As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 39 de 1976


[EN]

AN tACHT UM FHIADHÚLRA, 1976

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DO CHAOMHNÚ FIADHÚLRA (LENA nÁIRÍTEAR GÉIM) AGUS CHUN NA CRÍCHE SIN DO CHOSAINT CRÉATÚIR FHIÁINE AGUS FLORA ÁIRITHE, DÁ CHUMASÚ COMHLACHT A BHUNÚ DÁ nGAIRFEAR SA GHAEILGE AN CHOMHAIRLE UM FHIADHÚLRA AGUS SA BHÉARLA THE WILDLIFE ADVISORY COUNCIL AGUS DO MHÍNIÚ A FHEIDHMEANNA, DÁ CHUMASÚ COMHLACHTAÍ ÁIRITHE EILE A BHUNÚ CHUN SEIRBHÍSÍ ÁIRITHE A SHOLÁTHAR NÓ A RIARADH, DÁ CHUMASÚ ANACLANNA AGUS TEARMAINN LE hAGHAIDH FIADHÚLRA A BHUNÚ AGUS A CHOTHABHÁIL, DÁ CHUMASÚ DÉILEÁIL I bhFIADHÚLRA, AGUS Á nGLUAISEACHT, Á RIALÁIL AGUS Á STIÚRADH, DO DHÉANAMH SOCRUITHE ÁIRITHE MAIDIR LE TALAMH, LE hUISCÍ INTÍRE AGUS LE FARRAIGÍ TEORANN AN STÁIT, DO LEASÚ ACHTACHÁN ÁIRITHE AGUS DO DHÉANAMH SOCRUITHE EILE INA dTAOBH SIN THUAS. [22 Nollaig, 1976] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS: [EN]

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta

[EN]

Gearrtheideal, tosach feidhme agus comhlua.

1.—(1) Féadfar an tAcht um Fhiadhúlra, 1976, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar chuige sin le hordú nó le horduithe ón Aire, go ginearálta nó maidir le haon chríoch nó foráil áirithe, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú le haghaidh críocha éagsúla agus forálacha éagsúla den Acht seo.

[EN]

(3) Féadfar na hAchtanna Foraoiseachta, 1946 go 1976, a ghairm de na hAchta Foraoiseachta, 1946 agus 1956, agus d'ailt 55 agus 63 den Acht seo i dteannta a chéile.

[EN]

Mínithe.

1919, c. 57.

1946, Uimh. 13.

1956, Uimh. 6.

1955, Uimh. 10.

1933, Uimh. 12.

1941, Uimh. 23.

1958, Uimh. 12.

1959, Uimh. 22.

2.—(1) San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1919” an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1946” an tAcht Foraoiseachta, 1946;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1956” an tAcht Foraoiseachta, 1956;

[EN]

folaíonn “talmhaíocht” gortóireacht;

[EN]

ciallaíonn “aerghunna” aon arm, lena n-áirítear aer-raidhfil nó aerphiostal, ar a bhfuil bairille as ar féidir slugaí miotail nó slugaí eile a chaitheamh;

[EN]

ciallaíonn “duine údaraithe” duine arna cheapadh faoi alt 72 den Acht seo ag an Aire le bheith ina dhuine údaraithe chun críocha an Achta seo;

[EN]

ciallaíonn “an Bord”, ach amháin in alt 14 agus sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, An Bord Pleanála;

[EN]

tá le “oibríocht fhoirgníochta” an bhrí chéanna atá leis in alt 2 den Acht Monarchan, 1955;

[EN]

ciallaíonn “na Coimisinéiri” Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn”;

[EN]

ciallaíonn “caomhnú” úsáid talún i ndáil le leasanna fiadhúlra a bhainistí agus a rialú agus, nuair is iomchuí, talamh a fhorbairt agus a fheabhsú ag féachaint do na leasanna sin;

[EN]

ciallaíonn “an Chomhairle” an comhlacht a bhunaítear le halt 13 den Acht seo;

[EN]

tá le “ordú sainiúcháin” an bhrí a shanntar dó le halt 17 den Acht seo;

[EN]

tá le “hordú bunaithe” an bhrí a shanntar dó le halt 15 den Acht seo;

[EN]

tá le “mamach fiáin díolmhaithe” an bhrí a shanntar dó le halt 25 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “fabhcúnacht” fiach le héin den ord Falconiformes atá tréineáilte do sheabhcóireacht spóirt;

[EN]

ciallaíonn “fauna” gach ainmhí fiáin (idir uiscí agus talúnta) agus folaíonn sé go háirithe éin fhiáine, mamaigh fhiáine, reiptílí, ainmhithe agus amfaibiaigh inveirteabracha neamhuiscí, agus uibheacha agus óga na n-ainmhithe fiáine sin uile, ach maidir le héisc nó le hainmhithe inveirteabracha uiscí (nó lena n-uibheacha nó lena sceathrach nó lena n-ál nó lena n-óga) ní fholaíonn sé ach éisc agus na hainmhithe inveirteabracha uiscí sin is de speiceas arna shonrú i rialacháin faoi alt 23 den Acht seo a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire;

[EN]

ciallaíonn “arm tine” aon arm tine marfach nó arm marfach eile de thuairisc ar bith (lena n-áirítear aerghunna) as ar féidir aon ghrán, piléar, sluga nó diúracán eile a chaitheamh;

[EN]

ciallaíonn “flora” gach planda (idir uiscí agus talúnta) san fhianas (laistigh nó lasmuigh den Stát) nach crainn, toir ná plandaí eile a bhíonn á bhfás i gcúrsa talmhaíochta nó gortóireachta, agus folaíonn sé go háirithe léicin, caonaigh, aelusanna, fungais, algaí agus plandaí soithíocha, is é sin le rá, plandaí bláthiompair, raithneacha agus plandaí raithneachúla agus aon chumann plandaí den sórt sin;

[EN]

tá le “urthrá” an bhrí atá le “imeall trágha” in alt 1 den Acht Imeall Trágha, 1933;

[EN]

folaíonn “feidhmeanna” cumhachtaí agus dualgais;

[EN]

ciallaíonn “ordú giorriacha” ordú arna dhéanamh ag an Aire faoi alt 25 den Acht seo a sonraítear aon speiceas giorriacha ann;

[EN]

ciallaíonn “fiach” stalcaireacht, tóraíocht, seilg, tiomáint, dúiseacht, gabháil, cúrsáil, mealladh, leanúint, cuardach, oirchilliú, tógáil, gaistiú nó lámhach ar dhóigh ar bith, i dteannta nó d'éagmais gadhar, agus, ach amháin in ailt 28 agus 29, folaíonn sé marú le linn fiaigh, ach ní fholaíonn sé san Acht seo stalcaireacht, mealladh, cuardach nó oirchilliú ar fauna ar bith ag duine neamharmtha d'aontoisc chun faireacháin nó chun pictiúir fótagrafacha nó eile a thógáil nó a dhéanamh, agus forléireofar focail ghaolmhara dá réir sin;

[EN]

ciallaíonn “uiscí intíre” aon uiscí a chuimsítear in uiscí inmheánacha nó intire an Stáit;

[EN]

folaíonn “leas” aon eastát, téarma, éasúint nó profit à prendre:

[EN]

folaíonn “talamh”, mar a gceadaíonn an comhthéacs é, talamh faoi uisce, agus maidir le fáil talún folaíonn sé freisin aon éasúint, profit à prendre nó ceart eile i dtalamh nó in uisce nó chun an chéanna nó ar an gcéanna (lena n-áirítear aon éasúint, profit à prendre nó ceart eile a deonaíodh don Aire nó atá ar teachtadh aige);

[EN]

ciallaíonn “na Coimisinéirí Tuata” Coimisinéirí Choimisiún Talún na hÉireann seachas an Coimisinéir Breithiúnais;

[EN]

ciallaíonn “déileálaí ceadúnaithe i bhfiadhúlra” duine is sealbhóir de thuras na huaire ar cheadúnas déileálaí i bhfiadhúlra;

[EN]

ciallaíonn “údarás áitiúil” údarás áitiúil chun críocha an Achta Rialtais Áitiúil, 1941;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Tailte;

[EN]

ciallaíonn “úinéir” maidir le talamh—

[EN]

(a) i gcás an talamh a bheith dílsithe faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh do Choimisiún Talún na hÉireann, ach gan a bheith dílsithe do thionónta-cheannaitheoir ná do cheannaitheoir na talún, an duine arb é de thuras na huaire tionónta-cheannaitheoir, nó ceannaitheoir, cibé acu é, na talún sin, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, úinéir an eastáit is ísle sa talamh arb eastát é is indíolta faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh,

[EN]

ciallaíonn “údarás pleanála” údarás pleanála chun críocha na nAchtanna Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963 agus 1976;

[EN]

ciallaíonn “forordaithe” forordaithe le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire faoin Acht seo;

[EN]

tá le “ainmhí fiáin cosanta” an bhrí a shanntar dó le halt 23 (4) den Acht seo;

[EN]

tá le “éan fiáin cosanta” an bhrí a shanntar dó le halt 22 (3) den Acht seo;

[EN]

tá le “ordú aitheantais” an bhrí a shanntar dó le halt 16 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “babhta cúrsála rialaithe” babhta cúrsála arna chur ar bun de réir na rialacha le haghaidh na mbabhtaí sin a bheidh de thuras na huaire foilsithe agus ceadaithe ag Club Cúrsála na hÉireann de bhun Acht Tionscail na gCon, 1958;

[EN]

folaíonn “speiceas” fo-speicis agus hibridí;

[EN]

ní fholaíonn “cearta spóirt” cearta iascaireachta;

[EN]

ciallaíonn “farraigí teorann an Stáit” an pháirt sin den fharraige arb é atá inti, chun críocha an Achta um Dhlínse Mhuirí, 1959, farraigí teorann an Stáit;

[EN]

folaíonn “éan fiáin” gearrcach nár eitil fós de chuid éin fhiáin;

[EN]

ciallaíonn “déileálaí i bhfiadhúlra” aon duine ag a mbíonn gnó déileála i bhfiadhúlra á sheoladh;

[EN]

tá le “ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra” an bhrí a shanntar dó le halt 48 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “lacha fhiáin” lacha fhiáin de speiceas ar bith;

[EN]

folaíonn “mamach fiáin” mamaigh fhiáine, idir uiscí agus talúnta, agus a n-óga;

[EN]

ciallaíonn “fiadhúlra” fauna agus fiora;

[EN]

tá le “hobair innealtóireachta” an bhrí chéanna atá leis in alt 2 den Acht Monarchan, 1955.

[EN]

(2) Aon tagairt san Acht seo do dhíol folaíonn sé tagairt do dhiúscairt i modh babhtála, do thairiscint díola agus do thairiscint cheannaigh a lorg, agus forléireofar dá réir sin focail san Acht seo atá gaolmhar le díol agus, lasmuigh d'alt 47 agus d'alt 55, folaíonn aon tagairt san Acht seo do cheannach tagairt do fháil i modh babhtála, do thairiscint cheannaigh agus do thairiscint díola a lorg.

[EN]

(3) Chun críocha an Achta seo ciallaíonn gnó déileála i bhfiadhúlra gnó ceannaithe aon éin fhiáine chosanta nó ainmhithe fiáine cosanta lena n-athdhíol agus folaíonn sé bheith ag gabháil do sheitheadóireacht i ndáil leis na héin nó na hainmhithe sin.

[EN]

(4) Ní fhorléireofar aon ní san Acht seo mar ní a chuireann cosc nó srian ar ghníomh a dhéanamh ag duine ar bith, cibé acu mar fhostaí nó ar dhóigh eile é, seachas fauna a mharú, is gníomh a dhéanann an duine sin agus é ag cabhrú le duine eile chun fauna a fhiach go dleathach.

[EN]

Fógraí, etc., a sheirbheáil.

1963, Uimh. 33.

3.—(1) I gcás ina gceanglaíonn an tAcht seo, seachas alt 48, 60 nó 61, nó aon rialachán arna dhéanamh faoin Acht seo, fógra, cóip d'ordú nó cóip de rialacháin, a sheirbheáil ar dhuine nó a thabhairt dó nó a chur chuige, déanfar, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, é a sheoladh chuige agus é a sheirbheáil air, a thabhairt dó nó a chur chuige ar dhóigh acu seo a leanas:

[EN]

(a) i gcás é a sheoladh chuige faoina ainm, trína sheachadadh dó;

[EN]

(b) trína fhágáil ag seoladh a ghnátháite cónaithe nó, i gcás seoladh le haghaidh seirbheála a bheith tugtha, ag an seoladh sin;

[EN]

(c) trína chur leis an bpost i litir chláraithe réamhíoctha arna seoladh chuige ag seoladh a ghnátháite cónaithe nó, i gcás seoladh le haghaidh seirbheála a bheith tugtha, ag an seoladh sin;

[EN]

(d) i gcás nach féidir seoladh a ghnátháite cónaithe a chinntiú trí fhiosrú réasúnach agus go gceanglaítear nó go n-údaraítear amhlaidh an fógra nó an chóip a sheirbheáil nó a thabhairt i leith aon talún nó áitribh, tríd an bhfógra nó an chóip a sheachadadh do dhuine éigin os cionn sé bliana déag d'aois a chónaíonn nó atá fostaithe ar an talamh nó san áitreabh sin nó trína ghreamú in áit fheiceálach ar an talamh nó ar an áitreabh sin nó ina aice.

[EN]

(2) I gcás ina gceanglaíonn an tAcht seo, seachas alt 48, 60 nó 61, nó aon rialachán arna dhéanamh faoin Acht seo, fógra, cóip d'ordú nó cóip de rialacháin, a sheirbheáil ar áititheoir nó a thabhairt dó nó a chur chuige, agus nach féidir ainm an áititheora a chinntiú trí fhiosrú réasúnach, féadfar é a sheoladh go dtí “an t-áititheoir” gan é a ainmniú.

[EN]

(3) Chun críocha an ailt seo, measfar cuideachta de réir brí Acht na gCuideachtaí, 1963, a bheith ina gnáthchónaí ag a hoifig chláraithe, agus measfar gach comhlacht corpraithe agus gach comhlacht neamhchorpraithe eile a bheith ina ghnáthchónaí ag a phríomhoifig nó a phríomháit ghnó.

[EN]

Caiteachais.

4.—Íocfar na caiteachais a thabhóidh an tAire ag riaradh an Achta seo, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Airgead a gheobhaidh an tAire a chur chun feidhme.

5.—Déanfar an t-airgead go léir a gheobhaidh an tAire faoin Acht seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste ar cibé dóigh a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Bronntanais.

6.—Féadfaidh an tAire aon bhronntanas a ghlacadh a thabharfar dó chun gach ceann nó aon cheann de chríocha an Achta seo agus, faoi réir a théarmaí, féadfaidh sé é a chur chun feidhme chun na gcríocha sin.

[EN]

Tuarascálacha.

7.—Déanfaidh an tAire, maidir le gach bliain airgeadais, tuarascáil a ullmhú ar a imeachtaí faoin Acht seo i gcaitheamh na bliana sin agus cuirfidh sé faoi deara an tuarascáil a leagan faoi bhráid dhá Theach an Oireachtais an t-am céanna a leagfar amhlaidh tuarascáil na bliana sin ar a imeachtaí faoi Acht 1946.

[EN]

Rialacháin agus orduithe.

8.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh chun aon ábhar a fhorordú a luaitear san Acht seo mar ábhar forordaithe, ar choinníoll, sa mhéid go bhforálfaidh aon rialacháin den sórt sin táillí a mhuirearú, nach ndéanfar iad ach amháin le toiliú ón Aire Airgeadais.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo agus ailt 14 (5), 15 (5), 15 (6), 16 (4), 17 (3) agus 17 (13) den Acht seo, féadfaidh an tAire, le hordú, aon ordú (seachas ordú ceannaigh de réir brí alt 55 den Acht seo) arna dhéanamh aige faoin Acht seo (lena n-áirítear ordú arna dhéanamh faoin bhfo-alt seo) a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(3) I gcás ina gceanglaíonn an tAcht seo ar an Aire, roimh ordú nó rialachán a dhéanamh faoin Acht seo, dul i gcomhairle le haon Aire Stáit eile, leis na Coimisinéirí, le húdarás pleanála nó le haon chomhlacht eile, ní dhéanfaidh an tAire cúlghairm ná leasú ar an ordú nó an rialachán gan dul i gcomhairle amhlaidh.

[EN]

(4) Gach rialachán agus gach ordú a dhéanfaidh an tAire faoin Acht seo, seachas ordú faoi alt 1 (2) nó ordú ceannaigh de réir brí alt 55 den Acht seo, leagfar é faoi bhráid gach Teach den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an rialachán nó a t-ordú a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an rialacháin nó an ordaithe, beidh an rialachán nó an t-ordú ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a bheidh déanta roimhe sin faoin rialachán nó faoin ordú.

[EN]

Ceadúnais.

9.—Féadfaidh an tAire coinníollacha a chur ag gabháil le haon cheadúnas a dheonóidh sé chun aon chríocha de chuid an Achta seo nó rialachán arna ndéanamh faoin Acht seo, agus féadfaidh sé na coinníollacha sin a athrú agus aon cheadúnas den sórt sin a chúlghairm seachas ceadúnas arna dheonú ag an Aire faoi alt 29 den Acht seo. Faoi réir alt 32 (5) den Acht seo, oibreoidh ceadúnas arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo, má bhíonn sin sainráite ann, chun a údarú d'aon duine d'aicme nó de thuairisc a bheidh sonraithe sa cheadúnas,

[EN]

(a) aon ní a dhéanamh a gceadóidh an ceadúnas é a dhéanamh, nó

[EN]

(b) aon ní a dhéanamh a gceadófar amhlaidh é a dhéanamh agus is d'aicme nó de thuairisc a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

Aisghairm.

10.—Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a aisghairm a mhéid a shonraítear sa tríú colún den Sceideal sin.

CUID II

Fiadhúlra a Chaomhnú agus a Chosaint

Caibidil I

Ginearálta

[EN]

Feidhmeanna an Aire maidir le fiadhúlra.

11.—(1) Is feidhm de chuid an Aire é a áirithint go gcaomhnófar fiadhúlra.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire go háirithe gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:

[EN]

(a) cúnamh nó comhairle a thabhairt d'aon duine ar aon ábhar a bhaineann le fiadhúlra,

[EN]

(b) má mheasann an tAire gurb inmhianaithe, ar mhaithe le fiadhúlra, aon talamh nach bhfuil leas aige ann a bheith á bhainistí, nó a bainistíocht a bheith á maoirsiú, aige féin nó thar a cheann, féadfaidh sé an talamh a bhainistí nó a chur faoi deara é a bhainistí, nó a bainistíocht a mhaoirsiú, nó a chur faoi deara í a mhaoirsiú, ar cibé téarmaí agus faoi réir cibé coinníollacha ar a gcomhaontófar idir é féin agus duine a bhfuil leas aige sa talamh,

[EN]

(c) comhaontú a dhéanamh, agus a chur i gcrích, le duine eile chun páirtiú i scéim, i ngnóthas nó i dtionscadal le haghaidh caomhnú fiadhúlra agus, chun críocha na scéime, an ghnóthais nó an tionscadail sin, aon cheann nó cinn de na feidhmeanna a shannfar chuige faoin Acht seo a chomhlíonadh,

[EN]

(d) deontais nó iasachtaí a thabhairt ar mhaithe le tionscadail nó gníomhaíochtaí arb é is cuspóir dóibh fiadhúlra i gcoitinne a chaomhnú, gné áirithe den chaomhnú sin nó áiseanna agus gustail fiaigh a fhorbairt agus iad a úsáid go cuí,

[EN]

(e) scéimeanna nó tionscadail a thionscnamh, go díreach nó go hindíreach, cibé acu go haonrach nó i dteannta daoine eile é, chun fiadhúlra a chacmhnú agus a úsáid níos fearr nó chun aon damáiste, nó bunadh damáiste, do fhiadhúlra a chosc, a laghdú nó a dhíchur.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, go díreach nó i gcomhar le duine eile nó trí bhíthin duine eile—

[EN]

(a) taighde a dhéanamh, nó a chur á dhéanamh, is inmhianaithe, dar leis, chun a fheidhmeanna faoin Acht seo a chomhlíonadh,

[EN]

(b) eolas agus tuiscint a chothú ar ábhair atá gaolmhar leis na feidhmeanna a shannfar dó faoin Acht seo.

[EN]

(4) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo srianadh, dochar ná difear maidir le comhlíonadh aon fheidhme ag an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh a d'fhéadfadh sé a chomhlíonadh díreach roimh thosach feidhme an ailt seo.

[EN]

Oibleagáidí ginearálta Airí Stáit agus údarás agus comhlachtaí áirithe eile maidir le hanaclanna agus tearmainn dúlra.

1963, Uimh. 28.

1976, Uimh. 20.

12.—(1) Baineann an t-alt seo—

[EN]

(a) le húdarás áitiúil,

[EN]

(b) leis na Coimisinéirí,

[EN]

(c) le haon chomhlacht eile—

[EN]

(i) is comhlacht a bunaíodh le reacht nó faoi reacht agus a mhaoinítear go hiomlán nó go páirteach trí bhíthin iasachtaí nó deontas arna dtabhairt ag Aire Stáit,

[EN]

(ii) is cuideachta (dá ngairtear cuideachta Stát-tionscanta san fho-alt seo) de réir brí Acht na gCuideachtaí, 1963, ina bhfuil tromlach na scaireanna ar teachtadh ag Aire Stáit nó thar a cheann,

[EN]

(iii) is cuideachta de réir brí an Achta sin ina bhfuil formhór na ngnáthscaireanna ar teachtadh ag cuideachta Stát-tionscanta, nó comhlacht arna bhunú agus arna mhaoiniú mar a shonraítear i bhfo-mhír (i) den mhír seo, agus

[EN]

a bhfuil i bhfeidhm ina leith de thuras na huaire treoir arna tabhairt chun críocha an ailt seo ag an Aire.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, déanfaidh Aire Stáit seachas an tAire agus gach údarás nó comhlacht lena mbaineann an t-alt seo—

[EN]

(a) sula gcinnfear aon ábhar nó a dhéanfar aon ní atá, dar leis nó leo, nó a mbeidh sé curtha in iúl ag an Aire, don Aire Stáit eile nó don údarás nó don chomhlacht, gurb ábhar nó ní é is dócha nó is baolach a rachadh in éifeacht nó a chuirfeadh isteach ar oiriúnacht aon talún le haghaidh anaclainne nó tearmainn dúlra, cibé acu é, ar talamh é a mbaineann ordú bunaithe, ordú aitheantais nó ordú sainiúcháin leis, nó ar bhainistíocht talún de bhun agus de réir comhaontú faoi alt 18 den Acht seo, comhairle a ghlacadh leis an Aire maidir leis an éifeacht nó an cur isteach sin a sheachaint nó a mhaolú, agus

[EN]

(b) gach beart is oircheas a chur chun feidhme d'fhonn an éifeacht nó an cur isteach sin a sheachaint nó a mhaolú.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (2) den alt seo i gcás—

[EN]

(a) aon chinneadh nó aon ní a dhéanfar in éigeandáil,

[EN]

(b) feidhmeanna an Aire Rialtais Áitiúil nó údaráis phleanála faoi Chodanna III agus IV den Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963, nó faoi Chuid V den Acht sin (seachas ailt 47, 48 agus 49), nó faoin Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1976, nó

[EN]

(c) feidhmeanna an Bhoird, nó

[EN]

(d) feidhmeanna na gCoimisinéirí faoi na hAchta Siltin Airtéirigh, 1945 agus 1955.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire treoir chun críocha an ailt seo a thabhairt maidir le comhlacht a thuairiscítear i bhfo-alt (1) (c) den alt seo agus tiocfaidh aon treoir den sórt sin i bhfeidhm nuair a thabharfar í agus fanfaidh sí i bhfeidhm go dtí go gcealóidh an tAire í.

[EN]

An Chomhairle um Fhiadhúlra.

13.—(1) Déanfaidh an tAire, le hordú, comhlacht a bhunú dá ngairfear sa Ghaeilge an Chomhairle um Fhiadhúlra agus sa Bhéarla The Wildlife Advisory Council (comhlacht dá ngairtear an Chomhairle san Acht seo) chun na feidhmeanna a chomhlíonadh a shanntar di leis an Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an Chomhairle, dá deoin féin nó ar iarratas ón Aire, moltaí a dhéanamh don Aire i dtaobh bheartas ginearálta an Aire (lena n-áirítear beartas riaracháin) i ndáil le caomhnú fiadhúlra nó i dtaobh aidhmeanna a bheidh le socrú nó cláir a bheidh le cur i ngníomh ag an Aire i ndáil leis an gcaomhnú sin, ach ní fhorléireofar aon ní san fho-alt seo mar ní á chumasú don Chomhairle aon mholadh a dhéanamh don Aire i dtaobh ábhar áirithe riaracháin.

[EN]

(3) Déanfaidh an tAire cibé bearta is iomchuí leis chun an Chomhairle a choinneáil ar an eolas faoi ábhair a bhaineann le caomhnú fiadhúlra is dóigh leis a chuideodh leis an gComhairle chun na feidhmeanna a shanntar di le fo-alt (2) den alt seo a chomhlíonadh.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire a iarraidh ar an gComhairle a tuairim a thabhairt dó maidir le haon fheidhm a shanntar dó leis an Acht seo nó maidir le haon ábhar a mheasfaidh sé a bheith bainteach le haon fheidhm den sórt sin agus beidh de dhualgas ar an gComhairle déanamh de réir aon iarratais den sórt sin.

[EN]

(5) Faoi réir fho-alt (6) den alt seo, féadfaidh an tAire, le hordú arna dhéanamh le toiliú Aire na Seirbhíse Poiblí sa mhéid go mbaineann sé le liúntais do chomhaltaí den Chomhairle, foráil a dhéanamh le haghaidh cibé ní nó nithe acu seo a leanas is iomchuí leis:

[EN]

(a) comhdhéanamh na Comhairle,

[EN]

(b) an tréimhse a bheidh, agus na téarmaí agus na coinníollacha faoina mbeidh, comhaltaí na Comhairle i seilbh oifige,

[EN]

(c) an tslí ina bhféadfaidh comhalta den Chomhairle éirí as oifig agus an modh agus na himthosca ina bhféadfaí comhalta di a chur as oifig,

[EN]

(d) gnó agus nós imeachta na Comhairle.

[EN]

(e) liúntais shonraithe a íoc le comhaltaí den Chomhairle,

[EN]

(f) aon ábhar atá coimhdeach nó foghabhálach le haon ní acu sin roimhe seo.

[EN]

(6) Sula ndéanfaidh an tAire ordú faoin alt seo ina mbeidh forálacha maidir le comhdhéanamh na Comhairle, rachaidh sé i gcomhairle le haon Aire Stáit eile nó le comhlacht arna bhunú le reacht, nó á rialú faoi reacht, a measfaidh an tAire gur dá gcúram é.

[EN]

(7) Is é an tAire a cheapfaidh comhaltaí na Comhairle agus áireofar orthu cibé méid daoine a measfaidh sé, de dhroim a n-eolas nó a gcleachtadh, nó a gcúram sa talamhaíocht, san iascach, i spóirt mhachaire, i gcaomhnú fiadhúlra nó in eolaíocht éigin eile, gur daoine iad a áiritheoidh go gcabhróidh an Chomhairle go táigiúil le caomhnú an fhiadhúlra a chur chun cinn.

[EN]

Boird a bhunú chun seirbhísí áirithe a sholáthar nó a riaradh.

1895, c. 16.

14.—(1) Má mheasann an tAire go n-éascófaí dá bhíthin soláthar nó riaradh aon seirbhíse a gcumasaítear dó faoin Acht seo í a sholáthar nó a riaradh, féadfaidh sé, le toiliú an Aire Airgeadais agus Aire na Seirbhíse Poiblí agus tar éis dul i gcomhairle le cibé Aire Stáit eile (más ann) a measfaidh an tAire gur cuí dul i gcomhairle leis sna himthosca, bord (ar a dtabharfar an t-ainm a shonrófar san ordú) a bhunú, le hordú, chun an tseirbhís sin a sholáthar nó a riaradh, nó chun í a sholáthar agus a riaradh thar a cheann, de réir cibé treoracha (a gcloífidh an Bord leo) a thabharfaidh sé ó am go ham i ndáil le beartas ginearálta an Aire i dtaobh fiadhúlra.

[EN]

(2) Beidh feidhm maidir le bord a bhunóidh an tAire faoin alt seo ag cibé forálacha, dá bhfuil sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, a shonróidh an tAire le hordú, agus chun feidhm a thabhairt d'aon fhoráil den sórt sin maidir le bord áirithe a sonrófar an fhoráil sin ina leith amhlaidh, déanfar aon tagairt sa Sceideal sin don Bhord a fhorléiriú mar thagairt don bhord áirithe sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire le hordú, más iomchuí leis é, a fhoráil go bhféadfaidh an tAire a threorú do bhord sonraithe, arna bhunú faoin alt seo, gníomhú thar a cheann i gcomhlíonadh cibé feidhmeanna dá chuid faoin Acht seo (seachas ionchúiseamh i gcion) a bheidh sonraithe san ordú, agus comhlíonfaidh an Bord a bheidh sonraithe amhlaidh aon treoir den sórt sin agus beidh aige gach cumhacht is gá chun aon treoir a thabharfaidh an tAire dó de bhun an ordaithe a chur in éifeacht.

[EN]

(4) (a) Maidir le gach bliain chuntasaíochta déanfaidh bord arna bhunú ag an Aire faoin alt seo, laistigh den tréimhse shonraithe a thosóidh díreach tar éis bliain chuntasaíochta an Bhoird, tuarascáil a thabhairt don Aire ar a ghníomhaíochtaí i gcaitheamh na bliana sin, agus cuirfidh an tAire faoi deara go leagfar cóipeanna den tuarascáil faoi bhráid gach Teach den Oireachtas.

[EN]

(b) Déanfaidh an tAire, maidir le bord arna bhunú aige faoin alt seo, tréimhse a shonrú chun críocha mhír (a) den fho-alt seo, agus gairtear an tréimhse shonraithe sa mhír sin den tréimhse a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(5) Ní dhéanfaidh an tAire cúlghairm ar ordú faoin alt seo ag bunú boird gan toiliú an Aire Airgeadais agus Aire na Seirbhíse Poiblí araon.

[EN]

(6) I gcás ina gcúlghairfidh an tAire ordú faoin bhfo-alt seo beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) an mhaoin uile, réadach nó pearsanta (lena n-áirítear ábhair i gcaingean), a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ordaithe, dílsithe don bhord lena mbaineann an t-ordú cúlghairthe (dá ngairtear an bord anseo feasta san fho-alt seo) nó dá chuid féin aige nó ar teachtadh ar iontaobhas nó faoi réir coinníollacha dó, agus na cearta, na cumhachtaí agus na pribhléidí uile a bhaineann nó a ghabhann le haon mhaoin den sórt sin, tiocfaidh siad, ar thosach feidhme an ordaithe gan aon tíolacadh ná sannadh, ach faoi réir a n-aistrithe, más gá sin, i leabhair aon bhainc, chorparáide nó chuideachta, chun bheith, agus beidh siad, dílsithe don Aire nó ina maoin de chuid an Aire nó ar teachtadh ar iontaobhas nó faoi réir coinníollacha (mar is gá sa chás) don Aire le haghaidh an leasa uile chun a raibh an céanna, díreach roimh an tosach feidhme sin, dílsithe don bhord nó dá chuid féin aige, nó ar teachtadh ar iontaobhas nó faoi réir coinníollacha dó, ach faoi réir na n-iontaobhas, na gcoinníollacha agus na gcothromas uile a bhaineann leis an gcéanna agus a bhí ar marthain agus inchomhlíonta an uair sin,

[EN]

(b) an mhaoin sin a bhí, díreach roimh an tosach feidhme sin, breactha i leabhair aon bhainc nó cláraithe i leabhair aon bhainc, corparáide nó cuideachta in ainm an bhoird iomchuí, déanfaidh an banc, an chorparáid nó an chuideachta sin, ar an Aire dá iarraidh sin tráth ar bith tráth an tosach feidhme sin nó dá éis, í a aistriú sna leabhair sin chun ainm an Aire,

[EN]

(c) féadfaidh an tAire, ar an tosach feidhme sin nó dá éis, agra a dhéanamh i leith aon ábhar i gcaingean a aistrítear leis an alt seo, nó é a ghnóthú nó a chur i bhfeidhm ina ainm féin, agus ní gá don Aire fógra i dtaobh an aistrithe a dhéantar leis an alt seo a thabhairt don duine a bheidh faoi cheangal ag an ábhar i gcaingean sin,

[EN]

(d) gach fiach agus gach dliteanas eile (lena n-áirítear dliteanais neamhleachtaithe as tortanna nó as sáruithe conartha) a bhí, díreach roimh an tosach feidhme sin, dlite ón mbord agus gan íoc aige nó tabhaithe agus gan urscaoileadh aige, tiocfaidh sé chun bheith agus beidh sé, ar an tosach feidhme sin, ina fhiach nó ina dhliteanas ar an Aire agus íocfaidh nó urscaoilfidh an tAire é agus féadfar é a ghnóthú ón Aire agus a chur i bhfeidhm ina choinne dá réir sin, agus

[EN]

(e) más rud é, díreach roimh an tosach feidhme sin, go mbeidh aon imeachtaí dlíthiúla ar feitheamh ar páirtí iontu an bord, cuirfear ainm an Aire in ionad an bhoird, agus ní rachaidh na himeachtaí ar ceal mar gheall ar an ionadú sin.

[EN]

(7) Ní bheidh feidhm ag alt 12 den Finance Act, 1895, maidir le maoin nó cearta a aistrítear le fo-alt (6) den alt seo a dhílsiú don Aire.

Caibidil II

Anaclanna agus Tearmainn

[EN]

Anaclanna dúlra ar thailte de chuid an Aire nó an Stáit.

15.—(1) Baineann an t-alt seo leis an talamh seo a leanas:

[EN]

(a) talamh (lena n-áirítear talamh faoi uiscí intíre) de chuid an Stáit, lena n-áirítear talamh ina bhfuil aon leas ag an Aire (i gcomhpháirt nó go leithleach),

[EN]

(b) aon urthrá de chuid an Stáit,

[EN]

(c) talamh, seachas urthrá a luaitear i mír (b) den fho-alt seo, is cuid den leaba faoi fharraigí teorann an Stáit.

[EN]

(2) Más rud é, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, leis an Aire Iompair agus Cumhachta agus leis na Coimisinéirí, gur deimhin leis an Aire—

[EN]

(a) maidir le talamh lena mbaineann an t-alt seo—

[EN]

(i) go bhfuil ann, nó gurb éard atá ann, gnáthóg nó cuid de ghnáthóg speicis nó cumainn amháin, nó níos mó, de flora nó fauna is speiceas nó cumann ar díol spéise é ó thaobh eolaíochta, nó

[EN]

(ii) go bhfuil ann, nó gurb éard atá ann, éiceachóras is díol spéise ó thaobh eolaíochta,

[EN]

agus gur dóigh é a dhul chun tairbhe don ghnáthóg nó don éiceachóras bearta a dhéanamh lena chosaint,

[EN]

(b) gurb inmhianaithe an talamh a bhunú mar anaclann dúlra, agus

[EN]

(c) nach mbeadh bainistíocht chuí na talún mar anaclann dúlra coiscthe ag aon leas de chuid aon duine eile (lena n-áirítear duine is úinéir i dteannta an Aire) sa talamh nó air,

[EN]

féadfaidh sé, le hordú (dá ngairtear ordú bunaithe san Acht seo), a dhearbhú go mbeidh an talamh ina anaclann dúlra agus go ndéantar leis an ordú anaclann dúlra a bhunú: ar choinníoll,

[EN]

(i) i gcás leas a bheith ag na Coimisinéirí sa talamh, nach ndéanfaidh an tAire an t-ordú gan comhthoiliú na gCoimisinéirí, agus

[EN]

(ii) i gcás leas an Aire sa talamh a bheith ar teachtadh aige i gcomhpháirt le duine eile, gur deimhin leis an Aire i dteannta é a bheith deimhneach de na nithe réamhráite, sula ndéanfaidh sé ordú bunaithe maidir leis an talamh, nach gcuirfidh sé toirmeasc ar bhainistíocht chuí na talún ag an Aire mar anaclann dúlra leas a bheith ag an duine eile sa talamh.

[EN]

(3) Sonróidh ordú bunaithe cén fáth a bhfuil an anaclann dúlra á bunú ag an Aire agus cad is aidhmeanna di.

[EN]

(4) Déanfaidh an tAire bainistíocht ar an talamh lena mbaineann ordú bunaithe ar dhóigh go n-áiritheofar, mar is fearr is féidir, na haidhmeanna a bheidh luaite san ordú ag féachaint don timpeallacht nádúrtha agus i gcomhréir lena cosaint go ginearálta.

[EN]

(5) Ní leasóidh an tAire ordú bunaithe mura dóigh leis gur gá athbhreithniú a dhéanamh ar na haidhmeanna, ar ina leith a bunaíodh an anaclann dúlra áirithe, mar gheall ar athruithe ar ghnéithe nó ar airíona na hanaclainne nó ar aon imthoisc eile a bhaineann leis an anaclann.

[EN]

(6) Ní chúlghairfidh an tAire ordú bunaithe mura measfaidh sé nach indéanta nó nach inmhianaithe a thuilleadh an anaclann dúlra a bunaíodh leis an ordú a chothabháil.

[EN]

(7) A luaithe is féidir tar éis a dhéanta, cuirfidh an tAire faoi deara cóip d'ordú faoin alt seo a sheoladh chuig na Coimisinéirí, chuig an mBord agus chuig aon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh, nó aon chuid den talamh, a chuimsítear san anaclann dúlra.

[EN]

Anaclanna dúlra ar thalamh seachas talamh lena mbaineann alt 15.

16.—(1) Má dheimhníonn duine is áititheoir talún don Aire—

[EN]

(a) go bhfuil sa talamh gnáthóg, cuid de ghnáthóg, nó éiceachóras a thuairiscítear i mír (a) d'alt 15 (2) den Acht seo,

[EN]

(b) go bhfuil leas aige sa talamh, nó air, a chumasódh dó anaclann dúlra a bhunú agus a bhainistí ar an talamh, agus

[EN]

(c) gur féidir leis, de réir aon choinníollacha is cuí leis an Aire a fhorchur, an talamh a úsáid nó a bhainistí chun anaclann dúlra a bhunú agus a chothabháil, nó a chothabháil, cibé acu is iomchuí, ar an talamh,

[EN]

ansin, faoi réir fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh an tAire, le hordú (dá ngairtear ordú aitheantais san Acht seo), an talamh a aithint mar anaclann dúlra agus mairfidh an t-aitheantas fad a bheidh an t-ordú i bhfeidhm.

[EN]

(2) Sula ndéanfaidh an tAire ordú aitheantais, rachaidh sé i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, leis an Aire Iompair agus Cumhachta, leis na Coimisinéirí agus le haon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh lena mbaineann an t-ordú beartaithe, nó aon chuid den talamh sin.

[EN]

(3) Inseofar in ordú aitheantais an chúis atá ag an Aire leis an talamh lena mbaineann an t-ordú a aithint mar anaclann dúlra agus luafar ann na haidhmeanna chun a bhfuil an talamh le húsáid nó le bainistí mar anaclann dúlra.

[EN]

(4) Ní chúlghairfidh an tAire ordú aitheantais mura measfaidh sé—

[EN]

(a) nár gnóthaíodh na haidhmeanna a luadh san ordú nó nach bhfuil siad á gcothabháil mar is cuí, nó

[EN]

(b) ar aon chúis eile, nach cuí dó a thuilleadh leanúint den talamh lena mbaineann an t-ordú a aithint mar anaclann dúlra, de bhun an ordaithe.

[EN]

(5) A luaithe is féidir tar éis a dhéanta, cuirfidh an tAire faoi deara go seolfar cóip d'ordú faoin alt seo chuig na Coimisinéirí, chuig an mBord agus chuig aon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh, nó aon chuid den talamh, lena mbaineann an t-ordú.

[EN]

Tearmainn fauna.

17.—(1) Má mheasann an tAire gur cheart speiceas áirithe, nó speicis áirithe, fauna a chosaint go speisialta ar aon talamh is gnáthóg, nó atá tadhlach le gnáthóg, ag an speiceas, ansin, faoi réir fho-alt (5) den alt seo, féadfaidh sé fógra a fhoilsiú san Iris Oifigiúil agus i nuachtán amháin ar a laghad a léitear sa cheantar ina bhfuil an talamh á rá go bhfuil ar intinn aige ordú (dá ngairtear ordú sainiúcháin san Acht seo) a dhéanamh ag sainiú na talún mar thearmann don fauna sin.

[EN]

(2) Sula bhfoilseoidh an tAire fógra de bhun an ailt seo—

[EN]

(a) rachaidh sé i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, leis an Aire Iompair agus Cumhachta, leis na Coimisinéirí agus le haon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh, nó aon chuid den talamh, lena mbaineann an fógra, agus

[EN]

(b) seirbheálfaidh sé ar úinéir nó ar áititheoir na talún sin fógra faoi na sonraí a bheidh le cur san fhógra atá beartaithe aige a fhoilsiú amhlaidh.

[EN]

(3) Má bheartaíonn an tAire ordú sainiúcháin a leasú, foilseoidh sé san Iris Oifigiúil, agus i nuachtán amháin ar a laghad a léitear sa cheantar ina bhfuil an talamh lena mbaineann an t-ordú sainiúcháin, fógra á rá go bhfuil sin ar intinn aige.

[EN]

(4) Luafar i bhfógra a fhoilseofar de bhun an ailt seo aon speiceas fauna a bhfuil an tAire chun é a chosaint le forálacha an ordaithe bheartaithe lena mbaineann an fógra, an talamh lena mbainfidh an t-ordú sainiúcháin nó an t-ordú leasaithe atá beartaithe, cibé acu é, agus na bearta cosanta a bhfuil sé ar intinn aige iad a chur san ordú beartaithe, lena n-áirítear aon bhearta atá ar intinn aige a dhéanamh d'fhonn a bhfuil riachtanach do ghnáthóig an fauna sin a chosaint.

[EN]

(5) Ní chuirfidh an tAire i bhfógra a fhoilseofar de bhun an ailt seo aon tagairt do speiceas éisc nó ainmhí inveirteabraigh uiscí gan comhthoiliú roimh ré ón Aire Talmhaíochta agus Iascaigh.

[EN]

(6) Tráth nach déanaí ná dhá mhí tar éis fógra de bhun fho-alt (1) den alt seo a fhoilsiú san Iris Oifigiúil, féadfaidh áititheoir aon talún lena mbaineann an fógra, nó aon duine a bheidh á éileamh go bhfuil leas, nó teideal chun leasa, aige sa talamh nó i gcuid den talamh nó ar an gcéanna, má tá agóid aige in aghaidh an t-ordú beartaithe a dhéanamh ar an bhforas go gcuirfidh sé isteach ar an leas sin, féadfaidh sé fógra a thabhairt, sa dóigh a shonrófar san fhógra céadluaite, don Aire ina n-inseofar sonraí an éilimh, agus má dhéanann sé amhlaidh, tabharfaidh sé don Aire, i dteannta an fhógra sin, sonraí ar fhorais na hagóide.

[EN]

(7) Duine ar bith, seachas duine dá luaitear i bhfo-alt (6) den alt seo nó údarás pleanála, a bheidh á éileamh gur dhochar dó ordú beartaithe lena mbaineann fógra arna fhoilsiú de bhun an ailt seo, dá ndéanfaí sin, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná dhá mhí tar éis an fógra a fhoilsiú san Iris Oifigiúil, fógra i scríbhinn le sonraí a éilimh ann a thabhairt don Aire agus, má dhéanann sé amhlaidh, tabharfaidh sé don Aire, i dteannta an fhógra, sonraí ar fhorais na hagóide.

[EN]

(8) Má bhíonn an t-údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh, nó aon chuid den talamh, a mbainfidh ordú beartaithe faoin alt seo leis, má dhéantar an t-ordú sin, ag cur i gcoinne an ordaithe bheartaithe, féadfaidh siad, tráth nach déanaí ná dhá mhí tar éis an fógra a fhoilsiú san Iris Oifigiúil de bhun fho-alt (1) den alt seo, fógra i scríbhinn dá réir sin a thabhairt don Aire, agus má dhéanann siad amhlaidh tabharfaidh siad don Aire, i dteannta an fhógra, sonraí ar fhorais na hagóide.

[EN]

(9) Tar éis don Aire aon agóid a bhreithniú a rinneadh go cuí i ndáil le hordú sainiúcháin beartaithe nó le leasú beartaithe ar ordú sainiúcháin, féadfaidh sé, más cuí leis, maidir leis an talamh nó le haon chuid den talamh a bheidh sonraithe san fhógra a fhoilseofar de bhun an ailt seo, cibé ní acu seo a leanas a dhéanamh is iomchuí ag féachaint do théarmaí an fhógra:

[EN]

(a) ordú sainiúcháin ag sainiú na talún sin, nó aon chuid de, mar thearmann, agus ag bunú tearmainn ann, do gach ceann nó d'aon cheann den fauna a bheidh luaite san fhógra, nó

[EN]

(b) ordú iomchuí faoi alt 8 den Acht seo ag leasú ordú sainiúcháin,

[EN]

agus féadfaidh cibé forálacha is oiriúnach leis an Aire a bheith san ordú maidir le bearta cosanta a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(10) Faoi réir fho-alt (12) den alt seo, beidh duine a bhfuil leas aige i dtalamh, nó ar thalamh, a bheidh sonraithe i bhfógra arna fhoilsiú de bhun an ailt seo, i dteideal cúiteamh a fháil ón Aire i leith aon laghdú ar luach a leasa sa talamh nó ar an talamh de dhroim an ordaithe lena mbaineann an fógra a dhéanamh, agus cinnfear aon éileamh ar chúiteamh a íoc, cheal comhaontaithe, trí eadráin faoi Acht 1919, arna leasú le hachtacháin ina dhiaidh sin, go huile agus go hiomlán amhail is dá mba i ndáil le talamh a fháil go héigeantach a tharla an t-éileamh.

[EN]

(11) Faoi réir fho-alt (12) den alt seo, aon duine seachas duine a luaitear i bhfo-alt (10) den alt seo arbh éigean dó, de dhroim ordú a dhéanamh faoin alt seo, caiteachas a thabhú nó ar bhain caillteanas airgid dó nó aon cheataí nó míbhuntáiste eile, beidh sé i dteideal cibé méid cúitimh (más aon mhéid é) a fháil ón Aire a mheasfaidh an tAire a bheith réasúnach.

[EN]

(12) Ní mheasúnófar aon chúiteamh faoin alt seo, ná ní bheidh sé iníoctha, ach amháin i leith laghdú luacha, caillteanas nó míbhuntáiste de dhroim na mbeart san ordú iomchuí chun a bhfuil riachtanach do ghnáthóg an fauna lena mbaineann an t-ordú a chosaint.

[EN]

(13) Ní chúlghairfidh an tAire ordú aitheantais mura measfaidh sé nach oircheas a thuilleadh, nó nach inmhianaithe a thuilleadh, an tearmann a bunaíodh leis an ordú a chothabháil.

[EN]

(14) A luaithe is féidir tar éis a dhéanta, cuirfidh an tAire faoi deara cóip d'ordú faoin alt seo a sheoladh chuig na Coimisinéirí, chuig an mBord agus chuig aon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh nó aon chuid den talamh lena mbaineann an t-ordú.

[EN]

(15) Aon duine a sháróidh ordú sainiúcháin beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Comhaontú faoi úsáid agus bainistíocht talún.

1964, Uimh. 16.

18.—(1) Féadfaidh an tAire, nó féadfaidh aon duine eile le ceadú roimh ré ón Aire, comhaontú a dhéanamh le duine ag a bhfuil leas i dtalamh, nó ar thalamh, á chur in áirithe go ndéanfar bainistíocht na talún a sheoladh ar dhóigh (a shonrófar sa chomhaontú) nach ndéanfaidh dochar don fhiadhúlra ná dá chaomhnú.

[EN]

(2) Ní dhéanfar comhaontú faoin alt seo gan dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, leis na Coimisinéirí agus le haon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh iomchuí nó aon chuid de.

[EN]

(3) Féadfaidh comhaontú faoin alt seo a fhoráil go n-íocfaidh an tAire, nó aon duine eile is páirtí sa chomhaontú, comaoin, trí íocaíocht shingil nó trí shuim bhliantúil a íoc, le duine a bhfuil, nó a bheidh á éileamh go bhfuil, leas aige sa talamh, nó ar an talamh, lena mbaineann an comhaontú.

[EN]

(4) Féadfaidh comhaontú faoin alt seo a fhoráil go mbeidh an comhaontú inchurtha i bhfeidhm i gcoinne daoine a dhíorthaíonn teideal chun na talún faoin duine a bhfuil an leas aige sa talamh nó ar an talamh agus, i gcás an fhoráil sin a bheith curtha sa chomhaontú, faoi réir an choinníll, más iomchuí, go gcláraítear an comhaontú faoi alt 69 den Acht um Chlárú Teidil, 1964, arna leasú le halt 66 den Acht seo, agus go gcomhlíontar aon rialacha, arna ndéanamh faoi alt 126 den Acht sin, is iomchuí, beidh sé inchurtha i bhfeidhm amhlaidh maidir le seanleas an duine amhail is dá mbeadh seilbh ag an Aire, nó ag an duine a rinne an comhaontú le ceadú an Aire, ar thalamh tadhlach agus amhail is dá mbeadh sé sainráite sa chomhaontú gur chun tairbhe na talún sin a rinneadh an comhaontú.

