As Ann Déscrolláil
Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.
Number 39 of 1998
OFFENCES AGAINST THE STATE (AMENDMENT) ACT, 1998
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Acts Referred to | |
1997, No. 16 | |
1984, No. 22 | |
1994, No. 15 | |
1976, No. 14 | |
Explosive Substances Act, 1883 | 46 & 47 Vict., c.3 |
Explosives Act, 1875 | 38 & 39 Vict., c.17 |
1925, No. 17 | |
1964, No. 1 | |
Firearms Acts, 1925 to 1990 | |
1939, No. 13 | |
1972, No. 26 | |
Offences against the State Acts, 1939 to 1985 |
Number 39 of 1998
OFFENCES AGAINST THE STATE (AMENDMENT) ACT, 1998
Interpretation.
1.—(1) In this Act—
“the Act of 1939” means the Offences against the State Act, 1939;
“the Acts” means the Offences against the State Acts, 1939 to 1998;
“explosive” means an explosive within the meaning of the Explosives Act, 1875, and any other substance or thing that is an explosive substance within the meaning of the Explosive Substances Act, 1883;
“firearm” has the same meaning as it has in the Firearms Acts, 1925 to 1990.
(2) A reference in this Act to a section is a reference to a section of this Act unless it is indicated that reference to some other enactment is intended.
(3) A reference in this Act to a subsection or paragraph is a reference to the subsection or paragraph of the provision in which the reference occurs unless it is indicated that reference to some other provision is intended.
(4) A reference in this Act to any other enactment shall, unless the context otherwise requires, be construed as a reference to that enactment as amended, extended or adapted by or under any subsequent enactment, including this Act.
Membership of an unlawful organisation: inferences that may be drawn.
2.—(1) Where in any proceedings against a person for an offence under section 21 of the Act of 1939 evidence is given that the accused at any time before he or she was charged with the offence, on being questioned by a member of the Garda Síochána in relation to the offence, failed to answer any question material to the investigation of the offence, then the court in determining whether to send forward the accused for trial or whether there is a case to answer and the court (or subject to the judge's directions, the jury) in determining whether the accused is guilty of the offence may draw such inferences from the failure as appear proper; and the failure may, on the basis of such inferences, be treated as, or as capable of amounting to, corroboration of any evidence in relation to the offence, but a person shall not be convicted of the offence solely on an inference drawn from such a failure.
(2) Subsection (1) shall not have effect unless the accused was told in ordinary language when being questioned what the effect of such a failure might be.
(3) Nothing in this section shall, in any proceedings—
(a) prejudice the admissibility in evidence of the silence or other reaction of the accused in the face of anything said in his or her presence relating to the conduct in respect of which he or she is charged, in so far as evidence thereof would be admissible apart from this section, or
(b) be taken to preclude the drawing of any inference from the silence or other reaction of the accused which could be properly drawn apart from this section.
(4) In this section—
(a) references to any question material to the investigation include references to any question requesting the accused to give a full account of his or her movements, actions, activities or associations during any specified period,
(b) references to a failure to answer include references to the giving of an answer that is false or misleading and references to the silence or other reaction of the accused shall be construed accordingly.
(5) This section shall not apply in relation to failure to answer a question if the failure occurred before the passing of this Act.
Notification of witnesses.
3.—(1) In proceedings for an offence under section 21 of the Act of 1939 the accused shall not without the leave of the court call any other person to give evidence on his or her behalf unless, before the end of the prescribed period, he or she gives notice of his or her intention to do so.
(2) Without prejudice to subsection (1), in any such proceedings the accused shall not without the leave of the court call any other person (in this section referred to as “the witness”) to give such evidence unless—
(a) the notice under that subsection includes the name and address of the witness or, if the name or address is not known to the accused at the time he or she gives the notice, any information in his or her possession which might be of material assistance in finding the witness,
(b) if the name or the address is not included in that notice, the court is satisfied that the accused, before giving the notice, took and thereafter continued to take all reasonable steps to secure that the name or address would be ascertained,
(c) if the name or the address is not included in that notice, but the accused subsequently discovers the name or address or receives other information which might be of material assistance in finding the witness, he or she gives notice forthwith of the name, address or other information, as the case may be, and
(d) if the accused is notified by or on behalf of the prosecution that the witness has not been traced by the name or at the address given, he or she gives notice forthwith of any such information which is then in his or her possession or, on subsequently receiving any such information, gives notice of it forthwith.
(3) The court shall not refuse leave under this section if it appears to the court that the accused was not informed of the requirements of this section—
(a) by the District Court when he or she was sent forward for trial, or
(b) by the trial court when, on being sent forward by the District Court for sentence, he or she changed his or her plea to one of not guilty, or
(c) where he or she was brought before a Special Criminal Court for trial under section 47 of the Act of 1939, by the Court when it fixed the date of trial.
(4) Any notice purporting to be given under this section on behalf of the accused by his or her solicitor shall, unless the contrary is proved, be deemed to be given with the authority of the accused.
(5) A notice under subsection (1) shall either be given in court during, or at the end of, the preliminary examination of the offence concerned or be given in writing to the solicitor for the prosecution, and a notice under paragraph (c) or (d) of subsection (2) shall be given in writing to that solicitor.
(6) A notice required by this section to be given to the solicitor for the prosecution may be given by delivering it to him or her or by leaving it at his or her office or by sending it to him or her by registered post at his or her office.
(7) In this section “the prescribed period” means—
(a) the period of 14 days from the end of the preliminary examination referred to in subsection (5), or
(b) where the accused waives a preliminary examination, the period of 14 days from the date of the waiver, or
(c) where the accused, on being sent forward for sentence, changes his or her plea to one of not guilty, the period of 14 days from the date on which he or she does so, or
(d) where the accused is brought before a Special Criminal Court for trial under section 47 of the Act of 1939, such period as is fixed by the Court when the Court fixes the date of trial.
(8) This section shall not apply in respect of any person whom the accused intends to call to give evidence on his or her behalf solely in relation to the matter of sentence in the event that the accused is convicted of the offence concerned.
(9) This section shall not apply in relation to proceedings referred to in subsection (1) commenced before the passing of this Act and for the purposes of this subsection proceedings referred to in subsection (1) are commenced when the accused is first brought before a court charged with the offence concerned or, as the case may be, is charged before a court with the offence concerned.
Amendment of section 3 of Offences against the State (Amendment) Act, 1972.
4.—Section 3 of the Offences against the State (Amendment) Act, 1972, is hereby amended by the substitution of the following paragraph for paragraph (b) of subsection (1):
“(b) In paragraph (a) of this subsection ‘conduct’ includes—
(i) movements, actions, activities or associations on the part of the accused person, and
(ii) omission by the accused person to deny published reports that he was a member of an unlawful organisation, but the fact of such denial shall not by itself be conclusive.”.
Inferences from failure of accused to mention particular facts.
5.—(1) This section applies to—
(a) an offence under the Acts,
(b) an offence that is for the time being a scheduled offence for the purposes of Part V of the Act of 1939.
