le haghaidh an áitribh lena mbaineann, don duine sin,

[EN]

(b) i gcás coiste sábháilteachta a bheith ann le haghaidh an áitribh sin, don choiste sin,

[EN]

(c) i gcás gan ionadaí den sórt sin ná coiste den sórt sin a bheith ann, do gach duine a bheidh fostaithe san áitreabh.

[EN]

(4)  (a) I gcás a n-ullmhófar ráiteas de bhun an ailt seo agus nach deimhin leis an Aire gur leor an ráiteas chun críocha an ailt seo (agus cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh an ráiteas a athbhreithniú), féadfaidh an tAire a ordú go ndéanfar an ráiteas a athbhreithniú ar mhodh a bheidh sonraithe san ordú, agus i gcás a dtabharfaidh an tAire ordú faoin bhfo-alt seo cuirfidh sé faoi deara a luaithe is féidir cóip de a sheirbheáil ar áititheoir an áitribh lena mbaineann an t-ordú, agus comhlíonfaidh an t-áititheoir an t-ordú tráth nach déanaí ná mí tar éis dáta an ordaithe nó cibé dáta is déanaí ná sin a bheidh sonraithe san ordú.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, ordú a thug sé faoin bhfo-alt seo a chealú.

[EN]

(5) I gcás a ndéanfar ráiteas a ullmhú nó a athbhreithniú de bhun an ailt seo, áiritheoidh an t-áititheoir lena mbaineann go gcuirfear cóip den ráiteas nó den athbhreithniú i gceangal le clár ginearálta an áitribh lena mbaineann, agus tabharfar cóip den ráiteas (arna athbhreithniú, i gcás inar iomchuí sin) do chigire ar é do dhéanamh iarratas chuige sin.

[EN]

(6)  (a) Baineann an t-alt seo le haon áitreabh a bhfuil deichniúr nó níos mó fostaithe ann de thuras na huaire, agus ar áitreabh é lena mbaineann alt 26 den Acht seo.

[EN]

(b) I gcás ar deimhin leis an Aire gur de chineál aon mhonarú, gléasra nó próis gur dóigh dó díobháil coirp a dhéanamh do dhaoine atá fostaithe, féadfaidh sé le rialacháin feidhm a thabhairt don alt seo maidir le haon mhonarcha nó áitreabh eile ina n-úsáidtear an monarú, an gléasra nó an phróis agus nárbh áitreabh é, ar leith ó na rialacháin, lena mbaineann an t-alt seo.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire le rialacháin monarchana nó áitribh eile d'aicme nó de thuairisc fhorordaithe a dhíolmhú ó fhorálacha an ailt seo agus féadfar gur díolúine iomlán nó díolúine faoi réir coinníollacha an díolúine sin.

CUID IV

Leasuithe Ilghnéitheacha ar an bPríomh-Acht

[EN]

Leasú ar ailt 2 agus 3 den Phríomh-Acht.

40.—(1) Leasaítear leis seo alt 2 (1) den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) tríd an méid seo a leanas a chur in ionad “folóidh sé pé oibreacha eile a forordófar” sa mhíniú ar “obair innealltóireachta”—

[EN]

“folóidh sé—

[EN]

(a) ach amháin i gcás an obair sin a dhéanamh le linn oibríochta foirgníochta nó ar iarnród nó ar thrambhealach:

[EN]

(i) aon cheann díobh seo a leanas a dhéanamh, a athrú ina dhéanmhas nó a dheisiú (lena n-áirítear athphointeáil agus athphéinteáil) nó a scartáil:

[EN]

(A) déanmhas de chruach nó de choincréit treisithe nó déanmhas dá samhail,

[EN]

(B) bóthar,

[EN]

(C) aerpháirc,

[EN]

(D) aon oibreacha cosanta mara nó oibreacha abhann,

[EN]

(E) aon oibreacha eile atá cosúil le haon cheann díobh sin roimhe seo,

[EN]

(ii) aon cheann díobh seo a leanas a dhéanamh (trína leagan síos nó eile), a athrú ina dhéanmhas, a dheisiú (lena n-áirítear athphéinteáil) nó a scartáil:

[EN]

(A) píop-líne chun aon solad, leacht nó gás a iompar,

[EN]

(B) cábla-chóras leictreachais nó teileachumarsáide faoi thalamh,

[EN]

(b) cibé oibreacha eile a fhorordófar, seachas oibreacha a dhéantar i monarcha nó in áitreabh lena mbaineann an tAcht seo de bhua alt 83 (1)”;

[EN]

(b) trí “ciallaíonn ‘ogánach’ duine atá faoi bhun ocht mbliana déag agus a bhfuil aois slánaithe aige ina scoireann an tAcht Freastal Scoile, 1926, d'fheidhm a bheith aige ina leith;” a chur in ionad an mhínithe ar “ógánach”;

[EN]

agus tá an míniú sin ar “obair innealltóireachta”, arna leasú le mír (a) den fho-alt seo, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 3 den Phríomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (9):

[EN]

“(10) Ní mheasfar nach monarcha chun críocha an Achta seo áitreabh atá ar úinéireacht nó á áitiú ag an gComhairle Oiliúna de bhíthin amháin é a bheith ar úinéireacht amhlaidh nó á áitiú amhlaidh nó de bhíthin amháin nach i modh trádála ná chun críocha brabúis atá an obair ar siúl ann.”.

AN TÁBLA

ciallaíonn “obair innealltóireachta” aon líne iarnróid nó taobhlach a dhéanamh seachas ar iarnród atá ann cheana, agus aon duga, cuan, uiscebhealach intíre, tollán, droichead, tarbhealach, oibreacha uisce, taisciomar, píop-líne, uiscrian, séarach, oibreacha séarachta nó gás-choimeádán a dhéanamh, d'athrú ina dhéanmhas nó a dheisiú (lena n-áirítear athphointeáil agus athphéinteáil) nó a scartáil, ach amháin i gcás an obair sin a dhéanamh ar iarnród nó ar thrambhealach, agus folóidh sé—

[EN]

(a) ach amháin i gcás an obair sin a dhéanamh le iinn oibríochta foirgníochta nó ar iarnród nó ar thrambhealach:

[EN]

(i) aon cheann díobh seo a leanas a dhéanamh, a athrú ina dhéanmhas nó a dheisiú (lena n-áirítear athphointeáil agus athphéinteáil) nó a scartáil:

[EN]

(A) déanmhas de chruach nó de choincréit treisithe nó déanmhas dá samhail,

[EN]

(B) bóthar,

[EN]

(C) aerpháirc,

[EN]

(D) aon oibreacha cosanta mara nó oibreacha abhann,

[EN]

(E) aon oibreacha eile atá cosúil le haon cheann díobh sin roimhe seo,

[EN]

(ii) aon cheann díobh seo a leanas a dhéanamh (trína leagan síos nó eile), a athrú ina dhéanmhas, a dheisiú (lena n-áirítear athphéinteáil) nó a scartáil:

[EN]

(A) píop-líne chun aon solad, leacht nó gás a iompar,

[EN]

(B) cábla-chóras leictreachais nó teileachumarsáide faoi thalamh,

[EN]

(b) cibé oibreacha eile a fhorordófar, seachas oibreacha a dhéantar i monarcha nó in áitreabh lena mbaineann an tAcht seo de bhua alt 83 (1).

[EN]

Alt 37 den Phríomh-Acht do bhaint le stáisiúin leictreachais áirithe.

41.—Bainfidh alt 37 den Phríomh-Acht, arna leasú le halt 12 den Acht seo, le háitreabh a thuairiscítear in alt 83 den Phríomh-Acht (a chuireann forálacha áirithe den Acht sin chun feidhme maidir le stáisiúin leictreachais áirithe) ionann is dá mba mhonarcha an t-áitreabh.

[EN]

Leasú ar ailt 39, 72 agus 85 den Phríomh-Acht.

42.—(1) Leasaítear leis seo alt 39 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) trí “aon ghás, galán nó leacht” a chur in ionad “aon ghás nó galán”; “aon gháis, galáin nó leachta” a chur in ionad “aon gháis nó galáin”; “an gháis, an ghaláin nó an leachta” a chur in ionad “an gháis nó an ghaláin” agus “aon ghás, galán ná leacht” a chur in ionad “aon ghás ná galán” i bhfo-alt (3);

[EN]

(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):

[EN]

“(4) Ní bhainfidh fo-alt (3) den alt seo, a mhéid a bhaineann sé le gléasra ina bhfuil gás nó leacht pléascach nó lasúil faoi bhrú, le gléasra a feistíodh faoi bhéal an aeir.”,

[EN]

agus tá an fo-alt sin (3), arna leasú amhlaidh, leagtha amach i mír 1 den Tábla a ghabhann leis an alt seo.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 72 den Phríomh-Acht—

[EN]

(a) trí “nó duine a bheidh ceadaithe de thuras na huaire chun críocha an ailt seo ag an Aire” a chur isteach in ndiaidh “an Ceimiceoir Stáit” i bhfo-alt (2) agus “nó ó dhuine a bheidh ceadaithe de thuras na huaire chun críocha an ailt seo ag an Aire” a chur isteach i ndiaidh “ón gCeimiceoir Stáit” i bhfo-alt (3), agus

[EN]

(b) trí “seachas an tAire,” a chur isteach i ndiaidh “nochtadh do dhuine ar bith,” i bhfo-alt (4),

[EN]

agus tá na fo-ailt sin (2) agus (3), arna leasú amhlaidh, agus an fo-alt sin (4), arna leasú leis an bhfo-alt seo agus le halt 56 (d) den Acht seo, leagtha amach i míreanna 2, 3 agus 4, faoi seach, den Tábla a ghabhann leis an alt seo.

[EN]

(3) Leasaítear leis seo alt 85 (2) den Phríomh-Acht trí “fho-alt (2)” a chur in ionad “fo-ailt (3)”.

AN TÁBLA

1. Má bhíonn in aon chuid de ghléasra aon ghás, galán nó leacht pléascach nó lasúil faoi bhrú is mó ná brú an atmaisféir, ní hosclófar an chuid sin, ach amháin do réir na bhforál seo a leanas—

(a) sara mbogtar ceangal aon tsiúnta ar aon phíopa a ghabhas leis an gcuid sin den ghléasra nó ceangal an chlúdaigh ar aon oscailt sa chuid sin, stopfar go héifeachtúil le cosc-chomhla nó eile sní aon gháis, galáin nó leachta den tsaghas sin isteach sa chuid sin nó isteach in aon phíopa den tsaghas sin,

(b) sara mbaintear as a ionad aon cheangal den tsaghas adúradh, déanfar gach beart is féidir chun brú an gháis, an ghaláin nó an leachta sa phíopa nó sa chuid sin den ghléasra a laghdú go dtí brú an atmaisféir,

agus má bogtar nó má baintear as a ionad mar adúradh aon cheangal den tsaghas sin, ní ligfear aon ghás, galán ná leacht atá pléascach nó lasúil isteach sa phíopa nó sa chuid sin den ghléasra go dtí go mbeidh an ceangal daingnithe, nó, do réir mar a bheas, curtha ar ais go daingean.

2. Féadfaidh an t-áititheoir nó an fear cinn nó duine freagarthach eile dá dtagartar i bhfo-alt (1) den alt seo, nuair a bheas sampla á thógaint faoin alt seo, agus ar é do sholáthar na bhfearas riachtanach, a cheangal ar an gcigire an sampla a roinnt ina thrí coda, gach cuid a mharcáil agus a shéalú nó d'iamh ar pé modh a oireas di, agus—

(a) cuid amháin a sheachadadh don áititheoir, nó don fhear cinn nó do dhuine freagarthach eile,

(b) cuid amháin a choimeád le haghaidh comparáide iardain,

(c) cuid amháin a chur faoi bhráid an taifeora,

agus, má ceanglaítear sin, is é an Ceimiceoir Stáit nó duine a bheidh ceadaithe de thuras na huaire chun críocha an ailt seo ag an Aire a dhéanfas, nó is faoina stiúrú a déanfar, aon taifeach faoin alt seo.

3. Aon deimhniú a airbheartós a bheith ina dheimhniú ón gCeimiceoir Stáit nó ó dhuine a bheidh ceadaithe de thuras na huaire chun críocha an ailt seo ag an Aire maidir le toradh taifigh ar shampla faoin alt seo, beidh sé inghlactha, in aon imeachta faoin Acht seo, mar fhianaise ar na nithe a bheas ráite ann, ach féadfaidh ceachtar páirtí a cheangal go ngairmfear mar fhinné an duine a rinne an taifeach.

4. Ní dleathach do dhuine ar bith, ach amháin an méid is gá sin chun críocha inchúisimh i leith ciona faoin Acht seo, torthaí taifigh a rinneadh faoin alt seo d'fhoilsiú ná a nochtadh do dhuine ar bith, seachas an tAire, agus má ghníomhaíonn duine ar bith contrártha don fho-alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná trí chéad punt a chur air.

[EN]

Leathnú ar ailt 88 agus 89 den Phríomh-Acht.

43.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, má ghabhann duine de láimh oibríochtaí foirgníochta nó oibreacha innealtóireachta lena mbaineann, de bhua alt 88 nó 89 den Phríomh-Acht, forálacha de chuid an Achta sin, ansin measfar, chun críocha na bhforálacha sin, ina bhfeidhm maidir leis na hoibríochtaí nó na hoibreacha, gur áititheoir monarchan aon duine, seachas an duine céadluaite nó fostaí de chuid an duine chéadluaite, a dhéanann na hoibríochtaí nó na hoibreacha a dhearadh agus a rialú nó a stiúradh, nó a dhéanann maoirseacht ar an dóigh nó ar an modh a ndéantar na hoibríochtaí nó ina hoibreacha.

[EN]

(2) Le linn forálacha de chuid an Phríomh-Achta a bheith á bhfeidhmiú de bhua fho-alt (1) den alt seo, is forálacha a cheanglaíonn cláir ghinearálta a choimeád agus cóipeanna den achomaireacht fhorordaithe dá dtagraítear in alt 120 (1) (a) den Phríomh-Acht, arna leasú le halt 46 den Acht seo, agus de rialacháin speisialta nó den achomaireacht fhorordaithe de rialacháin den sórt sin a choimeád in airde, measfar chun críocha an ailt seo na forálacha sin a bheith comhlíonta i ndáil le cás áirithe más rud é maidir leis an gcás sin gur féidir a mheas faoi alt 88 nó 89 den Phríomh-Acht gur comhlíonadh iad.

[EN]

Leasú ar alt 111 den Phríomh-Acht.

44.—D'fhonn amhras a sheachaint dearbhaítear leis seo go mbeidh feidhm, agus go raibh feidhm riamh, maidir leis an Aire ag alt 111 den Phríomh-Acht.

[EN]

Leasú ar alt 112 den Phríomh-Acht.