[EN]

(5) Cuirfidh an tAire comhaontú arna dhéanamh faoin alt seo in iúl do na Coimisinéirí, don Bhord agus d'aon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh, nó aon chuid den talamh, lena mbaineann an comhaontú, agus má fhoirceanntar an comhaontú agus a fhios sin ag an Aire, cuirfidh sé in iúl dóibh go bhfuil sé foirceanta.

[EN]

(6) Má fhoirceanntar comhaontú faoin alt seo nach bhfuil an tAire ina pháirtí ann, cuirfidh na páirtithe sa chomhaontú faoi deara go dtabharfar fógra faoin bhfoirceannadh don Aire.

[EN]

(7) San alt seo ciallaíonn “bainistíocht”, i ndáil le talamh, úsáid na talún le haghaidh talmhaíochta nó foraoiseachta, oibreacha a dhéanamh ar an talamh nó ann nó faoi, aon athrú a thabhairt ar nádúr nó airíona, fisiciúil nó topagrafach nó éiceolaíoch, na talún agus úsáid na talún chun críocha oideachais nó caitheamh aimsire.

Caibidil III

Cosaint ar éin fhiáine, ainmhithe cosanta agus flora

[EN]

Éin fhiáine a chosaint.

19.—Cosnófar éin fhiáine agus a neadacha agus a n-uibheacha, seachas éin fhiáine de na speicis a luaitear sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Fauna (seachas éin fhiáine chosanta) a chosaint.

20.—Cosnófar ainmhithe de speiceas fauna lena mbaineann alt 23 den Acht seo.

[EN]

Flora a chosaint.

21.—(1) Má mheasann an tAire gur cheart speiceas áirithe, nó speicis áirithe, flora a chosaint, féadfaidh sé a dhearbhú le hordú an speiceas nó na speicis sin a chosaint ar fud an Stáit nó i limistéar nó i limistéir áirithe de, agus beidh feidhm ag ordú arna dhéanamh faoin alt seo—

[EN]

(a) má dhearbhaíonn an t-ordú speiceas flora a chosaint ar fud an Stáit, i gcás aon eiseamal den speiceas sin i ngach áit sa Stát,

[EN]

(b) má dhearbhaíonn an t-ordú speiceas flora a chosaint i limistéar nó i limistéir áirithe den Stát, i gcás aon eiseamal den speiceas sin i ngach áit i limistéar a shonrófar san ordú;

[EN]

ar choinníoll, má bheartaíonn an tAire ordú a dhéanamh faoin alt seo á dhearbhú speiceas flora a chosaint i limistéar áirithe nó i limistéir áirithe den Stát, go rachaidh sé i gcomhairle, sula ndéanfaidh sé an t-ordú, le haon údarás pleanála a mbainfeadh an t-ordú beartaithe, dá ndéanfaí é, lena limistéar nó le haon chuid dá limistéar.

[EN]

(2) A luaithe is féidir tar éis ordú faoin alt seo a dhéanamh cuirfidh an tAire faoi deara go gcuirfear cóip de chuig an mBord agus chuig aon údarás pleanála ar lena limistéar, nó le haon chuid dá limistéar, a bhaineann an t-ordú.

[EN]

(3) Faoi réir fho-alt (5) den alt seo, ní dhéanfaidh duine ar bith, ach amháin faoi réim agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoin alt seo—

[EN]

(a) aon eiseamal lena mbaineann an t-alt seo ná bláthanna, fréamhacha, ná aon chuid eile den eiseamal sin, a ghearradh, a phiocadh, a stoitheadh ná a thógáil ar dhóigh eile,

[EN]

(b) aon eiseamal den sórt sin ná a bhláthanna, a fhréamhacha ná aon chuid eile de, a cheannach, a dhíol ná a shealbhú,

[EN]

(c) gnáthóg nó timpeallacht aon speicis flora lena mbaineann ordú faoin alt seo de thuras na huaire a athrú, a dhamáistiú ná a mhilleadh go toiliúil ná cur isteach go toiliúil ar an gcéanna.

[EN]

(4) Aon duine a sháróidh fo-alt (3) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú do dhuine, le haghaidh cibé críocha eolaíochta, oideachais nó eile a shonrófar sa cheadúnas, chun gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:

[EN]

(a) flora de speiceas a shonrófar sa cheadúnas agus is speiceas lena mbaineann ordú faoin alt seo de thuras na huaire, ná bláthanna, fréamhacha ná cuid eile d'eiseamal den speiceas a shonrófar amhlaidh, a ghearradh, a phiocadh, a stoitheadh ná a thógáil ar dhóigh eile,

[EN]

(b) gnáthóg ná timpeallacht aon eiseamail den sórt sin a athrú ná cur isteach uirthi ar dhóigh eile.

[EN]

(6) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, má chruthaíonn an t-ionchúisitheoir go ndearna an duine a bheidh á chúiseamh sa chion—

[EN]

(a) planda a dhíol, nó bláthanna, fréamhacha nó cuid eile a dhíol de phlanda, is den speiceas céanna leis an bplanda, leis na bláthanna, leis na fréamhacha nó leis an gcuid eile de phlanda, cibé acu é, lena mbaineann an cion a líomhnaítear, agus

[EN]

(b) éileamh, go sainráite nó go hintuigthe agus cibé acu trí fhógraíocht nó eile é, gur ó áit áirithe a tháinig an planda, na bláthanna, na fréamhacha nó an chuid eile a díoladh agus gur in áit áirithe a d'fhás an céanna go hiomlán nó go páirteach, agus gur i limistéar lenar bhain ordú faoin alt seo tráth an chiona líomhnaithe a dhéanamh atá an áit sin,

[EN]

glacfar leis, go dtí go gcruthóidh an cosantóir a mhalairt, gur shárú ar fho-alt (3) den alt seo an díol a dhéanamh.

[EN]

(7) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, is cosaint é don chosantóir a shuíomh gur onnmhairíodh go dleathach an planda, na bláthanna, na fréamhacha nó cibé rud eile lena mbaineann an cion a líomhnaítear.

[EN]

(8) Ní chiontófar duine faoin alt seo agus faoi alt 46 den Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963, arna leasú le alt 40 (b) den Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1976, mar gheall ar an ngníomh céanna.

[EN]

(9) San alt seo—

[EN]

folaíonn “planda” crann nó tor;

[EN]

ciallaíonn “eiseamal lena mbaineann an t-alt seo” aon eiseamal de speiceas flora is speiceas lena mbaineann ordú faoin alt seo de thuras na huaire.

[EN]

Cosaint éan fiáin a chur i bhfeidhm.

22.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, baineann an t-alt seo le gach éan fiáin seachas éan fiáin de speiceas a shonraítear sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire a fhoráil le rialacháin—

[EN]

(a) gurb éan fiáin lena mbaineann an t-alt seo éan fiáin de speiceas a shonraítear sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo,

[EN]

(b) nach mbeidh feidhm ag an alt seo maidir le héan fiáin is de speiceas a shonrófar sna rialacháin,

[EN]

(c) nach mbeidh éifeacht, i cibé áiteanna nó limistéir a shonrófar sna rialacháin agus in aghaidh cibé tréimhse nó tréimhsí a shonrófar amhlaidh, ag fo-alt (4) den alt seo, agus, de réir mar a shonrófar amhlaidh, go mbeidh sé gan éifeacht go ginearálta nó i gcás cibé speiceas éin fhiáin a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(d) nach mbeidh éifeacht ag an alt seo maidir le daoine do thógáil nó d'aistriú aicme shonraithe d'uibheacha agus de neadacha éan fiáin de speiceas a shonrófar amhlaidh,

[EN]

agus i gcás aon rialacháin faoin fho-alt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire, forléireofar an t-alt seo agus beidh éifeacht aige faoina réim agus dá réir; ach aon rialacháin a dhéanfaidh an tAire faoin bhfo-alt seo agus a bhainfidh le haon ábhar dá luaitear i mír (a), (b) nó (c) den fho-alt seo, ní dhéanfar iad amhlaidh gan dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh.

[EN]

(3) Gairtear éan fiáin cosanta san Acht seo d'éan fiáin lena mbaineann an t-alt seo de thuras na huaire.

[EN]

(4) Faoi réir na n-eisceachtaí a shonraítear i bhfo-alt (5) den alt seo, aon duine—

[EN]

(a) (i) a dhéanfaidh fiach ar éan fiáin cosanta, seachas éan fiáin cosanta is de speiceas a shonrófar in ordú faoi alt 24 den Acht seo, ar dhóigh seachas faoi réim agus de réir ceada nó ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo, nó

[EN]

(ii) a dhéanfaidh fiach ar éan fiáin cosanta is de speiceas a shonrófar in ordú faoi alt 24 den Acht seo, ar dhóigh seachas—

[EN]

(A) faoi réim agus de réir ceada nó ceadúnais den sórt sin arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo, lasmuigh d'alt 29,

[EN]

(B) faoi réim agus de réir ceadúnais arna dheonú faoi alt 29 den Acht seo agus (freisin) lá, nó tréimhse laethanta, a bheidh sonraithe in ordú iomchuí faoin alt sin 24,

[EN]

(b) a dhéanfaidh díobháil d'éan fiáin cosanta ar dhóigh seachas le linn a fhiachta,

[EN]

(i) más éan fiáin cosanta é de speiceas seachas speiceas a shonrófar in ordú faoi alt 24 den Acht seo, faoi réim agus de réir ceadúnais nó ceada arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo,

[EN]

(ii) más éan fiáin cosanta é de speiceas a shonrófar amhlaidh, ar an dóigh a luaitear i gclásal (A) de mhír (a) (ii) den fho-alt seo nó ar an dóigh agus lá, nó tréimhse laethanta, a luaitear i gclásal (B) den mhír sin (a) (ii),

[EN]

(c) a thógfaidh nó a aistreoidh go toiliúil uibheacha nó nead éin fhiáin chosanta ar dhóigh seachas faoi réim agus de réir ceadúnais den sórt sin,

[EN]

(d) a mhillfidh, a dhíobhálfaidh nó a loitfidh go toiliúil uibheacha nó nead éin fhiáin chosanta,

[EN]

(e) a chorróidh go toiliúil éan fiáin cosanta ar nead, nó in aice le nead, ina bhfuil uibheacha nó gearrcaigh gan eitilt,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(5) Ní cion do dhuine—

[EN]

(a) le linn bheith ag gabháil d'éaneolaíocht, éan fiáin cosanta a chorraí go toiliúil, nó

[EN]

(b) le linn bheith gafa amhlaidh nó ag gabháil do thalmhaíocht, d'iascaireacht nó d'fhoraoiseacht, éan fiáin cosanta a dhíobháladh nó a mharú go neamhdheonach, nó

[EN]

(c) uibheacha nó nead éin fhiáin chosanta a aistriú nó a mhilleadh i ngnáthchúrsa talmhaíochta nó foraoiseachta, nó

[EN]

(d) éan fiáin cosanta díobhálaithe nó míchumasaithe a ghabháil chun é a mharú go daonnachtúil nó le hintinn é a aireachasú agus ina dhiaidh sin é ligean saor, nó

[EN]

(e) éan fiáin cosanta a díobháladh mar a thuairiscítear i mír (b) nó a gabhadh mar a thuairiscítear i mír (d), nó a díobháladh sna himthosca a thuairiscítear i mír (h) den fho-alt seo, a mharú go daonnachtúil, nó

[EN]

(f) uibheacha éin fhiáin chosanta a thógáil lena ngoradh chun áil nó, chuige sin, na huibheacha sin a aistriú ó nead éin den sórt sin go nead éin eile den speiceas céanna, nó

[EN]

(g) aon nead den sórt sin a bheidh déanta i bhfoirgneamh áitithe nó air a mhilleadh nó a aistriú, nó

[EN]

(h) le linn bóthar a dhéanamh nó le linn bheith ag gabháil d'aon oibríocht seandálaíochta nó tógála nó d'obait fhoirgniúcháin innealtóireachta, nó le linn cibé oibríocht nó obair eile a bheidh forordaithe a fhoirgniú nó a dhéanamh, éan fiáin cosanta a mharú nó a dhíobháladh, nó uibheacha nó nead éin fhiáin chosanta a aistriú, a mhilleadh, a dhíobháladh nó a lot,

[EN]

agus ní fhágfaidh aon ní san alt seo gur neamhdhleathach aon ní a dhéanfar de bhun reachta (seachas an tAcht seo) nó ionstraime reachtúla, a cheadaítear a dhéanamh faoi reacht nó ionstraim den sórt sin, nó a dhéanfar de bhun agus de réir ceadúnais nó ceada eile arna dheonú nó arna eisiúint de bhun reachta nó ionstraime den sórt sin nó aon ní a thig de thoisc nó de thoradh nó de dhroim nó de dheasca aon ghnímh nó ní eile a bheidh déanta go dleathach.

[EN]

(6) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo maidir le héan fiáin cosanta is de speiceas seachas speiceas a shonraítear i gCuid I den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, is cosaint é don chosantóir a chruthú go raibh géarghá le haon ghabháil nó marú a gearánadh d'fhonn damáiste a thuairiscítear in alt 42 (1) den Acht seo a stopadh agus in imthosca áirithe an cháis nach raibh sé caothúil aige cead faoi alt 42 den Acht seo a iarraidh ar an Aire roimh ré agus gur chreid an cosantóir le réasún go raibh damáiste a luaitear san alt sin 42 (1) á dhéanamh ag an éan fiáin cosanta lena mbaineann an cion líomhnaithe nó ag éin fhiáine chosanta den speiceas céanna leis an éan fiáin cosanta sin.

[EN]

(7) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo ina líomhnaítear gur chorraigh an cosantóir go toiliúil éan fiáin cosanta a thuairiscítear i bhfo-alt (4) (e) den alt seo, ní gá don ionchúiseamh a chruthú nach raibh an cosantóir ag gabháil d'éaneolaíocht tráth an chiona líomhnaithe.

[EN]

(8) Féadfar imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo a thionscnamh in aon Dúiche Chúirte Dúiche, agus i gcás na himeachtaí sin a thionscnamh agus, ar leithligh ón alt seo, nach mbeadh ag an mBreitheamh a dtabharfaí na himeachtaí os a chomhair dlínse chun na himeachtaí a éisteacht agus a chinneadh, ansin chun an dlínse sin a thabhairt dó féadfar an cion a áireamh mar chion a rinneadh sa Dúiche Chúirte Dúiche a mbeidh an Breitheamh sin sannta dó.

[EN]

(9) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú do dhuine—

[EN]

(a) chun éan fiáin cosanta de speiceas a shonrófar sa cheadúnas a ghabháil nó a mharú go daonnachtúil, nó chun é a ghabháil agus a mharú go daonnachtúil, tráth ar bith, chun cibé críocha oideachais, eolaíochta nó eile a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(b) chun fiach a dhéanamh, de réir an cheadúnais, cibé lá nó tréimhse laethanta a shonrófar sa cheadúnas, ar éin fhiáine chosanta is éin de chróthógáil agus de speiceas a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(c) chun fiach a dhéanamh amhlaidh, cibé lá nó cibé tréimhse laethanta, ar éin fhiáine chosanta de speiceas a shonrófar amhlaidh d'fhonn gadhair ghunna a thraenáil le haghaidh aon spóirt mhachaire nó le haghaidh trialacha gadhar gunna,

[EN]

(d) chun neadacha nó uibheacha éan fiáin cosanta de speiceas a shonrófar amhlaidh a thógáil chun cibé críocha oideachais, eolaíochta nó eile a shronrófar amhlaidh.

[EN]

(10) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, a fhoráil—

[EN]

(a) go mbeidh éifeacht ag fo-alt (6) den alt seo i gcás aon imeachtaí mar gheall ar chionta faoin alt seo a bhaineann le héin fhiáine chosanta de speiceas a shonraítear i gCuid I den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo agus sna rialacháin,

[EN]

(b) nach mbeidh éifeacht ag an bhfo-alt sin (6) i gcás aon imeachtaí den sórt sin a bhaineann le héin fhiáine chosanta de speiceas a shonrófar sna rialacháin,

agus beidh éifeacht dá réir sin ag an bhfo-alt sin (6).

[EN]

Cosaint ainmhithe fiáine (seachas éin fhiáine) a chur i bhfeidhm.

1937, Uimh. 4.

23.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, baineann an t-alt seo le haon ainmhí is de speiceas fauna a shonraítear sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, a fhoráil le rialacháin—

[EN]

(a) gurb ainmhí lena mbaineann an t-alt seo ainmhí de speiceas fauna a shonrófar sna rialacháin (nach speiceas a shonraítear sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo),

[EN]

(b) nach ainmhí lena mbaineann an t-alt seo ainmhí de speiceas fauna a shonrófar sna rialacháin agus a shonraítear sa Chúigiú Sceideal sin,

[EN]

(c) nach mbeidh éifeacht, i cibé áiteanna nó limistéir a shonrófar sna rialacháin agus in aghaidh cibé tréimhse nó tréimhsí a shonrófar amhlaidh, ag fho-alt (5) den alt seo, de réir mar a shonrófar amhlaidh, go ginearálta nó i gcás cibé speiceas ainmhí a shonrófar amhlaidh,

[EN]

agus i gcás aon rialacháin faoin bhfo-alt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire, forléireofar an t-alt seo agus beidh éifeacht aige faoi réim agus de réir na rialachán sin.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh ná ní leasóidh an tAire rialacháin faoin alt seo—

[EN]

(a) á fhoráil gurb ainmhí lena mbaineann an t-alt seo ainmhí d'aon speiceas éisc nó inveirteabraigh uiscí, ná

[EN]

(b) arb é ab éifeacht dóibh, arna ndéanamh, go scoirfeadh an t-alt seo, fad a bheadh na rialacháin i bhfeidhm, d'fheidhm a bheith aige i gcás ainmhithe den speiceas sin,

[EN]

gan comhthoiliú ón Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, agus cuirfidh seisean a chomhthoiliú in iúl trí na rialacháin a shíniú.

[EN]

(4) Gairtear ainmhí fiáin cosanta san Acht seo d'ainmhí lena mbaineann an t-alt seo de thuras na huaire.

[EN]

(5) Aon duine—

[EN]

(a) a dhéanfaidh fiach ar ainmhí fiáin cosanta, nach mamach fiáin díolmhaithe, ar dhóigh seachas faoi réim agus de réir ceada nó ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo,

[EN]

(b) a dhéanfaidh fiach ar mhamach fiáin cosanta ar dhóigh seachas,

[EN]

(i) faoi réim agus de réir ceada nó ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo, lasmuigh d'alt 29, nó

[EN]

(ii) faoi réim agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoi alt 29 den Acht seo agus (freisin) lá, nó tréimhse laethanta, a bheidh sonraithe in ordú iomchuí faoi alt 25 den Acht seo,

[EN]

(c) a dhéanfaidh díobháil d'ainmhí fiáin cosanta ar dhóigh seachas le linn a fhiachta,

[EN]

(i) mura mamach fiáin díolmhaithe an t-ainmhí fiáin cosanta, faoi réim agus de réir ceada nó ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo,

[EN]

(ii) más mamach fiáin díolmhaithe an t-ainmhí fiáin cosanta,

[EN]

(A) faoi réim agus de réir ceada nó ceadúnais den sórt sin arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo, lasmuigh d'alt 29, nó

[EN]

(B) ar an dóigh agus lá, nó tréimhse laethanta, a luaitear i bhfomhír (ii) de mhír (b) den fho-alt seo,

[EN]

(d) a dhéanfaidh, go toiliúil, cur isteach nó milleadh ar áit síolrúcháin aon ainmhí fhiáin chosanta,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú do dhuine chun ainmhí fiáin cosanta de speiceas a shonrófar sa cheadúnas a ghabháil nó a mharú go daonnachtúil, nó a ghabháil agus a mharú go daonnachtúil, tráth ar bith, chun cibé críoch oideachais, eolaíochta nó eile a shonrófar sa cheadúnas.

[EN]

(7) D'ainneoin aon ní i bhfo-alt (5) den alt seo, ní cion do dhuine—

[EN]

(a) le linn bheith ag gabháil do thalmhaíocht, d'iascach nó d'fhoraoiseacht, nó do zó-eolaíocht nó d'aon saothar eolaíochta eile, ainmhí fiáin cosanta a dhíobháladh nó a mharú go neamhdheonach, nó

[EN]

(b) le linn bheith gafa amhlaidh, cur isteach ná milleadh a dhéanamh ar áit síolrúcháin aon ainmhí den sórt sin, nó

[EN]

(c) le linn bóthar a dhéanamh nó le linn bheith ag gabháil d'aon oibríocht seandálaíochta nó tógála nó d'obair fhoirgniúcháin innealtóireachta, nó le linn cibé oibríocht nó obair eile a bheidh forordaithe a fhoirgniú nó a dhéanamh, aon ainmhí den sórt sin a mharú nó a dhíobháladh nó áit síolrúcháin aon ainmhí den sórt sin a mhilleadh nó a dhíobháladh, nó

[EN]

(d) ainmhí fiáin cosanta díobháilithe nó míchumasaithe a ghabháil chun é a mharú go daonnachtúil nó le hintinn é a aireachasú agus ina dhiaidh sin é a ligean saor, nó

[EN]

(e) ainmhí fiáin cosanta a díobháladh mar a thuairiscítear i mír (a) den fho-alt seo, nó a gabhadh mar a thuairiscítear i mír (d) den fho-alt seo, a mharú go daonnachtúil, nó ainmhí fiáin cosanta a díobháladh sna himthosca a thuairiscítear i mír (c) den fho-alt seo, a mharú amhlaidh,

[EN]

agus ní fhagfaidh aon ní san alt seo gur neamhdhleathach,

[EN]

(i) giorriacha a ghabháil agus a mharú trí chúrsáil i mbabhta cúrsála rialaithe a chomórfar le linn tréimhse a bheidh sonraithe maidir le giorriacha in ordú giorriacha agus in áit lena mbaineann an t-ordú sin,

[EN]

(ii) giorriacha a fhiach le paca pocadán nó gadhar fiaigh i dtréimhse a bheidh sonraithe maidir le giorriacha in ordú giorriacha agus in áit lena mbaineann an t-ordú,

[EN]

(iii) aon ní a cheadaítear a dhéanamh le halt 3 (3) den Acht um Iascach Míolta Móra, 1937, nó

[EN]

(iv) aon ní arna dhéanamh go cuí de bhun reachta (seachas an tAcht seo) nó de bhun ionstraime reachtúla, agus a gceadaítear é a dhéanamh faoi reacht nó ionstraim den sórt sin nó arna dhéanamh de bhun agus de réir ceadúnais nó ceada eile arna dheonú nó arna eisiúint de bhun reachta nó ionstraime den sórt sin nó aon ní a thig de thoisc nó de thoradh nó de dhroim nó de dheasca aon ghnímh nó ní eile a bheidh déanta go dleathach.

[EN]

(8) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo maidir le hainmhí fiáin cosanta is de speiceas seachas speiceas a shonraítear i gCuid II den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, is cosaint é don chosantóir a chruthú go raibh géarghá le haon ghabháil nó marú a gearánadh d'fhonn damáiste a thuairiscítear in alt 42 (1) den Acht seo a stopadh agus in imthosca áirithe an cháis nach raibh sé caothúil aige cead faoi alt 42 den Acht seo a iarraidh ar an Aire roimh ré agus gur chreid an cosantóir le réasún go raibh damáiste a luaitear san alt sin 42 (1) á dhéanamh ag an ainmhí fiáin cosanta lena mbaineann an cion líomhnaithe nó ag ainmhithe fiáine cosanta den speiceas céanna leis an ainmhí fiáin cosanta sin.

[EN]

(9) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo ní gá don ionchúiseamh a chruthú gur ar dhóigh seachas le linn don chosantóir a bheith ag gabháil do thalmhaíocht, d'iascach nó d'fhoraoiseacht, nó do zó-eolaíocht nó do shaothar eolaíochta eile a rinneadh aon ghníomh arbh é (go hiomlán nó go páirteach) an cion líomhnaithe é.

[EN]

(10) Féadfar imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo a thionscnamh in aon Dúiche Chúirte Dúiche, agus i gcás na himeachtaí sin a thionscnamh agus, ar leithligh ón alt seo, nach mbeadh ag an mBreitheamh a dtabharfaí na himeachtaí os a chomhair dlínse chun na himeachtaí a éisteacht agus a chinneadh, ansin chun an dlínse sin a thabhairt dó féadfar an cion a áireamh mar chion a rinneadh sa Dúiche Chúirte Dúiche a mbeidh an Breitheamh sin sannta dó.

[EN]

(11) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, a fhoráil—

[EN]

(a) go mbeidh éifeacht ag fo-alt (8) den alt seo i gcás aon imeachtaí mar gheall ar chionta faoin alt seo a bhaineann le hainmhithe fiáine cosanta de speiceas a shonraítear i gCuid II den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo agus a shonrófar sna rialacháin,

[EN]

(b) nach mbeidh éifeacht ag an bhfo-alt sin (8) i gcás aon imeachtaí den sórt sin a bhaineann le hainmhithe fiáine cosanta de speiceas a shonrófar sna Rialacháin,

[EN]

agus beidh éifeacht dá réir sin ag an bhfo-alt sin (8).

[EN]

Séasúir oscailte d'éin fhiáine chosanta áirithe.

24.—(1) Faoi réir ailt 27 agus 28 den Acht seo, féadfaidh an tAire, le hordú, a fhoráil go bhféadfar aon éan fiáin cosanta is de speiceas a shonrófar san ordú a fhiach ar fud an Stáit, nó in aon chuid de a shonrófar san ordú, lá nó tréimhse laethanta a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh forálacha éagsúla maidir le limistéir éagsúla agus maidir le speicis éagsúla d'éin fhiáine chosanta a bheith in ordú faoin alt seo, lena n-áirítear forálacha ag cur teorann leis an líon iomlán d'aon speiceas áirithe den sórt sin a fhéadfaidh daoine aonair a mharú i dtréimhse laethanta a shonrófar san ordú, agus iad ag fiach de réir an ordaithe maidir leis an limistéar go léir lena mbaineann an t-ordú nó maidir le cuid den limistéar sin.

[EN]

Séasúir oscailte do mhamaigh fhiáine áirithe.

25.—(1) Faoi réir ailt 27 agus 28 den Acht seo, féadfaidh an tAire, le hordú, a fhoráil go bhféadfar aon mhamach fiáin (is ainmhí fiáin cosanta) is de speiceas a shonrófar san ordú (dá ngairtear mamach fiáin díolmhaithe san Acht seo) a fhiach ar dhóigh a shonrófar amhlaidh ar fud an Stáit, nó in aon chuid de a shonrófar san ordú, lá nó tréimhse laethanta a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh forálacha éagsúla maidir le limistéir éagsúla agus maidir le speicis éagsúla de mhamaigh fhiáine dhíolmhaithe a bheith in ordú faoin alt seo, lena n-áirítear forálacha ag cur teorann leis an líon iomlán d'aon speiceas áirithe den mhamach sin a fhéadfaidh daoine aonair a mharú i dtréimhse laethanta a shonrófar san ordú, agus iad ag fiach de réir an ordaithe maidir leis an limistéar go léir lena mbaineann an t-ordú nó maidir le cuid den limistéar sin.

[EN]

Ceadúnais chun dobharchúnna nó fianna a fhiach agus chun giorriacha a fhiach nó a chúrsáil.

26.—(1) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú—

[EN]

(i) don mháistir nó don duine eile i bhfeighil conairte dobharchúnna, á údarú dobharchúnna a fhiach leis an gconairt sin,

[EN]

(ii) don mháistir nó don duine eile i bhfeighil conairte fiachúnna, á údarú fianna a fhiach leis an gconairt sin,

[EN]

i gcaitheamh cibé tréimhse nó tréimhsí a shonrófar sa cheadúnas.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú don mháistir nó don duine eile i bhfeighil conairte pocadán nó gadhar fiaigh de thuras na huaire chun giorriacha a fhiach in aon cheantar nó ceantair a shonrófar sa cheadúnas, leis an gconairt sin, cibé lá nó laethanta (is lá nó laethanta nach mbeidh sonraithe in ordú giorriacha) a shonrófar sa cheadúnas agus a bheidh fós sa bhliain ina ndeonófar an ceadúnas.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, ar iarratas ó aon chlub cúrsála atá cleamhnaithe le Club Cúrsála na hÉireann, ceadúnas a dheonú don iarratasóir chun babhtaí cúrsála rialaithe a chomóradh cibé lá nó laethanta (is lá nó laethanta nach mbeidh sonraithe in ordú giorriacha) a shonrófar sa cheadúnas agus a bheidh fós sa bhliain ina ndeonófar an ceadúnas.

[EN]

Séasúir oscailte a fhionraí go sealadach.

27.—(1) Más deimhin leis an tAire, mar gheall ar chruas na haimsire sa Stát nó in áit eile, nó ar aon chúis eile (is cúis a shonrófar san ordú), gurb inmhianaithe, ar mhaithe le fauna a chaomhnú, ordú a dhéanamh faoin alt seo, féadfaidh sé, le hordú, toirmeasc a chur, ar feadh cibé tréimhse nach faide ná mí a shonrófar san ordú, le fiach a dhéanamh ar fud an Stáit nó i cibé limistéar nó limistéir de a shonrófar amhlaidh—

[EN]

(a) ar aon éan fiáin cosanta is de speiceas a shonrófar in ordú faoi alt 24 den Acht seo agus san ordú faoin bhfo-alt seo, nó

[EN]

(b) ar aon mhamach fiáin díolmhaithe is de speiceas a shonrófar san ordú faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(2) Más rud é, roimh thosach feidhme ordaithe faoin alt seo, go mbeidh ordú faoi alt 24 nó alt 25 den Acht seo déanta agus gan cúlghairm, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) más rud é, díreach roimh an tosach feidhme sin, go raibh an t-ordú faoin alt sin 24 nó 25, cibé acu é, i bhfeidhm, ní bheidh éifeacht aige maidir le haon éan fiáin cosanta nó mamach fiáin díolmhaithe a shonrófar san ordú faoin alt seo tráth ar bith sa tréimhse a shonrófar amhlaidh, agus

[EN]

(b) más rud é, díreach roimh an tosach feidhme sin, nach raibh an t-ordú faoin alt sin 24 nó 25, cibé acu é, tar éis teacht i bhfeidhm, ansin, d'ainneoin aon ní san ordú, mura mbeidh an t-ordú faoin alt seo cúlghairthe roimhe sin, maidir le haon éan fiáin cosanta nó mamach fiáin díolmhaithe den sórt sin, ní thiocfaidh an t-ordú faoin alt sin 24 nó 25, cibé acu é, i bhfeidhm go dtí go mbeidh an tréimhse a shonrófar san ordú faoin alt seo caite.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, an tréimhse a shonrófar in ordú faoi fho-alt (1) den alt seo a fhadú; ar choinníoll nach faide ná dhá mhí i gcás ar bith an tréimhse a bheidh toirmeasc faoin alt seo le fanacht i bhfeidhm.

[EN]

Caibidil IV

Srianta chun fiadhúlra a chosaint

[EN]

Srian ginearálta maidir le mamaigh fhiáine dhíolmhaithe áirithe agus éin fhiáine chosanta áirithe a fhiach nó a mharú le hairm tine.

28.—(1) Ní dhéanfaidh duine mamach fiáin díolmhaithe ná éan fiáin cosanta, de speiceas a shonrófar in ordú faoi alt 24 den Acht seo agus a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire, a fhiach ná a mharú le hairm tine ar aon talamh mura rud é—

[EN]

(a) gur de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú faoin Acht seo, nó a mheasfar a bheith arna dheonú faoi alt 29 den Acht seo, a dhéanfar an mamach fiáin díolmhaithe nó an t-éan fiáin cosanta a fhiach nó a mharú, agus

[EN]

(b) gur duine é atá cáilithe chun críocha an ailt seo i ndáil leis an talamh.

[EN]

(2) Beidh duine cáilithe chun críocha an ailt seo i ndáil le talamh má bhíonn sé ar a laghad sé bliana déag d'aois agus—

[EN]

(a) go mbeidh sé i dteideal cearta spóirt ar an talamh, nó

[EN]

(b) gurb aoi, tochraí, seirbhíseach nó gníomhaire é ag duine atá i dteideal cearta spóirt ar an talamh nó go bhfuil údarás i scríbhinn aige ón duine sin, nó

[EN]

(c) gur comhalta é de chomhlacht daoine atá i dteideal cearta spóirt ar an talamh nó a bhfuil an t-údarás áirithe sin aige, nó,

[EN]

(d) gur duine é d'aicme nó de thuairisc a ndearbhóidh an tAire, le rialacháin, gurb aicme nó tuairisc cháilithe í chun críocha an ailt seo.

[EN]

(3) Aon duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Ceadúnais chun fiach le hairm tine.

1925, Uimh. 17.

1964, Uimh. 1.

29.—(1) Faoi réir alt 75 (1) den Acht seo, féadfaidh an tAire, más cuí leis, ceadúnas (a oibreoidh mar a shonraítear i bhfo-alt (4) den alt seo) a dheonú do dhuine ina ghnáthchónaí sa Stát, a thabharfaidh dearbhú tráth an iarratais a dhéanamh i bhfoirm arna ceadú chun críocha an ailt seo ag an Aire, chun mamaigh fhiáine dhíolmhaithe (seachas giorriacha) a fhiach agus a mharú le hairm tine, faoi réir na srianta atá in alt 33 den Acht seo.

[EN]

(2) Faoi réir alt 75 (1) den Acht seo, féadfaidh an tAire, más cuí leis, ceadúnas (a oibreoidh mar a shonraítear i bhfo-alt (4) den alt seo) a dheonú do dhuine ina ghnáthchónaí lasmuigh den Stát, a thabharfaidh, tráth a iarratais a dhéanamh ar cheadúnas, an dearbhú dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo, chun mamaigh fhiáine dhíolmhaithe agus éin fhiáine chosanta lena mbaineann ordú faoi alt 24 den Acht seo de thuras na huaire a fhiach agus a mharú le hairm tine, faoi réir na srianta atá in alt 33 den Acht seo.

[EN]

(3) Nuair a bheidh iarratas ar cheadúnas nó ar athnuachan faoi fho-alt (1), fo-alt (2) nó fo-alt (6) den alt seo á chinneadh ag an Aire, tabharfaidh sé aird ar riachtanais chaomhnaithe an speicis d'éin fhiáine chosanta nó de mhamaigh fhiáine dhíolmhaithe a bheidh i gceist agus ar oiriúnacht an iarratasóra ag féachaint do na riachtanais sin nó do chríocha an Achta seo.

[EN]

(4) Fanfaidh ceadúnas arna dheonú nó arna athnuachan ag an Aire faoin alt seo i bhfeidhm ar feadh tréimhse dar tosach lá an cheadúnais a dheonú nó a athnuachan agus dar críoch an 31ú lá d'Iúil díreach ina dhiaidh sin, agus faoi réir a théarmaí oibreoidh an ceadúnas chun a údarú do shealbhóir an cheadúnais, fad a bheidh an ceadúnas i bhfeidhm, fauna ar bith lena mbaineann an ceadúnas a fhiach agus a mharú le hairm tine, de bhun agus de réir cibé orduithe (más ann), arna ndéanamh faoi alt 24 nó 25 den Acht seo, a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

[EN]

(5) I gcás ina n-iarrfaidh duine ar Cheannfort den Gharda Síochána deimhniú airm tine a dheonú dó faoi alt 3 d'Acht na nArm Teine, 1925, nó deimhniú den sórt sin a athnuachan faoi alt 9 d'Acht na nArm Teine, 1964, agus tráth a iarratais ar an deimhniú nó ar an athnuachan sin a dhéanamh go ndéanfaidh sé dearbhú dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo, measfar, má bhíonn sé formhuinithe mar a thuairiscítear i bhfo-alt (8) den alt seo, an deimhniú a bheith, chun críocha ailt 22 (4) agus 23 (5) den Acht seo, ina cheadúnas arna dheonú ag an Aire faoin alt seo agus, faoi réir alt 75 (1) agus na srianta atá in alt 33 den Acht seo, oibreoidh an deimhniú sin, fad a bheidh sé i bhfeidhm, chun údarás a thabhairt don duine dar deonaíodh é le go bhféadfaidh sé, leis an arm tine lena mbaineann an deimhniú—

[EN]

(a) aon éan fiáin cosanta a fhiach agus a mharú de bhun aon ordú faoi alt 24 den Acht seo a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire,

[EN]

(b) aon ghiorria a fhiach agus a mharú de bhun agus de réir aon ordú faoi alt 25 den Acht seo a bheidh i bhfeidhm amhlaidh.

[EN]

(6) Aon cheadúnas a dheonóidh an tAire faoin alt seo (seachas ceadúnas a measfar de bhun fho-alt (5) den alt seo é a bheith arna dheonú amhlaidh), féadfaidh an tAire, más cuí leis, é a athnuachan ar iarratas ó shealbhóir an cheadúnais a thabharfaidh, tráth an iarratais a dhéanamh, dearbhú dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(7) Aon duine arb éagóir leis diúltú ón Aire ceadúnas a dheonú faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo nó ceadúnas a athnuachan faoi fho-alt (6) den alt seo, féadfaidh sé achomharc a dhéanamh chuig Breitheamh den Chúirt Dúiche i gcoinne an diúltaithe, agus nuair a bheidh an t-achomharc á chinneadh aige féadfaidh an Breitheamh—

[EN]

(a) an diúltú a dhaingniú, nó

[EN]

(b) géilleadh don achomharc, a bhreith a chur in iúl don Aire agus a threorú don Aire ceadúnas faoin alt seo a dheonú a luaithe is féidir don iarratasóir nó é a athnuachan, cibé acu is iomchuí.

[EN]

(8) I gcás ina ndeonófar deimhniú airm tine do dhuine a thuairiscítear i bhfo-alt (5) den alt seo, formhuineofar an méid seo a leanas ar an deimhniú:

[EN]

“Údaraíonn an deimhniú seo, fad a bheidh sé i bhfeidhm, go bhféadfaidh an duine dá ndeonaítear é, leis an arm tine lena mbaineann sé—

[EN]

(a) aon éan fiáin atá cosanta de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976, a fhiach agus a mharú de bhun aon ordú faoi alt 24 den Acht sin a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire,

[EN]

(b) aon ghiorria a fhiach agus a mharú de bhun agus de réir ordú faoi alt 25 den Acht a dúradh a bheidh i bhfeidhm amhlaidh.”

[EN]

(9) Má dhéanann aon choinbhinsiún, prótacal nó comhaontú eile idir an Stát agus aon tír nó críoch eile foráil chun aitheantas frithpháirteach a thabhairt do cheadúnais arna ndeonú, nó a mheastar a bheith arna ndeonú, faoin alt seo agus do cheadúnais, ceadanna, ceaduithe nó údaraíochtaí eile arna ndeonú nó arna n-eisiúint sa tír nó sa chríoch sin, féadfaidh an tAire, le rialacháin, a dhearbhú agus a fhoráil go measfar go mbeidh, agus beidh, an éifeacht dhlíthiúil chéanna le ceadúnas faoin alt seo a bheidh ag aon cheadúnas, cead, ceadú nó údaraíocht eile a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

[EN]

(10) Déanfaidh an sealbhóir ar cheadúnas a dheonófar nó a athnuafar faoin alt seo, nó ar dheimhniú airm tine a bheidh formhuinithe mar a thuairiscítear i bhfo-alt (8) den alt seo, má éilíonn an tAire air é, trí fhógra i scríbhinn arna chur chuig an sealbhóir nó trí fhógra arna fhoilsiú chun críocha an fho-ailt seo i nuachtán laethúil amháin ar a laghad a fhoilsítear sa Stát, an fhaisnéis seo a leanas a thabhairt don Aire, eadhon, ráiteas faoin méad speiceas d'éin fhiáine chosanta, agus faoi líon agus speiceas na n-ainmhithe fiáine cosanta, a lámhaigh agus a ghabh an sealbhóir i cibé tréimhse a shonróidh an tAire san fhógra agus, de réir mar a shonrófar amhlaidh, in aon áit sa Stát nó in aon áit i gcuid den Stát a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(11) Duine ar bith nach ndéanfaidh de réir mar a éileoidh an tAire faoi fho-alt (10) den alt seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(12) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a dhéanann difear d'aon ní in Achtanna na nArm Tine, 1925 go 1971.

[EN]

Srian le fiach ar urthrá de chuid an Stáit agus ar thalamh áirithe dá chuid.

30.—(1) Ní dleathach do dhuine, gan cead ón Aire, fauna a fhiach ar, ná thar, urthrá de chuid an Stáit ná ar, ná thar, thalamh de chuid an Stáit atá clúdaithe le haon uiscí intíre nó cuimsithe sa bhreisiú imill locha ó aon loch.

[EN]

(2) Aon duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo, beidh foghail déanta aige agus, más cuí leis an Aire, féadfaidh an tAire é a agairt i bhfoghail in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(3) Ní rachaidh aon ní san alt seo chun dochair d'aon imeachtaí dlíthiúla a thionscnófar ar leithligh ón alt seo.

[EN]

Toirmeasc ar éin fara áirithe a dhíol, a cheannach agus a shealbhú.

31.—(1) Is cion do dhuine ar bith éan fara beo lena mbaineann an t-alt seo, seachas eiseamal dlúthfháinnithe a tógadh i mbraighdeanas, a dhíol, a cheannach nó a shealbhú.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo le haon éan fara beo (ord Passeriformes) de speiceas a bhíonn ar fáil i staid fhiáin sa Stát, i dTuaisceart Éireann, sa Bhreatain Mhór, ar Oileáin Mhuir nIocht nó ar Oileán Mhanann agus nach speiceas dá sonraítear sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

(3) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, is cosaint don chosantóir a chruthú—

[EN]

(a) go bhfuair sé an t-éan fara iomchuí go dleathach roimh thosach feidhme an ailt seo, nó

[EN]

(b) go bhfuair sé an t-éan sin go dleathach ó dhuine a raibh sé faighte amhlaidh aige roimh an tosach feidhme sin.

[EN]

(4) San alt seo ciallaíonn “eiseamal dlúthfháinnithe” eiseamal d'éan fara beo (ord Passeriformes) le banda nó fáinne leanúnach miotail a sleamhnaíodh isteach thar a chrobh agus suas ar a chois ina ghearrcach dó.

[EN]

Srian ar fháinniú, agus ar mharcáil agus ar theilglíonta, etc., a shealbhú.

32.—(1) Is cion do dhuine é má dhéanann sé, ar dhóigh seachas de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire chun críocha an fho-ailt seo, aon bhanda, fáinne, clib nó deis mharcála eile a cheangal d'aon ainmhí fiáin nó d'aon éan fiáin, nó aon ainmhí nó éan den sórt sin a ghabháil le líon, le gaiste nó le haon chóir eile chun aon bhanda, fáinne, clib nó deis mharcála eile a cheangal de.

[EN]

(2) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo le dlúthfháinniú éan fiáin a tógadh go saorga.

[EN]

(3) Is cion do dhuine teilglíon, ceo-líon, roicéad-líon nó gaireas dá samhail sin a allmhairiú nó a bheith ina sheilbh aige le haghaidh gabhála nó gaistiú mura sealbhóir é ar cheadúnas arna dheonú ag an Aire chun críocha fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(4) Féadfaidh ceadúnas arna dheonú chun críocha fho-alt (1) den alt seo feidhm a bheith aige, de réir mar is cuí leis an Aire, maidir le hainmhithe fiáine agus le héin fhiáine (seachas éin fhiáine a tógadh go saorga) go ginearálta nó maidir le cibé speicis de na hainmhithe sin agus de na héin sin a shonrófar sa cheadúnas.

[EN]

(5) Féadfar a shainrá i gceadúnas a dheonófar chun críocha fho-alt (1) den alt seo go n-údaraíonn sé, agus má bhíonn sin sainráite ann oibreoidh sé chun go n-údarófar, i limistéar nó i limistéir a shonrófar sa cheadúnas, agus sa limistéar nó sna limistéir sin amháin, na nithe a dhéanamh a gceadóidh an ceadúnas a ndéanamh.

[EN]

(6) Ní chiontófar duine faoin alt seo agus faoi alt 22, 23 nó 34 den Acht seo mar gheall ar an ngníomh céanna.

[EN]

Srian le hairm tine áirithe, etc., a úsáid.

33.—(1) Is cion do dhuine—

[EN]

(a) aon éan fiáin a mharú nó a dhíobháladh le gránghunna athchaite nó uathoibreach (seachas gránghunna athchaite nó uathoibreach a bheidh oiriúnaithe nó modhnaithe ar dhóigh nach bhféadfaidh sé thar trí chartús gránghunna a iompar), le haerghunna, le haer-raidhfil, le gásraidhfil, le piostal nó le gunnán, nó le haon arm tine ar a mbeidh ciúineadóir feistithe.

[EN]

(b) aon éan fiáin cosanta a mharú nó a dhíobháladh le raidhfil.

[EN]

(2) Is cion do dhuine aon éan fiáin nó aon mhamach fiáin a mharú nó a dhíobháladh le ling-ghunna nó le rian-urchar nó le coimeádán snámhach ina mbeidh substaint phléascach.

[EN]

(3) Is cion do dhuine ainmhí fiáin cosanta, seachas giorria, a mharú nó a dhíobháladh le gunna gráin.

[EN]

(4) Faoi réir na bhfo-alt roimhe seo den alt seo, féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh a shonróidh cineál agus cailibre na n-arm tine agus an lón lámhaigh a fhéadfar a úsáid chun éin fhiáine agus mamaigh fhiáine a fhiach agus á fhóráil nach n-úsáidfear airm tine ná lón lámhaigh d'aon chineál nó cailibre eile chun na héin nó na mamaigh sin a fhiach.

[EN]

(5) San alt seo folaíonn “raidhfil” gásraidhfil agus aer-raidhfil.

[EN]

Toirmeasc ar úsáid áirithe a bhaint as gaistí, dolaí, etc.

1911, c. 27.

34.—(1) D'ainneoin aon ní san Acht seo, ar leithligh ón alt seo ach faoi réir alt 42, ní dhéanfaidh duine ar bith—

[EN]

(a) aon éan fiáin ná mamach fiáin a fhiach le gaiste, le dol, le líon, le sreang, le crúca, le saighead, le ga, le sleá, nó lena samhail sin de dheis, le huirlis ná le diúracán, ná le glae glas ná aon substaint den chineál sin, ná le haon bhaoite nimhiúil, nimhithe nó támhaithe, ná

[EN]

(b) (i) aon ghaiste, dol nó líon chun éan fiáin nó mamach fiáin a mharú nó a ghabháil, ná

[EN]

(ii) aon líne, crúca nó deis nó uirlis eile, a mbeidh sé ceaptha dó, nó ar dóigh dó, bás nó díobháil choirp a thabhairt ar aon éan fiáin nó mamach fiáin a thiocfadh i dtadhall leis,

[EN]

a fheistiú, a chur nó a innliú ar aon chrann, cuaille, carn nó déanmhas eile in aon áit, nó gar d'aon áit, a ghnáthaíonn éin fhiáine nó mamaigh fhiáine, ná

[EN]

(c) aon substaint nimhiúil nó nimhithe nó aon bhaoite támhaithe a chur síos, is substaint nó baoite a mbeidh sé ceaptha dó, nó ar dóigh dó, éan fiáin nó mamach fiáin, in aon áit nó gar d'aon áit a luaitear i mír (b) den fho-alt seo, a dhíobháladh, nó a ghabháil a éascú, nó ar aon chrann, cuaille, carn nó déanmhas eile san áit sin nó gar dó.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo i gcás na nithe seo a leanas ná ní fhágfaidh sé go mbeidh siad neamhdhleathach.

[EN]

(a) gaiste, dol nó líon a fheistiú, a chur nó a innliú a bheidh formheasta de thuras na huaire chun críocha an ailt seo de bhua rialachán faoin alt seo,

[EN]

(b) aon éan fiáin nach éan fiáin cosanta nó aon mhamach fiáin nach mamach fiáin cosanta a ghabháil nó a mharú le haon ghaiste, dol nó líon den sórt sin,

[EN]

agus ní fhágfaidh aon ní san fho-alt sin (1) gur neamhdhleathach aon ní a dhéanfar go cuí de bhun reachta (seachas an tAcht seo) nó ionstraime reachtúla, a cheadaítear a dhéanamh faoi reacht nó ionstraim den sórt sin, nó a dhéanfar de bhun agus de réir ceadúnais nó ceada eile arna dheonú nó arna eisiúint de bhun reachta nó ionstraime den sórt sin nó aon ní a thig de thoisc nó de thoradh nó de dhroim nó de dheasca aon ghnímh nó ní eile a bheidh déanta go dleathach.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo i gcás aon ní acu seo a leanas, más de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú chuige sin ag an Aire a dhéantar é:

[EN]

(a) aon speiceas d'éan fiáin a shonrófar sa cheadúnas a ghabháil beo, le gaiste, le dol nó le líon, ar thalamh a shonrófar sa cheadúnas, chun an speiceas sin a shíolrú nó cáilíocht an speicis sin a fheabhsú,

[EN]

(b) giorriacha a ghabháil beo le líonta ag club cúrsála a bheidh cleamhnaithe le Club Cúrsála na hÉireann nó thar ceann an chlub sin nó ar iarratas uaidh,

[EN]

(c) seabhaic nó fabhcúin a ghabháil beo le líonta nó le deiseanna eile chun críche fabhcúnacht dleathach sa Stát,

[EN]

(d) éin fhiáine nó mamaigh fhiáine a ghabháil beo, chun críocha taighde nó chun críocha eile eolaíochta nó oideachais nó chun iad a aistriú go gnáthóg nua, nó go háit a shonrófar sa cheadúnas.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, a dhearbhú, i dtaobh gaiste nó dol nó líon is de chineál nó d'aicme nó de thuairisc áirithe a shonrófar sna rialacháin—

[EN]

(a) go bhfuil sé ceadaithe chun críocha an ailt seo, agus féadfaidh sé, más cuí leis, a úsáid a rialú maidir le héin fhiáine nó le mamaigh fhiáine,

[EN]

(b) gur gaiste, dol nó líon é a mbaineann fo-alt (6) den alt seo leis.