(c) an offence arising out of the same set of facts as an offence referred to in paragraph (a) or (b),
being an offence for which a person of full age and capacity and not previously convicted may, under or by virtue of any enactment, be punished by imprisonment for a term of 5 years or by a more severe penalty.
(2) Where in any proceedings against a person for an offence to which this section applies evidence is given that the accused—
(a) at any time before he or she was charged with the offence, on being questioned by a member of the Garda Síochána in relation to the offence, or
(b) when being charged with the offence or informed by a member of the Garda Síochána that he or she might be prosecuted for it,
failed to mention any fact relied on in his or her defence in those proceedings, being a fact which in the circumstances existing at the time he or she could reasonably have been expected to mention when so questioned, charged or informed, as the case may be, then the court, in determining whether to send forward the accused for trial or whether there is a case to answer and the court (or, subject to the judge's directions, the jury) in determining whether the accused is guilty of the offence charged (or of any other offence of which he or she could lawfully be convicted on that charge) may draw such inferences from the failure as appear proper; and the failure may, on the basis of such inferences, be treated as, or as capable of amounting to, corroboration of any evidence in relation to which the failure is material, but a person shall not be convicted of an offence solely on an inference drawn from such a failure.
(3) Subsection (2) shall not have effect unless the accused was told in ordinary language when being questioned, charged or informed, as the case may be, what the effect of such a failure might be.
(4) Nothing in this section shall, in any proceedings—
(a) prejudice the admissibility in evidence of the silence or other reaction of the accused in the face of anything said in his or her presence relating to the conduct in respect of which he or she is charged, in so far as evidence thereof would be admissible apart from this section, or
(b) be taken to preclude the drawing of any inference from the silence or other reaction of the accused which could properly be drawn apart from this section.
(5) This section shall not apply in relation to a failure to mention a fact if the failure occurred before the passing of this Act.
Directing an unlawful organisation.
6.— A person who directs, at any level of the organisation's structure, the activities of an organisation in respect of which a suppression order has been made under section 19 of the Act of 1939 shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction on indictment to imprisonment for life.
Possession of articles for purposes connected with certain offences.
7.—(1) A person shall be guilty of an offence if he or she has any article in his or her possession or under his or her control in circumstances giving rise to a reasonable suspicion that the article is in his or her possession or under his or her control for a purpose connected with the commission, preparation or instigation of an offence under the Explosive Substances Act, 1883, or the Firearms Acts, 1925 to 1990, which is for the time being a scheduled offence for the purposes of Part V of the Act of 1939.
(2) It shall be a defence for a person charged with an offence under this section to prove that at the time of the alleged offence the article in question was not in his or her possession or under his or her control for any purpose specified in subsection (1).
(3) A person guilty of an offence under this section shall be liable on conviction on indictment to a fine or imprisonment for a term not exceeding 10 years or both.
(4) The reference in subsection (1) to an offence under an enactment referred to therein shall be deemed to include a reference to an act or omission done or made outside the State that would be an offence under such an enactment if done or made in the State.
Unlawful collection of information.
8.—(1) It shall be an offence for a person to collect, record or possess information which is of such a nature that it is likely to be useful in the commission by members of any unlawful organisation of serious offences generally or any particular kind of serious offence.
(2) It shall be a defence for a person charged with an offence under this section to prove that at the time of the alleged offence the information in question was not being collected or recorded by him or her, or in his or her possession, for the purpose of its being used in such commission of any serious offence or offences.
(3) A person guilty of an offence under this section shall be liable on conviction on indictment to a fine or imprisonment for a term not exceeding 10 years or both.
(4) In this section—
“members of any unlawful organisation” includes members of such an organisation whose identities are unknown to the Garda Síochána;
“serious offence” means an offence which satisfies both of the following conditions:
(a) it is an offence for which a person of full age and capacity and not previously convicted may, under or by virtue of any enactment, be punished by imprisonment for a term of 5 years or by a more severe penalty, and
(b) it is an offence that involves loss of human life, serious personal injury (other than injury that constitutes an offence of a sexual nature), false imprisonment or serious loss of or damage to property or a serious risk of any such loss, injury, imprisonment or damage,
and includes an act or omission done or made outside the State that would be a serious offence if done or made in the State.
Withholding information.
9.—(1) A person shall be guilty of an offence if he or she has information which he or she knows or believes might be of material assistance in—
(a) preventing the commission by any other person of a serious offence, or
(b) securing the apprehension, prosecution or conviction of any other person for a serious offence,
and fails without reasonable excuse to disclose that information as soon as it is practicable to a member of the Garda Síochána.
(2) A person guilty of an offence under this section shall be liable on conviction on indictment to a fine or imprisonment for a term not exceeding five years or both.
(3) In this section “serious offence” has the same meaning as it has in section 8.
Extension of period of detention under section 30 of Act of 1939.
10.—Section 30 of the Act of 1939 is hereby amended by the substitution of the following subsections for subsection (4):
“(4) An officer of the Garda Síochána not below the rank of superintendent may apply to a judge of the District Court for a warrant authorising the detention of a person detained pursuant to a direction under subsection (3) of this section for a further period not exceeding 24 hours if he has reasonable grounds for believing that such further detention is necessary for the proper investigation of the offence concerned.
(4A) On an application under subsection (4) of this section the judge concerned shall issue a warrant authorising the detention of the person to whom the application relates for a further period not exceeding 24 hours if, but only if, the judge is satisfied that such further detention is necessary for the proper investigation of the offence concerned and that the investigation is being conducted diligently and expeditiously.
(4B) On an application under subsection (4) of this section the person to whom the application relates shall be produced before the judge concerned and the judge shall hear any submissions made and consider any evidence adduced by or on behalf of the person and the officer of the Garda Síochána making the application.
(4C) A person detained under this section may, at any time during such detention, be charged before the District Court or a Special Criminal Court with an offence or be released by direction of an officer of the Garda Síochána and shall, if not so charged or released, be released at the expiration of the period of detention authorised by or under subsection (3) of this section or, as the case may be, that subsection and subsection (4A) of this section.”.
Rearrest under section 30 of Act of 1939.
11.— The following section is hereby inserted after section 30 of the Act of 1939:
“30A. (1) Where a person arrested on suspicion of having committed an offence is detained pursuant to section 30 of this Act and is released without any charge having been made against him he shall not—
(a) be arrested again for the same offence, or
(b) be arrested for any other offence of which, at the time of the first arrest, the member of the Garda Síochána by whom he was arrested, suspected, or ought reasonably to have suspected, him of having committed,
except under the authority of a warrant issued by a judge of the District Court who is satisfied on information supplied on oath by an officer of the Garda Síochána not below the rank of superintendent that further information has come to the knowledge of the Garda Síochána since the person's release as to his suspected participation in the offence for which his arrest is sought.
