Off On Dualscroll
Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.
Number 28 of 1998
INTELLECTUAL PROPERTY (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1998
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Section | |
Acts Referred to | |
1963, No. 10 | |
1987, No. 24 | |
1992, No. 1 |
Number 28 of 1998
INTELLECTUAL PROPERTY (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1998
Definitions.
1.—In this Act—
“Act of 1987” means the Copyright (Amendment) Act, 1987;
“Act of 1992” means the Patents Act, 1992;
“Principal Act” means the Copyright Act, 1963.
Amendment of section 26 of Principal Act.
2.—The Principal Act is hereby amended in respect of any action instituted after the passing of this Act by the substitution for section 26 of the following section:
“Presumptions.
26.—(1) In any action brought by virtue of this Part of this Act the presumptions set out in sub-sections (2) to (7) of this section shall apply.
(2) (a) Copyright shall be presumed to subsist in a work unless the contrary is proved.
(b) Where the subsistence of the copyright in a work is proved or admitted, or is presumed under paragraph (a) of this subsection, the plaintiff shall be presumed to be the owner or exclusive licensee of the copyright, unless the contrary is proved.
(3) Where—
(a) a name purporting to be that of the author of a work or of the owner or exclusive licensee of the copyright, as the case may be, appears on the work, or
(b) a work bears or incorporates a statement, label or other mark indicating that a named person is the author of the work or the owner or exclusive licensee of the copyright, as the case may be,
the name, statement, label or mark shall be admissible as evidence of the fact stated or indicated which shall be presumed to be correct unless the contrary is proved.
(4) The person named or in respect of whom a statement, label or other mark appears on or is borne on or incorporated in a work in accordance with subsection (3) of this section shall be presumed not to have made the work—
(a) in the course of employment referred to in subsections (2), (3) and (4) of section 10 of this Act,
(b) under the direction or control of certain international organisations referred to in section 44 of this Act, or
(c) under the direction or control of the Government or a Minister of the Government referred to in section 51 of this Act or a Minister of State.
(5) Where a work purports to be a work of joint authorship, subsections (2), (3) and (4) of this section shall apply in relation to each person purporting to be one of the authors of the work.
(6) Where no name purporting to be that of the author of the work or of the owner or exclusive licensee of the copyright, as the case may be, appears on the work or where the work does not bear a statement, label or other mark in accordance with subsection (3) of this section but—
(a) the work qualifies for copyright protection by reference to the country in which it was first published, and
(b) a name, statement, label or other mark purporting to be that of the publisher appears on copies of the work as first published,
then, the person whose name, statement, label or other mark so appears shall be presumed to have been the author of the work or the owner or exclusive licensee of the copyright, as the case may be, at the time of the publication, unless the contrary is proved.
(7) Where the author of a work is dead or the identity of the author cannot be ascertained by reasonable enquiry, it shall be presumed, unless the contrary is proved—
(a) that the work is an original work, and
(b) that the claims made by the plaintiff as to which publication was the first publication of the work and as to the country in which the work was first published are correct.
(8) The presumptions set out in subsections (2) to (7) of this section shall apply to the same extent in any actions relating to an infringement alleged to have occurred before the date on which copies of a work were published.
(9) References in this section to ‘work’ mean any work or subject-matter to which an action brought by virtue of this Part of this Act relates.”.
Amendment of section 27 of Principal Act.
3.—Section 27 (amended by the Act of 1987) of the Principal Act is hereby amended in respect of offences under that section committed after the passing of this Act—
(a) by the substitution for subsection (9) of the following subsection:
“(9) (a) A person guilty of an offence under subsection (1) (amended by the Copyright (Amendment) Act, 1987) or (2) of this section shall be liable—
(i) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,500 in respect of each infringing copy or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both, or
(ii) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £100,000 or to imprisonment for a term not exceeding five years, or both.