45.—Leasaítear leis seo alt 112 den Phríomh-Acht trí “gan a bheith ina leanbh lena mbaineann an tAcht Freastal Scoile, 1926,” a chur in ionad “os cionn ceithre bliana déag d'aois” i bhfo-alt (2), agus tá an fo-alt sin (2), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

Más rud é, in aon imeachta faoin Acht seo maidir le duine a líomhantar gur ógánach é, go measfaidh an chúirt go ndealraíonn an duine sin a bheith faoi bhun ocht mbliana déag agus gan a bheith ina leanbh lena mbaineann an tAcht Freastal Scoile, 1926, is ar an gcosantóir a bheas a chruthú nach ógánach an duine sin.

[EN]

Leasú ar alt 120 (1) den Phríomh-Acht.

46.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 120 den Phríomh-Acht trí “arna leasú nó arna leathnú le haon achtachán eile” a chur le mír (a), agus tá an fo-alt sin (1) arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

Coimeádfar crochta suas ag na príomh-bhealaigh trína dtéann daoine fostaithe isteach i monarcha—

(a) an achomaireacht fhorordaithe den Acht seo, arna leasú nó arna leathnú le haon achtachán eile,

(b) fógra ina n-inseofar ainm an dochtúra dheimhníochta don mhonarcha,

(c) gach fógra agus doiciméad a ceanglaítear leis an Acht seo a chrochadh suas sa mhonarcha,

ach má ordaíonn cigire gach ceann nó aon cheann de na doiciméid réamhráite a chrochadh suas i gcoda áirithe den mhonarcha, i dteannta nó in ionad na bpríomh-bhealach isteach adúradh, déanfar mar ordós sé.

[EN]

Comhshó méadrach ar thoisí áirithe a shonraítear sa Phríomh-Acht, nó coibhéisí méadracha dóibh a chur ar fáil.

47.—D'fhonn toisí reachtúla áirithe agus toisí eile a shonraítear sa Phríomh-Acht a chomhshó go méadrach, nó toisí méadracha coibhéiseacha dóibh a chur ar fáil, beidh éifeacht leis na leasuithe a shonraítear sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Leasú ar an Tríú Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht.

48.—Leasaítear leis seo an Tríú Sceideal a ghabhann leis an bPríomh-Acht tríd an mír seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír 3:

[EN]

“3A. I gcás a leasóidh an tAire dréacht de rialacháin speisialta atá beartaithe agus gur ceartú de chineál foirmiúil an leasú nó gach ceann de na leasuithe, cibé acu é, ní bheidh feidhm i ndáil leis an dréacht sin ag na forálacha de mhír 3 den Sceideal seo a cheanglaíonn go ndéanfar leis an dréacht leasaithe mar a rinneadh leis an dréacht bunaidh.”.

CUID V

Ilghnéitheach

[EN]

Cathaoirleach na Comhairle Comhairlí.

49.—Íocfar le cathaoirleach na Comhairle Comhairlí a bunaíodh le halt 127 den Phríomh-Acht cibé luach saothair agus liúntais a chinnfidh an tAire le toiliú Aire na Seirbhíse Poiblí.

[EN]

Lia-chomhairleoirí tionscail.

50.—(1)  (a) Féadfaidh an tAire lia-chleactóir cláraithe a ainmniú faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(b) “Lia-chomhairleoir tionscail” a thabharfar ar dhuine a bheidh ainmnithe de thuras na huaire faoin bhfo-alt seo agus is é a ghairfear de dá éis seo san alt seo.

[EN]

(c) Beidh de dhualgas ar lia-chomhairleoir tionscail—

[EN]

(i) i gcás nach mbeidh aon lia-chomhairleoir tionscail eile ainmnithe de thuras na huaire faoin bhfo-alt seo, an tAire a chomhairliú go gairmiúil i ndáil lena fheidhmeanna faoi na hAchtanna,

[EN]

(ii) i gcás lia-chomhairleoir tionscail amháin nó níos mó a bheith ainmnithe de thuras na huaire, an tAire a chomhairliú go gairmiúil i ndáil le cibé feidhmeanna dá chuid faoi na hAchtanna a shonróidh an tAire ó am go ham i scríbhinn i ndáil leis.

[EN]

(2)  (a) Féadfaidh an tAire, le hordachán i scríbhinn, a ordú go mbeidh na cumhachtaí go léir atá ag cigire chun críocha na nAchtanna ag aon duine is lia-chomhairleoir tionscail de thuras na huaire agus i gcás a n-ordóidh an tAire é, ansin, fad a bheidh an t-ordachán i bhfeidhm, déanfar tagairtí sna hAchtanna, seachas in alt 95 den Phríomh-Acht, do chigire a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairt do lia-chomhairleoir tionscail.

[EN]

(b) I gcás a dtabharfaidh an tAire ordachán faoin bhfo-alt seo, tabharfar cóip dheimhnithe den ordachán do gach liachomhairleoir tionscail, agus nuair a bheidh cuairt á tabhairt aige ar mhonarcha nó ar áit lena mbaineann aon cheann d'fhorálacha an Achta seo, tabharfaidh sé, má cheanglaítear air é, an doiciméad ar aird don áititheoir nó d'aon duine eile a bhfuil post údarásach bainistíochta aige sa mhonarcha nó san áit.

[EN]

(3) Bainfidh fo-alt (2) d'alt 93 den Phríomh-Acht le hordachán faoin alt seo mar a bhaineann sé le húdarás faoin alt sin.

[EN]

(4) Beidh de dhualgas ar lia-chomhairleoir tionscail go nglacfaidh sé agus go gcoimeádfaidh sé, thar ceann an Aire, aon fhógra, tuarascáil nó deimhniú a cheanglaítear ar lia-chleachtóir cláraithe leis na hAchtanna nó le rialacháin faoi na hAchtanna a chur chuig an Aire.

[EN]

(5) Féadfaidh lia-chomhairleoir tionscail—

[EN]

(a) a iarraidh ar aon duine a bhí, nó a bhféadfadh go raibh sé, i dtuairim an chomhairleora sin, le linn a fhostaíochta i monarcha nó in áitreabh sonraithe faoi lé aon bhaol díobhála nó aon chontúirt eile dá shláinte,

[EN]

(b) d'fhonn staid sláinte daoine atá fostaithe i monarchana éagsúla nó in áitribh shonraithe éagsúla nó in áiteanna éagsúla sa mhonarcha chéanna nó san áitreabh sonraithe céanna a chur i gcóimheas le staid sláinte daoine eile, a iarraidh ar aon duine

[EN]

dul faoi scrúdú liachta, cibé áit a ainmneoidh sé, a chuirfidh sé féin air nó a chuirfear air thar a cheann nó a chuirfidh cibé dochtúir deimhníochta nó lia-chleachtóir cláraithe eile, nó a chuirfear air thar ceann cibé dochtúir deimhníochta nó lia-chleachtóir cáilithe, a ainmneoidh sé.

(6) I gcás a gceapfar lia-chomhairleoir tionscail le bheith ina dhochtúir deimhníochta chun críocha na nAchtanna, ní bheidh aon táille iníoctha leis i leith a dhualgais a chomhlíonadh mar dhochtúir den sórt sin.

[EN]

Féadfaidh lia-chleachtóirí áirithe deimhnithe feiliúnachta a eisiúint faoi alt 80 den Phríomh-Acht.

51.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 80 den Phríomh-Acht trí “, nó lia-chleachtóir cláraithe a bheidh ceadaithe chun críocha an ailt seo ag an Aire,” a chur isteach i ndiaidh “an dochtúir deimhníochta”, agus tá an fo-alt sin (1), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TÁBLA

Faoi réir forál an ailt seo, ní cead ógánach a glacfar isteach in aon fhostaíocht i monarcha d'fhanúint sa bhfostaíocht sin tar éis deich lá oibre (nó pé tréimhse is sia ná sin a forordófar) a bheith caite mura ndearna an dochtúir deimhníochta, nó lia-chleachtóir cáilithe a bheidh ceadaithe chun críocha an ailt seo ag an Aire, é a scrúdú agus deimhniú a thabhairt go bhfuil sé feiliúnach don fhostaíocht sin.

[EN]

An táille is iníoctha le lia-chleachtóirí faoi alt 76 den Phríomh-Acht.

52.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, táille puint an táille is iníoctha le lia-chleachtóirí faoi alt 76 den Phríomh-Acht (a cheanglaíonn ar lia-chleachtóirí fógra a thabhairt don Aire i dtaobh galar tionscail), agus, dá réir sin, forléireofar fo-alt (1) den alt sin 76 agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do phunt an tagairt atá ann do dhá scilling agus sé pingne.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le toiliú Aire na Seirbhíse Poiblí méid na táille dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo a shocrú le rialacháin, agus i gcás rialacháin faoin bhfo-alt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire, forléireofar alt 76 (1) den Phríomh-Acht, arna leasú le fo-alt (1) den alt seo, agus beidh éifeacht leis ionann is dá gcuirfí tagairt don tsuim a shonraítear sna rialacháin in ionad na tagartha atá ann do phunt.

[EN]

Cumhachtaí cigirí samplaí a thógáil, etc.

53.—I gcás a rachaidh cigire isteach i monarcha de bhun alt 94 den Phríomh-Acht agus go bhfeictear dó gur gá é chun aon fhoráil de chuid na nAchtanna a chur in éifeacht, féadfaidh sé aon ní nó gach ní díobh seo a leanas a dhéanamh, eadhon,

[EN]

(a) sampla den atmaisféar in aon chuid den mhonarcha a thógáil,

[EN]

(b) maidir le haon earra nó substaint a gheobhaidh sé sa mhonarcha, a cheangal ar an áititheoir nó ar aon duine a gheobhaidh sé sa mhonarcha nó ar dhuine a bhfeictear dó an t-earra nó an tsubstaint a bheith ina sheilbh, sampla de a sholáthar in aisce chun é a thástáil, a scrúdú nó a thaifeach,

[EN]

(c) tógfaidh sé aon toise nó fótagraf nó déanfaidh sé aon téipthaifeadadh nó taifeadadh leictreach eile a mheasfaidh sé is gá chun críocha aon iniúchadh, scrúdú nó fiosrú a dhéanfaidh sé faoin alt sin 94, agus i gcás ina mainneofar ceanglas a chomhlíonadh a chuirfear faoin alt seo, féadfaidh an cigire lena mbaineann sampla den earra nó den tsubstaint ar cuireadh an ceanglas ina leith a thógáil in aisce chun é a thástáil, a scrúdú nó a thaifeach.

[EN]

Pribhléid do bhaint le foilseacháin áirithe.

54.—I gcás—

[EN]

(a) a seirbheálfar fógra toirmisc, nó

[EN]

(b) (i) arb eol don Aire, de bhua chomhlíonadh a fheidhmeanna faoin Acht seo nó eile, aon fhíoras nó ní maidir le monarcha nó áitreabh sonraithe, nó maidir le haon substaint a chreideann an tAire a bheith i monarcha nó in áitreabh sonraithe nó le haon phróis a sheoltar ansin, nó

[EN]

(ii) arb eol don Aire, nó a gcreideann sé, de bhua an chomhlíonta sin nó eile, gurb amhlaidh atá, aon fhíoras nó ní eile, agus

[EN]

(iii) i gceachtar cás, go mbaineann an fíoras nó an ní, i dtuairim an Aire, le sábháilteacht, sláinte nó leas daoine atá fostaithe sa mhonarcha nó san áitreabh sonraithe,

[EN]

féadfaidh an tAire, dá rogha féin amháin, an tseirbheáil nó an fíoras nó an ní eile a fhoilsiú do dhuine ar ionadaí sábháilteachta, toscaire sábháilteachta, comhalta de choiste sábháilteachta nó oifigeach sábháilteachta é de thuras na huaire maidir leis an monarcha nó leis an áitreabh sonraithe lena mbaineann, agus i gcás a ndéanfaidh an tAire an tseirbheáil, an fíoras nó an ní sin a fhoilsiú amhlaidh, beidh pribhléid cháilithe ag gabháil leis an bhfoilsiú sin.

[EN]

Cionta a ionchúiseamh.

55.—D'ainneoin alt 10 (4) den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachtaí mar gheall ar aon chion faoin Acht seo nó faoin bPríomh-Acht a thionscnamh tráth ar bith laistigh de bhliain tar éis dáta an chiona.

[EN]

Pionóis i leith cionta faoin bPríomh-Acht a mhéadú.

56.—Beidh éifeacht leis na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) fíneáil £15 an pionós uasta i leith cion faoi alt 74 (3), 76 (2), 76 (5) nó 91 (5) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar gach ceann de na hailt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £15 an tagairt atá ann do chúig phunt,

[EN]

(b) fíneáil £150 an pionós uasta i leith cion faoi alt 40 (14) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £150 an tagairt atá ann do chaoga punt,

[EN]

(c) fíneáil £150 agus fíneáil bhreise (nach mó san iomlán ná £600) £30 in aghaidh gach lae a leanfar den chion na pionóis uasta i leith cion faoi alt 45 (2) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis faoi réir fhorálacha na míre seo,

[EN]

(d) fíneáil £300 an pionós uasta i leith cion faoi alt 72 (4) den Phríomh-Acht agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £300 an tagairt atá ann do chéad punt,

[EN]

(e) is é an pionós uasta i leith cion faoi alt 78 (2) (g) den Phríomh-Acht—

[EN]

(i) fíneáil £60 i gcás an chiona a chéadluaitear san alt sin, agus

[EN]

(ii) fíneáil (nach mó san iomlán ná £600) £30 in aghaidh gach lae a leanfar den chion i gcás an chiona eile a luaitear san alt sin,

[EN]

agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis faoi réir fhorálacha na míre seo,

[EN]

(f) £300 an fhíneáil uasta a fhéadfar a ghearradh mar phionós i leith cion faoi alt 98 (5) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £300 an tagairt atá ann do chéad punt,

[EN]

(g) fíneáil £100 agus fíneáil bhreise (nach mó san iomlán ná £600) £10 in aghaidh gach lae a leanfar den chion na pionóis uasta i leith cion faoi alt 101 den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis faoi réir fhorálacha na míre seo,

[EN]

(h) fíneáil (nach mó san iomlán ná £600) £15 in aghaidh gach lae a leanfaidh an t-ordú iomchuí faoin alt sin de bheith gan comhlíonadh an pionós uasta i leith cion faoi alt 102 den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin 102 agus beidh éifeacht leis faoi féir fhorálacha na míre seo,

[EN]

(i) fíneáil £500 an pionós uasta i leith cion faoi alt 103 (1) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an tagairt san alt sin do dhá chéad punt mar thagairt do £500,

[EN]

(j) fíneáil £6 an pionós uasta i leith cion faoi alt 104 den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £6 an tagairt atá ann do dhá phunt,

[EN]

(k) £150 an fhíneáil uasta a fhéadfar a ghearradh mar phionós i leith cion faoi alt 105 den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £150 an tagairt atá ann do cheathracha punt,

[EN]

(l) fíneáil £30 nó fíneáil £3 in aghaidh gach lae ó chuaigh an mhí a thuairiscítear san alt sin in éag, cibé acu is mó, an pionós uasta i leith cion faoi alt 119 (1) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairtí do £30 agus do £3, faoi seach, na tagairtí atá ann do dheich bpunt agus do phunt, agus

[EN]

(m) fíneáil £30 an pionós uasta i leith cion faoi alt 120 (3) den Phríomh-Acht, agus, dá réir sin, forléireofar an t-alt sin agus beidh éifeacht leis ionann is dá mba thagairt do £30 an tagairt atá ann do dheich bpunt.

