As Ann Déscrolláil
Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.
Uimhir 3 de 1987
ACHT NA gCANÁLACHA, 1986
RIAR NA nALT
Alt | |
1. | |
2. | |
3. | |
4. | |
5. | |
6. | |
7. | |
8. | |
9. | |
10. | |
11. | |
12. | |
13. | |
14. | Leasú ar an Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894. |
15. | |
16. | |
17. | |
18. | |
19. | |
20. | |
21. |
Talamh nach n-aistrítear leis an Acht seo
Forálacha a bhaineann le fáil éigeantach
Aisghairm achtachán
Na hAchtanna dá dTagraítear | |
(seachas Achtanna dá dTagraítear sa Tríú Sceideal) | |
Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 | 9 agus 10 Geo. 5, |
c. 57 | |
Finance Act, 1985 | 58 agus 59 Vict., |
c. 16 | |
Lands Clauses Consolidation Act, 1845 | 8 agus 9 Vict., |
c. 18 | |
Petty Sessions (Ireland) Act, 1851 | 14 agus 15 Vict., |
c. 93 | |
Public Offices Fees Act, 1879 | 42 agus 43 Vict., |
c. 58 | |
Na hAchtanna Aoisliúntas, 1834 go 1963 | |
Uimhir 3 de 1986
ACHT NA gCANÁLACHA, 1986
[An tiontú oifigiúil]
ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:
Léiriú.
1.—(1) San Acht seo—
ciallaíonn “an Bord” Córas Iompair Éireann;
folaíonn “bád” aon bháirse, soitheach nó dobharárthach eile;
ciallaíonn “na canálacha” an Chanáil Mhór agus an Chanáil Ríoga agus folaíonn sé aon uiscebhealaí eile de chuid an ghnóthais canála a bhí dílsithe don Bhord díreach roimh an lá dílseacháin;
ciallaíonn “an gnóthas canála” an gnóthas canála a bhí á oibriú ag an mBord díreach roimh an lá dílseacháin;
ciallaíonn “maoin chanála” an mhaoin a aistrítear leis an Acht seo;
ciallaíonn “na Coimisinéirí” Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn;
ciallaíonn “maoin chomhleasa” aon mhaoin a bhí, díreach roimh an lá dílseacháin, ar áitiú ag an mBord agus á húsáid ag an mBord chun iarnród an Bhoird agus na canálacha araon a oibriú;
folaíonn “talamh” aon talamh atá clúdaithe le huisce;
ciallaíonn “an tAire” an tAire Cumarsáide;
ciallaíonn “an mhaoin iarnróid” maoin an Bhoird nach n-úsáidtear ach chun críocha iarnród an Bhoird atá tadhlach leis an maoin chanála
ciallaíonn “an lá dílseacháin” an lá a cheaptar mar lá dílseacháin fao alt 20.
(2) Aon tagairt san Acht seo d'alt nó do Sceideal, is tagairt í d'al den Acht seo, nó do Sceideal a ghabhann leis, mura gcuirtear in iú gur tagairt d'achtachán éigin eile atá beartaithe.
(3) Aon tagairt san Acht seo d'fho-alt nó do mhír, is tagairt í d'fho alt nó do mhír den alt ina bhfuil an tagairt, mura gcuirtear in iúl gu tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe.
(4) Déanfar aon tagairt san Acht seo d'aon achtachán a fhorléiriú mar thagairt don achtachán sin arna leasú nó arna oiriúnú le haon achtachán nó faoi aon achtachán ina dhiaidh sin.
Gnóthas canála a aistriú chuig na Coimisinéirí.
2.—(1) Ar an lá dílseacháin—
(a) déanfar iomlán an ghnóthais canála lena n-áirítear an mhaoir (lena n-áirítear ábhair i gcaingean), na sócmhainní, na cumhachtaí, na cearta, na ceadúnais, na pribhléidí agus na dliteanais go léir a shealbhaigh, a theacht nó a thabhaigh an Bord i ndáil leis na nithe sin nó a bhaineann leo a aistriú de bhua an ailt seo chuig na Coimisinéirí ach sir faoi réir a n-aistrithe, más gá sin, i leabhair aon bhainc corparáide nó cuideachta, agus
(b) talamh uile an ghnóthais canála (seachas an talamh a thuairiscítear sa Chéad Sceideal) dílseoidh sé, de bhua an ailt seo, do na Coimisinéirí ar feadh eastát, cheart, theideal agus leas uile an Bhoird.
(2) Faoi réir fhorálacha an Achta seo, féadfaidh na Coimisinéirí, ar an lá dílseacháin agus dá éis, na cearta, na cumhachtaí agus na pribhléidí réamhráite go léir a theachtadh, a fheidhmiú agus a chur i bhfeidhm agus beidh siad faoi réir na ndliteanas réamhráite go léir agus, dá réir sin, gach fiach agus dliteanas eile i ndáil leis an ngnóthas canála a bhí, díreach roimh an lá dílseacháin, dlite den Bhord agus gan íoc aige nó tabhaithe agus gan ghlanadh aige, tiocfaidh siad chun bheith agus beidh siad, ar an lá dílseacháin, ina bhfiach nó ina ndliteanas de chuid na gCoimisinéirí agus íocfaidh nó glanfaidh na Coimisinéirí iad agus féadfar iad a ghnóthú ó na Coimisinéirí agus iad a fheidhmiú ina gcoinne dá réir sin.
(3) (a) Gach conradh a rinne an Bord i ndáil leis an ngnóthas canála agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an lá dílseacháin, leanfaidh sé i bhfeidhm ar an lá dílseacháin agus dá éis ionann is dá mba iad na Coimisinéirí a rinne é agus forléireofar é agus beidh éifeacht leis agus beidh sé infheidhmithe ag na Coimisinéirí nó ina gcoinne dá réir sin.
(b) Gach ceadúnas a thug an Bord i ndáil leis an ngnóthas canála agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an lá dílseacháin, leanfaidh sé i bhfeidhm ar an lá dílseacháin agus dá éis ionann is dá mba iad na Coimisinéirí a thug é agus forléireofar é agus beidh éifeacht leis agus beidh sé infheidhmithe ag na Coimisinéirí nó ina gcoinne dá réir sin.
(c) Gach doiciméad eile a dheonaigh nó a rinne an Bord i ndáil leis an ngnóthas canála agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an lá dílseacháin, leanfaidh sé i bhfeidhm ar an lá dílseacháin agus dá éis ionann is dá mba iad na Coimisinéirí a dheonaigh nó a rinne é agus forléireofar é agus beidh éifeacht leis agus beidh sé infheidhmithe ag na Coimisinéirí nó ina gcoinne dá réir sin.
(4) Gach ábhar i gcaingean a aistrítear leis an alt seo féadfaidh na Coimisinéirí, ar an lá dílseacháin nó dá éis, agairt ina leith, é a ghnóthú nó é a chur i bhfeidhm ina n-ainm féin agus ní gá do na Coimisinéirí fógra faoin aistriú a dhéantar leis an alt seo a thabhairt don duine a bheidh faoi cheangal ag aon ábhar i gcaingean den sórt sin.
(5) I gcás go mbeidh, díreach roimh an lá dílseacháin, aon imeachtaí dlí ar feitheamh i ndáil leis an ngnóthas canála ar páirtí iontu an Bord, cuirfear ainm na gCoimisinéirí in ionad ainm an Bhoird sna himeachtaí agus ní rachaidh na himeachtaí ar ceal mar gheall ar an gcur in ionad sin.
(6) Tagairtí don Bhord a bhí, díreach roimh an lá dílseacháin, in aon reacht nó ionstraim reachtúil (de réir bhrí an Achta Ionstraimí Reachtúla, 1947) nó i meabhrán comhlachais nó airteagail chomhlachais aon chuideachta déanfar, a mhéid a bhaineann siad le haon ní a aistrítear leis an alt seo, iad a fhorléiriú, ar an lá dílseacháin agus dá éis, mar thagairtí do na Coimisinéirí.
(7) Ní bheidh feidhm ag alt 12 den Finance Act, 1895, maidir le haon mhaoin nó cearta a dhílsiú faoin alt seo.
(8) Ní chuirfidh aon ní san alt seo faoi deara go nglacfar leis na Coimisinéirí mar ghnóthaire canála nó mar chuideachta canála chun críocha an achtacháin seo nó aon achtacháin eile.
Foireann a aistriú.
3.—(1) Cibé daoine a bhí ar fostú ag an mBord díreach roimh an lá dílseacháin i ndáil leis an ngnóthas canála agus a ainmneoidh an Bord, tar éis dó dul i gcomhairle leis na Coimisinéirí, tiocfaidh siad chun bheith agus beidh siad, ar an lá dílseacháin, ina n-oifigigh nó ina seirbhísigh, de réir mar a bheidh, do na Coimisinéirí.
(2) (a) Duine lena mbaineann fo-alt (1) teachtfaidh sé, ar an lá dílseacháin, coinníollacha seirbhíse nach lú tairbhe san iomlán ná na coinníollacha seirbhíse a raibh sé faoina réir díreach roimh an lá dílseacháin—
(i) ag féachaint d'aon choigeartú ar an scála pá ar faoina threoir a fuair an duine sin luach saothair nó na coinníollacha i ndáil le pinsin, aiscí agus liúntais eile a dheonú tráth scoir nó báis a raibh sé faoina réir díreach roimh an lá dílseacháin, agus
(ii) ag féachaint d'aon chúiteamh a tugadh don duine sin i leith a theachta chun bheith ina oifigeach nó ina sheirbhíseach, de réir mar a bheidh, do na Coimisinéirí.
(b) Má éiríonn easaontas ar an lá dílseacháin nó dá éis i dtaobh méid an chúitimh (más ann) a tugadh do dhuine lena mbaineann fo-alt (1) i leith a theachta chun bheith ina oifigeach nó ina sheirbhíseach, de réir mar a bheidh, do na Coimisinéirí, tarchuirfear an t-easaontas sin chuig an gCúirt Oibreachais agus cinnfidh an Chúirt méid an chúitimh (más ann).
(3) Aon duine lena mbaineann fo-alt (1), beidh a thréimhse seirbhíse i gcáil inphinsin leis an mBord ináirithe chun críocha—
(a) na nAchtanna Aoisliúntas, 1834 go 1963, agus an Achta Aoisliúntas agus Pinsean, 1976,
nó
(b) na scéime pinsin neamhranníocaí do dhaoine a shealbhaíonn poist neamhbhunaithe (de réir bhrí Acht Choimisinéirí na Stát-Sheirbhíse, 1956),
de réir mar is iomchuí, amhail is dá mba sheirbhís de réir bhrí na nAchtanna sin an tseirbhís sin agus ní bheidh sí ináirithe chun críocha aon teidil nó sochair aoisliúntais, pinsin nó aisce eile is iníoctha tráth scoir nó báis nó a sholáthraíonn an Bord fad a fhanfaidh an duine sin i seirbhís na gCoimisinéirí.
(4) Ar an lá dílseacháin, déanfaidh iontaobhaithe aon scéime aoisliúntais de chuid an Bhoird ar comhalta di aon duine a aistrítear faoi fho-alt (1) gach urrús agus airgead atá á sealbhú faoin scéim thar ceann an duine sin nó i ndáil leis a aistriú chuig an Aire Airgeadais.
