As Ann Déscrolláil
Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.
Uimhir 26 de 1987
AN tACHT UM STÁDAS LEANAÍ, 1987
RIAR NA nALT
Réamhráiteach agus Ginearálta
Alt | |
1. | |
2. | |
3. | Ní bheidh éifeacht ag stádas pósta tuismitheoirí ar an ngaol atá idir daoine. |
4. | Forléiriú tagairtí do dhaoine ar phós nó nár phós a dtuismitheoirí a chéile, etc. |
5. |
Leasú ar Acht 1931
6. | |
7. |
Caomhnóireacht
8. | |
9. | |
10. | |
11. | |
12. | Cumhacht cúirte aithreacha áirithe a cheapadh mar chaomhnóirí. |
13. |
Cothabháil
14. | |
15. | |
16. | |
17. | |
18. | Ordú cothabhála (soláthar le haghaidh leanaí cleithiúnacha áirithe). |
19. | |
20. | |
21. | Caiteachais i ndáil le breith agus sochraid linbh chleithiúnaigh. |
22. | |
23. | |
24. | |
25. |
Cearta Maoine
26. | |
27. | |
28. | |
29. | |
30. | |
31. | |
32. |
Dearbhuithe Tuismíochta
33. | |
34. | |
35. | |
36. |
Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta
37. | |
38. | |
39. | |
40. | |
41. | |
42. | Mainneachtain déanamh de réir ordaithe i dtaobh tástálacha fola. |
43. |
Toimhdí agus Forálacha maidir le Fianaise
44. | |
45. | |
46. | |
47. |
Clárú agus Athchlárú Breitheanna
48. | |
49. | Leasú ar an Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880. |
50. |
Na hAchtanna dá dTagraítear | |
Na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976 | |
Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880 | 43 agus 44 Vict., c. 13 |
Na hAchtanna um Chlárú Breitheanna agus Básanna, 1863 go 1972 | |
Evidence Further Amendment Act, 1869 | 32 agus 33 Vict., c. 68 |
An tAcht um an Dlí Teaghlaigh (Cothabháil Céilí agus Leanaí), 1976 | |
Friendly Societies Act, 1896 | 59 agus 60 Vict., c. 25 |
Industrial and Provident Societies Act, 1893 | 56 agus 57 Vict., c. 39 |
Achtanna Náisiúntachta agus Saoránachta Éireann, 1956 agus 1986 | |
Provident Nominations and Small Intestacies Act, 1883 | 46 agus 47 Vict., c. 47 |
Savings Banks Act, 1887 | 50 agus 51 Vict., c. 40 |
Superannuation Act, 1887 | 50 agus 51 Vict., c. 67 |
Uimhir 26 de 1987
AN tACHT UM STÁDAS LEANAÍ, 1987
[An tiontú oifigiúil]
[14 Nollaig, 1987]
CUID I
Réamhráiteach agus Ginearálta
Gearrtheideal agus tosach feidhme.
1.—(1) Féadfar an tAcht um Stádas Leanaí, 1987, a ghairm den Acht seo.
(2) (a) Tiocfaidh an Chuid seo (seachas ailt 3 agus 4) i ngníomh ar dháta rite an Achta seo agus tiocfaidh na hailt sin 3 agus 4 i ngníomh mí amháin tar éis an dáta rite sin.
(b) Tiocfaidh Codanna II go IX i ngníomh sé mhí tar éis dháta rite an Achta seo nó ar cibé lá nó laethanta is luaithe ná sin (nach lá is luaithe ná mí amháin tar éis an dáta rite sin) a shocrófar chuige sin le hordú nó orduithe ón Aire Dlí agus Cirt, go ginearálta nó faoi threoir aon Choda nó Codanna áirithe.
Léiriú.
2.—San Acht seo, aon tagairt do Chuid is tagairt í do Chuid den Acht seo mura n-éilíonn an comhthéacs gur tagairt d'achtachán éigin eile atá beartaithe.
Ní bheidh éifeacht ag stádas pósta tuismitheoirí ar an ngaol atá idir daoine.
3.—(1) Le linn aon ghaol a bheith á rianú chun críocha an Achta seo nó aon Achta de chuid an Oireachtais a rithfear tar éis thosach feidhme an ailt seo, déanfar, mura léir gurb é a mhalairt atá beartaithe, an gaol atá idir gach duine agus a athair agus a mháthair (nó ceachtar acu) a chinneadh is cuma cé acu atá nó a bhí a athair agus a mháthair pósta ar a chéile, agus is dá réir sin a chinnfear gach gaol eile.
(2) (a) Maidir le duine uchtaithe, measfar, chun críocha fho-alt (1) den alt seo, gurb é leanbh an uchtaitheora nó na n-uchtaitheoirí é ó dháta an uchtaithe agus nach leanbh le haon duine nó le haon daoine eile é.
(b) San fho-alt seo ciallaíonn “duine uchtaithe” duine a uchtaíodh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976, nó, i gcás gur lasmuigh den Stát a uchtaíodh an duine, duine a bhfuil a uchtáil aitheanta de bhua an dlí atá i bhfeidhm de thuras na huaire sa Stát.
Forléiriú tagairtí do dhaoine ar phós nó nár phós a dtuismitheoirí a chéile, etc.
4.—San Acht seo agus i ngach Acht den Oireachtas a rithfear tar éis thosach feidhme an ailt seo—
(a) déanfar tagairt, cibé caoi a shainítear í, do dhuine nár phós a thuismitheoirí a chéile a fhorléiriú, mura léir a mhalairt a bheith beartaithe, mar thagairt a fholaíonn tagairt do dhuine a bhfuil nó a raibh a thuismitheoirí pósta ar a chéile ach nach raibh aon phósadh ar marthain eatarthu tráth ar bith le linn na tréimhse deich mí sular rugadh an duine, nó le linn shaol an duine, agus
(b) déanfar tagairt, cibé caoi a shainítear í, do dhuine ar phós a thuismitheoirí a chéile a fhorléiriú, mura léir a mhalairt a bheith beartaithe, mar thagairt a eisíonn tagairt do dhuine a bhfuil feidhm ag mír (a) den alt seo maidir leis.
An bhrí atá le hathair, máthair, tuismitheoir in Achtanna Náisiúntachta agus Saoránachta Éireann, 1956 agus 1986.
5.—Dearbhaítear leis seo, i ndáil le leanbh, go bhfolaíonn, agus go measfar gur fholaigh riamh, aon tagairt do “athair”, “máthair” nó “tuismitheoir” in Achtanna Náisiúntachta agus Saoránachta Éireann, 1956 agus 1986, an t-athair, an mháthair nó an tuismitheoir, de réir mar is gá sa chás, nach raibh pósta ar thuismitheoir eile an linbh an tráth a rugadh an leanbh nó tráth ar bith sa tréimhse deich mí sular rugadh é.
CUID II
Leasú ar Acht 1931
Míniú (Cuid II).
6.—Sa Chuid seo ciallaíonn “Acht 1931” an tAcht Dlisteanais, 1931.
Leasú ar alt 1 d'Acht 1931.
7.—(1) Aisghairtear leis seo alt 1 (2) d'Acht 1931 (a choisceann oibriú an Achta sin i gcás duine nach bhféadfadh a athair agus a mháthair a bheith pósta go dleathach ar a chéile an tráth a rugadh é nó tráth éigin sa tréimhse deich mí sular rugadh é).
(2) I gcás duine lena mbaineann an t-alt seo, beidh éifeacht le hAcht 1931 ionann is dá gcuirfí tagairt do thosach feidhme na Coda seo in ionad na dtagairtí in ailt 1 (1) agus 5 den Acht sin do thosach feidhme an Achta sin.
CUID III
Caomhnóireacht
Míniú (Cuid III).
8.—Sa Chuid seo ciallaíonn “Acht 1964” an tAcht um Chaomhnóireacht Naíon, 1964.
Leasú ar alt 2 d'Acht 1964.
9.—Leasaítear leis seo Acht 1964 tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 2:
“Léiriú. | 2.—(1) San Acht seo ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt— ciallaíonn ‘ordú uchtála’— (a) ordú uchtála arna dhéanamh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976, nó (b) aon ordú arna dhéanamh, nó foraithne arna deonú, lasmuigh den Stát, lena ndéantar socrú maidir le huchtáil duine, agus atá aitheanta de bhua an dlí atá i bhfeidhm de thuras na huaire sa Stát, agus atá i bhfeidhm de thuras na huaire; ciallaíonn “Acht 1987” an tAcht um Stádas Leanaí, 1987; folaíonn ‘athair’ fear-uchtaitheoir faoi ordú uchtála ach, faoi réir alt 11 (4) den Acht seo, ní fholaíonn sé athair naín nár phós máthair an naín sin mura rud é— (a) go bhfuil ordú faoi alt 6A (arna chur isteach le hAcht 1987) i bhfeidhm i leith an naín sin, nó (b) go bhfuil feidhm ag na himthosca atá leagtha amach i bhfo-alt (3) den alt seo; forléireofar ‘naíon’ de réir alt 2 den Acht um Lán-Aois, 1985; folaíonn ‘cothabháil’ oideachas; folaíonn ‘máthair’ ban-uchtaitheoir faoi ordú uchtála; ciallaíonn ‘tuismitheoir’ athair nó máthair mar a mhínítear leis an bhfo-alt seo; ciallaíonn ‘caomhnóir tiomnach’ caomhnóir a ceapadh trí ghníomhas nó uacht; folaíonn ‘leas’, i ndáil le naíon, leas creidimh, leas morálta, leas intleachta, leas coirp agus leas sóisialta an naín. (2) Déanfar aon tagairt san Acht seo do naíon nár phós a athair agus a mháthair a chéile, cibé caoi a shainítear an tagairt sin, a fhorléiriú, ach amháin i gcás lena mbaineann fo-alt (3) den alt seo, de réir alt 4 d'Acht 1987. (3) (a) Is iad na himthosca dá dtagraítear i mír (b) den mhíniú ar ‘athair’ i bhfo-alt (1) den alt seo go ndeachaigh athair agus máthair an naín atá i gceist trí shearmanas pósta tráth éigin agus gurbh é an toradh a bhí ar an searmanas sin— (i) pósadh in-neamhnithe ar deonaíodh foraithne neamhnithe ina leith tar éis bhreith an naín nó tráth éigin sa tréimhse deich mí roimh bhreith an naín, nó (ii) pósadh neamhnitheach ar chreid an t-athair le réasún (cibé acu a chreid sé amhlaidh de bharr earráide dlí nó fíorais) gur pósadh bailí a bhí ann— (I) i gcás gur roimh bhreith an naín a bhí an searmanas ann, tráth éigin sa tréimhse deich mí roimh bhreith an naín, nó (II) i gcás gur tar éis bhreith an naín a bhí an searmanas ann, tráth an tsearmanais sin. (b) Toimhdeofar, chun críocha mhír (a) (ii) den fho-alt seo, mura suífear a mhalairt, gur chreid an t-athair le réasún go raibh pósadh bailí ann de thoradh an tsearmanais phósta lena mbaineann an mhír sin.”. |
Atharthacht a chruthú in imeachtaí áirithe.
10.—Leasaítear leis seo Acht 1964 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 3:
“3A.—Más rud é, in aon imeachtaí os comhair aon chúirte i dtaobh iarratais ar ordú faoin Acht seo (seachas a mhéid sin d'aon imeachtaí a mbaineann alt 15 d'Acht 1987 leis) maidir le naíon nár phós a athair agus a mháthair a chéile, go líomhnaítear i leith duine (ar páirtí é sna himeachtaí), nó gó líomhnaíonn sé féin, gurb é athair an naín é ach nach ngéilleann páirtí sna himeachtaí don líomhain sin, ní dhéanfaidh an chúirt, ar an iarratas sin, aon ordú críochnaitheach a fhorchuireann aon oibleagáid ar an duine sin nó a thugann aon cheart dó mura gcruthófar gur dóichí gurb é athair an naín é:
Ar choinníoll nach bhfuil feidhm ag an alt seo ach amháin sa chás ina mbaineann sé le hábhar sna himeachtaí gurb é an duine sin, nó nach é an duine sin, athair an naín.”.
Leasú ar alt 6 d'Acht 1964.
11.—Leasaítear leis seo alt 6 d'Acht 1964 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):
“(4) I gcás nár phós máthair naín athair an naín, is í féin amháin, fad a mhaireann sí, a bheidh ina caomhnóir ar an naíon mura mbeidh ordú i bhfeidhm faoi alt 6A (arna chur isteach le hAcht 1987) den Acht seo nó mura mbeidh caomhnóir ceaptha ar shlí eile de réir an Achta seo.”.
Cumhacht cúirte aithreacha áirithe a cheapadh mar chaomhnóirí.
12.—Leasaítear leis seo Acht 1964 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 6:
“6A.—(1) I gcás nár phós athair agus máthar naín a chéile, féadfaidh an chúirt, ar iarratas ón athair, é a cheapadh le hordú chun bheith ina chaomhnóir ar an naíon.
(2) Gan dochar d'fhorálacha ailt 5 (3) (arna chur isteach le hAcht na gCúirteanna, 1981), 8 (4) agus 12 den Acht seo, má cheapann an chúirt athair naín mar chaomhnóir ar an naíon faoin alt seo ní dhéanfaidh an ceapachán sin difear do cheapachán aon duine roimhe sin mar chaomhnóir ar an naíon faoi alt 8 (1) den Acht seo mura n-ordóidh an chúirt a mhalairt.
(3) Socróidh rialacha cúirte nós imeachta speisialta maidir le hiarratas faoin alt seo a chinneadh—
(a) i gcás go dtabharfaidh an mháthair a toiliú i scríbhinn leis an athair a cheapadh ina chaomhnóir, agus
(b) i gcás go mbeidh an t-athair cláraithe mar an athair i gclár arna chothabháil faoi na hAchtanna um Chlárú Breitheanna agus Básanna, 1863 go 1987,
agus beidh an nós imeachta sin chomh neamhfhoirmiúil agus is féidir agus i gcomhréir le riaradh an cheartais.”.
Leasú ar alt 11 d'Acht 1964.
13.—Leasaítear leis seo alt 11 d'Acht 1964 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):
“(4) I gcás naíon nár phós a athair agus a mháthair a chéile beidh ag an athair, i gcás nach caomhnóir é ar an naíon, an ceart chun iarratas a dhéanamh faoin alt seo maidir le coimeád an naín agus ceart rochtana a athar nó a mháthar air agus chun na críche sin déanfar tagairtí san alt seo d'athair nó do thuismitheoir naín a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí dósan.”.
CUID IV
Cothabháil
Míniú (Cuid IV).
14.—Sa Chuid seo ciallaíonn “Acht 1976” an tAcht um an Dlí Teaghlaigh (Cothabháil Céilí agus Leanaí), 1976.
Tuismíocht atá faoi dhíospóid in imeachtaí cothabhála, etc.
15.—Más rud é, in aon imeachtaí os comhair cúirte i ndáil le cothabháil linbh nó íoc cnapshuime i leith caiteachas maidir le breith nó sochraid linbh, go mbraitheann déanamh aon ordaithe chun an chothabháil sin a dheonú nó an chnapshuim sin a íoc, de réir mar a bheidh, ar chinneadh gur tuismitheoir ar an leanbh duine, ní dhéanfaidh an chúirt aon ordú den sórt sin sna himeachtaí sin mura gcruthófar gur dóichí gur tuismitheoir ar an leanbh an duine sin.
Leasú ar alt 3 d'Acht 1976.
