As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 4 de 1935.


[EN]

ACHT IASCAIGH NA SIONAINNE, 1935.


ACHT CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUN BORD SOLÁTHAIR AN LEICTREACHAIS DO BHAINISTÍ IASCAIGH ABHANN NA SIONAINNE AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH CHUIGE SIN CHUN AN BHUIRD SIN D'ÍOC CÚITIMH ALOS AN IASCAIGH SIN AGUS CHUN AN BHUIRD SIN DO THÓGAINT AN IASCAIGH SIN NO CHUN AN IASCAIGH SIN D'AISTRIÚ CHUCHA, AGUS CHUN SOCRUITHE DO DHÉANAMH I gCÓIR NITHE EILE BHAINEAS LEIS AN mBAINISTÍ SIN NO LEIS AN IASCACH SAN. [19adh Feabhra, 1935.] ACHTUIGHEADH OIREACHTAS SHAORSTáIT ÉIREANN MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Roimhraiteach.

[EN]

Gearr-theideal.

1.—Féadfar Acht Iascaigh na Sionainne, 1935, do ghairm den Acht so.

[EN]

Mínithe.

2.—San Acht so—

[EN]

cialluíonn an abairt “an tAire” an tAire Tionnscail agus Tráchtála;

[EN]

cialluíonn an abairt “an Bord” Bord Soláthair an Leictreachais;

[EN]

cialluíonn an abairt “Acht 1925” Acht Leictreachais na Sionainne, 1925 (Uimh. 26 de 1925);

[EN]

cialluíonn an abairt “Acht 1927” an tAcht Leictreachais (Soláthar), 1927 (Uimh. 27 de 1927);

[EN]

cialluíonn an abairt “iascach na Sionainne” gach iascach agus ceart iascaireachta atá de thurus na huaire dílsithe sa Bhord in uiscí no ar uiscí abhann na Sionainne no aon choda dhi;

[EN]

cialluíonn an abairt “uiscí Abhann na Sionainne” Abha na Sionainne ón mbun-tsruth go dtí líne shamhalta do tarraigeofaí ón Stáisiún Ordanáis Triantánachta i Rinn Chill Chonghalaigh i mbaile fearainn Chill Chonghalaigh Thuaidh, i bParóiste Chill Chonghalaigh, i mbarúntacht Oireacht Uí Chonchubhair, agus i gContae Chiarraighe, go Rinn Chill Chríodáin i bParóiste Mhágh Fhearta, agus i gContae an Chláir, agus gach abha agus sruth a théigheann isteach in Abhainn na Sionainne lastuas den líne shamhalta san, agus gach loch, linn, agus canáil atá ar Abhainn na Sionainne no i gceangal léi lastuas den líne shamhalta san no ar aon tsuainmheachán, abha no sruth den tsórt san no i gceangal leis an gcéanna;

[EN]

cialluíonn an abairt “uiscí iascaigh na Sionainne” na huiscí uile ina bhfuil iascach no ceart iascaireachta is cuid d'iascach na Sionainne de thurus na huaire;

[EN]

cialluíonn an abairt “oibreacha hídro-leictreacha na Sionainne” na hoibreacha do rinne no dhéanfaidh an tAire no an Bord (roimh an Acht so do rith no dá éis) fé údarás reachtúil in Abhainn na Sionainne no uirthi no ina comharsanacht chun no i dtaobh leictreachais do tháirgeadh agus do gheiniúint le comhacht hídrálach.

[EN]

Costaisí an Aire.

3.—Sa mhéid go gceadóidh an tAire Airgid é is amach as airgead a sholáthróidh an tOireachtas a híocfar na costaisí uile fé n-a raghaidh an tAire ag feidhmiú an Achta so dho.

CUID II.

Cuiteamh i nDiobhail d'Iascach.

[EN]

Cúiteamh i ndíobháil d'iascach.

4.—(1) Gach duine dar thárla caillteanas no damáiste (roimh an Acht so do rith no dá éis) de dheascaibh díobhála d'iasach no do cheart iascaireachta do bhí ar únaeracht no ar seilbh aige no dílsithe ann agus suidhte in uiscí no in aon chuid d'uiscí na Sionainne no infheidhmithe ortha beidh sé i dteideal an Bhúird d'íoc cúitimh leis, ar n-a mheas fén Acht so agus dá réir, sa chaillteanas no sa damáiste sin, másé agus amháin másé oibriú oibreacha hídro-leictreacha na Sionainne ba thrúig leis an díobháil sin, pe'ca tré oibriú ghenerálta na n-oibreacha san é no tré aon cheann áirithe de mhodhanna no de chúrsaí oibrithe na n-oibreacha san no tré aon fhaillí áirithe le linn a n-oibrithe.

[EN]

(2) Gach iarratas ar chúiteamh fén alt so déanfar é i scríbhinn chun an Bhúird agus i gcás díobhála adeirtear do thárla no do thosnuigh roimh an Acht so do rith déanfar é fé cheann bliana tar éis an Achta so do rith agus i ngach cás eile déanfar é fé cheann trí mblian tar éis an dáta ar a ndeirtear do thárla no do thosnuigh an díobháil.

[EN]

(3) Ní bheidh aon chúiteamh iníoctha fén alt so i ndíobháil d'iascach no do cheart iascaireachta thógfaidh an Bord chúcha fén Acht so ná i ndíobháil ná déanfar cúiteamh inti d'iarraidh go cuibhe fén alt so agus dá réir agus fé cheann na haimsire ceaptar leis an alt so.

[EN]

(4) Ní luighfidh aon aicsean ná ní tuigfear aon aicsean do luighe riamh i gcoinnibh duine ar bith agus ní bheidh ná ní tuigfear go raibh riamh aon chúiteamh fé Acht 1925 iníoctha maidir le haon chaillteanas no damáiste no díobháil ina mbeidh cúiteamh iníoctha fén alt so no go ndearbhuítear go soiléir leis an alt so gan cúiteamh do bheith iníoctha ann fén alt so.

[EN]

Comhacht chun ceannach do dhéanamh in ionad cúiteamh d'íoc.

5.—(1) Pé uair a déanfar iarratas chun an Bhúird ar chúiteamh fén gCuid seo den Acht so i ndíobháil d'iascach no do cheart iascaireachta féadfaidh an Bord, aon uair roimh an gcúiteamh san do mheas, fógra i scríbhinn do thabhairt do neach déanta an iarratais sin agus do gach duine eile (más éinne é) go bhfeictear don Bhord leas do bheith aige san iascach no sa cheart iascaireachta san no in aon talamh, cead slí no ceart eile den tsórt a luaidhtear anso ina dhiaidh seo á dhearbhú go bhfuil an Bord chun an iascaigh no an chirt iascaireachta san do thógaint chúcha maraon le haon talamh, cead slí, no ceart eile is dóich leis an mBord a ghabhann leis an iascach no leis an gceart iascaireachta san no is gá chun a úsáidthe.

[EN]

(2) I ngach fógra do bhéarfaidh an Bord uatha fén bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so luadhfar, chó hiomlán agus is féidir é do réir réasúin, an t-iascach no an ceart iascaireachta, an talamh, na ceada slí, agus na cearta eile le n-a mbaineann an fógra san.

[EN]

(3) Pé uair a bheidh fógra tugtha uatha ag an mBord fé sna forálacha san roimhe seo den alt so beidh an Bord i dteideal, agus déanfaid, an t-iascach no an ceart iascaireachta agus aon talamh, cead slí no ceart eile bheidh luaidhte sa bhfógra san do cheannach agus déanfaidh gach únaer, léasaí agus duine eile go leas aige sa chéanna é do dhíol leis an mBord.

[EN]

An tAire d'aistriú iascaigh.

6.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon iascach no ceart iascaireachta, in uiscí Abhann na Sionainne no aon choda dhi, do thóg sé chuige (roimh an Acht so do rith no dá éis) fé Acht 1925 d'aistriú chun an Bhúird agus fós aon talamh, éasáid, cead slí, cead uisce, no ceart eile do thóg sé chuige amhlaidh agus a ghabhann le haon iascach no ceart iascaireachta den tsórt san a haistreofar amhlaidh.

