Off On Dualscroll
Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.
Uimhir 28 de 1973
AN tACHT UM CHINEDHÍOTHÚ, 1973
[An tiontú oifigiúil]
Míniú.
1.—San Acht seo ciallaíonn “an Coinbhinsiún um Chinedhíothú” an Coinbhinsiún atá leagtha amach sa Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.
Cinedhíothú.
2.—(1) Beidh cion cinedhíothaithe déanta ag duine má dhéanann sé aon ghníomh a thagann faoi réim an mhínithe ar “cinedhíothú” atá in Airteagal II den Choinbhinsiún um Chinedhíothú.
(2) Ar dhuine a beidh ciontach i gcion cinedhíothaithe a chiontú ar díotáil—
(a) i gcás inar aon duine a mharú an cion tabharfar príosúnacht saoil de phianbhreith air, agus
(b) in aon chás eile, dlífear príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná ceithre bliana déag a chur air.
(3) Ní thionscnófar imeachtaí i gcion cinedhíothaithe ach amháin ag an Ard-Aighne nó lena thoiliú.
(4) Is í an Príomh-Chúirt Choiriúil a thriailfidh duine a chúiseofar i gcion cinedhíothaithe nó in aon iarracht ar chinedhíothú nó i gcomhcheilg nó i ngríosú cinedhíothú a dhéanamh.
Eiseachadadh agus fianaise do chúirteanna coigríche.
1870, c. 52.
1873, c. 60.
3.—(1) Ní mheasfar gur cion polaitiúil ná cion a bhfuil baint aige le cion polaitiúil chun críocha an Achta um Eiseachadadh, 1965, aon chion ab inphionóis, dá mba sa Stát a rinneadh é, mar chinedhíothú nó mar iarracht ar chinedhíothú nó mar chomhcheilg nó gríosú cinedhíothú a dhéanamh, agus ní mheasfar gur ábhar coiriúil de chineál polaitiúil chun críocha alt 24 den Extradition Act, 1870, nó alt 5 den Extradition Act, 1873, aon imeachtaí i leith cion den sórt sin.
(2) Ní bheidh duine díolmhaithe ó eiseachadadh faoin Acht um Eiseachadadh, 1965, i leith cion dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo ar an bhforas nach bhféadfaí é a phíonósú sa chion sin faoin dlí a bhí i bhfeidhm san am agus san áit a líomhnaítear a rinne sé an gníomh a bhfuil sé cúisithe ann nó inar ciontaíodh é; ná ní bheidh ordú faoi alt 24 den Extradition Act, 1870, nó faoi alt 5 den Extradition Act, 1873, chun fianaise a ghlacadh i ndáil le haon chion den sórt sin a dúradh, neamhbhailí ar aon fhoras den sórt sin.
Leasú ar alt 169 den Acht Cosanta, 1954.
4.—Leasaítear leis seo alt 169 den Acht Cosanta, 1954 (a bhaineann le cionta sibhialta áirithe a thriail ag armchúirt) tríd an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír (b):
“(bb) más i ngníomh cinedhíothaithe ab inphionóis faoin Acht um Chinedhíothú, 1973, a chiontófar é, dlífear—
(i) i gcas inar aon duine a mharú an cion, príosúnacht saoil a chur air, nó
(ii) in aon chás eile, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná ceithre bliana déag a chur air;”.
Leasú ar alt 192 den Acht Cosanta, 1954.
