As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 14 de 1959.


[EN]

AN tACHT IASCAIGH (COMHDHLÚTHÚ), 1959.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO CHOMHDHLÚTHÚ NA nACHTANNA IASCAIGH, 1842 GO 1958, AGUS ACHTACHÁIN ÁIRITHE EILE A BHAINEANN LE hIASCACH. [8 Iúil, 1959.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS:— [EN]

CUID I.

Réamhráiteach agus Ginearálta.

[EN]

Gearrtheideal.

1.—Féadfar an tAcht Iascaigh (Comhdhlúthú), 1959, a ghairm den Acht seo.

[EN]

Tosach feidhme.

2.—(1) Tiocfaidh an tAcht seo (ach amháin na forálacha iarchurtha) i ngníomh an lú lá de Dheireadh Fómhair, 1959.

[EN]

(2) Tiocfaidh na forálacha iarchurtha i ngníomh cibé lá (nach luaithe ná an 1ú lá de Dheireadh Fómhair, 1959) a shocrófar chuige sin le hordú ón Aire go ginearálta nó maidir le haon fhoráil áirithe agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú amhlaidh maidir le forálacha éagsúla den cineál sin.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn an abairt “na forálacha iarchurtha” na forálacha seo a leanas den Acht seo, eadhon, alt 16, fo-alt (3) d'alt 24, alt 39, alt 61, alt 72, ailt 79 go 84, ailt 185 go 191, fo-alt (1) d'alt 192, fo-alt (2) d'alt 194, ailt 195 agus 196, ailt 198 go 209, ailt 216, 218 agus 305.

[EN]

Léiriú go ginearálta.

3.—(1) San Acht seo—

[EN]duánacht bradán nó breac.

forléireofar tagairtí do dhuánacht bradán nó breac mar thagairtí do dhuánacht bradán nó breac le slat agus ruaim;

[EN]séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán.

tá leis an abairt “an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán” an bhrí a thugtar di le fo-alt (1) d'alt 137;

[EN]séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac.

tá leis an abairt “an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac” an bhrí a thugtar di le fo-alt (1) d'alt 138;

[EN]séasúr coiscthe bliantúil na n-eascann.

tá leis an abairt “séasúr coiscthe bliantúil na n-eascann” an bhrí a thugtar di le halt 151;

[EN]séasúr coiscthe bliantúil na bpollán.

tá leis an abairt “séasúr coiscthe bliantúil na bpollán” an bhrí a thugtar di le halt 148;

[EN]séasúr coiscthe bliantúil na mbradán agus na mbreac.

tá leis an abairt “séasúr coiscthe bliantúil na mbradán agus na mbreac” an bhrí a thugtar di le halt 126;

[EN]cochall iascaireachta.

folaíonn an abairt “cochall iascaireachta” inneall seasmhach ar aon-déanamh le cochall iascaireachta;

[EN]bá.

folaíonn an focal “bá” aon chuan nó ród;

[EN]bád.

folaíonn an focal “bád” báirse, coite, curach nó árthach eile;

[EN]bosca.

folaíonn an focal “bosca”, maidir le cora iascaireachta nó damba muilinn iascaireachta, cruib nó cruibh;

[EN]séasúr coiscthe na n-oisrí.

tá leis an abairt “séasúr coiscthe na n-oisrí” an bhrí a thugtar di le fo-alt (1) d'alt 271;

[EN]damba.

ciallaíonn an focal “damba” (ach amháin in alt 115) damba, cora, díog, sliús, claífort nó déanmhas eile atá tógtha nó suite in aon abhainn nó i ndáil le haon abhainn chun uisce a choimeád nó i ndáil le huisce a choimeád chun críche ar bith;

[EN]trátha an lae.

ciallaíonn an abairt “trátha an lae” an tréimhse ó éirí gréine go luí gréine;

[EN]ábhar díobhálach.

ciallaíonn an abairt “ábhar díobhálach” aon substaint (lena n-áirítear ábhar pléascach) a fhéadfadh, ar í a dhul amach nó ar í a scaoileadh amach in aon uiscí, na huiscí a dhéanamh nimhiúil nó dochrach d'iasc, do leapacha sceite nó do bhia aon éisc;

[EN]Breitheamh Dúiche.

ciallaíonn an abairt “Breitheamh Dúiche” Breitheamh den Chúirt Dúiche;

[EN]líon tarraingthe.

folaíonn an abairt “líon tarraingthe” saighne;

[EN]eascann.

folaíonn an focal “eascann” liobhóga agus óg na n-eascann, ar a dtugtar mion-eascanna go coitianta;

[EN]bliain toghcháin.

ciallaíonn an abairt “bliain toghcháin” an bhliain 1961 agus gach tríú bliain as a chéile dá éis sin;

[EN]toghroinn.

ciallaíonn an abairt “toghroinn” uiscí a dhearbhaítear le fo-alt (2) d'alt 19 a bheith ina dtoghroinn chun críocha an Achta seo;

[EN]inbhear.

folaíonn an focal “inbhear” aon chuan nó ród;

[EN]iasc.

folaíonn an focal “iasc” gach crústach agus iasc sliogánach a fhaightear san fharraige, agus óg agus sceith éisc, agus forléireofar tagairtí d'iasc mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do chuid den iasc sin;

[EN]bealach éisc.

ciallaíonn an abairt “bealach éisc” cainéal le haghaidh saorghabháil nó saor-imirce éisc i mbacainn nó thar bacainn nó i ndáil le bacainn in abhainn, loch nó sruthchúrsa agus folaíonn sí dréimire éisc nó aon deis eile a chabhraíonn le gluaiseacht éisc;

[EN]ceantar iascaigh.

ciallaíonn an abairt “ceantar iascaigh” limistéar a dhearbhaítear le fo-alt (1) d'alt 19 a bheith ina cheantar iascaigh chun críocha an Achta seo;

[EN]ráta iascaigh.

ciallaíonn an abairt “ráta iascaigh” ráta—

[EN]

(a) a ghearr bord coimeádaithe agus a dhaingnigh an tAire faoi alt 55, nó

[EN]

(b) a ghearr an tAire faoin alt sin;

[EN]bliain iascaigh.

ciallaíonn an abairt “bliain iascaigh” an tréimhse dhá mhí dhéag dar tosach an lú lá de Dheireadh Fómhair in aon bhliain;

[EN]inneall iascaireachta.

ciallaíonn an abairt “inneall iascaireachta” aon inneall, líon nó uirlis eile de chineál ar bith is féidir a úsáid chun iasc a thógáil;

[EN]ceadúnas iascaireachta.

nuair a úsáidtear an abairt “ceadúnas iascaireachta” gan í a cháiliú, ciallaíonn sí ceadúnas arb éard é—

[EN]

(a) gnáth-cheadúnas iascaireachta, nó

[EN]

(b) ceadúnas áitiúil speisialta;

[EN]damba muilinn iascaireachta.

ciallaíonn an abairt “damba muilinn iascaireachta” damba a úsáidtear nó a bheartaítear a úsáid go páirteach chun iasc a thógáil nó mar chabhair chun iasc a thógáil agus go páirteach chun uisce a choimeád le haghaidh muilleoireachta nó le haghaidh críocha eile;

[EN]cora iascaireachta.

ciallaíonn an abairt “cora iascaireachta” aon tógáil, déanmhas nó bacainn—

[EN]

(a) atá greamaithe sa talamh trasna abhann nó trasna cuid d'abhainn,

[EN]

(b) a úsáidtear d'aontoisc chun iasc a thógáil nó mar chabhair chun iasc a thógáil,

[EN]

(c) ina bhfuil oscailt nó oscailtí inar féidir iasc a thógáil, agus

[EN]

(d) nach ceann-chora é;

[EN]inneall seasmhach.

ciallaíonn an abairt “inneall seasmhach” aon inneall arb é atá ann—

[EN]

(a) líon cuaillí, nó

[EN]

(b) cochall iascaireachta, nó

[EN]

(c) líon tarraingthe seasmhach, nó

[EN]

(d) ceann-chora, nó

[EN]

(e) aon líon, acra, inneall nó deis greamaithe sa talamh nó daingnithe le hancairí nó a choinnítear leis an láimh nó a choimeádtar dobhogtha in aon slí eile agus a úsáidtear d'aontoisc chun iasc a thógáil nó mar chabhair chun iasc a thógáil, ach nach cora iascaireachta ná damba muilinn iascaireachta;

[EN]saor-bhearna.

ciallaíonn an focal “saor-bhearna” saor-bhearna i gcora iascaireachta de réir alt 107;

[EN]ceann-chora.

ciallaíonn an focal “ceann-chora” an t-inneall seasmhach ar a dtugtar go coitianta ceann-chora nó cora thrá agus tuile;

[EN]heic.

ciallaíonn an focal “heic” gráta atá feistithe ag an gceann béal le sruth de bhosca i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta agus é déanta ar chuma go mbacann sé gluaiseacht éisc gan an rith uisce a chosc;

[EN]ionscálaí.

ciallaíonn an focal “ionscálaí” péire grátaí atá feistithe ag an gceann cúl le sruth de bhosca i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta agus a chomhchlaonann i leith an láir sa treo béal le sruth chun bearna ingearach a dhéanamh idir an dá cheann béal le sruth ionas gurb é éifeacht an tsocraithe sin go ligean sé don iasc dul isteach sa bhosca agus go mbacann iad ar éalú amach as;

[EN]inneall iascaireachta dleathach.

ciallaíonn an abairt “inneall iascaireachta dleathach” aon inneall iascaireachta nach dtoirmisctear leis an Acht seo ná le haon fhodhlí arna dhéanamh faoin Acht seo é a úsáid (ach amháin le linn tráthanna áirithe, in áiteanna áirithe nó ar mhodh áirithe);

[EN]dleacht cheadúnais.

ciallaíonn an abairt “dleacht cheadúnais”—

[EN]

(a) maidir le gnáth-cheadúnas iascaireachta, an dleacht cheadúnais is iníoctha ar an gceadúnas sin;

[EN]

(b) maidir le ceadúnas áitiúil speisialta, i leith uiscí taoide speisialta, an dleacht cheadúnais áitiúil speisialta is iníoctha ar an gceadúnas sin;

[EN]an tAire.

ciallaíonn an abairt “an tAire” an tAire Tailte;

[EN]béal abhann.

forléireofar tagairtí do bhéal abhann mar thagairtí do bhéal na habhann sin arna mhíniú le hordú faoi alt 10;

[EN]inneall neamhsceidealta.

ciallaíonn an abairt “inneall neamhsceidealta” inneall de chineál nach sonraítear sa Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

[EN]séasúr coiscthe duánachta Dheireadh Fómhair.

ciallaíonn an abairt “séasúr coiscthe duánachta Dheireadh Fómhair” an tréimhse dar tosach an 13ú lá de Dheireadh Fómhair agus dar críoch an 31ú lá den mhí sin;

[EN]cion faoi aon fhoráil den Acht seo.

ciallaíonn an abairt “cion faoi aon fhoráil den Acht seo” cion faoi aon alt nó fo-alt den Acht seo nó faoi aon ionstraim arna déanamh faoi;

[EN]cion faoi na hachtacháin aisghairthe.

folaíonn an abairt “cion faoi na hachtacháin aisghairthe” cion in aghaidh aon ionstraime arna déanamh faoi na hachtacháin aisghairthe;

[EN]oifigeach don Aire.

folaíonn an abairt “oifigeach don Aire” seirbhíseach don Aire;

[EN] an dáta feidhme.

ciallaíonn an abairt “an dáta feidhme” an lú lá de Dheireadh Fómhair, 1959;

[EN]gnáth-cheadúnas iascaireachta.

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas iascaireachta” ceadúnas iascaireachta arna dheonú faoi Chaibidil I de Chuid VI;

[EN]dleacht ghnáthcheadúnais.

ciallaíonn an abairt “dleacht ghnáth-cheadúnais” an dleacht is iníoctha faoi Chaibidil I de Chuid VI ar ghnáth-cheadúnas iascaireachta;

[EN]úinéir.

ciallaíonn an focal “úinéir” aon duine ag a bhfuil iarbhír seilbh nó úsáid agus sealúchas aon talún nó iascaigh (de réir mar a bheidh);

[EN]ceadúnas iascaireachta oisrí.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas iascaireachta oisrí” ceadúnas iascaireachta arna dheonú faoi Chaibidil VI de Chuid XIV;

[EN]forordú.

ciallaíonn an briathar “forordú” forordú le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire faoin Acht seo;

[EN]achtacháin aisghairthe.

ciallaíonn an abairt “na hachtacháin aisghairthe” na hachtacháin a aisghairtear leis an Acht seo;

[EN]aibhneacha.

folaíonn an focal “aibhneacha” craobhacha abhann agus gach uile shruthán agus sruthchúrsa eile;

[EN]slat agus ruaim.

ciallaíonn an abairt “slat agus ruaim” slat agus ruaim singil;

[EN]bradán.

folaíonn an focal “bradán” gach uile iasc de chineál an bhradáin, bric mhara agus a sceith agus a ngilidíní;

[EN]abhainn bradán.

ciallaíonn an abairt “abhainn bradán” aon abhainn a ghnáthaíonn bradáin;

[EN]ceadúnas slaite bradán.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas slaite bradán” ceadúnas chun bradáin a iascaireacht le slat agus ruaim;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán.

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas slaite bradán” gnáthcheadúnas iascaireachta chun bradáin a iascaireacht le slat agus ruaim;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán bliantúil.

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil)” gnáth-ceadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse bliana agus atá ar fáil le húsáid i ngach ceantar iascaigh;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar).

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar)” gnáth-ceadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse bliana agus atá ar fáil le húsáid i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh é agus sa cheantar iascaigh sin amháin;

[EN]ceadúnas slaite bradán (limistéar an Fheabhail).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas slaite bradán (limistéar an Fheabhail)” ceadúnas slaite bradán arna eisiúint de bhun na rialachán a rinneadh faoi Acht Iascaigh an Fheabhail, 1952 (Uimh. 5 de 1952), agus atá bailí ar feadh bliana;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach).

ciallaíonn an abairt “gnáth-ceadúnas slaite bradán (séasúr déanach)” gnáth-cheadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse sé mhí dar tosach an chéad lá d'Iúil agus atá ar fáil chun a úsáidte i ngach ceantar iascaigh;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar).

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar)” gnáth-cheadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse sé mhí dar tosach an chéad lá d'Iúil agus atá ar fáil chun úsáidte i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh é agus sa cheantar iascaigh sin amháin;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán (seacht lá).

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas slaite bradán (seacht lá)” gnáth-cheadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse seacht lá;

[EN]gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche).

ciallaíonn an abairt “gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche)” gnáth-cheadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse lá agus fiche;

[EN]inneall sceidealta.

ciallaíonn an abairt “inneall sceidealta” aon inneall de chineál a shonraítear sa Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo;

[EN]uiscí breac sceidealta.

ciallaíonn an abairt “uiscí breac sceidealta” aon abhainn nó loch nó aon chuid díobh a dhearbhaítear le hordú, arna dhéanamh faoi alt 79 agus atá i bhfeidhm de thuras na huaire, a bheith ina n-uiscí breac sceidealta chun críocha an Achta seo;

[EN]oifigeach cosanta iascaigh mhara.

ciallaíonn an abairt “oifigeach cosanta iascaigh mhara” duine a dhearbhaítear le halt 220 a bheith ina oifigeach cosanta iascaigh mhara;

[EN]iascach eisiatach.

ciallaíonn an abairt “iascach eisiatach” aon iascach atá ar sealúchas go dleathach faoi theideal ar bith, is teideal maith bailí de réir dlí, go heisiatach ar an bpobal, ag duine ar bith, cibé acu in uiscí inseolta é nó in uiscí nach inseolta, agus cibé acu sa duine sin nó in aon duine eile atá an ithir faoi na huiscí sin dílsithe;

[EN]ceadúnas áitiúil speisialta.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas áitiúil speisialta” ceadúnas arna dheonú faoi alt 74 i leith uiscí taoide speisialta;

[EN]dleacht cheadúnais áitiúil speisialta.

ciallaíonn an abairt “dleacht cheadúnais áitiúil speisialta” an dleacht is iníoctha faoi alt 74 ar cheadúnas áitiúil speisialta arna dheonú i leith uiscí taoide speisialta;

[EN]uiscí taoide speisialta.

ciallaíonn an abairt “uiscí taoide speisialta” aon uiscí taoide a bhfuil ordú faoi alt 7 i bhfeidhm ina leith de thuras ua huaire;

[EN]líon cuaillí.

folaíonn an abairt “líon cuaillí” cora chuaillí agus aon inneall seasmhach ar aon-déanamh le líon cuaillí;

[EN]breac.

folaíonn an focal “breac”, nuair a úsáidtear é gan é a cháiliú—

[EN]

(a) gach iasc de chineál an bhric rua,

[EN]

(b) ach amháin i gCuid IX polláin nó scadáin fíoruisce, agus

[EN]

(c) aon sceith bhric nó gilidíní bric,

[EN]

ach ní fholaíonn sé breac geal;

[EN]ceadúnas slaite breac (ginearálta).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas slaite breac (ginearálta)” ceadúnas arna eisiúint faoi fho-alt (1) d'alt 83 chun bric a iascaireacht le slat agus ruaim;

[EN]ceadúnas slaite breac (sóisear).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas slaite breac (sóisear)” ceadúnas arna eisiúint faoi fho-alt (3) d'alt 83 chun bric a iascaireacht le slat agus ruaim;

[EN]ceadúnas slaite breac.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas slaite breac” ceadúnas arb éard é—

[EN]

(a) ceadúnas slaite breac (ginearálta), nó

[EN]

(b) ceadúnas slaite breac (bruach-úinéir), nó

[EN]

(c) ceadúnas slaite breac (sóisear);

[EN]ceadúnas slaite breac (bruachúinéir).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas slaite breac (bruach-úinéir)” ceadúnas arna eisiúint faoi fho-alt (2) d'alt 83;

[EN]inneall iascaireachta neamhdhleathach.

ciallaíonn an abairt “inneall iascaireachta neamhdhleathach” inneall iascaireachta nach inneall iascaireachta dleathach é;

[EN]bradán nó breac neamhshéasúrach.

ciallaíonn an abairt “bradán nó breac neamhshéasúrach” aon bhradán nó breac atá ar tí sceitheadh, nó atá tar éis sceitheadh agus nach bhfuil téarnaithe uaidh;

[EN]iascach dílsithe (Cuid XII).

ciallaíonn an abairt “iascach dílsithe (Cuid XII)” iascach—

[EN]

(a) atá dílsithe san Aire faoi Chaibidil II de Chuid XII, nó

[EN]

(b) atá aistrithe chun an Aire faoi Chaibidil III de Chuid XII;

[EN]screallach.

folaíonn an focal “screallach” gach talamh neamhshaothraithe nó neamh-thairbhiúil;

[EN]uiscí.

ciallaíonn an focal “uiscí” aon abhainn, loch, sruth-chúrsa nó inbhear nó aon chuid den fharraige;

[EN]tráth coiscthe seachtainiúil.

tá leis an abairt “tráth coiscthe seachtainiúil” an bhrí a thugtar di le halt 139;

[EN]

(2) San Acht seo—

(a) is ionann tagairt uimhreach do Chuid nó d'alt agus tagairt don Chuid nó den alt san Acht seo ar a bhfuil an uimhir sin mura gcuirtear in iúl gur tagairt d'Acht éigin eile atá ar intinn;

(b) forléireofar tagairtí d'aon fhodhlí, ordú nó rialachán faoin Acht seo mar thagairtí a fholaíonn tagairt d'aon fhodhlí, ordú nó rialachán a mheastar de réir alt 10 nó de réir alt 334 a bheith arna dhéanamh faoin Acht seo.

(3) San Acht seo forléireofar tagairtí d'aon achtachán mar thagairtí don achtachán sin arna leasú le haon achtachán ina dhiaidh.

[EN]

Rialacháin.

4.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le haon ní dá dtagraítear san Acht seo mar ní atá forordaithe.

[EN]

(2) Gach rialachán a dhéanfar faoin Acht seo leagfar é faoi bhráid gach Teach den Oireachtas chomh luath agus is féidir é tar éis a dhéanta, agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an rialachán sin a leagan faoina bhráid amhlaidh, rún a rith ag neamhniú an rialacháin sin, beidh an rialachán sin ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin rialachán sin.

[EN]

Aisghairm.

5.—Aisghairtear leis seo na hachtacháin a shonraítear sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a mhéid a shonraítear sa tríú colún den Sceideal sin.

[EN]

Caiteachas.

6.—An caiteachas go léir faoina rachaidh an tAire ag riaradh an Achta seo íocfar é, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

CUID II.

Cumhachtaí agus Dualgais Ilghnéitheacha an Aire.

[EN]

Uiscí taoide speisialta.

7.—(1) Féadfaidh an tAire, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, a dhearbhú ó am go ham le hordú gur uiscí taoide speisialta chun críocha an Achta seo aon uiscí taoide áirithe lena mbaineann an t-alt seo.

[EN]

(2) Sonrófar agus míneofar i ngach ordú a dhéanfar faoin alt seo na huiscí taoide a n-airbheartaíonn an t-ordú go mbaineann sé leo agus beidh an t-ordú sin ina ordú críochnaitheach dochloíte maidir le limistéar na n-uiscí taoide sin d'ainneoin aon neamhréireachta idir limistéar na n-uiscí taoide mar a mhíneofar iad amhlaidh agus limistéar na n-uiscí taoide ina raibh iascach eisiatach ar sealúchas cheana.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le comhthoiliú an Aire Airgeadais, cúlghairm nó leasú a dhéanamh tráth ar bith, le hordú, ar aon ordú a bheidh déanta roimhe sin faoin alt seo.

[EN]

(4) Baineann an t-alt seo le huiscí taoide aon abhann nó inbhir áirithe ar creideadh, ar feadh fiche bliain ar a laghad roimh an lú lá d'Eanáir, 1933, go raibh iascach eisiatach iontu agus ar sealúchas mar cheart, ach ar tharla ina leith—

[EN]

(a) go ndearnadh, tar éis an 1ú lá d'Eanáir, 1933 (cibé acu roimh an Acht seo a rith, nó dá éis sin é), cinneadh breithiúnach i gcúirt dlínse inniúla nach raibh aon iascach eisiatach sna huiscí taoide sin, nó

[EN]

(b) nach bhfuil an duine d'fheidhmigh mar cheart, an lú lá d'Eanáir, 1933, an t-iascach eisiatach sin sna huiscí taoide sin á éileamh, ná nach bhfuil aon duine eile á éileamh, go bhfuil iascach eisiatach sna huiscí taoide aige ná ar sealúchas aige mar cheart.

[EN]

Cumhacht an Aire chun fiosrúcháin a dhéanamh maidir le hiascaigh.

8.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham fiosrúchán a chur á dhéanamh in aon cheantar iascaigh maidir leis na hiascaigh sa cheantar sin nó le haon cheann acu agus féachaint cad é an tslí is fearr chun an t-iascach nó na hiascaigh sin a rialú, a fheabhsú nó a chosaint, agus chuige sin féadfaidh sé oifigeach don Aire a cheapadh chun an fiosrúchán sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Cuirfidh an tAire faoi deara go ndéanfar, de réir alt 322, fógra a thabhairt faoi fhiosrúchán a bheith le déanamh faoin alt seo.

[EN]

Cumhacht an Aire chun fodhlíthe a dhéanamh faoi rialú, bainistí, cosaint agus feabhsú iascach.

9.—(1) I dteannta na cumhachta chun fodhlíthe a dhéanamh a thugtar dó le haon alt eile den Acht seo, féadfaidh an tAire, faoi réir fhorálacha an Achta seo, cibé fodhlíthe a dhéanamh is dóigh leis a bheith fóirsteanach chun gur éifeachtúla a dhéanfaí iascaigh an Stáit a stiúradh, a bhainistí, a chosaint agus a fheabhsú agus, gan dochar do ghinearáltacht an méid sin roimhe seo, féadfaidh sé fodhlíthe a dhéanamh i ndáil le gach ní nó aon ní acu seo a leanas—

[EN]

(a) iascaigh an Stáit a rialú agus dea-ordúlacht a choimeád i measc na ndaoine a bhíonn ag gabháil dóibh,

[EN]

(b) na tráthanna agus na séasúir chun tógáil na gcineálacha éagsúla éisc a thosú agus a chríochnú,

[EN]

(c) na tráthanna agus na háiteanna nó an modh a bhféadfar feidhm a bhaint as aon inneall iascaireachta a úsáidfear sna hiascaigh sin,

[EN]

(d) tuairisc agus déanamh na líonta a úsáidfear sna hiascaigh sin agus méid na mogall iontu,

[EN]

(e) toirmeasc ar líonta a úsáid,

[EN]

(f) toirmeasc ar inneall iascaireachta a úsáid tráth ar bith más dóigh leis an Aire an t-inneall sin a bheith díobhálach do na hiascaigh,

[EN]

(g) toirmeasc ar chleachtas ar bith is dóigh leis an Aire a d'fhéadfadh a bheith ina bhac ar iasc a thógáil go dleathach nó a bheith in aon slí dochrach do na hiascaigh sin,

[EN]

(h) aon ní nó rud eile a bhfuil baint aige in aon slí le stiúradh agus cosaint na n-iascach sin.