Doiciméid a aistriú.
4.—(1) Tabharfaidh an Bord do na Coimisinéirí, a luaithe is féidir tar éis an lae dílseacháin—
(a) gach doiciméad teidil, taifead, leabhar, léarscáil, plean, líníocht agus doiciméad eile a shealbhaíonn an Bord ar an lá dílseacháin agus a bhaineann go heisiach leis an maoin chanála, agus
(b) cóipeanna deimhnithe de gach doiciméad teidil, taifead, leabhar, léarscáil, plean, líníocht agus doiciméad eile a shealbhaíonn an Bord ar an lá dílseacháin agus a bhaineann leis an maoin chanála agus le maoin an Bhoird araon.
(2) Ceadóidh an Bord do na Coimisinéirí, dá seirbhísigh nó dá ngníomhairí na doiciméid dá dtagraítear i bhfo-alt (1) (b) a iniúchadh in oifigí an Bhoird i Stáisiún Heuston, Baile Átha Cliath, nó in aon oifig eile de chuid an Bhoird inar gnách na doiciméid sin a choimeád, gach tráth a bhíonn na hoifigí sin ar oscailt le haghaidh gnó.
(3) Déanfaidh an Bord, ar an lá dílseacháin, léarscáileanna arna síniú ag oifigeach don Bhord a bheidh údaraithe chuige sin ag an mBord agus ag oifigeach do na Coimisinéirí a bheidh údaraithe chuige sin ag na Coimisinéirí a thaisceadh sa Roinn Cumarsáide, agus beidh ar na léarscáileanna sin na focail “Arna dtaisceadh faoi Acht na gCanálacha, 1986” agus taispeánfar orthu, de réir an Chéad Sceidil, an talamh nach n-aistrítear faoi alt 2 agus a thuairiscítear i míreanna 3, 4 agus 5 den Sceideal sin.
(4) I bhfo-alt (1) ciallaíonn “cóip dheimhnithe”, i ndáil le doiciméad, cóip a mbeidh sé deimhnithe go cuí ina leith ag oifigeach don Bhord a bheidh údaraithe chuige sin ag an mBord gur cóip dhílis den doiciméad sin í.
Dualgas gincarálta na gCoimisinéirí agus an Bhoird.
5.—(1) Faoi réir fho-alt (2), beidh sé de dhualgas ar na Coimisinéirí, ar an lá dílseacháin agus dá éis, tabhairt faoi chúram, bainisteoireacht agus cothabháil na gcanálacha agus na maoine canála eile mar thaitneamhacht phoiblí lena n-úsáid ag an bpobal le haghaidh loingseoireachta i cibé codanna de na canálacha a bheidh oscailte le haghaidh loingseoireachta ó am go ham nó le haghaidh iascaireachta nó eile ar mhaithe le pléisiúr agus caitheamh aimsire an phobail agus féadfaidh na Coimisinéirí codanna áirithe de na canálacha agus de mhaoin chanála eile a ainmniú chun críocha áirithe lena n-áirítear críocha a ghabhann leis na críocha sin mar a dúradh.
(2) Rachaidh na Coimisinéirí i gcomhairle leis an Aire Turasóireachta, Iascaigh agus Foraoiseachta i ndáil le haon cheist a fhearann, nó a d'fhéadfadh fearadh, ar iasc, iascra, stoic éisc nó iascaireacht sna canálacha.
(3) Beidh sé de dhualgas ar an mBord agus ar na Coimisinéirí tabhairt faoi chúram, bainisteoireacht agus cothabháil maoine comhleasa fad a bheidh maoin den sórt sin faoi urláimh an Bhoird nó faoi urláimh na gCoimisinéirí.
Cumhachtaí na gCoimisinéirí.
6.—Beidh ag na Coimisinéirí na cumhachtaí sin go léir is gá chun a bhfeidhmeanna a chomhlíonadh faoin Acht seo agus, gan dochar do ghinearáltacht a bhfuil anseo roimhe seo, beidh cumhacht acu cúram, bainisteoireacht, rialú, cothabháil, deisiú, feabhsú agus forbairt na gcanálacha agus na maoine canála eile a ghabháil de láimh agus—
(a) aon uisce is gá chun críocha na gcanálacha a tharraingt ó aon fhoinse ar bith a raibh teideal ag an mBord uisce den sórt sin a tharraingt uaithi roimh an lá dílseacháin, cibé acu de bhua aon achtacháin nó ar shlí eile;
(b) na canálacha a dhreideáil, a leathnú nó a dhoimhniú nó sruth na gcanálacha a athrú nó iad a fheabhsú ar shlí eile nó an soláthar uisce do na canálacha a fheabhsú agus chun na críche sin aon sruthán, abhainn, draein nó cainéal a iompraíonn aon soláthar uisce den sórt sin a dhreideáil, a leathnú nó a dhoimhniú agus aon phíopa a iompraíonn soláthar den sórt sin a athsholáthar nó a dheisiú;
(c) aon loc, cé, cuan, duga tirim, cora, bealach éisc, fánán, stáisiún caidéalaithe, foirgneamh, cosán tarraingthe, droichead, uisce-rian, claífort, lintéar nó bóthar (seachas bóthar poiblí de réir bhrí an Achta Rialtais Áitiúil (Bóithre agus Mótarbhealaí), 1974) ar na canálacha, tharstu nó in aice leo a thógáil, a athrú, a thacú nó a fheabhsú;
(d) aon talamh nó aon éasúint nó ceart eile thar talamh a fháil agus a dhiúscairt agus féadfaidh siad, más gá, de réir an Dara Sceideal, aon talamh nó aon éasúint nó ceart eile thar talamh a fháil go héigeantach;
(e) leibhéil uisce na gcanálacha a athrú gan dochar do cheart an Bhoird nó aon duine eile uisce a fháil ó na canálacha;
(f) aon chuid de chanáil nach mbeidh ag teastáil le haghaidh loingseoireachta a dhúnadh in aghaidh loingseoireachta agus aon chuid de chanáil a bhí dúnta roimhe sin in aghaidh loingseoireachta a athoscailt agus a dhearbhú go bhfuil sí inseolta;
(g) maoin chanála a léasú nó a ligean le haon duine agus úsáid na gcanálacha agus uisce canála ag aon duine a cheadúnú.
Cumhacht na gCoimisinéirí chun fodhlíthe a dhéanamh.
7.—(1) Ar an lá dílseacháin agus dá éis, féadfaidh na Coimisinéirí fodhlíthe a dhéanamh maidir le cúram, bainisteoireacht, cothabháil agus rialú na gcanálacha agus maoine canála eile agus maidir le húsáid na gcanálacha agus maoine canála eile a rialáil agus, gan dochar do ghinearáltacht an méid sin roimhe seo, i ndáil le haon ní amháin nó níos mó de na nithe seo a leanas:
(a) rialáil na gcoinníollacha (lena n-áirítear coinníollacha i dtaobh sábháilteachta) faoina bhféadfar báid a úsáid ar na canálacha;
(b) aon chuid de na canálacha a dhúnadh in aghaidh loingseoireachta;
(c) aon chuid de na canálacha nach bhfuil oscailte le haghaidh loingseoireachta a oscailt le haghaidh loingseoireachta;
(d) leibhéil uisce na gcanálacha a athrú;
(e) snámh sna canálacha a rialáil;
(f) iascaireacht sna canálacha a rialáil (seachas nithe a bhféadfaidh an tAire Turasóireachta, Iascaigh agus Foraoiseachta fodhlíthe a dhéanamh ina leith faoi alt 9 den Acht Iascaigh (Comhdhlúthú), 1959);
(g) cosc a chur le damáiste do na canálacha nó do mhaoin chanála eile;
(h) aon bhád nó rud atá, nó a d'fhéadfadh a bheith, ina chontúirt don bheatha, do loingseoireacht nó do stoic éisc nó a chuirfeadh isteach ar shlí eile ar úsáid chuí na gcanálacha nó maoine canála eile a thógáil as na canálacha nó as aon mhaoin chanála eile;
(i) táillí, dolaí agus muirir a mhuirearú agus a shocrú maidir le húsáid na gcanálacha ag báid (lena n-áirítear úsáid loc ar na canálacha agus feistiú ar na canálacha) agus maidir le huisce a thógáil as na canálacha.
(2) Beidh i bhfodhlíthe faoin alt seo na forálacha teagmhasacha, foghabhálacha agus coimhdeacha sin go léir a mheasfaidh na Coimisinéirí is gá nó is fóirsteanach chun críocha na bhfodhlíthe.
(3) Duine a sháróidh fodhlí faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion agus dlífear—
(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000 (agus ina theannta sin, i gcás sárú leanúnach, fíneáil nach mó ná £100 in aghaidh gach lae a leanfar den sárú gan dul thar méid iomlán is ionann is £1,000 nuair a chuirtear le haon fhíneáil eile í faoin mír seo i ndáil leis an sárú lena mbaineann) nó príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná sé mhí nó, de rogha na cúirte, an fhíneáil nó na fíneálacha sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air, nó
(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £5,000 (agus ina theannta sin, i gcás sárú leanúnach, fíneáil nach mó ná £500 in aghaidh gach lae a leanfar den sárú) nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná dhá bhliain nó, de rogha na cúirte, an fhíneáil nó na fíneálacha sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.
(4) Beidh feidhm ag alt 13 den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, i ndáil le cion lena mbaineann fo-alt (3) amhail is dá sonrófaí ann, in ionad na bpionós dá bhforáiltear i bhfo-alt (3) den alt sin, na pionóis dá bhforáiltear i bhfo-alt (3) (a) den alt seo, agus déanfar an tagairt i bhfo-alt (2) (a) den alt sin 13 do na pionóis dá bhforáiltear san fho-alt sin (3) a fhorléiriú, agus beidh éifeacht léi, dá réir sin.
(5) I gcás go ndéanfaidh comhlacht corpraithe cion lena mbaineann fo-alt (3) agus go gcruthófar go ndearnadh é le toiliú nó le cúlcheadú nó go bhfuil sé inchurtha i leith aon fhaillí ar thaobh, aon duine (nó aon duine ag gníomhú thar ceann an duine sin) is stiúrthóir, bainisteoir nó rúnaí ar an gcomhlacht sin, beidh an duine sin, nó an duine a bheidh ag gníomhú amhlaidh, de réir mar a bheidh, ciontach sa chion sin freisin.
(6) (a) Féadfaidh na Coimisinéirí imeachtaí a thionscnamh mar gheall ar chion achomair faoin alt seo.
(b) D'ainneoin alt 10 (4) den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachtaí achoimre mar gheall ar chion lena mbaineann fo-alt (3) a thionscnamh laistigh de 12 mhí ó dháta an chiona.
(7) Gach fodhlí a dhéanfaidh na Coimisinéirí faoin alt seo, leagfar faoi bhráid gach Tí den Oireachtas é a luaithe is féidir tar éis a dhéanta, agus má dhéanann ceachtar Teach den Oireachtas laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an fodhlí a leagan faoina bhráid rún a rith ag neamhniú an fhodhlí sin, beidh an fodhlí sin ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin bhfodhlí sin.
Na costais a roinnt i leith oibreacha áirithe.
