Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 28 de 1947.


[EN]

AN tACHT SLÁINTE, 1947.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE BHREISE AGUS FHEABHSA I dTAOBH SLÁINTE AN PHOBAIL AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE CHUN RIALACHÁIN A DHÉANAMH A bhFÉADFAR DÁ mBUAIDH MUIRIR ÁIRITHE A GHEARRADH. [13ú Lúnasa, 1947.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Reamhraiteach agus Ginearalta.

[EN]

Gearrtheideal.

1.—Féadfar an tAcht Sláinte, 1947, a ghairm den Acht seo.

[EN]

Mínithe.

2.—(1) San Acht seo—

[EN]duine éatach.

ciallaíonn an abairt “duine éatach” duine sé bliana déag d'aois nó os a chionn;

[EN]fógraíocht.

folaíonn an focal “fógraíocht” gach aon tsórt molta ar aon ní don phobal, agus folaíonn sé go sonrach—

[EN]

(a) lua ainme an ní sin nó aon bhranda, tuairisce nó sloinníochta trádála faoina ndíoltar an ní sin, más féidir le réasún an lua sin d'áireamh ina mholadh ar an ní sin don phobal,

[EN]

(b) lua aon cháilíocht a bhaineas leis an ní sin, ar lipéad nó coimeádán nó cuairsceann a húsáidtear don ní sin nó i nduillín, cearcalán, paimfléad nó leabhrán a heisítear don phobal nó a heisítear ar é d'iarraidh nó a bheirtear do cheannaitheoir an ní sin,

[EN]

agus déanfar focail ghaolmhara a léiriú dá réir sin;

[EN]aerárthach

tá leis an bhfocal “aerárthach” an bhrí chéanna atá leis san Acht um Aerloingseoireacht agus Aeriompar, 1936 (Uimh. 40 de 1936);

[EN]príomh-dhochtúir oifigiúil.

ciallaíonn an abairt “príomh-dhochtúir oifigiúil” dochtúir oifigiúil contae do chontae nó dochtúir oifigiúil cathrach do chontae-bhuirg;

[EN]leanbh.

ciallaíonn an focal “leanbh” duine faoi bhun sé bliana déag d'aois;

[EN]uiscí cósta.

ciallaíonn an abairt “uiscí cósta” uiscí laistigh de thrí mhíle farraige ó aon phointe ar an gcósta arna thomhas ó mharc iarthrá gnáthrabhartaí;

[EN]dífhoiriciú.

ciallaíonn an focal “dífhoiriciú” aon duine nó aon ní a ghlanadh ó sheadra agus a chosaint orthu;

[EN]dochtúir oifigiúil ceantair.

ciallaíonn an abairt “dochtúir oifigiúil ceantair” dochtúir oifigiúil sláinte faoi alt 73 den Acht seo;

[EN]áit chónaithe.

folaíonn an abairt “áit chónaithe”—

[EN]

(a) cuid de thigh, agus

[EN]

(b) áit chónaithe shealadach;

[EN]achtachán.

folaíonn an focal “achtachán” aon ordú nó rialachán arna dhéanamh faoi Acht;

[EN]údarás sláinte.

ciallaíonn an abairt “údarás sláinte” comhairle chontae nó bardas contae-bhuirge;

[EN]foras sláinte.

ciallaíonn an abairt “foras sláinte” foras a cothabháltar ag údarás sláinte de bhun ailt 10 den Acht seo;

[EN]fógra i dtaobh áitribh aicídithe.

ciallaíonn an abairt “fógra i dtaobh áitribh aicídithe” fógra i scríbhinn á rá go raibh, laistigh den trí mhí díreach roimh dháta an fhógra a thabhairt, duine ina chónaí in áitreabh sonraithe nó ag áitiú ann faid a bhí galar aicídeach sonraithe air;

[EN]aicídeach, aicídiú.

folaíonn an focal “aicídeach” tógálach agus folaíonn an foca “aicídiú” tógáil;

[EN]galar aicídeach.

ciallaíonn an abairt “galar aicídeach” go príomha aon ghalar a háireofar i rialacháin faoi fho-alt (1) d'alt 29 pé acu go huilíoch é nó trí mhíniú ar chéim áirithe den ghalar sin, ach in aon alt i gCuid IV den Acht seo a ndéanfar, faoi fho-alt (2) den alt sin 29, galar nó céim de ghalar d'eisiamh óna fheidhm, ní fholaíonn an abairt an galar sin ná an galar sin sa chéim sin, pé acu é;

[EN]foras.

ciallaíonn an abairt “foras” ospidéal, sanatorium, teaghlach máithreachais, teaghlach eadarshláinte, urchosclann, saotharlann, clinic, slánlann, stáisiún céad-fhóirthine, íclann nó aon fhoras den tsórt sin;

[EN]seirbhísí forais.

folaíonn an abairt “seirbhísí forais”—

[EN]

(a) cothabháil i bhforas,

[EN]

(b) eadargnú, comhairle agus cóireáil i bhforas,

[EN]

(c) fearais agus íceanna agus ullmhóidí eile,

[EN]

(d) úsáid ghoiris speisialta i bhforas;

[EN]bainisteoir.

ciallaíonn an abairt “an bainisteoir”—

[EN]

(a) maidir le húdarás sláinte is bardas contae-bhuirge—an bainisteoir chun críocha na nAcht a bhaineas le bainistí na buirge, agus

(b) maidir le húdarás sláinte is comhairle chontae—an bainisteoir chun críocha na nAcht um Bainistí Chontae, 1940 agus 1942;

dochtúir oifigiúil sláinte.

ciallaíonn an abairt “dochtúir oifigiúil sláinte” príomh-dhochtúir oifigiúil, dochtúir oifigiúil contae cúnta do chontae, dochtúir oifigiúil cathrach cúnta do chontae-bhuirg nó dochtúir oifigiúil ceantair;

an tAire.

ciallaíonn an abairt “an tAire” an tAire Sláinte;

tuiste.

ciallaíonn an focal “tuiste”, maidir le leanbh, an duine ar a bhfuil cúram dlíthiúil an linbh, agus más rud é, toisc an duine sin a bheith as láthair nó ar aon chúis eile, ná fuil an leanbh ina chónaí eis an duine sin nó faoina chúram iarbhír, folaíonn sé an duine a bhfuil an leanbh ina chónaí leis nó faoina chúram iarbhír;

ordú.

ciallaíonn an briathar “ordú” ordú le rialacháin a dhéanfas an Aire faoin Acht seo;

cóir iompair phoiblí.

folaíonn an abairt “cóir iompair phoiblí” cóir iompair a bhíos ar fáil chun a fostuithe go príobháideach;

údarás sláintíochta.

tá leis an abairt “údarás sláintíochta” an bhrí chéanna atá léi sna hAchta Sláinte Poiblí, 1878 go 1931;

bainisteoir scoile.

ciallaíonn an abairt “bainisteoir scoile,” maidir le scoil nó coláiste, an duine atá ag bainistí na scoile nó an choláiste de thuras na huaire;

áit chónaithe shealadach.

ciallaíonn an abairt “áit chonaithe shealadach”—

(a) aon tealta, nó

(b) aon fhéan nó cóir iompair eile (ar rotha nó gan bheith ar rotha), nó

(c) aon tsiúntán, creascán nó déanmhas dá shamhail, nó

(d) aon árthach;

seadra, seadach.

ciallaíonn an focal “seadra” aon mhíngeacha, is traghdáin, dreancaidí, míola nó fíneoga tochais, agus folaíonn sé uibheacha, larvae agus pupae na míngeacha sin, agus déanfar an focal “seadach” a léiriú dá réir sin;

árthach.

folaíonn an focal “árthach” aon long, bád, báirse nó lictéir.

(2) (a) Chun críocha an Achta seo, folóidh líomatáiste feidhme údaráis áitiúil aon uiscí cósta atá tadhlach leis an líomatáiste feidhme sin.

(b) I gcás ina mbeidh aon uiscí cósta tadhlach le líomatáistí feidhme dhá údarás sláinte nó níos mó, féadfaidh an tAire, le hordú, a fhoráil go ndéanfar, chun críocha míre (a) den fho-alt seo, iomlán na n-uiscí cósta sin nó cuid shonraithe dhíobh d'áireamh mar uiscí atá tadhlach le líomatáiste feidhme aon cheann áirithe de na húdaráis sláinte sin, agus beidh éifeacht dá réir sin ag an mír sin (a).

(3) Aon tagairt atá san Acht seo do shárú aon fhorála, folaíonn sí, nuair is iomchuí sin, tagairt do shárú na forála sin trí gan a comhlíonadh nó trí dhiúltú dá comhlíonadh.

[EN]

Tosach feidhme.

3.—Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh pé lá nó laethanta a socrófar chuige sin, go ginearálta nó maidir le haon chríoch ó foráil áirithe, le hordú nó orduithe a dhéanfas an tAire faoin It seo, agus féadfar laethanta difriúla a shocrú amhlaidh le haghaidh críocha difriúla agus forála difriúla.

[EN]

Athghairm.

4.—Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo d'athghairm a mhéid a luaitear sa tríú colún den Sceideal sin.

[EN]

Rialacháin.

5.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le héinní dá dtagartar san Acht seo mar ní ordaithe.

[EN]

(2) Féadfar rialacháin faoin Acht seo a chumadh i slí go mbeidh feidhm acu maidir le hiomlán an Stáit nó i slí ná beidh feidhm acu ach maidir le cuid nó coda den Stát.

[EN]

(3) I gcás ina gceanglófar le rialacháin faoin Acht seo taifid a choimeád maidir le sláinte daoine áirithe, déanfar pé socrú iontu is gá nó is cuí leis an Aire chun a áirithiú go gcoimeádfar ina rún na coda de na taifid sin ina mbeidh ainmneacha na ndaoine áirithe sin agus ná foilseofar iad ach amháin le toiliú na ndaoine áirithe sin.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh an tAire, faoin Acht seo, aon rialachán a mbeidh ann foráil maidir le híocaíocht a bheas le déanamh leis an Aire nó ag an Aire mura dtoilí an tAire Airgeadais leis an bhforáil sin.

[EN]

(5) Gach rialachán a dhéanfas an tAire faoin Acht seo, leagfar faoi bhráid gach Tí den Oireachtas é a luaithe is féidir tar éis a dhéanta, agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá agus fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an rialachán a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an rialacháin sin, beidh an rialachán arna neamhniú dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní. a bheas déanta roimhe sin faoin rialachán sin.

[EN]

Rialacháin láithreacha do leanúint i bhfeidhm.

6.—Gach rialachán a rinneadh faoi achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an athghairm sin, is tuigthe, ar an athghairm sin a dhéanamh agus dá éis sin, é a bheith ina rialachán arna dhéanamh faoin alt iomchuí den Acht seo agus beidh éifeacht aige agus féadfar é a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

Ordú arna dhéanamh ag an Aire faoin Acht seo a chúlghairm nó a leasú.

7.—Gach cumhacht a bheirtear leis an Acht seo don Aire chun aon ordú a dhéanamh, léireofar í mar chumhacht a fholaíos cumhacht chun aon ordú a déanfar faoin gcumhacht sin a chúlghairm nó a leasú agus chun ordú eile a dhéanamh in ionad aon orduithe a cúlghairmfear amhlaidh.

[EN]

Airgead is iníoctha leis an Aire a chruinniú agus a dhiúscairt.

8.—(1) An t-airgead go léir is iníoctha leis an Aire faoin Acht seo nó faoi aon rialacháin a déanfar faoin Acht seo, cruinneofar agus glacfar é i pé slí a ordós an tAire Airgeadais ó am go ham agus íocfar isteach sa Stát-Chiste é nó cuirfear chun tairbhe don Stát-Chiste é do réir ordachán an Aire sin.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag an Public Offices Fees Act, 1879, maidir le haon airgead is iníoctha leis an Aire faoin Acht seo nó faoi aon rialacháin a déanfar faoin Acht seo.

[EN]

Costais an Aire.

9.—Na costais faoina raghaidh an tAire ag riaradh an Achta seo, déanfar, a mhéid a cheadós an tAire Airgeadais, iad d'íoc as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

CUID II.

Forais.

[EN]

Forais sláinte a sholáthar agus a chothabháil.

10.—(1) Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire agus do réir na n-ordachán (más ann) a bhéarfas sé ó am go ham, aon fhoras a sholáthar agus a chothabháil is dóigh leo is gá agus aon fhoras a bheas á chothabháil acu de bhun an ailt seo d'athchóiriú, a mhéadú nó d'athrú ar shlí eile.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, tar éis dó fiosrúchán áitiúil a chur ar siúl féachaint arbh inmhianuithe sin a dhéanamh, a ordú, le hordú, d'údarás sláinte:—

[EN]

(a) foras de shaghas agus de mhéid a sonrófar a sholáthar agus a chothabháil in áit a sonrófar, nó

[EN]

(b) aon fhoras a bheas á chothabháil acu de bhun an ailt seo d'athchóiriú, a mhéadú nó d'athrú ar shlí eile a sonrófar;

[EN]

agus déanfaidh an t-údarás sláinte sin do réir an orduithe sin.

[EN]

(3) Déanfaidh údarás sláinte, aon uair a ordós an tAire amhlaidh le hordú:—

[EN]

(a) siltean, aerú, soláthar uisce, solas, teas nó aon tseirbhís eile, nua nó feabhsaithe nó breise, a sholáthar do réir an orduithe le haghaidh aon fhorais a bheas á chothabháil acu de bhun an ailt seo,

[EN]

(b) na daingneáin, na feistis, an troscán, na fearais mháinliachta agus liachta, agus na háiseanna eile uile a hordófar leis an ordú a sholáthar agus a chothabháil in aon fhoras a bheas á chothabháil amhlaidh.

[EN]

(4) Aon fhoras a bheas, i dtosach feidhme an ailt seo, á chothabháil ag údarás sláinte faoi aon achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo, is tuigthe é a bheith arna sholáthar faoin alt seo ag an údarás sin.

[EN]

Foras sláinte d'fhorscor.

11.—(1) Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, foras sláinte a bheas á chothabháil acu nó aon roinn d'fhoras sláinte den tsórt sin d'fhorscor amhail ó dháta sonraithe.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, tar éis dó fiosrúchán áitiúil a chur ar siúl féachaint arbh inmhianuithe sin a dhéanamh, a ordú, le hordú, d'údarás sláinte foras sláinte a bheas á chothabháil acu nó aon roinn d'fhoras den tsórt sin d'fhorscor amhail ó dháta sonraithe.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfar foras sláinte nó roinn d'fhoras sláinte d'fhorscor faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire, le hordú, pé forála a dhéanamh a chífear dó is gá agus is cuí i dtaobh nithe a bheas ag gabháil leis an bhforscor nó ag leanúint as.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfar foras sláinte nó roinn d'fhoras sláinte d'fhorscor le hordú faoi fho-alt (2) den alt seo:—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire, le hordú, pé forála a dhéanamh a chífear dó is gá agus is cuí i dtaobh nithe a bheas ag gabháil leis an bhforscor nó ag leanúint as,

[EN]

(b) féadfaidh an tAire, más cuí leis, a ordú, le hordú, don údarás foras de shaghas nó de mhéid a sonrófar a sholáthar agus a chothabháil in áit a sonrófar in ionad an fhorais nó na roinne forscortha.

[EN]

(5) Comhlíonfaidh údarás sláinte gach ordú a déanfar ina dtaobh faoin alt seo.

[EN]

Comhaontú maidir húsáid forais.

12.—(1) In ionad nó i dteannta iad fhéin do sholáthar forais de shórt áirithe, féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, comhaontú a dhéanamh agus a chur i gcrích le duine ag á mbeidh bainistí forais den tsórt chéanna chun na daoine seo leanas d'úsáid an fhorais:—

[EN]

(a) áitreabhach áirithe i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte, nó

[EN]

(b) áitreabhaigh uile an líomatáiste sin, nó

[EN]

(c) pé áitreabhaigh acu sin a bhaineas le haicme áirithe.

[EN]

(2) Aon chomhaontú a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo agus dob fhéidir a dhéanamh faoin alt seo ar theacht i bhfeidhm don alt seo, is tuigthe, ar theacht i bhfeidhm don alt seo agus dá éis sin, é bheith ina chomhaontú a rinneadh faoin alt seo agus beidh éifeacht aige dá réir sin.

[EN]

Comhúsáid foras áirithe ag údarás sláinte agus ag údarás cúnaimh phoiblí.

13.—(1) Féadfaidh údarás sláinte agus údarás cúnaimh phoiblí, le toiliú an Aire, comhaontú a dhéanamh agus a chur i gcrích:—

[EN]

(a) chun an t-údarás cúnaimh phoiblí sin d'úsáid aon fhorais sláinte nó aon choda d'fhoras sláinte, nó

[EN]

(b) chun an t-údarás sláinte sin d'úsáid aon fhorais nó íclainne ceantair a soláthraíodh faoi Acht 1939 nó d'úsáid coda d'aon fhoras nó d'aon íclainn cheantair den tsórt sin.

[EN]

(2) I gcás ina dtarlóidh, de bhun comhaontuithe arna dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo, go n-úsáidfidh údarás cúnaimh phoiblí foras sláinte nó cuid d'fhoras sláinte chun críocha íclainne, is tuigthe an íclann sin a bheith arna soláthar go cuí faoi alt 42 d'Acht 1939.

[EN]

(3) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1939” an tAcht um Chúnamh Phoiblí, 1939 (Uimh. 27 de 1939);

[EN]

ciallaíonn an abairt “údarás cúnaimh phoiblí” údarás cúnaimh phoiblí faoi Acht 1939.

[EN]

Foras ceantoir d'aistriú.

14.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, foras ceantair a bheas á chothabháil ag údarás cúnaimh phoiblí faoi alt 31 den Acht um Chúnamh Phoiblí, 1939 (Uimh. 27 de 1939), d'aistriú chun údaráis sláinte a mbeidh an t-iomlán nó cuid shubstainteach de líomatáiste feidhme an údaráis chúnaimh phoiblí ina líomatáiste feidhme.

[EN]

(2) Beidh in aon ordú faoin alt seo pé forála is gá nó is fóirstineach leis an Aire chun a chumasú d'údarás sláinte an foras ceantair lena mbaineann an t-ordú a ghabháil chucu agus a chothabháil do réir an orduithe.

[EN]

(3) Gan dochar do ghinearáltacht fo-ailt (2) den alt seo, beidh in aon ordú faoin alt seo, ag aistriú forais cheantair ó údarás cúnaimh phoiblí chun údaráis sláinte, pé forála, maidir le ceachtar ní nó leis an dá ní acu seo a leanas, is gá nó is fóirstineach leis an Aire chun na gcríocha a luaitear sa bhfo-alt sin (2), is é sin le rá:—

[EN]

(a) cearta maoine agus dliteanais a choigeartú,

[EN]

(b) sealbhóirí ar oifigí faoin údarás cúnaimh phoiblí, a mbaineann a ndualgais le seoladh an fhorais, d'aistriú chun oifigí den tsórt chéanna faoin údarás slóinte.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfar, le hordú faoin alt seo, sealbhóir ar oifig faoi údarás cúnaimh phoiblí d'aistriú chun oifige den tsórt chéanna faoi údarás sláinte, is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(5) Nuair a haistreofar foras ceantair chun údaráis sláinte le hordú faoin alt seo, beidh éifeacht ag an ordú sin do réir a théarmaí agus is tuigthe an foras a bheith arna sholáthar faoi alt 10 den Acht seo ag an údarás sláinte.

[EN]

Foras a bheas á chothabháil ag údarás sláintíochta d'aistriú.

15.—(1) I gcás ina mbeidh, ar an dáta ceaptha, foras á chothabháil ag údarás sláintíochta uirbeach (nach bardas contaebhuirge) chun críche cumhacht agus dualgas a forchuireadh orthu le hachtachán nó faoi achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo, féadfaidh an tAire, le hordú, an foras sin d'aistriú chun údaráis sláinte a mbeidh líomatáiste feidhme an údaráis sláintíochta ina líomatáiste feidhme.

[EN]

(2) Beidh in aon ordú faoin alt seo pé forála is gá nó is fóirstineach leis an Aire chun a chumasú d'údarás sláinte an foras lena mbaineann an t-ordú a ghabháil chucu agus a chothabháil do réir an orduithe.

[EN]

(3) Gan dochar do ghinearáltacht fo-ailt (2) den alt seo, beidh in aon ordú faoin alt seo, ag aistriú forais ó údarás sláintíochta chun údaráis sláinte, pé forála, maidir le ceachtar ní nó leis an dá ní acu seo a leanas, is gá nó is fóirstineach leis an Aire chun na gcríocha a luaitear sa bhfo-alt sin (2), is é sin le rá:—

[EN]

(a) cearta maoine agus dliteanais a choigeartú;

[EN]

(b) sealbhóirí ar oifigí faoin údarás sláintíochta, a mbaineann a ndualgais le seoladh an fhorais, d'aistriú chun oifigí den tsórt chéanna faoin údarás sláinte.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfar, le hordú faoin alt seo, sealbhóir ar oifig faoi údarás sláintíochta d'aistriú chun oifige faoi údarás sláinte, is tuigthe chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(5) Nuair a haistreofar foras chun údaráis sláinte le hordú faoin alt seo, beidh éifeacht ag an ordú sin do réir a théarmaí agus is tuigthe an foras a bheith arna sholáthar faoi alt 10 den Acht seo ag an údarás sláinte.

[EN]

(6) San alt seo, ciallaíonn an abairt “an lá ceaptha” an lá a ceapfar le hordú faoi alt 3 den Acht seo chun na forála den Acht seo a theacht i ngníomh a athghairmeas an t-achtachán ar leis nó faoi a bronnadh nó a forchuireadh cumhacht agus dualgas cothabhála an fhorais ar an údarás sláintíochta.

[EN]

Ospidéal Naomh Maighréid Chortóna d'aistriú chun Bardais Bhaile Atha Cliath.

16.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, rialú agus bainistí an Ospidéil d'aistriú, le hordú, chun an Bhardais.

[EN]

(2) Beidh in aon Ordú faoin alt seo pé forála is gá nó is fóirstineach leis an Aire chun a chumasú don Bhardas an tOspidéal a ghabháil chucu agus a chothabháil agus féadfaidh sé, go sonrach, socrú a dhéanamh le haghaidh aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) Bord Rialtóirí an Ospidéil a scor,

[EN]

(b) maoin, réadach nó pearsanta (lena n-áirítear chosesin-action), d'aistriú,

[EN]

(c) fiacha agus dliteanais d'aistriú,

[EN]

(d) oifigigh agus seirbhísigh d'aistriú.

[EN]

(3) Má haistrítear an tOspidéal le hordú faoin alt seo, is tuigthe é a bheith arna sholáthar faoi alt 10 den Acht seo ag an mBardas.

[EN]

(4) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “an Bardas” Ard-Mhéara Ró-Onórach, Seanóirí agus Buirgéisigh Bhaile Atha Cliath;

ciallaíonn an abairt “an tOspidéal” Ospidéal Naomh Maighréid Chortóna dá ngairmtí an Westmoreland Lock Hospital.

[EN]

Muirir i leith seirbhísí forais.

17.—(1) I gcás ina bhfaighfidh duine seirbhísí forais ó údarás sláinte nó de bhun comhaontuithe arna dhéanamh ag údarás sláinte faoi alt 12 den Acht seo, féadfaidh an t-údarás sláinte, as a gcomhairle féin, ach faoi réir forál ailt 24 den Acht um Arachas Sláinte Náisiúnta, 1929 (Uimh. 42 de 1929), agus faoi réir aon rialachán iomchuí faoi alt 28 nó alt 31 den Acht seo, suim réasúnach d'éileamh i leith na seirbhísí sin.

[EN]

(2) I gcás ina gcoinneofar duine i bhforas faoi alt 38 den Acht seo, ní gearrfar aon mhuirear faoin alt seo i leith aon tseirbhísí forais a gheobhaidh an duine sin le linn na coinneála sin.

[EN]

(3) Nuair a beifear á chinneadh cad is suim réasúnach le héileamh faoin alt seo i leith seirbhísí a fuair duine ar bith, bhéarfar aird ar chúrsaí airgeadais an duine sin.

[EN]

(4) Féadfar suim a héileofar faoi fho-alt (1) den alt seo i leith seirbhísí forais a fuair duine ar bith ó údarás sláinte d'aisghabháil mar fhiach gnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla:—

[EN]

(a) ón duine sin nó, i gcás an duine sin a bheith tar éis bháis óna ionadaí pearsanta dlíthiúil, nó

[EN]

(b) ó dhuine ar bith eile a dhlíos an duine sin a chothabháil chun críocha an Achta um Chúnamh Phoiblí, 1939 (Uimh. 27 de 1939), de bhuaidh ailt 27 den Acht sin nó, i gcás an duine eile sin a bheith tar éis bháis, óna ionadaí pearsanta dlíthiúil.

[EN]

Bainistí foras sláinte.

18.—(1) Féadfaidh údarás sláinte, le ceadú an Aire, rialacha a dhéanamh chun foras sláinte a bheas á chothabháil acu a sheoladh agus a bhainistí, chun othair a bheas sa bhforas nó a bheas á fhreastal a rialáil agus chun othair a ghlacadh (lena n-áirítear iad a ghlacadh ar théarmaí speisialta maidir le híocaíocht agus cóiríocht) sa bhforas.

[EN]

(2) Gach riail a rinneadh faoi fho-alt (4) d'alt 5 (a hathghairmtear leis an Acht seo) den Tuberculosis Prevention (Ireland) Act, 1908, agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh sí, ar an alt seo a theacht i bhfeidhm agus dá éis sin, de bheith i bhfeidhm agus is tuigthe í a bheith arna déanamh faoin alt seo agus í a bheith inleasuithe nó inchúlghairmthe dá réir sin.

[EN]

Leasú ar fho-alt (2) d'alt 6 den Acht Eitinne (Sanatoria a Bhunú), 1945.

19.—Déanfar na tagairtí i bhfo-alt (2) d'alt 6 den Acht Eitinne (Sanatoria a Bhunú), 1945 (Uimh. 4 de 1945), do na Tuberculosis Prevention (Ireland) Acts, 1908 and 1913, a léiriú mar thargairtí don Chuid seo den Acht seo.

[EN]

Cumhacht chun talamh a sholáthar d'fhoras.

20.—(1) Aon uair is deimhin le húdarás sláinte go dtugtar nó go dtabharfar seirbhís thairbheach do dhaoine a dteastaíonn seirbhísí forais uathu trí sheirbhísí den tsórt sin a sholáthar i bhforas i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte sin, féadfaidh an t-údarás sláinte sin, ar chomhlucht rialúcháin an fhorais sin dá iarraidh sin agus le toiliú an Aire, aon talamh a sholáthar don fhoras sin a gcruthóidh an comhlucht rialúcháin sin chun sástachta an údaráis sláinte sin, é a bheith ag teastáil chun feidhmeanna an fhorais sin a chomhlíonadh héifeachtúil nó chun é a mhéadú nó a leathnú.

[EN]

(2) Má chinneann údarás sláinte ar aon talamh a sholáthar faoin alt seo d'fhoras, féadfaidh an t-údarás sláinte sin an talamh sin a thógaint trí chomhaontú le toiliú an Aire nó go héigeanta faoi Chuid VIII den Acht seo agus (i gceachtar cás) féadfaid an talamh sin a thíolacadh chun an fhorais sin nó chun tairbhe dhó.

[EN]

(3) Má iarrann comhlucht rialúcháin forais ar údarás sláinte aon talamh a sholáthar don fhoras sin faoin alt seo, ceanglóidh an t-údarás sláinte sin, mar choinníoll ar a soláthróid an talamh sin amhlaidh, ar an gcomhlucht rialúcháin sin a ghabháil lena n-ais iomlán an chostais d'íoc a bhainfeas leis an talamh sin a sholáthar amhlaidh.

CUID III.

Seirbhis Mhathar agus Linbh.

[EN]

Sláinte ban a chaomhnadh ó thaobh máithreachta.

21.—Déanfaidh údarás sláinte, do réir rialachán arna ndéanamh faoi alt 28 den Acht seo, socruithe chun sláinte ban a chaomhnadh ó thaobh máithreachta agus chun teagasc a thabhairt dóibh ina thaobh sin.

[EN]

Aire a thabhairt do shláinte leanaí nach daltaí scoile.

22.—Déanfaidh údarás sláinte, do réir rialachán arna ndéanamh faoi alt 28 den Acht seo, na nithe seo a leanas, maidir le leanaí ina líomatáiste feidhme nach daltaí d'aon scoil—

[EN]

(a) iad a chaomhnadh agus a fheabhsú ó thaobh sláinte agus coirp;

[EN]

(b) socrú chun scrúdú dochtúra a dhéanamh orthu i scoileanna nó in áiteanna eile;

[EN]

(c) socrú chun teagasc a thabhairt dóibh ar chúrsaí sláinte;

[EN]

(d) socrú chun a dtinnis agus a n-éislinní a chóireáil;

[EN]

(e) cásanna easláine meabhrach a fhionnachtain.

[EN]

Aire a thabhairt o shláinte daltaí scoile.

23.—(1) Déanfaidh údarás sláinte, do réir rialachán arna ndéanamh faoi alt 28 den Acht seo, na nithe seo a leanas, maidir le daltaí gach scoile ina líomatáiste feidhme lena mbaineann an t-alt seo—

[EN]

(a) iad a chaomhnadh agus a fheabhsú ó thaobh sláinte agus coirp;

[EN]

(b) socrú chun scrúdú dochtúra a dhéanamh orthu sa scoil nó in áit eile;

[EN]

(c) socrú chun teagasc a thabhairt dóibh ar chúrsaí sláinte;

[EN]

(d) socrú chun a dtinnis agus a n-éislinní a chóireáil;

[EN]

(e) cásanna easláine meabhrach a fhionnachtain.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag an alt seo maidir le gach scoil náisiúnta agus le gach scoil lena mbainfidh ordú faoi fho-alt (3) den alt seo.

[EN]

(3) Aon uair nach deimhin leis an Aire gur leor an socrú in aon scoil áirithe, seachas scoil náisiúnta, le haghaidh na nithe a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, féadfaidh sé, le hordú, feidhm a thabhairt don alt seo maidir leis an scoil sin.

[EN]

(4) Féadfaidh ordú faoi fho-alt (3) den alt seo an scoil lena mbainfidh sé a shaoradh ó dhliteanas maidir le haisíoc costas faoina ndeachaigh údarás sláinte.

[EN]

(5) (a) Baineann an fo-alt seo—

[EN]

(i) le scoil a mbeidh ordú faoi fho-alt (3) den alt seo déanta ina taobh, agus

[EN]

(ii) le scoil náisiúnta is scoil dheimhnithe.

[EN]

(b) Faoi réir fo-ailt (6) den alt seo, aisíocfar le húdarás sláinte aon chostais faoina ndeachaigh an t-údarás sláinte sin chun cóireáil, íceanna, ullmhóidí nó fearais a sholáthar, faoi fho-alt (1) den alt seo, do dhalta aon scoile lena mbaineann an fo-alt seo trí na bainisteoirí uirthi dá n-aisíoc i gcás inar scoil dheimhnithe an scoil (pé acu scoil náisiúnta í nó nach ea) nó, in aon chás eile, tríd an mbainisteoir scoile dá n-aisíoc, agus féadfaidh an t-údarás sláinte na costais sin d'aisghabháil ó na bainisteoirí sin nó ón mbainisteoir scoile sin (do réir mar bheas) mar fhiach gnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla,

[EN]

(6) Ní bhainfidh fo-alt (5) den alt seo—

[EN]

(a) le daltaí aon scoile a mbeidh ordú faoi fho-alt (3) den alt seo déanta ina taobh á saoradh, de bhun fo-ailt (4) den alt seo, ó dhliteanas maidir le haisíoc costas faoina ndeachaigh údarás sláinte, ná

[EN]

(b) le haon dalta i scoil dheimhnithe is dalta nár cuireadh chun na scoile sin de bhun orduithe arna dhéanamh ag cúirt faoi Achta na Leanaí, ná

[EN]

(c) le haon dalta i scoil a ndlífidh an t-údarás sláinte é a chothabháil.

[EN]

(7) Aon tsuim is iníoctha de bhuaidh fo-ailt (5) den alt seo i leith daltaí i scoil dheimhnithe, déanfaidh an t-údarás áitiúil a dhlífeas, faoi Achta na Leanaí, na daltaí sin a chothabháil, í d'aisíoc leis na bainisteoirí ar an scoil sin agus féadfaidh na bainisteoirí sin í d'aisghabháil ón údarás áitiúil sin mar fhiach gnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(8) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Achta na Leanaí” Achta na Leanaí, 1908 go 1941;

[EN]

tá leis na habairtí “scoil dheimhnithe” agus “na bainisteoirí” na bríonna faoi seach atá leo in Achta na Leanaí.

[EN]

Fógra i dtaobh scrúdú dochtúra ar leanaí.

24.—Sar a gcuirfid scrúdú dochtúra á dhéanamh faoi alt 22 nó alt 23 den Acht seo ar na leanaí d'aicme áirithe in aon líomatáiste nó ar dhaltaí aon scoile, bhéarfaidh údarás sláinte, sa tslí ordaithe, an fógra ordaithe i dtaobh ama agus áite an scrúduithe sin.

[EN]

E a bheith d'oblagáid leanaí a chur isteach faoi scrúdú dochtúra.

25.—(1) Ní bheidh feidhm ná éifeacht ag an alt seo ach amháin in aon chontae nó contae-bhuirg a mbeidh ordú arna dhéanamh faoi fho-alt (2) den alt seo i bhfeidhm de thuras na huaire ina leith.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, a dhearbhú an t-alt seo a bheith i bhfeidhm agus éifeacht a bheith aige i gcontaethe nó contae-bhuirgí i gcoitinne nó i gcontae nó contae-bhuirg áirithe.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfaidh an tAire ordú faoi fho-alt (2) den alt seo, bhéarfaidh sé go bhfoilseofar, i nuachtán nó i nuachtáin a léitear sa chontae nó sa chontae-bhuirg lena mbaineann an t-ordú, fógra i dtaobh éifeachta an orduithe sin agus i dtaobh an dáta ar a dtiocfaidh sé i ngníomh.

[EN]

(4) Aon uair a socrófar socrúdú dochtúra faoin Acht seo do leanbh, pé acu sa bhaile é nó in aon áit eile, agus a cuirfear in iúl do thuiste an linbh sin an t-am agus an áit don scrúdú sin, cuirfidh an tuiste an leanbh isteach faoin scrúdú sin mura mbeifear tar éis saoirse ón scrúdú a dheonadh faoi fho-alt (5) den alt seo agus beidh sé i dteideal, ar é dá iarraidh sin, bheith i láthair ag an scrúdú sin.

[EN]

(5) Déanfaidh an dochtúir oifigiúil a bheas i mbun na socruithe do scrúdú dochtúra a soláthrófar faoin Acht seo saoirse ón scrúdú a dheonadh sa bhfoirm ordaithe i leith aon linbh a dtabharfar ina thaobh don oifigeach sin deimhniú sa bhfoirm ordaithe faoi shíniú dochtúra leighis chláraithe á rá gur scrúdaigh sé an leanbh laistigh den tréimhse ordaithe roimh an scrúdú.

[EN]

(6) Duine ar bith a shárós fo-alt (4) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear, i gcás an chéad chiona, fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air nó, i gcás an dara ciona nó aon chiona ina dhiaidh sin, fíneáil nach mó ná deich bpuint.

[EN]

(7) Gach duine a dhéanfas, maidir le hiarratas ag lorg saoirse faoi fho-alt (5) den alt seo, aon ráiteas is eol dó a bheith bréagach nó míthreorach in aon phonc abhartha, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(8) Féadfaidh an t-údarás sláinte a sholáthraigh an scrúdú dochtúra inchúiseamh a dhéanamh i gcás ciona faoin alt seo.

[EN]

Saoráidí a thabhairt chun scrúdú dochtúra a dhéanamh ar leanaí i scoileanna.

26.—(1) Féadfaidh údarás sláinte a bheas ar intinn socrú a dhéanamh chun scrúdú dochtúra nó scrúduithe dochtúra tréimhsiúla a dhéanamh ar leanaí in aon scoil, faoin Acht seo, fógra i scríbhinn a thabhairt do bhainisteoir scoile na scoile á rá go bhfuil sin ar intinn acu agus ag lua an lae nó na laethanta (nach luaithe ná seacht lá i ndiaidh dáta an fhógra a thabhairt) agus an ama a déanfar an scrúdú nó na scrúduithe agus á cheangal ar an mbainisteoir scoile gach saoráid réasúnach a chur ar fáil don scrúdú nó do na scrúduithe.

[EN]

(2) Féadfar fógra faoi fho-alt (1) den alt seo a dhíriú chun “an bainisteoir scoile” agus féadfar é a thabhairt trína sheachadadh do bhainisteoir scoile na scoile lena mbaineann nó trína chur leis an bpost go dtí an seoladh mar a mbíonn gnáthchónaí air.

[EN]

(3) Déanfar cóip de gach fógra faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le scrúdú dochtúra a bheas le déanamh i scoil náisiúnta a sheachadadh do phríomhoide na scoile sin nó a chur leis an bpost go dtí an t-oide sin ag an scoil.

[EN]

(4) Cuirfidh bainisteoir scoile aon scoile lena mbainfidh fógra a bhéarfar faoi fho-alt (1) den alt seo faoi ndear go dtabharfar gach saoráid réasúnach (lena n-áirítear saoráidí chun ainmneacha agus seolta na ndaltaí a bheas ag freastal ar an scoil d'fháil) chun scrúdú dochtúra nó scrúduithe dochtúra a dhéanamh do réir an fhógra agus ar an lá nó na laethanta agus ag an am a luafar ann agus, mura ndéana sé amhlaidh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air.

[EN]

(5) Gan dochar do na fo-ailt sin roimhe seo den alt seo raghaidh údarás sláinte i gcomhairle leis an mbainisteoir scoile ar scoil sar a gcinnfid an lá nó na laethanta agus an t-am a déanfar scrúdú dochtúra nó scrúduithe dochtúra ar leanaí sa scoil agus déanfaid, a mhéid is feidir sin, do réir mar is mian leis an mbainisteoir scoile.

[EN]

(6) Féadfaidh an t-údarás sláinte a thug an fógra iomchuí faoin alt seo inchúiseamh a dhéanamh i gcás ciona faoin alt seo.

[EN]

Deontas i leith seirbhíse máthar agus linbh.

27.—Déanfar suim nach mó ná leath na gcostas a ndeimhneoidh an tAire údarás sláinte a bheith tar éis dul fúthu go cuí do réir rialachán arna ndéanamh faoi alt 28 den Acht seo, ag forghníomhú na Coda seo den Acht seo d'íoc leis an údarás sláinte as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

Rialacháin maidir le feidhmiú a gcumhacht faoi Chuid III ag údaráis sláinte.