AN SCEIDEAL

Leasú ar an bPríomh-Acht (Comhshó Méadrach ar Thoisí Reachtúla Áirithe agus ar Thoisí Áirithe eile nó Coibhéisí Méadracha dóibh a Chur ar Fáil)

Alt 47.

Leasófar an Príomh-Acht de réir na bhforálacha seo a leanas den Sceideal seo:

1. Cuirtear, leis seo, “11.3 méadar ciúbach (400 troigh chiúbach)” in ionad “ceithre chéad troigh ciúbach” i bhfo-alt (2), agus in ionad “cheithre chéad troigh chiúbach” i bhfo-alt (4), d'alt 11.

2. Cuirtear, leis seo, “7.1 méadar ciúbach (250 troigh chiúbach)” in ionad “dhá chéad go leith troigh chiúbach” in alt 11 (4).

3. Cuirtear, leis seo, “4.27 méadar (14 throigh)” in ionad “ceithre troigh déag” in alt 11 (7).

4. Cuirtear, leis seo, “15.56 céim Celsius (60 céim Fahrenheit)” in ionad “seasca grád” in alt 12 (2).

5. Cuirtear, leis seo, “457.2 milliméadar (18 n-orlach)” in ionad “ocht n-orlach déag” in alt 30 (1).

6. Cuirtear, leis seo, “304.8 milliméadar (12 orlach)” in ionad “dhá orlach dhéag” in alt 30 (2).

7. Cuirtear, leis seo, “12.7 milliméadar (½ orlach)” in ionad “leathorlaigh” i mír (f) d'alt 34 (1).

8. Cuirtear, leis seo, “6.096 méadar (20 troigh)” in ionad “fiche troigh” in alt 35 (7).

9. Cuirtear, leis seo, “2.7 Barra (40 pt. an t-orlach cearnach)” in ionad “dachad punt an t-orlach cearnach” in alt 40 (1) (a) (iv).

10. Cuirtear, leis seo, “141.58 méadar ciúbach (5,000 troigh chiúbach)” in ionad “cúig mhíle troigh ciúbach” in alt 44 (7).

11. Cuirtear, leis seo, “6.096 méadar (20 troigh)” in ionad “fiche troigh” i bhfo-alt (18) (c) agus i bhfo-alt (19) (a) d'alt 45.

12. Cuirtear, leis seo, “22.5 céim Celsius (72½ céim Fahrenheit)” in ionad “seachtó a dó go leith grád” agus “26.7 céim Celsius (80 céim Fahrenheit)” in ionad “ochtó grád”, faoi seach, in alt 63 (2) (b).

13. Cuirtear, leis seo, “15.56 céim Celsius (60 céim Fahrenheit)” agus “.11 gram ocsaigine an lítear (leathghram ocsaigine an galún)” in ionad “seasca grád” agus “leathgram ocsaoine an galún”, faoi seach, in alt 63 (2) (d).

14. Cuirtear, leis seo, “2.2 céim Celsius (4 chéim Fahrenheit)” in ionad “cheithre ghrád” in alt 63 (4).

15. Cuirtear, leis seo, “914.4 milliméadar (3 throigh)” in ionad “trí troithe” sa mhíniú ar “bacús íoslaigh” in alt 65 (4).

16. Cuirtear, leis seo, an taifead seo a leanas in ionad an taifid atá sa Dara Sceideal:

“AN TÁBLA TAISLIGH

Léamha an Teirmiméadair Thirim-Bholgáin

Léamha an Teirmiméadair Fhliuch-Bholgáin

Céimeanna Fahrenheit

Céimeanna Celsius

Céimeanna Fahrenheit

Céimeanna Celsius

50

10.0

48

8.9

51

10.6

49

9.4

52

11.1

50

10.0

53

11.7

51

10.6

54

12.2

52

11.1

55

12.8

53

11.7

56

13.3

54

12.2

57

13.9

55

12.8

58

14.4

56

13.3

59

15.0

57

13.9

60

15.6

58

14.4

61

16.1

59

15.0

62

16.7

60

15.6

63

17.2

61

16.1

64

17.8

62

16.7

65

18.3

63

17.2

66

18.9

64

17.8

67

19.4

65

18.3

68

20.0

66

18.9

69

20.6

67

19.4

70

21.1

68

20.0

71

21.7

68.5

20.3

72

22.2

69

20.6

73

22.8

70

21.1

74

23.3

70.5

21.4

75

23.9

71.5

21.9

76

24.4

72

22.2

77

25.0

73

22.8

78

25.6

73.5

23.1

79

26.1

74.5

23.6

80

26.7

75.5

24.2

81

27.2

76

24.4

82

27.8

76.5

24.7

83

28.3

77.5

25.3

84

28.9

78

25.6

85

29.4

79

26.1

86

30.0

80

26.7

Na hAchtanna dá dTagraítear

An tAcht Monarchan, 1955

1955, Uimh. 10

An tAcht um Fhuinneamh Nuáicléach (An Bord Fuinnimh Núicléigh)

1971, Uimh. 12

Petty Sessions (Ireland) Act, 1851

1851, c. 33

An tAcht Cuanta, 1946

1946, Uimh.17

[GA]

harp.jpg


Number 9 of 1980


[GA]

SAFETY IN INDUSTRY ACT, 1980


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I

Preliminary and General

Section

1.

Short title, commencement, construction and collective citation.

2.

Interpretation.

3.

Definition of “factory” amended.

4.

Amendment by order of Acts and section 3 of Principal Act.

5.

Regulations for safety and health.

6.

Serving and sending of documents.

7.

Repeals.

PART II

Safety and Notification of Accidents

8.

Duties of persons employed.

9.

General duties of manufacturers etc. as regards plant for use at work.

10.

Power of Minister to require plant to be examined and tested and to require certain reports.

11.

Prohibition notices.

12.

Place of employment and means of access or egress to be safe.

13.

Noise.

14.

Temperature.

15.

Accommodation for taking meals, etc.

16.

Washing facilities.

17.

Training and supervision of persons working at machines.

18.

Cleaning of machinery.

19.

Protection of eyes.

20.

Removal of dust and fumes.

21.

Precautions in places where dangerous fumes are liable to be present.

22.

Means of escape in case of fire; means of giving fire warning to be examined and tested.

23.

Fire drill.

24.

Docks, wharves, quays and warehouses.

25.

Construction and maintenance of floors, passages and stairs.

26.

Rain etc. to be excluded from workrooms etc.

27.

Fire extinguishers, etc.

28.

Cranes and other lifting machines.

29.

Hoists, lifts, cranes and other lifting machines, chains, ropes and other lifting tackle.

30.

Fixed vessels containing liquids etc.

31.

Steam boilers.

32.

Steam receivers.

33.

Air receivers.

34.

Notification and recording of accidents.

PART III

Safety Representatives, Safety Committees, Safety Delegates and Safety Statements

35.

Safety representative.

36.

Safety committee and safety delegate.

37.

Safety representative or safety committee to be appointed by occupier in certain circumstances.

38.

Minister may cause certain investigations to be carried out on receipt of request from safety representative, safety committee or safety officer.

39.

Safety statements.

40.

Amendment of sections 2 and 3 of Principal Act.

41.

Application of section 37 of Principal Act to certain electrical stations.

42.

Amendment of sections 39, 72 and 85 of Principal Act.

43.

Extension of sections 88 and 89 of Principal Act.

44.

Amendment of section 111 of Principal Act.

45.

Amendment of section 112 of Principal Act.

46.

Amendment of section 120 (1) of Principal Act.

47.

Metric conversion of, or provision of metric equivalents for, certain measurements specified in Principal Act.

48.

Amendment of Third Schedule to Principal Act.

PART V

Miscellaneous

49.

Chairman of Advisory Council.

50.

Industrial medical advisers.

51.

Certain medical practitioners enabled to issue certificates of fitness under section 80 of Principal Act.

52.

Fee payable to medical practitioners under section 76 of Principal Act.

53.

Powers of inspectors to take samples, etc.

54.

Certain publications privileged.

55.

Prosecution of offences.

56.

Penalties for offences under Principal Act increased.

SCHEDULE

Amendments of Principal Act (Metric Conversion or Provision of Metric Equivalents for certain Imperial and other Measurements)

harp.jpg


Number 9 of 1980


SAFETY IN INDUSTRY ACT, 1980


AN ACT TO MAKE FURTHER PROVISIONS FOR SECURING THE SAFETY, HEALTH AND WELFARE OF PERSONS AT WORK, TO AMEND THE FACTORIES ACT, 1955, AND TO MAKE OTHER PROVISIONS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [9th June, 1980] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA][GA]

PART I

Preliminary and General

[GA]

Short title, commencement, construction and collective citation.

1.—(1) This Act may be cited as the Safety in Industry Act, 1980.

[GA]

(2) This section shall come into operation on the passing of this Act, and the other provisions of this Act shall come into operation on such day or days as may be fixed therefor by order or orders of the Minister, either generally or with reference to any particular purpose or provision, and different days may be so fixed for different purposes and different provisions of this Act.

[GA]

(3) The Principal Act and this Act shall be construed together as one Act.

[GA]

(4) The Principal Act and this Act may be cited together as the Safety in Industry Acts, 1955 and 1980.

[GA]

Interpretation.

2.—In this Act—

[GA]

the Acts” means the Safety in Industry Acts, 1955 and 1980;

[GA]

approved” means approved for the time being by the Minister;

[GA]

functions” includes powers and duties;

[GA]

lifting tackle” includes clamps and similar attachments, chain slings, rope slings, rings, hooks, shackles, swivels, spreader beams and spreader frames;

[GA]

the Minister” means the Minister for Labour;

[GA]

plant” includes any electrical or other appliance or equipment (or any part thereof) or any other machine or machinery (or any part thereof), whether driven by mechanical power or not, including in particular a hoist, lift, lifting tackle, steam or other boiler, steam receiver, air receiver, transmission machinery or lifting machine;

[GA]

the Principal Act” means the Factories Act, 1955;

[GA]

prohibition notice” has the meaning assigned to it by section 11 (2);

[GA]

safety committee” has the meaning assigned to it by section 36 (1);

[GA]

safety delegate” has the meaning assigned to it by section 36 (4) (b);

[GA]

safety officer” means a person who for the time being stands appointed under regulations made under section 57 or 71 of the Principal Act to be a safety officer;

[GA]

safety representative” has the meaning assigned to it by section 35 (1);

[GA]

specified premises” means—

[GA]

(a) premises described in section 83 (1) or 84 (1) of the Principal Act,

[GA]

(b) premises to which the provisions of the Principal Act mentioned in section 85 (1) thereof are by that section applied,

[GA]

(c) a dock, wharf, quay or warehouse mentioned in section 86 (1) of the Principal Act or a line or siding mentioned in the said section 86 (1) or in section 88 (1) or 89 (1) of the Principal Act,

[GA]

(d) a dock, harbour or canal in which there is for the time being a ship which is being loaded, unloaded, coaled or otherwise bunkered,

[GA]

(e) any place where building operations described in section 88 (1) of the Principal Act or works of engineering construction described in section 89 (1) of that Act are being carried on.

[GA]

Definition of “factory” amended.

3.—(1) Section 3 (1) of the Principal Act shall be construed and have effect as if the following paragraphs were substituted for paragraph (xviii):

[GA]

“(xviii) any premises in which cattle, sheep, poultry or other animals are killed in the course of a business, for packing or otherwise,

[GA]

(xix) any premises in which mechanical power or steam boilers are used for or in relation to the cleaning, grading or packing of any fruit or vegetables (including fungi).”.

[GA]

(2) Where in premises which apart from this subsection are not a factory—

[GA]

(a) plant is being installed for the purpose of being used at work in the premises and the plant is such that were it to be so used therein the premises would by reason of such use be a factory, or

[GA]

(b) plant which was so used in the premises (or though not used in the premises was intended to be used at work in the premises) is being dismantled and either at the time when it was last being so used therein the premises were a factory, or the plant is such that were it to be used at work therein the premises would by reason of such use be a factory,

[GA]

then for the purposes of this Act, for so long as the plant is being so installed or is being dismantled the said premises shall be, or as may be appropriate, shall continue to be, regarded as being a factory.

[GA]

Amendment by order of Acts and section 3 of Principal Act.

4.—(1) The Minister may by order amend any provision of the Acts so as to comply with any international obligations that the State has decided to assume and which relate, either exclusively or otherwise, to the safety, health or welfare of persons to whom the provisions of the Acts apply.

[GA]

(2) The Minister may, for the purpose of extending the meaning of “factory” for the purpose of the Acts, by order amend section 3 of the Principal Act, as amended by this Act.

[GA]

(3) The Minister may by order revoke or amend an order under this section including an order under this subsection.

[GA]

(4) Where an order under this section is intended to be made by the Minister, a draft of the order shall be laid before each House of the Oireachtas and the order shall not be made until a resolution approving of the draft has been passed by each such House.

[GA]

Regulations for safety and health.

5.Section 71 of the Principal Act, as amended by section 25 of the Nuclear Energy (An Bord Fuinnimh Núicléigh) Act, 1971, is hereby amended by the insertion after subsection (1) of the following subsection:

[GA]

“(1A) Where the Minister is satisfied that if noise or other sound, pollutant, vibration or other thing were present throughout a factory or throughout a part of a factory to an extent greater than a particular amount or level it would thereby cause risk of bodily injury to the persons employed, he may, after consultation with the Minister for Health, make such special regulations as appear to him to be reasonably practicable and to meet the necessity of the case.”.

[GA]

Serving and sending of documents.

6.Section 113 of the Principal Act is hereby amended by the substitution of the following for subsection (3):

[GA]

“(3) Any document (including any summons or order) required or authorised to be served or sent under this Act may be served on or sent to a body, whether corporate or unincorporated—

[GA]

(a) by leaving it at or sending it by post to the registered office (if any) of the body,

[GA]

(b) by leaving it at or sending it by post to any place in the State at which the body conducts business, or

[GA]

(c) by sending it by post to any person who is a director, manager, secretary or other officer of the body or is purporting to act in any such capacity at the place where that person resides or by leaving it at that place.”.

[GA]

Repeals.

7.—The following provisions of the Principal Act are hereby repealed:

[GA]

(a) in section 2 (1) the definition of “degrees”,

[GA]

(b) subsections (18) and (19) of section 45,

[GA]

(c) sections 34 (3), 47 (3), 73 and 119 (2),

[GA]

(d) in section 26 (2) the word “male”,

[GA]

(e) in section 47 (4) the words “constructed after the coming into operation of this section”, and

[GA]

(f) in section 86 (3) the words “women and”.