(2) Section 30 of this Act, and, in particular, any powers conferred thereby, shall apply to or in respect of a person arrested in connection with an offence to which that section relates under a warrant issued pursuant to subsection (1) of this section as it applies to or in respect of a person to whom that section applies, with the following and any other necessary modifications:
(a) the substitution of the following subsection for subsection (3):
‘(3) Whenever a person is arrested under a warrant issued pursuant to section 30A(1) of this Act, he may be removed to and detained in custody in a Garda Síochána station, a prison or some other convenient place for a period of 24 hours from the time of his arrest.’,
(b) the deletion of subsections (4), (4A) and (4B), and
(c) the addition of the following at the end of subsection (4C):
‘or, in case the detention follows an arrest under a warrant issued pursuant to section 30A of this Act, by subsection (3) of this section as substituted by the said section 30A.’.
(3) Notwithstanding subsection (1) of this section, a person to whom that subsection relates may be arrested for any offence for the purpose of charging him with that offence forthwith.”.
Training persons in the making or use of firearms, etc.
12.—(1) A person who instructs or trains another or receives instruction or training in the making or use of firearms or explosives shall be guilty of an offence.
(2) It shall be a defence for a person charged with an offence under this section to prove that the giving or receiving of such instruction or training was done with lawful authority or that he or she had reasonable excuse for giving or receiving such instruction or training.
(3) A person guilty of an offence under this section shall be liable on conviction on indictment to a fine or imprisonment for a term not exceeding 10 years or both.
(4) This section shall not apply to any assembly referred to in section 15(4) of the Act of 1939.
Provision in relation to section 52 of Act of 1939.
13.—Section 52 of the Act of 1939 shall not have effect in relation to a person referred to in subsection (1) thereof unless, immediately before a demand is made of him or her under that subsection, he or she is informed in ordinary language by a member of the Garda Síochána of—
(a) the fact that the demand is being made under the said section 52, and
(b) the consequences provided by that section for a failure or refusal to comply with such a demand or for the giving of any account or information in purported compliance with such a demand which is false or misleading.
Offences under Act to be scheduled offences.
14.—(1) It is hereby declared that the ordinary courts are inadequate to secure the effective administration of justice and the preservation of public peace and order in relation to each offence under sections 6 to 9 and 12.
(2) Each offence under sections 6 to 9 and 12 shall be deemed to be a scheduled offence for the purposes of Part V of the Act of 1939 as if an order had been made under section 36 of that Act in relation to it and subsection (3) of that section and section 37 of that Act shall apply to such an offence accordingly.
(3) Nothing in subsection (1) or (2) shall be construed as affecting, or limiting in any particular case, the exercise—
(a) by the Government of any of its powers under any provision of section 35 or 36 of the Act of 1939,
(b) by the Director of Public Prosecutions of his or her power under section 45(2) of the said Act to direct that a person not be sent forward for trial by the Special Criminal Court on a particular charge, or
(c) by the Government or the Director of Public Prosecutions of any other of its or his or her powers under Part V of the said Act or by any other person of his or her powers under the said Part.
Penalties for certain offences.
15.—(1) Section 15 of the Firearms Act, 1925, as amended by section 21(4) of the Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976, and section 14 of the Criminal Justice Act, 1984 (possessing firearm or ammunition with intent to endanger life or cause serious injury to property) is hereby amended by the substitution for “imprisonment for life” of “a fine or imprisonment for life or both”.
(2) Section 27A(1) of the Firearms Act, 1964, inserted by section 8 of the Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976, and amended by section 14 of the Criminal Justice Act, 1984 (possession of firearm or ammunition in suspicious circumstances) is hereby amended by the substitution for “imprisonment for a term not exceeding ten years” of “a fine or imprisonment for a term not exceeding ten years or both”.
(3) Section 3 of the Explosive Substances Act, 1883, inserted by section 4 of the Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976, is hereby amended by the substitution for “imprisonment for life” of “a fine or imprisonment for life or both”.
(4) Section 4 of the Explosive Substances Act, 1883, is hereby amended by the deletion in subsection (1) of all the words from “of felony” to the end of that subsection and the substitution of “of an offence and shall be liable, on conviction on indictment, to a fine or imprisonment for a term not exceeding 14 years or both, and the explosive substance shall be forfeited.”.
Amendment of Schedule to Bail Act, 1997.
16.— The Schedule to the Bail Act, 1997, is hereby amended by the substitution for paragraph 25 of the following paragraph:
“25. Any offence under the Offences against the State Acts, 1939 to 1998.”.
Forfeiture of property.
17.—Section 61 of the Criminal Justice Act, 1994, is hereby amended—
(a) by the insertion of the following subsection after subsection (1):
“(1A) Where—
(a) a person has been convicted of an offence under section 3 or 4 of the Explosive Substances Act, 1883, section 15 of the Firearms Act, 1925, or section 27A of the Firearms Act, 1964, and
(b) a forfeiture order may be made in the case of that person by virtue of subsection (1) of this section in respect of property to which that subsection applies,
the court shall, subject to subsection (5) of this section, make the forfeiture order, unless, having regard to the matters mentioned in subsection (2) of this section and to the nature and degree of seriousness of the offence of which the person has been convicted, it is satisfied that there would be a serious risk of injustice if it made the order.”,
and
(b) by the insertion of the following subsection after subsection (5):
“(5A) A court may, in making a forfeiture order, include such provisions in that order, or, as the case may require, may make an order supplemental to that order that contains such provisions, as appear to it to be necessary to protect any interest in the property, the subject of the forfeiture order, of a person other than the offender.”.
Duration of certain sections.
18.—(1) Each of the following sections, namely sections 2 to 12 and 14 and 17 shall, subject to subsection (2), cease to be in operation on and from the 30th day of June, 2000, unless a resolution has been passed by each House of the Oireachtas resolving that that section should continue in operation.
(2) A section referred to in subsection (1) may be continued in operation from time to time by a resolution passed by each House of the Oireachtas before its expiry for such period as may be specified in the resolutions.
(3) Before a resolution under this section in relation to a section specified in subsection (1) is passed by either House of the Oireachtas, the Minister for Justice, Equality and Law Reform shall prepare a report, and shall cause a copy of it to be laid before that House, of the operation of the section during the period beginning on the passing of this Act or, as may be appropriate, the date of the latest previous report under this subsection in relation to that section and ending not later than 21 days before the date of the moving of the resolution in that House.
(4) For the avoidance of doubt, any enactment the amendment of which is effected by a section of this Act that ceases to be in operation on and from the day referred to in subsection (1) or, as the case may be, the expiry of the period for which it is continued in operation under subsection (2) (“the expiry”) shall, on and from that day or, as the case may be, the expiry, apply and have effect as it applied and had effect immediately before the passing of this Act but subject to any amendments made by any other Act of the Oireachtas after such passing.
Short title, construction and collective citation.
19.—(1) This Act may be cited as the Offences against the State (Amendment) Act, 1998.
(2) The Offences against the State Acts, 1939 to 1985, and this Act (other than sections 15 to 18) shall be construed together as one and may be cited together as the Offences against the State Acts, 1939 to 1998.