[EN]

(2) Aon ordú déanfar fén alt so dílseoidh sé sa Bhord, gan aon leithliú eile, gach iascach agus ceart iascaireachta agus gach talamh, éasáid, cead slí, ceart uisce agus ceart eile adéarfaidh an t-ordú san do bheith á aistriú chun an Bhúird leis an ordú san.

[EN]

Coimisinéirí na nOibreacha Puiblí d'aistriú iascaigh.

7.—(1) Féadfaidh Coimisinéirí na nOibreacha Puiblí in Éirinn, le hordú fé n-a séala, ar pé téarmaí agus coinníollacha ar a gcó-aontóidh na Coimisinéirí sin agus an Bord le toiliú an Aire Airgid, estát agus leas uile na gCoimisinéirí sin in aon iascach no ceart iascaireachta in uiscí Abhann na Sionainne no aon choda dhi atá ar seilbh ag na Coimisinéirí sin le linn an Achta so do rith d'aistriú chun an Bhúird agus fós aon talamh, éasáid, cead slí, cead uisce no ceart eile atá ar seilbh ag na Coimisinéirí sin amhlaidh agus a ghabhann le haon iascach no ceart iascaireachta a haistreofar amhlaidh.

[EN]

(2) Aon ordú déanfar fén alt so dílseoidh sé sa Bhord, gan aon leithliú eile, gach iascach agus ceart iascaireachta agus gach talamh, éasáid, cead slí, ceart uisce agus ceart eile adéarfaidh an t-ordú san do bheith á aistriú chun an Bhúird leis an ordú san.

CUID III.

Iascach na Sionainne do Bhainisti.

[EN]

Dualgaisí an Bhúird maidir le hiascach na Sionainne.

8.—I dteanta na prímh-fheidhme sin, eadhon, oibreacha hídroleictreacha na Sionainne do chothabháil, d'oibriú, agus d'fhorbairt fé Acht 1927 agus do réir Achta 1927, mar a leasuítear no a leathnuítear é le reachtúchán ina dhiaidh sin, agus fós fé réir na feidhme sin agus gan dochar di beidh sé de dhualgas ar an mBord agus déanfaid iascach na Sionainne do bhainistí, do stiúradh, agus do bhuanchoimeád fén Acht so agus dá réir.

[EN]

Comhachta an Bhúird maidir le hiascach na Sionainne.

9.—(1) Beidh sé dleathach don Bhord gach ní agus gach eadarghnó do dhéanamh agus gach feidhm do chólíonadh is gá no is ceart chun na ndualgaisí cuirtear ar an mBord leis an gCuid seo den Acht so, maidir le hiascach na Sionainne, do chólíonadh go cuibhe no bhaineann no ghabhann leis an gcólíonadh san agus go sonnrách, agus gan dochar do gheneráltacht na gcomhacht san roimhe seo, beidh sé dleathach don Bhord gach ní no éinní acu so leanas do dhéanamh, sé sin le rá:—

[EN]

(a) aon iascach no ceart iascaireachta in uiscí Abhann na Sionainne no aon choda dhi no ortha do thógaint chúcha go buan no go sealadach agus fós go héigeanta no tré chó-aontú, agus fairis sin aon talamh, cead slí no ceart eile ghabhann leis an iascach no leis an gceart iascaireachta tógfar amhlaidh d'úsáid no is gá chun a úsáidthe;

[EN]

(b) talamh (agus talamh fé uisce d'áireamh) agus fairis sin éasáidí, profits-à-prendre agus cearta eile ar thalamh no ar uisce no maidir le ceachtar acu do thógaint chúcha go buan no go sealadach agus fós go héigeanta no tré chó-aontú:

[EN]

(c) aon chora, iadhtán, no droichead in uiscí no trasna uiscí iascaigh na Sionainne do thógaint chúcha go buan no go sealadach agus fós go héigeanta no tré chó-aontú;

[EN]

(d) aon éasáid, cead slí, ceart uisce, ceart iascaireachta no ceart eile ar aon talamh no uisce, no maidir leis an gcéanna, do mhúchadh no do theorannú no cur isteach air in aon tslí eile go buan no go sealadach agus fós go héigeanta no tré chó-aontú;

[EN]

(e) aon bhóthar no slí phríobháideach no aon chanáil no bealach no cúrsa uisce déanta eile do chasadh, do dhúnadh, no d'aistriú no cur isteach air in aon tslí eile go buan no go sealadach agus fós go héigeanta no tré chó-aontú;

[EN]

(f) iascach uile na Sionainne no aon chuid de do leithliú tré léas no do chur ar cíos tré cheadúnas, fé réir forálacha an ailt seo, chun pé daoine, ar feadh pé tréimhse, ar pé cíos, agus ar pé téarmaí agus coinníollacha mheasfaidh an Bord, fé réir na bhforálacha san roimhráite, do bheith ceart.

[EN]

(2) Ní oibreoidh éinní san Acht so chun a údarú don Bhord—

[EN]

(a) éinní do dhéanamh go héigeanta gan cúiteamh d'íoc ann, ná

[EN]

(b) aon bhóthar no bealach puiblí no aon droichead ar a mbeidh bóthar puiblí do thógaint chúcha ná cur isteach air, ná

[EN]

(c) aon mhaoin le cuideachtain bhóthair iarainn do thógaint chúcha ná cur isteach uirthi (ar shlí eile seachas tré chó-aontú), ná

[EN]

(d) aon mhaoin leis an Stát do thógaint chúcha go héigeanta no ar shlí eile seachas do réir an dlí chuireann de thurus na huaire riail no srian ar mhaoin den tsórt san do chur de láimh, ná

[EN]

(e) aon obair no déanmhas do dhéanamh no do thógáil ar thailte taoide atá laistíos de lán mhara gnáth-thaoidí no meán-taoidí gan toiliú an Aire no ar shlí eile seachas do réir téarmaí agus coinníollacha an toilithe sin, ná

[EN]

(f) iascach uile na Sionainne ná aon chuid de do leithliú tré léas ná do chur ar cíos tré cheadúnas ar feadh tréimhse ar bith is sia ná bliain no go gcumhnant no coinníoll ar bith no fé réir chumhnaint no coinníll ar bith chun ath-nuachainte gan aontú an Aire agus an Aire Airgid ná iascach le n-a mbaineann Airtiogal 11 den Bhunreacht do leithliú ná do chur ar cíos ar feadh tréimhse ar bith is sia ná naoi mbliana nóchad no go socrú chun athnuachainte.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh an Bord aon uair fén alt so iomlán iascaigh na Sionainne ná aon chuid de do leithliú tré léas ná do chur ar cíos tré cheadúnas ná có-aontú chun an chéanna do leithliú no do chur ar cíos amhlaidh mara bhfoillsighidh an Bord, lá is fiche ar a laighead roimh an leithliú no an cur-ar-cíos no an có-aontú san do dhéanamh, uair amháin ar a laighead i ngach páipéar de dhá pháipéar nuachta léightear i gcomhursanacht an iascaigh no na n-iascach is abhar don leithliú no don chur-ar-cíos no don chó-aontú san, fógra á rá go bhfuil sé d'intinn no de mhian ag an mBord an t-iascach no na hiascaigh sin do leithliú no do chur ar cíos agus ag lorg tairisgintí ag glacadh leis an leithliú no leis an gcur-ar-cíos san.

[EN]

Ioncum an Bhúird as iascach na Sionainne do chur chun críche.

