Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[GA]

harp.jpg


Number 16 of 1990


[GA]

CRIMINAL JUSTICE ACT, 1990


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Section

1.

Abolition of death penalty.

2.

Sentence for treason and murder.

3.

Special provision in relation to certain murders and attempts.

4.

Minimum period of imprisonment for treason and murder, and attempts, to which section 3 applies.

5.

Restrictions on power to commute or remit punishment or grant temporary release.

6.

Procedure in cases of murder, and attempts, to which section 3 applies.

7.

Consequential amendments.

8.

Transitional provisions.

9.

Repeals.

10.

Short title.

FIRST SCHEDULE

Consequential Amendments

SECOND SCHEDULE

Enactments Repealed


Acts Referred to

Children Act, 1908

1908, c. 67

Courts-Martial Appeals Act, 1983

1983, No. 19

Criminal Justice Act, 1951

1951, No. 2

Criminal Justice Act, 1960

1960, No. 27

Criminal Justice Act, 1964

1964, No. 5

Defence Act, 1954

1954, No. 18

Genocide Act, 1973

1973, No. 28

Offences against the Person Act, 1861

1861, c. 100

Offences against the State Act, 1939

1939, No. 13

Offences against the State (Amendment) Act, 1940

1940, No. 2

Piracy Act, 1837

1837, c. 88

Prisoners of War and Enemy Aliens Act, 1956

1956, No. 27

Prisons Act, 1970

1970, No. 11

Prisons Acts, 1826 to 1980

Treason Act, 1939

1939, No. 10

harp.jpg


Number 16 of 1990


CRIMINAL JUSTICE ACT, 1990


AN ACT TO ABOLISH THE DEATH PENALTY AND SUBSTITUTE IMPRISONMENT FOR LIFE, TO PROVIDE THAT A MINIMUM PERIOD OF IMPRISONMENT SHALL BE SERVED BY PERSONS CONVICTED OF TREASON OR OF CERTAIN CATEGORIES OF MURDER OR ATTEMPTS TO COMMIT ANY SUCH MURDER AND TO PROVIDE FOR OTHER CONNECTED MATTERS. [11th July, 1990] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA]

Abolition of death penalty.

1.—No person shall suffer death for any offence.

[GA]

Sentence for treason and murder.

2.—A person convicted of treason or murder shall be sentenced to imprisonment for life.

[GA]

Special provision in relation to certain murders and attempts.

3.—(1) This section applies to—

[GA]

(a) murder of a member of the Garda Síochána acting in the course of his duty,

[GA]

(b) murder of a prison officer acting in the course of his duty,

[GA]

(c) murder done in the course or furtherance of an offence under section 6, 7, 8 or 9 of the Offences against the State Act, 1939, or in the course or furtherance of the activities of an unlawful organisation within the meaning of section 18 (other than paragraph (f)) of that Act, and

[GA]

(d) murder, committed within the State for a political motive, of the head of a foreign State or of a member of the government of, or a diplomatic officer of, a foreign State,

[GA]

and to an attempt to commit any such murder.

[GA]

(2) (a) Subject to paragraph (b), murder to which this section applies, and an attempt to commit such a murder, shall be a distinct offence from murder and from an attempt to commit murder and a person shall not be convicted of murder to which this section applies or of an attempt to commit such a murder unless it is proved that he knew of the existence of each ingredient of the offence specified in the relevant paragraph of subsection (1) or was reckless as to whether or not that ingredient existed.

[GA]

(b) Save as otherwise provided by this Act, the law and procedure relating to murder and an attempt to commit murder shall apply to the offence.

[GA]

(3) In this section—

[GA]

diplomatic officer” means a member of the staff of a diplomatic mission of a foreign State having diplomatic rank;

[GA]

prison” means any place for which rules or regulations may be made under the Prisons Acts, 1826 to 1980, section 7 of the Offences against the State (Amendment) Act, 1940, section 233 of the Defence Act, 1954, section 2 of the Prisoners of War and Enemy Aliens Act, 1956, or section 13 of the Criminal Justice Act, 1960;

[GA]

prison officer” includes any member of the staff of a prison and any person having the custody of, or having duties in relation to the custody of, a person detained in a prison.

[GA]

Minimum period of imprisonment for treason and murder, and attempts, to which section 3 applies.

4.—Where a person (other than a child or young person) is convicted of treason or of a murder or attempt to commit a murder to which section 3 applies, the court—

[GA]

(a) in the case of treason or murder, shall in passing sentence specify as the minimum period of imprisonment to be served by that person a period of not less than forty years,

[GA]

(b) in the case of an attempt to commit murder, shall pass a sentence of imprisonment of not less than twenty years and specify a period of not less than twenty years as the minimum period of imprisonment to be served by that person.

[GA]

Restrictions on power to commute or remit punishment or grant temporary release.

5.—(1) The power conferred by section 23 of the Criminal Justice Act, 1951, to commute or remit a punishment shall not, in the case of a person serving a sentence passed on him on conviction of treason or of murder to which section 3 applies or an attempt to commit such a murder, be exercisable before the expiration of the minimum period specified by the court under section 4 less any reduction of that period under subsection (2) of this section.

[GA]

(2) The rules or practice whereby prisoners generally may earn remission of sentence by industry and good conduct shall apply in the case of a person serving a sentence passed on him on conviction of treason or of murder to which section 3 applies or an attempt to commit such a murder as if he had been sentenced to a term of imprisonment equal to the minimum period specified by the court under section 4, and that period shall be reduced by the amount of any remission which he has so earned.

