As Ann Déscrolláil
Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.
Number 21 of 1973
DAIRY PRODUCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1973
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Section | |
Section 32 (4) of Act of 1961 not to apply to certain grants. | |
Acts Referred to | |
1961, No. 1 | |
Finance Act, 1895 | 1895, c. 16 |
1963, No. 24 | |
1956, No. 10 | |
1941, No. 10 |
Number 21 of 1973
DAIRY PRODUCE (MISCELLANEOUS PROVISIONS) ACT, 1973
Definitions.
1.—In this Act—
“the Act of 1961” means the Dairy Produce Marketing Act, 1961;
“the Board” means An Bord Bainne;
“the Minister” means the Minister for Agriculture and Fisheries;
“the Society” means An Bord Bainne Co-operative Limited;
“specified assets” has the meaning assigned to it by section 4 of this Act;
“the transfer day” means the day appointed pursuant to section 2 of this Act by the Minister.
Transfer day.
2.—The Minister may by order appoint a day to be the transfer day for the purposes of this Act.
Transfer of property of Board to Society.
3.—(1) On and from the transfer day the property of the Board shall, without any conveyance or assignment, but subject where necessary to transfer in the books of any bank, corporation or company, vest in the Society for all the estate, term or interest for which immediately before the transfer day it was held by the Board together with all rights and liabilities enjoyed or incurred in connection therewith by the Board.
(2) All property transferred by subsection (1) of this section which immediately before the transfer day was standing or registered in the books of any bank, corporation or company or was entered in any register kept in pursuance of any enactment shall, on request made by or on behalf of the Society, be transferred into the name of the Society.
(3) All debts and liabilities duly incurred by the Board and which, immediately before the transfer day, were owing and unpaid or were so incurred and were undischarged by the Board shall, on the transfer day, become and be the debts and liabilities of the Society and shall be paid or discharged by and may be recovered from and enforced against the Society accordingly.
(4) Any bond, guarantee or other security of a continuing character made or given by the Board to another person or by any person to the Board and in force immediately before the transfer day and every contract (express or implied) made between the Board and another person, not being an officer or servant of the Board, and not fully executed and completed before the transfer day shall continue in force on and after the transfer day, but shall be construed and have effect as if the Society were substituted therein for the Board and every such bond, guarantee, security or contract shall be enforceable accordingly by or against the Society.
(5) In every action, suit, prosecution or other legal proceeding which was pending immediately before the transfer day and to which the Board is a party, the Society shall be substituted as a party in place of the Board and the proceedings shall continue accordingly.
(6) Section 12 of the Finance Act, 1895, shall not apply to the vesting in the Society of the property or rights transferred by this section.
Supplementary provisions as to certain property of Society.
4.—(1) The property vested in the Society by section 3 of this Act and any moneys representing the proceeds of sale of any such property or of investments made by the Society pursuant to subsection (4) of this section (which property and moneys are referred to in this Act as the specified assets) shall be used by the Society only in accordance with this section.
(2) The Society may use the specified assets for the orderly marketing and distribution of dairy products for the benefit of the dairy industry.
(3) The Society may use any of the specified assets to secure moneys borrowed by the Society for the acquisition of dairy products and to secure a guarantee under section 6 of this Act.
(4) Any of the specified assets which, in the opinion of the Society, are for the time being not immediately required in connection with the purpose mentioned in subsection (2) of this section may be invested by the Society in securities in which trustees are for the time being authorised by law to invest trust funds.
(5) The Society may, with, and only with, the consent of the Minister, either dispose of or use for a purpose or in a manner not being a purpose or manner mentioned in subsection (2), (3) or (4) of this section any of the specified assets.
(6) All dividends and interest received by the Society in respect of specified assets invested pursuant to subsection (4) of this section may be used by the Society for the purpose mentioned in subsection (2) of this section.
(7) In the event of the winding up or dissolution of the Society, the specified assets shall be used or disposed of for the benefit of the dairy industry in such manner as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may direct.
Dissolution of Board.
5.—(1) The Minister may by order dissolve the Board.
(2) An order under this section shall not come into operation before the transfer day.
(3) An order under this section may include such consequential, supplementary and transitional provisions as the Minister thinks fit.