10.—An t-ioncum a gheobhaidh an Bord de bharr na ndualgaisí forchuirtear ar an mBord leis an gCuid seo den Acht so maidir le hiascach na Sionainne do chólíonadh cuirfear é chun na gcrícheanna so leanas san ord so leanas tar éis na gcostaisí uile do ghlanadh fé n-a ndeachaidh an Bord i gcólíonadh na ndualgas san agus is ionchurtha i gcoinnibh ioncuim le ceart, sé sin le rá:—

[EN]

(a) chun an úis uile d'íoc a bheidh iníoctha an bhliain reatha leis an Aire Airgid no bheidh dlite in aghaidh aon bhliana roimhe sin don Aire Airgid ar roimh-íocanna do rinne an tAire sin leis an mBord fén Acht so chun crícheanna na Coda so den Acht so;

[EN]

(b) chun pé suimeanna do chur i leataoibh a mheasfaidh an Bord, le haontú an Aire Airgid, do bheith ceart i gcóir cúl-chiste, leathnuithe, agus crícheanna eile dá sórt a bhaineann le cólíonadh na ndualgaisí sin;

[EN]

(c) chun an airgid uile d'íoc a bheidh iníoctha an bhliain reatha leis an Aire Airgid no a bheidh dlite in aghaidh aon bhliana roimhe sin don Aire Airgid ar cuntas aisíoctha roimh-íocanna do rinne an tAire sin leis an mBord fén Acht so;

[EN]

(d) chun leithreasa do dhéanamh chun aon críche eile mheasfaidh an Bord do bheith ceart.

[EN]

Comhacht chun bradáin agus bric do dhíol gan ceadúnas.

11.—D'ainneoin éinní atá i gCuid III den Acht Iascaigh, 1925 (Uimh. 32 de 1925), beidh sé dleathach don Bhord bradáin agus bric do dhíol, do thaisbeáint chun a ndíolta, agus do choimeád chun a ndíolta gan iad do bheith ceadúnuithe chuige sin fén Acht san.

[EN]

Baill ex-officio de bhúird choimeádaithe do cheapadh.

12.—(1) Ní bheidh feidhm ag alt 6 den Fisheries (Ireland) Act, 1848, mar a leasuítear san le halt 7 den Acht Iascaigh, 1925 (Uimh. 32 de 1925), maidir le hiascach ar bith is cuid d'iascach na Sionainne de thurus na huaire agus ina ionad san achtuítear leis seo—

[EN]

(a) másé agus faid isé an Bord is únaer, is léasaí no is sealbhaire ar iascach do bhí, an 1adh lá d'Eanar, 1931, ina iascach ar leithligh no ina iascach aon-chirt do réir bhrí an ailt sin 6 agus nár lugha ná caoga púnt a luacháil fé sna hAchtanna Luachála an lá san, beidh an Bord i dteideal duine d'ainmniú chun bheith ina bhall ex-officio, maidir leis an iascach san, de bhord choimeádaithe an cheanntair ina mbeidh an t-iascach san, agus

[EN]

(b) másé agus faid isé an Bord is únaer, is léasaí, no is sealbhaire ar roinnt iascach sa cheanntar chéanna do bhí, an 1adh lá d'Eanar, 1931, ina n-iascaigh ar leithligh no ina n-iascaigh aon-chirt do réir bhrí an ailt sin 6 agus do bhí ar an dáta san ar únaeracht no ar seilbh no ar gabháltas ag éinne amháin agus nár lugha ná caoga púnt le chéile na luachála do bhí ortha ar an dáta san fé sna hAchtanna Luachála beidh an Bord i dteideal duine d'ainmniú chun bheith ina bhall ex-officio, maidir leis na hiascaigh sin, de bhord choimeádaithe an cheanntair ina mbeidh na hiascaigh sin.

[EN]

(2) Má bhíonn an Bord i dteideal fén bhfo-alt deiridh sin den alt so dhá bhall ex-officio no níos mó de bhord choimeádaithe d'ainmniú féadfaidh an Bord, in ionad an dá bhall san no níos mó d'ainmniú, gan ach duine amháin d'ainmniú chun bheith ina bhall ex-officio den bhord choimeádaithe sin agus i gcásanna den tsórt san beidh ag an duine amháin sin ag cruinnithe den bhord choimeádaithe sin líon de vótanna is có-ionann leis an líon de bhaill ex-officio den bhord choimeádaithe sin a bheidh an Bord i dteideal de thurus na huaire d'ainmniú fén bhfo-alt san roimhe seo agus féadfaidh iad d'fheidmiú ag na cruinnithe sin.

[EN]

(3) Duine ainmneoidh an Bord fén alt so chun bheith ina bhall ex-officio de bhord choimeádaithe beidh aige mar bhall den tsórt san, fé réir an fho-ailt deiridh sin roimhe seo den alt so agus gan dochar do, na cearta agus na príbhléidí uile bronntar le halt 6 den Fisheries (Ireland) Act, 1848, ar dhuine is ball ex-officio de bhord choimeádaithe fén alt san agus féadfaidh na cearta agus na príbhléidí sin uile d'fheidhmiú mar bhall den tsórt san.

[EN]

CUID IV.

Ilghneitheach agus Generalta.

[EN]

Roimh-íocanna ón Aire Airgid.

13.—(1) Na suimeanna uile dheimhneoidh an tAire o am go ham do bheith ag teastáil go réasúnta agus go ceart ón mBord chun aon chríche thiocfaidh le linn dóibh bheith ag feidhmiú a bhfeidhmeanna fén Acht so féadfaidh an tAire Airgid (fé réir forálacha an ailt seo) iad do roimh-íoc leis an mBord, amach as an bPrímh-Chiste no as a thora fáis, fé mar iarrfaidh agus nuair iarrfaidh an Bord air déanamh amhlaidh.

[EN]

(2) Chun crícheanna ailt 1 den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1934 (Uimh. 6 de 1934), ach ní chun aon chríche eile, tuigfear i dtaobh gach roimh-íoca a déanfar leis an mBord fén alt so gur roimh-íoc é do rinneadh fé alt 3 den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1931 (Uimh. 32 de 1931), agus beidh feidhm dá réir sin ag an alt san 1.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag fo-ailt (4) agus (5) d'alt 12 d'Acht 1927 maidir le roimh-íocanna déanfar leis an mBord fén alt so fé is dá mba fén alt san 12 a déanfaí na roimh-íocanna san.

[EN]

(4) Chun crícheanna alt 13, 14 agus 16 d'Acht 1927, mar a leasuítear san le haon achtachán ina dhiaidh sin, tuigfear i dtaobh gach roimh-íoca déanfar leis an mBord fén alt so gur fén Acht san do rinneadh é agus beidh feidhm dá réir sin ag na hailt sin, mar a leasuítear amhlaidh iad, maidir leis na roimh-íocanna san.

[EN]

(5) An t-airgead uile is iníoctha ag an mBord leis an Aire Airgid fén alt so no dá bhuadh is amach as an ioncum do gheobhaidh an Bord as cólíonadh a bhfeidhmeanna fé Acht 1927 a híocfar é sa mhéid go mbainfidh an t-airgead san le roimh-íocanna déanfar fén alt so chun crícheanna Coda II den Acht so agus is amach as an ioncum do gheobhaidh an Bord as cólíonadh na ndualgaisí, maidir le hiascach na Sionainne, a cuirtear ar an mBord leis an gCuid sin III a híocfar é sa mhéid go mbainfidh an t-airgead san le roimh-íocanna déanfar fén alt so chun crícheanna Coda III den Acht so.

[EN]

Cúiteamh no praghas do mheas.

14.—(1) Cheal có-aontuithe isé slí ina gceapfar méid aon phraghais no cúitimh is iníoctha ag an mBord fén Acht so ná fén Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 agus dá réir, mar a hatharuítear é leis an Acht so, agus fós, i gcás cúitimh, fé is dá mba phraghas talmhan do tógfaí go héigeanta an cúiteamh san.

[EN]

(2) Nuair a bheidh an praghas a bheidh le n-íoc ag an mBord ar mhaoin ar bith á mheas do réir an ailt seo ní tabharfar aon áird ar éinní do rinneadh no do thárla maidir leis an maoin sin an 1adh lá de Dheireadh Fómhair, 1929, no dá éis agus do mhéaduigh no do laigheaduigh luach na maoine sin no do rinne aon deifir eile dho.