28.—Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh a bhainfeas le gach údarás sláinte, le gach údarás sláinte d'aicme áirithe nó le húdarás sláinte áirithe maidir leis an modh ina mbeidh, agus an méid a bheas, a gcumhachta faoin gCuid seo den Acht seo le feidhmiú acu.

[EN]

CUID IV.

Galar Aicideach agus Foiriciu.

Caibidil I.

Galar Aicídeach.

[EN]

Galair aicídeacha.

29.—(1) Féadfaidh an tAire, le rialachán, na galair is galair aicídeacha a shonrú.

[EN]

(2) Féadfaidh rialacháin faoi fho-alt (1) den alt seo galar aicídeach d'eisiamh ó fheidhm aon ailt áirithe den Chuid seo den Acht seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire galar a mhíniú i rialacháin faoin alt seo in aon tslí is oiriúnach leis, lena n-áirítear, go sonrach, trí thagairt d'aon chéim den ghalar nó trí thagairt d'aon aicme daoine ar a mbÍonn an galar.

[EN]

Dualgas ginearálta maidir le forchúraim a ghlacadh chun gan daoine eile d'aicídiú le galar aicídeach.

30.—(1) Duine ar feasach dó gur dócha gur fáig aicídithe le galar aicídeach é, déanfaidh sé, i dteannta na forchúraim a ghlacadh dá bhforáltar go sonrach leis an gCuid seo den Acht seo nó fúithi, gach forchúram réasúnach eile a ghlacadh chun ná haicídeoidh sé daoine eile leis an ngalar sin trína láithreachas nó a iompar nó trí aon earra a raibh teagmháil aige léi.

[EN]

(2) Duine ar a mbeidh cúram duine eile agus ar feasach dó gur dócha gur fáig aicídithe le galar aicídeach an duine eile sin, déanfaidh sé, i dteannta na forchúraim a ghlacadh dá bhforáltar go sonrach leis an gCuid seo den Acht seo nó fúithi, gach forchúram réasúnach eile a ghlacadh chun ná haicídeoidh an duine eile sin daoine eile leis an ngalar trína láithreachas nó a iompar nó trí aon earra a raibh teagmháil aige léi.

[EN]

(3) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) nó (2) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

Rialacháin chun leathadh galair aicídigh a chosc.

31.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh a mbeidh socrú iontu chun leathadh (lena n-áirítear leathadh lasmuigh den Stát) galair aicídigh nó galar aicídeach i gcoitinne a chosc agus chun daoine ar a mbeidh an galar nó na galair sin a chóireáil agus féadfaidh na rialacháin socrú a dhéanamh go sonrach le haghaidh éinní dá luaitear sa Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo socrú a dhéanamh chun oifigigh don Aire agus údaráis sláinte agus a n-oifigigh d'fhorfheidhmiú agus d'fhorghníomhú na rialachán sin, agus féadfaid freisin—

[EN]

(a) le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil, socrú a dhéanamh chun oifigigh d'údaráis sláintíochta dá bhforfheidhmiú agus dá bhforghníomhú,

[EN]

(b) le toiliú an Aire Airgeadais, socrú a dhéanamh chun oifigigh Custam agus Máil dá bhforfheidhmiú agus dá bhforghníomhú,

[EN]

(c) le toiliú an Aire Dhlí agus Cirt, socrú a dhéanamh chun oifigigh shonraithe don Aire sin dá bhforfheidhmiú, agus dá bhforghníomhú, agus

[EN]

(d) le toiliú an Aire Thionscail agus Tráchtála, socrú a dhéanamh chun oifigigh shonraithe don Aire sin dá bhforfheidhmiú agus dá bhforghníomhú in aon aerphort Neamhchustam.

[EN]

(3) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo dualgais a chur ar oifigigh a mbíonn baint acu le clárú breitheanna agus básanna.

[EN]

(4) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo socrú a dhéanamh agus údarás a thabhairt chun muirir a ghearradh chun críocha na rialachán nó i leith seirbhísí a déanfar fúthu agus féadfaid socrú a dhéanamh chun na muirir sin d'aisghabháil.

[EN]

(5) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo a shocrú cad iad na sonraí a bheas i bhfógraí a bhéarfar faoi na rialacháin agus cad é an tslí ina bhféadfar na fógraí sin a thabhairt.

[EN]

(6) Ní dhéanfaidh an tAire, faoin alt seo, rialacháin maidir le feithiclí móra seirbhíse poiblí (mar mínítear iad in alt 3 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 11 de 1933)), le feithiclí chun paisnéirí d'iompar d'iarnród, le hárthaí ná le haerárthaí ach amháin tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála.

[EN]

(7) I gcás ina gceanglóidh rialacháin faoin alt seo ar dhaoine éatacha gabháil faoi mheáin shonraithe, nó ar thuistí leanaí na leanaí sin a chur faoi mheáin shonraithe, maidir le caomhnadh nó díonadh na ndaoine éatacha nó na leanaí sin ar ghalar aicídeach áirithe, beidh socrú sna rialacháin sin—

[EN]

(a) chun fógra a thabhairt i dtaobh an ama agus na háite a mbeidh de cheangal ar dhuine gabháil, nó a mbeidh de cheangal ar thuiste linbh an leanbh sin a chur, faoi aon mheáin shonraithe den tsórt sin, agus

[EN]

(b) chun eolas a thabhairt don duine sin nó don tuiste sin i dtaobh an chirt chun saoirse faoi alt 32 den Acht seo.

[EN]

(8) Duine ar bith a shárós rialachán faoin alt seo nó a bhacfas go toiliúil forghníomhú rialacháin faoin alt seo nó a bhéarfas eolas bréagach nó míthreorach agus é go hairbheartach ag déanamh do réir iarratais faoi rialachán arna dhéanamh faoin alt seo ag iarraidh eolais, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanfar den chion nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil nó na fíneála sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(9) I gcás foráil sa Chuid seo den Acht seo nó aon achtachán eile dá cheangal forchúraim speisialta a ghlacadh chun leathadh galar aicídeach nó aon ghalair aicídigh áirithe a chosc, ní léireofar an fhoráil sin mar ní a shrianas an chumhacht a bheirtear leis an alt seo chun rialacháin a dhéanamh.

[EN]

Saoirse ón gceanglas chun gabháil faoi mheáin maidir le caomhnadh nó díonadh ar ghalar aicídeach.

32.—(1) (a) I gcás—

[EN]

(i) ina mbeidh de cheangal ar dhuine éatach de bhun rialachán arna ndéanamh faoi alt 31 den Acht seo gabháil faoi aon mheán sonraithe maidir lena chaomhnadh nó a dhíonadh ar ghalar aicídeach áirithe, agus

[EN]

(ii) ina gcuirfidh an duine éatach sin, laistigh den tréimhse ordaithe agus sa tslí ordaithe, ráiteas chun an údaráis áitiúil iomchuí á rá go bhfuil agóid aige i gcoinne gabháil faoin meán sonraithe sin,

[EN]

ansin, mura mbeidh ordú (a bhaineas leis an ngalar aicídeach sin agus atá infheidhme maidir leis an duine éatach sin) faoi mhír (b) den fho-alt seo i bhfeidhm, saorfaidh an t-údarás sláinte an duine éatach sin ón gceanglas sin.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire, le hordú, a dhearbhú—

[EN]

(i) go bhfuil sé riachtanach, chun leathadh galair aicídigh áirithe a chosc, go ngabhfadh gach duine éatach faoi mheán sonraithe maidir lena gcaomhnadh nó a ndíonadh ar an ngalar aicídeach sin, nó

[EN]

(ii) go bhfuil sé riachtanach, chun na críche sin, go ngabhfadh daoine éatacha d'aicme áirithe (a míneofar i pé slí agus faoi threoir pé nithe is cuí leis an Aire) faoin meán sonraithe sin.

[EN]

(2) (a) I gcás—

[EN]

(i) ina mbeidh de cheangal ar thuiste linbh, de bhun rialachán arna ndéanamh faoi alt 31 den Acht seo, an leanbh a chur faoi aon mheán sonraithe maidir lena chaomhnadh nó a dhíonadh ar ghalar aicídeach áirithe, agus

[EN]

(ii) ina gcuirfidh an tuiste sin, laistigh den tréimhse ordaithe agus sa tslí ordaithe, ráiteas chun an údaráis áitiúil iomchuí á rá go bhfuil agóid aige i gcoinne an leanbh a chur faoin meán sonraithe sin,

[EN]

ansin, mura mbeidh ordú (a bhainfeas leis an ngalar aicídeach sin agus a bheas infheidhme maidir leis an leanbh) faoi mhír (b) den fho-alt seo i bhfeidhm, saorfaidh an t-údarás sláinte an tuiste sin ón gceanglas sin.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire, le hordú, a dhearbhú—

[EN]

(i) go bhfuil sé riachtanach, chun leathadh galair aicidigh áirithe a chosc, go gcuirfí gach leanbh faoi mheán sonraithe maidir lena gcaomhnadh nó a ndíonadh ar an ngalar aicídeach sin, nó

[EN]

(ii) go bhfuil sé riachtanach, chun na críche sin, go gcuirfí leanaí d'aicme áirithe (a Míneofar i pé slí agus faoi threoir pé nithe is cuí leis an Aire) faoin meán sonraithe sin.

[EN]

Áit chónaithe a dhíol nó a ligcan tar éis é bheith aicídithe.

33.—Mas rud é—

[EN]

(a) go ndíolfaidh nó go ligfidh duine áit chónaithe ar feasach dó duine a bheith ina chónaí ann aon tráth i rith na dtrí mhí roimhe sin faid a bhí galar aicídeach air, agus

[EN]

(b) ná dearna sé sar ar dhíol nó sar ar lig sé an áit chónaithe fógra i dtaobh áitribh aicídithe a thabhairt sa tslí ordaithe do dhochtúir oifigiúil ceantair an cheantair ina bhfuil an áit chónaithe,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Duine doscor de bheith ag áitiú áite cónaithe tar éis an áit sin a bheith aicídithe.

34.—Más rud é—

[EN]

(a) go scoirfidh áititheoir áite cónaithe (agus nach é únaer na háite cónaithe é) de bheith ag áitiú na háite cónaithe, agus

[EN]

(b) gur feasach don áititheoir duine a bheith ina chónaí san áit chónaithe aon tráth i rith na dtrí mhí roimhe sin faid a bhí galar aicídeach air, agus

[EN]

(c) ná dearna an t-áititheoir, roimh é a scor nó díreach i ndiaidh é a scor de bheith ag áitiú na háite cónaithe, fógra i dtaobh áitribh aicídithe a thabhairt sa tslí ordaithe d'únaer na háite cónaithe,

[EN]

beidh an t-áititheoir ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Ceist i dtaobh áit chónaithe a bheith aicídithe.

35.—I gcás—

[EN]

(a) ina mbeidh duine—

[EN]

(i) páirteach i ndíol nó i ligean áite cónaithe nó in áit chónaithe a thaispeáint d'fhonn é a dhíol nó a ligean, nó

[EN]

(ii) tar éis scor i rith na dtrí mhí roimhe sin de bheith ag áitiú áite cónaithe, agus

[EN]

(b) ina gcuirfidh duine eile ag a mbeidh suim sa díol nó sa ligean sin ceist air a fhiafraí an raibh duine ina chónaí san áit chónaithe aon tráth i rith na dtrí mhí roimhe sin faid a bhí galar aicídeach air, agus

[EN]

(c) ina dtabharfaidh sé ar an gceist freagra is feasach dó a bheith bréagach nó míthreorach in aon phonc abhartha,

[EN]

beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Iostas a thabhairt in áitreabh tar éis é a bheith aicídithe.

36.—(1) I gcás—

[EN]

(a) ina mbeidh iostas á thabhairt ag duine in aon áitreabh do dhaoine seachas baill dá theaghlach féin, agus

[EN]

(b) ina dtabharfaidh sé iostas do dhuine i seomra nó ionad eile san áitreabh sin is feasach dó a bheith á áitiú aon tráth i rith na dtrí mhí roimhe sin ag duine eile faid a bhí galar aicídeach ar an duine eile sin, agus

[EN]

(c) ná dearna sé sar a dtug sé iostas don duine sin amhlaidh fógra i dtaobh áitribh aicídithe a thabhairt sa tslí ordaithe do dhochtúir oifigiúil ceantair an cheantair ina bhfuil an t-áitreabh,

[EN]

beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(2) San alt seo, folaíonn an focal “áitreabh” áit chónaithe shealadach.

[EN]

An ní a déanfar ar fhógra i dtaobh áitribh aicídithe a thabhairt don dochtúir oifigiúil ceantair

37.—(1) Tráth ar bith nach déanaí ná seacht lá tar éis dochtúir oifigiúil ceantair d'fháil fógra i dtaobh áitribh aicídithe ó aon duine (dá ngairmtear an t-únaer san alt seo), féadfaidh an dochtúir oifigiúil a cheangal aon dí-aicídiú nó dífhoiriciú a dhéanamh ar an áitreabh lena mbaineann an fógra sin agus, sar a mbeidh na seacht lá sin caite, cuirfidh sé in iúl don únaer ná fuil aon cheangal den tsórt sin á chur nó cuirfidh in iúl dó cad é an saghas ceangail den tsórt sin atá á chur agus réim an cheangail sin.

[EN]

(2) Má cheanglann dochtúir oifigiúil ceantair, faoi fho-alt (1) den alt seo, aon dí-aicídiú nó dífhoiriciú a dhéanamh ar áitreabh, déanfaidh sé, ar an únaer dá iarraidh sin, socrú chun oifigeach don údarás sláinte iomchuí do dhéanamh an dí-aicídithe nó an dífhoiricithe sin a luaithe is caothúil.

[EN]

(3) Ní déanfar áitreabh a mbeidh fógra i dtaobh áitribh aicídithe tugtha ina leith do dhochtúir oifigiúil ceantair a dhíol ná a ligean ná d'úsáid chun iostas a thabhairt d'aon duine—

[EN]

(a) mura rud é go mbeidh seacht lá caite ón dáta ar a bhfuair an dochtúir oifigiúil an fógra agus ná beidh an doch túir oifigiúil tar éis a chur in iúl don únaer go bhfuil sé á cheangal aon dí-aicídiú nó dífhoiriciú a dhéanamh ar an áitreabh nó

[EN]

(b) mura mbeifear tar éis aon dí-aicídiú nó dífhoiriciú a chríochnú a cheangail an dochtúir oifigiúil, faoi fho-alt (1) den alt seo, a dhéanamh.

[EN]

(4) Duine ar bith a shárós fo-alt (3) den alt seo beidh sé ciontach i gcion-faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Duine ar dócha gur fáig aicídithe é a choinneáil agus a eithlisiú

38.—(1) Más é tuairim príomh-dhochtúra oifigiúil, tar éis dó féin scrúdú a dhéanamh ar dhuine sa líomatáiste a mbeidh an dochtúir oifigiúil sin ag gníomhú dhó nó tar éis dó eolas d'fháil ó dhochtúir leighis cláraithe a scrúdaigh an duine sin, gur dócha gur fáig aicídithe le galar aicídeach an duine sin agus gur gá é a leithlisiú d'fhonn ná leathfadh aicídiú, agus nach féidir an duine sin a leithlisiú go héifeachtúil sa bhaile, féadfaidh an dochtúir oifigiúil sin a ordú i scríbhinn an duine sin a choinneáil agus a leithlisiú in ospidéal nó áit eile a sonrófar go dtí go dtabharfaidh an dochtúir oifigiúil sin deimhniú (ná gearrfar aon mhuirear ina leith) á rá nach dócha gur fáig aicídithe a thuilleadh an duine sin.

[EN]

(2) I gcás ina ndéanfar ordú faoin alt seo maidir le duine (dá ngairmtear an t-othar sa bhfo-alt seo), beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) cuirfidh an dochtúir oifigiúil a rinne an t-ordú (dá ngairmtear an t-oifigeach coimiteála sa bhfo-alt seo) cóip den ordú, láithreach, chun an Aire agus chun an údaráis sláinte dá mbeidh sé ag gníomhú,

[EN]

(b) féadfaidh an t-oifigeach coimiteála, agus fairis sin aon duine eile, a mbeifear tar éis dualgas gníomhuithe faoin alt seo a shannadh dhó ag an Aire nó le toiliú an Aire agus a mbeidh údarás i scríbhinn aige ón oifigeach coimiteála chun gníomhú sa chás áirithe sin, an t-othar a choinneáil,

[EN]

(c) déanfaidh an duine a bheas ag coinneáil an othair, ar é dá choinneáil nó roimhe sin—

[EN]

(i) murab é féin an t-oifigeach coimiteála, an t-údarás i scríbhinn a fuair sé ón oifigeach coimiteála a thaispeáint, chun a iniúchta ag an duine iomchuí, agus

[EN]

(ii) cóip den ordú agus ráiteas i scríbhinn ag insint an chirt achomhairc faoi mhir (h) den fho-alt seo a thabhairt don duine iomchuí,

[EN]

(d) má bhíonn an t-othar, tráth a choinneála, lasmuigh den líomatáiste dá mbeidh an t-oifigeach coimiteála ag gníomhú, féadfaidh an t-oifigeach coimiteála, le toiliú príomh-dhochtúra oifigiúil an líomatáiste ina mbeidh an t-othar á choinneáil, an t-ordú a leasú chun go bhféadfar an t-othar a leithlisiú in ospidéal nó ionad eile comhgarach don áit ina mbeidh sé á choinneáil agus beidh éifeacht dá réir sin ag an ordú arna leasú amhlaidh,

[EN]

(e) i gcás ina leasóidh oifigeach coimiteála an t-ordú, cuirfidh sé, láithreach, cóip den ordú arna leasú chun an Aire agus chun an údaráis sláinte dá mbeidh sé ag gníomhú agus chun údaráis sláinte an líomatáiste ina mbeidh an t-othar á choinneáil agus chun an duine iomchuí,

[EN]

(f) tar éis an t-othar a choinneáil, bhéarfar é chun an ospidéil nó an ionaid eile a bheas sonraithe san ordú agus, faoi réir forál an fho-ailt seo, coinneofar agus leithliseofar ansin é go dtí go ndeimhneoidh na t-oifigeach coimiteála nach dócha gur fáig aicídithe a thuilleadh é.

[EN]

(g) bhéarfaidh an duine a bheas i bhfeighil an ospidéil nó an ionaid eile sin gach saoráid réasúnach don oifigeach coimiteála chun an t-ospidéal nó an t-ionad eile sin d'fhiosrú agus an t-othar a scrúdú ann,

[EN]

(h) féadfaidh an t-othar (nó tuiste an othair, más leanbh an t-othar) achomharc i scríbhinn a chur chun an Aire tráth ar bith á iarraidh air a ordú an t-othar a scaoileadh,

[EN]

(i) bhéarfaidh an duine a bheas i bhfeighil an ospidéil nó an ionaid eile sin gach saoráid réasúnach chun críocha aon achomhairc faoi mhír (h) den fho-alt seo, lena n-áirítear, nuair is iomchuí sin, saoráidí chun aon tuarascála agus taifid d'iniúchadh a bhainfeas leis an othar agus a bheas ar fáil san ospidéal nó san ionad eile sin agus chun cóipeanna d'aon tuarascála nó taifid den tsórt sin a sholáthar,

[EN]

(j) ar é d'fháil achomhairc faoi mhír (h) den fho-alt seo, bhéarfaidh an tAire fógra i scríbhinn i dtaobh an dáta ar a bhfuair sé an t-achomharc sin don duine a rinne an t-achomharc agus don duine a bheas i bhfeighil an ospidéil nó an ionaid eile sin,

[EN]

(k) mura mbeidh an tAire tar éis cinneadh a dhéanamh ar achomarc faoi mhír (h) den fho-alt seo agus an cinneadh sin a chur in iúl don duine a bheas i bhfeighil an ospidéil nó an ionaid eile sin laistigh de lá agus fiche glan ón dáta ar a bhfuair an tAire an t-achomharc sin, scaoilfidh an duine sin an t-othar agus cuirfidh in iúl don oifigeach coimiteála an scaoileadh sin a beith déanta agus déanfaidh, más gá, socrú chun an t-othar d'iompar chun na háite ina mbíonn gnáthchonaí air,

[EN]

(l) má ordaíonn an tAire tráth ar bith an t-othar a scaoileadh déanfaidh an duine a bheas i bhfeighil an ospidéil nó an ionaid eile sin é a scaoileadh do réir an ordacháin, agus déanfaidh an duine sin, más gá, socrú chun é d'iompar chun na háite ina mbíonn gnáthchónaí air,

[EN]

(m) má déantar achomharc faoi mhír (h) den fho-alt seo, bhéarfaidh an tAire go scrúdóidh duine dá dhochtúiri oifigiúla an t-othar agus go dtabharfaidh tuarascáil ar thoradh an scrúduithe sin,

[EN]

(i) a luaithe is féidir tar éis an tAire d'fháil an achomhairc, agus

[EN]

(ii) an fhaid a bheidh sé ar coinneáil ina dhiaidh sin, i gceann tréimhsí nach sia ná sé seachtaine,

[EN]

(n) bhéarfaidh an duine a bheas i bhfeighil an ospidéil nó an ionaid eile sin gach saoráid réasúnach le haghaidh scrúduithe faoi mhír (m) den fho-alt seo,

[EN]

(o) féadfar, más gá, neart d'úsáid chun aon fhoráil dá bhfuil sa bhfo-alt seo a chur i gcrích.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn an abairt “an duine iomchuí” maidir le hothar—

[EN]

(a) má dhealraíonn an t-othar bheith faoi bhun sé bliana déag d'aois agus gur féidir a thuiste a fhionnachtain agus teacht ar a thuiste laistigh d'am a bheas réasúnach ag féachaint do thosca uile an cháis—a thuiste,

[EN]

(b) má dhealraíonn an t-othar bheith faoi bhun sé bliana déag d'aois agus nach féidir a thuiste a fhionnachtain ná teacht ar a thuiste laistigh d'am a bheas réasúnach ag féachaint do thosca uile an cháis—an duine ar a mbeidh cúram an othair de thuras na huaire,

[EN]

(c) mura féidir ar chúis ar bith leis an othar, agus gur duine éatach é, gníomhú dhó féin—an duine ar a mbeidh cúram an othair de thuras na huaire,

[EN]

(d) in aon chás eile—an t-othar féin.

[EN]

(4) Duine a mbainfidh ordú faoin alt seo leis agus—

[EN]

(a) a chomhraicfeas in aghaidh a choinneála faoin alt seo nó a chomraicfeas in aghaidh a thabhartha fahn alt seo chun an ospidéil nó an ionaid eile a bheas sonraithe san ordú, nó

[EN]

(b) a mhí-iomprós é féin go toiliúil faid a bheas sé á choinne áil san ospidéal nó san ionad eile sin,

[EN]

(c) a éalós nó a dhéanfas iarracht ar éaló as coinneáil faoin alt seo, nó

[EN]

(d) ná géillfidh go sítheach ordúil d'fheidhmiú aon chumhachta a bheirtear leis an alt seo,

[EN]

beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo.

[EN]

(5) Duine ar bith—

[EN]

(a) a chuirfeas cosc, nó a dhéanfas iarracht ar chosc a chur, le coinneáil aon duine faoin alt seo nó le haon duine a thabhairt faoin alt seo chun ospidéil nó ionaid eile chun é a choinneáil agus a leithlisiú, nó

[EN]

(b) a chabhrós le héaló nó le hiarracht éalóidh dhuine ar bith as coinneáil agus leithlisiú faoin alt seo, nó

[EN]

(c) a dhéanfas bac nó cur isteach ar fheidhmiú aon chumhachta a bheirtear leis an alt seo,

[EN]

beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo.

[EN]

(6) Duine ar bith a bheas ciontach i gcoin faoin alt seo, dlífear, ar é a chiontú ann ar an slí achomair, fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(7) An costas faoina raghfar ag cothabháil agus ag cóireáil duine lena mbainfidh ordú faoin alt seo san ospidéal nó san ionad eile a bheas luaite san ordú (lena n-áirítear costas éinní a déanfar faoi mhír (f), (k) nó (l) d'fho-alt (2) den alt seo) déanfaidh an t-údarás sláinte dá mbeidh an dochtúir oifigiúil a rinne an t-ordú ag gníomhú é d'íoc.

[EN]

Údarás sláinte d'adhlacadh coirp dhuine a éagfas de ghalar aicídeach.

39.—I gcás duine ar a mbeidh galar aicídeach d'éag i bhforas agus an duine sin a bheith arna ghlacadh agus arna chothabháil sa bhforas sin ag údarás sláinte, nó de thoradh iarratais uathu nó ar a gcostas, féadfaidh an t-údarás sin—

[EN]

(a) socrú a dhéanamh, agus an costas d'íoc, chun corp an duine sin d'aistriú chun reilige éigin i gcomhgar d'áit, i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte sin, a raibh an duine sin ina chonaí nó ar iostas ann díreach sar ar glacadh sa bhforas sin é agus chun an corp sin d'adhlacadh sa reilig sin; nó

[EN]

(b) suim nach mó ná an méid a ceadófaí don údarás sin a chaitheamh faoi mhír (a) den alt seo a thabhairt i leith costais aistrithe an choirp sin chun reilige éigin eile.

[EN]

Cóiríocht do dhaoine a mbeidh orthu a mbaile d'fhágaint.

40.—(1) Féadfaidh údarás sláinte cóiríocht a sholáthar do dhaoine a mbeidh orthu a mbaile d'fhágaint de dheascaibh éinní a déanfar faoin Acht seo nó faoi na rialacháin a déanfar faoi chun leathadh galair aicídigh a chosc.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás sláinte teas, solas, troscán, trealamh agus aon riachtanais agus taitneamhachta eile a sholáthar le haghaidh aon chóiríochta a sholáthróid faoin alt seo agus féadfaid bia a sholáthar, ar íocaiócht nó gan íocaíocht, d'aon duine a bheas ag úsáid na cóiríochta sin.

[EN]

Daoine ar a mbeidh galar aicídeach nó a bheas ag téarnó ó ghalar aicídeach d'aithinmhiú.

41.—(1) Féadfaidh údarás sláinte socrú a dhéanamh chun daoine ar a mbeidh galar aicídeach nó a bheas ag téarnó ó ghalar aicídeach a thréineáil agus a theagasc le haghaidh fostaíochta a bheadh oiriúnach dá staid sláinte agus chuige sin féadfaid pé áitribh, ceardlanna, feirmeacha, garraithe, abhair, trealamh agus saoráidí dá samhail sin a mbeidh gá leo a sholáthar agus a chothabháil.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, ordachán a thabhairt d'údarás sláinte i dtaobh an mhodha ina mbeidh, agus a mhéid a bheas, a gcumhachta faoi fho-alt (1) den alt seo le feidhmiú acu agus déanfaidh an t-údarás sláinte sin do réir an ordacháin sin.

[EN]

Altraí le haghaidh galar aicídeach.

42.—(1) Féadfaidh údarás sláinte altraí a sholáthar chun freastal ar dhaoine ar a mbeidh galar aicídeach.

[EN]

(2) I gcás ina mbeidh freastal á dhéanamh ar dhuine ag altra a soláthraíodh faoin alt seo, féadfaidh an t-údarás sláinte iomchuí:—

[EN]

(a) as a gcomhairle féin ach faoi réir aon rialachán iomchuí faoi alt 31 den Acht seo, muirear a ghearradh i leith an fhreastail, nó

[EN]

(b) gan aon mhuirear a ghearradh ina leith.

[EN]

(3) Féadfar muirear faoi fho-alt (2) den alt seo i leith freastail a rinne altra ar dhuine ar bith d'aisghabháil mar fhiach gnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla—

[EN]

(a) ón duine sin nó, i gcás an duine sin a bheith tar éis bháis, óna ionadaí pearsanta dlíthiúil, nó

[EN]

(b) ó dhuine ar bith eile a dhlíos an duine sin a chothabháil chun críocha an Achta um Chúnamh Phoiblí, 1939 (Uimh. 27 de 1939), de bhuaidh ailt 27 den Acht sin nó, i gcás an duine eile sin a bheith tar éis bháis, óna ionadaí pearsanta dlíthiúil.

[EN]

Toimhdean in aicsean síbhialta maidir le fáth aicídithe.

43.—I gcás—

[EN]

(a) ina dtiocfaidh sé i gcúrsa foráil den Chuid seo den Acht seo nó d'aon rialacháin fúithi dá cheangal ar dhuine forchúram a ghlacadh chun ná haicídeofaí daoine eile le galar aicídeach áirithe, agus

[EN]

(b) ina bhfaillioidh an duine sin an forchúram a ghlacadh, agus

[EN]

(c) ina mbeidh an duine eile curtha, i ngan fhios dó féin, i gcontúirt a aicídithe leis an ngalar, agus ina mbeidh sé, tar éis a churtha sa chontúirt sin, aicídithe leis an ngalar,

[EN]

ansin, in aon aicsean i gcoinne an duine chéadluaite ag an duine eile sin mar gheall ar dhamáistí a fulaingeadh de dheasca é d'aicídiú leis an ngalar, toimhdeoidh an Chúirt gur tháinig an t-aicídiú sin go díreach den fhaillí a tugadh sa bhforchúram a ghlacadh mura gcruthaítear chun sástachta na Cúirte (agus is ar an gcosantóir a bheas an cruthú sin a dhéanamh chun sástachta na Cúirte) nach dócha, toisc an t-am a tharla an t-aicídiú sin nó ar chúis ar bith eile, gurbh í an fhaillí sin faoi ndear an t-aicídiú sin.

[EN]

Duine ar a mbeidh galar aicídeach a chothabháil, etc.

44.—(1) Bainfidh an t-alt seo le duine—

[EN]

(a) a mbeidh galar aicídeach air, agus

[EN]

(b) a bheas á chóireáil dó sin chun sástachta príomhdhochtúra oifigiúil an údaráis sláinte ar ina líomatáiste feidhme a bheas gnáthchónaí ar an duine sin, agus

[EN]

(c) a bhes coiscthe dá dheasca sin ó shocrú réasúnach agus cuí a dhéanamh chun é féin nó a chleithiúnaithe a chothabháil.

[EN]

(2) Bainfidh an t-alt seo freisin le duine—

[EN]

(a) ar dócha gur fáig aicídithe le galar aicídeach é ach ná beidh éagumasach dá dheasca sin ar leanúint dá ghnáthshlí bheatha, agus

[EN]

(b) a mbeidh d'fhiachaibh air, de bhun orduithe i scríbhinn ó phríomh dhochtúir oifigiúil, nó a dhéanfas, de bhun comhairle i scríbhinn ó phríomh-dhochtúir oifigiúil, forchúram a ghlacadh, maidir leis an ngalar aicídeach sin, a bheas ceangailte le haon fhoráil den Chuid seo den Acht seo nó le haon rialacháin fúithi, agus

[EN]

(c) a bheas, de dhroim é do ghlacadh an fhorchúraim sin' éagumasach ar shocruithe réasúnacha agus cuí a dhéanamh chun é féin nó a chleithiúnaithe a chothabháil.

[EN]

(3) An t-údarás sláinte ar ina líomatáiste feidhme a bheas gnáthchónaí ar dhuine lena mbainfidh an t-alt seo déanfaid, ar sin d'iarraidh orthu, socrú maidir leis an duine sin agus chleithiúnaithe a chothabháil trí ceachtar ní nó an dá ní ac seo leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) íocaíocht a thabhairt don duine sin nó dá chleithiúnaithe nó ina leith,

[EN]

(b) an costas d'íoc, go hiomlán nó go páirteach, a bhainfeas le duine eile d'fhostú chun gníomhú mar ionadaí dhó le linn dó bheith as láthair nó le linn dó bheith faoi chóireáil mar luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo nó ag glacadh forchúraim mar luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo (do réir mar bheas).

[EN]

(4) Má éiríonn aon cheist i dtaobh duine áirithe a bheith ina dhuine lena mbaineann an t-alt seo nó i dtaobh méid an tsocruithe a bheas le déanamh nó i dtaobh an údaráis sláinte a mbeidh an socrú faoi fho-alt (3) den alt seo le déanamh acu, cuirfear an cheist faoi bhráid an Aire agus beidh a bhreith sin ina breith chríochnaitheach.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, rialacháin a dhéanamh ag ordú rátaí na n-íocaíocht nó rátaí uasta nó rátaí íosta na n-íocaíocht a bheas le déanamh faoin alt seo go ginearálta nó i leith aon acime daoine, agus aon údarás sláinte lena mbainfidh aon rialacháin den tsórt sin déanfaid dá réir nuair a bheas aon íocaíocht faoin alt seo á déanamh acu.

[EN]

(6) Ní cheanglóidh éinní san alt seo ar údarás sláinte socrú a dhéanamh chun aon duine a chothabháil a bheas, d'fhonn go ndéanfaí socrú dhó faoi fho-alt (3) den alt seo, tar éis é féin a chur go toiliúil i gcontúirt a aicídithe, ná chun cleithiúnaithe an duine sin a chothabháil.

[EN]

(7) Déanfar suim nach mó ná leath na gcostas a ndeimhneoidh an tAire údarás sláinte a bheith tar éis dul fúthu go cuí faoin alt seo d'íoc leis an údarás sláinte as airgead a sholáthrós an tOireachtas.

[EN]

(8) Gach duine a dhéanfas, maidir le hiarratas ag iarraidh socruithe le haghaidh cothabhála faoin alt seo, ráiteas is eol dó a bheith bréagach nó míthreorach in aon phonc abhartha beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Galair aicídeacha a chóireáil i bhforais áirithe.

45.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, toirmeasc a chur, ar fad nó faoi réir coinníoll sonraithe, le daoine ar a mbeidh galar aicídeach sonraithe a ghlacadh, agus le daoine den tsórt sin a chóireáil, in aon fhoras sa líomatáiste lena mbainfidh an t-ordú seachas foras amháin nó níos mó a sonrófar agus is dóigh leis an Aire a bheith in oiriúint go speisialta chun an chóireáil sin a thabhairt.

[EN]

(2) Féadfaidh feidhm a bheith ag ordú faoin alt seo maidir leis an Stát ar fad nó le cuid den Stát.

[EN]

(3) Má glactar nó má cóireáltar duine i bhforas contrártha d'ordú faoin alt seo, beidh an duine a bheas ag seoladh an fhorais ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

(4) San alt seo, folaíonn an focal “foras” roinn d'fhoras.

Caibidil II.

Daoine agus earraí seadacha.

[EN]

Forchúraim atá le glacadh ag daoine seadacha.

46.—(1) Aon duine ar feasach dó é féin a bheith seadach, déanfaidh sé, i dteannta na bhforchúram dá bhforáltar go sonrach leis an Acht seo nó faoi, gach forchúram réasúnach a ghlacadh chun ná foiriceoidh sé daoine eile le seadra.

[EN]

(2) Aon duine ar a mbeidh cúram duine eile agus ar feasach dó, nó a mbeidh cúis réasúnach aige chun a chreidiúint, an duine eile sin a bheith seadach, déanfaidh sé, i dteannta aon fhorchúram dá bhforáltar go sonrach leis an Acht seo nó faoi, gach forchúram réasúnach eile a ghlacadh chun ná foiriceoidh an duine eile sin daoine eile le seadra.

[EN]

(3) Is tuigthe go críochnaitheach cúis a bheith ag duine chun a chreidiúint é féin nó duine ar bith eile a bheith seadach má chuireann dochtúir oifigiúil sláinte nó cigire sláinte sin in iúl dó.

[EN]

(4) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) nó (2) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

Forchúraim atá le glacach maidir le hearraí seadacha.

47.—(1) I dteannta aon fhorchúraim a ghlacadh dá bhforáltar go sonrach leis an Acht seo nó faoi, glacfaidh duine gach forchúram réasúnach eile chun cosc a chur le húsáid nó nochtadh aon earra, ar a urlámhas nó ar urlámhas duine faoina chúram, a mbeidh cúis réasúnach aige chun a chreidiúint í a bheith seadach i slí a chuirfeadh daoine eile, nó earraí le daoine eile, i gcontúirt a bhfoiricithe le seadra.

[EN]

(2) I dteannta aon fhorchúraim a ghlacadh a hordófar i rialacháin faoi alt 49 den Acht seo, glacfaidh duine gach forchúram réasúnach eile chun cosc a chur le héinne ar fostú aige d'úsáid nó do nochtadh aon earra a mbeidh cúis réasúnach ag an duine sin chun a chreidiúint í a bheith seadach i slí a chuirfeadh daoine eile, nó earraí le daoine eile, i gcontúirt a bhfoiricithe le seadra.

[EN]

(3) Is tuigthe go críochnaitheach cúis a bheith ag duine chun a chreidiúint earra a bheith seadach má chuireann dochtúir oifigiúil sláinte nó cigire sláinte sin in iúl dó.

[EN]

(4) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) nó (2) den alt seo beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air.

[EN]

Toirmeasc ar leanbh seadach d'fhreastal scoile.

48.—(1) I gcás ina bhfaighfidh dochtúir oifigiúil ceantair fios ar leanbh a mbeidh cónaí air ina cheantar a bheith seadach, féadfaidh sé fógra a sheirbheáil sa tslí ordaithe ar thuiste an linbh á thoirmeasc an leanbh d'fhreastal aon scoile go dtí go dtabharfaidh an dochtúir oifigiúil ceantair sin deimhniú (ná gearrfar aon mhuirear ina leith) á dheimhniú go bhfuil an leanbh i dtreo chun scoil d'fhreastal.

[EN]

(2) I gcás ina seirbheálfar fógra faoi fho-alt (1) den alt seo ar thuiste linbh agus ina gcuirfidh an tuiste sin an leanbh go dtí aon scoil nó ina gceadóidh don leanbh aon scoil d'fhreastal i rith na tréimhse idir dháta an fhógra a sheirbheáil agus dáta an deimhnithe dá dtagartar sa bhfo-alt sin a thabhairt, beidh an tuiste sin ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig punt a chur air.

[EN]

Rialacháin chun cosc a chur le foiriciú a leathadh.

49.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ag ordú forchúram a bheas le glacadh ag dílseánaigh aon tsaghais bhunaíochta agus ag na daoine a bheas ag obair ann más é tuairim an Aire go bhfuil contúirt speisialta ann go leathnóidh foiriciú daoine agus earrai ón mbunaíocht sin.

[EN]

(2) Ní bheidh i rialacháin a déanfar faoin alt seo aon fhoráil chun daoine a ghlanadh ná a dhífhoiriciú go héigeanta.

[EN]

(3) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo socrú a dhéanamh chun oifigigh don Aire, agus údaráis sláinte agus a n-oifigigh, d'fhorfheidhmiú agus d'fhorghníomhú na rialachán sin agus féadfaid freisin, le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil, socrú a dhéanamh chun oifigigh d'údaráis sláintíochta dá bhforfheidhmiú agus dá bhforghníomhú.

[EN]

(4) Duine ar bith a shárós rialachán faoin alt seo nó a bhacfas go toiliúil forghníomhú rialacháin faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná punt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

Údaráis sláinte do dhéanamh socruithe chun daoine, foirgintí etc., seadacha a dhífhoiriciú.

