Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

harp.jpg


Number 10 of 1999


CRIMINAL JUSTICE ACT, 1999


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I

Preliminary and General

Section

1.

Interpretation.

2.

Citation and commencement.

3.

Expenses.

PART II

Amendments to Provide for New Drug Related Offence

4.

Amendment of Act of 1977.

5.

Amendment of penalty provisions of Act of 1977.

6.

Amendment of defence provisions of Act of 1977.

7.

Amendment of Act of 1994.

PART III

Amendments to Abolish Preliminary Examinations

8.

Amendment of section 4 of Act of 1967.

9.

Insertion of Part IA in Act of 1967.

10.

Amendment or repeal of other provisions of Act of 1967.

11.

Amendment of Offences against the State Act, 1939.

12.

Amendment of Act of 1962.

13.

Amendment of Act of 1973.

14.

Amendment of Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976.

15.

Amendment of Act of 1981.

16.

Amendment of Act of 1984.

17.

Amendment of Act of 1990.

18.

Amendment of sections 5, 7 and 13 of Act of 1992.

19.

Amendment of section 15 of Act of 1992.

20.

Amendment of section 16 of Act of 1992.

21.

Amendment of Act of 1997.

22.

Repeal of other enactments.

23.

Transitional provision.

24.

Amendment of section 3 of Offences against the State (Amendment) Act, 1998.

PART IV

Amendments Relating to Confiscation Orders

25.

Amendment of section 4 of Act of 1994.

26.

Amendment of section 7 of Act of 1994.

27.

Amendment of section 10 of Act of 1994.

28.

Amendment of section 11 of Act of 1994.

PART V

Guilty Pleas and Certificate Evidence

29.

Guilty pleas.

30.

Certificate evidence relating to custody of exhibits.

PART VI

Extradition and Other Matters

31.

Offences under the law of Northern Ireland.

32.

Offences under the law of Scotland.

33.

Amendment of Extradition Acts, 1965 to 1994.

34.

Amendment of Act of 1984.

35.

Amendment of Criminal Justice (Drug Trafficking) Act, 1996.

36.

Amendment of section 15 of Offences against the State (Amendment) Act, 1998.

37.

Amendment of section 18 of Offences against the State (Amendment) Act, 1998.

38.

Abolition of “year and a day” rule.

39.

Witnesses in fear or subject to intimidation.

40.

Relocated witnesses.

41.

Intimidation etc. of witnesses, jurors and others.

42.

Arrest and detention of prisoners in connection with investigation of other offences.

Acts Referred to

Courts (No. 2) Act, 1986

1986, No. 26

Courts of Justice Act, 1924

1924, No. 10

Courts (Supplemental Provisions) Act, 1961

1961, No. 39

Criminal Evidence Act, 1992

1992, No. 12

Criminal Justice Act, 1951

1951, No. 2

Criminal Justice Act, 1960

1960, No. 27

Criminal Justice Act, 1984

1984, No. 22

Criminal Justice Act, 1993

1993, No. 6

Criminal Justice Act, 1994

1994, No. 15

Criminal Justice (Drug Trafficking) Act, 1996

1996, No. 29

Criminal Justice (Forensic Evidence) Act, 1990

1990, No. 34

Criminal Justice (Legal Aid) Act, 1962

1962, No. 12

Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997

1997, No. 4

Criminal Law Act, 1997

1997, No. 14

Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976

1976, No. 14

Criminal Law (Rape) Act, 1981

1981, No. 10

Criminal Law (Rape) (Amendment) Act, 1990

1990, No. 32

Criminal Procedure Act, 1967

1967, No. 12

Criminal Procedure (Amendment) Act, 1973

1973, No. 16

Explosive Substances Act, 1883

46 & 47 Vic., c. 3

Extradition Act, 1965

1965, No. 17

Extradition (Amendment) Act, 1994

1994, No. 6

Misuse of Drugs Act, 1977

1977, No. 12

Offences against the State Act, 1939

1939, No. 13

Offences against the State (Amendment) Act, 1998

1998, No. 39

Prisons Act, 1970

1970, No. 11

harp.jpg


Number 10 of 1999


CRIMINAL JUSTICE ACT, 1999


AN ACT TO CREATE A NEW DRUG OFFENCE, TO AMEND THE LAW RELATING TO PROCEEDINGS IN CRIMINAL MATTERS, TO AMEND THE LAW RELATING TO ENFORCEMENT OF PENALTIES AGAINST DRUG TRAFFICKERS, TO ESTABLISH RULES RELATING TO THE SENTENCING OF PERSONS WHO HAVE ENTERED GUILTY PLEAS, TO PROVIDE FOR EVIDENCE BY CERTIFICATE IN RELATION TO EXHIBITS, TO AMEND THE LAW RELATING TO THE CERTIFICATION, FOR EXTRADITION PURPOSES, OF CERTAIN OFFENCES UNDER THE LAW OF NORTHERN IRELAND AND SCOTLAND AND THE LAW DEFINING THE JUDGES WHO HAVE JURISDICTION TO HEAR EXTRADITION MATTERS, TO ABOLISH THE “YEAR AND A DAY” RULE, TO AMEND SECTION 4 OF THE CRIMINAL JUSTICE ACT, 1984, TO AMEND THE OFFENCES AGAINST THE STATE (AMENDMENT) ACT, 1998, TO PROVIDE FOR THE GIVING OF EVIDENCE THROUGH A LIVE TELEVISION LINK BY WITNESSES IN FEAR OR SUBJECT TO INTIMIDATION, FOR THE PROTECTION OF THE WHEREABOUTS AND IDENTITY OF WITNESSES UNDER A GARDA SíOCHáNA WITNESS PROTECTION PROGRAMME, FOR THE OFFENCE OF INTIMIDATION OF WITNESSES, JURORS AND OTHER PERSONS AND FOR THE ARREST AND DETENTION OF PRISONERS IN CONNECTION WITH THE INVESTIGATION OF OFFENCES AND TO PROVIDE FOR OTHER RELATED MATTERS. [26th May, 1999] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA][GA]

PART I

Preliminary And General

[GA]

Interpretation.

1.—(1) In this Act—

[GA]

“the Act of 1962” means the Criminal Justice (Legal Aid) Act, 1962;

[GA]

“the Act of 1967” means the Criminal Procedure Act, 1967;

[GA]

“the Act of 1973” means the Criminal Procedure (Amendment) Act, 1973;

[GA]

“the Act of 1977” means the Misuse of Drugs Act, 1977;

[GA]

“the Act of 1981” means the Criminal Law (Rape) Act, 1981;

[GA]

“the Act of 1984” means the Criminal Justice Act, 1984;

[GA]

“the Act of 1990” means the Criminal Justice (Forensic Evidence) Act, 1990;

[GA]

“the Act of 1992” means the Criminal Evidence Act, 1992;

[GA]

“the Act of 1994” means the Criminal Justice Act, 1994;

[GA]

“the Act of 1997” means the Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997;

[GA]

“the Minister” means the Minister for Justice, Equality and Law Reform.

[GA]

(2) A reference in this Act to any other enactment is to that enactment as amended, adapted or extended by or under any subsequent enactment including this Act.

[GA]

Citation and commencement.

2.—(1) This Act may be cited as the Criminal Justice Act, 1999.

[GA]

(2) This Act, other than Part VI, shall come into operation on such day or days as, by order or orders made by the Minister, may be fixed therefor either generally or with reference to any particular purpose or provision, and different days may be so fixed for different purposes or different provisions.

[GA]

Expenses.

3.— The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA][GA]

PART II

Amendments to Provide for New Drug Related Offence

[GA]

Amendment of Act of 1977.

4.— The Act of 1977 is hereby amended by the insertion after section 15 of the following section:

Offence relating to possession of drugs with value of £10,000 or more.

15A.—(1) A person shall be guilty of an offence under this section where—

(a) the person has in his possession, whether lawfully or not, one or more controlled drugs for the purpose of selling or otherwise supplying the drug or drugs to another in contravention of regulations under section 5 of this Act, and

(b) at any time while the drug or drugs are in the person's possession the market value of the controlled drug or the aggregate of the market values of the controlled drugs, as the case may be, amounts to £10,000 or more.

(2) Subject to section 29(3) of this Act (as amended by section 6 of the Criminal Justice Act, 1999), in any proceedings for an offence under this section, where—

(a) it is proved that a person was in possession of a controlled drug, and

(b) the court, having regard to the quantity of the controlled drug which the person possessed or to such other matters that the court considers relevant, is satisfied that it is reasonable to assume that the controlled drug was not intended for his immediate personal use,

he shall be presumed, until the court is satisfied to the contrary, to have been in possession of the controlled drug for the purpose of selling or otherwise supplying it to another in contravention of regulations under section 5 of this Act.

(3) If the court is satisfied that a member of the Garda Síochána or an officer of customs and excise has knowledge of the unlawful sale or supply of controlled drugs, that member or officer, as the case may be, shall be entitled in any proceedings for an offence under this section to be heard and to give evidence as to—

(a) the market value of the controlled drug concerned, or

(b) the aggregate of the market values of the controlled drugs concerned.

(4) No proceedings may be instituted under this section except by or with the consent of the Director of Public Prosecutions.

(5) In this section—

‘market value’, in relation to a controlled drug, means the price that drug could be expected to fetch on the market for the unlawful sale or supply of controlled drugs;

‘an officer of customs and excise’ has the same meaning as in section 6 of the Criminal Justice (Drug Trafficking) Act, 1996.”.

[GA]

Amendment of penalty provisions of Act of 1977.

5.— Section 27 of the Act of 1977 is hereby amended by the insertion after subsection (3) of the following subsections:

[GA]

“(3A) Every person guilty of an offence under section 15A shall be liable, on conviction on indictment—

[GA]

(a) to imprisonment for life or such shorter period as the court may, subject to subsections (3B) and (3C) of this section, determine, and

[GA]

(b) at the court's discretion, to a fine of such amount as the court considers appropriate.

[GA]

(3B) Where a person (other than a child or young person) is convicted of an offence under section 15A, the court shall, in imposing sentence, specify as the minimum period of imprisonment to be served by that person a period of not less than 10 years imprisonment.

[GA]

(3C) Subsection (3B) of this section shall not apply where the court is satisfied that there are exceptional and specific circumstances relating to the offence, or the person convicted of the offence, which would make a sentence of not less than 10 years imprisonment unjust in all the circumstances and for this purpose the court may have regard to any matters it considers appropriate, including—

[GA]

(a)   whether that person pleaded guilty to the offence and, if so,

[GA]

(i) the stage at which he indicated the intention to plead guilty, and

[GA]

(ii) the circumstances in which the indication was given,

[GA]

and

[GA]

(b)   whether that person materially assisted in the investigation of the offence.

[GA]

(3D) The power conferred by section 23 of the Criminal Justice Act, 1951, to commute or remit a punishment shall not, in the case of a person serving a sentence imposed under subsection (3A) of this section, be exercised before the expiry of the minimum period specified by the court under subsection (3B) of this section less any reduction of that period under subsection (3E) of this section.

[GA]

(3E) The rules or practice whereby prisoners generally may earn remission of sentence by industry and good conduct shall apply in the case of a person serving a sentence imposed under subsection (3A) of this section and the minimum period specified by the court under subsection (3B) of this section shall be reduced by the amount of any remission so earned by that person.

[GA]

(3F) Any powers conferred by rules made under section 2 of the Criminal Justice Act, 1960, to release temporarily a person serving a sentence of imprisonment shall not, in the case of a person serving a sentence imposed under subsection (3A) of this section, be exercised during the period for which the commutation or remission of his punishment is prohibited by subsection (3D) of this section unless for grave reason of a humanitarian nature, and any release so granted shall be only of such limited duration as is justified by that reason.

[GA]

(3G) In imposing a sentence on a person convicted of an offence under section 15A of this Act, a court—

[GA]

(a) may inquire whether at the time of commission of the offence the person was addicted to one or more controlled drugs, and

[GA]

(b) if satisfied that the person was so addicted at that time and that the addiction was a substantial factor leading to the commission of the offence, may list the sentence for review after the expiry of not less than one-half of the period specified by the court under subsection (3B) of this section.

[GA]

(3H) On reviewing a sentence listed under subsection (3G) (b) of this section, the court—

[GA]

(a) may suspend the remainder of the sentence on any conditions it considers fit, and

[GA]

(b) in deciding whether to exercise its powers under this subsection, may have regard to any matters it considers appropriate.

[GA]

(3I) Paragraph (a) of section 13(2) of the Criminal Procedure Act, 1967, shall not apply in relation to an offence under section 15A of this Act, but that offence shall be deemed for the purposes of paragraph (b) of section 13(2) of that Act to be an offence to which section 13 of that Act applies.

[GA]

(3J) The reference in subsection (3F) of this section to section 2 of the Criminal Justice Act, 1960, shall be construed to include that section as applied by section 4 of the Prisons Act, 1970.”.

[GA]

Amendment of defence provisions of Act of 1977.

6.— Section 29 of the Act of 1977 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (3):

[GA]

“(3) In any proceedings for an offence under section 15 or 15A of this Act, a defendant may rebut the presumption raised by subsection (2) of the applicable section by showing that at the time of the alleged offence he was, by virtue of the regulations made under section 4 of this Act, lawfully in possession of the controlled drug or drugs to which the proceedings relate.”.

[GA]

Amendment of Act of 1994.

7.— Section 3(1) of the Act of 1994 is hereby amended in the definition of “drug trafficking offence” by the insertion of the following paragraph after paragraph (b):

[GA]

“(bb) an offence under section 15A of that Act;”.

[GA][GA]

PART III

Amendments to Abolish Preliminary Examinations

[GA]

Amendment of section 4 of Act of 1967.

8.— The Act of 1967 is hereby amended by the substitution of the following section for section 4:

Interpretation.

4.—(1) In this Act ‘the prosecutor’ means, in relation to an offence—

(a) in Part IA and section 13, the Director of Public Prosecutions, and

(b) in Parts II and III, other than section 13—

(i) the Director of Public Prosecutions,

(ii) a person prosecuting the offence at the suit of the Director of Public Prosecutions, or

(iii) a person authorised by law to prosecute the offence.

(2) Notwithstanding subsection (1), references to the prosecutor in Parts IA, II and III shall be construed, in relation to offences for which proceedings may not be instituted or continued except by, or on behalf or with the consent of, the Attorney General, as references to the Attorney General.”.

[GA]

Insertion of Part IA in Act of 1967.

9.— The Act of 1967 is hereby amended by the insertion after section 4 of the following Part:

[GA]

“PART IA

[GA]

Proceedings Relating to Indictable Offences

Accused to be sent forward for trial.

4A.— (1) Where an accused person is before the District Court charged with an indictable offence, the Court shall send the accused forward for trial to the court before which he is to stand trial (the trial court) unless—

(a) the case is being tried summarily,

(b) the case is being dealt with under section 13, or

(c) the accused is unfit to plead.

(2) The accused shall not be sent forward for trial under subsection (1) without the consent of the prosecutor.

(3) Where the prosecutor refuses to give a consent required under subsection (2) in relation to an indictable offence, the District Court shall strike out the proceedings against the accused in relation to that offence.

(4) The striking out of proceedings under subsection (3) shall not prejudice the institution of proceedings against the accused by the prosecutor.

(5) The accused shall not be sent forward for trial under subsection (1) until the documents mentioned in section 4B(1) have been served on the accused.

Service of documents on accused, etc.

4B.—(1) Where the prosecutor consents to the accused being sent forward for trial, the prosecutor shall, within 42 days after the accused first appears in the District Court charged with the indictable offence or within any extension of that period granted under subsection (3), cause the following documents to be served on the accused or his solicitor, if any:

(a) a statement of the charges against the accused;

(b) a copy of any sworn information in writing upon which the proceedings were initiated;

(c) a list of the witnesses the prosecutor proposes to call at the trial;

(d) a statement of the evidence that is expected to be given by each of them;

(e) a copy of any document containing information which it is proposed to give in evidence by virtue of Part II of the Criminal Evidence Act, 1992;

(f) where appropriate, a copy of a certificate under section 6(1) of that Act;

(g) a list of the exhibits (if any).

(2) As soon as the documents mentioned in subsection (1) are served, the prosecutor shall furnish copies of them to the District Court.

(3) On application by the prosecutor, the District Court may extend the period within which the documents mentioned in subsection (1) are to be served if it is satisfied that—

(a) there is good reason for doing so, and

(b) it would be in the interests of justice to do so.

(4) An application may be made and an extension may be granted under subsection (3) before or after the expiry of—

(a) the period of 42 days mentioned in subsection (1), or

(b) any extension of that period granted under subsection (3).

(5) Where it refuses to grant an extension, the District Court shall strike out the proceedings against the accused in relation to the offence.

(6) The striking out of proceedings under subsection (5) shall not prejudice the institution of any proceedings against the accused by the prosecutor.

Additional documents.

4C.—(1) At any time after service of the documents mentioned in section 4B(1), the prosecutor shall cause the following documents to be served on the accused or his solicitor, if any:

(a) a list of any further witnesses the prosecutor proposes to call at the trial;

(b) a statement of the evidence that is expected to be given by each witness whose name appears on the list of further witnesses;

(c) a statement of any further evidence that is expected to be given by any witness whose name appears on the list already served under section 4B(1)(c);

(d) any notice of intention to give information contained in a document in evidence under section 7(1)(b) of the Criminal Evidence Act, 1992, together with a copy of the document;

(e) where appropriate, a copy of a certificate under section 6(1) of the Criminal Evidence Act, 1992;

(f) a copy of any deposition taken under section 4F;

(g) a list of any further exhibits.

(2) As soon as any documents are served in accordance with this section, the prosecutor shall furnish copies of them to the trial Court.

Examination of exhibits.

4D.—The accused shall have the right to inspect all exhibits mentioned in the list of exhibits served on the accused or his solicitor under section 4B or 4C.

Application by accused for dismissal of charge.

4E.—(1) At any time after the accused is sent forward for trial, the accused may apply to the trial court to dismiss one or more of the charges against the accused.

(2) Notice of an application under subsection (1) shall be given to the prosecutor not less than 14 days before the date on which the application is due to be heard.

