Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

harp.jpg


Uimhir 4 de 1997


AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1997

[An tiontú oifigiúil]


RIAR NA nALT

Alt

1.

Léiriú.

2.

Leasú ar alt 4 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984.

3.

Bannaí stáisiúin.

4.

Tréimhsí athchuir faoi choimeád a fhadú.

5.

Dlínse na Cúirte Dúiche agus áit athchuir.

6.

Deimhnithe fianaise a bhaineann le nithe áirithe.

7.

Fianaise a thaifeadadh.

8.

Toiliú an Stiúrthóra Ionchúiseamh Poiblí le diúscairt achomair cionta áirithe.

9.

Toiliú an Stiúrthóra Ionchúiseamh Poiblí le cionta eile a chur san áireamh le linn pionós a ghearradh.

10.

Barántais chuardaigh i ndáil le cionta tromaí.

11.

Méarloirg agus loirg dhearnana a thaifeadadh go leictreonach.

12.

Leasú ar alt 28 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984.

13.

Leathnú ar alt 8 den Acht um an Dlí Coiriúil, 1976.

14.

Leasú ar alt 32 d'Acht 1994.

15.

Leasú ar Acht 1994.

16.

Leasú ar alt 2 den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992.

17.

Leasú ar alt 23 d'Acht 1951.

18.

Leasú ar alt 15 d'Acht 1951.

19.

Cumhacht chun Rialacha Príosún a dhéanamh.

20.

Leasú ar Acht na gCúirteanna, 1971.

21.

Tosach feidhme.

22.

Caiteachais.

23.

Achtacháin a aisghairm.

24.

Gearrtheideal.


Na hAchtanna dá dTagraítear

Children Act, 1908

8 Edw. 7. c.67

Acht na gCúirteanna, 1971

1971, Uimh. 36

Acht na gCúirteanna (Uimh. 2), 1986

1986, Uimh. 26

Acht na gCúirteanna agus na nOifigeach Cúirte, 1995

1995, Uimh. 31

An tAcht Cúirteanna Breithiúnais, 1924

1924, Uimh. 10

An tAcht Cúirteanna Breithiúnais, 1953

1953, Uimh. 32

An tAcht um Fhianaise Choiriúil, 1992

1992, Uimh. 12

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1951

1951, Uimh. 2

An tAcht um Dhlínse Choiriúil, 1960

1960, Uimh. 27

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1984

1984, Uimh. 22

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1993

1993, Uimh. 6

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1994

1994, Uimh. 15

An tAcht um Cheartas Coiriúil (Cúnamh Dlíthiúil), 1962

1962, Uimh. 12

An tAcht um an Dlí Coiriúil, 1976

1976, Uimh. 32

Criminal Law Amendment Act, 1885

48 & 49 Vict. c.69

Acht Leasuithe an Dlí Choiriúla, 1935

1935, Uimh. 6

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Imeachtaí Ciorraithe Coil), 1995

1995, Uimh. 12

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Banéigean) (Leasú), 1990

1990, Uimh. 32

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Cionta Gnéasacha), 1993

1993, Uimh. 20

An tAcht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967

1967, Uimh. 12

General Prisons (Ireland) Act, 1877

40 & 41 Vict. c.49

Penal Servitude (Ireland) Act, 1891

54 & 55 Vict. c.69

Achtanna na bPríosún, 1826 go 1956

Prisons (Ireland) Act, 1907

7 Edw. 7. c.19

Acht na bPríosún (Coistí Cuairte), 1925

1925, Uimh. 11

Probation of Offenders Act, 1907

7 Edw. 7. c.17

Punishment of Incest Act, 1908

8 Edw. 7. c.45

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1961

1961, Uimh. 24

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre (Leasú), 1984

1984, Uimh. 16

harp.jpg


Uimhir 4 de 1997


AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1997

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE hIMEACHTAÍ IN ÁBHAIR CHOIRIÚLA SA CHÚIRT DÚICHE, CHUN NA CRÍCHE SIN AGUS CHUN CRÍOCH EILE DO LEASÚ AN ACHTA CÚIRTEANNA BREITHIÚNAIS, 1924, AN ACHTA UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1951, AN ACHTA UM NÓS IMEACHTA COIRIÚIL, 1967, AGUS ACHTACHÁN EILE, DO THABHAIRT ÉIFEACHTA D'AIRTEAGAL 11 DE THREOIR NA COMHAIRLE 91/308/CEE AN 10 MEITHEAMH 1991 Ó CHOMHAIRLE NA gCOMHPHOBAL EORPACH MAIDIR LE COSC A CHUR LE hÚSÁID AN CHÓRAIS AIRGEADAIS LE hAGHAIDH SCIÚRADH AIRGID, DO DHÉANAMH SOCRÚ CHUN SÉALA A GHREAMÚ D'ORDUITHE CÚIRTE DÚICHE, DÁ CHUMASÚ DON AIRE DLÍ AGUS CIRT RIALACHA A DHÉANAMH MAIDIR LE RIALÁIL AGUS DEA-RIALÚ PRÍOSÚN, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE GAOLMHARA. [4 Márta, 1997]

ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:

[EN]

Léiriú.

1.—(1) San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1924” an tAcht Cúirteanna Breithiúnais, 1924;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1951” an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1951;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1967” an tAcht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1994” an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1994;

[EN]

ciallaíonn “comhalta” comhalta den Gharda Síochána.

[EN]

(2) Aon tagairt san Acht seo d'fho-alt, do mhír nó d'fhomhír is tagairt í don fho-alt, don mhír nó don fhomhír den fhoráil ina bhfuil an tagairt, mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe.

[EN]

(3) Déanfar tagairt san Acht seo d'achtachán a fhorléiriú mar thagairt don achtachán sin arna leasú nó arna oiriúnú, cibé acu roimh thosach feidhme an ailt seo nó dá éis, le haon achtachán ina dhiaidh sin nó faoi, lena n-áirítear an tAcht seo.

[EN]

Leasú ar alt 4 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984.

2.—Leasaítear leis seo an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1984, in alt 4—

[EN]

(a) trí “nó de bhun údaráis ó bhreitheamh den Chúirt Dúiche faoi alt 10 (1)” a chur isteach i ndiaidh “gan bharántas” i bhfo-alt (2),

[EN]

(b) trí na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (5):

[EN]

“(5) Más rud é, aon tráth le linn duine a choinneáil de bhun an ailt seo, nach bhfuil forais réasúnacha ann a thuilleadh chun a chreidiúint gur gá é a choinneáil chun an cion lena mbaineann an choinneáil a imscrúdú go cuí, déanfar, faoi réir fho-alt (6), é a scaoileadh as coimeád láithreach mura rud é go gcúiseofar é nó go gcuirfear faoi deara é a chúiseamh i gcion agus go dtabharfar é os comhair cúirte a luaithe is féidir i dtaca leis an gcúiseamh sin nó go mbeidh a choinneáil údaraithe ar leith ón Acht seo.

[EN]

(6) Más rud é, aon tráth le linn duine a choinneáil de bhun an ailt seo, go bhfuil drochamhras ag comhalta den Gharda Síochána air, agus cúis réasúnach aige leis sin, go ndearna an duine sin cion lena mbaineann an t-alt seo, seachas cion lena mbaineann an choinneáil, agus go bhfuil forais réasúnacha ag an gcomhalta den Gharda Síochána atá i gceannas an stáisiúin Garda Síochána an tráth sin chun a chreidiúint gur gá leanúint den duine sin a choinneáil chun an cion eile sin a imscrúdú go cuí, féadfar leanúint den duine sin a choinneáil i ndáil leis an gcion eile amhail is dá mba é an cion sin an cion ar ina leith a ndearnadh an duine a choinneáil i dtosach.”,

[EN]

(c) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (8):

[EN]

“(8A) I gcás ina ndéantar duine atá á choinneáil de bhun fho-alt (2) a thabhairt chuig cúirt i dtaca le hiarratas a bhaineann le dlíthiúlacht a choinneála, déanfar an t-am ar lena linn a bheidh sé as láthair ón stáisiún chun na críche sin a eisiamh nuair a bheidh tréimhse choinneála a cheadaítear leis an alt seo á ríomh.”, agus

[EN]

(d) trí “fho-alt (6), (8) nó (8A)” a chur in ionad “fho-alt (6) nó (8)” i bhfo-alt (9).

[EN]

Bannaí stáisiúin.

3.—Leasaítear leis seo alt 31 d'Acht 1967—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Aon uair a dhéanfaidh comhalta den Gharda Síochána duine a thabhairt faoi choimeád go dtí stáisiún Garda Síochána, féadfaidh an sáirsint nó an comhalta eile i gceannas an stáisiúin, má mheasann sé gur den chríonnacht é agus mura mbeidh aon bharántas i bhfeidhm á ordú an duine sin a choinneáil, é a scaoileadh faoi bhannaí agus chuige sin glacfaidh sé uaidh cúirtbhanna, le hurraí nó gan urraí, go láithreoidh sé go cuí—

[EN]

(a) os comhair na Cúirte Dúiche ag an gcéad suí eile den Chúirt sin sa Cheantar Cúirte Dúiche inar gabhadh an duine sin nó ag aon suí dá éis sin den Chúirt sin sa Cheantar Cúirte Dúiche sin le linn na tréimhse tríocha lá díreach i ndiaidh an chéad suí eile sin, nó

[EN]

(b) i gcás na Cúirte Dúiche i nDúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath, os comhair an chéad suí eile den Chúirt sin nó ag aon suí dá éis sin den Chúirt sin le linn na tréimhse tríocha lá díreach i ndiaidh an chéad suí eile sin.”,

[EN]

(b) tríd an dara habairt i bhfo-alt (3) a scriosadh,

[EN]

(c) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach:

[EN]

“(3A) Maidir le haon chúirtbhanna a ghlacfar faoin alt seo, nó aon suim airgid a nglacfar léi faoin alt seo in ionad urra nó urraí, déanfaidh an comhalta den Gharda Síochána a ghlacfaidh an cúirtbhanna sin, nó a gheobhaidh an tsuim airgid sin, é nó í a thabhairt don chléireach Cúirte Dúiche don Cheantar Cúirte Dúiche ina bhfuil suí na Cúirte ar chuici a rinneadh an duine a athchur.”, agus

[EN]

(d) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach:

[EN]

“(5) Ní dochar forálacha an ailt seo d'fhorálacha alt 94 den Children Act, 1908.”.

[EN]

Tréimhsí athchuir faoi choimeád a fhadú.