8.—(1) I gcás go ndéanfaidh an Bord obair a rachaidh chun tairbhe do mhaoin na gCoimisinéirí agus ar gá le réasún a leithéid a dhéanamh le haghaidh chúram, bhainisteoireacht, rialú, chothabháil, dheisiú fheabhsú nó fhorbairt na maoine iarnróid, íocfaidh na Coimisinéirí leis an mBord cibé suim is réasúnach ag féachaint do chostas na hoibre a rinneadh agus do chineál agus do mhéid na tairbhe do mhaoin na gCoimisinéirí de thoradh na hoibre sin.
(2) I gcás go ndéanfaidh na Coimisinéirí obair a rachaidh chun tairbhe do mhaoin an Bhoird agus ar gá le réasún a leithéid a dhéanamh le haghaidh chúram, bhainisteoireacht, rialú, chothabháil dheisiú, fheabhsú nó fhorbairt na maoine canála, íocfaidh an Bord leis na Coimisinéirí cibé suim is réasúnach ag féachaint do chostas na hoibre a rinneadh agus do chineál agus do mhéid na tairbhe do mhaoin an Bhoird de thoradh na hoibre sin.
Oibreacha áirithe a éascú.
9.—(1) Tabharfaidh an Bord do na Coimisinéirí, dá seirbhísigh nó dá ngníomhairí gach saoráid ar an maoin iarnróid, nó i ndáil léi, a theastóidh ó na Coimisinéirí le réasún le haghaidh chúram, bhainisteoireacht, rialú, chothabháil, dheisiú, fheabhsú nó fhorbairt aon chuid den mhaoin chanála atá tadhlach leis an maoin iarnróid.
(2) Tabharfaidh na Coimisinéirí don Bhord, dá sheirbhísigh nó dá ghníomhairí gach saoráid ar an maoin chanála, nó i ndáil léi, a theastóidh ón mBord le réasún le haghaidh chúram, bhainisteoireacht, rialú, chothabháil, dheisiú, fheabhsú nó fhorbairt aon chuid den mhaoin iarnróid.
(3) I gcás go dtabharfaidh an Bord saoráidí do na Coimisinéirí faoi fho-alt (1), agus go bhfulaingeoidh an Bord aon chailliúint nó go dtabhóidh sé aon chaiteachas dá dhroim sin, íocfaidh na Coimisinéirí leis an mBord méid is comhionann le méid na cailliúna nó an chaiteachais.
(4) I gcás go dtabharfaidh na Coimisinéirí saoráidí don Bhord faoi fho-alt (2), agus go bhfulaingeoidh na Coimisinéirí aon chailliúint nó go dtabhóidh siad aon chaiteachas dá dhroim sin, íocfaidh an Bord leis na Coimisinéirí méid is comhionann le méid na cailliúna nó an chaiteachais.
Oibreacha áirithe de chuid údarás áitiúil, etc. a éascú.
10.—Féadfaidh na Coimisinéirí—
(a) aon chuid de na canálacha a dhúnadh go sealadach in aghaidh loingseoireachta, agus
(b) leibhéal uisce aon chuid de na canálacha a athrú go sealadach,
lena chumasú d'údarás áitiúil nó do dhuine eile aon oibreacha a bheidh riachtanach a dhéanamh, le toiliú na gCoimisinéirí, ar an maoin chanála nó gar di:
Ar choinníoll nach ndéanfaidh aon ní san alt seo difear—
(i) do chearta an Bhoird faoi alt 9(2) nó 12(1) nó
(ii) d'aon chomhaontú a bheidh ar marthain ar an lá dílseacháin agus lena ndéantar socrú maidir le huisce a sholáthar ó na canálacha.
Cearta dul isteach agus cearta slí.
11.—(1) (a) Faoi réir mhíreanna (b) agus (c) féadfaidh an Bord, trína sheirbhísigh nó trína ghníomhairí, i gcás gur gá déanamh amhlaidh, ar an lá dílseacháin nó dá éis, chun obair a dhéanamh i ndáil le cúram, bainisteoireacht, rialú, cothabháil, deisiú, feabhsú nó forbairt na maoine iarnróid, dul isteach sa mhaoin chanála agus, más gá déanamh amhlaidh chun aon obair den sórt sin a dhéanamh, féadfaidh sé an mhaoin chanála a áitiú agus leas a bhaint aisti ar shlí eile.
(b) Sula bhfeidhmeoidh an Bord aon chumhachtaí faoi mhír (a) (chun críche seachas chun obair a dhéanamh is gá go práinneach), tabharfaidh sé fógra do na Coimisinéirí go bhfuil beartaithe aige dul isteach amhlaidh agus féadfaidh na Coimisinéirí coinníollacha a shonrú i ndáil leis an bhfeidhmiú sin (ar coinníollacha réasúnacha iad).
(c) Tar éis aon chumhachtaí faoi mhír (a) a fheidhmiú chun obair a dhéanamh ba ghá go práinneach, cuirfidh an Bord é sin in iúl do na Coimisinéirí a luaithe is féidir.
(2) (a) Faoi réir mhír (b), féadfaidh na Coimisinéirí, trína seirbhísigh nó trína ngníomhairí, i gcás gur gá déanamh amhlaidh ar an lá dílseacháin nó dá éis, chun obair a dhéanamh i ndáil le cúram, bainisteoireacht, rialú, cothabháil, deisiú, feabhsú nó forbairt na maoine canála, dul isteach sa mhaoin iarnróid agus, más gá déanamh amhlaidh chun aon obair den sórt sin a dhéanamh, féadfaidh siad an mhaoin iarnróid a áitiú agus leas a bhaint aisti ar shlí eile.
(b) Sula bhfeidhmeoidh na Coimisinéirí aon chumhachtaí faoi mhír (a), tabharfaidh siad fógra don Bhord go bhfuil beartaithe acu dul isteach amhlaidh agus féadfaidh an Bord coinníollacha a shonrú i ndáil leis an bhfeidhmiú sin (ar coinníollacha réasúnacha iad).
(3) Comhlíonfaidh an Bord aon choinníollacha a shonróidh na Coimisinéirí faoi fho-alt (1) (b) agus comhlíonfaidh na Coimisinéirí aon choinníollacha a shonróidh an Bord faoi fho-alt (2) (b).
(4) I gcás go bhfulaingeoidh na Coimisinéirí aon chailliúint nó go dtabhóidh siad aon chaiteachas de dheasca an Bord d'fheidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le fo-alt (1) (a), íocfaidh an Bord leis na Coimisinéirí méid is comhionann le méid na cailliúna nó an chaiteachais.
(5) I gcás go bhfulaingeoidh an Bord aon chailliúint nó go dtabhóidh sé aon chaiteachas de dheasca na Coimisinéirí d'fheidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dóibh le fo-alt (2) (a), íocfaidh na Coimisinéirí leis an mBord méid is comhionann le méid na cailliúna nó an chaiteachais.
(6) (a) Faoi réir mhíreanna (b), (c) agus (d), féadfaidh an Bord, trína sheirbhísigh nó trína ghníomhairí, i gcás gur gá déanamh amhlaidh ar an lá dílseacháin nó dá éis, chun iniúchadh agus suirbhéireacht a dhéanamh ar an maoin chanála agus ar aon talamh tadhlach léi (seachas talamh lena mbaineann fo-alt (2)), dul isteach sa talamh sin agus an t-iniúchadh agus an tsuirbhéireacht is gá a dhéanamh agus gach rud a dhéanamh atá coimhdeach leis na críocha sin nó is gá le réasún chun na gcríoch sin.
(b) Sula bhfeidhmeoidh na Coimisinéirí aon chumhachtaí faoi mhír (a), tabharfaidh siad d'úinéir nó d'áititheoir na talún a mbeartaítear dul isteach ann fógra ceithre lá dhéag ar a laghad i scríbhinn i dtaobh é bheith beartaithe acu dul isteach agus i dtaobh na gcríoch ar lena n-aghaidh a bheartaítear dul isteach.
(c) Duine dár tugadh fógra go raibh sé beartaithe dul isteach i dtalamh faoin bhfo-alt seo, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná ceithre lá dhéag tar éis an fógra sin a thabhairt, iarratas a dhéanamh, ar fhógra a thabhairt do na Coimisinéirí, chuig an mBreitheamh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa dúiche cheantair dúiche ina bhfuil an talamh, ar ordú ag toirmeasc an dul isteach, agus, ar an iarratas a éisteacht, féadfaidh an Breitheamh, más cuí leis é, toirmeasc iomlán a chur ar an dul isteach nó coinníollacha a shonrú a bheidh le comhlíonadh ag an duine a bheidh ag dul isteach.
(d) I gcás go ndéanfaidh Breitheamh den Chúirt Dúiche toirmeasc a chur faoin bhfo-alt seo ar dhul isteach atá beartaithe sa talamh, ní bheidh sé dleathach d'aon duine dul isteach sa talamh faoi mhír (a), agus i gcás go ndéanfaidh Breitheamh den Chúirt Dúiche coinníollacha a shonrú faoin bhfo-alt seo a bheidh le comhlíonadh ag daoine a bheidh ag dul isteach sa talamh, déanfaidh gach duine a rachaidh isteach i dtalamh faoin mír sin (a) na coinníollacha a bheidh sonraithe amhlaidh a chomhlíonadh.
(7) (a) Faoi réir mhíreanna (b) agus (c), féadfaidh na Coimisinéirí trína seirbhísigh nó trína ngníomhairí, i gcás gur gá déanamh amhlaidh ar an lá dílseacháin nó dá éis, chun obair is gá go práinneach a dhéanamh i ndáil le cúram, bainisteoireacht, rialú, cothabháil nó deisiú maoine canála, dul isteach in aon talamh (seachas talamh lena mbaineann fo-alt (2)) agus más gá déanamh amhlaidh chun aon obair den sórt sin a dhéanamh, féadfaidh siad an talamh sin a áitiú agus leas a bhaint aisti ar shlí eile.
(b) Féachfaidh na Coimisinéirí le fógra a thabhairt d'úinéir nó d'áititheoir na talún a dteastaíonn uathu go práinneach dul isteach ann agus, mura féidir déanamh amhlaidh, déanfaidh na Coimisinéirí, a luaithe is féidir tar éis aon chumhachtaí faoi mhír (a) a fheidhmiú, feidhmiú na gcumhachtaí sin agus na críocha ar lena n-aghaidh a feidhmíodh na cumhachtaí sin a chur in iúl d'úinéir nó d'áititheoir na talún sin.
(c) Más rud é, maidir le húinéir nó áititheoir na talún ar a bhfearann feidhmiú aon chumhachtaí ag na Coimisinéirí faoi mhír (a), go bhfulaingeoidh sé aon chailliúint nó go dtabhóidh sé aon chaiteachas de dhroim fheidhmiú na gcumhachtaí sin, íocfaidh na Coimisinéirí leis méid is comhionann le méid na cailliúna nó an chaiteachais.
Cearta áirithe de chuid an Bhoird a fheidhmchoimeád agus na Coimisinéirí do theachtadh ceart áirithe.