[EN]

(5) Aon duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(6) Aon duine a allmhaireoidh, ar dhóigh seachas de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire chuige sin, nó a dhéanfaidh i gcúrsa a thrádála nó a ghnó gaiste, dol nó líon a dhíol ar dhearbhaigh an tAire, de bhun fho-alt (4) den alt seo, é a bheith de thuras na huaire ina ghaiste, ina dhol nó ina líon lena mbaineann an fo-alt seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(7) Ní chiontófar duine faoin alt seo agus faoi alt 22 nó alt 23 den Acht seo ná faoi alt 8 den Protection of Animals Act, 1911. mar gheall ar an ngníomh céanna.

[EN]

Srian le húsáid áirithe a bhaint as taibhsí préachán, cluaineadóirí, éanghlaonna agus glaonna mamach fiáin.

35.—(1) D'ainneoin aon ní san Acht seo, ar leithligh ón alt seo, ach faoi réir alt 42, ní dhéanfaidh duine—

[EN]

(a) aon éan fiáin beo a bheidh ar teaghrán a úsáid mar thaibhse préachán, ná

[EN]

(b) éan fiáin beo ar teaghrán nó ceangailte le teanntáin nó le fearais eile dá samhail nó iata i gcaighean nó i gcró nó atá dall, cithréimeach nó díobhálaithe a úsáid mar chluaineadóir chun aon éan fiáin a fhiach, ná

[EN]

(c) cluaineadóir stuáilte nó saorga i bhfoirm aon éin a úsáid chun aon éin fhiáine chosanta, seachas lachain fhiáine agus géanna fiáine, a fhiach, ná

[EN]

(d) úsáid a bhaint as aon uirlis nó fearas (lena n-áirítear gaireas taifeadta), leictreach nó eile, chun glaonna éan nó glaonna mamach fiáin, a ligean nó a aithris, chun éan fiáin cosanta nó ainmhí fiáin cosanta ar mamach é a fhiach.

[EN]

(2) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo le húsáid feadóige nó uirlise nó gairis dá samhail chun glaonna a aithris nó a ligean ar nós glaonna pilibíní, lachan fiáin nó géanna fiáine, agus a oibrítear (go hiomlán nó go páirteach) leis an lámh nó leis an mbéal, chun aon éan fiáin díobh sin a fhiach.

[EN]

(3) D'ainneoin na bhforálacha roimhe seo den alt seo, féadfaidh an tAire, le hordú, toirmeasc a chur ar fud an Stáit nó in aon limistéar áirithe de—

[EN]

(a) le húsáid aon chluaineadóra stuáilte nó shaorga d'aicme nó de thuairisc áirithe a shonrófar san ordú chun lachain fhiáine nó géanna fiáine a fhiach, nó

[EN]

(b) le húsáid aon fheadóige nó uirlise nó gairis eile (nach gaireas taifeadta), a oibrítear leis an mbéal nó leis an lámh, chun glaonna a aithris nó a ligean, ar nós glaonna lachan fiáin nó géanna fiáine nó chun glaonna taifeadta den sórt sin a ligean.

[EN]

(4) D'ainneoin na bhforálacha sin roimhe seo den alt seo, féadfar úsáid a bhaint as cluaineadóir, nó as uirlis nó fearas lena n-áirítear gaireas leictreach nó gaireas taifeadta eile chun éanghlaonna (lena n-áirítear glaonna guaise) a ligean nó a aithris, d'fhonn éan fiáin cosanta a ruaigeadh, a scanrú nó a ghabháil, de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú chuige sin ag an Aire, le haghaidh taighde eolaíochta nó chun críche eile a bheidh formheasta ag an Aire.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire ceadúnas a thabhairt do dhuine chun úsáid a bhaint mar chluaineadóir as éan fiáin beo is éan de speiceas a shonraítear sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo agus a bheidh gaibhnithe i gcaighean nó i gcró, agus gabhfaidh le gach ceadúnas a dheonófar de bhun an fho-ailt seo na coinníollacha seo a leanas, eadhon—

[EN]

(a) ní úsáidfear an t-éan amhlaidh ach amháin chun éin den speiceas céanna a fhiach, agus

[EN]

(b) le linn a úsáidte amhlaidh soláthróidh sealbhóir an cheadúnais, nó duine éigin thar a cheann, don éan, leordhóthain bia agus uisce agus nuair a chuirfear isteach i gcaighean é ní choimeádfar é ach i gcaighean a bheidh fairsing go leor chun go bhféadfaidh sé gluaiseacht agus aclaíocht a dhéanamh go héasca.

[EN]

(6) Duine—

[EN]

(a) a dhéanfaidh aon ní a thoirmisctear le fo-alt (1) den alt seo ar dhóigh seachas de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoi fho-alt (4) nó (5) den alt seo,

[EN]

(b) a sháróidh ordú arna dhéanamh ag an Aire faoin alt seo,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Toirmeasc ar fheithiclí, soithí agus aerárthaí innealghluaiste a úsáid chun fiaigh.

36.—(1) D'ainneoin aon ní san Acht seo, ar leithligh ón alt seo ach faoi réir alt 42, ní dhéanfaidh duine fiach ná corraí chun críche fiaigh—

[EN]

(a) ar aon ainmhí fiáin cosanta le feithicil, soitheach nó aerárthach innealghluaiste, cibé acu a bheidh an céanna faoi ghluaiseacht amhlaidh nó ar fos,

[EN]

(b) ar aon éan fiáin cosanta le feithicil, soitheach nó aerárthach den sórt sin le linn í a bheith faoi ghluaiseacht amhlaidh.

[EN]

(2) D'ainneoin fho-alt (1) den alt seo, féadfar feithicil, soitheach nó aerárthach innealghluaiste a úsáid chun éin fhiáine chosanta nó ainmhithe fiáine cosanta a ghabháil nó a mharú, de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú chuige sin ag an Aire agus chun cibé críocha oideachais, eolaíochta nó eile a shonrófar sa cheadúnas, arb éin nó ainmhithe iad de speiceas a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(3) Ní fhágfaidh fo-alt (1) den alt seo gur rud neamhdhleathach aon ní a cheadaítear a dhéanamh le halt 3 (3) den Acht um Iascach Míolta Móra, 1937.

[EN]

(4) Faoi réir fho-ailt (2) agus (3) den alt seo, beidh duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo ciontach i gcion.

[EN]

Srian le fiach istoíche.

37.—(1) D'ainneoin aon ní san Acht seo, ar leithligh ón alt seo ach faoi réir alt 42, ní dhéanfaidh duine fiach—

[EN]

(a) ar chreabhar tráth ar bith idir luí gréine agus éirí gréine,

[EN]

(b) ar aon éan fiáin cosanta eile, seachas lacha fhiáin nó gé fhiáin, ná ar aon ainmhí fiáin cosanta tráth ar bith in aon tréimhse dar tosach uair an chloig tar éis luí gréine, agus dar críoch uair an chloig roimh éirí gréine.

[EN]

(2) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) le héin fhiáine chosanta a fhiach de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoi alt 22 (9) den Acht seo chun críche dá luaitear i mír (a) nó (d) den alt sin, nó

[EN]

(b) le hainmhithe fiáine cosanta a fhiach de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire faoi alt 23 (6) den Acht seo.

[EN]

(3) Duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Toirmeasc ar lampaí, scátháin, etc., a úsáid ag fiach.

38.—Duine ar bith a úsáidfidh aon lampa, solas, tóirse, scáthán nó aon deis nó gaireas saorga eile frithchaite solais nó dallraitheach ag fiach aon éin fhiáin chosanta nó ainmhí fhiáin chosanta, ar dhóigh seachas—

[EN]

(a) le linn aon bhanda, fáinne, clib nó deis mharcála eile a ghreamú de, nó

[EN]

(b) le linn bheith ag fiach chun críocha oideachais nó eolaíochta,

[EN]

de bhun agus de réir ceadúnais arna dheonú faoin Acht seo ag an Aire, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Srian le fásra a dhó in aice le coillte nó le talamh áirithe eile.

39.—(1) Ní dhófaidh duine ar bith aon fhásra ag fás i bhfoisceacht míle—

[EN]

(a) do choill nach leis an duine sin, nó

[EN]

(b) do thalamh lena mbaineann ordú bunaithe, ordú aitheantais, ordú sainiúcháin nó comhaontú faoi alt 18 den Acht seo,

[EN]

mura mbeidh an duine sin tar éis fógra i scríbhinn a thabhairt, seacht lá ar a laghad nó cúig lá is tríocha ar a mhéid roimh an bhfásra sin a dhó, don sáirsint i gceannas ar stáisiún Garda Síochána sa cheantar Garda Síochána ina bhfuil an choill nó an talamh agus—

[EN]

(i) i gcás coille, d'áititheoir na coille,

[EN]

(ii) i gcás talamh lena mbaineann ordú bunaithe, ordú aitheantais nó comhaontú faoin alt sin 18, don Aire agus ina theannta sin, murab é an tAire úinéir na talún, don áititheoir,

[EN]

(iii) i gcás talamh lena mbaineann ordú sainiúcháin, don Aire.

[EN]

(2) Nuair a thabharfar fógra faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire nó aon duine eile dá dtabharfar an fógra, laistigh de thrí lá tar éis an fógra a fháil, frithfhógra a sheirbheáil ar an duine a thug an fógra sin ag cur i gcoinne an dó bheartaithe ar an bhforas gur baolach dó damáiste a dhéanamh don choill nó don talamh áirithe.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh duine—

[EN]

(a) tine a lasadh, ná

[EN]

(b) aon ghníomh eile,

[EN]

a thabharfaidh, nó is dóigh a thabharfadh, go ndófaí fásra ag fás i bhfoisceacht míle do choill nach leis an duine sin í nó do thalamh a luaitear i mír (b) d'fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(4) Aon duine a dhófaidh fásra, a lasfaidh tine nó a dhéanfaidh aon ghníomh eile, de shárú ar an alt seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(5) Má dhéanann duine—

[EN]

(a) aon fhásra a dhó de shárú ar fho-alt (1) den alt seo, nó tar éis an fógra a thabhairt is gá de réir an ailt seo agus frithfhógra faoin alt seo a fháil,

[EN]

(b) tine a lasadh nó aon ghníomh eile a dhéanamh de shárú ar fho-alt (3) den alt seo, ansin,

[EN]

aon díobháil a bhainfidh mar gheall ar an dó, an lasadh nó an gníomh sin,

[EN]

(c) i gcás an sárú a bheith ina shárú ar an bhfo-alt sin (1), d'aon choill nó talamh ar cheart, nó a ndearnadh, fógra ina leith a sheirbheáil faoin alt seo, nó

[EN]

(d) i gcás an sárú a bheith ina shárú ar an bhfo-alt sin (3), d'aon choill nach leis an duine sin í nó d'aon talamh a luaitear i mír (b) den fho-alt sin (1),

[EN]

measfar gurbh é gníomh faillíoch an duine sin ba chúis leis agus féadfaidh úinéir na coille nó na talún sin, cibé acu é, cothrom na díobhála sin de dhamáistí a ghnóthú dá réir sin in aon chúirt dlínse inniúla ón duine sin.

[EN]

(6) San alt seo folaíonn “coill” fáschoill.

[EN]

Srian le milleadh fásra ar thalamh gan saothrú.

1936, Uimh. 38.

40.—(1) Is cion do dhuine aon fhásra a bhaint, a ghrafadh, a dhó nó a mhilleadh ar dhóigh eile, sa tréimhse dar tosach an 15ú lá d'Aibreán agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa in aon bhliain, a bheidh ag fás ar aon talamh nach mbeidh san am sin saothraithe nó á shaothrú le haghaidh talmhaíochta nó foraoiseachta.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo i gcás—

[EN]

(a) aon fhásra ag fás ar aon fhál nó díg, nó ann, a scriosadh, i ngnáthchúrsa talmhaíochta nó foraoiseachta;

[EN]

(b) toir nó toim fhánacha aitinn a ghearradh nó a ghrafadh nó fáis fhánacha raithní a bhaint i ngnáthchúrsa talmhaíochta;

[EN]

(c) fásra a ghearradh, a ghrafadh nó a scriosadh i gcúrsa aon oibreacha a bheith á ndéanamh go cuí ag Aire Stáit nó ag comhlacht arna bhunú nó arna rialú le reacht nó faoi reacht;

[EN]

(d) aon fhiailí díobhálacha lena mbaineann an tAcht um Fhiaile Dhíobhálach, 1936, a scriosadh;

[EN]

(e) fásra a ghlanadh chun siúil i bhforbairt nó in ullmhú láithreán a mbeartaítear aon fhoirgneamh nó déanmhas eile a chur ar fáil orthu;

[EN]

(f) fásra a aistriú nó a scriosadh a gceanglaítear le fógra arna sheirbheáil ar an Aire faoi alt 62 (1) d'Acht 1946 é a aistriú nó a scriosadh;

[EN]

ach ní oibreoidh an fo-alt seo chun aon ní a dhéanfar trí dhó a eisiamh ó fho-alt (1) den alt seo.

Caibidil V

Ilghnéitheach

[EN]

Fabhcúnacht, etc.

41.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh—

[EN]

(a) a rialóidh fiach le hiolair, le seabhaic, le fabhcúin agus le héin eile den ord Falconiformes a fuair traenáil ar sheabhcóireacht chun spóirt, nó a rialóidh cleachtadh na fabhcúnachta ar dhóigh eile,

[EN]

(b) a rialóidh gabháil iolar, seabhac, fabhcún agus éan eile den ord Falconiformes chun iad a thraenáil ar sheabhcóireacht le haghaidh spóirt,

[EN]

(c) a rialóidh sealbhú iolar, seabhac, fabhcún agus éan eile den ord Falconiformes, a bpórú, a dtraenáil ar sheabhcóireacht chun spóirt, nó a gcur ar taispeáint,

[EN]

(d) a fhorálfaidh nach cead do dhuine, ach amháin faoi réim agus de réir ceadúnais arna dheonú chuige sin ag an Aire—

[EN]

(i) gabháil d'fhabhcúnacht,

[EN]

(ii) aon iolar, seabhac nó fabhcún, nó uibheacha nó gearrcaigh aon iolair, seabhaic nó fabhcúin, a bheith ina sheilbh nó faoina urlámh aige,

[EN]

(e) a fhorálfaidh go n-íocfaidh lucht iarrtha ceadúnas táillí forordaithe as ceadúnais a dheonóidh an tAire chun críocha an ailt seo,

[EN]

(f) a dhéanfaidh foráil i dtaobh aon nithe atá coimhdeach nó teagmhasach le haon ní acu sin roimhe seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire ceadúnais a dheonú chun críocha an ailt seo.

[EN]

Damáiste ag éin fhiáine, etc.

42.—(1) Má bhíonn damáiste á dhéanamh ag éin fhiáine chosanta nó ag ainmhithe fiáine cosanta—

[EN]

(a) do bheostoc, d'éanlaithe clóis nó do bharra tal mhaíochta (agus glasraí nó torthaí san áireamh) ar fhéarach nó ar thalamh saothraithe,

[EN]

(b) d'éin fhiáine chró-thógtha ar thalamh ar bith,

[EN]

(c) do fauna eile,

[EN]

(d) do flora,

[EN]

(e) do choillearnach nó d'fháschoill foraoise, nó

[EN]

(f) d'iascach,

[EN]

ansin, d'ainneoin aon fhorála eile san Acht seo, féadfaidh an tAire a chur faoi deara go ndéanfaidh duine arna údarú aige chuige sin (agus tugtar cumhacht dó leis seo chun go ndéanfadh sé) cibé bearta, lena n-áirítear iontráil ar aon talamh agus gabháil nó marú a dhéanamh ar aon éan fiáin den sórt sin nó ar aon ainmhí fiáin den sórt sin, de réir mar is cuí leis chun an damáiste a stopadh.

[EN]

(2) Má bhíonn damáiste mar a thuairiscítear i bhfo-alt (1) den alt seo á dhéanamh, féadfaidh an tAire, sula bhfeidhmeoidh sé i ndáil leis an damáiste na cumhachtaí a thugtar dó le fo-alt (1) den alt seo, a cheangal ar an duine ar leis an mhaoin atá á damáistiú, nó atá ag áitiú na maoine sin, slánaíocht a thabhairt dó ag slánú an Aire, nó aon duine ag gníomhú thar a cheann, i gcoinne gach éileamh maidir le haon ní a bheidh déanta ag an Aire nó thar a cheann de bhua an fho-ailt sin (1) i ndáil leis an damáiste.

[EN]

(3) Má bhíonn damáiste mar a thuairiscítear i bhfo-alt (1) den alt seo á déanamh, féadfaidh úinéir nó áititheoir na maoine a bhfuil an damáiste á dhéanamh di, nó aon duine eile arna údarú go cuí ag an úinéir nó ag an áititheoir chuige sin, cead faoin alt seo a iarraidh ar an Aire.

[EN]

(4) San iarratas chun an Aire ar chead faoin alt seo tabharfar sonraí an damáiste ar ina leith atá an t-iarratas á dhéanamh agus má chinneann an tAire an cead a dheonú, d'ainneoin aon fhorála eile san Acht seo, ansin, faoi réir a théarmaí, oibreoidh an cead chun a chumasú don úinéir nó don áititheoir, nó d'aon duine eile atá údaraithe go cuí chun gníomhú thar a cheann, aon éan fiáin cosanta nó aon ainmhí fiáin cosanta a ghabháil nó a mharú a gcreideann an t-úinéir, an t-áititheoir nó an duine eile le réasún gurb é is cúis leis an damáiste agus cibé bearta eile (más aon bhearta iad) a dhéanamh a shonrófar sa chead chun an damáiste a stopadh.

[EN]

(5) Féadfar iarratas ar chead faoin alt seo a dhéanamh chuig an Aire, chuig an maor coille i bhfeighil aon fhoraoise de chuid an Aire nó chuig aon duine eile a bheidh údaraithe de thuras na huaire ag an Aire chun na hiarratais sin a ghlacadh.

[EN]

(6) I dteannta a bhfuil anseo roimhe seo, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le cead arna dheonú faoin alt seo:

[EN]

(a) ní bheidh an cead bailí ach amháin ar feadh cibé tréimhse a shonrófar ann,

[EN]

(b) déanfaidh an duine dá dtabharfar an cead sonraí a thabhairt don Aire, cibé tráthanna agus i cibé foirm a shonrófar sa chead, ar na héin fhiáine chosanta agus ar na hainmhithe fiáine cosanta go léir a gabhadh nó a maraíodh de bhun an cheada,

[EN]

(c) féadfaidh an tAire an cead a dheonú faoi réir coinníll—

[EN]

(i) gur trí mheáin shonraithe a dhéanfar aon ghabháil de bhun an cheada,

[EN]

(ii) go ndéanfar aon éan fiáin nó aon ainmhí fiáin a ghabhfar de bhun an cheada a aistriú go dtí áit a shonróidh an tAire lena ligean saor ina dhiaidh sin nó lena dhiúscairt ar cibé dóigh eile a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(7) Na cumhachtaí a thugtar don Aire leis an alt seo, is cumhachtaí iad i dteannta, agus ní cumhachtaí iad in ionad, na gcumhachtaí a thugtar don Aire le hailt 59 gus 60 d'Acht 1946.

[EN]

Scéimeanna siltin talún.

1945, Uimh. 3.

43.—(1) Má bheartaíonn na Coimisinéirí—

[EN]

(a) scéim shiltin de réir brí an Achta Siltin Airtéirigh, 1945, a ghabháil de láimh ar scéim í a mbaineann an t-alt seo léi, nó

[EN]

(b) aon scéim shiltin talún eile a ghabháil de láimh,

[EN]

maidir le limistéar ina bhfuil talamh lena mbaineann ordú bunaithe, ordú aitheantais nó ordú sainiúcháin, nó talamh lena mbaineann comhaontú arna dhéanamh faoi alt 18 den Acht seo, rachaidh na Coimisinéirí i gcomhairle leis an Aire, sula dtosóidh siad ar an scéim, lena fháil amach an mbeadh, agus cá mhéid a bheadh, an scéim bheartaithe, dá gcuirfí i gcrích í, ag baint nó ag cur as d'oiriúnacht na talún a bhfuil baint leis ag an scéim le haghaidh anaclainne nó tearmainn dúlra, cibé acu is iomchuí agus déanfaidh siad gach beart is féidir, lena n-áirítear, más iomchuí, an scéim shiltin a theorannú, d'fhonn an bhaint nó an cur as sin a mhaolú nó a sheachaint.

(2) Baineann an t-alt seo le haon scéim shiltin de réir brí an Achta Siltin Airtéirigh, 1945, nach scéim ar cuireadh cóip di ar taispeáint de réir alt 5 den Acht sin roimh thosach feidhme an ailt seo.

[EN]

Fiach nó iontráil ar thalamh go neamhdhleathach agus ábhair ilghnéitheacha eile.

1930, Uimh. 11.

44.—(1) Aon duine nach úinéir ná áititheoir talún—

[EN]

(a) a dhéanfaidh le harm tine nó le deis, uirlis nó diúracán a luaitear in alt 72 (7) den Acht seo, éan fiáin nó ainmhí fiáin a fhiach ar an talamh nó a chuirfidh nó a thiomáinfidh éan nó ainmhí den sórt sin amach as an talamh chun é a fhiach amhlaidh,

[EN]

(b) a rachaidh isteach ar an talamh chun éin fhiáine nó ainmhithe fiáine a fhiach amhlaidh,

[EN]

(c) a iompróidh ar an talamh aon arm tine, líon, nó arm, uirlis nó deis eile is féidir a úsáid chun éan fiáin nó ainmhí fiáin a fhiach, nó

[EN]

(d) a dhéanfaidh lámhach thar an talamh nó isteach ann,

[EN]

gan cead ón duine arb é úinéir nó áititheoir na talún é nó, i gcás duine éigin eile a bheith i dteideal cearta spóirt thar an talamh, ón duine eile sin, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(2) I gcás arm tine, nó arm nó deis eile (nó cuid den chéanna) a thuairiscítear i mír (c) d'fho-alt (1) den alt seo, a bheith á iompar ar an talamh ag duine nach é úinéir nó áititheoir na talún é, féadfaidh duine ar bith acu seo a leanas a ainm agus a sheoladh a éileamh air (agus é a scríobh síos nuair a thugtar é), eadhon:

[EN]

(a) úinéir nó áititheoir na talún nó duine a bheidh údaraithe aige chun na cumhachtaí is infheidhmithe ag an úinéir nó ag an áititheoir sin faoin alt seo a fheidhmiú thar a cheann,

[EN]

(b) duine atá i dteideal cearta spóirt ar an talamh a theachtadh nó duine éigin eile a bheidh údaraithe aige amhlaidh chun na cumhachtaí is infheidhmithe aige faoin alt seo a fheidhmiú thar a cheann,

[EN]

(c) sealbhóir, nó duine a meastar de bhun alt 29 (5) den Acht seo gur sealbhóir é, ar cheadúnas arna dheonú faoin alt sin;

[EN]

ar choinníoll nach mbeidh an chumhacht a thugtar leis an alt seo do dhuine a luaitear i mír (c) den fho-alt seo infheidhmithe ach amháin nuair a thabharfaidh sé ar aird ceadúnas reatha a deonaíodh dó de bhun an ailt sin 29 nó ceadúnas reatha airm tine a deonaíodh dó agus a formhuiníodh de réir ceanglais fho-ailt (8) den alt sin.

[EN]

(3) Duine a dhiúltóidh nó a mhainneoidh a ainm agus a sheoladh ceart a thabhairt arna éileamh air go cuí de bhun an ailt seo nó a thabharfaidh, nuair a dhéanfar an t-éileamh sin air, ainm agus seoladh atá bréagach nó míthreorach beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(4) Féadfaidh siad seo a leanas imeachtaí achomaire mar gheall ar chion faoin alt seo a thabhairt ar aghaidh—

[EN]

(a) duine arb é ag an am a líomhnaítear a rinneadh an cion (dá ngairtear an t-am iomchuí san fho-alt seo) úinéir nó áititheoir na talún a líomhnaítear an cion ina leith (dá ngairtear an talamh iomchuí san fho-alt seo),

[EN]

(b) aon duine aonair a bhfuil teideal aige maidir leis an talamh iomchuí chun cearta spóirt thar an talamh sin ag an am iomchuí,

[EN]

(c) an duine, agus féadfar sin a dhéanamh in ainm an duine, arb é ag an am iomchuí is rúnaí do chomhlacht aitheanta a bhfuil teideal aige ag an am sin chun cearta spóirt thar an talamh iomchuí;

[EN]

ar choinníoll nach ndéanfaidh rúnaí comhlachta aitheanta ionchúiseamh i gcion den sórt sin ach amháin más rud é,

[EN]

(i) go ndéantar, roimh an am iomchuí, fógra go bhfuil cearta spóirt mar a shonraítear san fhógra, thar thalamh a shonraítear ann, ar forcoimeád don chomhlacht a fhoilsiú i nuachtán a léitear sa limistéar ina bhfuil an talamh iomchuí, agus

[EN]

(ii) gurb é an talamh a shonraítear amhlaidh, nó go n-áirítear ann, an talamh iomchuí.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire a dhearbhú, le rialacháin, gur comhlacht aitheanta chun críocha an ailt seo aon chomhlachas, club, cumann nó comhlacht eile daoine a bhfuil mar chuspóirí aige, nó a n-áirítear ar a chuspóirí, géim a chaomhnú, agus gairtear comhlacht aitheanta san alt seo d'aon chomhlacht lena mbaineann rialacháin faoin bhfo-alt seo de thuras na huaire.

[EN]

(6) Faoi réir ceanglais an choinníll a ghabhann le fo-alt (4) den alt seo a chomhlíonadh, measfar fógra a foilsíodh chun críocha alt 15 den Acht chun Géim do Chosaint, 1930 (a aisghairtear leis an Acht seo), a bheith arna fhoilsiú chun críocha an Achta seo.

[EN]

(7) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo ní gá don ionchúisitheoir a chruthú go raibh an cosantóir ar an talamh gan údarás dleathach agus, sa chás ina n-éileoidh cosantóir go raibh sé ar an talamh le húdarás dleathach, is ar an gcosantóir a bheidh sé de dhualgas an t-údarás sin a chruthú.

[EN]

(8) San alt seo ciallaíonn “géim” aon mhamach fiáin díolmhaithe nó aon éan fiáin cosanta is de speiceas a shonrófar in ordú faoi alt 24 den Acht seo.

CUID III

Déileáil i bhfiadhúlra a rialú, agus iompar, allmhairiú agus onnmhairiú fiadhúlra

[EN]

Srian ar fauna a dhíol, a cheannach agus a shealbhú.

45.—(1) Ní dhéanfaidh duine nach déileálaí ceadúnaithe i bhfiadhúlra—

[EN]

(a) éan fiáin cosanta ná ainmhí fiáin cosanta, beo nó marbh, ná

[EN]

(b) uibheacha éin fhiáin chosanta,

[EN]

a dhíol, a choimeád le haghaidh díola, a cheannach le haghaidh athdhíola ná gabháil do sheitheadóireacht ina leith.

[EN]

(2) Faoi réir fho-ailt (3) agus (8) den alt seo agus ailt 22 (5), 23 (7) (d) agus 42 den Acht seo, ní bheidh éan fiáin cosanta ná ainmhí fiáin cosanta, beo nó marbh, ná uibheacha éin fhiáin chosanta ina sheilbh ag duine nach déileálaí ceadúnaithe i bhfiadhúlra.

[EN]

(3) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) le díol aon eiseamail bheo d'éan fiáin cosanta nó d'ainmhí fiáin cosanta ag duine d'aontoisc chun an speiceas sin a shíolrú nó a cháilíocht a fheabhsú,

[EN]

(b) le díol giorriacha beo ag duine le club cúrsála atá cleamhnaithe le Club Cúrsála na hÉireann,

[EN]

(c) le díol aon éin fhiáin chosanta nó aon ainmhí fhiáin chosanta a mharaigh sé go dleathach ag duine le déileálaí ceadúnaithe i bhfiadhúlra,

[EN]

(d) le díol aon éin fhiáin nó ainmhí fhiáin den sórt sin a maraíodh go dleathach ag duine ar bith a fuair cead roimh ré ón Aire chuige sin,

[EN]

(4) Duine arb é is úinéir nó bainisteoir, nó an té atá ar dhóigh eile i bhfeighil, aon óstáin, teach aíochta, bialainne, teach itheacháin phoiblí, club chláraithe de réir brí Achtanna Clárú na gClubanna, 1904 go 1962, nó aon áitribh eile ina mbíonn béilí á soláthar ar luaíocht, ní cheannóidh sé éan fiáin cosanta ná ainmhí fiáin cosanta ar dhóigh seachas ó dhéileálaí i bhfiadhúlra ceadúnaithe, mura déileálaí den sórt sin an duine sin é féin.

[EN]

(5) Déanfaidh duine a luaitear i bhfó-alt (4) den alt seo, mura déileálaí ceadúnaithe i bhfiadhúlra é, taifead a choimeád i cibe foirm a cheadóidh an tAire ar na héin fhiáine chosanta nó na hainmhithe fiáine cosanta go léir a ceannaíodh i ndáil leis an áitreabh a luaitear amhlaidh agus arb é a úinéir nó a bhainisteoir é nó arb é atá ar dhóigh eile i bhfeighil an áitribh sin, agus déanfar taifid a choimeádfar de bhun an fho-ailt seo a choimeád ar fáil lena n-iniúchadh san áitreabh sin ag duine údaraithe ar é dá éileamh sin aon tráth réasúnach.

[EN]

(6) Féadfaidh duine údaraithe aon iontráil in aon taifead a choimeádfar de bhun fho-alt (5) den alt seo a iniúchadh agus, más cuí leis, cóipeanna di a thógáil.

[EN]

(7) Duine a sháróidh fo-alt (1), (2) nó (4) den alt seo nó a mhainneoidh ceanglais fho-alt (5) den alt seo a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(8) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo ina líomhnaítear gur sáraíodh fo-alt (2) den alt seo, is cosaint don chosantóir a chruthú—

[EN]

(a) go bhfuair sé an t-éan fiáin, an t-ainmhí fiáin nó na huibheacha, cibé acu is iomchuí, go dleathach roimh thosach feidhme an Achta seo, nó ga bhfuair sé é nó iad ó dhuine a raibh sé nó siad faighte go dleathach aige,

[EN]

(b) i gcás an cion líomhnaithe a bhaint le héan fiáin cosanta nó le hainmhí fiáin cosanta, gur go dleathach a mharaigh nó a ghabh sé é nó go bhfuair sé é go dleathach ó dhuine a mharaigh nó a ghabh go dleathach é.

[EN]

(9) Ní fhágfaidh aon ní san alt seo go mbeidh sé neamhdhleathach, éan fiáin cosanta nó ainmhí fiáin cosanta nó uibheacha éin fhiáin chosanta a shealbhú de dhroim aon ní eile—

[EN]

(a) a rinneadh de bhun agus de réir ceadúnais nó ceada arna dheonú faoin Acht seo, nó

[EN]

(b) a ceadaíodh a dhéanamh le haon reacht nó faoi aon reacht seachas an tAcht seo.

[EN]

(10) Ach amháin i ndáil le seitheadóireacht, déanfar tagairtí san alt seo d'éan fiáin cosanta nó d'ainmhí fiáin cosanta a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí d'fheoil éin nó ainmhí den sórt sin, agus i ndáil le seitheadóireacht forléireofar na tagairtí sin san alt seo mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do chraiceann, do chlúmh nó d'aon chuid eile d'éan nó d'ainmhí den sórt sin.

[EN]

Déileáil i bhfiadhúlra a rialú.

46.—(1) Más deimhin leis an Aire go rachadh sé chun leasa do chaomhnú aon speicis d'éan fiáin cosanta nó d'ainmhí fiáin cosanta déanamh amhlaidh, faoi réir fho-alt 5 den alt seo, féadfaidh sé, le rialacháin, ceannach nó díol an speicis sin a thoirmeasc, nó a rialú ar cibé dóigh is cuí leis agus a shonrófar sna rialacháin, ar feadh cibé tréimhse a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh chun seoladh gnó déileála i bhfiadhúlra ag déileálaithe ceadúnaithe i bhfiadhúlra a rialú.

[EN]

(3) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh rialacháin faoin alt seo—

[EN]

(a) coinníollacha a fhorordú maidir le háitribh a bheidh á n-úsáid ag déileálaithe ceadúnaithe i bhfiadhúlra chun déileáil i bhfiadhúlra,

[EN]

(b) foirm agus tréimhse bhailíochta ceadúnais déileálaí i bhfiadhúlra, agus foirm agus tréimhse bhailíochta athnuachana ar cheadúnas den sórt sin a fhorordú,

[EN]

(c) na speicis fauna a shonrú a fhéadfaidh sealbhóir ar cheadúnas déileálaí i bhfiadhúlra a dhíol, nó a cheannach le haghaidh athdhíola, de bhun an cheadúnais,

[EN]

(d) a cheangal go gcoimeádfaidh an sealbhóir ar cheadúnas déileálaí i bhfiadhúlra cibé cláir, leabhair, taifid, sonraisc, admhálacha nó doiciméid eile a fhorordófar maidir le gnó déileála i bhfiadhúlra, agus a cheangal go dtabharfaidh an sealbhóir sin aon doiciméad den sórt sin ar aird nuair a éileoidh duine údaraithe air é sin a dhéanamh tráth réasúnach,

[EN]

(e) a fhoráil go gcuirfear ar breacadh sna cláir nó sna taifid sin cibé sonraí a fhorordófar maidir le fiadhúlra,

[EN]

(f) a cheangal go gcuirfear ceadúnas reatha déileálaí i bhfiadhúlra ar taispeáint san áitreabh sin,

[EN]

(g) a fhoráil nach ndéanfar éan fiáin cosanta ná ainmhí fiáin cosanta a ghaibhniú, a choimeád, ná a thaispeáint le haghaidh díola i gcaighean san áitreabh sin, ná le linn é a iompar ó áit go háit eile ag an déileálaí sin nó thar a cheann lena thaispeáint, lena dhíol nó lena chur ar taispeáint mura caighean é de thoise, de chineál nó de thuairisc a bheidh forordaithe, agus

[EN]

(h) aon fhoráil eile a dhéanamh a bheidh coimhdeach nó teagmhasach le haon cheann de na forálacha anseo roimhe seo.

[EN]

(4) Féadfaidh duine údaraithe aon iontráil in aon doiciméad a chuirfear ar fáil de bhun ceanglais rialachán faoin alt seo a iniúchadh agus, más cuí leis, cóipeanna a thógáil di.

[EN]

(5) Ní dhéanfaidh an tAire rialacháin faoin alt seo a bhaineann le speiceas d'iasc nó d'ainmhí inveirteabrach uiscí, sa mhéid go mbaineann siad leis an speiceas sin, gan dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh.

[EN]

Toirmeasc ar dhéileáil i bhfiadhúlra gan ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra.

47.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, ní sheolfaidh duine gnó déileálaí i bhfiadhúlra ach amháin faoi réim agus de réir ceadúnais déileálaí i bhfiadhúlra.

[EN]

(2) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) le duine ag a raibh, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, gnó á sheoladh mar dhéileálaí i bhfiadhúlra, ar feadh na tréimhse trí mhí dar tús tosach feidhme an ailt seo,

[EN]

(b) le duine a gheobhaidh (trína cheannach nó ar dhóigh eile) áitreabh ina raibh, díreach sula bhfuarthas é, gnó déileála i bhfiadhúlra á sheoladh go cuí, ar feadh na tréimhse trí mhí dar tosach an dáta a fuarthas an t-áitreabh sin,

[EN]

(c) le hionadaí pearsanta déileálaí cheadúnaithe i bhfiadhúlra, ar feadh na tréimhse sé mhí dar tosach dáta báis an déileálaí sin.

[EN]

(3) Duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra.

48.—(1) Féadfaidh Breitheamh den Chúirt Dúiche, ar iarratas a dhéanamh chuige sin, deimhniú a dheonú, más cuí leis, á údarú go n-eiseofaí ceadúnas (dá ngairtear ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra san Acht seo) don iarratasóir á údarú dó gnó a sheoladh mar dhéileálaí i bhfiadhúlra in áitreabh a shonrófar sa deimhniú agus sa cheadúnas araon.

[EN]

(2) Fanfaidh ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra i bhfeidhm ar feadh na tréimhse a fhorordófar chuige sin faoi alt 46 (3) den Acht seo agus tosóidh an tréimhse sin an lá a eiseofar an ceadúnas.

[EN]

(3) Más cuí sin leis an gcúirt a dheonaigh deimhniú do cheadúnas déileálaí i bhfiadhúlra, féadfaidh an chúirt, ar iarratas a dhéanamh chuige sin, deimhniú a dheonú ó am go ham d'athnuachan an cheadúnais le haghaidh tréimhsí a fhorordófar chuige sin faoin alt sin 46 (3).

[EN]

(4) Ar iarratas ó dhuine dar deonaíodh deimhniú chun ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra a eisiúint, nó chun ceadúnas den sórt sin a athnuachan, agus ar é d'íoc na táille (más ann) is gá de réir dlí, eiseoidh an tAire ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra chuig an iarratasóir nó, de réir mar is iomchuí, déanfaidh sé athnuachan ar cheadúnas sin an iarratasóra.

[EN]

(5) Féadfaidh an chúirt, nuair a bheidh iarratas chun deimhniú a dheonú faoin alt seo á bhreithniú aici, aird a thabhairt—

[EN]

(a) ar oiriúnacht an iarratasóra, ag cur críocha an Achta seo san áireamh, chun ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra a shealbhú, agus

[EN]

(b) ar inniúlacht an iarratasóra chun déanamh de réir rialacháin, arna ndéanamh faoi alt 46 (2) den Acht seo, a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

[EN]

(6) Gach duine a bheidh á iarraidh go ndeonófaí deimhniú faoin alt seo dó, cuirfidh sé an t-iarratas in iúl don Aire i scríbhinn leis an bpost cláraithe agus beidh ceart ag an Aire chun láithriú agus éisteacht a fháil tráth an iarratais a éisteacht.

[EN]

(7) Féadfaidh an chúirt a dheonaigh an deimhniú iomchuí faoin alt seo, ar iarratas chuige sin a dhéanamh ag sealbhóir ceadúnais déileálaí i bhfiadhúlra, an ceadúnas a leasú ar dhóigh ar bith acu seo a leanas, eadhon, trí thagairt d'áitreabh sonraithe a chur isteach sa cheadúnas (i dteannta na dtagairtí d'áitribh a bheidh ann cheana féin), trí thagairt den sórt sin a scriosadh as an gceadúnas nó trí thagairt eile den sórt sin a chur sa cheadúnas in ionad na tagartha sin.

[EN]

Ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra a chúlghairm.

49.—(1) Má dhéantar duine a shealbhaíonn ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra a chiontú i gcion faoi alt 31 den Acht seo, nó i gcion faoi alt 69 (2) den Acht seo, mar gheall ar shárú nó neamhchomhlíonadh rialachán arna ndéanamh faoi alt 41 nó 46 den Acht seo, féadfaidh an chúirt a chiontóidh an duine an ceadúnas a chúlghairm agus beidh an chúlghairm sin ina pionós de bhreis ar aon phionós eile a fhorchuirfidh an chúirt mar gheall ar an gcion.

[EN]

(2) I gcás ina gcúlghairfidh cúirt ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra de bhun an ailt seo, cuirfidh cláraitheoir nó cléireach na cúirte cóip d'ordú na cúirte chuig an Aire a luaithe is féidir.

[EN]

Féadfaidh an tAire liosta de dhéileálaithe i bhfiadhúlra nó fógra cúlghairme a fhoilsiú.

50.—(1) Féadfaidh an tAire, más cuí leis, fógra a fhoilsiú ó am go ham, agus ar cibé dóigh is oiriúnach leis, ina mbeidh liosta de na daoine go léir a bhí, an lá a shonrófar san fhógra, ina sealbhóirí ar cheadúnais déileálaithe i bhfiadhúlra.

[EN]

(2) Nuair a chúlghairfear ceadúnas déileálaí i bhfiadhúlra faoi alt 49 den Acht seo agus go bhfaighidh an tAire cóip den ordú ag cúlghairm an cheadúnais, ansin, más rud é—

[EN]

(a) nach ndéanfar aon achomharc i gcoinne an ordaithe agus go mbeidh an tréimhse chun achomharc den sórt sin a dhéanamh imithe in éag, nó

[EN]

(b) go ndéanfar achomharc den sórt sin agus go ndaingneofar an t-ordú san achomharc nó go dtarraingeofar siar an t-achomharc,

[EN]

féadfaidh an tAire fógra faoin gcúlghairm a fhoilsiú ar cibé dóigh is oiriúnach leis.

[EN]

Iompar pacáistí, etc., ina bhfuil fauna áirithe.

51.—(1) Baineann an t-alt seo le haon phacáiste, beartán, bosca nó coimeádán eile ina mbeidh gach ceann nó aon cheann díobh seo a leanas, eadhon:

[EN]

(a) aon éan fiáin cosanta nó aon ainmhí fiáin cosanta,

[EN]

(b) corpán marbh, conablach nó aon chuid eile d'éan fiáin cosanta nó d'ainmhí fiáin cosanta,

[EN]

(c) uibheacha éin fhiáin chosanta.

[EN]

(2) Beidh gach pacáiste, beartán, bosca nó coimeádán eile lena mbaineann an t-alt seo, le linn a iompartha, de láimh nó ar dhóigh eile, marcáilte go feiceálach ar an taobh amuigh de nó ar dhuillín a bheidh greamaithe de, chun a chur in iúl go soiléir—

[EN]

(a) go bhfuil éin fhiáine chosanta nó ainmhithe fiáine cosanta, cibé acu é, istigh sa phacáiste, sa bheartán, sa bhosca nó sa choimeádán eile, agus

[EN]

(b) cad is ainm agus seoladh don choinsíneoir.

[EN]

(3) Aon duine a choinsíneoidh nó a iompróidh pacáiste, beartán, bosca nó coimeádán eile nach mbeidh marcáilte sa dóigh a cheanglaítear le fo-alt (2) den alt seo agus a fhios aige go bhfuil aon rud dá luaitear i mír (a), (b) nó (c) d'fho-alt (1) den alt seo istigh sa phacáiste, sa bheartán, sa bhosca nó sa choimeádán eile, cibé acu é, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(4) In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin alt seo, is cosaint mhaith é a shuíomh nach raibh, tráth an chiona líomhnaithe, i bpacáiste, i mbeartán, i mbosca nó i gcoimeádán eile lena mbaineann an cion líomhnaithe, éin fhiáine chosanta ná ainmhithe fiáine cosanta seachas iad seo a leanas, eadhon, éan fiáin cosanta nó mamach fiáin díolmhaithe a fiachadh go dleathach de bhua ordú faoi alt 24 nó 25 den Acht seo nó corpán marbh éin fhiáin chosanta nó mamaigh fhiáin dhíolmhaithe den sórt sin nó aon chuid den chéanna.

[EN]

Fauna agus flora a allmhairiú.

1958, Uimh. 11.

1966, Uimh. 6.

1947, Uimh. 28.

1953, Uimh. 26.

52.—(1) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, allmhairiú gach ceann nó aon cheann acu seo a leanas a thoirmeasc, le rialacháin, ach amháin faoi réim agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire nó thar a cheann faoin alt seo:

[EN]

(a) aon ainmhí fiáin nó éan fiáin de speiceas a shonrófar sna rialacháin,

[EN]

(b) corpán marbh nó conablach ainmhí fhiáin nó éin fhiáin is de speiceas a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(c) aon chuid, seachas an conablach, nó aon táirge d'ainmhí fiáin nó d'éan fiáin is cuid nó is táirge a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(d) uibheacha nó sceathrach speicis d'ainmhí fiáin nó d'éan fiáin a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(e) aon phlanda de speiceas a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(f) bláthanna nó fréamhacha aon phlanda den sórt sin,

[EN]

(g) aon chuid, seachas na bláthanna nó na fréamhacha, d'aon phlanda den sórt sin nó aon táirge uaidh, is cuid nó is táirge a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú do dhuine chun aon rud a allmhairiú a dtoirmisctear a allmhairiú le rialacháin faoi fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a údarú do dhuine ceadúnas a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo a dheonú thar a cheann.

[EN]

(4) I gcás ina n-allmhaireofar ainmhí, planda nó aon rud eile contrártha don alt seo, féadfaidh oifigeach Custam agus Máil a cheangal ar aon duine (arb é an t-allmhaireoir nó an t-iompróir a bheidh i gceist é) an t-ainmhí, an planda nó an rud eile a onnmhairiú laistigh d'am sonraithe, agus mura ndéanfaidh an duine sin de réir an cheanglais sin, beidh sé ciontach i gcion agus déanfar an t-ainmhí, an planda nó an rud eile a mharú nó a dhiúscairt ar dhóigh eile de réir mar a ordóidh an tAire.

[EN]

(5) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo nó in alt 53 den Acht seo toirmeasc, dochar ná difear d'fheidhmeanna an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh faoi Acht na Míngeacha Millteacha agus na Loitmhíola (Comhdhlúthú), 1958, faoin Acht um Ghalair Ainmhithe, 1966, nó faoi na hAchtanna Iascaigh, 1959 go 1974, ná d'fheidhmeanna an Aire Sláinte faoi alt 31 den Acht Sláinte, 1947, arna leasú le halt 34 den Acht Sláinte, 1953.

[EN]

Fauna agus flora a onnmhairiú.

1947, Uimh. 18.

53.—(1) Faoi réir alt 52 (5) den Acht seo, féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, onnmhairiú gach ceann nó aon cheann acu seo a leanas a thoirmeasc, le rialacháin, ach amháin faoi réim agus de réir ceadúnais arna dheonú ag an Aire nó thar a cheann faoin alt seo:

[EN]

(a) éin fhiáine chosanta nó ainmhithe fiáine cosanta de speiceas a shonrófar sna rialacháin,

[EN]

(b) corpán marbh nó conablach éin fhiáin chosanta nó ainmhí fhiáin chosanta de speiceas a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(c) aon chuid, seachas an conablach, nó aon táirge d'ainmhí fiáin nó d'éan fiáin is cuid nó is táirge a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(d) uibheacha nó sceathrach speicis d'ainmhí fiáin nó d'éan fiáin a shonrófar amhlaidh,

[EN]

(e) plandaí fiáine is de speiceas a shonrófar amhlaidh agus lena mbaineann ordú faoi alt 21 den Acht seo de thuras na huaire,

[EN]

(f) bláthanna nó fréamhacha aon phlanda fhiáin den sórt sin,

[EN]

(g) aon chuid, seachas na bláthanna nó na fréamhacha, nó aon táirge d'aon phlanda den sórt sin is cuid nó is táirge a shonrófar amhlaidh.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire ceadúnas a dheonú do dhuine chun aon rud a onnmhairiú a dtoirmisctear a onnmhairiú le rialacháin faoi fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire a údarú do dhuine ceadúnas a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo a dheonú thar a cheann.

[EN]

(4) Féadfaidh aon oifigeach don Aire Poist agus Telegrafa aon phacáid phoist a bheidh dírithe go háit lasmuigh den Stát agus a mbeidh ann, nó a mbeidh amhras air go bhfuil ann, aon rud atá á onnmhairiú contrártha don alt seo, a choinneáil agus a scrúdú, agus a oscailt chuige sin más gá, agus má bhíonn aon rud den sórt sin i bpacáid phoist a choinneofar amhlaidh, déanfaidh an t-oifigeach don Aire Poist agus Telegrafa an phacáid agus a bhfuil inti a dhiúscairt de réir treoracha an Aire.

[EN]

(5) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo toirmeasc ná dochar ná difear d'fheidhmeanna an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh faoin Acht Táirgí Talmhaíochta agus Iascaigh (Onnmhuiriú a Rialú), 1947, ná d'fheidhmeanna a bheidh de thuras na huaire aistrithe chuig an Aire Tionscail agus Tráchtála agus dílsithe dó, le hordú faoi alt 5 den Acht sin.

[EN]

Cosaint maidir leis na hAchtanna Custam.

54.—Ní shaorfaidh aon ordú ná rialachán ná ní arna dhéanamh faoi fhorálacha an Achta seo, nó dá réir, an t-allmhaireoir, an t-onnmhaireoir ná aon duine eile a mbeidh baint aige le hallmhairiú nó onnmhairiú aon ainmhí, planda nó ruda eile, ó chomhlíonadh cheanglais iomchuí na nAchtanna Custam maidir leis an ainmhí nó an planda nó an ruda áirithe eile.

CUID IV

Talamh agus Uiscí

[EN]

Orduithe talamhcheannaigh.