4.—Leasaítear leis seo Acht 1967 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 24 (arna leasú le halt 8 (2) d'Acht na gCúirteanna (Uimh. 2), 1986):

[EN]

“24. (1) Ní dhéanfaidh an Chúirt duine a athchur, ar an ócáid a láithríonn an duine sin den chéad uair os comhair na Cúirte agus é cúisithe i gcion áirithe, go ceann tréimhse is faide ná ocht lá ach amháin i gcás ina bhforáiltear a mhalairt leis an alt seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an Chúirt duine a athchur faoi bhannaí go ceann tréimhse is faide ná ocht lá má thoilíonn an duine agus an t-ionchúisitheoir leis sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an Chúirt duine a athchur faoi choimeád (seachas ar an ócáid a láithríonn an duine sin den chéad uair os comhair na Cúirte agus é cúisithe i gcion áirithe) go ceann tréimhse nach faide ná cúig lá dhéag, ach amháin, más é tuairim na Cúirte sna himthosca uile go mbeadh sé míréasúnach an duine a athchur faoi choimeád go ceann tréimhse cúig lá dhéag, is é a bheidh sa tréimhse athchuir cibé tréimhse is lú ná cúig lá dhéag a mheasfaidh an Chúirt a bheith iomchuí.

[EN]

(4) Féadfaidh an Chúirt duine a athchur faoi choimeád (seachas ar an ócáid a láithríonn an duine sin den chéad uair os comhair na Cúirte agus é cúisithe i gcion áirithe) go ceann tréimhse is faide ná cúig lá dhéag ach nach faide ná tríocha lá, má thoilíonn an duine agus an t-ionchúisitheoir leis sin.

[EN]

(5) (a) Más deimhin leis an gCúirt, i gcás duine atá arna athchur faoi choimeád, nach féidir de dheasca tinnis nó tionóisce é a thabhairt os comhair na Cúirte i ndeireadh na tréimhse athchuir, féadfaidh an Chúirt, gan an duine sin a bheith i láthair, an duine sin a athchur go ceann cibé tréimhse breise, is féidir a bheith níos faide ná cúig lá dhéag, a mheasfaidh an Chúirt a bheith réasúnach.

[EN]

(b) Más deimhin leis an gCúirt, i gcás duine atá arna athchur faoi bhannaí, nach féidir leis de dheasca tinnis nó tionóisce láithriú os comhair na Cúirte i ndeireadh na tréimhse athchuir, féadfaidh an Chúirt, gan an duine sin a bheith i láthair, an duine sin a athchur go ceann cibé tréimhse breise, is féidir a bheith níos faide ná ocht lá, a mheasfaidh an Chúirt a bheith réasúnach.

[EN]

(6) (a) Más rud é go ndearnadh duine a athchur faoi choimeád agus nach suífidh an Chúirt an lá a mbeidh sé athchurtha chuige, beidh an duine sin arna athchur amhlaidh go dtí an chéad suí eile den Chúirt a thionólfar sa Dúiche Chúirte Dúiche chéanna.

[EN]

(b) Más rud é go ndearnadh duine a athchur faoi bhannaí agus nach suífidh an Chúirt an lá a mbeidh sé athchurtha chuige, beidh an duine sin arna athchur amhlaidh go dtí an chéad suí eile den Chúirt a thionólfar sa Cheantar Cúirte Dúiche céanna.”.

[EN]

Dlínse na Cúirte Dúiche agus áit athchuir.

5.—(1) D'ainneoin alt 27 (3) den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1953, féadfaidh an chúirt ar os a comhair a láithríonn duine den chéad uair agus é nó í cúisithe i gcion áirithe nó breitheamh den Chúirt Dúiche a bheidh ag feidhmiú dlínse faoi fho-alt (2) d'alt 79 d'Acht 1924 (arna chur isteach le halt 41 d'Acht na gCúirteanna agus na nOifigeach Cúirte, 1995) an duine sin a athchur faoi choimeád chun láithriú ag suí den Chúirt Dúiche (“cúirt ionadúil”) sa Dúiche Chúirte Dúiche ina bhfuil an príosún nó an áit choinneála ina bhfuil sé nó sí le coinneáil faoi choimeád nó i nDúiche Chúirte Dúiche atá tadhlach leis an Dúiche Chúirte Dúiche chéadluaite.

[EN]

(2) Féadfaidh an chúirt ionadúil, ó am go ham, de réir riachtanas na hócáide, duine dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt sin 79 a athchur tuilleadh, faoi choimeád nó faoi bhannaí, chuig an gcúirt sin nó chuig cúirt ionadúil eile.

[EN]

(3) Déanfaidh cúirt ionadúil, d'fhonn réamhscrúdú faoi Acht 1967 a dhéanamh i ndáil le duine, nó, de réir mar a bheidh, chun críocha trialach duine, an duine a athchur chuig suí den chúirt sa Dúiche Chúirte Dúiche—

[EN]

(a) ina ndearnadh an cion lena mbaineann an réamhscrúdú nó an triail, nó

[EN]

(b) ina bhfuil cónaí ar an duine nó inar gabhadh an duine.

[EN]

(4) Leasaítear leis seo an t-alt sin 79 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) Maidir le breitheamh den Chúirt Dúiche a bheidh ag feidhmiú dlínse faoi fho-alt (2) ní bheidh dlínse ag an mbreitheamh sin chun—

[EN]

(a) réamhscrúdú faoi fhorálacha an Achta um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, a dhéanamh, nó

[EN]

(b) cúisí a thriail i gcion,

[EN]

mura rud é go bhfeidhmítear an dlínse sin sa Dúiche Chúirte Dúiche—

[EN]

(i) ina ndearnadh an cion, nó

[EN]

(ii) ina bhfuil cónaí ar an gcúisí nó inar gabhadh an cúisí.”.

[EN]

(5) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (4) den alt sin 79 maidir le cúirt ionadúil.

[EN]

(6) Leasaítear leis seo alt 2 den Acht um Cheartas Coiriúil (Cúnamh Dlíthiúil), 1962, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) Má fheictear don Chúirt Dúiche ar os a comhair a chúisítear duine i gcion nó do chúirt ionadúil de réir bhrí alt 5 den Acht um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997 ar os a comhair atá duine ag láithriú—

[EN]

(a) nach leor acmhainn an duine atá os a comhair chun go mbeadh ar a chumas cúnamh dlíthiúil a fháil, agus

[EN]

(b) mar gheall ar thromaíocht an chiona a bhfuil sé cúisithe ann nó ar imthosca eisceachtúla gur gá, ar mhaithe leis an gceartas, go mbeadh cúnamh dlíthiúil aige chun a chosaint a ullmhú agus a stiúradh os a comhair,

[EN]

déanfaidh an Chúirt Dúiche sin nó an chúirt ionadúil, de réir mar is iomchuí, ar iarratas faoina choinne sin a dhéanamh chuici, deimhniú um chúnamh dlíthiúil in aisce (dá ngairtear deimhniú um chúnamh dlíthiúil (An Chúirt Dúiche) san Acht seo) a dheonú ina leith agus air sin beidh sé i dteideal an cúnamh sin a fháil agus aturnae agus (i gcás é a chúiseamh i ndúnmharú agus inar cuí leis an gCúirt Dúiche sin nó, de réir mar a bheidh, leis an gcúirt ionadúil é) abhcóide a shannadh dó chun na críche sin i cibé slí a bheidh ordaithe le rialacháin faoi alt 10 den Acht seo.”.

[EN]

Deimhnithe fianaise a bhaineann le nithe áirithe.

6.—(1) I gcás ina láithríonn duine, a gabhadh ar shlí seachas faoi bharántas, os comhair na Cúirte Dúiche den chéad uair agus é nó í cúisithe i gcion, beidh aon deimhniú a airbheartaíonn a bheith sínithe ag comhalta agus ina luafar go ndearna an comhalta sin, tráth sonraithe agus in áit shonraithe, aon cheann amháin nó níos mó díobh seo a leanas, eadhon—

[EN]

(a) an duine sin a ghabháil maidir le cion sonraithe,

[EN]

(b) an duine sin a chúiseamh i gcion sonraithe, nó

[EN]

(c) rabhadh a thabhairt don duine sin ar é nó í a ghabháil maidir le cion sonraithe nó a chúiseamh i gcion sonraithe,

[EN]

inghlactha mar fhianaise ar na nithe a bheidh luaite sa deimhniú.

[EN]

(2) In aon imeachtaí coiriúla, beidh aon deimhniú a airbheartaíonn a bheith sínithe ag comhalta agus ina luafar—

[EN]

(a) go ndearna an comhalta sin aon cheann amháin nó níos mó díobh seo a leanas, eadhon—

[EN]

(i) dualgas a thosú, nó ionad comhalta shonraithe ar dualgas a ghlacadh, tráth sonraithe in áit—

[EN]

(I) ina líomhnaítear go ndearnadh an cion lena mbaineann na himeachtaí sin,

[EN]

(II) atá tadhlach leis an áit dá dtagraítear i gclásal 1 den fhomhír seo, nó

[EN]

(III) ina bhfuil fianaise ar an gcion lena mbaineann na himeachtaí,

[EN]

[EN]

(ii) fanacht ar dualgas in áit dá dtagraítear i bhfomhír (i) go dtí tráth sonraithe nó go dtí gur ghlac comhalta sonraithe a ionad nó a hionad tráth sonraithe,

[EN]

[EN]

(b) i ndáil le háit dá dtagraítear i mír (a), nach ndeachaigh aon duine isteach san áit sin le linn tréimhse sonraithe gan cead ón gcomhalta sin agus nár corraíodh aon fhianaise san áit sin fad a bhí sé nó sí ar dualgas san áit sin,

[EN]

inghlactha mar fhianaise ar na nithe a bheidh luaite sa deimhniú.

[EN]

(3) I gcás ina dtéann duine isteach in áit dá dtagraítear i mír (a) d'fho-alt (2) tráth a mbeidh comhalta ar dualgas san áit sin, luafar i ndeimhniú dá dtagraítear san fho-alt sin ainm an duine sin agus an cuspóir dár ceadaíodh don duine sin dul isteach san áit sin.

[EN]

(4) In aon imeachtaí coiriúla, féadfaidh an chúirt, más dóigh léi gur gá déanamh amhlaidh ar mhaithe leis an gceartas, a ordú go dtabharfar fianaise béil ar na nithe a bheidh luaite i ndeimhniú faoin alt seo, agus féadfaidh an chúirt na himeachtaí a chur ar atráth go dtí dáta is déanaí chun fianaise béil a ghlacadh.

