As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 23 de 1961.


[EN]

AN tACHT AIRGEADAIS, 1961.

[An tiontú oifigiúil.]

ACHT DO MHUIREARÚ AGUS D'FHORCHUR DLEACHTANNA ÁIRITHE CUSTAM AGUS IONCAIM INTÍRE (LENA nÁIRÍTEAR MÁL), DO LEASÚ AN DLÍ A BHAINEANN LE CUSTAIM AGUS IONCAM INTÍRE (LENA nÁIRÍTEAR MÁL) AGUS DO DHÉANAMH TUILLEADH FORÁLACHA I dTAOBH AIRGEADAIS. [28 Iúil, 1961.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Cáin Ioncaim.

[EN]

Cáin ioncaim agus forcháin don bhliain 1961-62.

1959, Uimh. 42.

1.—(1) Déanfar cáin ioncaim don bhliain dar tosach an 6ú lá d'Aibreán, 1961, a mhuirearú de réir sé scilling agus ceithre phingin sa phunt, ach is ráta seacht scilling sa phunt a bheidh i bhfeidhm i gcás na méideanna cánach is inasbhainte nó is inaisíoctha faoi alt 5 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1959, go dtí an 15ú lá de Bhealtaine, 1961, agus aon cheartú is gá déanfar é, an lá sin nó dá éis, trí asbhaintí nó aisíocaíochtaí ina dhiaidh sin faoin alt sin a choigeartú.

[EN]

(2) Déanfar forcháin don bhliain dar tosach an 6ú lá d'Aibreán, 1961, a mhuirearú i leith ioncam aon phearsan ar mó ná dhá mhíle agus cúig chéad punt iomlán a ioncaim ó gach bunadh agus muirearófar amhlaidh é de réir na rátaí seo a leanas, is é sin le rá:

I leith an chéad dá mhíle agus cúig chéad punt den ioncam     ..     ..     ..

Nil.

I leith na breise ar dhá mhíle agus cúig chéad punt,

 

ar gach punt den chéad dá mhíle punt den bhreis     ..     ..     ..

 

Dhá scilling agus sé phingin.

ar gach punt den chéad trí mhíle punt ina dhiaidh sin den bhreis     ..

Cúig scilling.

ar gach punt d'fhuílleach na breise     ..

Seacht scilling agus sé phingin.

[EN]

(3) Faoi réir fhorálacha an Achta seo, beidh éifeacht maidir leis an gcáin ioncaim agus leis an bhforcháin a mhuirearófar mar a dúradh don bhliain dar tosach an 6ú lá d'Aibreán, 1961, ag na forálacha ar leithligh, reachtúil agus eile, a bhí i bhfeidhm an 5ú lá d'Aibreán, 1961, maidir le cáin ioncaim agus forcháin.

[EN]

Forcháin don bhliain 1960-61.

1960, Uimh. 19.

1928, Uimh. 11.

2.—(1) D'ainneoin aon ní contrártha dó sin in alt 1 den Acht Airgeadais, 1960, ní dhéanfar forcháin a mhuirearú don bhliain dar tosach an 6ú lá d'Aibreán, 1960, i leith ioncam aon phearsan nach mó nó dhá mhíle agus cúig chéad punt iomlán a ioncaim ó gach bunadh agus déanfar forcháin don bhliain dar tosach an 6ú lá d'Aibreán, 1960, a mhuirearú i leith ioncam aon phearsan ar mó ná dhá mhíle agus cúig chéad punt iomlán a ioncaim ó gach bunadh de réir na rátaí seo a leanas, is é sin le rá:

I leith an chéad dá mhíle agus cúig chéad punt den ioncam     ..     ..     ..

Nil.

I leith na breise ar dhá mhíle agus cúig chéad punt,

 

ar gach punt den chéad dá mhíle punt den bhreis     ..     ..     ..

 

Dhá scilling agus sé phingin.

ar gach punt den chéad trí mhíle punt ina dhiaidh sin den bhreis     ..

Cúig scilling.

ar gach punt d'fhuílleach na breise     ..

Seacht scilling agus sé phingin.

[EN]

(2) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, beidh éifeacht ag alt 3 den Acht Airgid, 1928, maidir leis an bhforcháin don bhliain dar tosach an 6ú lá d'Aibreán, 1960.

[EN]

Alt 16 den Finance Act, 1920, a leasú.

1920, c.18.

3.—Leasaítear leis seo alt 16 den Finance Act, 1920, trí “five hundred pounds” a chur in ionad “four hundred and fifty pounds”.

[EN]

Alt 19 den Finance Act, 1920, a leasú.

4.—Leasaítear leis seo alt 19 den Finance Act, 1920, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur leis:

[EN]

“(4) This section shall also apply to a claimant being a married man, whose wife is not living with him and who is not entitled to the higher allowance mentioned in subsection (1) of the immediately preceding section, as it applies to a claimant being a widower, save that ‘his wife’ shall be substituted for ‘his deceased wife’.”.

[EN]

Alt 21 den Finance Act, 1920, a leasú.

5.—Leasaítear leis seo fo-alt (3) d'alt 21 den Finance Act, 1920, trí “eighty pounds” a chur in ionad “sixty pounds”.

[EN]

Alt 22 den Finance Act, 1920, a leasú.

6.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 22 den Finance Act, 1920, trí “one hundred and ten pounds” a chur in ionad “eighty pounds”.

[EN]

Deireadh le Riail 4 (1) de na Rialacha is infheidhmithe maidir le Cásanna I agus II de Sceideal D.

7.—(1) Maidir le mír (1) de Riail 4 de na Rialacha is infheidhmithe maidir le Cásanna I agus II de Sceideal D—

[EN]

(a) sa mhéid go bhforálann sé go lamhálfar cáin bhrabús corparáide a íocfaidh cuideachta in aghaidh aon tréimhse cuntasaíochta a asbhaint mar chaiteachas faoina ndeachthas sa tréimhse chuntasaíochta sin nuair a bheifear ag ríomh brabúis nó gnóchan na cuideachta chun críocha cánach ioncaim, ní bheidh feidhm ag an mír sin nuair is chun críocha cánach ioncaim don bhliain 1961-62 nó d'aon bhliain mheasúnachta ina dhiaidh sin a bheidh an ríomh á dhéanamh, agus

[EN]

(b) sa mhéid go bhforálann sé, i gcás ina n-aisíocfar aon suim a íocadh roimhe sin i bhfoirm cháin bhrabús corparáide, go ndéanfar an méid a aisíocfar a áireamh mar bhrabús don bhliain a gheofar an aisíocaíocht, ní bheidh feidhm ag an mír sin ach amháin i gcás ina mbeifear tar éis ashbhaint méide a lamháil mar chaiteachas agus brabúis nó gnóchan á ríomh chun críocha cánach ioncaim.

[EN]

Alt 6 den Acht Airgeadais, 1946, a leasú.

1946, Uimh. 15.

8.—(1) San alt seo ciallaíonn “an príomh-alt” alt 6 den Acht Airgeadais, 1946.

[EN]

(2) Maidir le caiteachas caipitiúil de réir bhrí an phríomh-ailt faoina ndeachthas an 6ú lá d'Aibreán, 1960, nó dá éis, beidh éifeacht ag an bpríomh-alt amhail is dá gcuirtí an míniú seo a leanas i bhfo-alt (1) in ionad an mhínithe ar an bhfocal “mianach”;

[EN]

“ciallaíonn an focal ‘mianach’ mianach a oibrítear chun aon mhianra sceidealta, cumasc mianrúil nó substaint mhianrúil mar a mhínítear in alt 2 den Acht Forbairte Minearál, 1940 (Uimh. 31 de 1940), a fháil trí oibriú faoi thalamh nó ar uachtar talún;”.

[EN]

(3) Leasaítear leis seo fo-alt (5) den phríomh-alt tríd an gcoinníoll seo a leanas a chur ag a dheireadh:

[EN]

“Ar choinníoll nach rachaidh iomlán na lamháltas thar an difríocht mheasta.”.

[EN]

(4) Leasaítear leis seo mír (a) d'fho-alt (8) den phríomh-alt trí “mír (3) den Riail sin 5 fágtha ar lár as an Riail sin” a chur in ionad “an chuing a ghabhas leis an mír sin (2) fágtha ar lár”.

[EN]

(5) Déantar leis seo an fo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (12) den phríomh-alt:

[EN]

“(12A) Más rud é maidir le haon bhliain mheasúnachta go mbeidh cuideachta i dteideal faoisimh i leith cánach ioncaim de bhua an Achta Airgeadais (Brabúis Mhianach Airithe) (Faoiseamh Sealadach ó Chánachas), 1956 (Uimh. 8 de 1956), nó Chuid II den Acht Airgeadais (Forálacha Ilghnéitheacha), 1956 (Uimh. 47 de 1956), ansin, chun críocha fho-ailt (5), (10), (11) agus (12) den alt seo, measfar gur deonaíodh, in aghaidh na bliana sin i leith aon chaiteachais, an lamháltas forbartha mhianaigh iomlán a fhéadfaí, ar é a éileamh go cuí, a dheonú in aghaidh na bliana sin i leith an chaiteachais sin, mura mbeifear tar éis an lamháltas sin a dheonú iarbhír.”.

[EN]

Alt 17 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1959, a leasú.

1959, Uimh. 42.

1918, c.40.

1929, Uimh. 32.

9.—I gcás—

[EN]

(a) préimh a bheith íoctha maidir le hárachas, nó maidir le conradh i leith blianachta iarchurtha, a rinneadh le cuideachta árachais, agus

[EN]

(b) go bhféadfaí asbhaint i leith na préimhe a dhéanamh faoi alt 17 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1959, mura mbeadh nach cuideachta den sórt a luaitear i mír (a) d'fho-alt (1) d'alt 32 den Income Tax Act, 1918, an chuideachta,

[EN]

ní thabharfar aird ar an bhfíoras sin, agus féadfar asbhaint i leith na préimhe a dhéanamh faoin alt sin 17 dá réir sin, más rud é—

[EN]

(i) gur sa Stát atá cónaí ar an éilitheoir ach go raibh cónaí air roimhe sin lasmuigh den Stát ar feadh tréimhse leanúnaí nár ghiorra ná deich mbliana,

[EN]

(ii) go ndearnadh an t-árachas nó an conradh sula raibh deireadh leis an tréimhse chónaithe leanúnach lasmuigh den Stát, agus

[EN]

(iii) nach bhfuil aon ioncam ag teacht as aon urrús nó sealúchas in aon áit atá lasmuigh den Stát nó, i gcás ina bhfuil ioncam ag teacht mar sin, go bhfuil feidhm ag Riail (1) de na Rialacha atá i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht Airgid, 1929, maidir le cáin i leith an ioncaim sin a ríomh.

[EN]

Ranníocaí agus sochair faoi na hAchtanna Leasa Shóisialaigh.

1959, Uimh. 42.

10.—(1) San alt seo ciallaíonn “na hAchtanna” na hAchtanna Leasa Shóisialaigh, 1952 go 1960, agus aon achtachán ina dhiaidh sin ar féidir na hAchtanna sin a lua ina theannta.

[EN]

(2) Is iad na sochair lena mbaineann an t-alt seo pinsean baintrí (ranníocach), liúntas (ranníocach) dílleachta agus pinsean sean-aoise (ranníocach) is iníoctha faoi na hAchtanna.

[EN]

(3) Maidir le haon ranníoc a bheidh íoctha ag duine faoi na hAchtanna mar ranníocóir fostaithe nó ranníocóir saorálach déanfar an méid sin de a bheidh íoctha aige i leith sochar lena mbaineann an t-alt seo a asbhaint as ioncam, nó a fhritháireamh in aghaidh ioncaim, an duine sin don bhliain mheasúnachta a íocadh an ranníoc, agus, i gcás inar gá sin, urscaoilfear nó aisíocfar cáin dá réir sin, agus déanfar ioncam iomlán an duine sin don bhliain mheasúnachta sin a ríomh dá réir sin chun críocha uile na nAchtanna Cánach Ioncaim, agus ní thabharfar ná ní lamhálfar aon fhaoiseamh ná asbhaint faoi aon fhoráil eile de na hAchtanna sin maidir le haon ranníoc ar féidir faoiseamh a thabhairt ina leith faoin bhfo-alt seo:

[EN]

Ar choinníoll—

[EN]

(a) go ndéanfar an méid a bheidh le hasbhaint nó le fritháireamh a áireamh mar mhéid a laghdaíonn ioncam tuillte go príomha;

[EN]

(b) i gcás breis a bheith ag an méid iomlán a bheidh le hasbhaint as ioncam, nó le fritháireamh in aghaidh ioncaim, duine phósta a bhfuil a bhanchéile in aontíos leis nó atá in aontíos lena fearchéile ar ioncam iomlán an duine sin, go measfar gurb é atá sa bhreis méid a fhéadfaí, faoi na forálacha roimhe seo den fho-alt seo, a asbhaint as ioncam, nó a fhritháireamh in aghaidh ioncaim, bhanchéile nó fhearchéile an duine sin;

[EN]

(c) maidir le haon ranníoc a bheidh íoctha ag duine ar tharla dó dul faoi árachas chun críche pinsin seanaoise (ranníocach) tar éis dó seasca bliain d'aois a shlánú, nach ndéanfar aon asbhaint ná fritháireamh a lamháil i leith na coda de a íocadh i leith pinsin seanaoise (ranníocach).

[EN]

(4) Measfar gur díolaíochtaí lena mbaineann Cuid II den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1959, íocaíochtaí sochar lena mbaineann an t-alt seo agus gur ioncam tuillte iad chun críocha uile na nAchtanna Cánach Ioncaim.

[EN]

(5) Aon duine a mbeidh, de bhua aon fhoráil atá sna hAchtanna, asbhaint bainte as a luach saothair i leith aon ranníoca measfar, chun críocha an ailt seo (ach ní chun aon chríche eile), ranníoc is comhionann le méid na hasbhainte a bheith íoctha aige.

[EN]

(6) Chun críocha an ailt seo, measfar gurb í cuid d'aon ranníoc a íocadh i leith aon tsochair nó i leith na sochar uile lena mbaineann an t-alt seo an chuid sin de a chinnfidh an tAire Leasa Shóisialaigh.

[EN]

Forcháin a asbhaint as díolaíochtaí.

1959, Uimh. 42.

11.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “an tAcht” an tAcht Airgeadais (Uimh. 2), 1959;

[EN]

tá le “díolaíochtaí”, “fostaí” agus “fostóir” na bríonna céanna atá leo i gCuid II den Acht;

[EN]

ciallaíonn “an bhliain roimhe sin”, maidir le bliain mheasúnachta, an bhliain mheasúnachta díreach roimh an mbliain sin.

[EN]

(2) Ar é do thabhairt fógra i scríbhinn don chigire cánach tráth nach déanaí ná trí mhí roimh thosach bliana measúnachta go mbeidh cáin ioncaim inasbhainte, faoi aon Riail de na Rialacha is infheidhmithe maidir le Sceideal E nó faoi alt 5 den Acht, as díolaíochtaí a íocfar leis an bhliain mheasúnachta, féadfaidh fostaí a ghlacadh de rogha go ndéanfar an fhorcháin a measadh a bheith iníoctha aige don bhliain roimhe sin a aisghabháil trína hasbhaint as na díolaíochtaí a íocfar leis an bhliain mheasúnachta i dteannta na cánach ioncaim is inasbhainte astu mar a dúradh.

[EN]

(3) I gcás ina nglacfar de rogha faoin alt seo go ndéanfar forcháin a aisghabháil trína hasbhaint as díolaíochtaí a íocfar bliain mheasúnachta, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas, faoi réir fho-alt (4) den alt seo:

[EN]

(a) mura n-ordóidh na Coimisinéirí Ioncaim a mhalairt, ní dhéanfar measúnacht i leith forchánach don bhliain roimhe sin roimh dheireadh na bliana measúnachta,

[EN]

(b) ach amháin mar a bhforáiltear a mhalairt le haon rialacháin faoin alt seo, beidh éifeacht ag na forálacha de na hAchtanna Cánach Ioncaim faoina mbeidh cáin ioncaim le hasbhaint as na díolaíochtaí agus cuntas le tabhairt inti do na Coimisinéirí Ioncaim amhail is dá mba cháin ioncaim ab inasbhainte as na díolaíochtaí an fhorcháin,

[EN]

(c) i gcás—

[EN]

(i) ina mbeidh an cigire cánach agus an fostaí tar éis comhaontú i scríbhinn a dhéanamh i dtaobh méid na forchánach is iníoctha ag an bhfostaí don bhliain roimhe sin, agus

[EN]

(ii) go mbeidh an tsuim aisghafa trí asbhaint as díolaíochtaí,

[EN]

ní gá aon mheasúnú i leith forchánach a dhéanamh don bhliain roimhe sin agus beidh éifeacht ag fo-alt (1) d'alt 13 den Acht, maidir leis an mbliain roimhe sin, amhail is dá bhfágfaí ar lár mír (c) den fho-alt sin.

[EN]

(4) Ní bheidh aon éifeacht ag rogha a ghlacfar faoin alt seo má thugann an cigire cánach fógra don fhostaí nach indéanta éifeacht a thabhairt dó.

[EN]

(5) Féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim rialacháin a dhéanamh chun éifeacht a thabhairt don alt seo agus, gan dochar do ghinearáltacht na méide sin roimhe seo, féadfaidh siad leis na rialacháin sin—

[EN]

(a) an fhoirm a fhorordú ina ndéanfar an rogha agus an t-eolas a fhorordú a bheidh le tabhairt maidir leis;

[EN]

(b) an teorainn ama a fhorordú le haghaidh an cigire cánach do thabhairt an fhógra dá dtagraítear i bhfo-alt (4) den alt seo;

[EN]

(c) foráil a dhéanamh le haghaidh an cigire cánach do thabhairt meastachán ar an méid forchánach is iníoctha agus le haghaidh an meastachán sin a athbhreithniú má bhíonn an fostaí míshásta leis;

[EN]

(d) foráil a dhéanamh le haghaidh cinneadh na gcionúireachtaí ina mbeidh an méid iomlán cánach a íocfaidh fostóir leis na Coimisinéirí Ioncaim, is cáin a asbhainfear as díolaíochtaí a íocfar le fostaí aon bhliain measúnachta áirithe, le dáiliú i leith cánach ioncaim agus forchánach faoi seach agus le haghaidh aon iarmhéid cánach ioncaim nó forchánach a bheidh dlite ón bhfostaí ar fhoras an dáilithe sin a aisghabháil, trína asbhaint as díolaíochtaí a íocfar bliain níos déanaí nó ar shlí eile;

[EN]

(e) aon fhorálacha atá sna hAchtanna Cánach Ioncaim nó a rinneadh fúthu (fara modhnú nó gan modhnú) a fheidhmiú chun críocha an ailt seo nó na rialachán.

[EN]

(6) Gach rialacháin a dhéanfar faoin alt seo leagfar é faoi bhráid Dháil Éireann a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann Dáil Éireann, laistigh den lá agus fiche a shuífidh Dáil Éireann tar éis an rialachán a leagan faoina bráid, rún a rith ag neamhniú an rialacháin, beidh an rialachán ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimh sin faoin rialachán.

[EN]

Bronntanais le haghaidh uaigheanna agus cuimhneacháin.

1961, Uimh. 17.

12.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “an tAcht” an tAcht Carthanais, 1961;

[EN]

tá le “bronntanas” agus “bronntanas carthanúil” na bríonna céanna atá leo san Acht.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo le gach bronntanas a rinneadh roimh an lú lá d'Iúil, 1961, agus, dá mba é an lá sin nó dá éis a rinneadh é, arb é a bheadh ann, de bhua alt 50 den Acht, bronntanas carthanúil a mhéid a fhoráiltear san alt sin.

[EN]

(3) Maidir leis an mbliain 1961-62 agus blianta measúnachta ina dhiaidh sin, beidh éifeacht ag alt 37 den Income Tax Act, 1918, maidir le bronntanas lena mbaineann an t-alt seo amhail is dá mba é an lú lá d'Iúil, 1961, nó dá éis a rinneadh an bronntanas.

[EN]

Cumhacht chun a cheangal go dtabharfaí tuairisceán i dtaobh na mbunadh ioncaim agus na méideanna a fuarthas uathu.

1956, Uimh. 22.

1929, Uimh. 32.

13.—(1) Déanfaidh gach pearsa, nuair a éileofar sin air trí fhógra a thabharfaidh cigire cánach dó maidir le haon bhliain mheasúnachta, tuairisceán fíor cruinn san fhoirm fhorordaithe maidir leis na nithe seo a leanas a ullmhú agus a sheachadadh don chigire laistigh den tréimhse a theorainneofar leis an bhfógra—

[EN]

(a) bunaidh uile a ioncaim don bhliain mheasúnachta (dá ngairtear an bhliain roimhe sin san alt seo) díreach roimh an mbliain mheasúnachta ar maidir léi a bheidh an fógra tugtha;

[EN]

(b) méid an ioncaim ó gach bunadh don bhliain roimhe sin arna ríomh de réir fho-alt (2) den alt seo;

[EN]

(c) cibé sonraí eile chun críocha cánach ioncaim (lena n-áirítear forcháin) don bhliain roimhe sin nó don bhliain mheasúnachta a éileofar leis an bhfógra nó a iarrfar leis an bhfoirm fhorordaithe.

[EN]

(2) Déanfar méid an ioncaim ó aon bhunadh a bheidh le háireamh i dtuairisceán faoin alt seo a ríomh de réir fhorálacha na nAchtanna Cánach Ioncaim ach amháin go ndéanfar an ríomh i ngach cás faoi threoir na bliana roimhe sin:

[EN]

Ar choinníoll—

[EN]

(a) i gcás ús den sórt dá dtagraítear in alt 3 den Acht Airgeadais, 1956, go ndéanfar an ríomh gan aird ar an alt sin;

[EN]

(b) go ndéanfar, i gcás brabúis nó gnóchan bliana dar chríoch dáta sa bhliain roimhe sin a bheith le háireamh, faoi alt 15 den Acht Airgid, 1929, mar bhrabúis nó gnóchan na bliana roimhe sin, an ríomh faoi threoir na bliana sin dar chríoch dáta sa bhliain roimhe sin.