(3) The trial court may, in the interests of justice, determine that less than 14 days notice of an application under subsection (1) may be given to the prosecutor.

(4) If it appears to the trial court that there is not a sufficient case to put the accused on trial for any charge to which the application relates, the court shall dismiss the charge.

(5) (a) Oral evidence may be given on an application under subsection (1) only if it appears to the trial court that such evidence is required in the interests of justice.

(b) In paragraph (a) ‘oral evidence’

includes—

(i)  any evidence given through a live television link pursuant to Part III of the Criminal Evidence Act, 1992, or section 39 of the Criminal Justice Act, 1999, or

(ii) a videorecording of any evidence given through a live television link pursuant to that Part or section in proceedings under section 4F.

(6) Where the trial court is satisfied that it is in the interests of justice that any document required under this Part to be served on the accused or his solicitor be served at the hearing of an application under this section—

(a) the prosecutor shall serve the document on the accused or his solicitor, if any, at the hearing, and

(b) the court may, if it considers it appropriate to do so, adjourn the hearing for that purpose.

(7) Where a charge is dismissed by the trial court under subsection (4), the prosecutor may, within 21 days after the dismissal date, appeal against the dismissal to the Court of Criminal Appeal.

(8) On an appeal under subsection (7), the Court of Criminal Appeal may—

(a) affirm the decision of the trial court, or

(b) quash the decision of the trial court, in which case the trial of the accused may proceed as if the charge had never been dismissed.

Taking of evidence by District Court.

4F.—(1) At any time after the accused is sent forward for trial, the prosecutor or the accused may apply to the trial court for an order requiring a person to appear before a judge of the District Court so that the person's evidence may be taken either—

(a) by way of sworn deposition, or

(b) in case the person's evidence is to be given through a live television link pursuant to Part III of the Criminal Evidence Act, 1992, or section 39 of the Criminal Justice Act, 1999, through such a link.

whether or not the person's name appears in the list of witnesses served on the accused under section 4B or 4C.

(2) If satisfied that it would be in the interests of justice to do so, the trial court may order a person who is the subject of an application under subsection (1) to attend before a judge of the District Court in the district court district—

(a) in which the offence was committed, or

(b) in which the accused was arrested or resides,

so that the judge may take the person's evidence accordingly.

(3) The following rules shall apply to the taking of evidence under this section—

(a) when the evidence is being taken, both the accused and a judge of the District Court shall be present;

(b) before it is taken, the judge shall inform the accused of the circumstances in which it may be admitted in evidence at the accused's trial;

(c) the witness may be cross-examined and re-examined;

(d) where the evidence is taken by way of sworn deposition, the deposition and any cross-examination and re-examination of the deponent shall be recorded, read to the deponent and signed by the deponent and the judge.

(4) A judge of the District Court shall have the same powers for—

(a) enforcing compliance by a prospective witness with this section or with an order under this section, and

(b) securing the attendance of the accused,

as the District Court has in relation to witnesses in criminal proceedings.

Admissibility of deposition or videorecording.

4G.—(1) A deposition taken under section 4F may be considered by the trial court on an application under section 4E(1).

(2) Such a deposition may be admitted in evidence at the trial of the accused if it is proved that—

(a) the witness—

(i)  is dead,

(ii)  is unable to attend to give evidence at the trial,

(iii) is prevented from so attending, or

(iv) does not give evidence at the trial through fear or intimidation,

(b) the accused was present at the taking of the evidence, and

(c) an opportunity was given to crossexamine and re-examine the witness;

unless the court is of opinion that to do so would not be in the interests of justice.

(3) Subject to section 16 (admissibility at trial of videorecording of evidence given by witness under 17) of the Criminal Evidence Act, 1992, a videorecording of evidence given through a live television link in proceedings under section 4F shall, if the accused was present at the taking of the evidence and an opportunity was given to cross-examine and re-examine the witness, be admissible at the trial of the offence with which the accused is charged as evidence of any fact stated therein of which direct oral evidence by the witness would be admissible, unless the court is of opinion that in the interests of justice the videorecording ought not to be so admitted.

Legal Aid.

4H.—(1) The provision for legal aid made by section 2 of the Criminal Justice (Legal Aid) Act, 1962, shall extend to the accused in relation to all proceedings conducted under this Part before the District Court.

(2) The provision for legal aid made by section 3 of the Criminal Justice (Legal Aid) Act, 1962, shall extend to the accused in relation to all proceedings conducted under this Part before the trial court, the Court of Criminal Appeal or an alternative court referred to in section 4Q.

Power to exclude public.

4I.—(1) Subject to this section and any other enactment, a proceeding under this Part shall be conducted in open court.

(2) Where a court conducting a proceeding under this Part is satisfied, because of the nature or circumstances of the case or otherwise in the interests of justice, that it is desirable to do so, it may exclude from the court during the proceeding—

(a) the public or any portion of the public, or

(b) any particular person or persons,

except bona fide representatives of the Press.

(3) Subsection (2) is without prejudice to the right of a parent, relative or friend of the accused or of an injured party to remain in court in any case to which section 20(4) of the Criminal Justice Act, 1951, or section 6 of the Criminal Law (Rape) Act, 1981 (as substituted by section 11 of the Criminal Law (Rape) (Amendment) Act, 1990) applies.

Proceedings not to be published or broadcast.

4J.—(1) No person shall publish or broadcast or cause to be published or broadcast any information about a proceeding under this Part other than—

(a) a statement of—

(i) the fact that the proceeding has been brought by a named person in relation to a specified charge against a named person, and

(ii) any decision resulting from the proceeding,

and

(b) in the case of an application under section 4E for the dismissal of a charge against the accused, any information that the judge hearing the application permits to be published or broadcast at the request of the accused.

(2) If, on application by the prosecutor, it appears to a judge of the District Court that a person has contravened subsection (1), the judge may certify to that effect to the High Court.

(3) On receiving a certificate under subsection (2), the High Court may—

(a) inquire into the matter to which the certificate relates, and

(b) after hearing any witnesses and after considering any statement that may be offered in defence of the person alleged to have contravened subsection (1), punish, or take steps for the punishment of, that person in the like manner as if he had been guilty of contempt of the Court.

(4) This section shall not affect—

(a) the operation of any other enactment that imposes further restrictions on the extent to which information relating to court proceedings may be published or broadcast, or

(b) any power conferred on a court by such an enactment to make an order authorising the publication or broadcast of such information.

(5) In this section—

‘broadcast’ means the transmission, relaying or distribution by wireless telegraphy of communications, sounds, signs, visual images or signals, intended for direct reception by the general public whether or not such communications, sounds, signs, visual images or signals are actually received;

‘publish’ means publish to the public or a portion of the public.

Witness order.

4K.—(1) The trial court may, in relation to the trial of the accused, make an order requiring a person whose statement of evidence was served on the accused or whose deposition was taken to—

(a) attend before the trial court and give evidence at the trial of the accused, and

(b) produce to that court any document or thing specified in the order.

(2) A person who without just excuse disobeys a witness order shall be guilty of contempt of the trial court.

(3) If, on application by the prosecutor or the accused, the trial court is satisfied by evidence on oath that any person is unlikely to comply with a witness order, the court—

(a) may bind the person by recognisance to appear at the trial,

(b) if the person refuses to be so bound, may, by warrant, commit him to custody until the trial or until he enters into a recognisance, and

(c) shall have the same powers for enforcing the person's attendance before the trial court for the purposes of this subsection as that court has in relation to witnesses in criminal proceedings.

(4) In this section, ‘witness order’ means an order made under subsection (1).

Witness summons.

4L.—(1) On application by the prosecutor or the accused, a summons may be issued out of the trial court requiring the person to whom the summons is directed to—

(a) attend before the trial court and give evidence at the trial of the accused, and

(b) produce to that court any document or thing specified in the summons,

unless the court is satisfied that the person proposed to be summoned cannot give any material evidence or, as the case may be, produce any document or thing likely to be material evidence.

(2) A person who without just excuse disobeys a witness summons shall be guilty of contempt of the court out of which the summons was issued.

(3) This section is without prejudice to any other powers for enforcing the attendance of witnesses at the trial.

(4) In this section, ‘witness summons’ means a summons issued under subsection (1).

Amendment of charges.

4M.—Where the accused has been sent forward for trial in accordance with this Part, the indictment against the accused may include, either in substitution for or in addition to counts charging the offence for which he has been sent forward, any counts that—

(a) are founded on any of the documents served on the accused under section 4B or 4C, and

(b) may lawfully be joined in the same indictment.

Joinder of unrelated charges.

4N.—Where the accused has been sent forward for trial in accordance with this Part, the indictment against the accused may, with the consent of the accused and notwithstanding any other enactment, include counts that—

(a) charge an offence justiciable within the State, other than the offence for which the accused was sent forward, and

(b) are not founded on the documents served on the accused under section 4B or 4C,

and section 25 (3) of the Courts (Supplemental Provisions) Act, 1961, shall be construed accordingly.

Correction of defect in charge.

4O.—Where the accused has been sent forward for trial in accordance with this Part, the trial court may correct any defect in a charge against the accused unless it considers that the correction would result in injustice.

Transfer of proceedings from Circuit Court to Central Criminal Court.

4P.—Where, after being sent forward for trial in accordance with this Part to the Circuit Court for an indictable offence (the original offence), the accused is sent forward for trial to the Central Criminal Court for another indictable offence connected with or arising from the circumstances that gave rise to the original offence, the Circuit Court may, unless it considers it would not be in the interests of justice to do so, transfer the trial of the original offence to the Central Criminal Court.

Jurisdiction of Circuit Court to remand accused to alternative circuit and hear applications.

4Q.—(1) Notwithstanding any other enactment, where the accused has been sent forward for trial in accordance with this Part to the Circuit Court, it may remand the accused in custody to appear at a sitting of the Circuit Court (‘alternative court’) in the circuit of the Circuit Court in which is situated the prison or place of detention where the accused is to be held in custody.

(2) If the accused is remanded under this section to a sitting of an alternative court—

(a) the alternative court may, from time to time as occasion requires, further remand the accused, in custody or on bail, to that court or another alternative court,

(b) a reference in section 4B(3) or (5), 4E or 4P to the trial court shall be read as a reference to the alternative court to which the accused is remanded, and

(c) the alternative court shall have the same power to correct any defect in the charge against the accused as the trial court has under section 4O.

(3) An alternative court shall, for the purposes of the trial of the offence, remand the accused to a sitting of the Circuit Court in the circuit of the Circuit Court—

(a) in which the offence was committed, or

(b) in which the accused was arrested or resides.”.

[GA]

Amendment or repeal of other provisions of Act of 1967.

10.—(1) Part II of the Act of 1967 is hereby amended by the substitution of the following title for the title to that Part:

[GA]

“Guilty Pleas and Other Matters”.

[GA]

(2) Sections 5 to 12 of the Act of 1967 are hereby repealed.

[GA]

(3) Section 13 of the Act of 1967 is hereby amended by the substitution of the following subsections for subsection (2):

[GA]

“(2) If at any time the District Court ascertains that a person charged with an offence to which this section applies wishes to plead guilty and the court is satisfied that he understands the nature of the offence and the facts alleged, the Court—

[GA]

(a) may, with the consent of the prosecutor, deal with the offence summarily, in which case the accused shall be liable to the penalties provided for in subsection (3), or

[GA]

(b) if the accused signs a plea of guilty, may, subject to subsection (2A), send him forward for sentence with that plea to that court to which, but for that plea, he would have been sent forward for trial.

[GA]

(2A) The accused shall not be sent forward for sentence under this section without the consent of the prosecutor.”.

[GA]

(4) Section 13(4) of the Act of 1967 is hereby amended by the substitution of the following paragraph for paragraph (b):

[GA]

“(b) In that event—

[GA]

(i) the court shall enter a plea of not guilty, which shall have the same effect in all respects as if the accused had been sent forward for trial to that court on that charge in accordance with Part IA,

[GA]

(ii) the prosecutor shall cause to be served on the accused any documents that under section 4B or 4C are required to be served and have not already been served, and

[GA]

(iii) the period referred to in section 4B(1) shall run from the date on which the not guilty plea is entered.”.

[GA]

(5) Sections 14 to 18 of the Act of 1967 are hereby repealed.

[GA]

Amendment of Offences against the State Act, 1939.

11.—Sections 45(2) and 46(2) of the Offences against the State Act, 1939, are amended by the deletion of “receives informations in relation to such charge and”.

[GA]

Amendment of Act of 1962.

12.—(1) Section 2A of the Act of 1962 (as inserted by section 15(4) of the Act of 1992) is hereby repealed.

[GA]

(2) Section 3 of the Act of 1962 is hereby amended—

[GA]

(a) in subsections (1) and (2) by the substitution of “sent forward for trial” for “returned for trial”, wherever the latter phrase appears, and

[GA]

(b) in subsection (2)(c) by the substitution of the following subparagraph for subparagraph (i):

[GA]

“(i) the person is charged with murder, or”.

[GA]

(3) Section 9(2) of the Act of 1962 (as amended by section 15 of the Act of 1992) is hereby amended by the deletion of “a legal aid (preliminary examination) certificate,”.

[GA]

Amendment of Act of 1973.

13.—(1) The Act of 1973 is hereby amended by the substitution of the following section for section 2:

Correction of defect in charge after accused is sent forward for sentence.

2.—Where under section 13(2) of the Criminal Procedure Act, 1967, an accused person is sent forward for sentence on any charge with a plea of guilty—

(a) any defect in the charge may be corrected by the court to which the accused has been sent forward, and

(b) the plea of guilty shall be treated as a plea of guilty to the charge so corrected,

unless such correction would, in the opinion of the court, result in injustice.”.

[GA]

(2) Section 3(2) of the Act of 1973 is amended by the substitution of “as if he had been sent forward for trial” for “as if he had been returned for trial”.

[GA]

Amendment of Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976.

14.—The Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976 is hereby amended by the substitution of the following section for section 18:

Restriction of section 4F of Criminal Procedure Act, 1967.

18.—Section 4F of the Criminal Procedure Act, 1967, shall not entitle a judge of the District Court to require the attendance of a person before that Court for the purpose of taking the person's evidence by way of a sworn deposition if it appears to the judge that—

(a) the person is outside the State, and

(b) it is not reasonably practicable to secure his attendance before the Court.”.

[GA]

Amendment of Act of 1981.

15.—The Act of 1981 is hereby amended by the substitution of the following section for section 4:

Proceedings under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967.

4.—(1) In a proceeding under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, relating to—

(a) the dismissal of a charge of a sexual assault offence, or

(b) the taking of a person's evidence by way of deposition in the case of a sexual assault offence.

then, except with leave of the judge conducting the proceeding, evidence shall not be adduced and a question shall not be asked which, if the proceeding were a trial such as is mentioned in section 3(1), could not be adduced or asked without leave in pursuance of that section.

(2) On an application for leave the judge shall—

(a) refuse leave unless he is satisfied that leave in respect of the evidence or question would be likely to be given at such a trial, or

(b) give leave if he is so satisfied.

(3) Section 3(3) shall apply to an application under subsection (2) of this section.”.

[GA]

Amendment of Act of 1984.

16.—(1) Sections 18(1) and 19(1) of the Act of 1984 are hereby amended by the substitution of “in determining whether a charge should be dismissed under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967” for “in determining whether to send forward the accused for trial”.

[GA]

(2) Sections 18(2) and 19(2) of the Act of 1984 are hereby amended by the substitution of “, in relation to the hearing of an application under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, for the dismissal of a charge,” for “, in relation to the preliminary examination of a charge,”.

[GA]

(3) Section 20 of the Act of 1984 is hereby amended—

[GA]

(a) by the substitution of the following subsection for subsection (6):

[GA]

“(6) A notice under subsection (1) or under paragraph (c) or (d) of subsection (2) shall be given in writing to the solicitor for the prosecution.”,

[GA]

(b) in subsection (8) by the substitution of the following paragraph for paragraph (a) of the definition of “prescribed period”:

[GA]

“(a) the period of fourteen days after the date the accused is, in accordance with section 4B(1) of the Criminal Procedure Act, 1967, served with the documents referred to in that section, or”,

[GA]

(c) in subsection (8) by the deletion of paragraph (b) of the definition of “prescribed period”, and

[GA]

(d) in subsection (8) by the substitution of the following for paragraph (c) of the definition of “prescribed period”:

[GA]

“(c) where the accused, on being sent forward for sentence, changes his plea to not guilty, the period of fourteen days after the accused is, in accordance with section 13(4)(b) of the Criminal Procedure Act, 1967, served with the documents referred to in section 4B(1) of that Act, or”.

[GA]

(4) Section 21(1) of the Act of 1984 is hereby amended by the substitution of “, other than the hearing of an application under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, for the dismissal of a charge,” for “, other than the preliminary examination of an indictable offence,”.

[GA]

Amendment of Act of 1990.

17.—(1) Section 3(1)(a) of the Act of 1990 is hereby amended by the substitution of the following subparagraph for subparagraph (i):

[GA]

“(i) whether a charge against that person should be dismissed under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, or”.

[GA]

(2) Section 3(2) of the Act of 1990 is hereby amended by the substitution of “, in relation to the hearing of an application under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, for the dismissal of a charge,” for “, in relation to the preliminary examination of a charge,”.

[GA]

Amendment of sections 5, 7 and 13 of Act of 1992.

18.—(1) Section 5(4)(a)(ii) of the Act of 1992 is hereby amended by the substitution of “section 4F” for “section 14”.

[GA]

(2) Section 7 (1) (a) of the Act of 1992 is hereby amended by the substitution of “pursuant to section 4B(1) or 4C(1) of the Criminal Procedure Act, 1967,” for “pursuant to section 6(1) of the Criminal Procedure Act, 1967,”.

[GA]

(3) Section 13(1) of the Act of 1992 is hereby amended by the insertion, after “proceedings”, of “(including proceedings under section 4E or 4F of the Criminal Procedure Act, 1967)”.

[GA]

Amendment of section 15 of Act of 1992.

19.—The Act of 1992 is hereby amended by the substitution of the following section for section 15:

Procedure in relation to certain offences.