16.—Leasaítear leis seo alt 3 d'Acht 1976 i bhfo-alt (1)—
(a) tríd an míniú seo a leanas a chur isteach i ndiaidh an mhínithe ar “Cúirt”:
“ciallaíonn ‘leanbh cleithiúnach’ aon leanbh (lena n-áirítear leanbh nach bhfuil a thuismitheoirí pósta ar a chéile) atá faoi bhun sé bliana déag d'aois, nó, má tá an aois sin slánaithe aige—
(a) a bhfuil nó a mbeidh nó, dá ndéanfaí ordú faoin Acht seo do dhéanamh socrú le haghaidh íocaíochtaí tréimhsiúla lena chothú, a mbeadh oideachas nó teagasc lánaimsire á fháil aige in aon ollscoil, coláiste, scoil nó foras eile oideachais agus atá faoi bhun bliain is fiche d'aois, nó
(b) a bhfuil an oiread sin de mhíchumas meabhrach nó coirp air nach féidir leis le réasún é féin a chothabháil go hiomlán;”,
(b) tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “leanbh cleithiúnach den teaghlach”:
“ciallaíonn ‘leanbh cleithiúnach den teaghlach’, i ndáil le céile nó céilí, aon leanbh cleithiúnach—
(a) leis an dá chéile, nó a d'uchtaigh an dá chéile faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976, nó a bhfuil an dá chéile in loco parentis maidir leis, nó
(b) le ceachtar céile, nó a d'uchtaigh ceachtar céile faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976, nó a bhfuil ceachtar céile in loco parentis maidir leis, i gcás go bhfuil caite ag an gcéile eile, agus a fhios aige nach é tuismitheoir an linbh é, leis an leanbh mar dhuine den teaghlach;”,
(c) tríd an míniú seo a leanas a chur isteach i ndiaidh an mhínithe ar “ordú eatramhach”:
“ciallaíonn ‘ordú cnapshuime’ ordú faoi alt 21A den Acht seo;”,
(d) tríd an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “ordú cothabhála”:
“ciallaíonn ‘ordú cothabhála’, de réir mar a éilíonn an comhthéacs, ordú faoi alt 5 nó 5A den Acht seo;”,
agus
(e) tríd an míniú seo a leanas a chur isteach roimh an míniú ar “ordú athrúcháin”:
“folaíonn ‘tuismitheoir’, i ndáil le leanbh cleithiúnach, duine a d'uchtaigh an leanbh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976, ach ní fholaíonn sé duine is tuismitheoir ar an leanbh a uchtaíodh faoi na hAchtanna sin i gcás nach uchtaitheoir de chuid an linbh an duine;”.
Leasú ar alt 5 d'Acht 1976.
17.—Leasaítear leis seo alt 5 d'Acht 1976—
(a) i bhfo-alt (1) (c)—
(i) trí “faoin alt seo” a chur isteach i ndiaidh “ordú cothabhála”, agus
(ii) trí “den teaghlach” a chur isteach i ndiaidh “leanbh cleithiúnach”, gach áit a bhfuil sé,
agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):
“(4) Le linn don Chúirt bheith ag cinneadh an ndéanfaidh nó nach ndéanfaidh sí ordú cothabhála faoin alt seo agus, má chinneann sí é a dhéanamh, le linn di bheith ag cinneadh méid aon íocaíochta, beidh aird aici ar imthosca uile an cháis agus, go háirithe, ar na hábhair seo a leanas—
(a) ioncam, cumas tuillimh (más ann), maoin agus acmhainní airgeadais eile—
(i) na gcéilí agus aon leanaí cleithiúnacha den teaghlach, agus
(ii) aon leanaí cleithiúnacha eile ar tuismitheoir orthu ceachtar céile,
lena n-áirítear ioncam nó sochair a bhfuil teideal ag ceachtar céile nó ag aon leanaí den sórt sin chucu le reacht, nó faoi reacht, agus
(b) freagrachtaí airgeadais agus freagrachtaí eile—
(i) na gcéilí i leith a chéile agus i leith aon leanaí cleithiúnacha den teaghlach, agus
(ii) gach céile mar thuismitheoir, i leith aon leanaí cleithiúnacha eile,
agus riachtanais aon leanaí den sórt sin, lena n-áirítear aire agus aireachas.”,
agus tá an fo-alt sin (1) (c), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA (c) Sonrófar in ordú cothabhála faoin alt seo nó in ordú athrúcháin gach cuid d'íocaíocht faoin ordú ar le leanbh cleithiúnach den teaghlach a chothú í agus féadfar an tréimhse, le linn bheith beo don duine a d'iarr an t-ordú, a shonrú ann a ndéanfar an oiread sin d'íocaíocht faoin ordú, ar chun leanbh cleithiúnach den teaghlach a chothú é, a íoc ina haghaidh. |
Ordú cothabhála (soláthar le haghaidh leanaí cleithiúnacha áirithe).
18.—Leasaítear leis seo Acht 1976 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 5:
“5A.—(1) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, más rud é maidir le leanbh cleithiúnach nach bhfuil a thuismitheoirí pósta ar a chéile gur dealraitheach don Chúirt, ar iarratas chuici ó cheachtar tuismitheoir de chuid an linbh, go bhfuil mainnithe ag an tuismitheoir eile an chothabháil sin is cuí sna himthosca a sholáthar don leanbh, féadfaidh an Chúirt ordú a dhéanamh (dá ngairtear ordú cothabhála san Acht seo) á ordú don tuismitheoir eile íocaíochtaí tréimhsiúla, chun an leanbh sin a chothú mar a dúradh, a íoc leis an tuismitheoir iarrthach go ceann cibé tréimhse le linn don tuismitheoir iarrthach a bheith beo, agus de cibé méid agus ag cibé tráthanna, is cuí leis an gCúirt.
(2) Faoi réir fho-ailt (3) agus (4) den alt seo más rud é, maidir le leanbh cleithiúnach nach bhfuil a thuismitheoirí pósta ar a chéile, gur dealraitheach don Chúirt, ar iarratas chuici ó aon duine seachas tuismitheoir, go bhfuil mainnithe ag tuismitheoir de chuid an linbh (nach leanbh é atá á chothabháil go hiomlán ag an tuismitheoir eile) an chothabháil sin is cuí sna himthosca a sholáthar don leanbh, féadfaidh an Chúirt ordú a dhéanamh (dá ngairtear ordú cothabhála san Acht seo) á ordú don tuismitheoir íocaíochtaí tréimhsiúla chun an leanbh a chothú a íoc leis an duine sin go ceann cibé tréimhse le linn don duine sin a bheith beo, agus de cibé méid agus ag cibé tráthanna, is cuí leis an gCúirt.
(3) Le linn don Chúirt bheith ag cinneadh an ndéanfaidh nó nach ndéanfaidh sí ordú cothabhála faoin alt seo agus, má chinneann sí é a dhéanamh, le linn di bheith ag cinneadh méid aon íocaíochta, beidh aird aici ar imthosca uile an cháis agus, go háirithe, ar na hábhair seo a leanas—
(a) ioncam, cumas tuillimh (más ann), maoin agus acmhainní airgeadais eile—
(i) gach duine de na tuismitheoirí,
(ii) an linbh chleithiúnaigh a bhfuil an t-ordú á iarraidh ina leith, agus
(iii) aon leanaí cleithiúnacha eile de chuid ceachtar tuismitheoir,
lena n-áirítear ioncam nó sochair a bhfuil teideal ag ceachtar tuismitheoir, ag an leanbh cleithiúnach a dúradh nó ag na leanaí cleithiúnacha eile den sórt sin chucu le reacht nó faoi reacht, agus
(b) freagrachtaí airgeadais agus freagrachtaí eile gach duine de na tuismitheoirí—
(i) i leith céile,
(ii) i leith an linbh chleithiúnaigh a bhfuil an t-ordú á iarraidh ina leith, agus
(iii) i leith aon leanaí cleithiúnacha eile de chuid ceachtar tuismitheoir,
agus riachtanais aon linbh chleithiúnaigh a dúradh nó aon leanaí cleithiúnacha eile den sórt sin, lena n-áirítear aire agus aireachas.
(4) Ní dhéanfaidh an Chúirt ordú cothabhála faoi fho-alt (2) den alt seo i ndáil le tuismitheoir linbh chleithiúnaigh má tá ordú cothabhála i bhfeidhm faoi fho-alt (1) den alt seo á cheangal ar an tuismitheoir sin íocaíochtaí tréimhsiúla a íoc chun an leanbh a chothú nó má tá soláthar déanta ag an tuismitheoir sin don leanbh trí chomhaontú a bhfuil, an tráth a éistfear an t-iarratas ar ordú faoin bhfo-alt sin (2) nó dá éis sin, íocaíochtaí le déanamh faoi agus a mbeidh ordú faoi alt 8A den Acht seo déanta i ndáil leis, mura rud é—
(a) nach bhfuil an tuismitheoir ag déanamh de réir an ordaithe faoin bhfo-alt sin (1) nó de réir an chomhaontaithe, de réir mar a bheidh, agus
(b) gur dóigh leis an gCúirt, ag féachaint do na himthosca uile, gur cuí déanamh amhlaidh,
ach, má dhéanann an Chúirt an t-ordú faoin bhfo-alt sin (2), aon mhéideanna a bheidh le híoc faoin bhfo-alt sin (1) nó faoin gcomhaontú, de réir mar a bheidh, ar dháta déanta an ordaithe faoin bhfo-alt sin (2) nó dá éis sin, ní bheidh siad iníoctha.”.
Leasú ar alt 6 d'Acht 1976.
19.—Leasaítear leis seo alt 6 d'Acht 1976, i bhfo-alt (3)—
(a) trí “den teaghlach”, sa chéad áit a bhfuil sé, a scriosadh, agus
(b) trí “chun críocha an ordaithe” a chur in ionad “den teaghlach”, mar a bhfuil sé go deireanach,
agus tá an fo-alt sin, arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA (3) Beidh an chuid sin d'ordú cothabhála a dhéanann socrú chun leanbh cleithiúnach a chothú arna hurscaoileadh nuair a scoirfidh an leanbh de bheith ina leanbh cleithiúnach mar gheall ar shé bliana déag d'aois nó bliain is fiche d'aois, de réir mar a bheidh, a shlánú dó, agus urscaoilfidh an Chúirt í, ar iarratas a dhéanamh chuici faoi fho-alt (1) den alt seo, más deimhin léi go bhfuil scortha ar chúis ar bith ag an leanbh de bheith ina leanbh cleithiúnach chun críocha an ordaithe. |
Orduithe i leith comhaontuithe áirithe eile.
20.—Leasaítear leis seo Acht 1976 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 8:
“8A.—I gcás—
(a) go ndéanfaidh tuismitheoirí linbh chleithiúnaigh nach bhfuil pósta ar a chéile comhaontú i scríbhinn tar éis thosach feidhme Chuid IV den Acht um Stádas Leanaí, 1987, ina mbeidh ceachtar den dá fhoráil seo a leanas nó iad araon, is é sin le rá—
(i) foráil trína ngeallann tuismitheoir íocaíochtaí tréimhsiúla a íoc i leith chothabháil an linbh,
(ii) foráil, a dhéanann difear do leasanna an linbh, do rialú cearta agus dliteanais na dtuismitheoirí i leith a chéile maidir le híocaíochtaí (seachas íocaíochtaí a shonraítear i mír (a) (i) den alt seo) a íoc nó a urrú, nó do rialú diúscairt nó úsáid aon mhaoine,
agus
(b) go ndéanfaidh tuismitheoir amháin nó an dá thuismitheoir iarratas chun na hArd-Chúirte nó chun na Cúirte Cuarda ar ordú a dhéanfaidh riail cúirte den chomhaontú,
féadfaidh an Chúirt ordú den sórt sin a dhéanamh más deimhin léi gur comhaontú cóir réasúnach é a leor-chosnaíonn, sna himthosca go léir, leasanna an linbh agus, a mhéid a bhainfidh an t-ordú sin le foráil a shonraítear i mír (a) (i) den alt seo, measfar, chun críocha alt 9 agus Chuid III den Acht seo, gur ordú cothabhála é.”.
Caiteachais i ndáil le breith agus sochraid linbh chleithiúnaigh.
21.—(1) Leasaítear leis seo Acht 1976 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 21:
“21A.—(1) Féadfaidh an Chúirt ordú a dhéanamh (dá ngairtear ordú cnapshuime san Acht seo) i gcás gur dealraitheach don Chúirt, ar iarratas—
(a) i ndáil le leanbh cleithiúnach den teaghlach, ó chéile, nó
(b) i ndáil le leanbh cleithiúnach nach bhfuil a thuismitheoirí pósta ar a chéile, ó thuismitheoir,
go bhfuil mainnithe ag an gcéile eile nó ag an tuismitheoir eile, de réir mar a bheidh, an ranníoc sin is cuí sna himthosca a dhéanamh faoi chomhair na gcaiteachas a ghabh le ceachtar díobh seo a leanas nó leo araon—
(i) breith linbh ar leanbh cleithiúnach é nó ar leanbh cleithiúnach a bheadh ann dá mbeadh sé beo tráth an iarratais ar ordú cnapshuime,
(ii) sochraid linbh ar leanbh cleithiúnach é nó ar leanbh cleithiúnach a bheadh ann dá mbéarfaí beo é,
agus in aon ordú cnapshuime ordófar don chéile is freagróir nó don tuismitheoir is freagróir, de réir mar a bheidh, cnapshuim nach mó ná £1,500 a íoc leis an iarratasóir, ach ní ordófar in aon ordú den sórt sin go n-íocfaí méid is mó ná £750 maidir le breith linbh lena mbaineann an t-alt seo ná £750 maidir le sochraid linbh den sórt sin.
(2) Beidh feidhm ag alt 5 (4) (arna leasú leis an Acht um Stádas Leanaí, 1987) nó 5A (3) (arna chur isteach leis an Acht sin) den Acht seo, de réir mar is iomchuí, chun méid aon chnapshuime faoin alt seo a chinneadh amhail mar atá feidhm aige chun méid aon íocaíochta faoi alt 5 nó 5A den Acht seo, de réir mar is iomchuí a chinneadh.
(3) (a) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo, cé is moite den fho-alt seo, dochar d'aon cheart atá ag duine airgead a caitheadh i ndáil le breith nó sochraid linbh a ghnóthú ar shlí eile.
(b) I gcás cinneadh a bheith déanta ar iarratas ar ordú cnapshuime, ní bheidh an t-iarratasóir i dteideal airgead a ghnóthú ar shlí eile ón bhfreagróir i ndáil le hábhair a cinneadh amhlaidh.”.
(2) Leasaítear leis seo alt 64 den Acht Sláinte, 1970, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):
“(3) Le linn bheith ag cinneadh an ndéanfaidh nó nach ndéanfaidh sí ordú faoi alt 21A den Acht um an Dlí Teaghlaigh (Cothabháil Céilí agus Leanaí), 1976 (arna chur isteach leis an Acht um Stádas Leanaí, 1987), sa mhéid go mbaineann aon ordú den sórt sin le caitéachais a íoc a ghabh le breith linbh, ní chuirfidh an Chúirt Chuarda nó an Chúirt Dúiche, de réir mar a bheidh, san áireamh go bhfuil máthair an linbh i dteideal liúntais faoin alt seo.”.
(3) Leasaítear leis seo alt 28 den Acht Leasa Shóisialaigh (Comhdhlúthú), 1981, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (2):
“(2) Le linn bheith ag cinneadh an ndéanfaidh nó nach ndéanfaidh sí ordú faoi alt 21A den Acht um an Dlí Teaghlaigh (Cothabháil Céilí agus Leanaí), 1976 (arna chur isteach leis an Acht um Stádas Leanaí, 1987), sa mhéid go mbaineann aon ordú den sórt sin le caiteachais a íoc a ghabh le breith linbh, ní chuirfidh an Chúirt Chuarda nó an Chúirt Dúiche, de réir mar a bheidh, san áireamh go bhfuil máthair an linbh i dteideal liúntais mháithreachais.”.