12.—(1) Ar an lá dílseacháin agus dá éis leanfaidh an Bord de theachtadh na gceart céanna a theacht sé díreach roimh an lá dílseacháin chun—
(a) úsáid a bhaint as aon phíopaí, draenacha, sreangacha, cáblaí, cuaillí nó píolóin atá os cionn aon talún, nó air nó faoi, is talamh a aistrítear leis an Acht seo agus a úsáidtear chun críocha draenála nó séarachais nó chun seirbhísí uisce, leictreachais nó gáis nó seirbhísí eile a sholáthar agus chun aon talamh den sórt sin a úsáid chun aon cheann de na críocha sin, agus
(b) soláthairtí uisce ó na canálacha:
ar choinníoll go gcoimeádfaidh na Coimisinéirí cibé soláthairtí is gá le haghaidh loingseoireachta agus le haghaidh aon oibleagáidí a chomhlíonadh a éireoidh as aon chomhaontuithe a bheidh ar marthain an lá dílseacháin agus a dhéanann socrú i dtaobh uisce a sholáthar ó na canálacha.
(2) Teachtfaidh na Coimisinéirí, ar an lá dílseacháin agus dá éis, na cearta céanna a theacht an Bord roimh an lá dílseacháin chun aon phíopaí, draenacha, sreangacha, cáblaí, cuaillí nó píolóin atá os cionn na maoine iarnróid nó uirthi nó fúithi a úsáid chun críocha draenála nó séarachais nó chun seirbhísí uisce, leictreachais, gáis nó seirbhísí eile a sholáthar agus chun aon talamh den sórt sin a úsáid chun aon cheann de na críocha sin.
Cumhacht chun deacrachtaí a dhíchur.
13.—(1) Más rud é, in aon slí, go n-éireoidh aon deacracht le linn an tAcht seo a thabhairt i ngníomh, féadfaidh an tAire, le hordú, aon ní a dhéanamh a dhealraíonn a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an tAcht seo a thabhairt i ngníomh, agus féadfar forálacha an Achta seo nó aon achtacháin eile a mhodhnú le hordú den sórt sin a mhéid a dhealróidh a bheith riachtanach nó fóirsteanach chun an t-ordú a chur i bhfeidhm.
(2) Gach ordú a dhéanfaidh an tAire faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta, agus má dhéanann ceachtar Teach den Oireachtas laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid rún a rith ag neamhniú an ordaithe sin, beidh an t-ordú sin ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú sin.
(3) Ní dhéanfar aon ordú faoin alt seo tar éis trí bliana a bheith caite ón lá dílseacháin.
Leasú ar an Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894.
14.—Déantar an Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894, a leasú leis seo le héifeacht ón lá dílseacháin—
(a) in alt 21, trí na focail “required within the functional districts of the sanitary authority” a chur in ionad na bhfocal “for the said town of Mullingar and such buildings contiguous thereto as may require the said supply” agus trí na focail “in such quantities as may be agreed from time to time with the Commissioners of Public Works in Ireland” a chur in ionad na bhfocal “not exceeding five hundred thousand gallons in every twenty-four hours”;
(b) tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 23:
“Definition of sanitary authority. | 23.—The words ‘sanitary authority’ in sections 21 and 22 of this Act shall mean the council of the country of Westmeath.”. |
Leasú ar an Acht Rialtais Áitiúil, 1946.
15.—Déantar an tAcht Rialtais Áitiúil, 1946, a leasú leis seo le héifeacht ón lá dílseacháin—
(a) trí na míreanna seo a leanas a chur in ionad mhír (c) d'fho-alt (2) d'alt 47:
“(c) i gcás baint a bheith ag an ordú droichid le droichead nó tarbhealach thar iarnród nó le tollán faoi iarnród don Aire Cumarsáide, agus
(d) i gcás baint a bheith ag an ordú droichid le droichead nó tarbhealach thar an gCanáil Mhór nó thar an gCanáil Ríoga nó le tollán faoi aon cheann acu, do Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn agus don Aire Cumarsáide, agus
(e) i gcás baint a bheith ag an ordú droichid le droichead nó tarbhealach thar uisce inseolta nó le tollán faoi uisce inseolta (lena n-áirítear canáil seachas canáil dá dtagraítear i mír (d) den fho-alt seo), don Aire Cumarsáide.”,
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4) d'alt 48:
“(4) Ní dhéanfaidh an tAire ordú droichid—
(a) i ndáil le droichead nó tarbhealach thar iarnród nó le tollán faoi iarnród, ach amháin le toiliú an Aire Cumarsáide;
(b) i ndáil le droichead nó tarbhealach thar an gCanáil Mhór nó thar an gCanáil Ríoga nó le tollán faoi aon cheann acu, ach amháin le toiliú Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn agus an Aire Cumarsáide;
(c) i ndáil le droichead nó tarbhealach thar uisce inseolta nó le tollán faoi uisce inseolta (lena n-áirítear canáil seachas canáil dá dtagraítear i mír (b) den fho-alt seo), ach amháin le toiliú an Aire Cumarsáide.”,
(c) trí na fo-ailt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2) d'alt 57 (a cuireadh isteach leis an Acht Rialtais Áitiúil, 1955):
“(2) Más rud é de bhua an ailt seo go mbaineann an t-ordú droichid le Córas Iompair Éireann, ní dhéanfaidh an tAire de bhua an ailt seo ceachtar de na nithe seo a leanas ach amháin le toiliú an Aire Cumarsáide, is é sin le rá:
(a) leasú faoi fho-alt (3) d'alt 53 den Acht seo ar fhoráil den ordú droichid á cheangal go ndéanfadh Córas Iompair Éireann ranníoc nó go ndéanfaí ranníoc le Córas Iompair Éireann;
(b) ordú faoi fho-alt (1A) nó fo-alt (2) d'alt 55 den Acht seo ag aistriú aon chumhachtaí nó dualgas de chuid údaráis bóithre chuig Córas Iompair Éireann.
(3) Más rud é de bhua an ailt seo go mbaineann an t-ordú droichid le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, ní dhéanfaidh an tAire de bhua an ailt seo ceachtar de na nithe seo a leanas ach amháin le toiliú na gCoimisinéirí sin, is é sin le rá:
(a) leasú faoi fho-alt (3) d'alt 53 den Acht seo ar fhoráil den ordú droichid á cheangal go ndéanfadh na Coimisinéirí ranníoc nó go ndéanfaí ranníoc leis na Coimisinéirí;
(b) ordú faoi fho-alt (1A) nó fo-alt (2) d'alt 55 den Acht seo ag aistriú aon chumhachtaí nó dualgas de chuid údaráis bóithre chuig na Coimisinéirí sin.”, agus
(d) tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 60:
“Srian ginearálta maidir le hiarnród, uiscí inseolta, etc. | 60.—Ní thógfaidh ná ní atógfaidh údarás bóithre— (a) droichead nó tarbhealach thar iarnród, nó tollán faoi iarnród, mura ndéanfaidh siad amhlaidh faoin gCuid seo den Acht seo nó le toiliú an Aire Cumarsáide, (b) droichead nó tarbhealach thar an gCanáil Mhór nó thar an gCanáil Ríoga, nó tollán faoi aon cheann acu, mura ndéanfaidh siad amhlaidh faoin gCuid seo den Acht seo nó le toiliú Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn agus an Aire Cumarsáide, nó (c) droichead nó tarbhealach thar uisce inseolta nó tollán faoi uisce inseolta (lena n-áirítear canáil seachas canáil dá dtagraítear i mír (b) den alt seo), mura ndéanfaidh siad amhlaidh faoin gCuid seo den Acht seo nó le toiliú an Aire Cumarsáide.”. |
Droichid chanála a aistriú.
16.—(1) Féadfaidh na Coimisinéirí agus an t-údarás bóithre a bhfuil droichead thar aon cheann de na canálacha ina limistéar feidhme comhaontú a dhéanamh chun an droichead agus an oibleagáid é a chothabháil a aistriú chuig an údarás bóithre sin, agus féadfaidh siad comhaontú den sórt sin a chur i bhfeidhm.
(2) Is feidhm fhorchoimeádta chun críocha na n-achtachán a bhaineann leis an údarás sin feidhmeanna údaráis bóithre faoi fho-alt (1).
Airgead is iníoctha faoin Acht a bhailiú agus a dhiúscairt.
17.—(1) Déanfar gach táille agus airgead eile is iníoctha leis na Coimisinéirí faoin Acht seo a bhailiú agus a ghlacadh i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais ó am go ham agus íocfar isteach sa Státchiste nó diúscrófar chun tairbhe don Státchiste iad de réir orduithe an Aire Airgeadais.
(2) Ní bheidh feidhm ag an Public Offices Fees Act, 1879, maidir le táillí a luaitear i bhfo-alt (1).
Aisghairm.
18.—Déantar leis seo na hachtacháin atá leagtha amach sa dara colún den Tríú Sceideal a aisghairm le héifeacht ón lá dílseacháin a mhéid a shonraítear sa tríú colún den Sceideal sin os coinne lua an achtacháin sa dara colún sin.
Caiteachais.
19.—Déanfar na caiteachais a thabhóidh na Coimisinéirí ag riaradh an Achta seo a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.
An lá dílseacháin.
20.—Déanfaidh an tAire le hordú lá a cheapadh chun bheith ina lá dílseacháin chun críocha an Achta seo.
Gearrtheideal.
21.—Féadfar Acht na gCanálacha, 1986, a ghairm den Acht seo.
AN CHÉAD SCEIDEAL
Talamh nach nAistrítear leis an Acht seo
1. An t-áitreabh ar a dtugtar uimhreacha 11 agus 12 Bell Bank, Cuan Shráid San Séamas i gcathair Bhaile Átha Cliath.
2. An t-áitreabh ar a dtugtar uimhir 18 Droichead Rialto, An Cuarbhóthar Theas, i gcathair Bhaile Átha Cliath.
3. An méid sin den limistéar atá tadhlach le Taiscumar na Rinne i gcathair Bhaile Átha Cliath agus a bhfuil dath dearg air ar an léarscáil darb uimhir “1” arna taisceadh faoi alt 4.
4. An méid sin den limistéar ar a dtugtar Duga Spionsair i gcathair Bhaile Átha Cliath agus a bhfuil dath dearg air ar an léarscáil darb uimhir “2” arna taisceadh faoi alt 4.
5. An méid sin den limistéar idir Droichead Bhéal an Átha, gar don Mhuileann gCearr, i gcontae na hIarmhí agus An Life ag an bPort Thuaidh i gcathair Bhaile Átha Cliath atá suite idir an t-iarnród agus an líne dhearg ar na léarscáileanna darb uimhir “3” arna dtaisceadh faoi alt 4.
AN DARA SCEIDEAL
Forálacha a Bhaineann le Fáil Éigeantach
1. (1) I gcás go mbeartóidh na Coimisinéirí aon talamh nó aon leas i dtalamh nó aon cheart thar talamh a fháil faoi alt 6, féadfaidh siad iarratas a dhéanamh chun an Aire Airgeadais ar ordú faoin Sceideal seo á údarú dóibh an mhaoin a fháil go héigeantach agus beidh ag gabháil leis an iarratas cibé léarscáileanna, pleananna agus leabhair thagartha dá dtagraítear i mír 5.