Uimhir 39 de 1998
AN tACHT UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT (LEASÚ), 1998
RIAR NA nALT
Na hAchtanna dá dTagraítear | |
An tAcht um Bannaí, 1997 | 1997, Uimh. 16 |
An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1994 | 1994, Uimh. 15 |
Explosive Substances Act, 1883 | 46 & 47 Vict., c.3 |
Explosives Act, 1875 | 38 & 39 Vict., c.17 |
Achtanna na nArm Tine, 1925 go 1990 | |
Na hAchtanna um Chiontaí in aghaidh an Stáit, 1939 go 1985 |
Uimhir 39 de 1998
AN tACHT UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT (LEASÚ), 1998
[An tiontú oifigiúil]
ACHT DO LEASÚ AGUS DO LEATHNÚ NA nACHTANNA UM CHIONTAÍ IN AGHAIDH AN STÁIT, 1939 GO 1985, AGUS ACHTACHÁN ÁIRITHE EILE A BHAINEANN LEIS AN DLÍ COIRIÚIL AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE GAOLMHARA. [3 Meán Fómhair, 1998]
ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:
Léiriú.
1.—(1) San Acht seo—
ciallaíonn “Acht 1939” an tAcht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939;
ciallaíonn “na hAchtanna” na hAchtanna um Chiontaí in aghaidh an Stáit, 1939 go 1998;
ciallaíonn “pléascach” pléascach de réir bhrí an Explosives Act, 1875, agus aon substaint nó ní eile is substaint phléascach de réir bhrí an Explosive Substances Act, 1883;
tá le “arm tine” an bhrí chéanna atá leis in Achtanna na nArm Tine, 1925 go 1990.
(2) Aon tagairt san Acht seo d'alt is tagairt í d'alt den Acht seo mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'achtachán éigin eile atá beartaithe.
(3) Aon tagairt san Acht seo d'fho-alt nó do mhír is tagairt í don fho-alt nó don mhír den fhoráil ina bhfuil an tagairt mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe.
(4) Déanfar tagairt san Acht seo d'aon achtachán eile, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, a fhorléiriú mar thagairt don achtachán sin arna leasú, arna leathnú nó arna oiriúnú le haon achtachán ina dhiaidh sin nó faoi, lena n-áirítear an tAcht seo.
Comhaltas d'eagraíocht neamhdhleathach: tátail a fhéadfar a bhaint as.
2.—(1) Más rud é, in aon imeachtaí in aghaidh duine mar gheall ar chion faoi alt 21 d'Acht 1939, go dtabharfar fianaise gur mhainnigh an cúisí aon tráth sular cúisíodh é nó í sa chion, ar chomhalta den Gharda Síochána é nó í a cheistiú i ndáil leis an gcion, freagra a thabhairt ar aon cheist atá ábhartha i leith imscrúdú an chiona, ansin féadfaidh an chúirt, le linn cinneadh a dhéanamh i dtaobh an gcuirfear an cúisí ar aghaidh chun trialach nó an bhfuil cás ann le freagairt, agus féadfaidh an chúirt (nó faoi réir threoracha an bhreithimh, féadfaidh an giúiré), le linn cinneadh a dhéanamh i dtaobh an bhfuil an cúisí ciontach sa chion, cibé tátail is dealraitheach a bheith cóir a bhaint as an mainneachtain; agus féadfar déileáil leis an mainneachtain, ar bhonn na dtátal sin, mar chomhthacaíocht, nó mar ní a d'fhéadfadh a bheith ina chomhthacaíocht, le haon fhianaise i ndáil leis an gcion, ach ní chiontófar duine sa chion mar gheall ar thátal a bhainfear as mainneachtain den sórt sin agus mar gheall air sin amháin.
(2) Ní bheidh éifeacht le fo-alt (1) mura ndúradh leis an gcúisí i ngnáthchaint, le linn é nó í a cheistiú, cén éifeacht a d'fhéadfadh a bheith le mainneachtain den sórt sin.
(3) In aon imeachtaí—
(a) i gcás inar fhan an cúisí ina thost nó ina tost, nó inar ghníomhaigh sé nó sí ar shlí eile, mar fhreagra ar aon ní a dúradh ina láthair agus a bhain leis an iompar ar ina leith atá sé nó sí á chúiseamh nó á cúiseamh, ní dhéanfaidh aon ní san alt seo dochar d'inghlacthacht an tosta nó an ghníomhaithe eile sin mar fhianaise, a mhéid a bheadh fianaise ina leith inghlactha ar leith ón alt seo, nó
(b) ní mheasfar aon ní san alt seo mar ní a choiscfidh aon tátal a bhaint as tost nó gníomhú eile de chuid an chúisí ar tátal é a d'fhéadfaí a bhaint go cuí, ar leith ón alt seo.
(4) San alt seo—
(a) folaíonn tagairtí d'aon cheist is ceist atá ábhartha i leith an imscrúdaithe tagairtí d'aon cheist lena n-iarrtar ar an gcúisí cuntas iomlán a thabhairt ar a chuid nó a cuid imeachtaí, gníomhartha, gníomhaíochtaí nó comhlachas le linn aon tréimhse sonraithe,
(b) folaíonn tagairtí do mhainneachtain freagra a thabhairt, tagairtí do fhreagra a thabhairt atá bréagach nó míthreorach agus forléireofar tagairtí do thost nó do ghníomhú eile an chúisí dá réir sin.
(5) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le mainneachtain ceist a fhreagairt má tharla an mhainneachtain roimh an Acht seo a rith.
Fógra i dtaobh finnéithe.
3.—(1) In imeachtaí mar gheall ar chion faoi alt 21 d'Acht 1939, ní ghlaofaidh an cúisí, gan chead ón gcúirt, ar aon duine eile chun fianaise a thabhairt thar a cheann nó thar a ceann mura ndéanfaidh sé nó sí, roimh dheireadh na tréimhse forordaithe, fógra a thabhairt go mbeartaíonn sé nó sí déanamh amhlaidh.
(2) Gan dochar d'fho-alt (1), in aon imeachtaí den sórt sin, ní ghlaofaidh an cúisí, gan chead ón gcúirt, ar aon duine eile (dá ngairtear “an finné” san alt seo) chun fianaise den sórt sin a thabhairt mura rud é—
(a) go mbeidh ainm agus seoladh an fhinné ar áireamh san fhógra faoin bhfo-alt sin nó, más rud é nach mbeidh an t-ainm nó an seoladh ar eolas ag an gcúisí an tráth a thugann sé nó sí an fógra, go mbeidh aon fhaisnéis atá ina sheilbh nó ina seilbh agus a d'fhéadfadh a bheith ina cúnamh ábhartha i dtaca leis an bhfinné a aimsiú ar áireamh ann,
(b) i gcás nach mbeidh an t-ainm nó an seoladh ar áireamh san fhógra sin, gur deimhin leis an gcúirt go ndearna an cúisí, roimh an bhfógra a thabhairt, gach beart réasúnach a ghlacadh, agus gur lean sé nó sí dá éis sin de gach beart réasúnach a ghlacadh, chun a áirithiú go bhfaighfí an t-ainm agus an seoladh amach,
(c) i gcás nach mbeidh an t-ainm nó an seoladh ar áireamh san fhógra sin, ach go dtiocfaidh an cúisí ar an ainm nó ar an seoladh ina dhiaidh sin nó go bhfaighidh sé nó sí faisnéis eile a d'fhéadfadh a bheith ina cúnamh ábhartha i dtaca leis an bhfinné a aimsiú, go dtabharfaidh sé nó sí fógra láithreach maidir leis an ainm, leis an seoladh nó leis an bhfaisnéis eile, de réir mar a bheidh, agus
(d) i gcás ina bhfaighidh an cúisí scéala ón ionchúiseamh, nó thar ceann an ionchúisimh, nár aimsíodh an finné faoin ainm nó ag an seoladh a tugadh, go dtabharfaidh sé nó sí fógra láithreach maidir le haon fhaisnéis den sórt sin a bheidh ina sheilbh nó ina seilbh an tráth sin nó, tar éis dó nó di aon fhaisnéis den sórt sin a fháil ina dhiaidh sin, go dtabharfaidh sé nó sí fógra láithreach maidir léi.