[EN]

(5) Déanfaidh comhalta nach ísle céim ná sáirsint deimhniú faoin alt seo a thairiscint i bhfianaise.

[EN]

(6) Ar dhuilleog na gcúiseamh agus cúirtbhanna a bheith leagtha faoi bhráid na Cúirte Dúiche, ceanglóidh an chúirt ar an duine (más ann) atá i láthair agus lena mbaineann duilleog na gcúiseamh agus an cúirtbhanna, é féin nó í féin a chéannú, agus dá réir sin, ar cheangal a bheith curtha air nó uirthi amhlaidh, déanfaidh an duine é féin nó í féin, de réir mar a bheidh, a chéannú don chúirt.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire Dlí agus Cirt, le rialacháin, an fhoirm ina mbeidh deimhniú faoin alt seo a fhorordú.

[EN]

Fianaise a thaifeadadh.

7.—Leasaítear leis seo Acht 1924 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 33:

[EN]

“33. (1) Má dheonaítear an deimhniú nó an cead achomhairc sin, déanfaidh an Chúirt Achomhairc Choiriúil (‘an chúirt’) an t-achomharc a éisteacht agus a chinneadh—

[EN]

(a) ar thaifead de na himeachtaí sa triail agus ar scríbhinn de arna bhfíorú ag an mbreitheamh ar trialadh an cás os a chomhair, agus

[EN]

(b) i gcás gurb é tuairim bhreitheamh na trialach nach léiriú an taifead nó an scríbhinn dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo ar ar tharla le linn na trialach, ar thuairisc uaidh i dtaobh na lochtanna a mheasann sé atá sa taifead nó sa scríbhinn sin, de réir mar a bheidh,

[EN]

ach beidh cumhacht ag an gcúirt chun fianaise nua nó bhreise a éisteacht agus chun aon ní a chur chun an bhreithimh sin chun tuairisc air a fháil uaidh.

[EN]

(2) I gcás gurb é tuairim na cúirte go bhfuil an taifead nó an scríbhinn de lochtach in aon phonc ábhartha, féadfaidh sí an t-achomharc a chinneadh i cibé modh is iomchuí léi, sna himthosca uile.

[EN]

(3) San alt seo, folaíonn ‘taifead’, i dteannta taifid i scríbhinn—

[EN]

(a) nótaí luathscríbhneoireachta nó diosca, téip, fuaimrian nó feiste eile ina gcorpraítear faisnéis, fuaimeanna nó comharthaí ionas gur féidir (le cúnamh nó gan chúnamh aon ghléis eile) iad a atáirgeadh i bhfoirm inléite nó inchloiste,

[EN]

(b) téip scannáin nó feiste eile ina gcorpraítear amharcíomhánna ionas gur féidir (le cúnamh nó gan chúnamh aon ghléis eile) iad a atáirgeadh in amharcfhoirm, agus

[EN]

(c) grianghraf.

[EN]

(4) Aisghairtear leis seo alt 97 d'Acht 1924.”.

[EN]

Toiliú an Stiúrthóra Ionchúiseamh Poiblí le diúscairt achomair cionta áirithe.

8.—Leasaítear leis seo alt 2 d'Acht 1951 (arna leasú le halt 19 d'Acht 1967) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2):

[EN]

“(2) Féadfaidh an Chúirt Dúiche duine a chúiseofar i gcion sceidealta a thriail go hachomair—

[EN]

(a) más é tuairim na Cúirte gur mionchion is intriailte go hachomair na fíorais a cruthaíodh nó a líomhnaíodh,

[EN]

(b) mura ndéanfaidh an cúisí, ar an gCúirt á chur in iúl dó go bhfuil de cheart aige go dtrialfadh giúiré é, agóid i gcoinne é a thriail go hachomair, agus

[EN]

(c) má thoilíonn an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí leis an gcúisí a thriail go hachomair sa chion sin.”.

[EN]

Toiliú an Stiúrthóra Ionchúiseamh Poiblí le cionta eile a chur san áireamh le linn pionós a ghearradh.

9.—Leasaítear leis seo alt 8 d'Acht 1951 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1):

[EN]

“(1) I gcás go n-admhóidh duine, ar é a chiontú i gcion, go bhfuil sé ciontach in aon chion eile, agus go n-iarrfaidh sé go ndéanfar an cion eile sin a chur san áireamh nuair a bheidh pionós á ghearradh, féadfaidh an Chúirt, má thoilíonn an Stiúrthóir Ionchúiseamh Poiblí, an cion eile sin a chur san áireamh dá réir sin.”.

[EN]

Barántais chuardaigh i ndáil le cionta tromaí.

10.—(1) Más rud é gur deimhin le breitheamh den Chúirt Dúiche, ar fhianaise arna tabhairt faoi mhionn ag comhalta nach ísle céim ná cigire a éisteacht, go bhfuil forais réasúnacha drochamhrais ann go bhfuil fianaise ar aon ní díobh seo a leanas nó fianaise maidir le déanamh aon ní díobh seo a leanas, eadhon—

[EN]

(a) cion indíotáilte lena ngabhann bás aon duine nó díobháil mhór choirp d'aon duine,

[EN]

(b) cion príosúnaithe neamhdhleathaigh,

[EN]

(c) cion éignithe, nó

[EN]

(d) cion faoi achtachán atá leagtha amach sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo,

[EN]

le fáil in aon áit, féadfaidh sé nó sí barántas a eisiúint chun an áit sin agus aon daoine a gheofar san áit sin a chuardach.

[EN]

(2) Maidir le barántas faoin alt seo, beidh sé sainráite ann agus oibreoidh sé chun a údarú do chomhalta ainmnithe, in éineacht le haon chomhalta eile, dul isteach (trí fhorneart réasúnach a úsáid más gá) san áit a bheidh ainmnithe ar an mbarántas, laistigh de sheachtain amháin ó dháta eisiúna an bharántais, agus an áit sin agus aon daoine a gheofar san áit sin a chuardach agus aon rud a gheofar san áit sin, nó aon rud a gheofar i seilbh duine a bheidh i láthair san áit sin tráth an chuardaigh, a urghabháil, ar rud é a gcreideann an comhalta sin le réasún ina leith gur fianaise é ar chion dá dtagraítear i bhfo-alt (1) nó a bhaineann le cion den sórt sin.

[EN]

(3) Féadfaidh comhalta a bheidh ag gníomhú faoi údarás barántais faoin alt seo—

[EN]

(a) a cheangal ar aon duine a bheidh i láthair san áit ina ndéanfar an cuardach a ainm agus a sheoladh, nó a hainm agus a seoladh, a thabhairt don chomhalta, agus

[EN]

(b) aon duine a ghabháil ar shlí seachas ar scór barántais, ar duine é nó í—

[EN]

(i) a chuirfidh bac, nó a fhéachfaidh le bac a chur, ar an gcomhalta sin le linn dó nó di a dhualgais nó a dualgais a chomhall,

[EN]

(ii) a mhainneoidh ceanglas faoi mhír (a) a chomhlíonadh, nó

[EN]

(iii) a thabharfaidh ainm nó seoladh a bhfuil cúis réasúnach ag an gcomhalta chun a chreidiúint go bhfuil sé bréagach nó míthreorach.

[EN]

(4) Aon duine a chuirfidh bac, nó a fhéachfaidh le bac a chur, ar chomhalta a bheidh ag gníomhú faoi údarás barántais faoin alt seo, a mhainneoidh ceanglas faoi mhír (a) d'fho-alt (3) a chomhlíonadh nó a thabharfaidh ainm nó seoladh atá bréagach do chomhalta, beidh sé nó sí ciontach i gcion agus dlífear, ar é nó í a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500, nó príosúnacht ar feadh tréimhse nach faide ná 6 mhí, nó iad araon, a chur air nó uirthi.

[EN]

(5) Maidir leis na gcumhacht chun barántas a eisiúint faoin alt seo, is cumhacht í i dteannta, agus ní cumhacht í in ionad, aon chumhachta eile chun barántas a eisiúint chun aon áit nó duine a chuardach.

[EN]

(6) San alt seo—

[EN]

folaíonn “déanamh” i ndáil le cion, iarracht ar an gcion sin a dhéanamh; agus

[EN]

folaíonn “áit” teaghais.

[EN]

Méarloirg agus loirg dhearnana a thaifeadadh go leictreonach.

11.—(1) Maidir le cumhacht faoi aon achtachán, cibé acu a ritear é roimh an Acht seo a rith nó dá éis, chun méarloirg nó loirg dhearnana aon duine a thógáil áireofar inti an chumhacht chun íomhá de mhéarloirg nó de loirg dhearnana an duine sin a thaifeadadh trí mheán leictreonach nó ar aon mhodh eile.

[EN]

(2) Maidir le grianghraf, nó íomhá d'aon mhéarlorg nó lorg dearnan, a bheidh ceangailte le deimhniú nó a bheidh i ndeimhniú, ar deimhniú é a airbheartóidh a bheith sínithe ag an gcomhalta a thóg an grianghraf sin nó a thaifead an íomhá sin agus a luafaidh—

[EN]

(a) gur grianghraf de dhuine sonraithe é an grianghraf sin, nó

[EN]

(b) gurb íomhá de mhéarlorg nó de lorg dearnan, de réir mar a bheidh, duine shonraithe an íomhá sin,

[EN]

agus gurb é nó í an comhalta sin a thóg é nó a thaifead í, de réir mar a bheidh, beidh sé nó sí, mura gcruthófar a mhalairt, ina fhianaise nó ina fianaise ar na nithe a luaitear sa deimhniú.

[EN]

Leasú ar alt 28 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984.

12.—Leasaítear leis seo an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1984, tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 28:

“Méarloirg, loirg dhearnana nó grianghraif dhuine a thógáil ar duine é a ndéileáiltear leis faoin Probation of Offenders Act, 1907, nó a chiontaítear.

28. (1) I gcás duine, ar é a ionchúiseamh i leith ciona indíotáilte, a bheith ina ábhar d'ordú faoi fho-alt (1) nó (2) d'alt 1 den Probation of Offenders Act, 1907, nó a chiontú agus déileáil leis i slí eile, féadfaidh comhalta den Gharda Síochána—

(a) méarloirg, loirg dhearnana nó grianghraf an duine sin a thógáil in aon áit chaoithiúil, laistigh de 7 lá ó thráth déanta an ordaithe sin nó óna chiontú, nó

(b) a cheangal i scríbhinn ar an duine sin freastal, laistigh de 7 lá ó thráth déanta an ordaithe sin nó óna chiontú, ag stáisiún Garda Síochána ainmnithe chun go dtógfar a mhéarloirg, a loirg dhearnana nó a ghrianghraf:

Ar choinníoll, i gcás inar fhág duine nárbh indéanta a mhéarloirg, a loirg dhearnana nó a ghrianghraf a thógáil laistigh den tréimhse sin 7 lá, go bhféadfaidh comhalta den Gharda Síochána a cheangal (nó i gcás duine a bheidh ag freastal ag stáisiún Garda Síochána de bhun ceanglais faoin alt seo, a cheangal tuilleadh) i scríbhinn, ar an duine sin freastal ag stáisiún Garda Síochána ainmnithe ar lá sonraithe chun go dtógfar a mhéarloirg, a loirg dhearnana nó a ghrianghraf.