50.—(1) Déanfaidh údarás sláinte socruithe chun dífhoiriciú a dhéanamh—

[EN]

(a) ar dhuine éatach seadach, ar é dá iarraidh sin;

[EN]

(b) ar leanbh seadach, ar a thuiste dá iarraidh sin nó do thoiliú leis;

[EN]

(c) ar fhoirgint nó déanmhas seadach ina líomatáiste feidhme, ar áititheoir na foirginte nó an déanmhais sin dá iarraidh sin, nó

[EN]

(d) ar fheithicil, árthach, aerárthach nó earra sheadach ina líomatáiste feidhme, ar únaer na feithicle, an árthaigh, an aeráthaigh nó hearra sin dá iarraidh sin nó ar a ghníomhaire dá iarraidh sin.

[EN]

(2) Ní déanfar dífhoiriciú ar bhaineannaigh faoin alt seo ach amháin ag dochtúir leighis cláraithe, nó ag bean a bheas údaraithe go cuí ag príomh-dhochtúir oifigiúil an údaráis sláinte.

[EN]

(3) D'ainneoin forál ailt 51 den Acht seo ní gearrfar aon mhuirear i leith dífhoiricithe a déanfar ar dhuine nó ar a éadaí faoin alt seo.

Caibidil III.

Forála Fo-ghabhálacha.

[EN]

Saoráidí chun cumhachta agus dualgais údarás sláinte faoi Chuid IV d'fheidhmiú.

51.—(1) Chun a gcumhachta agus a ndualgais faoin gCuid seo den Acht seo d'fheidhmúi féadfaidh údarás sláinte aitribh, goireas, abhair nó aon tsaoráidi eile a sholáthar agus a chothabháil nó socrú a dhéanamh le haon duine chun saoráidí den tsórt sin a sholáthar.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, ordachán a thabhairt d'údarás sláinte i dtaobh an mhodha ina mbeidh, agus a mhéid a bheas, a gcumhachta faoi fho-alt (1) den alt seo le feidhmiú acu agus déanfaidh an t-údarás sláinte sin do réir an ordacháin sin.

[EN]

(3) I gcás ina n-úsáidfidh duine saoráid arna soláthar faoin alt seo, féadfaidh an t-údarás sláinte iomchuí—

[EN]

(a) as a gcomhairle féin, ach faoi réir forál ailt 50 den Acht seo agus faoi réir aon rialacháin iomchuí faoi alt 31 den Acht seo, muirear a ghearradh i leith úsáid na saoráide, nó

[EN]

(b) gan aon mhuirear a ghearradh ina leith sin.

[EN]

Inchúiseamh i gcionta faoi Chuid IV.

52.—(1) Aon chion a déanfar faoin gCuid seo den Acht seo, feádfaidh an t-údarás sláinte ar ina líomatáiste feidhme a déanfar é inchúiseamh a dhéanamh ina leith.

[EN]

(2) D'ainneoin aon achtacháin ag teorannú an ama ar laistigh de a féadfar imeachta den tsórt sin a bhunú, féadfar aon imeachta i leith ciona faoin gCuid seo den Acht seo a bhunú laistigh den am arna theorannú amhlaidh nó laistigh de thrí mhí ón dáta ar a bhfaighfidh an t-údarás sláinte, a fhéadfas inchúiseamh a dhéanamh i leith an chiona, eolas ar fhianaise is leor leis an Aire chun inchúiseamh a dhéanamh i leith an chiona.

[EN]

(3) Chun críocha fo-ailt (2) den alt seo féadfaidh an tAire deimhniú a thabhairt ag deimhniú an dáta ar a bhfuair údarás sláinte eolas ar an bhfianaise a luaitear sa bhfo-alt sin, agus beidh an deimhniú sin ina fhianaise chríochnaitheach maidir leis an dáta sin.

[EN]

CUID V.

Bia agus Deoch.

[EN]

Míniú do Chuid V.

53.—Sa Chuid seo den Acht seo, folaíonn an focal “bia” gach earra a úsáideas an duine mar bhia nó deoch, seachas druganna nó uisce, agus

[EN]

(a) aon earra ar gnáth í a bheith, nó í d'úsáid, i gcomhshuíomh nó in ullmhú bídh don duine,

[EN]

(b) blastanais, leasuithe agus tarsainn,

[EN]

(c) abhair dathúcháin lena n-úsáid i mbia, agus

[EN]

(d) cumaisc nó meascáin de dhá bhia nó níos mó.

[EN]

Rialacháin chun contúirt ó bhia agus deoch a chosc.

54.—(1) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála agus leis an Aire Talmhaíochta, rialacháin a dhéanamh—

[EN]

(a) chun cosc a chur le contúirt do shláinte an phobail a theacht as bia a bheas beartaithe chun a dhíolta mar bhia don duine a mhonarú, d'ullmhú, d'allmhuiriú, a storáil, d'iomdháil nó a thaispeáint chun a dhíolta,

[EN]

(b) chun cosc a chur le truailliú bídh a bheas beartaithe chun a dhíolta mar bhia don duine,

[EN]

(c) chun toirmeasc agus cosc a chur leis na nithe seo a leanas a dhíol nó a thairiscint nó a choimeád chun a ndíolta:—

[EN]

(i) earraí bídh a bheas beartaithe mar bhia don duine,

[EN]

(ii) ainmhithe beo a bheas beartaithe mar bhia don duine,

[EN]

(iii) abhair nó earraí a húsáidtear nó a bheas beartaithe chun a n-úsáidte ag ullmhú nó ag monarú bídh den tsórt sin,

[EN]

agus a bheas galraithe, truaillithe nó neamhoiriúnach ar shlí eile mar bhia don duine.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós rialachán faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanfar den chion nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil nó na fíneála sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Daoine agus áitribh a cheadúnú agus a chlárú.

55.—(1) Féadfaidh rialacháin faoin gCuid seo den Acht seo socrú a dhéanamh chun ceadúnú agus clárú a dhéanamh ar dhaoine a bheas ag gabháil do mhonarú, ullmhú, allmhuiriú, stóráil, iomdháil nó díol bídh don duine nó ar áitribh ina ndéantar bia don duine a mhonarú, d'ullmhú, a stóráil, d'iomdháil nó a thaispeáint chun a dhíolta agus chun tuairisciú a dhéanamh ar áitribh a ceadúnófar nó a clárófar amhlaidh agus chun toirmeasc a chur le bia a mhonarú, d'ullmhú, d'allmhuiriú, a stóráil, a thaispeáint chun a dhíolta nó a dhíol ar shlí seachas ag daoine ceadúnaithe nó cláraithe nó ar áitribh cheadúnaithe nó cláraithe (do réir mar bheas).

[EN]

Caighdeáin do bhia agus deoch.

56.—(1) I gcás inar dóigh leis an Aire tábhacht speisialta ó thaobh sláinte an phobail a bheith ag baint le comhshuíomh aon bhídh (pé acu ar a aghaidh nó mar tháthchuid de bhia eile a tomhaltar é) féadfaidh sé, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála agus leis an Aire Talmhaíochta agus tar éis an fógra a thabhairt a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, rialacháin a dhéanamh ag ordú caighdéain do chomhshuíomh an bhídh sin.

[EN]

(2) Mí ar a laghad sar a ndéanfaidh an tAire rialacháin faoin alt seo, bhéarfaidh sé go bhfoilseofar fógra, i nuachtán laethúil nó i dhá nuachtán laethúla nó níos mó, go bhfuil ar intinn aige rialacháin a dhéanamh ag sonrú an bhídh a ndéanfar leis na rialacháin sin caighdeán d'ordú dá chomhshuíomh.

[EN]

(3) Féadfaidh na forála seo a leanas a bheith i rialacháin faoin alt seo—

[EN]

(a) forála maidir le nádúir, cáilíocht nó méid aon tsubstainte a bheas sa bhia lena mbainfidh na rialacháin,

[EN]

(b) forála ag sonrú aon tsubstainte nach cead a bheith sa bhia sin,

[EN]

(c) forála ag teorannú an méid d'aon tsubstaint a bheas sa bhia sin,

[EN]

(d) forála maidir leis na modhanna a húsáidfear agus leis an am a glacfar chun an bia sin a mhonarú, d'ullmhú nó d'iomdháil,

[EN]

(e) forála maidir le lipéadú nó tuairisciú an bhídh sin.

[EN]

(4) I gcás—

[EN]

(a) ina ndéanfaidh duine bia, a mbeidh caighdeán ordaithe dá chomhshuíomh le rialacháin faoin alt seo, a dhíol mar bhia don duine, nó d'ullmhú, a mhonarú, a thairiscint nó a choimeád chun a dhíolta mar bhia don duine, agus

[EN]

(b) ná beidh an bia do réir an chaighdeáin sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(5) I gcás—

[EN]

(a) ina ndéanfaidh duine aon bhia ina mbeidh táthchuid a mbeidh caighdeán ordaithe dá comhshuíomh le rialacháin faoin alt seo a dhíol mar bhia don duine nó d'ullmhú, a mhonarú, a thairiscint nó a choimeád chun a dhíolta mar bhia don duine, agus

[EN]

(b) ná beidh an táthchuid do réir an chaighdeáin sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(6) I gcás—

[EN]

(a) ina ndéanfaidh duine aon bhia a dhíol mar bhia don duine, nó a thairiscint nó a choimeád chun a dhíolta mar bhia don duine is bia a mbeidh caighdeán ordaithe dá chomhshuíomh le rialacháin faoin alt seo agus go mbeidh sna rialacháin sin forála maidir le lipéadú nó tuairisciú an bhídh sin, agus

[EN]

(b) ná beidh an bia sin, nó an phacáid nó an coimeádán ina mbeidh an bia sin á dhíol nó á thairiscint nó á choimeád chun a dhíolta, lipéadaithe nó tuairiscithe do réir rialachán,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(7) Aon uair—

[EN]

(a) a déanfar bia, a mbeidh caighdeán ordaithe dá chomhshuíomh le rialacháin faoin alt seo, d'fhógairt faoi bhranda nó tuairisc trádála áirithe, agus

[EN]

(b) a chuirfeas an tAire samplaí den bhia a bheas á dhíol faoin mbranda nó faoin tuairisc trádála sin á dtástáil, agus

[EN]

(c) a gheofar, de thoradh na tástála sin, go bhfuil aon tsampla den tsórt sin gan bheith do réir an chaighdeáin sin,

[EN]

féadfaidh an tAire, le hordú, toirmeasc a chur le hallmhuiriú agus le díol an bhídh uile den bhranda nó den tuairisc trádala sin.

[EN]

(8) Duine ar bith a dhéanfas bia de bhranda nó de thuairisc trádála lena mbainfidh toirmeasc faoi fho-alt (7) den alt seo d'allmhuiriú nó a dhíol mar bhia don duine, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(9) Duine ar bith a bheas ciontach i gcion faoin alt seo dlífear, ar a chiontú ann ar an slí achomair, fíneáil a chur air—

[EN]

(a) nach mó ná fiche punt i gcás an chéad chiona, agus

[EN]

(b) nach mó ná céad punt i gcás an dara ciona nó aon chiona ina dhiaidh sin,

[EN]

nó, más rogha leis an gCúirt agus go gcruthófar chun sástachta na Cúirte gurb é gníomh pearsanta nó mainneachtain inmhilleáin an duine sin faoi ndear an cion, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(10) D'ainneoin éinní san alt seo, ní déanfar ach amháin le toiliú an Aire Thalmhaíochta, rialacháin faoin alt seo a chumadh i slí go mbeidh feidhm acu maidir le haon bhia a gcumhachtaítear don Aire sin le haon achtachán, reachtúil nó eile, caighdeáin d'ordú dá chomhshuíomh.

[EN]

Samplaí bidh agus dí a scrúdú.

57.—(1) San alt seo, ciallaíonn an focal “dílseánach,” maidir le haon bhia, duine a mhonaraíos, a ullmhaíos nó a allmhuiríos an bia sin.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála agus leis an Aire Talmhaíochta, rialacháin, a mbeidh gach foráil nó aon fhoráil acu seo a leanas iontu, a dhéanamh maidir le haon bhia:

[EN]

(a) forála á cheangal ar gach dílseánach ar an mbia samplaí den bhia a chur faoi bhráid an Aire chun a scrúduithe maidir le nádúir, substaint, cáilíocht nó staid,

[EN]

(b) forála á údarú don Aire deimhniú ar thoradh an scrúduithe d'eisiúint chun aon dílseánaigh a chuirfeas aon tsamplaí den tsórt sin faoina bhráid chun a scrúduithe,

[EN]

(c) forála á cheangal ainm an dílseánaigh agus cóip den deimhniú iomchuí a heiseofar chuige faoi rialachán arna dhéanamh de bhun míre (b) den fho-alt seo a chlóbhualadh ar an taobh amuigh de gach pacáid nó coimeádán ina ndéanfar an bia a dhíol mar bhia don duine nó ar lipéad a bheas greamaithe sa tslí ordaithe den phacáid nó den choimeádán sin,

[EN]

(d) forála á thoirmeasc an bia a dhíol mar bhia don duine, nó a thairiscint nó a choimeád chun a dhíolta mar bhia don duine, i bpacáid nó coimeádán ná beidh ainm an dílseánaigh agus cóip den deimhniú iomchuí a heisíodh chuige faoi rialachán arna dhéanamh de bhun míre (b) den fho-alt seo clóbhuailte ar an taobh amuigh dhe nó ar lipéad a bheas greamaithe dhe, mar fhorálfas na rialacháin,

[EN]

(e) forála á thoirmeasc aon earra den bhia a dhíol mar bhia don duine, nó a thairiscint nó a choimeád chun a díolta mar bhia don duine, is earra ná fuil a nádúir, a substaint, a cáilíocht nó a staid chomh maith le nádúir, substaint, cáilíocht nó staid (do réir mar bheas) na samplaí den bhia a chuir dílseánach na hearra sin isteach chun a scrúduithe mar bheid sin luaite sa deimhniú iomchuí a heisíodh chuige faoi rialachán arna dhéananh de bhun míre (b) den fho-alt seo.

[EN]

(3) Duine ar bith a shárós rialachán faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanfar den chion nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil nó na fíneála sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(4) D'ainneoin éinní san alt seo, ní déanfar, ach amháin le toiliú an Aire Thalmhaíochta, rialacháin faoin alt seo a chumadh i slí go mbeidh feidhm acu maidir le haon bhia a gcumhachtaítear don Aire sin le haon achtachán, reachtúil nó eile, caighdeáin d'ordú dá chomhshuíomh.

[EN]

Samplaí, etc., a thabhairt agus a thógaint.

58.—(1) Féadfaidh rialacháin faoin gCuid seo den Acht seo—

[EN]

(a) socrú a dhéanamh chun samplaí a thabhairt agus a thógaint (gan íocaíocht) de bhia nó d'abhair nó d'earraí a húsáidtear nó atá beartaithe chun a n-úsáidte in ullmhú nó i monarú bídh nó d'earraí is seach-tháirgthe as monarú bídh,

[EN]

(b) socrú a dhéanamh chun tástála, scrúduithe agus taifigh a dhéanamh ar na samplaí sin,

[EN]

(c) na haicmí daoine d'ordú a bheas freagarthach sna tástála, na scrúduithe agus na taifigh sin a dhéanamh ar na samplaí sin,

[EN]

(d) na meáin agus an modh d'ordú trína mbeidh an tástáil, an scrúdú nó an taifeach sin le déanamh,

[EN]

(e) an deimhniú nó an fhianaise eile d'ordú a bheas le tabhairt ar thoradh aon tástála, scrúduithe nó taifigh agus na haicmí daoine d'ordú a mbeidh an deimhniú nó an fhianaise sin le tabhairt acu nó dhóibh,

[EN]

(f) a fhoráil go mbeidh aon deimhniú nó fianaise eile a hordófar faoi mhír (e) den fho-alt seo, agus a bhéarfar maidir leis an tástáil nó an scrúdú nó an taifeach ar shampla, ina fhianaise chun gach críche, maidir leis an sampla sin, ar thoradh na tástála sin.

[EN]

(2) Aon uair a fhorálfas rialacháin faoi fho-alt (1) den alt seo go mbeidh aon deimhniú nó fianaise eile áirithe ina fhianaise chun gach críche ar thoradh tástála nó scrúduithe nó taifigh ar shampla, glacfaidh gach Cúirt Bhreithiúnais leis an deimhniú nó leis an bhfianaise eile sin mar fhianaise, maidir leis na samplaí sin, ar thoradh na tástála sin agus glacfaidh gach Cúirt Bhreithiúnais leis freisin mar fhianaise go ndearnadh an tástáil sin faoi réim agus do réir na rialachán.

[EN]

Rialacháin faoi Chuid V d'fhorfheidhmiú, etc.

59.—Féadfaidh rialacháin faoin gCuid seo den Acht seo socrú a dhéanamh le haghaidh gach ní nó éinní acu seo a leanas—

[EN]

(a) chun na rialacháin d'fhorfheidhmiú agus d'fhorghníomhú ag—

[EN]

(i) oifigigh don Aire,

[EN]

(ii) údaráis sláinte,

[EN]

(iii) oifigigh d'údaráis áitiúla, le toiliú an Aire iomchuí chun críocha Coda II den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941), maidir le hoifig áirithe, i gcás nach é an tAire an tAire iomchuí chun na gcríocha sin maidir le hoifig áirithe,

[EN]

(iv) oifigigh Custam agus Máil, le toiliú an Aire Airgeadais,

[EN]

(v) oifigigh don Aire Talmhaíochta, le toiliú an Aire sin,

[EN]

(b) chun a chumhachtú do dhaoine sonraithe nó do dhaoine d'aicme shonraithe (is oifigigh údaraithe chun críocha Coda IX den Acht seo nó is comhaltaí den Gharda Síochána a bheas ag feidhmiú na gcumhacht a bheirtear le Cuid IX den Acht seo) na nithe seo a leanas d'urghabháil agus d'aistriú agus a choinneáil, a dhíothú nó a dhiúscairt ar shlí oiriúnach eile—

[EN]

(i) earraí bídh a bheas beartaithe mar bhia don duine,

[EN]

(ii) ainmhithe beo a bheas beartaithe mar bhia don duine, nó

[EN]

(iii) abhair nó earraí a húsáidtear nó a bheas beartaithe chun a n-úsáidte ag ullmhú nó ag monarú bídh den tsórt sin,

[EN]

agus a bheas galraithe, truaillithe nó neamhoiriúnach ar shlí eile mar bhia don duine nó ná beidh do réir na rialachán,

[EN]

(c) chun daoine a bhíos ag gabháil do mhonarú, ullmhú, allmhuiriú, stóráil, iomdháil nó díol bídh do choimeád taifead agus do thaispeáint na dtaifead sin chun a n-iniúchta ag oifigigh a mbeidh baint acu le forfheidhmiú nó forghníomhú na rialachán.

[EN]

Muirir faoi rialacháin faoi Chuid V.

60.—Féadfaidh rialacháin faoin gCuid seo den Acht seo a údarú muirir a ghearradh chun críocha na rialachán, nó i leith scrúduithe, deimhniúcháin nó seirbhísí eile a déanfar fúthu.

[EN]

Bac a chur le forghníomhú rialacháin faoi Chuid V.

61.—Duine ar bith a bhacfas go toiliúil forghníomhú rialacháin faoin gCuid seo den Acht seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná deich bpuint in aghaidh gach lae a leanfar den chion nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil nó na fíneála sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

Srian le daoine a bheas ag deighleáil i gceirteacha, etc., do dhíol, etc., bidh.

62.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith, a mbíonn deighleáil i gceirteacha, cnámha, páipéar iarmhair, éadaí réchaite nó earraí eile dá samhail sin ar siúl aige mar ghnó, aon bhia a dhíol ná a mhalairtiú ná a thairiscint ná a choimeád chun a dhíolta nó a mhalairtithe in, nó as, aon áitreabh nó áit nó feithicil a úsáideas sé maidir leis an ngnó sin aige.

[EN]

(2) Duine ar bith a shárós fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear, i gcás an chéad chiona, fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air nó, i gcás an dara ciona nó ciona ina dhiaidh sin, fíneáil nach mó ná fiche punt.

[EN]

Inchú simh i leith cionta faci Chuid V.

63.—(1) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le hinchúiseamh i leith ciona faoin gCuid seo den Acht seo:—

[EN]

(a) is tuigthe, mura gcruthaítear a mhalairt, aon bhia a bheith arna dhíol nó arna mhalairtiú nó a bheith beartaithe chun a dhíolta nó a mhalairtithe (pé acu is iomchuí) mar bhia don duine,

[EN]

(b) aon abhar nó earra a gheofar in áitreabh a húsáidtear chun bia d'ullmhú nó a mhonarú a bheas le díol mar bhia don duine agus is féidir a bheith beartaithe chun a úsáidte san ullmhú nó sa mhonarú sin, is tuigthe, mura gcruthaítear a mhalairt é a bheith beartaithe chuige sin,

[EN]

(c) i gcás—

[EN]

(i) inar chuir duine taifeach á dhéanamh ar aon bhia faoin Sale of Food and Drugs Act, 1875, agus

[EN]

(ii) ina ndearna an taifeoir, tar éis dó taifeach a dhéanamh ar an mbia sin, a dheimhniú a thabhairt ar thoradh an taifigh, agus

[EN]

(iii) ina ndealróidh sé ón deimhniú go bhfuil sárú déanta ar rialachán faoin gCuid seo den Acht seo,

[EN]

féadfaidh an duine sin inchúiseamh a dhéanamh i leith an tsáruithe agus beidh feidhm ag na forála de na hAchta um Bia agus Druganna a Dhíol, 1875 go 1936, a bhaineas le hinchúisimh amhail is dá mba inchúiseamh faoi na hAchta sin an t-inchúiseamh sin,

[EN]

(d) má chruthaíonn an cosantóir, in aon inchúiseamh i leith ciona a bhaineas le nádúir, substaint, cáilíocht nó staid aon bhídh—

[EN]

(i) gur cheannaigh sé an bia sin mar bhia de nádúir, de shubstaint, de cháilíocht nó de staid ná sáródh an rialachán sin agus fara baránta i scríbhinn sa chéill sin, agus

[EN]

(ii) ná raibh aon chúis aige, an tráth a dhíol sé an bia sin, chun a chreidiúint nár den nádúir, den cháilíocht nó den staid sin dó, agus

[EN]

(iii) gur dhíol sé an bia sin sa staid chéanna inar cheannaigh sé é,

[EN]

urscaoilfear an cosantóir sin ón inchúiseamh, ach dlífidh sé na costais a ndeachaigh an t-inchúisitheoir fúthu d'íoc mura dtug sé fógra cuí don inchúisitheoir go raibh beartaithe aige seasamh ar an gcosaint sin.

[EN]

(2) Aon ráiteas ó mhonaróir, allmhuireoir, nó díoltóir bídh, maidir le nádúir, substaint, cáilíocht nó staid an bhídh sin, i bhforchuntas, nó ar lipéad a bheas greamaithe den bhia, nó ar an bpacáid nó an coimeádán ina ndíolfar an bia, is tuigthe chun críocha fo-mhíre (i) de mhír (d) d'fho-alt (1) den alt seo gur baránta é.

[EN]

(3) Má chítear don údarás nó don oifigeach a bheas ag forfheidhmiú aon fhorála den Chuid seo den Acht seo nó de na rialacháin fúithi cion a bheith déanta a bhféadfaí imeachta a bhunú ina leith i gcoinne duine éigin ach go bhféadfadh an duine sin cosaint a shuíomh faoi mhír (d) d'fho-alt (1) den alt seo trína chruthú gurbh é gníomh nó faillí dhuine éigin eile faoi ndear an cion a mbeifear ag gearán ina thaobh, féadfaidh an t-údarás nó an t-oifigeach sin imeachta a bhunú i gcoinne an duine eile sin gan imeachta a bhunú i gcoinne an duine chéadluaite.

[EN]

Bia a coimeádtar i mbunaíochta áirithe.

64.—(1) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, an aicme nó na haicmí bunaíocht lena mbaineann an t-alt seo a shonrú.

[EN]

(2) Chun críche na Coda seo den Acht seo agus aon rialachán fúithi—

[EN]

(a) aon bhia a coimeádfar mar bhia don duine i mbunaíocht d'aicme lena mbainfidh an t-alt seo is tuigthe, mura gcruthaítear a mhalairt, é a bheith á choimeád ann, chun a dhíolta mar bhia don duine,

[EN]

(b) aon bhia den tsórt sin a ndéanfaidh duine ar bith é a thomhailt in aon bhunaíocht den tsórt sin is tuigthe, mura gcruthaítear a mhalairt, é a bheith arna dhíol mar bhia don duine,

[EN]

(c) aon abhar nó earra a gheofar in aon bhunaíocht den tsórt sin a húsáidtear chun bia d'ullmhú nó a mhonarú mar bhia don duine agus is féidir a bheith beartaithe chun a úsáidte san ullmhú nó sa mhonarú sin, is tuigthe, mura gcruthaítear a mhalairt, é a bheith beartaithe chuige sin,

[EN]

(d) in aon inchúiseamh i leith ciona faoin gCuid seo den Acht seo maidir le haon bhia den tsórt sin, is tuigthe, mura gcruthaítear a mhalairt, an bia a bheith á choimeád mar bhia don duine sa bhunaíocht sin.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn an focal “bunaíocht”

[EN]

(a) aon scoil nó coláiste,

[EN]

(b) aon ospidéal, sanatorium urchosclann, teaghlach banaltrais, teaghlach eadarshláinte nó bunaíocht dá samhail sin,

[EN]

(c) aon óstlann, pronnlann, club, teach aíochta, teach iostais, campa saoire, brú nó bunaíocht dá samhail sin.

[EN]

CUID VI.

Forala Maidir le hUllmhoidi Leighis agus Maisiochta agus le hEarrai Airithe Eile.

[EN]

Fógairt nó díol ullmhóidí leighis agus maisíochta a rialú.

65.—(1) San alt seo—

[EN]

folaíonn an focal “substaint” ullmhóid;

[EN]

ciallaíonn an abairt “sloinníocht dílseánaigh” sloinníocht ar shubstaint a mhonaraíos, a roghnaíos nó a iomdháileas duine áirithe agus a húsáidtear chun an tsubstaint sin d'idirdhealú ó shubstaintí a mhonaraíos, a roghnaíos nó a iomdháileas daoine eile;

[EN]

ciallaíonn an abairt “ullmhóid leighis”—

[EN]

(a) substaint a díoltar faoi shloinníocht dílseánaigh agus is féidir d'úsáid chun aon éalaing, éiglíocht, gortú nó éislinn a bhíos ar dhaoine a chosc nó a chóireáil, nó

[EN]

(b) aon tsubstaint urchoscach, nó eadargnaíoch nó freapach eile is féidir d'úsáid chun aon éalaing, éiglíocht, gortú nó éislinn a bhíos ar dhaoine a chosc nó a chóireáil;

[EN]

ciallaíonn an abairt “ullmhóid mhaisíochta” substaint a díoltar faoi shloinníocht dílseánaigh lena húsáid chun críocha maisíochta nó cosmaidíochta ar chorp an duine nó ar aon chuid de.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh do rialú fógraíochta nó díola ullmhóidí leighis nó ullmhóidí maisíochta i gcoitinne nó aon chinéil shonraithe de na hullmhóidí sin nó aon ullmhóide leighis nó ullmhóide maisíochta áirithe.

[EN]

(3) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo socrú a dhéanamh, go sonrach, le haghaidh gach ní nó éinní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) chun toirmeasc a chur leis an ullmhóid nó na hullmhóidí lena mbaineann na rialacháin a mhonarú, d'ullmhú, d'allmhuiriú, d'iomdháil, a dhíol nó a thairiscint nó a choimeád chun a díolta nó a ndíolta agus sin go hiomlán nó faoi réir coinníoll sonraithe (lena n-áirítear ceadúnas a dheonadh chun an ullmhóid nó na hullmhóidí sin a mhonarú, d'ullmhú, d'allmhuiriú, d'iomdháil nó a dhíol);

[EN]

(b) chun toirmeasc a chur le fógraíocht ar an ullmhóid nó na hullmhóidí lena mbaineann na rialacháin agus sin go hiomlán nó faoi réir coinníoll sonraithe (lena n-áirítear ceadúnas a dheonadh chun fógraíocht a dhéanamh ar an ullmhóid nó na hullmhóidí sin) agus chun toirmeasc a chur le haon ullmhóid den tsórt sin, ar a ndéanfar fógraíocht contrártha do na rialacháin sin, a dhíol nó a thairiscint nó a choimeád chun a díolta;

[EN]

(c) chun a cheangal comhshuíomh na n-ullmhóidí a chlóbhualadh ar an taobh amuigh de phacaidí nó de choimeádáin ina ndíolfar na hullmhóidí sin agus chun toirmeasc a chur le haon ullmhóid a dhíol i bpacáid nó i gcoimeádán ná beidh comhshuíomh na hullmhóide clóbhuailte ar an taobh amuigh dhe;

[EN]

(d) chun na haicmí daoine dá ndeonfar ceadúnais faoi na rialacháin a chinneadh;

[EN]

(e) chun coinníollacha d'ordú a bhainfeas le deonadh, coinneáil nó athnuachaint ceadúnas faoi na rialacháin;

[EN]

(f) chun a cheangal ar iarratasóirí nó sealbhóirí ceadúnas faoi na rialacháin eolas sonraithe a thabhairt maidir le comhdhéanamh, monarú, allmhuiriú, stóráil, iomdháil, díol nó fógraíocht na n-ullmhóidí lena mbaineann a n-iarratais nó a gceadúnais;

[EN]

(g) chun ceadúnais faoi na rialacháin a dhiúltú nó a chúlghairm;

[EN]

(h) chun samplaí d'ullmhóidí leighis nó d'ullmhóidí mais íochta a thabhairt agus a thógaint (gan íocaíocht);

[EN]

(i) chun muirir (pé acu seasta, inathruithe, nó seasta go páirteach agus inathruithe go páirteach dhóibh) a ghearradh i leith deonadh, coinneáil nó athnuachaint ceadúnas faoi na rialacháin.

[EN]

(4) Duine ar bith a shárós rialachán faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig céad punt a chur air.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire inchúiseamh a dhéanamh i gcás ciona faoin alt seo.

[EN]

Srian le hearraí áirithe d'allmhuiriú, a mhonarú nó a dhíol.

66.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, a fhoráil gur earra shrianta chun críocha an ailt seo—

[EN]

(a) aon ionstraim, fearas nó goireas de chineál arb é a thuairim go dtiocfadh den phobal i gcoitinne d'úsáid ionstraimí, fearas nó goireas den chineál sin go mbeidís i gcontúirt a mór-ghortuithe ó thaobh sláinte nó coirp, nó

[EN]

(b) substaint arb é a thuairim gur dócha, dá mbeadh sí ar fáil ag an bpobal i gcoitinne, go n-úsáidfí í chun críocha lena ngabhfadh contúirt mhór-ghortuithe ó thaobh sláinte nó coirp.

[EN]

(2) Sna fo-ailt ina dhiaidh seo den alt seo, ciallaíonn an abairt “earra shrianta” earra a ndearbhófar le hordú faoin alt seo gur earra shrianta í chun críocha an ailt seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire cead a dheonadh do dhochtúir leighis cláraithe chun earra shrianta d'allmhuiriú, a mhonarú, a dhíol nó a dhiúscairt ar shlí eile agus féadfaidh pé coinníollacha (más ann) is cuí leis a chur ag gabháil leis an gcead.

[EN]

(4) Ní dleathach, ach amháin a mhéid a húdarófar le cead faoi fho-alt (3) den alt seo, do dhuine earra shrianta d'allmhuiriú, a mhonarú, a dhíol ná a dhiúscairt ar shlí eile, ná a thairiscint ná a choimeád chun a díolta nó chun a diúscartha ar shlí eile.

[EN]

(5) Ní dleathach do dhuine fógraíocht a dhéanamh ar earra shrianta.

[EN]

(6) Duine ar bith a shárós fo-alt (4) nó (5) den alt seo nó ná déanfaidh, ar chead a dheonadh dhó faoi fho-alt (3) den alt seo agus ar é d'úsáid an cheada sin, coinníoll a bheas ag gabháil leis an gcead a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile agus, i ngach cás, dlífear an earra shrianta ar ina leith a rinneadh an cion d'fhorghéilleadh.

[EN]

(7) Aon earra a forghéillfear faoi fho-alt (6) den alt seo déanfar i a dhiúscairt i pé slí a ordós an tAire.

[EN]

(8) Más rud é, le linn iniúchadh a dhéanamh faoi alt 94 den Acht seo ar aon áitreabh, go bhfaighfear aon earra shrianta a mbeidh cúis réasúnach ag an duine a bheas ag déanamh an iniúchta chun a chreidiúint go ndearnadh cion faoin alt seo maidir léi, féadfaidh an duine sin an earra d'urghabháil, d'aistriú agus a choinneáil.

[EN]

(9) Féadfaidh an tAire inchúiseamh a dhéanamh i gcás ciona faoin alt seo.

[EN]

Rialacháin maidir le flocas.

67.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh—

[EN]

(a) ag ordú caighdeán glaineachta maidir le flocas i gcoitinne nó maidir le saghas áirithe flocais,

[EN]

(b) á thoirmeasc flocas ná beidh do réir na gcaighdeán ordaithe a dhíol nó a choimeád chun a dhíolta, nó d'úsáid nó a choimeád chun a úsáidte chun leapacha, cúisíní, earraí forchumhdaigh agus earraí dá samhail sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Féadfaidh rialacháin faoin alt seo—

[EN]

(a) socrú a dhéanamh chun oifigigh don Aire, údaráis sláinte agus a n-oifigigh agus, le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil oifigigh d'údaráis sláintíochta d'fhorfheidhmiú agus d'fhorghníomhú na rialachán,

[EN]

(b) socrú a dhéanamh chun a chumhachtú do dhaoine sonraithe (is oifigigh údaraithe chun críche Coda IX den Acht seo) flocas ná beidh do réir na gcaighdeán ordaithe d'urghabháil agus a thabhairt leo, agus é a choinneáil agus a dhíothú nó é a dhiúscairt ar shlí oiriúnach eile,

[EN]

(c) socrú a dhéanamh chun samplaí d'fhlocas a thabhairt agus a thógaint (gan íocaíocht) agus chun tástála, scrúduithe agus taifigh a dhéanamh ar na samplaí sin,

[EN]

(d) na haicmí daoine d'ordú a bheas freagarthach i dtástála, scrúduithe agus taifigh a dhéanamh ar shamplaí d'fhlocas agus na meáin agus an modh d'ordú trína mbeidh an tástáil, an scrúdú nó an taifeach sin le déanamh,

[EN]

(e) an deimhniú nó an fhianaise eile d'ordú a bheas le tabhairt ar thoradh aon tástála, scrúduithe nó taifigh agus na haicmí daoine d'ordú a mbeidh an deimhniú nó an fhianaise sin le tabhairt acu nó dhóibh,

[EN]

(f) a fhoráil go mbeidh aon deimhniú nó fianaise eile a hordófar faoi mhír (e) den fho-alt seo, agus a bhéarfar maidir leis an tástáil nó an scrúdú nó an taifeach ar shampla, ina fhianaise chun gach críche, maidir leis an sampla sin, ar thoradh na tástála sin,

[EN]

(g) socrú a dhéanamh chun áitribh a chlárú a gcoimeádtar flocas iontu lena dhíol nó lena úsáid chun leapacha, cúisíní, earraí forchumhdaigh agus earraí dá samhail sin a dhéanamh.

[EN]

(3) Aon uair a fhorálfas rialacháin faoi fho-alt (1) den alt seo go mbeidh aon deimhniú nó fianaise eile áirithe ina fhianaise chun gach críche ar thoradh tástála nó scrúduithe nó taifigh ar shampla, glacfaidh gach Cúirt Bhreithiúnais leis an deimhniú nó leis an bhfianaise eile sin mar fhianaise, maidir leis na samplaí sin, ar thoradh na tástála sin, agus glacfaidh gach Cúirt Bhreithiúnais leis freisin mar fhianaise go ndearnadh an tástáil sin faoi réim agus do réir na rialachán.

[EN]

(4) Aon uair a cúiseofar duine i dtaobh flocas a bheith ina sheilbh aige contrártha do rialacháin faoin alt seo, is tuigthe, go dtí go gcruthaítear a mhalairt, aon fhlocas a gheofar ina sheilbh a bheith beartaithe chun a dhíolta nó a úsáidte chun leapacha, cúisíní, earraí forchumhdaigh nó earraí dá samhail sin a mhonarú.

[EN]

(5) Má chruthaíonn an cosantóir in aon inchúiseamh i leith. ciona faoin alt seo—

[EN]

(a) gur cheannaigh sé an flocas mar fhlocas de chaighdeán glaineachta ná sáródh aon rialachán faoin alt seo agus fara baránta i scríbhinn sa chéill sin, agus

[EN]

(b) ná raibh aon chúis aige, an tráth a rinne sé an cion a mbeidh sé á chúiseamh ann, chun a chreidiúint nár den chaighdeán glaineachta ordaithe don fhlocas, agus

[EN]

(c) go raibh an flocas, an tráth sin, sa staid chéanna ina raibh sé nuair a cheannaigh sé é,

[EN]

urscaoilfear an cosantóir sin ón inchúiseamh, ach dlífidh sé na costais a ndeachaigh an t-inchúisitheoir fúthu d'íoc mura dtug sé fógra cuí don inchúisitheoir go raibh beartaithe aige seasamh ar an gcosaint sin.

[EN]

(6) Aon ráiteas ó mhonaróir, allmhuireoir nó díoltóir flocais, maidir le caighdeán glaineachta an fhlocais, i bhforchuntas, nó ar lipéad a bheas greamaithe den fhlocas nó ar an gcoimeádán ina ndíolfar an flocas, is tuigthe chun críocha míre (a) d'fho-alt (5) den alt seo gur baránta é.

[EN]

(7) Má chítear don údarás nó don oifigeach a bheas ag forfheidhmiú rialachán faoin alt seo cion a bheith déanta a bhféadfaí imeachta a bhunú ina leith faoin alt seo i gcoinne duine éigin ach go bhféadfadh an duine sin cosaint a shuíomh faoi fho-alt (5) den alt seo trína chruthú gurbh é gníomh nó faillí dhuine éigin eile faoi ndear an cion a mbeifear ag gearán ina thaobh, féadfaidh an t-údarás nó an t-oifigeach sin imeachta a bhunú i gcoinne an duine eile sin gan imeachta a bhunú i gcoinne an duine chéadluaite.

[EN]

(8) Duine ar bith a shárós rialachán faoin alt seo nó a bhacfas go toiliúil forghníomhú rialacháin faoin alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(9) San alt seo folaíonn an focal “flocas”—

[EN]

(a) ceirt-fhlocas a táirgtear go hiomlán nó go páirteach trí abhar fite nó cniotálta nó feiltithe nó earraí eile dá samhail sin, nua nó sean, a stracadh, agus

[EN]

(b) rón, ascartach, fannchlúmh, clúmh, agus earraí eile dá samhail sin, nua nó sean, a húsáidtear chun leapacha, cúisíní, earraí forchumhdaigh nó earraí dá samhail sin a dhéanamh.