(2) Déanfaidh na Coimisinéirí fógra forordaithe an iarratais a fhoilsiú i gceann amháin, nó níos mó, de na nuachtáin a scaiptear sa cheantar ina bhfuil an mhaoin agus seirbheálfaidh siad cóip den fhógra ar gach duine a ndealraíonn sé do na Coimisinéirí go bhfuil eastát nó leas sa mhaoin acu, a mhéid is féidir le réasún na daoine sin a fhionnadh.
(3) Folóidh an fógra foráil a chuirfidh in iúl do dhaoine ag a bhfuil eastát nó leas sa mhaoin go bhfuil ceart acu agóid i gcoinne ordú a dhéanamh a thaisceadh leis an Aire Airgeadais laistigh de mhí amháin ón tráth a dhéanfaidh na Coimisinéirí an t-iarratas agus sonrófar ann na hamanna agus na háiteanna ina bhféadfar na léarscáileanna, na pleananna agus na leabhair thagartha a taisceadh de réir mhír 5 a iniúchadh.
(4) Déanfaidh an tAire Airgeadais aon agóid i gcoinne an iarratais a bhreithniú agus a chinneadh agus féadfaidh sé, más oiriúnach leis, comhairleoir a cheapadh chun cabhrú leis ina leith.
2. I gcás nach dtaiscfear aon agóid i gcoinne iarratas na gCoimisinéirí laistigh de mhí amháin ón tráth a dhéanfaidh na Coimisinéirí an t-iarratas nó i gcás go ndiúltóidh an tAire Airgeadais aon agóid den sórt sin, déanfaidh an tAire sin ordú á údarú do na Coimisinéirí an mhaoin a fháil go héigeantach de réir théarmaí a n-iarratais nó faoi réir cibé modhnuithe, más ann, a shonróidh sé.
3. (1) Aon tráth tar éis ordú fála a dhéanamh agus roimh thíolacadh nó fionnadh praghais, féadfaidh na Coimisinéirí, faoi réir na míre seo, dul isteach agus seilbh a ghlacadh ar an talamh atá le fáil nó an ceart atá le fáil a fheidhmiú.
(2) (a) Ní rachaidh na Coimisinéirí isteach ar aon talamh, ná ní ghlacfaidh siad seilbh ar aon talamh, faoin mír seo gan fógra míosa ar a laghad a thabhairt roimhré i scríbhinn don áititheoir go mbeartaíonn siad déanamh amhlaidh.
(b) Ní fheidhmeoidh na Coimisinéirí aon cheart faoin mír seo gan fógra míosa ar a laghad a thabhairt roimhré i scríbhinn d'áititheoir na talún, ar ina leith atá an ceart le feidhmiú, go mbeartaíonn siad déanamh amhlaidh.
4. (1) Féadfar fógra faoin Sceideal seo a sheirbheáil ar aon duine trína chur leis an bpost cláraithe i gclúdach a bheidh díríthe chuige ag a ghnáthsheoladh nó ag an seoladh deireanach is eol a bheith aige.
(2) Más rud é, ar aon chúis, nach féidir an clúdach a dhíriú amhlaidh, féadfar é a dhíriú chuig an duine ar dó é ar ceachtar slí acu seo a leanas:
(a) leis an tuairisc “áititheoir” gan a ainm a lua,
(b) ag an talamh lena mbaineann an fógra.
5. (1) Cuirfidh na Coimisinéirí faoi deara léarscáileanna, pleananna agus leabhair thagartha a thaisceadh de réir na míre seo.
(2) Beidh cainníocht agus cáilíocht na léarscáileanna agus na bpleananna leordhóthanach chun an talamh nó an ceart, a bheartaítear a fháil, a thaispeáint de réir scálaí sásúla.
(3) Beidh sna leabhair thagartha ainmneacha úinéirí nó úinéirí ainme, léasaithe nó léasaithe ainme, agus áititheoiri na talún a bheartaítear a fháil nó ar ina leith a bheartaítear an ceart a fheidhmiú.
(4) Taiscfear na léarscáileanna, na pleananna agus na leabhair thagartha i cibé áit nó áiteanna a mheasfaidh na Coimisinéirí a bheith oiriúnach agus leanfaidh siad ar taisceadh amhlaidh ar feadh míosa ar a laghad agus beidh siad, fad a bheidh siad ar taisceadh amhlaidh, ar fáil lena n-iniúchadh ag aon duine, saor in aisce, idir a deich a chlog ar maidin agus a ceathair a chlog san iarnóin gach lá ach amháin an Satharn, an Domhnach agus laethanta saoire bainc.
6. (1) Cheal comhaontú, is faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, a shocrófar méid an phraghais a íocfaidh na Coimisinéirí, as aon talamh a gheofar, leis na daoine leithleacha ag a bhfuil teideal chuige nó ag a bhfuil eastáit nó leasanna ann nó méid an phraghais, as aon cheart a gheofar, leis na daoine leithleacha ag a bhfuil teideal chun na talún ar ina leith a fheidhmítear an ceart, nó ag a bhfuil eastáit nó leasanna ann.
(2) Beidh feidhm ag ailt 69 go 83 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, maidir leis an bpraghas sin agus maidir le tíolacadh na talún nó an chirt a gheofar chuig na Coimisinéirí, agus chun críocha an fheidhmithe measfar gurb iad na Coimisinéirí tionscnóirí an ghnóthais.
7. Sa Sceideal seo ciallaíonn “forordaithe” forordaithe le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire Airgeadais.
AN TRÍÚ SCEIDEAL
Aisghairm Achtachán
CUID I
Reachtanna Éireannacha Réamh-Aontachta agus Reachtanna Briotanacha
Seisiún agus Caibidil | Gearrtheideal nó Ábhar | Méid na hAisghairme |
11 & 12 Geo. 3, c. 31 | Grand Canal (1771-2). | An tAcht iomlán. |
26 Geo. 3, c. 60. | Naas Canal (1786). | An tAcht iomlán. |
30 Geo. 3, c. 20. | Royal Canal (1790). | An tAcht iomlán. |
31 Geo. 3, c. 42. | Inland Navigation: Grand Canal (1791). | An tAcht iomlán. |
32 Geo. 3, c. 26. | Royal Canal Docks (1792) | An tAcht iomlán. |
36 Geo. 3, c. 57. | Canal Bridges (1796). | An tAcht iomlán. |
38 Geo. 3, c. 54. | Royal Canal Company (1798). | An tAcht iomlán. |
40 Geo. 3, c. 51 | Inland Navigation Act, 1800 | An tAcht iomlán. |
43 Geo. 3, c. xxii. | Royal Canal (1803). | An tAcht iomlán. |
56 Geo. 3, c. 55. | Canals (Ireland) Act, 1816 | An tAcht iomlán. |
58 Geo. 3, c. 35. | Royal Canal (1818). | An tAcht iomlán. |
8 & 9 Vict. c. 42 | Canal Carriers Act, 1845 | An tAcht iomlán. |
8 & 9 Vict. c. cxix. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1845 | Ailt 31 go 36. |
9 & 10 Vict. c. ccx. | Midland Great Western Railway of Ireland (Liffy Branches and Longford Deviation) Act, 1846. | Alt 29. |
11 & 12 Vict. c. cxxiv. | Grand Canal Company Act, 1848. | An tAcht iomlán. |
15 & 16 Vict. c. cxxxvii. | Midland Great Western Railway of Ireland (Longford Deviation and Cavan Branches) Act, 1852. | Alt 24. |
17 & 18 Vict. c. 31. | Railway and Canal Traffic Act, 1854. | In alt 1— sa léiriú ar an bhfocal “traffic” na focail “or canal company, or railway and canal company”, “boats”, agus “or canal”; an abairt “canal”; sa léiriú ar an bhfocal “company”, na focail “‘canal company’, or ‘railway and canal company’” agus “or canal or navigation”; sa léiriú i ndáil le stáisiúin etc. a mheas a bheith gar dá chéile, na focail “, or wharf” sa dá áit a bhfuil siad agus “or wharves”. In alt 6, na focail “or canal or railway and canal”. |
22 & 23 Vict. c. liii. | Midland Great Western Railway of Ireland (Liffey Branches) Act, 1859 | Ailt 7 agus 18 |
36 & 37 Vict. c. 48. | Regulation of Railways Act, 1873. | In alt 3, na mínithe ar “canal company” agus “canal” agus na focail “or canal company” agus “or canal”. In alt 5, na focail “or canal company”. In alt 7, na focail “or canal company”. Ailt 8 agus 9. In alt 14, na focail “and canal company”, “or canal company”, agus “or canal” sa dá áit a bhfuil siad. Ailt 16 agus 17. |
40 & 41 Vict. c. cxxxix. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1877. | Ailt 19 go 26 |
44 & 45 Vict. c. xcvii. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1881. | Ailt 18 agus 19 |
51 & 52 Vict. c. 25. | Railway and Canal Traffic Act, 1888. | An tAcht iomlán |
54 Vict. c. 12. | Railway and Canal Traffic (Provisional Orders) Amendment Act, 1891. | An tAcht iomlán. |
55 & 56 Vict. c. 44. | Railway and Canal Traffic Act, 1892. | An tAcht iomlán. |
57 Vict. c. xxvi | Grand Canal Act, 1894. | An tAcht iomlán. |
57 Vict. c. 54. | Railway and Canal Traffic Act, 1894. | An tAcht iomlán. |
57 Vict. c. cl. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894. | Ailt 19 agus 20. In alt 21— na focail “of the town o Mullingar”; na focail “and in the even of disagreement between the engineer of the Company and the sanitary authority the matter in dispute shall be referred to the decision of an engineer to be appointed by the Commissioners o: Public Works in Ireland” na focail “and failing agreement the question in dispute shall be referred to the decision o: an engineer to be appointed by the Commissioners of Public Works in Ireland”. In alt 22, na focail “making the total quantity six hundred thousand gallons in every twenty-four hours”. |
Ailt 24 agus 25. |
CUID II
Reachtanna Shaorstát Éireann agus an Oireachtais
Uimhir agus Bliain | Gearrtheideal | Méid na hAisghairme |
Alt 28. | ||
Uimh. 2 (Príobháideach) de 1929. | Alt 51. | |
In alt 158 (1), na focail “no chanála”. |
Seisiún agus Caibidil | Gearrtheideal | Méid na hAisghairme |
Caibidil VI de Chuid IV. In alt 102 (7), na focail “nó (c) gnóthaire canálach”. Alt 126. An Deichiú Sceideal. | ||
Alt 22 (4). | ||
Ailt 27, 47 (2) (3) (4) agus 65. | ||
Alt 23. | ||
An tAcht iomlán. | ||
In alt 93 (1) (a), na focail “nó cánálach”. | ||
In alt 27, na focail “leis an Aire Cumarsáide”. |
Number 3 of 1986
CANALS ACT, 1986
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Section | |
Continuance of certain rights of Board and enjoyment of certain rights by Commissioners. | |
Amendment of Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894. | |
Land not transferred by this Act
Provisions relating to compulsory acquisition
Repeal of enactments
Acts Referred to | |
(other than Acts Referred to in Third Schedule) | |
Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 | 9 and 10 Geo. 5, c. 57 |
1956, No. 45 | |
1967, No. 12 | |
Finance Act, 1895 | 58 and 59 Vict., c. 16 |
1959, No. 14 | |
Lands Clauses Consolidation Act, 1845 | 8 and 9 Vict., c. 18 |
1946, No. 24 | |
1955, No. 9 | |
1974, No. 6 | |
Petty Sessions (Ireland) Act, 1851 | 14 and 15 Vict., c. 93 |
Public Offices Fees Act, 1879 | 42 and 43 Vict., c. 58 |
1947, No. 44 | |
Superannuation Acts, 1834 to 1963 | |
1976, No. 22 |
Number 3 of 1986
CANALS ACT, 1986
Interpretation.