55.—(1) Chun críocha an ailt seo—

[EN]

ciallaíonn “talamh le haistriú”—

[EN]

(a) i gcás gur deimhin leis an Aire gur talamh ar teachtadh i gcimíneacht an talamh iomchuí agus mura mian le duine amháin ar a laghad d'úinéirí na talún a leas sa talamh a dhíol de bhun an ailt seo leis an Aire, an talamh sin uile ach amháin an chuid de atá le tógáil i modh malairte faoin alt seo,

[EN]

(b) in aon chás eile, an talamh iomchuí;

[EN]

ciallaíonn “talamh ar teachtadh i gcimíneacht” talamh atá ar teachtadh ag beirt daoine nó níos mó (dá ngairtear úinéirí i gcoiteannas san alt seo) i scaireanna neamhroinnte, cibé acu mar nasc-thionóntaí nó mar thionóntaí i gcoiteannas é;

[EN]

ciallaíonn “talamh iomchuí” an talamh go léir atá, nó a bhfuil sé beartaithe é a bheith, de réir mar a éileoidh an comhthéacs, ina ábhar d'ordú faoin alt seo;

[EN]

ciallaíonn “talamh fágtha”, maidir le talamh iomchuí ar deimhin leis an Aire gur talamh é atá ar teachtadh i gcimíneacht agus nach mian le húinéir amháin ar a laghad a leas sa talamh sin a dhíol de bhun an ailt seo leis an Aire, an talamh go léir, ar leith ón talamh le haistriú, a chuimsítear sa talamh iomchuí;

[EN]

tá le “blianacht Stáit” an bhrí cheanna atá leis in alt 12 d'Acht 1946.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) gur mian leis an Aire talamh a cheannach, agus

[EN]

(b) gur chun críche de chuid an Achta seo nó de chuid na nAcht Foraoiseachta, 1946 agus 1956, a bheartaíonn an tAire an talamh a úsáid, agus

[EN]

(c) go bhfuil úinéireacht na talún cláraithe faoin Acht um Chlárú Teidil, 1964, agus

[EN]

(d)  (i) go n-éileoidh an díoltóir go bhfuil leas aige sa talamh a chumasaíonn dó seilbh ghlan ar an talamh a thairiscint don Aire, nó

[EN]

(ii) go n-éileoidh an díoltóir gur talamh atá ar teachtadh i gcimíneacht an talamh, agus go bhfuil leas aige ann a chumasaíonn dó scair neamhroinnte ann a thairiscint don Aire, agus

[EN]

(e) go bhfaighidh an tAire—

[EN]

(i) i ngach cás, ráiteas i scríbhinn arna shíniú ag an díoltóir ina sonrófar na forais ar a bhfuil a éileamh bunaithe agus ina ndéarfar go bhfuil an díoltóir toilteanach an leas a éilíonn sé a bheith aige sa talamh a dhíol leis an Aire ar phraghas a comhaontaíodh idir an díoltóir agus an tAire agus a shonrófar sa ráiteas,

[EN]

(ii) i gcás ina n-éileoidh an díoltóir gur talamh é atá ar teachtadh i gcimíneacht aige in éineacht le haon úinéir amháin eile i gcoiteannas agus gan an t-úinéir sin a bheith toilteanach a leas sa talamh a dhíol leis an Aire, i dteannta an ráitis a dúradh, ráiteas i scríbhinn arna shíniú ag an duine eile lena mbaineann ag sonrú na bhforas ar a bhfuil a éileamh chun úinéireachta i gcoiteannas bunaithe agus á rá go bhfuil sé toilteanach a leas sa talamh go léir a mhalartú ar leas aonair nó eisiatach i gcuid den talamh a bheidh sonraithe sa ráiteas,

[EN]

(iii) i gcás ina n-éileoidh an díoltóir gur talamh é atá ar teachtadh i gcimíneacht aige in éineacht le beirt úinéir eile nó níos mó i gcoiteannas agus gan na húinéirí sin i gcoiteannas a bheith toilteanach a leasanna sa talamh a dhíol leis an Aire, i dteannta an ráitis a thuairiscítear i bhfomhír (i) den mhír seo, ráiteas i scríbhinn ó gach duine lena mbaineann, agus é sínithe aige, ag sonrú na bhforas ar a bhfuil a éileamh chun úinéireachta i gcoiteannas bunaithe agus á rá go bhfuil sé toilteanach a leas sa talamh go léir a mhalartú ar scair neamhroinnte i gcoiteannas in éineacht leis na húinéirí eile i gcoiteannas, ar leith ón díoltóir, i gcuid den talamh a shonraítear sa ráiteas,

[EN]

féadfaidh an tAire, dá rogha féin amháin, ordú a dhéanamh faoin alt seo (dá ngairtear ordú ceannaigh anseo feasta san alt seo) maidir leis an talamh.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh an tAire ordú ceannaigh mura rud é—

[EN]

(a) gur chuir an tAire faoi deara fógra san fhoirm fhorordaithe á chur in iúl é a bheith ar intinn aige an t-ordú a dhéanamh, agus ag sonrú na talún iomchuí, a fhoilsiú dhá mhí roimhe sin ar a dhéanaí san Iris Oifigiúil agus i bpáipéar amháin ar a laghad a léitear sa cheantar ina bhfuil an talamh sin agus go mbeidh cóipeanna den fhógra seirbheáilte go cuí ar dhíoltóir na talún sin agus ar gach duine eile ar dóigh leis an Aire leas a bheith aige sa talamh sin, agus

[EN]

(b) nach bhfuil eolas ag an Aire faoi aon éileamh, seachas éileamh an díoltóra, chun leasa sa talamh, nó nach eol dó ualach a bheith cláraithe i gclár a choimeádtar faoin Acht um Chlárú Teidil, 1964, a luíonn ar an talamh, nó i gcás gurb eol don Aire aon éileamh eile den sórt sin, go bhfuil an t-ualach nó an t-éileamh diúscartha chun sástachta an Aire, úinéir an ualaigh nó an duine atá ag déanamh an éilimh, cibé acu é, agus aon duine eile arb eol don Aire baint a bheith aige leis.

[EN]

(4) Nuair a dhéanfaidh an tAire ordú ceannaigh beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) déanfaidh an t-ordú gan a thuilleadh forchinntithe an talamh le haistriú a dhílsiú don Aire i bhfeo simplí saor ó gach ceart (lena n-áirítear aon cheart poiblí), muirear, ualach nó eire eile nó leas, agus ó éilimh gach duine atá leasmhar sa talamh sin, cibé acu i leith eirí nó leasanna ann nó ar dhóigh ar bith eile, seachas—

[EN]

(i) i gcás an talamh sin a bheith faoi réir blianachta Stáit, an bhlianacht Stáit sin,

[EN]

(ii) cibé ualaí (más ann) a shonrófar san ordú,

[EN]

(b) más talamh i gcimíneacht an talamh iomchuí, amhail ar dháta an ordaithe agus uaidh sin amach scoirfidh an talamh de bheith ar teachtadh i gcoiteannas ag na húinéirí i gcoiteannas, agus—

[EN]

(i) i gcás ina raibh an talamh iomchuí, díreach sula ndearnadh an t-ordú, ar teachtadh ag an díoltóir agus ag beirt úinéir eile nó níos mó i gcoiteannas (arb úinéirí i gcoiteannas iad nach bhfuil toilteanach a leasanna sa talamh a dhíol leis an Aire), déanfaidh an t-ordú gan a thuilleadh forchinntithe an talamh fágtha a dhílsiú i bhfeo simplí do na húinéirí eile i gcoiteannas agus do na húinéirí sin amháin i gcoiteannas, agus beidh an talamh sin ar teachtadh acu mar thionóntaí i gcoiteannas i scaireanna ar comhréir le cionúireachtaí na scaireanna a bhí acu, ceann ar cheann, sa talamh iomchuí,

[EN]

(ii) i gcás ina raibh an talamh iomchuí, díreach sula ndearnadh an t-ordú, ar teachtadh ag an díoltóir in éineacht le haon úinéir amháin eile i gcoiteannas (arb úinéir i gcoiteannas é nach bhfuil toilteanach a leas sa talamh a dhíol leis an Aire), dílseoidh an t-ordú an talamh fágtha i bhfeo simplí don úinéir i gcoiteannas,

[EN]

(c) maidir le leas an díoltóra sa talamh iomchuí—

[EN]

(i) oibreoidh an t-ordú, amhail ar dháta an ordaithe agus uaidh sin amach, chun gach eastát, iontaobhas agus eire a bhí ar marthain i leith an leasa sin, díreach roimh dháta an ordaithe, a aistriú agus iad a chur ag gabháil leis an méid is iníoctha ag an Aire leis an díoltóir de bhun fho-alt (6) den alt seo, agus

[EN]

(ii) beidh an méid sin, maidir le haon chearta nó éilimh, chun an leasa nó ina choinne, a bhí ar marthain díreach roimh dháta an ordaithe, in ionannas leis an leas sin chun gach críche,

[EN]

(d) maidir le leas úinéirí i gcoiteannas (más ann), ar leith ón díoltóir, sa talamh iomchuí—

[EN]

(i) oibreoidh an t-ordú, amhail ar dháta an ordaithe agus uaidh sin amach, chun gach eastát, iontaobhas agus eire a bhí ar marthain i leith leas na n-úinéirí sin i gcoiteannas sa talamh iomchuí, díreach roimh dháta an ordaithe, a aistriú chun leasa na n-úinéirí sin i gcoiteannas sa talamh fágtha, agus

[EN]

(ii) beidh leas na n-úinéirí sin i gcoiteannas sa talamh fágtha, maidir le haon chearta nó éilimh chun nó i gcoinne leas na n-úinéirí sin i gcoiteannas sa talamh iomchuí, a bhí ar marthain díreach roimh dháta an ordaithe, in ionannas leis an leas is déanaí atá luaite de chuid na n-úinéirí sin i gcoiteannas, chun gach críche.

[EN]

(5) I gcás talamh le haistriú a theacht chun bheith dílsithe don Aire de bhua ordú arna dhéanamh faoin alt seo, déanfaidh an t-údarás clárúcháin faoin Acht um Chlárú Teidil, 1964, ar chóip den ordú faoi shéala oifigiúil an Aire a thabhairt ar aird, an tAire a chlárú sa chlár iomchuí a choimeádtar faoin Acht sin mar úinéir (de réir brí an Achta sin) na talún agus ina theannta sin cuirfidh an t-údarás faoi deara go ndéanfar sa chlár iomchuí sin cibé athruithe eile (más ann) is iomchuí ag féachaint do théarmaí an ordaithe.

[EN]

(6) Ar ordú ceannaigh a dhéanamh, déanfaidh an tAire—

[EN]

(a) i gcás gan eolas a bheith ag an Aire an uair sin faoi aon éileamh ar leas sa talamh áirithe, seachas éileamh an díoltóra, nó sa chás go bhfuil eolas ag an Aire faoi éileamh eile den sórt sin agus má fuair an tAire ráiteas dá dtagraítear i bhfo-mhír (ii) nó i bhfo-mhir (iii) d'fho-alt (2) (e) den alt seo nó má comhaontaíodh idir an tAire agus an duine atá ag déanamh an éilimh eile nach bhfuil aon íocaíocht le déanamh ag an Aire i leith an éilimh, suim is ionann agus an praghas ceannaigh comhaontaithe a íoc leis an díoltóir,

[EN]

(b) i gcás éileamh nó éilimh chun leasa den sórt sin, seachas éileamh an díoltóra, a bheith déanta agus gur chomhaontaigh an tAire íocaíocht a dhéanamh i leith an éilimh eile sin, an tsuim a comhaontaíodh ina leith a íoc le haon duine a rinne an t-éileamh eile sin agus cibé suim a íoc leis an díoltóir a mbeidh an tAire agus an díoltóir tar éis comhaontú uirthi ag féachaint don éileamh nó do na héilimh eile sin, cibé acu é.

[EN]

(7) Duine ag a mbeidh, díreach roimh ordú ceannaigh a dhéanamh, teideal chun leasa sa talamh iomchuí ach nach gcuirfidh in iúl don Aire, sula ndéanfar an t-ordú ceannaigh sin, a éileamh chun an leasa scoirfidh sé, amhail ó dhéanamh an ordaithe sin, de leas ar bith a bheith aige sa talamh sin agus ina ionad sin beidh sé i dteideal cúiteamh a fháil ón Aire i leith an leasa a cailleadh; ar choinníoll go ndéanfar an t-iarratas ar chúiteamh chuig an Aire—

[EN]

(a) más mionaoiseach nó duine mímheabhrach é, laistigh de thréimhse sé bliana ón dáta a scoirfidh an duine sin de bheith faoin míchumas sin nó a éagfaidh sé, cibé ní acu sin is túisce a tharlóidh, ach tráth nach déanaí ná tríocha bliain tar éis an t-ordú ceannaigh sin a dhéanamh,

[EN]

(b) in aon chás eile, laistigh de thréimhse sé bliana ó dháta an ordaithe cheannaigh.

[EN]

(8) Mura gcomhaontaítear ar an gcúiteamh is iníoctha ag an Aire de bhun fho-alt (7) den alt seo, socróidh na Coimisinéirí Tuata é faoi alt 31 d'Acht 1946 ionann is dá mba chúiteamh é as leas i dtalamh dílsithe de réir brí Chuid III den Acht sin.

[EN]

(9) Faoi réir míreanna (a) agus (b) d'fho-alt (7) den alt seo, féadfar cúiteamh faoin bhfo-alt sin a íoc le hionadaí pearsanta duine a bheidh ina theideal.

[EN]

(10) Nuair a íocfaidh an tAire cúiteamh faoi fho-alt (7) den alt seo de bhun iarratais chuige sin, féadfaidh sé, más oiriúnach leis, a cheangal ar an duine a chomhaontaigh leis leas i dtalamh lena mbaineann an t-iarratas a dhíol go n-íocfaidh sé leis—

[EN]

(a) mura mó méid an chúitimh ná an tsuim a d'íoc an tAire leis an duine de bhun fho-alt (6) den alt seo, méid is ionann agus an cúiteamh,

[EN]

(b) más mó méid an chúitimh ná an tsuim a íocadh amhlaidh, an tsuim a íocadh amhlaidh.

[EN]

agus mura n-íocfaidh duine leis an Aire méid a bheidh ceangailte air go cuí a íoc leis an Aire faoin alt seo, beidh an méid sin inghnóthaithe ag an Aire mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(11) Nuair a dhéanfar ordú ceannaigh maidir le talamh (dá ngairtear an talamh aistrithe san fho-alt seo) a bhí, díreach roimh dháta an ordaithe, faoi réir blianachta Stáit i dteannta talún eile, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) tabharfaidh an tAire fógra faoin ordú a dhéanamh don údarás lenarb iníoctha an bhlianacht Stáit,

[EN]

(b) déanfaidh an t-údarás sin, a luaithe is féidir tar éis dó an fógra a fháil, ní amháin díobh seo a leanas, eadhon—

[EN]

(i) an bhlianacht Stáit a chionroinnt, le héifeacht amhail ar an lá díreach roimh dháta an ordaithe cheannaigh agus ón lá sin amach, ar cibé dóigh is cuí leis an údarás, idir an talamh aistrithe agus an t-iomlán nó cuid den talamh eile, nó

[EN]

(ii) dearbhú go bhfuil iomlán na blianachta stáit de mhuirear go heisiatach, le héifeacht amhail ar an lá díreach roimh dháta an ordaithe cheannaigh agus ón lá sin amach, ar an talamh aistrithe nó ar an iomlán nó cuid den talamh eile.

[EN]

(12) Cuirfear i gceangal le hordú ceannaigh léarscáil nó plean a thaispeánfaidh an talamh lena mbaineann an t-ordú.

[EN]

(13) Ní bheidh aon dleacht stampa le híoc ar aon ordú ceannaigh ná ní bheidh aon táille le híoc maidir le himeachtaí i gClárlann na Talún faoi fho-alt (5) den alt seo.

[EN]

Bainistíocht etc., ar thalamh áirithe a bheidh faighte, ar teachtadh nó á úsáid ag an Aire.

56.—(1) An talamh go léir a bheidh faighte nó dílsithe don Aire faoi na hAchtanna Foraoiseachta, 1919 agus 1928, nó faoi na hAchtanna Foraoiseachta, 1946 go 1976, nó a bheidh dílsithe amhlaidh de bhua an Ordaithe Foraoiseachta (Seirbhísí Poiblí d'Athroinnt), 1933. seachas talamh a measann an tAire nár cheart go mbainfeadh fo-ailt (1) agus (2) den alt seo leis agus a mbeidh treoir (a chumhachtaítear dó a thabhairt leis seo) nach mbaineann na fo-ailt sin leis an talamh tugtha aige agus i bhfeidhm, beidh sé ar teachtadh aige chun críocha na nAchtanna Foraoiseachta, 1946 go 1976, agus chun críocha an Achta seo, agus féadfar, de réir mar is iomchuí leis an Aire, é a bhainistí agus a úsáid tráth ar bith chun gach críche nó aon chríche acu seo a leanas, eadhon:

[EN]

(a) chun barraí foraoiseachta a fhás,

[EN]

(b) chun fiadhúlra a chaomhnú,

[EN]

(c) chun gustail fiaigh agus iascaigh a bhainistí agus a shaothrú,

[EN]

(d) chun críocha eile atá coimhdeach le haon críocha acu sin roimhe seo, lena n-áirítear fios na heolaíochta a chur chun cinn, cuspóirí taitneamhachta, caithimh aimsire nó oideachais.

[EN]

(2) Nuair a mheasfaidh an tAire nach bhfuil talamh, a fuair an tAire nó a dílsíodh dó mar a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, oiriúnach chun aon chríche dá luaitear san fho-alt sin, féadfaidh sé an talamh sin a bhainistí nó a úsáid nó féadfaidh sé déileáil leis ar cibé dóigh eile is oiriúnach leis, agus mura mbíonn talamh a bheidh faighte nó dílsithe amhlaidh ag teastáil láithreach lena úsáid chun críche den sórt sin féadfar, fad a bheifear ag feitheamh lena úsáid chuige sin, an talamh a úsáid ar cibé dóigh is oiriúnach leis an Aire.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire cibé táillí (más aon táillí iad) is cuí leis a ghearradh ar an bpobal as rochtain a bheith acu ar aon talamh atá á bhainistí nó á úsáid aige chun críche dá luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, nó as an talamh sin a úsáid le haghaidh carrpháirceála nó chun aon chríche eile.

[EN]

Uiscí intire áirithe ar úinéireacht ag an Stát.

1942, Uimh. 1.

57.—(1) Más dóigh leis an Aire go bhfuil amhras ann faoi aon loch nó aon uiscí intíre a bheith, nó gan iad a bheith, ag baint leis an Stát ach gurb é a thuairim féin gur dócha gur leis an Stát an loch nó na huiscí intíre eile, féadfaidh sé, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Talmhaíochta agus Iascaigh, fógra a fhoilsiú san Iris Oifigiúil agus i nuachtán amháin ar a laghad a léitear sa cheantar ina bhfuil an loch nó na huiscí intíre eile á cheangal, de réir mar a bheidh ráite san fhógra—

[EN]

(a) ar aon duine a éileoidh go bhfuil leas aige, nó go bhfuil teideal aige chun leasa, sa loch nó sna huiscí intíre eile (a shonrófar san fhógra) nó thar an gcéanna nó, i gcás locha, sa bhreisiú (más ann) ar imeall an locha ón loch, nó thairis, nó

[EN]

(b) ar aon duine a éileoidh go bhfuil leas aige, nó go bhfuil teideal aige chun leasa, seachas ceart iascaireachta, sa loch nó sna huiscí intíre eile (a shonrófar amhlaidh) nó thar an gcéanna nó sa bhreisiú sin ar an imeall locha sin, nó thairis,

[EN]

sonraí an leasa, mar aon le hachomaireacht (agus cóipeanna ina teannta de na doiciméid uile as ar baineadh ábhar na hachomaireachta) ar a theideal chun an leasa nó ar na forais ar a bhfuil an t-éileamh bunaithe, a thabhairt don Aire, laistigh de thréimhse a shonrófar san fhógra (agus nach lú ná dhá mhí ó dháta an fhoilsithe san Iris Oifigiúil).

[EN]

(2) Nuair a thabharfaidh duine don Aire sonraí is gá de réir fógra faoi fho-alt (1) den alt seo, íocfaidh an tAire leis an duine sin na costais uile a thabhaigh sé de riachtanas agus ó réasún i ndáil leis sin.

[EN]

(3) Nuair a fhoilseofar fógra faoi fho-alt (1) den alt seo, más rud é maidir le hiomlán na n-uiscí intíre agus an bhreisithe imill locha (más ann) lena mbaineann an fógra nó le cuid de na huiscí nó den bhreisiú imill locha sin (más ann)—

[EN]

(a) nach mbeidh sonraí leasa tugtha ag aon duine laistigh den tréimhse shonraithe, maille leis an achomaireacht agus leis na cóipeannna de dhoiciméid is gá de réir an fhógra a thabhairt i dtacaíocht chuí leis na sonraí sin, nó

[EN]

(b) go mbeidh an tréimhse a sonraíodh amhlaidh caite agus go bhfaighidh an tAire, trí chomhaontú, na leasanna go léir ar tugadh a sonraí dó de bhun an ailt seo,

[EN]

ansin, féadfaidh an tAire, le hordú, a dhearbhú—

[EN]

(i) i gcás ina gcomhlíontar ceanglais mhír (a) nó mhír (b) den fho-alt seo maidir le hiomlán na n-uiscí intíre sin agus an bhreisithe imill locha sin (más ann), gur leis an Stát an feo simplí sa talamh faoi na huiscí lena mbaineann an fógra nó, i gcás locha, atá cuimsithe in aon bhreisiú imill locha, ón loch, lena mbaineann an fógra.

[EN]

(ii) i gcás nach gcomhlíontar na ceanglais sin ach amháin maidir le cuid áirithe de na huiscí intíre sin, nó maidir le cuid áirithe d'aon bhreisiú imill locha den sórt sin, nó maidir le cuid áirithe de na huiscí intíre sin agus den bhreisiú imill locha sin, gur leis an Stát an feo simplí sa talamh faoin gcuid de na huiscí intíre sin, nó atá cuimsithe sa chuid sin den bhreisiú imill locha sin, nó sa talamh sin agus cuimsithe amhlaidh, de réir mar is iomchuí,

[EN]

mar aon le haon leas sa talamh sin nó sna huiscí sin, nó tharstu, is ísle ná an feo simplí réamhráite sin; ar choinníoll, más sonraí ar leasanna seachas cearta iascaireachta na sonraí is gá de réir an fhógra a thabhairt don Aire, go ndéanfar téarmaí an dearbhaithe a chumadh ar dhóigh nach mbeidh cearta iascaireachta san áireamh iontu.

[EN]

(4) Aon dearbhú a dhéanfar faoin alt seo oibreoidh sé i gcás na talún lena mbaineann sé, de réir a théarmaí agus beidh sé ina fhianaise dhochloíte ar na nithe a dhearbhófar agus ní thabharfar faoi cheist é in aon imeachtaí dlíthiúla.

[EN]

(5) Nuair a dhéanfaidh an tAire dearbhú faoin alt seo agus go gcruthóidh duine ina dhiaidh sin go mbeadh leas aige (dílsithe nó teagmhasach) sa talamh nó sa loch nó sna huiscí intíre eile lena mbaineann an dearbhú nó thar an gcéanna, mura mbeadh an dearbhú sin a dhéanamh, beidh teideal ag an duine sin cúiteamh a fháil ón Aire i leith an leasa.

[EN]

(6) Cheal comhaontaithe, déanfar éileamh faoin alt seo ar íocaíocht chúitimh a chinneadh trí eadráin faoi Acht 1919 ar an dóigh chéanna go huile agus go hiomlán ina ndéanfaí sin dá mba éileamh é as talamh a thógáil go héigeantach.

[EN]

(7) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo toirmeasc, dochar ná difear d'fheidhmeanna údarás sláintíochta nó an Aire Rialtais Áitiúil faoi na hAchtanna Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta). 1878 go 1964, nó faoin Acht Soláthairtí Uisce. 1942.

[EN]

An ceart chun fiach ar fharraigí teorann an Stáit a dhílsiú don Stát.

58.—(1) Dearbhaitear leis seo gur leis an Stát an ceart chun fauna a fhiach sa pháirt, nó thar an bpáirt, den fharraige arb iad farraigi teorann an Stáit atá inti.

[EN]

(2) Ní dleathach do dhuine, gan cead ón Aire, fauna a fhiach at, in, ná thar, aon chuid den pháirt den fharraige a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Aon duine a sháróidh fo-alt (2) den alt seo beidh foghail déanta aige.

[EN]

(4) Ní rachaidh aon ní san alt seo chun dochair d'aon imeachtaí dlíthiúla a d'fhéadfaí a thionscnamh ar leith ón alt seo, agus má sháraíonn duine fo-alt (2) den alt seo féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, é a agairt i bhfoghail in aon chúirt dlínse inniúla, agus chun dlínse a thabhairt faoin Acht seo measfar an fhoghail a bheith déanta san áit a mbeadh an duine a ndearnadh an gearán air.

[EN]

Rialacháin ag ceadú agus ag rialú rochtain phoiblí ar thalamh áirithe.

59.—(1) Faoi réir fho-ailt (3), (4) agus (7) den alt seo, féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh á cheadú don phobal i gcoitinne nó d'aon aicme nó roinn áirithe den phobal nó do chomhaltaí aon chomhlachta daoine is d'aicme nó de thuairisc áirithe nó do chomhaltaí comhlachta áirithe daoine rochtain a bheith acu ar na háiteanna seo a leanas agus iad a úsáid de réir na rialachán—

[EN]

(a) urthrá de chuid an Stáit.

[EN]

(b) talamh (dá ngairtear tearmann anseo feasta san alt seo) lena mbaineann ordú sainiúcháin.

[EN]

(c) aon talamh (lena n-áirítear talamh faoi uiscí intíre) lena mbaineann ordú bunaithe agus is talamh de chuid an Stáit nach bhfuil leas i gcomhpháirt ná go leithleach ann ag an Aire (talamh dá ngairtear amhlaidh anaclann dúlra talún Stáit),

[EN]

(d) talamh seachas urthrá mar atá luaite i mír (a) den fho-alt seo, arb é leaba na farraige é faoi chuid d'fharraigí teorann an Stáit agus lena mbaineann ordú bunaithe (talamh dá ngairtear amhlaidh anaclann dúlra leaba farraige).

[EN]

(2) Bainfidh rialacháin faoin alt seo leis an urthrá go léir is de chuid an Stáit, le gach tearmann, gach anaclann dúlra talún Stáit agus gach anaclann dúlra leaba farraige, nó le haon urthrá den sórt sin nó le haon tearmann, anaclann dúlra talún Stáit nó anaclann dúlra leaba farraige is d'aicme nó de thuairisc áirithe, nó le hurthrá áirithe den sórt sin nó le tearmann nó anaclann dúlra talún Stáit nó anaclann dúlra leaba farraige áirithe.

[EN]

(3) Déanfaidh rialacháin faoin alt seo a bhaineann le hurthrá rochtain ar an urthrá sin nó a húsáid a rialú a mhéad is riachtanach leis an Aire chun fiadhúlra a chaomhnú agus ní dhéanfaidh sé na rialacháin sin gan dul i gcomhairle leis an Aire Iompair agus Cumhachta agus, i dteannta a bhfuil anseo roimhe seo, má bhaineann na rialacháin le hurthrá seachas urthrá ar teachtadh ag an Aire, ní dhéanfar iad gan dul i gcomhairle—

[EN]

(a) i gcás an urthrá sin a bheith ar teachtadh ag na Coimisinéirí, leis na Coimisinéirí,

[EN]

(b) in aon chás eile, leis an Aire Stáit a mbeidh an urthrá ar teachtadh aige.

[EN]

(4) Déanfaidh rialacháin faoin alt seo a bhaineann le hanaclann rochtain ar an anaclann nó a húsáid a rialú a mhéad is gá chun gur féidir lánéifeacht a bheith leis an ordú sainiúcháin iomchuí.

[EN]

(5) (a) Faoi réir fho-alt (7) den alt seo agus mhír (b) den fho-alt seo, féadfaidh an tAire, le rialacháin, rochtain ar thalamh lena mbaineann ordú aitheantais nó comhaontú faoi alt 18 den Acht seo, agus úsáid na talún sin ag an bpobal i gcoitinne, a cheadú agus a rialú.

[EN]

(b) Ní dhéanfaidh an tAire rialacháin faoin bhfo-alt seo ach amháin ar iarratas agus le comhaontú—

[EN]

(i) má bhaineann na rialacháin le talamh a bhfuil feidhm ina leith ag ordú aitheantais, ó úinéir na talún sin.

[EN]

(ii) má bhaineann na rialacháin le talamh a bhfuil feidhm ina leith ag comhaontú faoin alt sin 18, ó na páirtithe go léir sa chomhaontú (seachas an tAire más páirtí ann é).

[EN]

(6) Faoi réir fho-alt (7) den alt seo, féadfaidh an tAire, le rialacháin, ar iarratas agus le comhaontú ó bhord arna bhunú de bhun alt 14 den Acht seo, rochtain ar aon talamh i seilbh an bhoird sin agus a úsáid ag an bpobal i gcoitinne a cheadú agus a rialú.

[EN]

(7) Ní dhéanfaidh an tAire rialacháin—

[EN]

(a) faoi fho-alt (5) nó fo-alt (6) den alt seo,

[EN]

(b) faoi fho-alt (1) den alt seo chun rochtain ar urthrá nó ar anaclann (nach anaclann ar teachtadh ag an Aire) a raibh rochtain ag an bpobal i gcoitinne uirthi díreach roimh thosach feidhme an ailt seo,

[EN]

gan dul i gcomhairle le haon údarás pleanála a bhfuil an urthrá iomchuí tadhlach le haon chuid dá limistéar nó a bhfuil an talamh iomchuí, nó aon chuid de, ina limistéar.

[EN]

(8) (a) I gcás rialachán faoin alt seo a bhfuil éifeacht acu maidir le talamh ar teachtadh ag an Stát, má scoireann an Stát den talamh lena mbaineann siad a theachtadh, scoirfidh na rialacháin as a aithle sin d'éifeacht a bheith acu maidir leis an talamh.

[EN]

(b) I gcás rialachán faoin alt seo a bhfuil éifeacht acu maidir le talamh lena mbaineann, de thuras na huaire, ordú sainiúcháin nó ordú aitheantais, cibé acu é, má chúlghairtear an t-ordú, scoirfidh na rialacháin as a aithle sin d'éifeacht a bheith acu maidir leis an talamh.

[EN]

(c) Scoirfidh rialacháin arna ndéanamh de bhun fho-alt (6) den alt seo d'éifeacht a bheith acu nuair a dhíscaoilfear, má dhíscaoiltear, an bord ar ar iarrtas uaidh a rinneadh na rialacháin nó má scoireann sé ar dhóigh eile den talamh a theachtadh ar ina leith a rinneadh na rialacháin.

[EN]

(9) Nuair a dhéanfaidh an tAire rialacháin faoin alt seo, cuirfidh sé faoi deara, a luaithe is féidir tar éis a ndéanta amhlaidh, cóip de na rialacháin a chur chuig an mBord agus chuig aon údarás pleanála—

[EN]

(a) i gcás na rialacháin a bhaint le hurthrá, a bhfuil an urthrá sin tadhlach le haon chuid dá limistéar.

[EN]

(b) in aon chás eile, ar ina limistéar atá an tearmann nó an talamh eile lena mbaineann nó aon chuid den talamh sin.

[EN]

(10) Má chinneann an tAire ar chead a thabhairt don phobal i gcoitinne, cibé acu le fodhlíthe, rialacha, rialacháin nó eile é, rochtain a bheith acu chun críocha oideachais nó scíthe, faoi réir coinníollacha sonraithe, ar thalamh ar teachtadh ag an Aire, tabharfaidh sé sonraí faoina chinneadh, a luaithe is féidir, don Bhord agus d'aon údarás pleanála ar ina limistéar atá an talamh nó aon chuid de, agus má dhéanann an tAire athrú nó cúlghairm ar chinneadh den sórt sin cuirfidh sé an t-athrú nó an chúlghairm sin in iúl don Bhord agus don údarás pleanála sin mar an gcéanna.

[EN]

(11) I gcás ina gceadóidh an tAire, faoi réir coinníollacha sonraithe, agus cibé acu le fodhlíthe, rialacha, rialacháin nó eile é, rochtain chun críocha oideachais nó scíthe ar thalamh ar teachtadh aige, beidh duine ar bith nach gcomhlíonfaidh aon choinníoll den sórt sin, cibé acu trí ghníomh nó trí neamhghníomh é, ciontach i gcion.

[EN]

Cearta slí a bhunú.

60.—(1) Más rud é, i ndáil le haon talamh ar teachtadh ag an Aire chun críocha an Achta seo, nó go páirteach chun na gcríocha sin agus go páirteach chun críocha Acht 1946, go dteastóidh ceart slí ón Aire, de bhealach áirithe, thar aon talamh eile, féadfaidh sé iarratas a dhéanamh chuig na Coimisinéirí Tuata de bhun alt 21 (1) d'Acht 1946 agus, chun críocha an ailt seo, forléireofar an chéad tagairt san alt sin 21 (1) do thalamh mar thagairt a fholaíonn tagairt do thalamh ar teachtadh ag an Aire chun críocha an Achta seo nó go páirteach chun na gcríocha sin agus go páirteach chun críocha Acht 1946.

[EN]

(2) Nuair a dhéanfaidh an tAire, de bhua an ailt seo, iarratas faoi alt 21 (1) d'Acht 1946, beidh éifeacht as a aithle sin ag forálacha míreanna (a) go (h) den alt sin agus beidh feidhm ag alt 3 den Acht sin maidir leis an iarratas.

[EN]

(3) Bainfidh fo-ailt (2) go (7) d'alt 21 d'Acht 1946 le hiarratas faoi fho-alt (1) den alt sin de bhua an ailt seo amhail mar a bhainfeadh dá mba sa ghnáthchúrsa faoi fho-alt (1) den alt sin a dhéanfaí an t-iarratas.

[EN]

Éasúintí a mhúchadh.

61.—(1) I gcás aon talamh ar teachtadh ag an Aire chun críocha an Achta seo, nó go páirteach chun na gcríocha sin agus go páirteach chun críocha Acht 1946, a bheith faoi réir aon éasúintí, féadfaidh an tAire ordú múchta a iarraidh ar na Coimisinéirí Tuata chun na héasúintí sin nó aon cheann nó cinn acu a mhúchadh.

[EN]

(2) Bainfidh forálacha fho-ailt (2) go (12) d'alt 19 d'Acht 1946 le hiarratas, arna dhéanamh de bhua fho-alt (1) den alt seo, ar ordú múchta amhail is dá mba faoi fho-alt (1) den alt sin 19 a dhéanfaí an t-iarratas, agus beidh feidhm ag alt 3 d'Acht 1946 maidir leis an iarratas.

[EN]

(3) San alt seo tá le “ordú múchta” an bhrí a shanntar dó le halt 19 d'Acht 1946.

[EN]

CUID V

Achtacháin a Leasú

[EN]

Leasú ar alt 3 d'Acht na nArm Tine, 1925.

62.—Leasaítear leis seo alt 3 d'Acht na nArm Tine, 1925—

[EN]

(a) tríd an méid seo a leanas a chur le fo-alt (1):

[EN]

“ach sula ndeonóidh sé an deimhniú ceanglóidh an Ceannfort ar an duine a rá i scríbhinn cé acu atá nó nach bhfuil sé ar intinn aige, má dheonaítear an deimhniú, an t-arm tine lena mbaineann an t-iarratas a úsáid chun mamaigh fhiáine dhíolmhaithe de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976 (seachas giorriacha) a mharú agus má chuireann an duine in iúl go bhfuil ar intinn aige an t-arm tine a úsáid amhlaidh, ní dheonófar an deimhniú ach amháin nuair a thabharfaidh an t-iarratasóir ar aird ceadúnas reatha a dheonaigh an tAire Tailte dó de bhun alt 29 (1) den Acht sin.”; agus

[EN]

(b) tríd an méid seo a leanas a chur le fo-alt (2):

[EN]

“ach sula ndeonóidh sé an deimhniú ceanglóidh an tAire ar an duine a bheidh ag iarraidh an deimhnithe a rá i scríbhinn cé acu atá nó nach bhfuil sé ar intinn aige, má dheonaítear an deimhniú, an t-arm tine lena mbaineann an deimhniú a úsáid chun mamaigh fhiáine dhíolmhaithe de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976, nó éin fhiáine chosanta de réir brí an Achta sin, lena mbaineann ordú faoi alt 24 den Acht sin de thuras na huaire, a mharú, agus má chuireann an duine in iúl go bhfuil sé ar intinn aige an t-arm tine sin a úsáid amhlaidh, ní dheonóidh an tAire an deimhniú ach amháin nuair a thabharfaidh an t-iarratasóir ar aird ceadúnas reatha a dheonaigh an tAire Tailte dó de bhun alt 29 (2) den Acht sin.”.

[EN]

Leasú ar ailt 9, 21, 22, 23 agus 58 d'Acht 1946.

63.—(1) (a) Forléireofar alt 9 d'Acht 1946 mar ní a chumasaíonn don Aire—

[EN]

(i) talamh a fháil faoin alt sin a bhfuil gá aige leis nó, de réir mar a bheidh, cearta thar an talamh a fháil a bhfuil gá aige leo, chun críocha an Achta seo, nó go páirteach chun na gcríocha sin agus go páirteach chun críocha a luaitear i bhfo-alt (1) (a) den alt sin,

[EN]

(ii) aon fhoirgnimh nó oibreacha is gá i ndáil lena fheidhmeanna faoin Acht seo a cheannach nó a thógáil ar léas.

[EN]

(b) Déanfar na cumhachtaí a thugtar don Aire le halt 9 d'Acht 1946 a fhorléiriú mar chumhachtaí a chumasaíonn don Aire talamh a bheidh faighte aige de bhua an ailt seo, nó go páirteach de bhua an ailt seo agus go páirteach faoin alt sin 9, a dhíol nó a ligean, nó aon talamh den sórt sin a mhalartú ar aon talamh eile agus (más gá é ar aon mhalartú den sórt sin) airgead a íoc nó a fháil i leith an chomhionannais mhalairte, nó cearta a dheonú ar, nó thar, aon talamh den sórt sin nó maidir le foirgnimh nó oibreacha ar teachtadh ag an Aire chun críocha an Achta seo nó chun críocha an Achta seo agus Acht 1946 araon.

[EN]

(2) Más rud é, le linn iarratas a dhéanamh faoi alt 21 (1) d'Acht 1946, lena n-áirítear aon iarratas faoin alt sin arna dhéanamh de bhua alt 60 den Acht seo, go n-iarrfaidh an tAire go mbeadh sé sainráite sa cheart slí riachtanach, má bhunaítear é, go n-áirítear ann agus go n-oibríonn sé sa dóigh go dtugtar don Aire an chumhacht chun a cheadú don phobal i gcoitinne nó d'aon chuid áirithe den phobal, a bheidh sonraithe de thuras na huaire ag an Aire maidir leis an gceart slí, gabháil agus athghabháil gach tráth, nó cibé tráthanna a cheadóidh an tAire, agus i dteannta nó d'éagmais feithiclí nó ainmhithe, de réir mar a shonróidh sé amhlaidh, thar an talamh a mbeidh an ceart slí infheidhmithe thairis, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) déanfaidh an tAire tagairt don iarraidh in aon fhógra a sheirbheálfar faoi mhír (a) den alt sin 21 (1), agus

[EN]

(b) má chinneann na Coimisinéirí Tuata, nuair a bheidh an t-iarratas á bhreithniú acu, an t-iarraidh a cheadú go hiomlán nó go páirteach, déarfar sin san ordú a dhéanfar de thoradh an iarratais agus oibreoidh an t-ordú dá réir sin, agus chun críocha an ailt seo forléireofar mír (b) d'fho-alt (2) den alt sin 21 agus beidh éifeacht aici amhail is dá gcuirfí an méid seo a leanas leis an mír “mar aon leis an gcumhacht chun a cheadú don phobal i gcoitinne nó d'aon chuid den phobal a bheidh sonraithe de thuras na huaire ag an Aire maidir leis an gceart slí, gabháil agus athghabháil, gach tráth nó cibé tráthanna a cheadóidh an tAire, agus i dteannta nó d'éagmais feithiclí nó ainmhithe, de réir mar a shonróidh sé, thar an talamh a mbeidh an ceart slí infheidhmithe thairis”.

[EN]

(3) Bainfidh alt 22 d'Acht 1946 le talamh a measfaidh an tAire gurb inmhianaithe é a fháil chun críocha an Achta seo nó go páirteach chun na gcríocha sin agus go páirteach chun críocha Acht 1946 agus bainfidh alt 23 den Acht sin le talamh ar mian leis an Aire é a fháil chun críche ar bith de na críocha réamhráite faoi mar a bhaineann sé le talamh ar mian leis an Aire é a fháil chun críocha Acht 1946.

[EN]

(4) Chun amhras a sheachaint dearbhaítear leis seo go mbeidh feidhm ag fo-ailt (2) go (16) d'alt 23 agus ag ailt 24 go 34 d'Acht 1946, arna leasú le halt 6 d'Acht 1956, maille le hailt 4 agus 5 d'Acht 1956, maidir le talamh a fháil faoi fho-alt (1) den alt sin 23 de bhua an ailt seo.

[EN]

(5) Déantar leis seo alt 58 d'Acht 1946 a leasú mar a leanas:

[EN]

(a) beidh éifeacht ag fo-alt (1) amhail is dá ndéanfaí gach uile thagairt do choiníní a scriosadh as an bhfo-alt sin, agus

[EN]

(b) cuirfear an fo-alt seo a leanas in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) Is loitmhíol gach ceann acu seo a leanas chun críocha an ailt seo—

[EN]

(a) aon éan fiáin nach éan fiáin cosanta de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976,

[EN]

(b) aon ainmhí fiáin (seachas éan) nach ainmhí fiáin cosanta de réir brí an Achta sin.”

[EN]

Leasú ar an gCéad Sceideal a ghabhann leis an Acht Maoine Stáit, 1954. 1954, Uimh. 25.

64.—Déantar leis seo an Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht Maoine Stáit, 1954, a leasú trí “faoin Acht Foraoiseachta, 1946, nó faoin Acht um Fhiadhúlra, 1976” a chur i mír 1 in ionad “faoin Acht Foraoiseachta, 1946 (Uimh. 13 de 1946)” agus tá an mhír sin 1, arna leasú amhlaidh, leagtha amach sa Tábla seo a leanas:

AN TáBLA

1. Aon talamh a dílsíodh don Aire Tailte de bhua an Orduithe Foraoiseachta (Seirbhisí Poiblí d'Athroinnt), 1933 (R. & O.R., Uimh. 158 de 1933), nó a fuarthas faoi na hAchtanna Foraoiseachta, 1919 agus 1928, nó faoin Acht Foraoiseachta, 1946, nó faoin Acht um Fhiadhúlra, 1976.

[EN]

Leasú ar Acht na nArm Tine, 1964.

65.—(1) Déantar leis seo Acht na nArm Tine, 1964, a leasú—

[EN]

(a) trí “ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976,” a chur in ionad “géim” in alt 3 (1), agus in alt 12 (1),

[EN]

(b) trí “, ach ní dhéanfaidh ordú faoin bhfo-alt seo tréimhse a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo a fhadú thar mhí”, a chur le halt 3 (2), agus

[EN]

(c) trí “ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta den sórt sin” a chur in ionad “géim” i bhfo-alt (3) agus i bhfo-alt 4 (a) d'alt 3.

[EN]

(2) Tá ailt 3 (1), 3 (2), 3 (3), 3 (4) (a) agus 12 (1) d'Acht na nArm Tine, 1964, arna leasú le fo-alt (1) den alt seo, leagtha amach i míreanna 1, 2, 3, 4, agus 5, faoi seach, den Tábla a ghabhann leis an alt seo.

AN TáBLA

1.—(1) Féadfaidh an tAire, ar uiríolla ón Aire Tailte gur gá sin a dhéanamh chun ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976, a chaomhnú, ordú a dhéanamh a thoirmisceoidh arm tine, nó arm tine de cibé saghas nó saghsanna a shonrófar san ordú, a úsáid nó a iompar in áit phoiblí nó ar aon tailte ar fud an Stáit nó i cibé limistéar nó limistéir a shonrófar san ordú i gcaitheamh cibé tréimhse, nach faide ná mí, a shonrófar san ordú.

2.—(2) Féadfaidh an tAire, le hordú arna dhéanamh tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Tailte, ordú faoin alt seo, lena n-áirítear ordú faoin bhfo-alt seo, a leasú nó a chúlghairm, ach ní dhéanfaidh ordú faoin bhfo-alt seo tréimhse a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo a fhadú thar mhí.

3.—(3) Ní bheidh feidhm ag ordú faoin alt seo maidir le húsáid nó iompar arm tine ag comhaltaí d'Óglaigh na hÉireann nó den Gharda Síochána ná le húsáid nó iompar arm tine ag duine dár thug Ceannfort aon cheantair cead a bheidh i bhfeidhm chun arm tine a úsáid agus a iompar chun críche (seachas ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta den sórt sin a chaitheamh), a bheidh sonraithe sa chead sa cheantar sin, i gcaitheamh tréimhse a bheidh sonraithe sa chead, má iompraítear agus má úsáidtear an t-arm tine agus é de réir an cheada sin.

4.—(4)  (a) Aon uair a bheidh ordú faoi fho-alt (1) den alt seo i bhfeidhm i ndáil le haon cheantar, féadfaidh Ceannfort an cheantair sin, dá rogha féin, cead a thabhairt d'aon duine chun arm tine a mbainfidh an t-ordú lena úsáid nó lena iompar a úsáid agus a iompar sa cheantar sin chun críche (seachas ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta den sórt sin a chaitheamh) a bheidh sonraithe sa chead i gcaitheamh tréimhse a bheidh sonraithe sa chead.

5.—(1) In aon chás inar gunna gráin an t-arm tine a thuairiscítear i ndeimhniú airm tine féadfaidh an deimhniú a rá go n-údaraíonn sé, agus sa chás sin oibreoidh sé chun a údarú don duine dá dtugtar an deimhniú an gunna a úsáid chun, agus amháin chun, ainmhithe nó éin seachas ainmhithe fiáine cosanta nó éin fhiáine chosanta de réir brí an Achta um Fhiadhúlra, 1976, a mharú (de réir mar a déarfar sa deimhniú)—

(a) ar thalamh atá á áitiú aige féin, nó

(b) ar thalamh atá á áitiú ag duine eile.

[EN]

Leasú ar alt 69 den Acht um Chlárú Teidil, 1964.

66.—Leasaítear leis seo alt 69 den Acht um Chlárú Teidil, 1964, tríd an mír seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (1) i ndiaidh mhír (r):

[EN]

“(rr) comhaontú faoi alt 18 den Acht um Fhiadhúlra, 1976, a fhorálann go mbeidh sé inchurtha i bhfeidhm i gcoinne daoine a dhíorthaíonn teideal chun na talún iomchuí faoi pháirtí sa chomhaontú;”.

[EN]

Srian le Cuid V den Acht um Chosaint Ainmhithe (Leasú), 1965.

1965, Uimh. 10.

67.—Measfar Cuid V den Acht um Chosaint Ainmhithe (Leasú), 1965, a bheith gan feidhm maidir le héin fhiáine chosanta nó le hainmhithe fiáine cosanta.

CUID VI

Ilghnéitheach

[EN]

Cigireacht ar thalamh.

68.—(1) Aon duine a bheidh ceaptha i scríbhinn ag an Aire faoi alt 11 d'Acht 1946 ina oifigeach údaraithe chun críocha an ailt sin (dá ngairtear oifigeach údaraithe anseo feasta san alt seo), féadfaidh sé aon tráth réasúnach dul isteach agus cigireacht agus suirbhéireacht a dhéanamh ar aon talamh chun a fháil amach an bhfuil fauna ar an talamh in uireasa cosanta faoi alt 17 den Acht seo, nó chun aon chríche eile (ar leith ón gcríoch a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo) i ndáil le comhlíonadh a fheidhmeanna ag an Aire faoin Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh oifigeach údaraithe aon tráth réasúnach dul isteach agus cigireacht a dhéanamh ar aon talamh lena mbaineann ordú aitheantais chun a fháil amach cé acu atá nó nach bhfuil na haidhmeanna a luaitear san ordú á mbaint amach, nó bainte amach nó, má tá siad bainte amach, an bhfuil siad á gcothabháil.

[EN]

(3) Féadfaidh oifigeach údaraithe a rachaidh isteach ar thalamh faoin alt seo gach ní a dhéanamh ann a mbeidh riachtanas leis de réir réasúin chun na críche is cúis lena dhul isteach.

[EN]

(4) Sula rachaidh oifigeach údaraithe isteach ar aon talamh faoi fho-alt (1) den alt seo, gheobhaidh sé toiliú an áititheora, más talamh áitithe é, nó toiliú an úinéara más talamh neamháitithe é, nó tabharfaidh sé don úinéir nó don áititheoir, cibé acu é, fógra ceithre lá dhéag ar a laghad i scríbhinn go bhfuil ar intinn aige dul isteach ann.

[EN]

(5) Duine a mbeidh fógra tugtha dó faoin alt seo ag oifigeach údaraithe go bhfuil ar intinn aige dul isteach ar thalamh, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná ceithre lá dhéag tar éis an fógra sin a thabhairt, iarratas a dhéanamh, ar fhógra a thabhairt don oifigeach sin, chuig an mBreitheamh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa dúiche chúirte dúiche ina bhfuil an talamh ag iarraidh ordú chun an dul isteach a thoirmeasc, agus, ar an iarratas a éisteacht, féadfaidh an Breitheamh, más cuí leis é, an dul isteach a thoirmeasc ar fad nó coinníollacha a shonrú a bheidh le comhlíonadh ag an oifigeach a bheidh ag dul isteach ar an talamh sin.