[EN]

(3) Féadfaidh cigire cánach gan fógra sonrach a thabhairt de bhun teagasc faoi alt 99 den Income Tax Act, 1918, in aon chás ina mbeidh fógra tugtha aige, nó ina mbeartóidh sé fógra a thabhairt, faoin alt seo.

[EN]

(4) Cuirfear tuairisceáin faoin alt seo ar fáil do na Coimisinéirí Speisialta le haghaidh measúnachtaí i leith forchánach a ullmhú agus a dhéanamh, agus beidh éifeacht ag fo-alt (5) d'alt 7 den Income Tax Act, 1918, amhail agus dá bhfolódh tagairtí ann do thuairisceán faoin alt sin 7 tagairtí do thuairisceán faoin alt seo.

[EN]

(5) Má sheachadann duine d'aon chigire cánach tuairisceán i bhfoirm fhorordaithe, measfar gur éilíodh air trí fhógra faoin alt seo an tuairisceán sin a ullmhú agus a sheachadadh, agus measfar go ndeachaigh an t-am a bhí teorannaithe chun an tuairisceán sin a sheachadadh in éag ar dháta a sheachadta don chigire.

[EN]

(6) Beidh feidhm ag fo-ailt (1) agus (3) d'alt 107 den Income Tax Act, 1918, maidir le tuairisceán a éileofar faoin alt seo amhail mar atá feidhm acu maidir le liosta, dearbhú nó ráiteas arna éileamh trí fhógra dá dtagraítear san fho-alt sin (1).

[EN]

(7) In imeachtaí chun pionós a ghnóthú de bhua fho-alt (6) den alt seo—

[EN]

(a) beidh deimhniú a bheidh sínithe ag cigire cánach á dheimhniú gur scrúdaigh sé a thaifid iomchuí agus go ndealraíonn sé uathu gur tugadh go cuí don chosantóir fógra sonraithe lá sonraithe ina fhianaise, go dtí go gcruthófar a mhalairt, go bhfuair an duine sin an fógra sin sa ghnáth-chúrsa,

[EN]

(b) beidh deimhniú a bheidh sínithe ag cigire cánach á dheimhniú gur scrúdaigh sé a thaifid iomchuí agus go ndealraíonn sé uathu nach bhfuarthas ón gcosantóir tuairisceán sonraithe i rith tréimhse sonraithe ina fhianaise, go dtí go gcruthófar a mhalairt, nach ndearna an cosantóir an tuairisceán sin a sheachadadh i rith na tréimhse sin,

[EN]

(c) féadfar deimhniú ag deimhniú mar a fhoráiltear chuige sin i mír (a) nó mír (b) den fho-alt seo agus á airbheartú é a bheith sínithe ag cigire cánach a thairiscint i bhfianaise gan chruthúnas agus measfar, go dtí go gcruthófar a mhalairt, gurb é an cigire sin a shínigh é.

[EN]

(8) San alt seo ciallaíonn “forordaithe” forordaithe ag na Coimisinéirí Ioncaim agus, nuair a bheidh na Coimisinéirí Ioncaim ag forordú foirmeacha chun críocha an ailt seo, tabharfaidh siad aird ar a inmhianaithe atá sé a áirithiú, a mhéid is féidir, nach n-éileofar ar aon phearsa níos mó ná aon tuairisceán amháin sa bhliain a thabhairt ar bhunaidh a ioncaim agus na méideanna a fuarthas uathu.

CUID II.

Custaim agus Mál.

[EN]

Tobac.

1934, Uimh. 31.

1960, Uimh. 19.

1932, Uimh. 20.

1940, Uimh. 14.

14.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1934” an tAcht Airgid, 1934;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1960” an tAcht Airgeadais, 1960.

[EN]

(2) Déanfar an dleacht chustam ar tobac a fhorchuirtear le halt 20 den Acht Airgid, 1932, a mhuirearú, a thobhach agus a íoc, amhail ar an 20ú lá d'Aibreán, 1961, agus ón lá sin amach, de réir na rátaí uile agus faoi seach a shonraítear i gCuid I den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo in ionad na rátaí uile agus faoi seach ar dá réir is inmhuirir an dleacht sin anois de bhua alt 19 d'Acht 1960.

[EN]

(3) Déanfar an dleacht mháil a fhorchuirtear le halt 19 d'Acht 1934 a mhuirearú, a thobhach agus a íoc, amhail ar an 28ú lá d'Aibreán, 1961, agus ón lá sin amach, de réir na rátaí uile agus faoi seach a shonraítear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo in ionad na rátaí uile agus faoi seach ar dá réir is inmhuirir an dleacht sin anois de bhua alt 19 d'Acht 1960.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag fo-ailt (3) agus (4) d'alt 19 d'Acht 1934 maidir le tobac ar ar inmhuirir an dleacht mháil a fhorchuirtear le fo-alt (1) den alt sin de réir ráta a shonraítear i gCuid II den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, agus chun críocha na feidhme sin forléireofar an tagairt san fho-alt sin (3) don Séú Sceideal a ghabhann le hAcht 1934 agus beidh éifeacht aici mar thagairt do Chuid II den Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

(5) An lacáiste ar thobac crua-fháiscthe a luaitear i bhfo-alt (2) d'alt 17 den Acht Airgeadais, 1940, is de réir trí scilling déag agus ceithre phingin an punt a íocfar é maidir le haon tobac den sórt sin a dhéanfaidh aon mhonaróir ceadúnaithe a dhíol agus a chur amach, lena úsáid sa Stát, an 20ú lá d'Aibreán, 1961, nó dá éis.

[EN]

Dleacht siamsa—tuath-limistéir.

1954, Uimh. 22.

15.—Beidh éifeacht ag fo-alt (6) d'alt 16 den Acht Airgeadais, 1954, amhail is dá gcuirfí “sé bliana” in ionad “ceithre bliana”.

[EN]

Mótar-fheithiclí a allmhairiú go sealadach gan dleacht mhótar-fheithicle a íoc.

16.—(1) Féadfaidh an tAire Airgeadais rialacháin a dhéanamh ina mbeidh foráil i dtaobh mótar-fheithiclí a allmhairiú go sealadach gan dleacht mhótar-fheithicle a íoc, i cibé cúinsí agus faoi réir cibé coinníollacha a shonrófar sna rialacháin.

[EN]

(2) Má sháraíonn duine, trí ghníomh nó trí neamhghníomh, aon choinníoll faoi rialachán faoin alt seo, beidh an duine sin, gan dochar d'aon phionós eile a bheidh sé faoi dhliteanas a chur air, ciontach i gcion faoi na hAchtanna Custam agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear pionós a chur air is ionann agus trí oiread luach na mótar-fheithicle, lena n-áirítear an dleacht is iníoctha ar an mótar-fheithicil, nó céad punt, de réir rogha na gCoimisinéirí Ioncaim; agus dlífear an mhótar-fheithicil a fhorghéilleadh agus féadfar an ciontóir a choinneáil nó féadfar imeachtaí a bhunú ina aghaidh trí thoghairm.

[EN]

An tAcht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, a leasú.

1952 Uimh. 24.

17.—(1) Déantar leis seo an fhomhír seo a leanas a chur isteach i mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, i ndiaidh fhomhír (i):

[EN]

“ (iA) i gcás feithicil lena mbaineann mír 4A nó fomhír (cc) de mhír 6 de Chuid I den Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, go n-úsáidtear í i riocht nó ar shlí nó chun críche a thabharfadh, dá gcruthófaí an tráth a tógadh amach an ceadúnas gur úsáideadh í sa riocht nó sa tslí sin nó chun na críche sin, go mba inchurtha faoi dhleacht í de réir ráta níos airde ná an ráta ar dá réir a íocadh dleacht, nó”.

[EN]

(2) Déantar leis seo an mhír seo a leanas a chur isteach i gCuid I den Sceideal a ghabhann leis an Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, i ndiaidh mhír 4:

[EN]

“4A. Feithiclí (ar a dtugtar dumpairí de ghnáth) nach mó toilleadh ná 4 shlat chiúbach, ualaithe go cothrom, agus atá deartha agus déanta le húsáid ar láithreáin oibreacha foirgníochta (lena n-áirítear déanamh bóthar agus oibreacha tí agus tógála eile) le haghaidh coincréit, screallach, cré nó ábhar eile den sórt sin a iompar i gcás ina ndéanfaidh an duine a thógfaidh amach an ceadúnas a chruthú don údarás ceadúnúcháin gur ar láithreáin den sórt sin a úsáidtear, go formhór, an fheithicil, agus nach n-úsáidtear ar bhóithre poiblí í ach amháin—

[EN]

(a) chun dul go dtí an láithreán agus teacht ón láithreán ar a n-úsáidfear í, agus, ag dul agus ag teacht amhlaidh di, gan aon ualach a bheith á iompar ná á tharraingt aici seachas ualach is gá le haghaidh a tiomána nó a trealmhaithe,

[EN]

(b) chun coincréit, screallach, cré nó ábhar eile den sórt sin a iompar ar feadh leathmhíle ar a mhéid chun aon láithreáin den sórt sin agus uaidh—

(i) nach mó toilleadh ná 1 slat chiúbach, ualaithe go cothrom     ..     ..     ..

£5

(ii) is mó toilleadh ná 1 slat chiúbach ach nach mó toilleadh ná 2 shlat chiúbach, ualaithe go cothrom     ..     ..     ..

£10

(iii) is mó toilleadh ná 2 shlat chiúbach ach nach mó toilleadh ná 3 shlat chiúbach, ualaithe go cothrom     ..     ..     ..

£15

(iv) is mó toilleadh ná 3 shlat chiúbach, ualaithe go cothrom     ..     ..     ..

£20 ”.

[EN]

(3) Déantar leis seo an fhomhír seo a leanas a chur isteach i mír 6 de Chuid I den Sceideal a ghabhann leis an Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, i ndiaidh mhír (c):

[EN]

“(cc) feithiclí (ar a dtugtar trucailí forc-chrochta) atá deartha agus déanta chun earraí a luchtú agus dhíluchtú i gcás ina gcruthóidh an duine a thógfaidh amach an ceadúnas don údarás ceadúnúcháin nach n-úsáidtear an fheithicil ar bhóithre poiblí ach amháin—

[EN]

(i) chun dul go dtí an láithreán agus teacht ón láithreán ar a n-úsáidfear í le haghaidh luchtaithe agus díluchtaithe, agus, ag dul agus teacht amhlaidh di, gan aon ualach a bheith á iompar ná á tharraingt aici seachas ualach is gá le haghaidh a tiomána nó a trealmhaithe,

[EN]

(ii) mar chuid den phróis luchtaithe nó díluchtaithe, chun earraí a iompar ar feadh leathmhíle ar a mhéid go dtí an láithreán agus ón láithreán ar a luchtóidh nó a dhíluchtóidh sí—

nach bhfuil thar 8 n-eachchumhacht nó a thiomáintear le

leictreachas

     ..    £8

atá thar 8 n-eachchumhacht     ..

£1 ar gach aonad, nó cuid d'aonad, each-chumhachta”.

[EN]

(4) Má ritear an tAcht seo an lú lá d'Iúil, 1961, nó roimhe sin, tiocfaidh fo-ailt (1) go (3) den alt seo i ngníomh an lá sin agus, más tar éis an lae sin a rithfear é, measfar iad a theacht i ngníomh an lá sin.

[EN]

(5) Tabharfar aird ar na forálacha roimhe seo den Acht seo agus na haisíocaíochtaí iomchuí á ndéanamh agus déanfar na haisíocaíochtaí de réir cibé ordachán a thabharfaidh an tAire Rialtais Áitiúil.

[EN]

Alt 4 den Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, a leasú.

1952, Uimh. 24.

1933, Uimh. 11.

18.—Leasaítear leis seo alt 4 den Acht Airgeadais (Dleachta Máil) (Feithiclí), 1952, tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):

[EN]

“(1A) Muirearófar, toibheofar agus íocfar ag gach duine a thógfaidh amach ceadúnas tiomána faoi aon Acht a aisghaireann agus a athachtaíonn fara modhnuithe an tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1933, dleacht mháil mar a leanas—

[EN]

(a) punt más bliain tréimhse an cheadúnais, agus

[EN]

(b) punt in aghaidh gach bliain de thréimhse an cheadúnais más dhá bhliain nó níos mó an tréimhse sin,

[EN]

ach má thugtar suas an ceadúnas faoi fhorálacha an Achta, nó faoi fhorálacha arna ndéanamh faoin Acht, ar faoi a tógadh amach é, féadfar aisíoc i leith na dleachta a íocadh a dhéanamh i cibé cúinsí, a mhéid agus faoi réir cibé coinníollacha a fhorordóidh an tAire Rialtais Áitiúil le rialacháin.”.

[EN]

Rátaí dleachtanna custam ar earraí áirithe.

1919, c.32.

19.—(1) Féadfaidh an Rialtas, maidir leis na hearraí uile a gcruthófar chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim gur de shaghas iad a raibh feidhm maidir leo, tráth ar bith, ag na rátaí dleachtanna custam dá dtagraítear in alt 8 den Finance Act, 1919, agus a mbeidh na rátaí sin tar éis scor d'fheidhm a bheith acu maidir leo, cibé acu roimh an Acht seo a rith nó dá éis sin, a údarú do na Coimisinéirí Ioncaim a n-allmhairiú a cheadú ar na dleachtanna custam a íoc is innmhuirir orthu de réir na rátaí ag a mbeadh feidhm dá mbeadh feidhm ag na rátaí dá dtagraítear san alt sin 8 maidir le hearraí den saghas sin.

[EN]

(2) Féadfaidh an Rialtas údarás faoin alt seo a chúlghairm nó a leasú agus féadfaidh an t-údarás sin baint a bheith aige leis na hearraí uile den saghas dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo nó d'aon chineál nó cineálacha díobh sin a mhíneofar i cibé slí agus faoi threoir cibé nithe is cuí leis an Rialtas.

[EN]

Orduithe a dhaingniú.

I.R. Uimh. 77 de 1961.

I.R. Uimh. 78 de 1961.

20.—Daingnítear leis seo an tOrdú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 104) (Dleachtanna Custam Ilghnéitheacha), 1961, agus an tOrdú d'Fhorchur Dleachtanna (Uimh. 105) (Mótar-Fheithiclí), 1961.

CUID III.

Dleachtanna Báis.

[EN]

Diúscairt.

21.—Sa Chuid seo den Acht seo folaíonn “diúscairt” aon iontaobhas, cúnant, comhaontú nó comhshocraíocht, cibé acu ar le hidirbheart amháin nó le sraith idirbhearta a rinneadh an céanna.

[EN]

Rátaí dleacht eastáit a athrú.

1960, Uimh. 19.

22.—I gcás daoine a gheobhaidh bás tar éis dáta an Achta seo a rith, is é an scála atá leagtha amach sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a bheidh, agus is aige a bheidh éifeacht, mar scála rátaí dleacht eastáit in ionad an scála atá leagtha amach sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht Airgeadais, 1960.

[EN]

Díolúine i gcás bronntanas don Stát.

23.—(1) Chun críocha dleacht eastáit agus faoi réir fhorálacha an ailt seo—

[EN]

(a) ní dhéanfar maoin is ábhar bronntanais don Stát a ghlacfaidh éifeacht seilbhe le linn beo an deontóra nó ar a bhás a áireamh ar an maoin a aistreoidh nó a mheasfar a aistreoidh ar é d'fháil bháis más tar éis dáta an Achta seo a rith a tharlóidh an bás,

[EN]

(b) ní dhéanfar maoin is ábhar bronntanais don Stát atá teorannaithe chun éifeacht seilbhe a ghlacadh ar bhás seachas bás an deontóra a áireamh ar an maoin a aistreoidh nó a mheasfar a aistreoidh ar an mbás ar a nglacfaidh an bronntanas éifeacht seilbhe más tar éis dáta an Achta seo a rith a tharlóidh an bás sin.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag díolúine a dheonófar le fo-alt (1) den alt seo an fad (agus amháin an fad) a leanfaidh an mhaoin a bheidh ar áireamh sa bhronntanas faoi théarmaí an bhronntanais de bheith ar teachtadh go heisiatach le haghaidh úsáid agus sealúchas nó sochar an phobail, ach má bhíonn an díolúine sin i ngníomh le deich mbliana ar a laghad, ní chomhshuimeofar an mhaoin sin d'fhonn an ráta dleacht eastáit is iníoctha ar an mbás a chinneadh agus, mura mbeidh sí díolmhaithe faoi Acht éigin eile, beidh sí inmhuirir de réir an ráta is iomchuí i gcás luach príomhshuim na maoine lena gcomhshuimeofaí í dá mba nár mhaoin í lena mbaineann fo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Aon dleacht a thiocfaidh chun bheith iníoctha i gcás maoin a bheidh ar áireamh i mbronntanas don Stát de bhíthin deireadh a bheith le díolúine faoi fho-alt (1) den alt seo beidh sí ina muirear ar an maoin agus tabharfar cuntas inti agus íocfar í ag na hiontaobhaithe ina mbeidh an mhaoin dílsithe an dáta a scoirfidh an díolúine d'éifeacht a bheith aici agus ag an duine nó na daoine a bheidh i dteideal tairbhiúil na maoine as sin amach, agus beidh ús ar an dleacht iníoctha ón dáta sin.

[EN]

(4) Sna fo-ailt roimhe seo den alt seo ciallaíonn “bronntanas don Stát” bronntanas (seachas tiomnacht eastáit iarmharaigh nó scair de sin) ar bronntanas é le haghaidh úsáid nó sochar an phobail agus a ndeimhneoidh an tAire gur bronntanas don Stát é chun críocha an ailt seo.

[EN]

Bronntanais inter vivos agus maoin a aistreoidh mar gheall ar leas saoil a dhiúscairt nó mar gheall ar é foirceannadh.

1894, c.30.

1910, c.8.

1941, Uimh. 14.

24.—(1) Maidir le maoin a ghlacfar faoi dhiúscairt a airbheartóidh oibriú mar bhronntanas láithreach inter vivos agus a dhéanfar tar éis dáta an Achta seo a rith ag duine laistigh de thrí bliana dá bhás agus a mheasfar a bheith ar áireamh sa mhaoin a aistreoidh ar a bhás chun críocha dleacht eastáit, beidh éifeacht ag fo-ailt (5) agus (6) d'alt 7 den Finance Act, 1894, agus ag fo-alt (2) d'alt 60 den Finance (1909-10) Act, 1910, ach “at the date of the gift” a chur in ionad “at the time of the death of the deceased” nó “at the date of the death of the deceased” (de réir mar a bheidh).

[EN]

(2) I gcás ina measfar, de bhua fho-alt (1) d'alt 30 den Acht Airgeadais, 1941, maoin d'aistriú, go hiomlán nó réim áirithe nó réim teoranta, ar bhás duine mar gheall ar leas, a bhí teorannaithe chun scor ar a bhás a bheith, d'éis dáta an Achta seo a rith, arna dhiúscairt nó tar éis foirceannadh, is í an mhaoin a mheasfar amhlaidh d'aistriú an mhaoin ina raibh an leas a bhí teorannaithe amhlaidh chun scor ar marthain ar dháta an diúscartha nó an fhoirceannta agus, maidir leis an maoin sin, beidh éifeacht ag fo-ailt (5) agus (6) d'alt 7 den Finance Act, 1894, agus ag fo-alt (2) d'alt 60 den Finance (1909-10) Act, 1910, ach “at the date of the disposition or determination” a chur in ionad “at the time of the death of the deceased” nó “at the date of the death of the deceased” (de réir mar a bheidh).

[EN]

(3) I gcás—

[EN]

(a) ina mbeidh duine, d'éis dáta an Achta seo a rith, tar éis diúscairt a dhéanamh ar mhaoin a airbheartóidh oibriú mar bhronntanas láithreach inter vivos,

[EN]

(b) go ndearnadh an diúscairt laistigh de thrí bliana dá bhás ach nár bhronntanas é chun críocha poiblí nó críocha carthanúla a rinneadh dhá mhí dhéag nó níos mó roimh a bhás,

[EN]

(c) nach i gcomaoin pósta a rinneadh an diúscairt,

[EN]

(d) an duine sin, tar éis dáta an diúscartha, a bheith, mar gheall ar idirbheart nó sraith idirbhearta a rinneadh ar chomaoin luachmhar in airgead nó i luach airgid, tar éis leas a fháil sa mhaoin sin nó cumhacht cheapacháin a fháil uirthi nó a chur faoi deara í a bheith ina hábhar do dhiúscairt eile, agus

[EN]

(e) go n-aistreoidh, nó go measfar go n-aistreoidh, an mhaoin ar a bhás de dhroim an idirbhirt nó na n-idirbhearta,

[EN]

ansin, maidir le suim airgid comhionann leis an gcomaoin nó na comaoineacha a thug an t-éagach san idirbheart nó sna hidirbhearta nó a cuireadh ar fáil as aon mhaoin, nó trí aon mhaoin, a raibh sé inniúil í a dhiúscairt measfar chun críocha dleacht eastáit gur maoin í a glacadh faoi dhiúscairt a rinne an t-éagach laistigh de thrí bliana dá bhás a airbheartaigh oibriú mar bhronntanas inter vivos don duine ar ina fhabhar nó chun na gcríocha ar ina bhfabhar a rinneadh an diúscairt dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo, agus, maidir le haon suim den sórt sin, measfar, chun críocha comhshuimithe, gur maoin í a raibh leas ag an éagach inti agus ní bheidh aon fheidhm ina leith ag alt 3 den Finance Act, 1894, ná ag fo-alt (10) d'alt 7 den Acht sin.