5.—Leasaítear leis seo alt 192 den Acht Cosanta, 1954 (a bhaineann le dlínse armchúirteanna) trí—
(a) “nó cinedhíothaithe” a chur isteach i bhfo-alt (2) (c) i ndiaidh “dúnmharaithe”, agus
(b) “cinedhíothaithe,” a chur isteach i bhfo-alt (3) i ndiaidh “dúnmharaithe,”,
agus, dá réir sin, beidh éifeacht ag na fo-ailt sin mar atá leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
An Tábla |
(2) Ní bheidh dlínse ag armchúirt theoranta— |
(a) aon duine a thriail in aon chion in aghaidh an dlí mhíleata a rinne an duine sin le linn dó a bheith faoin dlí míleata mar oifigeach, ná |
(b) aon duine a thriail a bheidh de thuras na huaire ina oifigeach, ná |
(c) aon duine a thriail i gcion tréasa nó dúnmharaithe nó cinedhíothaithe, ná |
(d) aon phianbhreith is troime ná príosúnacht a ghearradh ar aon duine. |
(3) Ní bheidh dlínse ag armchúirt aon duine faoin dlí míleata a thriail i gcion tréasa, dúnmharaithe, cinedhíothaithe, dúnorgana ná banéigin, mura le linn don duine sin a bheith ar fianas a rinneadh an cion sin. |
6.—Leasaítear leis seo alt 13 den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967 (a bhaineann leis an nós imeachta i gcás ina bpléadálann an cúisí ciontach sa Chúirt Dúiche i gcion indíotála) trí “, cinedhíothú” a chur isteach i bhfo-alt (1) i ndiaidh “píoráideacht”, agus dá réir sin beidh éifeacht ag an bhfo-alt sin mar atá leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
An Tábla |
(1) Baineann an t-alt seo le gach cion indíotáilte ach amháin iad seo a leanas—cion faoin Acht Tréasa, 1939, dúnmharú, iarracht ar dhúnmharú, comhcheilg um dhúnmharú, píoráideacht, cinedhíothú nó sárú tromchúiseach den sórt dá dtagraítear in alt 3 (1) (i) den Acht um Choinbhinsiúin na Ginéive, 1962, lena n-áirítear cion ag cúlpháirtí roimh an ngníomh nó i ndiaidh an ghníomh. |
7.—Leasaítear leis seo alt 29 den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967 (a bhaineann le bannaí i gcás tréasa, dúnmharaithe agus cionta áirithe eile) tríd an méid seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (1) i ndiaidh mhír (f):
“(g) cinedhíothú.”.
Gearrtheideal.
8.—Féadfar an tAcht um Chinedhíothú, 1973, a ghairm den Acht seo.
AN SCEIDEAL
AN COINBHINSIUN AR CHOSC AGUS PIONOSU CHOIR AN CHINEDHIOTHAITHE. GLACADH LEIS AG TIONOL GINEARALTA NA NAISIUN AONTAITHE AN 9 NOLLAIG 1948
Tá na hArdpháirtithe Conarthacha,
Ar bhreithniú a bheith déanta acu ar an dearbhú a rinne Tionól Ginearálta na Náisiún Aontaithe ina rún 96 (I) dar dáta 11 Nollaig 1946 gur coir faoin dlí idirnáisiúnta cinedhíothú, go bhfuil sé in aghaidh spiorad agus aidhmeanna na Náisiún Aontaithe agus go bhfuil sé daortha ag an saol sibhialta;
á aithint dóibh gurbh éirleach ró-mhór ar an gcine daonna, gach ré den stair, cinedhíothú; agus
ós deimhin leo gur gá comhoibriú idirnáisiúnta chun an cine daonna a shaoradh ón sciúirse fhuafar sin,
Tar éis comhaontu leis seo mar a fhoráiltear anseo ina dhiaidh seo:
Airteagal I
Daingníonn na Páirtithe Conarthacha gur coir faoin dlí idirnáisiúnta cinedhíothú, cibé acu le linn síochána nó le linn cogaidh a dhéantar é, agus go ngabhann siad orthu féin é a chosc agus a phionósú.
Airteagal II
Sa Choinbhinsiún seo, ciallaíonn cinedhíothú aon ghníomh díobh seo a leanas a dhéantar d'fhonn aicme náisiúnta, eitneach, chiníoch nó chreidimh a dhíothú, go hiomlán nó go páirteach, mar aicme den sórt sin:
(a) Daoine den aicme a mharú;
(b) Mórdhíobháil choirp nó intinne a dhéanamh do dhaoine den aicme sin;
(c) Dálaí maireachtála a ghearradh de dhearbh-thoil ar an aicme dá dtiocfadh an aicme a dhíothú go hiomlán nó go páirteach;
(d) Bearta a chur i bhfeidhm d'fhonn cosc a chur le breitheanna san aicme;
(e) Leanaí den aicme a aistriú go héigeanta go dtí aicme eile.
Airteagal III
Beidh na gníomhartha seo a leanas inphionóis:
(a) Cinedhíothú;
(b) Comhcheilg cinedhíothú a dhéanamh;
(c) Imghríosú díreach agus poiblí cinedhíothú a dhéanamh;
(d) Iarracht ar chinedhíothú a dhéanamh;
(e) Comhpháirteachas i gcinedhíothú.