[EN]

(6) Nuair a chuirfidh Breitheamh den Chúirt Dúiche toirmeasc faoin alt seo ar dhul isteach beartaithe ar thalamh, ní dleathach do dhuine ar bith dul isteach faoi fho-alt (1) den alt seo ar an talamh, agus má shonraíonn Breitheamh den Chúirt Dúiche faoin alt seo coinníollacha a bheidh le comhlíonadh ag daoine a bheidh ag dul isteach ar thalamh, ní foláir do gach duine a bheidh ag dul isteach faoin bhfo-alt sin (1) ar thalamh na coinníollacha a shonrófar amhlaidh a chomhlíonadh.

[EN]

Iarrachtaí, etc. agus cionta ilghnéitheacha eile.

69.—(1) Duine a fhéachfaidh nó a chabhróidh nó a neartóidh le cion faoin Acht seo a dhéanamh nó a chomhairleoidh nó a chuirfidh faoi deara é a dhéanamh nó a shirfidh nó a ghríosóidh aon duine eile chun cion faoin Acht seo a dhéanamh, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(2) Aon duine a dhéanfaidh, cibé acu trí ghníomh nó trí neamhghníomh é, rialacháin faoin Acht seo a shárú nó a fhágáil gan comhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(3) (a) Duine a dhiúltóidh nó a mhainneoidh a ainm agus a sheoladh ceart a thabhairt arna iarraidh sin air go cuí de bhun alt 72 nó 73 den Acht seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

 (b) Aon duine a mhainneoidh, gan leithscéal réasúnach, déanamh de réir ceanglais arna chur air ag comhalta den Gharda Síochána nó ag duine údaraithe faoi alt 72 nó 73 den Acht seo nó a chuirfidh bac nó cosc, trí ghníomh nó trí neamhghníomh, ar chomhalta nó duine den sórt sin agus cumhacht a thugtar leis an Acht seo á feidhmiú go dleathach aige, beidh sé ciontach i gcion, agus más rud é, i gcás ciona leanúnaigh, go leanfar den bhacadh nó den chosc tar éis an chiontaithe, beidh sé ciontach i gcion breise.

[EN]

(4) Duine a dhéanfaidh, i gcomhlíonadh airbheartaithe aon oibleagáide chun faisnéis a thabhairt a dhlífidh sé a thabhairt de bhua an Achta seo, aon fhaisnéis a thabhairt is eol dó a bheith bréagach i bponc ábhartha nó a thabharfaidh go meargánta faisnéis atá bréagach amhlaidh, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(5) Aon duine a dhéanfaidh eiseamal flora nó fauna nó aon chuid nó táirge d'eiseamal den sórt sin, nó aon rud dá luaitear in alt 73 (1) den Acht seo, a cheilt ar dhuine a bheidh ag feidhmiú cumhachta go dleathach faoi alt 72 nó 73 den Acht seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(6) Aon duine a sháróidh coinníoll a ghabhfaidh le ceadúnas arna dheonú ag an Aire faoin Acht seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(7) Aon duine, chun deonú nó athnuachan ceadúnais nó ceada faoin Acht seo a fháil nó a athnuachan, dó féin nó do dhuine eile—

[EN]

(a) a dhéanfaidh aon ráiteas nó a thabharfaidh faisnéis is eol dó a bheith bréagach i bponc ábhartha nó a thabharfaidh go meargánta faisnéis atá bréagach amhlaidh, nó

[EN]

(b) a thabharfaidh ar aird nó a úsáidfidh ar aon dóigh eile aon leabhar, taifead nó doiciméad eile ina bhfuil go bhfios dó aon ráiteas nó faisnéis is eol dó a bheith bréagach i bponc ábhartha,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Ionchúiseamh i gcionta.

1851, c. 93.

70.—(1) Féadfaidh an tAire imeachtaí achomaire a thabhairt ar aghaidh i leith aon chiona faoin Acht seo.

[EN]

(2) Faoi réir alt 44 (4) den Acht seo, féadfaidh duine nach é an tAire é ná comhalta den Gharda Síochána, le toiliú ón Aire, nó ó oifigeach don Aire nach ísle céim ná Rúnaí Cúnta a bheidh ainmnithe chuige sin ag an Aire, imeachtaí achomaire a thabhairt ar aghaidh mar gheall ar aon chion faoin Acht seo.

[EN]

(3) D'ainneoin alt 10 (4) den Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, féadfar imeachtaí mar gheall ar aon chion faoin Acht seo a thionscnamh tráth ar bith laistigh de bhliain tar éis dáta an chiona.

[EN]

Dualgas cruthúnais.

71.—In aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo, ní gá—

[EN]

(a) marthain aon ordaithe faoi alt 24 nó 25 den Acht nó aon cheadúnais nó ceada faoin Acht seo nó faoi aon Acht eile a fhrisnéis le fianaise,

[EN]

(b) a chruthú i dtaobh aon ghnímh is ábhar do na himeachtaí nach de thoisc ná de thoradh ná de dheasca ná de dhroim aon ní eile a bhí déanta go dleathach a tharla sé,

[EN]

agus i gcás aon cheadúnais nó cheada den sórt sin, is ar an duine a fhéachfaidh le leas a bhaint as a bheidh an dualgas cruthúnais ina thaobh nó, in aon chás eile, is ar an duine ar tionscnaíodh na himeachtaí ina choinne a bheidh sé de dhualgas a chruthú gur de thoisc nó de thoradh nó de dheasca nó de dhroim an ní sin a tharla an gníomh sin.

[EN]

Cumhachtaí an Gharda Síochána agus daoine údaraithe.

72.—(1) Féadfaidh an tAire duine a cheapadh i scríbhinn chun bheith ina dhuine údaraithe chun críocha an Achta seo.

[EN]

(2) Má bhíonn cúis réasúnach ag comhalta den Gharda Síochána nó ag duine údaraithe chun bheith in amhras go bhfuil duine tar éis cion a dhéanamh faoi Chuid II nó faoi alt 45, 47, 51, 52 nó 53 den Acht seo, féadfaidh sé, gach tráth réasúnach, aon duine a stopadh a bhfuil amhras aige é a bheith bainteach ar dhóigh ar bith leis an gcion agus a cheangal ar an duine sin a ainm agus a sheoladh a thabhairt agus aon eiseamal fauna nó flora nó aon chuid nó táirge d'aon eiseamal den sórt sin nó aon rud dá luaitear i bhfo-alt (7) den alt seo a bheidh ina sheilbh a chur in iúl agus, más dóigh leis an gcomhalta sin nó leis an duine údaraithe sin, cibé acu é, gur gá sin, é a thabhairt ar aird, arna éileamh, lena scrúdú, agus féadfaidh an comhalta nó an duine údaraithe sin aon eiseamal nó cuid nó táirge d'eiseamal nó aon rud a thabharfar ar aird amhlaidh ar dóigh leis gur rud é a bheadh ag teastáil mar fhianaise in imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo a urghabháil agus a choinneáil.

[EN]

(3) Má bhíonn cúis réasúnach ag comhalta den Gharda Síochána nó ag duine údaraithe chun bheith in amhras go bhfuil duine tar éis cion a dhéanamh faoi Chuid II nó faoi alt 45, 47, 51, 52 nó 53 den Acht seo, féadfaidh sé, gach tráth réasúnach—

[EN]

(a) aon fheithicil, árthach nó aerárthach a chuardach a bhfuil amhras réasúnach aige í a bheith á húsáid chun aon eiseamal fauna nó flora nó aon chuid nó táirge d'aon eiseamal den sórt sin a iompar, a onnmhairiú nó a allmhairiú contrártha don alt sin 51, 52 nó 53 agus, leis an gcuardach a dhéanamh, féadfaidh an comhalta nó an duine údaraithe sin, más cuí leis, a cheangal ar an duine a bheidh de thuras na huaire i bhfeighil na feithicle, an árthaigh nó an aerárthaigh í a chur ina stad nó gan í a chur ag gluaiseacht,

[EN]

(b) aon phacáiste, beartán, bosca nó coimeádán eile a bhfuil amhras réasúnach aige é a bheith á úsáid amhlaidh a oscailt agus a scrúdú,

[EN]

(c) a cheangal ar an duine a bheidh de thuras na huaire i bhfeighil feithicle, árthaigh nó aerárthaigh a luaitear i mír (a) den fho-alt seo, nó ar aon duine eile a gheofar ar an gcéanna, ainm agus seoladh an duine sin a thabhairt dó agus aon leabhar, taifead nó doiciméad eile a bhaineann le haon eiseamal fauna nó flora nó aon chuid nó táirge de fauna nó de fiora a bheidh i seilbh an duine nó faoina urláimh agus fós, más eol sin don duine, ainm agus seoladh úinéir aon eiseamail fauna nó flora nó aon chuid nó táirge de fauna nó de flora a gheofar le linn an chuardaigh a thabhairt ar aird lena scrúdú,

[EN]

(d) aon iontráil a iniúchadh a bheidh in aon leabhar, taifead nó doiciméad eile a thabharfar ar aird de bhun ceanglas faoin bhfo-alt seo agus, más cuí leis, cóipeanna di a thógáil,

[EN]

agus más rud é—

[EN]

(i) go bhfuil cúis réasúnach ag an gcomhalta sin nó ag an duine údaraithe sin chun bheith in amhras go bhfuil cion déanta nó á dhéanamh faoin Acht seo le haon rud, nó i ndáil le haon rud, a fuarthas i gcúrsa an chuardaigh, nó

[EN]

(ii) gurb éard atá i ndoiciméad a fuarthas amhlaidh taifead nó doiciméad eile a bhfuil cúis ag an gcomhalta nó ag an duine sin chun a chreidiúint go bhféadfadh sé bheith ag teastáil mar fhianaise in imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo,

[EN]

féadfaidh an comhalta nó an duine údaraithe an rud nó an doiciméad sin a urghabháil agus a choinneáil, agus fós aon rud eile a fuarthas amhlaidh, más dóigh leis gur rud é a d'fhéadfadh a bheith ag teastáil mar fhianaise in imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo.

[EN]

(4)  (a) Féadfaidh comhalta den Gharda Síochána nó duine údaraithe dul isteach ar aon talamh tráth ar bith chun na cumhachtaí a fheidhmiú a thugtar dó le fo-alt (2) agus le mír (a) d'fho-alt (3) den alt seo.

[EN]

 (b) Ní fhorléireofar mír (a) den fho-alt seo mar ní a chumasaíonn do chomhalta den Gharda Síochána nó do dhuine údaraithe dul isteach i bhfoirgnimh ar thalamh.

[EN]

(5) Gach duine a bheidh údaraithe ag an Aire faoi fho-alt (1) den alt seo, tabharfar deimhniú a údaraithe dó agus nuair a bheidh cumhacht faoin Acht seo á feidhmiú aige déanfaidh sé, arna iarraidh sin d'aon duine a bhfuil feidhm leis ina leith, an deimhniú sin a thabhairt ar aird lena iniúchadh ag an duine sin.

[EN]

(6) Ní oibreoidh aon ní san alt seo chun dochair d'aon chumhacht chun maoin a chuardach nó chun í a urghabháil nó a choinneáil, a d'fhéadfadh Garda Síochána a fheidhmiú ar leith ón alt seo.

[EN]

(7) Is iad na rudaí dá dtagraítear i bhfo-alt (2) den alt seo arm tine, gaiste, dol, líon, sreang, crúca, saighead, ga nó sleá, nó deis, uirlis nó diúracán dá samhail a mbeidh sé ceaptha dó, nó ar dóigh dó, bás nó díobháil choirp a thabhairt ar aon éan fiáin nó mamach fiáin, a thiocfadh i dteagmháil leis, glae glas nó aon substaint den chineál sin, baoite nimhiúil, nimhithe nó támhaithe, rian-urchar nó gunna nó coimeádán a luaitear in alt 33 (2) den Acht seo, agus cluaineadóir nó aon uirlis nó deis nó fearas, leictreach nó eile, a luaitear in alt 35 (1) nó 38 den Acht seo.

[EN]

Barántais chuardaigh.

73.—(1) Más deimhin le Breitheamh den Chúirt Dúiche nó le Feidhmeannach Síochána de thoradh faisnéise faoi mhionn ó dhuine údaraithe nó ó chomhalta den Gharda Síochána go bhfuil cúis réasúnach ann chun bheith in amhras go bhfuil ina sheilbh ag duine ar aon áitreabh nó talamh eile—

[EN]

(a) éan fiáin cosanta,

[EN]

(b) ainmhí fiáin cosanta,

[EN]

(c) uibheacha éin fhiáin chosanta,

[EN]

(d) conablach nó aon chuid eile, nó aon táirge, d'éan fiáin cosanta nó d'ainmhí fiáin cosanta, nó

[EN]

(e) aon phlanda nó aon chuid nó táirge de phlanda de speiceas lena mbaineann ordú faoi alt 21 den Acht seo,

[EN]

agus go bhfuil cion faoin Acht seo déanta nó á dhéanamh maidir leis an éan, leis an ainmhí, leis an bplanda, leis an gcuid, leis an táirge nó leis an rud eile, féadfaidh an Breitheamh nó an Feidhmeannach sin barántas cuardaigh a eisiúint faoin alt seo.

[EN]

(2) Faoir réir fho-alt (3) den alt seo, beidh sé sainráite i mbarántas a eiseofar faoin alt seo go n-údaraíonn sé, agus oibreoidh sé chun údarás a thabhairt—

[EN]

(a) i gcás an fhaisnéis iomchuí a bheith mionnaithe ag comhalta den Gharda Síochána, do chomhalta den Gharda Síochána a bheidh ainmnithe sa bharántas, i dteannta cibé comhaltaí eile den Gharda Síochána nó cibé daoine údaraithe eile is gá de réir réasúin,

[EN]

(b) i gcás an fhaisnéis iomchuí a bheith mionnaithe ag duine údaraithe, do dhuine údaraithe a bheidh ainmnithe sa bharántas, i dteannta cibé daoine eile is gá de réir réasúin,

[EN]

gach tráth réasúnach nó tráthanna réasúnacha laistigh de sheacht lá ó eisiúint an bharántais—

[EN]

(i) dul isteach san áitreabh nó ar an talamh eile a bheidh ainmnithe sa bharántas agus cuardach a dhéanamh ann, le foirneart más gá sin,

[EN]

(ii) a cheangal ar aon duine a gheofar san áitreabh sin nó ar an talamh eile sin a ainm agus a sheoladh a thabhairt dó,

[EN]

(iii) a cheangal ar dhuine atá ag áitiú, nó atá i gceannas, nó ar a bhfuil cúram bainistíochta, an áitribh nó na talún eile a ainm agus a sheoladh a thabhairt dó agus na rudaí seo a thabhairt ar aird—

[EN]

(A) aon rud dá luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo,

[EN]

(B) aon leabhair, taifid nó doiciméid eile a bhaineann le haon rud dá luaitear amhlaidh agus atá i seilbh aon duine den sórt sin nó faoina urláimh,

[EN]

agus, más eol don duine sin é, ainm agus seoladh úinéir aon rud a tugadh ar aird amhlaidh a thabhairt dó,

[EN]

(iv) aon iontráil a iniúchadh a bheidh in aon leabhar, taifead nó doiciméad eile a thabharfar ar aird de bhun ceanglais arna dhéanamh de bhun an bharántais agus, más cuí leis, cóipeanna di a thógáil,

[EN]

agus má bhíonn cúis réasúnach ag an gcomhalta nó ag an duine údaraithe a bheidh ainmnithe amhlaidh le bheith in amhras—

[EN]

(A) go bhfuil cion déanta nó á dhéanamh faoin Acht seo le haon rud, nó i ndáil le haon rud, a fuarthas i gcúrsa an chuardaigh, nó

[EN]

(B) gurb éard atá i ndoiciméad a fuarthas amhlaidh taifead nó doiciméad eile a bhfuil cúis ag an gcomhalta nó ag an duine údaraithe chun a chreidiúint go bhféadfadh sé bheith ag teastáil mar fhianaise in imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo,

[EN]

féadfaidh an comhalta nó an duine údaraithe an rud nó an doiciméad sin a urghabháil nó a choinneáil, agus fós aon rud eile a fuarthas amhlaidh más dóigh leis gur rud é a d'fhéadfadh a bheith ag teastáil mar fhianaise in imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo.

[EN]

(3) Na cumhachtaí a thabharfar do dhuine údaraithe le barántas arna eisiúint faoin alt seo, ní infheidhmithe iad ag an duine sin i ndáil le háit chónaithe ach sa chás go mbeidh, agus fad a bheidh, comhalta den Gharda Síochána ina theannta.

[EN]

Pionóis.

74.—(1) Má bíonn duine ciontach i gcion faoin Acht seo, nach cion a luaitear i bhfo-alt (2) nó (3) den alt seo, dlífear, faoi réir an fho-ailt sin (3), pionós mar a leanas a chur ar an duine sin ar é a chiontú go hachomair—

[EN]

(a) i gcás an chéad chiona faoin alt nó faoin bhfo-alt áirithe, fíneáil nach mó ná caoga punt,

[EN]

(b) i gcás an dara cion den sórt sin, fíneáil nach mó ná céad punt, agus

[EN]

(c) i gcás an tríú cion nó cion ina dhiaidh sin den sórt sin, fineáil nach mó ná dhá chéad punt.

[EN]

(2) Má bhíonn duine ciontach i gcion faoi alt 69 (2) den Acht seo mar gheall ar shárú, nó neamhchomhlíonadh, rialachán faoi alt 59 den Acht seo, nó in aon chion faoin Acht seo ar cion é a rinneadh ar thalamh lena mbaineann ordú bunaithe, ordú aitheantais, ordú sainiúcháin nó comhaontú faoi alt 18 den Acht seo, dlífear pionós mar a leanas a chur ar an duine sin—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná dhá chéad is caoga punt, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar dhíotáil, fíneáil nach mó ná cúig chéad punt.

[EN]

(3) Má bhíonn duine ciontach i gcion faoi alt 21 (4), 22 (4), 23 (5), 44 (1), 45, 51, 52 nó 53 den Acht seo agus gur de speiceas a mbeidh sé dearbhaithe de thuras na huaire, le rialacháin faoin alt seo, é a bheith ina speiceas lena mbaineann an fo-alt seo, an flora nó an fauna ar ina leith a rinneadh an cion, agus gur de speiceas lena mbaineann na rialacháin sin an t-eiseamal áirithe lena mbaineann an cion, dlífear pionós mar a leanas a chur ar an duine sin—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná dhá chéad is caoga punt, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar dhíotáil, fíneáil nach mó ná cúig chéad punt.

[EN]

(4) Más deimhin leis an Aire go bhfuil speiceas áirithe fauna nó flora i gcontúirt dul in éag ar fud an Stáit nó i limistéar áirithe den Stát, féadfaidh sé a dhearbhú, le rialacháin, gur speiceas é lena mbaineann fo-alt (3) den alt seo, agus i gcás ina ndéanfaidh an tAire rialacháin faoin alt seo bainfidh na rialacháin, de réir mar a bheidh sonraithe iontu, le gach ainmhí nó planda den speiceas sa Stát nó le gach ainmhí nó planda den sórt sin i limistéar áirithe den Stát a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

Cumhacht ag cúirt chun deimhnithe agus ceadúnais áirithe a chúlghairm agus dícháilíochtaí áirithe a fhorchur.

75.—(1) Má chiontaítear duine—

[EN]

(a) a bhfuil deimhniú airm tine a meastar de bhua alt 29 (5) den Acht seo é a bheith ina cheadúnas arna dheonú faoin alt sin, nó

[EN]

(b) a bhfuil deimhniú airm tine aige a deonaíodh ar cheadúnas reatha a thabhairt ar aird a thug an tAire dó faoi alt 29 den Acht seo,

[EN]

i gcion faoi Chuid II den Acht seo, féadfaidh an chúirt a chiontóidh an duine sin an deimhniú a luaitear i mír (a) den fho-alt seo nó an ceadúnas a luaitear i mír (b) den fho-alt seo, cibé acu is cuí, a chúlghairm agus an duine sin a dhícháiliú chun deimhniú nó ceadúnas den sórt sin a shealbhú, agus beidh feidhm ag an gcúlghairm agus ag an dícháiliú sin go ceann cibé tréimhse is iomchuí leis an gcúirt agus beidh sin ina phionós de bhreis ar aon phionós eile a fhorchuirfidh an chúirt mar gheall ar an gcion.

[EN]

(2) Más rud é, de bhun fho-alt (1) den alt seo, go gcúlghairfidh cúirt deimhniú airm tine a luaitear i mír (a) den fho-alt sin, beidh feidhm ag alt 6 d'Acht na nArm Teine, 1925 (a cuireadh isteach le halt 8 d'Acht na nArm Tine, 1964) amhail is dá mba faoi alt 5 den Acht sin a cúlghaireadh an deimhniú; ar choinníoll, más gunna gráin an t-arm tine a thuairiscítear sa deimhniú sin, go bhféadfaidh Ceannfort an Gharda Síochána don cheantar ina bhfuil cónaí ar shealbhóir an deimhnithe, laistigh de thrí mhí ón gcúlghairm, más oiriúnach leis é, deimhniú teoranta de réir brí alt 12 d'Acht na nArm Tine, 1964, a dheonú, faoin alt sin 12, don sealbhóir sin i leith an ghunna gráin sin.

[EN]

(3) Má dhéanann cúirt deimhniú nó ceadúnas a chúlghairm agus dícháiliú a fhorchur de bhun an ailt seo, cuirfidh cláraitheoir nó cléireach na cúirte cóip d'ordú na cúirte chuig an Aire a luaithe is féidir.

[EN]

Forghéilleadh.

76.—(1) Féadfaidh an chúirt a chiontóidh duine i gcion faoin Acht seo a ordú leas an duine sin, cibé acu mar úinéir nó eile é, a fhoirceannadh in aon eiseamal flora nó fauna nó in aon chuid nó táirge d'eiseamal den sórt sin nó in aon arm tine, gaiste, dol, líon nó rud eile ar deimhin leis an gcúirt gur maidir leis, nó gur leis, nó gur trína bhíthin, a rinneadh an cion.

[EN]

(2) Ní ordóidh cúirt forghéilleadh ar aon rud faoin alt seo má dhéanann duine a éilíonn gurb é a úinéir é, nó go bhfuil leas aige ann ar dhóigh eile, iarratas go n-éistfeadh an chúirt é, mura mbeidh caoi tugtha dó cúis a shuíomh le nach ndéanfaí an t-ordú.

[EN]

(3) Nuair a dhéanfaidh cúirt ordú faoin alt seo maidir le harm tine, agus gurb é úinéir an airm tine an duine a ciontaíodh sa chion faoin Acht seo ba chúis leis an ordú a dhéanamh, déanfar an t-arm tine a dhiúscairt, trína dhíol nó eile, mar a údaróidh Coimisinéir an Gharda Síochána.

[EN]

(4) Nuair a dhéanfar ordú faoin alt seo i dtaobh—

[EN]

(a) arm tine seachas arm tine lena mbaineann fo-alt (3) den alt seo, nó

[EN]

(b) aon rud seachas arm tine,

[EN]

beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(i) i gcás arm tine, déanfar, de réir mar a ordóidh an chúirt, an t-arm tine a thabhairt ar ais don duine ar dóigh leis an gCúirt gurb é an t-úinéir é, nó déanfar é a dhíol nó a dhiúscart ar cibé dóigh eile is cuí leis an gcúirt, agus

[EN]

(ii) i gcás aon ruda seachas arm tine, déanfar, de réir mar a ordóidh an tAire, an rud a thabhairt ar ais don duine ar dóigh leis gurb é an t-úinéir é, nó déanfar é a dhíol nó a dhiúscairt ar cibé dóigh eile is cuí leis an Aire.

[EN]

(5) Nuair a dhíolfar arm tine nó rud eile de bhun an ailt seo, íocfar glanfháltas an díola isteach sa Státchiste nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste é mar a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Achomharc i gcoinne urghabhála.

77.—Duine arb éagóir leis urghabháil agus coinneáil faoin Acht seo, féadfaidh sé achomharc a dhéanamh chuig Breitheamh den Chúirt Dúiche agus féadfaidh an Breitheamh, ag cinneadh an achomhairc dó—

[EN]

(a) más deimhin leis go ndearnadh an doiciméad nó an rud eile a urghabháil go hiomchuí, an urghabháil agus an choinneáil a dhaingniú, agus

[EN]

(b) mura deimhin leis é sin, a ordú don lé a rinne an urghabháil an doiciméad nó an rud eile a urghabhadh a thabhairt ar ais don duine sin agus a ordú don Aire cibé cúiteamh (más ann), costais (más ann) agus caiteachais (más ann) a íoc leis an duine sin a mheasfaidh sé a bheith réasúnach ag féachaint d'aon chaillteanas, costais agus caiteachais a thabhaigh an duine sin mar gheall ar an urghabháil agus an choinneáil.

[EN]

Rudaí a urghabhadh a dhiúscairt.

78.—(1) Duine a rinne, de réir an Achta seo, aon doiciméad nó rud eile a urghabháil, ní dhiúscróidh sé é—

[EN]

(a) gan toiliú i scríbhinn ón úinéir nó ón duine ar cosúil é a bheith faoina chúram nó faoina urláimh, nó

[EN]

(b) i gcás aon rud seachas doiciméad, mura mbeidh treoir tugtha de bhun an ailt seo ag Feidhmeannach Síochána i dtaobh a dhiúscartha.

[EN]

(2) Duine a bheidh tar éis aon rud a urghabháil faoin Acht seo féadfaidh sé, ar fhógra i scríbhinn a thabhairt don úinéir nó don duine ar chosúil, tráth na hurghabhála, an rud a bheith faoina chúram nó faoina urláimh, á rá go bhfuil ar intinn aige déanamh amhlaidh, treoir a iarraidh ar Fheidhmeannach Síochána chun an rud a dhiúscairt (trína scriosadh nó ar dhóigh eile) mar a shonrófar sa treoir.

[EN]

(3) Feidhmeannach Síochána a gheobhaidh iarratas chuige sin go cuí faoin alt seo, más deimhin leis gur dócha aon rud a mbeidh iarratas mar sin déanta ina leith a theacht, sula bhféadfar é a úsaid mar fhianaise in imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo, chun bheith mí-oiriúnach lena chaitheamh ag daoine, nó más deimhin leis ar aon chúis eile nár cheart an rud a choinneáil níos faide, tabharfaidh sé treoir faoin alt seo á údarú é a dhiúscairt (trína scriosadh nó ar dhóigh eile).

[EN]

(4) Ar threoir a thabhairt faoin alt seo, tabharfaidh an duine a d'iarr í fógra gur tugadh an treoir, a luaithe is féidir, don duine dar tugadh fógra de bhun fho-alt (2) den alt seo.

[EN]

(5) Aon duine arb éagóir leis treoir faoin alt seo, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná seacht lá tar éis an treoir a thabhairt, achomharc a dhéanamh chuig Breitheamh den Chúirt Dúiche i gcoinne na treorach agus féadfaidh an Breitheamh, ag cinneadh an achomhairc dó—

[EN]

(a) más deimhin leis gur tugadh an treoir go cuí agus, ag féachaint d'imthosca an cháis, gur luigh sé le réasún í a thabhairt, an treoir a dhaingniú, agus

[EN]

(b) mura deimhin leis é sin, an treoir a neamhniú.

[EN]

(6)  (a) Faoi réir míreanna (c) agus (d) den fho-alt seo, ní bheidh éifeacht ag treoir faoin alt seo go dtí go mbeidh seacht lá caite ó dháta a tabhartha.

[EN]

 (b) Má dhéantar achomharc chuig an gCúirt Dúiche i gcoinne treorach faoin alt seo, agus go ndaingneoidh an Chúirt Dúiche an treoir, beidh éifeacht ag an ordú cibé tráth a chinnfidh an chúirt sin.

[EN]

 (c) Más deimhin le Feidhmeannach Síochána ar aon chúis áirithe gur chóir éifeacht a bheith ag treoir uaidh faoin alt seo roimh sheacht lá a bheith caite ó dháta a tabhartha agus go sonróidh sé sa treoir an tráth chun éifeacht a bheith aici amhlaidh, beidh éifeacht ag an treoir an tráth a shonrófar amhlaidh.

[EN]

 (d) Nuair a dhiúscrófar rud de réir treorach faoin alt seo agus, ar achomharc, go ndéanfaidh an Chúirt Dúiche neamhmú ar an treoir, féadfaidh an Chúirt Dúiche a ordú go n-íocfaidh an tAire leis an úinéir cibé cúiteamh (más ann), costais (más ann) agus caiteachais (más ann) is réasúnach léi ag féachaint d'aon chaillteanas, costais agus caiteachais a thabhaigh an t-úinéir mar gheall ar an diúscairt faoin alt seo.

[EN]

(7) Má thugann Feidhmeannach Síochána treoir de bhun an ailt seo, déanfaidh sé, ar an duine ag iarraidh na treorach do thabhairt an ruda lena mbaineann an treoir ar aird dó, deimhniú a thabhairt don duine sin, san fhoirm fhorordaithe, ina mbeidh tuairisc an ruda ina ndéarfar go bhfuil treoir faoin alt seo tugtha aige ina leith agus, más fauna an rud, ina sonrófar aon mharcanna ar an bhfauna, nó sainairíona nó sonraí eile a bhaineann leis, a bheidh curtha in iúl dó ag an duine atá ag déanamh an iarratais, agus in aon imeachtaí mar gheall ar chion faoin Acht seo glacfar leis an deimhniú mar leorfhianaise ar na fíorais a bheidh luaite sa deimhniú nó go suífidh an cosantóir a mhalairt.

[EN]

(8) Íocfar leis an Aire aon airgead is iníoctha de bhun diúscairt faoin alt seo.

AN CHÉAD SCEIDEAL

Achtacháin a Aisghairtear

Alt 10.

Seisiún agus Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAisgharme

10 Will. 3, c. 8

..

Deer Protection Act, 1698

An tAcht iomlán.

27 Geo. 3, c. 35

..

Game Act, 1787

An tAcht iomlán.

7 Geo. 4, c. 9.

..

Night Poaching Act, 1826.

An tAcht iomlán.

25 & 26 Vict., c. 114.

Poaching Prevention Act, 1862.

An tAcht iomlán.

Uimh. 11 de 1930.

..

Acht chun Géim do Chosaint, 1930.

An tAcht iomlán.

Uimh. 16 de 1930.

..

Acht chun Éanacha Fiadhaine do Chaomhaint, 1930.

An tAcht iomlán.

Uimh. 13 de 1946.

..

An tAcht Foraoiseachta, 1946.

Alt 61.

Uimh. 10 de 1965.

..

An tAcht um Chosaint Ainmhithe (Leasú), 1965.

Alt 8.

AN DARA SCEIDEAL

Forálacha a fhéadfar a chur in ordú faoi Alt 14

Alt 14.

1. Beidh an Bord ina chomhlacht corpraithe le comharbas suthain agus cumhacht aige agra a dhéanamh agus a bheith inagartha ina ainm corpraithe agus talamh a fháil, a theachtadh agus a dhiúscairt.

2. Is iad a bheidh ar an mBord Cathaoirleach agus líon nach lú ná mar a bheith forordaithe de ghnáthchomhaltaí.

3. (1) Má ainmnítear an cathaoirleach nó gnáthchomhalta den Bhord mar iarrthóir le toghadh do cheachtar Teach den Oireachtas nó ina chomhalta de Sheanad Éireann, scoirfidh sé as a aithle sin de bheith ina chomhalta den Bhord.

(2) Duine a bheidh de thuras na huaire i dteideal, faoi Bhuan-Orduithe cheachtar Teach den Oireachtas, suí sa Teach sin beidh sé dícháilithe chun bheith ina chomhalta den Bhord.

4. Is é an tAire a cheapfaidh an cathaoirleach agus gach gnáthchomhalta den Bhord, agus tráth an cheapacháin a dhéanamh dó socróidh an tAire a théarma oifige agus, faoi réir cibé forálacha eile den Sceideal seo is iomchuí, beidh sé i seilbh a oifige ar cibé téarmaí agus coinníollacha a chinnfidh an tAire, le toiliú ó Aire na Seirbhíse Poiblí.

5. Féadfaidh comhalta den Bhord éirí as a oifig tráth ar bith trí litir a dhíreofar chuig an Aire agus beidh éifeacht ag an éirí as amhail ar an dáta, agus ón dáta, a gheobhaidh an tAire an litir.

6. Féadfaidh an tAire comhalta den Bhord a chur as oifig má éiríonn dó, de dheasca easláinte, a bheith éagumasach ar a dhualgais a chomhlíonadh go héifeachtúil nó más dóigh leis an Aire gur gá é a chur as oifig le go ndéanfadh an Bord a fheidhmeanna a chomhlíonadh go héifeachtúil.

7. Féadfaidh an tAire comhalta den Bhord (seachas an Cathaoirleach) a cheapadh as líon na n-oifigeach a bheidh ag fónamh dó.

8. Íocfaidh an Bord le comhalta den Bhord cibé luach saothair (más ann) agus cibé liúntais i leith caiteachais a chinnfidh an tAire, le toiliú ó Aire na Seirbhíse Poiblí.

9. Féadfar comhalta den Bhord a rachaidh a théarma oifige in éag trí imeacht aimsire a athcheapadh.

10. Má tharlaíonn corrfholúntas i measc comhaltaí an Bhoird, ceapfaidh an tAire duine chun an folúntas a líonadh a luaithe is féidir.

11. (1) Coimeádfaidh an Bord, i cibé foirm a cheadóidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais, na cuntais go léir is cuí agus is gnáth ar an airgead go léir a gheobhaidh nó a chaithfidh an Bord.

(2) Coimeádfaidh an Bord cuntas sochair agus dochair agus clár comhardaithe.

(3) Coimeádfaidh an Bord cibé cuntais speisialta (más ann) a ordóidh an tAire ó am go ham, le toiliú ón Aire Airgeadais.

(4) Déanfaidh an Bord na cuntais go léir a choimeádfar de bhun an Airteagail seo a chur faoi bhráid an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste lena n-iniúchadh.

(5) Díreach tar éis a n-iniúchta, déanfar cóip de na cuntais (lena n-áirítear aon chuntais speisialta) a bheidh á gcoimeád ag an mBord de bhun an Airteagail seo, cóip den chlár comhardaithe (más ann) agus cóip de thuarascáil an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste ar na cuntais, a thíolacadh don Aire agus cuirfidh seisean faoi deara cóipeanna díobh a leagan faoi bhráid gach Teach den Oireachtas.

12. Féadfar, faoi réir cibé coinníollacha, más ann, is cuí leis an Aire, deontas nó deontais a íoc leis an mBord gach bliain airgeadais, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, ina mbeidh cibé méid nó méideanna a shocróidh an tAire, le toiliú ón Aire Airgeadais agus tar éis comhairle a ghlacadh leis an mBord maidir le clár a chaiteachais don bhliain sin.

13. (1) Féadfaidh an tAire, le toiliú ó Aire na Seirbhíse Poiblí, cibé oifigigh agus seirbhísigh a cheapadh is dóigh leis is gá chun cabhrú leis an mBord i bhfeidhmiú a fheidhmeanna.

(2) Beidh na hoifigigh agus na seirbhísigh a cheapfar amhlaidh i seilbh oifige ar cibé téarmaí agus gheobhaidh siad cibé luach saothair a chinnfidh Aire na Seirbhíse Poiblí.

14. (1) Tionólfaidh an Bord cibé cruinnithe, agus cibé méid cruinnithe, is gá chun a fheidhmeanna a chomhalladh.

(2) Socróidh an tAire an dáta, an tráth agus an t-ionad do chéadchruinniú an Bhoird.

15. Is é is córam do chruinniú den Bhord cibé líon comhaltaí a bheidh sonraithe in ordú, arna dhéanamh faoi alt 14 den Acht seo, a bhaineann leis an mBord agus a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

16. Beidh vóta ag gach comhalta den Bhord ag cruinniú den Bhord.

17. Déanfar gach ceist ag cruinniú den Bhord a chinneadh le tromlach de vótaí na gcomhaltaí a bheidh i láthair, agus i gcás comhionnannas vótaí beidh vóta réitigh ag an gCathaoirleach.

18. Faoi réir líon córaim a bheith aige, féadfaidh an Bord gníomhú d'ainneoin folúntais i measc a chomhaltaí.

19. Faoi réir na bhforálacha d'aon ordú, arna dhéanamh faoi alt 14 den Acht seo, a bhaineann leis an mBord, féadfaidh an Bord socrú a dhéanamh i leith aon chúrsaí nós imeachta.

20. Soláthróidh an Bord séala dó féin a luaithe is féidir tar éis a bhunaithe.

21. Féadfaidh an Bord aon fheidhmeanna dá chuid a chomhalladh trína gcomhlíonadh ag aon oifigigh nó seirbhísigh dá chuid a bheidh údaraithe go cuí chuige sin ag an mBord, nó trí bhíthin na n-oifigeach nó na seirbhíseach sin.

22. Fíordheimhneofar séala an Bhoird le síniú beirt chomhalta den Bhord nó le síniú comhalta den Bhord agus síniú oifigigh nó seirbhísigh don Bhord a bheidh údaraithe ag an mBord gníomhú chuige sin.

23. Tabharfar aird bhreithiúnach ar shéala an Bhoird agus glacfar i bhfianaise gach doiciméad a airbheartóidh a bheith ina ionstraim a rinne an Bord agus a bheith séalaithe le séala (a airbheartóidh a bheith arna fhíordheimhniú de réir Airteagal 22 den Sceideal seo) an Bhoird, agus measfar gurb é an ionstraim sin atá ann gan sin a chruthú mura suífear a mhalairt.

24. Féadfaidh an tAire, le ceadú ó Aire na Seirbhíse Poiblí, scéim a cheapadh agus a chur i gcrích de réir a téarmaí chun pinsin, aiscí nó liúntais eile a dheonú don chathaoirleach agus do ghnáthchomhaltaí den Bhord a bheidh ceaptha i gcáil lánaimseartha, nó ina leith, ar iad a scor de bheith i seilbh oifige, seachas daoine a bhféadfaí dámhachtain a dhéanamh ina leith faoi na hAchtanna Aoisliúntas, 1834 go 1963.

(2) Féadfaidh scéim faoin Airteagal seo a fhoráil nach gcuirfidh forceannadh ar cheapachán an chathaoirligh nó gnáthchomhalta den Bhord, le linn téarma oifige an duine sin, cosc ar phinsean, aisce nó liúntas eile a dhéanamh dó faoin scéim.

(3) Féadfaidh an tAire, le ceadú ó Aire na Seirbhíse Poiblí, scéim arna déanamh aige faoin Airteagal seo a leasú.

(4) Má éiríonn aon díospóid i dtaobh éileamh aon duine ar aon phinsean, aisce nó liúntas is iníoctha de bhun scéime faoin Airteagal seo, nó i dtaobh méid an chéanna, cuirfear an díospóid sin faoi bhráid an Aire agus tarchuirfidh seisean chuig Aire na Seirbhíse Poiblí í, agus beidh a chinneadhsan air ina chinneadh críochnaitheach.

(5) Gach scéim a dhéanfaidh an tAire faoin Airteagal seo, leagfar í faoi bhráid gach Teach den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a déanta agus má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an scéim a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú na scéime, beidh an scéim ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin scéim.

1859, c. 26.

(6) Má dhéantar státseirbhíseach bunaithe a aistriú go cinntitheach chuig an mBord mar chomhalta den Bhord, déanfar na sochair aoisliúntais a bheidh le deonú dó a ríomh, má ordaíonn Aire na Seirbhíse Poiblí é sin dá rogha féin, de réir forálacha na nAchtanna Aoisliúntas, 1834 go 1963, amhail is dá mba rud é go raibh sé, ar feadh tréimhse a sheirbhíse mar chomhalta lánaimsire den Bhord i ndiaidh a aistrithe, ina státseirbhíseach bunaithe agus go raibh sé á íoc ar feadh na tréimhse sin as airgead arna sholáthar ag an Oireachtas de réir brí alt 17 den Superannuation Act, 1859.

25. (1) Féadfaidh an Bord bronntanais airgid, talún nó maoine eile a ghlacadh ar cibé téarmaí agus coinníollacha (más ann) a shonróidh an deontóir.

(2) Ní ghlacfaidh an Bord bronntanas má bhíonn na coinníollacha a chuir an deontóir ag gabháil lena ghlacadh ar neamhréir le feidhmeanna an Bhoird.

(3) Féadfaidh an Bord aon chistí de chuid an Bhoird, ar bronntanas nó na fáltais as bronntanas iad, a infheistiú, faoi réir aon téarmaí nó coinníollacha a ghabhfaidh leis an mbronntanas, ar aon dóigh ina gcumhachtaítear d'iontaobhaí, le dlí, cistí iontaobhais a infheistiú.

AN TRÍÚ SCEIDEAL

Speicis d'éin fhiáine atá eisiata (faoi réir Alt 22 (2)) ó Ailt 19 agus 22

Ailt 19, 22, 31 agus 35.

An Corcrán Coille

An Charóg Dhubh

An Droimneach Mór

An Faoileán Scadán

An Fheannóg

An Gealbhan Binne

An Cág

An Scréachóg

An Droimneach Beag

An Snag Breac

Colúir, lena n-áirítear an Colúr Coille, ach gan colúir iompair, colúir frithinge rásaíochta ná coilm a chur san áireamh

An Rúcach

An Druid

AN CEATHRÚ SCEIDEAL

Fauna dá dtagraítear in Alt 22 (6) nó 23 (8)

Ailt 22 agus 23.

CUID I

Speicis d'éin fhiáine chosanta dá dtagraítear in Alt 22 (6)

Clamháin

Iolair

Fabhcúin

Cromáin

Seabhaic

Cúir

Coirnigh

Ulchabháin

CUID II

Speicis d'ainmhithe fiáine cosanta dá dtagraítear in Alt 23 (8)

Cait Chrainn

Fianna Rua

Rónta

Míolta Móra

AN CÚIGIÚ SCEIDEAL

Ainmhithe dá dtagraítear in Alt 23

Alt 23.

Mamaigh Thalún

An Broc

Speiceas na nIaltóg

Speiceas na bhFianna

Speiceas na nGiorriacha

An Ghráinneog

An Dobharchú

An Cat Crainn

An Iora Rua

Mamaigh Mhara

Speiceas na nDeilfeanna

Speiceas na Muc Mara

Speiceas na Rónta

Speiceas na Míolta Móra

Aimfibiaigh

An Cnádán

[GA]

harp.jpg


Number 39 of 1976


[GA]

WILDLIFE ACT, 1976


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I

Preliminary and General

Section

1.

Short title, commencement and collective citation.

2.

Definitions.

3.

Service of notices, etc.

4.

Expenses.

5.

Application of moneys received by Minister.

6.

Gifts.

7.

Reports.

8.

Regulations and orders.

9.

Licences.

10.

Repeals.

PART II

Wildlife Conservation and Protection

Chapter I

General

11.

Functions of Minister in relation to wildlife.

12.

Obligations generally of Ministers of State and certain other authorities and bodies in relation to nature reserves and refuges.

13.

Wildlife Advisory Council.

14.

Establishment of boards to provide or administer certain services.

Chapter II

Reserves and Refuges

15.

Nature reserves on lands owned by the Minister or by the State.

16.

Nature reserves on land other than land to which section 15 applies.

17.

Refuges for fauna.

18.

Agreement as to user and management of land.

Chapter III

Protection of wild birds, protected animals and flora

19.

Protection of wild birds.

20.

Protection of fauna (other than protected wild birds).

21.

Protection of flora.

22.

Enforcement of protection of wild birds.

23.

Enforcement of protection of wild animals (other than wild birds).

24.

Open seasons for certain protected wild birds.

25.

Open seasons for certain wild mammals.

26.

Licences to hunt otters or deer and to hunt or course hares.

27.

Temporary suspension of open seasons.

Chapter IV

Restrictions to protect wildlife

28.

General restriction as regards hunting or killing with firearms certain exempted wild mammals and certain protected wild birds.

29.

Licences to hunt with firearms.

30.

Hunting restricted on or over foreshore belonging to State and certain land so belonging.

31.

Sale, purchase and possession of certain perching birds prohibited.

32.

Ringing and marking, and possession of cannon-nets, etc. restricted.

33.

Restriction on use of certain firearms etc.

34.

Certain use of traps, snares etc. prohibited.

35.

Certain use of scarecrows, decoys, birdcalls and calls of wild mammals restricted.

36.

Use of mechanically-propelled vehicles, vessels and aircraft in hunting prohibited.

37.

Hunting by night restricted.

38.

Use of lamps, mirrors etc. in hunting prohibited.

39.

Burning of vegetation near woods or certain other land restricted.

40.

Destruction of vegetation on uncultivated land restricted.

Chapter V

Miscellaneous

41.

Falconry etc.

42.

Damage by wild birds etc.

43.

Land drainage schemes.

44.

Unlawful hunting or entry on land and other miscellaneous matters.

PART III

Regulation and control of wildlife dealing and the transport, import and export of wildlife

45.

Sale, purchase and possession of fauna restricted.

46.

Regulation and control of wildlife dealing.

47.

Prohibition on wildlife dealing without wildlife dealer's licence.

48.

Wildlife dealer's licence.

49.

Revocation of wildlife dealer's licence.

50.

Minister may publish list of wildlife dealers or notice of revocation.

51.

Transport of packages etc. containing certain fauna.

52.

Import of fauna and flora.

53.

Export of fauna and flora.

54.

Saver in relation to Customs Acts.

PART IV

Land and Waters

55.

Land purchase orders.

56.

Management etc. of certain land acquired, held or used by the Minister.

57.

State ownership of certain inland waters.

58.

Right to hunt on or over territorial seas of State vested in State.

59.

Regulations permitting and regulating public access to certain land.

60.

Creation of rights of way.

61.

Extinguishment of easements.

PART V

Amendment of Enactments.

62.

Amendment of section 3 of Firearms Act, 1925.

63.

Amendment of sections 9, 21, 22, 23 and 58 of Act of 1946.

64.

Amendment of First Schedule to State Property Act, 1954.

65.

Amendment of Firearms Act, 1964.

66.

Amendment of section 69 of Registration of Title Act, 1964.

67.

Restriction of Part V of Protection of Animals (Amendment) Act, 1965.

PART VI

Miscellaneous

68.

Inspection of land.

69.

Attempts etc. and miscellaneous other offences.

70.

Prosecution of offences.

71.

Onus of proof.

72.

Powers of Garda Síochána and authorised persons.

73.

Search warrants.

74.

Penalties.

75.

Power of court to revoke certain certificates and licences and to impose certain disqualifications.

76.

Forfeiture.

77.

Appeal against seizures.

78.

Disposal of things seized.

FIRST SCHEDULE

Enactments Repealed

SECOND SCHEDULE

Provisions which may be Included in an Order under Section 14

THIRD SCHEDULE

Species of Wild Birds Excluded (subject to Section 22 (2)) from Sections 19 and 22

FOURTH SCHEDULE

Fauna Referred to in Section 22 (6) or 23 (8)

PART I

Species of Protected Wild Birds Referred to in Section 22 (6)

PART II

Species of Protected Wild Animals Referred to in Section 23 (8)

FIFTH SCHEDULE

Animals Referred to in Section 23


Acts Referred to

Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919

1919, c. 57

Forestry Act, 1946

1946, No. 13

Forestry Act, 1956

1956, No. 6

Factories Act, 1955

1955, No. 10

Foreshore Act, 1933

1933, No. 12

Local Government Act, 1941

1941, No. 23

Greyhound Industry Act, 1958

1958, No. 12

Maritime Jurisdiction Act, 1959

1959, No. 22

Companies Act, 1963

1963, No. 33

Local Government (Planning and Development) Act, 1963

1963, No. 28

Local Government (Planning and Development) Act, 1976

1976, No. 20

Finance Act, 1895

1895, c. 16

Registration of Title Act, 1964

1964, No. 16

Whale Fisheries Act, 1937

1937, No. 4

Firearms Act, 1925

1925, No. 17

Firearms Act, 1964

1964, No. 1

Protection of Animals Act, 1911

1911, c. 27

Noxious Weeds Act, 1936

1936, No. 38

Arterial Drainage Act, 1945

1945, No. 3

Game Preservation Act, 1930

1930, No. 11

Destructive Insects and Pests (Consolidation) Act, 1958

1958, No. 11

Diseases of Animals Act, 1966

1966, No. 6

Health Act, 1947

1947, No. 28

Health Act, 1953

1953, No. 26

Agricultural and Fishery Products (Regulation of Export) Act, 1947

1947, No. 18

Water Supplies Act, 1942

1942, No. 1

State Property Act, 1954

1954, No. 25

Protection of Animals (Amendment) Act, 1965

1965, No. 10

Petty Sessions (Ireland) Act, 1851

1851, c. 93

Superannuation Act, 1859

1859, c. 26

harp.jpg


Number 39 of 1976


WILDLIFE ACT, 1976


AN ACT FOR THE CONSERVATION OF WILDLIFE (INCLUDING GAME) AND FOR THAT PURPOSE TO PROTECT CERTAIN WILD CREATURES AND FLORA, TO ENABLE A BODY TO BE KNOWN IN THE IRISH LANGUAGE AS AN CHOMHAIRLE UM FHIADHULRA AND IN THE ENGLISH LANGUAGE AS THE WILDLIFE ADVISORY COUNCIL TO BE ESTABLISHED AND TO DEFINE ITS FUNCTIONS, TO ENABLE CERTAIN OTHER BODIES TO BE ESTABLISHED TO PROVIDE OR ADMINISTER CERTAIN SERVICES, TO ENABLE RESERVES AND REFUGES FOR WILDLIFE TO BE ESTABLISHED AND MAINTAINED, TO ENABLE DEALING IN AND MOVEMENT OF WILDLIFE TO BE REGULATED AND CONTROLLED, TO MAKE CERTAIN PROVISIONS RELATING TO LAND, INLAND WATERS AND THE TERRITORIAL SEAS OF THE STATE, TO AMEND CERTAIN ENACTMENTS AND TO MAKE OTHER PROVISIONS CONNECTED WITH THE FOREGOING. [22nd December, 1976] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA][GA]

PART I

Preliminary and General

[GA]

Short title, commencement and collective citation.