Guarantee of loans to Society.
6.—(1) The Minister may, if he so thinks fit and with the consent of the Minister for Finance, guarantee a loan to the Society.
(2) Whenever the Minister guarantees a loan under this section, he may guarantee in such form and manner and on such terms and conditions as the Minister for Finance may sanction, the due repayment by the Society of the principal of the loan or the payment of interest on the loan or both the repayment of such principal and the payment of such interest.
(3) The Minister shall not so exercise the powers conferred by subsections (1) and (2) of this section that the amount, or the aggregate amount, of principal which he may at any one time be liable to pay on foot of any guarantee or guarantees under these subsections for the time being in force, together with the amount of principal (if any) which the Minister has previously paid on foot of any such guarantees and has not been repaid by the Society exceeds £20,000,000.
(4) Where the Minister guarantees a loan under this section, there shall be paid to the Minister by the Society in respect of the guarantee such fee (if any) as the Minister with the concurrence of the Minister for Finance determines.
(5) Moneys obtained by the Society on foot of a loan guaranteed under this section shall be used solely by the Society for the acquisition in the course of its ordinary business of dairy produce.
(6) Where a guarantee under this section is or has been given, the Society shall, if the Minister with the concurrence of the Minister for Finance so requires, give to him such security, including any or all of the specified assets, as may be specified in the requisition for the purpose of securing to the Minister the repayment of any moneys which he may be liable to pay or has paid under the guarantee.
(7) The Minister shall, as soon as may be after the expiration of every financial year, lay before each House of the Oireachtas a statement setting out with respect to each guarantee under this section given during that year or given at any time before, and in force at, the commencement of that year—
(a) particulars of the guarantee,
(b) in case any payment has been made by the Minister under the guarantee before the end of that year, the amount of the payment and the amount (if any) repaid to the Minister on foot of the payment,
(c) the amount of principal covered by the guarantee which was outstanding at the end of that year.
(8) Every guarantee under this section shall, unless it is sooner revoked or extinguished, expire on the 31st day of December, 1977.
(9) Moneys paid by the Minister under a guarantee under this section shall be repaid to the Minister (with, if the Minister for Finance so requires, interest thereon at such rates as the Minister for Finance appoints) by the Society at such times and in such instalments as the Minister for Finance appoints and, in default of repayment as aforesaid and without prejudice to any other method of recovery, shall be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.
(10) Moneys repaid by the Society to the Minister, or recovered from the Society by the Minister, under this section shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer.
(11) All moneys from time to time required by the Minister to meet sums which may become payable by him under this section shall be advanced out of the Central Fund or the growing produce thereof.
Superannuation of officers and servants of Society.
7.—(1) As soon as may be after the passing of this Act, the Society shall, subject to subsection (2) of this section, prepare a scheme for the granting of pensions, gratuities and other allowances on retirement or death to or in respect of such officers or servants of the Society as it may think fit.
(2) The Society shall include in a superannuation or pensions scheme prepared by it the following provisions namely:
(a) provisions for the reckoning as pensionable service for the purposes of the scheme of any service which was reckon-able in computing benefit pursuant to a scheme of the Board,
(b) provisions whereby every person who transferred to the service of the Society on the 1st day of February, 1973, and who immediately before that day was entitled to benefit under a scheme of the Board and every person who, though employed by the Board was not so employed immediately before the said 1st day of February, is entitled to benefit under any such scheme shall be entitled to corresponding benefit under the requirements of the scheme prepared by the Society on terms not less favourable than those under the scheme of the Board,
(c) provisions whereby any person who was on the 1st day of February, 1973, by reason of the membership, or entitlement to benefit, of another person under a scheme of the Board, entitled to benefit thereunder, shall be entitled to a corresponding benefit under the scheme prepared by the Society on terms not less favourable than those under the scheme of the Board, and
(d) provisions whereby an officer or servant of the Board who was entitled to reckon service as a pensionable officer or pensionable servant of a local authority for the purposes of a scheme of the Board and who on the 1st day of February, 1973, transferred from the service of the Board to the service of the Society, shall be entitled to reckon that service for the purposes of the scheme prepared pursuant to this section.