[EN]

(3) Nuair a bheidh an praghas a bheidh le n-íoc ag an mBord ar iascach no ar cheart iascaireachta á mheas do réir an ailt seo agus a cuirfear ina luighe ar an eadrascánaí go ndearna únaer an iascaigh no an chirt iascaireachta san, no duine go dteideal aige chun coda den phraghas san de bhuadh estát no leas do bheith aige san iascach no sa cheart iascaireachta san, an t-iascach san d'oibriú no an ceart iascaireachta san d'fheidhmiú go pearsanta le stuaim agus saothar a lámh féin agus go raibh marthain no cuid mhaith de mharthain an únaera no an duine sin ag brath ar an mbrabús do thagadh as an oibriú no as an bhfeidhmiú san cuirfidh an t-eadrascánaí leis an bpraghas agus sa phraghas is iníoctha amhlaidh leis an únaer no neachtar acu leis an gcuid de agus sa chuid de is iníoctha amhlaidh leis an duine sin (pe'ca aca é), mar a measfar san fé fhorálacha an Achta so lasmuich den fho-alt so, pé suim do chífear don eadrascánaí is cúiteamh réasúnta ina shlí mhartha do chailliúint, i bpáirt no go hiomlán (pe'ca aca é), don únaer no don duine sin de dhruim an Bord do thógaint an iascaigh no an chirt iascaireachta san chúcha, ag féachaint d'aon chosúlacht a bheidh ann go bhféadfaidh an t-únaer no an duine sin, agus cúrsaí a cháis mar a bheid, feidhm do bhaint as stuaim agus saothar a lámh in obair thairbheach éigin eile.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag ailt 69 go 83 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, maidir le haon chúiteamh is iníoctha ag an mBord fén Acht so agus maidir leis an bpraghas a bheidh le n-íoc ag an mBord ar mhaoin ar bith a cheannóidh an Bord fén Acht so agus maidir le leithliú na maoine sin chun an Bhúird, agus chun críche na feidhme sin tuigfear gurb é an Bord bunuitheoir an ghnótha.

[EN]

Cúiteamh d'fhostaithe áirithe iascaigh.

15.—(1) Gach duine chuirfidh na nithe uile seo leanas ina luighe ar an mBord no ar an eadrascánaí pé uair a dhéanfaidh an Bord iascach no ceart iascaireachta do thógaint chúcha (go héigeanta no tré chó-aontú) fén Acht so, sé sin le rá:—

[EN]

(a) go raibh sé, go coitianta agus go reigleálta, ar feadh iomlán no furmhór mór gach saosúir de sna trí lántsaosúir oscailte iascaigh díreach roimh an tógaint sin, ar fostú ar phágh sheachtainiúil in oibriú an iascaigh sin no i bhfeidhmiú an chirt iascaireachta san no in obair do bhain le ceachtar acu, agus

[EN]

(b) gur ag duine no ag roimh-shealbhadóir teidil duine atá i dteideal an praghas no cuid den phraghas d'fháil is iníoctha ag an mBord alos na tógainte sin do bhí sé ar fostú amhlaidh, agus

[EN]

(c) faid do bhí sé ar fostú amhlaidh go raibh a mharthain no cuid mhaith di ag brath ar an bpágh do bhí á fháil aige as an bhfostaíocht san, agus

[EN]

(d) nár bhain an fhostaíocht san aige ach le hoibriú an iascaigh sin no le feidhmiú an chirt iascaireachta san, agus

[EN]

(e) ná bíodh sé ar gnáth-fhostú lasmuich den tsaosúr oscailte iascaigh ag an té ag á mbíodh sé ar fostú amhlaidh i gcaitheamh an tsaosúir oscailte iascaigh,

[EN]

beidh sé (fé réir forálacha an ailt seo) i dteideal an Bord d'íoc cúitimh leis ina fhostaíocht do chailliúint do de dhruim an Bord do thógaint an iascaigh sin no an chirt iascaireachta san.

[EN]

(2) Is mar leanas a háirmheofar an cúiteamh is iníoctha le haon duine áirithe fén alt so, sé sin le rá, in aghaidh gach lán-tsaosúir oscailte iascaigh go raibh an duine sin le n-a linn do réir na gcoinníollacha uile luaidhtear sa bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so gheobhaidh an duine sin suim is có-ionann le ceithre oiread an mheán-pháigh sheachtainiúla do gheibheadh an duine sin as an bhfostaíocht san i gcaitheamh an lán-tsaosúir oscailte iascaigh díreach sarar thóg an Bord chúcha an t-iascach no an ceart iascaireachta san ach gan an cúiteamh san do bheith níos mó in aon chás ná an meán-phágh seachtainiúil sin fé dhó is caoga.

[EN]

(3) Ní bheidh duine i dteideal cúitimh ar bith fén alt so maidir leis an mBord do thógaint iascaigh no cirt iascaireachta chúcha má cuirtear ina luighe ar an eadrascánaí go mbeidh an duine sin, toisc an Bord dá gheallúint an duine sin do choimeád ar fostú no toisc éinní eile, gan aon chailliúint ná laigheadú fostaíochta do bhaint do de dhruim na tógainte sin.

[EN]

Oifigigh agus seirbhísigh an Bhúird.

16.—An dualgas a cuirtear ar an mBord le halt 8 d'Acht 1927 maidir le hoifigigh agus seirbhísigh do cheapadh folóidh sé, agus áirmheófar mar chuid de, oifigigh agus seirbhísigh do cheapadh chun crícheanna an Achta so, crícheanna ar a n-áirmhítear an Bord do chólíonadh na ndualgas, maidir le hiascach na Sionainne, a cuirtear ar an mBord le Cuid III den Acht so agus bainfidh an t-alt san 8 le gach oifigeach agus seirbhíseach a ceapfar amhlaidh.

[EN]

Oblagáid ar an mBord cuntaisí choimeád.

17.—(1) An oblagáid a cuirtear ar an mBord le halt 7 d'Acht 1927 maidir le cuntaisí do choimeád ar airgead a gheibheann no chaitheann an Bord beidh feidhm agus éifeacht aici maidir le hairgead a gheobhaidh no chaithfidh an Bord fén Acht so no gheobhaidh no chaithfidh an Bord i bhfeidhmiú na ndualgas a cuirtear ar an mBord fén gCuid seo den Acht so maidir le hiascach na Sionainne, ach san fé réir an atharuithe go ndéanfar cuntaisí ar leithligh do choimeád fén alt san 7 maidir leis an airgead go gcuirtear an t-alt san i mbaint leis tríd an alt so.

[EN]

(2) Bainfidh forálacha uile ailt 7 d'Acht 1927 leis na cuntaisí choimeádfaidh an Bord fén alt san maidir le hairgead go gcuirtear an t-alt san i mbaint leis tríd an alt so.

[EN]

Oblagáid ar an mBord tuarasgabhála agus staitistíocht do thabairt uatha.

18.—(1) Sa tuarasgabháil is gá don Bhord, do réir ailt 32 d'Acht 1927, do thabhairt uatha gach bliain cuirfear tuairisc ar imeachta an Bhúird fén Acht so i rith na bliana le n-a mbaineann an tuarasgabháil sin agus ortha san áirmhítear imeachta an Bhúird i bhfeidhmiú na ndualgas, maidir le hiascach na Sionainne, a cuirtear ar an mBord le Cuid III den Acht so.

[EN]

(2) An oblagáid a cuirtear ar an mBord le halt 32 d'Acht 1927 maidir le staitistíocht agus tuairisceáin do thabhairt uatha beidh feidhm agus éifeacht aici maidir le staitistíocht agus tuairisceáin ar imeachta an Bhúird fén Acht so.

[EN]

An tsaorbhearna i gcoraí in uiscí iascach na Sionainne do dhúnadh.

19.—(1) Féadfaidh an tAire Talmhaíochta aon uair, le hordú, más oiriúnach leis é a údarú don Bhord, d'fhonn eolas staitistíochta d'fháil agus d'fhonn taighde eolaíochta do dhéanamh, an tsaorbhearna in aon chora áirithe in uiscí iascach na Sionainne do dhúnadh pé tráthanna agus ar feadh pé tréimhsí agus i pé slí luadhfa sé san ordú san.