[GA][GA]

PART II

Safety and Notification of Accidents

[GA]

Duties of persons employed.

8.Section 125 of the Principal Act is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) The following provisions shall apply to a person who is employed in a factory or in any other place to which any of the provisions of the Safety in Industry Acts, 1955 and 1980, apply, namely,

[GA]

(a) he shall take reasonable care for his own safety and health and that of any other persons who may be affected by his acts or omissions while at work,

[GA]

(b) he shall co-operate with this employer and any other person to such extent as will enable his employer or the other person to comply with any provision of the said Acts or of regulations under the said Acts which applies to his employer or the other person,

[GA]

(c) he shall not intentionally interfere with or misuse any means, appliance, convenience, equipment or other thing provided in pursuance of the said Acts or of regulations thereunder for securing the health, safety or welfare of the persons so employed,

[GA]

(d) he shall use any clothing, equipment, appliance or other means or thing so provided (whether for his use alone or for use by him in common with others) for securing his health, safety or welfare while at work.”.

[GA]

General duties of manufacturers etc. as regards plant for use at work.

9.—(1) It shall be the duty of any person who manufactures, imports or supplies any plant for use at work in a factory or specified premises or in work which is work described in section 87 (1) of the Principal Act to ensure, so far as is reasonably practicable, that safeguards have been provided in relation to the plant to ensure its safe operation when it is being properly used.

[GA]

(2) Any duty imposed on any person by this section shall extend only to things done in the course of a trade, business or other undertaking carried on by him (whether for profit or not).

[GA]

(3) Where a person (which person is in this subsection referred to as “the supplier”) supplies to another (which other is in this subsection referred to as “the customer”) any plant described in subsection (1) of this section, under a hire-purchase agreement or credit-sale agreement, and the supplier—

[GA]

(a) carries on the business of financing the acquisition of goods by others by means of such agreements, and

[GA]

(b) in the course of that business acquired his interest in the article supplied to the customer as a means of financing its acquisition by the customer from a third person (which person is in this subsection referred to as “the dealer”), the dealer and not the supplier shall be treated for the purposes of this section as supplying the article to the customer, and any duty imposed by this section on suppliers shall accordingly fall on the dealer and not on the supplier.

[GA]

(4) For the purposes of this section plant shall not be regarded as being properly used where it is used without regard to the relevant information or advice relating to its use which has been made available by a person by whom it was designed, manufactured, imported or sold or otherwise supplied.

[GA]

(5) (a) For the purpose of giving effect to subsection (1) of this section the Minister may by regulations prescribe specifications or other requirements with which the design and construction of any plant which is of a prescribed class or description shall comply.

[GA]

(b) Where a person manufactures, imports or supplies plant for use at work described in subsection (1) of this section which is of a class or description specified in regulations under this section which are for the time being in force and the plant does not satisfy a requirement of the regulations, the person shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £400.

[GA]

(6) Where plant is used at work in a factory, in specified premises or in work described in section 87 (1) of the Principal Act and a request is made in that behalf by an inspector, the occupier shall give to the inspector the name of the person by whom the plant was sold or otherwise supplied.

[GA]

(7) Where a request is made of an occupier pursuant to subsection (6) of this section and the name of the person by whom the relevant plant was sold or otherwise supplied is within the knowledge of the occupier of whom the request is made, then if such occupier fails to comply with the request he shall be guilty of an offence.

[GA]

(8) Any person who as principal or agent by act or omission contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(9) Proceedings shall not be taken under this section and under section 109 of the Principal Act in relation to the same act or omission.

[GA]

Power of Minister to require plant to be examined and tested and to require certain reports.

10.—(1) Where there is an accident or dangerous occurrence in a factory or specified premises and the Minister is satisfied that the accident or occurrence may have been caused (whether wholly or partly) by any plant, then if the Minister considers it necessary for the proper investigation of the accident or occurrence, he shall by a notice in writing require the occupier, or the owner of the plant concerned,

[GA]

(a) to have such plant, or in case the accident or occurrence is believed to have been so caused by a part thereof, that part, examined and tested forthwith by a competent person, and

[GA]

(b) to have a report of the results of the examination and test prepared and submitted to the occupier or such owner, as may be appropriate, by the person by whom the examination and test was carried out as soon as may be and in any case not later than twenty-eight days after the completion of the examination and test, and

[GA]

(c) to give to the Minister a copy of such report within seven days of its receipt in pursuance of paragraph (b) of this subsection.

[GA]

(2) A report required under subsection (1) of this section shall include particulars of—

[GA]

(a) the manner in which the relevant examination was carried out,

[GA]

(b) the method used when making any tests,

[GA]

(c) any structural or other weakness or defect which in the opinion of the person carrying out the examination would affect the ultimate strength of, or account for any failure in, the plant examined, and

[GA]

(d) such other matter as the Minister may specify when making the requirement.

[GA]

(3) If the Minister is not satisfied as to the adequacy of a report under this section, or the competence of a person employed to make an examination and test referred to in this section or as to the adequacy of such an examination and test, he may require the owner of the plant concerned to have it re-examined and tested at the expense of such owner by a person nominated by the Minister, and in case the Minister makes a requirement under this subsection such owner shall give any necessary facilities for such re-examination and test.

[GA]

(4) Any person who fails to comply with a requirement of a notice served on him under subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(5) In any proceedings for an offence under this section it shall be a good defence for the accused to prove that he used all due diligence to comply with the requirements of the relevant notice.

[GA]

Prohibition notices.

11.—(1) This section applies to any activities which are being or are about to be carried on by or under the control of any person, being activities to or in relation to which any provision of the Acts or of regulations under the Acts applies or will, if the activities are so carried on, apply.

[GA]

(2) If as regards any activities to which this section applies the Minister is of the opinion that, as carried on or about to be carried on by or under the control of the person in question, the activities involve or, as the case may be, are likely to involve a risk of serious bodily injury to persons employed, the Minister may serve on that person a notice (in this Act referred to as “a prohibition notice”).

[GA]

(3) A prohibition notice shall—

[GA]

(a) state that the Minister is of the said opinion,

[GA]

(b) specify the matters which in his opinion give or, as the case may be, are likely to give rise to the said risk,

[GA]

(c) where in his opinion any of those matters involves or, as the case may be, will involve a contravention of any provision of or any regulations under the Acts, state that he is of that opinion, specify the provision or provisions as to which he is of that opinion, and give particulars of the reasons why he is of that opinion, and

[GA]

(d) direct that the activities to which the notice relates shall be carried on neither by or under the control of the person on whom the notice is served nor by or under the control of any other person unless the matters specified in the notice in pursuance of paragraph (b) of this subsection, and any associated contravention of provisions so specified in pursuance of paragraph (c) of this subsection, have been remedied.

[GA]

(4) A prohibition notice shall take effect—

[GA]

(a) in case the Minister is of the opinion, and states it in the notice, that the risk of serious bodily injury to persons employed is or, as the case may be, will be imminent, immediately the notice is received by the person on whom it is served,

[GA]

(b) in any other case—

[GA]

(i) if no appeal is taken against the notice, on the expiration of the period during which such an appeal may be taken or the day specified in the notice as that on which it is to come into effect, whichever is the later, or

[GA]

(ii) in case such an appeal is taken, on the day next following the day on which the notice is confirmed on appeal or the appeal is withdrawn or the day specified in the notice as that on which it is to come into effect, whichever is the later.

[GA]

(5) (a) A person who is aggrieved by a prohibition notice may, within the period of seven days beginning on the day on which the notice is served on him, appeal to a Justice of the District Court against the notice and in determining the appeal the Justice may—

[GA]

(i) if he is satisfied that in the circumstances of the case it is reasonable so to do, confirm the notice, with or without modification,

[GA]

or

[GA]

(ii) cancel the notice.

[GA]

(b) Where on the hearing of an appeal under this section a prohibition notice is confirmed, notwithstanding subsection (4) of this section, the Justice by whom the appeal is heard may, on the application of the appellant, suspend the operation of the notice for such period as in the circumstances of the case he considers appropriate.

[GA]

(6) The Minister may revoke a prohibition notice.

[GA]

(7) A prohibition notice shall be signed by an officer of the Minister who is for the time being authorised in writing by the Minister to sign such notices.

[GA]

(8) (a) Where a prohibition notice has been served and activities are carried on in contravention of the notice, the High Court may on the application of the Minister by order prohibit the continuance of the activities.

[GA]

(b) An application to the High Court for an order under this subsection shall be by motion and the Court when considering the matter may make such interim or interlocutory order (if any) as it considers appropriate. The order by which an application under this subsection is determined may contain such terms and conditions (if any) as to the payment of costs as the Court considers appropriate.

(9) Any person who carries on activities in contravention of a prohibition notice shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £200.

[GA]

Place of employment and means of access or egress to be safe.

12.—(1) The following subsection is hereby substituted for subsection (1) of section 37 of the Principal Act:

[GA]

“(1) Every place at which any person has at any time to work shall be made and kept in a safe condition and in addition to the foregoing there shall, so far as is reasonably practicable, be provided and maintained safe means of access to and egress from every such place.”.

[GA]

(2) Section 37 (2) of the Principal Act shall be construed and have effect as if the reference therein to ten feet were a reference to two metres (6.56 feet).

[GA]

(3) Notwithstanding anything contained in the Principal Act, proceedings for an offence under section 37 of that Act, as amended by this section, shall not be taken within the period of two years beginning on the commencement of this section.

[GA]

Noise.

13.—(1) The occupier of a factory or specified premises shall, in relation to noise in the factory or other premises, take such steps (if any) as are appropriate either by reducing sound levels or otherwise, to ensure that noise in the factory or other premises, or in any part thereof, is such as not to be likely to injure the hearing or otherwise adversely affect the health of persons employed.

[GA]

(2) Where the Minister is satisfied that were the noise to which any persons employed in a factory or specified premises are exposed to be greater than a particular level in particular circumstances, a risk of bodily injury to such persons would occur or that were such noise to exceed in duration a particular period such a risk would occur, or that such noise would in other particular circumstances cause such a risk to occur, he may, after consultation with the Minister for Health, make regulations requiring occupiers to ensure, in those circumstances, either that noise in factories or specified premises does not exceed that level or that such persons are not in factories or specified premises exposed to noise greater than that level.

[GA]

Temperature.

14.—The following subsection is hereby substituted for subsection (1) of section 12 of the Principal Act:

[GA]

“(1) Effective provision shall be made and used for securing and maintaining a reasonable temperature in each workroom, but no method shall be employed which either results in the escape into the air of any workroom of any fumes of such character and to such extent as would be likely to be injurious or offensive to persons employed therein or would be likely to constitute a fire hazard.”.

[GA]

Accommodation for taking meals, etc.

15.—(1) Where in any premises to which this section applies more than five persons are employed, accommodation shall be provided for boiling water and taking meals and such accommodation shall be both adequate and suitable.

[GA]

(2) This section applies to premises which are—

[GA]

(a) a factory, or

[GA]

(b) premises described in section 83 (1) or 84 (1) of the Principal Act, or

[GA]

(c) premises to which the provisions of the Principal Act mentioned in section 85 (1) thereof are by that section applied, or

[GA]

(d) a dock, wharf, quay or warehouse mentioned in section 86 (1) of the Principal Act.

[GA]

(3) Where two or more factories or premises of a class or description mentioned in subsection (2) of this section are—

[GA]

(a) situate on the same parcel or contiguous parcels of land, and

[GA]

(b) occupied by the same occupier, and

[GA]

(c) used for or in connection with the same business,

[GA]

the factories, premises, factory and premises or factories and premises, as the case may be, shall for the purposes of this section be regarded as being a single factory.

[GA]

Washing facilities.

16.—The facilities for washing mentioned in section 53 (1) of the Principal Act shall include either a supply of hot and cold water or a supply of warm water, and the said section 53 (1) shall be construed and have effect in accordance with the foregoing.

[GA]

Training and supervision of persons working at machines.

17.—The Principal Act is hereby amended by the substitution of the following section for section 32:

[GA]

“32.—(1) A person shall not work, nor shall he be required to work, on, at or with any machine unless he has been fully instructed as to the dangers (if any) arising in connection therewith and the precautions to be observed, and—

[GA]

(a) has received a sufficient training in work at the machine,

[GA]

or

[GA]

(b) is under adequate supervision by a person who has experience and a thorough knowledge of the machine.

[GA]

(2) (a) In this section ‘machine’ includes any steam boiler, steam receiver or air receiver, or any lifting machine which is driven by mechanical power.

[GA]

(b) Any reference in this section to working on, at or with a machine shall—

[GA]

(i) in the case of a steam boiler, be construed as including a reference to working in connection with the generation of steam from that boiler,

[GA]

(ii) in the case of a steam receiver, be construed as including a reference to working in connection with the use of steam in that receiver,

[GA]

(iii) in the case of an air receiver, be construed as including a reference to working in connection with the use of compressed air in that receiver, and

(iv) in the case of such a lifting machine, be construed as including a reference to driving and operating the machine.”.

[GA]

Cleaning of machinery.

18.—The following section is hereby substituted for section 31 of the Principal Act:

[GA]

“31.—(1) A young person shall not clean, nor shall he be required to clean, any part of a prime mover or of any transmission machinery while the prime mover or transmission machinery is in motion, nor shall he clean or be required to clean any part of any steam boiler, steam receiver, air receiver, lifting machine, or other machine if the cleaning thereof would expose him to risk of injury from any moving part either of that machine or of any adjacent machinery.

[GA]

(2) (a) In addition to the requirements of subsection (1) of this section, a person shall not clean, nor shall he be required to clean, a steam boiler, steam receiver, air receiver, lifting machine, or other machine unless a safe system of work is in operation as regards the machine and such system previously has been made known to him. The safe system referred to shall, where practicable, be such that—

[GA]

(i) before commencing to clean the machine the power required to drive the machine shall be isolated by, or with the knowledge of, the person who is to clean the machine by cutting off the power of the machine or otherwise depriving the machine of such power, and

[GA]

(ii) the supply of such power may only be restored to the machine by such person, or by some other person, being a person standing for the time being designated for the purposes of this section by the occupier, either with the knowledge and consent of the person who is to clean or is cleaning the machine or after that other person has taken such steps as are appropriate to ensure that it is safe to restore such supply.

[GA]

(b) Where it is not practicable to provide for the isolation as aforesaid of the power required to drive a machine, the safe system of work referred to shall include provisions to ensure that—

[GA]

(i) in case the machine is in motion immediately before the cleaning of the machine is commenced, the machine cannot remain in motion without the knowledge and consent of the person who is about to clean the machine,

[GA]

(ii) where a machine is being cleaned and is not in motion, the machine may only be put in motion either by the person cleaning the machine, or by some other person, being a person standing for the time being designated for the purposes of this section by the occupier, either with the knowledge and consent of the person cleaning the machine or after that other person has taken such steps as are appropriate to ensure that it is safe to put the machine in motion.