(3) The Minister may, at the request of the Board and the Society, by order make such provisions as he thinks appropriate for transferring the whole or any part of the property of any scheme of the Board to a corresponding pension or superannuation scheme of the Society and vesting it in the trustees or other persons charged with the administration of such corresponding scheme and for winding-up, dissolving, terminating or modifying any such scheme of the Board, and where any such provisions are so made, the scheme of the Society shall have effect in accordance therewith, the scheme of the Board to which they apply being wound up, dissolved, terminated or modified, as the case may be.
(4) Where service mentioned in subsection (2) (d) of this section is reckoned on the grant of any benefit by the Society, the local authority concerned may make the appropriate refunds to the Society.
(5) In any case where section 4 of the Superannuation and Pensions Act, 1963, was applied in relation to a person transferred or appointed to or from employment with the Board, the provisions of that section shall apply in relation to the person as if the transfer or appointment had been to or from employment with the Society, and for the purpose of applying the provisions of the said section 4 pursuant to this subsection, the Society shall be regarded as having been at the time of the transfer or appointment an approved organisation within the meaning of the said section 4.
(6) Transfer of service or employment from the Board to the Society shall not, of itself, give rise to any claim or benefit under a scheme prepared pursuant to this section.
(7) Any benefit payable under a scheme of the Board to the personal representative (in his capacity as personal representative) of any deceased officer or servant and remaining unpaid on the transfer day shall become and be payable on that day by the Society or, if the Society so provides in a superannuation or pensions scheme, under that scheme.
(8) Without prejudice to the generality of section 3 (3) of this Act, every agreement pursuant to section 4 of the Superannuation and Pensions Act, 1963, made with the Board and in force immediately before the transfer day shall continue in force and on and from that day shall be construed and have effect as if the Society were substituted therein for the Board.
(9) In this section—
“benefit” means any pension, annuity, lump sum, gratuity or other like payment given pursuant to a superannuation or pensions scheme on retirement or payable after retirement in respect of past service or on or in connection with death during service or after retirement and includes entitlement to a return of contributions;
“local authority”, “pensionable officer” and “pensionable servant” have the meanings assigned to them respectively by section 2 of the Local Government (Superannuation) Act, 1956;
“pension or superannuation scheme of the Society” means a scheme, arrangement or fund established in connection with the business of the Society for the provision of benefit for the officers or servants (as the case may be) of the Society or their dependants on their retirement or death;
“scheme of the Board” means a scheme for the granting of pensions, gratuities and other allowances on retirement to or in respect of officers or servants of the Board and prepared and carried out by the Board pursuant to section 27 of the Act of 1961.
1973 not to be nomination year for purposes of Act of 1961.
8.—Notwithstanding section 7 (1) of the Act of 1961, 1973 shall not be a nomination year for the purposes of that Act.
Preservation of contracts of service entered into by Board.
9.—Every contract of service, express or implied between the Board and any person being an officer or servant of the Board and which was in force immediately before the 1st day of February, 1973, shall continue in force and shall be deemed always to have continued in force, but shall be construed and have effect on and after that day as if the name of the Society were substituted therein for the name of the Board and every such contract shall be enforceable accordingly by or against the Society.
Section 32 (4) of Act of 1961 not to apply to certain grants.
10.—Subsection (4) of section 32 of the Act of 1961 shall not apply and shall be deemed never to have applied to any grant made to the Board after the 31st day of March, 1972.
Repeals.
11.—(1) The Act of 1961 (in so far as it has not been repealed by the European Communities (An Bord Bainne) Regulations, 1973 (S.I. No. 32 of 1973)), other than sections 2, 57, 58, 60 (2) and 61 to 65 thereof, is hereby repealed.
(2) In section 1 of the Dairy Produce (Amendment) Act, 1941, “An Bord Bainne or” (inserted therein by section 59 of the Act of 1961) is hereby repealed.
(3) Subsection (1) of this section shall come into operation on such day or days as, by order or orders made by the Minister under this section, may be fixed therefor either generally or in relation to any particular provision of the Act of 1961 and different days may be so fixed in relation to different such provisions.