[EN]

CUID VII.

Oifigigh D'Udarais Slainte.

[EN]

Mínithe do Chuid VII.

68.—Sa Chuid seo den Acht seo—ciallaíonn an abairt “Acht, 1926,” Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926; ciallaíonn an abairt “Acht, 1941” an tAcht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941).

[EN]

Dochtúirí oifigiúla contae.

69.—(1) I ngach contae beidh dochtúir oifigiúil contae chun comhairle a thabhairt don údarás sláinte go ginearálta maidir le sláinte na ndaoine agus chun pé dualgais eile a dhéanamh a sannfar dó maidir le feidhmeanna an údaráis sláinte nó feidhmeanna aon údaráis sláintíochta sa chontae.

[EN]

(2) Beidh oifig an dochtúra oifigiúil chontae do chontae ina hoifig faoi chomhairle na contae agus is í an chomhairle sin a íocfas tuarastal agus costais na hoifige, ach beidh feidhm maidir leis an oifig sin ag na forála atá i mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 10, agus in alt 20 d'Acht, 1941, maidir le dualgais oifigeach agus i bhfo-alt (2) den alt sin 10 maidir le hachomhairc ó oifigigh amhail is dá mba oifig í freisin faoi údarás sláintíochta gach ceantair shláintíochta sa chontae.

[EN]

(3) Beidh an dochtúir oifigiúil contae do chontae ina phríomhdhochtúir oifigiúil don chontae chun críocha an Achta seo.

[EN]

(4) Is é a gairmfear den dochtúir oifigiúil do chontae ná Dochtúir Oifigiúil Contae_________________(agus ainm na contae a chur leis).

[EN]

(5) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige, i gcáil sheasmhach, mar dhochtúir oifigiúil sláinte contae faoi alt 21 (a hathghairmtear leis an Acht seo) den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh. 5 de 1925)

[EN]

(a) i dtosach feidhme an ailt seo, tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé, ina dhochtúir oifigiúil contae faoin alt seo don chontae ina ndearna sé a dhualgais mar dhochtúir oifigiúil sláinte contae den tsórt sin,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(6) Déanfar tagairt in aon achtachán a bheas i bhfeidhm i dtosach feidhme an ailt seo d'oifig dhochtúra oifigiúil shláinte chontae nó do shealbhóir na hoifige sin a léiriú mar thagairt don oifig a bunaítear leis an alt seo nó do shealbhóir na hoifige sin (pé acu é).

[EN]

(7) I gcás ina raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh chun oifige dhochtúra oifigiúil shláinte chontae, críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine nó duine de na daoine a dhéanfas na Coimisinéirí sin a roghnú agus a mholadh amhlaidh chun a cheaptha, ceapfaidh comhairle na contae é ina dhochtúir oifigiúil contae amhail is dá mba ar iarratas ó chomhairle na contae tar éis tosach feidhme an ailt seo faoi alt 6 d'Acht 1926 a rinneadh an roghnú agus an moladh sin.

[EN]

Dochtúirí oifigiúla contae cúnta.

70.—(1) Féadfaidh comhairle chontae, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má ordaíonn an tAire amhlaidh le hordú, dochtúir oifigiúil contae cúnta amháin nó níos mó a cheapadh chun cúnamh a thabhairt don dochtúir oifigiúil contae lena dhualgais a chomhlíonadh.

[EN]

(2) Beidh oifig dhochtúra oifigiúil chontae chúnta do chontae ina hoifig faoi chomhairle na contae agus is í an chomhairle sin a íocfas tuarastal agus costais na hoifige, ach beidh feidhm maidir leis an oifig sin ag na forála atá i mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 10 agus in alt 20 d'Acht, 1941, maidir le dualgais oifigeach agus i bhfo-alt (2) den alt sin 10 maidir le hachomhairc ó oifigigh amhail is dá mba oifig í freisin faoi údarás sláintíochta gach ceantair shláintíochta sa chontae.

[EN]

(3) Más gá, chun críocha aon achtacháin (lena n-áirítear an tAcht seo), an dochtúir oifigiúil contae do chontae do dhéanamh aon orduithe, do thabhairt aon aontuithe nó ceaduithe nó do dhéanamh aon ghnímh eile agus go mbeifear tar éis an dualgas sin a shannadh do dhochtúir oifigiúil contae cúnta don chontae, beidh an t-ordú, an t-aontú, an ceadú nó an gníomh sin, ar é a bheith déanta nó tugtha ag an dochtúir oifigiúil contae cúnta, chomh bailí chun gach críche is dá mba é an dochtúir oifigiúil contae a rinne nó a thug é.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige, i gcáil sheasmhach, i gcontae faoin teideal dochtúir oifigiúil contae cúnta nó dochtúir oifigiúil sláinte contae cúnta—

[EN]

(a) i dtosach feidhme an ailt seo, tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé ina dhochtúir oifigiúil contae cúnta don chontae sin faoi ordú is tuigthe a bheith arna dhéanamh faoin alt seo,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(5) I gcás ina raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh chun oifige i gcontae faoin teideal dochtúir oifigiúil contae cúnta nó dochtúir oifigiúil sláinte contae cúnta críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine nó duine de na daoine a dhéanfas na Coimisinéirí sin a roghnú agus a mholadh amhlaidh chun a cheaptha, ceapfaidh comhairle na contae sin é ina dhochtúir oifigiúil contae cúnta don chontae sin amhail is dá mba ar iarratas ón gcomhairle sin tar éis tosach feidhme an ailt seo faoi alt 6 d'Acht, 1926, a rinneadh an roghnú agus an moladh sin.

[EN]

Dochtúirí oifigiúla cathrach.

71.—(1) I ngach contae-bhuirg beidh dochtúir oifigiúil cathrach chun comhairle a thabhairt don údarás sláinte go ginearálta maidir le sláinte na ndaoine agus chun pé dualgais eile a dhéanamh a sannfar dó maidir le feidhmeanna bhardais na contae-bhuirge.

[EN]

(2) Beidh oifig an dochtúra oifigiúil chathrach do chontaebhuirg ina hoifig faoi bhardas na contae-buirge.

[EN]

(3) Beidh an dochtúir oifigiúil cathrach do chontae-bhuirg ina phríomh-dhochtúir oifigiúil don chontae-bhuirg chun críocha an Achta seo.

[EN]

(4) Is é a gairmfear den dochtúir oifigiúil cathrach do chontaebhuirg ná Dochtúir Oifigiúil Cathrach_______________(agus ainm na contae-buirge a chur leis).

[EN]

(5) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige, i gcáil sheasmhach, mar phríomh-dhochtúir oifigiúil sláinte do chontae-bhuirg faoi alt 11 (a hathghairmtear leis an Acht seo) den Public Health (Ireland) Act, 1878—

[EN]

(a) i dtosach feidhme an ailt seo tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé, ina dhochtúir oifigiúil cathrach don chontae-bhuirg sin faoin alt seo,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(6) Déanfar tagairt in aon achtachán a bheas i bhfeidhm i dtosach feidhme an ailt seo d'oifig phríomh-dhochtúra oifigiúil shláinte do chontae-bhuirg nó do shealbhóir na hoifige sin a léiriú mar thagairt d'oifig dhochtúra oifigiúil chathrach, a bunaítear leis an alt seo, nó do shealbhóir na hoifige sin (pé acu é).

[EN]

(7) I gcás ina raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh chun oifige phríomh-dhochtúra oifigiúil shláinte do chontae-bhuirg, críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine nó duine de na daoine a dhéanfas na Coimisinéirí sin a roghnú agus a mholadh amhlaidh chun a cheaptha, ceapfaidh bardas na contae-bhuirge sin é ina dhochtúir oifigiúil cathrach don chontae-bhuirg sin amhail is dá mba ar iarratas ón mbardas sin tar éis tosach feidhme an ailt seo faoi alt 6 d'Acht, 1926, a rinneadh an roghnú agus an moladh sin.

[EN]

Dochtúirí oifigiúla cathrach cúnta.

72.—(1) Féadfaidh bardas chontae-buirge, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má ordaíonn an tAire amhlaidh le hordú, dochtúir oifigiúil cathrach cúnta amháin nó níos mó a cheapadh chun cúnamh a thabhairt don dochtúir oifigiúil cathrach lena dhualgais a chomhlíonadh.

[EN]

(2) Beidh oifig dhochtúra oifigiúil chathrach chúnta do chontae bhuirg ina hoifig faoi bhardas na contae-buirge.

[EN]

(3) Más gá, chun críocha aon achtacháin (lena n-áirítear an tAcht seo), an dochtúir oifigiúil cathrach do chontae-bhuirg do dhéanamh aon orduithe, do thabhairt aon aontuithe nó ceaduithe nó do dhéanamh aon ghnímh eile agus go mbeifear tar éis an dualgas sin a shannadh do dhochtúir oifigiúil cathrach cúnta don chontae-bhuirg, beidh an t-ordú, an t-aontú, an ceadú nó an gníomh sin, ar é a bheith déanta nó tugtha ag an dochtúir oifigiúil cathrach cúnta, chomh bailí chun gach críche is dá mba é an dochtúir oifigiúil cathrach a rinne nó a thug é.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le duine a bhí díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige, i gcáil sheasmhach, i gcontae-bhuirg faoin teideal dochtúir oifigiúil sláinte cúnta—

[EN]

(a) i dtosach feidhme an ailt seo, tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé, ina dhochtúir oifigiúil cathrach cúnta don chontae-bhuirg sin faoi ordú is tuigthe a bheith arna dhéanamh faoin alt seo,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(5) I gcás ina raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh chun oifige dhochtúra oifigiúil shláinte chúnta i gcontae-bhuirg, críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine nó duine de na daoine a dhéanfas na Coimisinéirí sin a roghnú agus a mholadh amhlaidh chun a cheaptha, ceapfaidh bardas na contaebuirge sin é ina dhochtúir oifigiúil cathrach cúnta don chontaebhuirg sin amhail is dá mba ar iarratas ón mbardas sin tar éis tosach feidhme an ailt seo faoi alt 6 d'Acht, 1926, a rinneadh an roghnú agus an moladh sin.

[EN]

Dochtúirí oifigiúla sláinte ceantair.

73.—(1) Beidh dochtúir oifigiúil ceantair íclainne faoin Acht um Chúnamh Phoiblí, 1939 (Uimh. 27 de 1939), ina dhochtúir oifigiúil sláinte don cheantar atá comhdhéanta den cheantar íclainne sin nó den chuid de a bhfuil sé ina feighil.

[EN]

(2) Beidh oifig dhochtúra oifigiúil cheantair ina hoifig faoin údarás sláinte dá cheantar, ach—

[EN]

(a) más amhlaidh atá ceantar dochtúra oifigiúil cheantair comhdhéanta go bhfuil cuid de i gcontae agus cuid de i gcontae-bhuirg, beidh an dochtúir oifigiúil ceantair sin, maidir leis an gcuid atá sa chontae, ina oifigeach do chomhairle na contae agus, maidir leis an gcuid atá sa chontae-bhuirg ina oifigeach do bhardas na contae-bhuirge,

[EN]

(b) más i gceantar uirbeach atá ceantar dochtúra oifigiúil cheantair nó atá cuid dá cheantar, is tuigthe, chun críocha alt 10 agus 20 d'Acht 1941, oifig an oifigigh sin a bheith, maidir le sannadh dualgas a bhaineas le feidhmeanna an údaráis sláintíochta uirbigh don cheantar uirbeach sin, ina hoifig faoin údarás sláintíochta uirbeach don cheantar uirbeach.

[EN]

(3) Déanfar luach saothair dochtúra oifigiúil cheantair d'íoc—

[EN]

(a) i gcás gan ach an t-aon údarás sláinte amháin a bheith ann dá cheantar, ag an údarás sin, agus

[EN]

(b) i gcás dhá údarás sláinte a bheith ann dá cheantar, ag na húdaráis sin i pé cionúireachta a ordós an tAire.

[EN]

(4) Déanfar costais dochtúra oifigiúil cheantair d'íoc—

[EN]

(a) i gcás gan ach an t-aon údarás sláinte amháin a bheith ann dá cheantar, ag an údarás sin, agus

[EN]

(b) i gcás dhá údarás sláinte a bheith ann dá cheantar, ag an údarás sláinte don chuid sin dá cheantar ar ina leith a chuathas faoi na costais.

[EN]

(5) I gcás ina raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh chun oifige dhochtúra oifigiúil do cheantar íclainne, críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine nó duine de na daoine a dhéanfas na Coimisinéirí a roghnú agus a mholadh amhlaidh, ceapfar é ina dhochtúir oifigiúil don cheantar íclainne sin agus beidh feidhm ag forála fo-alt (1), (2), (3), (4) agus (5) den alt seo maidir leis an dochtúir oifigiúil sin amhail is dá mba roimh thosach feidhme an ailt seo a ceapadh amhlaidh é.

[EN]

(6) Déanfar tagairt in aon achtachán a bheas i bhfeidhm i dtosach feidhme an ailt seo d'oifig dhochtúra oifigiúil shláinte do cheantar íclainne nó do shealbhóir na hoifige sin a léiriú mar thagairt don oifig a bunaítear leis an alt seo nó do shealbhóir na hoifige sin (pé acu é).

[EN]

Baictéarlaithe.

74:—(1) Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má ordaíonn an tAire amhlaidh le hordú, baictéarlaí a cheapadh chun pé dualgais a dhéanamh a sannfar dó maidir le feidhmeanna an údaráis sláinte sin agus feidhmeanna aon údaráis sláintíochta i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte sin.

[EN]

(2) Beidh oifig bhaictéarlaí ina hoifig faoin údarás sláinte agus is é an t-údarás sin a íocfas luach saothair agus costais na hoifige ach beidh feidhm maidir leis an oifig sin ag na forála atá i mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 10 agus in alt 20 d'Acht 1941 maidir le dualgais oifigeach agus i bhfo-alt (2) den alt sin 10 maidir le hachomhairc ó oifigigh amháil is dá mba oifig í freisin faoi údarás sláiníochta gach ceantair shláintíochta i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige i gcáil sheasmhach, mar bhaictéarlaí faoi údarás sláintíochta—

[EN]

(a) i dtosach feidhme an ailt seo tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé, ina bhaictéarlaí don údarás sláinte ar ina líomatáiste feidhme a bheas an t-údarás sláintíochta suite faoi ordú is tuigthe a bheith arna dhéanamh faoin alt seo,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

Cigirí sláinte.

75.—(1) Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má ordaíonn an tAire amhlaidh le hordú, cigire sláinte amháin nó níos mó a cheapadh chun pé dualgais a dhéanamh a sannfar dó maidir le feidhmeanna an údaráis sláinte sin agus feidhmeanna aon údaráis sláintíochta i líomataiste feidhme an údaráis sláinte sin.

[EN]

(2) Beidh oifig chigire shláinte ina hoifig faoin údarás sláinte agus is é an t-údarás sin a íocfas luach saothair agus costais na hoifige ach beidh feidhm maidir leis an oifig sin ag na forála atá i mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 10 agus in alt 20 d'Acht 1941 maidir le dualgais oifigeach agus i bhfo-alt (2) den alt sin 10 maidir le hachomhairc ó oifigigh amhail is dá mba oifig í freisin faoi údarás sláintíochta gach ceantair shláintíochta i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte sin.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige, i gcáil sheasmhach, faoin teideal cigire sláintíochta faoi údarás sláintíochta—

[EN]

(a) i dtosach feidhme an ailt seo, tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé, ina chigire sláinte don údarás sláinte ar ina líomatáiste feidhme a bheas ceantar an údaráis sláintíochta suite faoi ordú is tuigthe a bheith arna dhéanamh faoin alt seo,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(4) I gcás ina raibh na Coimisinéirí um Cheapacháin Áitiúla, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gabháil do roghnú duine nó daoine a molfaí a cheapadh chun oifige chigire shláintíochta faoi údarás sláintíochta, críochnófar an roghnú sin i pé slí is cuí leis na Coimisinéirí sin, agus an duine nó duine de na daoine a dhéanfas na Coimisinéirí sin a roghnú agus a mholadh amhlaidh chun a cheaptha, déanfaidh an t-údarás sláinte ar ina líomatáiste feidhme atá ceantar an údaráis sláintíochta é a cheapadh ina chigire sláinte don údarás sláinte sin amhail is dá mba ar iarratas ón údarás sláinte sin tar éis tosach feidhme an ailt seo faoi alt 6 d'Acht 1926 a rinneadh an roghnú agus an moladh sin.

[EN]

Forála maidir le sealbhóirí oifigí áirithe faoi údaráis sláintíochta.

76.—(1) I gcás ina dtug achtachán a hathghairmtear leis an Acht seo (dá ngairmtear “an t-achtachán athghairmthe” san alt seo) cumhachta agus dualgais d'údarás sláintíochta agus ina dtugtar cumhachta agus dualgais chomhréire leis an Acht seo d'údarás sláinte, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) gach duine a bheas, díreach roimh athghairm an achtacháin athghairmthe, ina shealbhóir i gcáil sheasmhach ar oifig faoi údarás sláintíochta ná baineann a dualgais ach amháin leis na cumhachta agus na dualgais a tugadh don údarás sláintíochta sin leis an achtachán athghairmthe sin, tiocfaidh sé chun bheith, agus beidh sé, ina shealbhóir ar an oifig chéanna faoin údarás sláinte ar ina líomatáiste feidhme atá ceantar an údaráis sláintíochta sin,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig sin faoi údarás sláintíochta,

[EN]

(c) má éiríonn aon cheist i dtaobh gan dualgais oifige áirithe do bhaint ach amháin le cumhachta agus dualgais a tugadh don údarás sláintíochta sin leis an achtachán athghairmthe, cuirfear an cheist sin faoi bhráid an Aire agus beidh a bhreith sin ina breith chríochnaitheach.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le gach duine a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige, i gcáil sheasmhach, faoin teideal fo-oifigeach sláintíochta faoi údarás sláintíochta:—

[EN]

(a) tiocfaidh an duine sin chun bheith, agus beidh sé, ina shealbhóir ar oifig faoin teideal céanna faoin údarás sláinte a bhfuil líomatáiste feidhme an údaráis sláintíochta ina líomatáiste feidhme,

[EN]

(b) is tuigthe, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig sin faoin údarás sláintíochta,

[EN]

(c) déanfaidh an duine a bheas i seilbh oifige mar fho-oifigeach sláintíochta faoi údarás sláinte (i dteannta dualgais a chomlíonadh maidir le feidhmeanna an údaráis sláinte) pé dualgais a chomhlíonadh a sannfar dó maidir le feidhmeanna aon údaráis sláintíochta i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte sin agus chuige sin beidh feidhm maidir leis an oifig sin ag na forála atá i mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 10 agus in alt 20 d'Acht 1941 maidir le dualgais oifigeach agus i bhfo-alt (2) den alt sin 10 maidir le hachomhairc ó oifigigh amhail is dá mba oifig í freisin faoi údarás sláintíochta gach ceantair shláintíochta i líomatáiste feidhme an údaráis sláinte sin.

CUID VIII

Udarais Slainte do Thogaint agus do Dhiuscairt Tailimh.

[EN]

Mínithe chun críocha Coda VIII.

77.—Sa Chuid seo den Acht seo—

[EN]

folaíonn an focal “talamh” uisce agus aon eastát nó leas i dtalamh nó uisce agus aon éasúint nó ceart i dtalamh nó uisce nó chun tailimh nó uisce nó thar talamh nó uisce, ciallaíonn an abairt “ordú tógainte éigeanta” ordú faoin gCuid seo den Acht seo chun talamh a thógaint go héigeanta.

[EN]

Cumhachta údaráis sláinte chun talamh a thógaint.

78.—(1) Féadfaidh údarás sláinte, chun críocha a gcumhacht agus a ndualgas faoin Acht seo, talamh a thógaint trí chomhaontú le toiliú an Aire nó go héigeanta faoin gCuid seo den Acht seo agus na hAchta a corpraítear léi.

[EN]

(2) Ní léireofar aon ní i bhfo-alt (1) den alt seo mar ní a dhéanann difir d'oibriú ailt 130 den Acht Iompair, 1944 (Uimh. 21 de 1944).

[EN]

Achta na gClásal Ta lún a chorprú.

79.—Chun údarás sláinte do thógaint tailimh faoin gCuid seo den Acht seo, beidh Achta na gClásal Talún, mar a leasaíodh iad leis an Dara Sceideal a ghabhas leis an Housing of the Working Classes Act, 1890, arna gcorprú, agus corpraítear iad tríd seo, leis an gCuid seo den Acht seo, ach sin fara na modhnuithe seo a leanas agus faoina réir, is é sin le rá:—

[EN]

(a) ní bheidh na forála i dtaobh talamh iomarcach a dhíol agus fáil a bheith ar an Acht speisialta, ná alt 133 (a bhaineas le cáin tailimh agus le ráta na mbocht) den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, arna gcorprú amhlaidh;

[EN]

(b) chun Achta na gClásal Talún, arna gcorprú amhlaidh, a léiriú, is tuigthe gurb é an tAcht seo maille leis an ordú tógainte éigeanta (más ann) is iomchuí an tAcht speisialta agus is tuigthe gurb iad an t-údarás sláinte tionscnóirí an ghnóthais;

[EN]

(c) chun an Dara Sceideal a ghabhas leis an Housing of the Working Classes Act, 1890, arna chorprú amhlaidh, a léiriú—

[EN]

ciallóidh an abairt “údarás áitiúil” údarás sláinte;

[EN]

ciallóidh an abairt “Acht daingniúcháin” an Chuid seo den Acht seo maraon leis an ordú tógainte éigeanta arna dhéanamh agus arna dhaingniú faoin gCuid seo den Acht seo;

[EN]

ciallóidh an abairt “údarás daingniúcháin” an tAire; agus

[EN]

léireofar tagairtí don Housing of the Working Classes Act, 1890, nó do Chuid I de, mar thagairtí don Acht seo;

[EN]

(d) nuair a bheas cúiteamh á mheisiúnú ag an eadránaí ní chuirfidh sé i gcuntas aon fhoirgint a tógadh ná aon fheabhsú nó athrú a rinneadh ná aon leas i dtalamh a cruthnaíodh tar éis an dáta ar ar foilsíodh, de bhun na Coda seo den Acht seo, fógra i dtaobh an t-ordú tógainte éigeanta a dhéanamh, más é tuairim an eadránaí nár ghá do réir réasúin an fhoirgint a thógaint nó an feabhsú nó an t-athrú a dhéanamh nó an leas a chruthnú agus gur d'fhonn an cúiteamh d'fháil nó a mhéadú a rinneadh sin.

[EN]

Cumhacht údaráis sláinte chun talamh d'iniúchadh.

80.—(1) Faoi réir forál an ailt seo, féadfaidh oifigeach nó gníomhaire d'údarás sláinte a bheas údaraithe go cuí chuige sin ag an údarás dul isteach ar aon talamh gach tráth réasúnach idir 9 a.m. agus 6 p.m. chun a fháil amach cé acu atá an talamh oiriúnach chun an t-údarás dá thógaint nó ná fuil.

[EN]

(2) Duine a rachas isteach ar thalamh faoin alt seo féadfaidh sé gach ní a dhéanamh ann is gá do réir réasúin chun na críche chun a raghaidh isteach agus, go sonrach, féadfaidh suirbhéireacht agus pleananna a dhéanamh, leibhéil a thomhas, tochailt a dhéanamh, agus doimhneas agus nádúir na fo-ithreach a scrúdú.

[EN]

(3) Sar a raghaidh duine isteach ar aon talamh faoin alt seo, déanfaidh an t-údarás sláinte ar ar a n-údarás a beartófar dul isteach ar an talamh toilú an áititheora (i gcás tailimh áitithe) nó an únaera (i gcás tailimh neamháitithe) d'fháil nó déanfaid fógra cheithre lá déag ar a laghad a thabhairt i scríbhinn don únaer nó don áititheoir (pé acu é) go bhfuiltear ar intinn dul isteach ar an talamh.

[EN]

(4) Duine a mbeidh údarás sláinte tar éis fógra a thabhairt dó faoin alt seo á rá go bhfuiltear ar intinn dul isteach ar thalamh, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná cheithre lá déag tar éis an fógra sin a bheith tugtha, iarratas a dhéanamh, ar é do thabhairt fógra don údarás sláinte sin, chun an bhreithimh den Chúirt Dúiche ag a mbeidh dlínse sa cheantar ina mbeidh an talamh, ag iarraidh orduithe chun an dul isteach a thoirmeasc, agus, ar an iarratas d'éisteacht dó, féadfaidh an breitheamh, más cuí leis é, an dul isteach a thoirmeasc ar fad nó coinníollacha a shonrú a bheas le comhlíonadh ag an duine a rachas isteach ar an talamh.

[EN]

(5) Má dhéanann breitheamh den Chúirt Dúiche toirmeasc a chur faoin alt seo le dul isteach a beartófar a dhéanamh ar thalamh, ní dleathach do dhuine ar bith dul isteach faoin alt seo ar an talamh, agus má dhéanann breitheamh den Chúirt Dúiche coinníollacha a shonrú faoin alt seo a bheas le comhlíonadh ag daoine a rachas isteach ar thalamh comhlíonfaidh gach duine a rachas isteach faoin alt seo ar an talamh na coinníollacha a sonrófar amhlaidh.

[EN]

(6) Duine dá mbainfidh damáiste de dheascaibh éinní a déanfar faoin alt seo ar aon talamh agus a chuirfeas, laistigh de mhí tar éis an ní sin a dhéanamh, chun an údaráis sláinte ar ar a n-údarás a chuathas isteach faoin alt seo ar an talamh, éileamh ar chúiteamh i leith an damáiste, beidh sé i dteideal cúiteamh réasúnach d'fháil ón údarás sa damáiste agus, mura n-íoctar an cúiteamh sin leis nuair a bheas comhaontú nó cinneadh déanta faoin alt seo i dtaobh a mhéide, é d'aisghabháil ón údarás in aon chúirt dlínse inniúla mar fhiach gnáthchonartha.

[EN]

(7) Déanfar, cheal comhaontuithe, méid aon chúitimh is iníoctha ag údarás sláinte faoin alt seo a chinneadh mura mó ná fiche punt an tsuim a héileofar ina leith, ag an gCúirt Dúiche nó, in aon chás eile, trí eadráin faoin Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 (arna leasú le hachtacháin iardain) amhail is dá mba é a bheadh sa chúiteamh an praghas ar thalamh a tógfaí go héigeanta.

[EN]

(8) Gach duine a dhéanfas, trí ghníomh nó neamhghníomh, oifigeach nó gníomhaire d'údarás sláinte a chosc agus é ag feidhmiú go dleathach na gcumhacht a bheirtear leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná punt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

Ordú tógaintc éigeanta a dhéanamh.

81.—(1) Más mian le húdarás sláinte aon talamh áirithe a thógaint go héigeanta faoin gCuid seo den Acht seo, féadfaid ordú a dhéanamh á ordú an talamh sin a thógaint go héigeanta faoin gCuid seo den Acht seo.

[EN]

(2) Is sa bhfoirm ordaithe a bheas ordú tógainte éigeanta agus déanfar na tailte lena mbainfidh sé a thuairisciú ann trí thagairt do léarscáil a bheas do réir na gcoinníoll ordaithe.

[EN]

Fógraí, etc., i dtaobh ordú tógainte éigeanta a dhéanamh.

82.—(1) Nuair a dhéanfas údarás sláinte ordú tógainte éigeanta—

[EN]

(a) foilseoid uair amháin ar a laghad i nuachtán nó i nuachtáin a léitear ina líomatáiste feidhme fógrán sa bhfoirm ordaithe á rá go bhfuil ordú tógainte éigeanta déanta acu maidir le talamh sonraithe agus gur féidir an t-ordú maraon leis an léarscáil dá dtagartar ann d'iniúchadh in áit shonraithe, agus

[EN]

(b) bhéarfaid do gach duine is únaer nó únaer toimhdean, léasaí nó léasaí toimhdean, nó áititheoir, ar an talamh lena mbaineann an t-ordú fógra scríofa sa bhfoirm ordaithe ina mbeidh ráitis mar luaitear i mír (a) den fho-alt seo agus ina ndéarfar freisin go bhféadfaidh. duine ar bith, ar cúis mhíshásaimh leis an t-ordú, agóid i gcoinne an orduithe a chur chun an Aire i slí shonraithe agus laistigh d'am sonraithe.

[EN]

(2) Údarás sláinte a mbeidh ordú tógainte éigeanta déanta acu agus a mbeidh na forála sin roimhe seo den alt seo comhlíonta acu maidir leis, féadfaid ordú ag daingniú an orduithe thógainte éigeanta sin d'iarraidh ar an Aire.

[EN]

Ordú tógainte éigeanta a dhaingniú.

83.—I gcás ina ndéanfar iarratas faoin gCuid seo den Acht seo á iarraidh ar an Aire ordú a dhéanamh ag daingniú orduithe thógainte éigeanta agus inar deimhin leis an Aire gur comhlíonadh na forála den Chuid seo den Acht seo a bhaineas le nithe roimh an iarratas sin, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) mura gcuirtear go cuí chun an Aire aon agóid (seachas agóid is dóigh leis an Aire ná baineann ach le cúiteamh) i gcoinne an orduithe thógainte éigeanta nó má tarraingtear siar gach agóid den tsórt sin a bheas déanta amhlaidh, féadfaidh an tAire, mar is cuí leis, diúltú don ordú tógainte éigeanta a dhaingniú nó ordú a dhéanamh á dhaingniú gan mhodhnú nó ordú a dhéanamh á dhaingniú fara pé modhnuithe is cuí leis;

[EN]

(b) in aon chás lena mbainfidh mír (a) den alt seo, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, a thabhairt go ndéanfar fiosrúchán faoin Acht seo i dtaobh an orduithe thógainte éigeanta sar a ndeighleálfaidh sé leis an iarratas;

[EN]

(c) má cuirtear go cuí chun an Aire agóid (seachas agóid is dóigh leis an Aire ná baineann ach le cúiteamh) i gcoinne an orduithe thógainte éigeanta agus ná tarraingeofar siar í, bhéarfaidh an tAire go ndéanfar fiosrúchán faoin Acht seo i dtaobh an orduithe thógainte éigeanta;

[EN]

(d) má déantar fiosrúchán de bhun na míre deiridh sin roimhe seo, ansin, tar éis dó breithniú a dhéanamh ar thuarascáil an duine a rinne an fiosrúchán agus ar an agóid nó na hagóidí uile ba chúis leis an bhfiosrúchán a dhéanamh féadfaidh an tAire, mar is cuí leis, diúltú don ordú tógainte éigeanta a dhaingníú nó ordú a dhéanamh á dhaingniú gan mhodhnú nó ordú a dhéanamh á dhaingniú fara pé modhnuithe is cuí leis.

[EN]

Fógraí, etc., i dtaobh ordú tógainte éigeanta a dhaingniú.

84.—A luaithe is féidir tar éis don Aire ordú a dhéanamh ag daingniú orduithe thógainte éigeanta (fara modhnú nó gan mhodhnú), déanfaidh an t-údarás sláinte a rinne an t-ordú tógainte éigeanta—

[EN]

(a) fógrán sa bhfoirm ordaithe d'fhoilsiú i nuachtán nó i nuachtáin a léitear ina líomatáiste feidhme á rá gur dhaingnigh an tAire an t-ordú tógainte éigeanta agus gur féidir cóip de arna dhaingniú amhlaidh maraon leis an léarscáil dá dtagartar ann d'iniúchadh in áit shonraithe, agus

[EN]

(b) fógra scríofa sa bhfoirm ordaithe ina mbeidh ráitis mar luaitear i mír (a) den alt seo a thabhairt do gach duine a láithrigh ag an bhfiosrúchán a rinneadh (má rinneadh) i dtaobh an orduithe thógainte éigeanta chun tacaíocht a dhéanamh le hagóid uaidh i gcoinne an orduithe.

[EN]

An Ard-Chúirt do neamhniú orduithe thógainte éigeanta.

85.—(1) Duine a mbainfidh ordú tógainte éigeanta leis féin nó lena mhaoin, féadfaidh sé, laistigh de thrí seachtaine tar éis fógra, á rá gur dhaingnigh an tAire an t-ordú, d'fhoilsiú den chéad uair trí fhógrán, a iarraidh ar an Ard-Chúirt an t-ordú a neamhniú go hiomlán nó go páirteach, agus más deimhin leis an Ard-Chúirt gur shárú ar na cumhachta a bheirtear leis an gCuid seo den Acht seo an t-ordú nó aon chuid áirithe dhe a dhéanamh nó go raibh an céanna ar shlí eile gan bheith údaraithe leis na cumhachta sin nó gur tharla dochar substainteach don duine a bheas ag déanamh an iarratais nó do dhuine ar bith eile trí aon fhaillí i bhforála na Coda seo den Acht seo a chomhlíonadh maidir leis an ordú, féadfaidh an Ard-Chúirt, mar is cuí léi, an t-ordú iomlán nó cuid de a neamhniú.

[EN]

(2) Má bhíonn iarratas chun na hArd-Chúirte faoin alt seo ar feitheamh, féadfaidh an Ard-Chúirt, más cuí léi, oibriú an orduithe thógainte éigeanta lena mbainfidh an t-iarratas d'fhionraí go dtí go mbeidh an bhreith chríochnaitheach tugtha ar an iarratas.

[EN]

(3) Lasmuigh de chás dá bhforáltar a mhalairt leis an alt seo, ní bheidh ordú tógainte éigeanta inchurtha ar neamhní ná ar ceal ná inchonspóide ar shlí eile (roimh an Aire dá dhaingniú ná dá éis) ag Cúirt ar bith.

[EN]

Tosach feidhme orduithe thógainte éigeanta.

86.—(1) Gach ordú tógainte éigeanta ná neamhnóidh an Ard-Chúirt go hiomlán faoin gCuid deo sen Acht seo, tiocfaidh sé i ngníomh (faoi réir aon neamhnithe den tsórt sin is neamhniú páirteach agus gan dochar dó sin)—

[EN]

(a) i gcás iarratas a dhéanamh faoin gCuid seo den Acht seo chun na hArd-Chúirte á iarraidh an t-ordú a neamhniú (go hiomlán nó go páirteach)—ar an mbreith chríochnaitheach a thabhairt ar an iarratas sin, nó

[EN]

(b) i gcás gan aon iarratas den tsórt sin a dhéanamh amhlaidh —i gceann trí seachtaine ón lá a céad-fhoilseofar, trí fhógrán, fógra á rá gur dhaingnigh an tAire an t-ordú.

[EN]

(2) A luaithe is féidir tar éis ordú tógainte éigeanta a theacht i ngníomh, bhéarfaidh an t-údarás sláinte a rinne an t-ordú cóip den ordú do gach duine dar tugadh, de bhun na Coda seo den Acht seo, fógra á rá go ndearnadh an t-ordú.

[EN]

Blianacht nó íocaíocht eile do Choimisiún Talún na hÉireann nó do Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn.

87.—Aon uair a tharlós, i gcás talamh a thógfas údarás sláinte, go mbeidh an talamh sin, i dteannta tailimh eile, faoi bhlianacht nó íocaíocht bhliantúil eile is iníochta le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éireann, féadfaidh an Coimisiún sin nó na Coimisinéirí sin (pé acu é) an bhlianacht nó an íocaíocht bhliantúil eile a chionroinnt i pé slí is cuí leo idir an talamh a bheas tógtha amhlaidh agus an talamh eile sin nó féadfaid iomlán na blianachta nó na híocaíochta bliantúla eile a mhuirearú ar aon chuid áirithe den talamh a bheas fúithi chun iarmhéid an tailimh sin a dhí-mhuirearú.

[EN]

Talamh barrachais a leithreasú chun críocha eile.

88.—Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire agus faoi réir comhlíonadh pé coinníoll is cuí leis d'fhorchur, aon talamh a leithreasú agus d'úsáid chun críche aon choda dá gcumhachta agus dá ndualgais is talamh a bheas dílsithe iontu chun críche ar bith agus ná beidh ag teastáil chun na críche chun ar tógadh é.

[EN]

Talamh barrachais a dhiúscairt.

89.—(1) Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, aon talamh a bheas tógtha acu a dhíol, a mhalairtiú, a ligean, nó a dhiúscairt ar shlí eile.

[EN]

(2) An toradh a gheofar i gcás ina ndíolfaidh údarás sláinte aon talamh faoin alt seo, déanfar, a mhéid is airgead caipitil an toradh sin, é d'úsáid, le toiliú an Aire, chun críche (lena n-áirítear aisíoc airgid a fuarthas ar iasacht) chun a bhféadfaidh an t-údarás, le ceart, airgead caipitil d'úsáid.

[EN]

(3) Má mhalairtíonn údarás sláinte talamh faoin alt seo, déanfar (faoi réir na bhforál den Chuid seo den Acht seo a bhaineas le leithreasú agus úsáid tailimh ná beidh ag teastáil chun na críche chun ar tógadh é) an talamh a tógfar sa mhalairtiú sin d'úsáid chun na gcríocha chun a raibh an talamh a bhéarfar sa mhalairtiú sin inúsáidte ag an údarás.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag alt 83 den Acht Rialtais Áitiúil, 1946 (Uimh. 24 de 1946) (a bhaineas le talamh a dhiúscairt ná beidh ag teastáil ó údarás áitiúil) maidir le diúscairt (nach forléasadh go ceann téarma nach sia ná bliain) a déanfar ar thalamh faoin alt seo agus chuige sin léireofar tagairtí don Aire Rialtais Áitiúil san alt sin 83 mar thagairtí don Aire.

[EN]

Fógraí a thabhairt faoi Chuid VIII.

90.—(1) Aon fhógra scríofa nó aon doiciméid eile a bheas le tabhairt de bhun na Coda seo den Acht seo féadfar é a thabhairt in aon tslí acu seo a leanas:—

[EN]

(a) i gcás ina mbeidh sé le tabhairt don Aire, trína chur leis an bpost i gclúdach a díreofar chun an Aire Shláinte, Baile Atha Cliath;

[EN]

(b) i gcás ina mbeidh sé le tabhairt d'aon duine eile—

[EN]

(i) trína thabhairt ó láimh don duine sin, nó

[EN]

(ii) trína fhágaint i ngnáth-áit chónaithe an duine sin nó san áit chónaithe is déanaí is eol a bheith aige, nó

[EN]

(iii) trína chur leis an bpost i gclúdach cláraithe réamhíoctha a díreofar chun an duine sin, más pearsa é, ag a ghnáth-áit chónaithe nó ag an áit chónaithe is déanaí is eol a bheith aige nó, más cuideachta é a bheas cláraithe faoi na hAchta Cuideachtan, 1908 go 1924, ag oifig chláraithe na cuideachtan sin nó, más aon chomhlucht corpraithe eile nó aon chomlachas neamhchorpraithe é, ag a phríomhoifig nó a phríomh-áit ghnótha.