[EN]

(2) Nuair nach bhforáiltear aon phionós eile le haon fhoráil san Acht seo mar gheall ar fhodhlí a shárú, féadfaidh an tAire a fhoráil leis an bhfodhlí sin go mbeidh duine ar bith a sháróidh é ciontach i gcion i gcoinne an fhodhlí sin agus ar a chiontú ann go hachomair go ndlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air agus go mbeidh gach inneall iascaireachta a úsáideadh ag déanamh an chiona ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní dhéanfar faoin Acht seo aon fhodhlí a bheidh in aghaidh aon dlí atá i bhfeidhm sa Stát ná a d'fhéadfadh díobháil a dhéanamh do chumas éifeachtach oibre aon mhuilinn nó aon mhonarchan.

[EN]

Míniú ar bhéil aibhneacha, na teorainneacha idir an chuid taoidmhear agus an chuid fíoruisce d'aibhneacha, na pointí i mbéil aibhneacha óna dtomhaisfear faid slí, etc.

10.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham le hordú—

[EN]

(a) a mhíniú, trí thagairt do léarscáil nó ar mhodh eile, cad is teorainn do bhéal aon abhann,

[EN]

(b) a mhíniú, trí thagairt do léarscáil nó ar mhodh eile, cad is teorainn do bhéal aon chraobhabhann mar a dtéann sí amach in aon abhainn eile,

[EN]

(c) a mhíniú, trí thagairt do léarscáil nó ar mhodh eile, cad is teorainn idir an chuid taoidmhear agus an chuid fíoruisce d'aon abhainn,

[EN]

(d) a mhíniú cad iad foircinn na bhfad slí dá dtagraítear in ailt 94 agus 103 agus na foircinn sin, agus an spás ina dtoirmisctear leis an alt sin modhanna áirithe iascaireachta a úsáid nó a chleachtadh, a thaispeáint le léarscáil nó ar mhodh eile,

[EN]

(e) a mhíniú, trí thagairt do léarscáil nó ar mhodh eile, cad é an pointe nó na pointí i mbéal aon abhann óna dtomhaisfear faid slí faoin Acht seo.

[EN]

(2) Má tá srutháin éagsúla ag rith amach san aon-bhéal amháin nó san aon-inbhear amháin, féadfaidh an tAire, le hordú, a dhearbhú gur béal ar leith an bealach amach atá ag gach sruthán acu sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon ordú faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(4) Gach míniú a rinneadh faoi aon achtachán aisghairthe agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé i bhfeidhm ar an dáta feidhme agus dá éis agus measfar gur ordú faoi fho-alt (1) nó fo-alt (2) (cibé acu is iomchuí) den alt seo an ionstraim lena ndearnadh an míniú sin.

[EN]

Forálacha maidir le fodhlíthe a fhoilsiú agus a thaisceadh, etc., agus achomhairc i gcoinne fodhlíthe etc.

11.—(1) Bainfidh na forálacha seo a leanas le haon ionstraim lena mbaineann an t-alt seo:—

[EN]

(a) d'ainneoin aon achomharc a bheidh ar feitheamh, ach gan dochar d'aon ordú a dhéanfar de bharr an achomhairc sin, tiocfaidh an ionstraim sin i ngníomh an lá a shonraítear ann chuige sin, nó, mura sonraítear amhlaidh aon lá chuige sin, an t-ochtú lá is fiche tar éis lá a déanta;

[EN]

(b) déanfar an ionstraim sin a fhoilsiú, chomh luath agus is féidir tar éis a déanta, san Iris Oifigiúil agus i bpáipéar nó i bpáipéir nuachta a léitear sa cheantar lena mbainfidh sí;

[EN]

(c) déanfar, laistigh de mhí tar éis teacht i ngníomh di, cóip den ionstraim sin a thaisceadh—

[EN]

(i) le cláraitheoir contae gach contae nó contaebhuirge a mbainfidh an ionstraim sin leis nó léi nó le cuid de nó di, agus

[EN]

(ii) le Cléireach Cúirte Dúiche gach Dúiche Cúirte a mbainfidh an ionstraim sin léi nó le cuid di, agus

[EN]

(iii) i ngach stáisiún Garda Síochána sa limistéar lena mbainfidh an ionstraim sin;

[EN]

(d) aon duine arb ábhar éagóra leis an ionstraim sin, féadfaidh sé, laistigh d'ocht lá is fiche tar éis a foilsithe san Iris Oifigiúil, achomharc a dhéanamh chun na hArd-Chúirte i gcoinne na hionstraime sin, agus beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le haon achomharc den sórt sin—

[EN]

(i) féadfaidh breitheamh amháin den Ard-Chúirt nó níos mó ná breitheamh amháin di, de réir mar is caothúil, an t-achomharc a éisteacht,

[EN]

(ii) féadfaidh an Ard-Chúirt de thoradh an achomhairc an ionstraim sin a dhaingniú nó a neamhniú, ach má neamhnítear an ionstraim sin, beidh an neamhniú sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh faoi réim nó de bhun na hionstraime sin roimh an neamhniú sin,

[EN]

(iii) beidh breith na hArd-Chúirte ar an achomharc ina breith chríochnaitheach dochloíte;

[EN]

(iv) déanfar ordú na hArd-Chúirte de thoradh an achomhairc sin a fhoilsiú amhail mar a cheanglaítear le mír (b) den fho-alt seo an ionstraim sin a fhoilsiú agus taiscfear é amhail mar a cheanglaítear le mír (c) den fho-alt seo an ionstraim sin a thaisceadh.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo le haon ionstraim arb éard í—

[EN]

(a) fodhlí arna dhéanamh faoin Acht seo, nó

[EN]

(b) ordú arna dhéanamh faoi alt 10, nó

[EN]

(c) ceadúnas arna dheonú faoi alt 245 nó 281, nó

[EN]

(d) ordú arna dhéanamh faoi alt 251, 256, 266 nó 275.

[EN]

Rialacháin faoi iascaireacht ag sealbhóirí ceadúnas áitiúila speisialta.

12.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh i dtaobh gach ní nó aon ní seo a leanas:—

[EN]

(a) na tráthanna agus na háiteanna a bhféadfaidh sealbhóirí ceadúnas áitiúil speisialta iascaireacht a dhéanamh faoi na ceadúnais sin;

[EN]

(b) ord a choimeád i measc sealbhóirí ceadúnas áitiúil speisialta ag na huiscí taoide áirithe lena mbaineann na ceadúnais sin nó ar na huiscí sin.

[EN]

(2) Gach duine a dhéanfaidh aon ní (cibé acu gníomh nó neamhghníomh é) is sárú ar rialachán arna dhéanamh faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

Tuairisceáin ó shealbhóirí ceadúnas áitiúla speisialta.

13.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh i dtaobh gach ní nó aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) na tuairisceáin a bheidh le tabhairt uathu ag sealbhóirí ceadúnas áitiúla speisialta;

[EN]

(b) na daoine dá dtabharfar na tuairisceáin sin;

[EN]

(c) na tráthanna a bheidh na tuairisceáin sin le tabhairt;

[EN]

(d) na foirmeacha ina mbeidh na tuairisceáin sin le tabhairt.

[EN]

(2) Gach duine ar a mbeidh de cheangal faoi rialacháin faoin alt seo aon tuairisceán a thabhairt uaidh agus a fhailleoidh nó a dhiúltóidh an tuairisceán sin a thabhairt uaidh de réir na rialachán sin, nó a dhéanfaidh in aon tuairisceán den sórt sin aon ráiteas a bheidh bréagach nó míthreorach in aon phonc ábhartha beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

Cumhacht an Aire chun ceadanna díolúine a dheonú le haghaidh síolrú saorga, etc.

14.—(1) Féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is oiriúnach leis é, a údarú, le cead i scríbhinn agus faoi réir cibé coinníollacha a shonróidh sé sa chead, d'aon duine a ainmneofar gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh aon séasúr den bhliain—

[EN]

(a) aon chineál sonraithe éisc a ghabháil nó féachaint lena ngabháil agus iad a bheith ina sheilbh aige le haghaidh síolrú saorga nó athphlandú nó chun stoc a sholáthar nó a athsholáthar le haghaidh aon iascaigh nó chun é a fheabhsú nó chun aon chríche eolaíochta, agus, chun an ghabháil sin a dhéanamh amhlaidh, aon inneall iascaireachta de chineál sonraithe a bheith ina sheilbh aige, a chur suas agus a úsáid,

[EN]

(b) ubháin agus gilidíní aon chineál sonraithe éisc a dhíol nó a cheannach chun stoc a sholáthar nó a athsholáthar nó chun aon chríche eolaíochta.

[EN]

(2) Ní údaróidh cead faoi fho-alt (1) den alt seo aon ní a dhéanamh i ndáil le hiascach eisiatach ach amháin le toiliú úinéir an iascaigh sin.

[EN]

(3) D'ainneoin aon ní san Acht seo, féadfaidh duine dá ndeonófar cead faoi fho-alt (1) den alt seo agus aon duine eile a bheidh ag gníomhú faoi ordacháin an duine chéadluaite sin, faoi réir na gcoinníollacha a shonrófar sa chead, aon ní a dhéanamh a bheidh údaraithe leis an gcead.

[EN]

cumhacht an Aire chun ceadúnais liúna éisc a heonú.

15.—(1) Féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is oiriúnach leis é, a údarú le ceadúnas (dá ngairtear ceadúnas éisc san alt seo), faoi réir cibé coinníollacha is oiriúnach leis agus a shonróidh sé sa cheadúnas, do dhuine a ainmneofar cibé oibríochtaí a shonrófar sa cheadúnas a dhéanamh in áit shonraithe maidir le hoiliúint éisc de chineál sonraithe.

[EN]

(2) D'ainneoin aon ní san Acht seo nó in aon ionstraim arna déanamh faoi, féadfaidh duine dá ndeonófar ceadúnas oiliún éisc agus aon duine a bheidh ag gníomhú faoi ordacháin an duine chéadluaite sin, faoi réir na gcoinníollacha a shonrófar sa cheadúnas, aon ní a dhéanamh a bheidh údaraithe leis an gceadúnas.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis é, ceadúnas oiliúna éisc a leasú laistigh de dheich mbliana ón dáta a deonaíodh an ceadúnas.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire ceadúnas oiliúna éisc a chúlghairm—

[EN]

(a) má bhítear tar éis an ceadúnaí a chiontú i gcion faoi na hAchtanna aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, nó

[EN]

(b) más deimhin leis go ndearnadh sárú ar aon choinníoll dá mbeidh sonraithe sa cheadúnas.

[EN]

(5) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le ceadúnas oiliúna éisc a leasú nó a chúlghairm faoin alt seo—

[EN]

(a) ní dhéanfaidh an tAire an ceadúnas a leasú ná a chúlghairm mura mbeidh agus go dtí go mbeidh fógra coicíse ar a laghad i scríbhinn tugtha aige, leis an bpost, don cheadúnaí á rá go bhfuil leasú nó cúlghairm an cheadúnais, cibé acu é, á bhreithniú ag an Aire,

[EN]

(b) luafar san fhógra freisin—

[EN]

(i) más é leasú an cheadúnais a deir sé atá á bhreithniú ag an Aire—an leasú sonrach atá á bhreithniú agus na forais ar a bhfuil sé á bhreithniú amhlaidh, nó

[EN]

(ii) más é cúlghairm an cheadúnais a deir sé atá á bhreithniú ag an Aire—na forais ar a bhfuil an chúlghairm sin á breithniú amhlaidh,

[EN]

(c) breithneoidh an tAire aon uiríolla maidir leis an leasú nó an chúlghairm sin, cibé acu é, a chuirfidh an ceadúnaí sin faoina bhráid roimh éag don fhógra.

[EN]

Cumhacht an Aire chun iascaigh a thógáil ar léas le haghaidh taighde.

16.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, aon iascach a thógáil ar léas chun críocha aon scéime taighde i dtaobh saol agus nósanna bradán nó aon éisc fíoruisce agus na ndála eacnamaíochta a bhaineann le hiascaigh a fhorbairt ó thaobh tráchtála.

[EN]

(2) Beidh feidhm maidir le haon iascach a thógfaidh an tAire ar léas faoin alt seo ag na forálacha de Chaibidil V de Chuid XII a bhaineann le hiascaigh dhílsithe.

[EN]

(3) Má bhíonn iascach, is iascach inaistrithe de réir bhrí Chuid XII, tógtha ar léas de thuras na huaire faoin alt seo, beidh feidhm ag forálacha Chuid XII maidir leis an iascach sin d'ainneoin an léasa sin.

[EN]

Cumhacht an Aire chun allmhairiú éisc bheo a shrianadh, etc.

17.—(1) Féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is oiriúnach leis é, toirmeasc a chur, le hordú (dá ngairtear san alt seo ordú chun allmhairiú (iasc) a shrianadh), le hallmhairiú aon saghas earra a shonrófar agus lena mbainfidh an t-alt seo ach amháin faoi réim agus de réir cheadúnais chuige sin arna eisiúint faoin alt seo.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú faoin bhfo-alt seo, aon ordú a rinne sé faoin alt seo a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(3) Má allmhairíonn duine ar bith aon earra nó má thugann sé faoina allmhairiú agus gur earra é a bhfuil a allmhairiú toirmiscthe le hordú chun allmhairiú (iasc) a shrianadh, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó na cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

(4) Ar dhuine ar bith dá iarraidh sin air, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis é, ceadúnas a eisiúint chun an duine sin chun uimhir áirithe a allmhairiú d'aon earra a mbeidh a allmhairiú toirmiscthe le hordú chun allmhairiú (iasc) a shrianadh, agus féadfaidh sé cibé coinníollacha is cuí leis agus a shonróidh sé sa cheadúnas sin a chur leis an gceadúnas sin.

[EN]

(5) Baineann an t-alt seo leis na hearraí seo a leanas, is é sin le rá, iasc nó ainmhithe eile uisce atá beo, agus uibheacha nó óg éisc nó ainmhithe eile uisce.

[EN]

Tuarascáil bhliantúil ón Aire.

18.—Déanfaidh an tAire, a luaithe is féidir tar éis deireadh gach bliana, tuarascáil a leagan faoi bhráid gach Teach den Oireachtas ina dtabharfar in aghaidh na bliana sin—

[EN]

(a) sonraí ar imeachtaí an Aire faoin Acht seo, agus

[EN]

(b) chomh fada agus is féidir é, cuntas staidreamhach ar iascaigh an Stáit, arna eagrú agus arna aicmiú faoi cibé mírchinn éagsúla is dóigh leis an Aire is oiriúnaí chuige sin.

CUID III.

Ceantair Iascaigh agus Toghranna.

[EN]

Ceantair iascaigh agus toghranna.

19.—(1) Faoi réir ordú faoi alt 20, beidh gach limistéar dá luaitear i gcolún (4) den Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo ag aon uimhir thagartha ina cheantar iascaigh chun críocha an Achta seo agus tabharfar air an uimhir agus an t-ainm a luaitear i gcolúin (2) agus (3) faoi seach den Sceideal sin ag an uimhir thagartha sin.

[EN]

(2) Faoi réir ordú faoi alt 20, beidh gach ceann de na huiscí éagsúla a luaitear i gcolún (6) den Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo ag aon uimhir thagartha ina thoghroinn, chun críocha an Achta seo, den cheantar iascaigh a luaitear a ainm i gcolún (3) den Sceideal sin ag an uimhir thagartha sin, agus tabharfar ar gach toghroinn díobh sin an t-ainm a luaitear os a coinne i gcolún (5) den Sceideal sin.

[EN]

(3) (a) Cuirfidh an tAire faoi deara go n-ullmhófar léarscáileanna (dá ngairtear na léarscáileanna oifigiúla san fho-alt seo) a thaispeánfaidh, ar cibé modh is cuí leis an Aire agus a chuirfidh sé in iúl orthu, teorainneacha gach ceann de na ceantair iascaigh éagsúla.

[EN]

(b) Cuirfear séala oifigiúil an Aire ar na léarscáileanna oifigiúla.

[EN]

(c) Chun críocha aon imeachtaí faoin Acht seo, beidh na léarscáileanna oifigiúla ina bhfianaise dhochloíte ar theorainneacha (mar thaispeánfar sin orthu) gach ceantair iascaigh.

[EN]

(d) Taiscfear na léarscáileanna oifigiúla in oifig an Aire i mBaile Atha Cliath agus beidh siad ar fáil ansin lena n-iniúchadh ag aon duine leasmhar in aisce cibé tráthanna a ordóidh an tAire.

[EN]

(e) In aon imeachtaí faoin Acht seo, beidh léarscáil a dheimhnigh oifigeach don Aire a bheith ina cóip dhílis de na léarscáileanna oifigiúla, nó d'aon chuid díobh, ina fianaise prima facie ar na léarscáileanna oifigiúla nó ar an gcuid sin díobh (de réir mar a bheidh) agus ní gá cruthúnas ar shíniú an duine a dheimhnigh an léarscáil sin ná cruthúnas gurbh oifigeach don Aire é.

[EN]

Ceantair iascaigh nua agus toghranna nua a cheapadh.

20.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, aon ní nó nithe acu seo a leanas a dhéanamh—

[EN]

(a) ceantair iascaigh nua a cheapadh (trí chónascadh, foroinnt nó eile),

[EN]

(b) toghranna nua a cheapadh (trí chónascadh, fo-roinnt nó eile),

[EN]

(c) an líon coimeádaithe (nach mó ná naonúr agus nach lú na triúr) a cheapadh a bheidh le toghadh d'aon toghroinn nua a cheapfar faoin alt seo.

[EN]

(2) Aon uair a cheapfaidh an tAire toghroinn nua le hordú faoin alt seo, féadfaidh sé—

[EN]

(a) socrú a dhéanamh leis an ordú chun daoine a thoghadh le gníomhú mar choimeádaithe don toghroinn sin go dtí an chéad toghchán tríbhliantúil eile, nó

[EN]

(b) daoine a ainmniú le gníomhú mar choimeádaithe don toghroinn sin go dtí an chéad toghchán tríbhliantúil eile.

[EN]

(3) Aon uair a cheapfaidh an tAire ceantar iascaigh nua le hordú faoin alt seo, ceapfaidh sé leis an ordú sin teorainneacha an cheantair iascaigh sin agus cuirfidh sé i gceangal leis an ordú sin léarscáil oiriúnach a thaispeánfaidh na teorainneacha sin.

[EN]

(4) Aon uair a cheapfaidh an tAire ceantar nua iascaigh le hordú faoin alt seo, féadfaidh sé, leis an ordú céanna nó le hordú ina dhiaidh sin, a ordú go ndéanfar an t-iomlán nó aon chuid shonraithe den airgead agus de na sócmhainní eile is le bord coimeádaithe aon cheantar iascaigh lena mbainfidh an t-ordú, ar dháta an ordaithe, a dhiúscairt, faoi réir dhliteanais an bhoird sin, ar cibé cuma is cuí leis an Aire a ordú agus a shonrú san ordú sin, agus, nuair a dhéanfar aon ordú den sórt sin, déanfar an t-airgead agus na sócmhainní eile lena mbainfidh sé a dhiúscairt amhlaidh faoi réir na ndliteanas sin.

[EN]

(5) Aon uair a cheapfaidh an tAire ceantar iascaigh nua le hordú faoin alt seo, féadfaidh sé, leis an ordú céanna nó le hordú ina dhiaidh sin, socrú a dhéanamh chun an chéad chruinniú den bhord coimeádaithe don cheantar iascaigh nua sin a thionól.

[EN]

(6) A luaithe is féidir tar éis a dhéanta, foilseofar gach ordú a dhéanfaidh an tAire faoin alt seo (gan an léarscáil (más ann) i gceangal leis, ach le ráiteas á insint cá bhféadfar an léarscáil sin (más ann) a iniúchadh) san Iris Oifigiúil agus i nuachtán nó nuachtáin a léitear sna ceantair iascaigh lena mbainfidh an t-ordú, agus déanfar cóip den ordú sin agus den léarscáil a bheidh i gceangal léi (má bhíonn) a thaisceadh le Cláraitheoir Contae gach contae, agus le Cléireach Cúirte Dúiche gach dúiche, a mbainfidh an t-ordú leis nó léi nó le haon chuid de nó di, agus i gach stáisiún Garda Síochána sna ceantair iascaigh lena mbainfidh an t-ordú.

CUID IV.

Boird Choimeádaithe.

[EN]

Comhdhéanamh bord coimeádaithe.

21.—(1) Beidh bord coimeádaithe ann do gach ceantar iascaigh chun na feidhmeanna a thugtar dó leis an Acht seo a chomhlíonadh.

[EN]

(2) Ar an mbord coimeádaithe do cheantar iascaigh beidh—

[EN]

(a) comhaltaí tofa, is é sin, coimeádaithe de thuras na huaire do gach ceann de na toghranna atá sa cheantar iascaigh,

[EN]

(b) coimeádaithe ex officio don cheantar iascaigh sin,

[EN]

(c) comhaltaí ex officio (más ann) arna gceapadh faoi ailt 36, 37 nó 38, agus

[EN]

(d) an uimhir ionadaithe (más aon ionadaí é) do shealbhóirí ceadúnas slaite breac a luaitear in alt 39.

Coimeádaithe do thoghranna.

[EN]

Coimeádaithe do thoghranna a thoghadh gach bliain toghcháin.

22.—Gach bliain toghcháin déanfar toghchán coimeádaithe do gach toghroinn a chur ar siúl de réir an Achta seo.

[EN]

An líon coimeádaithe do thorghanna.

23.—(1) Faoi réir ordú faoi fho-alt (2) den alt seo, is é líon coimeádaithe a bheidh ann do gach toghroinn dá n-ainmnítear i gcolún (5) den Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo an líon atá leagtha amach i gcolún (7) den Sceideal sin os coinne lua na toghroinne sin.

[EN]

(2) (a) Féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is cuí leis é, an líon coimeádaithe d'aon toghroinn a athrú, le hordú, ach ní dhéanfar le haon ordú den sórt sin an líon coimeádaithe sin a mhéadú os cionn naonúr ná a laghdú faoi bhun triúir.

[EN]

(b) Gach ordú a dhéanfar faoin bhfo-alt seo i leith toghroinne tiocfaidh sé i ngníomh ag an gcéad toghchán tríbhliantiúil le haghaidh coimeádaithe don toghroinn sin a chuirfear ar siúl tar éis dáta an ordaithe.

[EN]

(c) Ní bhainfidh an fo-alt seo le dhá thoghroinn taoide Cheantar Uimh. 8 nó Cheantar Luimnigh.

[EN]

An toghlach do thoghchán coimeádaithe do thoghroinn agus scála na vótaí.

24.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “ceadúnas eiscithe” aon cheadúnas arb éard é—

[EN]

(a) ceadúnas iascaireachta a eisíodh i mbliain toghcháin, ach tar éis an 31ú lá d'Iúil an bhliain sin, nó

[EN]

(b) ceadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh tréimhse nach giorra ná bliain, nó

[EN]

(c) gnáth-cheadúnas slaite bradán atá bailí ar feadh bliana áirithe agus a eisíodh chun duine is sealbhóir ar cheadúnas slaite bradán (Limistéar an Fheabhail) atá bailí ar feadh na bliana sin, nó

[EN]

(d) ceadúnas slaite bradán ar ráta laghdaithe dleachta ceadúnais is iníoctha ina leith faoi fho-alt (5) d'alt 74, nó

[EN]

(e) ceadúnas slaite breac;

[EN]

ciallaíonn an abairt “dleacht cheadúnais bharúlach”, maidir le ceadúnais áitiúil speisialta á údarú inneall iascaireachta de chineál áirithe a úsáid, an tsuim dob iníoctha mar dhleacht cheadúnais i leith an cheadúnais sin dá mba ghnáth-cheadúnas iascaireachta é á údarú inneall iascaireachta den chineál céanna a úsáid.