(3) Ní dhiúltóidh an chúirt cead faoin alt seo má dhealraíonn sé don chúirt nach raibh ceanglais an ailt seo curtha in iúl don chúisí—
(a) ag an gCúirt Dúiche nuair a cuireadh é nó í ar aghaidh chun trialach, nó
(b) ag cúirt na trialach más rud é, tar éis é nó í a bheith curtha ar aghaidh ag an gCúirt Dúiche i gcomhair pianbhreithe, gur athraigh sé nó sí a phléadáil nó a pléadáil go pléadáil neamhchiontach, nó
(c) i gcás é nó í a bheith tugtha os comhair Cúirte Coiriúla Speisialta chun trialach faoi alt 47 d'Acht 1939, ag an gCúirt nuair a shocraigh sí dáta na trialach.
(4) Aon fhógra a airbheartóidh a bheith tugtha faoin alt seo thar ceann an chúisí ag a aturnae nó a haturnae, measfar, mura gcruthófar a mhalairt, gur tugadh é le húdarás an chúisí.
(5) Déanfar fógra faoi fho-alt (1) a thabhairt sa chúirt le linn, nó ag deireadh, réamhscrúdú an chiona lena mbaineann nó tabharfar i scríbhinn é d'aturnae an ionchúisimh, agus déanfar fógra faoi mhír (c) nó (d) d'fho-alt (2) a thabhairt i scríbhinn don aturnae sin.
(6) Féadfar fógra a cheanglaítear leis an alt seo a thabhairt d'aturnae an ionchúisimh a thabhairt trína sheachadadh air nó uirthi nó trína fhágáil ag a oifig nó ag a hoifig nó trína sheoladh chuige nó chuici leis an bpost cláraithe ag a oifig nó a hoifig.
(7) San alt seo, ciallaíonn “an tréimhse fhorordaithe”—
(a) an tréimhse 14 lá ó dheireadh an réamhscrúdaithe dá dtagraítear i bhfo-alt (5), nó
(b) i gcás ina dtarscaoilfidh an cúisí réamhscrúdú, an tréimhse 14 lá ó dháta an tarscaoilte, nó
(c) i gcás ina ndéanfaidh an cúisí, tar éis é nó í a bheith curtha ar aghaidh i gcomhair pianbhreithe, a phléadáil nó a pléadáil a athrú go pléadáil neamhchiontach, an tréimhse 14 lá ón dáta a ndéanfaidh sé nó sí amhlaidh, nó
(d) i gcás ina dtabharfar an cúisí os comhair Cúirte Coiriúla Speisialta chun trialach faoi alt 47 d'Acht 1939, cibé tréimhse a shocróidh an Chúirt le linn don Chúirt dáta na trialach a shocrú.
(8) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le haon duine a mbeartóidh an cúisí glaoch air nó uirthi chun fianaise a thabhairt thar a cheann nó thar a ceann i ndáil leis an bpianbhreith, agus i ndáil leis sin amháin, i gcás ina gciontófar an cúisí sa chion lena mbaineann.
(9) Ní bheidh feidhm ag an alt seo i ndáil le himeachtaí dá dtagraítear i bhfo-alt (1) ar imeachtaí iad a bheidh tionscanta roimh an Acht seo a rith agus chun críocha an fho-ailt seo bíonn imeachtaí dá dtagraítear i bhfo-alt (1) tionscanta nuair a thugtar an cúisí os comhair cúirte den chéad uair agus é nó í cúisithe sa chion lena mbaineann nó, de réir mar a bheidh, nuair a chúisítear é nó í os comhair cúirte sa chion lena mbaineann.
Leasú ar alt 3 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1972.
4.—Leasaítear leis seo alt 3 den Acht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1972, tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (b) d'fho-alt (1):
“(b) I mír (a) den fho-alt seo, folaíonn ‘iompar’—
(i) imeachtaí, gníomhartha, gníomhaíochtaí nó comhlachais de chuid an duine chúisithe, agus
(ii) gan séanadh a theacht ón duine cúisithe ar thuairiscí foilsithe gur chomhalta é d'eagraíocht neamhdhleathach, ach má dhéantar séanadh den sórt sin, ní bheidh sé sin ann féin dochloíte.”.
Tátail as an gcúisí do mhainneachtain fíorais áirithe a lua.
5.—(1) Baineann an t-alt seo—
(a) le cion faoi na hAchtanna,
(b) le cion atá, de thuras na huaire, ina chion sceidealta chun críocha Chuid V d'Acht 1939,
(c) le cion a thig ón tsraith chéanna fíoras le cion dá dtagraítear i mír (a) nó (b),
ar cion é a bhféadfar, faoi aon achtachán nó dá bhua, duine lánaoise láninniúlachta nár ciontaíodh roimhe sin a phíonósú ina leith le príosúnacht ar feadh téarma 5 bliana nó le pionós is déine ná sin.
(2) Más rud é, in aon imeachtaí in aghaidh duine mar gheall ar chion lena mbaineann an t-alt seo, go dtabharfar fianaise gur mhainnigh an cúisí—
(a) aon tráth sular cúisíodh é nó í sa chion, ar chomhalta den Gharda Síochána é nó í a cheistiú i ndáil leis an gcion, nó
(b) le linn é nó í a chúiseamh sa chion nó le linn do chomhalta den Gharda Síochána a chur in iúl dó nó di go bhféadfaí é nó í a ionchúiseamh ina leith,
aon fhíoras a lua a bhfuiltear ag brath air ina chosaint nó ina cosaint sna himeachtaí sin, ar fíoras é a bhféadfaí a bheith ag súil le réasún sna himthosca a bhí ann an tráth sin go luafadh sé nó sí é nuair a rinneadh é nó í a cheistiú nó a chúiseamh amhlaidh nó nuair a cuireadh in iúl dó nó di amhlaidh, de réir mar a bheidh, ansin féadfaidh an chúirt, le linn cinneadh a dhéanamh i dtaobh an gcuirfear an cúisí ar aghaidh chun trialach nó an bhfuil cás ann le freagairt, agus féadfaidh an chúirt (nó, faoi réir threoracha an bhreithimh, féadfaidh an giúiré), le linn cinneadh a dhéanamh i dtaobh an bhfuil an cúisí ciontach sa chion inar cúisíodh é nó í (nó in aon chion eile ina bhféadfaí é nó í a chiontú go dleathach ar an gcúiseamh sin), cibé tátail is dealraitheach a bheith cóir a bhaint as an mainneachtain; agus féadfar déileáil leis an mainneachtain, ar bhonn na dtátal sin, mar chomhthacaíocht, nó mar ní a d'fhéadfadh a bheith ina chomhthacaíocht, le haon fhianaise a bhfuil an mhainneachtain ábhartha ina leith, ach ní chiontófar duine i gcion mar gheall ar thátal a bhainfear as mainneachtain den sórt sin agus mar gheall air sin amháin.