(4) Subsection (2) of this section shall come into operation on the day on which the Board is dissolved by the Minister pursuant to section 5 of this Act.
Short title.
12.—This Act may be cited as the Dairy Produce (Miscellaneous Provisions) Act, 1973.
Uimhir 21 de 1973
AN tACHT UM THÁIRGÍ DÉIRÍOCHTA (FORÁLACHA ILGHNÉITHEACHA), 1973
[An tiontú oifigiúil]
Mínithe.
1.—San Acht seo—
ciallaíonn “Acht 1961” an tAcht um Margú Táirgí Déiríochta, 1961;
ciallaíonn “an Bord” an Bord Bainne;
ciallaíonn “an tAire” an tAire Talmhaíochta agus Iascaigh;
ciallaíonn “an Cumann” Comharchumann an Bhord Bainne Teoranta;
tá le “sócmhainní sonraithe” an bhrí a shanntar dó le halt 4 den Acht seo;
ciallaíonn “lá an aistrithe” an lá a cheapfaidh an tAire de bhun alt 2 den Acht seo.
Lá an aistrithe.
2.—Féadfaidh an tAire, le hordú, lá a cheapadh mar lá an aistrithe chun críocha an Achta seo.
Maoin an Bhoird a aistriú chun an Chumainn.
1895, c. 16.
3.—(1) Lá an aistrithe agus dá éis beidh maoin an Bhoird, gan tíolacadh ná sannadh, ach faoi réir a haistrithe más gá sin i leabhair aon bhainc, corparáide nó cuideachta, arna dílsiú don Chumann ar feadh an eastáit, an téarma nó an leasa go léir a raibh sé ar teachtadh ag an mBord ar a bhfeadh díreach roimh lá an aistrithe mar aon leis na cearta agus na dliteanais go léir a theacht nó a thabhaigh an Bord i ndáil leis sin.
(2) Déanfar, ar iarratas a dhéanfaidh an Cumann nó a dhéanfar thar a cheann, an mhaoin go léir a aistrítear le fo-alt (1) den alt seo agus a bhí, díreach roimh lá an aistrithe, ar breacadh nó cláraithe i leabhair aon bhainc, corparáide nó cuideachta nó a bhí taifeadta in aon chlár a bhí á choinneáil de bhun aon achtacháin, a aistriú isteach in ainm an Chumainn.
(3) Na fiacha agus na dliteanais go léir a thabhaigh an Bord go cuí agus a bhí, díreach roimh lá an aistrithe, dlite den Bhord agus gan íoc aige, nó tabhaithe amhlaidh agus gan ghlanadh aige, tiocfaidh siad chun bheith agus beidh siad, lá an aistrithe, ina bhfiacha agus ina ndliteanais de chuid an Chumainn, agus íocfaidh nó glanfaidh an Cumann iad agus féadfar iad a ghnóthú ón gCumann nó iad a fheidhmiú ina choinne dá réir sin.
(4) Aon bhanna, ráthaíocht nó urrús eile de chineál leanúnach a rinne an Bord nó a thug sé do dhuine eile nó a rinne aon duine nó a thug sé don Bhord agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh lá an aistrithe agus gach conradh (sainráite nó intuigthe) a rinneadh idir an Bord agus duine eile, nach oifigeach ná seirbhíseach don Bhord, agus nár forghníomhaíodh agus nár críochnaíodh go hiomlán roimh lá an aistrithe, leanfaidh sé de bheith i bhfeidhm lá an aistrithe agus dá éis, ach forléireofar é agus beidh éifeacht aige ionann agus dá gcuirfí an Cumann ann in ionad an Bhoird agus beidh gach banna, ráthaíocht, urrús nó conradh den sórt sin inchurtha i bhfeidhm dá réir sin ag an gCumann nó ina choinne.
(5) Gach caingean, agra, ionchúiseamh nó imeacht dhlíthiúil eile a bhí ar feitheamh díreach roimh lá an aistrithe agus inar páirtí an Bord, cuirfear an Cumann mar pháirtí sa chéanna in ionad an Bhoird agus leanfaidh na himeachtaí dá réir sin.