1.—(1) This Act may be cited as the Wildlife Act, 1976.

[GA]

(2) This Act shall come into operation on such day or days as may be fixed therefor by order or orders of the Minister, either generally or with reference to any particular purpose or provision, and different days may be fixed for different purposes and different provisions of this Act.

[GA]

(3) The Forestry Acts, 1946 and 1956, and sections 55 and 63 of this Act may be cited together as the Forestry Acts, 1946 to 1976.

[GA]

Definitions.

2.—(1) In this Act—

[GA]

the Act of 1919” means the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919;

[GA]

the Act of 1946” means the Forestry Act, 1946;

[GA]

the Act of 1956” means the Forestry Act, 1956;

[GA]

agriculture” includes horticulture;

[GA]

airgun” means any weapon, including an air-rifle or air-pistol, incorporating a barrel from which metal or other slugs can be discharged;

[GA]

authorised person” means a person who is appointed under section 72 of this Act by the Minister to be an authorised person for the purposes of this Act;

[GA]

the Board”, except in section 14 and the Second Schedule hereto, means An Bord Pleanála;

[GA]

building operation” has the same meaning as in section 2 of the Factories Act, 1955;

[GA]

the Commissioners” means the Commissioners of Public Works in Ireland;

[GA]

conservation” includes management and regulation of the use of land in relation to the interests of wildlife and, where appropriate, development and improvement of land having regard to those interests;

[GA]

the Council” means the body established by section 13 of this Act;

[GA]

designation order” has the meaning assigned to it by section 17 of this Act;

[GA]

establishment order” has the meaning assigned to it by section 15 of this Act;

[GA]

exempted wild mammal” has the meaning assigned to it by section 25 of this Act;

[GA]

falconry” means hunting by means of birds of the order Falconiformes which are trained to hawk for sport;

[GA]

fauna” means all wild animals (both aquatic and terrestrial) and includes in particular wild birds, wild mammals, reptiles, non-aquatic invertebrate animals and amphibians, and all such wild animals' eggs and young, but in relation to fish or aquatic invertebrate animals (or their eggs or spawn or brood or young) only includes fish and such aquatic invertebrate animals which are of a species specified in regulations under section 23 of this Act which are for the time being in force;

[GA]

firearm” means any lethal firearm or other lethal weapon of any description (including an airgun) from which any shot, bullet, slug or other missile can be discharged;

[GA]

flora” means all plants (both aquatic and terrestrial) which occur in the wild (whether within or outside the State) and are not trees, shrubs or other plants being grown in the course of agriculture or horticulture and includes in particular lichens, mosses, liverworts, fungi, algae and vascular plants, namely flowering plants, ferns and fern-allied plants and any community of such plants;

[GA]

foreshore” has the same meaning as in section 1 of the Foreshore Act, 1933;

[GA]

functions” includes powers and duties;

[GA]

hares order” means an order made by the Minister under section 25 of this Act and in which any species of hare is specified;

[GA]

hunt” means stalk, pursue, chase, drive, flush, capture, course, attract, follow, search for, lie in wait for, take, trap or shoot by any means whether with or without dogs, and, except in sections 28 and 29, includes killing in the course of hunting, but does not in this Act include stalking, attracting, searching for or lying in wait for any fauna by an unarmed person solely for the purpose of watching or of taking or making photographic or other pictures, and kindred words shall be construed accordingly;

[GA]

inland waters” means any waters comprised in the internal or inland waters of the State;

[GA]

interest” includes any estate, term, easement or profit à prendre;

[GA]

land”, where the context admits, includes land covered by water and in relation to the acquisition of land also includes any easement, profit à prendre or other right in, to or over land or water (including any easement, profit à prendre or other right granted to or held by the Minister);

[GA]

the Lay Commissioners” means the Commissioners of the Irish Land Commission other than the Judicial Commissioner;

[GA]

licensed wildlife dealer” means a person who for the time being is the holder of a wildlife dealer's licence;

[GA]

local authority” means a local authority for the purposes of the Local Government Act, 1941;

[GA]

the Minister” means the Minister for Lands;

[GA]

owner” in relation to land means—

[GA]

(a) where the land is vested under the Land Purchase Acts in the Irish Land Commission, but not in the tenant-purchaser or purchaser thereof, the person who is for the time being the tenant-purchaser or the purchaser, as the case may be, of such land, and

[GA]

(b) in any other case, the owner of the lowest estate in the land constituting an estate saleable under the Land Purchase Acts;

[GA]

planning authority” means a planning authority for the purposes of the Local Government (Planning and Development) Acts, 1963 and 1976;

[GA]

prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister under this Act;

[GA]

protected wild animal” has the meaning assigned to it by section 23 (4) of this Act;

[GA]

protected wild bird” has the meaning assigned to it by section 22 (3) of this Act;

[GA]

recognition order” has the meaning assigned to it by section 16 of this Act;

[GA]

regulated coursing match” means a coursing match held in accordance with the rules for such matches which are for the time being both published and approved by the Irish Coursing Club pursuant to the Greyhound Industry Act, 1958;

[GA]

species” includes subspecies and hybrids;

[GA]

sporting rights” does not include fishing rights;

[GA]

the territorial seas of the State” means the portion of the sea which for the purposes of the Maritime Jurisdiction Act, 1959, is the territorial seas of the State;

[GA]

wild bird” includes the unflown young of a wild bird;

[GA]

wildlife dealer” means any person who carries on the business of wildlife dealing;

[GA]

wildlife dealer's licence” has the meaning assigned to it by section 48 of this Act;

[GA]

wild duck” means wild duck of any species;

[GA]

wild mammal” includes both aquatic and terrestrial wild mammals and their young;

[GA]

wildlife” means fauna and flora;

[GA]

work of engineering construction” has the same meaning as in section 2 of the Factories Act, 1955.

[GA]

(2) Any reference in this Act to sale includes a reference to disposing by way of barter, offering for sale and inviting an offer to buy and words in this Act which are kindred to sale shall be construed accordingly, and except in section 47 and section 55 any reference in this Act to purchase includes a reference to acquiring by way of barter, offering to purchase and inviting an offer to sell.

[GA]

(3) For the purposes of this Act the business of wildlife dealing means the business of buying for resale any protected wild birds or protected wild animals and includes engaging in taxidermy in respect of such birds or animals.

[GA]

(4) Nothing in this Act shall be construed as prohibiting or restricting the doing by any person, whether as an employee or otherwise, of any act, other than the killing of fauna, which is done by that person in assisting another person lawfully to hunt fauna.

[GA]

Service of notices, etc.

3.—(1) Where a notice, copy of an order, or copy of regulations is required by this Act, other than section 48, 60 or 61, or any regulation made under this Act to be served on, given or sent to a person, unless the context otherwise requires, it shall be addressed to him and shall be served on, given or sent to him in some one of the following ways:

[GA]

(a) where it is addressed to him by name, by delivering it to him;

[GA]

(b) by leaving it at the address at which he ordinarily resides or, in a case in which an address for service has been furnished, at that address;

[GA]

(c) by sending it by post in a prepaid registered letter addressed to him at the address at which he ordinarily resides or, in a case in which an address for service has been furnished, at that address;

[GA]

(d) where the address at which he ordinarily resides cannot be ascertained by reasonable inquiry and the notice or copy is so required or authorised to be served or given in respect of any land or premises, by delivering the notice or copy to some person over sixteen years of age resident or employed on such land or premises or by affixing it in a conspicuous position on or near such land or premises.

[GA]

(2) Where a notice, copy of an order, or copy of regulations is required by this Act, other than section 48, 60 or 61, or any regulation made under this Act to be served on, given or sent to an occupier and the name of the occupier cannot be ascertained by reasonable inquiry, it may be addressed to “the occupier” without naming him.

[GA]

(3) For the purposes of this section, a company within the meaning of the Companies Act, 1963, shall be deemed to be ordinarily resident at its registered office, and every other body corporate and every unincorporated body shall be deemed to be ordinarily resident at its principal office or place of business.

[GA]

Expenses.

4.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Application of moneys received by Minister.

5.—All moneys received by the Minister under this Act shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

Gifts.

6.—The Minister may accept any gift made to him for all or any of the purposes of this Act, and, subject to the terms thereof, may apply it for those purposes.

[GA]

Reports.

7.—The Minister shall, as regards each financial year, prepare a report of his proceedings under this Act during that year and he shall cause the report to be laid before both Houses of the Oireachtas at the same time as is so laid the report for that year of his proceedings under the Act of 1946.

[GA]

Regulations and orders.

8.—(1) The Minister may make regulations for prescribing any matter referred to in this Act as prescribed, provided that in so far as any such regulations provide for the charging of fees they shall only be made with the consent of the Minister for Finance.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section and to sections 14 (5), 15 (5), 15 (6), 16 (4), 17 (3) and 17 (13) of this Act, the Minister may by order revoke or amend an order (other than a purchase order within the meaning of section 55 of this Act) made by him under this Act (including an order made under this subsection).

[GA]

(3) Where this Act requires the Minister, before making an order or regulation under this Act, to consult any other Minister of State, the Commissioners, a planning authority or any other body, the order or regulation shall be revoked or amended by the Minister only after like consultation.

[GA]

(4) Every regulation and every order made under this Act by the Minister, other than an order under section 1 (2) or a purchase order within the meaning of section 55 of this Act, shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the regulation or order is passed by either such House within the next twenty-one days on which that House has sat after the regulation or order is laid before it, the regulation or order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

Licences.

9.—The Minister may attach conditions to any licence granted by him for any of the purposes of this Act or of regulations made under this Act, vary such conditions and revoke any such licence other than a licence granted by the Minister under section 29 of this Act. Subject to section 32 (5) of this Act, a licence granted by the Minister under this Act shall, if so expressed, operate to authorise the doing by any person who is of a class or description specified in the licence of,

[GA]

(a) anything permitted to be done by the licence, or

[GA]

(b) anything which is a thing so permitted to be done and is of a class or description so specified.

[GA]

Repeals.

10.—The enactments mentioned in the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent specified in the third column of that Schedule.

[GA][GA]

PART II

Wildlife Conservation and Protection

[GA]

Chapter I

General

[GA]

Functions of Minister in relation to wildlife.

11.—(1) It shall be a function of the Minister to secure the conservation of wildlife.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, the Minister may in particular do all or any of the following:

[GA]

(a) give assistance or advice to any person on any matter affecting wildlife,

[GA]

(b) where the Minister considers that the management, or supervision of the management by him or on his behalf, of any land in which he has not an interest, is desirable in the interests of wildlife, he may manage or cause to be managed, or supervise or cause to be supervised the management of the land upon such terms and subject to such conditions as may be agreed upon between him and a person having an interest in the land,

[GA]

(c) enter into, and carry out, an agreement with another person to participate in a scheme, undertaking or project for the conservation of wildlife and for the purposes of such scheme, undertaking or project to perform any one or more of the functions assigned to him under this Act,

[GA]

(d) make grants or loans to further projects or activities which have as their object the conservation of wildlife generally, a particular aspect of such conservation or the development and proper use of hunting amenities and resources,

[GA]

(e) promote, either directly or indirectly, whether alone or in conjunction with other persons, schemes or projects for the better conservation and use of wildlife or for the prevention, reduction or removal of any damage, or source of damage, to wildlife.

[GA]

(3) The Minister may, either directly or in association with or through the agency of another person—

[GA]

(a) carry out or cause to be carried out research which he considers desirable for the performance of his functions under this Act,

[GA]

(b) promote the knowledge and understanding of matters to which the functions assigned to him under this Act are related.

[GA]

(4) Nothing in this section shall restrict, prejudice or affect the performance by the Minister for Agriculture and Fisheries of any function which could have been performed by him immediately before the commencement of this section.

[GA]

Obligations generally of Ministers of State and certain other authorities and bodies in relation to nature reserves and refuges.

12.—(1) This section applies to—

[GA]

(a) a local authority,

[GA]

(b) the Commissioners,

[GA]

(c) any other body which is—

[GA]

(i) established by or under statute and financed wholly or partly by means of loans or grants made by a Minister of State,

[GA]

(ii) a company (in this subsection referred to as a State-sponsored company) within the meaning of the Companies Act, 1963, in which the majority of the shares are held by or on behalf of a Minister of State,

[GA]

(iii) a company within the meaning of the said Act in which the majority of the ordinary shares are held by a State-sponsored company, or a body established and financed in the manner specified in subparagraph (i) of this paragraph, and

[GA]

as regards which there is in force for the time being a direction given for the purposes of this section by the Minister.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, a Minister of State other than the Minister and every authority or body to which this section applies shall—

[GA]

(a) before determining any matter or doing anything which is, in his or their opinion, or is represented by the Minister to the other Minister of State, or the authority or body to be likely or liable to affect, or to interfere with, the suitability for a nature reserve or a refuge, as may be appropriate, of land to which an establishment order, a recognition order or a designation order applies, or the management of land pursuant to and in accordance with an agreement under section 18 of this Act, consult the Minister as regards the avoidance or minimising of such effect or interference, and

[GA]

(b) take all practicable steps to avoid or minimise such effect or interference.

[GA]

(3) Subsection (2) of this section shall not apply in relation to—

[GA]

(a) any determination made or anything done in an emergency,

[GA]

(b) the functions of the Minister for Local Government or of a planning authority under Parts III and IV of the Local Government (Planning and Development) Act, 1963, or under Part V of that Act (other than sections 47, 48 and 49) or under the Local Government (Planning and Development) Act, 1976, or

[GA]

(c) the functions of the Board, or

[GA]

(d) the functions of the Commissioners under the Arterial Drainage Acts, 1945 and 1955.

[GA]

(4) The Minister may give in relation to a body described in subsection (1) (c) of this section a direction for the purposes of this section and any such direction shall come into force when given and shall continue in force until cancelled by the Minister.

[GA]

Wildlife Advisory Council.

13.—(1) The Minister shall by order establish a body which shall be known in the Irish language as An Chomhairle um Fhiadhúlra and in the English language as The Wildlife Advisory Council (which body is referred to in this Act as the Council) to perform the functions assigned to it by this Act.

[GA]

(2) The Council may, either of its own volition or at the request of the Minister, make recommendations to the Minister as to the Minister's general policy (including administrative policy) in relation to the conservation of wildlife or as to objectives to be fixed or programmes to be implemented by the Minister in relation to such conservation, but nothing in this subsection shall be construed as enabling the Council to make to the Minister any recommendation as regards a particular administrative matter.

[GA]

(3) The Minister shall take such steps as he considers appropriate to keep the Council informed of matters relating to the conservation of wildlife which are, in his opinion, likely to assist the Council in performing the functions assigned to it by subsection (2) of this section.

[GA]

(4) The Minister may request the Council to furnish to him its opinion in relation to any function assigned to him by this Act or any matter which he considers to be related to any such function and it shall be the duty of the Council to comply with any such request.

[GA]

(5) Subject to subsection (6) of this section, the Minister may by order, made with the consent of the Minister for the Public Service in so far as it relates to allowances for members of the Council, provide for such one or more of the following as he considers appropriate:

[GA]

(a) the constitution of the Council,

[GA]

(b) the period for which and the terms and conditions upon and subject to which the members of the Council are to hold office,

[GA]

(c) the manner in which a member of the Council may resign from office and the manner and circumstances in which such a member may be removed from office,

[GA]

(d) the business and procedure of the Council,

[GA]

(e) the payment of specified allowances to members of the Council,

[GA]

(f) any matter which is ancillary or incidental to any of the foregoing.

[GA]

(6) Before making an order under this section which contains provisions relating to the constitution of the Council, the Minister shall consult any other Minister of State or a body established by or regulated under statute considered by the Minister to be concerned.

[GA]

(7) The members of the Council shall be appointed by the Minister and shall include such number of persons, by reason of their knowledge or experience of, or interest in, agriculture, fisheries, field sports, the conservation of wildlife or some other science, as he considers will ensure that the Council will assist materially in the furtherance of wildlife conservation.

[GA]

Establishment of boards to provide or administer certain services.

14.—(1) If the Minister considers that the provision or administration of any service which under this Act he is enabled to provide or administer would be facilitated thereby, he may, with the consent of both the Minister for Finance and the Minister for the Public Service, and after consulting such other Minister of State (if any) as the Minister considers appropriate to consult in the circumstances, by order establish a board (which shall be known by the name specified in the order) to provide, administer, or provide and administer that service on his behalf in accordance with such directives (which shall be complied with by the board) in relation to the general policy of the Minister relating to wildlife as he may give from time to time.

[GA]

(2) Such of the provisions contained in the Second Schedule to this Act shall apply to a board established by the Minister under this section as the Minister specifies by order and for the purpose of applying any such provision in relation to a particular board as regards which the provision is so specified, any reference in that Schedule to the Board shall be construed as a reference to that particular board.

[GA]

(3) The Minister may by order, if he considers it appropriate, provide that a specified board established under this section may be directed by the Minister to act on his behalf in the performance of such of his functions under this Act (other than the prosecution of an offence) as are specified in the order and the board so specified shall comply with any such direction and shall have all such powers as are necessary to put into effect any direction given to it by the Minister pursuant to the order.

[GA]

(4) (a) As regards each accounting year a board established by the Minister under this section shall, within the specified period beginning immediately after the board's accounting year, make a report to the Minister of its activities during that year and the Minister shall cause copies of the report to be laid before each House of the Oireachtas.

[GA]

(b) The Minister shall, as regards a board established by him under this section, specify a period for the purposes of paragraph (a) of this subsection and the period so specified is in that paragraph referred to as the specified period.

[GA]

(5) The Minister shall not revoke an order under this section establishing a board without the consent of both the Minister for Finance and the Minister for the Public Service.

[GA]

(6) Where the Minister revokes an order under this section the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) all property, whether real or personal (including choses-in-action), which immediately before the commencement of the order was vested in or belonged to or was held in trust or subject to conditions for the board to which the revoked order relates (in this subsection subsequently referred to as the board) and all rights, powers and privileges relating to or connected with any such property shall on the commencement of the order without any conveyance or assignment, but subject where necessary to transfer in the books of any bank, corporation or company, become and be vested in or the property of or held in trust or subject to conditions for (as the case may require) the Minister for all the interest for which the same immediately before such commencement was vested in or belonged to or was held in trust or subject to conditions for the board, but subject to all trusts, conditions and equities affecting the same and then subsisting and capable of being performed,

[GA]

(b) the said property which immediately before such commencement was standing in the books of any bank or was registered in the books of any bank, corporation or company in the name of the relevant board shall, upon the request of the Minister made at any time on or after such commencement, be transferred in such books by such bank, corporation or company into the name of the Minister,

[GA]

(c) any chose-in-action transferred by this section may on or after such commencement, be sued upon, recovered, or enforced by the Minister in his own name and it shall not be necessary for the Minister to give notice to the person bound by such chose-in-action of the transfer effected by this section,

[GA]

(d) every debt and other liability (including unliquidated liabilities arising from torts or breaches of contract) which, immediately before such commencement is owing and unpaid or has been incurred and is undischarged by the board shall, on such commencement, become and be the debt or liability of the Minister and shall be paid or discharged by and may be recovered from and enforced against the Minister accordingly, and

[GA]

(e) where, immediately before such commencement, any legal proceedings are pending to which the board is a party, the name of the Minister shall be substituted for that of the board, and the proceedings shall not abate by reason of such substitution.

[GA]

(7) Section 12 of the Finance Act, 1895, shall not apply to the vesting in the Minister of property or rights transferred by subsection (6) of this section.

[GA][GA]

Chapter II

Reserves and Refuges

15.—(1) This section applies to the following land:

[GA]

Nature reserves on lands owned by the Minister or by the State.

(a) land (including land covered by inland waters) owned by the State, including land in which the Minister has (whether jointly or severally) any interest,

[GA]

(b) any foreshore which belongs to the State,

[GA]

(c) land, other than foreshore mentioned in paragraph (b) of this subsection, which forms the seabed under the territorial seas of the State.

[GA]

(2) Where, after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries, the Minister for Transport and Power and the Commissioners, the Minister is satisfied that—

[GA]

(a) land to which this section applies—

[GA]

(i) includes the habitat or forms the habitat of part of the habitat of one or more species or community of flora or fauna being a species or community which is of scientific interest, or

[GA]

(ii) includes or forms an ecosystem which is of scientific interest,

[GA]

and that the habitat or ecosystem is likely to benefit if measures are taken for its protection,

[GA]

(b) it is desirable to establish the land as a nature reserve, and

[GA]

(c) the proper management of the land as a nature reserve would not be precluded by any interest of any other person (including a person who is an owner with the Minister) in or over the land,

[GA]

he may by order (in this Act referred to as an establishment order) declare that the land shall constitute and that there shall be established by the order a nature reserve: provided that,

[GA]

(i) in case the Commissioners have an interest in the land, the order shall be made by the Minister only with the concurrence of the Commissioners, and

[GA]

(ii) in case the Minister's interest in the land is held by him jointly with another person, the Minister in addition to being satisfied as regards the matters aforesaid shall, before making an establishment order in relation to the land, be satisfied that the fact that the other person has an interest in the land will not inhibit the proper management of the land by the Minister as a nature reserve.

[GA]

(3) An establishment order shall specify the reason why, and shall indicate the objectives for which, the nature reserve is being established by the Minister.

[GA]

(4) The Minister shall manage the land to which an establishment order relates so as to secure, as best as may be, the objectives indicated in the order having regard to and in accordance with the general protection of the natural environment.

[GA]

(5) The Minister shall not amend an establishment order unless he considers that the objectives, as regards which the relevant nature reserve was established, require revision because of changes in the features or characteristics of the reserve or in any other circumstance which affects the reserve.

[GA]

(6) The Minister shall not revoke an establishment order unless he considers that it is no longer practicable or is no longer desirable to maintain the nature reserve established by the order.

[GA]

(7) The Minister shall, as soon as may be after it is made, cause a copy of an order under this section to be sent to the Commissioners, to the Board and to any planning authority within whose area the land comprised in the nature reserve, or any part thereof, is situate.

[GA]

Nature reserves on land other than land to which section 15 applies.

16.—(1) Where a person who is the occupier of land satisfies the Minister that—

[GA]

(a) the land includes a habitat or part of a habitat or an ecosystem described in paragraph (a) of section 15 (2) of this Act,

[GA]

(b) the interest of the person in or over the land is such as to enable the person to establish and manage a nature reserve on the land, and

[GA]

(c) the person can, in accordance with any conditions which the Minister sees fit to impose, use or manage the land so as to establish and maintain, or maintain, as may be appropriate, a nature reserve on the land,

[GA]

then, subject to subsection (2) of this section, the Minister may, by order (in this Act referred to as a recognition order) recognise the land as a nature reserve and the recognition shall continue for so long as the order is in force.

[GA]

(2) Before making a recognition order the Minister shall consult the Minister for Agriculture and Fisheries, the Minister for Transport and Power, the Commissioners and any planning authority within whose area the land to which the proposed order relates, or any part of such land, is situate.

[GA]

(3) A recognition order shall state the Minister's reason for recognising the land to which the order relates as a nature reserve and indicate the objectives for which the land is to be used or managed as a nature reserve.

[GA]

(4) The Minister shall not revoke a recognition order unless he considers that—

[GA]

(a) the objectives indicated in the order have not been attained or are not being properly maintained, or

[GA]

(b) for any other reason, it is no longer appropriate for him to continue to recognise as a nature reserve, by virtue of the order, the land to which the order relates.

[GA]

(5) The Minister shall, as soon as may be after it is made, cause a copy of an order under this section to be sent to the Commissioners, to the Board and to any planning authority within whose area the land to which the order relates, or any part of such land, is situate.

[GA]

Refuges for fauna.

17.—(1) Where the Minister considers that a particular species, or particular species, of fauna should be specially protected on any land which is, or is contiguous to, a habitat of the species, then, subject to subsection (5) of this section, he may publish in the Iris Oifigiúil and in at least one newspaper circulating in the locality in which the land is situate a notice of his intention to make an order (in this Act referred to as a designation order) designating the land as a refuge for such fauna.

[GA]

(2) Before publishing a notice pursuant to this section, the Minister shall—

[GA]

(a) consult the Minister for Agriculture and Fisheries, the Minister for Transport and Power, the Commissioners and any planning authority in whose area the land to which the notice relates, or any part of such land, is situate, and

[GA]

(b) serve on the owner or occupier of such land notice of the particulars to be contained in the notice he proposes to so publish.

[GA]

(3) Where the Minister proposes to amend a designation order he shall publish in the Iris Oifigiúil and in at least one newspaper circulating in the locality in which the land to which the designation order applies is situate a notice of his intention to do so.

[GA]

(4) A notice published pursuant to this section shall indicate any species of fauna which the Minister proposes by the provisions of the proposed order to which the notice relates to protect, the land to which the proposed designation order or amending order, as the case may be, will apply and the protective measures which he proposes to include in the proposed order, including any measures he proposes to take for the protection of the habitat requirements of such fauna.

[GA]

(5) The Minister shall not include in a notice published pursuant to this section any reference to a species of fish or aquatic invertebrate animal without the prior concurrence of the Minister for Agriculture and Fisheries.

[GA]

(6) Not later than two months after publication in the Iris Oifigiúil pursuant to subsection (1) of this section of a notice, the occupier of any land to which the notice relates, or any person claiming to have or to be entitled to an interest in or over the land or part thereof, who objects to the making of the proposed order on the grounds that it will interfere with such interest, may give, in the manner specified in the said notice, notice to the Minister giving particulars of the claim, and if he does so, shall furnish to the Minister with the notice particulars of the grounds of objection.

[GA]

(7) Any person, other than a person mentioned in subsection (6) of this section or a planning authority, who claims that the making of a proposed order to which a notice published pursuant to this section relates would, if made, be detrimental to him may, not later than two months after the publication of the notice in the Iris Oifigiúil, give notice in writing giving particulars of his claim to the Minister and, if he does so, shall furnish to the Minister with the notice particulars of the grounds of objection.

[GA]

(8) The planning authority within whose area is situate the land, or any part thereof, to which a proposed order under this section will, if made, relate, may, if they object to the proposal, not later than two months after the publication in the Iris Oifigiúil pursuant to subsection (1) of this section, give notice in writing to that effect to the Minister and, if they do so, they shall furnish to the Minister with the notice particulars of the grounds of objection.

[GA]

(9) The Minister, after considering any objection duly made in relation to a proposed designation order or to a proposed amendment of a designation order, may if he thinks fit, make in relation to the land specified in the notice published pursuant to this section or any part of such land whichever of the following is appropriate having regard to the terms of the notice:

[GA]

(a) a designation order designating that land, or any part thereof, as, and establishing thereon, a refuge for all or any of the fauna indicated in the notice, or

[GA]

(b) an appropriate order under section 8 of this Act amending a designation order,

[GA]

and the order may include such provisions as the Minister thinks fit which relate to protective measures so specified.

[GA]

(10) Subject to subsection (12) of this section, a person who has an interest in or over land specified in a notice published pursuant to this section shall be entitled to be paid compensation by the Minister in respect of any diminution in the value of his interest in or over the land consequent upon the making of the order to which the notice relates and any claim for payment of compensation shall, in default of agreement, be determined by arbitration under the Act of 1919, as amended by subsequent enactments, in all respects as if the claim arose in relation to compulsory acquisition of land.

[GA]

(11) Subject to subsection (12) of this section, any person other than a person mentioned in subsection (10) of this section who, in consequence of the making of an order under this section, has had to incur expense or who has suffered financial loss or any inconvenience or other disadvantage shall be entitled to be paid by the Minister such amount (if any) of compensation as the Minister considers is reasonable.

[GA]

(12) Any compensation under this section shall be assessed and payable only in respect of diminution in value, loss or disadvantage arising from the measures contained in the relevant order for the protection of the habitat requirements of the fauna to which the order relates.

[GA]

(13) The Minister shall not revoke a designation order unless he considers that it is no longer practicable or is no longer desirable to maintain the refuge established by the order.

[GA]

(14) The Minister shall, as soon as may be after it is made, cause a copy of an order under this section to be sent to the Commissioners, to the Board and to any planning authority within whose area the land to which the order relates, or any part of such land, is situate.

[GA]

(15) Any person who contravenes a designation order shall be guilty of an offence.

[GA]

Agreement as to user and management of land.

18.—(1) The Minister or, with his prior approval, any other person, may enter into an agreement with a person having an interest in or over land ensuring that the management of the land shall be conducted in a manner (to be specified in the agreement) which will not impair wildlife or its conservation.

[GA]

(2) An agreement under this section shall be entered into only after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries, the Commissioners and any planning authority in whose area the relevant land or any part thereof is situate.

[GA]

(3) An agreement under this section may provide for the payment by the Minister or any other person who is a party to the agreement of consideration, either by way of a single payment or by way of payment of an annual sum, to a person having, or claiming to be entitled to, an interest in or over the land to which the agreement relates.

[GA]

(4) An agreement under this section may provide that the agreement shall be enforceable against persons deriving title to the land under the person having the interest in or over the land, and, in case such provision is included in the agreement, subject, where appropriate, to the agreement's being registered under section 69 of the Registration of Title Act, 1964, as amended by section 66 of this Act, and to compliance with any rules made under section 126 of that Act which are relevant, it shall be so enforceable in respect of the person's former interest as if the Minister, or the person who with the Minister's approval entered into the agreement, was possessed of adjacent land and as if the agreement had been expressed to be made for the benefit of that land.

[GA]

(5) The Commissioners, the Board and any planning authority within whose area the land, or any part of the land, to which an agreement made under this section relates, shall be notified by the Minister of the agreement, and if the agreement is terminated and the Minister is aware thereof, of the termination.

[GA]

(6) Where an agreement under this section to which the Minister is not a party is terminated, the parties to the agreement shall cause notice of the termination to be given to the Minister.

[GA]

(7) In this section “management” in relation to land means use of the land for agriculture or forestry, the carrying out of works on, in or under the land, the making of any change in the physical, topographical or ecological nature or characteristics of the land and the use of the land for educational or recreational purposes.

[GA][GA]

Chapter III

Protection of wild birds, protected animals and flora

[GA]

Protection of wild birds.

19.—Wild birds and their nests and eggs, other than wild birds of the species mentioned in the Third Schedule to this Act, shall be protected.

[GA]

Protection of fauna (other than protected wild birds).

20.—Animals which are of a species of fauna in relation to which section 23 of this Act applies shall be protected.

[GA]

Protection of flora.

21.—(1) Where the Minister considers that a particular species, or particular species, of flora should be protected, he may by order declare the species to be protected either throughout the State or in a particular area or areas thereof and an order made under this section shall apply—

[GA]

(a) in case the order declares a species of flora protected throughout the State, as regards any specimen of that species in every place in the State,

[GA]

(b) in case the order declares a species of flora protected in a particular area or areas of the State, as regards any specimen of that species in every place in an area specified in the order;

[GA]

provided that in case the Minister proposes to make an order under this section declaring a species of flora protected in a particular area or in particular areas of the State, he shall, before making the order, consult any planning authority in relation to whose area, or any part of such area, the proposed order would, if made, apply.

[GA]

(2) The Minister shall, as soon as may be after it is made, cause a copy of an order under this section to be sent to the Board and to any planning authority in relation to whose area, or any part of such area, the order applies.

[GA]

(3) Subject to subsection (5) of this section, a person shall not, save under and in accordance with a licence granted by the Minister under this section—

[GA]

(a) cut, pick, uproot or otherwise take any specimen to which this section applies or the flowers, roots or other part of such specimen,

[GA]

(b) purchase, sell or be in possession of any such specimen or the flowers, roots or other part thereof,

[GA]

(c) wilfully alter, damage, destroy or interfere with the habitat or environment of any species of flora to which an order under this section for the time being applies.

[GA]

(4) A person who contravenes subsection (3) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(5) The Minister may grant a licence to a person for such scientific, educational or other purposes as shall be specified in the licence to do any or all of the following:

[GA]

(a) to cut, pick, uproot or otherwise take flora of a species specified in the licence and which is of a species to which an order under this section for the time being applies or the flowers, roots or other part of a specimen of the species so specified,

[GA]

(b) to alter or otherwise interfere with the habitat or environment of any such specimen.

[GA]

(6) Where in any proceedings for an offence under this section it is proved by the prosecutor that the person accused of the offence—

[GA]

(a) sold a plant, or the flowers, roots or other part of a plant, which is of the same species as the plant, flowers, roots or other part of a plant, as the case may be, to which the alleged offence relates, and

[GA]

(b) claimed, either expressly or by implication and whether by advertising or otherwise, that the plant, flowers, roots or other part sold came from or was wholly or partly grown in a particular place, and the place is in an area to which an order under this section applied at the time when the alleged offence was committed,

[GA]

it shall be assumed, until the contrary is shown by the defendant, that the sale was in contravention of subsection (3) of this section.

[GA]

(7) In any proceedings for an offence under this section, it shall be a defence for the defendant to show that the plant, flowers, roots or other thing to which the alleged offence relates was lawfully imported.

[GA]

(8) A person shall not be convicted under this section and under section 46 of the Local Government (Planning and Development) Act, 1963, as amended by section 40 (b) of the Local Government (Planning and Development) Act, 1976, in respect of the same act.

[GA]

(9) In this section—

[GA]

plant” includes a tree or shrub;

[GA]

specimen to which this section applies” means any specimen of a species of flora which is a species to which an order under this section for the time being applies.

[GA]

Enforcement of protection of wild birds.

22.—(1) Subject to subsection (2) hereof, this section applies to every wild bird other than a wild bird of a species specified in the Third Schedule to this Act.

[GA]

(2) The Minister may by regulations provide that—

[GA]

(a) a wild bird of a species specified in the Third Schedule to this Act shall be a wild bird to which this section applies,

[GA]

(b) this section shall not apply to a wild bird which is of a species specified in the regulations,

[GA]

(c) in such places or areas as are specified in the regulations and as regards such period or periods as are so specified, subsection (4) of this section shall not have effect, either, as may be so specified, generally or as regards such species of wild bird as are so specified,

[GA]

(d) this section shall not have effect in relation to the taking or removing by persons of a specified class of the eggs and nests of wild birds of a species so specified,

[GA]

and in case any regulations under this subsection are for the time being in force, this section shall be construed and have effect subject to and in accordance with them; provided that regulations made by the Minister under this subsection and which deal with any matter mentioned in paragraph (a), (b) or (c) of this subsection shall be so made only after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries.

[GA]

(3) A wild bird to which this section for the time being applies is in this Act referred to as a protected wild bird.

[GA]

(4) Subject to the exceptions specified in subsection (5) of this section, any person who—

[GA]

(a) (i) hunts a protected wild bird, other than a protected wild bird which is of a species specified in an order under section 24 of this Act, otherwise than under and in accordance with a permission or licence granted by the Minister under this Act, or

[GA]

(ii) hunts a protected wild bird which is of a species specified in an order under section 24 of this Act, otherwise than—

[GA]

(A) under and in accordance with such a permission or a licence granted by the Minister under this Act other than section 29,

[GA]

(B) under and in accordance with a licence granted under section 29 of this Act and (also) on a day, or during a period of days, specified in a relevant order under the said section 24,

[GA]

(b) injures a protected wild bird otherwise than while hunting it,

[GA]

(i) in case the protected wild bird is of a species other than a species specified in an order under section 24 of this Act, under and in accordance with a licence or permission granted by the Minister under this Act,

[GA]

(ii) in case the protected wild bird is of a species so specified, either in the manner mentioned in clause (A) of paragraph (a) (ii) of this subsection, or in the manner and on a day, or during a period of days, mentioned in clause (B) of the said paragraph (a) (ii),

[GA]

(c) wilfully takes or removes the eggs or nest of a protected wild bird otherwise than under and in accordance with such a licence,

[GA]

(d) wilfully destroys, injures or mutilates the eggs or nest of a protected wild bird,

[GA]

(e) wilfully disturbs a protected wild bird on or near a nest containing eggs or unflown young,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(5) It shall not be an offence for a person—

[GA]

(a) while engaged in ornithology wilfully to disturb a protected wild bird, or

[GA]

(b) while so engaged or engaged in agriculture, fishing or forestry unintentionally to injure or kill a protected wild bird, or

[GA]

(c) to remove or destroy the eggs or nest of a protected wild bird in the ordinary course of agriculture or forestry, or

[GA]

(d) to capture an injured or disabled protected wild bird for the purpose of killing it humanely or with the intention of tending it and of later releasing it, or

[GA]

(e) to kill humanely a protected wild bird which has been injured in the manner described in paragraph (b), or captured in the manner described in paragraph (d) or injured in the circumstances described in paragraph (h) of this subsection, or

[GA]

(f) to take eggs of a protected wild bird for the purpose of having them hatched out, or, for such purpose, to move such eggs from the nest of such a bird to that of another bird of the same species, or

[GA]

(g) to destroy or remove any such nest which is built in or on an occupied building, or

[GA]

(h) while constructing a road or while carrying on any archaeological operation, building operation or work of engineering construction, or while constructing or carrying on such other operation or work as may be prescribed, to kill or injure a protected wild bird or to remove, destroy, injure or mutilate the eggs or nest of a protected wild bird,

[GA]

and nothing in this section shall make unlawful anything which is duly done pursuant to a statute (other than this Act) or statutory instrument, which is permitted to be done under such a statute or instrument or which is done pursuant to and in accordance with a licence or other permission granted or issued pursuant to such a statute or instrument or anything caused by or which results from, or is consequent upon or the effect of any other act or thing which is lawfully done.

[GA]

(6) In any proceedings for an offence under this section relating to a protected wild bird which is of a species other than a species specified in Part I of the Fourth Schedule to this Act, it shall be a defence for the defendant to prove that any capturing or killing complained of was urgently necessary for the purpose of stopping damage described in section 42 (1) of this Act being caused and that in the particular circumstances of the case it was not practical for him to apply to the Minister beforehand for a permission under section 42 of this Act and that the defendant reasonably believed that damage mentioned in the said section 42 (1) was being caused by the protected wild bird to which the alleged offence relates or by protected wild birds of the same species as that of such protected wild bird.

[GA]

(7) In any proceedings for an offence under this section in which it is alleged that the defendant wilfully disturbed a protected wild bird described in subsection (4) (e) of this section, it shall not be necessary for the prosecution to prove that at the time of the alleged offence the defendant was not engaged in ornithology.

[GA]

(8) Proceedings for an offence under this section may be taken in any District Court District, and in case such proceedings are taken and apart from this section the Justice before whom the proceedings are brought would not have jurisdiction to hear and determine the proceedings, then for the purpose of conferring such jurisdiction the offence may be treated as having been committed within the District Court District to which such Justice is assigned.

[GA]

(9) The Minister may grant a licence to a person—

[GA]

(a) at any time to capture or kill humanely or capture and humanely kill a protected wild bird of a species specified in the licence for such educational, scientific or other purposes as shall be so specified,

[GA]

(b) to hunt, in accordance with the licence, on such day or during such period of days as is specified in the licence, protected wild birds which are both pen-reared and of a species so specified,

[GA]

(c) to so hunt, on such day or during such period of days, protected wild birds of a species so specified for the purpose of either training gun dogs for any field sport or holding gun dog trials,

[GA]

(d) to take the nests or eggs of protected wild birds of a species so specified for such educational, scientific or other purposes as shall be so specified.

[GA]

(10) The Minister may by regulations provide that—

[GA]

(a) subsection (6) of this section shall have effect in relation to any proceedings for offences under this section relating to protected wild birds of a species specified in both Part I of the Fourth Schedule to this Act and in the regulations,

[GA]

(b) the said subsection (6) shall not have effect in relation to any such proceedings relating to protected wild birds of a species specified in the regulations,

[GA]

and the said subsection (6) shall have effect accordingly.

[GA]

Enforcement of protection of wild animals (other than wild birds).

23.—(1) Subject to subsection (2) hereof, this section applies to any animal which is of a species of fauna specified in the Fifth Schedule to this Act.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, the Minister may, after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries, by regulations provide that—

[GA]

(a) an animal of a species of fauna specified in the regulations (not being a species specified in the Fifth Schedule to this Act) shall be an animal to which this section applies,

[GA]

(b) an animal of a species of fauna specified both in the regulations and in the said Fifth Schedule shall not be an animal to which this section applies,

[GA]

(c) in such places or areas as are specified in the regulations and as regards such period or periods as are so specified, subsection (5) of this section shall not have effect either, as may be so specified, generally or as regards such species of animal as are so specified,

[GA]

and in case any regulations under this subsection are for the time being in force, this section shall be construed and have effect subject to and in accordance with them.

[GA]

(3) Regulations under this section—

[GA]

(a) which provide that an animal of any species of fish or aquatic invertebrate shall be an animal to which this section applies, or

[GA]

(b) the effect of which when made would be that this section would, for so long as the regulations are in force, cease to apply to animals which are of such a species,

[GA]

shall be made or amended by the Minister only with the concurrence of the Minister for Agriculture and Fisheries who shall indicate his concurrence by signing the regulations.

[GA]

(4) An animal to which this section for the time being applies is in this Act referred to as a protected wild animal.

[GA]

(5) Any person who—

[GA]

(a) hunts a protected wild animal which is not an exempted wild mammal otherwise than under and in accordance with a permission or licence granted by the Minister under this Act,

[GA]

(b) hunts an exempted wild mammal otherwise than,

[GA]

(i) under and in accordance with such a permission or a licence granted by the Minister under this Act other than section 29, or

[GA]

(ii) under and in accordance with a licence granted by the Minister under section 29 of this Act and (also) on a day, or during a period of days, specified in a relevant order under section 25 of this Act,

[GA]

(c) injures a protected wild animal otherwise than while hunting it,

[GA]

(i) in case the protected wild animal is not an exempted wild mammal, under and in accordance with such a permission or a licence granted by the Minister under this Act,

[GA]

(ii) in case the protected wild animal is an exempted wild mammal, either,

[GA]

(A) under and in accordance with such a permission or a licence granted by the Minister under this Act other than section 29, or

[GA]

(B) in the manner and on a day, or during a period of days, mentioned in subparagraph (ii) of paragraph (b) of this subsection,

[GA]

(d) wilfully interferes with or destroys the breeding place of any protected wild animal,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(6) The Minister may grant a licence to a person to capture or humanely kill or capture and humanely kill at any time a protected wild animal of a species specified in the licence for such educational, scientific or other purpose as shall be specified in the licence.

[GA]

(7) Notwithstanding subsection (5) of this section, it shall not be an offence for a person—

[GA]

(a) while engaged in agriculture, fishing or forestry, or in zoology or in any other scientific pursuit, unintentionally to injure or kill a protected wild animal, or

[GA]

(b) while so engaged to interfere with or destroy the breeding place of such an animal, or

[GA]

(c) while constructing a road or while carrying on any archaeological operation, building operation or work of engineering construction, or while constructing or carrying on such other operation or work as may be prescribed, to kill or injure such an animal or to destroy or injure the breeding place of such an animal, or

[GA]

(d) to capture an injured or disabled protected wild animal for the purpose of killing it humanely or with the intention of tending it and of later releasing it, or

[GA]

(e) to kill humanely a protected wild animal which is either injured in the manner described in paragraph (a) of this subsection or captured in the manner described in paragraph (d) of this subsection, or so to kill a protected wild animal injured in the circumstances described in paragraph (c) of this subsection,

[GA]

and nothing in this section shall make unlawful,

[GA]

(i) the taking and killing of hares by coursing at a regulated coursing match which is held both during a period specified as regards hares in a hares order and in a place to which such order applies,

[GA]

(ii) the hunting of hares by means of a pack of beagles or harriers both during a period specified as regards hares in a hares order and in a place to which the order applies,

[GA]

(iii) anything which section 3 (3) of the Whale Fisheries Act, 1937, permits to be done, or

[GA]

(iv) anything which is duly done pursuant to a statute (other than this Act) or statutory instrument, which is permitted to be done under such a statute or instrument or which is done pursuant to and in accordance with a licence or other permission granted or issued pursuant to such a statute or instrument or anything caused by or which results from, or is consequent upon or the effect of any other act or thing which is lawfully done.

[GA]

(8) In any proceedings for an offence under this section relating to a protected wild animal which is of a species other than a species specified in Part II of the Fourth Schedule to this Act, it shall be a defence for the defendant to prove that any capturing or killing complained of was urgently necessary for the purpose of stopping damage described in section 42 (1) of this Act being caused and that in the particular circumstances of the case it was not practical for him to apply to the Minister beforehand for a permission under section 42 of this Act and that the defendant reasonably believed that damage mentioned in the said section 42 (1) was being caused by the protected wild animal to which the alleged offence relates or by protected wild animals of the same species as that of such protected wild animal.

[GA]

(9) In any proceedings for an offence under this section it shall not be necessary for the prosecution to prove that any act constituting (whether in whole or in part) the alleged offence was done otherwise than while the defendant was engaged in agriculture, fishing or forestry, or in zoology or in another scientific pursuit.

[GA]

(10) Proceedings for an offence under this section may be taken in any District Court District, and in case such proceedings are taken and apart from this section the Justice before whom the proceedings are brought would not have jurisdiction to hear and determine the proceedings, then for the purpose of conferring such jurisdiction the offence may be treated as having been committed within the District Court District to which such Justice is assigned.

[GA]

(11) The Minister may by regulations provide that—

[GA]

(a) subsection (8) of this section shall have effect in relation to any proceedings for offences under this section relating to protected wild animals of a species specified both in Part II of the Fourth Schedule to this Act and in the regulations,

[GA]

(b) the said subsection (8) shall not have effect in relation to any such proceedings relating to protected wild animals of a species specified in the regulations,

[GA]

and the said subsection (8) shall have effect accordingly.

[GA]

Open seasons for certain protected wild birds.

24.—(1) Subject to sections 27 and 28 of this Act, the Minister may by order provide that any protected wild bird which is of a species specified in the order, may be hunted either throughout the State or in any part thereof specified in the order on a day or during a period of days so specified.

[GA]

(2) An order under this section may contain different provisions in relation to different areas and different species of protected wild birds, including provisions limiting the total number of any particular such species which may, during a period of days specified in the order, be killed by individuals in hunting in accordance with the order either in relation to the area as a whole to which the order applies or to part of such area.

[GA]

Open seasons for certain wild mammals.

25.—(1) Subject to sections 27 and 28 of this Act, the Minister may by order provide that any wild mammal (being a protected wild animal) which is of a species specified in the order (in this Act referred to as an exempted wild mammal) may be hunted in a manner so specified either throughout the State or in any part thereof specified in the order, on a day or during a period of days so specified.

[GA]

(2) An order under this section may contain different provisions in relation to different areas and different species of exempted wild mammals, including provisions limiting the total number of any particular species of such mammal which may, during a period of days specified in the order, be killed by individuals in hunting in accordance with the order either in relation to the area as a whole to which the order applies or to part of such area.

[GA]

Licences to hunt otters or deer and to hunt or course hares.

26.—(1) The Minister may grant to—

[GA]

(i) the master or other person in charge of a pack of otter hounds, a licence authorising the hunting of otters by that pack,

[GA]

(ii) the master or other person in charge of a pack of stag hounds, a licence authorising the hunting of deer by that pack,

[GA]

during such period or periods as is or are specified in the licence.

[GA]

(2) The Minister may grant to the master or other person having charge for the time being of a pack of beagles or harriers a licence to hunt hares in any district or districts specified in the licence with that pack on such day or days (being a day or days which are not specified in a hares order) as are both specified in the licence and are in the year in which the licence is granted.

[GA]

(3) The Minister may, on an application made by any coursing club which is affiliated to the Irish Coursing Club, grant to the applicant a licence to hold, on such day or days (being a day or days which are not specified in a hares order) as are both specified in the licence and are in the year in which the licence is granted, regulated coursing matches.

[GA]

Temporary suspension of open seasons.

27.—(1) Where the Minister is satisfied that because of the severity of weather conditions occurring in the State or elsewhere, or for any other reason (which reason shall be specified in the order), it is desirable, in the interest of conserving fauna, to make an order under this section, he may by order prohibit during such period not exceeding one month as may be specified in the order, either throughout the State or in such area or areas thereof as may be so specified, the hunting of—

[GA]

(a) any protected wild bird which is of a species specified both in an order under section 24 of this Act and in the order under this subsection, or

[GA]

(b) any exempted wild mammal which is of a species specified in the order under this subsection.

[GA]

(2) In case before the commencement of an order under this section an order under section 24 or section 25 of this Act has been made and has not been revoked, the following provisions shall apply—

[GA]

(a) in case immediately before such commencement the order under the said section 24 or 25, as the case may be, was in force, it shall not have effect in relation to any protected wild bird or exempted wild mammal specified in the order under this section at any time during the period so specified, and

[GA]

(b) in case immediately before such commencement the order under the said section 24 or 25, as the case may be, had not come into force, then, notwithstanding anything contained in the order, unless the order under this section is sooner revoked, as regards any such protected wild bird or exempted wild mammal, the order under the said section 24 or 25, as the case may be, shall not come into force until the expiration of the period specified in the order under this section.

[GA]

(3) The Minister may by order extend the period specified in an order under subsection (1) of this section; provided that the period during which a prohibition under this section is to remain in force shall in no case exceed two months.

[GA][GA]

Chapter IV

Restrictions to protect wildlife

[GA]

General restriction as regards hunting or killing with firearms certain exempted wild mammals and certain protected wild birds.

28.—(1) A person shall not with firearms hunt or kill on any land an exempted wild mammal or a protected wild bird of a species specified in an order under section 24 of this Act which is for the time being in force unless—

[GA]

(a) the exempted wild mammal or the protected wild bird is hunted or killed pursuant to and in accordance with a licence granted under this Act, or deemed to have been granted under section 29 of this Act, and

[GA]

(b) the person is in relation to the land a qualified person for the purposes of this section.