(2) Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána méarloirg, loirg dhearnana nó grianghraf duine a thógáil ar fhreastal ag stáisiún Garda Síochána don duine sin de bhun ceanglais faoin alt seo.

(3) Beidh feidhm ag forálacha alt 8 maidir le méarloirg, loirg dhearnana nó grianghraif dhuine a thógfar de bhun an ailt seo ar duine é atá ina ábhar d'ordú faoi fho-alt (1) nó (2) d'alt 1 den Probation of Offenders Act, 1907, mar atá feidhm acu maidir le méarloirg, loirg dhearnana nó grianghraif a thógfar de bhun na gcumhachtaí a thugtar le halt 6.

(4) Aon duine a dhiúltóidh ceanglas faoin alt seo a chomhlíonadh nó a dhiúltóidh a cheadú a mhéarloirg, a loirg dhearnana nó a ghrianghraf a thógáil de bhun an ailt seo beidh sé ciontach i gcion agus dlífear, ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,500 nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air.”.

[EN]

Leathnú ar alt 8 den Acht um an Dlí Coiriúil, 1976.

13.—Leasaítear leis seo alt 8 den Acht um an Dlí Coiriúil, 1976, tríd an mír seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (1) i ndiaidh mhír (j):

[EN]

“(k) le cion faoi alt 112 (2) den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1961 (arna ionadú le halt 3 (7) den Acht um Thrácht ar Bhóithre (Leasú), 1984).”.

[EN]

Leasú ar alt 32 d'Acht 1994.

14.—Leasaítear leis seo alt 32 d'Acht 1994 trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach:

[EN]

“(9A) Déanfaidh comhlacht ainmnithe, i ndáil le seoladh a ghnó, bearta a ghlacadh chun déanamh ciona faoi alt 31 den Acht seo a chosc agus a bhrath.

[EN]

(9B) Áireofar sna bearta a ghlacfar faoi fho-alt (9A) den alt seo—

[EN]

(a) nósanna imeachta a bhunú a bheidh le leanúint ag stiúrthóirí nó oifigigh eile, agus ag fostaithe i seoladh ghnó an chomhlachta ainmnithe,

[EN]

(b) treoruithe a thabhairt do stiúrthóirí nó d'oifigigh eile, agus d'fhostaithe i dtaca le feidhm Threoir na Comhairle 91/308/CEE an 10 Meitheamh 1991 maidir le cosc a chur le húsáid an chórais airgeadais le haghaidh sciúradh airgid1, agus i dtaca le héifeacht Chuid IV den Acht seo agus ailt 57 agus 58 den Acht seo, agus

[EN]

(c) oiliúint stiúrthóirí nó oifigeach eile, agus fostaithe chun a chumasú dóibh idirbhearta a d'fhéadfadh a bheith bainteach le déanamh ciona faoi alt 31 den Acht seo a aithint, agus treoruithe a thabhairt dóibh i dtaobh conas is cóir do stiúrthóir, d'oifigeach eile nó d'fhostaí gníomhú a luaithe a bheidh idirbheart den sórt sin aitheanta aige nó aici, de réir mar a bheidh.

(9C) I bhfo-alt (9B) den alt seo forléireofar tagairtí do stiúrthóirí’, ‘oifigigh’ nó ‘fostaithe’ mar thagairtí do stiúrthóirí, oifigigh nó fostaithe, de réir mar a bheidh, de chuid comhlachta ainmnithe.”.

[EN]

Leasú ar Acht 1994.

15.—Leasaítear leis seo Acht 1994—

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4) d'alt 55:

[EN]

“(4) Ní dhéanfar aon iarratas ar bharántas faoin alt seo, nó ar ordú faoi alt 63 den Acht seo arna oiriúnú le fo-alt (2) den alt seo, ach amháin de bhun ordacháin arna thabhairt ag an Aire mar fhreagra ar iarraidh a bheidh faighte aige ó rialtas tíre a bhfuil feidhm ag an alt seo i ndáil léi, nó ó dhuine ag gníomhú ar údarás an rialtais sin, agus a rinneadh—

[EN]

(a) thar ceann cúirte nó binse a fheidhmíonn dlínse choiriúil sa tír atá i gceist nó thar ceann údaráis ionchúisimh sa tír sin, nó

[EN]

(b) thar ceann aon údaráis eile sa tír sin a fheictear don Aire a bheith ina údarás cuí chun críocha an ailt seo,

[EN]

agus déanfaidh comhalta den Gharda Síochána aon fhianaise a urghabhfaidh nó a gheobhaidh sé de bhua an ailt seo a thabhairt don Aire lena cur ar aghaidh chuig an rialtas nó chuig an duine lena mbaineann nó, má iarrann an rialtas nó an duine sin amhlaidh, chuig an gcúirt, chuig an mbinse nó chuig an údarás dá ndearnadh í a urghabháil nó a fháil.”, agus

[EN]

(b) tríd an alt nua seo a leanas a chur isteach i gCuid VII:

“Cionta ioncaim.

56A. (1) Chun amhras a sheachaint dearbhaítear leis seo, i ndáil le cion faoi dhlí tíre nó críche seachas an Stát, go bhforléireofar tagairtí i gCuid VII do chion mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do chion ioncaim.

(2) San alt seo, ciallaíonn ‘cion ioncaim’ cion i dtaca le cánacha, dleachtanna nó rialú malairte.”.

[EN]

Leasú ar alt 2 den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992.

16.—Leasaítear leis seo alt 2 den Acht um Fhianaise Choiriúil, 1992, tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “cion gnéasach”:

[EN]

“ciallaíonn ‘cion gnéasach’ éigniú, cion faoi alt 3 den Acht um an Dlí Coiriúil (Cionta Gnéasacha), 1993, ionsaí gnéasach (de réir bhrí alt 2 den Acht um an Dlí Coiriúil (Banéigean) (Leasú), 1990), tromionsaí gnéasach (de réir bhrí alt 3 den Acht sin), banéigean faoi alt 4 den Acht um an Dlí Coiriúil (Banéigean) (Leasú), 1990 nó cion—

[EN]

(a) faoi alt 3 (arna leasú le halt 8 d'Acht 1935) nó 6 (arna leasú le halt 9 d'Acht 1935) den Criminal Law Amendment Act, 1885,

[EN]

(b) faoi alt 4 den Acht um an Dlí Coiriúil (Cionta Gnéasacha), 1993,

[EN]

(c) faoi alt 1 (arna leasú le halt 12 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1993 agus le halt 5 den Acht um an Dlí Coiriúil (Imeachtaí Ciorraithe Coil), 1995) nó 2 (arna leasú le halt 12 d'Acht 1935) den Punishment of Incest Act, 1908,

[EN]

(d) faoi alt 17 (arna leasú le halt 11 d'Acht 1935) den Children Act, 1908,

[EN]

(e) faoi alt 1 nó 2 d'Acht 1935, nó

[EN]

(f) faoi alt 5 den Acht um an Dlí Coiriúil (Cionta Gnéasacha), 1993,

[EN]

gan iarracht ar aon chion den sórt sin a dhéanamh a áireamh;”.

[EN]

Leasú ar alt 23 d'Acht 1951.

17.—Leasaítear leis seo Acht 1951—

[EN]

(a) trí fho-alt (3) d'alt 23 a scriosadh, agus

[EN]

(b) tríd an alt seo a leanas a chur isteach:

[EN]

“23A (1) Féadfaidh an Rialtas, le hordú, aon chumhacht de chuid an Rialtais faoi alt 23 den Acht seo a tharmligean chun an Aire Dlí agus Cirt.

[EN]

(2) Féadfaidh an Rialtas, le hordú, ordú faoin alt seo a chúlghairm.”.

[EN]

Leasú ar alt 15 d'Acht 1951.

18.—Leasaítear leis seo Acht 1951 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 15 (arna ionadú le halt 26 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1984):

[EN]

“15. (1) Duine a ghabhfar de bhun barántais, déanfar, ar é a ghabháil, é a thabhairt, a luaithe is indéanta, os comhair breithimh den Chúirt Dúiche ag a mbeidh dlínse chun déileáil leis an gcion lena mbaineann.

[EN]

(2) Duine a ghabhfar gan bharántas, déanfar, ar é a chúiseamh i gcion, é a thabhairt, a luaithe is indéanta, os comhair breithimh den Chúirt Dúiche ag a mbeidh dlínse chun déileáil leis an gcion lena mbaineann.

[EN]

(3) I gcás ina ngabhfar duine de bhun barántais tráth is déanaí ná a 5 a chlog aon tráthnóna nó, ar é a bheith gafa gan bharántas, i gcás ina gcúiseofar é tar éis an ama sin agus go mbeidh breitheamh den Chúirt Dúiche le suí sa Dúiche Chúirte Dúiche inar gabhadh an duine tráth nach déanaí ná meán lae an lá dár gcionn, is leorchomhlíonadh ar fho-alt (1) nó (2) den alt seo, de réir mar a bheidh, é a thabhairt os comhair breithimh den Chúirt Dúiche ag suí dó sa Dúiche Chúirte Dúiche sin ag tosach an tsuí.

[EN]

(4) Má dhéantar an cúisí a athchur faoi bhannaí agus go bhfaighidh sé bannaí láithreach bonn, tarchuirfear an cás chun an chéad suí eile den Chúirt Dúiche.

[EN]

(5) In aon chúinsí eile, tarchuirfear an cás chun suí den Chúirt Dúiche a bheidh ann, laistigh de thréimhse nach faide ná 8 lá ó dháta na gabhála, in áit a ainmneofar.

[EN]

(6) Ní dochar an t-alt seo d'fhorálacha aon achtacháin a bhaineann le himeachtaí tar éis gabháil nó cúiseamh i gcásanna áirithe.”.

[EN]

Cumhacht chun Rialacha Príosún a dhéanamh.

19.—(1) Féadfaidh an tAire Dlí agus Cirt rialacha a dhéanamh maidir le rialáil agus dea-rialú príosún.