(6) Ní bheidh feidhm ag alt 12 den Finance Act, 1895, maidir leis an maoin nó na cearta a aistrítear leis an alt seo a dhílsiú don Chumann.
Forálacha forlíontacha maidir le maoin áirithe de chuid an Chumainn.
4.—(1) Is de réir an ailt seo amháin a úsáidfidh an Cumann an mhaoin a dhílsítear don Chumann le halt 3 den Acht seo agus aon airgead a thiocfaidh as díol aon mhaoine den sórt sin nó as aon infheistíochtaí a dhéanfaidh an Cumann de bhun fho-alt (4) den alt seo (maoin agus airgead a ngairtear na sócmhainní sonraithe díobh san Acht seo).
(2) Féadfaidh an Cumann na sócmhainní sonraithe a úsáid chun táirgí déiríochta a chur ar an margadh agus a dháileadh go rianúil ar mhaithe leis an tionscal déiríochta.
(3) Féadfaidh an Cumann aon chuid de na sócmhainní sonraithe a úsáid chun airgead a urrú a gheobhaidh an Cumann ar iasacht le táirgí déiríochta a fháil agus chun ráthaíocht faoi alt 6 den Acht seo a urrú.
(4) Féadfaidh an Cumann aon chuid de na sócmhainní sonraithe nach bhfuil ag teastáil láithreach, i dtuairim an Chumainn, i ndáil leis an gcuspóir a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo a infheistiú in urrúis a n-údaraítear de thuras na huaire le dlí d'iontaobhaithe cistí iontaobhais a infheistiú iontu.
(5) Féadfaidh an Cumann le toiliú an Aire, agus leis an toiliú sin amháin, aon chuid de na sócmhainní sonraithe a dhiúscairt nó a úsáid chun críche nó ar mhodh nach críoch nó modh dá luaitear i bhfo-alt (2), (3) nó (4) den alt seo.
(6) Féadfaidh an Cumann na díbhinní agus an t-ús go léir a gheobhaidh an Cumann i leith sócmhainní sonraithe a infheistíodh de bhun fho-alt (4) den alt seo a úsáid chun na críche a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo.
(7) I gcás an Cumann a fhoirceannadh nó a dhíscaoileadh déanfar na sócmhainní sonraithe a úsáid nó a dhiúscairt chun sochar don tionscal déiríochta i cibé slí a ordóidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.
Díscaoileadh an Bhoird.
5.—(1) Féadfaidh an tAire le hordú an Bord a dhíscaoileadh.
(2) Ní thiocfaidh ordú faoin alt seo i ngníomh roimh lá an aistrithe.
(3) Féadfaidh cibé forálacha iarmhartacha, forlíontacha agus eatramacha is oiriúnach leis an Aire a bheith ar áireamh in ordú faoin alt seo.
Iasachtaí chun an Chumainn a ráthú.
6.—(1) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis agus le toiliú an Aire Airgeadais, iasacht chun an Chumainn a ráthú.
(2) Aon uair a ráthóidh an tAire iasacht faoin alt seo, féadfaidh sé ráthaíocht a thabhairt i cibé foirm agus slí agus ar cibé téarmaí agus coinníollacha a cheadóidh an tAire Airgeadais, go n-aisíocfaidh an Cumann go cuí príomhshuim na hiasachta nó go n-íocfar ús ar an iasacht nó go ndéanfar an phríomhsuim sin a aisíoc agus an t-ús sin a íoc.
(3) Ní dhéanfaidh an tAire na cumhachtaí a thugtar le fo-ailt (1) agus (2) den alt seo a fheidhmiú i slí gur mó ná £20,000,000 an méid, nó an méid comhiomlán, príomhshuime a dhlífidh sé aon tráth a íoc ar scór aon ráthaíochta nó ráthaíochtaí faoi na fo-ailt sin a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire, i dteannta méid na príomhsuime (más ann) a bheidh íoctha cheana féin ag an Aire ar scór aon ráthaíochtaí den sórt sin agus nach mbeidh aisíoctha ag an gCumann.
(4) I gcás ina ráthóidh an tAire iasacht faoin alt seo, íocfaidh an Cumann leis an Aire i leith na ráthaíochta cibé táille (más ann) a chinnfidh an tAire le comhthoiliú an Aire Airgeadais.