[GA]

(2) A person shall in relation to land be qualified for the purposes of this section if he is at least sixteen years of age and—

[GA]

(a) is entitled to sporting rights over the land, or

[GA]

(b) is the guest, invitee, servant or agent, or possesses the written authority of a person who is entitled to sporting rights over the land, or

[GA]

(c) is a member of a body of persons which is entitled to sporting rights over the land or which has such authority, or

[GA]

(d) is a person who is of a class or description which the Minister by regulations declares to be a qualified class or description for the purposes of this section.

[GA]

(3) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

Licences to hunt with firearms.

29.—(1) Subject to section 75 (1) of this Act, the Minister may, if he thinks fit, grant to a person ordinarily resident in the State, who when making the application makes a declaration in a form approved of for the purposes of this section by the Minister, a licence (operating in the manner specified in subsection (4) of this section) to hunt and kill with firearms, subject to the restrictions contained in section 33 of this Act, exempted wild mammals (other than hares).

[GA]

(2) Subject to section 75 (1) of this Act, the Minister may, if he thinks fit, grant to a person ordinarily resident outside the State, who when making application for the licence makes a declaration referred to in subsection (1) of this section, a licence (operating in the manner specified in subsection (4) of this section) to hunt and kill with firearms, subject to the restrictions contained in section 33 of this Act, exempted wild mammals and protected wild birds to which an order under section 24 of this Act for the time being applies.

[GA]

(3) In determining an application for a licence or renewal under subsection (1), subsection (2) or subsection (6) of this section, the Minister shall have regard to the conservation requirements of the species of protected wild birds or exempted wild mammals concerned and to the suitability of the applicant having regard to those requirements or to the purposes of this Act.

[GA]

(4) A licence granted or renewed by the Minister under this section shall remain in force for a period beginning on the day on which the licence is granted or renewed and ending on the next following 31st day of July and subject to its terms the licence shall operate to authorise the holder of the licence, for so long as the licence is in force, to hunt and kill with firearms any fauna to which the licence relates pursuant to and in accordance with such orders (if any) made under section 24 or 25 of this Act as are for the time being in force.

[GA]

(5) Where a person applies to a Superintendent of the Garda Síochána for the grant under section 3 of the Firearms Act, 1925, of a firearm certificate or the renewal under section 9 of the Firearms Act, 1964, of such a certificate and when making the application for such certificate or renewal the person makes a declaration referred to in subsection (1) of this section, the certificate shall, if it is endorsed in the manner described in subsection (8) of this section, for the purposes of sections 22 (4) and 23 (5) of this Act be deemed to be a licence granted by the Minister under this section and, subject to section 75 (1) and to the restrictions contained in section 33 of this Act, such certificate shall, for so long as it is in force, operate to authorise the person to whom it is granted, with the firearm to which the certificate relates—

[GA]

(a) to hunt and kill pursuant to any order under section 24 of this Act which for the time being is in force any protected wild bird,

[GA]

(b) to hunt and kill pursuant to and in accordance with any order under section 25 of this Act which is so in force any hare.

[GA]

(6) A licence granted by the Minister under this section (other than a licence deemed pursuant to subsection (5) of this section to have been so granted) may, if the Minister thinks fit, be renewed by him on the application of the holder of the licence who when making the application makes a declaration referred to in subsection (1) of this section.

[GA]

(7) A person aggrieved by a refusal by the Minister to grant a licence under subsection (1) or (2) of this section or to renew a licence under subsection (6) of this section may appeal to a Justice of the District Court against the refusal, and in determining the appeal the Justice may—

[GA]

(a) confirm the refusal, or

[GA]

(b) allow the appeal, inform the Minister of his decision and direct the Minister as soon as may be to grant to the applicant or renew, as may be appropriate, a licence under this section.

[GA]

(8) Where a firearm certificate is granted to a person described in subsection (5) of this section, there shall be endorsed on the certificate the following:

[GA]

“This certificate, for so long as it is in force, authorises the person to whom it is granted, with the firearm to which it relates—

[GA]

(a) to hunt and kill pursuant to any order under section 24 of the Wildlife Act, 1976, which is for the time being in force any protected wild bird within the meaning of that Act,

[GA]

(b) to hunt and kill pursuant to and in accordance with any order under section 25 of the said Act which is so in force any hare.”.

[GA]

(9) Where any convention, protocol or other agreement between the State and any other country or territory provides for the reciprocal recognition of licences granted or deemed to have been granted under this section and other licences, permits, permissions or authorisations granted or issued in that country or territory, the Minister may by regulations declare and provide that any such other licence, permit, permission or authorisation which is for the time being in force shall be deemed to be, and shall have the same legal effect as a licence under this section.

[GA]

(10) The holder of a licence granted or renewed under this section or of a firearm certificate endorsed in the manner described in subsection (8) of this section shall, if the Minister so requires either by a notice in writing sent to the holder or by a notice published for the purposes of this subsection in at least one daily newspaper published in the State, give to the Minister the following information, namely, a statement of the number of species of protected wild birds and the number and species of protected wild animals shot and taken by the holder during such period as the Minister specifies in the notice and either, as may be so specified, in any place in the State or in any place in a part of the State which is so specified.

[GA]

(11) A person who fails to comply with a requirement of the Minister under subsection (10) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(12) Nothing in this section shall be construed as affecting anything contained in the Firearms Acts, 1925 to 1971.

[GA]

Hunting restricted on or over foreshore belonging to State and certain land so belonging.

30.—(1) It shall not be lawful for a person, without the permission of the Minister, to hunt fauna on or over foreshore belonging to the State or on or over land belonging to the State and which is either covered by any inland waters or comprised in the lakeshore accretion from any lake.

[GA]

(2) Any person who contravenes subsection (1) of this section shall commit a trespass and may, if the Minister thinks fit, be sued by the Minister for trespass in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(3) Nothing in this section shall operate to prejudice any legal proceedings which may be instituted apart from this section.

[GA]

Sale, purchase and possession of certain perching birds prohibited.

31.—(1) It shall be an offence for any person to sell, purchase or have in his possession a live perching bird to which this section applies other than a close-ringed specimen bred in captivity.

[GA]

(2) This section applies to any live perching bird (order Passeriformes) of a species which occurs in a wild state in the State, Northern Ireland, Great Britain, the Channel Islands or the Isle of Man and which is not a species specified in the Third Schedule to this Act.

[GA]

(3) In any proceedings for an offence under this section it shall be a defence for the defendant to prove that—

[GA]

(a) he lawfully acquired the relevant perching bird before the commencement of this section, or

[GA]

(b) he lawfully acquired such bird from a person who so acquired it before such commencement.

[GA]

(4) In this section “close-ringed specimen” means a specimen of live perching bird (order Passeriformes) fitted with a continuous metal band or ring which has been slipped over its foot and on to its leg while a fledgling.

[GA]

Ringing and marking, and possession of cannon-nets, etc. restricted.

32.—(1) It shall be an offence for a person, otherwise than pursuant to and in accordance with a licence granted by the Minister for the purposes of this subsection, to attach any band, ring, tag or other marking device to any wild animal or wild bird or to take by net, trap or by any other means any such animal or bird for the purposes of attaching to it any band, ring, tag or other marking device.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply to the close ringing of artificially-reared wild birds.

[GA]

(3) It shall be an offence for a person to import or have in his possession a cannon-net, mist-net, rocket-net or similar appliance for taking or trapping unless he is the holder of a licence granted by the Minister for the purposes of subsection (1) of this section.

[GA]

(4) A licence granted for the purposes of subsection (1) of this section may, as the Minister thinks fit, apply to wild animals and wild birds (other than artificially-reared wild birds) generally or to such species of such animals and birds as are specified in the licence.

[GA]

(5) A licence granted for the purposes of subsection (1) of this section may be expressed, and if so expressed shall operate, to authorise the doing of, within an area or areas specified in the licence, and only within such area or areas, the things permitted to be done by the licence.

[GA]

(6) A person shall not be convicted under this section and under section 22, 23 or 34 of this Act in respect of the same act.

[GA]

Restriction on use of certain firearms etc.

33.—(1) It shall be an offence for a person to kill or injure—

[GA]

(a) with a repeating or automatic shotgun (other than a repeating or automatic shotgun which is adapted or modified so as to render it incapable of carrying more than three shotgun cartridges), with an airgun, air-rifle, gas-rifle, pistol or revolver, or with any firearm fitted with a silencer device, any wild bird,

[GA]

(b) with a rifle, any protected wild bird.

[GA]

(2) It shall be an offence for a person to kill or injure any wild bird or wild mammal with a spring gun, or with tracer shot or with a floating container containing an explosive substance.

[GA]

(3) It shall be an offence for a person to kill or injure with a shotgun a protected wild animal other than a hare.

[GA]

(4) Subject to the foregoing subsections of this section, the Minister may make regulations specifying the type and calibre of firearms and ammunition which may be used to hunt wild birds and wild mammals and providing that firearms and ammunition of any other type and calibre shall not be used to hunt such birds or mammals.

[GA]

(5) In this section “rifle” includes both a gas-rifle and an air-rifle.

[GA]

Certain use of traps, snares etc. prohibited.

34.—(1) Notwithstanding anything contained in this Act apart from this section but subject to section 42, a person shall not—

[GA]

(a) hunt any wild bird or wild mammal by means of a trap, snare, net, line, hook, arrow, dart, spear or similar device, instrument or missile, or birdlime or any substance of a like nature, or any poisonous, poisoned or stupefying bait, or

[GA]

(b) affix, place or set—

[GA]

(i) any trap, snare or net for killing or taking a wild bird or a wild mammal, or

[GA]

(ii) any line, hook or other device or instrument, calculated or likely to cause death or bodily injury to any wild bird or wild mammal coming in contact with it,

[GA]

on any tree, pole, cairn or other structure in, or in the vicinity of, any place frequented by wild birds or by wild mammals, or

[GA]

(c) lay any poisonous or poisoned substance or stupefying bait, being a substance or bait which is calculated or is likely to injure, or facilitate the capture of, a wild bird or a wild mammal, in, or in the vicinity of, any place mentioned in paragraph (b) of this subsection, or on any tree, pole, cairn or other structure in or in the vicinity of such place.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply to or render unlawful—

[GA]

(a) the affixing, placing or setting of a trap, snare or net which for the time being stands approved for the purposes of this section by virtue of regulations under this section,

[GA]

(b) the taking or killing by means of any such trap, snare or net of any wild bird which is not a protected wild bird or any wild mammal which is not a protected wild animal,

[GA]

and nothing in the said subsection (1) shall make unlawful anything which is duly done pursuant to a statute (other than this Act) or statutory instrument, which is permitted to be done under such a statute or instrument or which is done pursuant to and in accordance with a licence or other permission granted or issued pursuant to such a statute or instrument or anything caused by or which results from, or is consequent upon or the effect of any other act or thing which is lawfully done.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not apply to any of the following if done pursuant to and in accordance with a licence granted in that behalf by the Minister:

[GA]

(a) the capture alive, on land specified in the licence by means of a trap, snare or net of any species of wild bird specified in the licence, for the purpose of propagating or of improving the quality of such species,

[GA]

(b) the capture alive by means of nets of hares by or on behalf, or at the request, of a coursing club affiliated to the Irish Coursing Club,

[GA]

(c) the capture alive by means of nets or other devices of hawks or falcons for the purpose of lawful falconry within the State,

[GA]

(d) the capture alive of wild birds or wild mammals, for research or other scientific or educational purposes or for removal to a new habitat, or to a place specified in the licence.

[GA]

(4) The Minister may by regulations declare a trap, snare or net which is of a particular type, class or description specified in the regulations—

[GA]

(a) to be approved of for the purposes of this section and may, if he thinks fit, regulate its use as regards wild birds or wild mammals,

[GA]

(b) to be a trap, snare or net to which subsection (6) of this section applies.

[GA]

(5) Any person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(6) Any person who imports, other than pursuant to and in accordance with a licence granted by the Minister in that behalf, or who in the course of his trade or business sells a trap, snare or net which pursuant to subsection (4) of this section is for the time being declared by the Minister to be a trap, snare or net to which this subsection applies shall be guilty of an offence.

(7) A person shall not be convicted under this section and under section 22 or section 23 of this Act or section 8 of the Protection of Animals Act, 1911, in respect of the same act.

[GA]

Certain use of scarecrows, decoys birdcalls and calls of wild mammals restricted.

35.—(1) Notwithstanding anything contained in this Act apart from this section, but subject to section 42, a person shall not—

[GA]

(a) use as a scarecrow any live wild bird which is tethered, or

[GA]

(b) use as a decoy for the purpose of hunting any wild bird a live wild bird which is tethered or secured by braces or other similar appliances or which is confined in a cage or pen or which is blind, maimed or injured, or

[GA]

(c) use a stuffed or artificial decoy in the form of any bird for the purpose of hunting any protected wild birds, other than wild duck and wild geese, or

[GA]

(d) use an electrical or other instrument or appliance (including recording apparatus) emitting or imitating birdcalls or the calls of wild mammals for the purpose of hunting a protected wild bird or a protected wild animal which is a mammal.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply to the use of a whistle or similar instrument or appliance imitating, or emitting calls similar to, the calls of plover, wild duck or wild geese, which is operated (whether wholly or partly) manually or orally, for the purpose of hunting any of those wild birds.

[GA]

(3) Notwithstanding the foregoing provisions of this section, the Minister may by order prohibit throughout the State or in any particular area thereof—

[GA]

(a) the use for hunting wild duck or wild geese of any stuffed or artificial decoy of a particular class or description specified in the order, or

[GA]

(b) the use of any orally or manually operated whistle or other instrument or appliance (not being recording apparatus) which imitates, or emits calls similar to, the calls of wild duck or wild geese or emits recorded such calls.

[GA]

(4) Notwithstanding the foregoing provisions of this section, a decoy, or an instrument or appliance, including electrical or other recording apparatus emitting or imitating birdcalls (including distress calls), intended for the purpose of repelling, scaring or capturing a protected wild bird, may be used, pursuant to and in accordance with a licence granted in that behalf by the Minister, for scientific research or for another purpose approved of by the Minister.

[GA]

(5) The Minister may grant to a person a licence to use as a decoy a live wild bird which is of a species specified in the Third Schedule to this Act and which is confined in a cage or pen and every licence granted pursuant to this subsection shall have attached thereto the following conditions, namely—

[GA]

(a) the bird shall be so used only for hunting birds of the same species, and

[GA]

(b) the bird while being so used shall be regularly provided by the holder of the licence, or by someone on his behalf, with ample food and water and shall, when caged, only be kept in a cage which is of sufficient dimensions to enable it to move and exercise freely.

[GA]

(6) A person who—

[GA]

(a) otherwise than pursuant to and in accordance with a licence granted by the Minister under subsection (4) or (5) of this section does anything prohibited by subsection (1) of this section,

[GA]

(b) contravenes an order made by the Minister under this section,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

Use of mechanically-propelled vehicles, vessels and aircraft in hunting prohibited.

36.—(1) Notwithstanding anything contained in this Act apart from this section but subject to section 42, a person shall not hunt or disturb for the purpose of hunting—

[GA]

(a) any protected wild animal by means of a mechanically-propelled vehicle, vessel or aircraft, whether it is being so propelled or is stationary,

[GA]

(b) any protected wild bird by means of such a vehicle, vessel or aircraft while it is being so propelled.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, a mechanically-propelled vehicle, vessel or aircraft may be used to capture or kill, pursuant to and in accordance with a licence granted in that behalf by the Minister and for such educational, scientific or other purposes as are specified in the licence, protected wild birds or protected wild animals of a species so specified.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not make unlawful anything which section 3 (3) of the Whale Fisheries Act, 1937, permits to be done.

[GA]

(4) Subject to subsections (2) and (3) of this section, a person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

Hunting by night restricted.

37.—(1) Notwithstanding anything contained in this Act apart from this section but subject to section 42, a person shall not hunt—

[GA]

(a) a woodcock at any time between sunset and sunrise,

[GA]

(b) any other protected wild bird, other than a wild duck or a wild goose, or any protected wild animal at any time during any period beginning one hour after sunset and ending one hour before sunrise.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply to—

[GA]

(a) hunting protected wild birds pursuant to and in accordance with a licence granted by the Minister under section 22 (9) of this Act for a purpose mentioned in paragraph (a) or (d) of that section, or

[GA]

(b) hunting protected wild animals pursuant to and in accordance with a licence granted by the Minister under section 23 (6) of this Act.

[GA]

(3) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

Use of lamps, mirrors etc. in hunting prohibited.

38.—Any person who uses any lamp, light, torch, mirror or other artificial light-reflecting or dazzling device or appliance in hunting any protected wild bird or protected wild animal, otherwise than while either—

[GA]

(a) attaching thereto any band, ring, tag or other marking device, or

[GA]

(b) hunting for educational or scientific purposes,

[GA]

pursuant to and in accordance with a licence granted under this Act by the Minister, shall be guilty of an offence.

[GA]

Burning of vegetation near woods or certain other land restricted.

39.—(1) A person shall not burn any vegetation growing within one mile of—

[GA]

(a) a wood which is not the property of such person, or

[GA]

(b) land to which an establishment order, a recognition order, a designation order or an agreement under section 18 of this Act relates,

[GA]

unless such person has, not less than seven days or more than thirty-five days before burning such vegetation, given notice of his intention to do so in writing to both the sergeant in charge of a Garda Síochána station in the Garda Síochána district in which the wood or land is situate and to—

[GA]

(i) in the case of a wood, the occupier of the wood,

[GA]

(ii) in the case of land to which an establishment order, a recognition order or an agreement under the said section 18 relates, the Minister together with, in case the Minister is not the owner of the land, the occupier,

[GA]

(iii) in the case of land to which a designation order relates, the Minister.

[GA]

(2) Where notice is given under subsection (1) of this section, the Minister or any other person to whom the notice is given may within three days after receiving the notice serve a counter-notice on the person by whom such notice was given objecting to the proposed burning on the ground that it is liable to cause damage to the wood or land concerned.

[GA]

(3) A person shall not—

[GA]

(a) light a fire, or

[GA]

(b) do any other act,

[GA]

which causes, or is likely to cause, the burning of vegetation which is growing within one mile either of a wood which is not the property of such person or of land mentioned in paragraph (b) of subsection (1) of this section.

[GA]

(4) Any person who burns vegetation, lights a fire or does any other act in contravention of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(5) Where a person—

[GA]

(a) burns any vegetation either in contravention of subsection (1) of this section or after giving the notice required by this section and receiving a counter-notice under this section,

[GA]

(b) lights a fire or does any other act in contravention of subsection (3) of this section,

[GA]

any injury occasioned by such burning, lighting or doing to,

[GA]

(c) in case the contravention is a contravention of the said subsection (1), any wood or land in respect of which a notice ought to have been or was served under this section, or

[GA]

(d) in case the contravention is a contravention of the said subsection (3), any wood which is not the property of such person or any land mentioned in paragraph (b) of the said subsection (1),

[GA]

shall be deemed to have been caused by the negligent act of that person, and damages to the extent of that injury shall be recoverable accordingly in any court of competent jurisdiction from that person by the owner of such wood or land, as the case may be.

[GA]

(6) In this section “wood” includes a plantation.

[GA]

Destruction of vegetation on uncultivated land restricted.

40.—(1) It shall be an offence for a person to cut, grub, burn or otherwise destroy, during the period beginning on the 15th day of April and ending on the 31st day of August in any year, any vegetation growing on any land not then cultivated or in course of cultivation for agriculture or forestry.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply in relation to—

[GA]

(a) the destroying, in the ordinary course of agriculture or forestry, of any vegetation growing on or in any hedge or ditch;

[GA]

(b) the cutting or grubbing of isolated bushes or clumps of gorse, furze or whin or the mowing of isolated growths of fern in the ordinary course of agriculture;

[GA]

(c) the cutting, grubbing or destroying of vegetation in the course of any works being duly carried out by a Minister of State or a body established or regulated by or under a statute;

[GA]

(d) the destroying of any noxious weed to which the Noxious Weeds Act, 1936, applies;

[GA]

(e) the clearance of vegetation in the development or preparation of sites on which any building or other structure is intended to be provided;

[GA]

(f) the removal or destruction of vegetation required by a notice served by the Minister under section 62 (1) of the Act of 1946 to be removed or destroyed;

[GA]

but this subsection shall not operate to exclude from subsection (1) of this section anything done by burning.

[GA][GA]

Chapter V

Miscellaneous

[GA]

Falconry etc.

41.—(1) The Minister may make regulations—

[GA]

(a) regulating hunting by means of eagles, hawks, falcons and other birds of the order Falconiformes trained to hawk for sport, or otherwise governing the practice of falconry,

[GA]

(b) regulating the taking of eagles, hawks, falcons and other birds of the order Falconiformes for training to hawk for sport,

[GA]

(c) regulating the possession, breeding, training to hawk for sport, display or exhibition of eagles, hawks, falcons and other birds of the order Falconiformes,

[GA]

(d) providing that a person shall not, save under and in accordance with a licence granted in that behalf by the Minister—

[GA]

(i) engage in falconry,

[GA]

(ii) have in his possession or under his control any eagle, hawk or falcon or the eggs or young of any eagle, hawk or falcon,

[GA]

(e) providing for the payment of prescribed fees by applicants for licences granted by the Minister for the purposes of this section,

[GA]

(f) providing for any matters ancillary or incidental to any of the foregoing.

[GA]

(2) The Minister may grant licences for the purposes of this section.

[GA]

Damage by wild birds etc.

42.—(1) Where damage is being caused by protected wild birds or by protected wild animals to—

[GA]

(a) livestock, poultry or agricultural crops (including vegetables or fruit) either on pasture or on cultivated land,

[GA]

(b) pen-reared wild birds on any land,

[GA]

(c) other fauna,

[GA]

(d) flora,

[GA]

(e) a woodland or a forest plantation, or

[GA]

(f) a fishery,

[GA]

notwithstanding any other provision of this Act, the Minister may cause to be taken by a person authorised by him in that behalf (who is hereby empowered to take) such steps, including entering on any land and the capture or killing of any such wild bird or any such wild animal, as he thinks appropriate to stop the damage.

[GA]

(2) Where damage described in subsection (1) of this section is being caused, the Minister may, before exercising in relation to the damage the powers conferred on him by subsection (1) of this section, require the person who is the owner or is in occupation of the property being damaged to give to him an indemnity indemnifying the Minister, or any person acting on his behalf, against all claims relating to anything done by or on behalf of the Minister by virtue of the said subsection (1) in relation to the damage.

[GA]

(3) Where damage described in subsection (1) of this section is being caused, the owner or occupier of the property to which the damage is being caused, or any other person duly authorised by the owner or occupier in that behalf, may apply to the Minister for a permission under this section.

[GA]

(4) An application to the Minister for a permission under this section shall include particulars of the damage in relation to which the application is made and in case the Minister decides to grant the permission, notwithstanding any other provision of this Act, the permission shall, subject to its terms, operate to enable the owner or occupier, or any other person duly authorised to act on his behalf, to capture or kill any protected wild bird or any protected wild animal which the owner, occupier or other person reasonably believes is causing the damage and to take such other steps (if any) to stop the damage as are specified in the permission.

[GA]

(5) An application for a permission under this section may be made to the Minister, to the forester in charge of any forest owned by the Minister or to any other person who is authorised for the time being by the Minister to receive such applications.

[GA]

(6) In addition to the foregoing, the following provisions shall apply in relation to a permission granted under this section:

[GA]

(a) the permission shall be valid only for such period as is specified therein,

[GA]

(b) particulars of all protected wild birds and protected wild animals captured or killed pursuant to the permission shall be furnished to the Minister by the person to whom the permission is given at such times and in such form as is specified in the permission,

[GA]

(c) the Minister may grant the permission subject to a condition that—

[GA]

(i) any capture pursuant to the permission is to be effected by a specified means,

[GA]

(ii) any wild bird or any wild animal captured pursuant to the permission shall be removed to a place specified by the Minister for subsequent release or be disposed of in such other manner as may be so specified.

[GA]

(7) The powers conferred on the Minister by this section are in addition to, and not in substitution for, the powers conferred on the Minister by sections 59 and 60 of the Act of 1946.

[GA]

Land drainage schemes.

43.—(1) Where the Commissioners propose to undertake either—

[GA]

(a) a drainage scheme within the meaning of the Arterial Drainage Act, 1945, which is one to which this section applies, or

[GA]

(b) any other land drainage scheme,

[GA]

in respect of an area which includes land to which an establishment order, a recognition order or a designation order applies, or land to which an agreement made under section 18 of this Act applies, the Commissioners shall, before commencing the scheme, consult the Minister to ascertain if and to what extent the proposed scheme if carried out would affect or interfere with the suitability of the land affected by the scheme for a nature reserve or refuge, as may be appropriate, and take all practicable steps including, where appropriate, the limitation of the drainage scheme to minimise or avoid such effect or interference.

[GA]

(2) This section applies to any drainage scheme within the meaning of the Arterial Drainage Act, 1945, not being a scheme of which a copy has been exhibited in accordance with section 5 of that Act before the commencement of this section.

[GA]

Unlawful hunting or entry on land and other miscellaneous matters.

44.—(1) Any person who not being the owner or occupier of land—

[GA]

(a) with a firearm or with a device, instrument or missile mentioned in section 72 (7) of this Act hunts a wild bird or wild animal on the land or moves or drives such a bird or such an animal off the land in order so to hunt it,

[GA]

(b) enters on the land for the purpose of so hunting wild birds or wild animals,

[GA]

(c) carries on the land any firearm, net, or other weapon, instrument or device capable of being used for hunting a wild bird or a wild animal, or

[GA]

(d) shoots over or into the land,

[GA]

without the permission either of the person who is the owner or the occupier of the land or, in case some other person is entitled to enjoy sporting rights over the land, that other person, shall be guilty of an offence.

[GA]

(2) Where a person who is neither the owner nor the occupier of land carries on the land a firearm, other weapon or device (or a part thereof) described in paragraph (c) of subsection (1) of this section, any of the following persons may demand of him (and take when given) his name and address, namely:

[GA]

(a) the owner or occupier of the land or a person authorised by him to exercise on his behalf the powers exercisable by such owner or occupier under this section,

[GA]

(b) a person who is entitled to enjoy sporting rights over the land or some other person so authorised by him to exercise on his behalf the powers exercisable by him under this section,

[GA]

(c) the holder, or a person deemed pursuant to section 29 (5) of this Act to be the holder, of a licence granted under that section;

[GA]

provided that the power conferred by this section on a person mentioned in paragraph (c) of this subsection shall only be exercisable on the production by him of either a current licence granted to him pursuant to the said section 29 or a current firearm certificate granted to him and endorsed in accordance with the requirements of subsection (8) of that section.

[GA]

(3) A person who refuses or who fails to give his correct name and address on a demand therefor being duly made pursuant to this section or who on such demand gives a name and address which is false or misleading shall be guilty of an offence.

[GA]

(4) Summary proceedings for an offence under this section may be prosecuted by—

[GA]

(a) a person who at the time at which the offence is alleged to have been committed (in this subsection referred to as the relevant time) is the owner or is in occupation of the land in relation to which the offence is alleged (in this subsection referred to as the relevant land),

[GA]

(b) any individual who as regards the relevant land is at the relevant time entitled to enjoy sporting rights over such land,

[GA]

(c) and in the name of the person who at the relevant time is the secretary of a recognised body which at such time is entitled to enjoy sporting rights over the relevant land;

[GA]

provided that such an offence shall only be prosecuted by the secretary of a recognised body if,

[GA]

(i) prior to the relevant time a notice stating that sporting rights specified in the notice over land so specified have been reserved for the body is published in a newspaper circulating in the area in which the relevant land is situate, and

[GA]

(ii) the land so specified comprises or includes the relevant land.

[GA]

(5) The Minister may by regulations declare any association, club, society or other body of persons which has for or amongst its objects the conservation of game to be a recognised body for the purposes of this section, and any body to which regulations under this subsection for the time being relate is in this section referred to as a recognised body.

[GA]

(6) Subject to compliance with the requirements of the proviso to subsection (4) of this section, a notice published for the purposes of section 15 of the Game Preservation Act, 1930 (repealed by this Act), shall be regarded as having been published for the purposes of this Act.

[GA]

(7) In any proceedings for an offence under this section it shall not be necessary for the prosecutor to prove that a defendant was on the land without lawful authority and, in case a defendant claims that he was on the land with lawful authority, the onus of proving such authority shall be on the defendant.

[GA]

(8) In this section “game” means any exempted wild mammal or any protected wild bird which is of a species specified in an order under section 24 of this Act.

[GA][GA]

PART III

Regulation and control of wildlife dealing and the transport, import and export of wildlife

[GA]

Sale, purchase and possession of fauna restricted.

45.—(1) A person who is not a licensed wildlife dealer shall not sell, keep for sale, purchase for resale, or engage in taxidermy in respect of—

[GA]

(a) a protected wild bird or protected wild animal, whether alive or dead, or

[GA]

(b) the eggs of a protected wild bird.

[GA]

(2) Subject to subsections (3) and (8) of this section and to sections 22 (5), 23 (7) (d) and 42 of this Act, a person who is not a licensed wildlife dealer shall not have in his possession a protected wild bird or a protected wild animal, whether alive or dead, or the eggs of a protected wild bird.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not apply to—

[GA]

(a) the sale by a person of any live specimen of a protected wild bird or protected wild animal solely for the purposes of propagating, or of improving the quality of, such species,

[GA]

(b) the sale by a person of live hares to a coursing club affiliated to the Irish Coursing Club,

[GA]

(c) the sale to a licensed wildlife dealer by a person of any protected wild bird or protected wild animal lawfully killed by him,

[GA]

(d) the sale by any person, who has obtained the prior permission of the Minister so to do, of any lawfully killed such wild bird or wild animal.

[GA]

(4) A person who is the owner, manager or person otherwise in charge of any hotel, guest house, inn, restaurant, public eating house, registered club within the meaning of the Registration of Clubs Acts, 1904 to 1962, or any other premises in which meals are provided for reward, shall not purchase a protected wild bird or a protected wild animal otherwise than from a licensed wildlife dealer, unless such person is himself such a dealer.

[GA]

(5) A person mentioned in subsection (4) of this section who is not a licensed wildlife dealer shall keep in such form as the Minister approves a record of all purchases of protected wild birds or protected wild animals made in relation to the premises so mentioned and of which he is the owner or manager or of which he is otherwise in charge, and records kept pursuant to this subsection shall be kept available for inspection at the said premises by an authorised person on demand at any reasonable time.

[GA]

(6) An authorised person may inspect and, if he thinks fit, take copies of any entry in any record kept pursuant to subsection (5) of this section.

[GA]

(7) A person who contravenes subsection (1), (2), or (4) of this section or who fails to comply with the requirements of subsection (5) of this section, shall be guilty of an offence.

[GA]

(8) In any proceedings for an offence under this section in which it is alleged that subsection (2) of this section was contravened, it shall be a defence for the defendant to prove that—

[GA]

(a) he either had lawfully acquired the wild bird, wild animal or eggs, as may be appropriate, before the commencement of this section or had acquired it or them from a person who had lawfully acquired it or them,

[GA]

(b) in case the alleged offence relates to a protected wild bird or a protected wild animal, he had lawfully killed or captured it or had lawfully acquired it from a person who had lawfully killed or captured it.

[GA]

(9) Nothing in this section shall make unlawful the possession consequent upon any other thing which is either—

[GA]

(a) done pursuant to and in accordance with a licence or permission granted under this Act, or

[GA]

(b) permitted to be done by or under any statute other than this Act,

[GA]

of a protected wild bird or a protected wild animal or the eggs of a protected wild bird.

[GA]

(10) References in this section to a protected wild bird or a protected wild animal shall, except in relation to taxidermy, be construed as including references to the flesh of such a bird or animal, and in relation to taxidermy the said references in this section shall be construed as including references to the skin, plumage or any other part of such a bird or animal.

[GA]

Regulation and control of wildlife dealing.

46.—(1) Where the Minister is satisfied that it is in the interests of the conservation of any species of protected wild bird or protected wild animal so to do, subject to subsection (5) of this section, he may by regulations prohibit, or control in such manner as he considers appropriate and specifies in the regulations, the purchase or sale of that species for such period as may be so specified.

[GA]

(2) The Minister may make regulations regulating or controlling the carrying on by licensed wildlife dealers of the business of wildlife dealing.

[GA]

(3) Without prejudice to the generality of subsection (2) of this section, regulations under this section may—

[GA]

(a) prescribe conditions with regard to premises used by licensed wildlife dealers for wildlife dealing,

[GA]

(b) prescribe the form and period of validity of a wildlife dealer's licence and the form and period of validity of a renewal of such a licence,

[GA]

(c) specify the species of fauna which may be sold or purchased for resale by the holder of a wildlife dealer's licence pursuant to the licence,

[GA]

(d) require the keeping by the holder of a wildlife dealer's licence of such registers, books, records, invoices, receipts or other documents relating to the business of wildlife dealing as may be prescribed, and require any such document to be produced by such holder when required to do so by an authorised person at a reasonable time,

[GA]

(e) provide for the entry in such registers or records of such particulars relating to wildlife as may be prescribed,

[GA]

(f) require the display in such premises of a current wildlife dealer's licence,

[GA]

(g) provide that a protected wild bird or a protected wild animal shall not be confined, kept, or exposed for sale in a cage in such premises, or while it is being transported from one place to another by or on behalf of such dealer for purposes of display, sale or exhibition, unless the cage is of a prescribed size, type or description, and

[GA]

(h) make any other provision which is ancillary or incidental to any of the foregoing.

[GA]

(4) An authorised person may inspect and, if he thinks fit, take copies of any entry in any document produced pursuant to a requirement of regulations under this section.

[GA]

(5) Regulations under this section which relate to a species of fish or aquatic invertebrate animal shall, in so far as they relate to such species, be made by the Minister only after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries.

[GA]

Prohibition on wildlife dealing without wildlife dealer's licence.

47.—(1) Subject to subsection (2) of this section, a person shall not carry on business as a wildlife dealer except under and in accordance with a wildlife dealer's licence.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not apply—

[GA]

(a) in relation to a person who immediately prior to the commencement of this section was carrying on business as a wildlife dealer, during the period of three months beginning on the commencement of this section,

[GA]

(b) in relation to a person who acquires (by purchase or otherwise) premises in which immediately prior to the acquisition the business of wildlife dealing was duly carried on, during the period of three months beginning on the date of the acquisition,

[GA]

(c) in relation to the personal representative of a licensed wildlife dealer, during the period of six months beginning on the date of the death of such dealer.

[GA]

(3) A person who contravenes subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

Wildlife dealers licence.

48.—(1) A Justice of the District Court may, on application being made in that behalf, if he thinks fit, grant a certificate authorising the issue of a licence (in this Act referred to as a wildlife dealer's licence) to the applicant authorising him to carry on business as a wildlife dealer at premises specified both in the certificate and in the licence.

[GA]

(2) A wildlife dealer's licence shall remain in force for the period prescribed in that behalf under section 46 (3) of this Act and such period shall begin on the day on which the licence is issued.

[GA]

(3) If the court by which a certificate for a wildlife dealer's licence was granted so thinks fit, the court may, on application being made in that behalf, from time to time grant a certificate for the renewal of the licence for periods prescribed under the said section 46 (3) in that behalf.

[GA]

(4) The Minister shall, on the application of a person to whom a certificate for the issue of a wildlife dealer's licence, or for the renewal of such a licence, has been granted and on payment by him of the fee (if any) required by law, issue to the applicant a wildlife dealer's licence or, as may be appropriate, renew the applicant's such licence.

[GA]

(5) The court in considering an application for the grant of a certificate under this section may have regard to—

[GA]

(a) the suitability of the applicant, taking into account the purposes of this Act, to hold a wildlife dealer's licence, and

[GA]

(b) the ability of the applicant to comply with regulations made under section 46 (2) of this Act which are for the time being in force.

[GA]

(6) Every applicant for the grant of a certificate under this section shall notify the Minister in writing by registered post of the application and the Minister shall have the right to appear and be heard at the hearing of the application.

[GA]

(7) The court by which the relevant certificate was granted under this section may, on application being made in that behalf by the holder of a wildlife dealer's licence, amend the licence in any of the following ways, namely, by inserting in the licence (in addition to the references to premises already contained therein) a reference to specified premises, by deleting such a reference from the licence or by substituting, in lieu of such a reference, another such reference in the licence.

[GA]

Revocation of wildlife dealer's licence.

49.—(1) Where a person who holds a wildlife dealer's licence is convicted of an offence under section 31 of this Act, or an offence under section 69 (2) of this Act because of a contravention of, or of a failure to comply with, regulations made under section 41 or 46 of this Act, the court by which the person is convicted may revoke the licence and such revocation shall be in addition to any other punishment imposed by the court in respect of the offence.

[GA]

(2) Where a court revokes a wildlife dealer's licence pursuant to this section, the registrar or clerk of the court shall, as soon as may be, send to the Minister a copy of the court's order.

[GA]

Minister may publish list of wildlife dealers or notice of revocation.

50.—(1) The Minister may, if he thinks fit, publish from time to time and in such manner as he considers appropriate, a notice listing all persons who on the day specified in the notice were the holders of wildlife dealers' licences.

[GA]

(2) Where a wildlife dealer's licence is revoked under section 49 of this Act and the Minister has received a copy of the order revoking the licence, if either—

[GA]

(a) no appeal is taken against the order and the period during which such an appeal may be taken has expired, or

[GA]

(b) such an appeal is taken and the order is confirmed on appeal or the appeal is withdrawn,

[GA]

the Minister may publish, in such manner as he considers appropriate, notice of the revocation.

[GA]

Transport of packages etc. containing certain fauna.

51.—(1) This section applies to any package, parcel, box or other container which contains all or any of the following, namely:

[GA]

(a) any protected wild bird or protected wild animal,

[GA]

(b) the dead body, carcase or any other part either of a protected wild bird or protected wild animal,

[GA]

(c) eggs of a protected wild bird.

[GA]

(2) Every package, parcel, box or other container to which this section applies shall, if transported, whether by hand or otherwise, be marked conspicuously either on the outside thereof or on a label attached thereto, so as clearly to indicate—

[GA]

(a) that the package, parcel, box or other container contains protected wild birds or protected wild animals, as may be appropriate, and

[GA]

(b) the name and address of the consignor.

[GA]

(3) Any person who consigns or transports a package, parcel, box or other container which is not marked in the manner required by subsection (2) of this section and who knows that the package, parcel, box or other container, as the case may be, contains any thing mentioned in paragraph (a), (b) or (c) of subsection (1) of this section shall be guilty of an offence.

[GA]

(4) In any proceedings for an offence under this section, it shall be a good defence to show that a package, parcel, box or other container to which the alleged offence relates did not contain at the time of the alleged offence protected wild birds or protected wild animals other than the following, namely, a protected wild bird or an exempted wild mammal lawfully hunted by virtue of an order under section 24 or 25 of this Act or the dead body or any part of such a protected wild bird or exempted wild mammal.

[GA]

Import of fauna and flora.

52.—(1) The Minister may, after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries, by regulations prohibit the importation, save under and in accordance with a licence granted by or on behalf of the Minister under this section, of all or any of the following:

[GA]

(a) any wild animal or wild bird of a species specified in the regulations,

[GA]

(b) the dead body or the carcase of a wild animal or wild bird which is of a species so specified,

[GA]

(c) any part, other than the carcase, or any product of a wild animal or wild bird which is a part or product so specified,

[GA]

(d) the eggs or spawn of a species of wild animal or wild bird which is so specified,

[GA]

(e) any plant of a species so specified,

[GA]

(f) the flowers or roots of any such plant,

[GA]

(g) any part, other than the flowers or roots, or any product of any such plant which is a part or product so specified.

[GA]

(2) The Minister may grant to a person a licence to import any thing the importation of which is prohibited by regulations made under subsection (1) of this section.

[GA]

(3) The Minister may authorise a person to grant on his behalf a licence mentioned in subsection (2) of this section.

[GA]

(4) Where an animal, plant or other thing is imported in contravention of this section, an officer of Customs and Excise may require any person (being the importer or carrier concerned) to export the animal, plant or other thing within a specified time, and if such person fails to comply with such requisition he shall be guilty of an offence and the animal, plant or other thing shall be killed or otherwise disposed of as the Minister directs.

[GA]

(5) Nothing in this section or in section 53 of this Act shall restrict, prejudice or affect the functions of the Minister for Agriculture and Fisheries under the Destructive Insects and Pests (Consolidation) Act, 1958, the Diseases of Animals Act, 1966, or the Fisheries Acts, 1959 to 1974, or the functions of the Minister for Health under section 31 of the Health Act, 1947, as amended by section 34 of the Health Act, 1953.

[GA]

Export of fauna and flora.

53.—(1) Subject to section 52 (5) of this Act, the Minister may, after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries, by regulations prohibit the export, save under and in accordance with a licence granted by or on behalf of the Minister under this section, of all or any of the following:

[GA]

(a) protected wild birds or protected wild animals of a species specified in the regulations,

[GA]

(b) the dead body or the carcase either of a protected wild bird or protected wild animal of a species so specified,

[GA]

(c) any part, other than the carcase, or any product of a wild animal or wild bird which is a part or product so specified,

[GA]

(d) the eggs or spawn of a species of wild animal or wild bird which is so specified,

[GA]

(e) wild plants which are of a species which is so specified and to which an order under section 21 of this Act for the time being applies,

[GA]

(f) the flowers or roots of any such wild plant,

[GA]

(g) any part, other than the flowers or roots, or any product of any such plant which is a part or product so specified.

[GA]

(2) The Minister may grant to a person a licence to export any thing the export of which is prohibited by regulations made under subsection (1) of this section.

[GA]

(3) The Minister may authorise a person to grant on his behalf a licence mentioned in subsection (2) of this section.

[GA]

(4) Any officer of the Minister for Posts and Telegraphs may detain and examine and if necessary open for that purpose any postal packet addressed to a place outside the State and containing, or suspected by him of containing, any thing which is being exported in contravention of this section, and if a postal packet so detained contains any such thing, the officer of the Minister for Posts and Telegraphs shall dispose of the packet and its contents in accordance with the instructions of the Minister.

[GA]

(5) Nothing in this section shall restrict, prejudice or affect the functions of the Minister for Agriculture and Fisheries under the Agricultural and Fishery Products (Regulation of Export) Act, 1947, or functions which are for the time being transferred to and vested in the Minister for Industry and Commerce by an order under section 5 of that Act.

[GA]

Saver in relation to Customs Acts.

54.—No order or regulation made under or thing done in accordance with the provisions of this Act shall absolve the importer, exporter or other person concerned with the import or export of any animal, plant or other thing from complying with the relevant requirements of the Customs Acts in regard to the animal, plant or other thing concerned.

[GA][GA]

PART IV

Land and Waters

[GA]

Land purchase orders.

55.—(1) For the purposes of this section—

[GA]

land for transfer” means—

[GA]

(a) in case the Minister is satisfied that the relevant land is land held in commonage and where at least one of the owners of the land does not wish to sell pursuant to this section to the Minister his interest in the land, all that land other than the part thereof which is to be taken by way of exchange under this section,

[GA]

(b) in any other case, the relevant land;

[GA]

land held in commonage” means land which is held by two or more persons (in this section referred to as owners in common) in common in undivided shares, whether as joint tenants or as tenants in common;

[GA]

relevant land” means the whole of the land which either is, or is proposed to be, as the context may require, the subject of an order under this section;

[GA]

remaining land” means, in relation to relevant land which the Minister is satisfied is land held in commonage and as regards which at least one owner does not wish to sell pursuant to this section his interest in the land to the Minister, all the land, apart from the land for transfer, comprised in the relevant land;

[GA]

State annuity” has the same meaning as in section 12 of the Act of 1946.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) the Minister wishes to purchase land, and

[GA]

(b) the purpose for which the Minister proposes to use the land is a purpose of this Act or of the Forestry Acts, 1946 and 1956, and

[GA]

(c) the ownership of the land is registered under the Registration of Title Act, 1964, and,

[GA]

(d) (i) the vendor claims to have an interest in the land which enables him to offer to the Minister vacant possession of the land, or

[GA]

(ii) the vendor claims that the land is land held in commonage and that he has an interest therein which enables him to offer to the Minister an undivided share therein, and

[GA]

(e) the Minister receives—

[GA]

(i) in every case, a statement in writing signed by the vendor specifying the grounds on which his claim is based and stating that the vendor is willing to sell to the Minister the interest he claims to have in the land for a price agreed between the vendor and the Minister and specified in the statement,

[GA]

(ii) in case the vendor claims that the land is land held in commonage by him with only one other owner in common and where that owner is not willing to sell to the Minister his interest in the land, in addition to the aforesaid statement, a statement in writing signed by the other person concerned specifying the grounds on which his claim to ownership in common is based and stating that he is willing to exchange for his interest in the whole of the land a sole or exclusive interest in a part of the land which shall be specified in the statement,

[GA]

(iii) in case the vendor claims that the land is land held in commonage by him with two or more other owners in common and where those owners in common are not willing to sell to the Minister their interests in the land, in addition to the statement described in subparagraph (i) of this paragraph, a statement in writing by each person concerned and signed by him specifying the grounds on which his claim to ownership in common is based and stating that he is willing to exchange for his interest in the whole of the land an undivided share in common with the other owners in common apart from the vendor in a part of the land, which shall be specified in the statement,

[GA]

the Minister may, in his absolute discretion, make an order under this section (subsequently in this section referred to as a purchase order) in relation to the land.

[GA]

(3) A purchase order shall not be made by the Minister unless—

[GA]

(a) the Minister has caused a notice in the prescribed form of his intention to make the order and specifying the relevant land to be published at least two months previously in the Iris Oifigiúil and in at least one newspaper circulating in the locality in which the said land is situated and copies of the notice have been duly served on the vendor of the said land and on all other persons appearing to the Minister to have an interest in the said land, and

[GA]

(b) the Minister is unaware of any claim, other than the vendor's, to an interest in the land, or if there is a burden registered in a register maintained under the Registration of Title Act, 1964, which affects the land, or where the Minister is aware of any other such claim, the burden or claim has been disposed of to the satisfaction of the Minister, the owner of the burden or the person making the claim, as may be appropriate, and any other person known to the Minister to be concerned.

[GA]

(4) Where the Minister makes a purchase order the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the order shall without further assurance vest in the Minister in fee simple the land for transfer free from all rights (including any public right) charges, burdens or other incumbrances or interests and from the claims of all persons who are interested in the said land, whether in respect of incumbrances or interests therein or otherwise howsoever, other than—

[GA]

(i) in case the said land is subject to a State annuity, that State annuity,

[GA]

(ii) such burdens (if any) as are specified in the order,

[GA]

(b) in case the relevant land is land held in commonage, as on and from the date of the order, the land shall cease to be held in common by the owners in common, and—

[GA]

(i) in case immediately before the making of the order the relevant land was held by the vendor and two or more other owners in common (being owners in common who are not willing to sell to the Minister their interests in the land), the order shall, without further assurance vest in fee simple in the other owners in common, and in only those owners in common, the remaining land which shall be held by them as tenants in common in shares proportionate to the proportions of their former shares, one to another, in the relevant land,

[GA]

(ii) in case immediately before the making of the order the relevant land was held by the vendor with only one other owner in common (being an owner in common who is not willing to sell to the Minister his interest in the land), the order shall vest in fee simple in the other owner in common the remaining land,

[GA]

(c) in respect of the interest of the vendor in the relevant land—

[GA]

(i) the order shall operate, as on and from the date thereof, to transfer and attach to the amount payable by the Minister to the vendor pursuant to subsection (6) of this section all estates, trusts and incumbrances subsisting in respect of that interest immediately before the date of the order, and

[GA]

(ii) the said amount shall as respects any rights or claims existing immediately before the date of the order, to or against the interest, represent that interest for all purposes,

[GA]

(d) in respect of the interest of owners in common (if any) apart from the vendor in the relevant land—

[GA]

(i) the order shall operate, as on and from the date of the order, to transfer to the interest of those owners in common in the remaining land all estates, trusts and incumbrances subsisting in respect of the interest of those owners in common in the relevant land immediately before the date of the order, and

[GA]

(ii) the interest of those owners in common in the remaining land shall, as respects any rights or claims existing immediately before the date of the order to or against the interest of those owners in common in the relevant land, represent the last-mentioned interest of those owners in common for all purposes.

[GA]

(5) Where land for transfer becomes vested in the Minister by virtue of an order made under this section, the registering authority under the Registration of Title Act, 1964, shall, upon production of a copy of the order under the official seal of the Minister, register the Minister in the appropriate register maintained under that Act as owner (within the meaning of that Act) of the land and the authority shall in addition cause such other alterations (if any) to be made in the appropriate such register as are appropriate having regard to the terms of the order.

[GA]

(6) On the making of a purchase order the Minister shall pay—

[GA]

(a) in case the Minister is then unaware of any claim to an interest in the land concerned, other than that of the vendor, or in case the Minister is aware of such other claim, either the Minister has received a statement referred to in subparagraph (ii) or subparagraph (iii) of subsection (2) (e) of this section or it has been agreed between the Minister and the person making the other claim that no payment is to be made by the Minister in respect of the claim, to the vendor an amount equal to the agreed purchase price,

[GA]

(b) in case a claim or claims to such an interest other than the claim of the vendor has or have been made and the Minister has agreed to make a payment in respect of such other claim, to any person making such other claim the amount which has been agreed in regard thereto and to the vendor such amount as has been agreed between the Minister and the vendor having regard to the other claim or claims, as the case may be.