[GA]

(3) Any power conferred by rules made under section 2 of the Criminal Justice Act, 1960 (including that section as applied by section 4 of the Prisons Act, 1970), to release temporarily a person serving a sentence of imprisonment shall not, in the case of a person serving a sentence passed on him on conviction of treason or of murder to which section 3 applies or an attempt to commit such a murder, be exercisable during the period for which the commutation or remission of his punishment is prohibited by subsection (1) of this section unless for grave reasons of a humanitarian nature, and any release so granted shall be only of such limited duration as is justified by those reasons.

[GA]

Procedure in cases of murder, and attempts, to which section 3 applies.

6.—(1) Where a person is accused of murder to which section 3 applies or of any attempt to commit such a murder, he shall be charged in the indictment with murder to which that section applies or, as the case may be, with an attempt to commit such a murder.

[GA]

(2) A person indicted for murder to which section 3 applies may—

[GA]

(a) if the evidence does not warrant a conviction for such murder but warrants a conviction for murder, be found guilty of murder,

[GA]

(b) if the evidence does not warrant a conviction for murder but warrants a conviction for manslaughter, be found guilty of manslaughter.

[GA]

(3) A person indicted for an attempt to commit a murder to which section 3 applies may, if the evidence does not warrant a conviction for such an attempt but warrants a conviction for an attempt to commit murder, be found guilty of an attempt to commit murder.

[GA]

Consequential amendments.

7.—The enactments mentioned in the First Schedule are hereby amended in the manner specified therein.

[GA]

Transitional provisions.

8.—(1) An offence of treason, capital murder or attempt to commit a capital murder, being an offence committed wholly or partly before the passing of this Act, shall be dealt with under the law in force before such passing, except that—

[GA]

(a) if the offender is convicted of treason or capital murder, he shall be sentenced as provided for by this Act as if, in the case of capital murder, the murder were murder to which section 3 applies, and

[GA]

(b) if he is convicted of attempted capital murder, he shall be sentenced as if he had been convicted of attempted murder.

[GA]

(2) If, on an appeal against a conviction before the passing of this Act, of treason or capital murder the conviction is confirmed, the appeal court shall impose sentence as provided for by this Act as if, in the case of capital murder, the murder were murder to which section 3 applies.

[GA]

Repeals.

9.—(1) The enactments mentioned in the Second Schedule are hereby repealed to the extent specified therein.

[GA]

(2) The repeal by this Act of section 1 of the Offences against the Person Act, 1861, shall not affect the operation of sections 64 to 68 of that Act.

[GA]

Short title.

10.—This Act may be cited as the Criminal Justice Act, 1990.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE

Consequential Amendments

Section 7.

1. In section 2 of the Piracy Act, 1837, “and on conviction thereof shall be sentenced to imprisonment for life” shall be inserted at the end of the section.

2. Section 103 of the Children Act, 1908, shall have effect in relation to a child or young person who is convicted of an offence for which an adult would be required to be sentenced to imprisonment for life as it had effect before the passing of this Act in relation to a child or young person convicted of an offence for which an adult would have been required to be sentenced to death.

3. Section 1 of the Treason Act, 1939, shall be amended as follows:

(a) in subsections (1) and (2) “be sentenced on conviction thereof to imprisonment for life” shall be substituted for “be liable on conviction thereof to suffer death”, and

(b) in subsection (3) “murder to which section 3 of the Criminal Justice Act, 1990, applies” shall be substituted for “capital murder” (inserted therein by the Criminal Justice Act, 1964).

4. The Defence Act, 1954, shall be amended as follows:

(a) in section 50 (2) “death,” shall be deleted;

(b) in sections 124 and 125 “imprisonment for life” shall be substituted for “death”;

(c) in section 126 (2) (iii) “for any term not exceeding two years” shall be inserted after “imprisonment”;

(d) in sections 127 and 128 “imprisonment for life” shall be substituted for “death”;

(e) in sections 133, 134, 135 (1) (b), 136, 137 (1), 140, 141, 142 (b), 142A (1) (ii), 143, 144, 145, 146, 147, 148, 150, 152, 153, 156, 157, 159 (1), 160, 161 (2), 162, 163, 164 (1), 165, 166, 167 and 168 (1) “for any term not exceeding two years” shall be inserted after “imprisonment”;

(f) the following section shall be substituted for section 169:

“Offences punishable by ordinary law.

169.—(1) Subject to the provisions of this Act, every person who, while he is subject to military law, commits any of the offences referred to in this section shall be deemed to be guilty of an offence against military law and, if charged under this section with any such offence (in this Act referred to as a civil offence) shall be liable to be tried by court-martial.

(2) Where a person charged under this section is convicted by a court-martial of treason or murder, he shall be sentenced to imprisonment for life.

(3) Where a person charged under this section is convicted by a court-martial of an offence other than treason or murder, he shall be liable to be punished as follows:

(a) if he is convicted of manslaughter, be liable to suffer penal servitude or any less punishment awardable by a court-martial;

(b) if he is convicted of rape, be liable to suffer penal servitude or any less punishment awardable by a court-martial;

(c) if he is convicted of an act of genocide which would be punishable under the Genocide Act, 1973, be liable—

(i) in case the offence consists of the killing of any person, to imprisonment for life, or

(ii) in any other case, to imprisonment for a term not exceeding fourteen years;

(d) if he is convicted of any offence not before in this section particularly specified which when committed in the State is punishable by the ordinary criminal law of the State, be liable, whether the offence is committed in the State or elsewhere, either to suffer any punishment assigned for such offence by law of the State or, if he is subject to military law as an officer, dismissal with ignominy from the Defence Forces or any less punishment awardable by a court-martial or, if he is subject to military law as a man, imprisonment for any term not exceeding two years or any less punishment awardable by a court-martial.”;

(g) the following section shall be inserted after section 169:

“Trial by court-martial of treason and certain murders and attempts.