(5) Úsáidfidh an Cumann an t-airgead a gheobhaidh sé ar scór iasachta arna ráthú faoin alt seo d'aontoisc chun táirgí déiríochta a cheannach i gcúrsa a ghnáth-ghnó.
(6) I gcás ina dtabharfar nó inar tugadh ráthaíocht faoin alt seo, tabharfaidh an Cumann don Aire, má éilíonn an tAire le comhthoiliú an Aire Airgeadais é, cibé urrús, lena n-áirítear aon cheann nó gach ceann de na sócmhainní sonraithe, a shonrófar san fhoréileamh chun aisíoc aon airgid a urrú don Aire a bheidh sé faoi dhliteanas a íoc nó tar éis a íoc faoin ráthaíocht.
(7) A luaithe is féidir tar éis deireadh gach bliana airgeadais leagfaidh an tAire faoi bhráid gach Tí den Oireachtas ráiteas ina luafar maidir le gach ráthaíocht faoin alt seo a tugadh i rith na bliana sin nó a tugadh aon tráth roimh thosach na bliana sin agus a bhí i bhfeidhm i dtosach na bliana sin—
(a) sonraí na ráthaíochta,
(b) má rinne an tAire aon íocaíocht faoin ráthaíocht roimh dheireadh na bliana sin, méid na híocaíochta agus an méid a aisíocadh (má aisíocadh) leis an Aire ar scór na híocaíochta,
(c) an méid príomhshuime a bhí faoi réim na ráthaíochta agus gan aisíoc i ndeireadh na bliana sin.
(8) Rachaidh gach ráthaíocht faoin alt seo, mura mbeidh sé cúlghairthe nó múchta roimhe sin, in éag an 31ú lá de Nollaig, 1977.
(9) Déanfaidh an Cumann aon airgead a d'íoc an tAire faoi ráthaíocht faoin alt seo a aisíoc leis an Aire (mar aon le hús air, má cheanglaíonn an tAire Airgeadais sin, de réir cibé rátaí a cheapfaidh an tAire Airgeadais) cibé tráthanna agus i cibé tráthchodanna a cheapfaidh an tAire Airgeadais agus, má mhainnítear an t-aisíoc sin a dhéanamh mar a dúradh agus gan dochar d'aon mhodh eile chun é a ghnóthú, beidh an t-airgead sin inghnóthaithe mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.
(10) Déanfar airgead a aisíocfaidh an Cumann leis an Aire, nó a ghnóthóidh an tAire ón gCumann faoin alt seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste.
(11) Is as an bPríomh-Chiste nó a thoradh fáis a airleacfar an t-airgead go léir a theastóidh ó am to ham ón Aire chun suimeanna a íoc a thiocfaidh chun bheith iníoctha aige faoin alt seo.
Aoisliúntais d'oifigigh agus do sheirbhisigh don Chumann.
7.—(1) A luaithe is féidir tar éis an tAcht seo a rith, ullmhóidh an Cumann, faoi réir fho-alt (2) den alt seo, scéim chun pinsin, aiscí agus liúntais eile a dheonú ar scor nó ar bhás dóibh do cibé oifigigh nó seirbhísigh don Chumann is oiriúnach leis, nó ina leith.