(b) A person guilty of an offence under subsection (3) or (8) (amended by the Copyright (Amendment) Act, 1987) of this section shall be liable—
(i) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,500 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or both, or
(ii) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £100,000 or to imprisonment for a term not exceeding five years, or both.”,
and
(b) by the deletion of subsections (10) (amended by the Act of 1987) and (10A) (inserted by the Act of 1987).
Amendment of section 6 of Act of 1992.
4.—Section 6 of the Act of 1992 is hereby amended by the substitution for subsection (3) of the following subsection:
“(3) The Office shall be under the control of the Controller who shall act under the general superintendence and direction of the Minister.”.
Amendment of section 97 of Act of 1992.
5.—Section 97 of the Act of 1992 is hereby amended—
(a) by the substitution for subsection (1) of the following subsection:
“(1) (a) The Government shall appoint as occasion arises a person to the office of Controller for a term of 5 years on such terms and conditions as shall be specified by the Government when making the appointment.
(b) A person appointed under paragraph (a) of this subsection, whose term of office expires otherwise than by reason of the person being removed from office, shall be eligible for reappointment.
(c) Notwithstanding paragraphs (a) and (b) of this subsection, a person appointed to the office of Controller shall retire on attaining the age of 65 years.
(d) Without prejudice to paragraphs (a), (b) and (c) of this subsection, the person holding office as Controller, immediately before the commencement of this section, shall hold that office on the same terms and conditions, including conditions as to superannuation or other allowance or gratuity, as specified by the Government when making his appointment to that office.”,
(b) by the substitution for subsection (3) of the following subsection:
“(3) Subject to the Controller being in good health at the time of appointment and notwithstanding that the Controller is appointed without a certificate from the Civil Service Commissioners, the Controller shall, during his term of office, be deemed to be employed in the Civil Service of the State.”,
(c) by the insertion after subsection (3) of the following subsection:
“(3A) The Office shall be located at such a place in the State as may be designated from time to time by the Minister, and the functions of the office of Controller shall be discharged at that place, subject to such exceptions as the Minister may from time to time specify in writing.”,
(d) by the insertion after subsection (4) of the following subsection:
“(4A) Notwithstanding subsection (1), the Government may remove from the office of Controller a person who has become incapable through ill-health of effectively performing the duties of Controller or for stated misbehaviour or whose removal appears to the Government to be necessary for the effective performance of the functions of Controller.”,
(e) by the substitution for subsection (5) of the following subsection:
“(5) Any act or thing directed to be done by or to the Controller under this Act or any other enactment may be done by or to any officer authorised by the Minister.”,
and
(f) by the substitution for subsection (6) of the following subsection:
“(6) An authorisation under subsection (5)—
(a) may be made subject to such directions as the Minister may specify, and
(b) may at any time be modified or revoked by the Minister.”,
and the section as so amended is set out in the Table to this section.
TABLE
97.—(1) (a) The Government shall appoint as occasion arises a person to the office of Controller for a term of 5 years on such terms and conditions as shall be specified by the Government when making the appointment.
(b) A person appointed under paragraph (a) of this subsection, whose term of office expires otherwise than by reason of the person being removed from office, shall be eligible for reappointment.
(c) Notwithstanding paragraphs (a) and (b) of this subsection, a person appointed to the office of Controller shall retire on attaining the age of 65 years.
(d) Without prejudice to paragraphs (a), (b) and (c) of this subsection, the person holding office as Controller, immediately before the commencement of this section, shall hold that office on the same terms and conditions, including conditions as to superannuation or other allowance or gratuity, as specified by the Government when making his appointment to that office.
(2) The Controller shall receive such remuneration as the Minister for Finance shall determine.
(3) Subject to the Controller being in good health at the time of appointment and notwithstanding that the Controller is appointed without a certificate from the Civil Service Commissioners, the Controller shall, during his term of office, be deemed to be employed in the Civil Service of the State.
(3A) The Office shall be located at such a place in the State as may be designated from time to time by the Minister, and the functions of the office of Controller shall be discharged at that place, subject to such exceptions as the Minister may from time to time specify in writing.