15.—(1) Where—

(a) under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, the prosecutor consents to the sending forward for trial of an accused person who is charged with an offence to which this Part applies,

(b) the person in respect of whom the offence is alleged to have been committed is under 17 years of age on the date consent is given to the accused being sent forward for trial, and

(c) it is proposed that a videorecording of a statement made by the person referred to in paragraph (b) of this subsection during an interview as mentioned in section 16(1)(b) shall be given in evidence pursuant to that section,

the prosecutor shall, in addition to causing the documents mentioned in section 4B(1) of that Act to be served on the accused—

(i) notify the accused that it is proposed so to give evidence, and

(ii) give the accused an opportunity of seeing the videorecording of the interview.

(2) If the person in respect of whom the offence is alleged to have been committed is available for cross-examination at the hearing of an application under section 4E of the Criminal Procedure Act, 1967, the judge hearing the application may consider any statement made in relation to that offence by that person on a videorecording mentioned in section 16(1)(b) of this Act.

(3) If the accused consents, an edited version of the videorecording of an interview mentioned in section 16(1)(b), may, with leave of the judge hearing an application referred to in subsection (2) of this section, be shown at the hearing of the application, and, in that event, subsection (2) and section 16(1)(b) shall apply in relation to that version as it applies in relation to the original videorecording.”.

[GA]

Amendment of section 16 of Act of 1992.

20.—Section 16(1) of the Act of 1992 is hereby amended—

[GA]

(a) by the substitution of the following paragraph for paragraph (a):

[GA]

“(a) a videorecording of any evidence given, in relation to an offence to which this Part applies, by a person under 17 years of age through a live television link in proceedings under Part IA of the Criminal Procedure Act, 1967, and”, and

[GA]

(b) by the substitution of the following for the proviso:

[GA]

“Provided that, in the case of a videorecording mentioned in paragraph (b), the person whose statement was videorecorded is available at the trial for crossexamination.”.

[GA]

Amendment of Act of 1997.

21.—Section 5 of the Act of 1997 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (3):

[GA]

“(3) An alternative court shall, for the purposes of the trial of a person, remand the person to a sitting of the court in the District Court District—

[GA]

(a) in which the offence to which the trial relates was committed, or

[GA]

(b) in which the person resides or was arrested.”.

[GA]

Repeal of other enactments.

22.—The following enactments are hereby repealed:

[GA]

(a) section 79(3)(a) of the Courts of Justice Act, 1924 (as substituted by the Act of 1997);

[GA]

(b) section 8(1) of the Courts (No. 2) Act, 1986;

[GA]

(c) section 11 of the Criminal Justice Act, 1993.

[GA]

Transitional provision.

23.—If, before the commencement of this Part, any steps have been taken under Part II of the Act of 1967 in relation to the prosecution of an accused person, the applicable provisions of the enactments amended or repealed by this Part shall continue to apply to all matters connected with or arising out of the prosecution of the accused, as if those enactments had not been so amended or repealed.

[GA]

Amendment of section 3 of Offences against the State (Amendment) Act, 1998.

24.Section 3 of the Offences against the State (Amendment) Act, 1998, is hereby amended—

[GA]

(a) by the substitution of the following subsection for subsection (5):

[GA]

“(5) A notice under subsection (1) or under paragraph (c) or (d) of subsection (2) shall be given in writing to the solicitor for the prosecution.”,

[GA]

(b) in subsection (7) by the substitution of the following for paragraph (a):

[GA]

“(a) the period of fourteen days after the date the accused is, in accordance with section 4B (1) of the Criminal Procedure Act, 1967, served with the documents mentioned in that section, or”,

[GA]

(c) in subsection (7) by the deletion of paragraph (b), and

[GA]

(d) in subsection (7) by the substitution of the following for paragraph (c):

[GA]

“(c) where the accused, on being sent forward for sentence, changes his or her plea to not guilty, the period of fourteen days after the date the accused is, in accordance with section 13(4)(b) of the Criminal Procedure Act, 1967, served with the documents mentioned in section 4B (1) of that Act, or”.

[GA][GA]

PART IV

Amendments Relating to Confiscation Orders

[GA]

Amendment of section 4 of Act of 1994.

25.—Section 4 of the Act of 1994 is hereby amended by the substitution of the following subsections for subsections (1) to (3):

[GA]

“(1) Where a person has been sentenced or otherwise dealt with by a court in respect of one or more drug trafficking offences of which he has been convicted on indictment, the court shall, subject to subsections (2) and (3), determine whether the person has benefited from drug trafficking.

[GA]

(2) A court may decide not to make a determination under subsection (1) of this section where, following such preliminary inquiries, if any, as it may make, it is satisfied that having regard to—

[GA]

(a) the present means of the convicted person, and

[GA]

(b) all of the other circumstances of the case, including the matters which are to be taken into account under section 12(3) of this Act,

[GA]

the amount, if any, which might be recovered under any confiscation order which might be made would not be sufficient to justify proceeding with consideration of the making of such an order.

[GA]

(3) The duty of a court to make a determination under subsection (1) of this section shall not apply if the convicted person has died or absconded, and accordingly the provisions of section 13 of this Act shall apply in such a case.”.

[GA]

Amendment of section 7 of Act of 1994.

26.—Section 7 of the Act of 1994 is hereby amended—

[GA]

(a) by the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) This section applies where a court has—

[GA]

(a) determined under section 4 of this Act that a defendant has not benefited from drug trafficking, or

[GA]

(b) decided under section 4(2) of this Act not to make a determination as to whether a convicted person has benefited from drug trafficking.”,

[GA]

(b) in subsection (2) by the substitution of the following paragraph for paragraph (a):

[GA]

“(a) which was not considered by the court in making, or in deciding not to make, the determination referred to in subsection (1) of this section, but”,

[GA]

(c) in subsection (3)(a) by the substitution of the following subparagraph for subparagraph (i):

[GA]

“(i) make a determination or a fresh determination, as the case may be, of whether the defendant has benefited from drug trafficking; and”, and

[GA]

(d) by the substitution of the following subsection for subsection (4):

[GA]

“(4) In considering an application under this section, the court may take into account any payment or other reward received by the defendant on or after the determination, or the decision not to make a determination, referred to in subsection (1) of this section, but only if the Director of Public Prosecutions shows that it was received by the defendant in connection with drug trafficking carried on by the defendant or another person on or before that date.”.

[GA]

Amendment of section 10 of Act of 1994.

27.—Section 10(1)(a) of the Act of 1994 is hereby amended by the substitution of the following for everything before subparagraph (i):

[GA]

“(a) a court is engaged in a determination under section 4 of this Act as to whether a convicted person has benefited from drug trafficking or as to any amount to be recovered by virtue of that section, or an application has been made to the court under section 7, 8 or 9 of this Act, and there is tendered to the court by or on behalf of the Director of Public Prosecutions a statement as to any matters relevant to—”.

[GA]

Amendment of section 11 of Act of 1994.

28.—(1) Section 11 of the Act of 1994 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) This section applies where—

[GA]

(a) a court is engaged in a determination under section 4 of this Act as to whether a convicted person has benefited from drug trafficking or as to any amount to be recovered by virtue of that section, or

[GA]

(b) an application has been made to a court under section 7, 8 or 9 of this Act.”.

[GA]

(2) Section 11 of the Act of 1994 is hereby amended by the insertion of the following subsections:

[GA]

“(7) A defendant who—

[GA]

(a) fails, without reasonable excuse, to comply with an order under this section, or

[GA]

(b) gives to the court, in purported compliance with this section, information which the defendant knows or has reason to believe is false or misleading,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(8) A person guilty of an offence under this section shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to a fine not exceeding £1,500 or to both, or

[GA]

(b) on conviction on indictment, to imprisonment for a term not exceeding five years or to a fine or to both.

[GA]

(9) Information that is specified in an order under this section and is given to the court in compliance with that order shall not be admissible in evidence in any proceedings for an offence, other than an offence under this section.”.

[GA][GA]

PART V

Guilty Pleas AND Certificate Evidence

[GA]

Guilty pleas.

29.—(1) In determining what sentence to pass on a person who has pleaded guilty to an offence, other than an offence for which the sentence is fixed by law, a court, if it considers it appropriate to do so, shall take into account—

[GA]

(a) the stage in the proceedings for the offence at which the person indicated an intention to plead guilty, and

[GA]

(b) the circumstances in which this indication was given.

[GA]

(2) To avoid doubt, it is hereby declared that subsection (1) shall not preclude a court from passing the maximum sentence prescribed by law for an offence if, notwithstanding the plea of guilty, the court is satisfied that there are exceptional circumstances relating to the offence which warrant the maximum sentence.

[GA]

(3) In this section, “fixed by law”, in relation to a sentence for an offence, means a sentence which a court is required by law to impose on a person of full capacity who is guilty of the offence.

[GA]

Certificate evidence relating to custody of exhibits.

30.—(1) In any criminal proceedings, a certificate purporting to be signed by a member of the Garda Síochána and stating that the member had custody of an exhibit at a specified place or for a specified period or purpose shall be admissible as evidence of the matters stated in the certificate.

[GA]

(2) In any criminal proceedings, the court may—

[GA]

(a) if it considers that the interests of justice so require, direct that oral evidence be given of the matters stated in a certificate under this section, and

[GA]

(b) adjourn the proceedings to a later date for the purpose of receiving the oral evidence.

[GA]

(3) A certificate under this section shall be tendered in evidence by a member of the Garda Síochána not below the rank of sergeant.

[GA]

(4) The Minister may, by regulations, prescribe the form of a certificate under this section.

[GA][GA]

PART VI

Extradition AND Other Matters

[GA]

Offences under the law of Northern Ireland.

31.—(1) For the purposes of Part III of the Extradition Act, 1965, an offence punishable under the law of Northern Ireland by imprisonment for a maximum period of at least 6 months and triable either summarily or on indictment at the election of the prosecution shall be treated as follows:

[GA]

(a) as an indictable offence and not also as a summary offence, if it is certified by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland that the offence is so punishable and triable and that it will not be or, as the case may be, has not been prosecuted summarily;

[GA]

(b) as a summary offence, if it is certified by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland that the offence is so punishable and triable and that it will be or, as the case may be, has been prosecuted summarily.

[GA]

(2) A certificate appearing to be given by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland and certifying as to the matters mentioned in paragraph (a) or (b) of subsection (1) may, without further evidence—

[GA]

(a) be accepted by the Commissioner of the Garda Síochána, and

[GA]

(b) be admitted in any proceedings, unless the court sees good reason to the contrary,

[GA]

as evidence of the matters so certified.

[GA]

(3) In this section “Director of Public Prosecutions” includes a person for the time being exercising the functions of that office.

[GA]

(4) This section shall be construed as one with Part III of the Extradition Act, 1965.

[GA]

Offences under the law of Scotland.

32.—(1) For the purposes of Part III of the Extradition Act, 1965—

[GA]

(a) an offence punishable under the law of Scotland by imprisonment for a maximum period of at least 6 months shall be treated as an indictable offence and not also as a summary offence if it is certified by a Procurator Fiscal that the offence is an indictable offence so punishable and that it will not be or, as the case may be, has not been prosecuted summarily, and

[GA]

(b) an offence punishable under the law of Scotland by imprisonment for a maximum period of at least 6 months shall be treated as a summary offence if it is certified by a Procurator Fiscal that the offence will be or, as the case may be, has been prosecuted summarily, and that it is so punishable.

[GA]

(2) A certificate appearing to be given by a Procurator Fiscal and certifying as to the matters mentioned in paragraph (a) or (b) of subsection (1) may, without further evidence—

[GA]

(a) be accepted by the Commissioner of the Garda Síochána, and

[GA]

(b) be admitted in any proceedings, unless the court sees good reason to the contrary,

[GA]

as evidence of the matters so certified.

[GA]

(3) In this section “Procurator Fiscal” includes a Depute.

[GA]

(4) This section shall be construed as one with Part III of the Extradition Act, 1965.

[GA]

(5) Section 37 of the Act of 1967 is hereby repealed.

[GA]

Amendment of Extradition Acts, 1965 to 1994.

33.—(1) Section 3 of the Extradition Act, 1965, is hereby amended in the definition of “judge of the District Court assigned to the Dublin Metropolitan District” (inserted by the Extradition (Amendment) Act, 1994) by the deletion of “nominated for the purposes of this Act by the President of the District Court”.

[GA]

(2) Section 4 of the Extradition (Amendment) Act, 1994, is hereby amended by the deletion of subsection (2).

[GA]

Amendment of Act of 1984.

34.—Section 4 of the Act of 1984 is hereby amended—

[GA]

(a) by the substitution, in subsection (5) (as inserted by the Act of 1997), of “subject to subsection (5A)” for “subject to subsection (6)”, and

[GA]

(b) by the renumbering of subsection (6) (as inserted by the Act of 1997) as subsection (5A).

[GA]

Amendment of Criminal Justice (Drug Trafficking) Act, 1996.

35.Section 1 of the Criminal Justice (Drug Trafficking) Act, 1996, is hereby amended by the deletion of the definition of “judge of the District Court”.

[GA]

Amendment of section 15 of Offences against the State (Amendment) Act, 1998.

36.Section 15 of the Offences against the State (Amendment) Act, 1998, is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (3):

[GA]

“(3) Section 3 of the Explosive Substances Act, 1883, inserted by section 4 of the Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976, is hereby amended by the substitution of ‘shall be liable to a fine or imprisonment’ for ‘shall be liable to imprisonment’.”.

[GA]

Amendment of section 18 of Offences against the State (Amendment) Act, 1998.

37.Section 18 of the Offences against the State (Amendment) Act, 1998, is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (2):

[GA]

“(2) A section referred to in subsection (1) may, by resolution of each House of the Oireachtas passed before the expiry of the section, be continued in operation from time to time for such period, not exceeding twelve months, as is specified in the resolutions.”.

[GA]

Abolition of “year and a day” rule.

38.—(1) In this section, “the ‘year and a day’ rule” means the rule of law that an act or omission is conclusively presumed not to have caused a person's death if more than a year and a day elapsed between the act or omission and the death.

[GA]

(2) The “year and a day” rule is hereby abolished for all purposes, including—

[GA]

(a) for the purposes of offences involving the death of a person, and

[GA]

(b) for the purpose of determining whether a person committed suicide.

[GA]

(3) Subsection (2) does not affect the continued application of the “year and a day” rule to any case where the act or omission, or the last of the acts or omissions, that caused the death occurred before the day on which this Act is passed.

[GA]

Witnesses in fear or subject to intimidation.

39.—(1) Subject to subsection (2), in any proceedings on indictment for an offence (including proceedings under Part IA of the Act of 1967) a person other than the accused may, with the leave of the court, give evidence through a live television link.

[GA]

(2) A court shall not grant leave under subsection (1) unless it is satisfied that the person is likely to be in fear or subject to intimidation in giving evidence otherwise.

[GA]

(3) Evidence given under subsection (1) shall be videorecorded.

[GA]

(4) In any proceedings referred to in subsection (1) in any circuit or district court district where the court is satisfied that leave should be granted for evidence to be given through a live television link pursuant to subsection (1) but the necessary facilities for doing so are not available in that circuit or district, the court may by order transfer the proceedings to a circuit or district court district where such facilities are available and, where such an order is made, the jurisdiction of the court to which the proceedings have been transferred may be exercised—

[GA]

(a) in the case of the Circuit Court, by the judge of the circuit concerned, and

[GA]

(b) in the case of the District Court, by the judge of that court for the time being assigned to the district court district concerned.

[GA]

(5) Where evidence is given by a person (“the witness”) through a live television link pursuant to subsection (1)

[GA]

(a) in case evidence is given that the accused was known to the witness before the date on which the offence in question is alleged to have been committed, the witness shall not be required to identify the accused, unless the court in the interests of justice directs otherwise, and

[GA]

(b) in any other case, evidence by a person other than the witness that the witness identified the accused as being the offender at an identification parade or by other means shall be admissible as evidence that the accused was so identified.

[GA]

(6) This section is without prejudice to any other enactment providing for the giving of evidence through a live television link.

[GA]

Relocated Witnesses.

40.—(1) A person who without lawful authority makes enquiries or takes any other steps whatever, whether within or outside the State, for the purpose of discovering—

[GA]

(a) the whereabouts of a person whom he or she knows, or reasonably suspects, to be a relocated witness, or

[GA]

(b) any new name or other particulars related to any new identity provided for such a witness,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(2) A person who without lawful authority discloses, whether within or outside the State, to any other person any information (including information lawfully obtained pursuant to subsection (1)) concerning—

[GA]

(a) the whereabouts of a person whom he or she knows, or reasonably suspects, to be a relocated witness, or

[GA]

(b) any new name or other particulars related to any new identity provided for such a person,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(3) In this section “relocated witness” means any person who intends to give or has given evidence in proceedings for an offence and who as a consequence has moved residence, under any programme operated by the Garda Síochána for the protection of witnesses, to any place, whether within or outside the State.

[GA]

(4) In this section “lawful authority” means the authority of—

[GA]

(a) a court in any proceedings involving the relocated witness, or

[GA]

(b) a member of the Garda Síochána not below the rank of chief superintendent.

[GA]

(5) A court shall give authority pursuant to subsection (1) or (2) only if it is satisfied—

[GA]

(a) that to do so would be in the interests of justice, and

[GA]

(b) that another way of proceeding which would not prejudice the continued participation of the relocated witness in the programme aforesaid, including, without prejudice to the generality of the foregoing, the transmission of any documents required to be served on the witness to the Commissioner of the Garda Síochána for the purpose of effecting such service, is not available.

[GA]

(6) A person guilty of an offence under this section shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,500 or imprisonment for a term not exceeding 12 months or both, and

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine or imprisonment for a term not exceeding five years or both.

[GA]

Intimidation etc. of witnesses, jurors and others.

41.—(1) Without prejudice to any provision made by any other enactment or rule of law, a person—

[GA]

(a) who harms or threatens, menaces or in any other way intimidates or puts in fear another person who is assisting in the investigation by the Garda Síochána of an offence or is a witness or potential witness or a juror or potential juror in proceedings for an offence, or a member of his or her family,

[GA]

(b) with the intention thereby of causing the investigation or the course of justice to be obstructed, perverted or interfered with,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(2) In this section, “potential juror” means a person who, at the time an offence under this section is alleged to have been committed, has been summoned for jury service but has not been empanelled as a juror to serve on a particular jury.