[EN]

(2) Gach duine (seachas an tAire) is sealbhóir ar ghnáthcheadúnas iascaireachta amháin nó níos mó nó ar cheadúnais iascaireachta oisrí amháin nó níos mó (nach ceadúnais eiscithe) atá bailí nó a bhfuil gach ceann díobh bailí ar feadh bliain toghcháin áirithe agus a eisíodh i dtoghroinn áirithe, beidh sé i dteideal vótáil go pearsanta sa toghchán coimeádaithe a chuirfear ar siúl an bhliain sin don toghroinn sin agus beidh vóta nó vótaí aige ann de réir an scála seo a leanas—

[EN]

más lú ná trí phunt an dleacht cheadúnais i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais i leith na gceadúnas sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), vóta amháin,

[EN]

más lú ná sé phunt ach nach lú ná trí phunt an dleacht cheadúnais i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais i leith na gceadúnas sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), dhá vóta,

[EN]

más lú ná deich bpunt ach nach lú ná sé phunt an dleacht cheadúnais i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais i leith na gceadúnas sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), trí vóta,

[EN]

mura lú ná deich bpunt an dleacht cheadúnais i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais i leith na gceadúnas sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), ceithre vóta.

[EN]

(3) (a) Má tá an tAire ina shealbhóir ar ghnáth-cheadúnas iascaireachta amháin nó níos mó atá bailí nó a bhfuil gach ceann díobh bailí ar feadh bliain toghcháin áirithe agus a eisíodh i dtoghroinn áirithe, beidh sé i dteideal vótáil, trí sheachvótalaí arna cheapadh aige, i dtoghchán coimeádaithe a chuirfear ar siúl an bhliain sin don toghroinn sin agus in aghaidh gach ceadúnais den sórt sin beidh vóta nó vótaí aige ann de réir an scála seo a leanas—

[EN]

más lú na trí phunt an dleacht cheadúnais ina leith, vóta amháin,

[EN]

más lú ná sé phunt ach nach lú ná trí phunt an dleacht cheadúnais ina leith, dhá vóta,

[EN]

más lú ná deich bpunt ach nach lú ná sé phunt an dleacht cheadúnais ina leith, trí vóta,

[EN]

mura lú ná deich bpunt an dleacht ceadúnais ina leith, ceithre vóta.

[EN]

(b) Ní gá stampa ar ionstraim cheaptha seachvótálaí faoi mhír (a) den fho-alt seo.

[EN]

(4) Gach duine is sealbhóir ar cheadúnas áitiúil speisialta amháin nó níos mó (nach ceadúnais eiscithe) atá bailí nó a bhfuil gach ceann díobh bailí ar feadh bliain toghcháin áirithe i leith uiscí taoide speisialta i dtoghroinn áirithe, beidh sé i dteideal vótáil go pearsanta sa toghchán coimeádaithe a chuirfear ar siúl an bhliain toghcháin sin don toghroinn sin agus beidh vóta nó vótaí aige ann de réir an scála seo a leanas—

[EN]

más lú ná trí phunt an dleacht cheadúnais bharúlach i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais barúlacha i leith na gceadúnas sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), vóta amháin,

[EN]

más lú ná sé phunt ach nach lú ná trí phunt an dleacht cheadúnais bharúlach i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais barúlacha i leith na gceadúnas sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), dhá vóta,

[EN]

más lú ná deich bpunt ach nach lú ná sé phunt an dleacht cheadúnais bharúlach i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige) nó suim na ndleachtanna ceadúnais barúlacha sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), trí vóta,

[EN]

mura lú ná deich bpunt an dleacht cheadúnais bharúlach i leith an cheadúnais sin (i gcás gan ach ceann amháin a bheith aige, nó suim na ndleachtanna ceadúnais barúlacha sin go léir (i gcás níos mó ná ceann amháin a bheith aige), ceithre vóta.

[EN]

(5) Má bhíonn duine is áititheoir rátaithe ar iascach (ar lú ná caoga punt a luacháil inrátaithe) i dtoghroinn áirithe tar éis an ráta iascaigh a íoc ar an iascach sin in aghaidh na bliana iascaigh deiridh roimh an mbliain toghcháin sin agus gur punt nó níos mó méid an ráta iascaigh sin, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) beidh an duine sin nó a ghníomhaire a bheidh ceaptha go cuí faoi alt 328 i dteideal vótáil sa toghchán coimeádaithe a chuirfear ar siúl an bhliain toghcháin sin don toghroinn sin agus beidh sé i dteideal, i dteannta aon vóta nó vótaí chun a mbeidh teideal aige faoi fho-alt (2) den alt seo, vóta nó vótaí a bheith aige ann de réir an scála seo a leanas—

[EN]

(i) más lú ná trí phunt méid an ráta iascaigh sin, vóta amháin,

[EN]

(ii) más lú ná sé phunt ach nach lú ná trí phunt an méid sin, dhá vóta,

[EN]

(iii) más lú ná deich bpunt ach nach lú ná sé phunt an méid sin, trí vóta,

[EN]

(iv) mura lú ná deich bpunt an méid sin, ceithre vóta,

[EN]

(b) is leor-fhianaise ar cheart an duine sin nó a aturnae nó a ghníomhaire chun votáil sa toghchán sin admháil ar an dara leath den ráta iascaigh sin a thabhairt ar aird.

[EN]

(6) Ní bheidh aon duine i dteideal vótáil i dtoghchán coimeádaithe a chuirfear ar siúl bliain toghcháin áirithe do thoghroinn áirithe, ach amháin duine a bheidh i dteideal vótáil sa toghchán sin de bhua an ailt seo.

[EN]

(7) San Acht seo, forléireofar tagairtí do thoghlach toghroinne do bhliain toghcháin mar thagairtí do na daoine a bheidh, de bhua an ailt seo, i dteideal vótáil sa toghchán coimeádaithe don toghroinn sin a chuirfear ar siúl an bhliain sin.

[EN]

Cáilíocht chónaithe nó cáilíocht mhaoine coimeádaithe.

25.—Ní bheidh aon duine incheaptha chun oifig choimeádaí do thoghroinn mura bhfuil cónaí air nó maoin réadach aige sa cheantar iascaigh ina bhfuil an toghroinn sin.

[EN]

Dícháiliú chun duine a thoghadh mar choimeádaí.

26.—I gcás duine a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, beidh sé, ar a chiontú amhlaidh, dícháilithe chun a thofa ina chomhalta de bhord coimeádaithe go ceann tréimhse seacht mbliana ó dháta an chiontaithe.

[EN]

Toghcháin tríbhliantúla choimeádaithe.

27.—(1) Déanfaidh gach bord coimeádaithe, gach bliain toghcháin, cibé lá i Mí Dheireadh Fómhair sa bhliain toghcháin sin agus cibé am agus áit is cuí leis, a cheapadh, i leith gach toghroinne is cuid dá cheantar iascaigh, chun cruinniú a thionól de thoghlach na toghroinne sin don bhliain toghcháin sin, agus foilseoidh sé i dhá nuachtán nó níos mó a léitear ina cheantar iascaigh fógra ceithre lá dhéag ina n-inseofar an lá, an t-am agus an áit a cheapfaidh sé amhlaidh.

[EN]

(2) Mura gceapfaidh bord coimeádaithe, de réir fho-alt (1) den alt seo, lá, am agus áit chun cruinniú a thionól de thoghlach toghroinne d'aon bhliain toghcháin, féadfaidh an tAire an lá, an t-am agus an áit sin a cheapadh.

[EN]

(3) An lá agus an t-am agus an áit a cheapfar faoi fho-alt (1) nó fo-alt (2) den alt seo chun cruinniú a thionól de thoghlach toghroinne d'aon bhliain toghcháin, tionólfar an cruinniú sin agus toghfar aige an líon coimeádaithe is iomchuí don toghroinn sin.

[EN]

(4) Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le gach toghchán coimeádaithe do thoghroinn a chuirfear ar siúl, de bhun an Achta seo, bliain toghcháin ag cruinniú de thoghlach na toghroinne sin don bhliain toghcháin sin:—

[EN]

(a) san fho-alt seo ciallaíonn an focal “toghthóir” duine den toghlach sin agus, más toghthóir an tAire, folaíonn sé seachvótálaí don Aire,

[EN]

(b) ní bheidh duine ar bith seachas an tAire i dteideal vótáil trí sheachvótálaí,

[EN]

(c) toghfaidh na toghthóirí a bheidh i láthair ag an gcruinniú duine dá líon ina chathaoirleach ar an gcruinniú.

[EN]

(d) beidh gach toghthóir a bheidh i láthair ag an gcruinniú i dteideal vótáil ann, de réir fhorálacha alt 24,

[EN]

(e) a luaithe is féidir tar éis críochnú an toghcháin, comhairfidh an cathaoirleach na vótaí a fuarthas agus fogróidh sé toradh an toghcháin,

[EN]

(f) déanfaidh an cathaoirleach ansin toghadh gach coimeádaí a dheimhniú faoina láimh agus deimhniú a thabhairt dó a bheidh ina leorfhianaise gur toghadh é,

[EN]

(g) laistigh de cheithre lá tar éis an chruinnithe, cuirfidh an cathaoirleach cuntas chun an Aire ina dtaispeánfar ainm, áit chónaithe agus baile poist gach coimeádaí a toghadh,

[EN]

(h) má fhaillíonn na toghthóirí freastal ar an gcruinniú sin nó mura dtoghfaidh siad coimeádaithe, féadfaidh coimeádaithe aon toghroinne nó toghranna eile sa cheantar iascaigh céanna dá dtoghfar coimeádaithe an bhliain toghcháin sin gníomhú, mar sin féin, i ngach ábhar agus ní a bhaineann leis an gceantar sin.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ina mbeidh cibé forálacha, nach mbeidh ar neamhréir leis an Acht seo, is cuí leis maidir le toghcháin na gcoimeádaithe do thoghroinn agus déanfar gach toghchán den sórt sin de réir na rialachán sin.

[EN]

Athchoimeádaithe le gníomhú mura mbíonn toghchán ann.

28.—Más rud é go mbeidh an toghlach do na toghranna go léir i gceantar iascaigh gan coimeádaithe a thoghadh aon bhliain toghcháin faoi alt 27, fanfaidh na comhaltaí tofa a bheidh roimhe sin ar an mbord coimeádaithe don cheantar iascaigh sin i seilbh oifige agus measfar gurb í an bhliain toghcháin sin a toghadh iad mar chomhaltaí tofa den sórt sin.

[EN]

Téarma oifige coimeádaithe.

29.—Beidh gach coimeádaí tofa toghroinne, murab éag, éirí as nó teacht faoi dhícháilíocht roimhe sin dó, i seilbh oifige ón gcéad lá i ndiaidh dáta a thofa go dtí meán oíche an lae ar a gcuirfear an chéad toghchán eile coimeádaithe don toghroinn iomchuí ar siúl de bhun alt 27.

[EN]

Comhalta tofa de bhord coimeádaithe a bheith dícháilithe ar a chiontú i gcion.

30.—I gcás duine is comhalta tofa de bhord coimeádaithe a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, scoirfidh sé, ar a chiontú amhlaidh, de bheith ina chomhalta den bhord sin.

[EN]

Coimeádaí nach bhfreastalóidh ar chruinnithe a bheith dícháilithe.

31.—(1) Aon choimeádaí do thoghroinn a fhanfaidh as láthair ar feadh tréimhse sé mhí as a chéile ó chruinnithe uile an bhoird don cheantar iascaigh ina bhfuil an toghroinn sin agus ó chruinnithe uile na gcoimeádaithe don toghroinn sin, beidh sé dícháilithe chun leanúint de bheith ina chomhalta den bhord sin agus i gceann coicíse tar éis deireadh na tréimhse sin tiocfaidh a ionad ar an mbord sin chun bheith, agus beidh sé, folamh faoi réir an ailt seo.

[EN]

(2) Aon uair a bheidh comhalta de bhord coimeádaithe ar thob, nó tar éis, a dhícháilithe faoi fho-alt (1) den alt seo chun leanúint de bheith ina chomhalta den bhord sin, féadfaidh an tAire, tráth nach déanaí ná coicís tar éis deireadh na tréimhse a luaitear san fho-alt sin (1) agus más dóigh leis go mbeadh sé ceart aige mar gheall ar chúrsaí speisialta an cháis, cibé tréimhse bhreise is cuí leis a chur leis an tréimhse sin, agus air sin beidh éifeacht ag an bhfo-alt sin (1) sa chás áirithe sin ionann is dá gcuirfí an tréimhse fhadaithe sin in ionad na tréimhse sin de shé mhí as a chéile, ach ní dhéanfar aon tréimhse sé mhí as a chéile den sórt sin a fhadú níos mó ná uair amháin faoin bhfo-alt seo.

[EN]

Coimeádaí toghroinne d'éirí as oifig.

32.—(1) Féadfaidh coimeádaí do thoghroinn éirí as oifig tráth ar bith trí fhógra i scríbhinn a sheachadadh do chléireach bhord coimeádaithe an cheantar iascaigh ina bhfuil an toghroinn sin agus sa chás sin measfar (mura ndéantar an fógra a tharraingt siar roimhe sin) a éirí as a theacht in éifeacht i dtosach an chéad chruinniú a bheidh ag an mbord sin tar éis an fógra sin a sheachadadh.

[EN]

(2) Féadfar fógra éirí as faoin alt seo a tharraingt siar trí fhógra i scríbhinn a sheachadadh do chléireach an bhoird choimeádaithe dár comhalta coimeádaí an fhógra a thabhairt agus é a sheachadadh dó roimh thosach an chéad chruinniú den bhord sin a thionólfar tar éis an fógra éirí as a sheachadadh.

[EN]

(3) Féadfar fógra faoin alt seo a sheachadadh do chléireach an bhoird choimeádaithe dár comhalta coimeádaí an fhógra a thabhairt trína fhágáil dó ina oifig nó trína chur le litir-phost réamhíoctha i gclúdach faoi sheoladh an chléirigh ag a oifig.

[EN]

Corrfholuntais i measc comhaltaí tofa.

33.—(1) Aon uair le linn téarma oifige aon bhoird choimeádaithe go dtarlóidh ionad aon chomhalta thofa den bhord a bheith folamh trí bhás, éirí as oifig, éagumas, nó dícháiliú, beidh sé dleathach do na comhaltaí eile den bhord nó cibé méid acu bheidh i láthair, trí rún a rithfear go cuí ag cruinniú den bhord, duine a thoghadh chun bheith ina chomhalta den bhord ar feadh a mbeidh gan chaitheamh de théarma oifige an bhoird in ionad an chomhalta a mbeidh a ionad folamh amhlaidh, agus líonfar aon chorrfholúntas den chineál sin ag, nó roimh, an dara cruinniú a bheidh ag an mbord tar éis an folúntas sin tarlú.

[EN]

(2) Nuair a tharlóidh ionad aon chomhalta de bhord coimeádaithe a bheith folamh mar a dúradh, féadfaidh na comhaltaí eile den bhord fanacht ag gníomhú, d'ainneoin an fholúntais sin, go dtí go líonfar an folúntas faoin alt seo.

[EN]

Coimeádaithe ex officio.

[EN]

Aititheoirí rátaithe áirithe a bheith ina gcoimeádaitheex officio.

34.—Faoi réir alt 35, is coimeádaí ex officio do cheantar iascaigh gach duine is áititheoir rátaithe ar cheart eisiatach iascaigh nó ar chearta eisiatacha iascaigh (ar caoga punt nó níos mó a luacháil inrátaithe nó iomlán a luachálacha inrátaithe) sa cheantar iascaigh sin, ach má bhíonn beirt nó níos mó ná beirt áititheoir rátaithe den chineál sin ann ní bheidh thar duine amháin acu i dteideal gníomhú aon am áirithe mar choimeádaí ex officio i leith an iascaigh nó na n-iascach sin.

[EN]

Dícháiliú chun gníomhú mar choimeádaí ex officio.

35.—(1) Ní mheasfar duine ar bith a bheith ina chomhalta ex officio de bhord coimeádaithe faoi alt 34 an fad a bheidh aon dliteanas a bheidh ar an duine sin i leith ráta iascaigh is iníoctha aige leis an mbord sin gan urscaoileadh ar feadh tréimhse is faide ná ceithre lá dhéag ó dháta an ráta iascaigh sin a theacht chun bheith iníoctha.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) duine a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, agus

[EN]

(b) seilbh a bheith ag an duine sin ar dháta an chiontaithe sin, nó é a theacht dá éis sin chun bheith ina áititheoir rátaithe (ina aonar nó in éineacht le daoine eile), ar iascach eisiatach nó ar iascaigh eisiatacha ar caoga punt nó níos mó a luacháil inrátaithe nó iomlán a luachálacha inrátaithe.

[EN]

beidh an duine sin dícháilithe chun gníomhú mar choimeádaí ex officio faoi alt 34 go ceann tréimhse seacht mbliana ó dháta an chiontaithe sin.

[EN]

Comhaltaí ex officio

[EN]

Comhaltaí ex officioa cheapadh i leith iascaigh na Sionainne.

36.—(1) Ní bheidh feidhm ag alt 34 maidir le haon iascach a áirítear de thuras na huaire ar iascaigh na Sionainne (de réir bhrí Acht Iascaigh na Sionainne, 1935 (Uimh. 4 de 1935)) agus ina ionad sin achtaítear leis seo—

[EN]

(a) má bhíonn agus an fad a bheidh Bord Soláthair an Leictreachais mar úinéir, nó léasaí nó áititheoir ar aon iascach den sórt sin arbh iascach eisiatach é an lú lá d'Eanáir, 1931, agus nár lú ná caoga punt a luacháil faoi na hAchtanna Luachála ar an dáta sin, beidh an Bord sin i dteideal duine amháin a ainmniú chun bheith ina chomhalta ex officio i leith an iascaigh sin de bhord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin,

[EN]

(b) má bhíonn agus an fad a bheidh an Bord sin mar úinéir, nó léasaí nó áititheoir ar roinnt iascach den sórt sin sa cheantar iascaigh céanna arbh iascaigh eisiatach a iad an lú lá d'Eanáir, 1931, agus a bhí ar an dáta sin ar úinéireacht nó ar sealúchas nó ar áitiú ag an duine céanna agus nár lú ná caoga punt comhiomlán a luachálacha faoi na hAchtanna Luachála ar an dáta sin, beidh an Bord sin i dteideal duine amháin a ainmniú chun bheith ina chomhalta ex officio i leith na n-iascach sin de bhord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin.

[EN]

(2) Má bhíonn Bord Soláthair an Leictreachais i dteideal faoi fho-alt (1) den alt seo dhá chomhalta ex officio nó níos mó de bhord coimeádaithe a ainmniú, féadfaidh an Bord sin, in ionad an dá chomhalta sin nó níos mó a ainmniú, gan ach comhalta amháin a ainmniú chun bheith ina chomhalta ex officio den bhord coimeádaithe sin, agus i gcásanna den sórt sin beidh ag an duine amháin sin, agus beidh infheidhmithe aige, ag cruinnithe den bhord coimeádaithe sin uimhir vótaí a bheidh comhionann leis an líon comhaltaí ex officio den bhord coimeádaithe sin a bheidh an Bord sin i dteideal de thuras na huaire a ainmniú faoin bhfo-alt sin.

[EN]

Comhaltaí ex officioa cheapadh i leith iascach eile a gheobhaidh Bord Soláthair an Leictreachais.

37.—(1) Ní bheidh feidhm ag alt 34 maidir le haon iascach a thógfaidh Bord Soláthair an Leictreachais faoi Chuid III den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1945 (Uimh. 12 de 1945), agus ina ionad sin achtaítear leis seo—

[EN]

(a) má bhíonn agus an fad a bheidh an Bord sin mar úinéir, léasaí nó áititheoir ar aon iascach den sórt sin arbh iascach eisiatach é an lú lá d'Eanáir, 1931, beidh feidhm agus éifeacht ag an bhforáil seo a leanas, is é sin le rá, aon uair ar an dáta ar a ngearrfaidh bord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin an ráta iascaigh d'aon bhliain iascaigh, nach lú ná caoga punt luacháil an iascaigh sin faoi na hAchtanna Luachála, beidh an Bord sin i dteideal duine amháin a ainmniú chun bheith, go dtí go ngearrfar amhlaidh an chéad ráta iascaigh eile, ina chomhalta ex officio, i leith an iascaigh sin, de bhord coimeádaithe an cheantair ina bhfuil an t-iascach sin, agus

[EN]

(b) má bhíonn agus an fad a bheidh an Bord sin mar úinéir, léasaí nó áititheoir ar dhá iascach nó níos mó den sórt sin sa cheantar iascaigh céanna arbh iascach eisiatach gach ceann ar leith díobh an lú lá d'Eanáir, 1931, beidh feidhm agus éifeacht ag na forálacha seo a leanas, is é sin le rá, aon uair, ar an dáta ar a ngearrfaidh bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin an ráta iascaigh d'aon bhliain iascaigh, nach lú ná caoga punt comhiomlán luachálacha na n-iascach sin faoi na hAchtanna Luachála, beidh an Bord sin i dteideal duine amháin a ainmniú chun bheith, go dtí go ngearrfar amhlaidh an chéad ráta iascaigh eile, ina chomhalta ex officio, i leith na n-iascach sin, de bhord coimeádaithe an cheantair ina bhfuil na hiascaigh sin.

[EN]

(2) Má bhíonn Bord Soláthair an Leictreachais i dteideal, faoi fho-alt (1) den alt seo, dhá chomhalta ex officio nó níos mó de bhord coimeádaithe a ainmniú, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) beidh an Bord sin i dteideal cibé méid comhaltaí ex officio (cibé acu comhalta amháin nó níos mó ná sin é) den bhord coimeádaithe sin a ainmniú a mheasfaidh an Bord sin is ceart, ach gan dul thar an méid iomlán comhaltaí den sórt sin a bheidh an Bord sin i dteideal a ainmniú faoin bhfo-alt sin;

[EN]

(b) gach comhalta ex officio den bhord coimeádaithe sin a ainmneoidh an Bord sin amhlaidh, ainmneofar é mar ionadaí d'aon iascach nó grúpa iascach amháin nó níos mó a shonrófar agus a mbeidh an Bord sin i dteideal, faoin bhfo-alt sin, comhaltaí ex officio den bhord coimeádaithe sin a ainmniú ina leith, ach sin i slí go mbeidh na comhaltaí ex officio sin a ainmneofar amhlaidh ina n-ionadaithe eatarthu do na hiascaigh nó na grúpaí iascach go léir a mbeidh an Bord sin i dteideal mar a dúradh comhaltaí ex officio den bhord coimeádaithe sin a ainmniú ina leith;

[EN]

(c) gach comhalta ex officio den bhord coimeádaithe sin a ainmneoidh an Bord sin amhlaidh, beidh aige, agus beidh infheidhmithe aige, ag cruinnithe den bhord coimeádaithe sin uimhir vótaí is ionann agus an uimhir (cibé acu ceann amháin nó níos mó é) d'iascaigh nó de ghrúpaí iascach dá mbeidh sé ainmnithe faoi mhír (b) den fho-alt seo mar ionadaí.

[EN]

Ainmniú comhaltaí ex officio ag an Aire.

38.—(1) Más rud é, ar an dáta a ngearrfaidh bord coimeádaithe an ráta iascaigh d'aon bhliain iascaigh, nach lú ná caoga punt an luacháil faoi na hAchtanna Luachála ar aon iascach dílsithe i gceantar iascaigh an bhoird sin, féadfaidh an tAire duine amháin a ainmniú mar ionadaí uaidh chun bheith, go dtí go ngearrfaidh an bord sin an chéad ráta iascaigh eile, ina chomhalta ex officio den bhord sin i leith an iascaigh sin.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) dhá iascach dhílsithe nó níos mó sa cheantar iascaigh céanna a dhílsiú san Aire ar an dáta céanna, agus

[EN]

(b) na hiascaigh sin a bheith díreach roimh iad a dhílsiú amhlaidh ar úinéireacht nó ar áitiú ag an duine céanna,

[EN]

ansin, chun críocha fho-alt (1) den alt seo, measfar gurb aon iascach amháin na hiascaigh sin agus gurb é a luacháil inrátaithe luacháil inrátaithe chomhiomlán na n-iascach sin go léir.