(4) Whenever the Controller is temporarily unable to attend to his duties or his office is vacant, the Minister may appoint a person to perform the duties of the Controller during such inability or vacancy, and every person so appointed shall for as long as the appointment remains in force have all the powers of the Controller under this Act and as otherwise determined by law and shall receive such remuneration as the Minister shall, with the sanction of the Minister for Finance, direct.
(4A) Notwithstanding subsection (1), the Government may remove from the office of Controller a person who has become incapable through ill-health of effectively performing the duties of Controller or for stated misbehaviour or whose removal appears to the Government to be necessary for the effective performance of the functions of Controller.
(5) Any act or thing directed to be done by or to the Controller under this Act or any other enactment may be done by or to any officer authorised by the Minister.
(6) An authorisation under subsection (5)—
(a) may be made subject to such directions as the Minister may specify, and
(b) may at any time be modified or revoked by the Minister.
Short title and commencement.
6.—(1) This Act may be cited as the Intellectual Property (Miscellaneous Provisions) Act, 1998.
(2) Sections 4 and 5 of this Act shall come into operation on such day or days as the Minister may appoint by order or orders either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so appointed for different purposes or different provisions.
Uimhir 28 de 1998
AN tACHT UM MAOIN INTLEACHTÚIL (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1998
RIAR NA nALT
Alt | |
1. | |
2. | |
3. | |
4. | |
5. | |
6. |
Na hAchtanna dá dTagraítear | |
Acht na bPaitinní, 1992 | 1992, Uimh. 1 |
Uimhir 28 de 1998
AN tACHT UM MAOIN INTLEACHTÚIL (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1998
[An tiontú oifigiúil]
ACHT DO LEASÚ AN ACHTA CÓIPCHIRT, 1963, AGUS ACHT NA bPAITINNÍ, 1992, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE GAOLMHARA. [7 Iúil, 1998]
ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:
Mínithe.
1.—San Acht seo—
ciallaíonn “Acht 1987” an tAcht Cóipchirt (Leasú), 1987;
ciallaíonn “Acht 1992” Acht na bPaitinní, 1992;
ciallaíonn “Príomh-Acht” an tAcht Cóipchirt, 1963.
Leasú ar alt 26 den Phríomh-Acht.
2.—Leasaítear leis seo an Príomh-Acht, maidir le haon chaingean a thionscnófar tar éis dháta rite an Achta seo, tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 26:
“Toimhdeana. | 26.—(1) In aon chaingean a thionscnófar de bhua na Coda seo den Acht seo, beidh feidhm ag na toimhdeana atá leagtha amach i bhfo-ailt (2) go (7) den alt seo. (2) (a) Toimhdeofar go bhfuil cóipcheart ar marthain i saothar mura gcruthófar a mhalairt. (b) I gcás go gcruthófar nó go n-admhófar go bhfuil an cóipcheart ar marthain i saothar, nó go dtoimhdeofar faoi mhír (a) den fho-alt seo é a bheith ar marthain, toimhdeofar gurb é an gearánaí úinéir nó ceadúnaí eisiach an chóipchirt, mura gcruthófar a mhalairt. (3) Más rud é— (a) go bhfuil ar shaothar ainm a airbheartaíonn gurb é ainm údar an tsaothair nó ainm úinéir nó cheadúnaí eisiach an chóipchirt é, de réir mar a bheidh, nó (b) go bhfuil ráiteas, lipéad nó marc eile curtha leis an saothar nó ar áireamh ann á chur in iúl gurb é duine ainmnithe údar an tsaothair nó úinéir nó ceadúnaí eisiach an chóipchirt, de réir mar a bheidh, beidh an t-ainm, an ráiteas, an lipéad nó an marc inghlactha mar fhianaise ar an bhfíoras a shonraítear nó a chuirtear in iúl, ar