169A.—(1) A person subject to military law who is accused of murder which is alleged to be murder to which section 3 of the Criminal Justice Act, 1990, applies or of an attempt to commit such a murder and is to be tried by court-martial shall be charged with murder to which that section applies or, as the case may be, with an attempt to commit such a murder, and the following provisions of that Act, namely—

(a) section 4, with the substitution of ‘court-martial’ for ‘court’, and

(b) subsection (2) of section 6, with the substitution of ‘charged with’ for ‘indicted for’,

shall apply and have effect in relation to the trial.

(2) The said section 4 shall apply and have effect, in relation to the trial of a person subject to military law who is accused of treason, with the substitution of ‘court-martial’ for ‘court’.”;

(h) in section 192 (2) (d) “for any term not exceeding two years” shall be inserted after “imprisonment”;

(i) in section 198, subsection (2) shall be deleted;

(j) in sections 209 (1) and 210 (1) “Imprisonment for life” shall be substituted for “Death”;

(k) in section 210 (6) “imprisonment for life or” shall be inserted before “penal servitude” in each place where those words occur;

(l) in subsections (7) and (10) of section 210 “for any term not exceeding two years” shall be inserted after “imprisonment”;

(m) section 212 shall not apply to a sentence of imprisonment for life;

(n) in section 220, subsection (2) shall be deleted and, in subsection (3), “imprisonment on conviction of treason or of murder, or attempted murder, to which section 3 of the Criminal Justice Act, 1990, applies” shall be substituted for “death”;

(o) in section 221 (1) “(other than a sentence of death)” shall be deleted and the following proviso added:

“Provided that—

(i) the said power of mitigation or remission shall not, in the case of a sentence of imprisonment passed on a person on conviction of treason or of murder, or attempted murder, to which section 3 of the Criminal Justice Act, 1990, applies, be exercisable before the expiration of the minimum period specified by the court-martial under section 4 of that Act, as applied by section 169A of this Act, less any reduction of that period under paragraph (ii) of this proviso, and

(ii) the rules or practice whereby prisoners generally may earn remission of sentence by industry and good conduct shall apply in the case of a person serving a sentence passed on him on conviction of treason or of murder, or attempted murder, to which the said section 3 applies as if he had been sentenced to a term of imprisonment equal to the minimum period specified by the court-martial under the said section 4, as applied by section 169A of this Act, and that period shall be reduced by the amount of any remission which he has so earned.”;

(p) in section 222, paragraph (a) and “in any other case” in paragraph (b) shall be deleted;

(q) the following subsection shall be added to section 223:

“(10) This section shall not apply to a sentence of imprisonment on conviction of treason or of murder, or attempted murder, to which section 3 of the Criminal Justice Act, 1990, applies.”;

(r) section 227 shall be deleted;

(s) the following subsection shall be inserted in section 228 after subsection (1):

“(1A) Where a sentence of imprisonment for life is passed by a court-martial and confirmed, the military prisoner shall, as soon as practicable, be committed to a public prison to undergo his sentence according to law, and subsections (2) to (7) of this section shall have effect in relation to him—

(a) as if each reference therein to a military convict were a reference to a military prisoner and each reference to a penal servitude prison a reference to a public prison, and

(b) as if the reference in the said subsection (7) to penal servitude were a reference to imprisonment.”;

(t) section 229 shall not apply to a military prisoner sentenced to imprisonment for life; and

(u) the following subsection shall be inserted in section 233 after subsection (2):

“(2A) Any power conferred by rules under this section to release a person temporarily shall not, in the case of a person serving a sentence passed on him on conviction of treason or of murder, or attempted murder, to which section 3 of the Criminal Justice Act, 1990, applies, be exercisable during the period for which the power to mitigate or remit his punishment is prohibited by paragraph (i) of the proviso (inserted by that Act) to section 221 (1) of this Act unless for grave reasons of a humanitarian nature, and any such release shall be only of such limited duration as is justified by those reasons.”.

5. In the Courts-Martial Appeals Act, 1983

(a) in sections 26, 28 (2) (c) and 28 (3) (ii) (I) “a capital offence or murder” shall be replaced in each case by “an offence for which a person would be required on conviction to be sentenced to imprisonment for life”;

(b) in section 27 (2) (c) “a capital charge or a charge of murder” shall be replaced by “a charge of an offence for which a person would be required on conviction to be sentenced to imprisonment for life”.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE

Enactments Repealed

Section 9.

Chapter or Number and Year

Short Title

Extent of Repeal

(1)

(2)

(3)

C. 100.

Offences against the Person Act, 1861.

Sections 1 to 3.

In section 71, the words “other wise than with death”.

C. 24.

Capital Punishment Amendment Act, 1868.

The whole Act.

C. 78.

Juries Procedure (Ireland) Act, 1876.

Section 13.

C. 49.

General Prisons (Ireland) Act, 1877.

Proviso in section 40.