[EN]

(3) I gcás aon iascach dílsithe a bheith ar léas de thuras na huaire nó a bheith ina iascach neamhúsáidte de thuras na huaire, ansin, chun críocha fho-ailt (1) agus (2) den alt seo, measfar gur neamhní luacháil inrátaithe an iascaigh sin.

[EN]

(4) I gcás an tAire a bheith i dteideal, faoi fho-alt (1) den alt seo, comhaltaí ex officio de dhá bhord coimeádaithe nó níos mó a ainmniú, féadfaidh sé an duine céanna a ainmniú chun bheith ina chomhalta ex officio de gach bord ar leith acu sin.

[EN]

(5) I gcás an tAire a bheith i dteideal, faoi fho-alt (1) den alt seo, dhá chomhalta ex officio nó níos mó de bhord coimeádaithe a ainmniú, féadfaidh sé gan ach duine amháin a ainmniú, agus, sa chás sin, beidh ag an duine amháin sin agus beidh infheidhmithe aige, ag cruinnithe den bhord sin, uimhir vótaí is ionann agus an uimhir de na comhaltaí ex officio den bhord sin a bheidh an tAire i dteideal a ainmniú de thuras na huaire.

[EN]

(6) San alt seo tá leis na habairtí “iascach dílsithe” agus “iascach neamhúsáidte” na bríonna chéanna atá leo faoi seach i gCuid XII.

[EN]

Ionadaíocht ag duánaithe breac ar bhord coimeádaithe.

[EN]

Ionadaíocht ag duánaithe breac ar bhord coimeádaithe.

39.—(1) Más rud é go mbeidh in aon cheantar iascaigh an uimhir de cheadúnais slaite breac a eiseofar aon bhliain ina mbeidh toghchán do bhord coimeádaithe don cheantar sin comhionann le caoga faoin gcéad ar a laghad den uimhir de cheadúnais slaite bradán a eisíodh sa cheantar sin i gcaitheamh na bliana sin agus ar ar íocadh dleacht cheadúnais dhá phunt, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) i gcás nach mbeidh uimhir na gceadúnas slaite breac sin níos mó ná seachtó a cúig faoin gcéad d'uimhir na gceadúnas slaite bradán sin, féadfaidh sealbhóirí na gceadúnas slaite breac sin duine dá líon a thoghadh mar ionadaí chun suí ar an mbord coimeádaithe sin;

[EN]

(b) i gcás ar bith eile, féadfaidh na sealbhóirí sin beirt dá líon a thoghadh mar ionadaithe chun suí ar an mbord coimeádaithe sin.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le haon duine a thoghfar faoi fho-alt (1) den alt seo aon bhliain mar ionadaí chun suí ar an mbord coimeádaithe do cheantar:—

[EN]

(a) faoi réir fhorálacha an Achta seo, suífidh an duine sin agus gníomhóidh sé mar choimeádaí ar an mbord sin agus beidh sé ina dhuine breise ar an líon coimeádaithe a bheidh le toghadh don cheantar sin faoin Acht seo;

[EN]

(b) beidh an duine sin i seilbh oifige, mura dtarlóidh roimhe sin é d'fháil bháis nó é d'éirí as oifig nó é d'éirí éagumasach nó a theacht faoi dhícháilíocht, ar feadh tréimhse oifige na ngnáth-choimeádaithe a thoghfar don cheantar sin an bhliain a thoghfar an duine sin;

[EN]

(c) más rud é, le linn a thréimhse oifige, go bhfaighidh an duine sin bás, go n-éireoidh sé as oifig nó go n-éireoidh sé éagumasach, nó go dtiocfaidh sé faoi dhícháilíocht chun gníomhú mar choimeádaí, féadfaidh an bord sin ag an dara cruinniú tar éis é d'fháil bháis, nó d'éirí as oifig, d'éirí éagumasach nó a theacht faoi dhícháilíocht amhlaidh, nó roimh an gcruinniú sin, duine eile, is sealbhóir ar cheadúnas slaite breac a d'eisigh an bord sin, a chomhthoghadh ina ionad chun an folúntas, a tharla de dheasca é d'fháil bháis, d'éirí as oifig, d'éirí éagumasach nó a theacht faoi dhícháilíocht amhlaidh, a líonadh ar feadh a mbeidh gan chaitheamh de thréimhse oifige an bhoird sin.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, cibé forálacha a dhéanamh is cuí leis maidir le toghcháin faoi fho-alt (1) den alt seo, agus déanfar gach toghchán den sórt sin de réir na rialachán sin.

[EN]

(4) In aon toghchán faoi fho-alt (1) den alt seo beidh duine is sealbhóir ar cheadúnas slaite breac i dteideal vóta amháin agus sin an méid, cibé acu is sealbhóir é ar níos mó ná ceadúnas slaite breac amháin nó nach ea.

[EN]

(5) San alt seo ní fholóidh an abairt “ceadúnais slaite breac” ceadúnais slaite breac (sóisear).

[EN]

Oifigigh agus Seirbhísigh.

[EN]

Oifigigh bhord coimeádaithe.

40.—(1) Faoi réir fhorálacha an ailt seo féadfaidh bord coimeádaithe cléireach nó cléirigh a cheapadh agus cibé líon cigirí agus maor uisce is dóigh leis an mbord a bheith riachtanach chomh fada is a bheidh sin d'acmhainn ag na cistí a bheidh faoina réir ag an mbord, ach sin an méid, chun na hiascaigh ina gceantar a chosaint agus chun an tAcht seo a chur i bhfeidhm go ginearálta sa cheantar sin.

[EN]

(2) Beidh gach ceapachán cléirigh nó oifigigh nó seirbhísigh eile a dhéanfaidh bord coimeádaithe agus tuarastal, liúntais agus seilbh oifige gach duine a cheapfar amhlaidh faoi réir fhormheas an Aire, agus ní thiocfaidh aon cheapachán den sórt sin in éifeacht mura gcuirfear agus go dtí go gcuirfear formheas an Aire air in iúl i scríbhinn don bhord.

[EN]

(3) Tógfaidh bord coimeádaithe ó aon chléireach agus ó aon oifigeach nó duine eile a bheidh ag fáil airgid don bhord leor-urrús go gcomhlíonfaidh sé a dhualgais go cuí agus go dtabharfaidh sé cuntas cuí san airgead sin.

[EN]

(4) Ní fhoirceannfar tréimhse oifige chléirigh ná aon oifigigh nó seirbhísigh eile do bhord coimeádaithe ar an aonchúis gur scoir comhaltaí an bhoird sin dá n-oifig nó gur cuireadh as oifig iad.

[EN]

(5) Féadfaidh bord coimeádaithe ó am go ham aon oifigeach nó seirbhíseach a chur as oifig.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire tráth ar bith trí fhógra i scríbhinn a cheangal ar bhord coimeádaithe aon chléireach nó oifigeach nó seirbhíseach eile don bhord a fhionraí ó dhualgas nó a dhífhostú agus más rud é go bhfailleoidh bord coimeádaithe ar fead tréimhse míosa fógra faoin alt seo a chomhlíonadh féadfaidh an tAire féin, le hordú, an cléireach nó an t-oifigeach nó an seirbhíseach eile a luafar sin fhógra a fhionraí ó dhualgas nó a dhífhostú.

[EN]

(7) Déanfar gach ionstraim lena gceapfaidh bord coimeádaithe aon chisteoir, cléireach, cigire, maor uisce nó oifigeach eile—

[EN]

(a) a ullmhú agus a chló san fhoirm fhorordaithe,

[EN]

(b) a shéalú le séala an bhoird, agus

[EN]

(c) a shíniú ag triúr comhaltaí ar a laghad den bhord.

[EN]

(8) Beidh gach ionstraim cheapacháin ó bhord coimeádaithe a airbheartóidh a bheith séalaithe le séala an bhoird ina leorfhianaise ar an gceapachán sin.

[EN]

(9) Ní bheidh aon dleacht stampa iníoctha ar ionstraim cheapacháin ó bhord coimeádaithe.

[EN]

(10) Ní bheidh aon chomhalta de bhord coimeádaithe incháilithe le haghaidh aon oifig íoctha faoin mbord.

[EN]

Dualgais chléireach bhord coimeádaithe.

41.—(1) Déanfaidh cléireach bhord coimeádaithe—

[EN]

(a) freastal ar chruinnithe uile an bhoird,

[EN]

(b) cuntas fíor a bhreacadh agus a choimeád, i leabhar nó i leabhair a sholáthrófar chuige sin, ar an airgead a fuair an bord agus ar a úsáid, agus ar ghníomhartha, imeachtaí agus idirbhearta uile an bhoird,

[EN]

(c) cibé dualgais eile a chomhlíonadh a ordóidh an bord,

[EN]

(d) cuntas a thabhairt don Aire gach bliain nó a mhinice a iarrfaidh an tAire é ar an airgead uile a fuarthas agus a íocadh i leith cheantar iascaigh an bhoird.

[EN]

(2) Aon uair a thairgfear ag cruinniú de bhord coimeádaithe aon ghníomh, ní nó rud a dhéanamh a mbeidh íocaíocht neamhdhleathach le déanamh dá dhroim as cistí an bhoird sin, nó ar dóigh easnamh sna cistí sin nó caillteanas dóibh a theacht dá chionn, beidh de dhualgas ar chléireach an bhoird sin agóid a dhéanamh i gcoinne an gníomh, an ní nó an rud sin a dhéanamh agus forais na hagóide sin a lua, agus déanfar an agóid sin agus a forais agus, má thugtar cinneadh ar an tairiscint sin, ainmneacha na gcomhaltaí den bhord sin a bhí i láthair agus na gcomhaltaí díobh a vótáil ar thaobh an chinnte sin nó ina choinne agus na gcomhaltaí díobh nár vótáil ar an gcinneadh sin a thaifeadadh ar mhiontuairiscí an chruinnithe sin,

[EN]

Forálacha Airgeadais.

[EN]

Cisteoir an bhoird.

42.—Féadfaidh bord coimeádaithe banc a cheapadh chun ghíomhú mar chisteoir dó.

[EN]

Dleachtanna ceadúnais, etc., a íoc leis an gcisteoir.

43.—Déanfar an t-airgead go léir a gheobhaidh bord coimeádaithe nó a gheofar thar a cheann faoin Acht seo a íoc le cisteoir an bhoird.

[EN]

Iocaíochtaí ón gcisteoir.

44.—Déanfaidh cisteoir bord coimeádaithe, as airgead a bheidh de thuras na huaire i gcreidiúint don bhord, na suimeanna go léir a bheidh le híoc ag an gcisteoir a íoc ar dhréacht nó ordú arna shíniú ag an gcathaoirleach ag aon ghnáth-chruinniú den bhord agus ag dhá chomhalta eile den bhord.

[EN]

Iocaíochtaí ó bhoird choimeádaithe leis an Aire i leith ceadúnas áitiúla speisialta.

45.—(1) I gcás ina n-eiseoidh bord coimeádaithe aon cheadúnais áitiúla speisialta aon mhí, íocfaidh an bord sin, tríocha lá ar a dhéanaí tar éis deireadh na míosa sin, leis an Aire, i leith gach ceadúnais áitiúil speisialta a d'eisigh an bord sin an mhí sin, suim is comhionann leis an difríocht idir—

[EN]

(a) an dleacht cheadúnais a íocfaí ina leith dá mba ghnáthcheadúnas é á údarú úsáid a bhaint as inneall iascaireachta den chineál céanna leis an gceann lena mbaineann an ceadúnas áitiúil speisialta sin, agus

[EN]

(b) an dleacht cheadúnais áitiúil speisialta a íocadh i leith an cheadúnais sin.

[EN]

(2) Déanfar an t-airgead go léir a gheobhaidh an tAire faoin alt seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Bord coimeádaithe le meastachán bliantúil a thabhairt.

46.—(1) Beidh de dhualgas ar gach bord coimeádaithe meastachán a thabhairt don Aire, an 30ú lá de Shamhain nó roimhe sin gach bliain iascaigh, ar an airgead go léir a bheidh le fáil aige an bhliain iascaigh sin agus ar a mbeidh beartaithe a dhéanamh leis an airgead sin agus ar chaiteachas eile a bheidh beartaithe a dhéanamh an bhliain iascaigh sin.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire aon mheastachán ar chaiteachas a bheidh beartaithe a thabharfar dó de bhun fo-alt (1) den alt seo a cheadú gan leasú nó le cibé leasuithe (trí athrú nó breisiú nó fágáil ar lár) is oiriúnach leis.

[EN]

Srian le caiteachas ag boird choimeádaithe.

47.—Ní rachaidh bord coimeádaithe aon bhliain iascaigh faoi aon chaiteachas taobh amuigh de cibé caiteachas a bheidh luaite sa mheastachán ar chaiteachas don bhliain iascaigh sin mar a cheadóidh an tAire é faoi alt 46 agus aon chaiteachas breise a cheadóidh an tAire go speisialta (má cheadaíonn).

[EN]

Cuntais bhord coimeádaithe.

48.—Beidh feidhm maidir le cuntais bhord coimeádaithe agus le hiniúchadh agus le hiniúchóir na gcuntas sin ag na forálacha atá leagtha amach sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

An Ciste Caomhnaithe Bradán.

49.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1954” an tAcht um Chiste Caomhanta Bradán, 1954 (Uimh. 4 de 1954) (a aisghaireadh le hAcht 1958);

[EN]

ciallaíonn “Acht 1958” an tAcht Iascaigh (Leasú), 1958 (Uimh. 15 de 1958) (a aisghairtear leis an Acht seo);

[EN]

ciallaíonn “an Ciste” an Ciste Caomhnaithe Bradán a bunaíodh le halt 5 d'Acht 1954 agus a choimeádtar ar marthain le fo-alt (2) d'alt 8 d'Acht 1958;

[EN]

ní fholaíonn “bradáin” bradáin leasaithe i stáin, i mbuidéil, i searróga nó i gcoimeádáin dá samhail sin agus gan iontu ach codanna d'iasc nó táirgí éisc;

[EN]

(2) Leanfaidh an tAire den Chiste a chothabháil.

[EN]

(3) (a) Féadfaidh an tAire ó am go ham le hordú a fhoráil nach n-onnmhaireoidh duine ar bith bradáin mura dtugtar ar aird tráth an onnmhuirithe fianaise, i cibé foirm a fhorordófar, gur íocadh tobhach de réir an ráta fhorordaithe ar na bradáin sin.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire le hordú, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais, ordú faoi mhír (a) den fho-alt seo a chúlghairm.

[EN]

(4) (a) Féadfaidh an tAire ó am go ham, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais, an ráta tobhaigh a bheidh le híoc ar bhradáin a bheidh le honnmhuiriú, agus modh a íoctha, a fhorordú le rialacháin.

[EN]

(b) Féadfar rátaí éagsúla tobhaigh a fhorordú do thréimhsí éagsúla.

[EN]

(c) Faoi réir mhír (d) den fho-alt seo ní bheidh an ráta tobhaigh níos mó ná dhá phingin an punt meáchain.

[EN]

(d) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, a fhoráil go bhféadfar a fhorordú gur ráta sonraithe is mó ná dhá phingin an punt meáchain ráta an tobhaigh, ach ní bheidh éifeacht ag aon ordú den sórt sin mura ndaingnítear agus go dtí go ndaingneofar é le rún ó gach Teach den Oireachtas.

[EN]

(5) Déanfaidh gach bord coimeádaithe agus gach duine eile a bhaileoidh tobhaigh faoin alt seo na suimeanna uile a bhaileofar amhlaidh a íoc leis an Aire a luaithe is féidir.

[EN]

(6) (a) Aon uair a tharlóidh, de bhua ordú faoi mhír (b) d'fho-alt (1) d'alt 68, gur mó ná dhá phunt an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha de thuras na huaire ar ghnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) a bheidh bailí ar feadh bliana áirithe déanfaidh gach bord coimeádaithe, maidir le gach ceadúnas den sórt sin a d'eisigh sé agus a bheidh bailí ar feadh na bliana sin, méid na breise sin a íoc leis an Aire roimh dheireadh na bliana sin.

[EN]

(b) Aon uair a tharlóidh, de bhua ordú faoi mhír (b) d'fho-alt (1) d'alt 68, gur mó ná punt an dleacht ghnáthcheadúnais is iníoctha de thuras na huaire ar ghnáthcheadúnas slaite bradán (seacht lá) a bheith bailí ar feadh tréimhse áirithe seacht lá, déanfaidh gach bord coimeádaithe, maidir le gach ceadúnas den sórt sin a d'eisigh sé agus a bheidh bailí ar feadh na tréimhse sin, méid na breise sin a íoc leis an Aire roimh dheireadh na bliana ina mbeidh an tréimhse sin.

[EN]

(c) Aon uair a tharlóidh, de bhua ordú faoi mhír (b) d'fho-alt (1) d'alt 68, gur mó ná punt agus deich scilling an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha ar ghnáthcheadúnas slaite bradán (lá agus fiche) a bheidh bailí ar feadh tréimhse áirithe lá agus fiche, déanfaidh gach bord coimeádaithe, maidir le gach ceadúnas den sórt sin a d'eisigh sé agus a bheidh bailí ar feadh na tréimhse sin, méid na breise sin a íoc leis an Aire roimh dheireadh na bliana ina mbeidh an tréimhse sin.

[EN]

(d) Aon uair a tharlóidh, de bhua ordú faoi mhír (b) d'fho-alt (1) d'alt 68, gur mó ná punt agus deich scilling an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha de thuras na huaire ar ghnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) a bheidh bailí ar feadh tréimhse áirithe sé mhí dar tosach an chéad lá d'Iúil, déanfaidh gach bord coimeádaithe, maidir le gach ceadúnas den sórt sin a d'eisigh sé agus a bheidh bailí ar feadh na tréimhse sin, méid na breise sin a íoc leis an Aire roimh dheireadh na bliana ina mbeidh an tréimhse sin.

[EN]

(e) Aon uair a tharlóidh, de bhua ordú faoi mhír (c) d'fho-alt (2) d'alt 68, gur mó ná deich scilling an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha de thuras na huaire ar ghnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (is ceadúnas a bheidh bailí ar feadh bliana áirithe agus a eisíodh chun duine is sealbhóir ar cheadúnas slaite bradán (Limistéar an Fheabhail) agus a bheidh bailí ar feadh na bliana sin), déanfaidh gach bord coimeádaithe maidir le gach ceadúnas den sórt sin a d'eisigh sé agus a bheidh bailí ar feadh na bliana sin, méid na breise sin a íoc leis an Aire roimh dheireadh na bliana sin.

[EN]

(7) Déanfar aon airgead a gheobhaidh an tAire faoi fho-alt (5) nó (6) den alt seo a íoc isteach sa Chiste.

[EN]

(8)    (a) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le toiliú an Aire Airgeadais, cibé suimeanna is gá chun go bhféadfar íocaíochtaí a dhéanamh faoi mhír (a) d'fho-alt (9) den alt seo a íoc isteach sa Chiste as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

(b) Féadfar íocaíochtaí isteach sa Chiste faoin bhfo-alt seo a dhéanamh ar mhodh deontais nó ar mhodh airleacan is inaisíoctha ar cibé téarmaí a cheadóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(9) (a) Féadfaidh an tAire na suimeanna seo a leanas a íoc as an gCiste—

[EN]

(i) cibé suimeanna a mheasfaidh sé is cuí chun cur le hioncam aon bhoird choimeádaithe ar dóigh leis nach leor a ioncam aon bhliain áirithe faoi chomhair caiteachas an bhoird choimeádaithe sin ag comhlíonadh a dhualgas.

[EN]

(ii) cibé suimeanna is cuí leis an Aire i leith an chaiteachais faoina rachfar maidir le haon scéim chun iascaigh intíre a fheabhsú.

[EN]

(b) Déanfaidh an tAire costas riartha an Chiste a íoc as an gCiste.

[EN]

(c) Íocfaidh an tAire as an gCiste na híocaíochtaí uile a bheidh dlite i leith airleacan chun an Chiste faoi fho-alt (8) den alt seo.

[EN]

(10) Ullmhófar cuntas ar an gCiste do gach bliain airgeadais i bhfoirm a cheadóidh an tAire Airgeadais agus iniúchfaidh an tArd-Reachtaire Cuntas agus Ciste an cuntas agus leagfar an cuntas, maraon le tuarascáil an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste air, faoi bhráid gach Tí den Oireachtas.

[EN]

(11) (a) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh á cheangal ar dhaoine ag ar iníoctha tobhach faoin alt seo, nó ar aon aicme daoine den sórt sin, clárú sa tslí, taifid a choimeád agus saoraidí a thabhairt chun a n-iniúchta, agus tuairisceáin a thabhairt mar a fhorordófar.

[EN]

(b) Aon duine a sháróidh, trí ghníomh nó neamhghníomh, aon rialachán a dhéanfar faoin bhfo-alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

(12) Déanfar an caiteachas faoina rachaidh an tAire ag riaradh an ailt seo agus nach bhfuil soláthar dó in aon áit eile, a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

(13) Aon ordú nó rialachán a rinneadh faoi Acht 1954 agus a bheidh i bhfeidhm de bhua fho-alt (14) d'alt 8 d'Acht 1958, díreach roimh an dáta feidhme leanfaidh sé i bhfeidhm d'ainneoin Acht 1958 a aisghairm agus measfar gur faoin alt seo a rinneadh é.

[EN]

Fiosrúcháin i dtaobh bord coimeádaithe agus díscaoileadh na mbord sin.

[EN]

Fiosrúcháin i dtaobh bord coimeádaithe.

50.—(1) Féadfaidh an tAire tráth ar bith, más cuí leis é, a ordú fiosrúchán a dhéanamh i dtaobh comhlíonadh a dhualgas ag aon bhord coimeádaithe agus féadfaidh sé duine ar bith a cheapadh chun an fiosrúchán sin a dhéanamh.

[EN]

(2) Nuair a cheapfar duine (nach oifigeach don Aire) chun fiosrúchán a dhéanamh faoin alt seo, íocfar leis an duine sin cibé luach saothair agus cibé liúntais i leith caiteachais a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(3) Nuair a dhéanfar fiosrúchán maidir le bord coimeádaithe faoin alt seo, deimhneoidh an tAire méad an chaiteachais faoina ndeachaigh an tAire maidir leis an bhfiosrúchán sin, agus déanfaidh an tAire an méad a dheimhneofar amhlaidh a ghnóthú as ioncam an bhoird sin.

[EN]

(4) Déanfar aon suim a ghnóthóidh an tAire faoi fho-alt (3) den alt seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Cumhacht chun boird choimeádaithe a dhíscaoileadh.

51.—(1) Má tharlaíonn agus aon uair a tharlóidh—

[EN]

(a) gur deimhin leis an Aire, tar éis fiosrúchán a dhéanamh faoin Acht seo i dtaobh comhlíonadh a dhualgas ag bord coimeádaithe, nach bhfuil dualgais an bhoird sin á gcomhlíonadh go cuí agus go héifeachtúil ag an mbord sin, nó

[EN]

(b) go bhfailleoidh bord coimeádaithe go toiliúil déanamh de réir aon ordaithe nó treorach nó rialacháin atá dleathach ón Aire, nó go bhfailleoidh sé déanamh de réir aon bhreithiúnais, ordaithe nó fhoraithne ó aon chúirt,

[EN]

féadfaidh an tAire, le hordú, an bord coimeádaithe sin a dhíscaoileadh agus toghchán nua do chomhaltaí den bhord sin a ordú (faoin gcumhacht a thugtar dó anseo ina dhiaidh seo) nó cistí, leabhair agus maoin eile agus cumhachtaí, dualgais agus dliteanais éagsúla an bhoird sin a aistriú chun aon chomhlachta nó duine is cuí leis.

[EN]

(2) Aon uair a dhéanfaidh an tAire ordú faoin alt seo ag díscaoileadh boird choimeádaithe féadfaidh sé cibé daoine agus cibé líon daoine is cuí leis a cheapadh chun dualgais an bhoird choimeádaithe sin a chomhlíonadh agus féadfaidh sé ó am go ham gach duine nó aon duine díobh sin a chur as oifig agus daoine eile a cheapadh ina n-ionad, agus féadfaidh sé sealbhaíocht oifige, dualgais agus luach saothair gach duine den chineál sin agus an t-urrús (más ann) a bheidh le tabhairt aige a shocrú.