Leasú ar alt 23 d'Acht 1976.
22.—Leasaítear leis seo alt 23 d'Acht 1976 trí “ailt 5, 5A, 6, 7, 9 agus 21A” a chur in ionad “ailt 5, 6, 7 agus 9” i bhfo-alt (1) (a cuireadh isteach le hAcht na gCúirteanna, 1981), agus tá an fo-alt sin (1), arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA (1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, beidh dlínse ag an gCúirt Chuarda agus ag an gCúirt Dúiche imeachtaí faoi ailt 5, 5A, 6, 7, 9 agus 21A den Acht seo a éisteacht agus a chinneadh. |
Leasú ar alt 24 d'Acht 1976.
23.—Leasaítear leis seo alt 24 d'Acht 1976 trí “nó 8A” a chur isteach i ndiaidh “alt 8” agus trí “faoi cheachtar de na hailt sin” a chur in ionad “faoin alt sin” agus tá an t-alt sin, arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla a ghabhann leis an alt seo.
AN TÁBLA 24.—Aon íocaíocht thréimhsiúil airgid a dhéanfar de bhun ordaithe cothabhála, ordaithe athrúcháin, ordaithe eatramhaigh, ordú faoi alt 8 nó 8A den Acht seo (a mhéid a mheastar faoi cheachtar de na hailt sin gur ordú cothabhála é) nó ordaithe astaithe tuillimh déanfar í gan cáin ioncaim a bhaint aisti. |
Leasú ar an Acht Cosanta, 1954.
24.—(1) Déanfar an tagairt in alt 98 (1) (d) den Acht Cosanta, 1954, d'ordú ó chúirt shibhialta faoi alt 3, 6 nó 7 d'Acht na Leanbhaí Tabhartha (Orduithe Athairíochta), 1930, a fhorléiriú mar thagairt d'ordú faoi alt 5A, 6, 7 nó 21A d'Acht 1976 (arna leasú leis an gCuid seo) nó d'ordú faoi alt 8A (arna chur isteach leis an gCuid seo) d'Acht 1976 (a mhéid a mheastar faoin alt sin gur ordú cothabhála é).
(2) Déantar leis seó alt 99 (mar a thugtar réim dó maidir le mná de bhua ailt 2 agus 5 den Acht Cosanta (Leasú) (Uimh. 2), 1979) den Acht Cosanta, 1954 (a bhaineann le hasbhaintí as pá comhaltaí áirithe de na Buan-Óglaigh i leith céile nó leanaí dlisteanacha a chothabháil) a leasú trí “a chéile nó aon duine dá leanaí (lena n-áirítear aon duine dá leanaí nach tuismitheoir air a chéile agus aon leanaí a d'uchtaigh sé faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976)” a chur in ionad “a bhean chéile nó aon duine dá leanaí dlisteanacha” agus trí “an céile nó aon leanaí den sórt sin” a chur in ionad “an bhean chéile nó na leanaí dlisteanacha sin” i bhfo-alt (1).
Aisghairm Acht 1930 agus forálacha iarmhartacha.
25.—(1) Aisghairtear leis seo Acht na Leanbhaí Tabhartha (Orduithe Athairíochta), 1930 (dá ngairtear “Acht 1930” ina dhiaidh seo san alt seo).
(2) Aon ordú arna dhéanamh ag cúirt faoi fhorálacha Acht 1930 agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme na Coda seo measfar chun gach críche, sa mhéid go bhféadfadh an t-ordú sin a bheith déanta faoi alt 5A (arna chur isteach leis an gCuid seo) d'Acht 1976 dá mbeadh sé i ngníomh an tráth a rinneadh an t-ordú sin, gur ordú é a rinneadh faoin alt sin 5A.
(3) Aon imeachtaí a bheidh tionscanta faoi fhorálacha Acht 1930 agus nach mbeidh críochnaithe roimh thosach feidhme na Coda seo measfar, chun gach críche, sa mhéid go bhféadfadh na himeachtaí sin a bheith tionscanta faoi alt 5A d'Acht 1976 dá mbeadh sé i bhfeidhm an tráth a tionscnaíodh iad, gur imeachtaí iad faoin alt sin 5A agus féadfar leanúint leo dá réir sin.
(4) Ní dochar fo-ailt (2) agus (3) den alt seo d'aon imeachtaí a tionscnaíodh, nó d'aon ordú nó cuid d'ordú den sórt sin a rinneadh, faoi Acht 1930 ar imeachtaí, ordú nó cuid d'ordú iad nach mbaineann na fo-ailt sin leo.
CUID V
Cearta Maoine
Míniú (Cuid V).
26.—Sa Chuid seo ciallaíonn “Acht 1965” an tAcht Comharbais, 1965.
Forléiriú diúscairtí, etc.
27.—(1) In aon diúscairt (lena n-áirítear diúscairt a bhunaíonn eastát sainoidhreachta) a dhéanfar tar éis thosach feidhme na Coda seo, déanfar tagairtí, cibé caoi a shainítear iad, don ghaol atá idir daoine a fhorléiriú de réir alt 3 den Acht seo.
(2) Na forálacha seo a leanas d'alt 3 den Acht Dlisteanais, 1931, eadhon—
(a) fo-alt (1) (b) (a bhaineann le héifeacht diúscairtí i gcás duine a bheith dlisteanaithe),
(b) fo-alt (1) (c) (a bhaineann leis an éifeacht atá ag dlisteanú ar eastáit sainoidhreachta), agus
(c) fo-alt (2) (a fhorálann, má bhíonn an ceart chun maoine ar bith ag brath ar shinsearacht choibhneasta leanaí aon duine, gurb í an tsinsearacht a bheidh ag daoine dlisteanaithe an tsinsearacht a bheadh acu dá mba ar dháta an dlisteanaithe a rugadh iad),
ní bheidh feidhm acu—
(i) i gcás an fho-ailt sin (1) (b), maidir le diúscairt a dhéanfar tar éis thosach feidhme na Coda seo,
(ii) i gcás an fho-ailt sin (1) (c), i ndáil le haon teideal faoi eastát sainoidhreachta a bhunaítear le diúscairt a dhéanfar tar éis thosach feidhme na Coda seo, agus
(iii) i gcás an fho-ailt sin (2), i ndáil le haon cheart a thugtar le diúscairt a dhéanfar tar éis thosach feidhme na Coda seo,
seachas maidir le haon leas a dtagraíonn an diúscairt i ndáil leis do dhaoine ar daoine dlisteanacha iad nó a rianaítear an gaol eatarthu trí dhaoine dlisteanacha, agus do na daoine sin amháin.
(3) Chun críche aon chirt mhaoine lena mbaineann an t-alt seo nó alt 4A (arna chur isteach leis an Acht seo) d'Acht 1965, déanfar forálacha alt 26 den Acht Uchtála, 1952 (a bhaineann le cearta maoine daoine a uchtaíodh faoi na hAchtanna Uchtála, 1952 go 1976) a fhorléiriú mar thagairtí a bhaineann freisin le haon duine a uchtaíodh lasmuigh den Stát agus a bhfuil a uchtáil aitheanta de bhua an dlí atá i bhfeidhm de thuras na huaire sa Stát.
(4) (a) Faoi réir mhír (b) den fho-alt seo, ní dochar an t-alt seo d'alt 26 (arna fhorléiriú de réir fho-alt (3) den alt seo) den Acht Uchtála, 1952.
(b) Beidh duine uchtaithe i dteideal, mura léir gurb é a mhalairt atá beartaithe, glacadh a dhéanamh faoi dhiúscairt a dhéanfar tar éis thosach feidhme na Coda seo ar an gcaoi chéanna a mbeadh sé i dteideal an glacadh sin a dhéanamh dá mba rud é, ar dháta an ordaithe uchtála, gur de phósadh dleathach a rugadh é don duine nó do na daoine a d'uchtaigh amhlaidh é.
(5) Aon riail dlí a deir go bhfuil diúscairt i bhfabhar leanaí neamhdhlisteanacha nach ann dóibh an tráth a dtiocfaidh an diúscairt in éifeacht, ar neamhní toisc é bheith in aghaidh beartais phoiblí, aisghairtear leis seo í maidir le diúscairtí den sórt sin a dhéanfar tar éis thosach feidhme na Coda seo.
(6) I ndáil le haon diúscairt a rinneadh roimh thosach feidhme na Coda seo—
(a) ní dhéanfaidh aon ní san alt seo difear d'oibriú nó d'fhorléiriú aon diúscartha a rinneadh amhlaidh ná d'aon teideal fúithi, agus
(b) i gcás go mbunaíonn diúscairt den sórt sin cumhacht cheapacháin speisialta, ní dhéanfar aon ní san alt seo a léiriú mar ní a leathnaíonn an aicme daoine ar féidir an ceapachán a dhéanamh ina bhfabhar chun go n-áireofaí san aicme sin aon duine nach den aicme sin é.
(7) (a) San alt seo ciallaíonn “diúscairt”, diúscairt, lena n-áirítear diúscairt ó bhéal, ar mhaoin réadúil nó phearsanta cibé acu an inter vivos nó trí uacht nó trí chodaisíl í.
(b) D'ainneoin aon riail dlí, ní dhéanfar diúscairt a rinneadh trí uacht nó trí chodaisíl agus a forghníomhaíodh roimh thosach feidhme na Coda seo a áireamh, chun críocha an ailt seo, mar dhiúscairt arna déanamh ar an dáta sin nó dá éis de bhíthin amháin go ndaingnítear an uacht nó an chodaisíl le codaisíl arna forghníomhú ar an dáta sin nó dá éis.
Leasú ar alt 3 d'Acht 1965.
28.—Leasaítear leis seo alt 3 d'Acht 1965—
(a) tríd an méid seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (1) i ndiaidh an mhínithe ar “díthiomnóir”:
“déanfar ‘sliocht’ a fhorléiriú de réir alt 4A (arna chur isteach leis an Acht um Stádas Leanaí, 1987);”,
agus
(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):
“(1A) San Acht seo déanfar aon tagairt, cibé caoi a shainítear í, do dhuine ar phós nó nár phós a thuismitheoirí a chéile a fhorléiriú de réir alt 4 den Acht um Stádas Leanaí, 1987.”.
Cearta comharbais.
29.—Leasaítear leis seo Acht 1965 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 4:
“4A.—(1) Le linn aon ghaol a bheith á rianú chun críocha an Achta seo déanfar, faoi réir alt 27A den Acht seo (arna chur isteach le hAcht 1987), an gaol atá idir gach duine agus a athair agus a mháthair a chinneadh de réir alt 3 d'Acht 1987, agus is dá réir sin a chinnfear gach gaol eile.
(2) I gcás duine nár phós a athair agus a mháthair a chéile d'fháil bháis agus é ina dhíthiomnóir, toimhdeofar nár mhair a athair, ná aon duine a raibh gaol aige leis trína athair, ina dhiaidh, mura suífear a mhalairt.
(3) An tagairt in alt 75 (1) do Chuid VI agus an tagairt san alt sin 75 (1) do na forálacha roimhe sin den Chuid sin VI forléireofar iad, i ndáil le hionstraim inter vivos a dhéanfar, nó uacht a thiocfaidh i ngníomh, tar éis thosach feidhme Chuid V d'Acht 1987, mar thagairtí a fholaíonn tagairtí don alt seo.
(4) Ní dochar an t-alt seo d'alt 26 (a bhaineann, mar a fhorléirítear é de réir alt 27 (3) d'Acht 1987, le cearta maoine daoine uchtaithe) den Acht Uchtála, 1952.
(5) Ní dhéanfaidh an t-alt seo difear d'aon chearta faoi dhíthiomnacht duine a fhaigheann bás roimh thosach feidhme Chuid V d'Acht 1987.
(6) San alt seo ciallaíonn ‘Acht 1987’ an tAcht um Stádas Leanaí, 1987.”.
Teideal chuig deonú probháide nó riaracháin.
30.—Leasaítear leis seo Acht 1965 tríd an alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh alt 27:
“27A.—Chun críche fheidhmiú alt 26 nó 27 maidir le heastát duine éagtha, toimhdeofar, mura suífear a mhalairt, nár mhair aon duine a raibh gaol aige leis an éagach i ndiaidh an éagaigh, ar duine é nár phós a thuismitheoirí a chéile nó ar duine é a rianaítear an gaol a bhí aige leis an éagach trí dhuine nár phós a thuismitheoirí a chéile.”
Leasú ar alt 117 d'Acht 1965.
31.—Leasaítear leis seo alt 117 d'Acht 1965 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):
“(1A) (a) Aon iarratas a dhéanfar faoin alt seo de bhua Chuid V den Acht um Stádas Leanaí, 1987, breithneofar é de réir fho-alt (2) is cuma cé acu an roimh thosach feidhme na Coda sin V, nó dá éis sin, a d'fhorghníomhaigh an tiomnóir a uacht.
(b) Ní dhéanfar aon ní i mír (a) a fhorléiriú mar ní a thugann ceart iarratas a dhéanamh faoin alt seo i ndáil le tiomnóir a fhaigheann bás roimh thosach feidhme na Coda sin V.”.
Aisghairm i ndáil le cearta maoine.
32.—Déantar leis seo na forálacha de na hachtacháin seo a leanas a aisghairm a mhéid a shonraítear:
(a) sa Provident Nominations and Small Intestacies Act, 1883, alt 8;
(b) sa Savings Banks Act, 1887, na focail “, or in case of any illegitimacy of the deceased person or his children, to or among such person or persons as may be directed by the said regulations,” in alt 3 (2);
(c) sa Superannuation Act, 1887, na focail “, or in case of the illegitimacy of the deceased person or his children, to or among such persons as the department may think fit,” in alt 8;
(d) san Industrial and Provident Societies Act, 1893, alt 27 (2);
(e) sa Friendly Societies Act, 1896, alt 58 (2);
(f) san Acht Dlisteanais, 1931, ailt 1 (3) agus 9;
(g) san Acht Rialtais Áitiúil (Aoisliúntas), 1956, na focail “nó, i gcás neamhdhlisteanachta an éagaigh, í d'íoc le pé daoine, nó a roinnt orthu, is oiriúnach leis an údarás áitiúil,” in alt 61 (1) (e);
(h) in Acht 1965, alt 110.
CUID VI
Dearbhuithe Tuismíochta
Mínithe (Cuid VI).
33.—Sa Chuid seo—
ciallaíonn “an Chúirt” an Chúirt Chuarda;
ciallaíonn “forordaithe” forordaithe le rialacha cúirte.
Dlínse agus láthair (Cuid VI).
34.—(1) Beidh dlínse ag an gCúirt dearbhú faoin gCuid seo a dheonú.
(2) Is é duine a fheidhmeoidh an dlínse a thugtar don Chúirt leis an alt seo an breitheamh don chuaird ina gcónaíonn aon pháirtí sna himeachtaí de ghnáth nó ina seolann an páirtí sin aon ghairm, gnó nó slí bheatha nó, i gcás nach gcónaíonn aon pháirtí sna himeachtaí sa Stát de ghnáth nó nach seolann aon pháirtí aon ghairm, gnó nó slí bheatha sa Stát, is é duine a fheidhmeoidh í breitheamh a bheidh sannta do Chuaird Bhaile Átha Cliath.
(3) An dlínse a thugtar leis an alt seo is dlínse í de bhreis ar aon dlínse eile chun dearbhú tuismíochta a dheonú nó ordú a dhéanamh a bhfuil éifeacht dearbhaithe den sórt sin leis.