[EN]

(2) Chun críocha an ailt seo, ciallaíonn “príosún” áit choimeádta a riarann an tAire Dlí agus Cirt.

[EN]

(3) Gan dochar do ghinearáltacht an méid sin roimhe seo, féadfar foráil a dhéanamh le rialacha faoin alt seo—

[EN]

(a) maidir le dualgais agus iompar rialtóra agus oifigeach príosúin,

[EN]

(b) maidir le haicmiú daoine a bheidh arna gcoinneáil i bpríosún,

[EN]

(c) maidir leis an mbail a chuirfear ar dhaoine a bheidh arna gcoinneáil i bpríosún, lena n-áirítear aiste bia, éadaí, cothabháil, fostaíocht, teagasc, araíonacht agus ceartú na ndaoine sin,

[EN]

(d) maidir le soláthar saoráidí agus seirbhísí do dhaoine a bheidh arna gcoinneáil i bpríosún, lena n-áirítear saoráidí oideachais, seirbhísí leighis, agus seirbhísí a bhaineann le leas ginearálta morálta agus coirp na ndaoine sin,

[EN]

(e) maidir le forchur pionós ag rialtóir príosúin, nó ag oifigeach de chuid an phríosúin sin ag gníomhú thar a cheann nó thar a ceann, i leith cibé sáruithe ar araíonacht phríosúin, a bheidh sonraithe sna rialacha sin, ag daoine a bheidh arna gcoinneáil i bpríosún,

[EN]

(f) maidir le loghadh de thoradh dea-iompair i gcuid de phianbhreith duine chiontaithe,

[EN]

(g) maidir le grianghraif a thógáil de dhaoine a bheidh arna gcoinneáil i bpríosún agus a dtoisí a thógáil agus maidir le méarloirg agus loirg dhearnana a thógáil ó na daoine sin le linn iad a bheith á gcoinneáil i bpríosún.

[EN]

(4) Féadfaidh rialtóir príosúin, nó oifigeach de chuid an phríosúin sin ag gníomhú thar a cheann nó thar a ceann, cóipeanna de ghrianghraif, de thoisí, de mhéarloirg nó de loirg dhearnana a gheofar de réir rialacha arna ndéanamh faoin alt seo a thabhairt don Gharda Síochána.

[EN]

(5) Leasaítear leis seo alt 3 d'Acht na bPríosún (Coistí Cuairte), 1925, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) Maidir le hachomharc i gcoinne cinnidh ó rialtóir príosúin nó ó oifigeach de chuid an phríosúin sin ag gníomhú thar a cheann nó thar a ceann chun pionós a fhorchur ar dhuine, de réir rialacha arna ndéanamh faoi alt 19 den Acht um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997, féadfaidh coiste cuairte é a éisteacht faoi réir agus de réir rialacha arna ndéanamh faoin Acht seo.”.

[EN]

(6) Leasaítear leis seo fo-alt (3) d'alt 13 den Acht um Dhlínse Choiriúil, 1960

[EN]

(a) tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (a):

[EN]

“(a) d'Achtanna na bPríosún, 1826 go 1956 (seachas alt 12 den General Prisons (Ireland) Act, 1877, an Prisons (Ireland) Act, 1907, agus alt 8 den Penal Servitude (Ireland) Act, 1891) agus na rialacha arna ndéanamh fúthu, cibé acu roimh thosach feidhme an Achta seo nó dá éis sin é,”,

[EN]

agus

[EN]

(b) tríd an mír seo a leanas a chur isteach:

[EN]

“(aa) do rialacha arna ndéanamh faoi alt 19 den Acht um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997, agus”.

[EN]

(7) Déanfar rialacha arna ndéanamh faoin alt seo a leagan faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a ndéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis na rialacha a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú na rialacha, beidh na rialacha ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoi na rialacha.

[EN]

(8) Aon rialacha a rinneadh faoi alt 12 den General Prisons (Ireland) Act, 1877, agus faoin Prisons (Ireland) Act, 1907, agus aon rialacháin a rinneadh faoi alt 8 den Penal Servitude (Ireland) Act, 1891, agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, leanfaidh siad de bheith i bhfeidhm amhail is dá mba faoin alt seo a rinneadh iad agus féadfar iad a leasú nó a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

Leasú ar Acht na gCúirteanna, 1971.

20.—Leasaítear leis seo Acht na gCúirteanna, 1971

[EN]

(a) tríd an alt seo a leanas a chur isteach:

“Séala Cúirte Dúiche.

13A. (1) Déanfaidh an Chúirt Dúiche, a luaithe is féidir tar éis dháta rite an Achta um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997, séala amháin nó, de réir mar is cuí, níos mó ná séala amháin a sholáthar di féin—

(a) i leith gach Ceantair Cúirte Dúiche, agus

(b) i leith Dhúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath, le húsáid sa Cheantar Cúirte Dúiche lena mbaineann nó i nDúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath, de réir mar a bheidh.

(2) Maidir le séala faoin alt seo, beidh uimhir na Dúiche Cúirte Dúiche agus ainm an Cheantair Cúirte Dúiche lena mbaineann sé nó, i gcás Dhúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath, ainm na Dúiche sin, inscríofa air.

(3) I gcás ina bhfuil níos mó ná séala amháin ann i leith Ceantair Cúirte Dúiche, beidh ar gach séala den sórt sin, i dteannta na huimhreach is gá a bheith air faoi fho-alt (2), uimhir á idirdhealú ó gach séala eile i leith an Cheantair Cúirte Dúiche sin.

(4) Ar gach séala i leith Dhúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath, beidh, i dteannta an ainm is gá a bheith air faoi fho-alt (2), uimhir á idirdhealú ó gach séala eile i leith na Dúiche sin.

(5) Féadfar foráil a dhéanamh le rialacha cúirte maidir le coimeád séala faoin alt seo.”,

[EN]

agus

[EN]

(b) tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 14:

[EN]

“14. (1) In aon imeachtaí dlíthiúla ní thabharfar aird ar aon taifead, a bhaineann le cinneadh ó bhreitheamh den Chúirt Dúiche in aon chás dlínse achomaire, seachas ordú a dhéanfar, nuair a bheidh gá le hordú, a tharraingt suas ag an gcléireach Cúirte Dúiche agus—

[EN]

(a) a shíniú ag an mbreitheamh a rinne an t-ordú, nó

[EN]

(b) a mbeidh séala na Cúirte Dúiche i leith an Cheantair Cúirte Dúiche ina ndearnadh an t-ordú greamaithe de, nó i gcás inar bhreitheamh den Chúirt Dúiche ag suí dó i nDúiche Chathrach Bhaile Átha Cliath a rinne an t-ordú, a mbeidh séala na Dúiche sin greamaithe de,

[EN]

nó cóip d'ordú den sórt sin agus í deimhnithe de réir rialacha cúirte.

[EN]

(2) Nuair a bheidh séala den Chúirt Dúiche greamaithe d'ordú arna tharraingt suas de réir an ailt seo, déanfar é a fhíordheimhniú le síniú an bhreithimh a rinne an t-ordú nó le síniú an chléirigh Cúirte Dúiche a tharraing suas an t-ordú.”.

[EN]

Tosach feidhme.

21.—Tiocfaidh ailt 3 go 10, 12 agus 18 i ngníomh mí amháin tar éis an tAcht seo a rith.

[EN]

Caiteachais.

22.—Déanfar na caiteachais a thabhóidh an tAire Dlí agus Cirt ag riaradh an Achta seo a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Achtacháin a aisghairm.

23.—Aisghairtear leis seo na hachtacháin a shonraítear sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Gearrtheideal.

24.—Féadfar an tAcht um Cheartas Coiriúil (Forálacha Ilghnéitheacha), 1997, a ghairm den Acht seo.

1O.J. Uimh. L 166/77, an 28 Meitheamh, 1991.

AN CHÉAD SCEIDEAL

Alt 10.

Uimhir agus Bliain

Achtachán

(1)

(2)

8 Edw.7. c.45

Alt 1 den Punishment of Incest Act, 1908

Uimh. 6 de 1935

Ailt 1 agus 2 d'Acht Leasuithe an Dlí Choiriúla, 1935

Uimh. 32 de 19900

Ailt 3 agus 4 den Acht um an Dlí Coiriúil (Banéigean) (Leasú), 1990

Uimh. 20 de 1993

Ailt 3 agus 5 den Acht um an Dlí Coiriúil (Cionta Gnéasacha), 1993

AN DARA SCEIDEAL

Alt 23.

Uimhir agus Bliain

Achtachán

(1)

(2)

40 & 41 Vict. c.49

Alt 12 den General Prisons (Ireland) Act, 1877

54 & 55 Vict. c.69

Alt 8 den Penal Servitude (Ireland) Act, 1891

7 Edw. 7. c.19

Alt 1 den Prisons (Ireland) Act, 1907

[GA]

harp.jpg


Number 4 of 1997


[GA]

CRIMINAL JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1997


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Interpretation.

2.

Amendment of section 4 of Criminal Justice Act, 1984.

3.

Station bail.

4.

Extending periods of remand in custody.

5.

Jurisdiction of District Court and place of remand.

6.

Certificates of evidence relating to certain matters.

7.

Recording of evidence.

8.

Consent of Director of Public Prosecutions to summary disposal of certain offences.

9.

Consent of Director of Public Prosecutions to other offences being taken into consideration in awarding punishment.

10.

Search warrants in relation to serious offences.

11.

Electronic recording of fingerprints and palmprints.

12.

Amendment of section 28 of Criminal Justice Act, 1984.

13.

Extension of section 8 of Criminal Law Act, 1976.

14.

Amendment of section 32 of Act of 1994.

15.

Amendment of Act of 1994.

16.

Amendment of section 2 of Criminal Evidence Act, 1992.

17.

Amendment of section 23 of Act of 1951.

18.

Amendment of section 15 of Act of 1951.

19.

Power to make Prison Rules.

20.

Amendment of Courts Act, 1971.

21.

Commencement.

22.

Expenses.

23.

Repeal of enactments.

24.

Short title.