(3) Ní bheidh éifeacht le fo-alt (2) mura ndúradh leis an gcúisí i ngnáthchaint, le linn é nó í a cheistiú nó a chúiseamh nó le linn a chur in iúl dó nó di, de réir mar a bheidh, cén éifeacht a d'fhéadfadh a bheith le mainneachtain den sórt sin.
(4) In aon imeachtaí—
(a) i gcás inar fhan an cúisí ina thost nó ina tost, nó inar ghníomhaigh sé nó sí ar shlí eile, mar fhreagra ar aon ní a dúradh ina láthair agus a bhain leis an iompar ar ina leith atá sé nó sí á chúiseamh nó á cúiseamh, ní dhéanfaidh aon ní san alt seo dochar d'inghlacthacht an tosta nó an ghníomhaithe eile sin mar fhianaise, a mhéid a bheadh fianaise ina leith inghlactha ar leith ón alt seo, nó
(b) ní mheasfar aon ní san alt seo mar ní a choiscfidh aon tátal a bhaint as tost nó gníomhú eile an chúisí ar tátal é a d'fhéadfaí a bhaint go cuí, ar leith ón alt seo.
(5) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le mainneachtain fíoras a lua má tharla an mhainneachtain roimh an Acht seo a rith.
Eagraíocht neamhdhleathach a stiúradh.
6.—Maidir le duine a stiúrann, ag aon leibhéal de struchtúr na heagraíochta, gníomhaíochtaí eagraíochta a mbeidh ordú díchuir déanta ina leith faoi alt 19 d'Acht 1939, beidh sé nó sí ciontach i gcion agus dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, príosúnacht saoil a chur air nó uirthi.
Airteagail a shealbhú chun críocha a bhaineann le cionta áirithe.
7.—(1) Beidh duine ciontach i gcion más rud é go bhfuil aon airteagal ina sheilbh nó ina seilbh nó faoina rialú in imthosca is bun le drochamhras réasúnach a bheith ann go bhfuil an t-airteagal ina sheilbh nó ina seilbh nó faoina rialú chun críche a bhaineann le cion a dhéanamh, a ullmhú nó a spreagadh faoin Explosive Substances Act, 1883, nó faoi Achtanna na nArm Tine, 1925 go 1990, ar cion sceidealta é de thuras na huaire chun críocha Chuid V d'Acht 1939.
(2) Is cosaint é do dhuine a chúiseofar i gcion faoin alt seo a chruthú nach raibh an t-airteagal atá i gceist ina sheilbh nó ina seilbh nó faoina rialú, tráth an chiona líomhnaithe, chun aon chríche a shonraítear i bhfo-alt (1).
(3) Duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo, dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 10 mbliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
(4) Measfar go bhfolaíonn an tagairt i bhfo-alt (1) do chion faoi achtachán dá dtagraítear ann tagairt do ghníomh nó neamhghníomh arna dhéanamh lasmuigh den Stát ar chion é faoin achtachán sin dá ndéanfaí sa Stát é.
Bailiú neamhdhleathach faisnéise.
8.—(1) Is cion é ag duine faisnéis a bhailiú, a thaifeadadh nó a shealbhú, ar faisnéis í de chineál ar dócha í a bheith úsáideach le linn do chomhaltaí d'aon eagraíocht neamhdhleathach cionta tromaí i gcoitinne nó aon chineál ar leith ciona thromaí a dhéanamh.
(2) Is cosaint é do dhuine a chúiseofar i gcion faoin alt seo a chruthú nach raibh, tráth an chiona líomhnaithe, an fhaisnéis áirithe á bailiú nó á taifeadadh aige nó aici, nó ina sheilbh nó ina seilbh, lena húsáid le linn aon chion tromaí nó cionta tromaí a dhéanamh amhlaidh.
(3) Duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 10 mbliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
(4) San alt seo—
folaíonn “comhaltaí d'aon eagraíocht neamhdhleathach” comhaltaí d'eagraíocht den sórt sin nach bhfuil a gcéannachtaí ar eolas ag an nGarda Síochána;
ciallaíonn “cion tromaí” cion a gcomhlíontar na coinníollacha seo a leanas ina leith:
(a) gur cion é a bhféadfar, faoi aon achtachán nó dá bhua, duine lánaoise láninniúlachta nár ciontaíodh roimhe sin a phionósú ina leith le príosúnacht ar feadh téarma 5 bliana nó le pionós is déine ná sin, agus
(b) gur cion é lena ngabhann bás duine, díobháil phearsanta thromaí (seachas díobháil ar cion de chineál gnéasach é), príosúnú neamhdhleathach, cailleadh tromaí maoine nó damáiste tromaí do mhaoin nó baol tromaí go mbeidh aon chailleadh, díobháil, príosúnú nó damáiste den sórt sin ann,
agus folaíonn sé gníomh nó neamhghníomh arna dhéanamh lasmuigh den Stát ar chion tromaí é dá ndéanfaí sa Stát é.
Faisnéis a choinneáil siar.
9.—(1) Beidh duine ciontach i gcion más rud é go mbeidh faisnéis aige nó aici ar faisnéis í arb eol dó nó di, nó a gcreideann sé nó sí ina leith, go bhféadfadh sí a bheith ina cúnamh ábhartha—
(a) maidir le cosc a chur le haon duine eile cion tromaí a dhéanamh, nó
(b) maidir le gabháil, ionchúiseamh nó ciontú aon duine eile mar gheall ar chion tromaí a áirithiú,
agus go mainneoidh sé nó sí gan leithscéal réasúnach an fhaisnéis sin a nochtadh a luaithe is féidir do chomhalta den Gharda Síochána.
(2) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo dlífear, ar é nó í a chiontú ar díotáil, fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná cúig bliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
(3) San alt seo, tá le “cion tromaí” an bhrí chéanna atá leis in alt 8.
Fadú tréimhse coinneála faoi alt 30 d'Acht 1939.
10.—Leasaítear leis seo alt 30 d'Acht 1939 trí na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):
“(4) Féadfaidh oifigeach den Gharda Síochána nach ísle céim ná ceannfort iarratas a dhéanamh chuig breitheamh den Chúirt Dúiche ar bharántas lena n-údarófar duine a choinneofar de bhun ordaithe faoi fho-alt (3) den alt seo a choinneáil go ceann tréimhse breise nach faide ná 24 huaire an chloig má tá cúis réasúnach aige chun a chreidiúint gur gá an choinneáil bhreise sin chun imscrúdú cuí a dhéanamh ar an gcion lena mbaineann.