[GA]

(3) In proceedings for an offence under this section, proof to the satisfaction of the court or jury, as the case may be, that the accused did an act referred to in subsection (1)(a) shall be evidence that the act was done with the intention required by subsection (1)(b).

[GA]

(4) In subsection (1) the reference to a member of a person's family includes a reference to—

[GA]

(a) the person's spouse,

[GA]

(b) a parent, grandparent, step-parent, child (including a step-child or an adopted child), grandchild, brother, sister, half-brother, half-sister, uncle, aunt, nephew or niece of the person or his or her spouse, or

[GA]

(c) any person who is cohabiting or residing with him or her.

[GA]

(5) A person guilty of an offence under this section shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,500 or imprisonment for a term not exceeding 12 months or both, and

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine or imprisonment for a term not exceeding 10 years or both.

[GA]

Arrest and detention of prisoners in connection with investigation of other offences.

42.—(1) In this section—

[GA]

“offence” means an arrestable offence as defined in section 2 of the Criminal Law Act, 1997;

[GA]

“prison” means a place of custody administered by the Minister for Justice, Equality and Law Reform;

[GA]

“prisoner” means a person who is in prison on foot of a sentence of imprisonment, on committal awaiting trial, on remand or otherwise.

[GA]

(2) A member of the Garda Síochána may arrest a prisoner on the authority of a judge of the District Court who is satisfied on information supplied on oath by a member of the Garda Síochána not below the rank of superintendent that the following conditions are fulfilled—

[GA]

(a) there are reasonable grounds for suspecting that the prisoner has committed an offence other than an offence in respect of which he or she is imprisoned;

[GA]

(b) the arrest of the prisoner is necessary for the proper investigation of the offence which he or she is suspected of having committed;

[GA]

(c) where the prisoner has previously been arrested for the same offence, whether prior to his or her imprisonment or under this section, further relevant information has since come to the knowledge of the Garda Síochána.

[GA]

(3) A person arrested under this section—

[GA]

(a) shall be taken forthwith to a Garda Station and may, subject to subsection (5), be detained there for such period as is authorised under section 4 of the Act of 1984, and

[GA]

(b) shall, subject to this section, be dealt with as though he or she had been detained under that section.

[GA]

(4) Section 4(4), (5), (5A) and 10 of the Act of 1984 shall not apply to a person arrested and detained under this section.

[GA]

(5) If at any time during the detention of a person under this section there are no longer reasonable grounds for—

[GA]

(a) suspecting that the person has committed the offence in respect of which he or she was arrested under this section, or

[GA]

(b) believing that his or her detention is necessary for the proper investigation of that offence,

[GA]

the detention shall be terminated forthwith.

[GA]

(6) On termination of the detention in accordance with subsection (5) or by reason of the expiry of the period referred to in subsection (3)(a) the member of the Garda Síochána in charge of the Garda Station where the person is detained shall transfer him or her, or cause him or her to be transferred, forthwith back into the custody of the governor of the prison where the person was imprisoned at the time of the arrest.

[GA]

(7) This section shall not prejudice any power conferred by law apart from this section in relation to the arrest, detention or transfer of prisoners.

[EN]

harp.jpg


Uimhir 10 de 1999


[EN]

AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1999

[An tiontú oifigiúil]


RIAR NA nALT

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta

Alt

1.

Léiriú.

2.

Lua agus tosach feidhme.

3.

Caiteachais.

CUID II

Leasuithe chun Socrú a Dhéanamh i d Taobh Ciona Nua a Bhaineann le Drugaí

4.

Leasú ar Acht 1977.

5.

Leasú ar fhorálacha pionóis Acht 1977.

6.

Leasú ar fhorálacha cosanta Acht 1977.

7.

Leasú ar Acht 1994.

CUID III

Leasuithe chun Deireadh a Chur le Réamhscrúduithe

8.

Leasú ar alt 4 d'Acht 1967.

9.

Cuid 1A a chur isteach in Acht 1967.

10.

Forálacha eile d'Acht 1967 a leasú nó a aisghairm.

11.

Leasú ar an Acht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939.

12.

Leasú ar Acht 1962.

13.

Leasú ar Acht 1973.

14.

Leasú ar an Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976.

15.

Leasú ar Acht 1981.

16.

Leasú ar Acht 1984.

17.

Leasú ar Acht 1990.

18.

Leasú ar ailt 5, 7 agus 13 d'Acht 1992.

19.

Leasú ar alt 15 d'Acht 1992.

20.

Leasú ar alt 16 d'Acht 1992.

21.

Leasú ar Acht 1997.

22.

Achtacháin eile a aisghairm.

23.

Foráil idirthréimhseach.

24.

Leasú ar alt 3 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998.

CUID IV

Leasuithe a Bhaineann le hOrduithe Coigistíochta

25.

Leasú ar alt 4 d'Acht 1994.

26.

Leasú ar alt 7 d'Acht 1994.

27.

Leasú ar alt 10 d'Acht 1994.

28.

Leasú ar alt 11 d'Acht 1994.

CUID V

Pléadálacha Ciontach agus Fianaise Deimhnithe

29.

Pléadálacha ciontach.

30.

Fianaise deimhnithe a bhaineann le coimeád foilseán.

CUID VI

Eiseachadadh agus nithe eile

31.

Cionta faoi dhlí Thuaisceart Éireann.

32.

Cionta faoi dhlí na hAlban.

33.

Leasú ar na hAchtanna um Eiseachadadh, 1965 go 1994.

34.

Leasú ar Acht 1984.

35.

Leasú ar an Acht um Cheartas Coiriúil (Gáinneáil ar Dhrugaí), 1996.

36.

Leasú ar alt 15 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998.

37.

Leasú ar alt 18 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998.

38.

Deireadh a chur leis an riail “bliain agus lá”.

39.

Finnéithe a bhfuil eagla orthu nó atá faoi réir a n-imeaglaithe.

40.

Finnéithe athlonnaithe.

41.

Imeaglú etc. finnéithe, giúróirí agus daoine eile.

42.

Gabháil agus coinneáil príosúnach i dtaca le himscrúdú cionta eile.


Na hAchtanna dá dTagraítear

Acht na gCúirteanna (Uimh. 2), 1986

1986, Uimh. 26

An tAcht Cúirteanna Breithiúnais, 1924

1924, Uimh. 10

Acht na gCúirteanna (Forálacha Forlíontacha), 1961

1961, Uimh. 39

An tAcht um Fhianaise Choiriúil, 1992

1992, Uimh. 12

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1951

1951, Uimh. 2

An tAcht um Dhlínse Choiriúil, 1960

1960, Uimh. 27

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1984

1984, Uimh. 22

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1993

1993, Uimh. 6

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1994

1994, Uimh. 15

An tAcht um Cheartas Coiriúil (Gáinneáil ar Dhrugaí), 1996

1996, Uimh. 29

An Acht um Cheartas Coiriúil (Fianaise Dlí-Eolaíochta), 1990

1990, Uimh. 34

An tAcht um Cheartas Coiriúil (Cúnamh Dlíthiúil), 1962

1962, Uimh. 12

An tAcht um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997

1997, Uimh. 4

An tAcht um an Dlí Coiriúil, 1997

1997, Uimh. 14

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976

1976, Uimh. 14

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Banéigean), 1981

1981, Uimh. 10

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Banéigean) (Leasú), 1990

1990, Uimh. 32

An tAcht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967

1967, Uimh. 12

An tAcht um Nós Imeachta Coiriúil (Leasú), 1973

1973, Uimh. 16

Explosive Substances Act, 1883

46 & 47 Vic., c.3

An tAcht um Eiseachadadh, 1965

1965, Uimh. 17

An tAcht um Eiseachadadh (Leasú), 1994

1994, Uimh. 6

An tAcht um Mí-Úsáid Drugaí, 1977

1977, Uimh. 12

An tAcht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939

1939, Uimh. 13

An tAcht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998

1998, Uimh. 39

Acht na bPríosún, 1970

1970, Uimh. 11

harp.jpg


Uimhir 10 de 1999


AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1999

[An tiontú oifigiúil]


ACHT DO CHRUTHÚ CIONA NUA DRUGAÍ, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE hIMEACHTAÍ IN ÁBHAIR CHOIRIÚLA, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE PIONÓIS A CHUR I bhFEIDHM IN AGHAIDH GÁINNEÁLAITHE DRUGAÍ, DO BHUNÚ RIALACHA A BHAINEANN LE PIANBHREITH A CHUR AR DHAOINE A bhFUIL PLÉADÁLACHA CIONTACH TAIFEADTA ACU, DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE FIANAISE TRÍ DHEIMHNIÚ I nDÁIL LE FOILSEÁIN, DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE DEIMHNIÚCHÁN A DHÉANAMH, CHUN CRÍOCH EISEACHADTA, AR CHIONTA ÁIRITHE FAOI DHLÍ THUAISCEART ÉIREANN AGUS NA hALBAN AGUS AN DLÍ LENA MÍNÍTEAR NA BREITHIÚNA A bhFUIL DLÍNSE ACU ÁBHAIR EISEACHADTA A ÉISTEACHT, DO CHUR DEIREADH LEIS AN RIAIL “BLIAIN AGUS LÁ”, DO LEASÚ ALT 4 DEN ACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1984, DO LEASÚ AN ACHTA UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT (LEASÚ), 1998, DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE FIANAISE A THABHAIRT TRÍ NASC TEILIFÍSE BEO AG FINNÉITHE A bhFUIL EAGLA ORTHU NÓ ATÁ FAOI RÉIR A nIMEAGLAITHE, MAIDIR LEIS AN ÁIT INA bhFUIL FINNÉITHE ATÁ FAOI CHLÁR GARDA SÍOCHÁNA UM CHOSAINT FINNÉITHE, AGUS CÉANNACHT NA bhFINNÉITHE SIN, A CHOIMEÁD FAOI RÚN, MAIDIR LE CION IMEAGLAITHE FINNÉITHE, GIÚRÓIRÍ AGUS DAOINE EILE AGUS MAIDIR LE GABHÁIL AGUS COINNEÁIL PRÍOSÚNACH I dTACA LE hIMSCRÚDÚ CIONTA AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE GAOLMHARA EILE. [26 Bealtaine, 1999]

ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:

[EN][EN]

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta

[EN]

Léiriú.

1.—(1) San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1962” an tAcht um Cheartas Coiriúil (Cúnamh Dlíthiúil), 1962;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1967” an tAcht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1973” an tAcht um Nós Imeachta Coiriúil (Leasú), 1973;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1977” an tAcht um Mí-Úsáid Drugaí, 1977;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1981” an tAcht um an Dlí Coiriúil (Banéigean), 1981;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1984” an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1984;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1990” an tAcht um Cheartas Coiriúil (Fianaise Dlí-Eolaíochta), 1990;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1992” an tAcht um Fhianaise Choiriúil, 1992;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1994” an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1994;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1997” an tAcht um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí.

[EN]

(2) Aon tagairt san Acht seo d'aon achtachán eile is tagairt í don achtachán sin arna leasú, arna oiriúnú nó arna leathnú le haon achtachán dá éis sin, lena n-áirítear an tAcht seo, nó faoi.

[EN]

Lua agus tosach feidhme.

2.—(1) Féadfar an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1999, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an tAcht seo, seachas Cuid VI, i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar, le hordú nó le horduithe a dhéanfaidh an tAire, chuige sin, i gcoitinne nó faoi threoir aon chríche nó forála áirithe, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh chun críoch éagsúil nó le haghaidh forálacha éagsúla.

[EN]

Caiteachais.

3.—Déanfar na caiteachais a thabhóidh an tAire ag riaradh an Achta seo a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN][EN]

CUID II

Leasuithe chun Socrú a Dhéanamh i dTaobh Ciona Nua a Bhaineann le Drugaí

[EN]

Leasú ar Acht 1977.

4.—Leasaítear leis seo Acht 1977 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 15:

“Cion a bhaineann le sealbhú drugaí ar £10,000 nó. níos mó a luach

15A.—(1) Beidh duine ciontach i gcion faoin Acht seo más rud é—

(a) go mbeidh druga rialaithe amháin nó níos mó ina sheilbh ag an duine, cibé acu go dleathach é nó nach ea, chun an druga nó na drugaí a dhíol le duine eile nó a sholáthar dó ar dhóigh eile, de shárú ar rialacháin faoi alt 5 den Acht seo, agus

(b) gur £10,000 nó níos mo margadhluach an druga rialaithe nó comhiomlán mhargadhluachanna na ndrugaí rialaithe, de réir mar a bheidh, aon tráth ar lena linn atá an druga nó na drugaí i seilbh an duine.

(2) Faoi réir alt 29(3) den Acht seo (arna leasú le halt 6 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1999), in aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, más rud é—

(a) go gcruthaítear go raibh druga rialaithe ina sheilbh ag duine, agus

(b) gur deimhin leis an gcúirt, ag féachaint don chainníocht den druga rialaithe a bhí ina sheilbh ag an duine sin nó do cibé nithe eile is iomchuí leis an gcúirt, go luíonn sé le réasún a mheas nach raibh sé beartaithe ag an duine an druga rialaithe a bheith le húsáid láithreach aige go pearsanta,

toimhdeofar, go dtí gur deimhin leis an gcúirt a mhalairt, go raibh an druga rialaithe ina sheilbh ag an duine sin lena dhíol le duine eile nó lena sholáthar dó ar dhóigh eile, de shárú ar rialacháin faoi alt 5 den Acht seo.

(3) Más deimhin leis an gcúirt go bhfuil eolas ag comhalta den Gharda Síochána nó ag oifigeach custam agus máil faoi dhíol nó soláthar neamhdhleathach drugaí rialaithe, beidh an comhalta sin nó an t-oifigeach sin, de réir mar a bheidh, i dteideal, in aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, éisteacht a fháil agus fianaise a thabhairt i dtaobh na nithe seo a leanas—

(a) margadhluach an druga rialaithe lena mbaineann, nó

(b) comhiomlán mhargadhluachanna na ndrugaí rialaithe lena mbaineann.

(4) Ní fhéadfar aon imeachtaí a thionscnamh faoin alt seo ach amháin ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí nó le toiliú uaidh.

(5) San alt seo—

ciallaíonn ‘margadhluach’, i ndáil le druga rialaithe, an praghas a d'fhéadfaí a bheith ag súil a gheofaí ar an druga sin ar an margadh le haghaidh díol nó soláthar neamhdhleathach drugaí rialaithe;

tá le ‘oifigeach custam agus máil’ an bhrí chéanna atá leis in alt 6 den Acht um Cheartas Coiriúil (Gáinneáil ar Dhrugaí), 1996.”.

[EN]

Leasú ar fhorálacha pionóis Acht 1977.

5.—Leasaítear leis seo alt 27 d'Acht 1977 trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (3):

[EN]

“(3A) Gach duine a bheidh ciontach i gcion faoi alt 15A, dlífear, ar é a chiontú ar díotáil—

[EN]

(a) príosúnacht saoil nó cibé tréimhse is giorra ná sin a chinnfidh an chúirt, faoi réir fho-ailt (3B) agus (3C) den alt seo, a chur air, agus

[EN]

(b) de rogha na cúirte, fíneáil a mbeidh inti cibé méid is cuí leis an gcúirt a chur air.

[EN]

(3B) I gcás ina gciontófar duine (seachas leanbh nó duine óg) i gcion faoi alt 15A, sonróidh an chúirt, le linn di pianbhreith a fhorchur, gur tréimhse nach lú ná 10 mbliana príosúnachta an tréimhse íosta príosúnachta a bheidh le cur isteach ag an duine sin.

[EN]

(3C) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (3B) den alt seo i gcás inar deimhin leis an gcúirt go bhfuil imthosca eisceachtúla sonracha ann a bhaineann leis an gcion, nó leis an duine a chiontaítear sa chion, ar imthosca iad a d'fhágfadh gur phianbhreith mhíchóir sna himthosca go léir pianbhreith nach lú ná príosúnacht 10 mbliana agus chun na críche sin féadfaidh an chúirt aird a thabhairt ar aon nithe is cuí léi, lena n-áirítear—

[EN]

(a) ar phléadáil an duine sin ciontach sa chion agus, má rinne,

[EN]

(i) an chéim inar chuir sé in iúl gur bheartaigh sé pléadáil ciontach, agus

[EN]

(ii) na himthosca inar chuir sé é sin in iúl,

[EN]

agus

[EN]

(b) ar chabhraigh an duine sin go hábhartha in imscrúdú an chiona.

[EN]

(3D) Maidir leis an gcumhacht a thugtar le halt 23 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1951, chun pionós a iomalartú nó a loghadh, ní dhéanfar í a fheidhmiú, i gcás duine a mbeidh pianbhreith a forchuireadh air faoi fho-alt (3A) den alt seo á cur isteach aige, roimh dhul in éag don tréimhse íosta a bheidh sonraithe ag an gcúirt faoi fho-alt (3B) den alt seo lúide aon laghdú a dhéanfar ar an tréimhse sin faoi fho-alt (3E) den alt seo.

[EN]

(3E) Na rialacha nó an cleachtas faoinar féidir le príosúnaigh i gcoitinne loghadh pianbhreithe a thuilleamh trí dhúthracht agus dea-iompar, beidh feidhm acu maidir le duine a mbeidh pianbhreith a forchuireadh faoi fho-alt (3A) den alt seo á cur isteach aige agus déanfar an tréimhse íosta a bheidh sonraithe ag an gcúirt faoi fho-alt (3B) den alt seo a laghdú de mhéid aon loghadh a bheidh tuillte amhlaidh ag an duine sin.