[EN]

(2) Más gá de bhun na Coda seo den Acht seo fógra scríofa nó doiciméid eile a thabhairt d'únaer nó d'áititheoir tailimh agus nach eol ainm an únaera nó an áititheora sin, féadfar an doiciméid sin a dhíriú chun “únaer” nó “áititheoir” (pé acu é) an tailimh agus féadfar é a thabhairt don únaer nó don áititheoir sin trína fhágaint nó trína ghreamú in ionad feiceálach ar an talamh.

CUID IX.

Forfheidhmiu an Achta.

[EN]

Oifigigh údaraithe.

91.—Beidh gach duine acu seo a leanas ina oifigeach údaraithe chun críocha na Coda seo den Acht seo:—

[EN]

(a) oifigeach don Aire arna cheapadh i scríbhinn ag an Aire chun bheith ina oifigeach údaraithe chun críocha na Coda seo den Acht seo,

[EN]

(b) oifigeach don Aire Talmhaíochta arna cheapadh i scríbhinn ag an Aire, le toiliú an Aire Thalmhaíochta, chun bheith ina oifigeach údaraithe chun críocha na Coda seo den Acht seo,

[EN]

(c) bainisteoir údaráis sláinte,

[EN]

(d) príomh-dhochtúir oifigiúil,

[EN]

(e) oifigeach d'údarás sláinte arna cheapadh i scríbhinn ag bainisteoir an údaráis sin chun bheith ina oifigeach údaraithe chun críocha na Coda seo den Acht seo,

[EN]

(f) oifigeach d'údarás sláintíochta arna cheapadh i scríbhinn ag bainisteoir an údaráis sin chun bheith ina oifigeach údaraithe chun críocha na Coda seo den Acht seo.

[EN]

Teorannú maidir le feidhmiú cumhacht ag oifigigh údaraithe.

92.—Na cumhachta a bheirtear leis an gCuid seo den Acht seo d'oifigeach údaraithe nach oifigeach don Aire ná don Aire Talmhaíochta, ní bheid infheidhmithe ach amháin laistigh den líomatáiste dá mbeidh an t-oifigeach údaraithe ag gníomhú.

[EN]

É a bheith ina cheangal ainm agus seoladh a thabhairt.

93.—(1) Má bhionn cúis réasúnach ag oifigeach údaraithe chun a chreidiúint go bhfuil sárú déanta ag duine ar aon fhoráil san Acht seo nó sna rialacháin nó na horduithe faoin Acht seo agus go gcuirfidh sé sin in iúl don duine sin, féadfaidh an t-oifigeach údaraithe, faoi réir fo-ailt (2) den alt seo, a cheangal ar an duine sin a ainm agus a sheoladh a thabhairt agus, más dóigh leis an oifigeach údaraithe gur gá sin, fianaise chomhdhearfach ar a ainm agus a sheoladh a thabhairt ar aird.

[EN]

(2) Ní chuirfidh oifigeach údaraithe (seachas bainisteoir nó príomh-dhochtúir oifigiúil) aon cheanglas faoin alt seo ar dhuine mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh sé in éide a soláthraíodh chun é dá húsáid le linn dó bheith ag déanamh a dhualgas, nó

[EN]

(b) go dtaispeánfaidh sé, chun a iniúchta ag an duine ar a gcuirfidh sé an ceanglas, ar an duine sin dá iarraidh sin air, an t-údarás scríofa iomchuí a thug an tAire nó an t-údarás sláinte, pé acu é, dhó.

[EN]

(3) Má fhaillíonn nó má dhiúltaíonn duine a ainm nó a sheoladh a thabhairt nuair a chuirfeas oifigeach údaraithe sin de cheanglas air faoin alt seo nó má dhéanann sé, agus é go hairbheartach ag déanamh do réir an cheanglais, ainm nó seoladh a thabhairt nó fianaise chomhdhearfach a thabhairt ar aird a mbeidh cúis réasúnach ag an oifigeach údaraithe chun a chreidiúint é a bheith bréagach nó míthreorach, ansin, mura mbeidh cúis réasúnach ag an oifigeach údaraithe chun a chreidiúint gur dócha gur fáig aicídithe le galar aicídeach an duine sin, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas—

[EN]

(a) féadfaidh an duine údaraithe an duine sin a choinneáil agus é a thabhairt go dtí an stáisiún Gharda Síochána is comhgaraí,

[EN]

(b) déanfar an duine sin, ar é a thabhairt go dtí an stáisiún Gharda Síochána is comhgaraí, a choinneáil ansin, ar feadh tréimhse nach sia ná cheithre huaire fichead, go dtí gur deimhin leis an oifigeach údaraithe cad é a ainm agus a sheoladh ceart,

[EN]

(c) féadfar, más gá, neart d'úsáid chun aon fhoráil den fho-alt seo a chur i gcrích.

[EN]

(4) Duine ar bith—

[EN]

(a) a fhailleos nó a dhiúltós a ainm nó a sheoladh a thabhairt nuair a cuirfear sin de cheanglas air faoin alt seo, nó

[EN]

(b) a thabharfas, agus é go hairbheartach ag déanamh do réir ceanglais faoin alt seo, ainm, seoladh nó fianaise chomhdhearfach a bheas bréagach nó míthreorach, nó

[EN]

(c) a chomhraicfeas i gcoinne a choinneála faoin alt seo nó a thabhartha faoin alt seo go dtí stáisiún Gharda Síochána,

[EN]

beidh sé ciontach i gcoin faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

Dul isteach in áitreabh.

94.—(1) Faoi réir fo-ailt (a) den alt seo, féadfaidh oifigeach údaraithe (ina aonar nó in éineacht le pe cúntóirí is cuí leis) dul isteach gach tráth réasúnach in aon áitreabh agus é d'iniúchadh féachaint—

[EN]

(a) an bhfuil aon tsárú á dhéanamh nó an ndearnadh aon tsárú, san áitreabh nó maidir leis, ar aon fhoráil den Acht seo nó de na rialacháin nó na horduithe faoi, nó

[EN]

(b) cad é méid agus saghas aon tsáruithe den tsórt sin, nó

[EN]

(c) an bhfuil cúrsaí ar bith san áitreabh nó maidir leis an áitreabh a bhéarfadh go mba ghá aon beart a dhéanamh faoin Acht seo no faoi na rialacháin faoin Acht seo.

[EN]

(2) Ní raghaidh oifigeach údaraithe (seachas bainisteoir nó príomh-dhochtúir oifigiúil) isteach in aon áitreabh faoin alt seo mura dtaispeánfaidh sé chun a iniúchta ag a nduine a bheas ag áitiú nó i bhfeighil an áitribh, ar an duine sin dá iarraidh sin air, scríbhinn a cheaptha mar oifigeach údaraithe.

[EN]

(3) Mura féidir le hoifigeach údaraithe dul isteach in áitreabh a gcumhachtaítear dó leis an alt seo dul isteach ann, toisc go ndiúltófar é a ligean isteach nó toisc ná beidh ar a chumas, tar éis dó fiosrú réasúnach a dhéanamh, duine d'fháil a n-éileodh sé air é a ligean isteach, féadfaidh sé briseadh isteach san áitreabh am ar bith idir 9 a.m. agus 6 p.m. aon lá.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh oifigeach údaraithe is oifigeach d'údarás sláinte (seachas bainisteoir nó príomh-dhochtúir oifigiúil) nó oifigeach d'údarás sláintíochta na cumhachta a bheirtear dó le fo-alt (3) den Alt seo d'fheidhmiú gan údarás i scríbhinn ó bhainisteoir an údaráis sin chun déanamh amhlaidh sa chás áirithe.

[EN]

(5) Duine ar bith a chuirfeas bac nó toirmeasc go toiliúil le oifigeach údaraithe a bheas ag feidhmiú cumhachta a bheirtear dó leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(6) San alt seo, folaíonn an focal “áitreabh” áiteanna cónaithe sealadacha agus aerárthaí.

[EN]

Cabhair ó chomhalta den Gharda Síochána.

95.—Féadfaidh oifigeach údaraithe a cheangal ar chomhalta den Gharda Síochána cabhrú leis ag feidhmiú aon chumhachta a bheirtear dó leis an Acht seo i gcás inar gá aon duine a choinneáil, aon duine a thabhairt go dtí áit ar bith, briseadh isteach in aon áitreabh nó aon ghníomh eile a dhéanamh ar gá agus ar dleathach neart d'úsáid chuige, agus aon chomhalta den Gharda Síochána a gcuirfear ceanglas den tsort sin air déanfaidh sé dá réir.

[EN]

Forfheidhmiú ag an nGarda Síochána.

96.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Dhlí agus Cirt, socrú a dhéanamh, le hordú, chun an Garda Síochána d'fhorfheidhmiú aon fhorála sonraithe den Acht seo nó de na rialacháin nó na horduithe faoin Acht seo sa Stát ar fad nó i gcuid shonraithe dhe agus sin go ginearálta nó a mhéid a bhainfeas an fhoráil sin le habhar sonraithe.

[EN]

(2) Féadfaidh ordú faoin alt seo socrú a dhéanamh go sonrach i dtaobh gach ní nó aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) chun comhaltaí den Gharda Síochána do dhéanamh inchúisimh, in ionad údaráis áitiúil, i gcionta,

[EN]

(b) chun aon chumhacht dá sonraítear in alt 93 nó alt 94 den Acht seo a thabhairt do chomhaltaí den Gharda Síochána,

[EN]

(c) chun údarás sláinte do thabhairt íocaíocht don Aire Dlí agus Cirt i leith forfheidhmiú a dhéanamh ina líomatáiste feidhme ar na forála lena mbaineann an t-ordú,

[EN]

(d) chun rialú a dhéanamh maidir le méid aon íocaíocht den tsórt sin, nó leis na trátha a thiocfaid chun bheith dlite agus an modh ina ndéanfar iad.

[EN]

(3) Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána, chun foráil lena mbainfidh ordú faoin alt seo d'fhorfheidhmiú i líomatáiste feidhme údaráis sláinte, a cheangal ar an údarás cabhrú leis trí sheirbhísí dhochtúra oifigiúil nó oifigigh eile a chur ar fáil, trí otharchóiste a sholáthar nó in aon tslí eile a bheas ar chumas an údaráis, agus déanfaidh an t-údarás do réir an cheanglais sin.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh comhalta den Gharda Síochána, de bhuaidh orduithe faoin alt seo, cumhacht a sonraítear in alt 93 nó alt 94 den Acht seo d'fheidhmiú mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh sé in éide, nó

[EN]

(b) go dtaispeánfaidh sé chun a iniúchta ag an duine a mbeidh sé ag feidhmiú na cumhachta maidir leis nó ag an duine a bheas ag áitiú nó i bhfeighil an áitribh a mbeidh sé ag feidhmiú na cumhachta maidir leis, ar an duine sin dá iarraidh sin air, a chárta aitheantais oifigiúil.

[EN]

Cead, etc., a chruthú.

97.—In aon inchúiseamh i leith ciona faoin Acht seo, ní gá aon chead, ceadúnas ná saoirse faoin Acht seo nó faoi aon rialacháin faoin Acht seo a shéanadh le fianaise agus is ar an duine a bheas ad iarraidh tairbhiú dhe a luífidh sé aon chead, ceadúnas nó saoirse den tsórt sin a chruthú.

[EN]

CUID X.

Forala Ilghneitheacha.

[EN]

Comhairlí Comhairlitheacha.

98.—(1) Déanfaidh an tAire, le hordú, comhairle a bhunú dá ngairmfear “An Chomhairle Shláinte Náisiúnta” chun comhairle a thabhairt don Aire, ar é dá iarraidh sin orthu, i dtaobh nithe a bhaineas nó a ghabhas le sláinte an phobail.

[EN]

(2) Bhéarfaidh an tAire go ndéanfar ainm gach duine a ceapfar ina chomhalta den Chomhairle Shláinte Náisiúnta d'fhoilsiú, a luaithe is féidir, san Iris Oifigiúil.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, má bhíonn comhairle nó cabhair speisialta ag teastáil uaidh am ar bith maidir le ní áirithe a bhainfeas lena chumhachta agus a fheidhmeanna, comhairle chomhairlitheach speisialta a bhunú, le hordú, chun an chomhairle nó an chabhair sin a thabhairt sa tslí a bheas sonraithe san ordú.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, le hordú, sealbhaíocht oifige comhaltaí, agus nós imeachta, na Comhairle Sláinte Náisiúnta agus aon chomhairle comhairlithí a bunófar faoin alt seo a chinneadh.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire, as airgead a sholáthrós an tOireachtas agus a mhéid a cheadós an tAire Airgeadais, íocaíochta a dhéanamh le comhaltaí na Comhairle Sláinte Náisiúnta nó aon chomhairle comhairlithí a bunófar faoin alt seo nó le comhaltaí aon choiste de chomhairle den tsórt sin in aghaidh:—

[EN]

(a) costas taistil,

[EN]

(b) liúntas cothuithe.

[EN]

(6) Is iad a bheas ar an gComhairle Shláinte Náisiúnta agus ar gach comhairle chomhairlitheach a bunófar faoin alt seo daoine ag a mbeidh cleachtadh nó eolas speisialta ar na nithe a mbeidh siad le comhairle agus cabhair a thabhairt ina dtaobh.

[EN]

Eolas agus comhairle i dtaobh sláinte a chraobhscaoileadh.

99.—(1) Féadfaidh an tAire nó údarás sláinte eolas agus comhairle i dtaobh nithe a bhaineas le sláinte a chraobhscaoileadh trí fhógráin, fógraí, paimfléidí nó léachtaí, nó tríd an radio, trí thaispeántais chineama nó ar aon chuma eile.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú, ordachán a thabhairt do gach údarás sláinte, do gach údarás sláinte d'aicme áirithe nó d'údarás sláinte áirithe maidir leis na habhair a mbeidh orthu a gcumhachta faoi fho-alt (1) den alt seo d'fheidhmiú ina leith, leis an modh ina ndéanfar agus a mhéid a déanfar sin, agus aon údarás sláinte lena mbainfidh aon ordachán den tsórt sin déanfaid dá réir.

[EN]

Tástála ar cháilíocht agus nádúir substaintí.

100.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, socruithe a dhéanamh, chun críocha a chumhacht agus a dhualgas, chun tástála, scrúduithe agus taifigh a dhéanamh ar cháilíocht nó nádúir substaintí.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le rialachán, aon ní acu seo a leanas a dhéanamh maidir le tástála, scrúduithe nó taifigh a ndéanfar socrú dhóibh faoi fho-alt (1) den alt seo, is é sin le rá:—

[EN]

(a) na haicmí daoine d'ordú a bheas freagarthach sna tástála, na scrúduithe agus na taifigh sin a dhéanamh;

[EN]

(b) na meáin agus an modh d'ordú trína mbeidh an tástáil, an scrúdú nó an taifeach le déanamh;

[EN]

(c) an deimhniú nó an fhianaise eile d'ordú a bheas le tabhairt ar thoradh aon tástála, scrúduithe nó taifigh agus na haicmí daoine d'ordú a mbeidh an deimhniú nó an fhianaise sin le tabhairt acu nó dhóibh;

[EN]

(d) a fhoráil go mbeidh aon deimhniú nó fianaise eile a hordófar faoi mhír (c) den fho-alt seo, agus a bhéarfar maidir leis an tástáil nó an scrúdú nó an taifeach ar shampla de shubstaint, ina fhianaise chun gach críche, maidir leis an sampla sin, ar thoradh na tástála sin.

[EN]

(3) Aon uair a fhorálfas rialacháin faoi fho-alt (2) den alt seo go mbeidh aon deimhniú nó fianaise eile áirithe ina fhianaise chun gach críche ar thoradh tástála nó scrúduithe nó taifigh ar shampla de shubstaint, glacfaidh gach Cúirt Bhreithiúnais leis an deimhniú nó leis an bhfianaise eile sin mar fhianaise, maidir leis na samplaí sin, ar thoradh na tástála sin agus glacfaidh gach Cúirt Bhreithiúnais leis freisin mar fhianaise go ndearnadh an tástáil sin faoi réim agus do réir na rialachán.

[EN]

Údaráis sláinte do ghníomhú i gcomhar.

101.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, socrú a dhéanamh agus údarás a thabhairt chun dhá údarás sláinte nó níos mó do ghníomhú i gcomhar ag comhlíonadh aon fheidhme dá dtugtar dóibh leis an Acht seo nó faoi, agus féadfaidh, go sonrach, forála a bheith san ordú ag sonrú an mhodha ar a ndéanfar an gníomhú comhair agus na slí ina gcionroinnfear costais an ghníomhuithe chomhair.

[EN]

(2) I gcás ina raibh foras á chothabháil i gcomhar, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag dhá údarás sláinte nó níos mó, féadfaidh an tAire, le hordú faoi fho-alt (1) den alt seo, socrú a dhéanamh agus údarás a thabhairt chun go leanfar den chothabháil chomhair sin faoi Chuid II den Acht seo.

[EN]

(3) I gcás ina mbeidh ordú faoi fho-alt (1) den alt seo i bhfeidhm maidir le dhá údarás sláinte nó níos mó, léireofar aon tagairt i gCuid II den Acht seo d'údarás sláinte mar thagairt a fholaíos tagairt do na húdaráis sin i gcomhar.

[EN]

Altranas baile.

102.—Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, socrú a dhéanamh chun altra nó altraí a chur ar fáil chun comhairle agus cabhair maidir le cúrsaí sláinte a thabhairt do dhuine ar bith a mbeidh sin ag teastáil uaidh agus chun cabhair a thabhairt do dhaoine breoite.

[EN]

Údarás sláinte d'fháil iasachta.

103.—(1) Féadfaidh údarás sláinte le toiliú an Aire Rialtais Áitiúil, airgead d'fháil ar iasacht chun íoctha aon chostas faoina raghaid sa tslí chéanna inar féidir le húdarás sláintíochta iasacht d'fháil chun íoctha costas faoi na hAchta Sláinte Poiblí, 1878 go 1931, agus na forála de na hAchta sin a bhaineas le húdarás sláintíochta d'fháil iasachta beidh feidhm acu, fara pé modhnuithe is gá, maidir le húdarás sláinte d'fháil iasachta faoin alt seo.

[EN]

(2) Ní tuigthe, chun críocha Airteagail 22 den Sceideal a ghabhas leis an Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, airgead a gheobhaidh comhairle chontae ar iasacht faoin alt seo a bheith ina chuid d'fhiach na comhairle.

[EN]

(3) Féadfar airgead a gheofar ar iasacht faoin alt seo a thabhairt ar iasacht trí eisiúint as ciste na n-iasacht áitiúla amhail is dá mba iasacht áitiúil é do réir bhrí Acht Ciste na nIasacht Áitiúla, 1935 go 1940, agus gur húdaraíodh é le hAcht ón Oireachtas.

[EN]

Otharchóistí a sholáthar.

104.—(1) Féadfaidh údarás sláinte socruithe a dhéanamh chun otharchóistí nó córacha iompair eile a sholáthar chun othair a thabhairt ó áiteanna ina líomatáiste feidhme go dtí áiteanna laistigh nó lasmuigh den líomatáiste sin nó ó áiteanna lasmuigh dá líomatáiste feidhme go dtí áiteanna laistigh den líomatáiste sin.

[EN]

(2) Má úsáideann duine otharchóiste a soláthrófar faoin alt seo, féadfaidh údarás sláinte, as a gcomhairle féin ach faoi réir aon rialachán iomchuí faoi alt 31 den Acht seo:—

[EN]

(a) muirear a ghearradh i leith na húsáide sin do réir rialachán arna ndéanamh acu, nó

[EN]

(b) gan aon mhuirear a ghearradh ina leith.

[EN]

(3) Féadfar muirear a gearrfar faoi fho-alt (2) den alt seo i leith úsáide otharchóiste ag duine ar bith d'aisghabháil mar fhiach gnáthchonartha in aon chúirt dlínse inniúla:—

[EN]

(a) ón duine sin nó, i gcás an duine sin a bheith tar éis bháis, óna ionadaí pearsanta dlíthiúil, nó

[EN]

(b) ó dhuine ar bith eile a dhlíos an duine sin a chothabháil chun críocha an Achta um Chúnamh Poiblí, 1939 (Uimh. 27 de 1939), de bhuaidh ailt 27 den Acht sin nó, i gcás an duine eile sin a bheith tar éis bháis, óna ionadaí pearsanta dlíthiúil.

[EN]

Aitimh a sholáthar d'oifigigh agus seirbhísigh.

105.—Féadfaidh údarás sláinte, le toiliú an Aire, agus déanfaid, má ordaíonn an tAire amhlaidh, áitimh a sholáthar agus a chothabháil chun úsáide oifigeach a bheas ceaptha agus seirbhíseach a bheas ar fostú acu.

[EN]

Leasú ar an Rats and Mice (Destruction) Act, 1919.

106.—Déanfar an míniú atá ar an bhfocal “occupier” in alt 8 den Rats and Mice (Destruction) Act, 1919, a leasú trí na focail “or in any other case the person for the time being liable to pay rates on such land” a chur isteach ina dheireadh.

[EN]

Údaráis Sláintíochta Poirt a scor.

107.—(1) Féadfaidh an tAire le hordú, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Rialtais Áitiúil, údarás sláintíochta poirt a scor.

[EN]

(2) Aon ordú a déanfar faoin alt seo ag scor údaráis sláintíochta phoirt beidh ann pé forála is gá nó is fóirstineach leis an Aire de dhroim an t-údarás sláintíochta poirt sin a scor agus féadfaidh sé, go sonrach, socrú a dhéanamh:—

[EN]

(a) chun maoin, cearta agus dliteanais an údaráis sláintíochta phoirt d'aistriú chun údaráis sláinte,

[EN]

(b) chun conartha leanúnacha a bheas déanta ag an údarás sláintíochta poirt a chaomhnadh,

[EN]

(c) chun imeachta dlí a bheas ar feitheamh a choimeád ar marthain,

[EN]

(d) chun na sealbhóirí ar oifigí faoin údarás sláintíochta poirt d'aistriú chun oifigí den tsórt chéanna faoi údarás sláinte, nó chun deireadh a chur leis na hoifigí sin.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfar, le hordú faoin alt seo, sealbhóir oifige faoi údarás sláintíochta poirt d'aistriú chun oifige faoi údarás sláinte, is tuighte, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas, gan deireadh a bheith curtha leis an oifig chéadluaite.

[EN]

(4) San alt seo ciallaíonn an abairt “údarás sláintíochta poirt” údarás sláintíochta poirt a bunaíodh faoi Alt 9 den Public Health (Ireland) Act, 1896.

[EN]

Cúiteamh i ndamáiste do dhaoine nó do mhaoin.

108.—(1) Faoi réir forál fo-ailt (2) den alt seo, má bhaineann damáiste do dhuine ar bith de dhroim díobhála a dhéanfas údarás sláinte nó a n-oifigigh nó a seirbhísigh dá mhaoin le linn dóibh bheith ag feidhmiú a gcumhacht nó ag comhlíonadh a ndualgas faoi aon fhoráil dá bhfuil san Acht seo lasmuigh de Chuid VIII, i gcás gan faillí uaidh féin a bheith ann, beidh an duine sin i dteideal cúiteamh sa damáiste sin d'aisghabháil ón údarás sláinte sin.

[EN]

(2) Ní bheidh duine i dteideal cúiteamh d'aisghabháil ó údarás sláinte i leith díobhála dá mhaoin a tharlós de dhroim éinní a déanfar chun an mhaoin sin a ghlanadh, a dhí-aicídiú, a dhífhoiriciú nó a dhíothú i gcás ina mbeifear tar éis an mhaoin sin a chur go feasach agus go neamhriachtanach i gcaoi a haicídithe nó a foiricithe.

[EN]

(3) Aon duine dá mbainfidh damáiste de dheascaibh díobhála dá phearsain a tharlós trí mhainneachtain údaráis sláinte nó aon duine dá n-oifigigh nó dá seirbhísigh ag feidhmiú a gcumhacht nó ag comhlíonadh a ndualgas dóibh faoin Acht seo, beidh sé i dteideal cúiteamh sa damáiste sin d'aisghabháil ón údarás sláinte sin.

[EN]

(4) Beidh ionadaí pearsanta aon duine a dtiocfaidh a bhás de mhainneachtain údaráis sláinte nó aon duine dá n-oifigigh nó dá seirbhísigh ag feidhmiú a gcumhacht nó ag comhlíonadh a ndualgas dóibh faoin Acht seo i dteideal damáistí d'aisghabháil ón údarás sláinte i leith an bháis sin in aicsean arna bhunú faoi na Fatal Accidents Acts, 1846 to 1908.

[EN]

Achtacháin d'oiriúnú.

109.—(1) Féadfaidh an tAire, maidir le haon reacht, ordú nó rialachán a bheas i bhfeidhm ar dháta an Achta seo a rith agus a bhainfeas le haon ní nó rud lena ndeighleálann an tAcht seo nó dá ndéanann an tAcht seo difir, pé oiriúnuithe nó modhnuithe a dhéanamh, le hordú, a chífear dó is gá chun go bhféadfaidh an reacht, an t-ordú nó an rialachán sin éifeacht a bheith aige do réir an Achta seo.

[EN]

(2) Gach ordú a dhéanfas an tAire faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá agus fiche a shúifeas an Teach sin tar éis an t-ordú a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an orduithe, beidh an t-ordú arna neamhniú dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú sin.

AN CHEAD SCEIDEAL.

Achtachain a hAthghairmtear.

Alt. 4.

Siosón agus Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAthghairme.

21 & 22 Vic., c. 64.

Vaccination (Ireland) Act, 1858.

An tAcht iomlán.

26 & 27 Vic., c. 52.

Vaccination (Ireland) Act, 1863.

An tAcht iomlán.

31 & 32 Vic., c. 87.

Vaccination Amendment (Ireland) Act, 1868.

An tAcht iomlán.

41 & 42 Vic., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Alt 11, mír (3) d'alt 19, alt 95, mír (3) d'alt 97, mír (6) d'alt 100, ailt 132 go 156 agus ailt 158 agus 258.

 

42 & 43 Vic., c. 70.

Vaccination Amendment (Ireland) Act, 1879.

An tAcht iomlán.

46 & 47 Vic., c. 59.

Epidemic and other Disease Prevention Act, 1883.

An tAcht iomlán.

47 & 48 Vic., c. 69.

Cholera, Etc., Protection (Ireland) Act, 1884.

An tAcht iomlán.

52 & 53 Vic., c. 72.

Infectious Disease (Notification) Act, 1889.

An tAcht iomlán.

53 & 54 Vic., c. 34.

Infectious Disease (Prevention) Act, 1890.

An tAcht iomlán.

Siosón agus Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAthghairme

53 & 54 Vic., c. 59.

Public Health Acts Amendment Act, 1890.

Ailt 28 agus 32.

59 & 60 Vic., c. 19.

Public Health Act, 1896.

An tAcht iomlán.

59 & 60 Vic., c. 54.

Public Health (Ireland) Act, 1896.

Ailt 9 go 14 agus 18.

60 & 61 Vic., c. 31.

Cleansing of Persons Act, 1897.

An tAcht iomlán.

61 & 62 Vic., c. 37.

Local Government (Ireland) Act, 1898.

Alt 32.

4 Edw. VII, c. 16.

Public Health Act, 1904.

An tAcht iomlán.

7 Edw. VII, c. 32.

Public Health (Regulations as to Food) Act, 1907.

An tAcht iomlán.

7 Edw. VII, c. 53.

Public Health Acts Amendment Act, 1907.

Alt 50, Cuid IV.

8 Edw. VII, c. 56.

Tuberculosis Prevention (Ireland) Act, 1908.

Cuid I agus Cuid II; Ailt 14 go 16 agus 21.

1 & 2 Geo. V, c. 52.

Rag Flock Act, 1911.

An tAcht iomlán.

2 & 3 Geo. V, c. 25.

Tuberculosis Prevention (Ireland) Act, 1913.

An tAcht iomlán.

5 & 6 Geo. V, c. 64.

Notification of Births (Extension) Act, 1915.

Alt 2; mír (b) d'fho-alt (2) d'alt 3.

7 & 8 Geo. V, c. 40.

Public Health (Prevention and Treatment of Disease) (Ireland) Act, 1917.

An tAcht iomlán.

8 & 9 Geo. V, c. 29.

Maternity and Child Welfare Act, 1918.

Alt 4.

9 & 10 Geo. V, c. 16,

Public Health (Medical Treatment of Children) (Ireland) Act, 1919.

An tAcht iomlán.

Uimh. 5 de 1925.

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1925.

Ailt 18, 19, agus 21 go 23.

Uimh. 3 de 1927.

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1927.

Alt 3; an Dara Sceideal.

Uimh. 23 de 1941.

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1941.

Alt 87.

AN DARA SCEIDEAL.

Na Nithe a bhFeadae Socru a dheanamh ina dtaobh i Rialachain chun Leathadh Galair Aicidigh a Chosc.

Alt 31.

1. Ceangal a chur ar dhochtúirí leighis cláraithe agus ar dhaoine eile fógra a thabhairt do dhochtúir oifigiúil sláinte i dtaobh cásanna, nó cásanna amhrasta, galair aicídigh áirithe, nó cásanna ar dócha gur fáig aicídithe le galar aicídeach iad, a thiocfas ar a n-úidh, agus an modh agus an t-am d'ordú ina mbeidh na fógraí sin le tabhairt.

2. Ceangal a chur ar dhaoine éatacha gabháil faoi scrúduithe, nó ar thuistí leanaí na leanaí sin a chur isteach faoi scrúduithe, ag dochtúirí leighis cláraithe féachaint an dócha gur fáigeanna aicídithe le galar aicídeach na daoine éatacha nó na leanaí sin agus ceangal a chur ar na daoine éatacha nó na tuistí sin gach saoráid réasúnach a thabhairt do na dochtúirí sin le haghaidh na scrúduithe sin, lena n-áirítear cead chun samplaí fola nó samplaí eile a thógaint i gcóir scrúduithe nó tástála.

3. Ceangal a chur ar dhaoine éatacha gabháil faoi mheáin shonraithe, nó ar thuistí leanaí na leanaí sin a chur faoi mheáin shonraithe, maidir le caomhnadh nó díonadh na ndaoine éatacha nó na leanaí sin ar ghalar aicídeach áirithe.

4. Ceangal a chur ar dhaoine éatacha fanúint sa bhaile nó ar thuistí leanaí na leanaí a choimeád sa bhaile agus ceangal a chur ar na daoine éatacha nó na tuistí sin forchúraim a ghlacadh sa bhaile, trí leithlisiú nó eile, chun ná leathfadh aicidiú.

5. Ceangal a chur ar dhaoine éatacha fanúint as áiteanna sonraithe nó ar thuistí leanaí na leanaí a choimeád as áiteanna sonraithe.

6. Toirmeasc a chur ar thuistí leanaí ar a mbeidh galar aicídeach na leanaí a chur ar scoil nó a cheadú dhóibh scoil d'fhreastal.

7. Srian a chur le leanaí, ar dócha gur fáig aicídithe le galair aicídeacha iad, d'fhreastal scoile, agus dualgas tuistí chun a áirithiú go ndéanfar do réir na srianta.

8. Bainisteoirí scoile ar scoileanna nó coláistí ina raibh galair aicídeacha do thabhairt liosta d'ainmneacha agus seolta daltaí nó mac léinn.

9. Srianta a chur le daoine ar a mbeidh galar aicídeach d'úsáid córacha iompair poiblí.

10. Cumhachta agus dualgais únaerí agus daoine i bhfeighil córacha iompair poiblí maidir le daoine a hiomprófar iontu agus ar dócha gur fáigeanna aicídithe le galar aicídeach iad.

11. Foirgintí agus déanmhais, feithiclí, árthaí agus aerárthaí d'iniúchadh.

12. Glanadh, dí-aicídiú nó dífhoiriciú éigeantach daoine, foirgintí, déanmhas, feithiclí, árthaí, aerárthaí nó earraí agus díothú éigeantach lucha francacha.

13. Earraí aicídithe nó earraí salacha a dhíothú nó a dhiúscairt ar shlí shábhálta.

14. Forchúraim i gcoinne bídh agus dí aicídithe.

15. Forchúraim chun ná leathfaidh aicídiú ó ainmhithe.

16. Adhlacadh corp daoine d'éag de ghalar aicídeach agus coimeád agus iompar na gcorp sin roimh iad d'adhlacadh.

17. Srianta a chur le tóraimh.

18. Ceangal a chur ar údaráis sláinte seirbhísí leighis nó cóiríocht agus cóireá il fhorais a sholáthar ar a gcostas féin nó ar chostas lucht a bhfála do réir mar fhorálfas na rialacháin.

19. Ceangal a chur ar údaráis sláinte táillí d'íoc le dochtúirí leighis cláraithe as fógraí a thabhairt i dtaobh cásanna, nó cásanna amhrasta, galair aicídigh.

20. Forchúraim chun cosc a chur le leathadh galair aicídigh ó árthaí nó aerárthai a thiocfas isteach sa Stát nó a imeos as nó ó phaisnéirí nó foirne na n-árthrthach nó na n-aerárthach sin, lena n-áirítear:—

(a) dualgais a bheas le comhlíonadh ag máistrí, píolótaí agus daoine eile ar bhord árthaigh nó aerárthaigh,

(b) árthaí nó aerárthaí nó daoine ar bord árthaigh nó aerárthaigh a choinneáil,

(c) árthaí nó aerárthaí a mbeidh cásanna, nó cásanna amhrasta, galair aicídigh ar bord acu do thaispeáint comharthaí nó do chur scéala le radio-thelegrafaíocht nó ar shlí eile,

(d) na ceisteanna a bheas le freagairt ag máistrí, píolótaí agus daoine eile ar bord árthaí nó áerárthaí a bheas tar éis port nó tír a ghabháil maidir le cásanna, nó cásanna amhrasta, galair aicídigh ar bord le linn an turais nó ar theacht dóibh.

31. Eolas agus comhairle maidir le galar aicídeach a thabhairt don phobal trí fhógráin, fógraí, paimfléidí, léachtaí, tríd an radio, trí thaispeántais chineama nó ar aon chuma eile.

22. Míniú a thabhairt chun críocha na rialachán iomchuí ar ghalar aicídeach áirithe in aon tslí oiriúnach, lena n-áirítear, go sonrach, trí thagairt d'aon chéim den ghalar.

[GA]

harp.jpg


Number 28 of 1947.


[GA]

HEALTH ACT, 1947.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary and General.

Section

1.

Short title.

2.

Definitions.

3.

Commencement.

4.

Repeals.

5.

Regulations.

6.

Continuation of existing regulations.

7.

Revocation or amendment of order made by the Minister under this Act.

8.

Collection and disposal of moneys payable to the Minister.

9.

Expenses of the Minister.

PART II.

Institutions.

10.

Provision and maintenance of health institutions.

11.

Discontinuance of health institution.

12.

Agreement for use of institution.

13.

Joint user of certain institutions by health authority and public assistance authority.

14.

Transfer of district institution.

15.

Transfer of institution maintained by sanitary authority.

16.

Transfer of the Hospital of Saint Margaret of Cortona to the Dublin Corporation.

17.

Charges for institutional services.

18.

Management of health institutions.

19.

Amendment of sub-section (2) of section 6 of Tuberculosis (Establishment of Sanatoria) Act, 1945.

20.

Power to provide land for an institution.

PART III.

Mother and Child Service.

21.

Safeguarding of health of women as respects motherhood.

22.

Attendance to health of children not pupils of schools.

23.

Attendance to health of pupils of schools.

24.

Notice of medical inspection of children.

25.

Obligation to submit children to medical inspection.

26.

Affording of facilities for medical inspection of children at schools.

27.

Grant for mother and child service.

28.

Regulations as to exercise by health authorities of their powers under Part III.

PART IV.

Infectious Disease and Infestation.

Chapter I.

Infectious Disease.

29.

Infectious diseases.

30.

General duty to take precautions against infecting others with infectious disease.

31.

Regulations for preventing the spread of infectious disease.

32.

Exemption from requirement to submit to measures in relation to protection or immunisation against infectious disease.

33.

Selling or letting dwelling after infection.

34.

Cesser of occupation of dwelling after infection.

35.

Question as to infection in dwelling.

36.

Giving of lodging after infection.

37.

Procedure on giving of infected premises notice to the district medical officer.

38.

Detention and isolation of person who is probable source of infection.

39.

Burial by health authority of body of person dying from infectious disease.

40.

Accommodation for persons compelled to leave their homes.

41.

Rehabilitation of persons suffering or recovering from infectious disease.

42.

Nurses for infectious diseases.

43.

Presumption in civil action as to cause of infection.

44.

Maintenance of person suffering from infectious disease, etc.

45.

Treatment of infectious diseases in particular institutions.

Chapter II.

Verminous persons and articles.

46.

Precautions to be taken by verminous persons.

47.

Precautions to be taken in relation to verminous articles.

48.

Prohibition of verminous child attending school.

49.

Regulations for preventing the spread of infestation.

50.

Arrangements by health authorities for disinfestation of verminous persons, buildings, etc.

Chapter III.

Ancillary Provisions.

51.

Facilities for exercise of powers and duties of health authorities under Part IV.

52.

Prosecution of offences under Part IV.

PART V.

Food and Drink.

53.

Definition for Part V.

54.

Regulations for prevention of danger from food and drink.

55.

Licensing and registration of persons and premises.

56.

Standards for food and drink.

57.

Examination of samples of food and drink.

58.

Giving and taking of samples, etc.

59.

Enforcement of regulations under Part V, etc.

60.

Charges under regulations under Part V.

61.

Obstruction of execution of regulations under Part V.

62.

Restrictions on sale, etc., of food by dealers in rags, etc.

63.

Prosecutions for offences under Part V.

64.

Food kept in certain establishments.

PART VI.

Provisions in Relation to Medical and Toilet Preparations and Certain Other Articles.

65.

Control of advertisement or sale of medical and toilet preparations.

66.

Restriction on importation, manufacture or sale of certain articles.

67.

Regulations as to flock.

PART VII.

Officers of Health Authorities.

68.

Definitions for Part VII.

69.

County medical officers.

70.

Assistant county medical officers.

71.

City medical officers.

72.

Assistant city medical officers.

73.

District medical officers of health.

74.

Bacteriologists.

75.

Health inspectors.

76.

Provisions relating to holders of certain offices under sanitary authorities.

PART VIII.

Acquisition and Disposal of Land by Health Authorities.

77.

Definitions for purposes of Part VIII.

78.

Powers of health authority to acquire land.

79.

Incorporation of Lands Clauses Acts.

80.

Power of health authority to inspect land.

81.

Making of compulsory acquisition order.

82.

Notices, etc., of making of compulsory acquisition order.

83.

Confirmation of compulsory acquisition order.

84.

Notices, etc., of confirmation of compulsory acquisition order.

85.

Annulment of compulsory acquisition order by the High Court.

86.

Commencement of compulsory acquisition order.

87.

Annuity or other payment to Irish Land Commission or Commissioners of Public Works in Ireland.

88.

Appropriation of surplus land to other purposes.

89.

Disposal of surplus land.