(2) In aon scéim aoisliúntas nó pinsean a ullmhóidh an Cumann áireofar na forálacha seo a leanas, is é sin le rá:
(a) forálacha chun aon seirbhís ab inríofa ag comhaireamh sochair de bhun scéim de chuid an Bhoird a áireamh mar sheirbhís inphinsin chun críocha na scéime,
(b) forálacha faoina mbeidh gach duine a d'aistrigh go dtí seirbhís an Chumainn an lú lá d'Fheabhra, 1973, agus a bhí díreach roimh an lá sin i dteideal sochar a fháil faoi scéim de chuid an Bhoird agus gach duine atá ar fostú ag an mBord ach nach raibh ar fostú amhlaidh díreach roimh an lú lá sin d'Fheabhra agus atá i dteideal sochar a fháil faoi aon scéim den sórt sin, i dteideal sochar comhréireach a fháil faoi cheanglais na scéime a d'ullmhaigh an Cumann ar théarmaí nach lú fabhar ná na téarmaí faoi scéim an Bhoird,
(c) forálacha faoina mbeidh aon duine a bhí i dteideal sochar a fháil faoin scéim sin, an lú lá d'Fheabhra, 1973, i ngeall ar dhuine eile a bheith ina chomhalta de scéim de chuid an Bhoird nó a bheith i dteideal sochar a fháil fúithi, i dteideal sochar comhréireach a fháil faoin scéim a d'ullmhaigh an Cumann ar théarmaí nach lú fabhar ná na téarmaí faoi scéim an Bhoird, agus
(d) forálacha faoina mbeidh oifigeach nó seirbhíseach don Bhord a bhí i dteideal seirbhís mar oifigeach inphinsin nó mar sheirbhíseach inphinsin d'údarás áitiúil a ríomh chun críocha scéim de chuid an Bhoird agus a d'aistrigh ó sheirbhís an Bhoird go dtí seirbhís an Chumainn an lú lá d'Fheabhra, 1973, i dteideal an tseirbhís sin a ríomh chun críocha na scéime a ullmhófar de bhun an ailt seo.
(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, má iarrann an Bord agus an Cumann é, cibé forálacha is cuí leis a dhéanamh chun maoin iomlán aon scéim de chuid an Bhoird nó aon chuid di a aistriú go dtí scéim pinsean nó aoisliúntas chomhréireach de chuid an Chumainn agus í a dhílsiú do na hiontaobhaithe nó do na daoine eile a bhfuil sé de chúram orthu an scéim chomhréireach sin a riaradh agus chun aon scéim mar sin de chuid an Bhoird a fhoirceannadh, a dhíscaoileadh, a thabhairt chun críche nó a mhodhnú, agus i gcás ina ndéanfar aon fhorálacha den sórt sin amhlaidh beidh éifeacht ag scéim an Chumainn dá réir sin, ar scéim an Bhoird lena mbaineann siad a fhoirceannadh, a dhíscaoileadh, a thabhairt chun críche nó a mhodhnú, de réir mar a bheidh.
(4) I gcás ina ndéanfar an tseirbhís a luaitear i bhfo-alt (2) (d) den alt seo a ríomh ar dheonú aon sochair ag an gCumann, feadfaidh an t-údarás áitiúil lena mbaineann na haisíocaí iomchuí a dhéanamh leis an gCumann.
(5) In aon chás inar cuireadh alt 4 den Acht Aoisliúntas agus Pinsean, 1963, i bhfeidhm maidir le duine a aistríodh nó a ceapadh chun fostaíocht nó ó fhostaíocht leis an mBord, beidh feidhm ag forálacha an ailt sin maidir leis an duine amhail is dá mba aistriú nó ceapadh é chun fostaíocht nó ó fhostaíocht leis an gCumann, agus d'fhonn forálacha an ailt sin 4 a fheidhmiú de bhun an fho-ailt seo, áireofar gurbh eagraíocht cheadaithe an Cumann, de réir an ailt sin 4, tráth an aistrithe nó an cheaptha.
(6) Ní bheidh aistriú seirbhíse nó fostaíochta ón mBord chun an Chumainn mar bhun ann féin le haon éileamh nó sochar faoi scéim a ullmhófar de bhun an ailt seo.
(7) Aon sochar is iníoctha faoi scéim de chuid an Bhoird le hionadaí pearsanta (ina cháil mar ionadaí pearsanta) aon oifigigh nó seirbhísigh éagtha agus a bheidh gan íoc lá an aistrithe, tiocfaidh sé chun bheith agus beidh sé iníoctha an lá sin ag an gCumann nó, i gcás an Cumann do dhéanamh socrú amhlaidh i scéim aoisliúntas nó pinsean, faoin scéim sin.
(8) Gan dochar do ghinearáltacht alt 3 (3) den Acht seo, gach comhaontú de bhun alt 4 den Acht Aoisliúntas agus Pinsean, 1963, a rinneadh leis an mBord agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh lá an aistrithe, leanfaidh sé i bhfeidhm, agus amhail ar an agus ón lá sin forléireofar é agus beidh éifeacht aige ionann is dá mba gur cuireadh an Cumann sa chomhaontú sin in ionad an Bhoird.