[GA]

(3) In this section and in section 32 of this Act (inserted by section 17 of the Safety in Industry Act, 1980) ‘lifting machine’ has the meaning assigned to it by section 35 (10) of this Act (inserted by section 28 of the Safety in Industry Act, 1980).”.

[GA]

Protection of eyes.

19.—The Principal Act is hereby amended by the substitution of the following section for section 60:

[GA]

“60.—In the case of any such process as may be specified in regulations made by the Minister after consultation with the Minister for Health, being a process which involves a special risk of injury to the eyes, suitable goggles, effective screens or other suitable means shall, in accordance with any directions given by the regulations, be provided to protect the eyes of the persons employed.”.

[GA]

Removal of dust and fumes.

20.—Subsection (1) of section 58 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the insertion of “or working on the premises” before “, or any substantial quantity”, and

[GA]

(b) the substitution of “those persons against” for “the persons employed against”,

[GA]

and the said subsection (1), as so amended, is set out in the Table to this section.

TABLE

In every factory in which, in connection with any process carried on, there is given off any dust or fume or other impurity of such a character and to such an extent as to be likely to be injurious or offensive to the persons employed or working on the premises, or any substantial quantity of dust of any kind, all practicable measures shall be taken to protect those persons against inhalation of the dust or fume or other impurity and to prevent its accumulation in any workroom, and in particular, where the nature of the process makes it practicable, exhaust appliances shall be provided and maintained, as near as possible to the point of origin of the dust or fume or other impurity, so as to prevent it entering the air of any workroom.

[GA]

Precautions in places where dangerous fumes are liable to be present.

21.—The following subsections are hereby substituted for subsections (1) and (2) of section 38 of the Principal Act:

[GA]

“(1) Where work has to be done inside any chamber, tank, vat, pit, pipe, flue or similar confined space or any other place in which dangerous fumes are liable to be present to such an extent as to involve risk of persons being overcome thereby, the following provisions shall apply, namely—

[GA]

(a) the confined space or the other place shall, unless there is other adequate means of egress, be provided with a manhole, which may be rectangular, oval, or circular in shape and shall be not less that 457·2 millimetres (18 inches) long, 406·4 millimetres (16 inches) wide or (if circular) not less than 457·2 millimetres (18 inches) in diameter, or in the case of tank wagons and other mobile plant not less that 406·4 millimetres (16 inches) long, 355·6 millimetres (14 inches) wide or (if circular) not less than 406·4 millimetres (16 inches) in diameter,

[GA]

(b) no person shall enter, or be permitted to enter, the confined space or the other place for any purpose unless the following requirements are complied with:

[GA]

(i) all practicable steps shall be taken to remove any fumes which may be present and to prevent any ingress of fumes and, unless it has been ascertained by a suitable test that the space or other place is free from dangerous fumes, the person entering shall wear a belt or other suitable harness to which there is securely attached a rope of which the free end is held by a person outside, or

[GA]

(ii) the person entering shall wear a suitable breathing apparatus,

[GA]

(c) suitable breathing apparatus and a suitable reviving apparatus and suitable belts or other suitable harness and suitable ropes shall be provided and shall be maintained so as to be readily accessible and be thoroughly examined by a competent person at least once a month, or at such other intervals as may be prescribed,

[GA]

(d) where a person enters the confined space or the other place, there shall be provided and maintained a suitable means of raising an alarm should the person, while inside the confined space or the other place, get into difficulty,

[GA]

(e) a sufficient number of the persons employed (including in particular any person who has been provided for the purpose of either holding the free end referred to in paragraph (b) (i) of this subsection or of ensuring that the requirements of paragraph (d) of this subsection are complied with) shall be trained and practised in the use of such apparatus, and in a method of restoring respiration,

[GA]

(f) a report on every examination under paragraph (c) of this subsection, signed by the person making the examination, shall be kept available for inspection.

[GA]

(2) Without prejudice to subsection (1) of this section, a person shall not enter or remain for any purpose in any chamber, tank, vat, pit, pipe, flue or similar confined space or in any other place in which dangerous fumes are liable to be present to the extent specified in subsection (1) of this section, unless either—

[GA]

(a) he is ensured of a supply of air adequate for respiration and to render harmless any fumes, or

[GA]

(b) he is wearing a suitable breathing apparatus.”.

[GA]

Means of escape in case of fire; means of giving fire warning to be examined and tested.

22.—(1) Section 45 of the Principal Act, as amended by section 7 of this Act, shall have effect in relation to any factory and, accordingly, that section shall be construed as if “to which this section applies” were deleted from each place where it occurs.

[GA]

(2) Section 45 of the Principal Act is hereby further amended by—

[GA]

(a) the addition to subsection (1) of the following proviso:

[GA]

“Provided that where an application has been made for a certificate under this section, then for so long, but only for so long, as the certificate is neither given, refused nor deemed under subsection (3A) of this section to have been refused an offence by reason of the occupier not having in force any certificate shall be deemed not to be committed.”;

[GA]

(b) the insertion after subsection (3) of the following subsections:

[GA]

“(3A) Where an application is made to a sanitary authority for a certificate under this section and the authority decide to grant the certificate only if certain alterations are carried out to the factory concerned by the applicant, the authority shall notify the applicant and the Minister in writing of the decision and specify in writing the alterations they require to be carried out and the period within which they require such alterations to be carried out, and in case the applicant is so notified and such alterations are not carried out within the said period, or such extended period as the authority may allow, then on the expiration of such period or extended period, as may be appropriate, the application shall be deemed to have been refused.

[GA]

(3B) In examining a factory under this section a sanitary authority shall be entitled to require the occupier of the factory to provide the authority with a copy of any plan, or line or simple dimensional drawing of the factory, or another similar document, and in case a requirement is made under this section, the person of whom the requirement is made shall forthwith comply therewith.”.

[GA]

(3) The following is hereby substituted for subsection (2) of section 47 of the Principal Act:

[GA]

“(2) Any doors opening on to any staircase or corridor in a factory from any room therein, being a room in which more than ten people are employed, and all other doors affording a means of exit from the factory for persons employed therein, shall, except in the case of sliding doors, be constructed to open outwards.”.

[GA]

(4) (a) Every means of giving warning in case of fire which is provided in pursuance of section 47 (7) of the Principal Act shall be thoroughly examined and tested by a competent person at least once in every period of six months or in every such shorter period as is for the time being prescribed for the purpose of this section and also at any time when an inspector so requires.

[GA]

(b) A record of the date of every test or examination carried out in pursuance of this subsection and of any defect found and the date and particulars of anything done to remedy such defect shall be entered in the general register.

[GA]

(c) The Minister may by regulations prescribe the manner in which examinations and tests under this subsection are to be carried out.

[GA]

Fire drill.

23.—The following section is hereby substituted for section 48 of the Principal Act:

[GA]

“48.—(1) Effective steps shall be taken to ensure that all persons employed in a factory are familiar with the means of escape in case of fire and its use and with the routine to be followed in case of fire.

[GA]

(2) Fire drill, that is to say the procedure to be followed in evacuating premises in case there is an outbreak of fire or another emergency, shall be held in every factory—

[GA]

(a) in case there is for the time being in force in relation to the factory a notice under this section, in accordance with the notice,

[GA]

(b) in any other case, at least every six months,

[GA]

and in addition to the foregoing fire drill held in pursuance of this section shall, in relation to a factory as regards which the manner in which it is to be carried out is not for the time being specified in such a notice, be held throughout the factory at the same time.

[GA]

(3) (a) The Minister may by a notice in writing served on the occupier of a factory require fire drill, that is to say the procedure referred to in subsection (2) of this section, to be held in the factory at such intervals or in such circumstances or manner as may be specified in the notice.

[GA]

(b) A notice under this subsection shall remain in force until it is withdrawn by the Minister by a further notice in writing served on the occupier concerned.

[GA]

(4) A record containing the prescribed particulars shall be kept of fire drill held in pursuance of this section and such record shall be attached to the general register.”.

[GA]

Docks, wharves, quays and warehouses.

24.—(1) Section 32 (inserted by section 17 of this Act), section 45 and section 58 (as amended by section 20 of this Act) of the Principal Act shall apply to every dock, wharf, or quay (including any warehouse belonging to the owners, trustees or conservators of the dock, wharf or quay and any line or siding used in connection with and for the purposes of the dock, wharf or quay and not forming part of a railway or tramway) and every other warehouse (not forming part of a factory) in or for the purposes of which mechanical power is used, as if it were a factory, or, pending the commencement of section 7 (b) of this Act a factory to which the said section 45 applies, as may be appropriate, and as if the person having the actual use or occupation of it, or of any premises within or forming part of it, were the occupier of a factory.

[GA]

(2) Subsection (3) of section 86 of the Principal Act is hereby amended by the substitution of “persons working at machines” for “young persons working at dangerous machines”, and the said subsection (3), as amended by this subsection and by section 7 of this Act, is set out in the Table to this subsection.

TABLE

The provisions of Part III of this Act with respect to prime movers, transmission machinery, other machinery, provisions as to unfenced machinery, construction and maintenance of fencing, construction of machinery, cleaning of machinery by young persons, training and supervision of persons working at machines, hoists and lifts, chains, ropes and lifting tackle, cranes and other lifting machines, construction and maintenance of floors, passages and stairs, and the power of the District Court to make orders as to dangerous factories shall apply to every warehouse mentioned in subsection (1) of this section as if the warehouse were a factory and as if the person having the actual use or occupation thereof were the occupier of a factory.

[GA]

Construction and maintenance of floors, passages and stairs.

25.Section 36 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) All floors, steps, stairs, passages and gangways shall be of sound construction and properly maintained and shall, as far as practicable, be kept free from any substance the presence of which would be likely to cause persons to slip.”;

[GA]

and

[GA]

(b) the addition to the section of the following subsection:

[GA]

“(5) As on and from the expiration of the period of three years beginning on the commencement of section 25 of the Safety in Industry Act, 1980, the safe working load of any suspended floor in a factory shall be displayed on a notice which shall be posted and kept posted at the place where such floor is situate and in such position as will enable the notice easily to be read.”.

[GA]

Rain etc. to be excluded from workrooms etc.

26.—(1) Every workroom, washroom and sanitary convenience provided in pursuance of section 17 of the Principal Act and accommodation provided in pursuance of either section 15 of this Act or section 54 of the Principal Act in any premises to which this section applies shall be constructed and maintained so as to exclude therefrom rain and any other wet or damp originating outside.

[GA]

(2) Where in any premises to which this section applies a workplace which is not walled or otherwise enclosed is roofed or otherwise permanently covered, such roof or covering shall be impervious to water and shall be of sufficient area to ensure dry working conditions in the workplace.

[GA]

(3) This section applies to any premises which is—

[GA]

(a) a factory, or

[GA]

(b) a premises referred to in paragraph (b) or (c) of section 15 (2) of this Act, or

[GA]

(c) a dock, wharf, quay or warehouse mentioned in section 86 (1) of the Principal Act.

[GA]

Fire extinguishers, etc.

27.—(1) There shall be provided and properly maintained—

[GA]

(a) in every factory or specified premises,

[GA]

(b) at every place where work which is work described in section 87 (1) of the Principal Act is carried on,

[GA]

suitable and adequate fire extinguishers or other fire-fighting equipment to fight initially an outbreak of fire, and equipment provided in pursuance of this section shall be placed so as to be readily available for use.

[GA]

(2) Subject to subsection (4) (a) of this section, the Minister may make regulations—

[GA]

(a) requiring prescribed equipment to be provided in factories and specified premises generally or in factories and specified premises of a prescribed class or description or in specified parts of factories and specified premises generally or of factories and specified premises of such a class or description, or in places mentioned in subsection (1) of this section, for initially fighting outbreaks of fire,

[GA]

(b) providing for the examination and testing at prescribed intervals of fire-fighting equipment provided in pursuance of this section or regulations thereunder,

[GA]

(c) providing for the recording in a prescribed manner of the particulars of such examinations and tests, including particulars of any defects found on any such examination or test, and

[GA]

(d) providing for so recording particulars of the things done to remedy any such defect,

[GA]

and provisions of regulations under this subsection may be in addition to or in substitution for any or all of the provisions of subsection (1) of this section.

[GA]

(3) Subject to subsection (4) (a) of this section, the Minister may, as regards factories and specified premises generally or factories and specified premises of a prescribed class or description, make regulations requiring that suitable means be provided to alert the local fire brigade in case of an outbreak of fire and that of the persons employed at the factory or other premises there is for the time being an adequate number each of whom is familiar with its use.

[GA]

(4) (a) Regulations shall be made under this section by the Minister only after consultation with the Minister for the Environment.

[GA]

(b) Regulations under this section may impose duties on owners, employed persons, and other persons, as well as on occupiers.

[GA]

(5) Subject to subsection (4) (a) of this section, the Minister may by regulations provide for the exemption from the requirements of subsection (1) of this section of any prescribed class or description of factory and specified premises or place either absolutely or subject to conditions.

[GA]

Cranes and other lifting machines.

28.Section 35 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following subsection for subsection (2):

[GA]

“(2) All such parts and gear as are specified in subsection (1) of this section shall be thoroughly examined by a competent person at least once in every—

[GA]

(a) in the case of a vehicle lifting table, twenty-six months,

[GA]

(b) in the case of any other lifting machine, fourteen months,

[GA]

and a register shall be kept containing the prescribed particulars of every such examination.”;

[GA]

and

[GA]

(b) the substitution of the following subsections for subsection (8):

[GA]

“(7A) No person under eighteen years shall be employed to operate a lifting machine which is driven by mechanical power unless he is under adequate supervision for purposes of training, and section 32 (1) of this Act (inserted by section 17 of the Safety in Industry Act, 1980) shall be construed and have effect subject to the provisions of this subsection.

[GA]

(8) Where a person who is in control of a lifting machine which is driven by mechanical power, other than a lifting machine which is a computerised stacking machine or a lifting machine which is similar to a computerised stacking machine and which, in either case, is remotely and automatically controlled in relation to an automatic loading, unloading or transporting process, is at any time, while the machine is being used by him to lift a load, unable to see the load, another person, who shall be not less than eighteen years, shall be stationed in a position where he can see the load and be employed to give signals to the person using the machine.

[GA]

(9) (a) Every signal given in relation to the moving or stopping of a lifting machine shall be both distinctive in character and such that the person to whom it is given can easily see or hear it, as may be appropriate.

[GA]

(b) Any device, apparatus or other thing used to give signals to which paragraph (a) of this subsection applies shall be both properly maintained and adequately protected to prevent accidental interference or damage.

[GA]

(10) In this section ‘lifting machine’ includes,

[GA]

(a) a crane, crab, winch, teagle, pulley block, gin wheel, transporter, runway, straddle truck or straddle carrier,

[GA]

(b) a vehicle which can be used to transport goods and which is fitted with forks or any other attachment for stacking, loading or unloading goods, and

[GA]

(c) a lifting table which is used to give access to the underside of motor vehicles.”.