(4A) Ar iarratas faoi fho-alt (4) den alt seo, eiseoidh an breitheamh lena mbaineann barántas á údarú an duine lena mbaineann an t-iarratas a choinneáil go ceann tréimhse breise nach faide ná 24 huaire an chloig sa chás, agus sa chás amháin, gur deimhin leis an mbreitheamh gur gá an choinneáil bhreise sin chun imscrúdú cuí a dhéanamh ar an gcion lena mbaineann agus go bhfuil an t-imscrúdú á sheoladh go dícheallach dlúsúil.
(4B) Ar iarratas faoi fho-alt (4) den alt seo, déanfar an duine lena mbaineann an t-iarratas a thabhairt os comhair an bhreithimh lena mbaineann agus éistfidh an breitheamh aon aighneachtaí a dhéanfar agus breithneoidh an breitheamh aon fhianaise a thabharfaidh an duine ar aird, nó a thabharfar ar aird thar a cheann, agus a thabharfaidh an t-oifigeach den Gharda Síochána a bheidh ag déanamh an iarratais ar aird, nó a thabharfar ar aird thar a cheann.
(4C) Féadfar duine a choinneofar faoin alt seo a chúiseamh i gcion, aon tráth le linn na coinneála sin, os comhair na Cúirte Dúiche nó Cúirte Coiriúla Speisialta nó féadfar é a scaoileadh saor le hordú ó oifigeach den Gharda Síochána, agus déanfar, mura gcúiseofar nó mura scaoilfear saor amhlaidh é, é a scaoileadh saor ag deireadh na tréimhse coinneála a bheidh údaraithe le fo-alt (3) den alt seo nó faoi nó, de réir mar a bheidh, leis an bhfo-alt sin agus fo-alt (4A) den alt seo nó fúthu.”.
Athghabháil faoi alt 30 d'Acht 1939.
11.—Cuirtear an t-alt seo a leanas isteach leis seo i ndiaidh alt 30 d'Acht 1939:
“30A. (1) I gcás ina ndéanfar duine a ghabhfar mar gheall ar dhrochamhras go ndearna sé cion a choinneáil de bhun alt 30 den Acht seo agus go scaoilfear saor é gan aon chúiseamh a dhéanamh ina aghaidh—
(a) ní ghabhfar arís é maidir leis an gcion céanna, ná
(b) ní ghabhfar é maidir le haon chion eile a raibh drochamhras ina leith ar an mball den Gharda Síochána a ghabh é, tráth na chéad ghabhála, nó ar cheart dó amhras a bheith air ina leith le réasún, go ndearna an duine sin é,
ach amháin faoi údarás barántais arna eisiúint ag breitheamh den Chúirt Dúiche ar deimhin leis, de bharr faisnéise a thabharfaidh oifigeach den Gharda Síochána nach ísle céim ná ceannfort faoi mhionn, go bhfuil eolas faoi fhaisnéis bhreise faighte ag an nGarda Síochána ó scaoileadh saor an duine ar faisnéis bhreise í i dtaobh drochamhras a bheith ann go raibh an duine páirteach sa chion a bhfuil a ghabháil á hiarraidh ina leith.
(2) Beidh feidhm ag alt 30 den Acht seo, agus, go háirithe, ag aon chumhachtaí a thugtar leis, maidir le duine, nó i leith duine, a ghabhfar i dtaca le cion lena mbaineann an t-alt sin faoi bharántas arna eisiúint de bhun fho-alt (1) den alt seo amhail mar atá feidhm aige maidir le duine, nó i leith duine, lena mbaineann an t-alt sin, fara na modhnuithe seo a leanas agus aon mhodhnuithe eile is gá:
(a) an fo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):
‘(3) Aon uair a ghabhfar duine faoi bharántas arna eisiúint de bhun alt 30A(1) den Acht seo, féadfar é a thabhairt go dtí stáisiún Garda Síochána nó príosún nó áit chaoithiúil eile agus é a choinneáil faoi choimeád ann go ceann tréimhse 24 huaire an chloig ó am a ghabhála.’,
(b) fo-ailt (4), (4A) agus (4B) a scriosadh, agus
(c) an méid seo a leanas a chur leis ag deireadh fho-alt (4C):
‘nó, i gcás ina leanfaidh an choinneáil gabháil faoi bharántas arna eisiúint de bhun alt 30A den Acht seo, le fo-alt (3) den alt seo arna ionadú leis an alt sin 30A.’.
(3) D'ainneoin fho-alt (1) den alt seo, féadfar duine lena mbaineann an fo-alt sin a ghabháil mar gheall ar aon chion chun é a chúiseamh sa chion sin láithreach.”.
Daoine a oiliúint ar airm thine etc. a dhéanamh nó a úsáid.
12.—(1) Aon duine a theagascann nó a oileann duine eile, nó a fhaigheann teagasc nó oiliúint, i dtaca le hairm thine nó pléascaigh a dhéanamh nó a úsáid, beidh sé nó sí ciontach i gcion.
(2) Is cosaint é do dhuine a chúiseofar i gcion faoin alt seo a chruthú go ndearnadh an teagasc sin nó an oiliúint sin a thabhairt nó a fháil le húdarás dleathach nó go raibh leithscéal réasúnach aige nó aici chun an teagasc nó an oiliúint sin a thabhairt nó a fháil.
(3) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo dlífear ar é nó í a chiontú ar díotáil fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 10 mbliana, nó iad araon, a chur air nó uirthi.
(4) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le haon tionól dá dtagraítear in alt 15(4) d'Acht 1939.
Foráil i ndáil le halt 52 d'Acht 1939.
13.—Ní bheidh éifeacht le halt 52 d'Acht 1939 i ndáil le duine dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt sin mura rud é, díreach sula ndéanfar éileamh air nó uirthi faoin bhfo-alt sin, go ndéanfaidh comhalta den Gharda Síochána na nithe seo a leanas a chur in iúl dó nó di i ngnáthchaint—
(a) go bhfuil an t-éileamh á dhéanamh faoin alt sin 52, agus
(b) na hiarmhairtí a ndéantar foráil ina leith leis an alt sin i gcás mainneachtain nó diúltú éileamh den sórt sin a chomhlíonadh nó i gcás aon chuntas nó faisnéis a thabhairt i gcomhlíonadh airbheartaithe éilimh den sórt sin ar cuntas nó faisnéis é nó í atá bréagach nó míthreorach.
Cionta faoin Acht le bheith ina gcionta sceidealta.
14.—(1) Dearbhaítear leis seo nach leor na gnáthchúirteanna chun riaradh éifeachtach an cheartais agus caomhnú na síochána poiblí agus an oird phoiblí a áirithiú i ndáil le gach cion faoi ailt 6 go 9 agus 12.
(2) Measfar gach cion faoi ailt 6 go 9 agus 12 a bheith ina chion sceidealta chun críocha Chuid V d'Acht 1939 amhail is go ndearnadh ordú faoi alt 36 den Acht sin i ndáil leis agus beidh feidhm ag fo-alt (3) den alt sin agus ag alt 37 den Acht sin maidir le cion den sórt sin dá réir sin.