90.

Giving of notices under Part VIII.

PART IX.

Enforcement of the Act.

91.

Authorised officers.

92.

Limitations on exercise of powers of authorised officers.

93.

Requirement to state name and address.

94.

Entry on premises.

95.

Assistance from member of Garda Síochána.

96.

Enforcement by Garda Síochána.

97.

Onus of proof.

PART X.

Miscellaneous Provisions.

98.

Consultative Councils.

99.

Dissemination of information and advice on health.

100.

Tests of the quality and nature of substances.

101.

Joint action by health authorities.

102.

Home nursing.

103.

Borrowing by health authority.

104.

Provision of ambulances.

105.

Provision of residences for officers and servants.

106.

Amendment of Rats and Mice (Destruction) Act, 1919.

107.

Dissolution of Port Sanitary Authorities.

108.

Compensation for damage to person or property.

109.

Adaptation of enactments.

FIRST SCHEDULE.

SECOND SCHEDULE.


Acts Referred to

Air Navigation and Transport Act, 1936

No. 40 of 1936

National Health Insurance Act, 1929

No. 42 of 1929

Tuberculosis (Establishment of Sanatoria), Act, 1945

No. 4 of 1945

Road Traffic Act, 1933

No. 11 of 1933

Public Assistance Act, 1939

No. 27 of 1939

Local Government Act, 1941

No. 23 of 1941

Local Government Act, 1925

No. 5 of 1925

Transport Act, 1944

No. 21 of 1944

Local Government Act, 1946

No. 24 of 1946

harp.jpg


Number 28 of 1947.


HEALTH ACT, 1947.


AN ACT TO MAKE FURTHER AND BETTER PROVISION IN RELATION TO THE HEALTH OF THE PEOPLE AND TO PROVIDE FOR THE MAKING OF REGULATIONS BY VIRTUE OF WHICH CERTAIN CHARGES MAY BE MADE. [13th August, 1947.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Health Act, 1947.

[GA]

Definitions.

2.—(1) In this Act—

[GA]

the expression “adult person” means a person who is sixteen years of age or older;

[GA]

the word “advertisement” includes every form whatsoever of recommendation of any thing to the public, including, in particular—

[GA]

(a) the statement of the name of such thing or of any brand, trade description or designation by reference to which such thing is sold, where such statement may reasonably be regarded as a recommendation of such thing to the public,

[GA]

(b) the statement of any properties of such thing on a label, container or wrapper used for such thing or in a leaflet, circular, pamphlet or brochure issued to the public or on request or given to a purchaser of such thing,

[GA]

and cognate words shall be construed accordingly;

[GA]

the word “aircraft” has the same meaning as it has in the Air Navigation and Transport Act, 1936 (No. 40 of 1936);

[GA]

the expression “chief medical officer” means a county medical officer for a county or a city medical officer for a county borough;

[GA]

the word “child” means a person who is less than sixteen years of age;

[GA]

the expression “coastal waters” means waters within a distance of three nautical miles from any point on the coast measured from low-water mark of ordinary spring tides;

[GA]

the word “disinfestations” means the cleansing and protection of any person or thing from vermin;

[GA]

the expression “district medical officer” means a medical officer of health under section 73 of this Act;

[GA]

the word “dwelling” includes—

[GA]

(a) a part of a house, and

[GA]

(b) a temporary dwelling;

[GA]

the word “enactment” includes any order or regulation made under an Act;

[GA]

the expression “health authority” means a council of a county or a corporation of a county borough;

[GA]

the expression “health institution” means an institution maintained by a health authority pursuant to section 10 of this Act;

[GA]

the expression “infected premises notice” means a written notice that, within the three months immediately preceding the giving of the notice, a person has been residing in or has occupied specified premises while suffering from a specified infectious disease;

[GA]

the word “infectious” includes contagious and the word “infection” includes contagion;

[GA]

the expression “infectious disease” means primarily any disease included in regulations under subsection (1) of section 29 whether absolutely or by definition of a particular stage of such disease, but in any section of Part IV of this Act from the application of which a disease or a stage of a disease is excluded under subsection (2) of the said section 29, the expression does not include such disease or such disease in such stage, as the case may be;

[GA]

the expression “institution” means a hospital, sanatorium, maternity home, convalescent home, preventorium, laboratory, clinic, health centre, first-aid station, dispensary or any similar institution;

[GA]

the expression “institutional services” includes—

[GA]

(a) maintenance in an institution,

[GA]

(b) diagnosis, advice and treatment at an institution,

[GA]

(c) appliances and medicines and other preparations,

[GA]

(d) the use of special apparatus at an institution;

[GA]

the expression “the manager” means—

[GA]

(a) as respects a health authority which is the corporation of a county borough—the manager for the purposes of the Acts relating to the management of the borough, and

[GA]

(b) as respects a health authority which is the council of a county—the manager for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942;

[GA]

the expression “medical officer of health” means a chief medical officer, an assistant county medical officer for a county, an assistant city medical officer for a county borough or a district medical officer;

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Health;

[GA]

the word “parent” means, in relation to a child, the person having the legal custody of the child and, where owing to the absence of such person or for any other reason the child is not living with or is not in the actual custody of such person, includes the person with whom the child is living or in whose actual custody the child is;

[GA]

the word “prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister under this Act;

[GA]

the expression “public conveyance” includes a conveyance available for private hire;

[GA]

the expression “sanitary authority” has the same meaning as in the Public Health Acts, 1878 to 1931;

[GA]

the expression “the school manager” means in relation to a school or college, the person for the time being managing the school or college;

[GA]

the expression “temporary dwelling” means any—

[GA]

(a) tent, or

[GA]

(b) van, or other conveyance (whether on wheels or not), or

[GA]

(c) shed, hut or similar structure, or

[GA]

(d) vessel;

[GA]

the word “vermin” means any insects, being bugs, fleas, lice or itch mites, and includes the eggs, larvæ and pupæ of such insects, and the word “verminous” shall be construed accordingly;

[GA]

the word “vessel” includes any ship, boat, barge or lighter.

[GA]

(2) (a) For the purposes of this Act, the functional area of a health authority shall include any coastal waters adjoining such functional area.

[GA]

(b) Where any coastal waters adjoin the functional areas of two or more health authorities, the Minister may by order provide that for the purposes of paragraph (a) of this subsection the whole or a specified part of the coastal waters shall be regarded as adjoining the functional area of any one of such health authorities, and the said paragraph (a) shall have effect accordingly.

[GA]

(3) A reference in this Act to contravention of any provision includes, where appropriate, a reference to contravention of that provision by failing or refusing to comply therewith.

[GA]

Commencement.

3.—This Act shall come into operation on such day or days as, by order or orders made by the Minister under this section, may be fixed therefor either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so fixed for different purposes and different provisions.

[GA]

Repeals.

4.—The enactments mentioned in the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent mentioned in the third column of that Schedule.

[GA]

Regulations.

5.—(1) The Minister may make regulations in relation to anything referred to in this Act as prescribed.

[GA]

(2) Regulations under this Act may be so framed as to apply in relation to the whole of the State or to part or parts only of the State.

[GA]

(3) Where regulations under this Act require records to be kept in relation to the health of individuals, such provision shall be made therein as the Minister thinks necessary or proper for ensuring that the parts of such records containing the names of such individuals shall be treated in a confidential manner and shall not be published save with the consent of such individuals.

[GA]

(4) No regulation which includes provision in respect of a payment to be made to or by the Minister shall be made by the Minister under this Act without the consent to such provision of the Minister for Finance.

[GA]

(5) Every regulation made by the Minister under this Act shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the regulation is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which that House has sat after the regulation is laid before it, the regulation shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

Continuation of existing regulations.

6.—Every regulation which was made under an enactment repealed by this Act and which was in force immediately before such repeal shall, upon and after such repeal, be deemed to be a regulation made under the appropriate section of this Act and shall have effect and be capable of being amended or revoked accordingly.

[GA]

Revocation or amendment of order made by the Minister under this Act.

7.—Every power conferred by this Act on the Minister to make any order shall be construed as including a power to revoke or amend any order made under such power and to make another order in lieu of any order so revoked.

[GA]

Collection and disposal of moneys payable to the Minister.

8.—(1) All moneys payable under this Act or any regulations made under this Act to the Minister shall be collected and taken in such manner as the Minister for Finance shall from time to time direct and shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in accordance with the directions of the said Minister.

[GA]

(2) The Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply in respect of any moneys payable under this Act or any regulations made under this Act to the Minister.

[GA]

Expenses of the Minister.

9.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA][GA]

PART II.

Institutions.

[GA]

Provision and maintenance of health institutions.

10.—(1) A health authority may, with the consent of the Minister and in accordance with the directions (if any) given by him from time to time, provide and maintain any institution which they consider necessary and restore, enlarge or otherwise alter any institution maintained by them pursuant to this section.

[GA]

(2) The Minister, after having caused a local inquiry to be held into the desirability of so doing, may by order direct a health authority to:—

[GA]

(a) provide and maintain at a specified place an institution of a specified character and size, or

[GA]

(b) restore, enlarge or otherwise alter in a specified manner any institution maintained by them pursuant to this section;

[GA]

and such health authority shall comply with such order.

[GA]

(3) A health authority shall, whenever the Minister by order so directs:—

[GA]

(a) provide in accordance with the order new, improved or additional drainage, ventilation, water supply, lighting, heating or any other service for any institution maintained by them pursuant to this section,

[GA]

(b) provide and maintain in any institution so maintained all such fixtures, fittings, furniture, surgical and medical appliances, and other conveniences as may be directed by the order.

[GA]

(4) An institution which is at the commencement of this section maintained by a health authority under any enactment repealed by this Act shall be deemed to have been provided under this section by that authority.

[GA]

Discontinuance of health institution.

11.—(1) A health authority may, with the consent of the Minister, discontinue, as from a specified date, a health institution maintained by them or any department of such a health institution.

[GA]

(2) The Minister, after having caused a local inquiry to be held in relation to the desirability of so doing, may by order direct a health authority to discontinue, as from a specified date, a health institution maintained by them or any department of such an institution.

[GA]

(3) Where a health institution or a department of a health institution is discontinued under subsection (1) of this section, the Minister may by order make such provisions as appear to him to be necessary and proper in relation to matters incidental to or consequent on the discontinuance.

[GA]

(4) Where a health institution or a department of a health institution is discontinued by an order under subsection (2) of this section:—

[GA]

(a) the Minister may by order make such provisions as appear to him to be necessary and proper in relation to matters incidental to or consequent on the discontinuance,

[GA]

(b) the Minister, if he so thinks proper, may by order direct the authority to provide and maintain at a specified place an institution of a specified character or size in substitution for the discontinued institution or department.

[GA]

(5) A health authority shall comply with every order made in relation to them under this section.

[GA]

Agreement for use of institution.

12.—(1) A health authority, in lieu of or in addition to themselves providing an institution of a particular kind, may, with the consent of the Minister, make and carry out an agreement with the person having the management of an institution of the same kind for the use of that institution:—

[GA]

(a) by a particular inhabitant of the functional area of the health authority, or

[GA]

(b) by all inhabitants of that area, or

[GA]

(c) by such of those inhabitants as belong to a particular class.

[GA]

(2) An agreement which was in force immediately before the commencement of this section and which could be made upon such commencement under this section shall be deemed, upon and after such commencement, to be an agreement made under this section and shall have effect accordingly.

[GA]

Joint user of certain institutions by health authority and public assistance authority.

13.—(1) A health authority and a public assistance authority may, with the consent of the Minister, make and carry out an agreement for—

[GA]

(a) the use by such public assistance authority of any health institution or part of a health institution, or

[GA]

(b) the use by such health authority of any district institution or dispensary provided under the Act of 1939 or part of any such district institution or dispensary.

[GA]

(2) Where in pursuance of an agreement made under subsection (1) of this section, a public assistance authority make use of a health institution or part of a health institution for the purposes of a dispensary, such dispensary shall be deemed to have been duly provided under section 42 of the Act of 1939,

[GA]

(3) In this section—

[GA]

the expression “the Act of 1939” means the Public Assistance Act, 1939 (No. 27 of 1939);

[GA]

the expression “public assistance authority” means a public assistance authority under the Act of 1939.

[GA]

Transfer of district institution.

14.—(1) The Minister may by order transfer a district institution maintained by a public assistance authority under section 31 of the Public Assistance Act, 1939 (No. 27 of 1939), to a health authority whose functional area includes the whole or a substantial part of the functional area of the public assistance authority.

[GA]

(2) An order under this section shall contain such provisions as the Minister thinks necessary or expedient for enabling the district institution to which the order relates to be taken over and maintained by a health authority in accordance with the order.

[GA]

(3) An order under this section transferring a district institution from a public assistance authority to a health authority shall, without prejudice to the generality of subsection (2) of this section, contain such provisions for either or both of the following things as the Minister thinks necessary or expedient for the purposes mentioned in the said subsection (2), that is to say:—

[GA]

(a) adjustments of property rights and liabilities,

[GA]

(b) transfers of the holders of offices under the public assistance authority whose duties relate to the carrying on of the institution to similar offices under the health authority.

[GA]

(4) Where, by an order under this section, the holder of an office under a public assistance authority is transferred to a similar office under a health authority, the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(5) When a district institution is transferred to a health authority by order under this section, such order shall have effect in accordance with its terms and the institution shall be deemed to have been provided under section 10 of this Act by the health authority.

[GA]

Transfer of institution maintained by sanitary authority.

15.—(1) Where, on the appointed day, an institution is maintained by an urban sanitary authority (not being a corporation of a county borough) for the purpose of powers and duties imposed on them by or under an enactment which is repealed by this Act, the Minister may by order transfer such institution to a health authority whose functional area includes the functional area of the sanitary authority.

[GA]

(2) An order under this section shall contain such provisions as the Minister thinks necessary or expedient for enabling the institution to which the order relates to be taken over and maintained by a health authority in accordance with the order.

[GA]

(3) An order under this section transferring an institution from a sanitary authority to a health authority shall, without prejudice to the generality of subsection (2) of this section, contain such provisions for either or both of the following things, as the Minister thinks necessary or expedient for the purposes mentioned in the said subsection (2), that is to say:—

[GA]

(a) adjustments of property rights and liabilities;

[GA]

(b) transfers of the holders of offices under the sanitary authority whose duties relate to the carrying on of the institution to similar offices under the health authority.

[GA]

(4) Where, by an order under this section, the holder of an office under a sanitary authority is transferred to an office under a health authority, the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(5) Where an institution is transferred to a health authority by order under this section, such order shall have effect in accordance with its terms and the institution shall be deemed to have been provided under section 10 of this Act by the health authority.

[GA]

(6) In this section, the expression “the appointed day” means the day fixed by an order under section 3 of this Act for the coming into operation of the provisions of this Act which repeal the enactment by or under which the power and duty of maintaining the institution is conferred or imposed on the sanitary authority.

[GA]

Transfer of the Hospital of Saint Margaret of Cortona to the Dublin Corporation.

16.—(1) The Minister with the consent of the Minister for Finance may by order transfer the control and management of the Hospital to the Corporation.

[GA]

(2) An Order under this section shall contain such provisions as the Minister thinks necessary or expedient for enabling the Hospital to be taken over and maintained by the Corporation and may in particular make provision for any of the following things:—

[GA]

(a) the dissolution of the Board of Governors of the Hospital,

[GA]

(b) the transfer of property whether real or personal (including choses-in-action),

[GA]

(c) the transfer of debts and liabilities,

[GA]

(d) the transfer of officers and servants.

[GA]

(3) If the Hospital is transferred by order under this section, it shall be deemed to have been provided under section 10 of this Act by the Corporation.

[GA]

(4) In this section—

[GA]

the expression “the Corporation” means the Right Honourable the Lord Mayor, Aldermen and Burgesses of Dublin;

[GA]

the expression “the Hospital” means the Hospital of Saint Margaret of Cortona formerly known as the Westmoreland Lock Hospital.

[GA]

Charges for institutional services.

17.—(1) Where a person receives institutional services from a health authority or pursuant to an agreement made by a health authority under section 12 of this Act, the health authority may, at their discretion, but subject to the provisions of section 24 of the National Health Insurance Act, 1929 (No. 42 of 1929) and to any relevant regulations under section 28 or section 31 of this Act, charge a reasonable sum for such services.

[GA]

(2) Where a person is detained in an institution under section 38 of this Act no charge shall be made under this section in respect of any institutional services which such person receives during such detention.

[GA]

(3) In determining what sum is a reasonable sum to be charged under this section for services received by any person, regard shall be had to the financial circumstances of such person,

[GA]

(4) A charge under subsection (1) of this section for institutional services received from a health authority by any person may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from:—

[GA]

(a) such person or, in case such person has died, his legal personal representative, or

[GA]

(b) any other person liable to maintain such person for the purposes of the Public Assistance Act, 1939 (No. 27 of 1939), by virtue of section 27 of that Act or, in case such other person has died, his legal personal representative.

[GA]

Management of health institutions.

18.—(1) A health authority may, with the approval of the Minister, make rules for the conduct and management of a health institution maintained by them, for the regulation of patients in the institution or attending there and for the admission (including admission on special terms as to payment and accommodation) of patients to the institution.

[GA]

(2) Every rule which was made under subsection (4) of section 5 (repealed by this Act) of the Tuberculosis Prevention (Ireland) Act, 1908, which was in force immediately before the commencement of this section shall, upon and after such commencement, continue in force and be deemed to be made under this section and to be capable of being amended or revoked accordingly.

[GA]

Amendment of subsection (2) of section 6 of Tuberculosis (Establishment of Sanatoria) Act, 1945.

19.—The references in subsection (2) of section 6 of the Tuberculosis (Establishment of Sanatoria), Act, 1945 (No. 4 of 1945), to the Tuberculosis Prevention (Ireland) Acts, 1908 and 1913, shall be construed as references to this Part of this Act.

[GA]

Power to provide land for an institution.

20.—(1) Whenever a health authority is satisfied that useful service is being or will be rendered to persons requiring institutional services by the provision of such services in an institution in the functional area of such health authority, such health authority may, on the request of the governing body of such institution and with the consent of the Minister, provide for such institution any land which is shown by such governing body, to the satisfaction of the said health authority, to be required for the efficient performance of the functions of such institution or for the purpose of enlarging or extending it.

[GA]

(2) Where a health authority determines to provide under this section any land for an institution, such health authority may acquire such land either by agreement with the consent of the Minister or compulsorily under Part VIII of this Act and (in either case) may convey such land to or for the benefit of such institution.

[GA]

(3) Where a health authority is requested by the governing body of an institution to provide under this section any land for such institution, such health authority shall, as a condition precedent to their so providing such land, require such governing body to undertake to defray the whole of the cost of so providing such land.

[GA][GA]

PART III.

Mother and Child Service.

[GA]

Safeguarding of health of women as respects motherhood.

21.—A health authority shall, in accordance with regulations made under section 28 of this Act make arrangements for safeguarding the health of women in respect of motherhood and for their education in that respect.

[GA]

Attendance to health of children not pupils of schools.

22.—A health authority shall, in accordance with regulations made under section 28 of this Act, do, in respect of children in their functional area who are not pupils of any school, the following things—

[GA]

(a) safeguard and improve their health and physical condition;

[GA]

(b) arrange for their medical inspection at schools or other places;

[GA]

(c) provide for their education in matters relating to health;

[GA]

(d) provide for treatment of their illnesses and defects;

[GA]

(e) ascertain cases of mental deficiency.

[GA]

Attendance to health of pupils of schools.

23.—(1) A health authority shall, in accordance with regulations made under section 28 of this Act, do, in respect of the pupils of every school in their functional area to which this section applies, the following things—

[GA]

(a) safeguard and improve their health and physical condition;

[GA]

(b) arrange for their medical inspection at the school or any other place;

[GA]

(c) provide for their education in matters relating to health;

[GA]

(d) provide for treatment of their illnesses and defects;

[GA]

(e) ascertain cases of mental deficiency.

[GA]

(2) This section shall apply to every national school and also to every school to which an order under subsection (3) of this section relates.

[GA]

(3) Whenever the Minister is not satisfied that the provision made in any school, other than a national school, for the matters mentioned in subsection (1) of this section is adequate he may by order apply this section to such school.

[GA]

(4) An order under subsection (3) of this section may exempt the school to which it relates from the liability to repay expenses incurred by a health authority.

[GA]

(5) (a) This subsection applies to—

[GA]

(i) a school which is the subject of an order under subsection (3) of this section, and

[GA]

(ii) a national school which is a certified school.

[GA]

(b) Subject to subsection (6) of this section, any expenses incurred by a health authority in providing, under subsection (1) of this section, treatment, medicines, preparations or appliances for a pupil of a school to which this subsection applies shall be repaid to the health authority by, in case the school (whether a national school or not) is a certified school, the managers thereof or, in any other case, the school manager, and shall be recoverable by the health authority from the said managers or school manager (as the case may be) as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(6) Subsection (5) of this section shall not apply in relation to—

[GA]

(a) the pupils of a school the subject of an order under subsection (3) of this section, which exempts, in pursuance of subsection (4) of this section, the school from the liability to repay expenses incurred by a health authority, or

[GA]

(b) any pupil of a certified school not sent thereto pursuant to an order made by a court under the Children Acts, or

[GA]

(c) any pupil of a school for whose maintenance the health authority is liable.

[GA]

(7) Any sum payable by virtue of subsection (5) of this section in respect of pupils of a certified school shall be repaid to the managers thereof by the local authority liable under the Children Acts for the maintenance of those pupils and shall be recoverable by the said managers from that local authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(8) In this section—

[GA]

the expression “the Children Acts” means the Children Acts, 1908 to 1941;

[GA]

the expressions “certified school” and “the managers” have the same respective meanings as they have in the Children Acts.

[GA]

Notice of medical inspection of children.

24.—Before holding under section 22 or section 23 of this Act a medical inspection of the children of a particular class in an area or of the pupils of a school, a health authority shall give in the prescribed manner the prescribed notice of the time and place of such inspection.

[GA]

Obligation to submit children to medical inspection.

25.—(1) This section shall apply and have effect only in any county or county borough as respects which an order made under subsection (2) of this section is for the time being in force.

[GA]

(2) The Minister may by order declare this section to be in force and have effect in counties or county boroughs generally or in a particular county or county borough.

[GA]

(3) Where the Minister makes an order under subsection (2) of this section, he shall cause to be published in one or more newspapers circulating in the county or county borough to which the order relates notice of the effect of such order and of the date on which it will come into operation.

[GA]

(4) Whenever a medical inspection is arranged under this Act for a child, whether at his home or at any other place, and the parent of such child is made aware of the time and place at which such inspection is to be held, the parent shall submit the child to such inspection unless an exemption from the inspection has been granted under subsection (5) of this section and shall be entitled, on request, to be present at such inspection.

[GA]

(5) The medical officer having charge of the arrangements for a medical inspection provided under this Act shall grant an exemption in the prescribed form from the inspection in respect of any child in relation to whom there is produced to such officer a certificate in the prescribed form signed by a registered medical practitioner stating that he has examined the child within the prescribed period preceding the inspection.

[GA]

(6) A person who contravenes subsection (4) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence, to a fine not exceeding five pounds, or, in the case of a second or any subsequent offence, to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(7) Every person who in connection with an application for an exemption under subsection (5) of this section makes any statement which is to his knowledge false or misleading in any material respect shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(8) An offence under this section may be prosecuted by the health authority who provided the medical inspection.

[GA]

Affording of facilities for medical inspection of children at schools.

26.—(1) A health authority intending to arrange for a medical inspection or periodical medical inspections of children at a school, under this Act, may give to the school manager of the school notice in writing of such intention stating the day or days (not being earlier than seven days after the giving of the notice) on which and the time at which the inspection or inspections will be held and requiring the school manager to afford all reasonable facilities for the inspection or inspections.

[GA]

(2) A notice under subsection (1) of this section may be addressed to “the school manager” and may be given by delivering it to the school manager of the school to which it relates or by sending it by post to the address at which he ordinarily resides.

[GA]

(3) A copy of every notice under subsection (1) of this section in respect of a medical inspection to be held in a national school shall be either delivered to the principal teacher of such school or sent by post to such teacher at the school.

[GA]

(4) The school manager of a school to which a notice given under subsection (1) of this section relates shall cause all reasonable facilities (including facilities for obtaining the names and addresses of pupils attending the school) to be given for the holding of a medical inspection or medical inspections in accordance with the notice and on the day or days and at the time mentioned therein and, if he fails to do so, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(5) Without prejudice to the foregoing subsections of this section, a health authority shall consult the school manager of a school before determining the day or days on which and the time at which a medical inspection or medical inspections of children in the school will be held and shall, so far as may be practicable, comply with the wishes of the school manager.

[GA]

(6) An offence under this section may be prosecuted by the health authority who gave the relevant notice under this section.

[GA]

Grant for mother and child service.

27.—An amount not exceeding one-half of the expenses certified by the Minister to have been properly incurred in accordance with regulations made under section 28 of this Act, by a health authority in the execution of this Part of this Act shall be paid to the health authority out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Regulations as to exercise by health authorities of their powers under Part III.

28.—The Minister may make regulations applicable to every health authority, every health authority of a particular class or a particular health authority as to the manner in which and the extent to which they are to exercise their powers under this Part of this Act.

[GA][GA]

PART IV.

Infectious Disease And Infestation.

[GA]

Chapter I.

Infectious Disease.

[GA]

Infectious diseases.

29.—(1) The Minister may by regulation specify the diseases which are infectious diseases.

[GA]

(2) Regulations under subsection (1) of this section may exclude an infectious disease from the application of any particular section of this Part of this Act.

[GA]

(3) The Minister may define a disease in regulations under this section in any manner which he considers suitable including, in particular, by reference to any stage of the disease or by reference to any class of sufferers from the disease.

[GA]

General duty to take precautions against infecting others with infectious disease.

30.—(1) A person who knows that he is a probable source of infection with an infectious disease shall, in addition to taking the precautions specifically provided for by or under this Part of this Act, take every other reasonable precaution to prevent his infecting others with such disease by his presence or conduct or by means of any article with which he has been in contact.

[GA]

(2) A person having the care of another person and knowing that such other person is a probable source of infection with an infectious disease shall, in addition to the precautions specifically provided for by or under this Part of this Act, take every other reasonable precaution to prevent such other person from infecting others with such disease by his presence or conduct or by means of any article with which he has been in contact.

[GA]

(3) A person who contravenes subsection (1) or (2) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

Regulations for preventing the spread of infectious disease.

31.—(1) The Minister may make regulations providing for the prevention of the spread (including the spread outside the State) of an infectious disease or of infectious diseases generally and for the treatment of persons suffering therefrom and the regulations may, in particular, provide for any of the matters mentioned in the Second Schedule to this Act.

[GA]

(2) Regulations under this section may provide for their enforcement and execution by officers of the Minister and by health authorities and their officers and may also—

[GA]

(a) with the consent of the Minister for Local Government provide for their enforcement and execution by officers of sanitary authorities,

[GA]

(b) with the consent of the Minister for Finance, provide for their enforcement and execution by officers of Customs and Excise,

[GA]

(c) with the consent of the Minister for Justice, provide for their enforcement and execution by specified officers of that Minister, and

[GA]

(d) with the consent of the Minister for Industry and Commerce, provide for their enforcement and execution in any Customs-free airport by specified officers of that Minister.

[GA]

(3) Regulations under this section may impose duties on officers concerned in the registration of births and deaths.

[GA]

(4) Regulations under this section may provide for and authorise the making of charges for the purposes of the regulations or for services performed thereunder and may provide for the recovery of such charges.

[GA]

(5) Regulations under this section may provide for the particulars to be contained in notices to be given under the regulations and for the manner in which such notices may be given.

[GA]

(6) The Minister shall not make under this section regulations relating to large public service vehicles (as defined in section 3 of the Road Traffic Act, 1933 (No. 11 of 1933)), vehicles for the conveyance of passengers by rail, vessels or aircraft save after consultation with the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

(7) Where regulations under this section require adult persons to submit themselves or the parents of children to submit such children to specified measures in relation to the protection or immunisation of such adult persons or children against a particular infectious disease, such regulations shall contain provision—

[GA]

(a) for the giving of notice of the time and place at which a person will be required to submit himself or the parent of a child will be required to submit such child to any such specified measures, and

[GA]

(b) for the giving of information to such person or such parent of the right to exemption under section 32 of this Act.

[GA]

(8) A person who contravenes a regulation under this section or who wilfully obstructs the execution of a regulation under this section or who gives false or misleading information in purported compliance with a request for information made under a regulation made under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds and, in the case of a continuing offence, to a further fine not exceeding ten pounds for each day on which the offence is continued or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine or fines and such imprisonment.

[GA]

(9) Where a provision of this Part of this Act or any other enactment requires special precautions to be taken to prevent the spread of infectious diseases or of any particular infectious disease, such provision shall not be construed as restricting the power of making regulations conferred by this section.

[GA]

Exemption from requirement to submit to measures in relation to protection or immunisation against infectious disease.

32.—(1) (a) Where—

[GA]

(i) an adult person is required pursuant to regulations made under section 31 of this Act to submit himself to any specified measure in relation to his protection or immunisation against a particular infectious disease, and

[GA]

(ii) such adult person sends, within the prescribed time and in the prescribed manner, to the health authority concerned, a statement that he objects to submitting himself to such specified measure,

[GA]

then, unless an order (which relates to such infectious disease and is applicable to such adult person) under paragraph (b) of this subsection is in force, the health authority shall exempt such adult person from such requirement.

[GA]

(b) The Minister may by order declare that—

[GA]

(i) it is necessary, for the purpose of preventing the spread of a particular infectious disease, that all adult persons should submit themselves to a specified measure in relation to their protection or immunisation against such infectious disease, or

[GA]

(ii) it is necessary, for the said purpose, that adult persons of a particular class (defined in such manner and by reference to such things as the Minister thinks proper) should submit themselves to such specified measure.

[GA]

(2) (a) Where—

[GA]

(i) the parent of a child is required pursuant to regulations made under section 31 of this Act to submit the child to any specified measure in relation to his protection or immunisation against a particular infectious disease, and

[GA]

(ii) such parent sends, within the prescribed time and in the prescribed manner, to the health authority concerned a statement that he objects to submitting the child to such specified measure,

[GA]

then, unless an order (which relates to such infectious disease and is applicable to the child) under paragraph (b) of this subsection is in force, the health authority shall exempt such parent from such requirement.

[GA]

(b) The Minister may by order declare that—

[GA]

(i) it is necessary, for the purpose of preventing the spread of a particular infectious disease, that all children should be submitted to a specified measure in relation to their protection or immunisation against that infectious disease, or

[GA]

(ii) it is necessary, for the said purpose, that children of a particular class (defined in such manner and by reference to such things as the Minister thinks proper) should be submitted to such specified measure.

[GA]

Selling or letting dwelling after infection.

33.—Where—

[GA]

(a) a person sells or lets a dwelling in which to his knowledge a person has been residing at any time during the preceding three months while suffering from an infectious disease, and

[GA]

(b) he did not before selling or letting the dwelling give in the prescribed manner an infected premises notice to the district medical officer for the district in which the dwelling is situated,

[GA]

he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Cesser of occupation of dwelling after infection.

34.—Where—

[GA]

(a) the occupier of a dwelling (not being the owner thereof) ceases to occupy the dwelling, and

[GA]

(b) a person has, to the knowledge of the occupier, been residing in the dwelling at any time during the preceding three months while suffering from an infectious disease, and

[GA]

(c) the occupier did not either before or immediately after ceasing to occupy the dwelling give in the prescribed manner an infected premises notice to the owner of the dwelling,

[GA]

the occupier shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Question as to infection in dwelling.

35.—Where—

[GA]

(a) a person either—

[GA]

(i) is concerned in selling or letting a dwelling or showing a dwelling with a view to its being sold or let, or

[GA]

(ii) has ceased during the preceding three months to occupy a dwelling, and

[GA]

(b) he is questioned by another person interested in such sale or letting as to whether at any time during the preceding three months a person has resided in the dwelling while suffering from an infectious disease, and

[GA]

(c) he makes to the question an answer which is to his knowledge false or misleading in any material particular,

[GA]

he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Giving of lodging after infection.

36.—(1) Where—

[GA]

(a) a person provides lodging in any premises for persons other than members of his own household, and

[GA]

(b) he lodges a person in a room or other place in such premises which, to his knowledge, has been occupied at any time during the preceding three months by another person while suffering from an infectious disease, and

[GA]

(c) he did not before so lodging such person give in the prescribed manner an infected premises notice to the district medical officer for the district in which the premises are situated,

[GA]

he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(2) In this section, the word “premises” includes a temporary dwelling.

[GA]

Procedure on giving of infected premises notice to the district medical officer.

37.—(1) At any time not more than seven days after the receipt from any person (in this section referred to as the owner) by a district medical officer of an infected premises notice the medical officer may require any disinfection or disinfestation of the premises to which such notice relates and shall before the expiration of the said seven days inform the owner either that no such requirement is made or the nature and extent of such requirement.

[GA]

(2) Where a district medical officer requires under subsection (1) of this section any disinfection or disinfestation of premises he shall, if required by the owner, arrange for the carrying out with all convenient speed of such disinfection or disinfestation by an officer of the appropriate health authority.

[GA]

(3) Premises in respect of which an infected premises notice has been given to a district medical officer shall not be sold nor let nor used to give lodging to any person before either—

[GA]

(a) seven days have expired after the receipt by the medical officer of the notice and the medical officer has not informed the owner that he requires any disinfection or disinfestation of the premises, or

[GA]

(b) any disinfection or disinfestation required by the medical officer under subsection (1) of this section has been completed.

[GA]

(4) A person who contravenes subsection (3) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Detention and isolation of person who is probable source of infection.

38.—(1) Where a chief medical officer is of opinion, either consequent on his own inspection of a person in the area for which such medical officer acts or consequent upon information furnished to him by a registered medical practitioner who has inspected such person, that such person is a probable source of infection with an infectious disease and that his isolation is necessary as a safeguard against the spread of infection, and that such person cannot be effectively isolated in his home, such medical officer may order in writing the detention and isolation of such person in a specified hospital or other place until such medical officer gives a certificate (for which no charge shall be made) that such person is no longer a probable source of infection.

[GA]

(2) Where an order is made under this section in relation to a person (in this subsection referred to as the patient), the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the medical officer who made the order (in this subsection referred to as the committing officer) shall forthwith send a copy of the order to the Minister and to the health authority for which he acts,

[GA]

(b) the committing officer, and also any other person, to whom the duty of acting under this section has been assigned by or with the consent of the Minister and who has been authorised in writing by the committing officer to act in the particular case, may detain the patient,

[GA]

(c) the person detaining the patient shall, on or before doing so—

[GA]

(i) produce for inspection by the appropriate person his written authorisation from the committing officer if he is not himself the committing officer, and

[GA]

(ii) give to the appropriate person a copy of the order and a statement in writing of the right of appeal under paragraph (h) of this subsection,

[GA]

(d) if the patient, when detained, is outside the area for which the committing officer acts, the committing officer may, with the consent of the chief medical officer of the area in which the patient is detained, amend the order to allow for the patient's isolation in a hospital or other place convenient to the place where he is detained and the order as so amended shall have effect accordingly,

[GA]

(e) where the committing officer amends the order, he shall forthwith send a copy of the order as amended to the Minister and to the health authority for which he acts and to the health authority of the area in which the patient is detained and to the appropriate person,

[GA]

(f) after the patient is detained, he shall be taken to the hospital or other place specified in the order and shall, subject to the provisions of this subsection, be there detained and isolated until the committing officer certifies that he is no longer a probable source of infection,

[GA]

(g) the person in charge of such hospital or other place shall afford to the committing officer all reasonable facilities for visiting such hospital or other place and examining the patient therein,

[GA]

(h) the patient (or the parent of the patient, where the patient is a child) may at any time appeal to the Minister in writing to direct the release of the patient,

[GA]

(i) the person in charge of such hospital or other place shall afford all reasonable facilities for the purposes of any appeal under paragraph (h) of this subsection, including where appropriate facilities for the inspection of any reports and records relating to the patient and available in such hospital or other place and the provision of copies of any such reports or records,

[GA]

(j) on receipt of an appeal under paragraph (h) of this subsection, the Minister shall give notice in writing of the date on which such appeal was received by him to the person making the appeal and to the person in charge of such hospital or other place,

[GA]

(k) if no determination of an appeal under paragraph (h) of this subsection is made by the Minister and communicated to the person charge of such hospital or other place within twenty-one clear days from the receipt by the Minister of such appeal, such person shall release the patient and notify the committing officer of such release and if necessary arrange for conveyance of the patient to his usual place of residence,

[GA]

(l) if at any time the Minister directs the release of the patient, he shall be released by the person in charge of such hospital or other place in accordance with the direction, and such person shall, if necessary, arrange for his conveyance to his usual place of residence,

[GA]

(m) where an appeal is made under paragraph (h) of this subsection the Minister shall cause one of his medical officers to examine the patient and report the result of such examination,

[GA]

(i) as soon as practicable after the appeal is received by the Minister, and

[GA]

(ii) at intervals thereafter not exceeding six weeks during the detention,

[GA]

(n) the person in charge of such hospital or other place shall provide all reasonable facilities for an examination under paragraph (m) of this subsection,

[GA]

(o) force may, if necessary, be used for the purpose of carrying out any provision of this subsection.

[GA]

(3) In this section the expression “the appropriate person” means in relation to a patient—

[GA]

(a) where the patient appears to be under sixteen years of age and his parent can be ascertained and reached within a time which is reasonable having regard to all the circumstances of the case—his parent,

[GA]

(b) where the patient appears to be under sixteen years of age and his parent cannot be ascertained and reached within a time which is reasonable having regard to all the circumstances of the case—the person for the time being in charge of the patient,

[GA]

(c) where the patient, being an adult person, is for any reason unable to act for himself—the person for the time being in charge of the patient,

[GA]

(d) in any other case—the patient himself.

[GA]

(4) A person to whom an order under this section relates who—

[GA]

(a) resists being detained under this section or resists being brought under this section to the hospital or other place specified in the order, or

[GA]

(b) wilfully misbehaves while detained in such hospital or other place,

[GA]

(c) escapes or attempts to escape from detention under this section, or

[GA]

(d) does not submit himself in a peaceful and orderly manner to the exercise of any power conferred by this section,

[GA]

shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(5) A person who—

[GA]

(a) prevents or attempts to prevent the detention under this section of any person or the bringing under this section of any person to a hospital or other place for detention and isolation, or

[GA]

(b) assists in an escape or an attempted escape of any person from detention and isolation under this section, or

[GA]

(c) obstructs or interferes with the exercise of any power conferred by this section,

[GA]

shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(6) A person who is guilty of an offence under this section shall, on summary conviction thereof, be liable to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(7) The cost of the maintenance and treatment of a person to whom an order under this section relates in the hospital or other place mentioned in the order (including the cost of anything done under paragraph (f), (k) or (l) of subsection (2) of this section) shall be paid by the health authority for which the medical officer who made the order acts.