No. 27 of 1926.

Court Officers Act, 1926.

Section 53.

No. 15 of 1928.

Courts of Justice Act, 1928.

In subsection (1) of section 6, the words “death or”.

Subsection (2) of section 6.

No. 2 of 1951.

Criminal Justice Act, 1951.

In subsection (1) of section 23, the words “Except in capital cases,”.

No. 27 of 1956.

Prisoners of War and Enemy Aliens Act, 1956.

Subsection (1) of section 5.

No. 11 of 1962.

Geneva Conventions Act, 1962.

In subsection (1) (b) of section 6 and in subsection (1) of section 8, the words “to death or”.

In subsection (2) of section 8, the words “remains a sentence of death, or”.

No. 5 of 1964.

Criminal Justice Act, 1964.

The whole Act, except sections 4 and 11.

No. 28 of 1973.

Genocide Act, 1973.

Section 4.

No. 14 of 1976.

Criminal Law (Jurisdiction) Act, 1976.

Subsection (6) of section 20.

No. 19 of 1983.

Courts-Martial Appeals Act, 1983.

Section 21.

No. 1 of 1987.

Extradition (European Convention on the Suppression of Terrorism) Act, 1987.

Subsection (4) of section 6.

harp.jpg


Uimhir 16 de 1990


AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1990


RIAR NA nALT

Alt

1.

Deireadh a chur le pionós an bháis.

2.

Pianbhreith i leith tréasa agus dúnmharú.

3.

Socrú speisialta i ndáil le dúnmharuithe áirithe agus iarrachtaí áirithe.

4.

Tréimhse íosta príosúnachta mar gheall ar thréas agus dúnmharú, agus iarrachtaí ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leo.

5.

Srianta ar chumhacht pionós a iomalartú nó a loghadh nó scaoileadh saor sealadach a dheonú.

6.

Nós imeachta i gcás dúnmharú, agus iarrachtaí ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leo.

7.

Leasuithe iarmhartacha.

8.

Forálacha idirthréimhseacha.

9.

Aisghairm.

10.

Gearrtheideal.

Leasuithe Iarmhartacha

Na hAchtacháin a Aisghairtear


Na hAchtanna dá dTagraítear

Children Act, 1908

1908, c. 67

An tAcht um Achomhairc Armchúirteanna, 1983

1983, Uimh. 19

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1951

1951, Uimh. 2

An tAcht um Dhlínse Choiriúil, 1960

1960, Uimh. 27

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1964

1964, Uimh. 5

An tAcht Cosanta, 1954

1954, Uimh. 18

An tAcht um Chinedhíothú, 1973

1973, Uimh. 28

Offences against the Person Act, 1861

1861, c. 100

An tAcht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939

1939, Uimh. 13

An tAcht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit (Leasú), 1940

1940, Uimh. 2

Piracy Act, 1837

1837, c. 88

Acht na bPríosúnach Cogaidh agus na nEachtrannach Naimhdeach, 1956

1956, Uimh. 27

Acht na bPríosún, 1970

1970, Uimh. 11

Achtanna na bPríosún, 1826 go 1980

An tAcht Tréasa, 1939

1939, Uimh. 10

harp.jpg


Uimhir 16 de 1990


AN tACHT UM CHEARTAS COIRIÚIL, 1990

[An tiontú oifigiúil]


ACHT DO CHUR DEIREADH LE PIONÓS AN BHÁIS AGUS DO CHUR PRÍOSÚNACHTA SAOIL INA IONAD, DÁ FHORÁIL GO nDÉANFAIDH DAOINE A CHIONTÓFAR I dTRÉAS NÓ I gCINEÁLACHA ÁIRITHE DÚNMHARAI-THE NÓ IN IARRACHTAÍ AON DÚNMHARÚ DEN SÓRT SIN A DHÉANAMH ÍOSTRÉIMHSE PRÍOSÚN-ACHTA A CHUR ISTEACH, AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE SIN. [11 Iúil, 1990]

ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:

[EN]

Deireadh a chur le pionós an bháis.

1.—Ní chuirfear aon duine chun báis mar gheall ar aon chion.

[EN]

Pianbhreith i leith tréasa agus dúnmharú.

2.—Gearrfar príosúnacht saoil ar dhuine a chiontófar i dtréas nó i ndúnmharú.

[EN]

Socrú speisialta i ndáil le dúnmharuithe áirithe agus iarrachtaí áirithe.

3.—(1) Tá feidhm ag an alt seo maidir le—

[EN]

(a) dúnmharú comhalta den Gharda Síochána ag gníomhú dó i gcúrsa a dhualgais,

[EN]

(b) dúnmharú oifigigh phríosúin ag gníomhú dó i gcúrsa a dhualgais,

[EN]

(c) dúnmharú arna dhéanamh i gcúrsa, nó ag saothrú, ciona faoi alt 6, 7, 8 nó 9 den Acht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit, 1939, nó i gcúrsa, nó ag saothrú, gníomhaíochtaí eagraíochta mídhleathaí de réir bhrí alt 18 (seachas mír (f)) den Acht sin, agus

[EN]

(d) dúnmharú, arna dhéanamh laistigh den Stát chun tucaide polaitiúla, ar cheannasaí Stáit choigríche nó ar chomhalta de rialtas Stáit choigríche nó ar oifigeach taidhleoireachta do Stát coigríche,

[EN]

agus maidir le hiarracht aon dúnmharú den sórt sin a dhéanamh.