[EN]

(3F) I gcás duine a mbeidh pianbhreith a forchuireadh faoi fho-alt (3A) den alt seo á cur isteach aige, ní dhéanfar aon chumhachtaí a thugtar le rialacha arna ndéanamh faoi alt 2 den Acht um Dhlínse Choiriúil, 1960, chun duine a mbeidh pianbhreith príosúnachta á cur isteach aige a scaoileadh saor go sealadach, a fheidhmiú i gcaitheamh na tréimhse ar lena linn a thoirmisctear le fo-alt (3D) den alt seo a phionós a iomalartú nó a loghadh ach amháin ar chúis thromaí de chineál daonchairdiúil, agus ní mhairfidh aon scaoileadh saor a dheonófar amhlaidh ach cibé fad teoranta a bheidh cóir ag féachaint don chúis sin.

[EN]

(3G) Le linn pianbhreith a fhorchur ar dhuine a chiontófar i gcion faoi alt 15A den Acht seo, féadfaidh cúirt—

[EN]

(a) a fhiafraí an raibh an duine, tráth déanta an chiona, ina andúileach i ndruga rialaithe amháin nó níos mó, agus

[EN]

(b) más deimhin léi go raibh an duine ina andúileach amhlaidh an tráth sin agus gur ghné shubstainteach as ar tháinig déanamh an chiona an andúil, an phianbhreith a liostú lena hathbhreithniú i ndiaidh dul in éag do leath ar a laghad den tréimhse a bheidh sonraithe ag an gcúirt faoi fho-alt (3B) den alt seo.

[EN]

(3H) Le linn pianbhreith a liostófar faoi fho-alt (3G) (b) den alt seo a athbhreithniú, féadfaidh an chúirt—

[EN]

(a) an chuid den phianbhreith nach mbeidh curtha isteach a fhionraí ar aon choinníollacha is oiriúnach léi, agus

[EN]

(b) le linn cinneadh a dhéanamh i dtaobh an bhfeidhmeoidh sí a cumhachtaí faoin bhfo-alt seo, aird a thabhairt ar aon nithe is cuí léi.

[EN]

(3I) Ní bheidh feidhm ag mír (a) d'alt 13(2) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, i ndáil le cion faoi alt 15A den Acht seo, ach measfar, chun críocha mhír (b) d'alt 13(2) den Acht sin, go bhfuil an cion sin ina chion lena mbainfidh alt 13 den Acht sin.

[EN]

(3J) Déanfar an tagairt i bhfo-alt (3F) den alt seo d'alt 2 den Acht um Dhlínse Choiriúil, 1960, a fhorléiriú mar thagairt a fholaíonn an t-alt sin arna chur chun feidhme le halt 4 d'Acht na bPríosún, 1970.”.

[EN]

Leasú ar fhorálacha cosanta Acht 1977.

6.—Leasaítear leis seo alt 29 d'Acht 1977 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoi alt 15 nó 15A den Acht seo, féadfaidh cosantóir an toimhde a rinneadh de réir fho-alt (2) den alt infheidhme a fhrisnéis trína shuíomh go raibh, tráth an chiona líomhnaithe, an druga nó na drugaí rialaithe lena mbaineann na himeachtaí ina sheilbh go dleathach aige de bhua na rialachán faoi alt 4 den Acht seo.”.

[EN]

Leasú ar Acht 1994.

7.—Leasaítear leis seo alt 3(1) d'Acht 1994 sa mhíniú ar “cion gáinneála ar dhrugaí” tríd an mír seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír (b):

[EN]

“(bb) cion faoi alt 15A den Acht sin;”.

[EN][EN]

CUID III

Leasuithe chun Deireadh a Chur le Réamhscrúduithe

[EN]

Leasú ar alt 4 d'Acht 1967.

8.—Leasaítear leis seo Acht 1967 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 4:

Léiriú.

4.—(1) San Acht seo ciallaíonn ‘an t-ionchúisitheoir’, maidir le cion—

(a) i gCuid IA agus in alt 13, an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí, agus

(b) i gCodanna II agus III, seachas alt 13—

(i) an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí,

(ii) duine ag ionchúiseamh an chiona ar agra an Stiúrthóra Ionchúiseamh Poiblí, nó

(iii) duine atá údaraithe le dlí an cion a ionchúiseamh.

(2) D'ainneoin fho-alt (1), déanfar tagairtí don ionchúisitheoir i gCodanna IA, II agus III a fhorléiriú, maidir le cionta nach bhféadtar imeachtaí a thionscnamh nó a choimeád ar marthain ina leith ach ag an Ard-Aighne, nó thar ceann an Ard-Aighne nó le toiliú an Ard-Aighne, mar thagairtí don Ard-Aighne.”.

[EN]

Cuid 1A a chur isteach in Acht 1967.

9.—Leasaítear leis seo Acht 1967 tríd an gCuid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt (4):

[EN]

“CUID IA

[EN]

Imeachtaí a Bhaineann le Cionta Indíotáilte

An cúisí le cur ar aghaidh chun trialach.

4A.—(1) I gcás ina mbeidh duine cúisithe os comhair na Cúirte Dúiche agus é faoi chúiseamh i gcion indíotáilte, cuirfidh an Chúirt an cúisí ar aghaidh chun trialach chuig an gcúirt a bhfuil sé le dul faoi thriail os a comhair (cúirt na trialach) mura rud é—

(a) go mbeidh an cás á thriail go hachomair,

(b) go mbeifear ag déileáil leis an gcás faoi alt 13, nó

(c) go mbeidh an cúisí neamhinniúil ar phléadáil.

(2) Ní chuirfear an cúisí ar aghaidh chun trialach faoi fho-alt (1) gan toiliú an ionchúisitheora.

(3) I gcás ina ndiúltóidh an t-ionchúisitheoir toiliú a thabhairt a cheanglaítear faoi fho-alt (2) maidir le cion indíotáilte, déanfaidh an Chúirt Dúiche na himeachtaí in aghaidh an chúisí a scriosadh amach i ndáil leis an gcion sin.

(4) Ní dhéanfaidh scriosadh amach imeachtaí faoi fho-alt (3) dochar do thionscnamh imeachtaí in aghaidh an chúisí ag an ionchúisitheoir.

(5) Ní chuirfear an cúisí ar aghaidh chun trialach faoi fho-alt (1) go dtí go ndéanfar na doiciméid a luaitear in alt 4B(1) a sheirbheáil ar an gcúisí.

Doiciméid a sheirbheáil ar an gcúisí, etc.

4B.—(1) I gcás ina dtoileoidh an t-ionchúisitheoir go ndéanfar an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach, cuirfidh an t-ionchúisitheoir faoi deara, laistigh de 42 lá i ndiaidh don chúisí láithriú den chéad uair sa Chúirt Dúiche agus é faoi chúiseamh sa chion indíotáilte nó laistigh d'aon fhadú ar an tréimhse sin arna dheonú faoi fho-alt (3), go seirbheálfar na doiciméid seo a leanas ar an gcúisí nó ar a aturnae, más ann:

(a) ráiteas ar na cúisimh i gcoinne an chúisí;

(b) cóip d'aon fhaisnéis mhionnaithe i scríbhinn ar ar tionscnaíodh na himeachtaí;

(c) liosta de na finnéithe a bheartaíonn an t-ionchúisitheoir a ghlaoch ag an triail;

(d) ráiteas ar an bhfianaise a bhfuiltear ag súil ina leith go dtabharfaidh gach finné díobh í;

(e) cóip d'aon doiciméad ina bhfuil faisnéis a bheartaítear a thabhairt i bhfianaise de bhua Chuid II den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992;

(f) más cuí, cóip de dheimhniú faoi alt 6(1) den Acht sin;

(g) liosta de na foilseáin (más ann).

(2) A luaithe a sheirbheálfar na doiciméid a luaitear i bhfo-alt (1), tabharfaidh an t-ionchúisitheoir cóipeanna díobh don Chúirt Dúiche.

(3) Tar éis don ionchúisitheoir iarratas a dhéanamh, féadfaidh an Chúirt Dúiche an tréimhse a fhadú ar laistigh di atá na doiciméid a luaitear i bhfo-alt (1) le seirbheáil, más deimhin léi—

(a) go bhfuil cúis mhaith ann chun sin a dhéanamh, agus

(b) go mbeadh sé ar mhaithe leis an gceartas sin a dhéanamh.

(4) Féadfar iarratas a dhéanamh agus féadfar fadú a dheonú faoi fho-alt (3) roimh dheireadh, nó i ndiaidh dheireadh, na dtréimhsí seo a leanas—

(a) an tréimhse 42 lá a luaitear i bhfo-alt (1), nó

(b) aon fhadú ar an tréimhse sin a dheonófar faoi fho-alt (3).

(5) I gcás ina ndiúltóidh sí fadú a dheonú, déanfaidh an Chúirt Dúiche na himeachtaí in aghaidh an chúisí a scriosadh amach i ndáil leis an gcion.

(6) Ní dhéanfaidh scriosadh amach imeachtaí faoi fho-alt (5) dochar do thionscnamh aon imeachtaí in aghaidh an chúisí ag an ionchúisitheoir.

Doiciméid bhreise.

4C.—(1) Aon tráth tar éis na doiciméid a luaitear in alt 4B(1) a sheirbheáil, cuirfidh an t-ionchúisitheoir faoi deara go seirbheálfar na doiciméid seo a leanas ar an gcúisí nó ar a aturnae, más ann:

(a) liosta d'aon fhinnéithe breise a bheartaíonn an t-ionchúisitheoir a ghlaoch ag an triail;

(b) ráiteas ar an bhfianaise a bhfuiltear ag súil ina leith go dtabharfaidh gach finné a bhfuil a ainm ar liosta na bhfinnéithe breise í;

(c) ráiteas ar aon fhianaise bhreise a bhfuiltear ag súil ina leith go dtabharfaidh aon fhinné a bhfuil a ainm ar an liosta a bheidh seirbheáilte cheana faoi alt 4B(1)(c) í;

(d) aon fhógra á rá go mbeartaítear faisnéis atá i ndoiciméad a thabhairt i bhfianaise faoi alt 7(1) (b) den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992, mar aon le cóip den doiciméad;

(e) más cuí, cóip de dheimhniú faoi alt 6(1) den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992;

(f) cóip d'aon teistíocht a thógfar faoi alt 4F;

(g) liosta d'aon fhoilseáin bhreise.

(2) A luaithe a sheirbheálfar aon doiciméid de réir an ailt seo, tabharfaidh an t-ionchúisitheoir cóipeanna díobh do Chúirt na trialach.

Foilseáin a scrúdú.

4D.—Beidh sé de cheart ag an gcúisí iniúchadh a dhéanamh ar na foilseáin go léir a bheidh luaite i liosta na bhfoilseán a sheirbheálfar ar an gcúisí nó ar a aturnae faoi alt 4B nó 4C.

Iarratas ón gcúisí chun an cúiseamh a dhíbhe.

4E.—(1) Aon tráth tar éis an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach, féadfaidh an cúisí a iarraidh ar chúirt na trialach ceann amháin nó níos mó de na cúisimh in aghaidh an chúisí a dhíbhe.

(2) Tabharfar fógra maidir le hiarratas faoi fho-alt (1) don ionchúisitheoir 14 lá ar a laghad roimh an dáta a bheidh an t-iarratas le héisteacht.

(3) Féadfaidh cúirt na trialach, ar mhaithe leis an gceartas, a chinneadh go bhféadfar fógra níos lú ná 14 lá a thabhairt don ionchúisitheoir maidir le hiarratas faoi fho-alt (1).

(4) Más dealraitheach do chúirt na trialach nach bhfuil leorchás ann chun an cúisí a chur ar a thriail mar gheall ar aon chúiseamh lena mbaineann an t-iarratas, déanfaidh an chúirt an cúiseamh a dhíbhe.

(5) (a) Ní fhéadfar fianaise béil a thabhairt ar iarratas faoi fho-alt (1) ach amháin más dealraitheach do chúirt na trialach go bhfuil gá le fianaise den sórt sin ar mhaithe leis an gceartas.

(b) I mír (a) folaíonn ‘fianaise béil’—

(i) aon fhianaise a thabharfar trí nasc teilifíse beo de bhun Chuid III den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992, nó alt 39 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1999,

(ii) fístaifeadadh d'aon fhianaise a thabharfar trí nasc teilifíse beo de bhun na Coda sin nó an ailt sin in imeachtaí faoi alt 4F.

(6) Más deimhin le cúirt na trialach go bhfuil sé ar mhaithe leis an gceartas aon doiciméad a gceanglaítear faoin gCuid seo é a sheirbheáil ar an gcúisí nó ar a aturnae a sheirbheáil ag an éisteacht ar iarratas faoin alt seo—

(a) seirbheálfaidh an t-ionchúisitheoir an doiciméad ar an gcúisí nó ar a aturnae, más ann, ag an éisteacht, agus

(b) féadfaidh an chúirt, más cuí léi déanamh amhlaidh, an éisteacht a chur ar atráth chun na críche sin.

(7) I gcás ina ndéanfaidh cúirt na trialach cúiseamh a dhíbhe faoi fho-alt (4), féadfaidh an t-ionchúisitheoir, laistigh de 21 lá tar éis dháta na díbhe, achomharc a dhéanamh in aghaidh na díbhe chun na Cúirte Achomhairc Choiriúil.

(8) Ar achomharc faoi fho-alt (7), féadfaidh an Chúirt Achomhairc Choiriúil—

(a) breith chúirt na trialach a dhaingniú, nó

(b) breith chúirt na trialach a neamhniú agus sa chás sin féadfar leanúint ar aghaidh le triail an chúisí amhail is nach ndearnadh an cúiseamh a dhíbhe riamh.

An Chúirt Dúiche do thógáil fianaise.

4F.—(1) Aon tráth tar éis an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach, féadfaidh an t-ionchúisitheoir nó an cúisí ordú a iarraidh ar chúirt na trialach á cheangal ar dhuine láithriú os comhair breithimh den Chúirt Dúiche ionas go bhféadfar fianaise an duine sin a thógáil—

(a) i modh teistíochta faoi mhionn, nó

(b) i gcás ina mbeidh fianaise an duine le tabhairt trí nasc teilifíse beo de bhun Chuid III den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992, nó alt 39 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1999, trí nasc den sórt sin,

cibé acu atá nó nach bhfuil ainm an duine ar liosta na bhfinnéithe a sheirbheálfar ar an gcúisí faoi alt 4B nó 4C.

(2) Más deimhin léi go mbeadh sé ar mhaithe leis an gceartas déanamh amhlaidh, féadfaidh cúirt na trialach a ordú do dhuine is ábhar d'iarratas faoi fho-alt (1) freastal os comhair breithimh den Chúirt Dúiche sa dúiche chúirte dúiche—

(a) ina ndearnadh an cion, nó

(b) inar gabhadh an cúisí nó ina bhfuil cónaí air,

ionas go bhféadfaidh an breitheamh fianaise an duine sin a thógáil dá réir sin.

(3) Beidh feidhm ag na rialacha seo a leanas maidir le fianaise a thógáil faoin alt seo—

(a) nuair a bheidh an fhianaise á tógáil, beidh an cúisí agus breitheamh den Chúirt Dúiche araon i láthair;

(b) sula dtógfar í, cuirfidh an breitheamh in iúl don chúisí na himthosca ina bhféadfar í a ghlacadh i bhfianaise i dtriail an chúisí;

(c) féadfar an finné a chroscheistiú agus a athcheistiú;

(d) i gcás ina dtógfar an fhianaise i modh teistíochta faoi mhionn, déanfar an teistíocht agus aon chroscheistiú agus athcheistiú ar an teisteoir a thaifeadadh agus a léamh don teisteoir agus síneoidh an teisteoir agus an breitheamh an taifead sin.

(4) Beidh ag breitheamh den Chúirt Dúiche na cumhachtaí céanna—

(a) chun iallach a chur ar fhinné ionchais déanamh de réir an ailt seo nó de réir ordaithe faoin alt seo, agus

(b) chun a áirithiú go bhfreastalóidh an cúisí,

atá ag an gCúirt Dúiche maidir le finnéithe in imeachtaí coiriúla.

Inghlacthacht teistíochta nó fístaifeadta.

4G.—(1) Féadfaidh cúirt na trialach teistíocht a thógfar faoi alt 4F a bhreithniú ar iarratas faoi alt 4E(1).

(2) Féadfar teistíocht den sórt sin a ghlacadh i bhfianaise i dtriail an chúisí má chruthaítear—

(a) maidir leis an bhfinné—

(i) go bhfuil sé marbh,

(ii) nach bhfuil sé in ann freastal chun fianaise a thabhairt ag an triail,

(iii) go bhfuil cosc air freastal amhlaidh, nó

(iv) nach dtugann sé fianaise ag an triail de dheasca eagla nó imeaglú,

(b) go raibh an cúisí i láthair le linn an fhianaise a bheith á tógáil, agus

(c) gur tugadh caoi chun an finné a chroscheistiú agus a athcheistiú;

mura rud é go bhfuil an chúirt den tuairim nach mbeadh sé ar mhaithe leis an gceartas déanamh amhlaidh.

(3) Faoi réir alt 16 (fístaifeadadh d'fhianaise a thabharfaidh finné faoi 17 a bheith inghlactha i dtriail) den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992, maidir le fístaifeadadh fianaise a thabharfar trí nasc teilifíse beo in imeachtaí faoi alt 4F, má bhí an cúisí i láthair nuair a tógadh an fhianaise agus má tugadh caoi chun an finné a chroscheistiú agus a athcheistiú, beidh sé inghlactha i dtriail an chiona a mbeidh an cúisí á chúiseamh ina leith mar fhianaise ar aon fhíoras a luafar sa chéanna ar fíoras é a mbeadh fianaise dhíreach ó bhéal ón bhfinné air inghlactha, mura rud é go mbeidh an chúirt den tuairim nár chóir an fístaifeadadh a ghlacadh amhlaidh ar mhaithe leis an gceartas.

Cúnamh Dlíthiúil.

4H.—(1) Déanfar an fhoráil i dtaobh cúnaimh dhlíthiúil a dhéantar le halt 2 den Acht um Cheartas Coiriúil (Cúnamh Dlíthiúil), 1962, a chur i mbaint leis an gcúisí i ndáil le gach imeacht a sheolfar faoin gCuid seo os comhair na Cúirte Dúiche.