Dearbhú tuismíochta.
35.—(1) (a) Féadfaidh duine (seachas duine uchtaithe) a rugadh sa Stát, nó
(b) féadfaidh aon duine eile (seachas duine uchtaithe),
iarratas a dhéanamh chun na Cúirte, ar cibé modh a bheidh forordaithe, ar dhearbhú faoin alt seo á rá gurb é duine a bheidh ainmnithe san iarratas a athair nó a mháthair, de réir mar a bheidh, nó gurb iad a thuismitheoirí an bheirt a bheidh ainmnithe amhlaidh.
(2) Féadfar iarratas a dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo d'ainneoin nach maireann, nó go bhféadfadh nach maireann, aon duine a bheidh ainmnithe san iarratas mar athair nó máthair nó mar thuismitheoir, de réir mar a bheidh.
(3) I gcás go ndéanfaidh duine nár rugadh sa Stát iarratas ar dhearbhú de bhua fho-alt (1) (b) den alt seo, sonróidh sé san iarratas na cúiseanna atá aige le dearbhú a iarraidh ón gCúirt, agus diúltóidh an Chúirt an t-iarratas a éisteacht nó diúltóidh sí leanúint dá éisteacht, de réir mar a bheidh, má mheasann sí tráth ar bith nach bhfuil aon chúiseanna maithe cuí ann leis an dearbhú a iarraidh.
(4) I gcás go ndéanfaidh duine iarratas ar dhearbhú faoin alt seo trína neaschara, diúltóidh an Chúirt an t-iarratas a éisteacht nó diúltóidh sí leanúint dá éisteacht, de réir mar a bheidh, má mheasann an Chúirt tráth ar bith go mbeadh sé in aghaidh leasanna an iarratasóra an t-iarratas a chinneadh.
(5) Ar iarratas chuici faoin alt seo féadfaidh an Chúirt, tráth ar bith le linn na n-imeachtaí, uaithi féin nó ar iarratas ó aon pháirtí sna himeachtaí, a ordú go ndéanfar na páipéir go léir is gá sa chás a chur chuig an Ard-Aighne.
(6) Más rud é ar iarratas faoin alt seo go n-iarrfaidh an tArd-Aighne páirtí a dhéanamh de sna himeachtaí, ordóidh an Chúirt go gcuirfear mar pháirtí iontu é, agus, bíodh nó ná bíodh sé iarrtha aige, féadfaidh an tArd-Aighne aon cheist i ndáil leis an iarratas is dóigh leis an gCúirt is gá a argóint go hiomlán a argóint os comhair na Cúirte agus cibé bearta eile a dhéanamh i ndáil leis sin is dóigh leis is gá nó is fóirsteanach.
(7) Féadfaidh an Chúirt a ordú go ndéanfar fógra i dtaobh aon iarratais faoin alt seo a thabhairt ar an modh forordaithe do cibé daoine eile is cuí leis an gCúirt agus i gcás go dtabharfar fógra amhlaidh d'aon duine féadfaidh an Chúirt, uaithi féin nó ar iarratas ón duine sin nó ó aon pháirtí sna himeachtaí, a ordú go gcuirfear an duine sin mar pháirtí sna himeachtaí sin.
(8) Más rud é ar iarratas faoin alt seo go gcruthófar gur dóichí gurb é an duine nó gurb iad na daoine a bheidh ainmnithe san iarratas—
(a) athair an iarratasóra, nó
(b) máthair an iarratasóra, nó
(c) tuismitheoirí an iarratasóra,
déanfaidh an Chúirt an dearbhú dá réir sin.
(9) Aon dearbhú a dhéanfar faoin alt seo is i bhfoirm a bheidh le forordú a dhéanfar é agus beidh sé ina cheangal ar na páirtithe sna himeachtaí agus ar aon duine a bheidh ag déanamh éilimh trí pháirtí sna himeachtaí, agus i gcás go ndéanfar páirtí sna himeachtaí den Ard-Aighne beidh an dearbhú ina cheangal ar an Stát freisin.
Forálacha d'fhorlíonadh alt 35.
36.—(1) Féadfar a fhoráil i rialacha cúirte go mbeidh ar áireamh in aon iarratas ar dhearbhú faoi alt 35 den Acht seo cibé faisnéis a bheidh forordaithe.
(2) I gcás go dtabhóidh an tArd-Aighne aon chostais i ndáil le haon iarratas ar dhearbhú faoi alt 35 den Acht seo, féadfaidh an Chúirt cibé ordú a dhéanamh is dóigh léi is cóir maidir le páirtithe eile sna himeachtaí d'íoc na gcostas sin.
(3) Ní dhéanfaidh aon imeachtaí ar iarratas faoi alt 35 den Acht seo difear d'aon bhreithiúnas nó foraithne críochnaitheach a bheidh fógraithe nó déanta cheana féin ag aon chúirt dlínse inniúla.
(4) Ar iarratas a éisteacht faoi alt 35 den Acht seo féadfaidh an Chúirt a ordú gur ar shlí seachas go poiblí a éistfear na himeachtaí go léir nó aon chuid díobh, agus éistfear amhlaidh iarratas ar ordú faoin bhfo-alt seo, mura n-ordóidh an Chúirt a mhalairt.
(5) I gcás go ndéanfaidh an Chúirt dearbhú faoi alt 35 den Acht seo, tabharfar fógra i dtaobh an chinnidh sin don Ard-Chláraitheoir agus is i cibé foirm a bheidh forordaithe a thabharfar é.
CUID VII
Tástálacha Fola le linn Tuismíocht a bheith á Cinneadh in Imeachtaí Sibhialta
Mínithe (Cuid VII).
37.—Sa Chuid seo—
ciallaíonn “samplaí fola” fuil a thógtar chun críche tástálacha fola;
ciallaíonn “tástáil fola” aon tástáil arna déanamh faoin gCuid seo chun tréithe dúchasacha a fhionnadh;
ciallaíonn “eiscthe” eiscthe faoi réir sóchán a tharlú;
ciallaíonn “an tAire” an tAire Dlí agus Cirt.
Ordú ón gcúirt maidir le tástálacha fola.
38.—(1) In aon imeachtaí sibhialta os comhair cúirte ina bhfuil tuismíocht aon duine i gceist, féadfaidh an chúirt, uaithi féin nó ar iarratas ó aon pháirtí sna himeachtaí, ordú a thabhairt go n-úsáidfear tástálacha fola chun cuidiú leis an gcúirt a chinneadh an tuismitheoir nó nach tuismitheoir de chuid an duine a bhfuil a thuismíocht i gceist duine a bheidh ainmnithe san iarratas nó páirtí sna himeachtaí, de réir mar a bheidh, agus go dtógfar, laistigh de thréimhse a bheidh sonraithe san ordú, samplaí fola ón duine a bhfuil a thuismíocht i gceist amhlaidh, ó aon duine a líomhnaítear gur tuismitheoir de chuid an duine sin é agus ó aon duine eile is páirtí sna himeachtaí, nó ó aon duine de na daoine sin.
(2) Más rud é, ar iarratas ó aon pháirtí sna himeachtaí—
(a) go dtabharfar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo, íocfaidh an páirtí sin na costais a bhaineann le samplaí fola a thógáil agus a thástáil d'fhonn éifeacht a thabhairt don ordú (lena n-áirítear aon chaiteachais a bheidh tabhaithe le réasún ag aon duine le linn aon bhearta a dhéanamh a cheanglaítear air a dhéanamh chun na críche sin) mar aon leis na costais a bhaineann le tuarascáil a thabhairt don chúirt faoi alt 40 (2) den Acht seo,
(b) go bhfaighidh an páirtí sin, faoi alt 40 (4) den Acht seo, ráiteas i scríbhinn ag míniú nó ag forlíonadh aon ráitis a bheidh déanta i dtuarascáil faoin alt sin 40 (2), íocfaidh an páirtí sin, faoi réir aon ordaithe ón gcúirt, na costais (más ann) a bhaineann leis an ráiteas i scríbhinn a fháil (lena n-áirítear aon chaiteachais a bheidh tabhaithe le réasún ag aon duine le linn aon bhearta a dhéanamh a cheanglaítear air a dhéanamh chun na críche sin),
ach déanfar aon mhéid a bheidh íoctha nó le híoc de bhua an fho-ailt seo a áireamh mar chostais a thabhaigh an páirtí sin sna himeachtaí.
(3) Féadfaidh an chúirt tráth ar bith ordú a bheidh tugtha aici roimhe sin faoin alt seo a chúlghairm nó a athrú.
Toiliú le samplaí fola agus tógáil na samplaí sin.
39.—(1) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, ní dhéanfar, i gcás sampla fola a cheanglaítear a thógáil ó aon duine d'fhonn éifeacht a thabhairt d'ordú faoi alt 38 den Acht seo, an sampla sin a thógáil ón duine sin ach amháin lena thoiliú.
(2) Más rud é, d'fhonn éifeacht a thabhairt d'ordú faoi alt 38 den Acht seo, go gceanglaitear sampla fola a thógáil ó dhuine nach bhfuil aois iomlán aige agus gur dóigh leis an gcúirt go bhfuil sé in ann, sna himthosca, an toiliú riachtanach a thabhairt nó diúltú é a thabhairt, beidh aon toiliú a thabharfaidh sé nó a dhiúltóidh sé a thabhairt chomh héifeachtach céanna is a bheadh sé dá mbeadh aois iomlán aige.
(3) D'fhonn éifeacht a thabhairt d'ordú faoi alt 38 den Acht seo—
(a) féadfar sampla fola a thógáil ó dhuine mionaoiseach, seachas duine mionaoiseach lena mbaineann fo-alt (2) den alt seo, má thugann an duine ag a bhfuil cúram agus urlámh an duine mhionaoisigh a thoiliú:
Ar choinníoll, i gcás cúram agus urlámh an duine mhionaoisigh a bheith ag níos mó ná duine amháin agus go bhfuil easaontas eatarthu ar chóir toiliú a thabhairt, go measfar nach bhfuil toiliú tugtha ag an duine mionaoiseach;
(b) féadfar sampla fola a thógáil ó dhuine a bhfuil aois iomlán aige agus nach bhfuil ar a chumas a thuiscint, i dtuairim na cúirte, cad is tastálacha fola ann agus cad chuige iad, má thoilíonn an duine ag a bhfuil cúram agus urlámh an duine sin leis an gcéanna agus má bhíonn deimhnithe ag aon lia-chleachtóir a bhfuil sé faoina chúram nach ndéanfadh sé dochar dá aire cuí agus dá aireacht chuí sampla fola a thógáil uaidh:
Ar choinníoll, i gcás cúram agus urlámh an duine lena mbaineann a bheith ag níos mó ná duine amháin agus go bhfuil easaontas eatarthu ar chóir toiliú a thabhairt, go measfar nach bhfuil toiliú tugtha ag an duine lena mbaineann.
Tástálacha fola agus tuarascálacha.
40.—(1) I gcás samplaí fola a bheith tógtha chun éifeacht a thabhairt d'ordú cúirte faoi alt 38 (1) den Acht seo tástálfar iad—
(a) faoi urlámh cibé duine (lena n-áirítear duine lena mbaineann fo-alt (6) den alt seo) ar a gcomhaontóidh na páirtithe uile sna himeachtaí os comhair na cúirte, nó
(b) i gcás nach mbeidh comhaontú idir na páirtithe,
(i) faoi urlámh cibé duine lena mbaineann fo-alt (6) den alt seo, nó
(ii) faoi urlámh cibé duine eile,
a ordóidh an chúirt.
(2) Déanfaidh an duine ar faoina urlámh atá samplaí fola le tástáil de bhua fho-alt (1) den alt seo tuarascáil a thabhairt don chúirt a thug an t-ordú, agus dearbhóidh sé sa tuarascáil sin—
(a) i ndáil le gach duine ónar tógadh samplaí fola amhlaidh, torthaí na dtástálacha, agus
(b) i ndáil le gach duine (seachas an duine a bhfuil a thuismíocht i gceist) ónar tógadh samplaí fola amhlaidh—
(i) cibé acu atá nó nach bhfuil an duine lena mbaineann an tuarascáil eiscthe de bharr na dtorthaí ó bheith ina thuismitheoir ar an duine a bhfuil a thuismíocht i gceist, agus
(ii) mura mbeidh an duine lena mbaineann an tuarascáil eiscthe amhlaidh, fiúntas na dtorthaí, más aon fhiúntas é, d'fhonn a chinneadh an tuismitheoir ar an duine a bhfuil a thuismíocht i gceist an duine sin,
agus glacfaidh an chúirt leis an tuarascáil mar fhianaise sna himeachtaí ar na nithe a bheidh dearbhaithe inti.
(3) Is san fhoirm a bheidh forordaithe le rialacháin arna ndéanamh faoi alt 41 den Acht seo a bheidh tuarascáil faoi fho-alt (2) den alt seo.
(4) I gcás go mbeidh tuarascáil tugtha do chúirt faoi fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh aon pháirtí, le cead ón gcúirt, nó déanfaidh sé, má ordaíonn an chúirt amhlaidh, ráiteas i scríbhinn ag míniú nó ag forlíonadh aon ráitis a bheidh déanta sa tuarascáil a fháil ón duine a thug an tuarascáil, agus measfar chun críocha an ailt seo (seachas fo-ailt (3) agus (6)) gur cuid den tuarascáil a bheidh tugtha don chúirt an ráiteas sin.
(5) I gcás go dtabharfar ordú faoi alt 38 (1) den Acht seo in aon imeachtaí agus go mbeidh tástáil déanta de bhua an ailt seo ar na samplaí fola lena mbaineann an t-ordú, ní bheidh páirtí sna himeachtaí, mura n-ordóidh an chúirt a mhalairt, i dteideal an duine ar faoina urlámh a tástáladh na samplaí fola d'fhonn éifeacht a thabhairt don ordú sin, ná aon duine a rinne aon ní ba ghá a dhéanamh chun go bhféadfaí na tástálacha sin a dhéanamh, a ghairm mar fhinné, mura ndéanfaidh sé, laistigh de 14 lá tar éis dó cóip den tuarascáil a fháil, fógra a sheirbheáil ar na páirtithe eile sna himeachtaí, nó ar cibé páirtí díobh a ordóidh an chúirt, á rá go bhfuil ar intinn aige an duine sin a ghairm mar fhinné agus, i gcás go ngairfear an duine sin amhlaidh, beidh an páirtí a ghair é i dteideal é a chroscheistiú.
(6) (a) Féadfaidh an tAire, chun críche fho-alt (1) den alt seo, duine nó earnáil daoine a cheapadh a bhféadfar tástálacha fola a dhéanamh faoina n-urlámh.
(b) Féadfaidh an tAire tráth ar bith ceapachán faoin bhfo-alt seo a leasú nó a chúlghairm ach ní dhéanfaidh leasú nó cúlghairm den sórt sin difear d'aon tástáil fola a rinneadh, ná do thástáil aon sampla fola chun críche na Coda seo a cuireadh ísteach lena thástáil, roimh an leasú nó an chúlghairm sin.
(c) Déanfaidh an tAire fógra faoi cheapachán, nó faoi leasú nó faoi chúlghairm aon cheapacháin, a fhoilsiú san Iris Oifigiúil.
Rialacháin chun éifeacht a thabhairt don Chuid seo.
41.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh chun éifeacht a thabhairt don Chuid seo.