[EN]

(2) Pé uair a dhéanfaidh an tAire Talmhaíochta, le hordú fén alt so, a údarú don Bhord an tsaor-bhearna in aon chora áirithe in uiscí iascach na Sionainne do dhúnadh beidh éifeacht ag na forálacha so leanas, sé sin le rá:—

[EN]

(a) d'ainneoin éinní atá sna hAchtanna Iascaigh, 1842 go 1925, beidh sé dleathach don Bhord an tsaor-bhearna san do dhúnadh fén ordú san agus dá réir;

[EN]

(b) ní bheidh feidhm ag alt 10 den Fisheries (Ireland) Act, 1845, maidir le haon chosc a chuirfidh an Bord sa tsaor-bhearnain sin fén ordú san agus dá réir.

[EN]

Uisce do dhul tríd an gcora ag Parteen Villa.

20.—Ní cheadóidh an Bord gan an tAire do thoiliú leis roimh ré, an t-uisce do dhul tríd an gcora ag Parteen Villa tráth ar bith do réir ráta níos lugha ná deich méadair chúbacha sa tseacund.

[EN]

Ballraíocht an Bhúird Choimeádaithe do Cheanntar Iascaigh Luimnigh.

21.—Triúr ball agus ní níos mó ná san an méid ball den Bhord Coimeádaithe do Cheanntar Iascaigh Luimnigh a toghfar i ngach ceann de dhá thogh-roinn taoide an cheanntair sin ag an gcéad toghachán cinn trí mblian do bhaill den tsórt san a déanfar tar éis an Achta so do rith agus ag gach toghachán eile dá shórt ina dhiaidh sin agus beidh líon ball an Bhúird Choimeádaithe sin atharuithe dá réir sin o thosach téarma oifige na mball den Bhord Coimeádaithe sin a toghfar ag an gcéad toghachán cinn trí mblian san a déanfar tar éis an Achta so do rith.

[EN]

An saosúr coiscthe seachtainiúil d'atharú.

22.—(1) Beidh éifeacht ag alt 20 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, maidir le huiscí taoide Abhann na Sionainne do réir bhrí na nAchtanna Iascaigh, 1842 go 1925, fé is dá ndeintí na focail “the succeeding Tuesday morning” do chur isteach san alt san in ionad na bhfocal “the succeeding Monday morning” atá anois ann.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire Talmhaíoctha, le hordú, atharú do dhéanamh fé mar is dóich leis is ceart, maidir le huiscí taoide sin Abhann na Sionainne, ar an saosúr coiscthe seachtainiúil a ceaptar maidir leis na huiscí sin leis an alt san 20 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, mar a leasuítear san leis an alt so, ach ní dhéanfaidh le haon ordú den tsórt san an saosúr coiscthe seachtainiúil sin do mhéadú go dtí níos mó ná dhá uair sheachtód a' chluig ná do laigheadú go dtí níos lugha ná ocht n-uaire is dachad a' chluig.

[EN]

Teora leis an líon de cheadúnaisí iascaireachta áirithe do bhéarfar amach.

23.—(1) Ní mó ná seachtó an méid ceadúnaisí chun iascaireachta le sruth-líonta in uiscí taoide Abhann na Sionainne do réir bhrí na nAchtanna Iascaigh, 1842 go 1925, do bhéarfar amach fé sna hAchtanna san an chéad bhliain a thosnóidh an saosúr oscailte don iascaireacht san tar éis an Achta so do rith no aon bhliain ina dhiaidh sin agus ní mó ná cúig is fiche an méid ceadúnaisí chun iascaireachta le líon tarraice no saighne sna huiscí sin do bhéarfar amach fé sna hAchtanna san aon bhliain den tsórt san.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire Talmhaíochta rialacháin do dhéanamh, maidir le ceadúnaisí den tsórt a luaidhtear sa bhfo-alt deiridh sin roimhe seo den alt so do thabhairt amach, d'fhonn a chur in áirithe do dhaoine ag á raibh ceadúnaisí den tsórt san sa bhliain 1934 go mbeidh ceart tosaíochta acu chun ceadúnaisí den tsórt san do cheannach roimh thosach an tsaosúir oscailte chun iascaireachta fé sna ceadúnaisí sin aon bhliain a bheidh líon na gceadúnas san teoranta leis an Acht so.

[EN]

Toirmeasc le sciob-líonta.

24.—Tar éis an Achta so do rith ní tabharfar aon cheadúnas amach fé sna hAchtanna Iascaigh, 1842 go 1925, chun iascaireachta le sciob-líon in uiscí taoide Abhann na Sionainne do réir bhrí na nAchtanna san.

[EN]

Toirmeasc ar iasc do thógaint le líon.

25.—(1) Ní bheidh sé dleathach do dhuine ar bith (seachas duine no comharbaí teidil duine do rinne, i gcaitheamh tréimhse de dhá mhí dhéag díreach roimh an Acht so do rith, ceart iascaireachta le líonta no le líon sna fíor-uiscí luaidhtear anso ina dhiaidh seo d'fheidhmiú go dleathach) iasc (seachas eascoin) d'iascach no do ghabháil no do thógaint ná tabhairt fé san do dhéanamh le aon tsórt lín i bhfíor-uiscí Abhann na Sionainne do réir bhrí na nAchtanna Iascaigh, 1842 go 1925.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an fo-alt san roimhe sin den alt so le bradóg d'úsáid mar chongnamh chun iascach dleathach do dhéanamh le slait is ruaim agus mar sin amháin ná le bradóg no líon eile d'úsáid chun éise do thógaint go dleathach as cora dhleathach iascaigh ná ní bheidh ceachtar den dá ní sin neadhleathach de dhruim an fho-ailt sin.

[EN]

(3) Gach duine dhéanfaidh iasc d'iascach no do ghabháil no do thógaint no bhéarfaidh fé san do dhéanamh contrárdha don alt so beidh sé ciontach i gcionta fén alt so agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar fiche púnt do chur air no, más rogha leis an gCúirt é, priosúntacht ar feadh téarma ar bith nách sia ná dhá mhí agus ina theanta san geallbhruidfear, i ngach cás, gach líon, bád agus ionstruimint eile do húsáideadh i ndéanamh an chionta san.

[EN]

(4) Féadfar cionta fén alt so do chúiseamh ar agra an Bhúird no ar agra an bhúird choimeádaithe gur laistigh dá gceanntar do rinneadh an cionta.

[GA]

harp.jpg


Number 4 of 1935.


[GA]

SHANNON FISHERIES ACT, 1935.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary.

Section

1.

Short title.

2.

Definitions.

3.

Expenses of the Minister.

PART II.

Compensation for Injuries to Fisheries.

4.

Compensation for injuries to fisheries.

5.

Power to purchase in lieu of paying compensation.

6.

Transfer of fisheries by the Minister.

7.

Transfer of fisheries by the Commissioners of Public Works.

PART III.

Management of the Shannon Fisheries.

8.

Duties of the Board in relation to the Shannon fisheries.

9.

Powers of the Board in relation to the Shannon Fisheries.

10.

Application of the income of the Board from the Shannon fisheries.

11.

Power to sell salmon and trout without licence.

12.

Appointment of ex-officio members of boards of conservators.

PART IV.

Miscellaneous and General.

13.

Advances by the Minister for Finance.

14.

Assessment of compensation or price.

15.

Compensation to certain fishery employees.

16.

Officers and servants of the Board.

17.

Obligation of the Board to keep accounts.

18.

Obligation of the Board to furnish reports and statistics.

19.

Closing of free gap in weirs in the waters of the Shannon fisheries.

20.

Discharge of water through Parteen Villa weir.

21.

Membership of the Board of Conservators for the Limerick Fishery District.

22.

Alteration of weekly close season.

23.

Restriction on number of certain fishing licences.

24.

Prohibition of snap nets.

25.