Airteagal IV
Gearrfar pionós ar dhaoine a dhéanfaidh cinedhíothú nó aon ghníomh eile dá n-áirítear in airteagal III, cibé acu is rialtóirí iad ar a bhfuil freagracht bhunreachtúil, oifigigh phoiblí nó daoine príobháideacha.
Airteagal V
Gabhann na Páirithe Conarthacha orthu féin go n-achtóidh siad an reachtaíocht is gá, de réir a mBunreachtanna faoi seach, chun éifeacht a thabhairt d'fhorálacha an Choinbhinsiúin seo agus, go háirithe, pionóis éifeachtacha a fhoráil do dhaoine atá ciontach i gcinedhíothú nó in aon ghníomh eile dá n-áirítear in airteagal III.
Airteagal VI
Daoine a chúiseofar i gcinedhíothú nó in aon ghníomh eile dá n-áirítear in airteagal III triailfidh binse inniúil iad de chuid an Stáit arb ina chríoch a rinneadh an gníomh, nó triailfidh cibé pianbhinse idirnáisiúnta iad ag a mbeidh dlínse i leith na bPáirtithe Conarthacha sin a mbeidh glactha acu lena dhlínse.
Airteagal VII
Ní mheasfar gur coireanna polaitiúla chun críche eiseachadta cinedhíothú ná na gníomhartha eile a áirítear in airteagal III.
Gabhann na Páirtithe Conarthacha orthu féin eiseachadadh a dhéanamh i gcásanna den sórt sin de réir a ndlíthe agus na gconarthaí a bheidh i bhfeidhm.
Airteagal VIII
Féadfaidh aon Pháirtí Conarthach a iarraidh ar orgain inniúla na Náisiún Aontaithe cibé beart is cuí leo a dhéanamh faoi Chairt na Náisiún Aontaithe chun gníomhartha cinedhíothaithe nó aon ghníomh eile dá n-áirítear in airteagal III a chosc agus deireadh a chur leo.
Airteagal IX
Cuirfear díospóidí idir na Páirtithe Conarthacha i dtaobh léiriú, feidhmiú nó comhlíonadh an Choinbhinsiúin seo, lena n-áirítear díospóidí i dtaobh Stát a bheith freagrach i gcinedhíothú nó in aon ghníomh eile dá n-áirítear in Airteagal III, faoi bhráid na Cúirte Breithiúnais Idirnáisiúnta ar aon pháirtí sa díospóid á iarraidh sin.
Airteagal X
Is é an 9 Nollaig 1948 an dáta a bheidh ar an gCoinbhinsiún seo agus tá comhúdarás ag na téacsanna sa tSínis, sa Bhéarla, sa Fhraincis, sa Rúisis agus sa Spáinnis de.
Airteagal XI
Beidh an Coinbhinsiún seo ar oscailt go dtí an 31 Nollaig 1949 lena shíniú thar ceann aon Chomhalta de na Náisiúin Aontaithe agus thar ceann aon Stát nach comhalta a mbeidh cuireadh chun a shínithe dírithe chuige ag an Tionól Ginearálta.
Daingneofar an Coinbhinsiún seo agus taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le hArd-Rúnaí na Náisiún Aontaithe.
Tar éis an 1 Eanáir 1950 féadfar aontú don Choinbhinsiún seo thar ceann aon Chomhalta de na Náisiúin Aontaithe agus thar ceann aon Stát nach comhalta a fuair cuireadh mar a dúradh.
Déanfar ionstraimí daingniúcháin a thaisceadh le hArd-Rúnaí na Náisiún Aontaithe.
Airteagal XII
Féadfaidh aon Pháirtí Conarthach tráth ar bith, trí fhógra a bheidh dírithe chuig Ard-Rúnaí na Náisiún Aontaithe, feidhmiú an Choinbhinsiúin seo a chur i mbaint le gach críoch nó le haon chríoch arb é an Páirtí Conarthach sin atá freagrach ina caidreamh coigríche a sheoladh.
Airteagal XIII
An lá a bheidh an chéad fiche ionstraim dhaingniúcháin nó aontachais taiscthe, tarraingeoidh an tArd-Rúnaí suas procès-verbal agus cuirfidh cóip de chuig gach Comhalta de na Náisiúin Aontaithe agus chuig gach Stáit nach comhalta atá i gceist in airteagal XI.