[EN]

(2) (a) Faoi réir mhír (b), is cion ar leithligh ó dhúnmharú agus ó iarracht dúnmharú a dhéanamh dúnmharú a bhfuil feidhm ag an alt seo maidir leis agus iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh agus ní chiontófar duine i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag an alt seo maidir leis nó in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh mura gcruthaítear go raibh a fhios aige gurbh ann do gach cuid den chion a shonraítear sa mhír iomchuí d'fho-alt (1) nó go raibh sé meargánta i dtaobh cibé acu arbh ann nó nárbh ann don chuid sin.

[EN]

(b) Ach amháin mar a fhoráiltear a mhalairt leis an Acht seo, beidh feidhm maidir leis an gcion ag an dlí agus an nós imeachta a bhaineann le dúnmharú agus le hiarracht dúnmharú a dhéanamh.

[EN]

(3) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “oifigeach taidhleoireachta” comhalta foirne de mhisean taidhleoireachta de chuid Stáit choigríche a bhfuil céim thaidhleoireachta aige;

[EN]

ciallaíonn “príosún” aon áit dar féidir rialacha nó rialacháin a dhéanamh faoi Achtanna na bPríosún, 1826 go 1980, faoi alt 7 den Acht um Chiontaí in Aghaidh an Stáit (Leasú), 1940, faoi alt 233 den Acht Cosanta, 1954, faoi alt 2 d'Acht na bPríosúnach Cogaidh agus na nEachtrannach Naimhdeach, 1956, nó faoi alt 13 den Acht um Dhlínse Choiriúil, 1960;

[EN]

folaíonn “oifigeach príosúin” aon chomhalta d'fhoireann príosúin agus aon duine ag a bhfuil coimeád, nó dualgais i leith coimeád, duine atá á choinneáil i bpríosún.

[EN]

Tréimhse íosta príosúnachta mar gheall ar thréas agus dúnmharú, agus iarrachtaí ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leo.

4.—I gcás go gciontófar duine (seachas leanbh nó duine óg) i dtréas nó i ndúnmharú nó in iarracht dúnmharú a dhéanamh a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis, déanfaidh an chúirt—

[EN]

(a) i gcás tréasa nó dúnmharú, a shonrú, le linn di pianbhreith a chur ar an duine, gur tréimhse nach lú ná daichead bliain an tréimhse íosta príosúnachta a bheidh le cur isteach ag an duine sin,

[EN]

(b) i gcás iarracht dúnmharú a dhéanamh, tréimhse príosúnachta nach lú ná fiche bliain a chur ar an duine agus a shonrú gur tréimhse nach lú ná fiche bliain an tréimhse íosta príosúnachta a bheidh le cur isteach ag an duine sin.

[EN]

Srianta ar chumhacht pionós a iomalartú nó a loghadh nó scaoileadh saor sealadach a dheonú.

5.—(1) An chumhacht a thugtar le halt 23 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1951, pionós a iomalartú nó a loghadh ní bheidh sí, i gcás duine a mbeidh pianbhreith á cur isteach aige a cuireadh air ar é a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis nó in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh, infheidhmithe roimh dhul in éag don tréimhse íosta a bheidh sonraithe ag an gcúirt faoi alt 4 lúide aon laghdú a dhéanfar ar an tréimhse sin faoi fho-alt (2) den alt seo.

[EN]

(2) Na rialacha nó an cleachtas faoinar féidir le príosúnaigh i gcoitinne loghadh pianbhreithe a thuilleamh trí dhúthracht agus dea-iompar, beidh feidhm acu maidir le duine a mbeidh pianbhreith á cur isteach aige a cuireadh air ar é a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis nó in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh amhail is dá mbeadh téarma príosúnachta gearrtha air is comhionann leis an tréimhse íosta a bheidh sonraithe ag an gcúirt faoi alt 4, agus laghdófar an tréimhse sin de mhéid aon loghadh a bheidh tuillte amhlaidh aige.

[EN]

(3) Aon chumhacht a thugtar le rialacha arna ndéanamh faoi alt 2 den Acht um Dhlínse Choiriúil, 1960 (lena n-áirítear an t-alt sin arna chur chun feidhme le halt 4 d'Acht na bPríosún, 1970) chun duine a mbeidh pianbhreith príosúnachta á cur isteach aige a scaoileadh saor go sealadach, ní bheidh sí, i gcás duine a mbeidh pianbhreith á cur isteach aige a cuireadh air ar é a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis nó in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh, infheidhmithe i gcaitheamh na tréimhse a mbeidh iomalartú nó loghadh a phionóis toirmiscthe le fo-alt (1) den alt seo ach amháin ar chúiseanna tromaí de chineál daonchairdiúil, agus ní mhairfidh aon scaoileadh saor a dheonófar amhlaidh ach cibé fad teoranta a bheidh cóir ag féachaint do na cúiseanna sin.

[EN]

Nós imeachta i gcás dúnmharú, agus iarrachtaí ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leo.

6.—(1) I gcás go gcúisítear duine i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis nó in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh, cúiseofar é sa díotáil i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag an alt sin maidir leis nó, de réir mar a bheidh, in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Maidir le duine a dhíotáiltear i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis—

[EN]

(a) féadfar, mura ndlíonn an fhianaise é a chiontú i ndúnmharú den sórt sin ach go ndlíonn sí é a chiontú i ndúnmharú, é a fháil ciontach i ndúnmharú,

[EN]

(b) féadfar, mura ndlíonn an fhianaise é a chiontú i ndúnmharú ach go ndlíonn sí é a chiontú i ndúnorgain, é a fháil ciontach i ndúnorgain.