(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1) den alt seo, féadfar go háirithe, i rialacháin faoin alt seo,—
(a) tógáil, aithint agus iompar samplaí fola a rialáil;
(b) a cheangal go dtabharfar ar aird, an tráth a mbeidh sampla fola le tógáil, cibé fianaise ar chéannacht an duine óna mbeidh sé le tógáil a bheidh forordaithe leis na rialacháin;
(c) a cheangal ar aon duine óna mbeidh sampla fola le tógáil nó, i cibé cásanna a bheidh forordaithe leis na rialacháin, a cheangal ar cibé duine eile a bheidh forordaithe amhlaidh, a dhearbhú i scríbhinn cibé acu a bhí nó nach raibh aon bhreoiteacht den chineál a bheidh sonraithe sna rialacháin ag cur air féin nó ar an duine óna mbeidh an sampla le tógáil, de réir mar a bheidh, nó an bhfuair sé féin nó an duine sin fuilaistriú, le linn cibé tréimhse a bheidh sonraithe sna rialacháin;
(d) foirm aon tuarascála a bheidh le tabhairt do chúirt faoin gCuid seo a fhorordú.
(3) Gach rialachán a dhéanfar faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéantá agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den 21 lá a shuífidh an Teach sin tar éis an rialachán a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an rialacháin, beidh an rialachán ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin rialachán.
Mainneachtain déanamh de réir ordaithe i dtaobh tástálacha fola.
42.—(1) I gcás go dtabharfaidh cúirt ordú faoi alt 38 den Acht seo agus go mainneoidh aon duine aon bheart a dhéanamh a cheanglaítear air a dhéanamh d'fhonn éifeacht a thabhairt don ordú, féadfaidh an chúirt cibé tátail, más ann, is dóigh léi is cuí sna himthosca a bhaint as an mainneachtain sin.
(2) Más rud é, in imeachtaí ar iarratas faoi alt 35 den Acht seo, go dtabharfaidh cúirt ordú faoi alt 38 den Acht seo maidir le samplaí fola a thógáil, ansin, má mhainníonn aon duine a bheidh ainmnithe san ordú aon bheart a dhéanamh, laistigh den tréimhse a bheidh sonraithe ag an gcúirt, is beart a cheanglaítear air a dhéanamh d'fhonn éifeacht a thabhairt don ordú, féadfaidh an chúirt an t-iarratas a dhíbhe.
(3) Más rud é, in aon imeachtaí sibhialta ina mbeidh tuismíocht aon duine le cinneadh ag an gcúirt a bheidh ag éisteacht na n-imeachtaí sin, go mbeidh, de bhua alt 46 den Acht seo, toimhde atharthachta ann i ndáil leis an duine sin, ansin más rud é—
(a) go dtabharfar ordú faoi alt 38 den Acht seo sna himeachtaí sin, agus
(b) go mainneoidh aon pháirtí a bheidh ag éileamh aon fhaoisimh sna himeachtaí agus a bheidh i dteideal seasamh ar an toimhde chun an faoiseamh sin a fháil, aon bheart a dhéanamh a cheanglaítear air a dhéanamh d'fhonn éifeacht a thabhairt don ordú,
féadfaidh an chúirt an éisteacht a chur ar atráth go ceann cibé tréimhse is cuí léi chun a chumasú don pháirtí sin an beart sin a dhéanamh agus más rud é, i ndeireadh na tréimhse sin, go mbeidh mainnithe aige gan cúis réasúnach an beart sin a dhéanamh, féadfaidh an chúirt, gan dochar d'fho-alt (1) den alt seo, a éileamh ar fhaoiseamh a dhíbhe, d'ainneoin nach bhfuil fianaise ann chun an toimhde a fhrisnéisiú.
(4) Má mhainníonn aon duine a bheidh ainmnithe in ordú faoi alt 38 den Acht seo toiliú le sampla fola a thógáil uaidh féin nó ó aon duine a bheidh ainmnithe san ordú agus atá faoina chúram nó faoina urlámh, measfar chun críocha an ailt seo go mbeidh mainnithe aige beart a dhéanamh a cheanglaítear air a dhéanamh d'fhonn éifeacht a thabhairt don ordú.
Pionós as pearsanú chun críocha tástála fola.
43.—Más rud é, chun críche sampla fola a chur ar fáil le haghaidh tástála faoi alt 40 den Acht seo, go bpearsanóidh aon duine duine eile nó go gcuirfidh sé duine eile i láthair agus a fhios aige nach é an duine é a bheidh ainmnithe san ordú, dlífear—
(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná 12 mhí, nó iad araon, a chur air;
(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £2,500, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná dhá bhliain, nó iad araon, a chur air.
CUID VIII
Toimhdí agus Forálacha Maidir le Fianaise
Aisghairm toimhde dlisteanachta nó neamhdhlisteanachta.
44.—Aisghairtear leis seo aon toimhde dlí maidir le dlisteanacht nó neamhdhlisteanacht aon duine.
Cinneadh tuismíochta mar fhianaise in imeachtaí eile.
45.—(1) Más rud é, roimh thosach feidhme na Coda seo nó dá éis, gur cinneadh nó gur breithníodh gur tuismitheoir linbh duine in aon imeachtaí sibhialta os comhair cúirte i ndáil le caomhnóireacht naíon nó le cothabháil (lena n-áirítear atharthacht) nó faoi alt 215 den Acht Leasa Shóisialaigh (Comhdhlúthú), 1981, beidh an cinneadh nó an breithniú sin, d'ainneoin gur thairg nó nár thairg an duine sin aon chosaint in aghaidh líomhain na tuismíochta nó gur pháirtí nó nár pháirtí é sna himeachtaí sin, inghlactha i bhfianaise in aon imeachtaí sibhialta iardain chun a chruthú gur tuismitheoir de chuid an linbh nó, i gcás nach maireann sé, gur thuismitheoir de chuid an linbh, an duine sin:
Ar choinníoll nach mbeidh aon chinneadh nó breithniú den chineál a dúradh, seachas ceann atá ar marthain, inghlactha i bhfianaise de bhua an ailt seo.
(2) Más rud é, maidir le fianaise gur cinneadh nó gur breithníodh gur tuismitheoir ar leanbh duine, go mbeidh an fhianaise sin aighnithe in imeachtaí iardain de bhua fho-alt (1) den alt seo, ansin—
(a) measfar, mura gcruthófar gurb é a mhalairt is dóichí, gur tuismitheoir ar an leanbh sin nó, i gcás nach maireann sé, gur thuismitheoir ar an leanbh sin, an duine sin, agus
(b) i ndáil leis na himeachtaí cúirte roimhe sin, beidh ábhair aon doiciméid a bhí os comhair na cúirte sin nó ina bhfuil aon fhógairt ón gcúirt sin, inghlactha chun na fíorais ar ar bunaíodh an cinneadh nó an breithniú a aithint, gan dochar d'aighniú aon fhianaise eile is inghlactha chun na críche sin.
(3) Más rud é in imeachtaí sibhialta iardain go mbeidh ábhair aon doiciméid inghlactha i bhfianaise de bhua fho-alt (2) den alt seo, beidh cóip den doiciméad sin, nó den chuid ábhartha de, a airbheartóidh a bheith deimhnithe nó fíordheimhnithe ar shlí eile ag an gcúirt nó ag an údarás a bhfuil an doiciméad sin ina coimeád nó ina choimeád, nó thar a gceann, inghlactha i bhfianaise agus measfar, mura suífear a mhalairt, gur cóip dhílis den doiciméad sin nó den chuid sin í.
Toimhdí atharthachta agus neamhatharthachta.
46.—(1) I gcás ina mbeirtear leanbh do bhean—
(a) le linn pósta atá ar marthain agus ar páirtí ann í, nó
(b) laistigh den tréimhse deich mí tar éis pósadh d'fhoirceannadh trí bhás nó ar shlí eile, is pósadh ar páirtí ann í,
ansin toimhdeofar gurb é an fearchéile sa phósadh athair an linbh mura gcruthófar gurb é a mhalairt is dóichí.
(2) D'ainneoin fho-alt (1) den alt seo, más rud é, i gcás bean phósta, ar bean í a chónaíonn ar leithligh óna fearchéile—
(a) faoi fhoraithne idirscartha a mensa et thoro, nó
(b) faoi ghníomhas idirscartha,
go mbeirtear leanbh di breis agus deich mí i ndiaidh dheonú na foraithne nó fhorghníomhú an ghníomhais, de réir mar a bheidh, ansin toimhdeofar nach é a fearchéile athair an linbh mura gcruthófar gurb é a mhalairt is dóichí.
(3) D'ainneoin fho-alt (1) den alt seo, i gcás—
(a) go mbeidh breith linbh cláraithe i gclár atá á chothabháil faoi na hAchtanna um Chlárú Breitheanna agus Básanna, 1863 go 1987, agus
(b) go mbeidh ainm duine taifeadta mar athair an linbh sa chlár atá á chothabháil amhlaidh,
ansin toimhdeofar gurb é an duine a bhfuil a ainm taifeadta amhlaidh athair an linbh mura gcruthófar gurb é a mhalairt is dóichí.
(4) Chun críocha fho-alt (1) den alt seo déanfar “pósadh atá ar marthain” a fhorléiriú mar abairt a fholaíonn pósadh in-neamhnithe agus déanfar an abairt “pósadh d'fhoirceannadh trí bhás nó ar shlí eile” a fhorléiriú mar abairt a fholaíonn neamhniú pósta in-neamhnithe.
Inghlacthacht fianaise áirithe.
47.—(1) Beidh fianaise ó fhearchéile nó ó bhanchéile inghlactha in aon imeachtaí chun a chruthú gur tharla nó nár tharla caidreamh pósta eatarthu le linn tréimhse ar bith.
(2) Aisghairtear leis seo an coinníoll a ghabhann le halt 3 den Evidence Further Amendment Act, 1869.
CUID IX
Clárú agus Athchlárú Breitheanna
Athchlárú breithe tar éis dearbhaithe tuismíochta.
48.—Féadfaidh an tAire Sláinte, i ndáil le dearbhuithe tuismíochta arna ndéanamh faoi alt 35 den Acht seo a fhágann go bhfuil breitheanna inchláraithe, nó a bhaineann le breitheanna atá cláraithe, faoi na hAchtanna um Chlárú Breitheanna agus Básanna, 1863 go 1987, an áit, an fhoirm agus an modh ina ndéanfar aon bhreith den sórt sin a chlárú nó a athchlárú, de réir mar a bheidh, a fhorordú le rialacháin.
Leasú ar an Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880.
49.—Leasaítear leis seo an Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880, trí na hailt seo a leanas a chur in ionad alt 7:
“Registration of father where parents not married. | 7.—(1) In the case of a child whose parents were not married to each other at the date of his birth or at any time during the period of ten months before his birth, no person shall as father of the child be required to give information concerning the birth. (2) The registrar shall not enter in the register the name of a person as father of a child to whom subsection (1) of this section relates except— (a) at the joint request of the mother and the person acknowledging himself to be the father of the child, or (b) at the request of the mother on production of— (i) a declaration in the prescribed form made by the mother stating that that person is the father of the child, and (ii) a statutory declaration made by that person acknowledging himself to be the father of the child, or (c) at the request of that person on production of— (i) a declaration in the prescribed form by that person acknowledging himself to be the father of the child, and (ii) a statutory declaration made by the mother stating that that person is the father of the child, or (d) at the request of the mother or that person, which shall in either case be made in writing, on production of a certified copy of any court order in respect of proceedings to which section 45 of the Status of Children Act, 1987, relates, naming that person as the father of the child. (3) Where the mother of a child to whom subsection (1) of this section relates was married at the date of the birth of the child or at some time during the period of ten months before that birth, the registrar shall not, in respect of a request made by virtue of paragraph (a), (b) or (c) of subsection (2) of this section, register the name of a person as father except, in addition to the said paragraph (a), (b) or (c) being complied with, on production of— (a) a statutory declaration by the husband of the mother stating that he is not the father of the child, or (b) a statutory declaration by the mother stating that she has been living apart from her husband under a decree of divorce a mensa et thoro or a deed of separation, as the case may be, for more than ten months before the birth of the child. (4) On registration of the birth of a child under this section, the register shall be signed by— (a) the registrar, (b) the mother of the child, where she has made a request for registration in accordance with subsection (2) of this section, and (c) the person acknowledging himself to be the father of the child, where he has made a request for registration in accordance with subsection (2) of this section. (5) Where a person acknowledging himself to be the father of a child (being a child to whom subsection (1) of this section relates) makes a request to the registrar in accordance with subsection (2) (c) or (2) (d) of this section, he shall be treated as a qualified informant concerning the birth of the child for the purposes of this Act. |
Re-registration of birth so as to show who is father. | 7A.—(1) Where the birth of a child (being a child whose parents were not married to each other at the date of his birth or at any time during the period of ten months before his birth) has been registered under this Act, but no person has been registered as the child's father, the registrar shall re-register the birth so as to show the name of a person as father— (a) at the joint request of the mother and that person (being a person who acknowledges himself to be the father of the child), or (b) at the request of the mother on production of— (i) a declaration in the prescribed form made by the mother stating that that person is the father of the child, and (ii) a statutory declaration made by that person acknowledging himself to be the father of the child, or (c) at the request of that person on production of— (i) a declaration in the prescribed form by that person acknowledging himself to be the father of the child, and (ii) a statutory declaration made by the mother stating that that person is the father of the child, or (d) at the request of the mother or that person, which shall in either case be made in writing, on production of a certified copy of any court order in respect of proceedings to which section 45 of the Status of Children Act, 1987, relates, naming that person as the father of the child, but no birth shall be re-registered under this sec tion except in the prescribed manner and with the authority of an tArd-Chláraitheoir. (2) Where the mother of a child to whom subsection (1) of this section relates was married at the date of the birth of the child or at some time during the period of ten months before that birth, the registrar shall not, in respect of a request made by virtue of paragraph (a), (b) or (c) of the said subsection (1), re-register the birth so as to show the name of a person as father except, in addition to the said paragraph (a), (b) or (c) being complied with, on production of— (a) a statutory declaration by the husband of the mother stating that he is not the father of the child, or (b) a statutory declaration by the mother stating that she has been living apart from her husband under a decree of divorce a mensa et thoro or a deed of separation, as the case may be, for more than ten months before the birth of the child. (3) On re-registration of the birth of a child under this section, the register shall be signed by— (a) the registrar, (b) the mother of the child, where she has made a request for re-registration in accordance with subsection (1) of this section, and (c) the person acknowledging himself to be the father of the child, where he has made a request for re-registration in accordance with subsection (1) of this section.”. |
Forléiriú agus comhlua (Cuid IX).
50.—Déanfar na hAchtanna um Chlárú Breitheanna agus Básanna, 1863 go 1972, agus an Chuid seo a fhorléiriú le chéile mar aon ní amháin agus féadfar na hAchtanna um Chlárú Breitheanna agus Básanna, 1863 go 1987, a ghairm díobh le chéile.
Number 26 of 1987
STATUS OF CHILDREN ACT, 1987
ARRANGEMENT OF SECTIONS
Preliminary and General
Amendment of the Act of 1931
Guardianship
Maintenance
Maintenance order (provision for certain dependent children). | |
Property Rights
Declarations of Parentage
Blood Tests in Determining Parentage in Civil Proceedings
Presumptions and Evidential Provisions
Registration and Re-registration of Births
Amendment of Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880. | |
Acts Referred to | |
1952, No. 25 | |
Adoption Acts, 1952 to 1976 | |
1985, No. 2 | |
Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880 | 43 and 44 Vict., c. 13 |
Births and Deaths Registration Acts, 1863 to 1972 | |
1981, No. 11 | |
1954, No. 18 | |
1979, No. 28 | |
Evidence Further Amendment Act, 1869 | 32 and 33 Vict., c. 68 |
1976, No. 11 | |
Friendly Societies Act, 1896 | 59 and 60 Vict., c. 25 |
1964, No. 7 | |
1970, No. 1 | |
1930, No. 17 | |
Industrial and Provident Societies Act, 1893 | 56 and 57 Vict., c. 39 |
Irish Nationality and Citizenship Acts, 1956 and 1986 | |
1931, No. 13 | |
1956, No. 10 | |
Provident Nominations and Small Intestacies Act, 1883 | 46 and 47 Vict., c. 47 |
Savings Banks Act, 1887 | 50 and 51 Vict., c. 40 |
1981, No. 1 | |
1965, No. 27 | |
Superannuation Act, 1887 | 50 and 51 Vict., c. 67 |
Number 26 of 1987
STATUS OF CHILDREN ACT, 1987
PART I
Preliminary and General
Short title and commencement.