(3) Ní fhorléireofar aon ní i bhfo-alt (1) nó (2) mar ní a dhéanfaidh difear do na nithe seo a leanas nó a theorannóidh iad in aon chás ar leith—
(a) an Rialtas d'fheidhmiú aon cheann dá chumhachtaí faoi aon fhoráil d'alt 35 nó 36 d'Acht 1939,
(b) an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí d'fheidhmiú a chumhachta nó a cumhachta faoi alt 45(2) den Acht sin chun a ordú nach gcuirfear duine ar aghaidh chun trialach ag an gCúirt Choiriúil Speisialta ar chúiseamh ar leith, nó
(c) an Rialtas nó an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí d'fheidhmiú aon cheann eile dá chumhachtaí nó dá cumhachtaí faoi Chuid V den Acht sin nó aon duine eile d'fheidhmiú a chumhachtaí nó a cumhachtaí faoin gCuid sin.
Pionóis mar gheall ar chionta áirithe.
15.—(1) Leasaítear leis seo alt 15 d'Acht na nArm Teine, 1925, arna leasú le halt 21(4) den Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976, agus le halt 14 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984 (seilbh ar arm tine nó lón lámhaigh le hintinn duine a chur i gcontúirt bháis nó díobháil mhór a dhéanamh do mhaoin) trí “fíneáil nó príosúnacht saoil nó iad araon” a chur in ionad “príosúnacht saoil”.
(2) Leasaítear leis seo alt 27A(1) d'Acht na nArm Tine, 1964, a cuireadh isteach le halt 8 den Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976, agus a leasaíodh le halt 14 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984 (arm tine nó lón lámhaigh a shealbhú in imthosca amhrasacha) trí “fíneáil nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná deich mbliana nó iad araon” a chur in ionad “príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná deich mbliana”.
(3) Leasaítear leis seo alt 3 den Explosive Substances Act, 1883, a cuireadh isteach le halt 4 den Acht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976, trí “a fine or imprisonment for life or both” a chur in ionad “imprisonment for life”.
(4) Leasaítear leis seo alt 4 den Explosive Substances Act, 1883, trí na focail go léir i bhfo-alt (1) ó “of felony” go dtí deireadh an fho-ailt sin a scriosadh agus trí “of an offence and shall be liable, on conviction on indictment, to a fine or imprisonment for a term not exceeding 14 years or both, and the explosive substance shall be forfeited.” a chur ina n-ionad.
Leasú ar an Sceideal a ghabhann leis an Acht um Bannaí, 1997.
16.—Leasaítear leis seo an Sceideal a ghabhann leis an Acht um Bannaí, 1997, tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír 25:
“25. Aon chion faoi na hAchtanna um Chiontaí in aghaidh an Stáit, 1939 go 1998.”.
Maoin a fhorghéilleadh.
17.—Leasaítear leis seo alt 61 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1994—
(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):
“(1A) Más rud é—
(a) go mbeidh duine ciontaithe i gcion faoi alt 3 nó 4 den Explosive Substances Act, 1883, alt 15 d'Acht na nArm Teine, 1925, nó alt 27A d'Acht na nArm Tine, 1964, agus
(b) go bhféadfar ordú forghéillte a dhéanamh i gcás an duine sin de bhua fho-alt (1) den alt seo i leith maoine lena mbaineann an fo-alt sin,
déanfaidh an chúirt an t-ordú forghéillte, faoi réir fho-alt (5) den alt seo, mura rud é, ag féachaint do na nithe a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo agus do chineál an chiona a mbeidh an duine ciontaithe ann agus dá thromaí atá an cion sin, gur deimhin léi go mbeadh baol tromaí éigeartais ann dá ndéanfadh sí an t-ordú.”,
agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (5):
“(5A) Féadfaidh cúirt, le linn ordú forghéillte a dhéanamh, cibé forálacha a chur san áireamh san ordú sin, nó, de réir mar is gá sa chás, féadfaidh sí ordú a dhéanamh d'fhorlíonadh an ordaithe sin ina bhfuil cibé forálacha is dealraitheach di is gá chun aon leas i maoin duine seachas an ciontóir, ar maoin í is ábhar don ordú forghéillte, a chosaint.”.
Ré alt áirithe.
18.—(1) Faoi réir fho-alt (2), scoirfidh gach ceann de na hailt seo a leanas, eadhon ailt 2 go 12 agus 14 agus 17, de bheith i ngníomh amhail ar an agus ón 30ú lá de Mheitheamh, 2000, mura rud é go rithfidh gach Teach den Oireachtas rún lena mbeartófar gur ceart go leanfaidh an t-alt sin i ngníomh.
(2) Féadfar alt dá dtagraítear i bhfo-alt (1), a choimeád i ngníomh ó am go ham le rún arna rith ag gach Teach den Oireachtas roimh é a dhul in éag ar feadh cibé tréimhse a shonrófar sna rúin.
(3) Sula ndéanfaidh ceachtar Teach den Oireachtas rún faoin alt seo i ndáil le halt a shonraítear i bhfo-alt (1) a rith, ullmhóidh an tAire Dlí agus Cirt, Comhionannais agus Athchóirithe Dlí tuarascáil, agus cuirfidh sé nó sí faoi deara cóip di a leagan faoi bhráid an Tí sin, maidir le hoibriú an ailt le linn na tréimhse dar tosach dáta an Achta seo a rith nó, de réir mar is cuí, dáta na tuarascála is déanaí roimhe sin faoin bhfo-alt seo i ndáil leis an alt sin agus dar críoch tráth nach déanaí ná 21 lá roimh an dáta a thairgfear an rún sa Teach sin.
(4) D'fhonn amhras a sheachaint, aon achtachán a ndéantar leasú air le halt den Acht seo a scoireann de bheith i ngníomh amhail ar an agus ón lá dá dtagraítear i bhfo-alt (1) nó, de réir mar a bheidh, amhail ar agus ó dháta éagtha na tréimhse ar lena linn a choimeádfar i ngníomh é faoi fho-alt (2) (“an t-éag”), beidh feidhm aige agus beidh éifeacht leis amhail ar an agus ón lá sin nó, de réir mar a bheidh, amhail ar an agus ón éag, mar a bhí feidhm aige agus éifeacht leis díreach roimh dháta an Achta seo a rith ach sin faoi réir aon leasuithe a dhéanfar le haon Acht eile den Oireachtas tar éis an dáta rite sin.
Gearrtheideal, forléiriú agus comhlua.
19.—(1) Féadfar an tAcht um Chiontaí in aghaidh an Stáit (Leasú), 1998, a ghairm den Acht seo.
(2) Forléireofar na hAchtanna um Chiontaí in aghaidh an Stáit, 1939 go 1985, agus an tAcht seo (ar leith ó ailt 15 go 18) le chéile mar aon ní amháin agus féadfar na Achtanna um Chiontaí in aghaidh an Stáit, 1939 go 1998, a ghairm díobh le chéile.