[EN]

(4) I gcás ina mbeidh, de bhua an ailt seo, maoin le luacháil le haghaidh dleacht eastáit ar dháta seachas dáta báis an éagaigh, ní bheidh feidhm i leith na maoine ag an gcoinníoll a ghabhann le fo-alt (2) d'alt 60 den Finance (1909-10) Act, 1910.

[EN]

Dleacht a bhailiú ó iontaobhaithe tar éis leas saoil a dhiúscairt nó tar éis dó foir-ceannadh.

1941, Uimh. 14.

25.—(1) I gcás leas a bhí teorannaithe chun scor ar bhás duine (de réir bhrí alt 30 den Acht Airgeadais, 1941) a bheith arna dhiúscairt nó tar éis foirceannadh go hiomlán nó go páirteach tar éis é a theacht chun bheith ina leas i seilbh, ansin, cibé cineál maoine ina raibh an leas, beidh na daoine seo a leanas freagrach in aon dleacht eastáit is iníoctha ar an mbás de bhua an ailt sin (i dteannta aon daoine a bheidh freagrach inti ar leith ón bhfo-alt seo):

[EN]

(a) má bhíonn an tsocraíocht ar fúithi a bhí an leas ar marthain ag an mbás, iontaobhaithe na socraíochta sin de thuras na huaire, agus

[EN]

(b) murab ann di, na daoine arbh iad iontaobhaithe deiridh na socraíochta sin iad.

[EN]

(2) Ní bheidh éifeacht ag fo-alt (1) den alt seo ach amháin maidir le básanna a tharlóidh tar éis dáta an Achta seo a rith, cibé acu a dhiúscrófar nó nach ndiúscrófar nó cibé acu a fhoirceannfaidh nó nach bhfoirceannfaidh an leas iomchuí tar éis an dáta sin, i slí, áfach, nach mbeidh aon duine de bhua an fho-ailt sin freagrach mar iontaobhaí aon socraíochta in aon dleacht ach amháin an oiread agus a bhainfidh leis an maoin a bheidh ar áireamh sa tsocraíocht tar éis dáta an Achta seo a rith.

[EN]

Díolúine i gcás nach mó ná £5,000 an glanluach.

26.—(1) Mura mó ná cúig mhíle punt glanluach na maoine, réadach agus pearsanta, a aistreoidh ar bhás an éagaigh, gan maoin a áireamh a socraíodh ar shlí seachas le huacht an éagaigh, ní bheidh dleachtanna leagáide agus comharbais iníoctha faoi uacht nó díthiomnacht an éagaigh i leith na maoine sin.

[EN]

(2) Ní bheidh éifeacht ag fo-alt (1) den alt seo ach amháin maidir le daoine a gheobhaidh bás tar éis dáta an Achta seo a rith.

[EN]

Forálacha ag a mbeidh feidhm i gcás ina mbeidh éifeacht ag alt 33 den Wills Act, 1837.

1837, c.26.

27.—Chun críocha dleacht eastáit ní mheasfar maoin d'aistriú, ná a bheith tar éis aistriú, ar bhás duine ar an ábhar, ar bhás níos déanaí tarlú tar éis dáta an Achta seo a rith, go nglacfaidh diúscairt tiomnach ar an maoin sin éifeacht, faoi alt 33 den Wills Act, 1837, nó ar shlí eile, amhail is dá mbeadh an duine sin, nó aon duine eile, ar marthain tar éis an tiomnóra.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) duine d'fháil bháis roimh thiomnóir, agus

[EN]

(b) gur tar éis dáta an Achta seo a rith a gheobhaidh an tiomnóir bás,

[EN]

ní áireofar an duine sin chun críocha dleacht leagáide nó dleacht chomharbais mar dhuine a fuair leagáid nó a tháinig chun bheith i dteideal comharbais i maoin a réadtiomnaíodh nó a tiomnaíodh le huacht an tiomnóra.

[EN]

(3) I gcás—

[EN]

(a) duine do mharthain tar éis tiomnóra,

[EN]

(b) gur tar éis dáta an Achta seo a rith a gheobhaidh an tiomnóir bás,

[EN]

(c) go dtiocfaidh an duine sin chun bheith, trí chineachadh ó dhuine, nó faoi dhiúscairt arna dhéanamh ag duine, a fuair bás roimh an tiomnóir, i dteideal aon leas i maoin nó chun an ioncaim ó mhaoin, is maoin a réadthiomnaigh nó a thiomnaigh an tiomnóir, agus

[EN]

(d) go mbeidh éifeacht ag alt 33 den Wills Act, 1837, maidir leis an réadtiomnú nó leis an tiomnú.

[EN]

áireofar chun críocha dleacht leagáide agus dleacht chomharbais go bhfuair an duine sin an leas nó an t-ioncam ón tiomnóir, ach ní rachaidh méid aon dleacht leagáide ná dleacht chomharbais a thiocfaidh chun bheith iníoctha de bhua an fho-ailt seo thar an méid ab iníoctha dá mba nár achtaíodh an t-alt seo.

[EN]

Maoin áirithe a eisceadh ó aistriú ar bhás.

1894, c.30.

1941, Uimh. 14.

28.—(1) Ní dhéanfar maoin a ghlacfar faoi bhronntanas, cibé acu trí shocraíocht nó ar shlí eile, a thabharfaidh aon duine a gheobhaidh bás tar éis dáta an Achta seo a rith a áireamh ar an maoin a mheasfar a aistreoidh ar a bhás faoi fhorálacha mhír (c) nó mhír (e) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Finance Act, 1894, de bhíthin amháin go raibh leas sa mhaoin go ceann saoil nó go ceann aon tréimhse eile ab infhoirceannta faoi threoir báis ar forcoimeád don deontóir nó nach ndearna na deontaí seilbh agus sealúchas bona fide na maoine a ghlacadh láithreach nuair a tugadh an bronntanas agus a choimeád uaidh sin amach ar chuma go raibh an deontóir nó aon sochar dó trí chonradh nó ar shlí eile eisiata ar fad.

[EN]

(2) Aon leas nó sochar a bheidh ar forcoimeád don deontóir nó urraithe dó i ndáil le diúscairt lena mbainfidh fo-alt (1) den alt seo beidh sé faoi réir na bhforálacha seo a leanas:

[EN]

(a) murar muirearaíodh é ar an maoin nó murar eisigh sé as an maoin a bhí ar áireamh sa diúscairt measfar, dá ainneoin sin, chun críocha dleacht eastáit gur leas é sa mhaoin sin,

[EN]

(b) má bhí sé, maidir lena mhéid, a íoc nó a sholáthar, faoi réir rogha a bhí dílsithe in aon duine nó daoine, measfar, dá ainneoin sin, chun críocha dleacht eastáit gur leas é sa mhaoin sin is comhionann ina luach bliantúil leis an tríú cuid de chomhshuim na leas nó na sochar uile sin a fuair, a shealbhaigh nó a dhiúscair an deontóir, go hiarbhír, i gcaitheamh na trí bliana díreach roimh a bhás,

[EN]

agus, maidir le maoin a raibh, nó a meastar leis an bhfo-alt seo go raibh, aon leas nó sochar den sórt sin inti, beidh éifeacht ag mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Finance Act, 1894, ach “holder of an office, or” a scriosadh.

[EN]

(3) Ní mheasfar maoin a bheith ar áireamh sa mhaoin a aistreoidh ar bhás a tharlóidh tar éis dáta an Achta seo a rith de bhua fho-alt (1) d'alt 30 den Acht Airgeadais, 1941, de bhíthin amháin nach ndearnadh seilbh agus sealúchas bona fide na maoine a ghlacadh, díreach tar éis diúscairt nó foirceannadh an leasa a bhí teorannaithe chun scor ar an mbás, ag an duine a tháinig chun bheith ina theideal sin de bhua nó d'aithle na diúscartha nó an fhoirceannta agus nár coimeádadh an seilbh agus an sealúchas sin uaidh sin amach ar chuma go raibh an duine ag a raibh an leas, agus go raibh aon leas dó trí chonradh nó ar shlí eile, eisiata ar fad.

[EN]

(4) Más rud é, maidir le haon diúscairt nó foirceannadh den sórt a luaitear i bhfo-alt (1) d'alt 30 den Acht Airgeadais, 1941, go ndearnadh aon leas nó sochar a fhorcoimeád ag an duine, nó a urrú don duine, ar diúscraíodh nó ar fhoirceann a leas, is duine a gheobhaidh bás tar éis dáta an Achta seo a rith, beidh an leas nó an sochar faoi réir na bhforálacha seo a leanas:

[EN]

(a) murar muirearaíodh é ar an maoin, nó murar eisigh sé as an maoin, ina raibh an leas a diúscraíodh nó a d'fhoirceann, measfar, dá ainneoin sin, chun críocha dleacht eastáit gur leas é sa mhaoin sin,

[EN]

(b) má bhí sé, maidir lena mhéid, a íoc nó a sholáthar, faoi réir rogha a bhí dílsithe in aon duine nó daoine, measfar, dá ainneoin sin, chun críocha dleacht eastáit gur leas é sa mhaoin sin is comhionann ina luach bliantúil leis an tríú cuid de chomhshuim na leas nó na sochar uile sin a fuair, a shealbhaigh nó a dhiúscair an duine, go hiarbhír, ar diúscraíodh nó ar fhoirceann a leas i rith na dtrí bliana díreach roimh an mbás a raibh an leas a diúscraíodh nó a d'fhoirceann teorannaithe chun scor nuair a tharlódh sé,

[EN]

agus, maidir le maoin a raibh, nó a meastar leis an bhfo-alt seo go raibh, aon leas nó sochar den sórt sin inti, beidh éifeacht ag mír (b) d'fho-alt (1) d'alt 2 den Finance Act, 1894, ach “holder of an office, or” a scriosadh.

CUID IV.

Dleachtanna Stampa.

[EN]

Deireadh le dleacht stampa ar admhálacha.

1891, c.39.

1957, Uimh. 20.

29.—(1) An dleacht stampa a mhuirearaítear leis an Stamp Act, 1891, faoin mírcheann “Receipt given for, or upon the payment of, money amounting to £2 or upwards” sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht sin scoirfidh sí de bheith inmhuirir.

[EN]

(2) Aon chomhaontú faoi alt 24 den Acht Airgeadais, 1957, a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo ní bheidh feidhm aige maidir le hadmhálacha a eiseofar tar éis an tosach feidhme sin.

[EN]

(3) Tiocfaidh an t-alt seo i ngníomh an lú lá de Lúnasa, 1961, nó ar dháta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí.

[EN]

Teorainn le dleacht ar ionstraimí áirithe a thabharfar i modh urrúis.

30.—(1) Ní mó ná deich scillinge an méid iomlán dleachta is iníochta faoi réir nó faoi threoir an mhírchinn “Mortgage, Bond, Debenture, Covenant and Warrant of Attorney” atá sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Stamp Act, 1891, nó ar aon ionstraim a thabharfar i modh urrúis do chuideachta ag fo-chuideachta don chuideachta sin.

[EN]

(2) Chun críocha an ailt seo is fo-chuideachta do chuideachta eile cuideachta más rud é, agus amháin más rud é, go bhfuil nócha faoin gcéad ar a laghad dá scair-chaipiteal eisithe ar úineireacht thairbhiúil ag an gcuideachta eile.

[EN]

(3) Aon ionstraim lena mbaineann an t-alt seo agus a mbeidh méid dleachta stampáilte uirthi is lú ná an méid ab inmhuirir mura mbeadh an t-alt seo, ní mheasfar í a bheith stampáilte go cuí mura mbeidh na Coimisinéirí Ioncaim tar éis a dtuairim ina thaobh sin a chur in iúl de réir alt 12 den Stamp Act, 1891, agus go mbeidh an ionstraim stampáilte le stampa áirithe a thaispeánfaidh go bhfuil sí stampáilte go cuí.

[EN]

Dleacht stampa ar bhillí malairte agus ar nótaí gealltanais.

1958, Uimh. 25.

1936, Uimh. 31.

31.—(1) Cuirfear an mírcheann seo a leanas isteach sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Stamp Act, 1891, in ionad na mírchinn atá ann i dtaobh billí malairte agus nótaí gealltanais:

“BILL OF EXCHANGE or PROMISSORY NOTE—

£

s.

d.

drawn in the State

 

 

drawn outside the State

 

 

2 ”

[EN]

(2) Féadfar an dleacht ar bhille malairte nó ar nóta gealltanais faoin bhfo-alt sin roimhe seo a thaispeáint le stampa greamaitheach a chealófar, más sa Stát a tarraingíodh an bille, ag an duine a shíneoidh an bille nó an nóta sula dtugaidh sé as a láimh, a choimeád nó a chumhacht é.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag fo-alt (2) d'alt 38 den Stamp Act, 1891, maidir le gach bille malairte a thíolacfar chun a íoctha agus gan é a bheith stampáilte nó gan é a bheith stampáilte go dóthaineach faoi réir an mhodhnaithe go gcuirfear in ionad na tagairte do phingin tagairt don méid is iomchuí chun go bhféadfar an bille a stampáil leis an dleacht faoi fho-alt (1) den alt seo nó iarmhéid na dleachta sin (de réir mar a bheidh).

[EN]

(4) I bhfo-alt (1) d'alt 57 den Acht Airgeadais, 1958, léifear an tagairt don mhírcheann “Bill of Exchange payable on demand” amhail is dá mba thagairt í don mhírcheann atá i bhfo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(5) Féadfar dleacht faoi fho-alt (1) den alt seo a thaispeáint le stampaí neamhleithreasaithe.

[EN]

(6) Beidh feidhm ag na forálacha sin roimhe seo den alt seo maidir le—

[EN]

(a) billí agus nótaí arna dtarraingt an lú lá de Lúnasa, 1961, nó dá éis sin, nó dáta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí,

[EN]

(b) billí agus nótaí arna dtarraingt lasmuigh den Stát roimh an dáta sin ach a thiocfaidh chun bheith inmhuirir i dtosach, de réir alt 35 den Stamp Act, 1891, an dáta sin nó dá éis,

[EN]

agus, chun go bhféadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim ar an dáta sin an soláthar stampaí a chríochnú a leithreasaíodh chun dleacht ar bhillí malairte agus nótaí gealltanais a thaispeáint, féadfar, i gcás dleacht ad valorem de réir na rátaí a bhí i bhfeidhm roimh an dáta a dúradh ar bhille malairte nó ar nóta gealltanais a ndéanfar, de bhua an ailt sin 35 nó alt 25 den Acht Airgid, 1936, é a stampáil an dáta sin nó dá éis, an dleacht sin a thaispeáint le stampaí neamhleithreasaithe arb éard a bheidh iontu, d'ainneoin aon ní sa Stamp Act, 1891, stampaí múnlaithe.

[EN]

(7) Aon bhille malairte nó nóta gealltanais arna tharraingt roimh an 1ú lá de Lúnasa, 1961, nó ar dháta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí, agus a bheidh stampáilte le stampa múnlaithe a mbeidh leor-mhéid ann ach ar d'ainmluach mírcheart é, measfar é a bheith stampáilte go cuí.

[EN]

Feidhm alt 42 den Finance Act, 1920, a leathnú.

1920, c. 18.

32.—(1) (a) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “stoc” aon stoc nó urrús arna eisiúint nó arna dhéanamh ag comhlacht nó thar ceann comhlachta a corpraíodh faoi Achtanna na gCuideachtaí, 1908 go 1959, agus a luaitear ar Stocmhargadh sa Stát;

[EN]

ciallaíonn “cuideachta déileála” comhlacht corpraithe atá aitheanta de thuras na huaire ag an Aire Airgeadais mar chuideachta atá ag déileáil i stoic chun gníomhaíocht sa mhargadh le haghaidh stoc a urasú.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire Airgeadais aitheantas a thug an tAire sin do chomhlacht corpraithe chun críocha an ailt seo a tharraingt siar tráth ar bith.

[EN]

(2) I gcás ina gceannóidh cuideachta déileála stoc trí chomhalta de Stocmhargadh sa Stát agus go ndéanfar an ceannach i gcúrsa déileála chun gníomhaíocht sa mhargadh le haghaidh stoc a urasú, beidh feidhm ag fo-ailt (1) agus (2) d'alt 42 den Finance Act, 1920, maidir leis an aistriú iomchuí ach “four months” a chur in ionad “two months” i mír (a) agus i mír (b) d'fho-alt (2), agus chuige sin—

[EN]

(i) cuirfear tagairt don chuideachta déileála in ionad gach tagartha sna fo-ailt do dhéileálaí, agus

[EN]

(ii) cuirfear tagairt d'idirbheart a rinne an chuideachta déileála chun gníomhaíocht sa mhargadh le haghaidh stoc a urasú in ionad na tagartha atá sa choinníoll a ghabhann le fo-alt (1) d'idirbheart ag an déileálaí i ngnáth-chúrsa a ghnó mar dhéileálaí,

[EN]

Alt 13 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1947, a leasú.

1947, Uimh. 33.

1950, Uimh. 16.

1891, c.39.

1851, c. 93.

1949, Uimh. 3.

33.—(1) San alt seo ciallaíonn “alt 1947” alt 13 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1947.

[EN]

(2) Déantar leis seo an fo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4) d'alt 1947:

[EN]

“(4) Beidh éifeacht ag na forálacha roimhe seo den alt seo más rud é agus amháin más rud é—

[EN]

(a) go mbeidh an tAire Airgeadais, ar mholadh (is ábhar eiscthe chun críocha alt 12 den Acht Talún, 1950) aon bheirt Choimisinéirí Tuata de Choimisiún na Talún, tar éis a n-iarratas maidir leis an tíolacas nó an t-aistriú a údarú, nó

[EN]

(b) go mbeidh san ionstraim ráiteas ón duine a mbeidh an mhaoin á tíolacadh dó nó á haistriú chuige á dheimhniú—

[EN]

(i) gur maoin i gcontae-bhuirg, buirg, ceantar uirbeach nó baile an mhaoin, nó

[EN]

(ii) gur maoin atá á fáil le haghaidh cónaí príobháideach an mhaoin agus nach bhfuil níos mó ná cúig acra talún ar áireamh inti, nó

[EN]

(iii) gur saoránach Éireannach nó duine (seachas comhlacht corpraithe) ar a bhfuil gnáthchónaí sa Stát de thuras na huaire agus ar a raibh gnáth-chónaí sa Stát go leanúnach ar feadh na dtrí bliana díreach roimh an 15ú lá de Dheireadh Fómhair, 1947, an duine a thiocfaidh chun bheith i dteideal an leasa thairbhiúil uile sa mhaoin (nó, i gcás níos mó ná duine amháin a theacht i dteideal leasa thairbhiúil inti, gach duine acu), nó

[EN]

(c) go gcruthófar chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim—

[EN]

(i) gurb éard í an mhaoin maoin atá á fáil go heisiatach le haghaidh tionscail seachas talmhaíocht, nó

[EN]

(ii) go bhfuil an mhaoin á fáil ag comhlacht corpraithe a corpraíodh sa Stát i gcás níos mó ná leath (de réir luacha ainmniúil) na scaireanna de gach saghas a eisíodh a bheith ar úinéireacht tairbhiúil ag daoine a bhfuil gach duine acu faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo, nó

[EN]

(iii) go bhfuil an mhaoin á fáil ag comhlacht corpraithe nach bhfuil scair-chaipiteal aige agus a corpraíodh sa Stát i gcás an tromlach dá chomhaltaí a bheith comhdhéanta de dhaoine a bhfuil gach duine acu faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo agus an tromlach de na daoine a fheidhmíonn rialú agus bainistí an chomhlachta chorpraithe a bheith comhdhéanta mar a dúradh, nó

[EN]

(iv) go bhfuil an mhaoin á fáil ag comhlacht corpraithe a corpraíodh sa Stát i gcás níos mó ná leath (de réir luacha ainmniúil) na scaireanna de gach saghas a eisíodh a bheith ar úinéireacht tairbhiúil ag daoine a bhfuil gach duine acu faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo nó gur comhlacht corpraithe é mar a thuairiscítear i bhfomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo nó gur comhlacht corpraithe é mar a thuairiscítear i bhfomhír (ii) nó i bhfomhír (iii) den mhír seo.”

[EN]

(3) Déantar leis seo an mhír seo a leanas a chur in ionad mhír (a) d'fho-alt (7) d'alt 1947:

[EN]

“(a) Beidh feidhm ag an bhfo-alt seo maidir le gach tíolacadh nó aistriú tailte, tionóntán agus oidhreachtán cibé acu ar a ndíol é nó i gcás ina n-oibreoidh sé mar dhiúscairt shaorálach inter vivos, mura rud é—

[EN]

(i) go mbeidh údarás ann faoi mhír (a) d'fho-alt (4) den alt seo maidir leis an tíolacadh nó an t-aistriú, nó

[EN]

(ii) go mbeidh an mhaoin faoi réir cheann de na tuairiscí atá leagtha amach i bhfomhíreanna (i) agus (ii) de mhír (b) agus i bhfomhír (i) de mhír (c) den fho-alt sin, nó

[EN]

(iii) go mbeidh an duine a thiocfaidh chun bheith i dteideal an leasa thairbhiúil uile sa mhaoin (nó, i gcás níos mó ná duine amháin a theacht i dteideal leasa thairbhiúil inti, gach duine acu) faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) nó gur comhlacht corpraithe é den sórt a thuairiscítear i bhfomhír (ii), (iii) nó (iv) de mhír (c) den fho-alt sin.”

[EN]

(4) I gcás nach mbeidh feidhm ag fo-alt (5) d'alt 1947 mar gheall ar an gcás a bheith faoi réim mhír (a) nó mhír (c) d'fho-alt (4) den alt sin, ní mheasfar an ionstraim iomchuí a bheith stampáilte go cuí mura mbeidh na Coimisinéirí Ioncaim tar éis a dtuairim air sin a lua de réir alt 12 den Stamp Act, 1891, agus go mbeidh an ionstraim stampáilte le stampa áirithe á chur in iúl go bhfuil sí stampáilte go cuí.