[EN]

(3) Déanfar luach saothair gach duine a cheapfar faoi fho-alt (2) den alt seo chun dualgais bhoird choimeádaithe a chomhlíonadh a íoc as ioncam an bhoird choimeádaithe sin mar chuid den chaiteachas a ghabhann le comhlíonadh dhualgais an bhoird.

[EN]

(4) I gcás duine atá ag fónamh sa Státseirbhís a cheapadh faoi fho-alt (2) den alt seo chun dualgais bhoird choimeádaithe a chomhlíonadh, aisíocfar as ioncam an bhoird choimeádaithe sin leis an Státchiste, i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais, tuarastal an duine sin maraon le cibé muirir a chinnfidh an tAire sin a bheith ceart i leith aoisliúntais, agus liúntais agus aiscí eile is iníoctha leis an duine sin nó ina leith faoi na hAchtanna Aoisliúntas a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

[EN]

(5) Tráth ar bith tar éis bord coimeádaithe a dhíscaoileadh faoin alt seo, féadfaidh an tAire le hordú, más cuí agus nuair is cuí leis é, a chur faoi deara toghchán nua do chomhaltaí den bhord sin a chur ar siúl, agus ar an toghchán nua sin a bheith críochnaithe dílseoidh maoin, cumhachtaí agus dualgais uile an bhoird choimeádaithe dhíscaoilte sa chomhlacht a thoghfar amhlaidh, d'ainneoin an céanna a bheith aistrithe ag an Aire faoin alt seo chun aon chomhlachta nó duine eile.

[EN]

(6) Cibé acu a dhéanfar nó nach ndéanfar toghchán nua do chomhaltaí de bhord coimeádaithe a chur ar siúl de bhun ordú faoi fho-alt (5) den alt seo, déanfar an chéad toghchán eile ina dhiaidh sin do chomhaltaí den bhord coimeádaithe sin a chur ar siúl ar an gcéad ócáid eile ar ghá de réir dlí toghchán do na comhaltaí sin a chur ar siúl dá mba rud é nár díscaoileadh an bord sin, agus air sin dílseoidh maoin, cumhachtaí agus dualgais uile an bhoird choimeádaithe dhíscaoilte sa chomhlacht a thoghfar amhlaidh.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, gach ní agus gach rialachán a dhéanamh is dóigh leis is gá chun lán-éifeacht a thabhairt d'aon ordú a dhéanfaidh sé faoin alt seo.

[EN]

Forálacha ilghnéitheacha maidir le boird choimeádaithe.

[EN]

Séala boird choimeádaithe.

52.—Soláthróidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh séala dó féin.

[EN]

Imeachtaí boird choimeádaithe.

53.—(1) Déanfaidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh ó am go ham na tráthanna agus na hionaid a shocrú agus a chinneadh do ghnáth-chruinnithe an bhoird, agus fógra ina dtaobh a fhoilsiú go cuí.

[EN]

(2) Féadfaidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh ag aon ghnáth-chruinniú an tráth agus an t-ionad a shocrú chun gnáthchruinniú den bhord a thionól agus féadfaidh sé cruinnithe atrátha a thionól.

[EN]

(3) Féadfaidh aon trí chomhalta de bhord coimeádaithe cheantair iascaigh ó am go ham cruinniú speisialta den bhord a ghairm ar choinníoll—

[EN]

(a) go ndéanfar fógra faoi ionad agus tráth gach cruinniú speisialta den sórt sin, arna shíniú ag trí chomhalta nó níos mó nó ag cléireach an bhoird ar iad á fhor-éileamh sin air, a chur isteach dhá uair ar a laghad i dhá nuachtán éigin a léitear sa chontae nó sna contaetha ina bhfuil an ceantar iascaigh sin, deich lá ar a laghad sula dtionólfar an cruinniú sin, nó

[EN]

(b) go ndéanfaidh cléireach an bhoird, arna fhoréileamh air mar atá ráite, fógra deich lá i scríbhinn a thabhairt i dtaobh an chruinnithe sin do gach comhalta den bhord.

[EN]

(4) Ag gach cruinniú den bhord coimeádaithe beidh córam ann má bhíonn trí chomhalta i láthair.

[EN]

(5) Déanfar gach ceist a éireoidh ag cruinniú de bhord coimeádaithe a chinneadh le vótaí thromlach na gcomhaltaí a bheidh i láthair agus, i gcás comhionannas vótaí, beidh an dara vóta nó vóta réitigh ag cathaoirleach an chruinnithe.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire nó oifigeach don Aire a mbeidh údarás aige ón Aire freastal ar aon chruinniú de bhord coimeádaithe agus dul i gcomhairle leis an mbord agus comhairle a thabhairt dó nó a ghlacadh uaidh faoi rialú, bainistí agus feabhsú na n-iascach, agus féadfaidh sé gach tráth réasúnach teacht a bheith aige ar na leabhair agus na cuntais a choimeádtar chun críocha aon cheantair iascaigh agus iad a bhreithniú.

[EN]

Cosaint ar bhradáin ag sceitheadh i dTuaisceart Éireann.

54.—Más rud é gur uiscí taoide speisialta atá i gcuid d'abhainn agus gur i dTuaisceart Éireann atá an chuid eile (ar cuid í ina sceitheann bradáin) den abhainn sin, féadfaidh an bord coimeádaithe ar laistigh dá cheantar atá na huiscí taoide sin, le haontú an Aire, cibé comhshocraíochtaí nó comhaontuithe is fóirsteanach leis a dhéanamh chun a áirithiú go gcosnófar bradáin agus bric, agus a n-uibheacha agus a ngilidíní, sa chuid den abhainn sin atá i dTuaisceart Éireann agus chun críche na gcomhshocraíochtaí nó na gcomhaontaithe sin íocaíochtaí a dhéanamh as cistí an bhoird.

[EN]

CUID V.

Rátaí ar Iascaigh.

[EN]

Rátaí ar iascaigh.

55.—(1) Déanfaidh gach bord coimeádaithe, an 31ú lá de Nollaig nó roimhe sin gach bliain iascaigh lena mbaineann an t-alt seo, ráta a leagan ar gach iascach laistigh dá cheantar iascaigh (a thaispeáinfear sna Liostaí Luachála athbhreithnithe a cheanglaítear faoi na hAchtanna Luachála ar an gCoimisinéir Luachála a eisiúint um an 1ú lá de Mhárta díreach roimh thosach na bliana iascaigh sin agus nach bhfuil idirdhealaithe iontu ag an gCoimisinéir Luachála de bhun alt 2 den Valuation (Ireland) Act, 1854) de réir cibé méid faoi gcéad dá luachálacha is leor, i dteannta an mhéid a mheastar d'ioncam eile, faoi chomhair an chaiteachais a mheastar a bheidh ar an mbord an bhliain iascaigh sin.

[EN]

(2) Beidh gach ráta a leagfaidh bord coimeádaithe faoin alt seo faoi réir a dhaingnithe ag an Aire agus féadfaidh seisean é a dhaingniú gan mhodhnú nó le cibé modhnú (cibé acu trí mhéadú nó laghdú é) is cuí leis.

[EN]

(3) Mura ndéanfaidh bord coimeádaithe, an 31ú lá de Nollaig nó roimhe sin aon bhliain iascaigh lena mbaineann an t-alt seo, ráta a leagan don bhliain iascaigh sin, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, ráta a leagan do cheantar an bhoird choimeádaithe sin don bhliain iascaigh sin agus sa chás sin déanfaidh an bord coimeádaithe sin an ráta a leagfaidh an tAire amhlaidh a thobhach, a bhailiú, agus a ghnóthú ionann is dá mbeadh an ráta sin leagtha ag an mbord agus daingnithe ag an Aire faoin alt seo.

[EN]

(4) Más rud é in aon bhliain iascaigh go leagfaidh bord coimeádaithe ráta faoi fho-alt (1) den alt seo nó, toisc nár leag an bord coimeádaithe an ráta, go leagfaidh an tAire ráta faoi fho-alt (3) den alt seo do cheantar iascaigh an bhoird choimeádaithe, féadfaidh an bord coimeádaithe nó an tAire athrú, nach gcuirfidh as don luach, a dhéanamh ar na sonraí, maidir le hiascach sa cheantar iascaigh sin, sna liostaí luachála athbhreithnithe a cheanglaítear faoi na hAchtanna Luachála ar an gCoimisinéir Luachála a eisiúint um an 1ú lá de Mhárta díreach roimh thosach na bliana iascaigh sin, más gá an t-athrú sin, an tráth a leagfar an ráta, chun a chumasú don bhord coimeádaithe nó don Aire rátú bailí a dhéanamh.

[EN]

(5) Gach ráta a leagfar faoin alt seo déanfaidh na daoine éagsúla a bheidh rátaithe ina leith é a íoc ina dhá leath an lú lá d'Aibreán agus an 1ú lá de Lúnasa an bhliain iascaigh dár leagadh an ráta, agus íocfar é amhlaidh de bhreis agus de bharr ar gach dleacht cheadúnais nó aon dleacht cheadúnais a íocfaidh na daoine sin faoin Acht seo in aghaidh na bliana iascaigh sin nó aon bhliana iascaigh eile.

[EN]

(6) Gach duine a dhlitear a rátú faoin Acht seo i leith iascaigh beidh sé díolmhaithe ó dhliteanas i leith aon ráta is intoibhithe ag comhairle aon chontae, contae-bhuirge nó ceantair uirbigh i leith an iascaigh sin in aghaidh aon bhliana airgeadais áitiúil a thosóidh roimh an lú lá d'Aibreán, 1965, agus ní dhéanfaidh aon chomhairle den sórt sin aon ráta a thobhach ná a bhailiú i leith an iascaigh sin in aghaidh aon bhliana airgeadais áitiúil den sórt sin.

[EN]

(7) Má dheimhníonn an tAire Rialtais Áitiúil go ndearnadh, mar gheall ar an díolúine a thugtar le fo-alt (6) den alt seo ó dhliteanas rátaí i leith iascach, méad an ráta ba ghá do chomhairle chontae nó contae-bhuirge nó ceantair uirbigh a leagan agus a thobhach, mura mbeadh an fo-alt seo, ar aon limistéar agus in aon limistéar chun seirbhíse bliana airgeadais áitiúil a thosóidh roimh an lú lá d'Aibreán, 1965, a mhéadú de shuim is mó ná pingin sa phunt, íocfaidh an tAire, as airgead a sholáthróikh an tOireachtas ó am go ham, leis an gcomhairle sin roimh dheireadh na bliana airgeadais áitiúla sin, méad is comhionann leis an tsuim a thiocfadh as ráta ar an limistéar sin agus sa limistéar sin ionann agus an méad sa phunt a bheidh an méadú sin os cionn pingin sa phunt.

[EN]

(8) Baineann an t-alt seo le gach bliain iascaigh a thosóidh roimh an lú lá de Dheireadh Fómhair, 1964.

[EN]

Na luachálacha a leagfar rátaí iascaigh dá réir agus forálacha maidir le hachomhairc i gcoinne luachálacha ar iascaigh.

56.—Más rud é in aon bhliain iascaigh go leagfaidh bord coimeádaithe ráta faoi alt 55 nó, toisc nár leag an bord coimeádaithe an ráta, go leagfaidh an tAire ráta faoin alt sin, do cheantar iascaigh an bhoird choimeádaithe, leagfaidh an bord coimeádaithe nó an tAire an ráta de réir na luachálacha a thaispeáinfear sa Liosta Luachála athbhreithnithe a cheanglaítear faoi na hAchtanna Luachála ar an gCoimisinéir Luachála a eisiúint um an lú lá de Mhárta díreach roimh thosach na bliana iascaigh sin, agus féadfaidh an bord coimeádaithe aon suim a bheidh dlite mar gheall ar aon ráta a leagadh amhlaidh a thobhach, a bhailiú agus a ghnóthú, d'ainneoin aon achomharc nó fógra achomhairc faoi na hAchtanna Luachála a bheidh ar feitheamh i leith luachála, ach má dhéantar luacháil aon iascaigh a athrú ar achomharc ansin—

[EN]

(a) má laghdaítear an luacháil, aisíocfaidh an bord coimeádaithe aon suim a íocadh i leith an ráta de bhreis ar an tsuim ab iníoctha dá mbeadh an luacháil i dtosach mar a bheidh tar éis a hathraithe ar achomharc, agus

[EN]

(b) má mhéadaítear an luacháil, féadfaidh an bord coimeádaithe suim a ghnóthú, mar riaráistí ráta, is ionann agus an difríocht idir an tsuim ab iníoctha i leith a ráta a leagadh agus an tsuim ab iníoctha i leith an ráta dá mbeadh an luacháil i dtosach mar a bheidh tar éis a hathraithe ar achomharc.

[EN]

Leasú ar rátaí iascaigh.

57.—(1) I gcás ráta iascaigh ar iascach a leagan faoi alt 55 bliain iascaigh áirithe, féadfaidh bord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach cibé leasuithe a dhéanamh ar an ráta is gá chun go gceartófar ainmneacha áititheoirí, míthuairiscí, agus earrádí cléireachais, áirimh agus eile ann, ach ní fhéadfaidh siad sin a dhéanamh tar éis deireadh na bliana iascaigh dá éis sin.

[EN]

(2) Aon uair a bheartóidh bord coimeádaithe ráta ar iascach a leasú faoin alt seo—

[EN]

(a) déanfaidh an bord coimeádaithe fógra faoin leasú a bheidh beartaithe a sheirbheáil leis an bpost ar aon duine arb é áititheoir an iascaigh é,

[EN]

(b) cuirfear in iúl san fhógra go bhféadfar agóidí i scríbhinn i gcoinne an leasaithe a bheidh beartaithe a chur go dtí an bord coimeádaithe laistigh de sheacht lá tar éis an fógra a chur sa phost,

[EN]

(c) sula ndéanfar an leasú a bheidh beartaithe, breithneoidh an bord coimeádaithe aon agóidí a fuarthas de thoradh an fhógra.

[EN]

(3) Aisíocfaidh bord coimeádaithe suimeanna nó tabharfaidh sé creidmheasa (de réir mar is gá sa chás) i leith ráta iascaigh, agus beidh sé i dteideal rátaí iascaigh a ghnóthú de réir mar is iomchuí ó am go ham de thoradh aon leasaithe faoin alt seo.

[EN]

Dliteanas i leith ráta iascaigh.

58.—Is é duine a dhlífidh ráta iascaigh a íoc i leith iascaigh an duine is áititheoir ar an iascach sin.

[EN]

Ráta iascaigh a bhailiú agus a ghnóthú.

59.—(1) Déanfaidh cibé daoine a cheapfaidh an bord ó am go ham an ráta iascaigh is iníoctha le bord coimeádaithe a bhailiú, agus gheobhaidh an bord urrús leordhóthanach ó na daoine a cheapfar amhlaidh go dtabharfar cuntas go cuí sa ráta a bhaileofar, agus is cuid de chaiteachas an bhoird costas bailithe an ráta.

[EN]

(2) Féadfar ráta iascaigh is iníoctha le bord coimeádaithe a ghnóthú ar agra chléireach an bhoird choimeádaithe mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(3) Má mhainníonn duine ar bith (dá ngairtear an duine rátaithe san fho-alt seo) atá rátaithe i leith iascaigh le haghaidh ráta iascaigh aon leath den ráta iascaigh sin a íoc laistigh de mhí tar éis an dáta a gceanglaítear le fo-alt (5) d'alt 55 an leath sin a íoc, beidh an leath sin inghnóthaithe (mar is rogha leis an duine atá i dteideal de réir dlí é a bhailiú agus a ghnóthú) ón duine rátaithe nó ó aon duine a raibh, tráth an ráta iascaigh sin a leagan nó tráth ar bith dá éis sin, an t-iascach sin ar sealúchas nó á úsáid nó ar áitiú aige, agus, más tionónta ag an duine rátaithe an duine deiridh sin, féadfaidh sé, mura bhforálann an conradh tionóntachta gurb é an tionónta a íocfaidh an ráta iascaigh, méid aon ráta iascaigh a ghnóthófar uaidh amhlaidh a bhaint as aon chíos is iníoctha leis an duine rátaithe.

[EN]

Íocaíochtaí ón Aire in ionad ráta iascaigh.

60.—(1) Ní bheidh aon ráta iascaigh iníoctha ag an Aire i leith aon iascaigh dhílsithe (Cuid XII).

[EN]

(2) Faoi réir fhorálacha an ailt seo, féadfaidh an tAire más cuí leis é, i gcás gach iascaigh dhílsithe (Cuid XII), amhail ar an gcéad lá íoca tar éis an dáta dílsithe agus uaidh sin amach, suim leathbhliantúil a íoc aon bhliain iascaigh le bord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin in ionad ráta iascaigh, agus ríomhfar an tsuim sin mar leath an ráta iascaigh don bhliain iascaigh reatha ar an luacháil inrátaithe a bheidh ann dáta an ráta iascaigh a leagan.

[EN]

(3) I gcás iascach dílsithe (Cuid XII) a bheith de thuras na huaire ina iascach neamhúsáidte (de réir bhrí Chuid XII) ní dhéanfaidh an tAire aon íocaíocht in ionad ráta iascaigh i leith an iascaigh sin tar éis tosach na céad bhliana iascaigh i ndiaidh an dáta ar a dtabharfaidh an tAire fógra don bhord coimeádaithe ar ina gceantar iascaigh atá an t-iascach sin go bhfuil beartaithe aige gan an t-iascach sin a úsáid.

[EN]

(4) I gcás ina scoirfidh an tAire d'iascach dílsithe (Cuid XII) a oibriú agus go n-oibreoidh sé é ina dhiaidh sin, féadfar íocaíocht in ionad ráta iascaigh a dhéanamh an chéad lá íoca agus ón gcéad lá íoca tar éis an dáta ar a n-oibreofar an t-iascach sin ina dhiaidh sin.

[EN]

(5) I gcás ina léasóidh an tAire faoi Chuid XII iascach dílsithe (Cuid XII), ní dhéanfaidh an tAire aon íocaíocht in ionad ráta iascaigh i leith an iascaigh sin in aghaidh aon tréimhse a bheidh aon duine faoi oibleagáid ráta iascaigh a íoc i leith an iascaigh sin.

[EN]

(6) Chun críocha an ailt seo is lá íoca gach dáta acu seo a leanas gach bliain—

[EN]

(a) an lú lá d'Aibreán;

[EN]

(b) an lú lá de Lúnasa.

[EN]

Rátaí iascaigh ar iascaigh léasaithe.

61.—(1) Aon uair a dheonóidh an tAire léas ar iascach faoi Chuid XII, féadfaidh sé, más cuí leis é, a thabhairt go gcuirfear sa léas sin cúnant ón Aire sa chéill seo a leanas, eadhon, má bhíonn breis ar an méad ceaptha ag an méad a íocfaidh an léasaí mar ráta iascaigh i leith an iascaigh sin in aghaidh aon bhliana iascaigh sa téarma a dheonóidh an léas sin, go n-íocfaidh an tAire leis an léasaí suim is comhionann leis an mbreis.

[EN]

(2) San alt seo ciallaíonn an abairt “an méad ceaptha”, maidir le hiascach is ábhar do léas faoi Chuid XII, suim na méideanna seo a leanas:—

[EN]

(a) an méad (dá ngairtear “an méad caighdeánach” anseo feasta) is iníoctha ag an áititheoir mar ráta iascaigh nó ag an Aire in ionad ráta iascaigh i leith an iascaigh sin in aghaidh na bliana iascaigh a bheidh ag rith ar an dáta ar a ndeonófar an léas sin nó, mura ndearnadh an ráta iascaigh don bhliain iascaigh sin don cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin a leagan roimh an data sin, in aghaidh na bliana iascaigh díreach roimhe sin, agus

[EN]

(b) an fichiú cuid den mhéad caighdeánach.

[EN]

(3) Más rud é—

[EN]

(a) go mbeidh breithiúnas ó chúirt inniúil faighte ag bord coimeádaithe in aghaidh léasaí iascaigh, is ábhar do léas faoi Chuid XII, i leith aon ráta iascaigh a bheidh dlite i leith an iascaigh sin, agus

[EN]

(b) gur deimhin leis an Aire nach bhfuil aon earraí ag an léasaí sin a d'fhéadfaí a thógáil i bhforghníomhú faoi aon phróis ón gcúirt sin,

[EN]

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire, más cuí leis é, suim a íoc leis an mbord coimeádaithe sin nach mó ná méad an ráta iascaigh sin agus aon chostais agus caiteachais faoina ndeachaigh an bord coimeádaithe sin i ndáil leis an mbreithiúnas sin a fháil agus le hiarracht a dhéanamh ar é a chur i bhfeidhm,

[EN]

(ii) aon suim a íocfar amhlaidh beidh sí ina fhiach a bheidh dlite don Aire ón léasaí sin agus féadfar í a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí i gcúirt dlínse inniúla.

[EN]

Deontais do bhoird choimeádaithe áirithe.

62.—(1) Gach bliain iascaigh, íocfaidh an tAire as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, le gach bord coimeádaithe a mbeidh aon uiscí taoide speisialta laistigh dá cheantar i gcaitheamh na bliana sin nó coda di, méad is comhionann le cibé céatadán den tsuim ba luacháil inrátaithe iomlán ar na hiascaigh sna huiscí taoide sin, an lú lá d'Eanáir, 1933, a ceapadh chun críche an ráta ab intoibhithe in aghaidh na bliana sin ar na hiascaigh eile sa cheantar sin faoi alt 55.

[EN]

(2) Más deimhin leis an Aire go dtarlóidh, aon bhliain iascaigh, nach leor na fáltais (lena n-áirítear an t-airgead is iníoctha an bhliain sin faoi fho-alt (1) den alt seo) a gheobhaidh aon bhord coimeádaithe a mbeidh aon uiscí taoide speisialta laistigh dá cheantar i gcaitheamh na bliana sin nó coda de, chun íoc as an gcaiteachas a bheidh ar an mbord sin an bhliain sin, féadfaidh sé, le toiliú an Aire Airgeadais, deontas nach mó ná an t-easnamh measta a íoc leis an mbord sin as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Forálacha ar fionraí maidir le rátaí ar iascaigh.

63.—(1) Ní bheidh éifeacht ag fo-ailt (2), (3), (4), agus (5) den alt seo i gcaitheamh aon bhliana iascaigh lena mbaineann alt 55 de bhua fho-alt (8) den alt sin.

[EN]

(2) Íocfaidh an t-áititheoir ar gach iascach i gceantar iascaigh, atá taifeadtha mar oidhreachtán inrátaithe ar an Liosta Luachála a ullmhaíodh faoi na hAchtanna Luachála, gach bliain le bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin mar ráta bliantúil, ina dhá ghála chothroma leathbhliantúla, an lú lá d'Fheabhra agus an 1ú lá d'Iúil an bhliain sin, cibé suim, i dteannta na ndleachtanna ceadúnais is iníoctha ar innill iascaireachta a úsáidfear ag iascaireacht an iascaigh sin, a bheidh cothrom le méid na difríochta idir na suimeanna a íocfaidh sé ar na dleachtanna ceadúnais sin agus suim bhliantúil deich faoi gcéad de luacháil inrátaithe an iascaigh sin, faoi réir cibé laghdú ar an gcéadatán sin a dhéanfaidh an bord coimeádaithe sin, ó am go ham, faoi fho-alt (3) den alt seo.

[EN]

(3) Féadfaidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh, le ceadú an Aire, an céatadán a shonraítear i bhfo-alt (2) den alt seo a laghdú i leith an cheantair iascaigh sin, agus beidh éifeacht ag aon laghdú den sórt sin an lú lá d'Eanáir an bhliain dá éis sin agus uaidh sin amach.

[EN]

(4) Féadfar ráta is iníoctha le bord coimeádaithe faoin alt seo a ghnóthú, ar agra chléireach an bhoird choimeádaithe, mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(5) Déanfaidh cibé daoine a cheapfaidh an bord ó am go ham ráta is iníoctha le bord comeádaithe faoin alt seo a bhailiú, agus gheobhaidh an bord urrús leordhóthanach ó na daoine a cheapfar amhlaidh go dtabharfar cuntas go cuí sa ráta a bhaileofar, agus is cuid de chaiteachas an bhoird costas bailithe an ráta.

CUID VI.

Ceadúnais chun Bradáin, Bric agus Eascanna a Iascaireacht.

Caibidil I.

Gnáth-Cheadúnais Iascaireachta.

[EN]

Gan feidhm a bheith ag an gCaibidil seo i gcás uiscí taoide speisialta.