[GA]

Hoists, lifts, cranes and other lifting machines, chains, ropes and other lifting tackle.

29.—(1) This section applies to the following things, namely:

[GA]

(a) any hoist or lift,

[GA]

(b) any crane or other lifting machine, and

[GA]

(c) any chain, rope or other lifting tackle.

[GA]

(2) Where a thing to which this section applies is examined in pursuance of section 33, 34 or 35 of the Principal Act and the examination reveals that the thing examined can only be used safely if certain repairs are carried out, or if the person making the examination foresees a need for such repairs, the person making the examination shall forthwith inform the occupier of the need for the repairs, or the potential need, and in the case of such potential need specify the period within which, in his opinion, the repairs should be carried out, and the person who caused the examination to be made shall not later than twenty-eight days after completion of the examination send a copy of the report to the Minister.

[GA]

(3) Where a report of an examination of a thing to which this section applies which is carried out in pursuance of section 33, 34 or 35 of the Principal Act specifies conditions for securing the safe working of such thing, notwithstanding anything contained in the Principal Act, the thing shall only be used in accordance with those conditions.

[GA]

(4) A lift or hoist shall not be taken into use in any premises to which this section applies for the first time unless it has been tested and thoroughly examined by a competent person and a certificate of such test and examination specifying the safe working load of the lift or hoist has been obtained.

[GA]

(5) A certificate obtained in pursuance of subsection (4) of this section shall be kept available for inspection at the relevant premises.

[GA]

(6) This section applies to premises which are premises to which section 26 of this Act applies.

[GA]

Fixed vessels containing liquids etc.

30.—The Principal Act is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (1) of section 29:

[GA]

“(1) Where a fixed vessel, structure, sump or pit of which the edge is less than one metre (39.37 inches) above the adjoining ground or platform—

[GA]

(a) contains or is likely to contain any scalding, corrosive or poisonous liquid, or

[GA]

(b) contains or is likely to contain to a depth of more than one metre (39.37 inches) any liquid or other substance or material capable of flowing,

[GA]

then—

[GA]

(i) it shall be securely covered or securely fenced to at least a height of one metre (39.37 inches), or

[GA]

(ii) where by reason of the nature of the work neither secure covering nor secure fencing to that height is practicable, all practicable steps shall be taken by covering, fencing or other means to prevent any person from falling into the vessel, structure, sump or pit.”.

[GA]

Steam boilers.

31.Section 40 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following subsection for subsection (7):

[GA]

“(7) Every steam boiler and all its fittings and attachments shall be thoroughly examined by a competent person at least once in every fourteen months, and also after any extensive repairs, and in case a steam boiler has been in use for fourteen months or has been extensively repaired, the boiler shall not be further used until it has been examined in accordance with this subsection.”;

[GA]

and

[GA]

(b) the substitution of “within three months of the completion of the first part of the examination” for “as soon as possible thereafter” in subsection (8),

[GA]

and the said subsection (8), as so amended, is set out in the Table to this section.

TABLE

Any examination in accordance with the requirements of subsection (7) of this section shall consist, in the first place, of an examination of the boiler when it is cold and the interior and exterior have been prepared in the prescribed manner, and secondly, except in the case of an economiser or superheater, of an examination when it is under normal steam pressure, and the two parts of the examination may be carried out by different persons; the examination under steam pressure shall be made on the first occasion when steam is raised after the examination of the boiler when cold, or within three months of the completion of the first part of the examination, and the person making the examination shall see that the safety valve is so adjusted as to prevent the boiler being worked at a pressure greater than the maximum permissible working pressure.

[GA]

Steam receivers.

32.Section 41 of the Principal Act is hereby amended by the insertion of the following subsections after subsection (7):

[GA]

“(7A) (a) A steam receiver which has previously been used shall not be taken into use in any factory for the first time in that factory until it has been examined thoroughly and reported on by a competent person so far as the construction of the receiver permits.

[GA]

(b) A report of the results of every examination under paragraph (a) of this subsection containing the particulars prescribed for the purposes of subsection (6) of this section shall be entered in or attached to the general register.

[GA]

(7B) A new steam receiver shall not be taken into use in any factory unless—

[GA]

(a) there has been obtained from the manufacturer, or from a boiler inspecting company or association, a certificate specifying the maximum permissible working pressure thereof and stating the nature of the tests to which the receiver and fittings have been submitted,

[GA]

(b) the certificate is kept available for inspection, and

[GA]

(c) the steam receiver is so marked as to enable it to be identified as the steam receiver to which the certificate relates.

[GA]

(7C) The person making the report of any examination under this section, or, in the case of a boiler inspecting company or association, the chief engineer thereof, shall within twenty-eight days of the completion of the examination send to the Minister a copy of the report in every case where the maximum permissible working pressure is reduced, or the examination shows that the steam receiver cannot continue to be used with safety unless certain repairs are carried out immediately or within a specified time.”.

[GA]

Air receivers.

33.Section 42 of the Principal Act is hereby amended by the insertion of the following subsections after subsection (7):

[GA]

“(7A) (a) An air receiver which has previously been used shall not be taken into use in any factory for the first time in that factory until it has been thoroughly examined and tested by a competent person so far as the construction of the receiver permits.

[GA]

(b) A report of the results of every examination and test under paragraph (a) of this subsection containing the particulars prescribed for the purposes of subsection (7) of this section shall be entered in or attached to the general register.

[GA]

(7B) A new air receiver shall not be taken into use in any factory unless—

[GA]

(a) there has been obtained from the manufacturer, or from a competent person, a certificate specifying the maximum permissible working pressure thereof and stating the nature of the tests to which the air receiver and fittings have been submitted,

[GA]

(b) the certificate is kept available for inspection, and

[GA]

(c) the air receiver is so marked as to enable it to be identified as the air receiver to which the certificate relates.

[GA]

(7C) The person making the report of any examination under this section, or in the case of an air receiver inspecting company or association, the chief engineer thereof, shall within twenty-eight days of the completion of the examination send to the Minister a copy of the report in every case where the maximum permissible working pressure is reduced, or the examination shows that the air receiver cannot continue to be used with safety unless certain repairs are carried out immediately or within a specified time.”.

[GA]

Notification and recording of accidents.

34.Section 74 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of “performing the normal duties of his employment” for “earning full wages at the work at which he was employed” in paragraph (b) of subsection (1), and the said subsection (1), as so amended, is set out in the Table to this section; and

[GA]

(b) the addition to the section of the following subsections:

[GA]

“(5) (a) Where an accident which is notifiable under subsection (1) of this section occurs and causes loss of life to a person employed in the relevant factory, no person shall disturb the place where it occurred or tamper with anything thereat before—

[GA]

(i) the expiration of three clear days after notification in accordance with this section of the accident, or

[GA]

(ii) that place has been both visited by an inspector and inspected by him in exercise of the powers conferred on him by the Acts.

[GA]

(b) Nothing in this subsection shall prohibit the doing of anything by or with the consent of an inspector.

[GA]

(c) In any proceedings taken in respect of a contravention of this subsection consisting of the doing of any act, it shall be a defence to prove that the doing of the act was necessary for securing the safety of any person.

[GA]

(6) Any person who contravenes subsection (5) of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding £150.”.

TABLE

Where any accident occurs in a factory which either—

(a) causes loss of life to a person employed in that factory, or

(b) disables any such person for more than three days from performing the normal duties of his employment,

written notice of the accident, in the prescribed form and accompanied by the prescribed particulars, shall forthwith be sent to the Minister.

[GA][GA]

PART III

Safety Representatives, Safety Committees, Safety Delegates and Safety Statements

[GA]

Safety representative.

35.—(1) The persons employed in a premises to which this section applies may, unless there is in office a safety committee, from time to time select and appoint from amongst their number a representative (in this Act referred to as “the safety representative”) to represent them in consultations pursuant to this section with the occupier, and unless he sooner resigns or ceases to be an employee in the premises concerned a safety representative appointed under this section shall hold office for a period of three years beginning on the date of his appointment.

[GA]

(2) When reasonably practicable a person appointed to be a safety representative shall have had, within the period of two years ending immediately prior to his appointment, experience in the work in which are engaged in the course of their employment the persons with whose safety, health and welfare he is concerned.

[GA]

(3) Where an appointment is made under this section, the occupier concerned shall hold consultations with the safety representative for the purpose of ensuring co-operation in the premises in relation to the provisions of—

[GA]

(a) the Acts,

[GA]

(b) regulations under the Acts relating to safety, health and welfare and applicable to or in respect of such persons,

[GA]

(c) such other enactments applying to the premises or to such persons or to both as may be prescribed.

[GA]

(4) (a) The Minister may by regulations assign to safety representatives (in addition to those assigned by this Act) such functions, relating to the safety and health of the persons employed, as may be specified in the regulations.

[GA]

(b) Before making regulations under this subsection the Minister shall consult such organisations or other bodies of persons representative of employers and such organisations or other bodies of persons representative of trade unions or bodies analogous to trade unions as he considers appropriate.

[GA]

(5) An occupier shall consider any representations made to him by the safety representative on any matter affecting the safety, health and welfare of the persons employed.

[GA]

(6) On receipt of a notification in that behalf, an occupier shall enter in the general register the name of any person who for the time being stands appointed to be the safety representative under this section.

[GA]

(7) Where an inspector enters a premises for the purpose of making a tour of inspection (other than a tour of inspection to be made for the investigation of an accident), the occupier shall take such steps as are practicable to inform the safety representative.

[GA]

(8) On a request being made by him in that behalf, the safety representative shall be entitled to accompany an inspector on any tour of inspection of the relevant premises (or on any part of such tour) made by the inspector in the course of duty which is not a tour of inspection made by the inspector specifically to investigate an accident, and in case a safety representative intends so to accompany an inspector he shall, before accompanying the inspector, inform him of his intention.

[GA]

(9) The foregoing provisions of this section apply to a premises in which not more than twenty people are employed for the time being and which is a premises, other than a dock, wharf, quay or warehouse, to which section 15 of this Act applies.

[GA]

(10) In case a safety representative is appointed pursuant to this Act and subsequent to the appointment and during his term of office the number of persons employed in the premises concerned at any time exceeds twenty, the safety representative shall not cease to hold office by reason only of the fact that the number of persons so employed so exceeds twenty.

[GA]

(11) (a) The Minister may by regulations amend subsection (9) of this section by substituting for “twenty” therein a number specified in the regulations.

[GA]

(b) Before making regulations under this subsection the Minister shall consult such organisations or other bodies of persons representative of employers and such organisations or other bodies of persons representative of trade unions or bodies analogous to trade unions as he considers appropriate.

[GA]

(c) Where regulations under this subsection are for the time being in force each of the references to “twenty” in the following provisions of this Act, namely, subsection (10) of this section and sections 36 (8) and 37 (1) (a) of this Act shall be construed as a reference to the number specified in the regulations.

[GA]

Safety committee and safety delegate.

36.—(1) (a) Subject to section 37 (4) (b) of this Act, should they so wish the persons employed in premises to which this section applies may select and appoint from amongst their number members of a committee (in this Act referred to as “a safety committee”) to perform the functions assigned by or under this section to safety committees.

[GA]

(b) The number of members of a safety committee shall not be less than three and shall not exceed one for every twenty persons employed in the relevant premises at the time when the committee is appointed or ten, whichever is the less.

[GA]

(c) Where pursuant to paragraph (b) of this subsection the number of members of which a safety committee is to be comprised is—

[GA]

(i) four or less, one member of the committee may be appointed by the relevant occupier and, subject to section 37 of this Act, the remaining members of the committee may be selected and appointed by the persons employed in the relevant premises from amongst their number,

[GA]

(ii) not more than eight and not less than five, two members of the committee may be appointed by the relevant occupier and, subject to the said section 37, the remaining such members may be so selected and appointed,

[GA]

(iii) more than eight, three members of the committee may be appointed by the relevant occupier and, subject to the said section 37, the remaining such members may be so selected and appointed.

[GA]

(2) Where immediately before the commencement of this section a body having at least three members was either a safety committee within the meaning of section 73 (1) of the Principal Act or a committee or other body as regards which a certificate issued under section 73 (2) of the Principal Act was then in force, even if the number of members of the body is greater than ten the body shall for the purposes of this Act be deemed to have been appointed immediately after such commencement under subsection (1) of this section and references in this Act to a “safety committee” shall be construed as including references to the body.

[GA]

(3) Where a safety committee is appointed under this section and at the time of the appointment any representative stands appointed under section 35 or 37 of this Act as regards the premises concerned, the appointment under this section shall operate to revoke the appointment of such representative.

[GA]

(4) In case a safety committee is, or is deemed to have been, appointed under this section, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) it shall be a function of the safety committee to assist the occupier concerned and the persons employed in the relevant factory or other premises in relation to the provisions of the Acts and of regulations under the Acts and to perform or exercise such other functions (if any), relating to the safety or health of such persons, as may stand for the time being specified in regulations made by the Minister, after consulting such organisations or other bodies of persons representative of employers and such organisations or other bodies of persons representative of trade unions or bodies analogous to trade unions as the Minister considers appropriate,

[GA]

(b) (i) the safety committee may select and appoint from amongst those of their number who were selected and appointed by the persons employed in the relevant premises a representative (in this Act referred to as “the safety delegate”) to make representations on their behalf to and accompany inspectors pursuant to this section,

[GA]

(ii) when reasonably practicable a person appointed to be a safety delegate shall have had, within the period of two years ending immediately prior to his appointment, experience in the work in which are engaged in the course of their employment the persons with whose safety, health and welfare he is concerned,

[GA]

(iii) where a safety delegate ceases to be a member of the safety committee by whom he was appointed, he shall at the same time cease to be such delegate,

[GA]

(c) the quorum for a meeting of a safety committee shall be such number, being not less than three, as shall for the time being be fixed by the committee,

[GA]

(d) where a member of a safety committee ceases to be employed in the factory or other premises concerned, he shall at the same time cease to be a member of the committee,

[GA]

(e) the relevant occupier shall be entitled to attend personally, or to nominate a person or persons to attend on his behalf at, each meeting of the safety committee,

[GA]

(f) the said occupier or his nominee or nominees shall attend the first meeting after the commencement of this section of the safety committee and shall, as soon as may be after it is available, present to the members of the committee the statement required under section 39 of this Act,

[GA]

(g) the said occupier shall consider any representations made to him by the safety committee on matters affecting the safety, health and welfare of persons employed in the relevant factory or other premises,

[GA]

(h) the safety committee shall consider any representations made to it by the said occupier on matters affecting the safety, health and welfare of persons employed in the said factory or other premises,

[GA]

(i) the safety delegate may make representations to an inspector on matters affecting the safety, health and welfare of the persons employed in the said factory or other premises (being representations made on the request of the safety committee) and, for the purpose of considering the representations, an inspector may inspect any records of the proceedings of the safety committee,

[GA]

(j) where an inspector enters a premises for the purpose of making a tour of inspection (other than a tour of inspection to be made for the investigation of an accident), the said occupier shall take such steps as are practicable to inform the safety delegate,

[GA]

(k) on a request being made in that behalf by him, the safety delegate shall be entitled to accompany an inspector on any tour of inspection of the said factory or other premises (or on any part of such tour) made by the inspector in the couse of duty which is not a tour of inspection made specifically to investigate an accident.