[EN]

(5) I gcás ina mainneoidh duine a thaispeáint chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim go bhfuil idirbheart faoi réim fhomhír (ii), (iii) nó (iv) de mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1947, beidh ábhar achomhairc ann chun na hArd-Chúirte i gcoinne cinneadh na gCoimisinéirí Ioncaim.

[EN]

(6) I gcás tíolacadh nó aistriú maoine nach raibh feidhm ag fo-alt (5) d'alt 1947 maidir leis mar gheall ar an gcás a bheith faoi réir fhomhír (i) de mhír (c) d'fho-alt (4) den alt sin agus gur choinnigh an duine chun ar tíolacadh nó chun ar aistríodh í an mhaoin ach nár úsáideadh í le haghaidh tionscail seachas talmhaíocht laistigh de thrí bliana ó dháta na hionstraime iomchuí—

[EN]

(a) tiocfaidh an ionstraim sin láithreach, d'ainneoin í a bheith stampáilte cheana féin agus cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh í a stampáil le stampa áirithe á chur in iúl go bhfuil sí stampáilte go cuí, chun dleacht stampa a bheith inmhuirir uirthi arís.

[EN]

(b) beidh an dleacht sin inmhuirir de réir cúig phunt is fiche faoin gcéad ar mhéid nó luach na comaoine, agus tabharfar lámháltas cuí sa mhéid den dleacht stampa a bheidh íoctha cheana féin,

[EN]

(c) más rud é, ar thríocha lá a bheith caite tar éis an ionstraim a theacht arís chun dleacht stampa a bheith inmhuirir uirthi, nach mbeidh sí stampáilte de réir na míre sin roimhe seo, beidh suim is comhionann le dhá oiread na dleachta a bheidh gan íoc dlite air sin mar fhiach don Aire Airgeadais chun sochair an Phríomh-Chiste ón duine sin.

[EN]

(7) (a) Chun críocha mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1947, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim a éileamh go seachadfar dóibh dearbhuithe reachtúla i cibé foirm a ordóidh siad agus cibé fianaise bhreise, más aon fhianaise é, a éileoidh siad.

[EN]

(b) Na cumhachtaí a thugtar do na Coimisinéirí Ioncaim le mír (a) den fho-alt seo is cumhachtaí iad i dteannta, agus ní cumhachtaí iad in ionad, na gcumhachtaí a thugtar dóibh le halt 12 den Stamp Act, 1891.

[EN]

(8) (a) Má dhéanann duine ráiteas nó dearbhú bréagach d'fhonn a shuíomh nach bhfuil dleacht stampa inmhuirir ar ionstraim de réir an ráta dá bhforáiltear le fo-alt (5) d'alt 1947, beidh an duine sin ciontach i gcion agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil cúig chéad punt a chur air, nó de réir rogha na Cúirte, príosúnacht go ceann téarma nach faide ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(b) Má dhéanann comhlacht corpraithe cion faoin bhfo-alt seo agus go gcruthófar go ndearnadh é faoi údarás nó le toiliú nó le haontú aon stiúrthóra, bainisteora, rúnaí nó oifigeach eile de chuid an chomhlachta chorpraithe, measfar gurb é an stiúrthóir, an bainisteoir, an rúnaí nó an t-oifigeach eile sin a rinne an cion agus dlífear imeachtaí a thionscnamh ina choinne agus é a phionósú dá réir.

[EN]

(c) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (4) d'alt 10 den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, maidir le cion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(9) (a) San fho-alt seo ciallaíonn “maoin” tailte, tionóntáin nó oidhreachtáin.

[EN]

(b) Más rud é, de bhua ionstraim a forghníomhaíodh an 20ú lá d'Aibreán, 1961, nó dá éis agus roimh thosach feidhme an ailt seo, go mbeidh maoin seachas—

[EN]

(i) maoin i gcontae-bhuirg, i mbuirg, i gceantar uirbeach nó i mbaile, nó

[EN]

(ii) maoin a fuarthas go heisiatach le haghaidh tionscail seachas talmhaíocht, nó

[EN]

(iii) maoin a fuarthas le haghaidh cónaí príobháideach agus nach bhfuil níos mó ná cúig acra talún ar áireamh inti,

[EN]

arna tíolacadh nó arna haistriú chun comhlachta chorpraithe seachas comhlacht corpraithe mar a thuairiscítear i bhfomhír (ii), (iii) nó (iv) de mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1947, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas mura mbeidh an ionstraim stampáilte cheana féin le dleacht stampa de réir an ráta dá bhforáiltear le fo-alt (5) d'alt 1947:

[EN]

(I) ansin, d'ainneoin go mb'fhéidir í a bheidh stampáilte cheana féin, agus cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh í a stampáil le stampa áirithe á chur in iúl go bhfuil sí stampáilte go cuí, tiocfaidh an ionstraim sin láithreach ar dháta tosach feidhme an ailt seo chun dleacht stampa a bheith inmhuirir uirthi,

[EN]

(II) beidh an dleacht sin inmhuirir de réir cúig phunt is fiche faoin gcéad ar mhéid nó luach na comaoine, agus tabharfar lamháltas cuí sa mhéid d'aon dleacht stampa a bheidh íoctha cheana féin,

[EN]

(III) más rud é, ar thríocha lá a bheith caite ó dháta tosach feidhme an ailt seo, nach mbeidh an ionstraim stampáilte de réir na fomhíre sin roimhe seo, beidh suim is comhionann le dhá oiread na dleachta a bheidh gan íoc dlite air sin mar fhiach don Aire Airgeadais chun sochair an Phríomh-Chiste ón gcomhlacht corpraithe.

[EN]

(10) In alt 26 den Acht Airgeadais, 1949,—

[EN]

(a) ní fholóidh “maoin”—

[EN]

(i) tailte, tionóntáin ná oidhreachtáin a bhí, ar dháta an tíolactha nó an aistrithe iomchuí, faoi réim cheann de na tuairiscí atá leagtha amach i bhfomhíreanna (i) agus (ii) de mhír (b) agus i bhfomhír (i) de mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1947, ná

[EN]

(ii) tailte, tionóntáin ná oidhreachtáin a bhfuil údarás ann faoi mhír (a) den fho-alt sin maidir lena dtíolacadh nó a n-aistriú,

[EN]

(b) forléireofar “comhlacht corprach Éireannach” mar ní is ionann agus “comhlacht corprach” mar a thuairiscítear i bhfomhír (iv) de mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1947,

[EN]

(c) cuirfear “fhomhíreanna (iii) de mhír (b) agus (ii) agus (iii) de mhír (c) in ionad “míre de mhíreanna (a) go (e)” i bhfo-alt (1) agus i bhfo-alt (4).

[EN]

(11) (a) Aon suim is fiach a bheidh dlite don Aire Airgeadais de réir an ailt seo beidh sí iníoctha leis na Coimisinéirí Ioncaim agus beidh sí inaisghafa ar agra an Ard-Aighne in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(b) Féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, más cuí leo, aon suim is inaisghafa faoi mhír (a) den fho-alt seo a mhaolú nó a loghadh.

[EN]

(12) Tabharfaidh na Coimisinéirí Ioncaim do Choimisiún na Talún sonraí na dtíolacas agus na n-aistrithe uile a thiocfaidh faoina n-iúl agus a mbeidh dleacht stampa inmhuirir orthu de réir an ráta dá bhforáiltear le fo-alt (5) d'alt 1947 nó a mbeidh an cás faoi réim fhomhír (i) de mhír (c) d'fho-alt (4) den alt sin.

[EN]

(13) Tiocfaidh an t-alt seo i ngníomh an lú lá de Lúnasa, 1961, nó ar dháta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí.

[EN]

Alt 24 den Acht Airgeadais, 1949, a leasú.

1949, Uimh. 24.

1950, Uimh. 16.

1891, c. 39.

1851. c.93

1950, Uimh. 18.

34.—(1) San alt seo ciallaíonn “alt 1949” alt 24 den Acht Airgeadais, 1949.

[EN]

(2) Déantar leis seo an fo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4) d'alt 1949:

[EN]

“(4) Beidh éifeacht ag na forálacha roimhe seo den alt seo más rud é, agus amháin más rud é,—

[EN]

(a) go mbeidh an tAire Airgeadais, ar mholadh (is ábhar eiscthe chun críocha alt 12 den Acht Talún, 1950) aon bheirt Choimisinéirí Tuata de Choimisiún na Talún, tar éis a n-iarratas maidir leis an léas a údarú, nó

[EN]

(b) go mbeidh san ionstraim ráiteas ón léasaí á dheimhniú—

[EN]

(i) gur maoin i gcontae-bhuirg, buirg, ceantar uirbeach nó baile an mhaoin, nó

[EN]

(ii) go bhfuil leas an léasaí faoin léas á fháil le haghaidh cónaí príobháideach agus nach bhfuil ar áireamh ann leas i dtalamh a bhfuil níos mó ná cúig acra ann, nó

[EN]

(iii) gur saoránach Éireannach nó duine (seachas comhlacht corpraithe) ar a bhfuil gnáth-chónaí sa Stát de thuras na huaire agus ar a raibh gnáth-chónaí sa Stát go leanúnach ar feadh na dtrí bliana díreach roimh an 15ú lá de Dheireadh Fómhair, 1947, an duine a thiocfaidh chun bheith i dteideal an leasa thairbhiúil uile i leas an léasóra faoin léas (nó, i gcás níos mó ná duine amháin a theacht i dteideal leasa thairbhiúil ann, gach duine acu), nó

[EN]

(c) go gcruthófar chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim—

[EN]

(i) gur go heisiatach le haghaidh tionscail seachas talmhaíocht atá leas an léasaí faoin léas á fháil, nó

[EN]

(ii) go bhfuil leas an léasaí faoin léas á fháil ag comhlacht corpraithe a corpraíodh sa Stát i gcás níos mó ná leath (de réir luacha ainmniúil) na scaireanna de gach saghas a eisíodh a bheith ar úinéireacht tairbhiúil ag daoine a bhfuil gach duine acu faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo, nó

[EN]

(iii) go bhfuil leas an léasaí faoin léas á fháil ag comhlacht corpraithe nach bhfuil scair-chaipiteal aige agus a corpraíodh sa Stát i gcás an tromlach dá chomhaltaí a bheith comhdhéanta de dhaoine a bhfuil gach duine acu faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo agus an tromlach de na daoine a fheidhmíonn rialú agus bainistí an chomhlachta chorpraithe a bheith comhdhéanta mar a dúradh, nó

[EN]

(iv) go bhfuil leas an léasaí faoin léas á fháil ag comhlacht corpraithe a corpraíodh sa Stát i gcás níos mó ná leath (de réir luacha ainmniúil) na scaireanna de gach saghas a eisíodh a bheith ar úinéireacht tairbhiúil ag daoine a bhfuil gach duine acu faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) den fho-alt seo nó gur comhlacht corpraithe é mar a thuairiscítear i bhfomhír (ii) nó i bhfomhír (iii) den mhír seo.”

[EN]

(3) Déantar leis seo an mhír seo a leanas a chur in ionad mhír (a) d'fho-alt (7) d'alt 1949:

[EN]

“(a) Beidh feidhm ag an bhfo-alt seo maidir le gach léas den sórt dá dtagraítear sna fo-ailt roimhe seo den alt seo, cibé acu is leas é a oibríonn mar dhiúscairt shaorálach inter vivos nó nach ea, mura rud é—

[EN]

(i) go mbeidh údarás ann faoi mhír (a) d'fho-alt (4) den alt seo maidir leis an léas, nó

[EN]

(ii) go mbeidh an mhaoin faoi réim na tuairisce atá leagtha amach i bhfomhír (i) de mhír (b) den fho-alt sin, nó

[EN]

(iii) go mbeidh an léas faoi réim fhomhír (ii) de mhír (b) nó fhomhír (i) de mhír (c) den fho-alt sin, nó

[EN]

(iv) go mbeidh an duine a thiocfaidh chun bheith i dteideal an leasa thairbhiúil uile i leas an léasaí faoin léas (nó, i gcás níos mó ná duine amháin a theacht i dteideal leasa thairbhiúil inti, gach duine acu) ina dhuine faoi réim fhomhír (iii) de mhír (b) nó gur comhlacht corpraithe é den sórt a thuairiscítear i bhfomhír (ii), (iii) nó (iv) de mhír (c) den fho-alt sin.”

[EN]

(4) I gcás nach mbeidh feidhm ag fo-alt (5) d'alt 1949 mar gheall ar an gcás a bheith faoi réim mhír (a) nó mhír (c) d'fho-alt (4) den alt sin, ní mheasfar an ionstraim iomchuí a bheith stampáilte go cuí mura mbeidh na Coimisinéirí Ioncaim tar éis a dtuairim air sin a lua de réir alt 12 den Stamp Act, 1891, agus go mbeidh an ionstraim stampáilte le stampa áirithe á chur in iúl go bhfuil sí stampáilte go cuí.

[EN]

(5) I gcás ina mainneoidh duine a thaispeáint chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim go bhfuil idirbheart faoi réim fhomhír (ii), (iii) nó (iv) de mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1949, beidh ábhar achomhairc ann chun na hArd-Chúirte i gcoinne cinneadh na gCoimisinéirí Ioncaim.

[EN]

(6) I gcás léasadh maoine nach raibh feidhm maidir leis ag fo-alt (5) d'alt 1947 mar gheall ar an gcás a bheith faoi réim fhomhír (i) de mhír (c) d'fho-alt (4) den alt sin agus gur choinnigh an léasaí leas an léasaí sa mhaoin ach nár úsáideadh an mhaoin le haghaidh tionscail seachas talmhaíocht laistigh de thrí bliana ó dháta na hionstraime iomchuí—

[EN]

(a) tiocfaidh an ionstraim sin láithreach, d'ainneoin i a bheith stampáilte cheana féin agus cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh í a stampáil le stampa áirithe á chur in iúl go bhfuil sí stampáilte go cuí, chun dleacht stampa a bheith inmhuirir uirthi arís,

[EN]

(b) beidh an dleacht sin inmhuirir de réir cúig phunt is fiche faoin gcéad ar mhéid nó luach aon chomhaoine i leith an léasa arb éard é airgead, stoc nó urrús (seachas cíos), agus tabharfar lamháltas cuí sa mhéid den dleacht stampa a bheidh íoctha cheana féin,

[EN]

(c) más rud é, ar thríocha lá a bheith caite tar éis an ionstraim a theacht arís chun dleacht stampa a bheith inmhuirir uirthi, nach mbeidh sí stampáilte de réir na míre sin roimhe seo, beidh suim is comhionann le dhá oiread na dleachta a bheidh gan íoc dlite air sin mar fhiach don Aire Airgeadais chun sochair an Phríomh-Chiste ón léasaí.

[EN]

(7) (a) Chun críocha mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1949, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim a éileamh go seachadfar dóibh dearbhuithe reachtúla i cibé foirm a ordóidh siad agus cibé fianaise bhreise, más aon fhianaise é, a éileoidh siad.

[EN]

(b) Na cumhachtaí a thugtar do na Coimisinéirí Ioncaim le mír (a) den fho-alt seo is cumhachtaí iad i dteannta, agus ní cumhachtaí iad in ionad, na gcumhachtaí a thugtar dóibh le halt 12 den Stamp Act, 1891.

[EN]

(8) (a) Má dhéanann duine ráiteas nó dearbhú bréagach d'fhonn a shuíomh nach bhfuil dleacht stampa inmhuirir arionstraim de réir an ráta dá bhforáiltear i bhfo-alt (5) d'alt 1949, beidh an duine sin ciontach i gcion agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil cúig chéad punt a chur air, nó de réir rogha na Cúirte, príosúnacht go ceann téarma nach mó ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(b) Má dhéanann comhlacht corpraithe cion faoin bhfo-alt seo agus go gcruthófar go ndearnadh é faoi údarás nó le toiliú nó le haontú aon stiúrthóra, bainisteora, rúnaí nó oifigeach eile de chuid an chomhlachta chorpraithe, measfar gurb é an stiúrthóir, an bainisteoir, an rúnaí nó an t-oifigeach eile sin a rinne an cion agus dlífear imeachtaí a thionscnamh ina choinne agus é a phionósú dá réir.

[EN]

(c) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (4) d'alt 10 den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, maidir le cion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(9) (a) San fho-alt seo ciallaíonn “maoin” tailte, tionóntáin nó oidhreachtáin.

[EN]

(b) Más rud é, de bhua léas a forghníomhaíodh an 20ú lá d'Aibreán, 1961, nó dá éis, agus roimh thosach feidhme an ailt seo, go mbeidh maoin seachas—

[EN]

(i) maoin i gcontae-bhuirg, i mbuirg, i gceantar uirbeach nó i mbaile, nó

[EN]

(ii) maoin a bhfuarthas leas an léasaí faoin léas inti go heisiatach le haghaidh tionscail seachas talmhaíocht, nó

[EN]

(iii) maoin a bhfuarthas leas an léasaí faoin léas inti le haghaidh cónaí príobháideach agus nach bhfuil ar áireamh ann leas i dtalamh is mó ná cúig acra,

[EN]

arna léasadh chun comhlachta chorpraithe seachas comhlacht corpraithe mar a thuairiscítear i bhfomhír (ii), (iii) nó (iv) de mhír (c) d'fho-alt (4) d'alt 1949, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas mura mbeidh an ionstraim stampáilte cheana féin le dleacht stampa de réir an ráta dá bhforáiltear le fo-alt (5) d'alt 1949:

[EN]

(I) ansin, d'ainneoin go mb'fhéidir í a bheith stampáilte cheana féin, agus cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh í a stampáil le stampa áirithe á chur in iúl go bhfuil sí stampáilte go cuí, tiocfaidh an ionstraim sin láithreach ar dháta tosach feidhme an ailt seo chun dleacht stampa a bheith inmhuirir uirthi,

[EN]

(II) beidh an dleacht sin inmhuirir de réir cúig phunt is fiche faoin gcéad ar mhéid nó luach aon chomaoine is airgead, stoc nó urrús (seachas cíos) agus tabharfar lamháltas cuí i méid aon dleachta stampa a bheidh íoctha cheana féin,

[EN]

(III) más rud é, ar thríocha lá a bheith caite ó dháta thosach feidhme an ailt seo, nach mbeidh an ionstraim stampáilte de réir na fomhíre sin roimhe seo, beidh suim is comhionann le dhá oiread na dleachta a bheidh gan íoc dlite air sin mar fhiach don Aire Airgeadais chun sochair an Phríomh-Chiste ón gcomhlacht corpraithe.

[EN]

(10) Beidh éifeacht ag fo-alt (2) d'alt 16 den Acht Airgeadais, 1950, amhail is dá bhfolódh an tagairt atá ann do ráiteas ón léasaí tagairt do ráiteas faoi mhír (b) d'fho-alt (4) d'alt 1949.

[EN]

(11) (a) Aon suim is fiach a bheidh dlite don Aire Airgeadais de réir an ailt seo beidh sí iníoctha leis na Coimisinéirí Ioncaim agus beidh sí inaisghafa ar agra an Ard-Aighne in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(b) Féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, más cuí leo, aon suim is inaisghafa faoi mhír (a) den fho-alt seo a mhaolú nó a loghadh.

[EN]

(12) Tabharfaidh na Coimisinéirí Ioncaim do Choimisiún na Talún sonraí na léasanna uile a thiocfaidh faoina n-iúl agus a mbeidh dleacht stampa inmhuirir orthu de réir an ráta dá bhforáiltear le fo-alt (5) d'alt 1949 nó a mbeidh an cás faoi réim fhomhír (i) de mhír (c) d'fho-alt (4) den alt sin.

[EN]

(13) Tiocfaidh an t-alt seo i ngníomh an lú lá de Lúnasa, 1961, nó ar dháta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí.

[EN]

Rátaí dleachtanna stampa áirithe faoin Stamp Act,1891.

1891, c.39.

1947, Uimh. 33.

1949, Uimh. 24.