[GA]

Burial by health authority of body of person dying from infectious disease.

39.—Where a person suffering from an infectious disease dies in an institution and such person was admitted to or maintained in such institution by or on the application of or at the cost of a health authority, that authority may either—

[GA]

(a) arrange and pay for the removal of the body of such person to and the burial of such body in some burial ground near a place in the functional area of such health authority where such person was resident or lodging immediately before his admission to such institution; or

[GA]

(b) contribute to the cost of the removal of such body to some other burial ground a sum not greater than the amount which such authority would be permitted to expend under paragraph (a) of this section.

[GA]

Accommodation for persons compelled to leave their homes.

40.—(1) A health authority may provide accommodation for persons who are compelled to leave their homes on account of any steps taken under this Act or the regulations made there under for the prevention of the spread of infectious disease.

[GA]

(2) A health authority may provide heating, lighting, furniture, equipment and any other necessaries and amenities for any accommodation provided by them under this section and may supply food, with or without a charge therefor, to any person using such accommodation.

[GA]

Rehabilitation of persons suffering or recovering from infectious disease.

41.—(1) A health authority may make provision for the training and education of persons suffering or recovering from an infectious disease for employment suitable to their condition of health and for that purpose may provide and maintain such premises, workshops, farms, gardens, materials, equipment and similar facilities as are necessary.

[GA]

(2) The Minister may by order direct a health authority as to the manner in which and the extent to which they are to exercise their powers under subsection (1) of this section and such health authority shall comply with such direction.

[GA]

Nurses for infectious diseases.

42.—(1) A health authority may provide nurses for attendance on persons suffering from infectious disease.

[GA]

(2) Where a person is attended by a nurse provided under this section, the health authority concerned may either:—

[GA]

(a) at their discretion but subject to any relevant regulations under section 31 of this Act, make a charge for the attendance, or

[GA]

(b) make no charge therefor.

[GA]

(3) A charge under subsection (2) of this section for the attendance of a nurse on any person may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from—

[GA]

(a) such person or, in case such person has died, his legal personal representative, or

[GA]

(b) any other person liable to maintain such person for the purposes of the Public Assistance Act, 1939 (No. 27 of 1939), by virtue of section 27 of that Act or, in case such other person has died, his legal personal representative.

[GA]

Presumption in civil action as to cause of infection.

43.—Where—

[GA]

(a) circumstances have arisen in which a provision of this Part of this Act or of any regulations made thereunder requires a person to take a precaution against the infection of other persons with a particular infectious disease, and

[GA]

(b) such person has failed to take the precaution, and

[GA]

(c) any other person has been without his knowledge exposed by such failure to the risk of infection with the disease, and after such exposure has been infected with the disease,

[GA]

in any action against the first-mentioned person by such other person for damages suffered by reason of his having been infected with the disease, the Court shall presume that such infection was the direct result of the failure to take the precaution unless the Court is satisfied (and the onus of so satisfying the Court shall lie on the defendant) that by reason of the time of such infection or for any other reason it was unlikely that such failure caused such infection.

[GA]

Maintenance of person suffering from infectious disease, etc.

44.—(1) This section applies to a person who:—

[GA]

(a) is suffering from an infectious disease, and

[GA]

(b) is undergoing treatment therefor to the satisfaction of the chief medical officer of the health authority in whose functional area such person ordinarily resides, and

[GA]

(c) is thereby prevented from making reasonable and proper provision for his own maintenance or the maintenance of his dependants.

[GA]

(2) This section also applies to a person:—

[GA]

(a) who is a probable source of infection with an infectious disease but is not thereby rendered incapable of carrying on his ordinary occupation, and

[GA]

(b) who, in pursuance of the written order of a chief medical officer, is compelled to take or, in pursuance of the written advice of a chief medical officer, takes a precaution, in relation to such infectious disease, required by any provision of this Part of this Act or any regulations made thereunder, and

[GA]

(c) who, as a result of taking such precaution, is unable to make reasonable and proper provisions for his own maintenance or the maintenance of his dependants.

[GA]

(3) The health authority in whose functional area a person to whom this section applies ordinarily resides shall on application being made to them make provision in respect of the maintenance of that person and his dependants by doing either or both of the following things:—

[GA]

(a) making a payment to or in respect of that person or his dependants,

[GA]

(b) defraying the cost, either wholly or partly, of the employment of another person to act as a substitute for him during his absence or while he is undergoing such treatment as is mentioned in subsection (1) of this section or taking such precaution as is mentioned in subsection (2) of this section (as the case may be).

[GA]

(4) If any question arises whether a particular person is a person to whom this section applies or as to the amount of the provision to be made or as to the health authority to make the provision under subsection (3) of this section, the question shall be referred to the Minister whose decision shall be final.

[GA]

(5) The Minister may, if he thinks fit, make regulations prescribing the rates of payments or the maximum or minimum rates of payments to be made under this section either generally or in respect of any class of persons and a health authority to whom any such regulations relate shall comply therewith in making any payment under this section.

[GA]

(6) Nothing in this section shall require a health authority to provide for the maintenance of any person, who with a view to obtaining provision under subsection (3) of this section has wilfully exposed himself to infection or for the maintenance of the dependants of such person.

[GA]

(7) An amount not exceeding one-half of the expenses certified by the Minister to have been properly incurred by a health authority under this section shall be paid to the health authority out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

(8) Every person who in connection with an application for provision for maintenance under this section makes any statement which is to his knowledge false or misleading in any material respect shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

Treatment of infectious diseases in particular institutions.

45.—(1) The Minister may by order prohibit either absolutely or subject to specified conditions the admission of persons suffering from a specified infectious disease to, and the treatment of such persons in, any institution in the area to which the order relates other than one or more than one specified institution which the Minister considers specially fitted for the giving of such treatment.

[GA]

(2) An order under this section may relate to an area consisting of either the whole or part of the State.

[GA]

(3) Where a person is admitted to or treated in an institution in contravention of an order under this section, the person carrying on the institution shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds and, in the case of a continuing offence, to a further fine not exceeding ten pounds for every day on which the offence is continued.

[GA]

(4) In this section, the word “institution” includes a department of an institution.

[GA][GA]

Chapter II.

Verminous persons and articles.

[GA]

Precautions to be taken by verminous persons.

46.—(1) A person who knows that he is verminous shall, in addition to the precautions specifically provided for by or under this Act, take every reasonable precaution to prevent his infesting others with vermin.

[GA]

(2) A person who has the care of another person and knows or has reasonable cause to believe that such other person is verminous shall, in addition to any precautions specifically provided for by or under this Act, take every other reasonable precaution to prevent such other person from infesting others with vermin.

[GA]

(3) A person shall be deemed conclusively to have reason to believe that he or any other person is verminous if he is notified accordingly by a medical officer of health or a health inspector.

[GA]

(4) A person who contravenes subsection (1) or (2) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Precautions to be taken in relation to verminous articles.

47.—(1) A person shall, in addition to taking any precautions specifically provided for by or under this Act, take every other reasonable precaution to prevent the use or exposure of any article under his control or under the control of a person in his care which he has reasonable cause to believe to be verminous so as to expose other persons, or articles the property of other persons, to the risk of infestation with vermin.

[GA]

(2) A person shall, in addition to taking any precautions prescribed in regulations made under section 49 of this Act, take every other reasonable precaution to prevent anybody in his employment from using or exposing any article which such person has reasonable cause to believe to be verminous so as to expose other persons, or articles the property of other persons, to the risk of infestation with vermin.

[GA]

(3) A person shall be deemed conclusively to have reason to believe that an article is verminous if he is notified accordingly by a medical officer of health or a health inspector.

[GA]

(4) A person who contravenes subsection (1) or (2) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Prohibition of verminous child attending school.

48.—(1) Where a district medical officer becomes aware that a child residing in his district is verminous, he may serve in the prescribed manner, notice on the parent of the child prohibiting the attendance of the child at any school until such district medical officer gives a certificate (for which no charge shall be made) that the child is fit to attend school.

[GA]

(2) Where a notice under subsection (1) of this section is served on a parent of a child and such parent sends the child to any school or permits the child to attend any school during the period between the service of the notice and the giving of the certificate referred to in the said subsection such parent shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Regulations for preventing the spread of infestation.

49.—(1) The Minister may make regulations prescribing precautions to be taken by the proprietors of and the persons working in any class of establishment from which, in the opinion of the Minister, there is an especial danger of the spread of infestation of persons and articles.

[GA]

(2) Regulations made under this section shall not include provision for the compulsory cleansing or disinfestation of persons.

[GA]

(3) Regulations under this section may provide for their enforcement and execution by officers of the Minister and by health authorities and their officers and may also, with the consent of the Minister for Local Government, provide for their enforcement and execution by officers of sanitary authorities.

[GA]

(4) A person who contravenes a regulation under this section or who wilfully obstructs the execution of a regulation under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds and, in the case of a continuing offence, to a further fine not exceeding one pound for each day on which the offence is continued.

[GA]

Arrangements by health authorities for disinfestation of verminous persons, buildings, etc.

50.—(1) A health authority shall make arrangements for the disinfestation of—

[GA]

(a) a verminous adult person on his application;

[GA]

(b) a verminous child on the application of or with the consent of his parent;

[GA]

(c) a verminous building or structure in their functional area on the application of the occupier of such building or structure, or

[GA]

(d) a verminous vehicle, vessel, aircraft or article in their functional area on the application of the owner of such vehicle, vessel, aircraft or article or on the application of his agent.

[GA]

(2) The disinfestation of females under this section shall be carried out only by a registered medical practitioner, or by a woman duly authorised by the chief medical officer of the health authority.

[GA]

(3) Notwithstanding the provisions of section 51 of this Act no charge shall be made for the disinfestation of a person or of his clothing under this section.

[GA][GA]

Chapter III.

Ancillary Provisions.

[GA]

Facilities for exercise of powers and duties of health authorities under Part IV.

51.—(1) For the purpose of the execution of their powers and duties under this Part of this Act a health authority may provide and maintain premises, apparatus, materials or any other facilities or may make arrangements with any person for the provision of such facilities.

[GA]

(2) The Minister may by order direct a health authority as to the manner in which and the extent to which they are to exercise their powers under subsection (1) of this section and such health authority shall comply with such direction.

[GA]

(3) Where a person uses a facility provided under this section, the authority concerned may either—

[GA]

(a) at their discretion, but subject to the provisions of section 50 of this Act and to any relevant regulation under section 31 of this Act, make a charge for the use of the facility, or

[GA]

(b) make no charge therefor.

[GA]

Prosecution of offences under Part IV.

52.—(1) An offence under this Part of this Act may be prosecuted by a health authority in whose functional area the offence is committed.

[GA]

(2) Any proceedings for an offence under this Part of this Act may, notwithstanding any enactment limiting the time within which such proceedings may be brought, be brought either within the time as so limited or within three months from the date on which evidence sufficient in the opinion of the Minister to justify a prosecution for the offence comes to the knowledge of the health authority by which the offence may be prosecuted.

[GA]

(3) For the purposes of subsection (2) of this section the Minister may certify the date at which the evidence mentioned in the said subsection came to the knowledge of a health authority, and such certificate shall be conclusive evidence of the said date.

[GA][GA]

PART V.

Food and Drink.

[GA]

Definition for Part V.

53.—In this Part of this Act, the word “food” includes every article used for food or drink by man, other than drugs or water, and

[GA]

(a) any article which ordinarily enters into or is used in the composition or preparation of human food,

[GA]

(b) flavouring matters, preservatives and condiments,

[GA]

(c) colouring matters intended for use in food, and

[GA]

(d) compounds or mixtures of two or more foods.

[GA]

Regulations for prevention of danger from food and drink.

54.—(1) The Minister may, after consultation with the Minister for Industry and Commerce and the Minister for Agriculture, make regulations providing for—

[GA]

(a) the prevention of danger to the public health arising from the manufacture, preparation, importation, storage, distribution or exposure for sale of food intended for sale for human consumption,

[GA]

(b) the prevention of contamination of food intended for sale for human consumption,

[GA]

(c) the prohibition and prevention of the sale or offering or keeping for sale of

[GA]

(i) articles of food intended for human consumption,

[GA]

(ii) living animals intended for such food,

[GA]

(iii) materials or articles used or intended for use in the preparation or manufacture of such food,

[GA]

which are diseased, contaminated or otherwise unfit for human consumption.

[GA]

(2) A person who contravenes a regulation under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds and, in the case of a continuing offence, to a further fine not exceeding ten pounds for each day on which the offence is continued, or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine or fines and such imprisonment.

[GA]

Licensing and registration of persons and premises.

55.—Regulations under this Part of this Act may provide for the licensing or registration of persons engaged in the manufacture, preparation, importation, storage, distribution or sale of food for human consumption or of premises in which food is manufactured, prepared, stored, distributed or exposed for sale for human consumption and for the description of premises so licensed or registered and the prohibition of the manufacture, preparation, importation, storage, exposure for sale or sale of food otherwise than by licensed or registered persons or on licensed or registered premises (as the case may be).

[GA]

Standards for food and drink.

56.—(1) Where the Minister is of opinion that the composition of any food (whether consumed by itself or as an ingredient of other food) is of special importance to the public health, he may, after consultation with the Minister for Industry and Commerce and the Minister for Agriculture and after giving the notice mentioned in subsection (2) of this section, make regulations prescribing a standard for the composition of such food.

[GA]

(2) Not less than one month before the Minister makes regulations under this section he shall cause notice to be published in a daily newspaper or in two or more daily newspapers of his intention to make regulations specifying the food for the composition of which a standard will thereby be prescribed.

[GA]

(3) Regulations under this section may contain—

[GA]

(a) provisions in relation to the nature, quality or amount of any substance to be contained in the food to which the regulations relate,

[GA]

(b) provisions specifying any substance which is not to be contained in such food,

[GA]

(c) provisions limiting the amount of any substance to be contained in such food,

[GA]

(d) provisions in relation to the methods used or the time taken in the manufacture, preparation or distribution of such food,

[GA]

(e) provisions in relation to the labelling or description of such food.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) a person sells for human consumption, or prepares, manufactures, offers or keeps for sale for human consumption, any food for the composition of which a standard is prescribed by regulations under this section, and

[GA]

(b) the food does not conform to such standard,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(5) Where—

[GA]

(a) a person sells for human consumption, or prepares, manufactures, offers or keeps for sale for human consumption, any food containing an ingredient for the composition of which a standard is prescribed by regulations under this section, and

[GA]

(b) the ingredient does not conform to such standard,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(6) Where—

[GA]

(a) a person sells for human consumption, or offers or keeps for sale for human consumption, any food for the composition of which a standard is prescribed by regulations under this section and such regulations contain provisions in relation to the labelling or description of such food, and

[GA]

(b) such food, or the packet or container in which such food is sold or offered or kept for sale is not labelled or described in accordance with the regulations,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(7) Whenever—

[GA]

(a) food, for the composition of which a standard has been prescribed by regulations under this section, has been advertised under a particular brand or trade description, and

[GA]

(b) the Minister has caused samples of the food sold under that brand or trade description to be tested, and

[GA]

(c) on such test any such sample has been found not to conform to the said standard,

[GA]

the Minister may by order prohibit the import or sale of all food of that brand or trade description.

[GA]

(8) A person who imports or sells for human consumption food of a brand or trade description to which a prohibition under subsection (7) of this section relates shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(9) A person who is guilty of an offence under this section shall, on summary conviction thereof, be liable to a fine—

[GA]

(a) in the case of a first offence, not exceeding twenty pounds, and

[GA]

(b) in the case of a second or subsequent offence, not exceeding one hundred pounds,

[GA]

or, at the discretion of the Court and provided that the Court is satisfied that the offence was committed by the personal act or culpable negligence of such person, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(10) Notwithstanding anything contained in this section, regulations thereunder shall not, save with the consent of the Minister for Agriculture, be so framed as to apply in relation to any food in respect of which that Minister is empowered by any statutory or other enactment to prescribe standards for the composition thereof.

[GA]

Examination of samples of food and drink.

57.—(1) In this section, the word “proprietor” means, in relation to any food, a person by whom such food is manufactured, prepared or imported.

[GA]

(2) The Minister may, after consultation with the Minister for Industry and Commerce and the Minister for Agriculture, make, in relation to any food, regulations containing all or any of the following provisions:

[GA]

(a) provisions requiring the submission to the Minister by every proprietor of the food of samples of the food for examination of their nature, substance, quality or condition,

[GA]

(b) provisions authorising the issue by the Minister, to any proprietor by whom any such samples are so submitted for examination, of a certificate stating the result of the examination,

[GA]

(c) provisions requiring the printing on the outside of every packet or container in which the food is to be sold for human consumption or on a label affixed in the prescribed manner to such packet or container of the name of the proprietor and a copy of the relevant certificate issued to him under a regulation made pursuant to paragraph (b) of this subsection,

[GA]

(d) provisions prohibiting the sale for human consumption, or the offering or keeping for sale for human consumption, of the food in a packet or container which has not printed on the outside thereof or on a label affixed thereto as the regulations may provide the name of the proprietor and a copy of the relevant certificate issued to him under a regulation made pursuant to paragraph (b) of this subsection,

[GA]

(e) provisions prohibiting the sale for human consumption, or the offering or keeping for sale for human consumption, of any article of the food which is of a nature, substance or quality, or in a condition, inferior to the nature, substance, quality or condition (as the case may be) of the samples of the food submitted for examination by the proprietor of such article as stated in the relevant certificate issued to him under a regulation made pursuant to paragraph (b) of this subsection.

[GA]

(3) A person who contravenes a regulation under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds and, in the case of a continuing offence, to a further fine not exceeding ten pounds for each day on which the offence is continued or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine or fines and such imprisonment.

[GA]

(4) Notwithstanding anything contained in this section, regulations thereunder shall not, save with the consent of the Minister for Agriculture, be so framed as to apply in relation to any food in respect of which that Minister is empowered by any statutory or other enactment to prescribe standards for the composition thereof.

[GA]

Giving and taking of samples, etc.

58.—(1) Regulations under this Part of this Act may—

[GA]

(a) provide for the giving and the taking (without payment) of samples of food or materials or articles used or intended for use in the preparation or manufacture of food or of articles which are bye-products of the manufacture of food,

[GA]

(b) provide for the carrying out of tests, examinations and analyses of such samples,

[GA]

(c) prescribe the classes of persons to be responsible for the carrying out of such tests, examinations and analyses of such samples,

[GA]

(d) prescribe the means by and the manner in which the test, examination or analysis is to be made,

[GA]

(e) prescribe the certificate or other evidence to be given of the result of any test, examination or analysis and the classes of persons by and to whom such certificate or evidence is to be given,

[GA]

(f) provide that any certificate or other evidence prescribed under paragraph (e) of this subsection and given in respect of the test, examination or analysis of a sample shall as respects that sample be evidence for all purposes of the result of such test.

[GA]

(2) Whenever regulations made under subsection (1) of this section provide that any particular certificate or other evidence shall be evidence for all purposes of the result of a test, examination or analysis of a sample, such certificate or other evidence shall, as respects those samples, be accepted by all Courts of Justice as evidence of the result of such test and shall also be accepted by all Courts of Justice as evidence that such test was carried out under and in accordance with the regulations.

[GA]

Enforcement of regulations under Part V, etc.

59.—Regulations under this Part of this Act may provide for all or any of the following matters—

[GA]

(a) the enforcement and execution of the regulations by

[GA]

(i) officers of the Minister,

[GA]

(ii) health authorities,

[GA]

(iii) officers of local authorities with the consent, where the Minister is not the appropriate Minister for the purposes of Part II of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941), in relation to a particular office, of the appropriate Minister for the said purposes in relation to a particular office,

[GA]

(iv) officers of Customs and Excise with the consent of the Minister for Finance,

[GA]

(v) officers of the Minister for Agriculture with the consent of that Minister,

[GA]

(b) the empowering of specified persons or persons of a specified class (being authorised officers for the purposes of Part IX of this Act or members of the Garda Síochána exercising the powers conferred by Part IX of this Act) to seize and remove and to detain, to destroy or to have otherwise suitably disposed of—

[GA]

(i) articles of food intended for human consumption,

[GA]

(ii) living animals intended for such food, or

[GA]

(iii) materials or articles used or intended for use in the preparation or manufacture of such food,

[GA]

which are diseased, contaminated or otherwise unfit for human consumption or which do not comply with the regulations,

[GA]

(c) the keeping of records by persons engaged in the manufacture, preparation, importation, storage, distribution or sale of food and the production of such records for inspection by officers concerned in the enforcement or execution of the regulations.

[GA]

Charges under regulations under Part V.

60.—Regulations under this Part of this Act may authorise the imposition of charges for the purposes of the regulations, or for examinations, certifications or other services performed thereunder.

[GA]

Obstruction of execution of regulations under Part V.

61.—A person who wilfully obstructs the execution of a regulation under this Part of this Act shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds and, in the case of a continuing offence, to a further fine not exceeding ten pounds for each day on which the offence is continued or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine or fines and such imprisonment.

[GA]

Restrictions on sale, etc., of food by dealers in rags, etc.

62.—(1) It shall not be lawful for any person, who carries on the business of dealing in rags, bones, waste paper, secondhand clothes or other similar articles, to sell, barter or offer or keep for sale or barter any food in or from any premises, place or vehicle used by him in connection with his said business.

[GA]

(2) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence, to a fine not exceeding five pounds or, in the case of a second or subsequent offence, to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

Prosecutions for offences under Part V.

63.—(1) The following provisions shall have effect in relation to a prosecution for an offence under this Part of this Act:—

[GA]

(a) any food shall be deemed, unless the contrary is proved, to have been sold or bartered or to be intended for sale or barter (as may be appropriate) for human consumption,

[GA]

(b) any material or article which is found on premises used for or in the preparation or manufacture of food to be sold for human consumption and which is capable of being intended for use in such preparation or manufacture shall be deemed, unless the contrary is proved, to be so intended,

[GA]

(c) where—

[GA]

(i) a person has caused an analysis of any food to be made under the Sale of Food and Drugs Act, 1875, and

[GA]

(ii) the analyst, having analysed such food, has given his certificate of the result of the analysis, and

[GA]

(iii) it appears from the certificate that a regulation under this Part of this Act has been contravened,

[GA]

such person may prosecute for the contravention and, the provisions of the Sale of Food and Drugs Acts, 1875 to 1936, relating to prosecutions shall apply as if such prosecution were a prosecution under the said Acts,

[GA]

(d) if the defendant in any prosecution for an offence relating to the nature, substance, quality or condition of any food proves—

[GA]

(i) that he purchased such food as of a nature, substance or quality or in a condition which would not have contravened such regulation and with a written warranty to that effect, and

[GA]

(ii) that he had no reason to believe at the time when he sold such food that it was of a different nature or quality or in a different condition, and

[GA]

(iii) that he sold such food in the same state as when he purchased it,

[GA]

such defendant shall be discharged from the prosecution, but shall be liable to pay the costs incurred by the prosecutor unless he gave due notice to the prosecutor that he proposed to rely on the said defence.

[GA]

(2) A statement by the manufacturer, importer, or seller of food as to its nature, substance, quality or condition in an invoice, or on a label attached to the food, or on the packet or container in which the food is sold shall be deemed for the purposes of subparagraph (i) of paragraph (d) of subsection (1) of this section to be a warranty.

[GA]

(3) Where it appears to the authority or officer enforcing any provision of this Part of this Act or the regulations made thereunder that an offence has been committed in respect of which proceedings might be taken against some person but that such person could establish a defence under paragraph (d) of subsection (1) of this section by proving that the offence complained of was due to an act or default of some other person, such authority or officer may take proceedings against that other person without taking proceedings against the first-mentioned person.

[GA]

Food kept in certain establishments.

64.—(1) The Minister may by regulations specify the class or classes of establishments to which this section applies.

[GA]

(2) For the purpose of this Part of this Act and of any regulations made thereunder—

[GA]

(a) food kept for human consumption in an establishment of a class to which this section applies shall be deemed, unless the contrary is proved, to be kept therein for sale for human consumption,

[GA]

(b) where any such food is consumed in any such establishment by any person, it shall be deemed unless the contrary is proved to have been sold for human consumption,

[GA]

(c) any material or article which is found in any such establishment used for or in the preparation or manufacture of food for human consumption and which is capable of being intended for use in such preparation or manufacture shall be deemed, unless the contrary is proved, to be so intended,

[GA]

(d) in any prosecution for an offence under this Part of this Act in relation to any such food, the food shall be deemed, unless the contrary is proved, to have been kept for human consumption in such establishment.

[GA]

(3) In this section the word “establishment” means

[GA]

(a) any school or college,

[GA]

(b) any hospital, sanatorium, preventorium, nursing home, convalescent home or similar establishment,

[GA]

(c) any hotel, restaurant, club, guest house, boarding house, holiday camp, hostel or similar establishment.

[GA][GA]

PART VI.

Provisions in Relation to Medical and Toilet Preparations and Certain Other Articles.

[GA]

Control of advertisement or sale of medical and toilet preparations.

65.—(1) In this section—

[GA]

the word “substance” includes a preparation;

[GA]

the expression “proprietary designation” means a designation of a substance manufactured, selected or distributed by a particular person which is used in order to distinguish the substance from substances manufactured, selected or distributed by other persons;

[GA]

the expression “medical preparation” means—

[GA]

(a) a substance which is sold under a proprietary designation and which may be used for the prevention or treatment of any human ailment, infirmity, injury or defect, or

[GA]

(b) any other prophylactic, diagnostic or therapeutic substance which may be used for the prevention or treatment of any human ailment, infirmity, injury or defect;

[GA]

the expression “toilet preparation” means a substance which is sold under a proprietary designation to be applied for toilet or cosmetic purposes to the human body or any part thereof.

[GA]

(2) The Minister may make regulations for the control of the advertisement or sale of medical preparations or toilet preparations generally or of any specified class of such preparations or of any particular medical preparation or toilet preparation.

[GA]

(3) Regulations under this section may, in particular, make provision for all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the prohibition of the manufacture, preparation, importation, distribution, sale or offering or keeping for sale of the preparation or preparations to which the regulations relate either absolutely or subject to specified conditions (including the grant of a licence for the manufacture, preparation, importation, distribution or sale of such preparation or preparations);

[GA]

(b) the prohibition of the advertisement of the preparation or preparations to which the regulations relate either absolutely or subject to specified conditions (including the grant of a licence for the advertisement of such preparation or preparations) and the prohibition of the sale or offering or keeping for sale of any such preparation which is advertised in contravention of such regulations;

[GA]

(c) the requiring of the printing on the outside of packets or containers in which preparations are to be sold of the compositions of such preparations and the prohibition of the sale of any preparation in a packet or container which has not printed on the outside thereof the composition of the preparation;

[GA]

(d) the determination of the classes of persons to whom licences under the regulations are to be granted;

[GA]

(e) the prescribing of conditions governing the grant, retention or renewal of licences under the regulations;

[GA]

(f) the requiring of applicants for or holders of licences under the regulations to furnish specified information in regard to the constitution, manufacture, importation, storage, distribution, sale or advertisement of the preparations to which their applications or licences relate;

[GA]

(g) the refusal or revocation of licences under the regulations;

[GA]

(h) the giving and the taking (without payment) of samples of medical preparations or toilet preparations;

[GA]

(i) the imposition of charges (whether fixed, variable or partly fixed and partly variable) in respect of the grant, retention or renewal of licences under the regulations.

[GA]

(4) A person who contravenes a regulation under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five hundred pounds.

[GA]

(5) An offence under this section may be prosecuted by the Minister.

[GA]

Restriction on importation, manufacture or sale of certain articles.

66.—(1) The Minister may by order provide that—

[GA]

(a) any instrument, appliance or apparatus of a class as respects which he is of opinion that the use by the general public of instruments, appliances or apparatuses of that class involves risk of serious injury to health or body, or

[GA]

(b) a substance as respects which he is of opinion that it is likely, when accessible to the general public, to be used for purposes involving risk of serious injury to health or body,

[GA]

shall be a restricted article for the purposes of this section.

[GA]

(2) In the subsequent subsections of this section, the expression “restricted article” means an article declared by an order under this section to be a restricted article for the purposes of this section.

[GA]

(3) The Minister may grant to a registered medical practitioner a permit for the importation, manufacture, sale or other disposal of a restricted article and may attach to the permit such conditions (if any) as he thinks proper.

[GA]

(4) Save so far as may be authorised by a permit under subsection (3) of this section, it shall not be lawful for a person to import, manufacture, sell or otherwise dispose of, or offer or keep for sale or other disposal, a restricted article.

[GA]

(5) It shall not be lawful for a person to advertise a restricted article.

[GA]

(6) A person who contravenes subsection (4) or (5) of this section or who, having been granted and having availed of a permit under subsection (3) of this section, does not comply with a condition attached to the permit, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment and, in every case, to forfeiture of the restricted article in relation to which the offence was committed.

[GA]

(7) Any article forfeited under subsection (6) of this section shall be disposed of in such manner as the Minister may direct.

[GA]

(8) Where, on an inspection under section 94 of this Act of any premises, any restricted article is found in relation to which the person making the inspection has reasonable grounds for believing that an offence under this section has been committed, such person may seize, remove and detain the article.

(9) An offence under this section may be prosecuted by the Minister.

[GA]

Regulations as to flock.

67.—(1) The Minister may make regulations—

[GA]

(a) prescribing standards of cleanliness for flock either generally or as respects a particular type of flock,

[GA]

(b) prohibiting the sale or keeping for sale, or use or keeping for use for the purpose of making bedding, cushions, articles of upholstery and similar articles of flock which does not conform with the prescribed standards.

[GA]

(2) Regulations under this section—

[GA]

(a) may provide for the enforcement and execution of the regulations by officers of the Minister, by health authorities and their officers and, with the consent of the Minister for Local Government, by officers of sanitary authorities,

[GA]

(b) may provide for the empowering of specified persons (being authorised officers for the purpose of Part IX of this Act) to seize and remove, and to detain and destroy or have otherwise suitably disposed of flock which does not conform with the prescribed standards,

[GA]

(c) may provide for the giving and taking (without payment) of samples of flock and the carrying out of tests, examinations and analyses of such samples,

[GA]

(d) may prescribe the classes of persons to be responsible for the carrying out of tests, examinations and analyses of samples of flock and the means by and the manner in which such test, examination or analysis is to be made,

[GA]

(e) may prescribe the certificate or other evidence to be given of the result of any test, examination or analysis and the classes of persons by and to whom such certificate or evidence is to be given,

[GA]

(f) may provide that any certificate or other evidence prescribed under paragraph (e) of this subsection and given in respect of the test, examination or analysis of a sample shall as respects that sample be evidence for all purposes of the result of such test,

[GA]

(g) may provide for the registration of premises in which flock is kept for sale or for use for the purpose of making bedding, cushions, articles of upholstery and similar articles.

[GA]

(3) Wherever regulations made under subsection (1) of this section provide that any particular certificate or other evidence shall be evidence for all purposes of the result of a test, examination or analysis of a sample, such certificate or other evidence shall, as respects those samples, be accepted by all Courts of Justice as evidence of the result of such test and shall also be accepted by all Courts of Justice as evidence that such test was carried out under and in accordance with the regulations.

[GA]

(4) Where a person is charged with having flock in his possession in contravention of regulations made under this section, any flock found in his possession shall, until the contrary is proved, be deemed to be intended for sale or for use in the manufacture of bedding, cushions, articles of upholstery or similar articles.

[GA]

(5) If the defendant in any prosecution for an offence under this section proves—

[GA]

(a) that he purchased the flock as of a standard of cleanliness which would not have contravened any regulation under this section and with a written warranty to that effect, and

[GA]

(b) that he had no reason to believe at the time when he committed the offence with which he is charged that the flock did not conform with the prescribed standard of cleanliness, and

[GA]

(c) that at the said time, the flock was in the same state as when he purchased it,

[GA]

such defendant shall be discharged from the prosecution, but shall be liable to pay the costs incurred by the prosecutor unless he gave due notice to the said prosecutor that he proposed to rely on the said defence.

[GA]

(6) A statement by the manufacturer, importer or seller of flock as to its standard of cleanliness, in an invoice or on a label attached to the flock or on the container in which the flock is sold shall be deemed for the purposes of paragraph (a) of subsection (5) of this section to be a warranty.

[GA]

(7) Where it appears to the authority or officer enforcing regulations made under this section that an offence has been committed in respect of which proceedings might be taken under this section against some person but that such person could establish a defence under subsection (5) of this section by proving that the offence complained of was due to an act or default of some other person, such authority or officer may take proceedings against that other person without taking proceedings against the first-mentioned person.

[GA]

(8) A person who contravenes a regulation under this section or who wilfully obstructs the execution of a regulation under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(9) In this section, the word “flock” includes—

[GA]

(a) rag flock which is produced wholly or in part by tearing up woven or knitted or felted material or other like articles whether new or old, and

[GA]

(b) hair, fibre, down, feathers, and other similar materials, whether new or old, used for making bedding, cushions, articles of upholstery or similar articles.

[GA][GA]

PART VII.

Officers of Health Authorities.

[GA]

Definitions for Part VII.

68.—In this Part of this Act—the expression “the Act of 1926” means the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926; the expression “the Act of 1941” means the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941).

[GA]

County medical officers.

69.—(1) In every county there shall be a county medical officer to advise the health authority generally in relation to the health of the people and to perform such other duties as may be assigned to him in relation to the functions of the health authority or the functions of any sanitary authority in the county.

[GA]

(2) The office of the county medical officer for a county shall be an office under the council of the county and the salary and expenses of the office shall be paid by the said council, but the provisions of paragraph (b) of subsection (1) of section 10, and of section 20 of the Act of 1941 relating to the duties of officers and of subsection (2) of the said section 10 relating to appeals by officers shall apply in relation to the said office as if it were also an office under the sanitary authority of every sanitary district in the county.

[GA]

(3) The county medical officer for a county shall be the chief medical officer for the county for the purposes of this Act.

[GA]

(4) The county medical officer for a county shall be known as the ______________ County Medical Officer (with the name of the county prefixed).

[GA]

(5) The following provisions shall apply in relation to a person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, the office of county medical officer of health under section 21 (repealed by this Act) of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925)—

[GA]

(a) such person shall, upon the commencement of this section, become and be the county medical officer under this section for the county in which he performed his duties as such county medical officer of health;

[GA]

(b) the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(6) A reference in any enactment in force at the commencement of this section to the office of county medical officer of health or the holder thereof shall be construed as a reference to the office established by this section or the holder thereof (as the case may be).

[GA]

(7) Where, immediately before the commencement of this section, the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to an office of county medical officer of health, such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners think proper, and the person or one of the persons so selected and recommended by the said Commissioners for appointment shall be appointed by the council of the county to be county medical officer as if the said selection and recommendation were made on a request, made by the council of the county after the commencement of this section under section 6 of the Act of 1926.

[GA]

Assistant county medical officers.

70.—(1) The council of a county may, with the consent of the Minister, and shall, if the Minister by order so directs, appoint one or more than one assistant county medical officer to assist the county medical officer in the performance of his duties.

[GA]

(2) The office of assistant county medical officer for a county shall be an office under the council of the county and the salary and expenses of the office shall be paid by the said council but the provisions of paragraph (b) of subsection (1) of section 10 and of section 20 of the Act of 1941 relating to the duties of officers and of subsection (2) of the said section 10 relating to appeals by officers shall apply in relation to the said office as if it were also an office under the sanitary authority of every sanitary district in the county.

[GA]

(3) Where the making of any order, the giving of any approval or sanction or the doing of any other act by the county medical officer for a county is required for the purposes of any enactment (including this Act) and has been assigned to an assistant county medical officer for the county, such order, approval, sanction or act when made, given or done by the assistant county medical officer shall be as valid for all purposes as if it had been made, given or done by the county medical officer.

[GA]

(4) The following provisions shall apply in relation to a person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, an office in a county under the title of assistant county medical officer or assistant county medical officer of health—

[GA]

(a) such person shall, upon the commencement of this section, become and be an assistant county medical officer for such county under an order deemed to have been made under this section,

[GA]

(b) the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(5) Where, immediately before the commencement of this section, the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to an office in a county under the title of assistant county medical officer or assistant county medical officer of health, such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners shall think proper, and the person or one of the persons so selected and recommended by the said Commissioners for appointment shall be appointed by the council of such county to be an assistant county medical officer for such county as if the said selection and recommendation were made on a request by such council after the commencement of this section under section 6 of the Act of 1926.

[GA]

City medical officers.

71.—(1) In every county borough there shall be a city medical officer to advise the health authority generally in relation to the health of the people and to perform such other duties as may be assigned to him in relation to the functions of the corporation of the county borough.

[GA]

(2) The office of the city medical officer for a county borough shall be an office under the corporation of the county borough.

[GA]

(3) The city medical officer for a county borough shall be the chief medical officer for the county borough for the purposes of this Act.

[GA]

(4) The city medical officer for a county borough shall be known as the ________________ City Medical Officer (with the name of the county borough prefixed).

[GA]

(5) The following provisions shall apply in relation to a person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, the office of medical superintendent officer of health for a county borough under section 11 (repealed by this Act) of the Public Health (Ireland) Act, 1878—

[GA]

(a) such person shall, upon the commencement of this section, become and be the city medical officer for such county borough under this section,

[GA]

(b) the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(6) A reference in any enactment in force at the commencement of this section to the office of medical superintendent officer of, health for a county borough or the holder thereof shall be construed as a reference to the office of city medical officer established by this section or the holder thereof (as the case may be).

[GA]

(7) Where, immediately before the commencement of this section, the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to an office of medical superintendent officer of health for a county borough, such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners shall think proper, and the person or one of the persons so selected and recommended by the said Commissioners for appointment shall be appointed by the corporation of such county borough to be city medical officer for such county borough as if the said selection and recommendation were made on a request made by such corporation after the commencement of this section under section 6 of the Act of 1926.

[GA]

Assistant city medical officers.

72.—(1) The corporation of a county borough may, with the consent of the Minister, and shall, if the Minister by order so directs, appoint one or more than one assistant city medical officer to assist the city medical officer in the performance of his duties.

[GA]

(2) The office of assistant city medical officer for a county borough shall be an office under the corporation of the county borough.

[GA]

(3) Where the making of any order, the giving of any approval or sanction or the doing of any other act by the city medical officer for a county borough is required for the purposes of any enactment (including this Act) and has been assigned to an assistant city medical officer for the county borough, such order, approval, sanction or act when made, given or done by the assistant city medical officer shall be as valid for all purposes as if it had been made, given or done by the city medical officer.

[GA]

(4) The following provisions shall apply in relation to a person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, an office in a county borough under the title of assistant medical officer of health—

[GA]

(a) such person shall, upon the commencement of this section, become and be an assistant city medical officer for such county borough under an order deemed to have been made under this section,

[GA]

(b) the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(5) Where, immediately before the commencement of this section, the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to an office of assistant medical officer of health in a county borough such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners shall think proper, and the person or one of the persons so selected and recommended by the said Commissioners for appointment shall be appointed by the corporation of such county borough to be an assistant city medical officer for such county borough as if the said selection and recommendation were made on a request made by such corporation after the commencement of this section under section 6 of the Act of 1926.