[GA]

(5) Upon receipt of a notification in that behalf, the occupier concerned shall make an entry in the general register noting—

[GA]

(a) the appointment of the safety committee,

[GA]

(b) where appropriate, the revocation by that appointment of an appointment under section 35 or 37 of this Act,

[GA]

(c) if the safety committee has appointed a safety delegate, the name of the safety delegate.

[GA]

(6) On a request being made in that behalf by a safety committee, the relevant occupier shall consult with the safety committee with the object of reaching agreement concerning—

[GA]

(a) facilities for holding meetings of the safety committee, and

[GA]

(b) the frequency, duration and times of meetings of the safety committee.

[GA]

(7) Subject to the terms of any agreement between the relevant occupier and a safety committee, meetings of the safety committee shall be held from time to time on such days as the committee shall decide and such meetings may be held during normal working hours without loss of remuneration to the members of the committee if the following conditions are satisfied, namely:

[GA]

(a) except in the case of an emergency such meetings shall not be held more frequently than once every two months,

[GA]

(b) the duration of each such meeting shall not exceed two hours, and

[GA]

(c) the number of members of the safety committee attending such a meeting shall be at least such as is required to form a quorum, and

[GA]

(d) the times at which the meetings of the safety committee are held shall be compatible with the efficient operation of the factory or other premises concerned.

[GA]

(8) In case the number of persons employed for the time being at a premises to which this section applies is not a multiple of twenty, then for the purposes of this section the number of persons who are for the time being so employed shall be deemed to be the next highest number which is a multiple of twenty.

[GA]

(9) This section applies to any premises which are premises, other than a dock, wharf, quay or warehouse, to which section 15 of this Act applies and are not a premises to which section 35 of this Act applies.

[GA]

Safety representative or safety committee to be appointed by occupier in certain circumstances.

37.—(1) Where for a period of six months neither a safety representative nor a safety committee stands appointed under section 35 or 36 of this Act as regards a factory or other premises, then the relevant occupier shall, as soon as may be, and in any case not later than three months after the expiration of the said period, appoint from amongst the persons employed in the factory or other premises—

[GA]

(a) in case when the appointment is made there are not more than twenty persons employed in the factory or other premises, a safety representative,

[GA]

(b) in any other case, a safety committee and safety delegate (which delegate shall be appointed from amongst the members of such committee).

[GA]

(2) Before making an appointment under this section the occupier concerned shall afford to the persons employed in the relevant factory or other premises an opportunity for consultation regarding the appointment.

[GA]

(3) Subject to section 36 (3) of this Act, a safety representative appointed under this section shall, unless he sooner resigns, or ceases to be an employee in the factory or other premises concerned, hold office for a period of three years beginning on the date of his appointment.

[GA]

(4) (a) Where a safety committee is appointed under this section, the number of members of the committee, shall be fixed, in accordance with section 36 (1) (b) of this Act by the occupier by whom the members of the committee are appointed at the time when the appointments are made.

[GA]

(b) Each member of a safety committee which is appointed under this section shall be appointed on the same day and shall hold office during the period of three years beginning on that day.

[GA]

(5) (a) Where a vacancy (in this subsection referred to as “a casual vacancy”) occurs among the members of a safety committee appointed under this section by reason of the death or resignation from the committee of a member or by reason of the application to him of section 36 (4) (d) of this Act as extended by subsection (8) of this section, the relevant occupier shall, as soon as may be, appoint a person to fill the vacancy.

[GA]

(b) A person appointed to fill a casual vacancy shall, unless he sooner resigns from the safety committee concerned or ceases to be a member of such committee by reason of section 36 (4) (d) of this Act as extended by subsection (8) of this section, hold office for the remainder of the term of office of the member occasioning the vacancy.

[GA]

(6) Any person who fails to comply with the requirements of subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(7) In any proceedings for an offence under this section it shall be a defence for the accused to prove that he used all due diligence and took reasonable steps to comply with the requirement.

[GA]

(8) References in this Act to a safety representative, a safety committee or a safety delegate, other than references to a safety committee in subsection (1) or (2) of section 36, shall be construed as including references to a safety representative, safety committee or safety delegate appointed pursuant to this section.

[GA]

Minister may cause certain investigations to be carried out on receipt of request from safety representative, safety committee or safety officer.

38.—Where the Minister, having received a request in that behalf from a safety representative, a safety committee or a safety officer, considers it appropriate, he may cause an investigation to be carried out by an inspector as regards a danger or potential danger to the safety, health or welfare of persons employed in the relevant factory or specified premises which the safety representative, safety committee or safety officer believes to exist and specifies in the request, and when completed the Minister may, if he thinks fit, communicate the outcome of the investigation to the person or committee by whom the request was made.

[GA]

Safety statements.

39.—(1) (a) The occupier of a premises to which this section applies shall, as soon as may be, prepare or cause to be prepared a statement in writing specifying the manner in which the safety and health of persons employed in the premises will be secured, and without prejudice to the generality of the foregoing, the statement shall specify the arrangements for safeguarding the safety and health of such persons, the co-operation required from such persons as regards safety and health, the duties of safety officers (if any), any safety training facilities which are available and the measures to be taken in relation to dangers so specified arising in relation to the premises or in relation to risks of such danger, and the statement shall also include any information required by regulations under this section which are for the time being in force.

[GA]

(b) A statement prepared in pursuance of paragraph (a) of this subsection shall if necessary be revised from time to time.

[GA]

(2) The Minister may by regulations require that information regarding matters specified in the regulations shall be included in statements prepared pursuant to subsection (1) of this section.

[GA]

(3) As soon as may be after a statement is prepared or revised by him pursuant to this section the occupier concerned shall give a copy of the statement or revision, or cause it to be given, to—

[GA]

(a) in case there is a safety representative for the premises concerned, that person,

[GA]

(b) in case there is a safety committee for such premises, that committee,

[GA]

(c) in case there is neither such a representative nor such a committee, to every person employed in the premises.

[GA]

(4) (a) Where a statement is prepared pursuant to this section and the Minister is not satisfied that the statement is adequate for the purposes of this section (and whether or not the statement has been revised), the Minister may direct that the statement he revised in a manner specified in the direction, and in case the Minister gives a direction under this subsection he shall as soon as may be cause a copy thereof to be served on the occupier of the premises to which the direction relates, and the occupier shall comply with the direction not later than one month after the date of the direction or such later date as may be specified in the direction.

[GA]

(b) The Minister may, if he thinks fit, cancel a direction given by him under this subsection.

[GA]

(5) Where a statement is prepared or revised pursuant to this section, then the occupier concerned shall ensure that a copy of the statement or revision is attached to the general register of the premises concerned, and a copy of the statement (as revised, where this is appropriate) shall be given to an inspector on a request being made by him in that behalf.

[GA]

(6) (a) This section applies to any premises in which ten or more persons are employed for the time being, and which is a premises to which section 26 of this Act applies.

[GA]

(b) Where the Minister is satisfied that any manufacture, plant or process is of such a nature as is likely to cause risk of bodily injury to persons employed, he may by regulations apply this section to any factory or other premises in which the manufacture, plant or process is used and which apart from the regulations would not be a premises to which this section applies.

[GA]

(7) The Minister may by regulations exempt from the provisions of this section factories or other premises of a prescribed class or description and such exemption may be absolute or subject to conditions.

[GA][GA]

PART IV

Miscellaneous Amendments of Principal Act

[GA]

Amendment of sections 2 and 3 of Principal Act.

40.—(1) Section 2 (1) of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution in the definition of “work of engineering construction” for “include such other works as may be prescribed” of—

[GA]

“include—

[GA]

(a) except where carried out in the course of a building operation or on a railway or tramway:

[GA]

(i) the construction, structural alteration or the repair (including re-pointing and re-painting) or demolition of any of the following:

[GA]

(A) a steel or reinforced concrete structure or a similar structure,

[GA]

(B) a road,

[GA]

(C) an airfield,

[GA]

(D) any sea defence works or river works,

[GA]

(E) any other works which are similar to any of the foregoing,

[GA]

(ii) the construction (whether by laying or otherwise), the structural alteration, the repair (including re-painting) or the demolition of,

[GA]

(A) a pipe-line for conveying any solid, liquid or gas,

[GA]

(B) an underground electricity or telecommunications cable system,

[GA]

(b) such other works as may be prescribed, other than works carried out in a factory or on premises to which this Act applies by virtue of section 83 (1)”;

[GA]

(b) the substitution for the definition of “young person” of “‘young person’ means a person whose age is less than eighteen years and who has reached the age at which the School Attendance Act, 1926, ceases to apply;”;

[GA]

and the said definition of “work of engineering construction”, as amended by paragraph (a) of this subsection is set out in the Table to this section.

[GA]

(2) Section 3 of the Principal Act is hereby amended by the insertion of the following subsection after subsection (9):

[GA]

“(10) Premises belonging to or in the occupation of An Chomhairle Oiliúna shall not be regarded as not being a factory for the purposes of this Act either by reason only that they so belong or are so occupied or by reason only that the work carried on thereat is not carried on by way of trade or for purposes of gain.”.

[GA]

TABLE

[GA]

work of engineering construction” means the construction of any railway line or siding otherwise than upon an existing railway, and the construction, structural alteration or repair (including re-pointing and re-painting) or the demolition of any dock, harbour, inland navigation, tunnel, bridge, viaduct, waterworks, reservoir, pipe-line, aqueduct, sewer, sewage works or gasholder, except where carried on upon a railway or tramway, and shall include—

[GA]

(a) except where carried out in the course of a building operation or on a railway or tramway:

[GA]

(i) the construction, structural alteration or the repair (including re-pointing and re-painting) or demolition of any of the following:

[GA]

(A) a steel or reinforced concrete structure or a similar structure,

[GA]

(B) a road,

[GA]

(C) an airfield,

[GA]

(D) any sea defence works or river works,

[GA]

(E) any other works which are similar to any of the foregoing,

[GA]

(ii) the construction (whether by laying or otherwise), the structural alteration, the repair (including re-painting) or the demolition of,

[GA]

(A) a pipe-line for conveying any solid, liquid or gas,

(B) an underground electricity or telecommunications cable system,

(b) such other works as may be prescribed, other than works carried out in a factory or on premises to which this Act applies by virtue of section 83 (1).

[GA]

Application of section 37 of Principal Act to certain electrical stations.

41.Section 37 of the Principal Act, as amended by section 12 of this Act, shall apply to premises described in section 83 of the Principal Act (which applies certain provisions of that Act to certain electrical stations) as if the premises were a factory.

[GA]

Amendment of sections 39, 72 and 85 of Principal Act.

42.—(1) Section 39 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of “gas, vapour or liquid” for “gas or vapour” in each place where it occurs in subsection (3);

[GA]

(b) the substitution of the following subsection for subsection (4):

[GA]

“(4) Subsection (3) of this section, in so far as it applies to plant containing explosive or inflammable gas or vapour under pressure, shall not apply to plant installed in the open air.”,

[GA]

and the said subsection (3), as so amended, is set out in paragraph 1 of the Table to this section.

[GA]

(2) Section 72 of the Principal Act is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution in both subsections (2) and (3) of “the State Chemist or a person who is for the time being approved for the purposes of this section by the Minister” for “the State Chemist”, and

[GA]

(b) the insertion of “, other than the Minister,” before “the results” in subsection (4),

[GA]

and the said subsections (2) and (3), as so amended, and the said subsection (4), as amended by this subsection and by section 56 (d) of this Act, are set out in paragraphs 2, 3 and 4, respectively, of the Table to this section.

[GA]

(3) Section 85 (2) of the Principal Act is hereby amended by the substitution of “subsection (2)” for “subsection (3)”.

TABLE

1. Where any part of a plant contains any explosive or inflammable gas, vapour or liquid under pressure greater than atmospheric pressure, that part shall not be opened, except in accordance with the following provisions—

(a) before the fastening of any joint of any pipe connected with the part of the plant or the fastening of the cover of any opening into the part is loosened, any flow of the gas, vapour or liquid into the part or into any such pipe shall be effectively stopped by a stop-valve or otherwise,

(b) before any such fastening as aforesaid is removed, all practicable steps shall be taken to reduce the pressure of the gas, vapour or liquid in the pipe or part of the plant to atmospheric pressure,

and if any such fastening has been loosened or removed as aforesaid, no explosive or inflammable gas, vapour or liquid shall be allowed to enter the pipe or part of the plant until the fastening has been secured, or, as the case may be, securely replaced.

2. The occupier or the foreman or other responsible person referred to in subsection (1) of this section may, at the time when a sample is taken under this section, and on providing the necessary appliances, require the inspector to divide the sample into three parts, to mark and seal or fasten up each part in such manner as its nature permits, and—

(a) to deliver one part to the occupier, or the foreman or other responsible person,

(b) to retain one part for future comparison,

(c) to submit one part to the analyst,

and any analysis under this section shall, if so required, be carried out by or under the direction of the State Chemist or a person who is for the time being approved for the purposes of this section by the Minister.

3. A certificate purporting to be a certificate by the State Chemist or a person who is for the time being approved for the purposes of this section by the Minister as to the result of an analysis of a sample under this section shall in any proceedings under this Act be admissible as evidence of the matters stated therein, but either party may require the person by whom the analysis was made to be called as a witness.

4. It shall not be lawful for any person, except in so far as is necessary for the purposes of a prosecution for an offence under this Act, to publish or disclose to any person, other than the Minister, the results of an analysis made under this section, and if any person acts in contravention of this subsection, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding three hundred pounds.

[GA]

Extension of sections 88 and 89 of Principal Act.

43.—(1) Subject to subsection (2) of this section, where a person undertakes building operations or works of engineering construction to which by virtue of section 88 or 89 of the Principal Act provisions of that Act apply, then any person, other than the first-mentioned person or an employee of the first-mentioned person, who designs and controls or directs the operations or works, or supervises the manner in which or the method by which the operations or works are carried out, shall be deemed for the purposes of the said provisions, in their application to the operations or works, to be the occupier of a factory.

[GA]

(2) In applying by virtue of subsection (1) of this section provisions of the Principal Act requiring general registers to be kept and copies of the prescribed abstract referred to in section 120 (1) (a) of the Principal Act, as amended by section 46 of this Act, and of special regulations or the prescribed abstract of such regulations to be kept posted up, for the purposes of this section the provisions shall be deemed to be complied with in relation to a particular case if as regards that case they may be deemed under section 88 or 89 of the Principal Act to have been complied with.

[GA]

Amendment of section 111 of Principal Act.

44.—For the avoidance of doubt it is hereby declared that section 111 of the Principal Act shall apply, and shall be deemed always to have applied, to the Minister.