FIRST SCHEDULE

SECOND SCHEDULE


Acts Referred to

Children Act, 1908

8 Edw. 7. c.67

Courts Act, 1971

1971, No. 36

Courts (No. 2) Act, 1986

1986, No. 26

Courts and Court Officers Act, 1995

1995, No. 31

Courts of Justice Act, 1924

1924, No. 10

Courts of Justice Act, 1953

1953, No. 32

Criminal Evidence Act, 1992

1992, No. 12

Criminal Justice Act, 1951

1951, No. 2

Criminal Justice Act, 1960

1960, No. 27

Criminal Justice Act, 1984

1984, No. 22

Criminal Justice Act, 1993

1993, No. 6

Criminal Justice Act, 1994

1994, No. 15

Criminal Justice (Legal Aid) Act, 1962

1962, No. 12

Criminal Law Act, 1976

1976, No. 32

Criminal Law Amendment Act, 1885

48 & 49 Vict., c.69

Criminal Law Amendment Act, 1935

1935, No. 6

Criminal Law (Incest Proceedings) Act, 1995

1995, No. 12

Criminal Law (Rape) (Amendment) Act, 1990

1990, No. 32

Criminal Law (Sexual Offences) Act, 1993

1993, No. 20

Criminal Procedure Act, 1967

1967, No. 12

General Prisons (Ireland) Act, 1877

40 & 41 Vict., c.49

Penal Servitude (Ireland) Act, 1891

54 & 55 Vict., c.69

Prisons Acts, 1826 to 1956

Prisons (Ireland) Act, 1907

7 Edw. 7. c.19

Prisons (Visiting Committees) Act, 1925

1925, No. 11

Probation of Offenders Act, 1907

7 Edw. 7. c.17

Punishment of Incest Act, 1908

8 Edw. 7. c.45

Road Traffic Act, 1961

1961, No. 24

Road Traffic (Amendment) Act, 1984

1984, No. 16

harp.jpg


Number 4 of 1997


CRIMINAL JUSTICE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1997


AN ACT TO AMEND THE LAW RELATING TO PROCEEDINGS IN CRIMINAL MATTERS IN THE DISTRICT COURT, FOR THAT AND OTHER PURPOSES TO AMEND THE COURTS OF JUSTICE ACT, 1924, THE CRIMINAL JUSTICE ACT, 1951, THE CRIMINAL PROCEDURE ACT, 1967, AND OTHER ENACTMENTS, TO GIVE EFFECT TO ARTICLE 11 OF COUNCIL DIRECTIVE 91/308/EEC OF 10 JUNE 1991 OF THE COUNCIL OF THE EUROPEAN COMMUNITIES ON PREVENTION OF THE USE OF THE FINANCIAL SYSTEM FOR THE PURPOSE OF MONEY LAUNDERING, TO MAKE PROVISION FOR THE AFFIXING OF A SEAL TO ORDERS OF THE DISTRICT COURT, TO ENABLE THE MINISTER FOR JUSTICE TO MAKE RULES FOR THE REGULATION AND GOOD GOVERNMENT OF PRISONS, AND TO PROVIDE FOR RELATED MATTERS. [4th March, 1997] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA]

Interpretation.

1.—(1) In this Act

[GA]

Act of 1924” means the Courts of Justice Act, 1924;

[GA]

Act of 1951” means the Criminal Justice Act, 1951;

[GA]

Act of 1967” means the Criminal Procedure Act, 1967;

[GA]

Act of 1994” means the Criminal Justice Act, 1994;

[GA]

member” means a member of the Garda Síochána.

[GA]

(2) A reference in this Act to a subsection, paragraph or subparagraph is a reference to the subsection, paragraph or subparagraph of the provision in which the reference occurs, unless it is indicated that reference to some other provision is intended.

[GA]

(3) A reference in this Act to an enactment shall be construed as a reference to that enactment as amended or adapted, whether before or after the commencement of this section, by or under any subsequent enactment, including this Act.

[GA]

Amendment of section 4 of Criminal Justice Act, 1984.

2.—The Criminal Justice Act, 1984, is hereby amended, in section 4—

[GA]

(a) by the insertion in subsection (2), after “without warrant”, of “or pursuant to an authority of a judge of the District Court under section 10 (1)”,

[GA]

(b) by the substitution of the following subsections for subsection (5):

[GA]

“(5) If at any time during the detention of a person pursuant to this section there are no longer reasonable grounds for believing that his detention is necessary for the proper investigation of the offence to which the detention relates, he shall, subject to subsection (6), be released from custody forthwith unless he is charged or caused to be charged with an offence and is brought before a court as soon as may be in connection with such charge or his detention is authorised apart from this Act.

[GA]

(6) If at any time during the detention of a person pursuant to this section a member of the Garda Síochána, with reasonable cause, suspects that person of having committed an offence to which this section applies, other than an offence to which the detention relates, and the member of the Garda Síochána then in charge of the Garda Síochána station has reasonable grounds for believing that the continued detention of that person is necessary for the proper investigation of that other offence, the person may continue to be detained in relation to the other offence as if that offence was the offence for which the person was originally detained.”,

[GA]

(c) by the insertion, after subsection (8), of the following subsection:

[GA]

“(8A) Where a person detained pursuant to subsection (2) is taken to a court in connection with an application relating to the lawfulness of his detention, the time during which he is absent from the station for that purpose shall be excluded in reckoning a period of detention permitted by this section.”, and

[GA]

(d) by the substitution, in subsection (9), of “subsection (6), (8) or (8A)” for “subsection (6) or (8)”.

[GA]

Station bail.

3.—Section 31 of the Act of 1967 is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) Whenever a person is brought in custody to a Garda Síochána station by a member of the Garda Síochána, the sergeant or other member in charge of the station may, if he considers it prudent to do so and no warrant directing the detention of that person is in force, release him on bail and for that purpose take from him a recognisance, with or without sureties, for his due appearance—

[GA]

(a) before the District Court at the next sitting thereof in the District Court Area in which that person has been arrested or at any subsequent sitting thereof in that District Court Area during the period of thirty days immediately following such next sitting, or

[GA]

(b) in the case of the District Court in the Dublin Metropolitan District, before the next sitting of that Court or at any subsequent sitting thereof during the period of thirty days immediately following such next sitting.”,

[GA]

(b) the deletion of the second sentence in subsection (3),

[GA]

(c) the insertion of the following subsection:

[GA]

“(3A) Any recognisance taken under this section, or any sum of money accepted under this section in lieu of a surety or sureties, shall be given, by the member of the Garda Síochána taking the said recognisance or receiving the said sum of money, to the District Court clerk for the District Court Area in which the sitting of the Court to which the person has been remanded is situated.”, and

[GA]

(d) by the insertion of the following subsection:

[GA]

“(5) The provisions of this section are without prejudice to the provisions of section 94 of the Children Act, 1908.”.

[GA]

Extending periods of remand in custody.

4.—The Act of 1967 is hereby amended by the substitution of the following section for section 24 (amended by section 8 (2) of the Courts (No. 2) Act, 1986):

[GA]

“24. (1) The Court shall not remand a person, on the occasion of that person's first appearance before the Court charged with a particular offence, for a period exceeding eight days, except where this section otherwise provides.

[GA]

(2) The Court may remand a person on bail for a period that is longer than eight days if the person and the prosecutor consent.

[GA]

(3) The Court may remand a person in custody (other than on the occasion of that person's first appearance before the Court charged with a particular offence) for a period not exceeding fifteen days, save that where the Court is of opinion that in all the circumstances it would be unreasonable to remand the person in custody for a period of fifteen days, the period of remand shall be such period of less than fifteen days as the Court considers appropriate.

[GA]

(4) The Court may remand a person in custody (other than on the occasion of that person's first appearance before the Court charged with a particular offence), for a period exceeding fifteen days but not exceeding thirty days, if the person and the prosecutor consent.

[GA]

(5) (a) If the Court is satisfied that a person who has been remanded in custody is unable by reason of illness or accident to be brought before the Court at the expiration of the period of remand, the Court may, in that person's absence, remand that person for such further period, which may exceed fifteen days, as the Court considers reasonable.

[GA]

(b) If the Court is satisfied that a person who has been remanded on bail is unable by reason of illness or accident to appear before the Court at the expiration of the period of remand, the Court may, in that person's absence, remand that person for such further period, which may exceed eight days, as the Court considers reasonable.

[GA]

(6) (a) Where a person has been remanded in custody and there is no sitting of the Court on the day to which he has been remanded, that person shall stand so remanded to the sitting of the Court next held in the same District Court District.

[GA]

(b) Where a person has been remanded on bail and there is no sitting of the Court on the day to which he has been remanded, that person shall stand so remanded to the sitting of the Court next held in the same District Court Area.”.

[GA]

Jurisdiction of District Court and place of remand.

5.—(1) Notwithstanding section 27 (3) of the Courts of Justice Act, 1953, the court before which a person first appears charged with a particular offence or a judge of the District Court exercising jurisdiction under subsection (2) of section 79 of the Act of 1924 (inserted by section 41 of the Courts and Court Officers Act, 1995) may remand that person in custody to appear at a sitting of the District Court (“alternative court”) in the District Court District in which the prison or place of detention where he or she is to be held in custody is situated or a District Court District adjoining the first-mentioned District Court District.

[GA]

(2) The alternative court may, from time to time, as occasion requires, further remand a person, referred to in subsection (1) of the said section 79, in custody or on bail, to that court or to another alternative court.

[GA]

(3) An alternative court shall, for the purposes of the conduct of a preliminary examination under the Act of 1967 in relation to a person, or, as the case may be, the trial of a person, remand the person to a sitting of the court in the District Court District—

[GA]

(a) in which the offence to which the preliminary examination or trial relates was committed, or

[GA]

(b) in which the person resides or was arrested.

[GA]

(4) The said section 79 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (3):

[GA]

“(3) A judge of the District Court exercising jurisdiction under subsection (2) shall not have jurisdiction to—

[GA]

(a) conduct a preliminary examination under the provisions of the Criminal Procedure Act, 1967, or

[GA]

(b) try an accused for an offence, unless that jurisdiction is exercised in the District Court District—

[GA]

(i) in which the offence was committed, or

[GA]

(ii) in which the accused resides or was arrested.”.

[GA]

(5) Subsection (4) of the said section 79 shall not apply to an alternative court.

[GA]

(6) Section 2 of the Criminal Justice (Legal Aid) Act, 1962, is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) If it appears to the District Court before which a person is charged with an offence or an alternative court within the meaning of section 5 of the Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997 before which a person is appearing—

[GA]

(a) that the means of the person before it are insufficient to enable him to obtain legal aid, and

[GA]

(b) that by reason of the gravity of the offence with which he is charged or of exceptional circumstances it is essential in the interests of justice that he should have legal aid in the preparation and conduct of his defence before it,

[GA]

the said District Court or the alternative court, as may be appropriate, shall, on application being made to it in that behalf, grant a certificate, in respect of him, for free legal aid (in this Act referred to as a legal aid (District Court) certificate) and thereupon he shall be entitled to such aid and to have a solicitor and (where he is charged with murder and the said District Court or the alternative court, as the case may be, thinks fit) counsel assigned to him for that purpose in such manner as may be prescribed by regulations under section 10 of this Act.”.