fíoras é a thoimhdeofar a bheith ceart mura gcruthófar a mhalairt. (4) Maidir leis an duine a bheidh ainmnithe nó a mbeidh ráiteas, lipéad nó marc eile ina leith ar shaothar nó curtha le saothar nó ar áireamh i saothar de réir fho-alt (3) den alt seo, toimhdeofar nach ndearna sé an saothar— (a) i gcúrsa fostaíochta dá dtagraítear i bhfo-ailt (2), (3) agus (4) d'alt 10 den Acht seo, (b) faoi threorú nó faoi rialú eagras idirnáisiúnta áirithe dá dtagraítear in alt 44 den Acht seo, nó (c) faoi ordú nó faoi rialú an Rialtais nó Aire den Rialtas dá dtagraítear in alt 51 den Acht seo nó Aire Stáit. (5) Más rud é go n-airbheartaíonn saothar gur saothar comhúdar é, beidh feidhm ag fo-ailt (2), (3) agus (4) den alt seo i ndáil le gach duine a airbheartaíonn gur duine d'údair an tsaothair é. (6) Más rud é nach bhfuil ar an saothar aon ainm a airbheartaíonn gurb é ainm údar an tsaothair nó ainm úinéir nó cheadúnaí eisiach an chóipchirt é, de réir mar a bheidh, nó nach bhfuil ráiteas, lipéad nó marc eile curtha leis an saothar de réir fho-alt (3) den alt seo ach— (a) go gcáilíonn an saothar le haghaidh cosanta cóipchirt faoi threoir na tíre inar céadfhoilsíodh é, agus (b) go bhfuil ainm, ráiteas, lipéad nó marc eile a airbheartaíonn gurb é ainm, ráiteas, lipéad nó marc eile an fhoilsitheora é ar chóipeanna den saothar mar a céadfhoilsíodh é, ansin, toimhdeofar gurbh é an duine a bhfuil a ainm, a ráiteas, a lipéad nó a mharc eile ar chóipeanna den sórt sin údar an tsaothair nó úinéir nó ceadúnaí eisiach an chóipchirt, de réir mar a bheidh, tráth an fhoilsithe, mura gcruthófar a mhalairt. (7) Más rud é go bhfuil údar saothair marbh nó nach féidir a fháil amach trí fhiosrú réasúnach cérbh é an t-údar, toimhdeofar, mura gcruthófar a mhalairt— (a) gur saothar bunaidh an saothar, agus (b) maidir leis na héilimh a dhéanann an gearánaí i dtaobh cé acu foilsiú an chéad fhoilsiú ar an saothar agus cé acu tír inar céadfhoilsíodh an saothar, go bhfuil siad ceart. (8) Beidh feidhm go feadh an mhéid chéanna ag na toimhdeana atá leagtha amach i bhfo-ailt (2) go (7) den alt seo in aon chaingne a bhaineann le sárú a líomhnaítear a tharla roimh an dáta ar ar foilsíodh cóipeanna de shaothar. (9) Ciallaíonn tagairtí san alt seo do ‘saothar’ aon saothar nó ábhar lena mbaineann caingean arna tionscnamh de bhua na Coda seo den Acht seo.”. |
Leasú ar alt 27 den Phríomh-Acht.
3.—Leasaítear leis seo alt 27 (arna leasú le hAcht 1987) den Phríomh-Acht, maidir le cionta faoin alt sin a dhéanfar tar éis dháta rite an Achta seo—
(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (9):
“(9) (a) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoi fho-alt (1) (arna leasú leis an Acht Cóipchirt (Leasú), 1987) nó (2) den alt seo, dlífear—
(i) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 maidir le gach cóip sháraitheach nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air, nó
(ii) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £100,000 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná cúig bliana, nó iad araon, a chur air.
(b) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoi fho-alt (3) nó (8) (arna leasú leis an Acht Cóipchirt (Leasú), 1987) den alt seo, dlífear—
(i) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air, nó
(ii) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £100,000 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná cúig bliana, nó iad araon, a chur air.”,
agus
(b) trí fho-ailt (10) (arna leasú le hAcht 1987) agus (10A) (a cuireadh isteach le hAcht 1987) a scriosadh.