64.—Ní bheidh feidhm ag an gCaibidil seo i gcás inneall iascaireachta a úsáid in aon uiscí taoide speisialta le bradáin nó bric a thógáil.

[EN]

Pionós mar gheall ar inneall sceidealta neamhcheadúnaithe, seachas slat agus ruaim, a úsáid.

65.—(1) Má dhéanann duine ar bith aon inneall sceidealta a úsáid nó a chur suas in aon cheantar iascaigh chun bradáin, bric nó eascanna a thógáil, agus gan gnáth-cheadúnas iascaireachta a bheith i bhfeidhm ina leith de thuras ua huaire á údarú an t-inneall sin a úsáid sa cheantar iascaigh sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar é a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach lú ná dhá oiread agus nach mó ná trí oiread na gnáth-dhleachta ceadúnais is iníoctha de thuras na huaire i leith gnáth-cheadúnais iascaireachta chun an t-inneall sin a úsáid.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh an t-inneall a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní bhaineann an t-alt seo le slat agus ruaim a úsáid.

[EN]

Pionós mar gheall ar bhradáin a iascaireacht nó a thógáil le slat agus ruaim ag duine neamhcheadúnaithe.

66.—(1) Más rud é—

[EN]

(a) go ndéanfaidh duine ar bith bradáin a iascaireacht nó a thógáil nó a mharú le slat agus ruaim i gceantar iascaigh, agus

[EN]

(b) nach bhfuil an duine sin ina shealbhóir ar ghnáthcheadúnas slaite bradán atá i bhfeidhm de thuras na huaire agus atá ar fáil le haghaidh úsáide sa cheantar iascaigh sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar é a chiontú go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach lú ná dhá oiread agus nach mó ná trí oiread na gnáth-dhleachta ceadúnais is iníoctha de thuras na huaire i leith gnáth-cheadúnais slaite bradán (bliantúil) seachas gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) lena mbaineann fo-alt (2) d'alt 68.

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh an tslat agus an ruaim a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Forálacha maidir le gnáthcheadúnais iascaireachta.

67.—(1) Déanfaidh gach bord coimeádaithe, de réir an ailt seo, ceadúnais iascaireachta (dá ngairtear gnáth-cheadúnais iascaireachta san Acht seo) a eisiúint i leith inneall sceidealta.

[EN]

(2) (a) Ní dhéanfaidh bord coimeádaithe gnáth-cheadúnais slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar) a eisiúint mura mbeidh ordú faoi mhír (b) den fho-alt seo i bhfeidhm de thuras na huaire á údarú don bhord coimeádaithe sin ceadúnais den aicme sin a eisiúint.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire, le hordú, (uaidh féin nó ar iarratas ón mbord coimeádaithe) a údarú do bhord coimeádaithe gnáth-cheadúnais slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar) a eisiúint.

[EN]

(c) Féadfaidh an tAire tráth ar bith, le hordú, ordú faoi mhír (b) den fho-alt seo a chúlghairm.

[EN]

(3) (a) Is iad na tréimhsí a mbeidh gnáth-cheadúnais iascaireachta le heisiúint ina n-aghaidh—

[EN]

(i) i gcás gnáth-cheadúnas slaite bradán—seacht lá, lá agus fiche, bliain, agus tréimhse sé mhí dar tosach an chéad lá d'Iúil,

[EN]

(ii) i gcás gnáth-cheadúnas iascaireachta eile—bliain.

[EN]

(b) Gnáth-cheadúnais slaite bradán (seacht lá) a thabharfar ar ghnáth-cheadúnais slaite bradán is ineisithe in aghaidh seacht lá, agus sin é a ghairtear díobh san Acht seo.

[EN]

(c) Gnáth-cheadúnais slaite bradán (lá agus fiche) a thabharfar ar ghnáth-cheadúnais slaite bradán is ineisithe in aghaidh lá agus fiche, agus sin é a ghairtear díobh san Acht seo.

[EN]

(d) Gnáth-cheadúnais slaite bradán (bliantúil) a thabharfar ar ghnáth-cheadúnais slaite bradán is ineisithe in aghaidh bliana agus a bheidh ar fáil le húsáid i ngach ceantar iascaigh, agus sin é a ghairtear díobh san Acht seo.

[EN]

(e) Gnáth-cheadúnais slaite bradán (bliantúil) (ceantar) a thabharfar ar gnáth-cheadúnais slaite bradán is ineisithe in aghaidh bliana agus a bheidh ar fáil le húsáid i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh iad agus sa cheantar sin amháin, agus sin é a ghairtear díobh san Acht seo.

[EN]

(f) Gnáth-cheadúnais slaite bradán (séasúr déanach) a thabharfar ar ghnáth-cheadúnais slaite bradán is ineisithe in aghaidh tréimhse sé mhí dar tosach an chéad lá d'Iúil agus a bheidh ar fáil le húsáid i ngach ceantar iascaigh, agus sin é a ghairtear díobh san Acht seo.

[EN]

(g) Gnáth-cheadúnais slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar) a thabharfar ar ghnáth-cheadúnais slaite bradán is ineisithe in aghaidh tréimhse sé mhí dar tosach an chéad lá d'Iúil agus a bheidh ar fáil le húsáid i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh iad agus sa cheantar sin amháin, agus sin é a ghairtear díobh san Acht seo.

[EN]

(4) (a) Beidh gnáth-cheadúnas slaite bradán (seacht lá) bailí agus i bhfeidhm ar feadh na tréimhse seacht lá dar tosach an dáta a shonrófar chuige sin sa cheadúnas.

[EN]

(b) Beidh gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche) bailí agus i bhfeidhm ar feadh na tréimhse lá agus fiche dar tosach an lá a shonrófar chuige sin sa cheadúnas.

[EN]

(c) Beidh gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar) bailí agus i bhfeidhm ar feadh na tréimhse sé mhí dar tosach an dáta (ar chéad lá d'Iúil é) a shonrófar chuige sin sa cheadúnas.

[EN]

(d) Beidh gnáth-cheadúnas iascaireachta (seachas gnáthcheadúnas slaite bradán (seacht lá), gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche), gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar)) bailí agus i bhfeidhm ar feadh na bliana a shonrófar chuige sin sa cheadúnas.

[EN]

(5) Eiseofar gnáth-cheadúnas iascaireacht ar leithligh i leith gach innill iascaireachta ar leithligh.

[EN]

(6) I gcás gach gnáth-cheadúnais iascaireachta a eiseoidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh—

[EN]

(a) is i cibé foirm a ordóidh an tAire ó am go ham a bheidh sé,

[EN]

(b) luafar ann—

[EN]

(i) an tréimhse ar ar a feadh a bheidh sé bailí agus i bhfeidhm,

[EN]

(ii) uimhir nó ainm an cheantair iascaigh sin,

[EN]

(iii) mura gnáth-cheadúnas slaite bradán (seacht lá) é, nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (lá agus fiche), nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach), nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar), nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) lena mbaineann fo-alt (2) d'alt 68 nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) lena mbaineann fo-alt (3) den alt sin 68—ainm na toghroinne (ar toghroinn í den cheantar iascaigh sin) inar eisíodh é,

[EN]

(iv) an cineál innill iascaireachta lena mbaineann sé.

[EN]

(7) Má iarrtar ceadúnas slaite bradán ar bhord coimeádaithe cheantair iascaigh, eiseofar an ceadúnas sin—

[EN]

(a) i gcás an t-iarratasóir a bheith ina úinéir nó ina áititheoir ar shlat-iascach bradán sa cheantar iascaigh sin, sa toghroinn den cheantar iascaigh sin ina bhfuil an t-iascach sin, nó

[EN]

(b) in aon chás eile—

[EN]

(i) mura bhfuil ach aon toghroinn fíoruisce amháin sa cheantar iascaigh sin, sa toghroinn fíoruisce sin, nó

[EN]

(ii) má tá dhá thoghroinn fíoruisce nó níos mó sa cheantar iascaigh sin, i cibé ceann de na toghranna sin a iarrfaidh an t-iarratasóir.

[EN]

(8) Má dhéantar iarratas chun bord coimeádaithe ar cheadúnas d'inneall iascaireachta (arb éard é inneall seasmhach, bosca i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta nó súil, bearna nó cliabh chun eascanna a thógáil i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta nó orthu sin), eiseofar an ceadúnas sin sa toghroinn ina bhfuil an t-inneall sin.

[EN]

(9) Gach gnáth-cheadúnas a eiseofar i leith innill iascaireachta (seachas slat agus ruaim) beidh ar a aghaidh—

[EN]

(a) i gcás innill a bheidh le húsaid in iascach eisiatach, ainm an duine (dá ngairtear an t-úinéir san alt seo) a bheidh de thuras na huaire i dteideal an t-inneall sin a úsáid chun a thairbhe féin nó, má iarrann an t-úinéir é trí fhógra i scríbhinn chun an bhoird choimeádaithe lena mbainfidh, ainm cibé duine eile a shonróidh an t-úinéir san fhógra, nó

[EN]

(b) i ngach cás eile, ainm agus seoladh an duine a íocfaidh an dleacht cheadúnais ar an inneall sin.

[EN]

(10) Séalófar gach gnáth-cheadúnas iascaireachta le séala an bhoird chiomeádaithe a eiseoidh é.

[EN]

(11) Beidh gach ceann de na gnáth-cheadúnais iascaireachta seo a leanas ar fáil le húsáid i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh é agus sa cheantar iascaigh sin amháin—

[EN]

(a) gnáth-cheadúnas iascaireachta (nach gnáth-cheadúnas slaite bradán),

[EN]

(b) gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar),

[EN]

(c) gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar).

[EN]

(12) Beidh gnáth-cheadúnas slaite bradán (nach gnáthcheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) ná gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar)) ar fáil le húsáid i ngach ceantar iascaigh.

[EN]

(13) Inseofar i ngach gnáth-cheadúnas slaite bradán ainm agus seoladh an duine chun ar eisíodh é agus ní bheidh an ceadúnas sin ar fáil le húsáid ag aon duine ach amháin ag an duine a bheidh ainmnithe ann ná ní aistreofar é chun aon duine eile.

[EN]

(14) Oibreoidh gach gnáth-cheadúnas iascaireachta (seachas gnáth-cheadúnas slaite bradán) chun údarás a thabhairt inneall iascaireachta den chineál a shonrófar ann a úsáid i gcaitheamh na tréimhse a shonrófar ann agus sa cheantar iascaigh a shonrófar ann, ach sin faoi réir fhorálacha an Achta seo agus aon ionstraime arna déanamh faoi.

[EN]

(15) Oibreoidh gach gnáth-cheadúnas slaite bradán (nach gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) ná gnáthcheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar)) chun a údarú don duine a ainmneofar ann, agus dósan amháin, slat bhradán a úsáid, i gcaitheamh na tréimhse a shonrófar ann agus i ngach ceantar iascaigh, ach sin faoi réir fhorálacha an Achta seo agus aon ionstraime arna déanamh faoi.

[EN]

(16) Oibreoidh gach gnáth-cheadúnas slaite bradán (is gnáthcheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) nó gnáth-cheadúnas slaite bradán (séasúr déanach) (ceantar) chun a údarú don duine a ainmneofar ann, agus dósan amháin, slat bhradán a úsáid, i gcaitheamh na tréimhse a shonrófar ann agus i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh é, ach sin faoi réir fhorálacha an Achta seo agus aon ionstraime arna déanamh faoi.

[EN]

(17) Ní fhorléireofar gnáth-cheadúnas iascaireachta mar ní a thugann nó a bhronnann aon cheart chun iascaireacht a dhéanamh nó aon inneall a úsáid le hiasc a thógáil ar bhealach ar bith ná in áit ar bith sa chás nach mbeadh an ceart sin ag an duine a bhfuil an ceadúnas aige nó a úsáideann é dá mba nár ritheadh an tAcht seo ná mar ní a athraíonn cearta aon duine eile nó a dhéanann difir dóibh.

[EN]

Dleachtanna ar ghnáthcheadúnais iascaireachta.

68.—(1) (a) Faoi réir mhíreanna (b) agus (c) den fho-alt seo, is í an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith gnáthcheadúnas slaite bradán den aicme a shonraítear i gcolún (2), (3), (4), (5), (6), nó (7) de Chuid I den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo an tsuim atá leagtha amach i cibé colún acu sin a bhaineann le gnáth-cheadúnas slaite bradán den aicme sin.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán d'aicme áirithe a shonraítear i gCuid I den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a athrú, ach sin i slí nach n-athrófar an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith ceadúnais den chineál sin ionas go mbeidh sí níos mó ná dhá oiread na suime a shocraítear ina leith le mír (a) den fho-alt seo.

[EN]

(c) Ní bhaineann an fo-alt seo leis an dleacht ghnáthcheadúnais is iníoctha i leith—

[EN]

(i) gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) lena mbaineann fo-alt (2) den alt seo, nó

[EN]

(ii) gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) lena mbaineann fo-alt (3) den alt seo.

[EN]

(2) (a) Baineann an fo-alt seo le gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) a bheidh bailí ar feadh bliana áirithe agus a eisíodh chun duine is sealbhóir ar cheadúnas slaite bradán (Limistéar an Fheabhail) a bheidh bailí ar feadh na bliana sin.

[EN]

(b) Faoi réir mhír (c) den fho-alt seo is deich scilling an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) lena mbaineann an fo-alt seo.

[EN]

(c) Aon uair a dhéanfaidh an tAire, faoi mhír (b) d'fho-alt (1) den alt seo, ordú ag athrú na dleachta gnáth-cheadúnais i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil), féadfaidh sé, le hordú, an dleacht cheadúnais bhliantuil is iníoctha i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) lena mbainfidh an fo-alt seo a athrú.

[EN]

(3) (a) Baineann an fo-alt seo le gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) a bheidh bailí ar feadh bliana áirithe agus a eisíodh chun duine is sealbhóir ar cheadúnas slaite bradán (Limistéar an Fheabhail) a bheidh bailí ar feadh na bliana sin.

[EN]

(b) Faoi réir mhír (c) den fho-alt seo, is deich scilling an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) lena mbaineann an fo-alt seo.

[EN]

(c) Aon uair a dhéanfaidh an tAire, faoi mhír (b) d'fho-alt (1) den alt seo, ordú ag athrú na dleachta gnáth-cheadúnais i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) féadfaidh sé, le hordú, an dleacht cheadúnais bhliantúil is iníoctha i leith gnáth-cheadúnas slaite bradán (bliantúil) (ceantar) lena mbainfidh an fo-alt seo a athrú.

[EN]

(4) (a) Faoi réir mhír (b) den fho-alt seo, is í an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith gnáth-cheadúnas iascaireachta a údaraíonn inneall iascaireachta a úsáid de chineál a shonraítear i gcolún (2) de Chuid II den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo ag aon uimhir thagartha an tsuim atá leagtha amach i gcolún (3) den Chuid sin II ag an uimhir thagartha sin.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, an dleacht ghnáth-cheadúnais a athrú i leith gnáthcheadúnas iascaireachta a údaraíonn inneall iascaireachta a úsáid de chineál a shonraítear i gcolún (2) de Chuid II den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo ag aon uimhir thagartha, ach sin i slí nach n-athrófar a dleacht ghnáth-cheadúnais sin ionas go mbeidh sí níos mó ná dhá oiread na suime a shonraítear i gcolún (3) den Chuid sin II ag an uimhir thagartha sin.

[EN]

(5) Má bhíonn an dleacht cheadúnais i leith ceadúnais chun inneall (nach inneall sceidealta) a úsáid socraithe faoi alt 69 maidir le ceantar iascaigh áirithe, ansin, i gcás an cheantar iascaigh sin, beidh éifeacht ag an forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) chun críocha an Achta seo tiocfaidh an t-inneall sin chun bheith, agus beidh sé, ina inneall sceidealta,

[EN]

(b) faoi réir mhír (c) den fho-alt seo, is í an dleacht ghnáthcheadúnais is iníoctha i leith ceadúnas chun an t-inneall sin a úsáid an dleacht a bheidh socraithe amhlaidh faoin alt sin 69,

[EN]

(c) féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, athrú a dhéanamh ar an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith ceadúnas chun an t-inneall sin a úsáid, ach sin i slí nach n-athrófar an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith ceadunais den chineál sin ionas go mbeidh sí níos mó ná dhá oiread na suime a bheidh socraithe ina leith faoin alt sin 69.

[EN]

(6) Má athraítear an dleacht ghnáth-cheadúnais i leith gnáthcheadúnas iascaireachta faoi aon cheann de na forálacha seo a leanas den alt seo, eadhon, mír (b) d'fho-alt (1), mír (c) d'fho-alt (2), mír (c) d'fho-alt (3), mír (b) d'fho-alt (4) agus mír (c) d'fho-alt (5), beidh an dleacht arna hathrú amhlaidh iníoctha i leith aon ghnáth-cheadúnas iascaireachta den chineál a bheidh bailí ar feadh tréimhse a thosóidh an 1ú lá, nó tar éis an 1ú lá, den chéad Eanáir eile tar éis an t-ordú a dhéanamh a d'athraigh an dleacht sin amhlaidh.

[EN]

Dleachtanna ceadúnais ar innill nach sonraítear sa Cheathrú Sceideal agus srianta le húsáid na n-inneall sin.

69. (1) Má bheartaíonn duine úsáid a bhaint in aon cheantar iascaigh as inneall (nach inneall sceidealta chun bradán, bric nó eascanna a iascaireacht, agus nach bhfuil aon dleacht ghnáthcheadúnais socraithe ina leith faoin alt seo ag bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin, féadfaidh an duine sin a iarraidh de réir an ailt seo ar an mbord coimeádaithe sin an dleacht ghnáthcheadúnais a shocrú i leith gnáth-cheadúnas iascaireachta chun an t-inneall sin a úsáid, agus ar an iarratas sin a fháil, féadfaidh an bord coimeádaithe sin, le ceadú an Aire an dleacht cheadúnais sin a shocrú, ag tabhairt aird chomh fada agus is féidir é ar an gcumas gabhála a mheastar don inneall sin i gcomparáid le hinnill sceidealta.

[EN]

(2) I ngach iarratas faoin alt seo maidir le hinneall tabharfar tuairisc ar an inneall, an cumas gabhála a mheastar dó i gcomparáid le hinnill sceidealta, agus an t-ainm atá le bheith air.

[EN]

(3) Má dhéanann bord coimeádaithe cheantair iascaigh, faoi fho-alt (1) den alt seo, an dleacht ghnáth-cheadúnais a shocrú i leith gnáth-cheadúnas iascaireachta chun inneall neamhsceidealta a úsáid sa cheantar iascaigh sin, cuirfidh sé faoi deara go bhfoilseofar i nuachtán éigin a léitear sa cheantar iascaigh sin fógra faoi shocrú na dleachta ceadúnais sin.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfaidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh, de bhun iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo, an dleacht cheadúnais a shocrú i leith ceadúnas chun inneall neamhsceidealta a úsáid sa cheantar iascaigh sin, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) féadfaidh an t-iarratasóir nó aon duine eile arb éagóir leis méad na dleachta ceadúnais a shocrófar amhlaidh, má thugann sé, laistigh de dheich lá tar éis fógra a fhoilsiú faoi shocrú na dleachta ceadúnais sin, do chláraitheoir contae an chontae nó na contae-bhuirge a bhfuil sé beartaithe an t-inneall sin a úsáid ann agus don bhord coimeádaithe sin, fógra go bhfuiltear chun an t-achomharc sin a dhéanamh i gcoinne méad na dleachta sin.

[EN]

(b) déanfaidh Breitheamh den Chúirt Chuarda a bheidh sannta don Chuaird ina bhfuil an contae nó an chontae-bhuirg sin, an t-achomharc sin a éisteacht,

[EN]

(c) féadfaidh an Breitheamh sin, tar éis dó an t-achomharcóir agus an bord coimeádaithe sin a éisteacht, méad na dleachta sin a laghdú, a dhaingniú nó a mhéadú, de réir mar is cuí leis, agus is breith chríochnaitheach a bhreith,

[EN]

(d) gabhfaidh an bhreith ar an achomharc sin siar go dtí an dáta ar ar shocraigh an bord coimeádaithe sin an dleacht sin, agus dá réir sin—

[EN]

(i) má laghdaítear méad na dleachta sin de thoradh an achomhairc sin, aisíocfaidh an bord coimeádaithe sin an bhreis a íocadh,

[EN]

(ii) má mhéadaítear méad na dleachta sin de thoradh an achomhairc sin, beidh an íocaíocht a rinneadh cheana ina urscaoileadh pro tanto.

[EN]

(5) Má dhéanann aon duine (seachas an tAire) aon inneall neamhsceidealta a úsáid in aon cheantar iascaigh, gan fo-ailt (1) agus (2) den alt seo a chomhlíonadh roimh ré agus gan an tsuim a thaisceadh le bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin a éileoidh an bord sin i leith na dleachta ceadúnais a bheidh le socrú ina dhiaidh sin i leith an innill sin, ansin beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná cúig phunt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach lú ná caoga punt in aghaidh gach lae a d'úsáid an duine sin an t-inneall sin amhlaidh.

[EN]

Gníomhairí chun gnáthcheadúnais iascaireachta a eisiúint.

70.—(1) Féadfaidh bord coimeádaithe cheantair iascaigh cibé daoine agus cibé líon daoine is cuí leis a cheapadh chun bheith ina ngníomhairí don bhord le gnáth-cheadúnais iascaireachta a eisiúint, agus beidh gach duine a cheapfaidh bord coimeádaithe amhlaidh ina ghníomhaire údaraithe don bhord sin chun na críche sin.

[EN]

(2) Glacfaidh an bord coimeádaithe ó gach duine is gníomhaire údaraithe don bhord sin leor-urrús go dtabharfaidh sé cuntas cuí in aon dleacht cheadúnais a íocadh leis agus go gcomhlíonfaidh sé a dhualgas go cuí, agus beidh costas aon liúntais a thabharfar i leith ceadúnas a eisiúint ina chuid de chaiteachas an bhoird choimeádaithe sin.

[EN]

(3) Déanfaidh gach gníomhaire údaraithe do bhord coimeádaithe cuntas ar na dleachtanna ceadúnais go léir a fuair sé a thabhairt don bhord coimeádaithe sin gach mí nó a mhinice a iarrfaidh an bord é agus leagfaidh sé amach sa chuntas sin—

[EN]

(a) na suimeanna a fuair sé i leith ceadúnas do gach inneall ar leith chun iasc a thógáil, agus

[EN]

(b) ainmneacha agus áiteanna cónaithe na ndaoine ar eisíodh ceadúnais chucu, agus

[EN]

(c) an toghroinn dár eisíodh gach ceadúnas díobh sin.

[EN]

Ceart chun gnáthcheadúnais iascaireachta a fháil.

71.—Más rúd é—

[EN]

(a) go n-iarrfaidh duine ar bhord coimeádaithe cheantair iascaigh nó ar ghníomhaire údaraithe don bhord coimeádaithe sin gnáth-cheadúnas iascaireachta a eisiúint chuige chun inneall sonraithe a úsáid chun iasc a thógáil, agus

[EN]

(b) go ndéanfaidh an duine sin an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha i leith an cheadúnais sin a thairiscint don bhord coimeádaithe sin nó don ghníomhaire údaraithe sin,

[EN]

déanfaidh an bord coimeádaithe sin nó an gníomhaire údaraithe sin, faoi réir fhorálacha an Achta seo, an ceadúnas sin a eisiúint chun an duine sin.

[EN]

Dleachtanna gnáthcheadúnais ar líonta tarraingthe agus ar shruth-líonta a íoc ina dtráthchodanna.

72.—Más rud é—

[EN]

(a) tráth nach déanaí ná an chéad lá den séasúr oscailte le haghaidh iascaireachta le hinnill seachas slat agus ruaim in aon bhliain do cheantar iascaigh, go n-iarrfar ceadúnas chun bradáin a iascaireacht le líon tarraingthe nó le sruth-líon ar bhord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin, agus

[EN]

(b) go dtairgfidh an t-iarratasóir i dteannta a iarratais leath na dleachta ceadúnais is iníoctha i leith an cheadúnais sin,

[EN]

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) eiseoidh an bord coimeádaithe sin an ceadúnas sin chun an iarratasóra ach sin faoi réir an choinníll (a fhormhuineofar ar an gceadúnas sin) go n-íocfar iarmhéid na dleachta ceadúnais sin tráth nach déanai ná an tríochadú lá tar éis an chéad lá den séasúr oscailte sin,

[EN]

(ii) mura ndéantar de réir an choinníll sin scoirfidh an ceadúnas sin de bheith i bhfeidhm an tríochadú lá sin agus uaidh sin amach.