Prohibition of taking fish with a net.


Acts Referred to

Shannon Electricity Act, 1925

No. 26 of 1925

Electricity (Supply) Act, 1927

No. 27 of 1927

Fisheries Act, 1925

No. 32 of 1925

Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1934

No. 6 of 1934

Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1931

No. 32 of 1931

harp.jpg


Number 4 of 1935.


SHANNON FISHERIES ACT, 1935.


AN ACT TO MAKE PEOVISION FOR THE MANAGEMENT OF THE FISHERIES OF THE RIVER SHANNON BY THE ELECTRICITY SUPPLY BOARD AND FOR THAT PURPOSE TO PROVIDE FOR THE PAYMENT OF COMPENSATION IN RESPECT OF SUCH FISHERIES BY THE SAID BOARD AND THE ACQUISITION OR TRANSFER OF SUCH FISHERIES BY OR TO THE SAID BOARD, AND TO MAKE PROVISION FOR OTHER MATTERS RELATING TO SUCH MANAGEMENT OR TO SUCH FISHERIES. [19th February, 1935.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS OF SAORSTÁT EIREANN AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Shannon Fisheries Act, 1935.

[GA]

Definitions.

2.—In this Act—

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Industry and Commerce;

[GA]

the expression “the Board” means the Electricity Supply Board;.

[GA]

the expression “the Act of 1925” means the Shannon Electricity Act, 1925 (No. 26 of 1925);

[GA]

the expression “the Act of 1927” means the Electricity (Supply) Act, 1927 (No. 27 of 1927);

[GA]

the expression “the Shannon fisheries” means all fisheries and fishing rights which are for the time being vested in the Board in or over the waters of the River Shannon or any part thereof;

[GA]

the expression “the waters of the River Shannon” means the River Shannon from the source to an imaginary line drawn from the Ordnance Trigonometrical Station at Kilconly Point in the townland of Kilconly North, in the Parish of Kilconly, Barony of Iraghticonnor, and County of Kerry, to Kilcredaun Point in the townland of Kilcredaun in the Parish of Moyarta, and County of Clare, and every river and stream tributary to the River Shannon above the said imaginary line, and every lake, pond, and canal on or connected with the River Shannon above the said imaginary line, or on or connected with any such tributary, river, or stream;

[GA]

the expression “the waters of the Shannon fisheries” means all waters in which there exists a fishery or fishing right for the time being included in the Shannon fisheries;

[GA]

the expression “the Shannon hydro-electric works” means the works constructed (whether before or after the passing of this Act) by the Minister or the Board under statutory authority on, in, or in the neighbourhood of the River Shannon for or in connection with the production and generation of electricity by means of hydraulic power.

[GA]

Expenses of the Minister.

3.—All expenses incurred by the Minister in the execution of this Act shall, to such extent as shall be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA][GA]

PART II.

Compensation for Injuries to Fisheries.

[GA]

Compensation for injuries to fisheries.

4.—(1) Every person who has suffered loss or damage (whether before or after the passing of this Act) by reason of injury to a fishery or fishing right owned or held by or vested in him and situate in or exercisable over the waters or any part of the waters of the River Shannon shall be entitled to be paid by the Board compensation, assessed under and in accordance with this Act, in respect of such loss or damage if, but only if, such injury was caused by the operation of the Shannon hydro-electric works, whether by the operation generally of those works or by any particular mode or course of or negligence in the operation of the said works.

[GA]

(2) Every application for compensation under this section shall be made in writing to the Board and, in the case of an injury alleged to have happened or begun before the passing of this Act, shall be made within one year after the passing of this Act and, in every other case, shall be made within three years after the injury is alleged to have happened or begun.

[GA]

(3) No compensation shall be payable under this section in respect of an injury to a fishery or fishing right which is acquired by the Board under this Act nor in respect of an injury in relation to which no application for compensation is duly made under and in accordance with and within the time limited by this section.

[GA]

(4) No action shall lie or be deemed ever to have lain against any person and no compensation under the Act of 1925 shall be or be deemed ever to have been payable in respect of any loss or damage or any injury in respect of which either compensation is payable under this section or compensation is expressly declared by this section not to be payable under this section.

[GA]

Power to purchase in lieu of paying compensation.

5.—(1) Whenever an application is made to the Board for compensation under this Part of this Act in respect of injury to a fishery or fishing right, the Board may, at any time before the assessment of such compensation, give to the person by whom such application was made and to all other persons (if any) who appear to the Board to be interested in such fishery or fishing right or any such land, way-leave, or other right as is hereinafter mentioned a notice in writing declaring the intention of the Board to acquire such fishery or fishing right and any land, way-leave, or other right which, in the opinion of the Board, is ancillary to or necessary for the enjoyment of such fishery or fishing right.

[GA]

(2) Every notice given by the Board under the foregoing sub-section of this section shall specify, as fully as reasonably may be, the fishery or fishing right, land, way-leaves, and other rights to which such notice relates.

[GA]

(3) Whenever the Board has given a notice under the foregoing provisions of this section, the Board shall be entitled to purchase and shall purchase and all owners, lessees, and other persons interested shall sell to the Board the fishery or fishing right and any land, way-leave, or other right specified in such notice.

[GA]

Transfer of fisheries by the Minister.

6.—(1) The Minister may by order transfer to the Board any fishery or fishing right in the waters of the River Shannon or any part thereof which was acquired by him (whether before or after the passing of this Act) under the Act of 1925, and also any land, easement, way-leave, water-right, or other right which was so acquired by him and is ancillary to any such fishery or fishing right so transferred.

[GA]

(2) An order made under this section shall operate to vest in the Board, without any further or other conveyance, every fishery and fishing right and all lands, easements, way-leaves, water-rights, and other rights purported to be transferred to the Board by such order.

[GA]

Transfer of fisheries by the Commissioners of Public Works.

7.—(1) The Commissioners of Public Works in Ireland may by order under their seal transfer to the Board, on such terms and conditions as shall be agreed upon between the said Commissioners and the Board with the sanction of the Minister for Finance, all the estate and interest of the said Commissioners in any fishery or fishing right in the waters of the River Shannon or any part thereof which is in the possession or occupation of the said Commissioners at the passing of this Act and also any land, easement, way-leave, water-right, or other right which is so in the possession or occupation of the said Commissioners and is ancillary to any such fishery or fishing right so transferred.

[GA]

(2) An order made under this section shall operate to vest in the Board, without any further or other conveyance, every fishery and fishing right and all lands, easements, way-leaves, water-rights, and other rights purported to be transferred to the Board by such order.

[GA][GA]

PART III.

Management of the Shannon Fisheries.

[GA]

Duties of the Board in relation to the Shannon fisheries.

8.—In addition, but subject and without prejudice to, the primary function of maintaining, working, and developing the Shannon hydro-electric works under and in pursuance of the Act of 1927 as amended or extended by subsequent legislation, the Board shall have and perform the duty of managing, conducting, and preserving the Shannon fisheries under and in accordance with this Act.

[GA]

Powers of the Board in relation to the Shannon Fisheries.

9.—(1) It shall be lawful for the Board to do all such things, carry out all such transactions, and fulfil all such functions as shall be necessary or proper for or incidental or ancillary to the due performance of the duties in relation to the Shannon fisheries imposed on the Board by this Part of this Act, and in particular and without prejudice to the generality of the foregoing powers, it shall be lawful for the Board to do all or any of the following things, that is to say:—

[GA]

(a) acquire, either permanently or temporarily and either compulsorily or by agreement, any fishery or fishing right in or over the waters of the River Shannon or any part thereof, and any land, way-leave or other right ancillary to or necessary for the enjoyment of any such fishery or fishing right so acquired;

[GA]

(b) acquire, either permanently or temporarily and either compulsorily or by agreement, land (including land covered by water) and also easements, profits-a-prendre, and other rights over or in relation to land or water,

[GA]

(c) acquire, either permanently or temporarily and either compulsorily or by agreement, any weir, dam, or bridge in or across the waters of the Shannon fisheries;

[GA]

(d) terminate, restrict, or otherwise interfere with, either permanently or temporarily and either compulsorily or by agreement, any easement, way-leave, water-right, fishing right, or other right over or in respect of any land or water;

[GA]

(e) divert, close, remove, or otherwise interfere with, either permanently or temporarily and either compulsorily or by agreement, any private road or way, or any canal or other artificial water-way, or water-course;

[GA]

(f) subject to the provisions of this section, demise by lease or let by way of licence the whole or any part of the Shannon fisheries to such persons, for such period, at such rent, and on such terms and conditions as the Board shall, subject as aforesaid, think proper.