Leasú ar alt 6 d'Acht 1992.
4.—Leasaítear leis seo alt 6 d'Acht 1992 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):
“(3) Beidh an Oifig faoi cheannas an Cheannasaí agus gníomhóidh seisean faoi mhaoirseacht ghinearálta agus faoi stiúradh ginearálta an Aire.”.
Leasú ar alt 97 d'Acht 1992.
5.—Leasaítear leis seo alt 97 d'Acht 1992—
(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):
“(1) (a) Déanfaidh an Rialtas de réir riachtanais na hócáide duine a cheapadh chun oifig an Cheannasaí go ceann téarma 5 bliana ar cibé téarmaí agus coinníollacha a shonróidh an Rialtas nuair a bheidh an ceapachán á dhéanamh.
(b) Aon duine a cheapfar faoi mhír (a) den fho-alt seo agus a rachaidh a théarma oifige in éag ar shlí seachas mar gheall ar an duine a chur as oifig, beidh sé in-athcheaptha.
(c) D'ainneoin mhíreanna (a) agus (b) den fho-alt seo, aon duine a cheapfar chun oifig an Cheannasaí, scoirfidh sé ar 65 bliana d'aois a bheith slánaithe aige.
(d) Gan dochar do mhíreanna (a), (b) agus (c) den fho-alt seo, déanfaidh an duine atá i seilbh oifige mar Cheannasaí díreach roimh thosach feidhme an ailt seo an oifig sin a shealbhú ar na téarmaí agus na coinníollacha céanna, lena n-áirítear coinníollacha maidir le haoisliúntas nó liúntas nó aisce eile, a shonróidh an Rialtas nuair a bheidh a cheapachán chun na hoifige sin á dhéanamh.”,
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):
“(3) Faoi réir an Ceannasaí a bheith ina shláinte tráth a cheaptha, agus d'ainneoin go gceaptar an Ceannasaí gan deimhniú ó Choimisinéirí na Státseirbhíse, measfar an Ceannasaí a bheith fostaithe, le linn a théarma oifige, i Státseirbhís an Stáit.”,
(c) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (3):
“(3A) Beidh an Oifig suite i cibé áit sa Stát a ainmneoidh an tAire ó am go ham, agus is san áit sin a chomhallfar feidhmeanna oifig an Cheannasaí, faoi réir cibé eisceachtaí a shonróidh an tAire i scríbhinn ó am go ham.”,
(d) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (4):
“(4A) D'ainneoin fho-alt (1), féadfaidh an Rialtas duine a chur as oifig an Cheannasaí má tá an duine sin éirithe éagumasach, de dheasca easláinte, ar dhualgais an Cheannasaí a chomhlíonadh go héifeachtach nó mar gheall ar mhí-iompar sonraithe nó más dealraitheach don Rialtas gur gá é a chur as oifig le go ndéanfar feidhmeanna an Cheannasaí a chomhlíonadh go héifeachtach.”,
(e) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (5):
“(5) Aon ghníomh nó aon ní a ordaítear don Cheannasaí a dhéanamh, nó a ordaítear a dhéanamh maidir leis an gCeannasaí, faoin Acht seo nó faoi aon achtachán eile féadfaidh aon oifigeach a bheidh údaraithe ag an Aire é a dhéanamh nó féadfar é a dhéanamh maidir le hoifigeach den sórt sin.”,
agus
(f) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (6):
“(6) Maidir le húdarú faoi fho-alt (5)—
(a) féadfar é a dhéanamh faoi réir cibé ordachán a shonróidh an tAire, agus
(b) féadfaidh an tAire é a mhodhnú nó a chúlghairm tráth ar bith.”,
agus tá an t-alt, arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA |
97.—(1) (a) Déanfaidh an Rialtas de réir riachtanais na hócáide duine a cheapadh chun oifig an Cheannasaí go ceann téarma 5 bliana ar cibé téarmaí agus coinníollacha a shonróidh an Rialtas nuair a bheidh an ceapachán á dhéanamh. (b) Aon duine a cheapfar faoi mhír (a) den fho-alt seo agus a rachaidh a théarma oifige in éag ar shlí seachas mar gheall ar an duine a chur as oifig, beidh sé in-athcheaptha. (c) D'ainneoin mhíreanna (a) agus (b) den fho-alt seo, aon duine a cheapfar chun oifig an Cheannasaí, scoirfidh sé ar 65 bliana d'aois a bheith slánaithe aige. (d) Gan dochar do mhíreanna (a), (b) agus (c) den fho-alt seo, déanfaidh an duine atá i seilbh oifige mar Cheannasaí díreach roimh thosach feidhme an ailt seo an oifig sin a shealbhú ar na téarmaí agus na coinníollacha céanna, lena n-áirítear coinníollacha maidir le haoisliúntas nó liúntas nó aisce eile, a shonróidh an Rialtas nuair a bheidh a cheapachán chun na hoifige sin á dhéanamh. (2) Gheobhaidh an Ceannasaí cibé luach saothair a chinnfidh an tAire Airgeadais. (3) Faoi réir an Ceannasaí a bheith ina shláinte tráth a cheaptha, agus d'ainneoin go gceaptar an Ceannasaí gan deimhniú ó Choimisinéirí na Státseirbhíse, measfar an Ceannasaí a bheith fostaithe, le linn a théarma oifige, i Státseirbhís an Stáit. (3A) Beidh an Oifig suite i cibé áit sa Stát a ainmneoidh an tAire ó am go ham, agus is san áit sin a chomhallfar feidhmeanna oifig an Cheannasaí, faoi réir cibé eisceachtaí a shonróidh an tAire i scríbhinn ó am go ham. (4) Aon uair a bheidh an Ceannasaí neamhábalta go sealadach ar fhreastal ar a dhualgais nó a bheidh a oifig folamh, féadfaidh an tAire duine a cheapadh chun dualgais an Cheannasaí a chomhlíonadh le linn na neamhábaltachta nó an fholúntais sin, agus fad a fhanfaidh an ceapachán i bhfeidhm beidh cumhachtaí uile an Cheannasaí faoin Acht seo agus mar a chinnfear le dlí thairis sin ag gach duine a cheapfar amhlaidh agus gheobhaidh sé cibé luach saothair a ordóidh an tAire, le cead an Aire Airgeadais. (4A) D'ainneoin fho-alt (1), féadfaidh an Rialtas duine a chur as oifig an Cheannasaí má tá an duine sin éirithe éagumasach, de dheasca easláinte, ar dhualgais an Cheannasaí a chomhlíonadh go héifeachtach nó mar gheall ar mhí-iompar sonraithe nó más dealraitheach don Rialtas gur gá é a chur as oifig le go ndéanfar feidhmeanna an Cheannasaí a chomhlíonadh go héifeachtach. (5) Aon ghníomh nó aon ní a ordaítear don Cheannasaí a dhéanamh, nó a ordaítear a dhéanamh maidir leis an gCeannasaí, faoin Acht seo nó faoi aon achtachán eile féadfaidh aon oifigeach a bheidh údaraithe ag an Aire é a dhéanamh nó féadfar é a dhéanamh maidir le hoifigeach den sórt sin. (6) Maidir le húdarú faoi fho-alt (5)— (a) féadfar é a dhéanamh faoi réir cibé ordachán a shonróidh an tAire, agus (b) féadfaidh an tAire é a mhodhnú nó a chúlghairm tráth ar bith. |
Gearrtheideal agus tosach feidhme.
6.—(1) Féadfar an tAcht um Maoin Intleachtúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1998, a ghairm den Acht seo.
(2) Tiocfaidh ailt 4 agus 5 den Acht seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a cheapfaidh an tAire le hordú nó le horduithe i gcoitinne nó faoi threoir aon chríche nó forála áirithe agus féadfar laethanta éagsúla a cheapadh amhlaidh chun críoch éagsúil nó le haghaidh forálacha éagsúla.