Tiocfaidh an Coibhinsiún seo i bhfeidhm an nóchadú lá tar éis dáta an fichiú ionstraim dhaingniúcháin nó aontachais a thaisceadh.
Aon daingniúchán nó aontachas a dhéanfar tar éis an dáta sin is déanaí a luaitear glacfaidh sé éifeacht an nóchadú lá tar éis an ionstraim dhaingniúcháin nó aontachais a thaisceadh.
Airteagal XIV
Fanfaidh an Coinbhinsiún seo in éifeacht ar feadh tréimhse deich mbliana ó dháta a theachta i bhfeidhm.
Fanfaidh sé i bhfeidhm dá éis sin ar feadh tréimhsí comhleanúnacha cúig bliana i gcás na bPáirtithe Conarthacha sin nach mbeidh séanadh déanta acu air sé mhí ar laghad roimh dheireadh na tréimhse reatha.
Déanfar séanadh trí fhógra i scríbhinn a bheidh dírithe chuig Ard-Rúnaí na Náisiún Aontaithe.
Airteagal XV
Más rud é, de bharr séantaí, go dtitfidh líon na bPáirtithe sa Choinbhinsiún seo faoi bhun sé chomhalta dhéag, scoirfidh an Coinbhinsiún d'fheidhm a bheith aige amhail ón dáta a ghlacfaidh an séanadh is deireanaí acu sin éifeacht.
Airteagal XVI
Féadfaidh aon Pháirtí Conarthach iarratas, trí fhógra i scríbhinn a bheidh dírithe chuig an Ard-Runaí, a dhéanamh aon tráth á iarraidh go n-athchóireofaí an Coinbhinsiún seo.
Cinnfidh an Tionól Ginearálta na bearta, más aon bhearta iad, a dhéanfar maidir leis an iarratas sin.
Airteagal XVII
Cuirfidh Ard-Rúnaí na Náisiún Aontaithe na nithe seo a leanas in iúl do Chomhaltaí uile na Náisiún Aontaithe agus do na Stáit nach comhaltaí atá i gceist in airteagal XI:
(a) Síniúcháin, daingniúcháin agus aontachais a fuarthas de réir airteagal XI;
(b) Fógraí a fuarthas de réir airteagal XII;
(c) An dáta a thiocfaidh an Coinbhinsiún seo i bhfeidhm de réir airteagal XIII;
(d) Gach séanadh a fuarthas de réir airteagal XIV;
(e) Aisghairm an Choinbhinsiúin de réir airteagal XV;
(f) Fógraí a fuarthas de réir airteagal XVI.
Airteagal XVIII
Taiscfear scríbhinn bhunaidh an Choinbhinsiúin seo i gcartlanna na Náisiún Aontaithe.
Cuirfear cóip dheimhnithe den Choinbhinsiúin chuig gach Comhalta de na Náisiúin Aontaithe agus chuig gach Stát nach comhalta atá i gceist in airteagal XI.
Airteagal XIX
Cláróidh Ard-Rúnaí na Náisiún Aontaithe an Coinbinsiún seo ar dháta a theachta i bhfeidhm.
Number 28 of 1973
GENOCIDE ACT, 1973
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Section | |
Acts Referred to | |
1965, No. 17 | |
Extradition Act, 1870 | 1870, c. 52 |
Extradition Act, 1873 | 1873, c. 60 |
1954, No. 18 | |
1967, No. 12 | |
1939, No. 10 | |
1962, No. 11 |
Number 28 of 1973
GENOCIDE ACT, 1973
Definition.
1.—In this Act “the Genocide Convention” means the Convention set out in the Schedule to this Act.
Genocide.
2.—(1) A person commits an offence of genocide if he commits any act falling within the definition of “genocide” in Article II of the Genocide Convention.
(2) A person guilty of an offence of genocide shall on conviction on indictment—
(a) in case the offence consists of the killing of any person, be sentenced to imprisonment for life, and
(b) in any other case, be liable to imprisonment for a term not exceeding fourteen years.
(3) Proceedings for an offence of genocide shall not be instituted except by or with the consent of the Attorney General.
(4) A person charged with an offence of genocide or any attempt, conspiracy or incitement to commit genocide shall be tried by the Central Criminal Court.