1.—(1) This Act may be cited as the Status of Children Act, 1987.
(2) (a) This Part (other than sections 3 and 4) shall come into operation on the passing of this Act and the said sections 3 and 4 shall come into operation one month after such passing.
(b) Parts II to IX shall come into operation six months after the passing of this Act or on such earlier day or days (not being earlier than one month after such passing) as may be fixed therefor by order or orders of the Minister for Justice, either generally or with reference to any particular Part or Parts.
Interpretation.
2.—In this Act, a reference to a Part is to a Part of this Act unless the context requires that a reference to some other enactment is intended.
Marital status of parents to be of no effect on relationships.
3.—(1) In deducing any relationship for the purposes of this Act or of any Act of the Oireachtas passed after the commencement of this section, the relationship between every person and his father and mother (or either of them) shall, unless the contrary intention appears, be determined irrespective of whether his father and mother are or have been married to each other, and all other relationships shall be determined accordingly.
(2) (a) An adopted person shall, for the purposes of subsection (1) of this section, be deemed from the date of the adoption to be the child of the adopter or adopters and not the child of any other person or persons.
(b) In this subsection “adopted person” means a person who has been adopted under the Adoption Acts, 1952 to 1976, or, where the person has been adopted outside the State, whose adoption is recognised by virtue of the law for the time being in force in the State.
Construction of references to persons whose parents have or have not married each other, etc.
4.—In this Act and in every Act of the Oireachtas passed after the commencement of this section—
(a) a reference, however expressed, to a person whose parents have not married each other shall, unless the contrary intention appears, be construed as including a reference to a person whose parents are or have been married to each other but between whom there has been no subsisting marriage at any time during the period of ten months before the person's birth, or during the persons's lifetime, and
(b) a reference, however expressed, to a person whose parents have married each other shall, unless the contrary intention appears, be construed as excluding a reference to a person in respect of whom paragraph (a) of this section applies.
Meaning of father, mother, parent in Irish Nationality and Citizenship Acts, 1956 and 1986.
5.—It is hereby declared that, in relation to a child, any reference to “father”, “mother” or “parent” in the Irish Nationality and Citizenship Acts, 1956 and 1986, includes and shall be deemed always to have included the father, mother or parent, as the case may require, who was not married to the child's other parent at the time of the child's birth or at any time during the period of ten months preceding the birth.
PART II
Amendment of the Act of 1931
Definition (Part II).
6.—In this Part “the Act of 1931” means the Legitimacy Act, 1931.
Amendment of section 1 of the Act of 1931.
7.—(1) Section 1(2) of the Act of 1931 (which precludes the operation of that Act in the case of a person whose father and mother could not have been lawfully married to one another at the time of his birth or at some time during the period of ten months preceding such birth) is hereby repealed.
(2) In the case of a person to whom this section relates, the Act of 1931 shall have effect as if for the references in sections 1(1) and 5 of that Act to the commencement of that Act there were substituted a reference to the commencement of this Part.
PART III
Guardianship
Definition (Part III).
8.—In this Part “the Act of 1964” means the Guardianship of Infants Act, 1964.
Amendment of section 2 of the Act of 1964.
9.—The Act of 1964 is hereby amended by the substitution for section 2 of the following section:
“Interpretation.
2.—(1) In this Act except where the context otherwise requires—
‘adoption order’ means—
(a) an adoption order made under the Adoption Acts, 1952 to 1976, or
(b) any order made or decree granted outside the State, providing for the adoption of a person, which is recognised by virtue of the law for the time being in force in the State,
and for the time being in force;
‘the Act of 1987’ means the Status of Children Act, 1987;
‘father’ includes a male adopter under an adoption order, but, subject to section 11 (4) of this Act, does not include the father of an infant who has not married that infant's mother unless either—
(a) an order under section 6A (inserted by the Act of 1987) is in force in respect of that infant, or
(b) the circumstances set out in subsection (3) of this section apply;
‘infant’ shall be construed in accordance with section 2 of the Age of Majority Act, 1985;
‘maintenance’ includes education;
‘mother’ includes a female adopter under an adoption order;
‘parent’ means a father or mother as defined by this subsection;
‘testamentary guardian’ means a guardian appointed by deed or will;
‘welfare’, in relation to an infant, comprises the religious and moral, intellectual, physical and social welfare of the infant.
(2) A reference, however expressed, in this Act to an infant whose father and mother have not married each other shall, except in a case to which subsection (3) of this section relates, be construed in accordance with section 4 of the Act of 1987.
(3) (a) The circumstances referred to in paragraph (b) of the definition of ‘father’ in subsection (1) of this section are thatthe father and mother of the infant concerned have at some time gone through a ceremony of marriage and the ceremony resulted in—
(i) a voidable marriage in respect of which a decree of nullity was granted after, or at some time during the period of ten months before, the birth of the infant, or
(ii) a void marriage which the father reasonably believed (whether or not such belief was due to a mistake of law or of fact) resulted in a valid marriage—
(I) where the ceremony occurred before the birth of the infant, at some time during the period of ten months before that birth, or
(II) where the ceremony occurred after the birth of the infant, at the time of that ceremony.
(b) It shall be presumed for the purposes of paragraph (a) (ii) of this subsection, unless the contrary is shown, that the father reasonably believed that the ceremony of marriage to which that paragraph relates resulted in a valid marriage.”.
Proof of paternity in certain proceedings.
10.—The Act of 1964 is hereby amended by the insertion after section 3 of the following section:
“3A.—Where in any proceedings before any court on an application for an order under this Act (other than so much of any proceedings as section 15 of the Act of 1987 relates to) in respect of an infant whose father and mother have not married each other, a person (being a party to the proceedings) is alleged to be, or alleges that he is, the father of the infant but that allegation is not admitted by a party to the proceedings, the court shall not on that application make any final order which imposes any obligation or confers any right on that person unless it is proved on the balance of probabilities that he is the father of the infant:
Provided that this section applies only where the fact that that person is or is not the father of the infant is material to the proceedings.”.
Amendment of section 6 of the Act of 1964.
11.—Section 6 of the Act of 1964 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (4):
“(4) Where the mother of an infant has not married the infant's father, she, while living, shall alone be the guardian of the infant unless there is in force an order under section 6A (inserted by the Act of 1987) of this Act or a guardian has otherwise been appointed in accordance with this Act.”.
Power of court to appoint certain fathers as guardians.
12.—The Act of 1964 is hereby amended by the insertion after section 6 of the following section:
“6A.—(1) Where the father and mother of an infant have not married each other, the court may, on the application of the father, by order appoint him to be a guardian of the infant.
(2) Without prejudice to the provisions of sections 5(3) (inserted by the Courts Act, 1981), 8 (4) and 12 of this Act, the appointment by the court under this section of the father of an infant as his guardian shall not affect the prior appointment of any person as a guardian of the infant under section 8 (1) of this Act unless the court otherwise orders.
(3) Rules of court shall provide a special procedure for determining an application under this section where—
(a) the mother consents in writing to the appointment of the father as guardian, and
(b) the father is registered as the father in a register maintained under the Births and Deaths Registration Acts, 1863 to 1987,
and such procedure shall be as informal as is practicable and consistent with the administration of justice.”.
Amendment of section 11 of the Act of 1964.
13.—Section 11 of the Act of 1964 is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (4):
“(4) In the case of an infant whose father and mother have not married each other, the right to make an application under this section regarding the custody of the infant and the right of access thereto of his father or mother shall extend to the father who is not a guardian of the infant, and for this purpose references in this section to the father or parent of an infant shall be construed as including him.”.
PART IV
Maintenance
Definition (Part IV).
14.—In this Part “the Act of 1976” means the Family Law (Maintenance of Spouses and Children) Act, 1976.
Disputed parentage in maintenance proceedings, etc.
15.—Where, in any proceedings before a court relating to the maintenance of a child or the payment of a lump sum in respect of the expenses for the birth or funeral of a child, the making of an order for the purpose of granting such maintenance or the payment of such a lump sum, as the case may be, depends on a finding that a person is a parent of the child, the court shall not in those proceedings make any such order unless it is proved on the balance of probabilities that that person is a parent of the child.
Amendment of section 3 of the Act of 1976.
16.—Section 3 of the Act of 1976 is hereby amended in subsection (1)—
(a) by the insertion after the definition of “Court” of the following definition:
“‘dependent child’ means any child (including a child whose parents are not married to each other) who is under the age of sixteen years, or, if he has attained that age—
(a) is or will be or, if an order were made under this Act providing for periodical payments for his support, would be receiving full-time education or instruction at any university, college, school or other educational establishment and is under the age of twenty-one years, or
(b) is suffering from mental or physical disability to such extent that it is not reasonably possible for him to maintain himself fully;”,
(b) by the substitution for the definition of “dependent child of the family” of the following definition:
“‘dependent child of the family’, in relation to a spouse or spouses, means any dependent child—
(a) of both spouses, or adopted by both spouses under the Adoption Acts, 1952 to 1976, or in relation to whom both spouses are in loco parentis, or
(b) of either spouse, or adopted by either spouse under the Adoption Acts, 1952 to 1976, or in relation to whom either spouse is in loco parentis, where the other spouse, being aware that he is not the parent of the child, has treated the child as a member of the family;”,
(c) by the insertion after the definition of “interim order” of the following definition:
“‘lump sum order’ means an order under section 21A of this Act;”,
(d) by the substitution of the following definition for the definition of “maintenance order”:
“‘maintenance order’ means, where the context requires, an order under either section 5 or 5A of this Act;”,
and
(e) by the insertion before the definition of “variation order” of the following definition:
“‘parent’, in relation to a dependent child, includes a person who has adopted the child under the Adoption Acts, 1952 to 1976, but does not include a person who is a parent of the child adopted under those Acts where the person is not an adopter of the child;”.
Amendment of section 5 of the Act of 1976.
17.—Section 5 of the Act of 1976 is hereby amended—
(a) by the insertion in subsection (1) (c)—
(i) of “under this section” after “maintenance order”, and
(ii) of “of the family” after “dependent child” in each place it occurs,
and
(b) by the substitution of the following subsection for subsection (4):
“(4) The Court, in deciding whether to make a maintenance order under this section and, if it decides to do so, in determining the amount of any payment, shall have regard to all the circumstances of the case and, in particular, to the following matters—
(a) the income, earning capacity (if any), property and other financial resources of—
(i) the spouses and any dependent children of the family, and
(ii) any other dependent children of which either spouse is a parent,
including income or benefits to which either spouse or any such children are entitled by or under statute, and
(b) the financial and other responsibilities of—
(i) the spouses towards each other and towards any dependent children of the family, and
(ii) each spouse as a parent towards any other dependent children,
and the needs of any such children, including the need for care and attention.”,
and the said subsection (1) (c), as so amended, is set out in the Table to this section.
TABLE
(c) A maintenance order under this section or a variation order shall specify each part of a payment under the order that is for the support of a dependent child of the family and may specify the period during the lifetime of the person applying for the order for which so much of a payment under the order as is for the support of a dependent child of the family shall be made.
Maintenance order (provision for certain dependent children).
18.—The Act of 1976 is hereby amended by the insertion after section 5 of the following section:
“5A.—(1) Subject to subsection (3) of this section, where, in respect of a dependent child whose parents are not married to each other, it appears to the Court on application to it by either parent of the child that the other parent has failed to provide such maintenance for the child as is proper in the circumstances, the Court may make an order (in this Act referred to as amaintenance order) that the other parent make to the applicant parent periodical payments, for the support of the child as aforesaid, for such period during the lifetime of the applicant parent, of such amount and at such times, as the Court may consider proper.
(2) Subject to subsections (3) and (4) of this section, where in respect of a dependent child whose parents are not married to each other it appears to the Court, on application to it by any person other than a parent, that a parent of the child (not being a child who is being fully maintained by the other parent) has failed to provide such maintenance for the child as is proper in the circumstances, the Court may make an order (in this Act referred to as a maintenance order) that the parent make to that person periodical payments for the support of the child for such period during the lifetime of that person, of such amount and at such times as the Court may consider proper.
(3) The Court, in deciding whether to make a maintenance order under this section and, if it decides to do so, in determining the amount of any payment, shall have regard to all the circumstances of the case and, in particular, to the following matters—
(a) the income, earning capacity (if any), property and other financial resources of—
(i) each parent,
(ii) the dependent child in respect of whom the order is sought, and
(iii) any other dependent children of either parent,
including income or benefits to which either parent, the dependent child as aforesaid or such other dependent children are entitled by or under statute, and
(b) the financial and other responsibilities of each parent towards—
(i) a spouse,
(ii) the dependent child in respect of whom the order is sought, and
(iii) any other dependent children of either parent,
and the needs of any dependent child as aforesaid or of any such other dependent children, including the need for care and attention.
(4) The Court shall not make a maintenance order under subsection (2) of this section in relation to a parent of a dependent child if a maintenance order under subsection (1) of this section requiring that parent to make periodical payments for the support of the child is in force or that parent has made provision for the child by an agreement under which, at or after the time of the hearing of the application for the order under the said subsection (2), payments fall to be made and in relation to which an order under section 8A of this Act has been made unless—
(a) the parent is not complying with the order under the said subsection (1) or the agreement, as the case may be, and
(b) the Court, having regard to all the circumstances, thinks it proper to do so,
but, if the Court makes the order under the said subsection (2), any amounts falling due for payment under the order under the said subsection (1) or the agreement, as the case may be, on or after the date of the making of the order under the said subsection (2) shall not be payable.”.
Amendment of section 6 of the Act of 1976.
19.—Section 6 of the Act of 1976 is hereby amended in subsection (3)—
(a) by the deletion of “of the family” where it first occurs, and
(b) by the substitution of “for the purposes of the order” for “of the family” where it last occurs,
and the said subsection, as so amended, is set out in the Table to this section.
TABLE
(3) That part of a maintenance order which provides for the support of a dependent child shall stand discharged when the child ceases to be a dependent child by reason of his attainment of the age of sixteen years or twenty-one years, as the ease may be, and shall be discharged by the Court, on application to it under subsection (1) of this section, if it is satisfied that the child has for any reason ceased to be a dependent child for the purposes of the order.
Orders in respect of certain other agreements.
20.—The Act of 1976 is hereby amended by the insertion after section 8 of the following section:
“8A.—Where—
(a) the parents of a dependent child who are not married to each other enter into an agreement in writing after the commencement of Part IV of the Status of Children Act, 1987, that includes either or both of the following provisions, that is to say—
(i) a provision whereby a parent undertakes to make periodical payments towards the maintenance of the child,
(ii) a provision affecting the interests of the child which governs the rights and liabilities of the parents towards one another in respect of the making or securing of payments (other than payments specified in paragraph (a)(i) of this section), or the disposition or use of any property,
and
(b) an application is made by one or both of the parents to the High Court or the Circuit Court for an order making the agreement a rule of court,
that Court may make such an order if it is satisfied that the agreement is a fair and reasonable one which in all the circumstances adequately protects the interests of the child and such order shall, in so far as it relates to a provision specified in paragraph (a)(i) of this section, be deemed, for the purposes of section 9 and Part III of this Act, to be a maintenance order.”.