[GA]

(2) Nothing in this section shall operate to authorise the Board—

[GA]

(a) to do anything compulsorily without paying compensation therefor, or

[GA]

(b) to acquire or interfere with any public road or way or any bridge carrying a public road or way, or

[GA]

(c) to acquire or interfere with (otherwise than by agreement) any property belonging to a railway company, or

[GA]

(d) to acquire any property belonging to the State compulsorily or otherwise than in accordance with the law for the time being regulating or restricting the disposition of such property, or

[GA]

(e) to construct or erect any work or structure on tidal lands below the line of high water of ordinary or medium tides without the consent of the Minister or otherwise than in accordance with the terms and conditions of such consent, or

[GA]

(f) to make any demise by lease or any letting by way of licence of the whole or any part of the Shannon fisheries for any period exceeding one year or with or subject to any covenant or condition for renewal without the approval of the Minister and the Minister for Finance, nor to make any such demise or letting of a fishery to which Article Eleven of the Constitution applies for any period exceeding ninety-nine years or with a provision for renewal.

[GA]

(3) No demise by lease nor letting by way of licence of the whole or any part of the Shannon fisheries nor any agreement for any such demise or letting shall be made by the Board under this section unless the Board shall, at least twenty-one days before making such demise, letting, or agreement, have published at least once in each of two newspapers circulating in the neighbourhood of the fishery or fisheries which is or are the subject matter of such demise, letting, or agreement, a notice stating the intention or desire of the Board to demise or let such fishery or fisheries and inviting offers to take such demise or letting.

[GA]

Application of the income of the Board from the Shannon fisheries.

10.—The income of the Board derived from the performance of the duties in relation to the Shannon fisheries imposed on the Board by this Part of this Act, after discharging all expenses incurred by the Board in the performance of the said duties and properly chargeable to income, shall be applied to the following purposes in the following order, that is to say:—

[GA]

(a) payment of all interest payable in the current year or owing in respect of any previous year to the Minister for Finance on advances made for the purposes of this Part of this Act by the said Minister to the Board under this Act;

[GA]

(b) setting aside such sums as the Board, with the approval of the Minister, shall think proper for reserve fund, extensions, and other like purposes relating to the performance of the said duties;

[GA]

(c) payment of all moneys payable in the current year or owing in respect of any previous year to the Minister for Finance on account of the repayment of advances made by the said Minister to the Board under this Act;

[GA]

(d) appropriation for any other purpose which the Board shall think proper.

[GA]

Power to sell salmon and trout without licence.

11.—Notwithstanding anything contained in Part III of the Fisheries Act, 1925 (No. 32 of 1925), it shall be lawful for the Board to sell, expose for sale, and keep for sale salmon and trout without being licensed in that behalf under that Act.

[GA]

Appointment of ex-officio members of boards of conservators.

12.—(1) Section 6 of the Fisheries (Ireland) Act, 1848, as amended by section 7 of the Fisheries Act, 1925 (No. 32 of 1925), shall not apply in respect of any fishery for the time being included in the Shannon fisheries and in lieu thereof it is hereby enacted that—

[GA]

(a) if and so long as the Board is the owner, lessee or occupier of a fishery which was on the 1st day of January, 1931, a several or exclusive fishery within the meaning of the said section 6 and was on that day valued under the Valuation Acts at not less than fifty pounds the Board shall be entitled to nominate one person to be an ex-officio member in respect of such fishery of the board of conservators of the district in which such fishery is situate, and

[GA]

(b) if and so long as the Board is the owner, lessee, or occupier of a number of fisheries situate in the same fishery district which were on the 1st day of January, 1931, several or exclusive fisheries within the meaning of the said section 6, and were on that date owned, held, or occupied by the same person, and were on the said date valued under the Valuation Acts at valuations amounting in the aggregate to not less than fifty pounds, the Board shall be entitled to nominate one person to be an ex-officio member in respect of such fisheries of the board of conservators of the district in which such fisheries are situate.

[GA]

(2) Where the Board is entitled under the foregoing sub-section of this section to nominate two or more ex-officio members of a board of conservators, the Board may, in lieu of nominating such two or more members, nominate one person only to be an ex-officio member of such board of conservators, and in such cases such one person shall have and may exercise at meetings of such board of conservators a number of votes equal to the number of ex-officio members of such board of conservators which the Board is for the time being entitled to nominate under the said foregoing sub-section.

[GA]

(3) A person nominated by the Board under this section to be an ex-officio member of a board of conservators shall, subject and without prejudice to the next foregoing sub-section of this section, have and may exercise as such member all the rights and privileges which are conferred by section 6 of the Fisheries (Ireland) Act, 1848, on a person who is an ex-officio member of a board of conservators under that section.

[GA][GA]

PART IV.

Miscellaneous and General.

[GA]

Advances by the Minister for Finance.

13.—(1) The Minister for Finance may (subject to the provisions of this section) advance out of the Central Fund or the growing produce thereof to the Board, as and when requested so to do by the Board, all such sums as the Minister shall from time to time certify to be reasonably and properly required by the Board for any purpose arising in the performance of its functions under this Act.

[GA]

(2) All advances made to the Board under this section shall, for the purposes of section 1 of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1934 (No. 6 of 1934), but for no other purpose, be deemed to be advances made under section 3 of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1931 (No. 32 of 1931), and the said section 1 shall apply accordingly.

[GA]

(3) Sub-sections (4) and (5) of section 12 of the Act of 1927 shall apply in relation to advances made to the Board under this section as if such advances were made under the said section 12.

[GA]

(4) All advances made to the Board under this section shall, for the purposes of sections 13, 14 and 16 of the Act of 1927 as amended by any subsequent enactment, be deemed to be made under that Act, and those sections as so amended shall apply in respect of such advances accordingly.

[GA]

(5) All moneys payable by the Board to the Minister for Finance under or by virtue of this section shall, in so far as such moneys relate to advances made under this section for the purposes of Part II of this Act, be defrayed out of the income of the Board derived from the performance of its functions under the Act of 1927, and, in so far as such moneys relate to advances made under this section for the purposes of Part III of this Act, be defrayed out of the income of the Board derived from the performance of the duties in relation to the Shannon fisheries imposed on the Board by the said Part III.

[GA]

Assessment of compensation or price.

14.—(1) The amount of any price or compensation payable by the Board under this Act shall, in default of agreement, be fixed under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, as modified by this Act, and, in the case of compensation, in like manner as if such compensation were the price of land compulsorily acquired.

[GA]

(2) When the price to be paid by the Board for any property is being assessed in pursuance of this section, no regard shall be had to anything which was done or occurred in relation to such property on or after the 1st day of October, 1929, whereby the value of such property was increased, decreased or otherwise affected.

[GA]

(3) When the price to be paid by the Board for a fishery or fishing right is being assessed in pursuance of this section and it is shown to the satisfaction of the arbitrator that the owner of such fishery or fishing right or a person entitled to a portion of such price by virtue of his having an estate or interest in such fishery or fishing right worked such fishery or exercised such fishing right personally by his own skill and labour and that the profits derived from such working or exercise formed the whole or a substantial part of the livelihood of such owner or person, the arbitrator shall add to and include in the price so payable to such owner or to the portion thereof so payable to such person (as the case may be), as assessed under the provisions of this Act other than this sub-section, such sum as appears to the arbitrator to be a reasonable compensation for the whole or partial (as the case may be) loss of livelihood suffered by such owner or person in consequence of the acquisition of such fishery or fishing right by the Board, regard being had to the likelihood of such owner or person being able, in the circumstances of his case, to transfer his skill and labour to some other profitable occupation.