Extradition and evidence for foreign courts.
3.—(1) No offence which, if committed in the State, would be punishable as genocide or as an attempt, conspiracy or incitement to commit genocide shall be regarded as a political offence or an offence connected with a political offence for the purposes of the Extradition Act, 1965, and no proceedings in respect of such an offence shall be regarded as a criminal matter of a political character for the purposes of section 24 of the Extradition Act, 1870, or section 5 of the Extradition Act, 1873.
(2) A person shall not be exempt from extradition under the Extradition Act, 1965, for an offence referred to in subsection (1) of this section on the ground that, under the law in force at the time when, and in the place where, he is alleged to have committed the act of which he is accused or of which he was convicted, he could not have been punished therefor; nor shall an order under section 24 of the Extradition Act, 1870, or section 5 of the Extradition Act, 1873, for the taking of evidence in relation to any such offence as aforesaid be invalid on any such ground.
Amendment of section 169 of Defence Act, 1954.
4.—Section 169 of the Defence Act, 1954 (which relates to the trial of certain civil offences by court-martial) is hereby amended by the insertion after paragraph (b) of the following:
“(bb) if he is convicted of an act of genocide which would be punishable under the Genocide Act, 1973, be liable—
(i) in case the offence consists of the killing of any person, to imprisonment for life, or
(ii) in any other case, to imprisonment for a term not exceeding fourteen years;”.
Amendment of section 192 of Defence Act, 1954
5.—Section 192 of the Defence Act, 1954 (which relates to the jurisdiction of courts-martial) is hereby amended by—
(a) the insertion in subsection (2) (c) after “murder” of “or genocide”, and
(b) the insertion in subsection (3) after “murder,” of “genocide,”,
and, accordingly, those subsections shall have effect as set out in the Table to this section.
Table
(2) A limited court-martial shall not have jurisdiction—
(a) to try any person for any offence against military law committed by such person while subject to military law as an officer, or
(b) to try any person who is for the time being an officer, or
(c) to try any person for the offence of treason or murder or genocide, or
(d) to award to any person any sentence greater than imprisonment.
(3) A court-martial shall not have jurisdiction to try any person subject to military law for the offence of treason, murder, genocide, manslaughter or rape unless such offence was committed while such person was on active service.
Amendment of section 13 of Criminal Procedure Act, 1967.
6.—Section 13 of the Criminal Procedure Act, 1967 (which relates to the procedure where the accused pleads guilty in the District Court to an indictable offence) is hereby amended by the insertion in subsection (1) after “piracy” of “, genocide”, and accordingly that subsection shall have effect as set out in the Table to this section.
TABLE
(1) This section applies to all indictable offences except the following—an offence under the Treason Act, 1939, murder, attempt to murder, conspiracy to murder, piracy, genocide or a grave breach such as is referred to in section 3 (1) (i) of the Geneva Conventions Act, 1962, including an offence by an accessory before or after the fact.
Amendment of section 29 of Criminal Procedure Act, 1967.
7.—Section 29 of the Criminal Procedure Act, 1967 (which relates to bail in case of treason, murder and certain other offences) is hereby amended by the insertion in subsection (1) after paragraph (f) of the following:
“(g) genocide.”.
Short title.
8.—This Act may be cited as the Genocide Act, 1973.
SCHEDULE
CONVENTION ON THE PREVENTION AND PUNISHMENT OF THE CRIME OF GENOCIDE. ADOPTED BY THE GENERAL ASSEMBLY OF THE UNITED NATIONS ON 9 DECEMBER 1948
The Contracting Parties,
Having considered the declaration made by the General Assembly of the United Nations in its resolution 96 (I) dated 11 December 1946 that genocide is a crime under international law, contrary to the spirit and aims of the United Nations and condemned by the civilized world;
Recognizing that at all periods of history genocide has inflicted great losses on humanity; and
Being convinced that, in order to liberate mankind from such an odious scourge, international co-operation is required,
Hereby agree as hereinafter provided:
Article I
The Contracting Parties confirm that genocide, whether committed in time of peace or in time of war, is a crime under international law which they undertake to prevent and to punish.