1.—(1) In this Act—
“the Board” means Córas Iompair Éireann;
“boat” includes any barge, vessel or other water-craft;
“the canals” means the Grand Canal and the Royal Canal and includes any other waterways of the canal undertaking vested in the Board immediately before the vesting day;
“the canal undertaking” means the canal undertaking operated by the Board immediately before the vesting day;
“canal property” means the property transferred by this Act;
“the Commissioners” means the Commissioners of Public Works in Ireland;
“common interest property” means any property which, immediately before the vesting day, was occupied by the Board and was used by the Board for the purposes of the operation of both the railway of the Board and the canals;
“land” includes any land covered by water;
“the Minister” means the Minister for Communications;
“the railway property” means the property of the Board used solely for the purposes of the railway of the Board which adjoins the canal property;
“the vesting day” means the day appointed under section 20 to be the vesting day.
(2) A reference in this Act to a section or Schedule is to a section of or Schedule to this Act, unless it is indicated that reference to some other enactment is intended.
(3) A reference in this Act to a subsection or paragraph is to a subsection or paragraph of the section in which it occurs, unless it is indicated that a reference to some other provision is intended.
(4) A reference in this Act to any enactment shall be construed as a reference to that enactment as amended or adapted by or under any subsequent enactment.
Transfer to Commissioners of canal undertaking.
2.—(1) On the vesting day—
(a) the whole of the canal undertaking including all property (including choses-in-action), assets, powers, rights, licences, privileges and liabilities held, enjoyed or incurred by the Board in connection therewith or appertaining thereto shall by virtue of this section but subject where necessary to transfer in the books of any bank, corporation or company be transferred to the Commissioners, and
(b) all the land of the canal undertaking (other than the land described in the First Schedule) shall by virtue of this section vest in the Commissioners for all the estate, right, title and interest of the Board.
(2) Subject to the provisions of this Act, the Commissioners may, on and after the vesting day, enjoy, exercise and enforce all the rights, powers and privileges aforesaid and shall be subject to all the liabilities aforesaid, and, accordingly, every debt and other liability in relation to the canal undertaking which, immediately before the vesting day, is owing and unpaid or has been incurred and is undischarged by the Board shall, on the vesting day, become and be the debt or liability of the Commissioners and shall be paid or discharged by and may be recovered from and enforced against the Commissioners accordingly.
(3) (a) Every contract made by the Board in relation to the canal undertaking which is in force immediately before the vesting day shall continue in force on and after the vesting day as if it had been made by the Commissioners and shall be construed and have effect and be enforceable by or against the Commissioners accordingly.
(b) Every licence given by the Board in relation to the canal undertaking which is in force immediately before the vesting day shall continue in force on and after the vesting day as if it had been given by the Commissioners and shall be construed and have effect and be enforceable by or against the Commissioners accordingly.
(c) Every other document granted or made by the Board in relation to the canal undertaking which is in force immediately before the vesting day shall continue in force on and after the vesting day as if it had been granted or made by the Commissioners and shall be construed and have effect and be enforceable by or against the Commissioners accordingly.
(4) Every chose-in-action transferred by this section may, on or after the vesting day, be sued upon, recovered or enforced by the Commissioners in their own name and it shall not be necessary for the Commissioners to give notice to the person bound by any such chose-in-action of the transfer effected by this section.
(5) Where, immediately before the vesting day, any legal proceedings in relation to the canal undertaking are pending to which the Board is a party, the name of the Commissioners shall be substituted in the proceedings for that of the Board and the proceedings shall not abate by reason of such substitution.
(6) References to the Board contained, immediately before the vesting day, in any statute or statutory instrument (within the meaning of the Statutory Instruments Act, 1947) or in the memorandum or articles of association of any company shall, insofar as they relate to
anything transferred by this section, be construed on and after the vesting day as references to the Commissioners.
(7) Section 12 of the Finance Act, 1895, shall not apply to the vesting of any property or rights under this section.
(8) Nothing in this section shall cause the Commissioners to be regarded as a canal undertaker or a canal company for the purposes of this or any other enactment.
Transfer of staff.
3.—(1) Such persons employed by the Board immediately before the vesting day in connection with the canal undertaking as are designated by the Board, after consultation with the Commissioners, shall, on the vesting day, become and be officers or servants, as the case may be, of the Commissioners.
(2) (a) A person to whom subsection (1) applies shall on the vesting day enjoy conditions of service not less beneficial in aggregate than the conditions of service to which he was subject immediately before the vesting day having regard to—
(i) any adjustment to the scale of pay by reference to which such person was remunerated or the conditions relating to the grant of pensions, gratuities and other allowances on retirement or death to which he was subject immediately before the vesting day, and
(ii) any compensation given to such person in respect of becoming an officer or servant as the case may be of the Commissioners.
(b) Where a disagreement arises on or after the vesting day as to the amount of compensation (if any) given to a person to whom subsection (1) applies in respect of becoming an officer or servant as the case may be of the Commissioners, such disagreement shall be referred to the Labour Court which shall determine the amount of the compensation (if any).
(3) The period of service with the Board in a pensionable capacity of any person to whom subsection (1) applies shall be reckonable for the purposes of—
(a) the Superannuation Acts, 1834 to 1963, and the Superannuation and Pensions Act, 1976,
or
(b) the non-contributory pension scheme for persons holding unestablished positions (within the meaning of the Civil Service Commissioners Act, 1956),
as appropriate, as if such service had been service within the meaning of those Acts and shall not be reckonable for the purposes of any other superannuation entitlement or benefit, pension or gratuity payable upon death or retirement or provided by the Board for so long as that person remains in the service of the Commissioners.
(4) On the vesting day, the trustees of any superannuation scheme of the Board of which any person transferred under subsection (1) is a member shall transfer to the Minister for Finance all securities and moneys held under the scheme on behalf of or in relation to that person.
Transfer of documents.
4.—(1) The Board shall, as soon as may be after the vesting day, give to the Commissioners—
(a) all documents of title, records, books, maps, plans, drawings and other documents held by the Board on the vesting day relating exclusively to the canal property, and
(b) certified copies of all documents of title, records, books, maps, plans, drawings and other documents held by the Board on the vesting day and relating to both the canal property and property of the Board.
(2) The Board shall permit the Commissioners, their servants or agents to inspect the documents referred to in subsection (1) (b) at the offices of the Board at Heuston Station, Dublin, or at any other office of the Board at which such documents are normally kept, at all times when those offices are open for business.
(3) The Board shall on the vesting day deposit in the Department of Communications maps signed by an officer of the Board authorised in that behalf by the Board and an officer of the Commissioners authorised in that behalf by the Commissioners, bearing thereon the words “Deposited under the Canals Act, 1986” and showing in accordance with the First Schedule the land not transferred under section 2 and described in paragraphs 3, 4 and 5 of that Schedule.
(4) In subsection (1) “certified copy”, in relation to a document, means a copy which has been duly certified as being a true copy of that document by an officer of the Board authorised in that behalf by the Board.
General duty of Commissioners and of Board.
5.—(1) Subject to subsection (2), on and after the vesting day, it shall be the duty of the Commissioners to undertake the care, management and maintenance of the canals and other canal property as a public amenity for use by the public for navigation in such parts of the canals as are open to navigation from time to time or fishing or otherwise for the enjoyment and recreation of the public and the Commissioners may designate particular parts of the canals and other canal property for particular purposes including purposes incidental to such purposes as aforesaid.
(2) The Commissioners shall consult with the Minister for Tourism, Fisheries and Forestry in relation to any matters which affect or could affect fish, fish life, fish stocks or fishing in the canals.
(3) It shall be the duty of the Board and the Commissioners to undertake the care, management and maintenance of common interest property while such property is under the control of the Board or under the control of the Commissioners.
Powers of Commissioners.
6.—The Commissioners shall have all such powers as are necessary for the performance of their functions under this Act and shall without prejudice to the generality of the foregoing, have power to undertake the care, management, control, maintenance, repair, improvement and development of the canals and other canal property and to—
(a) draw any water necessary for the purposes of the canals from any source whatsoever from which the Board was entitled to draw such water before the vesting day, whether by virtue of any enactment or otherwise;
(b) dredge, widen, deepen, alter the course of or otherwise improve the canals or improve the supply of water for the canals and for that purpose to dredge, widen or deepen any stream, river, drain or channel carrying any such water supply and replace or repair any pipe carrying any such supply;
(c) construct, alter, underpin or improve any lock, quay, harbour, drydock, weir, fishpass, slipway, pumping station, building, towpath, bridge, aqueduct, embankment, culvert or road (other than a public road within the meaning of the Local Government (Roads and Motorways) Act, 1974) on, over or beside the canals;
(d) acquire and dispose of any land or any easement or other right over land and may, if necessary, in accordance with the Second Schedule, acquire compulsorily any land or any easement or other right over land;
(e) alter the water levels of the canals without prejudice to the right of the Board or any other person to receive water from the canals;
(f) close to navigation any part of a canal not required for navigation and reopen and declare navigable any part of a canal previously closed to navigation;
(g) lease or let to any person canal property and license the use of the canals and canal water by any person.
Power of Commissioners to make bye-laws.
7.—(1) On and after the vesting day the Commissioners may make bye-laws for the care, management, maintenance and control and the regulation of the use of the canals and other canal property and, without prejudice to the generality of the foregoing, in relation to any one or more of the following matters:
(a) the regulation of the conditions (including conditions as to safety) under which boats may be used on the canals;
(b) the closing to navigation of any part of the canals;
(c) the opening to navigation of any part of the canals not open to navigation;
(d) the alteration of water levels of the canals;
(e) the regulation of bathing in the canals;
(f) the regulation of fishing in the canals (other than matters in respect of which the Minister for Tourism, Fisheries and Forestry may make bye-laws under section 9 of the Fisheries (Consolidation) Act, 1959);
(g) the prevention of damage to the canals or other canal property;
(h) the removal from the canals or other canal property of any boat or thing which is or may become a danger to life, navigation or fish stocks or would otherwise interfere with the proper use of the canals or other canal property;
(i) the charging and fixing of fees, tolls and charges in respect of the use by boats of the canals (including the use of locks on the canals and mooring on the canals) and the taking of water from the canals.
(2) Bye-laws under this section may contain all such incidental, subsidiary and ancillary provisions as the Commissioners consider necessary or expedient for the purposes of the bye-laws.
(3) A person who contravenes a bye-law under this section shall be guilty of an offence and shall be liable—
(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000 (together with, in the case of a continuing contravention, a fine not exceeding £100 for every day on which the contravention is continued and not exceeding in total an amount which, when added to any other fine under this paragraph in relation to the contravention concerned, equals £1,000) or to imprisonment for any term not exceeding six months or, at the discretion of the court, to both such fine or fines and such imprisonment, or
(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £5,000 (together with, in the case of a continuing contravention, a fine not exceeding £500 for every day on which the contravention is continued) or to imprisonment for any term not exceeding two years or, at the discretion of the court, to both such fine or fines and such imprisonment.