[EN]

(3) Duine a dhíotáiltear in iarracht dúnmharú a dhéanamh a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis féadfar, mura ndlíonn an fhianaise é a chiontú in iarracht den sórt sin ach go ndlíonn sí é a chiontú in iarracht dúnmharú a dhéanamh, é a fháil ciontach in iarracht dúnmharú a dhéanamh.

[EN]

Leasuithe iarmhartacha.

7.—Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Chéad Sceideal a leasú ar an modh a shonraítear sa Sceideal sin.

[EN]

Forálacha idirthréimhseacha.

8.—(1) Cion tréasa, dúnmharaithe breithe báis nó iarracht dúnmharú breithe báis a dhéanamh, ar cion é a rinneadh go hiomlán nó go páirteach roimh an Acht seo a rith, déileálfar leis faoin dlí a bhí i bhfeidhm roimh an Acht seo a rith, ach amháin—

[EN]

(a) má chiontaítear an ciontóir i dtréas nó i ndúnmharú breithe báis, go ngearrfar pianbhreith air mar a fhoráiltear leis an Acht seo amhail is dá mba rud é, i gcás dúnmharú breithe báis, gur dúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis an dúnmharú, agus

[EN]

(b) má chiontaítear é in iarracht ar dhúnmharú breithe báis, go ngearrfar pianbhreith air amhail is dá gciontófaí é in iarracht ar dhúnmharú.

[EN]

(2) Más rud é, ar achomharc in aghaidh ciontú a tharla roimh an Acht seo a rith i dtréas nó i ndúnmharú breithe báis, go ndaingnítear an ciontú, forchuirfidh an chúirt achomhairc pianbhreith mar a fhoráiltear leis an Acht seo amhail is dá mba rud é, i gcás dúnmharú breithe báis, gur dúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 maidir leis an dúnmharú.

[EN]

Aisghairm.

9.—(1) Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Dara Sceideal a aisghairm a mhéid a shonraítear sa Sceideal sin.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh aisghairm alt 1 den Offences against the Person Act, 1861, leis an Acht seo difear d'oibriú ailt 64 go 68 den Acht sin.

[EN]

Gearrtheideal.

10.—Féadfar an tAcht um Cheartas Coiriúil, 1990, a ghairm den Acht seo.

AN CHÉAD SCEIDEAL

Leasuithe Iarmhartacha

Alt 7

1. In alt 2 den Piracy Act, 1837, cuirfear isteach “and on conviction thereof shall be sentenced to imprisonment for life” ag deireadh an ailt.

2. Beidh éifeacht le halt 103 den Children Act, 1908, i ndáil le leanbh nó duine óg a chiontaítear i gcion a gceanglófaí príosúnacht saoil a ghearradh mar phianbhreith ar dhuine aosaithe ina leith, amhail mar a bhí éifeacht leis an alt sin roimh an Acht seo a rith i ndáil le leanbh nó duine óg a ciontaíodh i gcion a gceanglófaí pionós báis a ghearradh ar dhuine aosaithe ina leith.

3. Leasófar alt 1 den Acht Tréasa, 1939, mar a leanas:

(a) i bhfo-ailt (1) agus (2) cuirfear “déanfar ar é a chiontú ann príosúnacht saoil a ghearradh air” in ionad “dlighfear ar a chiontú ann é chur chun báis”, agus

(b) i bhfo-alt (3) cuirfear “dúnmharú a bhfuil feidhm ag alt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1990, maidir leis” in ionad “dúnmharú breithe báis” (a cuireadh isteach ansin leis an Acht um Cheartas Coiriúil, 1964).

4. Leasófar an tAcht Cosanta, 1954, mar a leanas:

(a) scriosfar “bháis nó” in alt 50 (2);

(b) cuirfear “príosúnacht saoil a chur air nó” in ionad “é a chur chun báis nó faoi” in ailt 124 agus 125;

(c) déanfar “ar feadh aon téarma nach faide ná dhá bhliain” a chur isteach i ndiaidh “príosúntacht” in alt 126 (2) (iii);

(d) cuirfear “príosúnacht saoil a chur air nó” in ionad “é a chur chun báis nó faoi” in ailt 127 agus 128;

(e) in ailt 133, 134, 135 (1) (b), 136, 137 (1), 140, 141, 142 (b), 142A (1) (ii), 143, 144, 145, 146, 147, 148, 150, 152, 153, 156, 157, 159 (1), 160, 161 (2), 162, 163, 164 (1), 165, 166, 167 agus 168 (1) déanfar “ar feadh aon téarma nach faide ná dhá bhliain” a chur isteach i ndiaidh “príosúntacht”;

(f) cuirfear an t-alt seo a leanas in ionad alt 169:

“Cionta is inphionóis de réir an ghnáthdhlí.

169.—(1) Faoi réir fhorálacha an Achta seo, gach duine a dhéanfaidh, le linn dó bheith faoin dlí míleata, aon chion dá dtagraítear san alt seo, measfar é a bheith ciontach i gcion in aghaidh an dlí mhíleata, agus má chúisítear é faoin alt seo in aon chion den sórt sin (dá ngairtear cion sibhialta san Acht seo) dlífear é a thriail ag armchúirt.

(2) I gcás duine a chúisítear faoin alt seo a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú ag armchúirt, gearrfar príosúnacht saoil air.