Article II
In the present Convention, genocide means any of the following acts committed with intent to destroy, in whole or in part, a national, ethnical, racial or religious group, as such:
(a) Killing members of the group;
(b) Causing serious bodily or mental harm to members of the group;
(c) Deliberately inflicting on the group conditions of life calculated to bring about its physical destruction in whole or in part;
(d) Imposing measures intended to prevent births within the group;
(e) Forcibly transferring children of the group to another group.
Article III
The following acts shall be punishable:
(a) Genocide;
(b) Conspiracy to commit genocide;
(c) Direct and public incitement to commit genocide;
(d) Attempt to commit genocide;
(e) Complicity in genocide.
Article IV
Persons committing genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be punished, whether they are constitutionally responsible rulers, public officials or private individuals.
Article V
The Contracting Parties undertake to enact, in accordance with their respective Constitutions, the necessary legislation to give effect to the provisions of the present Convention and, in particular, to provide effective penalties for persons guilty of genocide or of any of the other acts enumerated in article III.
Article VI
Persons charged with genocide or any of the other acts enumerated in article III shall be tried by a competent tribunal of the State in the territory of which the act was committed, or by such international penal tribunal as may have jurisdiction with respect to those Contracting Parties which shall have accepted its jurisdiction.
Article VII
Genocide and the other acts enumerated in article III shall not be considered as political crimes for the purpose of extradition.
The Contracting Parties pledge themselves in such cases to grant extradition in accordance with their laws and treaties in force.
Article VIII
Any Contracting Party may call upon the competent organs of the United Nations to take such action under the Charter of the United Nations as they consider appropriate for the prevention and suppression of acts of genocide or any of the other acts enumerated in article III.
Article IX
Disputes between the Contracting Parties relating to the interpretation, application or fulfilment of the present Convention, including those relating to the responsibility of a State for genocide or for any of the other acts enumerated in article III, shall be submitted to the International Court of Justice at the request of any of the parties to the dispute.
Article X
The present Convention, of which the Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall bear the date of 9 December 1948.
Article XI
The present Convention shall be open until 31 December 1949 for signature on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State to which an invitation to sign has been addressed by the General Assembly.
The present Convention shall be ratified, and the instruments of ratification shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
After 1 January 1950 the present Convention may be acceded to on behalf of any Member of the United Nations and of any non-member State which has received an invitation as aforesaid.
Instruments of accession shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
Article XII
Any Contracting Party may at any time, by notification addressed to the Secretary-General of the United Nations, extend the application of the present Convention to all or any of the territories for the conduct of whose foreign relations that Contracting Party is responsible.
Article XIII
On the day when the first twenty instruments of ratification or accession have been deposited, the Secretary-General shall draw up a procès-verbal and transmit a copy thereof to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI.
The present Convention shall come into force on the ninetieth day following the date of deposit of the twentieth instrument of ratification or accession.
Any ratification or accession effected subsequent to the latter date shall become effective on the ninetieth day following the deposit of the instrument of ratification or accession.
Article XIV
The present Convention shall remain in effect for a period of ten years as from the date of its coming into force.
It shall thereafter remain in force for successive periods of five years for such Contracting Parties as have not denounced it at least six months before the expiration of the current period.
Denunciation shall be effected by a written notification addressed to the Secretary-General of the United Nations.
Article XV
If, as a result of denunciations, the number of Parties to the present Convention should become less than sixteen, the Convention shall cease to be in force as from the date on which the last of these denunciations shall become effective.
Article XVI
A request for the revision of the present Convention may be made at any time by any Contracting Party by means of a notification in writing addressed to the Secretary-General.
The General Assembly shall decide upon the steps, if any, to be taken in respect of such request.
Article XVII
The Secretary-General of the United Nations shall notify all Members of the United Nations and the non-member States contemplated in article XI of the following:
(a) Signatures, ratifications and accessions received in accordance with article XI;
(b) Notifications received in accordance with article XII;
(c) The date upon which the present Convention comes into force in accordance with article XIII;
(d) Denunciations received in accordance with article XIV;
(e) The abrogation of the Convention in accordance with article XV;
(f) Notifications received in accordance with article XVI.
Article XVIII
The original of the present Convention shall be deposited in the archives of the United Nations.
A certified copy of the Convention shall be transmitted to each Member of the United Nations and to each of the non-member States contemplated in article XI.
Article XIX
The present Convention shall be registered by the Secretary-General of the United Nations on the date of its coming into force.