[GA]

Certificates of evidence relating to certain matters.

6.—(1) Where a person, who has been arrested otherwise than under a warrant, first appears before the District Court charged with an offence, a certificate purporting to be signed by a member and stating that that member did, at a specified time and place, any one or more of the following namely—

[GA]

(a) arrested that person for a specified offence,

[GA]

(b) charged that person with a specified offence, or

[GA]

(c) cautioned that person upon his or her being arrested for, or charged with, a specified offence,

[GA]

shall be admissible as evidence of the matters stated in the certificate.

[GA]

(2) In any criminal proceedings a certificate purporting to be signed by a member and stating that—

[GA]

(a) that member did any one or more of the following namely—

[GA]

(i) commenced duty, or replaced a specified member on duty, at a specified time at a place—

[GA]

(I) where the offence to which such proceedings relate is alleged to have been committed,

[GA]

(II) adjacent to the place referred to in clause I of this subparagraph, or

[GA]

(III) containing evidence of the offence to which the proceedings relate,

[GA]

or

[GA]

(ii) remained on duty at a place referred to in subparagraph (i) until a specified time or until replaced at a specified time by a specified member,

[GA]

or

[GA]

(b) in relation to a place referred to in paragraph (a) no person entered upon that place during a specified period without the permission of that member and that no evidence at that place was disturbed while he or she was on duty at that place,

[GA]

shall be admissible as evidence of the matters stated in the certificate.

[GA]

(3) Where a person enters upon a place referred to in paragraph (a) of subsection (2) at a time when a member is on duty at that place, a certificate referred to in the said subsection shall state the name of that person and the purpose for which that person was permitted to enter upon that place.

[GA]

(4) In any criminal proceedings the court may, if it considers that the interests of justice so require, direct that oral evidence of the matters stated in a certificate under this section be given, and the court may for the purpose of receiving oral evidence adjourn the proceedings to a later date.

[GA]

(5) A certificate under this section shall be tendered in evidence by a member not below the rank of sergeant.

[GA]

(6) Upon the laying of a charge sheet and recognisance before the District Court, the court shall require the person (if any) present and to whom the charge sheet and recognisance relate, to identify himself or herself, and accordingly, on being so required, the person shall identify himself or herself, as the case may be, to the court.

[GA]

(7) The Minister for Justice may, by regulations, prescribe the form of a certificate under this section.

[GA]

Recording of evidence.

7.—The Act of 1924 is hereby amended by the substitution of the following section for section 33:

[GA]

“33. (1) The appeal, in case such certificate or leave to appeal is granted, shall be heard and determined by the Court of Criminal Appeal (‘the court’) on—

[GA]

(a) a record of the proceedings at the trial and on a transcript thereof verified by the judge before whom the case was tried, and

[GA]

(b) where the trial judge is of opinion that the record or transcript referred to in paragraph (a) of this subsection does not reflect what took place during the trial, a report by him as to the defects which he considers such record or transcript, as the case may be, contains,

[GA]

with power to the court to hear new or additional evidence, and to refer any matter for report by the said judge.

[GA]

(2) Where the court is of opinion that either the record or the transcript thereof is defective in any material particular, it may determine the appeal in such manner as it considers, in all the circumstances, appropriate.

[GA]

(3) In this section, ‘record’ includes, in addition to a record in writing—

[GA]

(a) shorthand notes, or a disc, tape, soundtrack or other device in which information, sounds or signals are embodied so as to be capable (with or without the aid of some other instrument) of being reproduced in legible or audible form,

[GA]

(b) a film tape or other device in which visual images are embodied so as to be capable (with or without the aid of some other instrument) of being reproduced in visual form, and

[GA]

(c) a photograph.

[GA]

(4) Section 97 of the Act of 1924 is hereby repealed.”.

[GA]

Consent of Director of Public Prosecutions to summary disposal of certain offences.

8.—Section 2 of the Act of 1951 (amended by section 19 of the Act of 1967) is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (2):

[GA]

“(2) The District Court may try summarily a person charged with a scheduled offence if—

[GA]

(a) the Court is of opinion that the facts proved or alleged constitute a minor offence fit to be tried summarily,

[GA]

(b) the accused, on being informed by the Court of his right to be tried with a jury, does not object to being tried summarily, and

[GA]

(c) the Director of Public Prosecutions consents to the accused being tried summarily for such offence.”.

[GA]

Consent of Director of Public Prosecutions to other offences being taken into consideration in awarding punishment.

9.—Section 8 of the Act of 1951 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (1):

[GA]

“(1) Where a person, on being convicted of an offence, admits himself guilty of any other offence and asks to have it taken into consideration in awarding punishment, the Court may, if the Director of Public Prosecutions consents, take it into consideration accordingly.”.

[GA]

Search warrants in relation to serious offences.

10.—(1) A judge of the District Court, on hearing evidence on oath given by a member not below the rank of inspector, may, if he or she is satisfied that there are reasonable grounds for suspecting that evidence of, or relating to the commission of—

[GA]

(a) an indictable offence involving the death of or serious bodily injury to any person,

[GA]

(b) an offence of false imprisonment,

[GA]

(c) an offence of rape, or

[GA]

(d) an offence under an enactment set out in the First Schedule to this Act,

[GA]

is to be found in any place, issue a warrant for the search of that place and any persons found at that place.

[GA]

(2) A warrant under this section shall be expressed to and shall operate to authorise a named member, accompanied by any other member, to enter, within one week of the date of issuing of the warrant (if necessary by the use of reasonable force), the place named on the warrant, and to search it and any persons found at that place and seize anything found at that place, or anything found in the possession of a person present at that place at the time of the search, which the said member reasonably believes to be evidence of or relating to an offence referred to in subsection (1).

[GA]

(3) A member acting under the authority of a warrant under this section may—

[GA]

(a) require any person present at the place where the search is carried out to give to the member his or her name and address, and

[GA]

(b) arrest otherwise than on foot of a warrant any person—

[GA]

(i) who obstructs or attempts to obstruct that member in the carrying out of his or her duties,

[GA]

(ii) who fails to comply with a requirement under paragraph (a), or

[GA]

(iii) who gives a name or address which the member has reasonable cause for believing is false or misleading.

[GA]

(4) A person who obstructs or attempts to obstruct a member acting under the authority of a warrant under this section, who fails to comply with a requirement under paragraph (a) of subsection (3) or who gives a false name or address to a member shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,500, or to imprisonment for a period not exceeding 6 months, or to both.

[GA]

(5) The power to issue a warrant under this section is in addition to and not in substitution for any other power to issue a warrant for the search of any place or person.

[GA]

(6) In this section—

[GA]

commission” in relation to an offence, includes an attempt to commit such offence; and

[GA]

place” includes a dwelling.

[GA]

Electronic recording of fingerprints and palmprints.

11.—(1) A power under any enactment, whether passed before or after the passing of this Act, to take the fingerprints or palmprints of any person shall include the power to record an image of that person's fingerprints or palmprints by electronic means or in any other manner.

[GA]

(2) A photograph, or an image of any fingerprint or palmprint attached to or contained in a certificate purporting to be signed by the member who took such photograph or recorded such image and stating that—

[GA]

(a) the said photograph is that of a specified person, or

[GA]

(b) the said image is that of the fingerprint or palmprint, as the case may be, of a specified person,

[GA]

and was taken or recorded, as the case may be, by the said member, shall, unless the contrary is proved, be evidence of the matters stated in the certificate.

[GA]

Amendment of section 28 of Criminal Justice Act, 1984.

12.—The Criminal Justice Act, 1984, is hereby amended by the substitution of the following section for section 28:

“Taking of fingerprints, palmprints or photographs of person dealt with under Probation of Offenders Act, 1907, or convicted.

28. (1) Where a person, on being prosecuted for an indictable offence, is the subject of an order under subsection (1) or (2) of section 1 of the Probation of Offenders Act, 1907, or is convicted and otherwise dealt with, a member of the Garda Síochána may—

(a) at any convenient place, take the fingerprints, palmprints or photograph of that person, within 7 days of the making of such order or his being convicted, or

(b) require, in writing, that person to attend, within 7 days of the making of such order or his being convicted, at a named Garda Síochána station for the purpose of having his fingerprints, palmprints or photograph taken:

Provided that where a person has made it impracticable for his fingerprints, palmprints or photograph to be taken within the said period of 7 days, a member of the Garda Síochána may require (or in the case of a person attending a Garda Síochána station pursuant to a requirement under this section, further require) in writing, that person to attend at a named Garda Síochána station on a specified day for the purpose of having his fingerprints, palmprints or photograph taken.

(2) A member of the Garda Síochána may take the fingerprints, palmprints or photograph of a person on his attendance at a Garda Síochána station pursuant to a requirement under this section.

(3) The provisions of section 8 shall apply to fingerprints, palmprints or photographs taken pursuant to this section of a person who is the subject of an order under subsection (1) or (2) of section 1 of the Probation of Offenders Act, 1907, as they apply to fingerprints, palmprints or photographs taken in pursuance of the powers conferred by section 6.

(4) Any person who refuses to comply with a requirement under this section or to allow his fingerprints, palmprints or photograph to be taken pursuant to this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,500 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months or to both.”.

[GA]

Extension of section 8 of Criminal Law Act, 1976.

13.Section 8 of the Criminal Law Act, 1976, is hereby amended by the insertion subsection (1), after paragraph (j), of the following paragraph:

[GA]

“(k) an offence under section 112 (2) of the Road Traffic Act, 1961 (substituted by section 3 (7) of the Road Traffic (Amendment) Act, 1984).”.

[GA]

Amendment of section 32 of Act of 1994.

14.—Section 32 of the Act of 1994 is hereby amended by the insertion of the following subsections:

[GA]

“(9A) A designated body shall, in relation to the carrying on of its business, adopt measures to prevent and detect the commission of an offence under section 31 of this Act.

[GA]

(9B) Measures adopted under subsection (9A) of this section shall include—

[GA]

(a) the establishment of procedures to be followed by directors or other officers, and employees in the conduct of the business of the designated body,

[GA]

(b) the giving of instructions to directors or other officers, and employees on the application of Council Directive 91/308/EEC of 10 June 1991 on prevention of the use of the financial system for the purpose of money laundering1 , and on the effect of Part IV of this Act and sections 57 and 58 of this Act, and

[GA]

(c) the training of directors or other officers, and employees for the purpose of enabling them to identify transactions which may relate to the commission of an offence under section 31 of this Act, and the giving of instructions to them on how a director, other officer or employee should proceed once he or she, as the case may be, has identified such a transaction.