35.—I gcás inarb é tuairim na gCoimisinéirí Ioncaim—

[EN]

(a) tailte, tionóntáin nó oidhreachtáin a bheith, an lú lá de Lúnasa, 1961, nó dá éis nó dáta an Achta seo a rith, cibé acu is déanaí, tar éis teacht isteach in úinéireacht thairbhiúil, seilbh, áitiú nó urláimh aon duine (dá ngairtear an t-áititheoir san alt seo), agus

[EN]

(b) gur tháinig sin amhlaidh de thoradh aon chomhshocraíochta nó comhshocraíochtaí arb é príomhchuspóir nó ceann de phríomh-chuspóirí an chéanna seachaint nó laghdú an dliteanais i leith dleacht stampa faoin Stamp Act, 1891, de réir an ráta dá bhforáiltear le fo-alt (5) d'alt 13 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1947, nó le fo-alt (5) d'alt 24 den Acht Airgeadais, 1949,

[EN]

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i)  (I) féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim trí fhógra i scríbhinn a fhoréileamh ar an áititheoir ráiteas i scríbhinn ina mbeidh cibé sonraí a éileoidh siad i dtaobh an aistrithe a thabhairt dóibh laistigh de thríocha lá tar éis dáta an fhoréilimh (nó, i gcás achomharc faoi mhír (ii) den alt seo i gcoinne cinneadh na gCoimisinéirí Ioncaim gan cealú a dhéanamh ar an bhforéileamh a chinnfear i bhfabhar na gCoimisinéirí Ioncaim nó a tharraingeofar siar, laistigh de thríocha lá tar éis an dáta a chinnfear nó a tharraingeofar siar é, de réir mar bheidh), agus

[EN]

(II) déanfaidh an t-áititheoir de réir an fhoréilimh,

[EN]

(ii) maidir leis an ráiteas—

[EN]

(I) muirearófar air an méid dleacht stampa a mhuirearófaí air, agus

[EN]

(II) beidh sé faoi réir na bhforálacha reachtúla a mbeadh sé faoina réir,

[EN]

dá mb'éard é tíolachadh nó aistriú de dhroim díola ar an leas i bhfeo-simplí sna tailte, sna tionóntáin nó sna hoidhreachtáin, saor ó gach eire, chun an áititheora ar chomaoin in airgead comhionann le luach an leasa sin agus a forghníomhaíodh ar dháta an teachta agus lamháltas cuí a thabhairt i méid aon dleacht stampa a bheidh íoctha cheana féin maidir leis an teacht: ar choinníoll, má dhéanann an t-áititheoir, laistigh de thríocha lá tar éis dáta an fhoréilimh faoi mhír (i) den alt seo, cúis a shuíomh chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi gur chóir an foréileamh faoi mhír (i) den alt seo a chealú, cealóidh na Coimisinéirí Ioncaim an foréileamh agus an ráiteas, más aon ráiteas é, a seachadadh de bhun an chéanna,

[EN]

(iii) beidh feidhm ag forálacha fho-alt (8) d'alt 33 agus fho-alt (8) d'alt 34 den Acht seo maidir leis an ráiteas,

[EN]

(iv) i gcás nach mbeidh an t-áititheoir tar éis déanamh de réir an fhoréilimh faoi mhír (i) den alt seo agus nach mbeidh sé tar éis cúis a shuíomh chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi gur chóir an foréileamh a chealú, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim ráiteas i scríbhinn a ullmhú ina dtabharfar na sonraí maidir leis an teacht mar is léir dóibh-sean iad agus cóip de a sheachadadh don áititheoir agus, ar an gcóip a sheachadadh, measfar gurb é an ráiteas an ráiteas a seachadadh de réir an fhoréilimh faoi mhír (i) den alt seo: ar choinníoll—

[EN]

(I) má dhéanann an t-áititheoir, laistigh de thríocha lá tar éis an dáta a seachadadh an chóip a dúradh dó, cúis a shuíomh chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi gur chóir an ráiteas a chealú, go gcealóidh na Coimisinéirí Ioncaim an ráiteas, agus

[EN]

(II) má dhéanann an t-áititheoir, laistigh de thríocha lá tar éis an chóip a dúradh a sheachadadh dó, cúis a shuíomh chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi gur chóir na sonraí sa ráiteas a mhodhnú, go modhnóidh na Coimisinéirí Ioncaim iad,

[EN]

(v) (I) faoi réir chlásal (II) den mhír seo, más rud é, ar thríocha lá a bheith caite tar éis an dáta (arb éard é, i gcás achomharc a thabhairt faoi mhír (vi) den alt seo, dáta tar éis an dáta a cinneadh nó a tarraingíodh siar an t-achomharc, cibé acu é, agus, in aon chás eile, dáta tar éis an dáta a bheidh deireadh leis an tréimhse le haghaidh aon achomharc a thabharfar faoin mír sin) ar a mbeidh na Coimisinéirí Ioncaim tar éis méid na dleachta is inmhuirir ar an ráiteas a chur in iúl don áititheoir nach mbeidh an ráiteas stampáilte de réir mhír (ii) den alt seo, beidh suim is comhionann le dhá oiread na dleachta a bheidh gan íoc dlite air sin mar fhiach don Aire Airgeadais chun sochair an Phríomh-Chiste ón áititheoir,

[EN]

(II) ní bheidh feidhm ag clásal (I) den mhír seo maidir le ráiteas arna sheachadadh de réir an fhoréilimh faoi mhír (i) den alt seo agus a ndearnadh a chealú ag na Coimisinéirí Ioncaim nó le hordú ón gCúirt ar achomharc faoi mhír (vi) den alt seo agus, i gcás ráiteas ar mhodhnaigh na Coimisinéirí Ioncaim a shonraí nó ar ordaigh an Chúirt, ar achomharc faoin mír sin (vi), iad a mhodhnú, beidh feidhm ag clásal (I) den mhír seo maidir leis an ráiteas faoi réir an mhodhnaithe a rinneadh nó a ordaíodh mar a dúradh,

[EN]

agus

[EN]

(vi) i gcás ina mainneoidh an t-áititheoir cúis a shuíomh chun sástachta na gCoimisinéirí Ioncaim faoi gur chóir an foréileamh faoi mhír (i) den alt seo a chealú nó faoi gur chóir an ráiteas a d'ullmhaigh na gCoimisinéirí Ioncaim a chealú nó faoi gur chóir na sonraí sa ráiteas a d'ullmhaigh na Coimisinéirí Ioncaim a mhodhnú, beidh ábhar achomhairc ann chun na hArd-Chúirte i gcoinne cinneadh na gCoimisinéirí Ioncaim.

CUID V.

Ilghnéitheach.

[EN]

An Cuntas Fuascailte Seirbhísí Caipitiúla.

1950, Uimh. 18.

1960, Uimh. 19.

36.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “an príomh-alt” alt 22 den Acht Airgeadais, 1950;

[EN]

ciallaíonn “alt leasaitheach 1960” alt 38 den Acht Airgeadais, 1960;

[EN]

ciallaíonn “an t-aonú blianacht bhreise déag” an tsuim a mhuirearófar ar an bPríomh-Chiste faoi fho-alt (4) den alt seo;

[EN]

tá leis “an Aire”, “an Cuntas” agus “seirbhísí caipitúla” na bríonna céanna faoi seach atá leo sa phríomh-alt.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag fo-alt (4) d'alt leasaitheach 1960, maidir leis na naoi mbliana airgeadais comhleanúnacha agus fiche dar tosach an bhliain airgeadais dár críoch an 31ú lá de Mhárta, 1962 ach “£946,321” a chur in ionad “£951,035”.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag fo-alt (6) d'alt leasaitheach 1960 ach “£600,348” a chur in ionad “£615,195”.

[EN]

(4) Déanfar suim £1,134,682 chun iasachtaí, maraon le hús ar an gcéanna, i leith seirbhísí caipitiúla a fhuascailt a mhuirearú go bliantúil ar an bPríomh-Chiste nó a thoradh fáis sna tríocha bliain airgeadais comhleanúnacha a thosóidh leis an mbliain airgeadais dar críoch an 31ú lá de Mhárta, 1962.

[EN]

(5) Déanfar an t-aonú blianacht bhreise déag a íoc isteach sa Chuntas ar cibé modh agus cibé tráthanna sa bhliain airgeadais iomchuí a chinnfidh an tAire.

[EN]

(6) Féadfar aon mhéid den aonú blianacht bhreise déag nach mó ná £733,991 aon bhliain airgeadais áirithe, a úsáid mar chabhair chun an t-ús ar an bhfiach poiblí a íoc.

[EN]

(7) Déanfar iarmhéid an aonú blianacht bhreise déag a úsáid i gceann nó níos mó de na slite a shonraítear i bhfo-alt (6) den phríomh-alt.

[EN]

Deireadh le feidhm alt 11 de 21 & 22 Geo. III, c.16 (Ir.) maidir le hairleacain agus iasachtaí áirithe.

37.—Ní bheidh ag alt 11 den Reacht Éireannach réamh-Aontachta dar teideal “An Act for establishing a bank by the name of the Governors and Company of the Bank of Ireland” agus a ritheadh sa bhliain 1781-82 feidhm maidir le haon airleacan nó iasacht a thabharfar tar éis dáta an Achta seo a rith don Aire Airgeadais, ach, faoi réir na sriantachta sin, leanfaidh an t-alt sin de lán-fheidhm agus lán-éifeacht a bheith aige.

[EN]

Alt 30 den Acht Airgeadais, 1960, a leasú.

1960, Uimh. 19.

38.—(1) Leasaítear leis seo alt 30 den Acht Airgeadais, 1960,—

[EN]

(a) trí “agus freisin maidir le cuideachta a éileoidh faoiseamh faoin gCuid sin III ar shlí seachas de bhua na n-alt sin” a chur ag deireadh fo-alt (1), agus

[EN]

(b) trí “nó faoiseamh faoi Chuid III den Acht ar shlí seachas de bhua na n-alt sin (de réir mar is iomchuí),” a chur isteach i bhfo-alt (4) roimh “a dheonú”.

[EN]

(2) I gcás ina mbeidh feidhm ag alt 30 den Acht Airgeadais, 1960, de bhua na leasuithe a dhéantar leis an bhfo-alt sin roimhe seo, beidh éifeacht aige maidir le hidirbhearta agus comharbais a tharlóidh tar éis an 19ú lá d'Aibreán, 1961.

[EN]

Aisghairm.

1891, c.39.

39.—(1) (a) Déantar leis seo an t-achtachán a shonraítear i gcolún (2) de Chuid I den Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a aisghairm a mhéid a shonraítear i gcolún (3) den Chuid sin.

[EN]

(b) Ní bheidh éifeacht ag mír (a) den fho-alt seo ach amháin maidir le daoine a gheobhaidh bás tar éis dáta an Achta seo a rith.

[EN]

(2) (a) Déantar leis seo gach achtachán a shonraítear i gcolún (2) de Chuid II den Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a aisghairm a mhéid a shonraítear i gcólún (3) den Chuid sin.

[EN]

(b) Tiocfaidh mír (a) den fho-alt seo i ngníomh an lú lá de Lúnasa, 1961, nó ar dháta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí.

[EN]

(3) Déantar leis seo gach achtachán a shonraítear i gcolún (2) de Chuid III den Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a aisghairm a mhéid a shonraítear i gcolún (3) den Chuid sin, ach ní bheidh feidhm ag an aisghairm sin i gcás aon bhille nó nóta tarraingíodh nó a rinneadh roimh an lú lá de Lúnasa, 1961, nó ar dháta an Achta seo a rith, cibé dáta acu is déanaí, agus ar bille nó nóta é a tháinig i gcéadóir chun bheith inmhuirir de réir alt 35 den Stamp Act, 1891, roimh an dáta sin más lasmuigh den Stát a tarraingíodh nó a rinneadh é.

[EN]

Cúram agus bainistí cánach agus dleachtanna.

40.—Cuirtear faoi chúram agus bainistí na gCoimisinéirí Ioncaim leis seo na cánacha agus na dleachtanna uile a fhorchuirtear leis an Acht seo.

[EN]

Gearrtheideal, forléiriú agus tosach feidhme.

1891, c.39.

41.—(1) Féadfar an tAcht Airgeadais, 1961, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Déanfar Cuid I den Acht seo a fhorléiriú i dteannta na nAchtanna Cánach Ioncaim.

[EN]

(3) Déanfar Cuid II den Acht seo, a mhéid a bhaineann sí le dleachtanna custam, a fhorléiriú i dteannta na nAchtanna Custam agus déanfar, a mhéid a bhaineann sí le dleachtanna máil, í a fhorléiriú i dteannta na Reachtanna a bhaineann leis na dleachtanna máil agus le bainistí na ndleachtanna sin.

[EN]

(4) Forléireofar Cuid IV den Acht seo i dteannta an Stamp Act, 1891, agus na n-achtachán a leasaíonn nó a leathnaíonn an tAcht sin.

[EN]

(5) Measfar gur tháinig Cuid I den Acht seo i bhfeidhm an 6ú lá d'Aibreán, 1961, agus beidh éifeacht aici amhail ar an agus ón lá sin.

[EN]

(6) Ach amháin i gcás ina n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, forléireofar aon tagairt san Acht seo d'aon achtachán eile mar thagairt don achtachán sin arna leasú le haon achtachán eile, lena n-áirítear an tAcht seo, nó faoi.

AN CHEAD SCEIDEAL.

Dleachtanna ar Thobac.

Alt. 14.

Cuid I.

Custaim.

Tobac Neamhmhonaraithe:—

 

£

s.

d.

má bhíonn sé scúite nó díloirgnithe:—

 

 

 

 

agus 10 lb. nó níos mó de fhliuchra i ngach 100 lb.

 

 

 

 

meáchain de

...

...

...

...

...

...

an lb.

2

9

8

agus níos lú ná 10 lb. de fhliuchra i ngach 100 lb.

 

 

 

 

meáchain de

...

...

...

...

...

...

,,

2

15

2

mura mbeidh sé scúite nó díloirgnithe:—

 

 

 

 

agus 10 lb. nó níos mó de fhliuchra i ngach 100 lb.

 

 

 

 

meáchain de

...

...

...

...

...

...

,,

2

9

agus níos lú ná 10 lb. de fhliuchra i ngach 100 lb.

 

 

 

 

meáchain de

...

...

...

...

...

...

,,

2

15

 

Lán-ráta

Ráta Fabhair

 

£

s.

d.

£

s.

d.

Tobac Monaraithe:—

 

 

 

 

 

 

todóga

...

...

...

...

...

an lb.

3

3

0

2

12

6

toitíní

...

...

...

...

...

,,

3

1

0

2

10

10

CavendishNegrohead

...

...

...

,,

3

2

6

2

12

1

CavendishNegrohead a monaraíodh

 

 

 

 

 

 

 

faoi bhanna

...

...

...

...

,,

3

2

0

2

11

8

tobac monaraithe eile

...

...

...

,,

3

0

6

2

10

5

snaois a bhfuil níos mó ná 13 lb. de fhliuchra i ngach 100 lb. meáchain

 

 

 

 

 

 

 

de

...

...

...

...

...

,,

3

0

0

2

10

0

snaois nach bhfuil níos mó ná 13 lb. de fhliuchra i ngach 100 lb. meáchain

 

 

 

 

 

 

 

de

...

...

...

...

...

,,

3

2

6

2

12

1

Cuid II.

Mál.

Tobac Neamhmhonaraithe:—

 

£

s.

d.

agus 10 lb. nó níos mó de fhliuchra i ngach 100 lb.

 

 

 

 

meáchain de

...

...

...

...

...

...

an lb.

2

8

agus níos lú ná 10 lb. de fhliuchra i ngach 100 lb.

 

 

 

 

meáchain de

...

...

...

...

...

...

,,

2

13

11

Tobac Monaraithe:—

 

 

 

 

CavendishNegrohead a monaraíodh faoi bhanna

,,

2

10

4

AN DARA SCEIDEAL.

Scála Rátaí Dleacht Eastáit.

Alt 22.

Luach Príomhshuime an Eastáit

An ráta dleachta faoin gcéad

 

£

 

£

 

 

 

Níos mó ná

5,000

gan bheith níos mo ná

6,000

...

...

1

,,

6,000

,,        ,,

7,000

...

...

2

,,

7,000

,,        ,,

8,000

...

...

3

,,

8,000

,,        ,,

10,000

...

...

4

,,

10,000

,,        ,,

12,500

...

...

6

,,

12,500

,,        ,,

15,000

...

...

8

,,

15,000

,,        ,,

17,500

...

...

10

,,

17,500

,,        ,,

20,000

...

...

12

,,

20,000

,,        ,,

25,000

...

...

14

,,

25,000

,,        ,,

30,000

...

...

16

,,

30,000

,,        ,,

35,000

...

...

18

,,

35,000

,,        ,,

40,000

...

...

21

,,

40,000

,,        ,,

45,000

...

...

24

,,

45,000

,,        ,,

50,000

...

...

27

,,

50,000

,,        ,,

60,000

...

...

30

,,

60,000

,,        ,,

75,000

...

...

33

,,

75,000

,,        ,,

100,000

...

...

37

,,

100,000

...      ...

...      ...

...

...

40

AN TRIU SCEIDEAL.

Achtacháin a Aisghairtear.

Alt. 39.

Cuid I.

Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAisghairme.

(1)

(2)

(3)

Uimh. 19 de 1960.

An tAcht Airgeadais, 1960.

Fo-alt (1) d'alt 24.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuid II.

Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAisghairme

(1)

(2)

(3)

Uimhir 27 de 1924.

An tAcht Airgid, 1924.

Alt 22.

Uimhir 22 de 1956.

An tAcht Airgeadais, 1956.

Ailt 30 agus 31.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuid III.

Seisiún agus Caibidil

Gearrtheideal

Méid an hAisghairme

(1)

(2)

(3)

54 & 55 Vic., c.39.

Stamp Act, 1891.

Alt 34; in alt 36, na focail “determining the mode in which” agus na focail “is to be denoted”; fo-alt (1) d'alt 37; i bhfo-alt (2) d'alt 37, na focail “Except as aforesaid”; i bhfo-alt (2) d'alt 38, na focail “payable on demand or at sight or on presentation”. Sa Chéad Sceideal, na mírchinn dar tosach “Bill of Exchange payable on demand” agus “Bill of Exchange of any other kind” (ach gan na díolúintí ina dhiaidh sin a áireamh).

62 & 63 Vic., c.9.

Finance Act, 1899.

Alt 10.

9 Edw. 7, c.43.

Revenue Act, 1909.

Alt 10.

8 & 9 Geo. 5, c.15.

Finance Act, 1918.

Alt 36.

[GA]

harp.jpg


Number 23 of 1961.


[GA]

FINANCE ACT, 1961.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Income Tax.

Section

1.

Income tax and sur-tax for the year 1961–62.

2.

Sur-tax for the year 1960–61.

3.

Amendment of section 16 of Finance Act, 1920.

4.

Amendment of section 19 of Finance Act, 1920.

5.

Amendment of section 21 of Finance Act, 1920.

6.

Amendment of section 22 of Finance Act, 1920.

7.

Cesser of Rule 4 (1) of Rules applicable to Cases I and II of Schedule D.

8.

Amendment of section 6 of Finance Act, 1946.

9.

Amendment of section 17 of Finance (No. 2) Act, 1959.

10.

Contributions and benefits under Social Welfare Acts.

11.

Deduction of sur-tax from emoluments.

12.

Gifts for graves and memorials.

13.

Power to require return as to sources of income and amounts derived therefrom.

PART II.

Customs and Excise.

14.

Tobacco

15.

Entertainments duty—rural areas.

16.

Temporary importation of motor vehicles without payment of motor vehicle duty.

17.

Amendment of Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952.

18.

Amendment of section 4 of Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952.

19.

Rates of customs duties on certain goods.

20.

Confirmation of Orders.

PART III.

Death Duties.

21.

Disposition.

22.

Alteration of rates of estate duty.

23.

Exemption for gifts to the State.

24.

Gifts inter vivos and property passing by reason of disposal or determination of life interest.

25.

Collection of duty from trustees after disposition or determination of life interest.

26.

Exemption where net value does not exceed £5,000.

27.

Provisions to apply where section 33 of Wills Act, 1837, has effect.

28.

Exception of certain property from passing on death.

PART IV.

Stamp Duties.

29.

Termination of stamp duty on receipts.

30.

Limit on duty on certain instruments given by way of security.

31.

Stamp duty on bills of exchange and promissory notes.

32.

Extension of application of section 42 of Finance Act, 1920.

33.

Amendment of section 13 of Finance (No. 2) Act, 1947.

34.

Amendment of section 24 of Finance Act, 1949.

35.

Rates of certain stamp duties under Stamp Act, 1891.

PART V.

Miscellaneouss.

36.

Capital Services Redemption Account.

37.

Cesser of application of section 11 of 21 & 22 Geo. III, c. 16 (Ir.) to certain advances and loans.

38.

Amendment of section 30 of Finance Act, 1960.

39.

Repeals.

40.

Care and management of taxes and duties.

41.

Short title, construction and commencement.

FIRST SCHEDULE

Duties on Tobacco

SECOND SCHEDULE

Scale of rates of estate duty

THIRD SCHEDULE

Enactments repealed


Acts Referred to

Finance (No. 2) Act, 1959

1959, No. 42

Finance Act, 1960

1960, No. 19

Finance Act, 1928

1928, No. 11

Finance Act, 1946

1946, No. 15

Income Tax Act, 1918

1918, c. 40

Finance Act, 1929

1929, No. 32.

Charities Act, 1961

1961, No. 17

Finance Act, 1956

1956, No. 22

Finance Act, 1934

1934, No. 31

Finance Act, 1932

1932, No. 20

Finance Act, 1940

1940, No. 14

Finance Act, 1954

1954, No. 22

Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952

1952, No. 24

Road Traffic Act, 1933

1933, No. 11

Finance Act, 1919

1919, c. 32

Imposition of Duties (No. 104) (Miscellaneous Customs Duties) Order, 1961

S.I. No. 77 of 1961

Imposition of Duties (No. 105) (Motor Vehicles) Order, 1961

S.I. No. 78 of 1961

Finance Act, 1894

1894, c. 30

Finance(1910-10) Act, 1910

1910, c. 8

Wills Act, 1837

1837, c. 26

Finance Act, 1894

1894, c. 30

Finance Act, 1941

1941, No. 14

Finance Act, 1957

1957, No. 20

Finance Act, 1958

1958, No. 25

Finance Act, 1936

1936, No. 31.

Finance Act, 1920

1920, c. 18

Finance (No. 2) Act, 1947

1947, No. 33

Land Act, 1950

1950, No. 16

Petty Sessions (Ireland) Act, 1851

1851, c. 93

Finance Act, 1949

1949. No. 13

Finance Act, 1949

1949. No. 24

Finance Act, 1950

1950. No. 18

Stamp Act, 1891

1891 c. 39

Minerals Development Act, 1940

No. 31 of 1940

harp.jpg


Number 23 of 1961.


FINANCE ACT, 1961.

AN ACT TO CHARGE AND IMPOSE CERTAIN DUTIES OF CUSTOMS AND INLAND REVENUE (INCLUDING EXCISE), TO AMEND THE LAW RELATING TO CUSTOMS AND INLAND REVENUE (INCLUDING EXCISE) AND TO MAKE FURTHER PROVISIONS IN CONNECTION WITH FINANCE. [28th July, 1961.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Income Tax.

[GA]

Income tax and sur-tax for the year 1961-62.