[GA]

(7) A person who immediately prior to the making of a purchase order is entitled to an interest in the relevant land but who fails to bring to the notice of the Minister his claim to the interest prior to such making shall, as from such making, cease to have any interest in the said land and in lieu thereof shall be entitled to obtain compensation from the Minister in respect of the loss of the interest; provided that the application to the Minister for the compensation is made, within—

[GA]

(a) in case the person is a minor or a person of unsound mind, a period of six years from the date when such person ceases to be under such disability or dies whichever event first occurs, but not more than thirty years after such making,

[GA]

(b) in any other case, a period of six years from the date of the purchase order.

[GA]

(8) Compensation payable by the Minister pursuant to subsection (7) of this section shall, in default of agreement, be fixed by the Lay Commissioners under section 31 of the Act of 1946 as if it were compensation for an interest in vested land within the meaning of Part III of that Act.

[GA]

(9) Subject to paragraphs (a) and (b) of subsection (7) of this section, compensation under that subsection may be paid to the personal representative of a person entitled thereto.

[GA]

(10) Where the Minister pays compensation under subsection (7) of this section pursuant to an application in that behalf, he may, if he thinks fit, require the person who agreed with him to sell an interest in land to which the application relates to pay to him—

[GA]

(a) in case the amount of the compensation does not exceed the amount paid by the Minister to the person pursuant to subsection (6) of this section, an amount equal to the compensation,

[GA]

(b) in case the compensation exceeds the amount so paid, the amount so paid,

[GA]

and in case a person fails to pay to the Minister an amount duly required to be paid to him under this section, that amount shall be recoverable by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(11) Where a purchase order is made in respect of land (in this subsection referred to as the transferred land) which immediately before the date of the order was subject in conjunction with other land to a State annuity, the following provisions shall apply:

[GA]

(a) the Minister shall give notice of the making of the order to the authority to whom the State annuity is payable,

[GA]

(b) the said authority shall, as soon as may be after the receipt of the notice, do one of the following things, namely—

[GA]

(i) apportion, with effect as on and from the day immediately preceding the date of the purchase order, the State annuity in such manner as the authority considers proper between the transferred land and all or part of the other land, or

[GA]

(ii) declare the whole of the State annuity to be exclusively charged, with effect as on and from the day immediately preceding the date of the purchase order, on either the transferred land or all or part of the other land.

[GA]

(12) A purchase order shall have attached thereto a map or plan showing the land to which the order relates.

[GA]

(13) No stamp duty shall be payable on any purchase order nor shall any fee be payable in respect of proceedings in the Land Registry under subsection (5) of this section.

[GA]

Management etc. of certain land acquired, held or used by the Minister.

56.—(1) All land acquired or vested in the Minister under the Forestry Acts, 1919 and 1928, or the Forestry Acts, 1946 to 1976, or so vested by virtue of the Forestry (Redistribution of Public Services) Order, 1933, other than land which the Minister considers to be land to which subsections (1) and (2) of this section should not apply and in relation to which a direction (which he is hereby empowered to give) that those subsections shall not apply to the land is given by him and is in force, shall stand held by him both for the purposes of the Forestry Acts, 1946 to 1976, and for the purposes of this Act and may, as the Minister considers appropriate, at any time be managed and used for all or any of the following purposes, namely:

[GA]

(a) the growth of forest crops,

[GA]

(b) the conservation of wildlife,

[GA]

(c) the management and exploitation of hunting and fishing resources,

[GA]

(d) other purposes ancillary to any of the foregoing, including the promotion of scientific knowledge, amenity, or recreational or educational purposes.

[GA]

(2) Where the Minister considers that land, being land acquired by or vested in the Minister in the manner mentioned in subsection (1) of this section, is not suitable for any purpose mentioned in that subsection, such land may be managed or used or otherwise dealt with by the Minister in such manner as he thinks fit, and in case land so acquired or vested is not immediately required for use for such a purpose, pending its use therefor the land may be used in such manner as the Minister thinks fit.

[GA]

(3) The Minister may make such charges (if any) to the public as he considers appropriate for public access to, or use for car-parking or any other purpose of, any land managed or used by him for a purpose mentioned in subsection (1) of this section.

[GA]

State ownership of certain inland waters.

57.—(1) Where the Minister is of opinion that there is a doubt as to whether or not any lake or other inland waters belong to the State but, in his opinion, it is likely that the lake or other inland waters do so belong, he may, after consultation with the Minister for Agriculture and Fisheries, publish a notice in the Iris Oifigiúil and in at least one newspaper circulating in the locality in which the lake or other inland waters are situate requiring either, as may be stated in the notice—

[GA]

(a) any person who claims to have or to be entitled to enjoy an interest in or over the lake or other inland waters (which shall be specified in the notice) or, in the case of a lake, in or over the lakeshore accretion (if any) from the lake, or

[GA]

(b) any person who claims to have or to be entitled to enjoy an interest, other than a right of fishing, in or over the lake or other inland waters (which shall be so specified) or in or over such lakeshore accretion,

[GA]

to furnish to the Minister within a period specified in the notice (being a period of not less than two months from the date of the publication in the Iris Oifigiúil) particulars of the interest together with an abstract (accompanied by copies of all abstracted documents) of his title to the interest or of the grounds on which the claim is based.

[GA]

(2) Where a person furnishes to the Minister particulars required by a notice under subsection (1) of this section, the Minister shall pay to the person all costs necessarily and reasonably incurred by him in relation thereto.

[GA]

(3) Where a notice is published under subsection (1) of this section, if in relation either to the whole of the inland waters and lakeshore accretion (if any) to which the notice relates or to a part of those waters or that lakeshore accretion (if any) either—

[GA]

(a) there is not furnished by any person within the period specified particulars of an interest duly supported by the abstract and copies of documents required by the notice, or

[GA]

(b) the period so specified has expired and the Minister acquires by agreement all interests particulars of which have been furnished to him pursuant to this section,

[GA]

then, the Minister may by order declare that the fee simple—

[GA]

(i) in case the requirements of paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection are complied with as regards the whole of the said inland waters and lakeshore accretion (if any), in the land covered by the waters to which the notice relates or, in the case of a lake, comprised in any lakeshore accretion from the lake to which the notice relates, belongs to the State,

[GA]

(ii) in case the said requirements are complied with only as regards a particular part of the said inland waters, or a particular part of any such lakeshore accretion, or a particular part of the said inland waters and lakeshore accretion, in the land covered by the said part of the said inland waters, or comprised in the said part of the said lakeshore accretion, or in such land and so comprised, as may be appropriate, belongs to the State,

[GA]

together with any interest in or over the said land or waters which is inferior to the aforesaid fee simple; provided that in case the particulars required by the notice to be furnished to the Minister are particulars of interests other than rights of fishing, the terms of the declaration shall be framed so as not to include rights of fishing.

[GA]

(4) A declaration made under this section shall operate as regards the land to which it relates in accordance with its terms and shall be conclusive evidence of the matters declared and shall not be questioned in any legal proceedings.

[GA]

(5) Where the Minister makes a declaration under this section and a person subsequently proves that but for the making of the declaration he would have an interest (whether vested or contingent) in or over the land or lake or other inland waters to which the declaration relates, the person shall be entitled to be paid compensation by the Minister in respect of the interest.

[GA]

(6) A claim under this section for payment of compensation shall, in default of agreement, be determined by arbitration under the Act of 1919 in like manner in all respects as if such claim arose in relation to compulsory acquisition of land.

[GA]

(7) Nothing in this section shall restrict, prejudice or affect the functions of sanitary authorities or the Minister for Local Government under the Local Government (Sanitary Services) Acts, 1878 to 1964, or the Water Supplies Act, 1942.

[GA]

Right to hunt on or over territorial seas of State vested in State.

58.—(1) It is hereby declared that the right to hunt fauna in or over the portion of the sea which is the territorial seas of the State belongs to the State.

[GA]

(2) It shall not be lawful for a person without the permission of the Minister, to hunt fauna on, in or over any part of the portion of the sea mentioned in subsection (1) of this section.

[GA]

(3) Any person who contravenes subsection (2) of this section shall commit a trespass.

[GA]

(4) Nothing in this section shall operate to prejudice any legal proceedings which may be instituted apart from this section and a person who contravenes subsection (2) of this section may, if the Minister thinks fit, be sued by the Minister for trespass in any court of competent jurisdiction and for the purpose of giving jurisdiction under this Act the trespass shall be deemed to have been committed where the person complained against may be.

[GA]

Regulations permitting and regulating public access to certain land.

59.—(1) Subject to subsections (3), (4) and (7) of this section, the Minister may make regulations permitting the public generally or any particular class or section of the public or the members of any body of persons which is of a particular class or description or the members of a particular body of persons, to have access to and use in accordance with the regulations—

[GA]

(a) foreshore which is the property of the State,

[GA]

(b) land (in this section subsequently referred to as a refuge) to which a designation order applies,

[GA]

(c) any land (including land covered by inland waters) to which an establishment order applies and which is land owned by the State but in which the Minister has not a joint or several interest (which land is so referred to as a State land nature reserve),

[GA]

(d) land other than foreshore mentioned in paragraph (a) of this subsection, which forms the seabed under part of the territorial seas of the State and to which an establishment order applies (which land is so referred to as a seabed nature reserve).

[GA]

(2) Regulations under this section may apply to all foreshore which is the property of the State, every refuge, State land nature reserve and seabed nature reserve, or to any such foreshore or any refuge, State land nature reserve or seabed nature reserve which is of a particular class or description, or to particular such foreshore or a particular refuge, State land nature reserve or seabed nature reserve.

[GA]

(3) Regulations under this section which apply to foreshore shall regulate access to or use of such foreshore to such extent as the Minister considers necessary for the conservation of wildlife and such regulations shall be made by him only after consultation with the Minister for Transport and Power, and in addition to the foregoing, where the regulations relate to foreshore other than foreshore which is held by the Minister, they shall be made only after consultation with—

[GA]

(a) in case such foreshore is held by the Commissioners, the Commissioners,

[GA]

(b) in any other case, the Minister of State by whom the foreshore is held.

[GA]

(4) Regulations under this section which apply to a refuge shall regulate access to or use of the refuge to such extent as is necessary to enable the relevant designation order to have full effect.

[GA]

(5) (a) Subject to subsection (7) of this section and paragraph (b) of this subsection, the Minister may by regulations permit and regulate access to and use by the public generally of land to which either a recognition order applies or an agreement under section 18 of this Act relates.

[GA]

(b) Regulations shall be made by the Minister under this subsection only on the request and with the agreement of—

[GA]

(i) in case the regulations relate to land to which a recognition order applies, the owner of such land,

[GA]

(ii) in case the regulations relate to land to which an agreement under the said section 18 relates, all the parties to the agreement (other than the Minister, where the Minister is such a party).

[GA]

(6) Subject to subsection (7) of this section, the Minister may, at the request and with the agreement of a board established pursuant to section 14 of this Act, by regulations permit and regulate the access to and use by the public generally of any land held by that board.

[GA]

(7) Regulations made—

[GA]

(a) under subsection (5) or subsection (6) of this section,

[GA]

(b) under subsection (1) of this section which regulate access to foreshore or to a refuge (not being a refuge held by the Minister) to which, immediately before the commencement of this section, the public generally had access,

[GA]

shall be made by the Minister only after consultation with any planning authority any part of whose area the relevant foreshore adjoins or within whose area the relevant land, or any part thereof, is situate.

[GA]

(8) (a) Regulations under this section which have effect in relation to land held by the State shall, if the State ceases to hold the land to which they apply, thereupon cease to have effect in relation to the land.

[GA]

(b) Regulations under this section which have effect in relation to land to which a designation order or a recognition order, as the case may be, for the time being applies shall, if the order is revoked, thereupon cease to have effect in relation to the land.

[GA]

(c) Regulations made pursuant to subsection (6) of this section shall cease to have effect if and when the board at whose request they were made is dissolved or if it otherwise ceases to hold the land in respect of which the regulations were made.

[GA]

(9) Where the Minister makes regulations under this section, he shall, as soon as may be after such making, cause a copy of the regulations to be sent to the Board and to any planning authority—

[GA]

(a) in case the regulations affect foreshore, any part of whose area that foreshore adjoins,

[GA]

(b) in any other case, within whose area the refuge or other land concerned, or any part thereof, is situate.

[GA]

(10) Where the Minister decides to permit, whether by means of bye-laws, rules, regulations or otherwise, the public generally to have access, subject to specified conditions, for educational or leisure purposes to land held by the Minister, he shall, as soon as may be, give to the Board and to any planning authority in whose area the land or any part thereof, is situate particulars of his decision and in case the Minister varies or revokes such a decision he shall likewise inform the Board and such planning authority of the variation or revocation.

[GA]

(11) In case the Minister permits, subject to specified conditions and whether by means of bye-laws, rules, regulations or otherwise, access for educational or leisure purposes to land held by him, any person who fails to comply, whether by act or omission, with any such condition shall be guilty of an offence.

[GA]

Creation of rights of way.

60.—(1) Where the Minister requires in connection with any land held by him either for the purposes of this Act or partly for such purposes and partly for the purposes of the Act of 1946, a right of way by a particular route over any other land, he may make an application to the Lay Commissioners pursuant to section 21 (1) of the Act of 1946 and, for the purposes of this section, the first reference in the said section 21 (1) to land shall be construed as including a reference to land held by the Minister either for the purposes of this Act or partly for such purposes and partly for the purposes of the Act of 1946.

[GA]

(2) Where the Minister makes, by virtue of this section, an application under section 21 (1) of the Act of 1946, thereupon the provisions of paragraphs (a) to (h) of that section shall have effect and section 3 of that Act shall apply in relation to the application.

[GA]

(3) Subsections (2) to (7) of section 21 of the Act of 1946 shall apply to an application made under subsection (1) of that section by virtue of this section in the same manner as they would apply if the application had been made in the ordinary course under subsection (1) of that section.

[GA]

Extinguishment of easements.

61.—(1) Where any land held by the Minister for the purposes of this Act, or partly for those purposes and partly for the purposes of the Act of 1946, is subject to any easements, the Minister may apply to the Lay Commissioners for an extinguishment order extinguishing such easements or any one or more of them.

[GA]

(2) The provisions of subsections (2) to (12) of section 19 of the Act of 1946 shall apply in relation to an application, made by virtue of subsection (1) of this section, for an extinguishment order in the same manner as if the application were made under subsection (1) of the said section 19, and section 3 of the Act of 1946 shall apply in relation to the application.

[GA]

(3) In this section “extinguishment order” has the meaning assigned to it by section 19 of the Act of 1946.

[GA][GA]

PART V

Amendment of Enactments

[GA]

Amendment of section 3 of Firearms Act, 1925.

62.Section 3 of the Firearms Act, 1925, is hereby amended by—

[GA]

(a) the addition to subsection (1) of the following :

[GA]

but before granting the certificate the Superintendent shall require the person to state in writing whether or not, if the certificate is granted, he intends to use the firearm to which the application relates to kill exempted wild mammals within the meaning of the Wildlife Act, 1976, (other than hares) and in case the person indicates that he intends so to use the firearm, the certificate shall be granted only on the production by the applicant of a current licence granted to him by the Minister for Lands pursuant to section 29 (1) of that Act.”; and

[GA]

(b) the addition to subsection (2) of—

[GA]

“but before granting the certificate the Minister shall require the person applying for the certificate to state in writing whether or not, if the certificate is granted, he intends to use the firearm to which the application relates to kill exempted wild mammals within the meaning of the Wildlife Act, 1976, or protected wild birds within such meaning and to which an order under section 24 of that Act for the time being applies, and in case the person indicates that he so intends to use that firearm, the Minister shall grant the certificate only on production by the applicant of a current licence granted to him by the Minister for Lands pursuant to section 29 (2) of that Act.”.

[GA]

Amendment of sections 9, 21, 22, 23 and 58 of Act of 1946.

63.—(1) (a) Section 9 of the Act of 1946 shall be construed as enabling the Minister—

[GA]

(i) to acquire under that section land which is, or, as the case may be, rights over land which are, required by him either for the purposes of this Act or partly for such purposes and partly for purposes mentioned in subsection (1) (a) of that section,

[GA]

(ii) to purchase or take on lease any buildings or works required in connection with his functions under this Act.

[GA]

(b) The powers conferred on the Minister by section 9 of the Act of 1946 shall be construed as enabling the Minister to sell or let land acquired by the Minister by virtue of this section, or partly by virtue of this section and partly under the said section 9, or exchange any such land for any other land and (where requisite on any such exchange) pay or receive money for the equality of exchange or grant rights on or over any such land or in relation to buildings or works held by the Minister for the purposes of this Act or for the purposes both of this Act and of the Act of 1946.

[GA]

(2) Where, in making an application under section 21 (1) of the Act of 1946, including any application under that section made by virtue of section 60 of this Act, the Minister requests the required right of way, if created, to be expressed as including and operating to confer on him the power to permit either the public generally or any particular section of the public, which for the time being is specified by the Minister in relation to the right of way, to pass and repass at all times or at such times as the Minister may permit, and with or without vehicles or animals as he may so specify, over the land over which the right of way will be exercisable, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the Minister shall refer to the request in any notice served under paragraph (a) of the said section 21 (1), and

[GA]

(b) if the Lay Commissioners in determining the application decide to allow the request in whole or in part, the order made on the application shall be so expressed and shall operate accordingly, and for the purposes of this section paragraph (b) of subsection (2) of the said section 21 shall be construed and have effect as if “together with the power to permit the public generally or any section of the public which is for the time being specified by the Minister in relation to the right of way to pass and repass, at all times or at such times as the Minister may permit and with or without vehicles or animals as he may specify, over the land over which the right of way is exercisable” were added to the paragraph.

[GA]

(3) Section 22 of the Act of 1946 shall apply in relation to land which the Minister considers it desirable to acquire for the purposes of this Act or partly for those purposes and partly for the purposes of the Act of 1946 and section 23 of that Act shall apply in relation to land which the Minister desires to acquire for any of the purposes aforesaid in the same manner as it applies to land which the Minister desires to acquire for the purposes of the Act of 1946.

[GA]

(4) For the avoidance of doubt it is hereby declared that subsections (2) to (16) of section 23 and sections 24 to 34 of the Act of 1946, as amended by section 6 of the Act of 1956, together with sections 4 and 5 of the Act of 1956, shall apply in relation to the acquisition by virtue of this section of land under subsection (1) of the said section 23.

[GA]

(5) Section 58 of the Act of 1946 is hereby amended as follows:

[GA]

(a) subsection (1) shall have effect as if the words “rabbits or”, wherever they occur, were deleted, and

[GA]

(b) the following is hereby substituted for subsection (3):

[GA]

“(3) Each of the following shall be vermin for the purposes of this section—

[GA]

(a) any wild bird which is not a protected wild bird within the meaning of the Wildlife Act, 1976,

[GA]

(b) any wild animal (other than a bird) which is not a protected wild animal within the meaning of that Act.”

[GA]

Amendment of First Schedule to State Property Act, 1954.

64.—The First Schedule to the State Property Act, 1954, is hereby amended by the substitution in paragraph 1 of “the Forestry Act, 1946, or under the Wildlife Act, 1976” for “the Forestry Act, 1946 (No. 13 of 1946)” and the said paragraph 1, as so amended, is set out in the following Table :

TABLE

1. Any land vested in the Minister for Lands by virtue of the Forestry (Redistribution of Public Services) Order, 1933 (S.R. & O., No. 158 of 1933), or acquired under the Forestry Acts, 1919 and 1928, or under the Forestry Act, 1946, or under the Wildlife Act, 1976.

[GA]

Amendment of Firearms Act, 1964.

65.—(1) The Firearms Act, 1964, is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of “protected wild animals or protected wild birds within the meaning of the Wildlife Act, 1976,” for “game” both in section 3 (1) and section 12 (1),

[GA]

(b) the addition to section 3 (2) of “, but an order under this subsection shall not extend for more than a month a period mentioned in subsection (1) of this section”, and

[GA]

(c) the substitution both in subsection (3) and in subsection (4) (a) of section 3 of “such protected wild animals or wild birds” for “game”.

[GA]

(2) Sections 3 (1), 3 (2), 3 (3), 3 (4) (a) and 12 (1) of the Firearms Act, 1964, as amended by subsection (1) of this section, are set out in paragraphs 1, 2, 3, 4 and 5, respectively, of the Table to this section.

TABLE

1.—(1) The Minister may, on its being represented to him by the Minister for Lands that it is necessary to do so in the interests of the preservation of protected wild animals or protected wild birds within the meaning of the Wildlife Act, 1976, make an order prohibiting the use or carriage of firearms or of firearms of such class or classes as may be specified in the order in a public place or on any lands either throughout the State or in such area or areas as may be specified in the order during such period, not exceeding one month, as may be specified in the order.

2.—(2) The Minister may by order, made after consultation with the Minister for Lands, amend or revoke an order under this section, including an order under this subsection, but an order under this subsection shall not extend for more than a month a period mentioned in subsection (1) of this section.

3.—(3) An order under this section shall not apply in relation to the use or carriage of firearms by members of the Defence Forces or the Garda Síochána or to the use or carriage of a firearm by a person to whom the Superintendent of any district has granted a permit which is in force to use and carry a firearm for a purpose (other than the shooting of such protected wild animals or wild birds) specified in the permit in that district during a period specified in the permit, if the firearm is being used and carried in accordance with the terms of the permit.

4.—(4) (a) Whenever an order under subsection (1) of this section is in force in relation to any district, the Superintendent of that district may, in his absolute discretion, grant to any person a permit to use and carry in that district for a purpose (other than the shooting of such protected wild animals or wild birds) specified in the permit during a period specified in the permit a firearm to the use or carriage of which the order applies.

5.—(1) Where the firearm described in a firearm certificate is a shotgun, the certificate may be expressed, and in such case shall operate, to authorise the use of the gun only for killing animals or birds other than protected wild animals or protected wild birds within the meaning of the Wildlife Act, 1976, by the person to whom the certificate is granted either (as may be expressed in the certificate)—

(a) on land occupied by him, or

(b) on land occupied by another person.

[GA]

Amendment of section 69 of Registration of Title Act, 1964.

66.Section 69 of the Registration of Title Act, 1964, is hereby amended by the insertion in subsection (1) of the following paragraph after paragraph (r):

[GA]

“(rr) an agreement under section 18 of the Wildlife Act, 1976, which provides that it shall be enforceable against persons deriving title to the relevant land under a party to the agreement;”.

[GA]

Restriction of Part V of Protection of Animals (Amendment) Act, 1965.

67.Part V of the Protection of Animals (Amendment) Act, 1965, shall be deemed to apply neither to protected wild birds nor to protected wild animals.

[GA][GA]

PART VI

Miscellaneous

[GA]

Inspection of land.

68.—(1) Any person appointed in writing by the Minister under section 11 of the Act of 1946 to be an authorised officer for the purposes of that section (which person is subsequently in this section referred to as an authorised officer) may at any reasonable time enter on, inspect and survey any land for the purpose of ascertaining whether there are fauna on the land which are in need of protection under section 17 of this Act, or for any other purpose (apart from the purpose mentioned in subsection (2) of this section) in connection with the performance by the Minister of his functions under this Act.

[GA]

(2) An authorised officer may at any reasonable time enter on and inspect any land to which a recognition order relates to ascertain whether or not the objectives indicated in the order are being, or have been, attained, or, where attained, are being maintained.

[GA]

(3) An authorised officer entering on land under this section may do thereon all things reasonably necessary for the purpose for which the entry is made.

[GA]

(4) Before an authorised officer enters under subsection (1) of this section on any land, he shall either obtain the consent, in the case of occupied land, of the occupier, or, in the case of unoccupied land, of the owner, or shall give to the owner or occupier, as the case may be, not less than fourteen days' notice in writing of his intention to make the entry.

[GA]

(5) A person to whom a notice of intention to enter on land has been given under this section by an authorised officer may, not later than fourteen days after the giving of such notice, apply, on notice to such officer, to the Justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the land is situate for an order prohibiting the entry, and, upon the hearing of the application, the Justice may, if he so thinks proper, either wholly prohibit the entry or specify conditions to be observed by the officer making the entry.

[GA]

(6) Where a Justice of the District Court prohibits under this section a proposed entry on land, it shall not be lawful for any person to enter under subsection (1) of this section on the land, and where a Justice of the District Court specifies under this section conditions to be observed by persons entering on land, every person who enters under the said subsection (1) land shall observe the conditions so specified.

[GA]

Attempts etc. and miscellaneous other offences.

69.—(1) A person who attempts to commit an offence under this Act, or who aids, abets, counsels or procures the commission of an offence under this Act, or who solicits or incites any other person to commit an offence under this Act shall be guilty of an offence.

[GA]

(2) Any person who, whether by act or omission, contravenes or fails to comply with regulations under this Act shall be guilty of an offence.

[GA]

(3) (a) A person who refuses or who fails to give his correct name and address on a demand therefor being duly made pursuant to section 72 or 73 of this Act shall be guilty of an offence.

[GA]

(b) Any person who without reasonable excuse fails to comply with a requirement made by a member of the Garda Síochána or by an authorised person under section 72 or 73 of this Act or who by act or omission impedes or obstructs such a member or person in the lawful exercise of a power conferred by this Act shall be guilty of an offence and if, in the case of a continuing offence, the impediment or obstruction is continued after conviction, he shall be guilty of a further offence.

[GA]

(4) A person who, in purported compliance with any obligation to give information to which he is subject by virtue of this Act, gives any information which he knows to be false in a material particular or recklessly gives information which is so false shall be guilty of an offence.

[GA]

(5) Any person who conceals from a person lawfully exercising a power under section 72 or 73 of this Act any specimen of flora or fauna or any part or product of such specimen or any thing which is a thing mentioned in section 73 (1) of this Act shall be guilty of an offence.

[GA]

(6) Any person who contravenes a condition attached to a licence granted by the Minister under this Act shall be guilty of an offence.

[GA]

(7) Any person who, for the purpose of obtaining, whether for himself or another, the grant or renewal of a licence or permission under this Act—

[GA]

(a) makes any statement or gives information which he knows to be false in a material particular or recklessly gives information which is so false, or

[GA]

(b) produces or otherwise makes use of any book, record or other document which to his knowledge contains any statement or information which he knows to be false in a material particular,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

Prosecution of offences.

70.—(1) Summary proceedings for any offence under this Act may be prosecuted by the Minister.

[GA]

(2) Subject to section 44 (4) of this Act, summary proceedings for any offence under this Act may be prosecuted by a person who is neither the Minister nor a member of the Garda Síochána with the consent of the Minister or an officer of the Minister, not below the rank of Assistant Secretary, nominated by the Minister for the purpose.

[GA]

(3) Notwithstanding section 10 (4) of the Petty Sessions (Ireland) Act, 1851, proceedings for any offence under this Act may be instituted at any time within one year after the date of the offence.

[GA]

Onus of proof.

71.—In any proceedings for an offence under this Act, it shall not be necessary to—

[GA]

(a) negative by evidence the existence of any order under section 24 or 25 of this Act or any licence or permission under this or any other Act,

[GA]

(b) prove that any act which is the subject of the proceedings was not caused by or the result or effect of, or was not consequent upon any other thing lawfully done,

[GA]

and the onus of proving such licence or permission or that such act was so caused or was such a result or effect or was so consequent upon shall be on, in the case of such a licence or permission, the person seeking to avail himself thereof, or in any other case, the person against whom the proceedings are instituted.

[GA]

Powers of Garda Síochána and authorised persons.

72.—(1) The Minister may appoint in writing a person to be an authorised person for the purposes of this Act.

[GA]

(2) A member of the Garda Síochána or an authorised person may, if he has reasonable grounds for suspecting that a person has committed an offence under Part II or under section 45, 47, 51, 52 or 53 of this Act, at all reasonable times stop any person who is suspected by him of being in any way concerned in the offence and require the person to give his name and address and to declare and, if such member or authorised person, as the case may be, considers it necessary, to produce on demand for examination any specimen of fauna or flora or any part or product of any such specimen or any thing which is mentioned in subsection (7) of this section, which is in the person's possession and such member or authorised person may seize and detain any specimen or part or product of a specimen or any thing so produced which appears to him to be something which might be required as evidence in proceedings for an offence under this Act.

[GA]

(3) A member of the Garda Síochána or an authorised person may, if he has reasonable grounds for suspecting that a person has committed an offence under Part II or under section 45, 47, 51, 52 or 53 of this Act, at all reasonable times—

[GA]

(a) search any vehicle, vessel or aircraft which he reasonably suspects of being used to transport, export or import any specimen of fauna or flora or any part or product of any such specimen contrary to the said section 51, 52 or 53, and such member or authorised person, for the purpose of carrying out the search, may, if he thinks fit, require the person who for the time being is in control of the vehicle, vessel or aircraft to bring it to a stop or refrain from moving it,

[GA]

(b) open and examine any package, parcel, box or other container which he reasonably suspects is being so used,

[GA]

(c) require the person who is for the time being in control of a vehicle, vessel or aircraft mentioned in paragraph (a) of this subsection or any other person found thereon to furnish to him that person's name and address and to produce for examination any book, record or other document which relates to any specimen of fauna or flora or any part or product of fauna or flora and which is in the person's possession or under his control and, if known to the person, the name and address of the owner of any specimen of fauna or flora or any part or product of fauna or flora found in the course of the search,

[GA]

(d) inspect and, if he thinks fit, take copies of any entry in any book, record or other document produced pursuant to a requirement made under this subsection,

[GA]

and if—

[GA]

(i) such member or authorised person has reasonable grounds for suspecting that an offence has been or is being committed under this Act with or in relation to anything found in the course of the search, or

[GA]

(ii) a document so found is a record or other document which the member or person has reason to believe may be required as evidence in proceedings for an offence under this Act,

[GA]

the member or authorised person may seize and detain that thing or document and anything else so found which appears to him to be something which might be required as evidence in proceedings for an offence under this Act.

[GA]

(4) (a) A member of the Garda Síochána or an authorised person may at any time for the purpose of exercising the powers conferred on him by subsection (2) and paragraph (a) of subsection (3) of this section enter on any land.

[GA]

(b) Paragraph (a) of this subsection shall not be construed as enabling a member of the Garda Síochána or an authorised person to enter buildings on land.

[GA]

(5) Every person authorised by the Minister under subsection (1) of this section shall be furnished with a certificate of his authorisation and when exercising a power under this Act shall, if requested by any person thereby affected, produce such certificate for inspection by the person.

[GA]

(6) Nothing in this section shall operate to prejudice any power to search or to seize or detain property which may be exercised by a member of the Garda Síochána apart from this section.

[GA]

(7) The things referred to in subsection (2) of this section are a firearm, trap, snare, net, line, hook, arrow, dart or spear, or a similar device, instrument or missile calculated or likely to cause death or bodily injury to any wild bird or wild mammal coming in contact with it, birdlime or any substance of a like nature, poisonous, poisoned or stupefying bait, tracer shot or a gun or container mentioned in section 33 (2) of this Act, and a decoy or electrical or other instrument, device or appliance mentioned in section 35 (1) or 38 of this Act.

[GA]

Search warrants.

73.—(1) If a Justice of the District Court or a Peace Commissioner is satisfied by information on oath of an authorised person or a member of the Garda Síochána that there are reasonable grounds for suspecting that a person is in possession on any premises or other land of—

[GA]

(a) a protected wild bird,

[GA]

(b) a protected wild animal,

[GA]

(c) the eggs of a protected wild bird,

[GA]

(d) the carcase or any other part of, or any product of a protected wild bird or protected wild animal, or

[GA]

(e) any plant or part or product of a plant which is of a species to which an order under section 21 of this Act applies,

[GA]

and that as regards the bird, animal, plant, part, product or other thing an offence under this Act has been or is being committed, such Justice or Commissioner may issue a search warrant under this section.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, a warrant issued under this section shall be expressed and shall operate to authorise—

[GA]

(a) in case the relevant information is sworn by a member of the Garda Síochána, a member of the Garda Síochána named in the warrant, accompanied by such other members of the Garda Síochána or such authorised persons as may be reasonably necessary,

[GA]

(b) in case the relevant information is sworn by an authorised person, an authorised person named in the warrant, accompanied by such other persons as may be reasonably necessary,

[GA]

at any reasonable time or times within seven days of the issue of the warrant to—

[GA]

(i) enter and search, if need be by force, the premises or other land named in the warrant,

[GA]

(ii) require any person found on such premises or other land to furnish to him his name and address,

[GA]

(iii) require a person who is in occupation or is in control or is concerned in the management of the premises or other land to furnish to him his name and address and to produce,

[GA]

(A) any thing mentioned in subsection (1) of this section,

[GA]

(B) any books, records or other documents which relate to any thing so mentioned and which are in any such person's possession or under his control,

[GA]

and if known to such person, to furnish to him the name and address of the owner of any thing so produced,

[GA]

(iv) inspect and, if he thinks fit, take copies of any entry in any book, record or other document produced in pursuance of a requirement made pursuant to the warrant,

[GA]

and if the member or authorised person so named has reasonable grounds for suspecting that either,

[GA]

(A) an offence has been or is being committed under this Act with or in relation to anything found in the course of the search, or

[GA]

(B) a document so found is a record or other document which the member or authorised person has reason to believe may be required as evidence in proceedings for an offence under this Act,

[GA]

the member or authorised person may seize and detain that thing or document and anything else so found which appears to him to be something which might be required as evidence in proceedings for an offence under this Act.

[GA]

(3) The powers conferred on an authorised person by a warrant issued under this section shall be exercisable by the person as regards a dwelling only if, and only for so long as, he is accompanied by a member of the Garda Síochána.

[GA]

Penalties.

74.—(1) Where a person is guilty of an offence under this Act, not being an offence mentioned in subsection (2) or (3) of this section, subject to the said subsection (3), such person shall be liable on summary conviction—

[GA]

(a) in the case of a first offence under the particular section or subsection, to a fine not exceeding fifty pounds,

[GA]

(b) in the case of a second such offence, to a fine not exceeding one hundred pounds, and

[GA]

(c) in the case of a third or subsequent such offence, to a fine not exceeding two hundred pounds.

[GA]

(2) Where a person is guilty of an offence under section 69 (2) of this Act because of a contravention of, or of a failure to comply with, regulations under section 59 of this Act or is guilty of any offence under this Act, being an offence committed on land to which an establishment order, a recognition order, a designation order or an agreement under section 18 of this Act relates, the person shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction to a fine not exceeding two hundred and fifty pounds, or

[GA]

(b) on conviction on indictment to a fine not exceeding five hundred pounds.

[GA]

(3) Where a person is guilty of an offence under section 21 (4), 22 (4), 23 (5), 44 (1), 45, 51, 52 or 53 of this Act and the flora or fauna in relation to which the offence was committed is of a species for the time being declared by regulations under this section to be a species to which this subsection relates, and the particular specimen to which the offence relates is of a species to which such regulations apply, such person shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction to a fine not exceeding two hundred and fifty pounds, or

[GA]

(b) on conviction on indictment to a fine not exceeding five hundred pounds.

[GA]

(4) Where the Minister is satisfied that a particular species of fauna or flora is in danger of extinction throughout the State or in a particular area of the State, he may by regulations declare the species to be one to which subsection (3) of this section relates and in case the Minister makes regulations under this section the regulations shall apply, as may be specified therein, either to every animal or plant of the species in the State or to every such animal or plant in a particular area of the State so specified.

[GA]

Power of court to revoke certain certificates and licences and to impose certain disqualifications.

75.—(1) Where a person who holds—

[GA]

(a) a firearm certificate which by virtue of section 29 (5) of this Act is deemed to be a licence granted under that section, or

[GA]

(b) a firearm certificate granted on the production of a current licence granted by the Minister to the person under section 29 of this Act,

[GA]

is convicted of an offence under Part II of this Act, the court by which the person in convicted may revoke the certificate mentioned in paragraph (a) of this subsection or the licence mentioned in paragraph (b) of this subsection, as may be appropriate, and disqualify the person from holding such a certificate or licence and such revocation and disqualification shall be for such period as the court thinks appropriate and shall be in addition to any other punishment imposed by the court in respect of the offence.

[GA]

(2) Where pursuant to subsection (1) of this section a court revokes a firearm certificate mentioned in paragraph (a) of that subsection, section 6 of the Firearms Act, 1925 (inserted by section 8 of the Firearms Act, 1964), shall apply as if the certificate had been revoked under section 5 of that Act; provided that in case the firearm described in such certificate is a shotgun, the Superintendent of the Garda Síochána of the district in which the holder of the certificate resides may, within three months of the revocation, if he thinks fit, grant under section 12 of the Firearms Act, 1964, to such holder in respect of such shotgun a limited certificate within the meaning of the said section 12.

[GA]

(3) Where a court revokes a certificate or licence and imposes a disqualification pursuant to this section, the registrar or clerk of the court shall, as soon as may be, send to the Minister a copy of the court's order.

[GA]

Forfeiture.

76.—(1) A court by which a person is convicted of an offence under this Act may order the interest of the person, whether as owner or otherwise, in any specimen of flora or fauna or any part or product of such a specimen or any firearm, trap, snare, net or other thing in relation to, or with, or by means of which, the court is satisfied the offence was committed to be forfeited.

[GA]

(2) A court shall not order anything to be forfeited under this section if a person claiming to be the owner of or otherwise interested in it applies to be heard by the court, unless an opportunity has been given to him to show cause why the order should not be made.

[GA]

(3) Where a court makes an order under this section in relation to a firearm and the person convicted of the offence under this Act which caused the order to be made is the owner of the firearm, the firearm shall be disposed of, either by sale or otherwise, in such manner as the Commissioner of the Garda Síochána authorises.

[GA]

(4) Where an order is made under this section in relation to—

[GA]

(a) a firearm other than a firearm to which subsection (3) of this section applies, or

[GA]

(b) anything other than a firearm,

[GA]

the following provisions shall apply:

[GA]

(i) in the case of a firearm, the firearm shall, as the court shall direct, either be returned to the person appearing to the court to be the owner or sold or disposed of in such other manner as the court thinks fit, and

[GA]

(ii) in the case of anything other than a firearm, the thing shall, as the Minister shall direct, either be returned to the person appearing to him to be the owner or sold or disposed of in such other manner as the Minister thinks fit.

[GA]

(5) Where a firearm or other thing is sold pursuant to this section, the net proceeds of the sale shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

Appeal against seizures.

77.—Any person who is aggrieved by a seizure and detention under this Act may appeal to a Justice of the District Court and in determining the appeal the Justice may—

[GA]

(a) if he is satisfied that the document or other thing was properly seized, confirm the seizure and detention, and

[GA]

(b) if he is not so satisfied, order the person who made the seizure to return to the person the document or other thing seized and order the Minister to pay to the person such compensation (if any), costs (if any) and expenses (if any) as he considers reasonable having regard to any loss, costs and expenses incurred by the person by reason of the seizure and detention.

[GA]

Disposal of things seized.

78.—(1) A person who, in accordance with this Act, has seized any document or other thing shall not dispose of it—

[GA]

(a) without the consent in writing of the owner or the person in apparent charge or control of it, or

[GA]

(b) in the case of any thing other than a document, unless a direction is given pursuant to this section by a Peace Commissioner for its disposal.

[GA]

(2) A person who under this Act has seized any thing may, on giving notice in writing to the owner or to the person who, when the seizure was made, was in apparent charge or control of it of his intention to do so, apply to a Peace Commissioner for a direction that the thing be disposed of (by destruction or otherwise) in a manner specified in the direction.

[GA]

(3) A Peace Commissioner to whom an application in that behalf is duly made under this section shall, if he is satisfied that any thing in respect of which the application is made is likely, before it can be used as evidence in proceedings for an offence under this Act, to become unfit for human consumption, or if he is satisfied for any other reason that the thing ought not to be further detained, give a direction under this section authorising its disposal (by destruction or otherwise).

[GA]

(4) Where a direction is given under this section, the person who applied for the direction shall, as soon as may be, give notice of the making of the direction to the person to whom notice was given pursuant to subsection (2) of this section.

[GA]

(5) Any person who is aggrieved by a direction under this section may, not later than seven days after the making of the direction, appeal to a Justice of the District Court against the direction and in determining the appeal the Justice may—

[GA]

(a) if he is satisfied that the direction was properly given and that, having regard to the circumstances of the case, the giving of the direction was reasonable, confirm the direction, and

[GA]

(b) if he is not so satisfied, annul the direction.

[GA]

(6) (a) Subject to paragraphs (c) and (d) of this subsection, a direction under this section shall not have effect until the expiration of seven days from the date of its making.

[GA]

(b) If an appeal to the District Court is taken against a direction under this section, the order shall, if the District Court confirms the direction, have effect at such time as that court determines.

[GA]

(c) If a Peace Commissioner is satisfied that for any reason a direction given by him under this section should have effect before the expiration of seven days from the date of its making and he specifies in the direction the time when it should so have effect, the direction shall have effect at the time so specified.

[GA]

(d) Where a thing is disposed of in accordance with a direction under this section and, on appeal, the District Court annuls the direction, the District Court may order the payment by the Minister to the owner of such compensation (if any), costs (if any) and expenses (if any) as it considers reasonable having regard to any loss, costs and expenses incurred by the owner by reason of the disposal under this section.

[GA]

(7) Where a Peace Commissioner gives a direction pursuant to this section, he shall, on the production to him of the thing to which the direction relates by the person applying for the direction, give to that person a certificate in the prescribed form describing the thing, stating that a direction under this section has been given by him in respect of it and, in case the thing is fauna, specifying any marks on, or peculiarities or other particulars of, the fauna of which he has been made aware by the person making the application and in any proceedings for an offence under this Act the certificate shall be accepted as sufficient evidence of the facts stated in the certificate until the contrary is shown by the defendant.

[GA]

(8) Moneys payable pursuant to a disposal under this section shall be paid to the Minister.

[GA][GA]

First Schedule

Enactments Repealed

Section 10.

Session and Chapter or Number and Year

Short Title

Extent of Repeal

10 Will. 3, c. 8

Deer Protection Act, 1698.

The whole Act.

27 Geo. 3, c. 35

Game Act, 1787.

The whole Act.

7 Geo. 4, c. 9

Night Poaching Act, 1826.

The whole Act.

25 & 26 Vict., c. 114

Poaching Prevention Act, 1862.

The whole Act.

No. 11 of 1930

Game Preservation Act, 1930.

The whole Act.

No. 16 of 1930

Wild Birds Protection Act, 1930.

The whole Act.

No. 13 of 1946

Forestry Act, 1946.

Section 61.

No. 10 of 1965

Protection of Animals (Amendment) Act, 1965.

Section 8.

[GA][GA]

Second Schedule

Provisions which may be included in an order under Section 14

Section 14.

1. The Board shall be a body corporate with perpetual succession and power to sue and be sued in its corporate name and to acquire, hold and dispose of land.

2. The Board shall consist of a chairman and not less than a prescribed number of ordinary members.

3. (1) Where the chairman or an ordinary member of the Board is nominated as a candidate for election to either House of the Oireachtas or as a member of Seanad Éireann, he shall thereupon cease to be a member of the Board.

(2) A person who is for the time being entitled under the Standing Orders of either House of the Oireachtas to sit therein shall be disqualified from being a member of the Board.

4. The chairman and each ordinary member of the Board shall be appointed by the Minister and the Minister when making the appointment shall fix his term of office and, subject to such other provisions of this Schedule as may be relevant, he shall hold his office on such terms and conditions as the Minister, with the consent of the Minister for the Public Service, determines.

5. A member of the Board may at any time resign his office by letter addressed to the Minister and the resignation shall take effect as on and from the date of the receipt of the letter by the Minister.

6. The Minister may remove from office a member of the Board who has become incapable through ill-health of efficiently performing his duties or whose removal appears to the Minister to be necessary for the effective performance by the Board of its functions.

7. A member of the Board (other than the chairman) may be appointed by the Minister from among his serving officers.

8. A member of the Board shall be paid by the Board such remuneration (if any) and allowances for expenses as the Minister, with the consent of the Minister for the Public Service, determines.

9. A member of the Board whose term of office expires by the effluxion of time shall be eligible for reappointment.

10. Where a casual vacancy occurs among the members of the Board, the Minister shall appoint a person to fill the vacancy as soon as possible.

11. (1) The Board shall keep in such form as may be approved by the Minister, with the consent of the Minister for Finance, all proper and usual accounts of all moneys received or expended by it.

(2) The Board shall keep a profit and loss account and a balance sheet.

(3) The Board shall keep such special accounts (if any) as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may from time to time direct.

(4) All accounts kept pursuant to this Article shall be submitted by the Board to the Comptroller and Auditor General for audit.

(5) Immediately after their audit, a copy of the accounts (including any special accounts) kept by the Board pursuant to this Article, a copy of the balance sheet (if any) and a copy of the Comptroller and Auditor General's report on the accounts shall be presented to the Minister who shall cause copies thereof to be laid before each House of the Oireachtas.

12. There may, subject to such conditions, if any, as the Minister thinks proper, be paid to the Board in each financial year out of moneys provided by the Oireachtas a grant or grants of such amount or amounts as the Minister, with the consent of the Minister for Finance and after consultation with the Board in relation to its programme of expenditure for that year, may fix.

13. (1) The Minister, with the consent of the Minister for the Public Service, may appoint such officers and servants as are in his opinion necessary to assist the Board in the performance of its functions.

(2) The officers and servants so appointed shall hold office on such terms and receive such remuneration as the Minister for the Public Service determines.

14. (1) The Board shall hold such and so many meetings as may be necessary for the performance of its functions.

(2) The Minister may fix the date, time and place of the first meeting of the Board.

15. The quorum for a meeting of the Board shall be such as is specified in an order made under section 14 of this Act and which relates to the Board and is for the time being in force.

16. Each member of the Board at a meeting thereof shall have a vote.

17. Every question at a meeting of the Board shall be determined by a majority of votes of the members present and, in the event that voting is equally divided, the chairman shall have a casting vote.

18. Subject to having a quorum, the Board may act notwithstanding a vacancy among its members.

19. Subject to the provisions of any order made under section 14 of this Act and which relates to the Board, the Board may provide for any matters of procedure.

20. The Board shall, as soon as may be after its establishment, provide itself with a seal.

21. The Board may perform any of its functions through or by any of its officers duly authorised by the Board in that behalf.

22. The seal of the Board shall be authenticated by the signature of two members of the Board or by the signature of a member of the Board and of an officer or servant of the Board authorised by the Board to act in that behalf.

23. Judicial notice shall be taken of the seal of the Board and every document purporting to be an instrument made by the Board and to be sealed with the seal (purporting to be authenticated in accordance with Article 22 of this Schedule) of the Board shall be received in evidence and be deemed to be such instrument without proof unless the contrary is shown.

24. (1) The Minister may, with the approval of the Minister for the Public Service, make and carry out according to its terms a scheme for the granting of pensions, gratuities or other allowances to or in respect of the chairman and ordinary members of the Board appointed in a wholetime capacity ceasing to hold office, other than persons in respect of whom an award under the Superannuation Acts, 1834 to 1963, may be made.

(2) A scheme under this Article may provide that the termination of the appointment of the chairman or of an ordinary member of the Board during that person's term of office shall not preclude the award to him under the scheme of a pension, gratuity or other allowance.

(3) The Minister may, with the approval of the Minister for the Public Service, amend a scheme made by him under this Article.

(4) If any dispute arises as to the claim of any person to, or the amount of, any pension, gratuity or allowance payable in pursuance of a scheme under this Article, such dispute shall be submitted to the Minister who shall refer it to the Minister for the Public Service, whose decision thereon shall be final.

(5) Every scheme made by the Minister under this Article shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and if either House, within the next twenty-one days on which that House has sat after the scheme is laid before it, passes a resolution annulling the scheme, the scheme shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

(6) Where an established civil servant is definitively transferred to the Board as a member thereof, the superannuation benefits to be granted to him shall, if the Minister for the Public Service in his discretion so directs, be calculated in accordance with the provisions of the Superannuation Acts, 1834 to 1963, as if, during the period of his service as a wholetime member of the Board subsequent to his transfer, he had been an established civil servant and had been paid during that period out of moneys provided by the Oireachtas within the meaning of section 17 of the Superannuation Act, 1859.

25. (1) The Board may accept gifts of money, land or other property upon such terms and conditions (if any) as may be specified by the donor.

(2) The Board shall not accept a gift if the conditions attached by the donor to the acceptance are inconsistent with the functions of the Board.

(3) Any funds of the Board, being a gift or the proceeds of a gift to it, may, subject to any terms or conditions of the gift, be invested by the Board in any manner in which a trustee is empowered by law to invest trust funds.

[GA][GA]

Third Schedule

Species of wild birds excluded (subject to Section 22 (2)) from Sections 19 and 22

Sections 19, 22, 31 and 35.

Bullfinch

Carrion Crow

Greater Black-backed Gull

Herring Gull

Hooded (Grey) Crow

House Sparrow

Jackdaw

Jay

Lesser Black-backed Gull

Magpie

Pigeons, including Wood Pigeon, but not including carrier pigeons, racing homing pigeons or doves

Rook

Starling

[GA][GA]

Fourth Schedule

Fauna referred to in Section 22 (6) or 23 (8)

Sections 22 and 23.

PART I

Species of protected wild birds referred to in Section 22 (6)

Buzzards

Eagles

Falcons

Harriers

Hawks

Kites

Osprey

Owls

PART II

Species of protected wild animals referred to in Section 23 (8)

Pine Marten

Red Deer

Seals

Whales

[GA][GA]

Fifth Schedule

Animals referred to in Section 23

Section 23.

Land Mammals

Badger

Bat species

Deer species

Hare species

Hedgehog

Otter

Pine Marten

Red Squirrel

Marine Mammals

Dolphin species

Porpoise species

Seal species

Whale species

Amphibians

Natterjack Toad