Caibidil II.

Ceadúnais chun Iascaireacht a Dhéanamh in Uiscí Taoide Speisialta.

[EN]

Pionós mar gheall ar iascaireacht ag duine neamhcheadúnaithe in uiscí taoide speisialta.

73.—(1) Ní dleathach d'aon duine úsáid a bhaint in aon uiscí taoide speisialta as aon chineál innill iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil, mura bhfuil an duine sin ina shealbhóir ar cheadúnas áitiúil speisialta atá i bhfeidhm de thuras na huaire á údarú don duine sin inneall iascaireachta den chineál áirithe sin a úsáid sna huiscí taoide sin.

[EN]

(2) Má úsáideann duine ar bith, contrártha don alt seo, in aon uiscí taoide speisialta aon inneall iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar chiontú ann go hachomair dlífear, i gcás inar údaraigh an tAire ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint chun úsáid a bhaint sna huiscí taoide sin as inneall iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil is inneall den chineál a d'úsáid na daoine sin amhlaidh, fíneáil a chur air nach mó ná trí oiread na dleachta ceadúnais áitiúla speisialta is cuí i leith na gceadúnas áitiúla speisialta sin agus, in aon chás eile, fíneáil nach mó ná caoga punt.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Ceadúnais áitiúla speisialta agus an dleacht cheadúnais orthu.

74.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham le hordú a údarú don bhord coimeádaithe a bhfuil uiscí taoide speisialta laistigh dá cheantar ceadúnais (dá ngairtear ceadúnais áitiúla speisialta san Acht seo) a eisiúint chun úsáid a bhaint sna huiscí taoide sin as aon chineál sonrach innill iascaireachta (ar inneall iascaireachta é de chineál a bhfuil gnáth-cheadúnais ineisithe ina leith) chun bradáin nó bric a thogáil, agus ní eiseofar aon cheadúnas áitiúil speisialta chun úsáid a bhaint in uiscí taoide speisialta as aon chineál innill iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil mura ndearnadh ordú faoin alt seo á údarú don bhord coimeádaithe ar laistigh dá cheantar atá na huiscí taoide sin ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint chun inneall iascaireachta den chineál sin a úsáid sna huiscí taoide sin.

[EN]

(2) Aon uair a dhéanfaidh an tAire ordú á údarú ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint chun úsáid a bhaint in uiscí taoide speisialta as aon chineál áirithe innill iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil, déanfaidh sé leis an ordú céanna, le toiliú an Aire Airgeadais, an dleacht cheadúnais a shocrú a bheidh le híoc i leith na gceadúnas sin.

[EN]

(3) Féadfar dleachtanna ceadúnais éagsúla a shocrú faoin alt seo i leith ceadúnais áitiúla speisialta chun úsáid a bhaint in uiscí taoide speisialta as cineálacha éagsúla inneall iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil, agus féadfar dleachtanna ceadúnais éagsúla a shocrú faoin alt seo i leith uiscí taoide speisialta éagsúla.

[EN]

(4) Ní bheidh an dleacht cheadúnais a shocrófar faoin alt seo i leith ceadúnais áitiúla speisialta chun úsáid a bhaint as cineál áirithe innill iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil níos lú in aon chás ná an dleacht cheadúnais is iníoctha faoin Acht seo i leith gnáth-cheadúnais chun inneall iascaireachta den chineál céanna a úsáid.

[EN]

(5) Féadfaidh aon ordú faoin alt seo a fhoráil go ndéanfar, i gcás ina ndeonófar ceadúnas áitiúil speisialta chun bradáin a iascaireacht le slat agus ruaim in aghaidh aon bhliana do dhuine dar deonaíodh gnáth-cheadúnas de chineál dá shamhail in aghaidh na bliana sin, an dleacht cheadúnais is iníoctha i leith an cheadúnais áitiúil speisialta sin a laghdú cibé suim a shonrófar san ordú le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, ordú a dhéanamh faoin bhfo-alt seo ag leasú ordú ar bith a bheidh déanta aige roimhe sin faoin alt seo (lena n-áirítear an fo-alt seo) sa mhéid go mbainfidh an t-ordú sin le dleachtanna ceadúnais.

[EN]

Foirm cheadúnas áitiúla speisialta agus a n-éifeacht.

75.—(1) Gach ceadúnas áitiúil speisialta a eiseofar i leith uiscí taoide speisialta—

[EN]

(a) is i cibé foirm a bheidh sé, agus beidh cibé sonraí ann, a ordóidh an tAire;

[EN]

(b) séalófar é le séala boird choimeádaithe an cheantair ina bhfuil na huiscí taoide sin;

[EN]

(c) sonróidh sé an bhliain ar ina haghaidh a eisíodh an ceadúnas sin.

[EN]

(2) Eiseofar ceadúnas áitiúil speisialta ar leith in aghaidh gach inneall iascaireachta ar leith chun bradáin nó bric a thógáil.

[EN]

(3) Déarfar i ngach ceadúnas áitiúil speisialta i leith uiscí taoide speisialta go n-údaraíonn sé, agus oibreoidh sé chun a údarú, don duine a n-eiseofar an ceadúnas sin chuige úsáid a bhaint sna huiscí taoide sin, i rith na bliana ar ina haghaidh a eiseofar an ceadúnas sin, as inneall iascaireachta den chineál áirithe a shonrófar ann chun bradáin nó bric a thógáil, ach sin faoi réir fhorálacha an Achta seo agus aon ionstraime a dhéanfar faoin Acht seo.

[EN]

Ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint.

76.—Má údaraítear do bhord coimeádaithe le hordú ón Aire faoin Acht seo ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint chun úsáid a bhaint, in uisci taoide speisialta i gceantar iascaigh an bhoird, as aon chineál áirithe innill iascaireachta chun bradáin nó bric a ghabháil, déanfaidh an bord, faoi réir fhorálacha an Achta seo, ar dhuine ar bith dá iarraidh ar an mbord ceadúnas áitiúil speisialta a eisiúint chuige chun úsáid a bhaint sna huiscí taoide sin as inneall iascaireachta den chineál sin chun bradáin nó bric a thógáil agus nuair a íocfaidh an duine sin leis an mbord an dleacht cheadúnais áitiúil speisialta is iomchuí, an ceadúnas áitiúil speisialta sin a eisiúint trína gcléireach chun an duine sin.

[EN]

Dleacht cheadúnais áitiúil speisialta a íoc ina tráthchodanna.

77.—(1) Má údaraítear do bhord coimeádaithe le hordú ón Aire faoin Acht seo ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint chun úsáid a bhaint, in uiscí taoide speisialta i gceantar iascaigh an bhoird, as aon chineál áirithe innill iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil, féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is cuí leis é, na nithe seo a leanas a dhéanamh le hordú:—

[EN]

(a) a dhearbhú gur tréimhsí eisiúna chun críocha an ordaithe sin cibé trí thréimhse gach bliain is cuí leis an Aire agus shonróidh sé san ordú sin;

[EN]

(b) a údarú don bhord sin ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint i rith na céad tréimhse eisiúna aon bhliain chun úsaid a bhaint sna huiscí taoide sin as inneall iascaireachta den chineál sin chun bradáin nó bric a thógáil ar chion sonraithe den dleacht cheadúnais áitiúil speisialta is iomchuí a íoc, ach sin faoi réir an choinníll seo a leanas (a fhormhuineofar ar gach ceadúnas den sórt sin), go n-íocfar iarmhéid na dleachta sin i dtrí thráthchuid chothroma, agus go n-íocfar, gach tráthchuid díobh tráth nach déanaí ná an dáta a shonrófar san ordú sin chun a híoctha;

[EN]

(c) a údarú don bhord sin ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint i rith an dara tréimhse eisiúna aon bhliain chun úsáid a bhaint sna huiscí taoide sin as inneall iascaireachta den chineál sin chun bradáin nó bric a thógáil ar chion sonraithe den dleacht cheadúnais áitiúil speisialta is iomchuí a íoc, ach sin faoi réir an choinníll seo a leanas (a fhormhuineofar ar gach ceadúnas den sórt sin), go n-íocfar iarmhéid na dleachta sin i dhá thráthchuid chothroma, agus go n-íocfar gach tráthchuid díobh tráth nach déanaí ná an dáta a shonrófar san ordú sin chun a híoctha;

[EN]

(d) a údarú don bhord sin ceadúnais áitiúla speisialta a eisiúint i rith an tríú tréimhse eisiúna aon bhliain chun úsáid a bhaint sna huiscí taoide sin as inneall iascaireachta den chineál sin chun bradáin nó bric a thógáil ar chion sonraithe den dleacht cheadúnais áitiúil speisialta is iomchuí a íoc, ach sin faoi réir an choinníll seo a leanas (a fhormhuineofar ar gach ceadúnas den sórt sin), go n-íocfar iarmhéid na dleachta sin tráth nach déanaí ná an dáta a bheidh sonraithe san ordú sin chun a íoctha.

[EN]

(2) Féadfaidh ordú faoin alt seo baint le cineálacha éagsúla inneall iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil, agus sa chás sin féadfaidh forálacha éagsúla a bheith ann maidir le gach cineál ar leith innill iascaireachta chun bradán nó bric a thógáil lena mbainfidh an t-ordú.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire le hordú aon ordú a bheidh déanta faoin alt seo (lena n-áirítear an fo-alt seo) a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(4) Má eisíonn bord coimeádaithe ceadúnas áitiúil speisialta i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thabharfar don bhord sin le hordú faoin alt seo, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) má sháraítear an coinníoll a bheidh formhuinithe ar an gceadúnas sin de réir an ordaithe sin, scoirfidh an ceadúnas sin de bheith i bhfeidhm láithreach ar an sárú sin a dhéanamh, agus

[EN]

(b) nuair a íocfar aon tráthchuid, nó, i gcás ceadúnais áitiúil speisialta a eiseofar i rith aon tríú tréimhse eisiúna faoin ordú sin, an t-iarmhéid a bheidh fágtha, den dleacht cheadúnais áitiúil speisialta is iomchuí de réir an choinníll sin, déanfaidh cléireach an bhoird sin, ar an gceadúnas sin a thabhairt ar aird, deimhniú a fhormhuiniú ar an gceadúnas sin go ndearnadh an íocaíocht sin.

[EN]

Ceadúnais áitiúla speisialta a fhorghéilleadh.

78.—(1) I gcás sealbhóir ceadúnais áitiúil speisialta a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, féadfaidh an Chúirt a chiontaigh an duine sin a ordú, i dteannta aon phionóis eile, an ceadúnas sin a fhorghéilleadh.

[EN]

(2) I gcás ina n-ordófar ceadúnas áitiúil speisialta a fhorghéilleadh faoin alt seo, scoirfidh an ceadúnas sin, air sin, de bheith i bhfeidhm.

Caibidil III.

Ceadúnais chun Bric a Iascaireacht le Slat agus Ruaim in Uiscí Áirithe.

[EN]

Uiscí breac sceidealta.

79.—(1) Féadfaidh bord coimeádaithe ó am go ham, le hordú, a dhearbhú gur uiscí breac sceidealta chun críocha an Achta seo aon abhainn nó loch nó aon chuid d'abhainn nó de loch i gceantar iascaigh an bhoird sin.

[EN]

(2) Féadfaidh bord coimeádaithe, le hordú, aon ordú a bheidh déanta aige faoi fho-alt (1) den alt seo a chúlghairm.

[EN]

(3) Gach ordú a dhéanfar faoin alt seo is i cibé foirm a bheidh sé, agus foilseofar é i cibé slí, a ordóidh an tAire.

[EN]

Pionós ar dhuine neamhcheadúnaithe mar gheall ar bhric a iascaireacht in uiscí breac sceidealta le slat agus ruaim.

80.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith bric a iascaireacht le slat agus ruaim in aon uiscí breac sceidealta i gceantar iascaigh, mura rud é—

[EN]

(a) gur sealbhóir an duine sin ar cheadúnas slaite breac (ginearálta) atá i bhfeidhm de thuras na huaire, nó

[EN]

(b) gur áititheoir an duine sin ar thalamh atá tadhlach leis an gcuid de na huiscí breac sceidealta sin ina bhfaighfear ag iascaireacht é agus go bhfuil sé i dteideal cearta iascaireachta sa chuid sin agus gur sealbhóir é ar cheadúnas slaite breac (bruach-úinéir) atá i bhfeidhm de thuras na huaire agus a d'eisigh bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin agus atá bailí don chuid sin, nó

[EN]

(c) gur ball an duine sin de theaghlach áititheoir talún atá tadhlach leis an gcuid de na huiscí breac sceidealta sin ina bhfaighfear an duine sin ag iascaireacht agus go bhfuil an t-áititheoir sin i dteideal cearta iascaireachta sa chuid sin agus gur sealbhóir é ar cheadúnas slaite breac (bruach-úinéir) atá i bhfeidhm de thuras na huaire agus a d'eisigh bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin agus atá bailí don chuid sin, nó

[EN]

(d) gur sealbhóir an duine sin ar cheadúnas slaite breac (sóisear) atá i bhfeidhm de thuras na huaire agus a d'eisigh an bord coimeádaithe sin, nó

[EN]

(e) gur sealbhóir an duine sin ar cheadúnas slaite bradán atá i bhfeidhm de thuras na huaire agus a d'eisigh an bord coimeádaithe sin.

[EN]

(2) Má dhéanann duine ar bith aon ghníomh contrártha d'fho-alt (1) den alt seo beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná punt a chur air.

[EN]

Cineálacha ceadúnas slaite breac agus dleachtanna ceadúnais orthu.

81.—(1) Beidh trí chineál ceadúnas slaite breac ann, eadhon—

[EN]

(a) ceadúnais slaite breac (ginearálta),

[EN]

(b) ceadúnais slaite breac (bruach-úinéir), agus

[EN]

(c) ceadúnais slaite breac (sóisear).

[EN]

(2) Beidh dleacht mar a leanas iníoctha ar na ceadúnais sin—

[EN]

(a) ceadúnas slaite breac (ginearálta), dleacht cheadúnais cúig scilling,

[EN]

(b) ceadúnas slaite breac (bruach-úinéir), dleacht cheadúnais sé phingin,

[EN]

(c) ceadúnas slaite breac (sóisear), dleacht cheadúnais sé phingin.

[EN]

Limistéar bailíochta ceadúnas slaite breac.

82.—(1) Beidh ceadúnas slaite breac (ginearálta) bailí ar fud an Stáit.

[EN]

(2) Ní bheidh ceadúnas slaite breac (bruach-úinéir) bailí ach amháin sa chuid sin d'uiscí breac sceidealta—

[EN]

(a) ina bhfuil sealbhóir an cheadúnais i dteideal cearta iascaireachta, agus

[EN]

(b) atá ag síneadh le talamh atá ar áitiú ag an sealbhóir.

[EN]

(3) Ní bheidh ceadúnas slaite breac (sóisear) bailí ach amháin i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh é.

[EN]

Ceart chun ceadúnais slaite breac a fhail.

83.—(1) Más rud é—

[EN]

(a) go n-iarrfaidh duine an bhord coimeádaithe cheantair iascaigh nó ar ghníomhaire údaraithe don bhord sin ceadúnas slaite breac (ginearálta) a eisiúint chuige, agus

[EN]

(b) go dtairgfidh an duine sin suim cúig scilling,

[EN]

déanfaidh an bord sin nó an gníomhaire sin, faoi réir fhorálacha an Achta seo, ceadúnas slaite breac (ginearálta) a eisiúint chun an duine sin.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) go n-iarrfaidh duine ar bhord coimeádaithe a bhfuil aon uiscí breac sceidealta laistigh dá cheantar iascaigh nó ar ghníomhaire údaraithe don bhord sin ceadúnas slaite breac (bruach-úinéir) a eisiúint chuige, agus

[EN]

(b) go ndeimhneoidh an duine sin don bhord sin nó don ghníomhaire sin gur áititheoir é ar thalamh atá tadhlach le haon chuid de na huiscí breac sceidealta sin agus go bhfuil teideal aige chun cearta iascaigh sna huiscí breac sceidealta sin, agus

[EN]

(c) go dtairgfidh an duine sin suim sé phingin,

[EN]

déanfaidh an bord sin nó an gníomhaire sin, faoi réir fhorálacha an Achta seo, ceadúnas slaite breac (bruach-úinéir) a eisiúint chun an duine sin.

[EN]

(3) Más rud é—

[EN]

(a) go n-iarrfaidh duine ar bhord coimeádaithe a bhfuil aon uiscí breac sceidealta ar leith laistigh dá cheantar iascaigh nó ar ghníomhaire údaraithe don bhord sin ceadúnas slaite breac (sóisear) a eisiúint chuige, agus

[EN]

(b) go ndeimhneoidh an duine sin don bhord sin nó don ghníomhaire sin go bhfuil sé de thuras na huaire faoi bhun seacht mbliana déag d'aois, agus

[EN]

(c) go dtairgfidh an duine sin suim sé phingin,

[EN]

déanfaidh an bord sin nó an gníomhaire sin, faoi réir fhorálacha an Achta seo, ceadúnas slaite breac (sóisear) a eisiúint chun an duine sin.

[EN]

Forálacha maidir le ceadúnais slaite breac.

84.—(1) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le ceadúnais slaite breac:—

[EN]

(a) eiseofar ceadúnas slaite breac i leith gach slaite;

[EN]

(b) beidh gach ceadúnas slaite breac bailí ar feadh bliana amháin agus sin an méid agus is í bliain í sin an bhliain a eiseofar é,

[EN]

(c) gach ceadúnas slaite breac a eiseofar—

[EN]

(i) ullmhófar agus clófar é i cibé foirm a ordóidh an tAire,

[EN]

(ii) clófar air tréimhse a bhailíochta agus cibé sonraí eile a ordóidh an tAire,

[EN]

(iii) séalófar é le séala an bhoird choimeádaithe ar laistigh dá cheantar iascaigh a eiseofar é.

[EN]

(d) sonróidh gach ceadúnas slaite breac ainm agus seoladh an duine chun ar eisíodh é agus ní dhéanfar é a aistriú chun aon duine eile.

[EN]

(2) Ní fhorléireofar ceadúnas slaite breac mar ní a thugann nó a bhronnann ar a shealbhóir aon cheart iascaireachta in aon áit nach mbeadh ag an duine a bhfuil an ceadúnas ar seilbh nó á úsáid aige dá mba nár ritheadh an tAcht seo ná ní fhorléireofar é mar ní a athraíonn nó a bhaineann le cearta aon duine eile.

CAIBIDIL IV.

Srianta le Ceadúnais Iascaireachta a Eisiúint.

[EN]

Toirmeasc ar ghnáthcheadúnais iascaireachta a eisiúint i leith uisci taoide speisialta.

85.—Ní eiseofar aon ghnáth-cheadúnas iascaireachta i leith aon uiscí taoide speisialta.

[EN]

Toirmeasc ar cheadúnais a eisiúint do sciob-líonta sa chuid taoidmhear d'Abhainn na Sionainne.

86.—Ní eiseofar aon ghnáth-cheadúnas chun iascaireacht a dhéanamh le sciob-líon sa chuid taoidmhear d'Abhainn na Sionainne.

[EN]

Toirmeasc ar cheadúnais a eisiúint do scioblíonta sa chuid taoidmhear d'aibhneacha (seachas Abhainn na Sionainne) ina bhfuil iascach nó ceart iascaireachta faighte ag Bord Soláthair an Leictreachais.

87.—(1) Féadfaidh an tAire, más cuí leis é ar iarratas ó Bhord Soláthair an Leictreachais, toirmeasc a chur, le hordú, le gnáthcheadúnais a eisiúint le haghaidh iascaireachta le sciob-líon sa chuid taoidmhear d'aon abhainn a bhfuil iascach nó ceart iascaireachta inti faighte ag an mBord sin faoi Chuid III den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1945 (Uimh. 12 de 1945).

[EN]

(2) Aon uair a bheidh ordú déanta ag an Aire faoi fho-alt (1) den alt seo, ní eiseofar aon ghnáth-cheadúnas contrártha don ordú sin.

[EN]

Toirmeasc ar cheadúnais a eisiúint do shruth-líonta agus do líonta tarraingthe i gcodanna taoidmheara d'aibhneacha ina bhfuil iascach nó cearta iascaireachta ag Bord Soláthair an Leictreachais.

88.—(1) San alt seo, ciallaíonn an abairt “an chuid taoidmhear d'abhainn lena mbaineann an t-alt seo”—

[EN]

(a) an chuid taoidmhear d'Abhainn na Sionainne,

[EN]

(b) an chuid taoidmhear d'aon abhainn a bhfuil iascach nó ceart iascaireachta inti faighte ag Bord Soláthair an Leictreachais faoi Chuid III d'Acht 1945 (Uimh. 12 de 1945).

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, más cuí leis é, na nithe seo a leanas a dhéanamh maidir leis an gcuid taoidmhear d'abhainn lena mbaineann an t-alt seo—

[EN]

(a) rialacháin a dhéanamh a fhorordóidh an méid uasta ceadúnas le haghaidh iascaireachta le sruth-líonta ann (nach rachaidh thar seachtó ceadúnas i gcás Abhainn na Sionainne) is cead a eisiúint aon bhliain ina dtosóidh an séasúr oscailte le haghaidh na hiascaireachta sin tar éis dáta na rialachán sin;

[EN]

(b) rialacháin a dhéanamh a fhorordóidh an méid uasta ceadúnas le haghaidh iascaireachta le líonta tarraingthe ann (nach rachaidh thar cúig cheadúnas is fiche i gcás Abhainn na Sionainne) is cead a eisiúint aon bhliain ina dtosóidh an séasúr oscailte le haghaidh na hiascaireachta sin tar éis dáta na rialachán sin;

[EN]

(c) rialacháin a dhéanamh maidir le ceadúnais a eisiúint den sórt a luaitear i mír (a) nó (b) den fho-alt seo d'fhonn go dtabharfar do dhaoine ag a raibh ceadúnais sruth-líonta nó ceadúnais líonta tarraingthe (cibé acu é) den sórt sin sa bhliain roimh dháta na rialachán faoi mhír (a) nó (b) den fho-alt seo ceart tosaíochta chun ceadúnais sruth-líonta nó ceadúnais líonta tarraingthe (cibé acu é) den sórt sin a cheannach roimh thosach aon séasúir oscailte le haghaidh iascaireachta faoi na ceadúnais sin a gcuireann na rialacháin deiridh sin a luaitear teorainn leis an méad ceadúnas den sórt sin ina leith.

[EN]

(3) Aon uair a dhéanfaidh an tAire, faoin alt seo, rialacháin a fhorordóidh an méid uasta ceadúnas d'aon chineál áirithe is cead a eisiúint maidir leis an gcuid taoidmhear d'aon abhainn áirithe in aon séasúr oscailte áirithe, ní dhéanfar níos mó de na ceadúnais sin a eisiúint maidir leis an gcuid taoidmhear sin in aon séasúr oscailte den sórt sin ná an méid uasta a fhorordófar amhlaidh.

[EN]

(4) I gcás duine a chiontú i gcion faoi na hachtachain aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, ní bheidh an duine sin i dteideal aon chirt tosaíochta chun ceadúnas a fháil faoin alt seo.

[EN]

(5)   (a) San fho-alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1935” Acht Iascaigh na Sionainne, 1935 (Uimh. 4 de 1935);

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1956” An tAcht Iascaigh (Athscrúdú an Dlí Reachtúil), 1956 (Uimh. 28 de 1956).

[EN]

(b) Más rud é go mbeidh, díreach roimh an dáta feidhme, forálacha fho-alt (1) d'alt 23 d'Acht 1935 (a aisghaireadh le halt 1956) i bhfeidhme de bhua fo-alt (5) d'alt 11 d'Acht 1956 (a aisghairtear leis an Acht seo), ansin, d'ainneoin na haisghairme sin, fanfaidh na forálacha sin i bhfeidhm agus, chun críocha an ailt seo, measfar iad a dhéanamh le rialacháin faoi mhíreanna (a) agus (b) d'fho-alt (2) den alt seo.