1.—(1) Income tax shall be charged for the year beginning on the 6th day of April, 1961, at the rate of six shillings and four pence in the pound, but the amounts of tax deductible or repayable under section 5 of the Finance (No. 2) Act, 1959, shall, until the 15th day of May, 1961, be the same as if the rate were seven shillings in the pound, any necessary correction being made on or after that day by adjusting subsequent deductions or repayments under that section.

[GA]

(2) Sur-tax for the year beginning on the 6th day of April, 1961, shall be charged in respect of the income of any individual the total of which from all sources exceeds two thousand five hundred pounds and shall be so charged at the following rates, that is to say :

In respect of the first two thousand five hundred pounds of the income

Nil.

In respect of the excess over two thousand five hundred pounds,

for every pound of the first two thousand pounds of the excess

Two shillings and sixpence.

for every pound of the next three thousand pounds of the excess

Five shillings.

for every pound of the remainder of the excess

Seven shillings and sixpence.

[GA]

(3) The several statutory and other provisions which were in force on the 5th day of April, 1961, in relation to income tax and sur-tax shall, subject to the provisions of this Act, have effect in relation to the income tax and sur-tax to be charged as aforesaid for the year beginning on the 6th day of April, 1961.

[GA]

Sur-tax for the year 1960–61.

2.—(1) Notwithstanding anything to the contrary contained in section 1 of the Finance Act, 1960, sur-tax for the year beginning on the 6th day of April, 1960, shall not be charged in respect of the income of any individual the total of which from all sources does not exceed two thousand five hundred pounds and, in respect of the income of any individual the total of which from all sources exceeds two thousand five hundred pounds, sur-tax for the year beginning on the 6th day of April, 1960, shall be charged at the following rates, that is to say:

In respect of the first two thousand five hundred pounds of the income

Nil.

In respect of the excess over two thousand five hundred pounds,

for every pound of the first two thousand pounds of the excess

Two shillings and sixpence.

for every pound of the next three thousand pounds of the excess

Five shillings.

for every pound of the remainder of the excess

Seven shillings and sixpence.

[GA]

(2) Section 3 of the Finance Act, 1928, shall, in relation to the sur-tax for the year beginning on the 6th day of April, 1960, have effect subject to the provisions of this section.

[GA]

Amendment of section 16 of Finance Act, 1920.

3.—Section 16 of the Finance Act, 1920, is hereby amended by the substitution of “five hundred pounds” for “four hundred and fifty pounds”.

[GA]

Amendment of section 19 of Finance Act, 1920.

4.—Section 19 of the Finance Act, 1920, is hereby amended by the addition of the following subsection:

[GA]

“(4) This section shall also apply to a claimant being a married man, whose wife is not living with him and who is not entitled to the higher allowance mentioned in subsection (1) of the immediately preceding section, as it applies to a claimant being a widower, save that ‘his wife’ shall be substituted for ‘his deceased wife’.”.

[GA]

Amendment of section 21 of Finance Act, 1920.

5.—Subsection (3) of section 21 of the Finance Act, 1920, is hereby amended by the substitution of “eighty pounds” for “sixty pounds”.

[GA]

Amendment of section 22 of Finance Act, 1920.

6.—Subsection (1) of section 22 of the Finance Act, 1920, is hereby amended by the substitution of “one hundred and ten pounds” for “eighty pounds”.

[GA]

Cesser of Rule 4 (1) of Rules applicable to Cases I and II of Schedule D.

7.—(1) Paragraph (1) of Rule 4 of the Rules applicable to Cases I and II of Schedule D—

[GA]

(a) so far as it provides that corporation profits tax paid by a company in respect of any accounting period is, in computing for purposes of income tax the profits or gains of the company, to be allowed to be deducted as an expense incurred in that accounting period, shall not apply where the computation is for purposes of income tax for the year 1961-62 or for any subsequent year of assessment, and

[GA]

(b) so far as it provides that, where any amount previously paid by way of corporation profits tax is repaid, the amount repaid is to be treated as profit for the year in which repayment is received, shall not apply save where there has been an allowance of the deduction of an amount as an expense in computing profits or gains for purposes of income tax.

[GA]

Amendment of section 6 of Finance Act, 1946.

8.—(1) In this section “the principal section” means section 6 of the Finance Act, 1946.

[GA]

(2) In relation to capital expenditure within the meaning of the principal section incurred on or after the 6th day of April, 1960, the principal section shall have effect as if the following definition were substituted in subsection (1) for the definition of the word “mine”:

[GA]

“the word ‘mine’ means a mine which is operated for the purpose of obtaining, whether by underground or surface working, any scheduled mineral, mineral compound or mineral substance as defined in section 2 of the Minerals Development Act, 1940 (No. 31 of 1940);”.

[GA]

(3) Subsection (5) of the principal section is hereby amended by the addition at the end thereof of the following proviso:

[GA]

“Provided that the total of the allowances shall not exceed the estimated difference.”.

[GA]

(4) Paragraph (a) of subsection (8) of the principal section is hereby amended by the substitution of “paragraph (3) of the said Rule 5 were omitted from that Rule” for “the proviso to the said paragraph (2) were omitted therefrom”.

[GA]

(5) The following subsection is hereby inserted after subsection (12) of the principal section:

[GA]

“(12A) Where for any year of assessment a company is entitled to relief from income tax by virtue of the Finance (Profits of Certain Mines) (Temporary Relief from Taxation) Act, 1956 (No. 8 of 1956), or Part II of the Finance (Miscellaneous Provisions) Act, 1956 (No. 47 of 1956), then, for the purposes of subsections (5), (10), (11) and (12) of this section, there shall be deemed to have been granted, for that year in respect of any expenditure, the full mine development allowance which, on due claim, could have been granted for that year in respect of that expenditure, unless that allowance has in fact been granted.”.

[GA]

Amendment of section 17 of Finance (No. 2) Act, 1959.

9.—Where—

[GA]

(a) a premium has been paid for an insurance, or a contract for a deferred annuity, made with an insurance company, and

[GA]

(b) a deduction in respect of the premium could be made under section 17 of the Finance (No. 2) Act, 1959,but for the fact that the company is not such a company as is referred to in paragraph (a) of subsection (1) of section 32 of the Income Tax Act, 1918,

[GA]

that fact shall be disregarded, and a deduction in respect of the premium may be made under the said section 17 accordingly, if—

[GA]

(i) the claimant is resident in the State but has previously been resident outside the State for a continuous period of not less than ten years,

[GA]

(ii) the insurance or contract was made before the continuous period of residence outside the State ended, and

[GA]

(iii) either there is no income arising from any security or possession in any place out of the State or, where there is income so arising, Rule (1) of the Rules contained in Part II of the First Schedule to the Finance Act, 1929, applies to the computation of tax in respect of that income.

[GA]

Contributions and benefits under Social Welfare Acts.

10.—(1) In this section “the Acts” means the Social Welfare Acts, 1952 to 1960, and any subsequent enactment together with which those Acts may be cited.

[GA]

(2) The benefits to which this section applies are widow's (contributory) pension, orphan's (contributory) allowance and old age (contributory) pension payable under the Acts.

[GA]

(3) So much of any contribution paid under the Acts by a person as an employed contributor or a voluntary contributor as is paid in respect of a benefit to which this section applies shall be deducted from or set off against the income of that person for the year of assessment in which the contribution is paid, and tax shall, where necessary, be discharged or repaid accordingly, and the total income of that person for that year of assessment shall be calculated accordingly for all the purposes of the Income Tax Acts, and no relief or deduction shall be given or allowed under any other provision of those Acts in respect of any contribution in respect of which relief can be given under this subsection:

[GA]

Provided that—

[GA]

(a) the amount to be deducted or set off shall be treated as reducing primarily earned income;

[GA]

(b) where the total amount to be deducted from or set off against the income of a married person whose wife is living with him or who is living with her husband exceeds the total income of that person, the excess shall be deemed to be an amount which, under the foregoing provisions of this subsection, may be deducted from or set off against the income of the wife or husband of that person;

[GA]

(c) no deduction or set off shall be allowed in respect of so much of any contribution paid by a person whose entry into insurance for the purpose of old age (contributory) pension occurred after he had attained the age of sixty as was paid in respect of old age (contributory) pension.

[GA]

(4) Payments of benefits to which this section applies shall be deemed to be emoluments to which Part II of the Finance (No. 2) Act 1959, applies and to be earned income for all the purposes of the Income Tax Acts.

[GA]

(5) A person who, by virtue of any provision of the Acts, suffers a deduction from his remuneration in respect of any contribution shall be deemed, for the purposes of this section (but no other purpose), to have paid a contribution equal to the amount of the deduction.

[GA]

(6) For the purposes of this section, the part of any contribution which is paid in respect of any or all of the benefits to which this section applies shall be taken to be such part thereof as may be determined by the Minister for Social Welfare.

[GA]

Deduction of sur-tax from emoluments.

11.—(1) In this section—

[GA]

the Act” of means the Finance (No. 2) Act, 1959;

[GA]

emoluments”, “employee” and “employer” have the same meanings as in Part II of the Act;

[GA]

preceding year” means, in relation to a year of assessment, the year of assessment immediately preceding that year.

[GA]

(2) An employee, on giving notice in writing to the inspector of taxes not later than three months before the beginning of a year of assessment that, under any Rule of the Rules applicable to Schedule E or under section 5 of the Act, income tax will be deductible from emoluments paid to him in the year of assessment, may elect that the sur-tax estimated to be payable by him for the preceding year shall be recovered by deduction from the emoluments paid to him in the year of assessment in addition to the income tax deductible therefrom as aforesaid.

[GA]

(3) Where an election is made under this section for recovery of sur-tax by deduction from the emoluments paid in a year of assessment, the following provisions shall, subject to subsection (4) of this section, apply:

[GA]

(a) unless the Revenue Commissioners otherwise direct, an assessment to sur-tax for the preceding year shall not be made before the end of the year of assessment,

[GA]

(b) the provisions of the Income Tax Acts under which income tax falls to be deducted from the emoluments and accounted for to the Revenue Commissioners shall, save as may be otherwise provided by any regulations under this section, have effect as if the sur-tax were income tax deductible from the emoluments,

[GA]

(c) where—

[GA]

(i) the inspector of taxes and the employee have come to an agreement in writing as to the amount of sur-tax payable by the employee for the preceding year, and

[GA]

(ii) that amount has been recovered by deduction from emoluments,

[GA]

no assessment to sur-tax need be made for the preceding year and subsection (1) of section 13 of the Act shall, in relation to the preceding year, have effect as if paragraph (c) of that subsection were omitted.

[GA]

(4) An election under this section shall have no effect if the inspector of taxes gives notice to the employee that it is not practicable to give effect to it.

[GA]

(5) The Revenue Commissioners may make regulations for giving effect to this section and, without prejudice to the generality of the foregoing, may by such regulations—

[GA]

(a) prescribe the form in which an election is to be made and the information to be given in connection with it;

[GA]

(b) prescribe the time limit for the giving by the inspector of taxes of the notice referred to in subsection (4) of this section;

[GA]

(c) provide for the estimation by the inspector of taxes of the amount of sur-tax payable and for the review of such an estimation where the employee is dissatisfied with it;

[GA]

(d) provide for the determination of the proportions in which the total amount of tax paid to the Revenue Commissioners by an employer, being tax deducted from emoluments paid to an employee in any year of assessment, is to be allocated to income tax and sur-tax respectively and for the recovery, by deduction from emoluments paid in a later year or otherwise, of any balance of income tax or sur-tax due from the employee on the basis of such allocation;

[GA]

(e) apply for the purposes of this section or the regulations any provisions of or made under the Income Tax Acts (with or without modification).

[GA]

(6) Every regulation made under this section shall be laid before Dáil Éireann as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the regulation is passed by Dáil Éireann within the next twenty-one days on which Dáil Éireann has sat after the regulation is laid before it, the regulation shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

Gifts for graves and memorials.

12.—(1) In this section—

[GA]

the Act” means the Charities Act, 1961;

[GA]

gift” and “charitable gift” have the same meanings as they have in the Act.

[GA]

(2) This section applies to every gift made before the 1st day of July, 1961, which, if it had been made on or after that day, would, by virtue of section 50 of the Act, have been, to the extent provided in that section, a charitable gift.

[GA]

(3) As respects the year 1961-62 and subsequent years of assessment, section 37 of the Income Tax Act, 1918, shall have effect in relation to a gift to which this section applies as if the gift had been made on or after the 1st day of July, 1961.

[GA]

Power to require return as to sources of income and amounts derived therefrom.

13.—(1) Every individual, when required to do so by a notice given to him in relation to any year of assessment by an inspector of taxes, shall, within the time limited by the notice, prepare and deliver to the inspector a true and correct return in the prescribed form of—

[GA]

(a) all the sources of his income for the year of assessment (in this section referred to as the preceding year) immediately preceding the year of assessment in relation to which the notice is given;

[GA]

(b) the amount of income from each source for the preceding year computed in accordance with subsection (2) of this section;

[GA]

(c) such further particulars for the purposes of income tax (including sur-tax) for the preceding year or the year of assessment as may be required by the notice or indicated by the prescribed form.

[GA]

(2) The amount of income from any source to be included in a return under this section shall be computed in accordance with the provisions of the Income Tax Acts save that the computation shall be made in all cases by reference to the preceding year:

[GA]

Provided that—

[GA]

(a) in the case of such interest as is referred to in section 3 of the Finance Act, 1956, the computation shall be made without regard to that section;

[GA]

(b) where, under section 15 of the Finance Act, 1929, the profits or gains of a year ending on a date within the preceding year are to be taken to be the profits or gains of the preceding year, the computation shall be made by reference to the said year ending on a date within the preceding year.

[GA]

(3) An inspector of taxes may refrain from giving a particular notice pursuant to a precept under section 99 of the Income Tax Act, 1918, in any case in which he has given, or intends to give, a notice under this section.

[GA]

(4) Returns under this section shall be made available to the Special Commissioners for the preparation and making of assessments to sur-tax, and subsection (5) of section 7 of the Income Tax Act, 1918, shall have effect as if references therein to a return under the said section 7 included references to a return under this section.

[GA]

(5) If a person delivers to any inspector of taxes a return in a prescribed form, he shall be deemed to have been required by a notice under this section to prepare and deliver that return, and the time limited for the delivery thereof shall be deemed to have expired on the date of its delivery to the inspector.

[GA]

(6) Subsections (1) and (3) of section 107 of the Income Tax Act, 1918, shall apply in relation to a return required under this section as they apply in relation to a list, declaration or statement required by notice referred to in the said subsection (1).

[GA]

(7) In proceedings for recovery of a penalty by virtue of subsection (6) of this section—

[GA]

(a) a certificate signed by an inspector of taxes which certifies that he has examined his relevant records and that it appears from them that a stated notice was duly given to the defendant on a stated day shall be evidence until the contrary is proved that that person received that notice in the ordinary course,

[GA]

(b) a certificate signed by an inspector of taxes which certifies that he has examined his relevant records and that it appears from them that, during a stated period, a stated return was not received from the defendant shall be evidence until the contrary is proved that the defendant did not, during that period, deliver that return,

[GA]

(c) a certificate certifying as provided for in paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection and purporting to be signed by an inspector of taxes may be tendered in evidence without proof and shall be deemed until the contrary is proved to have been signed by such inspector.

[GA]

(8) In this section “prescribed” means prescribed by the Revenue Commissioners and, in prescribing forms for the purposes of this section, the Revenue Commissioners shall have regard to the desirability of securing, so far as may be possible, that no individual shall be required to make more than one return annually of the sources of his income and the amounts derived therefrom.

[GA][GA]

PART II.

Customs and excise.

[GA]

Tobacco.

14.—(1) In this section—

[GA]

the Act of 1934” means the Finance Act, 1934;

[GA]

the Act of 1960” means the Finance Act, 1960.

[GA]

(2) The duty of customs on tobacco imposed by section 20 of the Finance Act, 1932, shall, as on and from the 20th day of April, 1961, be charged, levied and paid at the several rates specified in Part I of the First Schedule to this Act in lieu of the several rates at which the said duty is now chargeable by virtue of section 19 of the Act of 1960.

[GA]

(3) The duty of excise on tobacco imposed by section 19 of the Act of 1934 shall, as on and from the 20th day of April, 1961, be charged, levied and paid at the several rates specified in Part II of the First Schedule to this Act in lieu of the several rates at which the said duty is now chargeable by virtue of section 19 of the Act of 1960.

[GA]

(4) Subsections (3) and (4) of section 19 of the Act of 1934 shall apply to tobacco which is chargeable with the duty of excise imposed by subsection (1) of that section at a rate specified in Part II of the First Schedule to this Act, and for the purpose of such application the reference in the said subsection (3) to the Sixth Schedule to the Act of 1934 shall be construed and have effect as a reference to Part II of the First Schedule to this Act.

[GA]

(5) The rebate on hard pressed tobacco mentioned in subsection (2) of section 17 of the Finance Act, 1940, shall, in respect of any such tobacco sold and sent out for use within the State by any licensed manufacturer on or after the 20th day of April, 1961, be at the rate of thirteen shillings and four pence per pound.

[GA]

Entertainments duty—rural areas.

15.—Subsection (5) of section 16 of the Finance Act, 1954, shall have effect as if “six years” were substituted for “four years”.

[GA]

Temporary importation of motor vehicles without payment of motor vehicle duty.

16.—(1) The Minister for Finance may make regulations providing for the temporary importation of motor vehicles without payment of motor vehicle duty, in such circumstances and subject to such conditions as may be specified in the regulations.

[GA]

(2) Where a person contravenes, whether by act or omission, a condition under a regulation under this section, such person, without prejudice to any other penalty to which he may be liable, shall be guilty of an offence under the Customs Acts and shall be liable on summary conviction thereof to a penalty of either treble the value of the motor vehicle, including the duty payable thereon, or one hundred pounds, at the election of the Revenue Commissioners; and the motor vehicle shall be liable to forfeiture and the offender may either be detained or proceeded against by summons.

[GA]

Amendment of Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952.

17.—(1) The following subparagraph is hereby inserted in paragraph (b) of subsection (1) of section 2 of the Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952, after subparagraph (i):

[GA]

“(iA) in the case of a vehicle to which paragraph 4A or subparagraph (cc) of paragraph 6 of Part I of the Schedule to this Act applies, it is used in a condition or manner or for a purpose which would, if it had been shown at the time of the taking out of the licence that it was used in that condition or manner or for that purpose, have rendered it chargeable with duty at a rate higher than that at which duty has been paid, or”.

[GA]

(2) The following paragraph is hereby inserted in Part I of the Schedule to the Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952, after paragraph 4:

[GA]

“4A. Vehicles (commonly known as dumpers) not exceeding 4 cubic yards in capacity, level loaded, designed and constructed for use on sites of construction works (including road construction and house and other building works) for the purpose of conveying concrete, rubble, earth or other like material where the person taking out the licence shows to the satisfaction of the licensing authority that the vehicle is used mainly on such sites, and on public roads only—

[GA]

(a) for the purpose of proceeding to and from the site where it is to be used, and when so proceeding neither carries nor hauls any load other than such as is necessary for its propulsion or equipment,

[GA]

(b) for the purpose of conveying concrete, rubble, earth or other like material for a distance of not more than half of a mile to and from any such site—

(i) not exceeding 1 cubic yard in capacity, level loaded

£5

(ii) exceeding 1 cubic yard but not exceeding 2 cubic yards in capacity, level loaded

£10

(iii) exceeding 2 cubic yards but not exceeding 3 cubic yards in capacity, level loaded

£15

(iv) exceeding 3 cubic yards in capacity, level loaded

£20”.

[GA]

(3) The following subparagraph is hereby inserted in paragraph 6 of Part I of the Schedule to the Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952, after paragraph (c):

[GA]

“(cc) vehicles (commonly known as fork lift trucks) designed and constructed for the purpose of loading and unloading goods where the person taking out the licence shows to the satisfaction of the licensing authority that the vehicle is used on public roads only—

[GA]

(i) for the purpose of proceeding to and from the site where it is to be used for loading and unloading, and when so proceeding neither carries nor hauls any load otber than such as is necessary for its propulsion or equipment,

[GA]

(ii) as part of the process of loading or unloading, for the purpose of conveying goods for a distance of not more than half of a mile to and from the site where it is loading or unloading—

not exceeding 8 horse-power or electrically propelled

£8

exceeding 8 horse-power

£1 for each unit or part of a unit of horse-power”.

[GA]

(4) If this Act is passed before or on the 1st day of July, 1961, subsections (1) to (3) of this section shall come into operation on that day and, if it is passed after that day, they shall be deemed to have come into operation on that day.

[GA]

(5) The appropriate repayments shall be made having regard to the foregoing provisions of this section and the repayments shall be made in accordance with such directions as may be given by the Minister for Local Government.

[GA]

Amendment of section 4 of Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952.

18.Section 4 of the Finance (Excise Duties) (Vehicles) Act, 1952, is hereby amended by the insertion of the following subsection after subsection (1):

[GA]

“(1A) There shall be charged, levied and paid by every person who takes out a driving licence under any Act repealing and re-enacting with modifications the Road Traffic Act, 1933, an excise duty of—

[GA]

(a) one pound if the period of the licence is one year, and

[GA]

(b) one pound for each year of the period of the licence if that period is two or more years,

[GA]

but if the licence is surrendered under the provisions of or made under the Act under which it is taken out, a repayment in respect of the duty paid may be made in such circumstances, to such extent and subject to such conditions as may be prescribed by the Minister for Local Government by regulations.”.

[GA]

Rates of customs duties on certain goods.

19.—(1) The Government may, as respects all goods which are shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners to be of a kind to which the rates of duties of customs referred to in section 8 of the Finance Act, 1919, applied at any time and to which those rates have ceased, whether before or after the passing of this Act, to apply, authorise the Revenue Commissioners to allow the importation thereof upon payment of the duties of customs chargeable thereon at the rates which would be applicable if the rates referred to in the said section 8 applied to goods of that kind.