[GA]

District medical officers of health.

73.—(1) A medical officer of a dispensary district under the Public Assistance Act, 1939 (No. 27 of 1939), shall be the medical officer of health for the district consisting of such dispensary district or the portion thereof of which he is in charge.

[GA]

(2) The office of a district medical officer shall be an office under the health authority for his district, but—

[GA]

(a) where the district of a district medical officer consists of a part in a county and a part in a county borough, such district medical officer shall, as respects the part in the county, be an officer of the council of the county and, as respects the part in the county borough, be an officer of the corporation of the county borough,

[GA]

(b) where the whole or any part of the district of a district medical officer is situated in an urban district, the office of such officer shall, as respects assignment of duties relating to the functions of the urban sanitary authority for such urban district, be deemed for the purposes of sections 10 and 20 of the Act of 1941 to be an office under the urban sanitary authority for the urban district.

[GA]

(3) The remuneration of a district medical officer shall be paid—

[GA]

(a) where there is one health authority only for his district, by that authority, and

[GA]

(b) where there are two health authorities for his district, by those authorities, in such proportions as the Minister directs.

[GA]

(4) The expenses of a district medical officer shall be paid—

[GA]

(a) where there is one health authority only for his district, by that authority, and

[GA]

(b) where there are two health authorities for his district, by the health authority for the portion of his district, in respect of which the expenses were incurred.

[GA]

(5) Where, immediately before the commencement of this section, the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to the office of medical officer of a dispensary district, such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners shall think proper, and the person or one of the persons so selected and recommended by the Commissioners shall be appointed as medical officer of the said dispensary district and the provisions of subsections (1), (2), (3) and (4) of this section shall apply in relation to such medical officer as if he had been so appointed before the commencement of this section.

[GA]

(6) A reference in any enactment in force at the commencement of this section to the office of medical officer of health of a dispensary district or the holder thereof shall be construed as a reference to the office established by this section or the holder thereof (as the case may be).

[GA]

Bacteriologists.

74.—(1) A health authority may with the consent of the Minister and shall, if the Minister by order so directs, appoint a bacteriologist to perform such duties as may be assigned to him in relation to the functions of such health authority and the functions of any sanitary authority in the functional area of such health authority.

[GA]

(2) The office of bacteriologist shall be an office under the health authority and the remuneration and expenses of the office shall be paid by the said authority but the provisions of paragraph (b) of subsection (1) of section 10 and of section 20 of the Act of 1941 relating to the duties of officers and of subsection (2) of the said section 10 relating to appeals by officers shall apply in relation to the said office as if it were also an office under the sanitary authority of every sanitary district in the functional area of the health authority.

[GA]

(3) The following provisions shall apply in relation to a person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, an office of bacteriologist under a sanitary authority—

[GA]

(a) such person shall, upon the commencement of this section, become and be a bacteriologist for the health authority in whose functional area the sanitary authority is situated under an order deemed to have been made under this section,

[GA]

(b) the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

Health inspectors.

75.—(1) A health authority may, with the consent of the Minister and shall if the Minister by order so directs, appoint one or more than one health inspector to perform such duties as may be assigned to him in relation to the functions of such health authority and the functions of any sanitary authority in the functional area of such health authority.

[GA]

(2) The office of health inspector shall be an office under the health authority and the remuneration and expenses of the office shall be paid by the said authority but the provisions of paragraph (b) of subsection (1) of section 10, and of section 20 of the Act of 1941 relating to the duties of officers and of subsection (2) of the said section 10 relating to appeals by officers shall apply in relation to the said office as if it were also an office under the sanitary authority of every sanitary district in the functional area of such health authority.

[GA]

(3) The following provisions shall apply in relation to a person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, an office under the title of sanitary inspector under a sanitary authority—

[GA]

(a) such person shall, upon the commencement of this section, become and be a health inspector for the health authority in whose functional area the district of the sanitary authority is situated under an order deemed to have been made under this section,

[GA]

(b) the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(4) Where, immediately before the commencement of this section, the Local Appointments Commissioners were engaged in the selection of a person or persons to be recommended for appointment to an office of sanitary inspector under a sanitary authority, such selection shall be completed in such manner as the said Commissioners think proper, and the person or one of the persons so selected and recommended by the said Commissioners for appointment shall be appointed by the health authority in whose functional area the district of such sanitary authority is situated to be a health inspector of such health authority as if the said selection and recommendation were made on a request made by such health authority after the commencement of this section under section 6 of the Act of 1926.

[GA]

Provisions relating to holders of certain offices under sanitary authorities.

76.—(1) Where an enactment repealed by this Act (in this section called “the repealed enactment”) conferred powers and duties on a sanitary authority and corresponding powers and duties are conferred by this Act on a health authority, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) every person who, immediately before the repeal of the repealed enactment, is the holder in a permanent capacity of an office under a sanitary authority the duties of which relate solely to the powers and duties conferred on such sanitary authority by such repealed enactment, shall become and be the holder of the same office under the health authority in whose functional area the district of such sanitary authority is situated,

[GA]

(b) the said office under a sanitary authority shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished,

[GA]

(c) if any question arises as to whether the duties of a particular office under a sanitary authority relate solely to powers and duties conferred on such sanitary authority by the repealed enactment, such question shall be referred to the Minister whose decision shall be final.

[GA]

(2) The following provisions shall apply in relation to every person who, immediately before the commencement of this section, held, in a permanent capacity, an office under the title of sanitary sub-officer under a sanitary authority:—

[GA]

(a) such person shall become and be the holder of an office under the same title under the health authority whose functional area includes the functional area of the sanitary authority,

[GA]

(b) the said office under the sanitary authority shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished,

[GA]

(c) the holder of the office of sanitary sub-officer under a health authority shall (in addition to performing duties in relation to the functions of the health authority) perform such duties as may be assigned to him in relation to the functions of any sanitary authority in the functional area of such health authority and for that purpose the provisions of paragraph (b) of subsection (1) of section 10, and of section 20 of the Act of 1941 relating to the duties of officers and of subsection (2) of the said section 10 relating to appeals by officers shall apply in relation to the said office as if it were also an office under the sanitary authority of every sanitary district in the functional area of such health authority.

[GA][GA]

PART VIII.

Acquisition and Disposal of Land by Health Authorities.

[GA]

Definitions for purposes of Part VIII.

77.—In this Part of this Act—

[GA]

the word “land” includes water and any estate or interest in land or water and any easement or right in, to, or over land or water;

the expression “compulsory acquisition order” means an order under this Part of this Act for the acquisition compulsorily of land.

[GA]

Powers of health authority to acquire land.

78.—(1) A health authority may, for the purposes of their powers and duties under this Act, acquire land either by agreement with the consent of the Minister or compulsorily under this Part of this Act and the Acts incorporated therewith.

[GA]

(2) Nothing in subsection (1) of this section shall be construed as affecting the operation of section 130 of the Transport Act, 1944 (No. 21 of 1944).

[GA]

Incorporation of Lands Clauses Acts.

79.—For the purpose of the acquisition of land under this Part of this Act by a health authority, the Lands Clauses Acts as amended by the Second Schedule to the Housing of the Working Classes Act, 1890, shall be and are hereby incorporated with this Part of this Act, but with and subject to the following modifications, that is to say—

[GA]

(a) the provisions relating to the sale of superfluous land and access to the special Act, and section 133 (which relates to land tax and poor's rate) of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall not be so incorporated;

[GA]

(b) in the construction of the Lands Clauses Acts when so incorporated, this Act and the relevant compulsory acquisition order (if any) shall be deemed to be the special Act and the health authority shall be deemed to be the promoters of the undertaking;

[GA]

(c) in the construction of the Second Schedule to the Housing of the Working Classes Act, 1890, when so incorporated—

[GA]

the expression “local authority” shall mean a health authority;

[GA]

the expression “confirming Act” shall mean this Part of this Act and the compulsory acquisition order as made and confirmed under this Part of this Act;

[GA]

the expression “confirming authority” shall mean the Minister; and

[GA]

references to the Housing of the Working Classes Act, 1890, or to Part I thereof shall be construed as references to this Act;

[GA]

(d) the arbitrator when assessing compensation shall not take into account any building erected or any improvement or alteration made or any interest in land created after the date on which notice of the making of the compulsory acquisition order was published in pursuance of this Part of this Act if, in the opinion of the arbitrator, the erection of the building or the making of the improvement or alteration or the creation of the interest was not reasonably necessary and was effected with a view to obtaining or increasing the compensation.

[GA]

Power of health authority to inspect land.

80.—(1) An officer or agent of a health authority who is duly authorised in that behalf by the authority may, subject to the provisions of this section, enter on any land at all reasonable times between the hours of 9 a.m. and 6 p.m. for the purpose of ascertaining whether the land is or is not suitable for acquisition by the authority.

[GA]

(2) A person entering on land under this section may do thereon all things reasonably necessary for the purpose for which the entry is made and, in particular, may survey, make plans, take levels, make excavations, and examine the depth and nature of the subsoil.

[GA]

(3) Before a person enters under this section on any land the health authority on whose authority the entry is proposed to be made shall either obtain the consent (in the case of occupied land) of the occupier or (in the case of unoccupied land) the owner or shall give to the owner or occupier (as the case may be) not less than fourteen days' notice in writing of the intention to make the entry.

[GA]

(4) A person to whom a notice of intention to enter on land has been given under this section by a health authority may, not later than fourteen days after the giving of such notice, apply, on notice to such health authority, to the justice of the District Court having jurisdiction in the district in which the land is situate for an order prohibiting the entry, and, upon the hearing of the application, the justice may, if he so thinks proper, either wholly prohibit the entry or specify conditions to be observed by the person making the entry.

[GA]

(5) Where a justice in the District Court prohibits under this section a proposed entry on land, it shall not be lawful for any person to enter under this section on the land, and where a justice of the District Court specifies under this section conditions to be observed by persons entering on land, every person who enters under this section on the land shall observe the conditions so specified.

[GA]

(6) A person who suffers damage by anything done under this section on any land and, within one month after such thing is done, makes to the health authority on whose authority the land was entered under this section a claim for compensation in respect of the damage shall be entitled to be paid by the authority reasonable compensation for the damage and, in default of being paid such compensation when the amount thereof has been agreed upon or has been determined under this section, to recover it from the authority in any court of competent jurisdiction as a simple contract debt.

[GA]

(7) In default of agreement, the amount of any compensation payable by a health authority under this section shall, if the amount claimed in respect thereof does not exceed twenty pounds, be determined by the District Court or, in any other case, be determined by arbitration under the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, (as amended by subsequent enactments) as if the compensation were the price of land compulsorily acquired.

[GA]

(8) Every person who, by act or omission, obstructs an officer or agent of a health authority in the lawful exercise of the powers conferred by this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds together with, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding one pound for every day on which the offence is continued.

[GA]

Making of compulsory acquisition order.

81.—(1) Where a health authority desire to acquire compulsorily under this Part of this Act any particular land, they may make an order that such land be acquired compulsorily under this Part of this Act.

[GA]

(2) A compulsory acquisition order shall be in the prescribed form and shall describe the lands to which it relates by reference to a map complying with the prescribed conditions.

[GA]

Notices, etc., of making of compulsory acquisition order.

82.—(1) Where a health authority make a compulsory acquisition order, they shall—

[GA]

(a) publish at least once in one or more newspapers circulating in their functional area an advertisement in the prescribed form stating that a compulsory acquisition order has been made by them in respect of specified land and that the order and the map referred to therein may be inspected at a specified place, and

[GA]

(b) give to every owner or reputed owner, lessee, or reputed lessee, and occupier of the land to which the order relates a written notice in the prescribed form containing the like statements as are mentioned in paragraph (a) of this subsection and also stating that any person aggrieved by the order may send to the Minister, in a specified manner and within a specified time, an objection to the order.

[GA]

(2) A health authority who have made a compulsory acquisition order and complied in respect thereof with the foregoing provisions of this section may apply to the Minister for an order confirming such compulsory acquisition order.

[GA]

Confirmation of compulsory acquisition order.

83.—Where an application is made under this Part of this Act to the Minister for an order confirming a compulsory acquisition order and the Minister is satisfied that the provisions of this Part of this Act relating to matters antecedent to such application have been complied with, the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) if no objection (other than an objection which, in the opinion of the Minister, relates only to compensation) to the compulsory acquisition order is duly made to the Minister or every such objection so made is withdrawn, the Minister may, as he thinks proper, refuse to confirm the compulsory acquisition order, make an order confirming it without modification, or make an order confirming it with such modifications as he thinks proper;

[GA]

(b) in any case to which paragraph (a) of this section applies, the Minister may, if he so thinks fit, before dealing with the application cause an inquiry under this Act to be held in respect of the compulsory acquisition order;

[GA]

(c) if an objection (other than an objection which, in the opinion of the Minister, relates only to compensation) to the compulsory acquisition order is duly made to the Minister and is not withdrawn, the Minister shall cause an inquiry under this Act to be held in respect of the compulsory acquisition order;

[GA]

(d) where an inquiry is held in pursuance of the next preceding paragraph, the Minister, having considered the report of the person by whom the inquiry was held and the objection or all the objections which occasioned the holding of the inquiry, may, as he thinks proper, refuse to confirm the compulsory acquisition order, make an order confirming it without modification, or make an order confirming it with such modifications as he thinks proper.

[GA]

Notices, etc., of confirmation of compulsory acquisition order.

84.—As soon as may be after the Minister has made an order confirming (whether with or without modification) a compulsory acquisition order, the health authority by whom the compulsory acquisition order was made shall—

[GA]

(a) publish in one or more newspapers circulating in their functional area an advertisement in the prescribed form stating that the compulsory acquisition order has been confirmed by the Minister and that a copy thereof as so confirmed and the map referred to therein may be inspected at a specified place, and

[GA]

(b) give to every person who appeared at the inquiry (if any) held in respect of the compulsory acquisition order to support an objection thereto made by him a written notice in the prescribed form containing the like statements as are mentioned in paragraph (a) of this section.

[GA]

Annulment of compulsory acquisition order by the High Court.

85.—(1) A person who or whose property is affected by a compulsory acquisition order may, within three weeks after the first publication by advertisement of notice of the confirmation of the order by the Minister, apply to the High Court for the complete or the partial annulment of the order, and the High Court, if it is satisfied that the order or any part thereof was made in excess of or was otherwise not authorised by the powers conferred by this Part of this Act or that the person making the application or any other person has been substantially prejudiced by any failure to comply in relation to the order with the provisions of this Part of this Act, may, as the High Court thinks proper, annul the whole of the order or annul a part thereof.

[GA]

(2) Where an application to the High Court under this section is pending, the High Court may, if it so thinks proper, suspend the operation of the compulsory acquisition order to which the application relates until the application has been finally determined.

[GA]

(3) Save as is otherwise provided by this section, a compulsory acquisition order shall not be capable of being annulled, quashed, or otherwise questioned (whether before or after confirmation by the Minister) by any court.

[GA]

Commencement of compulsory acquisition order.

86.—(1) Every compulsory acquisition order which is not wholly annulled by the High Court under this Part of this Act shall (subject and without prejudice to any partial such annulment) come into operation—

[GA]

(a) if an application is made under this Part of this Act to the High Court for the annulment (whether complete or partial) of the order—on the final determination of that application, or

[GA]

(b) if no such application is so made—on the expiration of three weeks from the first publication by advertisement of notice of the confirmation of the order by the Minister.

[GA]

(2) As soon as may be after a compulsory acquisition order comes into operation, the health authority by whom the order was made shall give a copy of the order to every person to whom notice of the making of the order was given in pursuance of this Part of this Act.

[GA]

Annuity or other payment to Irish Land Commission or Commissioners of Public Works in Ireland.

87.—Where land acquired by a health authority is subject in conjunction with other land to an annuity or other annual payment payable to the Irish Land Commission, or to the Commissioners of Public Works in Ireland, the said Commission or the said Commissioners (as the case may be) may apportion the annuity or other annual payment in such manner as they consider proper between the land so acquired and such other land or may charge the whole of the annuity or other annual payment on any part of the land subject thereto in exoneration of the residue of such land.

[GA]

Appropriation of surplus land to other purposes.

88.—A health authority may, with the consent of the Minister and subject to compliance with such conditions as he may think proper to impose, appropriate and use for the purpose of any of their powers and duties any land vested for any purpose in them and not required for the purpose for which it was acquired.

[GA]

Disposal of surplus land.

89.—(1) A health authority may, with the consent of the Minister, sell, exchange, let, or otherwise dispose of any land vested in them.

[GA]

(2) The proceeds of the sale under this section of any land by a health authority shall, so far as such proceeds are capital money, be applied with the consent of the Minister to a purpose (including the repayment of borrowed money) to which capital money may properly be applied by the authority.

[GA]

(3) Where land is exchanged under this section by a health authority, the land taken in such exchange shall (subject to the provisions of this Part of this Act in relation to the appropriation and use of land not required for the purpose for which it was acquired) be applied to the purposes to which the land given in such exchange was applicable by the authority.

[GA]

(4) Section 83 of the Local Government Act, 1946 (No. 24 of 1946) (which relates to the disposal of land not required by a local authority) shall apply to the disposal (not being by demise for a term not exceeding one year) of land under this section and for this purpose references to the Minister for Local Government in the said section 83 shall be construed as references to the Minister.

[GA]

Giving of notices under Part VIII.

90.—(1) Any written notice or other document to be given in pursuance of this Part of this Act may be given in any of the following ways:—

[GA]

(a) in case it is to be given to the Minister, by sending it by post in an envelope addressed to the Minister for Health, Dublin;

[GA]

(b) in case it is to be given to any other person—

[GA]

(i) by handing it to such person, or

[GA]

(ii) by leaving it at the usual or last-known place of abode of such person, or

[GA]

(iii) by sending it by post in a prepaid registered envelope addressed to such person, in the case of an individual, at his usual or last-known place of abode, or in the case of a company registered under the Companies Acts, 1908 to 1924, at its registered office, or in the case of any other body corporate or any unincorporated association, at its principal office or place of business.

[GA]

(2) Where a written notice or other document is to be given in pursuance of this Part of this Act to the owner or the occupier of land and the name of such owner or occupier is not known, such document may be addressed to “the owner” or “the occupier” (as the case may be) of the land and may be given to such owner or occupier by leaving it at or affixing it in a prominent position on the land.

[GA][GA]

PART IX.

Enforcement of the Act.

[GA]

Authorised officers.

91.—Each of the following persons shall be an authorised officer for the purpose of this Part of this Act:—

[GA]

(a) an officer of the Minister appointed in writing by the Minister to be an authorised officer for the purposes of this Part of this Act,

[GA]

(b) an officer of the Minister for Agriculture appointed in writing by the Minister, with the consent of the Minister for Agriculture, to be an authorised officer for the purposes of this Part of this Act,

[GA]

(c) the manager of a health authority,

[GA]

(d) a chief medical officer,

[GA]

(e) an officer of a health authority appointed in writing by the manager therefor to be an authorised officer for the purposes of this Part of this Act,

[GA]

(f) an officer of a sanitary authority appointed in writing by the manager therefor to be an authorised officer for the purposes of this Part of this Act.

[GA]

Limitations on exercise of powers of authorised officers.

92.—The powers conferred by this Part of this Act on an authorised officer, who is not an officer of the Minister or the Minister for Agriculture, shall be exercisable only within the area for which the authorised officer acts.

[GA]

Requirement to state name and address.

93.—(1) Where an authorised officer has reasonable grounds for believing that a person has contravened any provision of this Act or the regulations or orders made thereunder and so informs such person, the authorised officer may, subject to subsection (2) of this section, require such person to state his name and address and, if the authorised officer thinks it necessary, to produce corroborative evidence of his name and address.

[GA]

(2) An authorised officer (other than a manager or a chief medical officer) shall not make a requirement under this section unless either—

[GA]

(a) he is in a uniform provided for use by him when performing his duties, or

[GA]

(b) he produces, for inspection by the person on whom he makes the requirement, if that person requests him so to do, the appropriate written authority given to him by the Minister or the health authority as the case may be.

[GA]

(3) Where a person fails or refuses to state his name or address in compliance with a requirement made under this section by an authorised officer or, in purported compliance with the requirement, states a name or address or produces corroborative evidence which the authorised officer has reasonable grounds for believing is false or misleading, the following provisions shall, unless the authorised officer has reasonable grounds for believing that such person is a probable source of infection with an infectious disease, have effect—

[GA]

(a) the authorised person may detain such person and bring him to the nearest Garda Síochána station,

[GA]

(b) such person, on being brought to the nearest Garda Síochána station, shall be detained therein, subject to a maximum period of detention of twenty-four hours, until the authorised officer becomes satisfied as to his correct name and address,

[GA]

(c) force may, if necessary, be used for the purpose of carrying out any provision of this subsection.

[GA]

(4) A person who—

[GA]

(a) fails or refuses to state his name or address in compliance with a requirement under this section, or

[GA]

(b) gives in purported compliance with a requirement under this section a name, an address or corroborative evidence which is false or misleading, or

[GA]

(c) resists being detained under this section or being brought under this section to a Garda Síochána station,

[GA]

shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

Entry on premises.

94.—(1) Subject to subsection (2) of this section, an authorised officer (either alone or accompanied by such assistants as he thinks proper) may at all reasonable times enter and inspect any premises for the purpose of ascertaining—

[GA]

(a) whether there is or has been on or in connection with the premises any contravention of any provision of this Act or of the regulations or orders made thereunder, or

[GA]

(b) the extent and nature of any such contravention, or

[GA]

(c) whether circumstances exist on or in connection with the premises which would require any action to be taken under this Act or the regulations made thereunder.

[GA]

(2) An authorised officer (other than a manager or a chief medical officer) shall not enter any premises under this section unless he produces for inspection by the person in occupation or in charge of the premises, if such person requests him so to do, his appointment in writing as an authorised officer.

[GA]

(3) Where an authorised officer is unable to gain admission to premises which he is empowered by this section to enter, either on account of being refused admission or of being unable, after reasonable inquiry, to find a person from whom to demand admission, he may break open the premises at any time between the hours of 9 a.m. and 6 p.m. on any day.

[GA]

(4) An authorised officer who is an officer of a health authority (other than a manager or a chief medical officer) or an officer of a sanitary authority shall not exercise the powers conferred on him by subsection (3) of this section without a written authorisation from the manager of such authority to do so in the particular case.

[GA]

(5) A person who wilfully obstructs or interferes with the exercise by an authorised officer of a power conferred by this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(6) In this section, the word “premises” includes temporary dwellings and aircraft.

[GA]

Assistance from member of Garda Síochána.

95.—An authorised officer may require a member of the Garda Síochána to assist him in the exercise of any power conferred on him by this Act which involves the detention of any person, the bringing of any person to any place, the breaking open of any premises or any other action in which the use of force may be necessary and is lawful, and any member of the Garda Síochána so required shall comply with the requirement.

[GA]

Enforcement by Garda Síochána.

96.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Justice, by order provide for the enforcement by the Garda Síochána of any specified provision of this Act or the regulations or orders made thereunder in the whole or a specified part of the State and either generally or in so far as such provision relates to a specified matter.

[GA]

(2) An order under this section may, in particular, provide for all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the prosecution of offences by members of the Garda Síochána in lieu of a health authority,

[GA]

(b) the conferring on members of the Garda Síochána of any of the powers specified in section 93 or section 94 of this Act,

[GA]

(c) the making of payments to the Minister for Justice by a health authority in respect of the enforcement in their functional area of the provisions to which the order relates,

[GA]

(d) the regulation of the amounts of any such payments, or the times at which they are to become due and of the manner in which they are to be made.

[GA]

(3) A member of the Garda Síochána, for the purpose of enforceing in the functional area of a health authority a provision to which an order under this section relates, may require the authority to assist him by making available the services of a medical or other officer, by furnishing an ambulance or in any other manner within the powers of the authority, and the authority shall comply with such requirement.

[GA]

(4) A member of the Garda Síochána shall not, by virtue of an order under this section, exercise a power specified in section 93 or section 94 of this Act unless—

[GA]

(a) he is in uniform, or

[GA]

(b) he produces for inspection by the person in relation to whom he exercises the power or in occupation or in charge of the premises in relation to which he exercises the power, if such person requests him so to do, his official identification card.

[GA]

Onus of proof.

97.—In any prosecution for an offence under this Act, it shall not be necessary to negative by evidence any permit, licence or exemption under this Act or under any regulations under this Act, and the onus of proving any such permit, licence or exemption shall be on the person seeking to avail himself thereof.

[GA][GA]

PART X.

Miscellaneous Provisions.

[GA]

Consultative Councils.

98.—(1) The Minister shall by order establish a council to be called “The National Health Council” to give to the Minister when so required by him advice on matters affecting or incidental to the health of the people.

[GA]

(2) The Minister shall cause the name of every person who is appointed to be a member of the National Health Council to be published as soon as may be in Iris Oifigiúil.

[GA]

(3) The Minister may, if at any time he requires special advice or assistance in connection with a particular matter relating to his powers and functions, by order establish a special consultative council to give in the manner specified in the order such advice or assistance.

[GA]

(4) The Minister may by order determine the tenure of office of the members and the procedure of the National Health Council or of any consultative council established under this section.

[GA]

(5) The Minister may, out of moneys provided by the Oireachtas and to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, pay to the members of the National Health Council or any consultative council established under this section or of any committee of such council:—

[GA]

(a) travelling expenses,

[GA]

(b) subsistence allowances.

[GA]

(6) The National Health Council and every consultative council established under this section shall consist of persons having practical experience or special knowledge of the matters in respect of which they are to give advice and assistance.

[GA]

Dissemination of information and advice on health.

99.—(1) Information and advice on matters relating to health may be disseminated by the Minister or by a health authority by advertisements, notices, pamphlets, lectures, radio, cinema exhibitions or any other means.

[GA]

(2) The Minister may by order direct every health authority, every health authority of a particular class or a particular health authority as to the subjects in relation to which, the manner in which and the extent to which they are to exercise their powers under subsection (1) of this section and a health authority to which any such direction relates shall comply therewith.

[GA]

Tests of the quality and nature of substances.

100.—(1) The Minister, with the consent of the Minister for Finance, may for the purposes of his powers and duties make arrangements for the carrying out of tests, examinations and analyses of the quality or nature of substances.

[GA]

(2) The Minister may by regulation do any of the following things in relation to tests, examinations, or analyses arranged for under subsection (1) of this section, that is to say:—

[GA]

(a) prescribe the classes of persons to be responsible for the carrying out of such tests, examinations and analyses;

[GA]

(b) prescribe the means by and the manner in which the test, examination or analysis is to be made;

[GA]

(c) prescribe the certificate or other evidence to be given of the result of any test, examination or analysis and the classes of persons by and to whom such certificate or evidence is to be given;

[GA]

(d) provide that any certificate or other evidence prescribed under paragraph (c) of this subsection and given in respect of the test, examination or analysis of a sample of a substance shall as respects that sample be evidence for all purposes of the result of such test.

[GA]

(3) Whenever regulations made under subsection (2) of this section provide that any particular certificate or other evidence shall be evidence for all purposes of the result of a test, examination or analysis of a sample of a substance, such certificate or other evidence shall, as respects those samples, be accepted by all Courts of Justice as evidence of the result of such test and shall also be accepted by all Courts of Justice as evidence that such test was carried out under and in accordance with the regulations.

[GA]

Joint action by health authorities.

101.—(1) The Minister may by order provide for and authorise joint action by two or more health authorities in the performance of any function given to them by or under this Act, and the order may contain, in particular, provisions specifying the manner in which the joint action is to be taken and the method of apportioning the expenses of the joint action.

[GA]

(2) Where immediately before the commencement of this section an institution was maintained by two or more health authorities jointly, the Minister may by order under subsection (1) of this section provide for and authorise the continuance of such joint maintenance under Part II of this Act.

[GA]

(3) Where an order under subsection (1) of this section is in force in relation to two or more health authorities, any reference in Part II of this Act to a health authority shall be construed as including a reference to such health authorities jointly.

[GA]

Home nursing.

102.—A health authority may, with the consent of the Minister, make arrangements for the provision of a nurse or nurses to give to any person requiring the same, advice and assistance on matters relating to health and to assist sick persons.

[GA]

Borrowing by health authority.

103.—(1) A health authority may with the consent of the Minister for Local Government borrow for the purposes of defraying any expenses incurred by them in the same manner in which a sanitary authority may borrow for the purpose of defraying expenses under the Public Health Acts, 1878 to 1931, and the provisions of those Acts in relation to borrowing by a sanitary authority shall, with the necessary modifications, apply in relation to borrowing by a health authority under this section.

[GA]

(2) Money borrowed by the council of a county under this section shall not, for the purposes of Article 22 of the Schedule to the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, be deemed to be part of the debt of the council.

[GA]

(3) Money borrowed under this section may be lent by means of an issue from the local loans fund as if such loan constituted a local loan within the meaning of the Local Loans Fund Acts, 1935 to 1945, and was authorised by an Act of the Oireachtas.

[GA]

Provision of ambulances.

104.—(1) A health authority may make arrangements for providing ambulances or other means of transport for the conveyance of patients from places in their functional area to places in or outside such area or from places outside their functional area to places in such area.

[GA]

(2) Where a person makes use of an ambulance provided under this section, a health authority may, at their discretion but subject to any relevant regulations under section 31 of this Act:—

[GA]

(a) make a charge for such use in accordance with regulations made by them, or

[GA]

(b) make no charge therefor.

[GA]

(3) A charge under subsection (2) of this section for the use of an ambulance by any person may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from:—

[GA]

(a) such person, or, in case such person has died, his legal personal representative, or

[GA]

(b) any other person liable to maintain such person for the purposes of the Public Assistance Act, 1939 (No. 27 of 1939), by virtue of section 27 of that Act or, in case such other person has died, his legal personal representative.

[GA]

Provision of residences for officers and servants.

105.—A health authority may, with the approval of the Minister, and shall, if the Minister so directs, provide and maintain residences for the use of officers appointed or servants employed by them.

[GA]

Amendment of Rats and Mice (Destruction) Act, 1919.

106.—The definition of the expression “occupier” in section 8 of the Rats and Mice (Destruction) Act, 1919, shall be amended by the insertion at the end thereof of the words “or in any other case the person for the time being liable to pay rates on such land.”

[GA]

Dissolution of Port Sanitary Authorities.

107.—(1) The Minister after consultation with the Minister for Local Government may by order dissolve a port sanitary authority.

[GA]

(2) An order under this section dissolving a port sanitary authority shall contain such provisions as the Minister thinks necessary or expedient consequential on the dissolution of such port sanitary authority and may, in particular, make provision for:—

[GA]

(a) the transfer of property, rights and liabilities of the port sanitary authority to a health authority,

[GA]

(b) the preservation of continuing contracts made by the port sanitary authority,

[GA]

(c) the continuance of pending legal proceedings,

[GA]

(d) the transfer of the holders of offices under the port sanitary authority to similar offices under a health authority, or the abolition of such offices.

[GA]

(3) Where, by an order under this section, the holder of an office under a port sanitary authority is transferred to an office under a health authority, the first-mentioned office shall, for the purposes of any enactment relating to superannuation, be deemed not to have been abolished.

[GA]

(4) In this section the expression “port sanitary authority” means a port sanitary authority constituted under Section 9 of the Public Health (Ireland) Act, 1896.

[GA]

Compensation for damage to person or property.

108.—(1) Subject to the provisions of subsection (2) of this section any person who suffers damage by reason of an injury to his property caused by a health authority or their officers or servants in the exercise of their powers or the performance of their duties under any of the provisions of this Act except Part VIII in a matter in which he is not in default shall be entitled to recover compensation for such damage from such health authority.

[GA]

(2) A person shall not be entitled to recover compensation from a health authority in respect of injury to his property caused by any measures taken for the cleansing, disinfection, disinfestation or destruction of such property where such property has been knowingly and unnecessarily exposed to infection or infestation.

[GA]

(3) Any person who suffers damage by reason of injury to his person caused by the negligence of a health authority or of any of their officers or servants in the exercise of their powers or performance of their duties under this Act shall be entitled to recover compensation for such damage from such health authority.

[GA]

(4) The personal representative of any person whose death is caused by the negligence of a health authority or of any of their officers or servants in the exercise of their powers or performance of their duties under this Act shall be entitled to recover damages from the health authority in respect of such death in an action brought under the Fatal Accidents Acts, 1846 to 1908.

[GA]

Adaptation of enactments.

109.—(1) The Minister may by order make, in respect of any statute, order or regulation in force at the passing of this Act and relating to any matter or thing dealt with or affected by this Act, any adaptations or modifications which appear to him to be necessary to enable such statute, order or regulation to have effect in conformity with this Act.

[GA]

(2) Every order made by the Minister under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the order is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

Section 4.

Session and Chapter or Number and Year.

Short Title

Extent of Repeal

21 & 22 Vic., c. 64.

Vaccination (Ireland) Act, 1858.

The whole Act.

26 & 27 Vic., c. 52.

Vaccination (Ireland) Act, 1863.

The whole Act.

31 & 32 Vic., c. 87.

Vaccination Amendment Ireland) Act, 1868.

The whole Act.

41 & 42 Vic., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Section 11, paragraph (3) of section 91, section 95, paragraph (3) of section 97, paragraph (6) of section 100, sections 132 to 156 and sections 158 and 258.

42 & 43 Vic., c. 70.

Vaccination Amendment (Ireland) Act, 1879.

The whole Act.

46 & 47 Vic., c. 59.

Epidemic and Other Disease Prevention Act, 1883.

The whole Act.

47 & 48 Vic., c. 69.

Cholera, Etc., Protection (Ireland) Act, 1884.

The whole Act.

52 & 53 Vic., c. 72.

Infectious Disease (Notification) Act, 1889.

The whole Act.

53 & 54 Vic., c. 34.

Infectious Disease (Prevention) Act, 1890.

The whole Act.

53 & 54 Vic., c. 59.

Public Health Acts Amendment Act, 1890.

Sections 28 and 32.

59 & 60 Vic., c. 19.

Public Health Act, 1896.

The whole Act.

59 & 60 Vic., c. 54.

Public Health (Ireland) Act, 1896.

Sections 9 to 14 and 18.

60 & 61 Vic., c. 31.

Cleansing of Persons Act, 1897.

The whole Act.

61 & 62 Vic., c. 37.

Local Government (Ireland) Act, 1898.

Section 32.

4 Edw. VII, c. 16

Public Health Act, 1904.

The whole Act.

7 Edw. VII, c. 32.

Public Health (Regulations as to Food) Act, 1907.

The whole Act.

7 Edw. VII, c. 53.

Public Health Acts Amendment Act, 1907.

Section 50, Part IV.

8 Edw. VII, c. 56.

Tuberculosis Prevention (Ireland) Act, 1908.

Parts I and II; Sections 14 to 16 and 21.

1 & 2 Geo. V, c. 52.

Rag Flock Act, 1911.

The whole Act.

2 & 3 Geo. V, c. 25.

Tuberculosis Prevention (Ireland) Act, 1913.

The whole Act.

5 & 6 Geo. V, c. 64.

Notification of Births (Extension) Act, 1915.

Section 2; paragraph (b) of subsection (2) of section 3.

7 & 8 Geo. V, c. 40.

Public Health (Prevention and Treatment of Disease) (Ireland) Act, 1917.

The whole Act.

8 & 9 Geo. V, c. 29.

Maternity and Child Welfare Act, 1918.

Section 4.

9 & 10 Geo. V, c. 16.

Public Health (Medical Treatment of Children) (Ireland) Act, 1919.

The whole Act.

No. 5 of 1925.

Local Government Act, 1925.

Sections 18, 19, and 21 to 23.

No. 3 of 1927.

Local Government Act, 1927.

Section 3; the Second Schedule.

No. 23 of 1941.

Local Government Act, 1941.

Section 87.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Matters for which Provision may be made in Regulations for the Prevention of the Spread of Infectious Disease.

Section 31.

1. The requiring of registered medical practitioners and other persons to notify a medical officer of health of cases or suspected cases of a particular infectious disease or of probable sources of infection with an infectious disease coming under their notice and the prescribing of the manner in which and the time within which the notifications are to be given.

2. The requiring of adult persons to submit themselves, or the parents of children to submit such children, to examinations by registered medical practitioners to find out whether such adult persons or children are probable sources of infection and the requiring of such adult persons or parents to afford to such practitioners all reasonable facilities for such examinations, including the permission to take blood or other specimens for examinations or tests.

3. The requiring of adult persons to submit themselves, or the parents of children to submit such children, to specified measures in relation to the protection or immunisation of such adult persons or children against a particular infectious disease.

4. The requiring of adult persons to remain in their homes or the parents of children to keep the children in their homes and the requiring of such adult persons or parents to take in such homes precautions by way of isolation or otherwise against the spread of infection.

5. The requiring of adult persons to remain away from specified places or the parents of children to keep the children away from specified places.

6. The prohibition of parents of children suffering from infectious disease from sending the children to, or permitting them, to attend, school.

7. The restriction of the attendance at school of children who are probable sources of infection with infectious diseases, and the duty of parents to ensure compliance with the restrictions.

8. The furnishing by school managers of schools or colleges, at which cases of infectious diseases have occurred, of list of names and addresses of pupils or students.

9. Restrictions on the use of public conveyances by persons suffering from infectious disease.

10. The powers and duties of owners and persons in charge of public conveyances as regards persons conveyed therein who are probable sources of infection with infectious diseases.

11. The inspection of buildings and structures, vehicles, vessels and aircraft.

12. The compulsory cleansing, disinfection or disinfestation of persons, buildings, structures, vehicles, vessels, aircraft or articles and the compulsory destruction of rats.

13. The safe disposal or destruction of infected or dirty articles.

14. Precautions against infected food and drink.

15. Precautions against the spread of infection from animals.

16. The burial of the bodies of persons who have died from infectious disease and the custody and transport of such bodies before burial.

17. Restrictions on the holding of wakes.

18. The requiring of health authorities to provide medical services or institutional accommodation and treatment at the cost either of themselves or of the recipients as the regulations shall provide.

19. The requiring of health authorities to pay registered medical practitioners fees for notifications of cases or suspected cases of infectious disease.

20. Precautions against the spread of infectious disease from vessels or aircraft coming into or leaving the State or from passengers or crews of such vessels or aircraft, including:—

(a) duties to be performed by masters, pilots and other persons on board vessels or aircraft,

(b) the detention of vessels or aircraft or persons on board vessels or aircraft,

(c) the display of signals on, and the sending of messages by wireless telegraphy or otherwise from, vessels or aircraft having on board cases or suspected cases of infectious disease,

(d) the questions to be answered by masters, pilots and other persons on board vessels or aircraft which have put into port or landed as to cases or suspected cases of infectious disease on board during voyage or on arrival.

21. The giving to the public of information and advice with respect to infectious disease by advertisements, notices, pamphlets, lectures, radio, cinema exhibitions or any other means.

22. The definition for the purposes of the relevant regulations of a particular infectious disease in any suitable manner including, in particular, by reference to any stage of the disease.