(2) Déanfar an fhoráil i dtaobh cúnaimh dhlíthiúil a dhéantar le halt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil (Cúnamh Dlíthiúil), 1962, a chur i mbaint leis an gcúisí i ndáil le gach imeacht a sheolfar faoin gCuid seo os comhair chúirt na trialach, na Cúirte Achomhairc Choiriúil nó na cúirte ionadúla dá dtagraítear in alt 4Q.

Cumhacht chun an pobal a eisiamh.

4I.—(1) Faoi réir an ailt seo agus aon achtacháin eile, is i gcúirt oscailte a sheolfar imeacht faoin gCuid seo.

(2) I gcás inar deimhin le cúirt a mbeidh imeacht á sheoladh aici faoin gCuid seo, mar gheall ar nádúr nó imthosca an cháis, nó ar dhóigh eile ar mhaithe leis an gceartas, gurb inmhianaithe déanamh amhlaidh, féadfaidh sí—

(a) an pobal nó aon chuid áirithe den phobal, nó

(b) aon duine nó daoine áirithe,

ach amháin ionadaithe bona fide an Phreasa, a eisiamh as an gcúirt le linn an imeachta.

(3) Ní rachaidh fo-alt (2) chun dochair do cheart tuismitheora, gaoil nó carad de chuid an chúisí nó de chuid páirtí dhíobhálaithe fanacht sa chúirt in aon chás lena mbaineann alt 20(4) den Acht um Cheartas Coiriúil, 1951, nó alt 6 den Acht um an Dlí Coiriúil (Banéigean), 1981 (arna ionadú le halt 11 den Acht um an Dlí Coiriúil (Banéigean) (Leasú), 1990).

Gan imeachtaí a fhoilsiú nó a chraoladh.

4J.—(1) Ní fhoilseoidh nó ní chraolfaidh aon duine, ná ní chuirfidh faoi deara go bhfoilseofar nó go gcraolfar, aon fhaisnéis maidir le himeacht faoin gCuid seo seachas—

(a) ráiteas—

(i) á rá gur duine ainmnithe a thionscain an t-imeacht i ndáil le cúiseamh sonraithe in aghaidh duine ainmnithe, agus

(ii) ar aon bhreith a dhéantar de thoradh an imeachta,

agus

(b) i gcás iarratais faoi alt 4E chun cúiseamh in aghaidh an chúisí a dhíbhe, aon fhaisnéis a gceadóidh an breitheamh a bheidh ag éisteacht an iarratais í a fhoilsiú nó a chraoladh ar an gcúisí á iarraidh sin.

(2) Más rud é, ar iarratas ón ionchúisitheoir, gur dealraitheach do bhreitheamh den Chúirt Dúiche gur sháraigh duine fo-alt (1), féadfaidh an breitheamh é sin a dheimhniú don Ard-Chúirt.

(3) Ar dheimhniú faoi fho-alt (2) a fháil, féadfaidh an Ard-Chúirt—

(a) fiosrú a dhéanamh faoin ní lena mbaineann an deimhniú, agus

(b) tar éis aon fhinnéithe a éisteacht agus tar éis breithniú a dhéanamh ar aon ráiteas a thairgfear mar chosaint don duine a líomhnófar ina leith go bhfuil sárú déanta aige nó aici ar fho-alt (1), an duine sin a phionósú, nó bearta a dhéanamh lena phionósú, ionann is dá mbeadh sé ciontach i ndíspeagadh na Cúirte.

(4) Ní dhéanfaidh an t-alt seo difear—

(a) d'oibriú aon achtacháin eile lena bhforchuirtear srianta breise ar a mhéid is féidir faisnéis a bhaineann le himeachtaí cúirte a fhoilsiú nó a chraoladh, nó

(b) d'aon chumhacht a thugtar do chúirt le hachtachán den sórt sin ordú a dhéanamh lena n-údarófar faisnéis den sórt sin a fhoilsiú nó a chraoladh.

(5) San alt seo—

ciallaíonn ‘craoladh’ tarchur, leaschraoladh nó leathadh a dhéanamh, trí raidió-theileagrafaíocht, ar chumarsáidí, fuaimeanna, síneacha, amharcíomhánna nó comharthaí atá beartaithe lena nglacadh go díreach ag an bpobal i gcoitinne, cibé acu a ghlactar nó nach nglactar na cumarsáidí, na fuaimeanna, na síneacha, na hamharc-íomhánna nó na comharthaí sin iarbhír;

ciallaíonn ‘foilsiú’ foilsiú don phobal nó do chuid den phobal.

Ordú finné.

4K.—(1) Féadfaidh cúirt na trialach, i ndáil le triail an chúisí, ordú a dhéanamh á cheangal ar dhuine ar seirbheáladh a ráiteas fianaise ar an gcúisí nó ar tógadh a theistíocht—

(a) freastal os comhair chúirt na trialach agus fianaise a thabhairt i dtriail an chúisí, agus

(b) aon doiciméad nó rud a shonrófar san ordú a thabhairt ar aird don chúirt sin.

(2) Aon duine nach ndéanfaidh, gan leithscéal cóir, de réir ordaithe finné, beidh sé ciontach i ndíspeagadh chúirt na trialach.

(3) Más rud é, ar iarratas ón ionchúisitheoir nó ón gcúisí, gur deimhin le cúirt na trialach, ó fhianaise faoi mhionn, nach dócha d'aon duine déanamh de réir ordaithe finné—

(a) féadfaidh an chúirt ceangal cúirtbhanna a chur ar an duine láithriú ag an triail,

(b) má dhiúltaíonn an duine a bheith faoi cheangal amhlaidh, féadfaidh an chúirt, le barántas, é a chimiú faoi choimeád go dtí an triail nó go dtí go rachaidh sé i gcúirtbhanna, agus

(c) beidh ag an gcúirt na cumhachtaí céanna chun iallach a chur ar an duine freastal os comhair chúirt na trialach chun críocha an fho-ailt seo atá ag an gcúirt sin maidir le finnéithe in imeachtaí coiriúla.

(4) San alt seo, ciallaíonn ‘ordú finné’ ordú arna dhéanamh faoi fho-alt (1).

Toghairm fhinné.

4L.—(1) Ar iarratas ón ionchúisitheoir nó ón gcúisí, féadfar toghairm a eisiúint as cúirt na trialach á cheangal ar an duine chun a ndíreofar an toghairm—

(a) freastal os comhair chúirt na trialach agus fianaise a thabhairt i dtriail an chúisí, agus

(b) aon doiciméad nó rud a shonrófar sa toghairm a thabhairt ar aird don chúirt sin,

mura rud é gur deimhin leis an gcúirt nach féidir leis an duine a bheartaítear a thoghairm aon fhianaise ábhartha a thabhairt nó, de réir mar a bheidh, aon doiciméad nó rud a thabhairt ar aird ar dócha dó a bheith ina fhianaise ábhartha.

(2) Aon duine nach ndéanfaidh, gan leithscéal cóir, de réir toghairme fhinné, beidh sé ciontach i ndíspeagadh na cúirte as ar eisíodh an toghairm.

(3) Ní rachaidh an t-alt seo ar dochar d'aon chumhachtaí eile chun iallach a chur ar fhinnéithe freastal ag an triail.

(4) San alt seo, ciallaíonn ‘toghairm fhinné’ toghairm a eiseofar faoi fho-alt (1).

Cúisimh a leasú.

4M.—I gcás ina mbeifear tar éis an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach de réir na Coda seo, féadfar, in ionad nó i dteannta na scór ar ar cúisíodh an cion ar ina leith a cuireadh ar aghaidh é, aon scóir a chur sa díotáil i gcoinne an chúisí ar scóir iad—

(a) a bheidh bunaithe ar aon cheann de na doiciméid a sheirbheálfar ar an gcúisí faoi alt 4B nó 4C, agus

(b) is féidir a uamadh sa díotáil chéanna.

Cúisimh neamhghaolmhara a uamadh.

4N.—I gcás ina mbeifear tar éis an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach de réir na Coda seo, féadfar, le toiliú an chúisí agus d'ainneoin aon achtacháin eile, scóir a chur sa díotáil i gcoinne an chúisí ar scóir iad—

(a) lena gcúisítear cion a ndlitear é a thriail laistigh den Stát, seachas an cion ar cuireadh an cúisí ar aghaidh ina leith, agus

(b) nach bhfuil bunaithe ar na doiciméid a sheirbheálfar ar an gcúisí faoi alt 4B nó 4C,

agus forléireofar alt 25 (3) d'Acht na gCúirteanna (Forálacha Forlíontacha), 1961, dá réir sin.

Locht sa chúiseamh a cheartú.

4O.—I gcás ina mbeifear tar éis an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach de réir na Coda seo, féadfaidh cúirt na trialach aon locht i gcúiseamh in aghaidh an chúisí a cheartú mura rud é go measfaidh sí go dtarlódh éagóir de thoradh an cheartaithe.

Imeachtaí a aistriú ón gCúirt Chuarda chuig an bPríomh-Chúirt Choiriúil.

4P.—Más rud é, tar éis an cúisí a bheith curtha ar aghaidh chun trialach de réir na Coda seo chuig an gCúirt Chuarda i leith ciona indíotáilte (an cion bunaidh), go gcuirfear an cúisí ar aghaidh chun trialach chuig an bPríomh-Chúirt Choiriúil i leith ciona indíotáilte eile a bhaineann leis na himthosca ba bhun leis an gcion bunaidh, nó a d'éirigh astu, féadfaidh an Chúirt Chuarda, mura rud é go measfaidh sí nach mbeadh sé ar mhaithe leis an gceartas déanamh amhlaidh, triail an chiona bunaidh a aistriú chuig an bPríomh-Chúirt Choiriúil.

Dlínse na Cúirte Cuarda chun cúisí a athchur chuig cuaird ionadúil agus chun iarratais a éisteacht.

4Q.—(1) D'ainneoin aon achtacháin eile, i gcás ina mbeifear tar éis an cúisí a chur ar aghaidh chun trialach de réir na Coda seo chuig an gCúirt Chuarda, féadfaidh an chúirt sin an cúisí a athchur i gcoimeád chun láithriú ag suí den Chúirt Chuarda (‘cúirt ionadúil') i gcuaird na Cúirte Cuarda ina bhfuil an príosún nó an t-ionad coinneála ina mbeidh an cúisí le coinneáil i gcoimeád suite.

(2) Má dhéantar an cúisí a athchur faoin alt seo chuig suí de chuid cúirte ionadúla—

(a) féadfaidh an chúirt ionadúil, ó am go ham de réir riachtanas na hócáide, an cúisí a athchur tuilleadh, faoi choimeád nó faoi bhannaí, chuig an gcúirt sin nó chuig cúirt ionadúil eile,

(b) déanfar tagairt in alt 4B(3) nó (5), 4E nó 4P do chúirt na trialach a léamh mar thagairt don chúirt ionadúil a n-athchuirtear an cúisí chuici, agus

(c) beidh ag an gcúirt ionadúil an chumhacht chéanna chun aon locht sa chúiseamh in aghaidh an chúisí a cheartú atá ag cúirt na trialach faoi alt 4O.

(3) Déanfaidh cúirt ionadúil, chun críocha thriail an chiona, an cúisí a athchur chuig suí den Chúirt Chuarda i gcuaird na Cúirte Cuarda—

(a) ina ndearnadh an cion, nó

(b) inar gabhadh an cúisí nó ina gcónaíonn sé.”.

[EN]

Forálacha eile d'Acht 1967 a leasú nó a aisghairm.

10.—(1) Leasaítear leis seo Cuid II d'Acht 1967 tríd an teideal seo a leanas a chur in ionad an teidil a ghabhann leis an gCuid sin:

[EN]

“Pléadáil Ciontach agus Nithe Eile”.

[EN]

(2) Aisghairtear leis seo ailt 5 go 12 d'Acht 1967.

[EN]

(3) Leasaítear leis seo alt 13 d'Acht 1967 trí na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2):

[EN]

“(2) Má fhaigheann an Chúirt Dúiche amach aon tráth gur mian le duine atá faoi chúiseamh i gcion lena mbaineann an t-alt seo pléadáil ciontach agus más deimhin leis an gcúirt go dtuigeann sé brí an chiona agus na fíorais a líomhnaítear—

[EN]

(a) féadfaidh an Chúirt, le toiliú an ionchúisitheora, an cion a thriail go hachomair, agus sa chás sin beidh an cúisí inchurtha faoi na pionóis dá bhforáiltear i bhfo-alt (3), nó

[EN]

(b) má shíníonn an cúisí pléadáil ciontach, féadfaidh an Chúirt, faoi réir fho-alt (2A), é a chur ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe leis an bpléadáil sin chuig an gcúirt sin a gcuirfí ar aghaidh chuici chun trialach é, mura mbeadh an phléadáil sin.

[EN]

(2A) Ní chuirfear an cúisí ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe faoin alt seo gan toiliú an ionchúisitheora.”.

[EN]

(4) Leasaítear leis seo alt 13(4) d'Acht 1967 tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (b):

[EN]

“(b) Sa chás sin—

[EN]

(i) taifeadfaidh an chúirt pléadáil neamhchiontach a mbeidh an éifeacht chéanna léi, go huile agus go hiomlán, a bheadh léi dá gcuirfí an cúisí ar aghaidh chun trialach chuig an gcúirt sin sa chúiseamh sin de réir Chuid 1A,

[EN]

(ii) cuirfidh an t-ionchúisitheoir faoi deara go ndéanfar aon doiciméid a cheanglaítear a sheirbheáil ar an gcúisí faoi alt 4B nó 4C, agus nár seirbheáladh cheana, a sheirbheáil ar an gcúisí, agus

[EN]

(iii) tosóidh an tréimhse dá dtagraítear in alt 4B(1) ar rith ón dáta ar a dtaifeadfar an phléadáil neamhchiontach.”.

[EN]

(5) Aisghairtear leis seo ailt 14 go 18 d'Acht 1967.

[EN]

Leasú ar an Acht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939.

11.—Leasaítear ailt 45(2) agus 46(2) den Acht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939, trí “a chuirfidh an breitheamh sin” a chur in ionad “a ghlacfaidh an breitheamh san faisnéisí i dtaobh na cúise sin agus a chuirfe sé”.

[EN]

Leasú ar Acht 1962.

12.—(1) Aisghairtear leis seo alt 2A d'Acht 1962 (a cuireadh isteach le halt 15(4) d'Acht 1992).

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 3 d'Acht 1962—

[EN]

(a) i bhfo-ailt (1) agus (2), trí “ar aghaidh” a chur roimh “chun a thrialach”, aon áit a bhfuil an leagan deiridh sin, agus

[EN]

(b) i bhfo-alt (2)(c), tríd an bhfomhír seo a leanas a chur in ionad fhomhír (i):

[EN]

“(i) go gcúiseofar an duine i ndúnmharú, nó”.

[EN]

(3) Leasaítear leis seo alt 9(2) d'Acht 1962 (arna leasú le halt 15 d'Acht 1992) trí “deimhniú um chúnamh dlíthiúil (réamhscrúdú),” a scriosadh.

[EN]

Leasú ar Acht 1973.

13.—(1) Leasaítear leis seo Acht 1973 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 2:

“Locht sa chúiseamh a cheartú i ndiaidh an cúisí a chur ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe.

2.—Más rud é faoi alt 13(2) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, go gcuirfear duine cúisithe ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe ar aon chúiseamh le pléadáil ciontach—

(a) féadfaidh an chúirt ar chuici a mbeidh an cúisí curtha ar aghaidh aon locht sa chúiseamh a cheartú, agus

(b) áireofar an phléadáil ciontach mar phléadáil ciontach sa chúiseamh arna cheartú amhlaidh,

mura rud é go dtarlódh éagóir, dar leis an gcúirt, de thoradh an cheartaithe sin.”.

[EN]

(2) Leasaítear alt 3(2) d'Acht 1973 trí “ionann is dá mba gur cuireadh ar aghaidh chun a thrialach é” a chur in ionad “ionann is dá mba gur cuireadh chun a thrialach é”.

[EN]

Leasú ar an Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976.

14.—Leasaítear leis seo an tAcht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976, tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 18:

“Srian le halt 4F den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967.

18.—Ní thabharfaidh alt 4F den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, teideal do bhreitheamh den Chúirt Dúiche a cheangal go bhfreastalóidh duine os comhair na Cúirte sin chun fianaise an duine a thógáil i modh teistíochta faoi mhionn más dealraitheach don bhreitheamh—

(a) gur lasmuigh den Stát atá an duine, agus

(b) nach bhfuil sé indéanta le réasún a áirithiú go bhfreastalóidh sé os comhair na Cúirte.”.

[EN]

Leasú ar Acht 1981.

15.—Leasaítear leis seo Acht 1981 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 4:

“Imeachtaí faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967.

4.—(1) In imeacht faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, a bhaineann leis an méid seo a leanas—

(a) cúiseamh i gcion ionsaithe ghnéasaigh a dhíbhe, nó

(b) fianaise duine a thógáil i modh teistíochta i gcás ciona ionsaithe ghnéasaigh,

ansin, ach amháin le cead ón mbreitheamh a bheidh ag seoladh an imeachta, ní thabharfar fianaise ar aird nó ní chuirfear ceist nach bhféadfaí, dá mba thriail den sórt a luaitear in alt 3(1) an t-imeacht, a thabhairt ar aird nó a chur gan chead de bhun an ailt sin.

(2) Tar éis iarratas ar chead a fháil déanfaidh an breitheamh—

(a) cead a dhiúltú mura rud é gur deimhin leis, maidir le cead i leith na fianaise nó na ceiste, gur dóigh go dtabharfaí é i dtriail den sórt sin, nó

(b) cead a thabhairt más deimhin leis amhlaidh.

(3) Bainfidh alt 3(3) le hiarratas faoi fho-alt (2) den alt seo.”.

[EN]

Leasú ar Acht 1984.