(4) Section 13 of the Criminal Procedure Act, 1967, shall apply in relation to an offence to which subsection (3) relates as if, in lieu of the penalties provided for in subsection (3) of the said section, there were specified therein the penalties provided for in subsection (3) (a) of this section, and the reference in subsection (2) (a) of the said section 13 to the penalties provided for in the said subsection (3) shall be construed and have effect accordingly.
(5) Where an offence to which subsection (3) relates is committed by a body corporate and is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of, any person (or any person acting on his behalf) being a director, manager or secretary of such body, that person or the person so acting, as the case may be, shall also be guilty of that offence.
(6) (a) The Commissioners may bring proceedings for a summary offence under this section.
(b) Notwithstanding section 10 (4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, summary proceedings for an offence to which subsection (3) relates may be instituted within 12 months from the date of the offence.
(7) Every bye-law made by the Commissioners under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made, and if a resolution is passed by either House of the Oireachtas within the next twenty-one days on which such House has sat after the bye-law is laid before it annulling such bye-law, such bye-law shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done under such bye-law.
Division of costs in respect of certain works.
8.—(1) Where the Board carries out work which benefits the property of the Commissioners and the carrying out of which is reasonably necessary for the care, management, control, maintenance, repair, improvement or development of the railway property, the Commissioners shall pay to the Board such sum as is reasonable having regard to the cost of the work carried out and the nature and extent of the benefit conferred on the property of the Commissioners by such work.
(2) Where the Commissioners carry out work which benefits the property of the Board and the carrying out of which is reasonably necessary for the care, management, control, maintenance, repair, improvement or development of the canal property, the Board shall pay to the Commissioners such sum as is reasonable having regard to the cost of the work carried out and the nature and extent of the benefit conferred on the property of the Board by such work.
Facilitation of certain works.
9.—(1) The Board shall afford to the Commissioners, their servants or agents all such facilities on or in relation to the railway property as may be reasonably required by the Commissioners for the care, management, control, maintenance, repair, improvement or development of any part of the canal property adjoining the railway property.
(2) The Commissioners shall afford to the Board, its servants or agents all such facilities on or in relation to the canal property as may be reasonably required by the Board for the care, management, control, maintenance, repair, improvement or development of any part of the railway property.
(3) Where the Commissioners are facilitated by the Board under subsection (1), and in consequence the Board suffers any loss or incurs any expenditure, the Commissioners shall pay to the Board an amount equal to the amount of the loss or expenditure.
(4) Where the Board is facilitated by the Commissioners under subsection (2), and in consequence the Commissioners suffer any loss or incur any expenditure, the Board shall pay to the Commissioners an amount equal to the amount of the loss or expenditure.
Facilitation of certain works by local authorities, etc.
10.—The Commissioners may temporarily—
(a) close to navigation any part of the canals, and
(b) alter the water level of any part of the canals,
to enable a local authority or other person to carry out, with the consent of the Commissioners, any works which may be necessary on or near the canal property:
Provided that nothing in this section shall affect—
(i) the rights of the Board under section 9 (2) or 12 (1) or
(ii) any agreement existing on the vesting day making provision for the supply of water from the canals.
Rights of entry and rights of way.
11.—(1) (a) Subject to paragraphs (b) and (c), where on or after the vesting day it is necessary to do so for the purposes of carrying out work in relation to the care, management, control, maintenance, repair, improvement or development of the railway property, the Board may by its servants or agents enter onto the canal property and, if it is necessary to do so for the purposes of carrying out any such work, occupy and otherwise make use of the canal property.
(b) Before exercising any powers under paragraph (a) (for a purpose other than the carrying out of work which is urgently required), the Board shall give to the Commissioners notice of its intention to make such entry and the Commissioners may specify conditions in relation to such exercise (being conditions that are reasonable).
(c) After exercising any powers under paragraph (a) for the purpose of carrying out work which was urgently required the Board shall, as soon as may be, inform the Commissioners.
(2) (a) Subject to paragraph (b), where on or after the vesting day it is necessary to do so for the purposes of carrying out work in relation to the care, management, control, maintenance, repair, improvement or development of the canal property, the Commissioners may by their servants or agents enter onto the railway property and, if it is necessary to do so for the purposes of carrying out any such work, occupy and otherwise make use of the railway property.
(b) Before exercising any powers under paragraph (a), the Commissioners shall give to the Board notice of their intention to make such entry and the Board may specify conditions in relation to such exercise (being conditions that are reasonable).
(3) Any conditions specified under subsection (1) (b) by the Commissioners shall be complied with by the Board and any conditions specified under subsection (2) (b) by the Board shall be complied with by the Commissioners.
(4) Where the Commissioners suffer any loss or incur any expenditure in consequence of the exercise by the Board of the powers conferred on it by subsection (1) (a), the Board shall pay to the Commissioners an amount equal to the amount of the loss or expenditure.
(5) Where the Board suffers any loss or incurs any expenditure in consequence of the exercise by the Commissioners of the powers conferred on them by subsection 2 (a), the Commissioners shall pay to the Board an amount equal to the amount of the loss or expenditure.
(6) (a) Subject to paragraphs (b), (c) and (d), where on or after the vesting day it is necessary to do so for the purposes of inspecting and surveying the canal property and any adjoining land (other than land to which subsection (2) relates), the Commissioners may by their servants or agents enter onto that land and carry out the necessary inspection and survey and do all things ancillary to or reasonably necessary for those purposes.
(b) Before exercising any powers under paragraph (a), the Commissioners shall give to the owner or occupier of the land onto which the entry is intended to be made not less than fourteen days' notice in writing of the intention to make the entry and of the purposes for which the entry is intended to be made.
(c) A person to whom a notice of intention to enter on land has been given under this subsection may, not later than fourteen days after the giving of such notice, apply, on notice to the Commissioners, to the Justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the land is situate for an order prohibiting the entry, and, upon the hearing of the application, the Justice may, if he so thinks proper, either wholly prohibit the entry or specify conditions to be observed by the person making the entry.
(d) Where a Justice of the District Court prohibits under this subsection a proposed entry onto the land, it shall not be lawful for any person to enter under paragraph (a) onto the land, and where a Justice of the District Court specifies under this subsection conditions to be observed by persons entering onto land, every person who enters onto land under the said paragraph (a) shall observe the conditions so specified.
(7) (a) Subject to paragraphs (b) and (c), where on or after the vesting day it is necessary to do so for the purposes of carrying out work which is urgently required in relation to the care, management, control, maintenance or repair of canal property the Commissioners may by their servants or agents enter onto any land (other than land to which subsection (2) relates) and, if it is necessary to do so for the purposes of carrying out any such work, occupy and otherwise make use of that land.
(b) The Commissioners shall endeavour to give notice to the owner or occupier of the land onto which entry is urgently required and, where it is not possible to do so, the Commissioners shall, as soon as may be after exercising any powers under paragraph (a), inform the owner or occupier of that land of the exercise of the said powers and the purposes for which such powers were exercised.
(c) Where the owner or occupier of the land affected by the exercise by the Commissioners of any powers under paragraph (a) suffers any loss or incurs any expenditure in consequence of the exercise of the said powers, the Commissioners shall pay to him an amount equal to the amount of the loss or expenditure.
Continuance of certain rights of Board and enjoyment of certain rights by Commissioners.
12.—(1) The Board shall continue to enjoy on and after the vesting day the same rights that it enjoyed immediately before the vesting day to—
(a) the use of any pipes, drains, wires, cables, poles or pylons above, on or under land transferred by this Act and used for the purposes of drainage, sewerage or the supply of water, electricity or gas or other services and the use of any such land for any of those purposes, and
(b) supplies of water from the canals:
provided that the Commissioners shall retain such supplies as may be necessary for navigation and the fulfilment of any obligations arising out of any agreements existing on the vesting day making provision for the supply of water from the canals.
(2) The Commissioners shall enjoy on and after the vesting day the same rights as the Board enjoyed before the vesting day to the use of any pipes, drains, wires, cables, poles or pylons above, on or under the railway property for the purposes of drainage, sewerage or the supply of water, electricity, gas or other services and the use of any such land for any of those purposes.
Power to remove difficulties.
13.—(1) If in any respect any difficulty arises in bringing into operation this Act, the Minister may by order do anything which appears to be necessary or expedient for bringing this Act into operation, and such order may modify the provisions of this Act or any other enactment so far as may appear necessary or expedient for carrying the order into effect.
(2) Every order made by the Minister under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made, and if a resolution is passed by either House of the Oireachtas within the next twenty-one days on which such House has sat after the order is laid before it annulling such order, such order shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done under such order.
(3) No order shall be made under this section after the expiration of three years after the vesting day.
Amendment of Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894.
14.—The Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894, is hereby amended with effect from the vesting day—
(a) by the substitution in section 21 of the words “required within the functional districts of the sanitary authority” for the words “for the said town of Mullingar and such buildings contiguous thereto as may require the said supply” and by the substitution of the words “in such quantities as may be agreed from time to time with the Commissioners of Public Works in Ireland” for the words “not exceeding five hundred thousand gallons in every twenty-four hours”;
(b) by the substitution of the following section for section 23:
“Definition of sanitary authority.
23.—The words ‘sanitary authority’ in sections 21 and 22 of this Act shall mean the council of the county of Westmeath.”.
Amendment of Local Government Act, 1946.
15.—The Local Government Act, 1946, is hereby amended with effect from the vesting day—
(a) by the substitution of the following paragraphs for paragraph (c) of subsection (2) of section 47:
“(c) in case the bridge order relates to a bridge or viaduct over or a tunnel under a railway, the Minister for Communications, and
(d) in case the bridge order relates to a bridge or viaduct over or a tunnel under the Grand Canal or the Royal Canal, the Commissioners of Public Works in Ireland and the Minister for Communications, and
(e) in case the bridge order relates to a bridge or viaduct over or a tunnel under navigable water (including a canal other than a canal referred to in paragraph (d) of this subsection), the Minister for Communications.”,
(b) by the substitution of the following subsection for subsection (4) of section 48:
“(4) The Minister shall not make a bridge order relating to a bridge or viaduct over or a tunnel under—
(a) a railway, save with the consent of the Minister for Communications;
(b) the Grand Canal or the Royal Canal, save with the consent of the Commissioners of Public Works in Ireland and the Minister for Communications;
(c) navigable water (including a canal other than a canal referred to in paragraph (b) of this subsection), save with the consent of the Minister for Communications.”.
(c) by the substitution of the following subsections for subsection (2) of section 57 (inserted by the Local Government Act, 1955):
“(2) Where by virtue of this section the bridge order applies to Córas Iompair Éireann, the Minister shall not by virtue of this section do either of the following things save with the consent of the Minister for Communications, that is to say:
(a) amend under subsection (3) of section 53 of this Act a provision of the bridge order requiring a contribution to be made to or by Córas Iompair Éireann;
(b) make an order under subsection (1A) or subsection (2) of section 55 of this Act transferring to Córas Iompair Éireann any powers or duties of a road authority.