[GA]

(2) An authorisation under this section may be revoked or amended by the Government and may relate to all goods of the kind referred to in subsection (1) of this section or to any class or classes thereof defined in such manner and by reference to such matters as the Government think fit.

[GA]

Confirmation of Orders.

20.—The Imposition of Duties (No. 104) (Miscellaneous Customs Duties) Order, 1961, and the Imposition of Duties (No. 105) (Motor Vehicles) Order, 1961, are hereby confirmed.

[GA][GA]

PART III.

Death Duties.

[GA]

Disposition.

21.—In this part of this Act “disposition” includes any trust, covenant, agreement or arrangement, whether made by a single transaction or a series of transactions.

[GA]

Alteration of rates of estate duty.

22.—In the case of persons dying after the passing of this Act, the scale set out in the Second Schedule to this Act shall be, and shall have effect as, the scale of rates of estate duty in lieu of the scale set out in the Second Schedule to the Finance Act, 1960.

[GA]

Exemption for gifts to the State.

23.—(1) For the purposes of estate duty and subject to the provisions of this section—

[GA]

(a) property the subject matter of a gift to the State taking effect in possession in the donor's lifetime or on his death shall not be included in the property passing or deemed to pass on his death where the death occurs after the passing of this Act,

[GA]

(b) property the subject matter of a gift to the State which is limited to take effect in possession on a death other than the death of the donor shall not be included in the property passing or deemed to pass on the death on which the gift takes effect in possession where that death occurs after the passing of this Act.

[GA]

(2) An exemption granted by subsection (1) of this section shall apply so long (and only so long) as the property comprised in the gift continues under the terms of the gift to be held exclusively for the use and enjoyment or benefit of the public, but if it has remained operative for at least ten years, the said property shall not be aggregated for the purpose of determining the rate of estate duty payable on the death and shall, unless exempt under some other Act, be chargeable at the rate appropriate to the principal value of the property with which it would have been aggregated had it not been property to which subsection (1) of this section applies.

[GA]

(3) Any duty which becomes payable in respect of property comprised in a gift to the State by reason of the termination of an exemption under subsection (1) of this section shall be a charge on the property and shall be accounted for and paid by the trustees in whom the property is vested at the date when the exemption ceases to have effect and by the person or persons thenceforward beneficially entitled to the property, and interest on the duty shall be payable from that date.

[GA]

(4) In the foregoing subsections of this section “gift to the State” means a gift (other than a bequest of a residuary estate or a share thereof) which is for the public use or benefit and which the Minister for Finance certifies to be a gift to the State for the purposes of this section.

[GA]

Gifts inter vivos and property passing by reason of disposal or determination of life interest.

24.—(1) In relation to property taken under a disposition purporting to operate as an immediate gift inter vivos made after the passing of this Act by a person within three years of his death and which is deemed to be included in the property passing on his death for the purposes of estate duty, subsections (5) and (6) of section 7 of the Finance Act, 1894, and subsection (2) of section 60 of the Finance (1909-10) Act, 1910, shall have effect subject to the substitution of “at the date of the gift” for “at the time of the death of the deceased” or “at the date of the death of the deceased” (as the case may be).

[GA]

(2) Where, by virtue of subsection (1) of section 30 of the Finance Act, 1941, property is deemed to pass either wholly or to a particular or limited extent on a death by reason of the fact that an interest limited to cease on the death has, after the passing of this Act, been disposed of or has determined, the property so deemed to pass shall be the property in which the interest so limited to cease subsisted at the date of the disposition or determination and, in relation to such property, subsections (5) and (6) of section 7 of the Finance Act, 1894, and subsection (2) of section 60 of the Finance (1909-10) Act, 1910, shall have effect subject to the substitution of “at the date of the disposition or determination” for “at the time of the death of the deceased” or “at the date of the death of the deceased” (as the case may be).

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a person has, after the passing of this Act, made a disposition of property purporting to operate as an immediate gift inter vivos,

[GA]

(b) the disposition was made within three years of his death but was not a gift for public or charitable purposes made twelve months or more before his death,

[GA]

(c) the disposition was not made in consideration of marriage,

[GA]

(d) subsequent to the date of the disposition, such person has, by reason of a transaction or series of transactions effected for valuable consideration in money or money's worth, acquired an interest in or a power of appointment over such property or caused it to be the subject of a further disposition, and

[GA]

(e) in consequence of the transaction or transactions, the property passes or is deemed to pass on his death,

[GA]

then, a sum of money equivalent to the consideration or considerations given in the transaction or transactions by the deceased or provided out of or by means of any property of which he was competent to dispose shall be deemed for the purposes of estate duty to be property taken under a disposition made by the deceased within three years of his death purporting to operate as a gift inter vivos to the person or for the purposes in whose favour the disposition referred to in paragraph (a) of this subsection was made, and, as respects any such sum, it shall be deemed, for purposes of aggregation, to be property in which the deceased had an interest and section 3 of the Finance Act, 1894, and subsection (10) of section 7 of that Act shall have no application to it.

[GA]

(4) Where, by virtue of this section, property is to be valued for estate duty purposes at a date other than the date of the death of the deceased, the proviso to subsection (2) of section 60 of the Finance (1909-10) Act, 1910, shall not apply to the property.

[GA]

Collection of duty from trustees after disposition or determination of life interest.

25.—(1) Where an interest limited to cease on a death (within the meaning of section 30 of the Finance Act, 1941) has, after it has become an interest in possession, been disposed of or has determined either wholly or partly, then, whatever the nature of the property in which the interest subsisted, the following persons shall be accountable for any estate duty payable on the death by virtue of that section (in addition to any persons accountable therefor apart from this subsection):

[GA]

(a) if the settlement under which the interest subsisted is in existence at the death, the trustees for the time being of that settlement, and

[GA]

(b) if it is not, the persons who were the last trustees of that settlement.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall have effect only in relation to deaths occurring after the passing of this Act, whether or not the relevant interest is disposed of or determines after such passing, so however that no person shall by virtue of that subsection be accountable as trustee of any settlement for any duty except to the extent of the property comprised in the settlement after such passing.

[GA]

Exemption where net value does not exceed £5,000.

26.—(1) Where the net value of the property, real and personal, passing on the death of the deceased, exclusive of property settled otherwise than by the will of the deceased, does not exceed five thousand pounds, legacy and succession duties shall not be payable under the will or intestacy of the deceased in respect of that property.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall have effect only in relation to persons dying after the passing of this Act.

[GA]

Provisions to apply where seotion 33 of Wills Act, 1837 has effect.

27.—(1) Property shall not be deemed for purposes of estate duty to pass, or to have passed, on a person's death because, on a later death occurring after the passing of this Act, a testamentary disposition of that property takes effect, under section 33 of the Wills Act, 1837, or otherwise, as if that person, or any other person, had survived the testator.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a person has predeceased a testator, and

[GA]

(b) the death of the testator occurs after the passing of this Act,

[GA]

such person shall not be treated for purposes of legacy duty or succession duty as having acquired a legacy or become entitled to a succession in property devised or bequeathed by the will of the testator.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a person survives a testator,

[GA]

(b) the death of the testator occurs after the passing of this Act,

[GA]

(c) such person becomes beneficially entitled, by devolution from, or under a disposition made by, a person who predeceased the testator, to any interest in, or to the income from, property devised or bequeathed by the testator, and

[GA]

(d) section 33 of the Wills Act, 1837, has effect in relation to the devise or bequest,

[GA]

such person shall be treated for the purposes of legacy duty and succession duty as deriving the interest or income from the testator, but the amount of any legacy duty or succession duty which may become payable by virtue of this subsection shall not exceed the amount which would have been payable if this section had not been enacted.

[GA]

Exception of certain property from passing on death.

28.—(1) Property taken under a gift, whether by way of settlement or otherwise, made by any person dying after the passing of this Act shall not be included in the property deemed to pass on his death under the provisions of paragraph (c) or paragraph (e) of subsection (1) of section 2 of the Finance Act, 1894, by reason only of the fact that an interest in the property for life or any other period determinable by reference to death was reserved to the donor or that bona fide possession and enjoyment of the property had not been assumed by the donee immediately on the gift and thenceforward retained to the entire exclusion of the donor or of any benefit to him by contract or otherwise.

[GA]

(2) Any interest or benefit reserved by or secured to the donor in connection with a disposition to which subsection (1) of this section applies shall be subject to the following provisions:

[GA]

(a) if it was not charged upon or did not issue out of the property comprised in the disposition it shall nevertheless be deemed for the purposes of estate duty to have been an interest in that property,

[GA]

(b) if it was subject as to its amount, payment or provision to a discretion vested in any person or persons, it shall nevertheless be deemed for the purposes of estate duty to be an interest in that property equivalent in annual value to one-third of the aggregate of all such interests or benefits actually received, enjoyed or disposed of by the donor during the three years immediately preceding his death,

[GA]

and, in relation to property in which any such interest or benefit subsisted or is deemed by this subsection to have subsisted, paragraph (b) of subsection (1) of section 2 of the Finance Act, 1894, shall have effect subject to the deletion of “holder of an office, or”.

[GA]

(3) Property shall not be deemed to be included in the property passing on a death occurring after the passing of this Act by virtue of subsection (1) of section 30 of the Finance Act, 1941, by reason only of the fact that bona fide possession and enjoyment of the property has not been assumed, immediately after the disposition or determination of the interest limited to cease on the death, by the person becoming entitled by virtue of or upon the disposition or determination and has not thenceforward been retained to the entire exclusion of the person who had the interest and of any benefit to him by contract or otherwise.

[GA]

(4) Where, in connection with any such disposition or determination as is mentioned in subsection (1) of section 30 of the Finance Act, 1941, any interest or benefit was reserved by or secured to the person whose interest was disposed of or determined, being a person whose death occurs after the passing of this Act, the interest or benefit shall be subject to the following provisions:

[GA]

(a) if it was not charged upon or did not issue out of the property in which the interest which was disposed of or determined subsisted, it shall nevertheless be deemed for the purposes of estate duty to have been an interest in that property,

[GA]

(b) if it was subject as to its amount, payment or provision to a discretion vested in any person or persons, it shall nevertheless be deemed for the purposes of estate duty to be an interest in that property equivalent in annual value to one-third of the aggregate of all such interests or benefits actually received, enjoyed or disposed of by the person whose interest was disposed of or determined during the three years immediately preceding the death on which the interest which was disposed of or determined had been limited to cease,

[GA]

and, in relation to property in which any such interest or benefit subsisted or is deemed by this subsection to have subsisted, paragraph (b) of subsection (1) of section 2 of the Finance Act, 1894, shall have effect subject to the deletion of “holder of an office, or”.

[GA][GA]

PART IV.

Stamp Duties.

[GA]

Termination of stamp duty on receipts.

29.—(1) The stamp duty charged by the Stamp Act, 1891, under the heading “Receipt given for, or upon the payment of, money amounting to £2 or upwards” in the First Schedule to that Act shall cease to be chargeable.

[GA]

(2) An agreement under section 24 of the Finance Act, 1957, which was in force immediately before the commencement of this section shall not apply in relation to receipts issued after such commencement.

[GA]

(3) This section shall come into operation on the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later.

[GA]

Limit on duty on certain instruments given by way of security.

30.—(1) The whole amount of duty payable under or by reference to the heading “Mortgage, Bond, Debenture, Covenant and Warrant of Attorney” in the First Schedule to the Stamp Act, 1891, on any instrument given by way of security to a company by a subsidiary of that company shall not exceed ten shillings.

[GA]

(2) For the purposes of this section a company is a subsidiary of another company if, but only if, not less than ninety per cent. of its issued share capital is in the beneficial ownership of the other company.

[GA]

(3) An instrument to which this section applies and which is stamped with an amount of duty less than the amount which, but for this section, would be chargeable shall not be deemed to be duly stamped unless the Revenue Commissioners have expressed their opinion thereon in accordance with section 12 of the Stamp Act, 1891, and the instrument is stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped.

[GA]

Stamp duty on bills of exchange and promissory notes.

31.—(1) In the First Schedule to the Stamp Act, 1891, in lieu of the existing headings relating to bills of exchange and promissory notes there shall be inserted the following heading:

“BILL OF EXCHANGE or PROMISSORY NOTE—

£

s.

d.

drawn in the State

3

drawn outside the State

2”

[GA]

(2) The duty on a bill of exchange or a promissory note under the foregoing subsection may be denoted by an adhesive stamp which, where the bill is drawn in the State, is to be cancelled by the person by whom the bill or note is signed before he delivers it out of his hands, custody or power.

[GA]

(3) Subsection (2) of section 38 of the Stamp Act, 1891, shall apply to all bills of exchange which are presented for payment unstamped or insufficiently stamped subject to the modification that for the reference to one penny there shall be substituted a reference to the amount appropriate to enable the bill to be stamped with the duty under subsection (1) of this section or the balance of that duty (as the case may be).

[GA]

(4) In subsection (1) of section 57 of the Finance Act, 1958, the reference to the heading “Bill of Exchange payable on demand” shall be read as if it were a reference to the heading in subsection (1) of this section.

[GA]

(5) Duty under subsection (1) of this section may be denoted by unappropriated stamps.

[GA]

(6) The foregoing provisions of this section shall apply to—

[GA]

(a) bills and notes drawn on or after the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later,

[GA]

(b) bills and notes drawn outside the State before that date but first becoming chargeable in accordance with section 35 of the Stamp Act, 1891, on or after that date,

[GA]

and, so as to enable the Revenue Commissioners on the said date to terminate the supply of stamps appropriated to denote duty on bills of exchange and promissory notes, ad valorem duty at the rates in force before the said date on a bill of exchange or promissory note which, by virtue of the said section 35 or section 25 of the Finance Act, 1936, is stamped on or after the said date may be denoted by unappropriated stamps which, notwithstanding anything in the Stamp Act, 1891, shall be impressed stamps.

[GA]

(7) Any bill of exchange or promissory note drawn before the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later, and stamped with an impressed stamp of sufficient amount but improper denomination shall be regarded as duly stamped.

[GA]

Extension of application of section 42 of Finance Act, 1920.

32.—(1) (a) In this section—

[GA]

stock” means any stock or security issued or made by or on behalf of a company incorporated under the Companies Acts, 1908 to 1959, and quoted on a Stock Exchange in the State;

[GA]

dealing company” means a body corporate which is for the time being recognised by the Minister for Finance as dealing in stocks for the purpose of facilitating activity in the market for stocks.

[GA]

(b) A recognition granted to a body corporate for the purposes of this section by the Minister for Finance may be withdrawn at any time by that Minister.

[GA]

(2) Where a dealing company purchases stock through a member of a Stock Exchange in the State and the purchase is effected in the course of dealing for the purpose of facilitating activity in the market for stocks, subsections (1) and (2) of section 42 of the Finance Act, 1920, shall apply to the relevant transfer subject to the substitution of “four months” for “two months” in paragraph (a) and paragraph (b) of subsection (2), and for that purpose—

[GA]

(i) for each reference in the subsections to a dealer, there shall be substituted a reference to the dealing company, and

[GA]

(ii) for the reference in the proviso to subsection (1) to a transaction carried out by the dealer in the ordinary course of his business as such dealer, there shall be substituted a reference to a transaction carried out by the dealing company for the purpose of facilitating activity in the market for stocks.

[GA]

Amendment of section 13 of Finance (No. 2) Act, 1947.

33.—(1) In the section “the 1947 section” means section 13 of the Finance (No. 2) Act, 1947.

[GA]

(2) The following subsection is hereby substituted for subsection (4) of the 1947 section:

[GA]

“(4) The foregoing provisions of this section shall have effect if, but only if,—

[GA]

(a) the Minister for Finance, on the recommendation (which shall be an excepted matter for the purposes of section 12 of the Land Act, 1950) of any two Lay Commissioners of the Land Commission, has authorised their application in relation to the conveyance or transfer, or

[GA]

(b) the instrument contains a statement by the person to whom the property is being conveyed or transferred certifying—

[GA]

(i) that the property is property situate in a county borough, borough, urban district or town, or

[GA]

(ii) that the property is property which is being acquired for private residential purposes and does not include land exceeding five acres in extent, or

[GA]

(iii) that the person who becomes entitled to the entire beneficial interest in the property (or, where more than one person becomes entitled to a beneficial interest therein, each of them) is either an Irish citizen or a person (other than a body corporate) who is for the time being ordinarily resident in the State and who was ordinarily resident in the State continuously during the three years immediately preceding the 15th day of October, 1947, or

[GA]

(c) it is shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners—

[GA]

(i) that the property is property which is being acquired exclusively for the purposes of an industry other than agriculture, or

[GA]

(ii) that the property is being acquired by a body corporate incorporated in the State in the case of which the issued shares of each class are, to an extent exceeding one-half (in nominal value) thereof, in the beneficial ownership of persons each of whom is within subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection, or

[GA]

(iii) that the property is being acquired by a body corporate not having a share capital incorporated in the State in the case of which a majority of its members is composed of persons each of whom is within subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection and a majority of the persons exercising control and management of the body corporate is composed as aforesaid, or

[GA]

(iv) that the property is being acquired by a body corporate incorporated in the State in the case of which the issued shares of each class are, to an extent exceeding one-half (in nominal value) thereof, in the beneficial ownership of persons each of whom either is within subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection or is such a body corporate as is described in subparagraph (ii) or subparagraph (iii) of this paragraph.”

[GA]

(3) The following paragraph is hereby substituted for paragraph (a) of subsection (7) of the 1947 section:

[GA]

“(a) This subsection shall apply to every conveyance or transfer of lands, tenements and hereditaments, whether on sale or operating as a voluntary disposition inter vivos, unless—

[GA]

(i) there is an authorisation under paragraph (a) of subsection (4) of this section in relation to the conveyance or transfer, or

[GA]

(ii) the property is within one of the descriptions set out in subparagraphs (i) and (ii) of paragraph (b) and (i) of paragraph (c) of that subsection, or

[GA]

(iii) the person becoming entitled to the entire beneficial interest in the property (or, where more than one person becomes entitled to a beneficial interest therein, each of them) either is within subparagraph (iii) of paragraph (b) or is such a body corporate as is described in subparagraph (ii), (iii) or (iv) of paragraph (c) of that subsection.”

[GA]

(4) In a case in which subsection (5) of the 1947 section does not apply because the case falls within paragraph (a) or paragraph (c) of subsection (4) of that section, the relevant instrument shall not be deemed to be duly stamped unless the Revenue Commissioners have expressed their opinion thereon in accordance with section 12 of the Stamp Act, 1891, and the instrument is stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped.

[GA]

(5) Where a person fails in showing to the satisfaction of the Revenue Commissioners that a transaction comes within subparagraph (ii), (iii) or (iv) of paragraph (c) of subsection (4) of the 1947 section, an appeal shall lie to the High Court from the decision of the Revenue Commissioners.

[GA]

(6) Where, subsection (5) of the 1947 section having not applied in the case of a conveyance or transfer of property because the case fell within subparagraph (i) of paragraph (c) of subsection (4) of that section, the property has been retained by the person to whom it was conveyed or transferred but has not been used for the purposes of an industry other than agriculture within three years from the date of the relevant instrument—

[GA]

(a) that instrument shall, notwithstanding that it has been stamped already, and irrespective of whether or not it has been stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped, again immediately become chargeable with stamp duty,

[GA]

(b) that duty shall be chargeable at the rate of twenty-five pounds per cent. on the amount or value of the consideration, due allowance being made for the amount of the stamp duty already paid,

[GA]

(c) if, at the expiration of thirty days after the instrument becomes again chargeable with stamp duty, it is not stamped in accordance with the foregoing paragraph, a sum equal to twice the amount of the duty unpaid shall thereupon be a debt due to the Minister for Finance for the benefit of the Central Fund by the said person.

[GA]

(7) (a) For the purposes of paragraph (c) of subsection (4) of the 1947 section, the Revenue Commissioners may require the delivery to them of statutory declarations in such form as they may direct and of such further evidence, if any, as they may require.

[GA]

(b) The powers conferred on the Revenue Commissioners by paragraph (a) of this subsection are in addition to, and not in substitution for, the powers conferred on them by section 12 of the Stamp Act, 1891.

[GA]

(8) (a) Where a person makes a false statement or declaration for the purposes of establishing that an instrument is not chargeable with stamp duty at the rate provided for by subsection (5) of the 1947 section, such person shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine of five hundred pounds, or at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(b) Where an offence under this subsection is committed by a body corporate and is proved to have been committed under the authority of, or with the consent or approval of, any director, manager, secretary or other officer of the body corporate, such director, manager, secretary or other officer shall also be deemed to have committed the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

[GA]

(c) Subsection (4) of section 10 of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, shall not apply in relation to an offence under this subsection.

[GA]

(9) (a) In this subsection “property” means lands, tenements or hereditaments,

[GA]

(b) Where, by virtue of an instrument executed on or after the 20th day of April, 1961, and before the commencement of this section, property other than—

[GA]

(i) property situate in a county borough, borough, urban district or town, or

[GA]

(ii) property which has been acquired exclusively for the purposes of an industry other than agriculture, or

[GA]

(iii) property which has been acquired for private residential purposes and does not include land exceeding five acres in extent,

[GA]

stands conveyed or transferred to a body corporate other than a body corporate such as is described in subparagraph (ii), (iii) or (iv) of paragraph (c) of subsection (4) of the 1947 section, the following provisions shall have effect if the instrument is not already stamped with stamp duty at the rate provided for by subsection (5) of the 1947 section:

[GA]

(I) it shall, notwithstanding that it may have been stamped already and irrespective of whether or not it has been stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped, immediately on the commencement of this section again become chargeable with stamp duty,

[GA]

(II) that duty shall be chargeable at the rate of twenty-five pounds per cent. on the amount or value of the consideration, due allowance being made for the amount of any stamp duty already paid,

[GA]

(III) if at the expiration of thirty days from the commencement of this section, the instrument is not stamped in accordance with the foregoing subparagraph, a sum equal to twice the amount of the duty unpaid shall thereupon be a debt due to the Minister for Finance for the benefit of the Central Fund by the body corporate.