16.—(1) Leasaítear leis seo ailt 18(1) agus 19(1) d'Acht 1984 trí “le linn don chúirt a bheith á chinneadh an ndéanfar cúiseamh a dhíbhe faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967” a chur in ionad “le linn don chúirt a bheith á chinneadh an gcuirfear an cúisí ar aghaidh chun trialach”.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo ailt 18(2) agus 19(2) d'Acht 1984 trí “, i ndáil le héisteacht iarratais faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, ar chúiseamh a dhíbhe,” a chur in ionad “, i ndáil le réamhscrúdú ar chúiseamh,”.

[EN]

(3) Leasaítear leis seo alt 20 d'Acht 1984—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (6):

[EN]

“(6) Déanfar fógra faoi fho-alt (1) nó faoi mhír (c) nó (d) d'fho-alt (2) a thabhairt i scríbhinn d'aturnae an ionchúisitheora.”,

[EN]

(b) i bhfo-alt (8), tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (a) den mhíniú ar “tréimhse fhorordaithe”:

[EN]

“(a) an tréimhse ceithre lá dhéag i ndiaidh an dáta ar a ndéantar, de réir alt 4B(1) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, na doiciméid dá dtagraítear san alt sin a sheirbheáil ar an gcúisí, nó”,

[EN]

(c) i bhfo-alt (8), trí mhír (b) den mhíniú ar “tréimhse fhorordaithe” a scriosadh, agus

[EN]

(d) i bhfo-alt (8), tríd an méid seo a leanas a chur in ionad mhír (c) den mhíniú ar “tréimhse fhorordaithe”:

[EN]

“(c) i gcás ina ndéanfaidh an cúisí, tar éis é a chur ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe, a phléadáil a athrú chuig pléadáil neamhchiontach, an tréimhse ceithre lá dhéag i ndiaidh na doiciméid dá dtagraítear in alt 4B(1) den Acht sin a sheirbheáil ar an gcúisí, de réir alt 13 (4) (b) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, nó”.

[EN]

(4) Leasaítear leis seo alt 21(1) d'Acht 1984 trí”, seachas éisteacht iarratais faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, ar chúiseamh a dhíbhe,” a chur in ionad “, seachas an réamhscrúdú ar chion indíotáilte,”.

[EN]

Leasú ar Acht 1990.

17.—(1) Leasaítear leis seo alt 3(1)(a) d'Acht 1990 tríd an bhfomhír seo a leanas a chur in ionad fhomhír (i):

[EN]

“(i) an ceart cúiseamh i gcoinne an duine sin a dhíbhe faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, nó”.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 3(2) d'Acht 1990 trí “, i ndáil le héisteacht iarratais faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, ar chúiseamh a dhíbhe,” a chur in ionad “, i ndáil le réamhscrúdú ar chúiseamh,”.

[EN]

Leasú ar ailt 5, 7 agus 13 d'Acht 1992.

18.—(1) Leasaítear leis seo alt 5(4)(a)(ii) d'Acht 1992 trí “alt 4F” a chur in ionad “alt 14”.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 7 (1) (a) d'Acht 1992 trí “de bhun alt 4B(1) nó 4C (1) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967,” a chur in ionad “de bhun alt 6(1) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967,”.

[EN]

(3) Leasaítear leis seo alt 13(1) d'Acht 1992 trí “(lena n-áirítear imeachtaí faoi alt 4E nó 4F den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967)” a chur isteach i ndiaidh “imeachtaí”.

[EN]

Leasú ar alt 15 d'Acht 1992.

19.—Leasaítear leis seo Acht 1992 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 15:

“Nós imeachta i ndáil le cionta áirithe.

15.—(1) Más rud é—

(a) faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, go dtoileoidh an t-ionchúisitheoir le duine cúisithe, atá cúisithe i gcion lena mbaineann an Chuid seo, a chur ar aghaidh chun trialach,

(b) go bhfuil an duine, ar ina leith a líomhnaítear go ndearnadh an cion, faoi bhun 17 mbliana d'aois ar an dáta a dtabharfar toiliú leis an gcúisí a chur ar aghaidh chun trialach, agus

(c) go mbeartaítear fístaifeadadh de ráiteas arna dhéanamh ag an duine dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo le linn agallaimh arna lua in alt 16(1)(b) a thabhairt i bhfianaise de bhun an ailt sin,

déanfaidh an t-ionchúisitheoir, i dteannta a chur faoi deara na doiciméid a luaitear in alt 4B(1) den Acht sin a sheirbheáil ar an gcúisí—

(i) a chur in iúl don chúisí go bhfuil sé beartaithe fianaise a thabhairt amhlaidh, agus

(ii) deis a thabhairt don chúisí an fístaifeadadh den agallamh a fheiceáil.

(2) Más rud é go mbeidh an duine ar ina leith a líomhnaítear go ndearnadh an cion ar fáil lena chroscheistiú nuair a bheidh iarratas faoi alt 4E den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, á éisteacht, féadfaidh an breitheamh a bheidh ag éisteacht an iarratais aon ráiteas arna dhéanamh ag an duine sin ar fhístaifeadadh a luaitear in alt 16(1)(b) den Acht seo i ndáil leis an gcion sin a bhreithniú.

(3) Má thoilíonn an cúisí, féadfar le cead ón mbreitheamh a mbeidh iarratas dá dtagraítear i bhfo-alt (2) den alt seo á éisteacht aige, leagan faoi eagarthóireacht den fhístaifeadadh d'agallamh a luaitear in alt 16(1)(b) a thaispeáint nuair a bheidh an t-iarratas á éisteacht, agus, sa chás sin, beidh feidhm ag fo-alt (2) agus ag alt 16(1)(b) i ndáil leis an leagan sin mar atá feidhm aige i ndáil leis an bhfístaifeadadh bunaidh.”.

[EN]

Leasú ar alt 16 d'Acht 1992.

20.—Leasaítear leis seo alt 16(1) d'Acht 1992—

[EN]

(a) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (a):

[EN]

“(a) beidh fístaifeadadh d'aon fhianaise i ndáil le cion lena mbaineann an Chuid seo, a thabharfaidh duine faoi bhun 17 mbliana d'aois trí nasc teilifíse beo in imeachtaí faoi Chuid 1A den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, agus”, agus

[EN]

(b) tríd an méid seo a leanas a chur in ionad an choinníll:

[EN]

“Ar choinníoll, i gcás fístaifeadadh a luaitear i mír (b), go mbeidh an duine ar fístaifeadadh a ráiteas ar fáil ag an triail lena chroscheistiú.”.

[EN]

Leasú ar Acht 1997.

21.—Leasaítear leis seo alt 5 d'Acht 1997 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) Déanfaidh cúirt ionadúil, chun críocha trialach duine, an duine a athchur chun suí den chúirt i nDúiche na Cúirte Dúiche—

[EN]

(a) ina ndearnadh an cion lena mbaineann an triail, nó

[EN]

(b) ina gcónaíonn an duine nó inar gabhadh é.”.

[EN]

Achtacháin eile a aisghairm.

22.—Aisghairtear leis seo na hachtacháin seo a leanas:

[EN]

(a) alt 79(3)(a) den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (arna ionadú le hAcht 1997);

[EN]

(b) alt 8(1) d'Acht na gCúirteanna (Uimh. 2), 1986;

[EN]

(c) alt 11 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1993.

[EN]

Foráil idirthréimhseach.

23.—Más rud é, roimh thosach feidhme na Coda seo, go mbeidh aon bhearta déanta faoi Chuid II d'Acht 1967 i ndáil le duine cúisithe a ionchúiseamh, leanfaidh na forálacha infheidhme de na hachtacháin a leasaítear nó a aisghairtear leis an gCuid seo d'fheidhm a bheith acu maidir le gach ní a bhaineann le hionchúiseamh an chúisí nó a éiríonn as sin, amhail is nár leasaíodh nó nár aisghaireadh na hachtacháin sin amhlaidh.

[EN]

Leasú ar alt 3 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998.

24.—Leasaítear leis seo alt 3 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (5):

[EN]

“(5)    “(5) Déanfar fógra faoi fho-alt (1) nó faoi mhír (c) nó (d) d'fho-alt (2) a thabhairt i scríbhinn d'aturnae an ionchúisimh.”,

[EN]

(b) i bhfo-alt (7), tríd an méid seo a leanas a chur in ionad mhír (a):

[EN]

“(a) an tréimhse ceithre lá dhéag tar éis an dáta a ndéanfar na doiciméid a luaitear in alt 4B(1) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, a sheirbheáil ar an gcúisí de réir an ailt sin, nó”,

[EN]

(c) i bhfo-alt (7), trí mhír (b) a scriosadh, agus

[EN]

(d) i bhfo-alt (7), tríd an méid seo a leanas a chur in ionad mhír (c):

[EN]

“(c) i gcás ina ndéanfaidh an cúisí, ar é nó í a bheith curtha ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe, a phléadáil nó a pléadáil a athrú go pléadáil neamhchiontach, an tréimhse ceithre lá dhéag tar éis an dáta a ndéanfar na doiciméid a luaitear in alt 4B(1) den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, a sheirbheáil ar an gcúisí de réir alt 13(4) (b) den Acht sin, nó”.

[EN][EN]

CUID IV

Leasuithe a Bhaineann le hOrduithe Coigistíochta

[EN]

Leasú ar alt 4 d'Acht 1994.

25.—Leasaítear leis seo alt 4 d'Acht 1994 trí na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-ailt (1) go (3):

[EN]

“(1) I gcás ina gcuirfidh cúirt pianbhreith ar dhuine, nó ina ndéileálfaidh cúirt le duine ar shlí eile, i leith cion amháin nó níos mó maidir le gáinneáil ar dhrugaí ar ciontaíodh ar díotáil é ina leith, déanfaidh an chúirt a chinneadh, faoi réir fho-ailt (2) agus (3), ar thairbhigh an duine as gáinneáil ar dhrugaí.

[EN]

(2) Féadfaidh cúirt breith a thabhairt nach ndéanfaidh sí cinneadh faoi fho-alt (1) den alt seo más rud é, tar éis cibé réamhfhiosrúcháin, más ann, a dhéanfaidh sí, gur deimhin léi, ag féachaint don mhéid seo a leanas—

[EN]

(a) acmhainn láithreach an duine chiontaithe, agus

[EN]

(b) na himthosca eile go léir den chás, lena n-áirítear na nithe a bheidh le cur i gcuntas faoi alt 12(3) den Acht seo,

[EN]

nár leor an méid, más ann, a d'fhéadfaí a ghnóthú faoi aon ordú coigistíochta a d'fhéadfaí a dhéanamh le gur cheart dul ar aghaidh le breithniú a dhéanamh i dtaobh ordú den sórt sin a dhéanamh.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag an dualgas atá ar chúirt cinneadh a dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo má tá an duine ciontaithe tar éis bás a fháil nó tar éis éalú agus, dá réir sin, beidh feidhm ag forálacha alt 13 den Acht seo i gcás den sórt sin.”.

[EN]

Leasú ar alt 7 d'Acht 1994.

26.—Leasaítear leis seo alt 7 d'Acht 1994—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Beidh feidhm ag an alt seo—

[EN]

(a) i gcás ina gcinnfidh cúirt faoi alt 4 den Acht seo nár thairbhigh cosantóir as gáinneáil ar dhrugaí, nó

[EN]

(b) i gcás ina dtabharfaidh cúirt breith faoi alt 4(2) den Acht seo nach ndéanfaidh sí cinneadh ar thairbhigh duine ciontaithe as gáinneáil ar dhrugaí.”,

[EN]

(b) i bhfo-alt (2), tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (a):

[EN]

(a) nár bhreithnigh an chúirt le linn an cinneadh dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo a dhéanamh, nó le linn breith a thabhairt gan an cinneadh sin a dhéanamh, ach”,

[EN]

(c) i bhfo-alt (3)(a), tríd an bhfomhír seo a leanas a chur in ionad fhomhír (i):

[EN]

“(i) cinneadh a dhéanamh nó cinneadh nua a dhéanamh, de réir mar a bheidh, i dtaobh ar thairbhigh an cosantóir as gáinneáil ar dhrugaí; agus”, agus

[EN]

(d) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):

[EN]

“(4) Le linn iarratas faoin alt seo a bhreithniú, ní fhéadfaidh an chúirt aon íocaíocht nó luaíocht eile a chur i gcuntas a bheidh faighte ag an gcosantóir tráth an chinnidh dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo, nó dá éis, nó tráth na breithe gan an cinneadh sin a dhéanamh, nó dá éis, ach amháin sa chás go suífidh an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí go bhfuair an cosantóir í i dtaca le gáinneáil ar dhrugaí arna seoladh ag an gcosantóir nó ag duine eile ar an dáta sin nó roimhe.”.

[EN]

Leasú ar alt 10 d'Acht 1994.

27.—Leasaítear leis seo alt 10(1)(a) d'Acht 1994 tríd an méid seo a leanas a chur in ionad gach ní roimh fho-alt (i):

[EN]

“(a) go mbeidh cúirt ag gabháil do chinneadh faoi alt 4 den Acht seo i dtaobh ar thairbhigh duine ciontaithe as gáinneáil ar dhrugaí nó maidir le haon mhéid a bheidh le gnóthú de bhua an ailt sin, nó go mbeifear tar éis iarratas a dhéanamh chun na cúirte faoi alt 7, 8 nó 9 den Acht seo, agus go dtairgfidh an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí, nó go dtairgfear thar a cheann, ráiteas don chúirt i leith aon nithe is iomchuí maidir leis an méid seo a leanas—”.

[EN]

Leasú ar alt 11 d'Acht 1994.

28.—(1) Leasaítear leis seo alt 11 d'Acht 1994 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Beidh feidhm ag an alt seo—

[EN]

(a) i gcás ina mbeidh cúirt ag gabháil do chinneadh faoi alt 4 den Acht seo i dtaobh ar thairbhigh duine ciontaithe as gáinneáil ar dhrugaí nó maidir le haon mhéid a bheidh le gnóthú de bhua an ailt sin, nó

[EN]

(b) i gcás ina mbeidh iarratas déanta chuig cúirt faoi alt 7, 8 nó 9 den Acht seo.”.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 11 d'Acht 1994 trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach:

[EN]

“(7) Aon chúisí—

[EN]

(a) a mhainneoidh, gan leithscéal réasúnach, ordú faoin alt seo a chomhlíonadh, nó

[EN]

(b) a dhéanfaidh, i gcomhlíonadh airbheartaithe an ailt seo, faisnéis a thabhairt arb eol don chúisí ina leith, nó a mbeidh cúis aige lena chreidiúint, go bhfuil sí bréagach nó míthreorach,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(8) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo, dlífear—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó fíneáil nach mó ná £1,500 nó iad araon, a chur air, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar díotáil, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná cúig bliana, nó fíneáil, nó iad araon, a chur air.

[EN]

(9) Aon fhaisnéis a shonrófar in ordú faoin alt seo agus a thabharfar don chúirt i gcomhlíonadh an ordaithe sin ní bheidh sí inghlactha i bhfianaise in aon imeachtaí mar gheall ar chion, seachas cion faoin alt seo.”.

[EN][EN]

CUID V

Pléadálacha Ciontach agus Fianaise Deimhnithe

[EN]

Pléadálacha ciontach.

29.—(1) Le linn a chinneadh cén phianbhreith a ghearrfar ar dhuine a phléadáil ciontach i gcion, seachas cion a bhfuil an phianbhreith socraithe le dlí ina leith, cuirfidh cúirt i gcuntas, más cuí léi déanamh amhlaidh—

[EN]

(a) an chéim sna himeachtaí mar gheall ar an gcion inar chuir an duine in iúl gur bheartaigh sé nó sí pléadáil ciontach, agus

[EN]

(b) na himthosca inar cuireadh é sin in iúl.

[EN]

(2) Chun amhras a sheachaint, dearbhaítear leis seo nach mbacfaidh fo-alt (1) ar chúirt an phianbhreith uasta a fhorordófar le dlí a chur ar dhuine i leith ciona más rud é, d'ainneoin na pléadála ciontach, gur deimhin leis an gcúirt go bhfuil imthosca eisceachtúla ann a bhaineann leis an gcion agus a dhlíonn an phianbhreith uasta.

[EN]

(3) San alt seo, ciallaíonn “socraithe le dlí”, i ndáil le pianbhreith i leith ciona, pianbhreith a cheanglaítear le dlí ar chúirt a fhorchur ar dhuine atá láninniúil agus atá ciontach i gcion.

[EN]

Fianaise deimhnithe a bhaineann le coimeád foilseán.

30.—(1) In aon imeachtaí coiriúla, aon deimhniú a airbheartóidh a bheith sínithe ag comhalta den Gharda Síochána agus ina luafar go raibh foilseán i gcoimeád an chomhalta in áit shonraithe nó ar feadh tréimhse sonraithe nó chun críche sonraithe, beidh sé inghlactha i bhfianaise ar na nithe a bheidh luaite sa deimhniú.

[EN]

(2) In aon imeachtaí coiriúla, féadfaidh an chúirt—

[EN]

(a) má mheasann sí gur gá é ar mhaithe leis an gceartas, a ordú go dtabharfar fianaise béil ar na nithe a bheidh luaite i ndeimhniú faoin alt seo, agus

[EN]

(b) na himeachtaí a chur ar atráth go dtí dáta is déanaí chun an fhianaise béil a ghlacadh.

[EN]

(3) Déanfaidh comhalta den Gharda Síochána nach ísle céim ná sáirsint deimhniú faoin alt seo a thairiscint i bhfianaise.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, foirm deimhnithe faoin alt seo a fhorordú.

[EN][EN]

CUID VI

Eiseachadadh agus Nithe Eile

[EN]

Cionta faoi dhlí Thuaisceart Éireann.

31.—(1) Chun críocha Chuid III den Acht um Eiseachadadh, 1965, aon chion is inphionósaithe faoi dhlí Thuaisceart Éireann le príosúnacht ar feadh tréimhse uasta 6 mhí ar a laghad, agus is intriailte go hachomair nó ar díotáil de rogha an ionchúisitheora, déileálfar leis mar a leanas:

[EN]

(a) mar chion indíotáilte nach cion achomair freisin, má dheimhníonn an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí do Thuaisceart Éireann go bhfuil an cion inphionósaithe agus intriailte amhlaidh agus nach n-ionchúiseofar, nó de réir mar a bheidh, nár ionchúisíodh go hachomair é;

[EN]

(b) mar chion achomair, má dheimhníonn an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí do Thuaisceart Éireann go bhfuil an cion inphionósaithe agus intriailte amhlaidh agus go n-ionchúiseofar, nó de réir mar a bheidh, gur ionchúisíodh go hachomair é.