[GA]

(9C) In subsection (9B) of this section references to ‘directors’, ‘officers’ or ‘employees’ shall be construed as references to directors, officers or employees, as the case may be, of a designated body.”.

[GA]

Amendment of Act of 1994.

15.—The Act of 1994 is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following subsection for subsection (4) of section 55:

[GA]

“(4) No application for a warrant under this section, or for an order under section 63 of this Act as adapted by subsection (2) of this section, shall be made except in pursuance of a direction given by the Minister in response to a request received by him from the government of a country in relation to which this section applies, or a person acting on the authority of such government, and made on behalf of—

[GA]

(a) a court or tribunal exercising criminal jurisdiction in the country in question or a prosecuting authority in that country, or

[GA]

(b) any other authority in that country which appears to the Minister to be an appropriate authority for the purposes of this section,

[GA]

and any evidence seized or obtained by a member of the Garda Síochána by virtue of this section shall be furnished by him to the Minister for transmission to the government or person concerned or, if that government or person so requests, to the court, tribunal or authority for which it has been seized or obtained.”, and

[GA]

(b) the addition in Part VII of the following new section:

“Revenue offences.

56A. (1) For the avoidance of doubt it is hereby declared that, in relation to an offence under the law of a country or territory other than the State, references in Part VII to an offence shall be construed as including references to a revenue offence.

(2) In this section ‘revenue offence’ means an offence in connection with taxes, duties or exchange control.”.

[GA]

Amendment of section 2 of Criminal Evidence Act, 1992.

16.Section 2 of the Criminal Evidence Act, 1992, is hereby amended by the substitution of the following definition for the definition of “sexual offence”:

[GA]

“‘sexual offence’ means rape, an offence under section 3 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act, 1993, sexual assault (within the meaning of section 2 of the Criminal Law (Rape) (Amendment) Act, 1990), aggravated sexual assault (within the meaning of section 3 of that Act), rape under section 4 of the Criminal Law (Rape) (Amendment) Act, 1990 or an offence under—

[GA]

(a) section 3 (as amended by section 8 of the Act of 1935) or 6 (as amended by section 9 of the Act of 1935) of the Criminal Law Amendment Act, 1885,

[GA]

(b) section 4 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act, 1993,

[GA]

(c) section 1 (as amended by section 12 of the Criminal Justice Act, 1993 and section 5 of the Criminal Law (Incest Proceedings) Act, 1995) or 2 (as amended by section 12 of the Act of 1935) of the Punishment of Incest Act, 1908,

[GA]

(d) section 17 (as amended by section 11 of the Act of 1935) of the Children Act, 1908,

[GA]

(e) section 1 or 2 of the Act of 1935, or

[GA]

(f) section 5 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act, 1993,

[GA]

excluding an attempt to commit any such offence;”.

[GA]

Amendment of section 23 of Act of 1951.

17.—The Act of 1951 is hereby amended by—

[GA]

(a) the deletion of subsection (3) of section 23, and

[GA]

(b) the insertion of the following section:

[GA]

“23A (1) The Government, may by order, delegate to the Minister for Justice any power of the Government under section 23 of this Act.

[GA]

(2) The Government may, by order, revoke an order under this section.”.

[GA]

Amendment of section 15 of Act of 1951.

18.—The Act of 1951 is hereby amended by the substitution of the following section for section 15 (substituted by section 26 of the Criminal Justice Act, 1984):

[GA]

“15. (1) A person arrested pursuant to a warrant shall on arrest be brought, as soon as practicable, before a judge of the District Court having jurisdiction to deal with the offence concerned.

[GA]

(2) A person arrested without warrant shall, on being charged with an offence, be brought, as soon as practicable, before a judge of the District Court having jurisdiction to deal with the offence concerned.

[GA]

(3) Where a person is arrested pursuant to a warrant later than the hour of 5 o’clock on any evening or, having been arrested without warrant, is charged after that hour and a judge of the District Court is due to sit in the District Court District in which the person was arrested not later than noon on the following day, it shall be sufficient compliance with subsection (1) or (2) of this section, as the case may be, if he is brought before a judge of the District Court sitting in that District Court District at the commencement of the sitting.

[GA]

(4) If the accused is remanded on bail and there and then finds bail, the case shall be remitted to the next sitting of the District Court.

[GA]

(5) In any other event, the case shall be remitted to a sitting of the District Court at a named place to be held within a period not exceeding 8 days of the arrest.

[GA]

(6) This section is without prejudice to the provisions of any enactment relating to proceedings after arrest or charge in particular cases.”.

[GA]

Power to make Prison Rules.

19.—(1) The Minister for Justice may make rules for the regulation and good government of prisons.

[GA]

(2) For the purposes of this section “prison” means a place of custody administered by the Minister for Justice.

[GA]

(3) Without prejudice to the generality of the foregoing, rules under this section may provide for—

[GA]

(a) the duties and conduct of the governor and officers of a prison,

[GA]

(b) the classification of persons detained in a prison,

[GA]

(c) the treatment of persons detained in a prison, including the diet, clothing, maintenance, employment, instruction, discipline and correction of such persons,

[GA]

(d) the provision of facilities and services to persons detained in prison, including educational facilities, medical services, and services relating to the general moral and physical welfare of such persons,

[GA]

(e) the imposition of penalties by the governor of a prison or an officer of that prison acting on his or her behalf for such breaches of prison discipline as may be specified in such rules by persons detained in a prison,

[GA]

(f) remission for good conduct of a portion of a convicted person's sentence,

[GA]

(g) the photographing and measuring of persons detained in a prison and the taking of fingerprints and palmprints from such persons during their detention in a prison.

[GA]

(4) The governor of a prison or an officer of that prison acting on his or her behalf may furnish the Garda Síochána with copies of photographs, measurements, fingerprints or palmprints obtained in accordance with rules made under this section.

[GA]

(5) Section 3 of the Prisons (Visiting Committees) Act, 1925, is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (3):

[GA]

“(3) An appeal from a decision of the governor of a prison or an officer of that prison acting on his or her behalf to impose a penalty on a person, in accordance with rules made under section 19 of the Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997, may be heard by a visiting committee subject to and in accordance with rules made under this Act.”.

[GA]

(6) Subsection (3) of section 13 of the Criminal Justice Act, 1960, is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following paragraph for paragraph (a):

[GA]

“(a) the Prisons Acts, 1826 to 1956 (other than section 12 of the General Prisons (Ireland) Act, 1877, the Prisons (Ireland) Act, 1907, and section 8 of the Penal Servitude (Ireland) Act, 1891) and the rules made thereunder, whether made before or after the commencement of this Act,”,

[GA]

and

[GA]

(b) the insertion of the following paragraph:

[GA]

“(aa) rules made under section 19 of the Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997, and”.

[GA]

(7) Rules made under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after they are made, and if a resolution annulling the rules is passed by either such House within the next 21 days on which that House has sat after the rules are laid before it, the rules shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

(8) Rules made under section 12 of the General Prisons (Ireland) Act, 1877, and the Prisons (Ireland) Act, 1907, and regulations made under section 8 of the Penal Servitude (Ireland) Act, 1891, that were in force immediately before the commencement of this Act, shall continue in force as if made under this section and may be amended or revoked accordingly.

[GA]

Amendment of Courts Act, 1971.

20.—The Courts Act, 1971, is hereby amended by—

[GA]

(a) the insertion of the following section:

[GA]

“District Court seal.

[GA]

13A. (1) The District Court shall, as soon as may be after the passing of the Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997, provide itself with one or, as may be appropriate, more than one seal—

[GA]

(a) in respect of each District Court Area, and

[GA]

(b) in respect of the Dublin Metropolitan District,

[GA]

for use in the District Court Area concerned or the Dublin Metropolitan District, as the case may be.

[GA]

(2) A seal under this section shall be inscribed with the number of the District Court District and the name of the District Court Area to which it relates or, in the case of the Dublin Metropolitan District, with the name of that District.

[GA]

(3) Where there is more than one seal in respect of a District Court Area each such seal shall, in addition to the number it is required to bear under subsection (2), bear a number distinguishing it from all other seals in respect of that District Court Area.

(4) Each seal in respect of the Dublin Metropolitan District shall, in addition to the name it is required to bear under subsection (2), bear a number distinguishing it from all other seals in respect of that District.

(5) Rules of court may make provision for the custody of a seal under this section.”,

and

(b) the substitution of the following section for section 14:

“14. (1) In any legal proceedings regard shall not be had to any record, relating to a decision of a judge of the District Court in any case of summary jurisdiction, other than an order which, when an order is required, shall be drawn up by the District Court clerk and either—

(a) signed by the judge who made the order, or

(b) affixed with the seal of the District Court in respect of the District Court Area in which the order was made or, where the order was made by a judge of the District Court sitting in the Dublin Metropolitan District, affixed with the seal of that District,

or a copy thereof certified in accordance with rules of court.

(2) A seal of the District Court when affixed to an order drawn up in accordance with this section shall be authenticated by the signature of the judge who made the order or the District Court clerk who drew up the order.”.

[GA]

Commencement.

21.Sections 3 to 10, 12 and 18 shall come into operation one month after the passing of this Act.

[GA]

Expenses.

22.—The expenses incurred by the Minister for Justice in the administration of this Act, shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Repeal of enactments.

23.—The enactments specified in the Second Schedule to this Act are hereby repealed.

[GA]

Short title.

24.—This Act may be cited as the Criminal Justice (Miscellaneous Provisions) Act, 1997.

1O.J. No. L 166/77, 28 June, 1991

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE

Section 10.

Number and Year

Enactment

(1)

(2)

8 Edw.7. c.45

Section 1 of the Punishment of Incest Act, 1908

No. 6 of 1935

Sections 1 and 2 of the Criminal Law Amendment Act, 1935

No. 32 of 1990

Sections 3 and 4 of the Criminal Law (Rape) (Amendment) Act, 1990

No. 20 of 1993

Sections 3 and 5 of the Criminal Law (Sexual Offences) Act, 1993

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE

Section 23.

Number and Year

Enactment

(1)

(2)

40 & 41 Vict. c.49

Section 12 of the General Prisons (Ireland) Act, 1877

54 & 55 Vict. c.69

Section 8 of the Penal Servitude (Ireland) Act, 1891

7 Edw. 7. c.19

Section 1 of the Prisons (Ireland) Act, 1907