Birth and funeral expenses of dependent child.
21.—(1) The Act of 1976 is hereby amended by the insertion after section 21 of the following section:
“21A.—(1) The Court may make an order (in this Act referred to as a lump sum order) where it appears to the Court on application by—
(a) in relation to a dependent child of the family, a spouse, or
(b) in relation to a dependent child whose parents are not married to each other, a parent,
that the other spouse or parent, as the case may be, has failed to make such contribution as is proper in the circumstances towards the expenses incidental to either or both—
(i) the birth of a child who is a dependent child or who would have been a dependent child were he alive at the time of the application for a lump sum order,
(ii) the funeral of a child who was a dependent child or who would have been a dependent child had he been born alive,
and any lump sum order shall direct the respondent spouse or parent, as the case may be, to pay to the applicant a lump sum not exceeding £1,500, but no such order shall direct the payment of an amount exceeding £750 in respect of the birth of a child to whom this section relates or £750 in respect of the funeral of such a child.
(2) Section 5 (4) (as amended by the Status of Children Act, 1987) or 5A (3) (inserted by the said Act) of this Act, as may be appropriate, shall apply for the purpose of determining the amount of any lump sum under this section as it applies for the purpose of determining the amount of any payment under section 5 or 5A of this Act, as appropriate.
(3) (a) Nothing in this section, apart from this subsection, shall prejudice any right of a person otherwise to recover moneys expended in relation to the birth or funeral of a child.
(b) Where an application for a lump sum order has been determined, the applicant shall not be entitled otherwise to recover from the respondent moneys in relation to matters so determined.”.
(2) Section 64 of the Health Act, 1970, is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (3):
“(3) In deciding whether or not to make an order under section 21A of the Family Law (Maintenance of Spouses and Children) Act, 1976 (inserted by the Status of Children Act, 1987), in so far as any such order relates to the payment of expenses incidental to the birth of a child, the Circuit Court or the District Court, as the case may be, shall not take into consideration the fact that the mother of the child is entitled to a grant under this section.”.
(3) Section 28 of the Social Welfare (Consolidation) Act, 1981, is hereby amended by the substitution of the following subsection for subsection (2):
“(2) In deciding whether or not to make an order under section 21A of the Family Law (Maintenance of Spouses and Children) Act, 1976 (inserted by the Status of Children Act, 1987), in so far as any such order relates to the payment of expenses incidental to the birth of a child, the Circuit Court or the District Court, as the case may be, shall not take into consideration the fact that the mother of the child is entitled to maternity allowance.”.
Amendment of section 23 of the Act of 1976.
22.—Section 23 of the Act of 1976 is hereby amended by the substitution in subsection (1) (inserted by the Courts Act, 1981) of “sections 5, 5A, 6, 7, 9 and 21A” for “sections 5, 6, 7 and 9”, and the said subsection (1), as so amended, is set out in the Table to this section.
TABLE
(1) Subject to subsection (2) of this section, the Circuit Court and the District Court shall have jurisdiction to hear and determine proceedings under sections 5, 5A, 6, 7, 9 and 21A of this Act.
Amendment of section 24 of the Act of 1976.
23.—Section 24 of the Act of 1976 is hereby amended by the insertion of “or 8A” after “section 8” and by the substitution of “either of those sections” for “that section”, and the said section, as so amended, is set out in the Table to this section.
TABLE
24.—A periodical payment of money pursuant to a maintenance order, a variation order, an interim order, an order under section 8 or 8A of this Act (in so far as it is deemed under either of those sections to be a maintenance order), or an attachment of earnings order shall be made without deduction of income tax.
Amendment of Defence Act, 1954.
24.—(1) The reference in section 98(1)(d) of the Defence Act, 1954, to an order made by a civil court under section 3, 6 or 7 of the Illegitimate Children (Affiliation Orders) Act, 1930, shall be construed as a reference to an order under section 5A, 6, 7 or 21A of the Act of 1976 (as amended by this Part) or an order under section 8A (inserted by this Part) of the Act of 1976 (in so far as it is deemed under that section to be a maintenance order).
(2) Section 99 (as extended to women by virtue of sections 2 and 5 of the Defence (Amendment) (No. 2) Act, 1979) of the Defence Act, 1954 (which relates to deductions from the pay of certain members of the Permanent Defence Force in respect of maintenance of a spouse or legitimate children) is hereby amended by the substitution insubsection (1) of “his spouse or any of his children (including any of his children in respect of whom his spouse is not a parent and any children he has adopted under the Adoption Acts, 1952 to 1976)” for “his wife or any of his legitimate children” and of “the spouse or any such children” for “the wife or such legitimate children”.
Repeal of the Act of 1930 and consequential provisions.
25.—(1) The Illegitimate Children (Affiliation Orders) Act, 1930 (hereafter in this section referred to as “the Act of 1930”) is hereby repealed.
(2) Any order made by a court under the provisions of the Act of 1930 and in force immediately before the commencement of this Part shall, in so far as such order could have been made under section 5A (inserted by this Part) of the Act of 1976 had it been in operation when that order was made, be deemed for all purposes to be an order made under the said section 5A.
(3) Any proceedings initiated under the provisions of the Act of 1930 and not completed before the commencement of this Part shall, in so far as such proceedings could have been initiated under section 5A of the Act of 1976 had it been in operation at such initiation, be deemed for all purposes to be proceedings under the said section 5A and may be continued accordingly.
(4) Subsections (2) and (3)of this section are without prejudice to any proceedings initiated, or any order or part of such order made, under the Act of 1930 to which those subsections do not relate.
PART V
Property Rights
Definition (Part V).
26.—In this Part “the Act of 1965” means the Succession Act, 1965.
Construction of dispositions, etc.
27.—(1) In any disposition (including a disposition creating an entailed estate) made after the commencement of this Part, references, however expressed, to relationships between persons shall be construed in accordance with section 3 of this Act.
(2) The following provisions of section 3 of the Legitimacy Act, 1931, namely—
(a) subsection (1) (b) (which relates to the effect of dispositions where a person has been legitimated),
(b) subsection (1) (c) (which relates to the effect of legitimation on entailed estates), and
(c) subsection (2) (which provides that, where the right to any property depends on the relative seniority of the children of any person, legitimated persons shall rank as if born on the date of legitimation),
shall not apply—
(i) in the case of the said subsection (1) (b), to a disposition made after the commencement of this Part,
(ii) in the case of the said subsection (1) (c), in relation toany entitlement under an entailed estate created by a disposition made after the commencement of this Part, and
(iii) in the case of the said subsection (2), in relation to any right conferred by a disposition made after the commencement of this Part,
except as respects any interest in relation to which the disposition refers only to persons who are, or whose relationship is deduced through, legitimate persons.
(3) For the purpose of any property right to which this section or section 4A (inserted by this Act) of the Act of 1965 relates, the provisions of section 26 of the Adoption Act, 1952 (which relates to the property rights of persons adopted under the Adoption Acts, 1952 to 1976) shall be construed as applying also to any person adopted outside the State whose adoption is recognised by virtue of the law for the time being in force in the State.
(4) (a) Subject to paragraph (b) of this subsection, this section is without prejudice to section 26 (as construed in accordance with subsection (3) of this section) of the Adoption Act, 1952.
(b) An adopted person shall, unless the contrary intention appears, be entitled to take under a disposition made after the commencement of this Part in the same manner as he would have been entitled to so take if, at the date of the adoption order, he had been born in lawful wedlock to the person or persons who so adopted him.
(5) Any rule of law that a disposition in favour of illegitimate children not in being when the disposition takes effect is void as contrary to public policy is hereby abrogated as respects such dispositions made after the commencement of this Part.
(6) In relation to any disposition made before the commencement of this Part—
(a) nothing in this section shall affect the operation or construction of, or any entitlement under, any disposition so made, and
(b) where such a disposition creates a special power of appointment, nothing in this section shall be interpreted as extending the class of persons in whose favour the appointment may be make so as to include any person who is not a member of that class.
(7) (a) In this section “disposition” means a disposition, including an oral disposition, of real or personal property whether inter vivos or by will or codicil.
(b) Notwithstanding any rule of law, a disposition made by will or codicil executed before the commencement of this Part shall not be treated for the purposes of this section as made on or after that date by reason only that the will or codicil is confirmed by a codicil executed on or after that date.
Amendment of section 3 of the Act of 1965.
28.—Section 3 of the Act of 1965 is hereby amended—
(a) by the insertion in subsection (1) after the definition of “an intestate” of the following:
“‘issue’ shall be construed in accordance with section 4A (inserted by the Status of Children Act, 1987);”,
and
(b) by the insertion of the following subsection after subsection (1):
“(1A) In this Act a reference, however expressed, to a person whose parents have married or have not married each other shall be construed in accordance with section 4 of the Status of Children Act, 1987.”.
Succession rights.
29.—The Act of 1965 is hereby amended by the insertion after section 4 of the following section:
“4A.—(1) In deducing any relationship for the purposes of this Act, the relationship between every person and his father and mother shall, subject to section 27A of this Act (inserted by the Act of 1987), be determined in accordance with section 3 of the Act of 1987, and all other relationships shall be determined accordingly.
(2) Where a person whose father and mother have not married each other dies intestate, he shall be presumed not to have been survived by his father, or by any person related to him through his father, unless the contrary is shown.
(3) The reference in section 75(1) to Part VI and the reference in the said section 75(1) to the foregoing provisions of the said Part VI shall, in relation to an instrument inter vivos made, or a will coming into operation, after the commencement of Part V of the Act of 1987, be construed as including references to this section.
(4) This section is without prejudice to section 26 (which, as construed in accordance with section 27 (3) of the Act of 1987, relates to the property rights of adopted persons) of the Adoption Act, 1952.
(5) This section shall not affect any rights under the intestacy of a person dying before the commencement of Part V of the Act of 1987.
(6) In this section ‘the Act of 1987’ means the Status of Children Act, 1987.”.
Entitlement to grant of probate or administration.
30.—The Act of 1965 is hereby amended by the insertion after section 27 of the following section:
“27A.—For the purpose of the application of section 26 or 27 in respect of the estate of a deceased person, the deceased shall be presumed, unless the contrary is shown, not to have been survived by any person related to him whose parents have not married each other or by any person whose relationship with the deceased is deduced through a person whose parents have not married each other.”.
Amendment of section 117 of the Act of 1965.
31.—Section 117 of the Act of 1965 is hereby amended by the insertion of the following subsection after subsection (1):
“(1A) (a) An application made under this section by virtue of Part V of the Status of Children Act, 1987, shall be considered in accordance with subsection (2) irrespective of whether the testator executed his will before or after the commencement of the said Part V.
(b) Nothing in paragraph (a) shall be construed as conferring a right to apply under this section in respect of a testator who dies before the commencement of the said Part V.”.
Repeals relating to property rights.
32.—The provisions of the following enactments are hereby repealed to the extent specified:
(a) in the Provident Nominations and Small Intestacies Act, 1883, section 8;
(b) in the Savings Banks Act, 1887, the words “, or in case of any illegitimacy of the deceased person or his children, to or among such person or persons as may be directed by the said regulations,” in section 3 (2);
(c) in the Superannuation Act, 1887, the words “, or in case of the illegitimacy of the deceased person or his children, to or among such persons as the department may think fit,” in section 8;
(d) in the Industrial and Provident Societies Act, 1893, section 27 (2);
(e) in the Friendly Societies Act, 1896, section 58 (2);
(f) in the Legitimacy Act, 1931, sections 1(3) and 9;
(g) in the Local Government (Superannuation) Act, 1956, the words “or, in the case of the illegitimacy of the deceased, to or among such persons as the local authority think fit,” in section 61 (1) (e);
(h) in the Act of 1965, section 110.
PART VI
Declarations of Parentage
Definitions (Part VI).
33.—In this Part—
“the Court” means the Circuit Court;
“prescribed” means prescribed by rules of court.
Jurisdiction and venue (Part VI).
34.—(1) The Court shall have jurisdiction to grant a declaration under this Part.
(2) The jurisdiction conferred on the Court by this section shall be exercised by the judge of the circuit where any party to the proceedings ordinarily resides or carries on any profession, business or occupation or, where no party to the proceedings ordinarily resides or carries on any profession, business or occupation in the State, by a judge assigned to the Dublin Circuit.
(3) The jurisdiction conferred by this section is in addition to any other jurisdiction to grant a declaration of parentage or to make an order which has the effect of such a declaration.
Declaration of parentage.
35.—(1) (a) A person (other than an adopted person) born in the State, or
(b) any other person (other than an adopted person),
may apply to the Court in such manner as may be prescribed for a declaration under this section that a person named in the application is his father or mother, as the case may be, or that both the persons so named are his parents.
(2) An application may be made under subsection (1) of this section notwithstanding the fact that any person named in the application as the father or the mother or a parent, as the case may be, is not, or may not be, alive.
(3) Where a person not born in the State makes an application for a declaration by virtue of subsection (1)(b) of this section, he shall specify in the application the reasons for seeking the declaration from the Court, and the Court shall refuse to hear or refuse to continue hearing, as the case may be, the application if at any stage it considers that there are no good and proper reasons for seeking the declaration.
(4) Where a person makes an application for a declaration under this section by his next friend the Court shall refuse to hear or refuse to continue hearing, as the case may be, the application if at any stage the Court considers that it would be against the interests of the applicant to determine the application.
(5) On an application under this section the Court may at any stage of the proceedings, of its own motion or on the application of any party to the proceedings, direct that all necessary papers in the matter be sent to the Attorney General.
(6) Where on an application under this section the Attorney General requests to be made a party to the proceedings, the Court shall order that he shall be added as a party, and, whether or not he so requests, the Attorney General may argue before the Court any question in relation to the application which the Court considers necessary to have fully argued and take such other steps in relation thereto as he thinks necessary or expedient.
(7) The Court may direct that notice of any application under this section shall be given in the prescribed manner to such other persons as the Court thinks fit and where notice is so given to any person theCourt may, either of its own motion or on the application of that person or any party to the proceedings, order that that person shall be added as a party to those proceedings.
(8) Where on an application under this section it is proved on the balance of probabilities that—
(a) a person named in the application is the father, or
(b) a person so named is the mother, or
(c) persons so named are the parents,
of the applicant, the Court shall make the declaration accordingly.
(9) Any declaration made under this section shall be in a form to be prescribed and shall be binding on the parties to the proceedings and any person claiming through a party to the proceedings, and where the Attorney General is made a party to the proceedings the declaration shall also be binding on the State.
Supplementary provisions to section 35.
36.—(1) Rules of court may provide that any application for a declaration under section 35 of this Act shall contain such information as may be prescribed.
(2) Where any costs are incurred by the Attorney General in connection with any application for a declaration under section 35 of this Act, the Court may make such order as it considers just as to the payment of those costs by other parties to the proceedings.
(3) No proceedings on an application under section 35 of this Act shall affect any final judgment or decree already pronounced or made by any court of competent jurisdiction.
(4) On the hearing of an application under section 35 of this Act the Court may direct that the whole or any part of the proceedings shall be heard otherwise than in public, and an application for a direction under this subsection shall be so heard unless the Court otherwise directs.
(5) Where a declaration is made by the Court under section 35 of this Act, notification of that decision shall be given to an tArd-Chláraitheoir and shall be given in such manner as may be prescribed.
PART VII
Blood Tests in Determining Parentage in Civil Proceedings
Definitions (Part VII).