[GA]

(4) Sections 69 to 83 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall apply to any compensation payable by the Board under this Act, and to the price to be paid by the Board for any property purchased by the Board under this Act, and the conveyance to the Board of such property, and for the purpose of such application the Board shall be deemed to be the promoter of the undertaking.

[GA]

Compensation to certain fishery employees.

15.—(1) Whenever a fishery or a fishing right is acquired (whether compulsorily or by agreement) by the Board under this Act, every person who proves to the satisfaction of the Board or of the arbitrator all the following matters, that is to say:—

[GA]

(a) that during the whole or substantially the whole of each of the three complete open fishing seasons next before such acquisition, he was constantly and regularly employed at a weekly wage in or about the working of such fishery or the exercise of such fishing right, and

[GA]

(b) that he was so employed by a person or the predecessor in title of a person entitled to receive the price or a portion of the price payable by the Board in respect of such acquisition, and

[GA]

(c) that the wages received by him in respect of such employment formed the whole or a substantial part of his livelihood while he was so employed, and

[GA]

(d) that his said employment related exclusively to the working of such fishery or the exercise of such fishing right, and

[GA]

(e) that he was not regularly employed outside the open fishing season by the person by whom he was so employed during the open fishing season,

[GA]

shall (subject to the provisions of this section) be entitled to be paid by the Board compensation in respect of his loss of employment by reason of the said acquisition of such fishery or fishing right by the Board.

[GA]

(2) The compensation payable to any person under this section shall be calculated as follows, that is to say, for every complete open fishing season during which such person complied with all the conditions mentioned in the next preceding sub-section of this section, such person shall receive a sum equal to four times the average weekly wage received by such person in respect of such employment during the complete fishing season next before the said acquisition of the said fishery or fishing right by the Board, but subject to the overriding limitation that such compensation shall not in any case exceed fifty-two times the said average weekly wage.

[GA]

(3) A person shall not be entitled to any compensation under this section in relation to the acquisition of a fishery or a fishing right by the Board where it is shown to the satisfaction of the arbitrator that by reason of an undertaking by the Board to continue the employment of such person or for any other reason such person will suffer no loss or diminution of employment in consequence of such acquisition.

[GA]

Officers and servants of the Board.

16.—The duty of appointing officers and servants which is imposed on the Board by section 8 of the Act of 1927, shall extend to and include the appointment of officers and servants for the purposes of this Act, including the performance by the Board of the duties in relation to the Shannon fisheries imposed on the Board by Part III of this Act, and the said section 8 shall apply to every officer and servant so appointed.

[GA]

Obligation of the Board to keep accounts.

17.—(1) The obligation imposed on the Board by section 7 of the Act of 1927 to keep accounts of money received or expended by the Board shall extend to and apply in respect of moneys received or expended by the Board under this Act or received or expended by the Board in the performance of the duties in relation to the Shannon fisheries imposed on the Board by Part III of this Act, but subject to the modification that separate and distinct accounts shall be kept under the said section 7 in relation to the moneys to which that section is applied by this section.

[GA]

(2) All the provisions of section 7 of the Act of 1927 shall apply to the accounts kept by the Board under that section in relation to moneys to which that section is applied by this section.

[GA]

Obligation of the Board to furnish reports and statistics.

18.—(1) The report required by section 32 of the Act of 1927 to be made by the Board in each year shall extend to and include the proceedings of the Board under this Act during the year to which such report relates, including the proceedings of the Board in the performance of the duties in relation to the Shannon fisheries imposed on the Board by Part III of this Act.

[GA]

(2) The obligation to furnish statistics and returns imposed on the Board by section 32 of the Act of 1927 shall extend to and include statistics and returns in relation to the proceedings of the Board under this Act.

[GA]

Closing of free gap in weirs in the waters of the Shannon fisheries.

19.—(1) The Minister for Agriculture may, if he thinks fit, at any time by order authorise the Board, for the purpose of acquiring statistical information and the purpose of carrying out scientific investigations or for either of those purposes, to close, at such times, during such periods, and in such manner as he may specify in such order, the free gap in any specified weir in the waters of the Shannon fisheries.

[GA]

(2) Whenever the Minister for Agriculture by order under this section authorises the Board to close the free gap in any weir in the waters of the Shannon fisheries, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) notwithstanding anything contained in the Fisheries Acts, 1842 to 1925, it shall be lawful for the Board to close such free gap under and in accordance with such order;

[GA]

(b) section 10 of the Fisheries (Ireland) Act, 1845 shall not apply in respect of any obstruction placed in such free gap by the Board under and in accordance with such order.

[GA]

Discharge of water through Parteen Villa weir.

20.—The Board shall not, without the previous consent of the Minister, permit the rate of discharge of water through the weir at Parteen Villa to be less at any time than ten cubic metres per second.

[GA]

Membership of the Board of Conservators for the Limerick Fishery District.

21.—The number of members of the Board of Conservators for the Limerick Fishery District to be elected in each of the two tidal electoral divisions of that district at the triennial election of such members held next after the passing of this Act and at every subsequent such election shall be three members and no more, and the number of members of the said Board of Conservators shall be modified accordingly as from the commencement of the term of office of the members of the said Board of Conservators elected at the said triennial election held next after the passing of this Act.

[GA]

Alteration of weekly close season.

22.—(1) Section 20 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, shall have effect in relation to the tidal waters of the River Shannon within the meaning of the Fisheries Acts, 1842 to 1925, as if the words “the succeeding Tuesday morning” were substituted in that section for the words “the succeeding Monday morning” now contained therein.

[GA]

(2) The Minister for Agriculture may by order vary as he shall think proper, in respect of the said tidal waters of the River Shannon, the weekly close season fixed in respect of those waters by the said section 20 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, as amended by this section, but shall not by any such order increase the said weekly close season to more than seventy-two hours nor reduce the said weekly close season to less than forty-eight hours.

[GA]

Restriction on number of certain fishing licences.

23.—(1) The number of licences for fishing with drift nets in the tidal waters of the River Shannon within the meaning of the Fisheries Acts, 1842 to 1925 which shall be issued under those Acts in the first year in which the open season for such fishing commences after the passing of this Act or in any subsequent year shall not exceed seventy, and the number of licences for fishing with draft nets or seines in the said waters which shall be issued under the said Acts in any such year shall not exceed twenty-five.

[GA]

(2) The Minister for Agriculture may make regulations in relation to the issue of such licences as are mentioned in the foregoing sub-section of this section for the purpose of securing to persons who held such licences in the year 1934 a preferential right to purchase such licences before the commencement of the open season for fishing under such licences in any year in which the number of such licences is limited by this Act.

[GA]

Prohibition of snap nets.

24.—After the passing of this Act no licence shall be issued under the Fisheries Acts, 1842 to 1925, for fishing with a snap net in the tidal waters of the River Shannon within the meaning of those Acts.

[GA]

Prohibition of taking fish with a net.

25.—(1) It shall not be lawful for any person (other than a person and the successors in title of a person who, during the period of twelve months immediately preceding the passing of this Act, has lawfully exercised a right of fishing with nets or a net in the fresh waters hereinafter mentioned) to fish for, catch, or take or attempt to catch or take fish (other than eels) with a net of any kind in the fresh waters of the River Shannon within the meaning of the Fisheries Acts, 1842 to 1925.

[GA]

(2) The foregoing sub-section of this section shall not apply to or render unlawful the use of a landing net solely as an auxiliary to lawful angling with rod and line or the use of a landing or other net for the purpose of lawfully removing fish from a lawful fishing weir.

[GA]

(3) Every person who fishes for, catches or takes or attempts to catch or take fish in contravention of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds, or at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding two months, and shall also in either case forfeit every net, boat and other instrument used in the commission of such offence.

[GA]

(4) An offence under this section may be prosecuted at the suit of the Board or of the board of conservators within whose district the offence is committed.