(3) I gcás duine a chúisítear faoin alt seo a chiontú i gcion ag armchúirt, seachas i gcion tréasa nó dúnmharaithe, dlífear pionós a chur air mar a leanas:

(a) más i ndúnorgain a chiontófar é, dlífear pianseirbhís nó aon phionós is ísle ná sin is inghearrtha ag armchúirt a chur air;

(b) más i mbanéigean a chiontófar é, dlífear pianseirbhís nó aon phionós is ísle ná sin is inghearrtha ag armchúirt a chur air;

(c) más i ngníomh cinedhíothaithe ab inphionóis faoin Acht um Chinedhíothú, 1973, a chiontófar é, dlífear príosúnacht mar a leanas a chur air—

(i) i gcás gurb é atá sa chion marú aon duine, príosúnacht saoil, nó

(ii) in aon chás eile, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná ceithre bliana déag;

(d) más in aon chion nach bhfuil sonraithe ar leithligh roimhe seo san alt seo a chiontófar é, agus más cion é is inphionóis de réir ghnáthdhlí coiriúil an Stáit i gcás gur sa Stát a dhéanfar é, dlífear, cibé acu sa Stát nó in aon áit eile a rinneadh an cion, aon phionós atá ceaptha ag dlí an Stáit don chion sin a chur air, nó má tá sé faoin dlí míleata mar oifigeach, é a dhífhostú faoi aithis as Óglaigh na hÉireann nó aon phionós is ísle ná sin is inghearrtha ag armchúirt a chur air nó, má tá sé faoin dlí míleata mar fhear, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná dhá bhliain nó aon phionós is ísle ná sin is inghearrtha ag armchúirt a chur air.”;

(g) cuirfear an t-alt seo a leanas isteach i ndiaidh alt 169:

“Tréas agus dúnmharuithe áirithe-agus iarrachtaí áirithe a thriail ag armchúirt.

169A.—(1) Duine atá faoin dlí míleata agus a chúisítear i ndúnmharú a líomhnaítear gur dúnmharú é a bhfuil feidhm ag alt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1990, maidir leis nó in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh, agus atá lena thriail ag armchúirt, cúiseofar é i ndúnmharú a bhfuil feidhm ag an alt sin maidir leis nó, de réir mar a bheidh, in iarracht dúnmharú den sórt sin a dhéanamh, agus beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas den Acht sin agus beidh éifeacht leo i ndáil leis an triail, eadhon—

(a) alt 4, ach ‘an armchúirt’ a chur in ionad ‘an chúirt’, agus

(b) fo-alt (2) d'alt 6, ach ‘a chúisítear’ a chur in ionad ‘a dhíotáiltear’.

(2) Beidh feidhm ag an alt sin 4 agus beidh éifeacht leis, i ndáil le triail duine atá faoin dlí míleata agus a chúisítear i dtréas, ach ‘an armchúirt’ a chur in ionad ‘an chúirt’.”;

(h) déanfar “ar feadh aon téarma nach faide ná dhá bhliain” a chur isteach i ndiaidh “príosúntacht” in alt 192 (2) (d);

(i) scriosfar fo-alt (2) in alt 198;

(j) cuirfear “Príosúnacht saoil” in ionad “Bás” in ailt 209 (1) agus 210 (1);

(k) in alt 210 (6) cuirfear “phríosúnachta saoil nó” isteach roimh “phian-tseirbhíse” i ngach áit a bhfuil na focail sin;

(l) i bhfo-ailt (7) agus (10) d'alt 210 cuirfear “ar feadh aon téarma nach faide ná dhá bhliain” isteach i ndiaidh “phríosúntachta”;

(m) ní bheidh feidhm ag alt 212 maidir le pianbhreith phríosúnachta saoil;

(n) in alt 220, scriosfar fo-alt (2) agus, i bhfo-alt (3), cuirfear “pianbhreith phríosúnachta ar dhuine a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú, nó in iarracht ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1990, maidir leis” in ionad “pianbhreith bháis”;

(o) in alt 221 (1) scriosfar “(seachas pianbhreith bháis)” agus cuirfear an coinníoll seo a leanas leis an bhfo-alt:

“Ar choinníoll—

(i) nach mbeidh, i gcás pianbhreith phríosúnachta a cuireadh ar dhuine ar é a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú, nó in iarracht ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1990, maidir leis, an chumhacht sin chun maolaithe nó loghtha a dúradh infheidhmithe roimh dhul in éag don tréimhse íosta a shonróidh an armchúirt faoi alt 4 den Acht sin, arna chur chun feidhme le halt 169A den Acht seo, lúide aon laghdú ar an tréimhse sin a dhéanfar faoi mhír (ii) den choinníoll seo, agus

(ii) go mbeidh, maidir leis na rialacha nó leis an gcleachtas faoinar féidir le príosúnaigh i gcoitinne loghadh pianbhreithe a thuilleamh trí dhúthracht agus dea-iompar, feidhm acu i gcás duine a mbeidh pianbhreith á cur isteach aige a cuireadh air ar é a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú, nó in iarracht ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag an alt sin 3 maidir leis amhail is dá mbeadh téarma príosúnachta gearrtha air is comhionann leis an tréimhse íosta a bheidh sonraithe ag an armchúirt faoin alt sin 4, arna chur chun feidhme le halt 169A den Acht seo, agus laghdófar an tréimhse sin de mhéid aon loghadh a bheidh tuillte amhlaidh aige.”;