37.—In this Part—
“blood samples” means blood taken for the purpose of blood tests;
“blood test” means any test carried out under this Part and made with the object of ascertaining inheritable characteristics;
“excluded” means excluded subject to the occurrence of mutation;
“the Minister” means the Minister for Justice.
Direction by court on blood tests.
38.—(1) In any civil proceedings before a court in which theparentage of any person is in question, the court may, either of its own motion or on an application by any party to the proceedings, give a direction for the use of blood tests for the purpose of assisting the court to determine whether a person named in the application or a party to the proceedings, as the case may be, is or is not a parent of the person whose parentage is in question, and for the taking, within a period to be specified in the direction, of blood samples from the person whose parentage is so questioned, from any person alleged to be a parent of that person and from any other person who is a party to the proceedings, or from any of those persons.
(2) Where, on the application of any party to proceedings—
(a) a direction is given under subsection (1) of this section, such party shall pay the costs of taking and testing blood samples for the purpose of giving effect to the direction (including any expenses reasonably incurred by any person in taking any steps required of him for that purpose) and of making a report to the court under section 40 (2) of this Act,
(b) such party obtains, under section 40 (4) of this Act, a written statement explaining or supplementing any statement made in a report under the said section 40 (2), that party shall, subject to any direction by the court, pay the costs (if any) of obtaining the written statement (including any expenses reasonably incurred by any person in taking any steps required by him for that purpose),
but any amount paid or to be paid by virtue of this subsection shall be treated as costs incurred by such party in the proceedings.
(3) The court may at any time revoke or vary a direction previously given by it under this section.
Consent to, and taking of, blood samples.
39.—(1) Subject to subsection (3) of this section, a blood sample which is required to be taken from any person for the purpose of giving effect to a direction under section 38 of this Act shall not be taken from that person except with his consent.
(2) Where for the purpose of giving effect to a direction under section 38 of this Act a blood sample is required to be taken from a person who is not of full age and the court considers that he is in the circumstances capable of giving or refusing the necessary consent, any consent given or refused by him shall be as effective as it would be if he were of full age.
(3) For the purpose of giving effect to a direction under section 38 of this Act—
(a) a blood sample may be taken from a minor, other than one to whom subsection (2) of this section relates, if the person having charge of or control over the minor consents:
Provided that where more than one person has charge of or control over the minor and they disagree as to whether consent should be given, the minor shall be treated as not having consented;
(b) a blood sample may be taken from a person of full age who is, in the opinion of the court, incapable of understanding the nature and purpose of blood tests if the person havingcharge of or control over him consents and any medical practitioner in whose care he may be has certified that the taking of a blood sample from him will not be prejudicial to his proper care and treatment:
Provided that where more than one person has charge of or control over the person concerned and they disagree as to whether consent should be given, the person concerned shall be treated as not having consented.
Blood tests and reports.
40.—(1) Where blood samples are taken for the purpose of giving effect to a direction of a court under section 38 (1) of this Act, they shall be tested—
(a) under the control of such person (including a person to whom subsection (6) of this section relates) as all the parties to the proceedings before the court agree to, or
(b) where the parties are not in agreement,
(i) under the control of such person to whom subsection (6) of this section relates, or
(ii) under the control of such other person,
as the court shall direct.
(2) The person under whose control blood samples are to be tested by virtue of subsection (1) of this section shall make to the court by which the direction was given a report in which he shall state—
(a) in relation to each person from whom blood samples were so taken, the results of the tests, and
(b) in relation to each person (other than the person whose parentage is in question) from whom blood samples were so taken—
(i) whether the person to whom the report relates is or is not excluded by the results from being a parent of the person whose parentage is in question, and
(ii) if the person to whom the report relates is not so excluded, the value, if any, of the results in determining whether that person is a parent of the person whose parentage is in question,
and the report shall be received by the court as evidence in the proceedings of the matters stated therein.
(3) A report under subsection (2) of this section shall be in the form prescribed by regulations made under section 41 of this Act.
(4) Where a report has been made to a court under subsection (2) of this section, any party may, with the leave of the court, or shall, if the court so directs, obtain from the person who made the report a written statement explaining or supplementing any statement made in the report, and that statement shall be deemed for the purposes of this section (other than subsections (3) and (6)) to form part of the report made to the court.
(5) Where a direction is given under section 38 (1) of this Act in any proceedings and the blood samples to which the direction relateshave been tested by virtue of this section, a party to the proceedings, unless the court otherwise directs, shall not be entitled to call as a witness the person under whose control the blood samples were tested for the purpose of giving effect to that direction, or any person by whom any thing necessary for the purpose of enabling those tests to be carried out was done, unless within 14 days after receiving a copy of the report he serves notice on the other parties to the proceedings, or on such of them as the court may direct, of his intention to call that person as a witness and, where that person is so called, the party who called him shall be entitled to cross-examine him.
(6) (a) The Minister may, for the purpose of subsection (1) of this section, appoint a person or category of persons under whose control blood tests may be carried out.
(b) The Minister may at any time amend or revoke an appointment under this subsection but such amendment or revocation shall not affect any blood test carried out, or the testing of any blood sample for the purpose of this Part which was submitted for testing, before such amendment or revocation.
(c) Notice of an appointment, or the amendment or revocation of any appointment, shall be published by the Minister in the Iris Oifigiúil.
Regulations for purpose of giving effect to this Part.
41.—(1) The Minister may make regulations for the purpose of giving effect to this Part.
(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, regulations made under this section may in particular—
(a) regulate the taking, identification and transport of blood samples;
(b) require the production at the time when a blood sample is to be taken of such evidence of the identity of the person from whom it is to be taken as may be prescribed by the regulations;
(c) require any person from whom a blood sample is to be taken, or, in such cases as may be prescribed by the regulations, such other person as may be so prescribed, to state in writing whether he or the person from whom the sample is to be taken, as the case may be, had during such period as may be specified in the regulations suffered from any such illness as may be so specified or received a transfusion of blood;
(d) prescribe the form of any report to be made to a court under this Part.
(3) Every regulation made under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the regulation is passed by either such House within the next 21 days on which that House has sat after the regulation is laid before it, the regulation shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.
Failure to comply with direction on blood tests.
42.—(1) Where a court gives a direction under section 38 of this Act and any person fails to take any step required of him for thepurpose of giving effect to the direction, the court may draw such inferences, if any, from that fact as appear proper in the circumstances.
(2) Where in proceedings on an application under section 35 of this Act a court gives a direction under section 38 of this Act for the taking of blood samples then, if any person named in the direction fails, within such period as may be specified by the court, to take any step required of him for the purpose of giving effect to the direction, the court may dismiss the application.
(3) Where in any civil proceedings in which the parentage of any person falls to be determined by the court hearing those proceedings there is, by virtue of section 46 of this Act, a presumption of paternity relating to such person, then if—
(a) a direction is given under section 38 of this Act in those proceedings, and
(b) any party who is claiming any relief in the proceedings and who for the purpose of obtaining that relief is entitled to rely on the presumption fails to take any step required of him for the purpose of giving effect to the direction,
the court may adjourn the hearing for such period as it thinks fit to enable that party to take that step, and if at the end of that period he has failed without reasonable cause to take it the court may, without prejudice to subsection (1) of this section, dismiss his claim for relief notwithstanding the absence of evidence to rebut the presumption.
(4) Where any person named in a direction under section 38 of this Act fails to consent to the taking of a blood sample from himself or from any person named in the direction whom he has charge of or control over, he shall be deemed for the purposes of this section to have failed to take a step required of him for the purpose of giving effect to the direction.
Penalty for personation for blood test purposes.
43.—If, for the purpose of providing a blood sample for a test under section 40 of this Act, any person personates another or proffers another knowing him not to be the person named in the direction, he shall be liable—
(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000 or to imprisonment for a term not exceeding 12 months, or to both;
(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £2,500 or to imprisonment for a term not exceeding two years, or to both.
PART VIII
Presumptions and Evidential Provisions
Abrogation of presumption of legitimacy or illegitimacy.
44.—Any presumption of law as to the legitimacy or illegitimacy of any person is hereby abrogated.
Finding of parentage as evidence in other proceedings.
45.—(1) Where, either before or after the commencement of this Part, a person has been found or adjudged to be a parent of a child in any civil proceedings before a court relating to guardianship ofinfants or maintenance (including affiliation) or under section 215 of the Social Welfare (Consolidation) Act, 1981, such a finding or adjudication shall, notwithstanding the fact that that person did or did not offer any defence to the allegation of parentage or was or was not a party to those proceedings, be admissible in evidence in any subsequent civil proceedings for the purpose of proving that that person is or, where not alive, was a parent of that child:
Provided that no finding or adjudication as aforesaid other than a subsisting one shall be admissible in evidence by virtue of this section.
(2) Where evidence that a person has been found or adjudged to be a parent of a child has been submitted in subsequent proceedings by virtue of subsection (1) of this section, then—
(a) that person shall be taken to be or, where he is not alive, to have been a parent of that child, unless the contrary is proved on the balance of probabilities, and
(b) in relation to the prior court proceedings the contents of any document which was before that court, or which contains any pronouncement of that court, shall, without prejudice to the submission of any other admissible evidence for the purpose of identifying the facts on which the finding or adjudication was based, be admissible for that purpose.
(3) Where in subsequent civil proceedings the contents of any document are admissible in evidence by virtue of subsection (2) of this section, a copy of that document, or of the material part thereof, purporting to be certified or otherwise authenticated by or on behalf of the court or authority having custody of that document shall be admissible in evidence and shall be taken to be a true copy of that document or part unless the contrary is shown.
Presumptions of paternity and non-paternity.
46.—(1) Where a woman gives birth to a child—
(a) during a subsisting marriage to which she is a party, or
(b) within the period of ten months after the termination, by death or otherwise, of a marriage to which she is a party,
then the husband of the marriage shall be presumed to be the father of the child unless the contrary is proved on the balance of probabilities.
(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, where a married woman, being a woman who is living apart from her husband under—
(a) a decree of divorce a mensa et thoro, or
(b) a deed of separation,
gives birth to a child more than ten months after the decree was granted or the deed was executed, as the case may be, then her husband shall be presumed not to be the father of the child unless the contrary is proved on the balance of probabilities.
(3) Notwithstanding subsection (1) of this section, where—
(a) the birth of a child is registered in a register maintained under the Births and Deaths Registration Acts, 1863 to 1987, and
(b) the name of a person is entered as the father of the child on the register so maintained,
then the person whose name is so entered shall be presumed to be the father of the child unless the contrary is proved on the balance of probabilities.
(4) For the purposes of subsection (1) of this section “subsisting marriage” shall be construed as including a voidable marriage and the expression “the termination, by death or otherwise, of a marriage” shall be construed as including the annulment of a voidable marriage.
Admissibility of certain evidence.
47.—(1) The evidence of a husband or wife shall be admissible in any proceedings to prove that marital intercourse did or did not take place between them during any period.
(2) The proviso to section 3 of the Evidence Further Amendment Act, 1869, is hereby repealed.
PART IX
Registration and Re-registration of Births
Re-registration of birth after declaration of parentage.
48.—The Minister for Health may, in relation to declarations of parentage made under section 35 of this Act which render births registrable, or concern births registered, under the Births and Deaths Registration Acts, 1863 to 1987, by regulations prescribe the place where, and the form and the manner in which, any such birth is to be registered or re-registered, as the case may be.
Amendment of Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880.
49.—The Births and Deaths Registration Act (Ireland), 1880, is hereby amended by the substitution for section 7 of the following sections:
“Registration of father where parents not married.
7.—(1) In the case of a child whose parents were not married to each other at the date of his birth or at any time during the period of ten months before his birth, no person shall as father of the child be required to give information concerning the birth.
(2) The registrar shall not enter in the register the name of a person as father of a child to whom subsection (1) of this section relates except—
(a) at the joint request of the mother and the person acknowledging himself to be the father of the child, or
(b) at the request of the mother on production of—
(i) a declaration in the prescribed form made by the mother stating that that person is the father of the child, and
(ii) a statutory declaration made by that person acknowledging himself to be the father of the child,
or
(c) at the request of that person on production of—
(i) a declaration in the prescribed form by that person acknowledging himself to be the father of the child, and
(ii) a statutory declaration made by the mother stating that that person is the father of the child,
or
(d) at the request of the mother or that person, which shall in either case be made in writing, on production of a certified copy of any court order in respect of proceedings to which section 45 of the Status of Children Act, 1987, relates, naming that person as the father of the child.
(3) Where the mother of a child to whom subsection (1) of this section relates was married at the date of the birth of the child or at some time during the period of ten months before that birth, the registrar shall not, in respect of a request made by virtue of paragraph (a), (b) or (c) of subsection (2) of this section, register the name of a person as father except, in addition to the said paragraph (a), (b) or (c) being complied with, on production of—
(a) a statutory declaration by the husband of the mother stating that he is not the father of the child, or
(b) a statutory declaration by the mother stating that she has been living apart from her husband under a decree of divorce a mensa et thoro or a deed of separation, as the case may be, for more than ten months before the birth of the child.
(4) On registration of the birth of a child under this section, the register shall be signed by—
(a) the registrar,
(b) the mother of the child, where she has made a request for registration in accordance with subsection (2) of this section, and
(c) the person acknowledging himself to be the father of the child, where he has made a request for registration in accordance with subsection (2) of this section.
(5) Where a person acknowledging himself to be the father of a child (being a child to whom subsection (1) of this section relates) makes a request to the registrar in accordance with subsection (2) (c) or (2) (d) of this section, he shall be treated as a qualified informant concerning the birth of the child for the purposes of this Act.
Re-registration of birth so as to show who is father.
7A.—(1) Where the birth of a child (being a child whose parents were not married to each other at the date of his birth or at any time during the period of ten months before his birth) has been registered under this Act, but no person has been registered as the child's father, the registrar shall re-register the birth so as to show the name of a person as father—
(a) at the joint request of the mother and that person (being a person who acknowledges himself to be the father of the child), or
(b) at the request of the mother on production of—
(i) a declaration in the prescribed form made by the mother stating that that person is the father of the child, and
(ii) a statutory declaration made by that person acknowledging himself to be the father of the child,
or
(c) at the request of that person on production of—
(i) a declaration in the prescribed form by that person acknowledging himself to be the father of the child, and
(ii) a statutory declaration made by the mother stating that that person is the father of the child,
or
(d) at the request of the mother or that person, which shall in either case be made in writing, on production of a certified copy of any court order in respect of proceedings to which section 45 of the Status of Children Act, 1987, relates, naming that person as the father of the child,
but no birth shall be re-registered under this section except in the prescribed manner and with the authority of an tArd-Chláraitheoir.
(2) Where the mother of a child to whom subsection (1) of this section relates was married at the date of the birth of the child or at some time during the period of ten months before that birth, the registrar shall not, in respect of a request made by virtue of paragraph (a), (b) or (c) of the said subsection (1), re-register the birth so as to show the name of a person as father except, in additionto the said paragraph (a), (b) or (c) being complied with, on production of—
(a) a statutory declaration by the husband of the mother stating that he is not the father of the child, or
(b) a statutory declaration by the mother stating that she has been living apart from her husband under a decree of divorce a mensa et thoro or a deed of separation, as the case may be, for more than ten months before the birth of the child.
(3) On re-registration of the birth of a child under this section, the register shall be signed by—
(a) the registrar,
(b) the mother of the child, where she has made a request for re-registration in accordance with subsection (1) of this section, and
(c) the person acknowledging himself to be the father of the child, where he has made a request for re-registration in accordance with subsection (1) of this section.”.
Construction and collective citation (Part IX).
50.—The Births and Deaths Registration Acts, 1863 to 1972, and this Part shall be construed together as one and may be cited together as the Births and Deaths Registration Acts, 1863 to 1987.