[GA]

Amendment of section 112 of Principal Act.

45.Section 112 of the Principal Act is hereby amended by the substitution of “not a child to whom the School Attendance Act, 1926, applies” for “more than fourteen years of age” in subsection (2), and the said subsection (2), as so amended, is set out in the Table to this section.

TABLE

Where, in any proceedings under this Act with respect to a person alleged to be a young person, the court considers that such person is apparently less than eighteen and not a child to whom the School Attendance Act, 1926, applies, it shall lie on the defendant to prove that such person is not a young person.

[GA]

Amendment of section 120 (1) of Principal Act.

46.—Subsection (1) of section 120 of the Principal Act is hereby amended by the addition of “as amended or extended by any other enactment,” to paragraph (a), and the said subsection (1), as so amended, is set out in the Table to this section.

TABLE

There shall be kept posted at the principal entrances of a factory at which employed persons enter—

(a) the prescribed abstract of this Act, as amended or extended by any other enactment,

(b) a notice of the name of the certifying doctor for the factory,

(c) every notice and document required by this Act to be posted in the factory,

but, where an inspector directs that all or any of the aforesaid documents shall be posted in particular parts of the factory, either in addition to or in substitution for the said principal entrances, his direction shall be complied with.

[GA]

Metric conversion of, or provision of metric equivalents for, certain measurements specified in Principal Act.

47.—For the purpose of metrically converting, or providing equivalent metric measurements for, certain imperial measurements and other measurements specified in the Principal Act, the amendments specified in the Schedule to this Act shall have effect.

[GA]

Amendment of Third Schedule to Principal Act.

48.—The Third Schedule to the Principal Act is hereby amended by the insertion of the following paragraph after paragraph 3:

[GA]

“3A. Where the Minister amends a draft of proposed special regulations and the amendment or each of the amendments, as the case may be, is a correction of a formal nature, the provisions of paragraph 3 of this Schedule requiring an amended draft to be dealt with in like manner as an original draft shall not apply in relation to that draft.”.

[GA][GA]

PART V

Miscellaneous

[GA]

Chairman of Advisory Council.

49.—The chairman of the Advisory Council established by section 127 of the Principal Act shall be paid such remuneration and allowances as may be determined by the Minister with the consent of the Minister for the Public Service.

[GA]

Industrial medical advisers.

50.—(1) (a) The Minister may designate under this subsection a registered medical practitioner.

[GA]

(b) A person who for the time being stands designated under this subsection shall be known, and is in this section subsequently referred to, as an “industrial medical adviser”.

[GA]

(c) It shall be the duty of an industrial medical adviser—

[GA]

(i) in case for the time being there does not stand designated under this subsection any other industrial medical adviser, to advise the Minister professionally in relation to his functions under the Acts,

[GA]

(ii) in case there stands for the time being so designated one or more other industrial medical advisers, to advise the Minister professionally in relation to such of his functions under the Acts as the Minister shall from time to time specify in writing in relation to him.

[GA]

(2) (a) The Minister may by a direction in writing direct that any person who is for the time being an industrial medical adviser shall have all the powers of an inspector for the purposes of the Acts and in case the Minister so directs, then for so long as the direction is in force, references in the Acts, other than in section 95 of the Principal Act, to an inspector shall be construed as including a reference to an industrial medical adviser.

[GA]

(b) In case the Minister gives a direction under this subsection, every industrial medical adviser shall be furnished with a certified copy of the direction, and when visiting a factory or a place to which any of the provisions of this Act apply, shall, if so required, produce the document to the occupier or any other person holding a responsible position of management at the factory or place.

[GA]

(3) Subsection (2) of section 93 of the Principal Act shall apply to a direction under this section as it applies to an authorisation under that section.

[GA]

(4) It shall be the duty of an industrial medical adviser, on behalf of the Minister, to accept and keep custody of any notice, report or certificate required by the Acts or by regulations under the Acts to be sent to the Minister by a registered medical practitioner.

[GA]

(5) An industrial medical adviser may—

[GA]

(a) invite any person who, in such adviser's opinion, either has been or may be exposed in the course of his employment in a factory or specified premises to any risk of bodily injury or other danger to his health,

[GA]

(b) for the purpose of comparing with that of other persons the state of health of persons employed in different factories or specified premises or in different places in the same factory or specified premises, invite any person to be medically examined, at such place as he shall designate, either by him or on his behalf or by or on behalf of such certifying doctor or other registered medical practitioner as he shall specify.

[GA]

(6) Where an industiral medical adviser is appointed to be a certifying doctor for the purposes of the Acts, no fee shall be payable to him as regards the carrying out of his duties as such doctor.

[GA]

Certain medical practitioners enabled to issue certificates of fitness under section 80 of Principal Act.

51.—Subsection (1) of section 80 of the Principal Act is hereby amended by the insertion of “, or by a registered medical practitioner approved for the purposes of this section by the Minister,” after “the certifying doctor”, and the said subsection (1), as so amended, is set out in the Table to this section.

TABLE

Subject to the provisions of this section, a young person who is taken into any employment in a factory shall not remain in that employment after the expiration of ten working days (or such longer period as may be prescribed) unless he has been examined by the certifying doctor, or by a registered medical practitioner approved for the purposes of this section by the Minister, and certified by him to be fit for that employment.

[GA]

Fee payable to medical practitioners under section 76 of Principal Act.

52.—(1) Subject to subsection (2) of this section, the fee payable to medical practitioners under section 76 of the Principal Act (which requires medical practitioners to notify the Minister of industrial diseases) shall be a fee of one pound, and, accordingly, subsection (1) of the said section 76 shall be construed and have effect as if the reference therein to two shillings and sixpence were a reference to one pound.

[GA]

(2) The Minister may with the consent of the Minister for the Public Service by regulations fix the amount of the fee referred to in subsection (1) of this section, and in case regulations under this subsection are for the time being in force, section 76 (1) of the principal Act, as amended by subsection (1) of this section, shall be construed and have effect as if for the reference therein to one pound there were substituted a reference to the amount specified in the regulations.

[GA]

Powers of inspectors to take samples, etc.

53.—Where an inspector enters a factory pursuant to section 94 of the Principal Act and it appears to him to be necessary for the purpose of carrying any provision of the Acts into effect, he may do any or all of the following, namely,

[GA]

(a) take a sample of the atmosphere in any part of the factory,

[GA]

(b) as regards any article or substance he finds in the factory, require the occupier or any person he finds in the factory or a person appearing to him to be in possession of the article or substance, to supply without payment for test, examination or analysis, a sample thereof,

[GA]

(c) take any measurement or photograph or make any tape or other electrical recording which he considers necessary for the purposes of any inspection, examination or inquiry made by him under the said section 94, and in case of a failure to comply with a requirement made under this section, the inspector concerned may take without payment for test, examination or analysis, a sample of the article or substance in relation to which the requirement was made.

[GA]

Certain publications privileged.

54.—Where—

[GA]

(a) a prohibition notice is served, or

[GA]

(b) (i) there is known to the Minister, by virtue of the performance of his functions under this Act or otherwise, any fact or matter regarding a factory or specified premises, or any substance which the Minister believes to be in, or any process carried on at, a factory or specified premises, or

[GA]

(ii) by virtue of such performance or otherwise the Minister knows, or believes to be the case, any other fact or matter, and

[GA]

(iii) in either case, the fact or matter is in the opinion of the Minister relevant to the safety, health or welfare of persons employed at the factory or specified premises,

[GA]

the Minister may in his absolute discretion publish the service or other fact or matter to a person who as regards the factory or specified premises concerned is for the time being a safety representative, safety delegate, a member of a safety committee or a safety officer, and in case such service, fact or matter is so published by the Minister, the publication shall enjoy qualified privilege.

[GA]

Prosecution of offences.

55.—Notwithstanding section 10 (4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, proceedings for any offence under this Act or the Principal Act may be instituted at any time within one year after the date of the offence.

[GA]

Penalties for offences under Principal Act increased.

56.—The following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the maximum penalty for an offence under section 74 (3), 76 (2), 76 (5) or 91 (5) of the Principal Act shall be a fine of £15, and, accordingly, each of those sections shall be construed and have effect as if the reference therein to five pounds were a reference to £15,

[GA]

(b) the maximum penalty for an offence under section 40 (14) of the Principal Act shall be a fine of £150, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the reference therein to fifty pounds were a reference to £150,

[GA]

(c) the maximum penalties for an offence under section 45 (2) of the Principal Act shall be a fine of £150 and a further fine (not exceeding £600 in all) of £30 for each day on which the offence continues, and, accordingly, that section shall be construed and have effect subject to the provisions of this paragraph,

[GA]

(d) the maximum penalty for an offence under section 72 (4) of the Principal Act shall be a fine of £300, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the reference therein to one hundred pounds were a reference to £300,

[GA]

(e) the maximum penalty for an offence under section 78 (2) (g) of the Principal Act shall be—

[GA]

(i) in the case of the offence first mentioned in that section, a fine of £60, and

[GA]

(ii) in the case of the further offence mentioned in that section, a fine (not exceeding £600 in all) of £30 for each day on which the offence continues,

[GA]

and, accordingly, that section shall be construed and have effect subject to the provisions of this paragraph,

[GA]

(f) the maximum fine which may be imposed as a penalty for an offence under section 98 (5) of the Principal Act shall be £300, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the reference therein to one hundred pounds were a reference to £300,

[GA]

(g) the maximum penalties for an offence under section 101 of the Principal Act shall be a fine of £100 and a further fine (not exceeding £600 in all) of £10 for each day on which the offence continues, and, accordingly, that section shall be construed and have effect subject to the provisions of this paragraph,

[GA]

(h) the maximum penalty for an offence under section 102 of the Principal Act shall be a fine (not exceeding £600 in all) of £15 for each day on which non-compliance with the relevant order under that section continues, and, accordingly, the said section 102 shall be construed and have effect subject to the provisions of this paragraph,

[GA]

(i) the maximum penalty for an offence under section 103 (1) of the Principal Act shall be a fine of £500, and, accordingly, the reference in that section to two hundred pounds shall be construed as a reference to £500,

[GA]

(j) the maximum penalty for an offence under section 104 of the Principal Act shall be a fine of £6, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the reference therein to two pounds were a reference to £6,

[GA]

(k) the maximum fine which may be imposed as a penalty for an offence under section 105 of the Principal Act shall be £150, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the reference therein to forty pounds were a reference to £150,

[GA]

(l) the maximum penalty for an offence under section 119 (1) of the Principal Act shall be a fine of £30, or a fine of £3 for each day since the expiration of the month described in that section, whichever is the greater, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the references therein to ten pounds and one pound were references to £30 and £3, respectively, and

[GA]

(m) the maximum penalty for an offence under section 120 (3) of the Principal Act shall be a fine of £30, and, accordingly, that section shall be construed and have effect as if the reference therein to ten pounds were a reference to £30.

[GA][GA]

SCHEDULE

Amendment of Principal Act (Metric Conversion or Provision of Metric Equivalents for Certain Imperial and other Measurements)

Section 47.

The Principal Act shall be amended in accordance with the following provisions of this Schedule:

1. In both subsections (2) and (4) of section 11 “11·3 cubic metres (400 cubic feet)” is hereby substituted for “four hundred cubic feet”.

2. In section 11 (4) “7·1 cubic metres (250 cubic feet)” is hereby substituted for “two hundred and fifty cubic feet”.

3. In section 11 (7) “4·27 metres (14 feet)” is hereby substituted for “fourteen feet”.

4. In section 12 (2) “15·56 degrees Celsius (60 degrees Fahrenheit)” is hereby substituted for “sixty degrees”.

5. In section 30 (1) “457·2 millimetres (18 inches)” is hereby substituted for “eighteen inches”.

6. In section 30 (2) “304·8 millimetres (12 inches)” is hereby substituted for “twelve inches”.

7. In paragraph (f) of section 34 (1) “12·7 millimetres (½ inch)” is hereby substituted for “half-inch”.

8. In section 35 (7) “6·096 metres (20 feet)” is hereby substituted for “twenty feet”.

9. In section 40 (1) (a) (iv) “2·7 Bars (40 lbs per square inch)” is hereby substituted for “forty pounds per square inch”.

10. In section 44 (7) “141·58 cubic metres (5,000 cubic feet)” is hereby substituted for “five thousand cubic feet”.

11. In both subsection (18) (c) and subsection (19) (a) of section 45 “6·096 metres (20 feet)” is hereby substituted for “twenty feet”.

12. In section 63 (2) (b) “22·5 degrees Celsius (72½ degrees Fahrenheit)” and “26·7 degrees Celsius (80 degrees Fahrenheit)” are hereby substituted for “seventy-two and a half degrees” and “eighty degrees”, respectively.

13. In section 63 (2) (d) “15·56 degrees Celsius (60 degrees Fahrenheit)” and “·11 grams of oxygen per litre (half a gram of oxygen per gallon)” are hereby substituted for “sixty degrees” and “half a gram of oxygen per gallon”, respectively.

14. In section 63 (4) “2.2 degrees Celsius (4 degrees Fahrenheit)” is hereby substituted for “four degrees”.

15. In the definition of “basement bakehouse” contained in section 65 (4) “914·4 millimetres (3 feet)” is hereby substituted for “three feet”.

16. The following entry is hereby substituted for the entry contained in the Second Schedule:

“TABLE OF HUMIDITY

Dry Bulb

Wet Bulb

Thermometer Readings

Thermometer Readings

Degrees Fahrenheit

Degrees Celsius

Degrees Fahrenheit

Degrees Celsius

50

10.0

48

8.9

51

10.6

49

9.4

52

11.1

50

10.0

53

11.7

51

10.6

54

12.2

52

11.1

55

12.8

53

11.7

56

13.3

54

12.2

57

13.9

55

12.8

58

14.4

56

13.3

59

15.0

57

13.9

60

15.6

58

14.4

61

16.1

59

15.0

62

16.7

60

15.6

63

17.2

61

16.1

64

17.8

62

16.7

65

18.3

63

17.2

66

18.9

64

17.8

67

19.4

65

18.3

68

20.0

66

18.9

69

20.6

67

19.4

70

21.1

68

20.0

71

21.7

68.5

20.3

72

22.2

69

20.6

73

22.8

70

21.1

74

23.3

70.5

21.4

75

23.9

71.5

21.9

76

24.4

72

22.2

77

25.0

73

22.8

78

25.6

73.5

23.1

79

26.1

74.5

23.6

80

26.7

75.5

24.2

81

27.2

76

24.4

82

27.8

76.5

24.7

83

28.3

77.5

25.3

84

28.9

78

25.6

85

29.4

79

26.1

86

30.0

80

26.7


Acts Referred to

Factories Act, 1955

1955, No. 10

Nuclear Energy (An Bord Fuinnimh Núicléigh) Act, 1971

1971, No. 12

Petty Sessions (Ireland) Act, 1851

1851, c. 93

School Attendance Act, 1926

1926, No. 17