(9) San alt seo—
ciallaíonn “sochar” aon phinsean, blianacht, cnapshuim, aisce nó íocaíocht dá samhail a thugtar de bhun scéim aoisliúntas nó pinsean ar scor nó is iníoctha tar éis scoir i leith seirbhís san am a caitheadh nó ar bhás a fháil nó i ndáil le bás a fháil le linn seirbhíse nó tar éis scoir agus folaíonn sé teideal duine chun ranníocaíochtaí a fháil ar ais;
tá le “údarás áitiúil”, “oifigeach inphinsin” agus “seirbhíseach inphinsin” na bríonna a shanntar dóibh faoi seach le halt 2 den Acht Rialtais Áitiúil (Aoisliúntas), 1956;
ciallaíonn “scéim pinsean nó aoisliúntas de chuid an Chumainn” scéim, comhshocraíocht nó ciste a bhunófar i ndáil le gnó an Chumainn chun sochar a chur ar fáil d'oifigigh nó do sheirbhísigh (de réir mar a bheidh) an Chumainn nó dá gcleithiúnaithe ar scor nó ar bhás dóibh;
ciallaíonn “scéim de chuid an Bhoird” scéim chun pinsin, aiscí agus liúntais eile a dheonú ar scor dóibh d'oifigigh nó do sheirbhísigh an Bhoird nó ina leith agus ar scéim í a d'ullmhaigh agus a riar an Bord de bhun alt 27 d'Acht 1961.
Ní bliain ainmniúcháin 1973 chun críocha Acht 1961.
8.—D'ainneoin alt 7 (1) d'Acht 1961, ní bheidh 1973 ina bliain ainmniúcháin chun críocha an Achta sin.
Conarthaí seirbhíse a rinne an Bord a bhuanú.
9.—Gach conradh seirbhíse, sainráite nó intuigthe, idir an Bord agus aon duine is oifigeach nó seirbhíseach don Bhord agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh an lú lá d'Fheabhra, 1973, leanfaidh sé i bhfeidhm agus measfar gur lean sé d'fheidhm a bheith aige i gcónaí, ach forléireofar é agus beidh éifeacht aige an lá sin agus dá éis ionann is dá gcuirfí ainm an Chumainn ann in ionad ainm an Bhoird agus beidh gach conradh den sórt sin inchurtha i bhfeidhm dá réir sin ag an gCumann nó ina choinne.
Ní bheidh feidhm ag alt 32 (4) d'Acht 1961 maidir le deontais áirithe.
10.—Ní bheidh feidhm ag fo-alt (4) d'alt 32 d'Acht 1961, agus measfar nach raibh feidhm aige riamh, maidir le haon deontas a tugadh don Bhord tar éis an 31ú lá de Mhárta, 1972.
Aisghairm.
11.—(1) Aisghairtear leis seo Act 1961 (a mhéid nach bhfuil sé aisghairthe le Rialacháin na gComhphobal Eorpach (An Bord Bainne), 1973 (I.R. Uimh. 32 de 1973) ), seachas ailt 2, 57, 58, 60 (2) agus 61 go 65 den Acht sin.
(2) In alt 1 den Acht Tora Déiríochta (Leasú), 1941, aisghairtear leis seo “an Bord Bainne nó” (a cuireadh isteach ann le halt 59 d'Acht 1961).
(3) Tiocfaidh fo-alt (1) den alt seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar chuige sin le hordú nó le horduithe arna ndéanamh ag an Aire faoin alt seo go ginearálta nó maidir le haon fhoráil áirithe d'Acht 1961, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh maidir le forálacha éagsúla den sórt sin.
(4) Tiocfaidh fo-alt (2) den alt seo i ngníomh an lá a dhíscaoilfidh an tAire an Bord de bhun alt 5 den Acht seo.
Gearrtheideal.
12.—Féadfar an tAcht um Tháirgí Déiríochta (Forálacha Ilghnéitheacha), 1973, a ghairm den Acht seo.