(3) Where by virtue of this section the bridge order applies to the Commissioners of Public Works in Ireland, the Minister shall not by virtue of this section do either of the following things save with the consent of the said Commissioners, that is to say:
(a) amend under subsection (3) of section 53 of this Act a provision of the bridge order requiring a contribution to be made to or by the said Commissioners;
(b) make an order under subsection (1A) or subsection (2) of section 55 of this Act transferring to the said Commissioners any powers or duties of a road authority.”, and
(d) by the substitution of the following section for section 60:
“General restriction as respects railway, navigable waters, etc.
60.—A road authority shall not construct or reconstruct a bridge or viaduct over or a tunnel under—
(a) a railway, unless they do so under this Part of this Act or with the consent of the Minister for Communications,
(b) the Grand Canal or the Royal Canal, unless they do so under this Part of this Act or with the consent of the Commissioners of Public Works in Ireland and the Minister for Communications, or
(c) navigable water (including a canal other than a canal referred to in paragraph (b) of this section), unless they do so under this Part of this Act or with the consent of the Minister for Communications.”.
Transfer of canal bridges.
16.—(1) The Commissioners and the road authority within whose functional area a bridge over any of the canals is situate may enter into an agreement for the transfer of the bridge and the obligation to maintain it to that road authority, and may carry such agreement into effect.
(2) The functions of a road authority under subsection (1) shall be a reserved function for the purposes of the enactments relating to that authority.
Collection and disposal of moneys payable under Act.
17.—(1) All fees and other moneys payable to the Commissioners under this Act shall be collected and taken in such manner as the Minister for Finance may from time to time direct and shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in accordance with the directions of the Minister for Finance.
(2) The Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply in respect of fees mentioned in subsection (1).
Repeals.
18.—The enactments set out in the second column of the Third Schedule are hereby repealed with effect from the vesting day to the extent specified in the third column of that Schedule opposite the mention of the enactment in the said second column.
Expenses.
19.—The expenses incurred by the Commissioners in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.
Vesting day.
20.—The Minister shall by order appoint a day to be the vesting day for the purposes of this Act.
Short title.
21.—This Act may be cited as the Canals Act, 1986.
FIRST SCHEDULE
Land not Transferred by this Act
1. The premises known as numbers 11 and 12 Bell Bank, James's Street Harbour, in the city of Dublin.
2. The premises known as number 18 Rialto Bridge, South Circular Road, in the city of Dublin.
3. So much of the area adjacent to Ringsend Basin in the city of Dublin as is shown in red on the map numbered “1” and deposited under section 4.
4. So much of the area known as Spencer Dock in the city of Dublin as is shown in red on the map numbered “2” and deposited under section 4.
5. So much of the area between Ballinea Bridge near Mullingar in the county of Westmeath and the River Liffey at the North Wall in the city of Dublin as lies between the railway and the red line on the maps numbered “3” and deposited under section 4.
SECOND SCHEDULE
Provisions Relating to Compulsory Acquisition
1. (1) Where the Commissioners propose to acquire any land or any interest in or right over land under section 6 they may apply to the Minister for Finance for an order under this Schedule authorising them to acquire the property compulsorily and the application shall be accompanied by such maps, plans and books of reference as are referred to in paragraph 5.
(2) The Commissioners shall publish the prescribed notice of the application in one or more newspapers circulating in the locality in which the property is situate and serve a copy of the notice on every person who appears to the Commissioners to have an estate or interest in the property, so far as it is reasonably practicable to ascertain such persons.
(3) The notice shall include a provision notifying persons having an estate or interest in the property that they have a right to lodge with the Minister for Finance within one month of the making of the application by the Commissioners an objection to the making of an order and specify the times and places where the maps, plans and books of reference deposited in accordance with paragraph 5 may be inspected.
(4) The Minister for Finance shall consider and determine any objection to the application and he may, if he thinks fit, appoint an adviser to assist him in relation thereto.
2. Where no objection to the application of the Commissioners is lodged within one month of the making of the application by the Commissioners or any such objection is rejected by the Minister for Finance, that Minister shall make an order authorising the Commissioners to acquire the property compulsorily in accordance with the terms of their application or subject to such modifications, if any, as he may specify.
3. (1) At any time after the making of an acquisition order and before conveyance or ascertainment of price, the Commissioners may, subject to this paragraph, enter on and take possession of the land to be acquired or exercise the right to be acquired.
(2) The Commissioners shall not—
(a) enter on or take possession of any land under this paragraph without giving to the occupier at least one month's previous notice in writing of their intention so to do,
(b) exercise any right under this paragraph without giving the occupier of the land in respect of which the right is to be exercised at least one month's previous notice in writing of their intention so to do.
4. (1) A notice under this Schedule may be served on any person by sending it by registered post in an envelope addressed to him at his usual or last known address.
(2) Where, for any reason, the envelope cannot be so addressed, it may be addressed to the person for whom it is intended in either of the following ways:
(a) by the description “the occupier” without stating his name,
(b) at the land to which the notice relates.
5. (1) The Commissioners shall cause maps, plans and books of reference to be deposited in accordance with this paragraph.
(2) The maps and plans shall be sufficient in quantity and character to show on adequate scales the land or right proposed to be acquired.
(3) The books of reference shall contain the names of the owners or reputed owners, lessees or reputed lessees, and occupiers of the land which is proposed to be acquired or in respect of which the right is proposed to be exercised.
(4) The maps, plans and books of reference shall be deposited at such place or places as the Commissioners consider suitable and shall remain so deposited for at least one month and shall, while so deposited, be open to inspection by any person, free of charge, between the hours of ten o'clock in the morning and four o'clock in the afternoon on every day except Saturdays, Sundays and bank holidays.
6. (1) The amount of the price to be paid by the Commissioners for any land acquired to the several persons entitled thereto or having estates or interests therein, or for any right acquired to the several persons entitled to or having estates or interests in the land in respect of which the right is exercised, shall, in default of agreement, be fixed under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.
(2) Sections 69 to 83 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall apply to the said price and to the conveyance to the Commissioners of the land or right acquired, and for the purpose of the application the Commissioners shall be deemed to be the promoters of the undertaking.
7. In this Schedule “prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister for Finance.
THIRD SCHEDULE
Repeal of Enactments
PART I
Pre-Union Irish Statutes and British Statutes
Session and Chapter | Short Title or Subject-matter | Extent of Repeal |
11 & 12 Geo. 3, c. 31. | Grand Canal (1771-2). | The whole Act. |
26 Geo. 3, c. 60. | Naas Canal (1786). | The whole Act. |
30 Geo. 3, c. 20. | Royal Canal (1790). | The whole Act. |
31 Geo. 3, c. 42. | Inland Navigation: Grand Canal (1791). | The whole Act. |
32 Geo. 3, c. 26. | Royal Canal Docks (1792). | The whole Act. |
36 Geo. 3, c. 57. | Canal Bridges (1796). | The whole Act. |
38 Geo. 3, c. 54. | Royal Canal Company (1798). | The whole Act. |
40 Geo. 3, c. 51. | Inland Navigation Act, 1800. | The whole Act. |
43 Geo. 3, c. xxii. | Royal Canal (1803). | The whole Act. |
56 Geo. 3, c. 55. | Canals (Ireland) Act, 1816. | The whole Act. |
58 Geo. 3, c. 35. | Royal Canal (1818). | The whole Act. |
8 & 9 Vict. c. 42. | Canal Carriers Act, 1845. | The whole Act. |
8 & 9 Vict. c. cxix. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1845. | Sections 31 to 36. |
9 & 10 Vict. c. ccx. | Midland Great Western Railway of Ireland (Liffy Branches and Longford Deviation) Act, 1846. | Section 29. |
11 & 12 Vict. c. cxxiv. | Grand Canal Company Act, 1848. | The whole Act. |
15 & 16 Vict. c. cxxxvii. | Midland Great Western Railway of Ireland (Longford Deviation and Cavan Branches) Act, 1852. | Section 24. |
17 & 18 Vict. c. 31. | Railway and Canal Traffic Act, 1854. | In section 1— in the interpretation of the word “traffic”, the words “or canal company, or railway and canal company”, “boats,” and “or canal”; the expression “canal”; in the interpretation of the word “company”, the words “‘canal company’, or ‘railway and canal company’” and “or canal or navigation”; in the interpretation of when stations, etc., shall be deemed to be near one another, the words “,or wharf” in both places where they occur and “or wharves”. In section 6, the words “or canal or railway and canal”. |
22 & 23 Vict. c. liii. | Midland Great Western Railway of Ireland (Liffey Branches) Act, 1859. | Sections 7 and 18. |
36 & 37 Vict. c. 48. | Regulation of Railways Act, 1873. | In section 3, the definitions of “canal company” and “canal” and the words “or canal company” and “or canal”. In section 5, the words “or canal company”. In section 7, the words “or canal company”. Sections 8 and 9. In section 14, the words “and canal company”, “or canal company”, and “or canal” in both places where they occur. Sections 16 and 17. |
40 & 41 Vict. c. cxxxix. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1877. | Sections 19 to 26. |
44 & 45 Vict. c. xcvii. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1881. | Sections 18 and 19. |
51 & 52 Vict. c. 25. | Railway and Canal Traffic Act, 1888. | The whole Act. |
54 Vict. c. 12. | Railway and Canal Traffic (Provisional Orders) Amendment Act, 1891. | The whole Act. |
55 & 56 Vict. c. 44. | Railway and Canal Traffic Act, 1892. | The whole Act. |
57 Vict. c. xxvi. | Grand Canal Act, 1894. | The whole Act. |
57 Vict. c. 54. | Railway and Canal Traffic Act, 1894. | The whole Act. |
57 Vict. c. cl. | Midland Great Western Railway of Ireland Act, 1894. | Sections 19 and 20. In section 21— the words “of the town of Mullingar”; the words “and in the event of disagreement between the engineer of the Company and the sanitary authority the matter in dispute shall be referred to the decision of an engineer to be appointed by the Commissioners of Public Works in Ireland”; the words “and failing agreement the question in dispute shall be referred to the decision of an engineer to be appointed by the Commissioners of Public Works in Ireland”. In section 22, the words “making the total quantity six hundred thousand gallons in every twenty-four hours”. Sections 24 and 25. |
PART II
Statutes of Saorstát Éireann and of the Oireachtas
Number and Year | Short Title | Extent of Repeal |
No. 26 of 1927. | Barrow Drainage Act, 1927. | Section 28. |
No. 2 (Private) of 1929. | Dublin Port & Docks (Bridges) Act, 1929. | Section 51. |
No. 11 of 1933. | Road Traffic Act, 1933. | In section 158 (1), the words “or canal”. |
No. 21 of 1944. | Transport Act, 1944. | Chapter VI of Part IV. In section 102 (7), the words “or (c) a canal undertaker”. Section 126. Tenth Schedule. |
No. 10 of 1946. | Turf Development Act, 1946. | Section 22 (4). |
No. 12 of 1950. | Transport Act, 1950. | Sections 27, 47 (2) (3) (4) and 65. |
No. 19 of 1958. | Transport Act, 1958. | Section 23. |
No. 41 of 1960. | Transport Act, 1960. | The whole Act. |
No. 24 of 1961. | Road Traffic Act, 1961. | In section 93 (1) (a), the words “or canal”. |
No. 1 of 1977. | Local Government (Water Pollution) Act, 1977. | In section 27, the words “the Minister for Communications”. |