[GA]

(10) In section 26 of the Finance Act, 1949,—

[GA]

(a) “property” shall not include—

[GA]

(i) lands, tenements or hereditaments which at the date of the relevant conveyance or transfer were within one of the descriptions set out in subparagraphs (i) and (ii) of paragraph (b) and (i) of paragraph (c) of subsection (4) of the 1947 section, or

[GA]

(ii) lands, tenements or hereditaments in respect of the conveyance or transfer of which there is an authorisation under paragraph (a) of that subsection,

[GA]

(b) “Irish body corporate” shall be construed as meaning such a body corporate as is described in subparagraph (iv) of paragraph (c) of subsection (4) of the 1947 section,

[GA]

(c) in subsection (1) for “the paragraphs (a) to (e)” and in subsection (4) for “paragraphs (a) to (e)” there shall be substituted “subparagraphs (iii) of paragraph (b) and (ii) and (iii) of paragraph (c)”.

[GA]

(11) (a) Any sum being a debt due to the Minister for Finance in accordance with this section shall be payable to the Revenue Commissioners and shall be recoverable at the suit of the Attorney General in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(b) The Revenue Commissioners may, if they think fit, mitigate or remit any sum recoverable under paragraph (a) of this subsection.

[GA]

(12) The Revenue Commissioners shall furnish to the Land Commission particulars of all conveyances and transfers coming to their notice where stamp duty is chargeable at the rate provided for by subsection (5) of the 1947 section or where the case falls within subparagraph (i) of paragraph (c) of subsection (4) of that section.

[GA]

(13) This section shall come into operation on the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later.

[GA]

Amendment of section 24 of Finance Act. 1949.

34.—(1) In this section “the 1949 section” means section 24 of the Finance Act, 1949.

[GA]

(2) The following subsection is hereby substituted for subsection (4) of the 1949 section:

[GA]

“(4) The foregoing provisions of this section shall have effect if, but only if,—

[GA]

(a) the Minister for Finance, on the recommendation (which shall be an excepted matter for the purposes of section 12 of the Land Act, 1950) of any two Lay Commissioners of the Land Commission, has authorised their application in relation to the lease, or

[GA]

(b) the instrument contains a statement by the lessee certifying—

[GA]

(i) that the property is situate in a county borough, borough, urban district or town, or

[GA]

(ii) that the lessee's interest under the lease is being acquired for private residential purposes and does not include an interest in land exceeding five acres in extent, or

[GA]

(iii) that the person who becomes entitled to the entire beneficial interest in the lessee's interest under the lease (or, where more than one person becomes entitled to a beneficial interest therein, each of them) is either an Irish citizen or a person (other than a body corporate) who is for the time being ordinarily resident in the State and who was ordinarily resident in the State continuously during the three years immediately preceding the 15th day of October, 1947, or

[GA]

(c) it is shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners—

[GA]

(i) that the lessee's interest under the lease is being acquired exclusively for the purposes of an industry other than agriculture, or

[GA]

(ii) that the lessee's interest under the lease is being acquired by a body corporate incorporated in the State in the case of which the issued shares of each class are, to an extent exceeding one-half (in nominal value) thereof, in the beneficial ownership of persons each of whom is within subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection, or

[GA]

(iii) that the lessee's interest under the lease is being acquired by a body corporate not having a share capital incorporated in the State in the case of which a majority of its members is composed of persons each of whom is within subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection and a majority of the persons exercising control and management of the body corporate is composed as aforesaid, or

[GA]

(iv) that the lessee's interest under the lease is being acquired by a body corporate incorporated in the State in the case of which the issued shares of each class are, to an extent exceeding one-half (in nominal value) thereof, in the beneficial ownership of persons each of whom either is within subparagraph (iii) of paragraph (b) of this subsection or is such a body corporate as is described in subparagraph (ii) or subparagraph (iii) of this paragraph.”

[GA]

(3) The following paragraph is hereby substituted for paragraph (a) of subsection (7) of the 1949 section:

[GA]

“(a) This subsection shall apply to every lease such as is referred to in the foregoing subsections of this section, whether it is or is not a lease operating as a voluntary disposition inter vivos, unless—

[GA]

(i) there is an authorisation under paragraph (a) of subsection (4) of this section in relation to the lease, or

[GA]

(ii) the property is within the description set out in subparagraph (i) of paragraph (b) of that subsection, or

[GA]

(iii) the lease falls within subparagraph (ii) of paragraph (b) or subparagraph (i) of paragraph (c) of that subsection, or

[GA]

(iv) the person becoming entitled to the entire beneficial interest in the lessee's interest under the lease (or, where more than one person becomes entitled to a beneficial interest therein, each of them) is within subparagraph (iii) of paragraph (b) or is such a body corporate as is described in subparagraph (ii), (iii) or (iv) of paragraph (c) of that subsection.”

[GA]

(4) In a case in which subsection (5) of the 1949 section does not apply because the case falls within paragraph (a) or paragraph (c) of subsection (4) of that section, the relevant instrument shall not be deemed to be duly stamped unless the Revenue Commissioners have expressed their opinion thereon in accordance with section 12 of the Stamp Act, 1891, and the instrument is stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped.

[GA]

(5) Where a person fails in showing to the satisfaction of the Revenue Commissioners that a transaction comes within subparagraph (ii), (iii) or (iv) of paragraph (c) of subsection (4) of the 1949 section, an appeal shall lie to the High Court from the decision of the Revenue Commissioners.

[GA]

(6) Where, subsection (5) of the 1949 section having not applied in the case of a lease of property because the case fell within subparagraph (i) of paragraph (c) of subsection (4) of that section, the lessee's interest in the property has been retained by the lessee but the property has not been used for the purposes of an industry other than agriculture within three years from the date of the relevant instrument—

[GA]

(a) that instrument shall, notwithstanding that it has been stamped already, and irrespective of whether or not it has been stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped, again immediately become chargeable with stamp duty,

[GA]

(b) that duty shall be chargeable at the rate of twenty-five pounds per cent. on the amount or value of any consideration for the lease which consists of money, stock or security (other than rent), due allowance being made for the amount of the stamp duty already paid,

[GA]

(c) if, at the expiration of thirty days after the instrument becomes again chargeable with stamp duty, it is not stamped in accordance with the foregoing paragraph, a sum equal to twice the amount of the duty unpaid shall thereupon be a debt due to the Minister for Finance for the benefit of the Central Fund by the lessee.

[GA]

(7) (a) For the purposes of paragraph (c) of subsection (4) of the 1949 section, the Revenue Commissioners may require the delivery to them of statutory declarations in such form as they may direct and of such further evidence, if any, as they may require.

[GA]

(b) The powers conferred on the Revenue Commissioners by paragraph (a) of this subsection are in addition to, and not in substitution for, the powers conferred on them by section 12 of the Stamp Act, 1891.

[GA]

(8) (a) Where a person makes a false statement or declaration for the purposes of establishing that an instrument is not chargeable with stamp duty at the rate provided for by subsection (5) of the 1949 section, such person shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine of five hundred pounds, or at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(b) Where an offence under this subsection is committed by a body corporate and is proved to have been committed under the authority of, or with the consent or approval of, any director, manager, secretary or other officer of the body corporate, such director, manager, secretary or other officer shall also be deemed to have committed the offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

[GA]

(c) Subsection (4) of section 10 of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, shall not apply in relation to an offence under this subsection.

[GA]

(9) (a) In this subsection “property” means lands, tenements or hereditaments.

[GA]

(b) Where, by virtue of a lease executed on or after the 20th day of April, 1961, and before the commencement of this section, property other than—

[GA]

(i) property situate in a county borough, borough, urban district or town, or

[GA]

(ii) property in which the lessee's interest under the lease has been acquired exclusively for the purposes of an industry other than agriculture, or

[GA]

(iii) property in which the lessee's interest under the lease has been acquired for private residential purposes and does not include an interest in land exceeding five acres in extent,

[GA]

stands leased to a body corporate other than a body corporate such as is described in subparagraph (ii), (iii) or (iv) of paragraph (c) of subsection (4) of the 1949 section, the following provisions shall have effect if the instrument is not already stamped with stamp duty at the rate provided for by subsection (5) of the 1949 section:

[GA]

(I) it shall, notwithstanding that it may have been stamped already and irrespective of whether or not it has been stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped, immediately on the commencement of this section again become chargeable with stamp duty,

[GA]

(II) that duty shall be chargeable at the rate of twenty-five pounds per cent. on the amount or value of any consideration which consists of money, stock or security (other than rent), due allowance being made for the amount of any stamp duty already paid,

[GA]

(III) if at the expiration of thirty days from the commencement of this section, the instrument is not stamped in accordance with the foregoing subparagraph, a sum equal to twice the amount of the duty unpaid shall thereupon be a debt due to the Minister for Finance for the benefit of the Central Fund by the body corporate.

[GA]

(10) Subsection (2) of section 16 of the Finance Act, 1950, shall have effect as if the reference therein to a statement by the lessee included a reference to a statement under paragraph (b) of subsection (4) of the 1949 section.

[GA]

(11) (a) Any sum being a debt due to the Minister for Finance in accordance with this section shall be payable to the Revenue Commissioners and shall be recoverable at the suit of the Attorney General in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(b) The Revenue Commissioners may, if they think fit, mitigate or remit any sum recoverable under paragraph (a) of this subsection.

[GA]

(12) The Revenue Commissioners shall furnish to the Land Commission particulars of all leases coming to their notice where stamp duty is chargeable at the rate provided for by subsection (5) of the 1949 section or where the case falls within subparagraph (i) of paragraph (c) of subsection (4) of that section.

[GA]

(13) This section shall come into operation on the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later.

[GA]

Rates of certain stamp duties under Stamp Act, 1891.

35.—Where the Revenue Commissioners are of opinion—

[GA]

(a) that on or after the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later, lands, tenements or hereditaments have passed into the beneficial ownership, possession, occupation or control of any person (in this section referred to as the occupier), and

[GA]

(b) that the passing has resulted from any arrangement or arrangements the main purpose or one of the main purposes of which was the avoidance or reduction of liability to stamp duty under the Stamp Act, 1891, at the rate provided for by subsection (5) of section 13 of the Finance (No. 2) Act, 1947, or subsection (5) of section 24 of the Finance Act, 1949,

[GA]

the following provisions shall have effect—

[GA]

(i) (I) the Revenue Commissioners may by notice in writing require the occupier to deliver to them, within thirty days after the date of the requisition (or, in the case of an appeal under paragraph (vi) of this section against a decision of the Revenue Commissioners not to cancel the requisition which is decided in favour of the Revenue Commissioners or is withdrawn, within thirty days after the date of the decision or withdrawal, as the case may be) a statement in writing containing such particulars as they may require in relation to the passing, and

[GA]

(II) the occupier shall comply with the requisition,

[GA]

(ii) the statement shall—

[GA]

(I) be charged with the amount of stamp duty with which it would be charged, and

[GA]

(II) be subject to the statutory provisions to which it would be subject,

[GA]

if it were a conveyance or transfer on sale of the fee simple interest in the lands, tenements or hereditaments, free from all incumbrances, made to the occupier for a consideration in money equal to the value of such interest and executed on the date of the passing, due allowance being made for the amount of any stamp duty already paid in relation to the passing: provided that if, within thirty days after the date of the requisition under paragraph (i) of this section, the occupier shows cause to the satisfaction of the Revenue Commissioners why the requisition under paragraph (i) of this section should be cancelled, the Revenue Commissioners shall cancel the requisition and the statement, if any, delivered pursuant thereto,

[GA]

(iii) the provisions of subsection (8) of section 33 and subsection (8) of section 34 of this Act shall apply in relation to the statement,

[GA]

(iv) where the occupier has not complied with the requisition under paragraph (i) of this section and has not shown cause to the satisfaction of the Revenue Commissioners why the requisition should be cancelled, the Revenue Commissioners may prepare a statement in writing of the particulars in relation to the passing as they appear to them and deliver a copy thereof to the occupier and, upon delivery of the copy, the statement shall be deemed to be the statement delivered in accordance with the requisition under paragraph (i) of this section: provided that—

[GA]

(I) if, within thirty days after the date of the delivery to him of the copy aforesaid, the occupier shows cause to the satisfaction of the Revenue Commissioners why the statement should be cancelled, the Revenue Commissioners shall cancel the statement, and

[GA]

(II) if, within thirty days after the delivery to him of the copy aforesaid, the occupier shows cause to the satisfaction of the Revenue Commissioners why the particulars contained in the statement should be modified, the Revenue Commissioners shall modify them,

[GA]

(v) (I) subject to clause (II) of this paragraph, if, at the expiration of thirty days after the date (being, in case an appeal is brought under paragraph (vi) of this section, a date after the date of the determination or withdrawal, as the case may be, of the appeal, and, in any other case, a date after the date of the expiration of the time for any appeal which may be brought under that paragraph) on which the Revenue Commissioners have notified the occupier of the amount of duty chargeable on the statement, the statement is not stamped in accordance with paragraph (ii) of this section, a sum equal to twice the amount of the duty unpaid shall thereupon be a debt due to the Minister for Finance for the benefit of the Central Fund by the occupier,

[GA]

(II) clause (I) of this paragraph does not apply to a statement delivered in accordance with the requisition under paragraph (i) of this section the cancellation of which has been effected by the Revenue Commissioners or directed by the Court on appeal under paragraph (vi) of this section and, in the case of a statement the particulars of which have been modified by the Revenue Commissioners or have been directed by the Court, on appeal under the said paragraph (vi), to be modified, clause (I) of this paragraph applies to the statement subject to the modification effected or directed as aforesaid,

[GA]

and

[GA]

(vi) where the occupier fails in showing cause to the satisfaction of the Revenue Commissioners why the requisition under paragraph (i) of this section should be cancelled or why the statement prepared by the Revenue Commissioners should be cancelled or why the particulars contained in the statement prepared by the Revenue Commissioners should be modified, an appeal shall lie to the High Court from the decision of the Revenue Commissioners.

[GA][GA]

PART V.

Miscellaneous.

[GA]

Capital Services Redemption Account.

36.—(1) In this section—

[GA]

the principal section” means section 22 of the Finance Act, 1950;

[GA]

the 1960 amending section” means section 38 of the Finance Act, 1960;

[GA]

the eleventh additional annuity” means the sum charged on the Central Fund under subsection (4) of this section;

[GA]

the Minister”, “the Account” and “capital services” have the same meanings respectively as they have in the principal section.

[GA]

(2) Subsection (4) of the 1960 amending section shall, in relation to the twenty-nine successive financial years commencing with the financial year ending on the 31st day of March, 1962, have effect with the substitution of “£946,321” for “£951,035”.

[GA]

(3) Subsection (6) of the 1960 amending section shall have effect with the substitution of “£600,348” for “£615, 195”.

[GA]

(4) A sum of £1, 134,682 to redeem borrowings, and interest thereon, in respect of capital services shall be charged annually on the Central Fund or the growing produce thereof in the thirty successive financial years commencing with the financial year ending on the 31st day of March, 1962.

[GA]

(5) The eleventh additional annuity shall be paid into the Account in such manner and at such times in the relevant financial year as the Minister may determine.

[GA]

(6) Any amount of the eleventh additional annuity, not exceeding £733,991 in any financial year, may be applied towards defraying the interest on the public debt.

[GA]

(7) The balance of the eleventh additional annuity shall be applied in any one or more of the ways specified in subsection (6) of the principal section.

[GA]

Cesser of application of section 11 of 21 & 22 Geo. III, c. 16 (Ir.) to certain advances and loans.

37.—Section 11 of the pre-Union Irish Statute entitled “An Act for establishing a bank by the name of the Governors and Company of the Bank of Ireland” and passed in the year 1781-82 shall not apply in relation to any advance or loan made after the passing of this Act to the Minister for Finance, but, subject to that restriction, the said section shall continue to have full force and effect.

[GA]

Amendment of section 30 of Finance Act, 1960.

38.—(1) Section 30 of the Finance Act, 1960, is hereby amended—

[GA]

(a) by the addition at the end of subsection (1) of “and also to a company claiming relief under the said Part III otherwise than by virtue of those sections”, and

[GA]

(b) by the insertion in subsection (4) of “or relief under Part III of the Act otherwise than by virtue of those sections (as may be appropriate),” before “in so far”.

[GA]

(2) Where section 30 of the Finance Act, 1960, applies by virtue of the amendments effected by the foregoing subsection, it shall have effect in respect of transactions and successions occurring after the 19th day of April, 1961.

[GA]

Repeals.

39.—(1) (a) The enactment specified in column (2) of Part I of the Third Schedule to this Act is hereby repealed to the extent specified in column (3) of that Part.

[GA]

(b) Paragraph (a) of this subsection shall have effect only in relation to persons dying after the passing of this Act.

[GA]

(2) (a) Each enactment specified in column (2) of Part II of the Third Schedule to this Act is hereby repealed to the extent specified in column (3) of that Part.

[GA]

(b) Paragraph (a) of this subsection shall come into operation on the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later.

[GA]

(3) Each enactment specified in column (2) of Part III of the Third Schedule to this Act is hereby repealed to the extent specified in column (3) of that Part, but the said repeals shall not apply to any bill or note which was drawn or made before the 1st day of August, 1961, or the date of the passing of this Act, whichever is the later, and which, if drawn or made outside the State, first became chargeable in accordance with section 35 of the Stamp Act, 1891, before that date.

[GA]

Care and management of taxes and duties.

40.—All taxes and duties imposed by this Act are hereby placed under the care and management of the Revenue Commissioners.

[GA]

Short title, construction and commencement.

41.—(1) This Act may be cited as the Finance Act, 1961.

[GA]

(2) Part I of this Act shall be construed together with the Income Tax Acts.

[GA]

(3) Part II of this Act, so far as it relates to duties of customs, shall be construed together with the Customs Acts and, so far as it relates to duties of excise, shall be construed together with the Statutes which relate to the duties of excise and the management of those duties.

[GA]

(4) Part IV of this Act shall be construed together with the Stamp Act, 1891, and the enactments amending or extending that Act.

[GA]

(5) Part I of this Act shall be deemed to come into force and shall take effect as on and from the 6th day of April, 1961.

[GA]

(6) Any reference in this Act to any other enactment shall, except so far as the context otherwise requires, be construed as a reference to that enactment as amended by or under any other enactment, including this Act.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Duties on Tobacco.

Part I.

Customs.

Section 14.

Unmanufactured:—

£

s.

d.

if stripped or stemmed:—

containing 10 lbs. or more of moisture in every 100 lbs. weight thereof

the lb.

2

9

8

containing less than 10 lbs. of moisture in every 100 lbs. weight thereof

2

15

2

if unstripped or unstemmed:—

containing 10 lbs. or more of moisture in every 100 lbs. weight thereof

2

9

71/2

containing less than 10 lbs. of moisture in every 100 lbs. weight thereof

2

15

17/2

Full

Preferential

£

S.

d.

£

s.

d.

Manufactured:—

Cigars

the lb.

3

3

0

2

12

6

Cigarettes

3

1

0

2

10

10

Cavendish or Negrohead

3

2

6

2

12

1

Cavendish or Negrohead manufactured in bond

3

2

0

2

11

8

other manufactured tobacco

3

0

6

2

10

5

snuff containing more than 13 lbs. of moisture in every 100 lbs. weight thereof

3

0

0

2

10

0

snuff not containing more than 13 lbs. of moisture in every 100 lbs. weight thereof

3

2

6

2

12

1

Part II.

Excise.

Unmanufactured:—

£

s.

d.

containing 10 lbs. or more of moisture in every 100 lbs. weight thereof

the lb.

2

8

61/2

containing less than 10 lbs. of moisture in every 100 lbs. weight thereof

2

13

11

Manufactured:—

Cavendish or Negrohead manufactured in bond

2

10

4

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Scale of rates of estate duty

Section 22.

Principal Value of the Estate

Rate per cent. of duty

£

£

Exceeding

5,000

and

not

exceeding

6,000

1

6,000

7,000

2

7,000

8,000

3

8,000

10,000

4

10,000

12,500

6

12,500

15,000

8

15,000

17,500

10

17,500

20,000

12

20,000

25,000

14

25,000

30,000

16

30,000

35,000

18

35,000

40,000

21

40,000

45,000

24

45,000

50,000

27

50,000

60,000

30

60,000

75,000

33

75,000

100,000

37

100,000

40

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE.

Enactments repealed.

Part I.

Section 39.

Number and Year

Short Title.

Extentof Repeal

(1)

(2)

(3)

No. 19 of 1960.

Finance Act, 1960.

Subsection(1) of section 24.

Part II.

Number and Year

Short Title

Extent of Repeal

(1)

(2)

(3)

No. 27 of 1924.

Finance Act, 1924.

Sections 22.

No. 22 of 1956.

Finance Act, 1956.

Sections 30 and 31..

Part III.

Session and Chapter

Short Title

Extent of Repeal

(1)

(2)

(3)

54 & 55 Vic., c. 39

Stamp Act, 1891.

Section 34; in section 36, the words “determining the mode in which” and the words “is to be denoted”; subsection (1)of section 37; in subsection (2) of section 37, the words “Except as aforesaid” in subsection (2) of section 38, the words. “payable on demand or at sight or on presentation” In the First Schedule, the headings beginning “Bill of Exchange payable on demand” and “Bill of Exchange of any other kind” (but not the exemptions following).

62 & 63 Vic., c. 9.

Finance Act, 1899.

Section 10.

9 Edw. 7, c. 43.

Revenue Act, 1909.

Section 10.

8 & 9 Geo. 5, c 15.

Finance Act, 1918.

Section 36.