(p) in alt 222, scriosfar mír (a) agus “in aon chás eile” i mír (b);

(q) cuirfear an fo-alt seo a leanas le halt 223:

“(10) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le pianbhreith phríosúnachta ar dhuine a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú, nó in iarracht ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1990, maidir leis.”;

(r) scriosfar alt 227;

(s) cuirfear an fo-alt seo a leanas isteach in alt 228 i ndiaidh fho-alt (1):

“(1A) I gcás go gcuirfidh armchúirt pianbhreith phríosúnachta saoil agus go ndaingneofar í, déanfar an príosúnach míleata, a luaithe is féidir, a chur á chimiú chun príosúin phoiblí lena phianbhreith a fhulaingt de réir dlí, agus beidh éifeacht le fo-ailt (2) go (7) den alt seo i ndáil leis—

(a) amhail is dá mba thagairt do phríosúnach míleata gach tagairt sna fo-ailt sin do phianseirbhí míleata agus amhail is dá mba thagairt do phríosún poiblí gach tagairt iontu do phríosún pianseirbhíse, agus

(b) amhail is dá mba thagairt do phríosúnacht an tagairt san fho-alt sin (7) do phianseirbhís.”;

(t) ní bheidh feidhm ag alt 229 maidir le príosúnach míleata a gcuirfear príosúnacht saoil mar phianbhreith air; agus

(u) cuirfear an fo-alt seo a leanas isteach in alt 233 i ndiaidh fho-alt (2):

“(2A) Aon chumhacht a thugtar le rialacha faoin alt seo chun duine a scaoileadh saor go sealadach ní bheidh sí, i gcás duine a mbeidh pianbhreith á cur isteach aige a cuireadh air ar é a chiontú i dtréas nó i ndúnmharú, nó in iarracht ar dhúnmharú, a bhfuil feidhm ag alt 3 den Acht um Cheartas Coiriúil, 1990, maidir leis, infheidhmithe i gcaitheamh na tréimhse a mbeidh an chumhacht chun a phionós a mhaolú nó a loghadh toirmiscthe le mír (i) den choinníoll (a cuireadh isteach leis an Acht sin) a ghabhann le halt 221 (1) den Acht seo ach amháin ar chúiseanna tromaí de chineál daonchairdiúil, agus ní mhairfidh aon scaoileadh saor den sórt sin ach cibé fad teoranta a bheidh cóir ag féachaint do na cúiseanna sin.”.

5. San Acht um Achomhairc Armchúirteanna, 1983

(a) in ailt 26, 28 (2) (c) agus 28 (3) (ii) (I) déanfar “i gcion a gceanglófaí dá dheasca pianbhreith phríosúnachta saoil a chur ar dhuine ar é a chiontú” a chur in ionad “i gcion báis nó i ndúnmharú”;

(b) in alt 27 (2) (c) déanfar “i gcúis ciona a gceanglófaí dá dheasca pianbhreith phríosúnachta saoil a chur ar dhuine ar é a chiontú” a chur in ionad “i gcúis bháis nó i gcúis dúnmharaithe”.

AN DARA SCEIDEAL

Na hAchtacháin a Aisghairtear

Alt 9

Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAisghairme

(1)

(2)

(3)

C. 100.

Offences against the Person Act, 1861.

Ailt 1 go 3.

In alt 71, na focail “otherwise than with death”.

C. 24.

Capital Punishment Amendment Act, 1868.

An tAcht go léir.

C. 78.

Juries Procedure (Ireland) Act, 1876.

Alt 13.

C. 49.

General Prisons (Ireland) Act, 1877.

An coinníoll in alt 40.

Uimh. 27 de 1926.

An tAcht Oifigigh Cúirte, 1926.

Alt 53.

Uimh. 15 de 1928.

An tAcht Cúirteanna Breithiúnais, 1928.

I bhfo-alt (1) d'alt 6, na focail “breithe báis nó”. Fo-alt (2) d'alt 6.

Uimh. 2 de 1951.

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1951.

I bhfo-alt (1) d'alt 23, na focail “Ach amháin i gcásanna lena ngabhann pionós báis,”.

Uimh. 27 de 1956.

Acht na bPríosúnach Cogaidh agus na nEachtrannach Naimhdeach, 1956.

Fo-alt (1) d'alt 5.

Uimh. 11 de 1962.

An tAcht um Choinbhinsiúin na Ginéive, 1962.

I bhfo-alt (1) (b) d'alt 6 agus i bhfo-alt (1) d'alt 8, na focail “bháis nó”.

I bhfo-alt (2) d'alt 8, na focail “ina phianbhreith bháis, nó go bhfanfaidh sí”.

Uimh. 5 de 1964.

An tAcht um Cheartas Coiriúil, 1964.

An tAcht go léir, seachas ailt 4 agus 11.

Uimh. 28 de 1973.

An tAcht um Chinedhíothú, 1973.

Alt 4.

Uimh. 14 de 1976.

An tAcht um an Dlí Coiriúil (Dlínse), 1976.

Fo-alt (6) d'alt 20.

Uimh. 19 de 1983.

An tAcht um Achomhairc Armchúirteanna, 1983.

Alt 21.

Uimh. 1 de 1987.

An tAcht um Eiseachadadh (An Coinbhinsiún Eorpach chun Sceimhliú a Dhíchur), 1987.

Fo-alt (4) d'alt 6.