[EN]

(2) Aon deimhniú a dhealraíonn a bheith tugtha ag an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí do Thuaisceart Éireann agus lena ndeimhneofar maidir leis na nithe a luaitear i mír (a)(b) d'fho-alt (1), féadfar, gan tuilleadh fianaise—

[EN]

(a) é a ghlacadh ag Coimisinéir an Gharda Síochána, agus

[EN]

(b) glacadh leis in aon imeachtaí, mura léir don chúirt cúis mhaith lena mhalairt,

[EN]

mar fhianaise ar na nithe a bheidh deimhnithe amhlaidh.

[EN]

(3) San alt seo folaíonn “Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí” duine a bheidh, de thuras na huaire, ag feidhmiú fheidhmeanna na hoifige sin.

[EN]

(4) Déanfar an t-alt seo agus Cuid III den Acht um Eiseachadadh, 1965, a fhorléiriú mar aon ní amháin.

[EN]

Cionta faoi dhlí na hAlban.

32.—(1) Chun críocha Chuid III den Acht um Eiseachadadh, 1965

[EN]

(a) aon chion is inphionósaithe faoi dhlí na hAlban le príosúnacht ar feadh tréimhse uasta 6 mhí ar a laghad, déileálfar leis mar chion indíotáilte nach cion achomair freisin má dheimhníonn Prócadóir Fioscach gur cion indíotáilte é is inphionósaithe amhlaidh agus nach n-ionchúiseofar, nó de réir mar a bheidh, nár ionchúisíodh go hachomair é, agus

[EN]

(b) aon chion is inphionósaithe faoi dhlí na hAlban le príosúnacht ar feadh tréimhse uasta 6 mhí ar a laghad, déileálfar leis mar chion achomair, má dheimhníonn Prócadóir Fioscach go ndéanfar, nó de réir mar a bheidh, go ndearnadh an cion a ionchúiseamh go hachomair, agus go bhfuil sé inphionósaithe amhlaidh.

[EN]

(2) Aon deimhniú a dhealraíonn a bheith tugtha ag Prócadóir Fioscach agus lena ndéanfar deimhniú maidir leis na nithe a luaitear i mír (a)(b) d'fho-alt (1), féadfar, gan tuilleadh fianaise—

[EN]

(a) é a ghlacadh ag Coimisinéir an Gharda Síochána, agus

[EN]

(b) glacadh leis in aon imeachtaí, mura léir don chúirt cúis mhaith lena mhalairt,

[EN]

mar fhianaise ar na nithe a bheidh deimhnithe amhlaidh.

[EN]

(3) San alt seo folaíonn “Prócadóir Fioscach” Depute.

[EN]

(4) Déanfar an t-alt seo agus Cuid III den Acht um Eiseachadadh, 1965, a fhorléiriú mar aon ní amháin.

[EN]

(5) Aisghairtear leis seo alt 37 d'Acht 1967.

[EN]

Leasú ar na hAchtanna um Eiseachadadh, 1965 go 1994.

33.—(1) Leasaítear leis seo alt 3 den Acht um Eiseachadadh, 1965, sa mhíniú ar “breitheamh den Chúirt Dúiche a bheidh sannta do Dhúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath” (a cuireadh isteach leis an Acht um Eiseachadadh (Leasú), 1994) trí “arna ainmniú chun críocha an Achta seo ag Uachtarán na Cúirte Dúiche” a scriosadh.

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 4 den Acht um Eiseachadadh (Leasú), 1994, trí fho-alt (2) a scriosadh.

[EN]

Leasú ar Acht 1984.

34.—(1) Leasaítear leis seo alt 4 d'Acht 1984—

[EN]

(a) trí “faoi réir fho-alt (5A)” a chur in ionad “faoi réir fho-alt (6)” i bhfo-alt (5) (a cuireadh isteach le hAcht 1997), agus

[EN]

(b) trí fho-alt (6) (a cuireadh isteach le hAcht 1997) a athuimhriú mar fho-alt (5A).

[EN]

Leasú ar an Acht um Cheartas Coiriúil (Gáinneáil ar Dhrugaí), 1996.

35.—Leasaítear leis seo alt 1 den Acht um Cheartas Coiriúil (Gáinneáil ar Dhrugaí), 1996, tríd an míniú ar “breitheamh den Chúirt Dúiche” a scriosadh.

[EN]

Leasú ar alt 15 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998.

36.—Leasaítear leis seo alt 15 den Acht um Chionta in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) Leasaítear leis seo alt 3 den Explosive Substances Act, 1883, a cuireadh isteach le halt 4 den Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976, trí ‘shall be liable to a fine or imprisonment’ a chur in ionad ‘shall be liable to imprisonment’.”.

[EN]

Leasú ar alt 18 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998.

37.—Leasaítear leis seo alt 18 den Acht um Chionta in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2):

[EN]

“(2) Féadfar, le rún arna rith ag gach Teach den Oireachtas sula dtéann an t-alt in éag, alt dá dtagraítear i bhfo-alt (1) a choimeád i ngníomh ó am go ham ar feadh cibé tréimhse, nach faide ná dhá mhí dhéag, a bheidh sonraithe sna rúin.”.

[EN]

Deireadh a chur leis an riail “bliain agus lá”.

38.—(1) San alt seo, ciallaíonn “an riail ‘bliain agus lá”’ an riail dlí go dtoimhdeofar go cinntitheach nárbh é ba chúis le bás duine gníomh nó neamhghníomh más rud é go bhfuil níos mó ná bliain agus lá caite idir an gníomh nó an neamhghníomh agus an bás.

[EN]

(2) Cuirtear deireadh leis seo leis an riail “bliain agus lá” chun gach críche, lena n-áirítear—

[EN]

(a) chun críocha cionta lena ngabhann bás duine, agus

[EN]

(b) chun a chinneadh an ndearna duine féinmharú.

[EN]

(3) Ní dhéanann fo-alt (2) difear d'fheidhm leanúnach a bheith ag an riail “bliain agus lá” maidir le haon chás inar tharla an gníomh nó an neamhghníomh, nó an ceann deireanach de na gníomhartha nó de na neamhghníomhartha, ba chúis leis an mbás roimh an lá a rithfear an tAcht seo.

[EN]

Finnéithe a bhfuil eagla orthu nó atá faoi réir a n-imeaglaithe.

39.—(1) Faoi réir fho-alt (2), in aon imeachtaí ar díotáil mar gheall ar chion (lena n-áirítear imeachtaí faoi Chuid 1A d'Acht 1967) féadfaidh duine seachas an cúisí, le cead na cúirte, fianaise a thabhairt trí nasc teilifíse beo.

[EN]

(2) Ní dheonóidh cúirt cead faoi fho-alt (1) mura deimhin léi gur dóigh an duine a bheith faoi eagla nó a bheith faoi réir imeaglaithe le linn dó nó di fianaise a thabhairt ar shlí eile.

[EN]

(3) Déanfar fianaise a thabharfar faoi fho-alt (1) a fhístaifeadadh.

[EN]

(4) In aon imeachtaí dá dtagraítear i bhfo-alt (1) in aon dúiche chúirte cuarda nó dúiche chúirte dúiche, i gcás inar deimhin leis an gcúirt gur ceart cead a dheonú fianaise a thabhairt trí nasc teilifíse beo de bhun fho-alt (1) ach nach bhfuil na saoráidí riachtanacha chun déanamh amhlaidh ar fáil sa chuaird nó sa dúiche sin, féadfaidh an chúirt, le hordú, na himeachtaí a aistriú chuig dúiche chúirte cuarda nó dúiche chúirte dúiche ina bhfuil na saoráidí sin ar fáil agus, nuair a dhéantar ordú den sórt sin, féadfar dlínse na cúirte a mbeidh na himeachtaí aistrithe chuici a fheidhmiú—

[EN]

(a) i gcás na Cúirte Cuarda, ag an mbreitheamh den chuaird lena mbaineann, agus

[EN]

(b) i gcás na Cúirte Dúiche, ag an mbreitheamh den chúirt sin a bheidh sannta de thuras na huaire don dúiche chúirte dúiche lena mbaineann.

[EN]

(5) Más rud é go dtabharfaidh duine (“an finné”) fianaise trí nasc teilifíse beo de bhun fho-alt (1)

[EN]

(a) i gcás ina dtabharfar fianaise go raibh aithne ag an bhfinné ar an gcúisí roimh an dáta a líomhnaítear go ndearnadh an cion atá i gceist, ní cheanglófar ar an bhfinné an cúisí a aithint, mura n-ordóidh an chúirt a mhalairt ar mhaithe leis an gceartas, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, beidh fianaise ó dhuine, seachas an finné, gur aithin an finné an cúisí mar an ciontóir ag paráid aithinte nó ar mhodh eile inghlactha mar fhianaise gur aithníodh an cúisí amhlaidh.

[EN]

(6) Maidir leis an alt seo is alt gan dochar é d'aon achtachán eile lena ndéantar socrú maidir le fianaise a thabhairt trí nasc teilifíse beo.

[EN]

Finnéithe athlonnaithe.

40.—(1) Aon duine a dhéanfaidh fiosrúcháin nó a dhéanfaidh aon bhearta eile in aon chor, cibé acu sa Stát nó lasmuigh de, gan údarás dleathach—

[EN]

(a) chun a fháil amach cén áit a bhfuil duine arb eol dó nó di ina leith, nó a gceapann sé nó sí ina leith le réasún, gur finné athlonnaithe é nó í, nó

[EN]

(b) chun aon ainm nua nó aon sonraí eile a fháil amach a bhaineann le haon chéannacht nua a bheidh curtha ar fáil d'fhinné den sórt sin,

[EN]

beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(2) Aon duine a dhéanfaidh, cibé acu laistigh den Stát nó lasmuigh de, gan údarás dleathach, aon fhaisnéis a nochtadh d'aon duine eile (lena n-áirítear faisnéis a gheofar go dleathach de bhun fho-alt (1)) ar faisnéis í—

[EN]

(a) maidir leis an áit a bhfuil duine arb eol dó nó di ina leith, nó a gceapann sé nó sí ina leith le réasún, gur finné athlonnaithe é nó í, nó

[EN]

(b) maidir le haon ainm nua nó aon sonraí eile a bhaineann le haon chéannacht nua a bheidh curtha ar fáil do dhuine den sórt sin,

[EN]

beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn “finné athlonnaithe” aon duine a bheartaíonn fianaise a thabhairt, nó a bhfuil fianaise tugtha aige nó aici, in imeachtaí mar gheall ar chion, agus a bhfuil a chónaí nó a cónaí athraithe aige nó aici dá dheasca sin, faoi aon chlár arna oibriú ag an nGarda Síochána chun finnéithe a chosaint, chuig aon áit, cibé acu sa Stát nó lasmuigh de.

[EN]

(4) San alt seo, ciallaíonn “údarás dleathach”—

[EN]

(a) údarás cúirte in aon imeachtaí a bhfuil baint acu leis an bhfinné athlonnaithe, nó

[EN]

(b) údarás comhalta den Gharda Síochána nach ísle céim ná ardcheannfort.

[EN]

(5) Ní thabharfaidh cúirt údarás de bhun fho-alt (1)(2) ach amháin más deimhin léi—

[EN]

(a) go mbeadh sé ar mhaithe leis an gceartas déanamh amhlaidh, agus

[EN]

(b) nach bhfuil bealach eile chun dul ar aghaidh ar fáil nach ndéanfadh dochar do pháirteachas leanúnach an fhinné athlonnaithe sa chlár réamhráite, lena n-áirítear, gan dochar do ghinearáltacht an mhéid sin roimhe seo, tarchur aon doiciméad is gá a sheirbheáil ar an bhfinné chuig Coimisinéir an Gharda Síochána chun seirbheáil den sórt sin a chur i gcrích.

[EN]

(6) Maidir le haon duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo, dlífear—

[EN]

(a) ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi, agus

[EN]

(b) ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná cúig bliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.

[EN]

Imeaglú etc. finnéithe, giúróirí agus daoine eile.

41.—(1) Gan dochar d'aon fhoráil arna déanamh le haon achtachán eile nó le haon riail dlí, beidh aon duine—

[EN]

(a) a dhéanfaidh díobháil do dhuine eile is duine atá ag cabhrú in imscrúdú ciona ag an nGarda Síochána nó is finné nó finné ionchasach nó giúróir nó giúróir ionchasach in imeachtaí mar gheall ar chion, nó is duine dá theaghlach nó dá teaghlach nó a bhagróidh air nó uirthi, nó a chaithfidh go bagrach leis nó léi nó a imeaglóidh é nó í nó a chuirfidh é nó í faoi eagla in aon slí eile,

[EN]

(b) le hintinn, ar an dóigh sin, a chur faoi deara go ndéanfar an t-imscrúdú nó cúrsa an cheartais a bhac nó a shaobhadh nó go gcuirfear isteach ar an gcéanna,

[EN]

beidh sé nó sí ciontach i gcion.

[EN]

(2) San alt seo, ciallaíonn “giúróir ionchasach” duine a mbeidh toghairm faighte aige nó aici, an tráth a líomhnófar go ndearnadh cion faoin alt seo, chun fónamh mar ghiúróir ach nach mbeidh rollaithe mar ghiúróir chun fónamh ar ghiúiré áirithe.

[EN]

(3) In imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, beidh cruthúnas a shásóidh an chúirt nó an giúiré, de réir mar a bheidh, go ndearna an cúisí gníomh dá dtagraítear i bhfo-alt (1)(a) ina fhianaise go ndearnadh an gníomh leis an intinn a cheanglaítear le fo-alt (1)(b).

[EN]

(4) I bhfo-alt (1), folaíonn an tagairt do dhuine de theaghlach duine tagairt—

[EN]

(a) do chéile an duine,

[EN]

(b) do thuismitheoir, do sheanathair, do sheanmháthair, do leastuismitheoir, do leanbh (lena n-áirítear leasleanbh nó leanbh uchtaithe), d'ua, do bhanua, do dheartháir, do dheirfiúr, do dheartháir leasghaolmhar, do dheirfiúr leasghaolmhar, d'uncail, d'aintín, do nia nó do neacht de chuid an duine nó a chéile nó a céile, nó

[EN]

(c) aon duine atá ag comhchónaí nó ag cónaí leis nó léi.

[EN]

(5) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo, dlífear—

[EN]

(a) ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi, agus

[EN]

(b) ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 10 mbliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.

[EN]

Gabháil agus coinneáil príosúnach i dtaca le himscrúdú cionta eile.

42.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “cion” cion inghabhála arna mhíniú in alt 2 den Acht um an Dlí Coiriúil, 1997;

[EN]

ciallaíonn “príosún” ionad coimeádta a riarann an tAire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí;

[EN]

ciallaíonn “príosúnach” duine atá i bpríosún ar scór pianbhreithe príosúnachta, ar cimiú ag fanacht lena thriail nó lena triail, ar athchur nó ar shlí eile.

[EN]

(2) Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána príosúnach a ghabháil ar údarás ó bhreitheamh den Chúirt Dúiche ar deimhin leis nó léi ar fhaisnéis arna soláthar faoi mhionn ag comhalta den Gharda Síochána nach ísle céim ná ceannfort go bhfuil na coinníollacha seo a leanas comhlíonta—

[EN]

(a) tá forais réasúnacha ann chun drochamhras a bheith ann go ndearna an príosúnach cion seachas cion a bhfuil sé nó sí príosúnaithe ina leith;

[EN]

(b) is gá an príosúnach a ghabháil chun imscrúdú cuí a dhéanamh maidir leis an gcion a bhfuil drochamhras ann ina leith gurb é nó gurb í a rinne é;

[EN]

(c) i gcás inar gabhadh an príosúnach roimhe sin mar gheall ar an gcion céanna, cibé acu roimh é nó í a phríosúnú nó faoin alt seo, tá tuilleadh faisnéise iomchuí tagtha ar iúl an Gharda Síochána.

[EN]

(3) Aon duine a ghabhfar faoin alt seo—

[EN]

(a) tógfar láithreach é nó í go dtí Stáisiún de chuid an Gharda Síochána agus féadfar, faoi réir fho-alt (5), é nó í a choinneáil ansin ar feadh cibé tréimhse a údaraítear faoi alt 4 d'Acht 1984, agus

[EN]

(b) déileálfar leis nó léi, faoi réir an ailt seo, amhail is gur coinníodh é nó í faoin alt sin.

[EN]

(4) Ní bheidh feidhm ag ailt 4(4), (5), (5A) agus 10 d'Acht 1984 maidir le duine a ghabhfar agus a choinneofar faoin alt seo.

[EN]

(5) Más rud é, aon tráth le linn duine a choinneáil faoin alt seo nach bhfuil forais réasúnacha ann a thuilleadh—

[EN]

(a) chun drochamhras a bheith ann go ndearna an duine an cion ar gabhadh é nó í ina leith faoin alt seo, nó

[EN]

(b) chun a chreidiúint gur gá é nó í a choinneáil chun an cion sin a imscrúdú go cuí,

[EN]

déanfar an choinneáil a fhoirceannadh láithreach.

[EN]

(6) Ar an gcoinneáil a fhoirceannadh de réir fho-alt (5) nó de dhroim an tréimhse dá dtagraítear i bhfo-alt (3)(a) do dhul in éag, déanfaidh an comhalta den Gharda Síochána a bheidh i bhfeighil stáisiún an Gharda Síochána ina bhfuil an duine á choinneáil nó á coinneáil é nó í a aistriú, nó a chur faoi deara é nó í a aistriú, láithreach ar ais i gcoimeád ghobharnóir an phríosúin ina raibh an duine príosúnaithe tráth na gabhála.

[EN]

(7) Ní dhéanfaidh an t-alt seo dochar d'aon chumhacht a thugtar le dlí ar leith ón alt seo i ndáil le gabháil, coinneáil nó aistriú príosúnach.