[EN]

(c) Más rud é go mbeidh, díreach roimh an dáta feidhme, Rialacháin Uiscí Taoide Abhann na Sionainne (Ceadúnais Iascaigh a Thabhairt Amach), 1935 (R. & O.R. Uimh. 664 de 1935), a rinneadh faoi fho-alt (2) d'alt 23 d'Acht 1935 (a aisghaireadh le hAcht 1956), i bhfeidhm de bhua fho-alt (6) d'alt 11 d'Acht 1956 (a aisghairtear leis an Acht seo), ansin, d'ainneoin na haisghairme sin, fanfaidh na Rialacháin sin i bhfeidhm agus, chun críocha an ailt seo, measfar iad a dhéanamh faoi mhír (c) d'fho-alt (2) den alt seo.

[EN]

Srianta le ceadúnais a eisiúint i leith líonta le haghaidh iascaireachta in iascaigh áirithe.

89.—(1) Féadfaidh an tAire, i gcás aon iascaigh phoiblí, na nithe seo a leanas a dhéanamh le hordú:—

[EN]

(a) a dhearbhú go mbeidh cibé tréimhse (nach giorra ná trí bliana agus nach faide ná deich mbliana) is cuí leis an Aire agus a shonróidh sé san ordú sin ina tréimhse cheaptha chun críocha an ordaithe sin;

[EN]

(b) toirmeasc a chur le ceadúnais a eisiúint i leith aon chineál líonta le haghaidh iascaireachta san iascach sin ach amháin líonta de chineál a úsáideadh go dleathach le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana caighdeánaí;

[EN]

(c) maidir le líonta de gach cineál ar leith a úsáideadh go dleathach le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana caighdeánaí—

[EN]

(i) a shocrú cad é an uasuimhir ceadúnas i leith líonta den chineál sin a fhéadfar a eisiúint le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh gach ceann de na blianta (seachas an bhliain deiridh) sa tréimhse cheaptha, agus féadfaidh sé uimhreacha éagsúla a shocrú amhlaidh in aghaidh gach bliana nó aon bhliana nó blianta díobh sin, ach sin faoi réir na teorann nach mbeidh an uimhir a shocrófar amhlaidh níos mó ná céad faoin gcéad ná níos lú ná caoga faoin gcéad den uimhir ceadúnas i leith líonta den chineál sin a eisíodh le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana caighdeánaí,

[EN]

(ii) a shocrú cad é an uasuimhir ceadúnas i leith líonta den chineál sin a fhéadfar a eisiúint le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana deiridh den tréimhse cheaptha agus i gcaitheamh gach bliana a thosóidh tar éis n >tréimhse ceaptha, agus féadfaidh sé uimhreacha éagsúla a shocrú in aghaidh gach bliana nó aon bhliana nó blianta díobh sin, ach sin faoi réir na teorann nach mbeidh an uimhir a shocrófar amhlaidh níos mó ná ochtó faoin gcéad ná níos lú ná caoga faoin gcéad den uimhir ceadúnas i leith líonta den chineál sin a eisíodh le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana caighdeánaí,

[EN]

(iii) toirmeasc a chur le huimhir ceadúnas a eisiúint i leith líonta den chineál sin in aghaidh aon bhliana de bhreis ar an uas-uimhir a bheidh socraithe amhlaidh don bhliain sin,

[EN]

(iv) toirmeasc a chur le níos mó ná ceadúnas amháin a eisiúint chun aon duine amháin i leith líon den chineál sin in aghaidh aon bhliana;

[EN]

(d) lá a cheapadh roimh gach bliain chun bheith ina lá deiridh le ceadúnais a iarraidh do líonta le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin.

[EN]

(2) Má dhéanann an tAire ordú faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le haon iascach poiblí, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le ceadúnais a eisiúint do gach cineál lín (ar líon é de chineál nach dtoirmisctear leis an ordú sin ceadúnas a eisiúint ina leith) le haghaidh iascaireachta san iascach sin in aghaidh gach bliana lena mbainfidh an t-ordú sin:—

[EN]

(a) ní eiseofar aon cheadúnas i leith líon den chineál sin le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin chun aon duine mura n-iarrtar an ceadúnas sin tráth nach déanaí ná an dáta (dá ngairtear an lá deiridh chun iarratais a dhéanamh san fho-alt seo) a cheapfar leis an ordú sin ina lá deiridh chun ceadúnais i leith líonta le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin a iarraidh;

[EN]

(b) ní bheidh aon duine i dteideal níos mó ná ceadúnas amháin a iarraidh i leith an chineáil sin lín le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin, agus má iarrann aon duine níos mó ná ceadúnas amháin den chineál sin, áireofar an t-iarratas sin mar iarratas ar cheadúnas amháin den chineál sin;

[EN]

(c) i gcás uimhir na n-iarratas ar cheadúnais i leith an chineáil sin lín le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin a dhéanfaidh daoine (dá ngairtear daoine fabhraithe san fho-alt seo)—

[EN]

(i) a raibh ceadúnais acu i leith líonta den chineál sin le haghaidh iascaireachta i gcaitheamh na bliana caighdeánaí agus a bhí iarbhír ag gabháil d'iascaireacht faoi na ceadúnais sin sa bhliain chaighdeánach, nó

[EN]

(ii) a bhí, i gcaitheamh iomlán, nó beagnach iomlán, gach séasúir de na trí shéasúr iascaireachta díreach roimh an lá deiridh chun iarratais a dhéanamh, ar fostú go buan agus go rialta ag iascaireacht san iascach sin,

[EN]

a bheith comhionann le huasuimhir na gceadúnas den chineál sin a shonrófar san ordú sin don bhliain sin, ansin ní dhéanfar aon cheadúnais den sórt sin a dheonú d'aon duine ach amháin do dhaoine fabhraithe;

[EN]

(d) i gcás uimhir na n-iarratas a dhéanfaidh daoine fabhraithe go cuí ar cheadúnais i leith an chineáil sin lín le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin a bheith níos mó ná an uasuimhir sin—

[EN]

(i) ní dheonófar aon cheadúnais den sórt sin d'aon daoine ach amháin do dhaoine fabhraithe;

[EN]

(ii) eiseofar na ceadúnais sin i measc na ndaoine fabhraithe sin de réir mar a chinnfear le crannchur;

[EN]

(e) i gcás uimhir na n-iarratas a dhéanfaidh daoine fabhraithe go cuí ar cheadúnais i leith an chineáil sin lín le haghaidh iascaireachta san iascach sin i gcaitheamh na bliana sin a bheith níos lú ná an uasuimhir sin—

[EN]

(i) eiseofar ceadúnas i leith an chineáil sin lín chun gach duine de na daoine fabhraithe sin,

[EN]

(ii) má bhíonn uimhir na gceadúnas den chineál sin a bheidh fágtha tar éis na heisiúna chun daoine fabhraithe comhionann le huimhir na n-iarratas cuí-dhéanta ó dhaoine (dá ngairtear daoine neamhfhabhraithe san fho-alt seo) nach daoine fabhraithe iad nó níos mó ná uimhir na n-iarratas sin, eiseofar ceadúnas amháin den chineál sin chun gach duine de na daoine neamhfhabhraithe sin,

[EN]

(iii) má bhíonn uimhir na gceadúnas den chineál sin a bheidh fágtha amhlaidh níos lú ná uimhir na n-iarratas cuí-dhéanta ó dhaoine neamh-fhabhraithe, eiseofar na ceadúnais sin i measc na ndaoine neamhfhabhraithe sin de réir mar a chinnfear le crannchur.

[EN]

(3) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach poiblí” an chuid taoidmhear d'aon abhainn ina bhfuil ceart iascaireachta poiblí agus inbhear na habhann sin agus an fharraige laistigh de thrí mhíle ó bhéal an inbhir sin nó, i gcás muir-theorainn an inbhir a bheith sonraithe, muirtheorainn an inbhir sin, ach ní fholaíonn sé codanna taoidmheara Abhainn na Sionainne nó a chraobh-aibhneacha lastuas dá béal nó dá mbéil;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an bhliain chaighdeánach”—

[EN]

(a) maidir le hAbhainn na hÉirne agus le hAbhainn an Fhia agus lena n-inbhir, an bhliain 1934,

[EN]

(b) maidir le haon iascach poiblí eile, an bhliain 1935.

[EN]

(4) I gcás duine a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, ní bheidh an duine sin i dteideal aon chirt tosaíochta chun ceadúnas a fháil faoin alt seo.

Caibidil V.

Ceadúnais a Fhorghéilleadh.

[EN]

Ceadúnais a fhorghéilleadh.

90.—(1) I gcás—

[EN]

(a) duine a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, agus

[EN]

(b) an duine sin a bheith ina shealbhóir ar cheadúnas nó ceadúnais chun bradáin nó bric a iascaireacht,

[EN]

féadfaidh an chúirt a chiontóidh an duine sin, i dteannta aon phionóis eile, a ordú an ceadúnas nó na ceadúnais sin a fhorghéilleadh.

[EN]

(2) I gcás ina n-ordófar ceadúnas a fhorghéilleadh faoin alt seo, scoirfidh an ceadúnas sin air sin de bheith i bhfeidhm.

CUID VII.

Rialacháin i dTaobh Líonta.

[EN]

Srianta le líonta a úsáid.

91.—(1) Aon duine—

[EN]

(a) a úsáidfidh aon líon, nó a dhéanfaidh iascaireacht le haon líon, a mbeidh tóin bhréige ann (seachas líonta chun eascanna a thógáil), nó

[EN]

(b) a chuirfidh dhá líon nó níos mó ar chúl a chéile, nó

[EN]

(c) a úsáidfidh aon líonta faoi chlúdach can bháis, seithe, nó ábhair eile chun éisc róbheaga a thógáil, nó

[EN]

(d) a fheisteoidh, nó a choimeádfaidh, líonta as a chéile ar síneadh trasna aon abhann,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Mogaill líonta, d'ábhar solúbtha, chun bradáin a thógáil san fharraige nó i sruthanna taoide.

92.—(1) San alt seo, ciallaíonn an abairt “líon lena mbaineann an t-alt seo” aon líon nó inneall eile nach bhfuil déanta as ábhair dolúbtha agus a úsáidtear chun bradáin a thógáil.

[EN]

(2) Más rud é, ar aon chuid den chósta nó laistigh d'aon bhá, inbhear nó sruth taoide ar an gcósta, go n-úsáidfidh aon duine (seachas dílseánach iomláin iascaigh na habhann a ritheann amach sa bhá, san inbhear nó sa sruth taoide sin óna béal go dtí a foinse, agus a craobh-shrutháin a áireamh) aon líon lena mbaineann an t-alt seo a bhfuil na mogaill atá ann níos lú ná orlach agus trí cheathrú ó shnaidhm go snaidhm, arna dtomhas ar feadh taobh na cearnóige, nó seacht n-orlach, arna dtomhas mórthimpeall gach mogaill acu sin, agus an tomhas sin a dhéanamh ar an taobh istigh agus an líon fliuch, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire, le fo-dhlí, athrú a dhéanamh, maidir le haon cheantar nó áit ar leith, ar an méid, a shonraítear i bhfo-alt (2) den alt seo, atá le bheith i mogall aon lín lena mbaineann an t-alt seo agus a cheadú go n-úsáidfí, sa cheantar nó san ait sin, líonta lena mbaineann an t-alt seo a mbeidh a mogaill níos lú ná mar a shonraítear san fho-alt sin (2).

[EN]

(5) Má dhéanann fo-dhlí faoi fho-alt (4) den alt seo athrú, maidir le haon cheantar nó áit, ar an méid, a shonraítear i bhfo-alt (2) den alt seo, atá le bheith i mogall aon lín lena mbaineann an t-alt seo agus go gceadóidh sé úsáid a bhaint, sa cheantar nó san áit sin, as líonta lena mbaineann an t-alt seo agus a mbeidh a mogaill níos lú ná sin, beidh éifeacht ag fo-alt (2) den alt seo, ina fheidhm maidir leis an gceantar nó an áit sin, ionann is dá mba rud é, in ionad na tagartha do mhogall den mhéid a shonraítear san fho-alt sin (2), gur cuireadh tagairt do mhogall den mhéid a cheadófar a údáid leis an bhfo-dhlí sin.

[EN]

Mogaill nó oscailtí inneall d'ábhar dolúbtha chun bradáin a thógáil san fharraige agus i sruthanna taoide.

93.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “inneall lena mbaineann an t-alt seo” aon inneall atá déanta d'ábhar dolúbtha agus a úsáidtear chun bradáin a thógáil.

[EN]

(2) Más rud é, ar aon chuid den chósta nó laistigh d'aon bhá, inbhear nó sruth taoide ar an gcósta, go n-úsáidfidh aon duine (seachas dílseánach iomláin iascaigh na habhann a ritheann amach sa bhá, san inbhear nó sa sruth taoide sin óna béal go dtí a foinse, agus a craobh-shrutháin a áireamh) aon inneall lena mbaineann an t-alt seo a bhfuil na mogaill nó na hoscailtí ann níos lú ná trí orlach ar gach taobh den chearnóg, agus, i gcás nach n-úsáidtear aon mhogaill ná aon oscailtí mogallacha, níos cúinge idir na barraí ná dhá orlach, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Gan líonta bradán a úsáid ag béal abhann ná i bhfogas leath-mhíle chun farraige ná isteach ó bhéal abhann.

94.—(1) Ní dleathach d'aon duine (ach amháin úinéir iascaigh eisiataigh laistigh de theorainneacha an iascaigh sin) líon a theilgean, a tharraingt ná a úsáid chun bradáin a thógáil i mbéal aon abhann ná i bhfogas leathmhíle chun farraighe ná leathmhíle isteach ná ar feadh an chósta ó bhéal aon abhann.

[EN]

(2) Ní dleathach d'aon duine (ach amháin úinéir iascaigh eisiataigh san abhainn ar fad agus ina craobh-aibhneacha laistigh de theorainneacha an iascaigh eisiataigh sin) líon a theilgean, a tharraingt ná a shíneadh go híomlán trasna béal abhann ná trasna aon chuid eile d'abhainn.

[EN]

(3) Má sháraíonn aon duine aon fho-alt acu sin roimhe seo den alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná punt agus nach mó ná deich bpunt a chur air agus fíneáil bhreise chúig scilling i leith gach éisc a thógfar le haon líon a úsáideadh ag déanamh an chiona.

[EN]

(4) Má chiontaítear duine i gcion faoin alt seo beidh gach líon ar ina leith a rinneadh an cion, ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(5) Má shonraíonn ordú faoin Acht seo béal aon chraobhabhann, déanfar tagairtí sna hailt sin roimhe seo den alt seo do bhéal aon abhann a fhorléiriú mar thagairtí a fholaíonn tagairtí do bhéal na craobh-abhann sin.

[EN]

Srian le líonta a úsáid i bhfíoruisce.

95.—(1) Ní dleathach d'aon duine aon líon a úsáid chun iasc a ghabháil sa chuid fíoruisce d'aon abhainn nó in aon loch fíoruisce, mura rud é—

[EN]

(a) go n-úsáidtear an líon sin faoi réim agus de réir fhodhlíthe arna ndéanamh faoin alt seo, nó

[EN]

(b) gur bradóg an líon sin agus nach n-úsáidtear é ach mar chabhair chun iascaireacht a dhéanamh go dleathach le slat agus ruaim, nó

[EN]

(c) nach n-úsáidtear an líon sin ach amháin chun iasc a bhaint as gaistí i gcora, nó

[EN]

(d) gur chun eascanna a ghabháil atá an líon sin déanta.

[EN]

(2) Má úsáideann aon duine aon líon contrártha don alt seo beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le fodhlí, a údarú go n-úsáidfí, faoi réir cibé coinníollacha is cuí leis, in aon limistéar sonraithe sa chuid fíoruisce d'aon abhainn nó in aon loch fíoruisce, aon chineál nó cineálacha lín a fhéadfaí a úsáid go dleathach chun iasc, seachas bradáin, bric nó eascanna, a ghabháil faoin Acht seo.

[EN]

(4) (a) Más rud é—

[EN]

(i) go ndéanfar iarratas chun an Aire ar chead chun líonta tarraingthe a úsáid chun bric a ghabháil i loch fíoruisce sonraithe a bhfuil a achar os cionn tríocha míle cearnach, agus

[EN]

(ii) go dtabharfaidh an t-iarratasóir don Aire toiliú i scríbhinn ó úinéir gach iascaigh eisiataigh sa loch, agus

[EN]

(iii) go gcruthóidh an t-iarratasóir don Aire go raibh, taobh istigh d'fhiche bliain roimh an lú lá d'Eanáir, 1948, líonta á n-úsáid de cheart sa loch chun bric a ghabháil ag daoine den phobal a bhí ag brath ar an líontóireacht sin mar shlí mhaireachtála,

[EN]

féadfaidh an tAire, más cuí leis é, fodhlíthe a dhéanamh á cheadú líonta tarraingthe a úsáid chun bric a ghabháil amhlaidh, faoi réir cibé coinníollacha is cuí leis.

[EN]

(b) I gcás fodhlíthe faoin alt seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire maidir le huiscí atá dílsithe i mBord Soláthair an Leictreachais, ní fhorléireofar aon ní in aon achtachán mar ní a thoirmisceann ar an mBord cead a thabhairt chun líonta tarraingthe a úsáid sna huiscí sin de réir na bhfodhlíthe.

[EN]

(c) Féadfaidh an tAire, más cuí leis é, a chur faoi deara fiosrúchán poiblí a dhéanamh i dtaobh a inmhianaithe a bheadh sé fodhlí áirithe a dhéanamh faoin bhfo-alt seo, agus chuige sin féadfaidh sé oifigeach don Aire a cheapadh chun an fiosrúchán sin a dhéanamh.

[EN]

(d) Cuirfidh an tAire faoi deara go dtabharfar, de réir alt 322, fógra faoi fhiosrúchán a bheith le déanamh faoin bhfo-alt seo.

[EN]

Srian le líonta a shealbhú, etc.

96.—(1) Má bhíonn ag aon duine ina sheilbh nó faoina urláimh n aon uiscí nó ar bhruach, nó in aice le bruach, aon uiscí—

[EN]

(a) aon líon a bhfuil sé toirmiscthe le haon fhoráil (seachas alt 95) den Acht seo nó le haon fhodhlí faoin gcéanna é a úsáid sna huiscí sin chun iasc a thógáil, nó

[EN]

(b) aon uirlis (seachas líon) nó mealladh nó baoite a bhfuil sé toirmiscthe, le haon fhoráil den Acht seo, nó le haon fhodhlí faoin gcéanna, é a úsáid chun iasc a thógáil sna huiscí sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(2) Má bhíonn ag aon duine ina sheilbh nó faoina urláimh, i loch fíoruisce nó sa chuid fíoruisce d'aon abhainn nó ina aice sin, aon líon a bheidh déanta nó gléasta i gcaoi gur féidir é a úsáid chun iasc a ghabháil, le hintinn é a úsáid contrártha d'alt 95, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(3) Duine ar bith a bheidh ciontach i gcion faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo, dlífear ar a chiontú ann go hachomair fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí.

[EN]

(4) I gcás duine a chiontú i gcion faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo, beidh an líon, nó an uirlis eile, nó an mealladh nó an baoite eile a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(5) Más rud é—

[EN]

(a) go gcúiseofar duine i gcion faoi fho-alt (2) den alt seo maidir le líon a bheith ina sheilbh nó faoina urláimh, agus

[EN]

(b) go gcruthófar go bhfuarthas an líon sin ina sheilbh nó faoina urláimh i loch fíoruisce nó sa chuid fíoruisce d'aon abhainn nó in aice sin,

[EN]

toimhdeofar go raibh an líon sin ina sheilbh nó faoina urláimh le hintinn é a úsáid sa loch fíoruisce sin nó sa chuid fíoruisce den abhainn sin contrártha d'alt 95, mura sásóidh sé, agus go dtí go sásóidh sé, an Chúirt gurb amhlaidh a bhí, an tráth a líomhantar a rinneadh an cion,—

[EN]

(i) go raibh ar intinn aige, agus go raibh sé i dteideal, an líon sin a úsáid ar mhodh a thagann faoi réim eisceachta a luaitear, maidir le líon dá shamhail, i bhfo-alt (1) d'alt 95 nó más líon tarraingthe é, ar mhodh a cheadaítear le fodhlíthe arna ndéanamh faoi fho-alt (4) d'alt 95, nó

[EN]

(ii) má fuarthas an líon sin ina sheilbh nó faoina urláimh in aice leis an teorainn idir an chuid taoidmhear agus an chuid fíoruisce den abhainn sin, gur shealbhóir é ar cheadúnas chun an líon sin a úsáid sa cheantar iascaigh ina bhfuil an abhainn sin agus go raibh ar intinn aige, agus go raibh sé i dteideal, an líon sin a úsáid sa chuid taoidmhear den abhainn sin.

CUID VIII

Innill Sheasmhacha, Coraí Iascaireachta, Dambaí Muilinn Iascaireachta agus Bacainní eile ar Ghluaiseacht Éisc.

Caibidil I.

Toirmeasc ar Innill Sheasmhacha, Coraí Iascaireachta agus Dambaí Muilinn Iascaireachta, le hEisceachtaí Áirithe

[EN]

Pionós mar gheall ar inneall seasmhach a úsáid, etc., chun bradáin a ghabháil gan é a bheith deimhnithe faoin Salmon Fishery (Ireland) Act,1863.

97.—(1) Ní dhéanfaidh duine ar bith iascaireacht le haon inneall seasmhach chun bradáin a ghabháil ná ní úsáidfidh ná ní chuirfidh suas é murar deonaíodh deimhniú i leith an innill sin faoin Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, roimh an 31ú lá de Nollaig, 1923, agus go raibh sé ar marthain gan cúlghairm an lá sin.

[EN]

(2) Gach duine a dhéanfaidh iascaireacht le haon inneall seasmhach chun bradáin a ghabháil, nó a úsáidfidh nó a chuirfidh suas é, contrártha don alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air agus fíneáil bhreise nach mó ná fiche punt in aghaidh gach lae a ndearnadh iascaireacht leis an inneall seasmhach sin, nó a úsáideadh é nó a bhí sé curtha suas.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh an t-inneall seasmhach a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Éifeacht na ndeimhnithe faoi alt 6 den Salmon Fishery (Ireland)Act, 1863.

98.—Beidh deimhniú faoi alt 6 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, ina fhianaise dhochloíte gurb é an duine atá ainmnithe ann an duine ag a bhfuil teideal chun an ceart a thugtar ann a fheidhmiú, ach ní dhéanfaidh sé dleathach aon inneall seasmhach a bheadh, mura mbeadh sin, neamhdhleathach, toisc é a bheith díobhálach do loingseoireacht, ina núis choiteann don cheart iascaireachta poiblí nó ar shlí eile ina sharú ar an dlí coiteann nó ar aon achtachán.

[EN]

Srian le coraí iascaireachta, dambaí muilinn iascaireachta nó innill sheasmhacha a chur suas sa chuid fíoruisce d'aibhneacha.

99.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith aon chora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta ná inneall seasmhach a chur suas sa chuid fíoruisce d'aon abhainn nó loch.

[EN]

(2) Má dhéanann duine ar bith cora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach a chur suas contrártha don alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air.

[EN]

(3) Má dhéantar aon chora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach a chur suas contrártha don alt seo, féadfaidh an tAire a chur faoi deara an chora iascaireachta, an damba muilinn iascaireachta nó an t-inneall seasmhach sin a scartáil, agus beidh aon chostas faoina rachaidh an tAire faoin bhfo-alt seo ina fhiach a bheidh dlite don Aire ó áititheoir na cora iascaireachta, an damba mhuilinn iascaireachta nó an innill sheasmhaigh sin agus féadfar é a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(4) Ní bhainfidh forálacha an ailt seo le doruithe fada a úsáidtear d'aontoisc chun eascanna a ghabháil ná le hinnill a úsáidtear chun iasc seachas bradáin, bric nó eascanna a ghabháil.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire, más cuí leis é, a údarú, le hordú, do dhuine ainmnithe cineál sonraithe innill iascaireachta (arb éard é cora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach) chun eascanna a ghabháil a chur suas, de réir phleananna a cheadóidh an tAire, in áit shonraithe sa chuid fíoruisce d'abhainn nó loch sonraithe.

[EN]

(6) Ní bhainfidh aon ní san alt seo—

[EN]

(a) le Bord Soláthair an Leictreachais—

[EN]

(i) cora iascaireachta a chur suas chun eascanna a ghabháil, nó

[EN]

(ii) cora iascaireachta a chur suas i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don Bhord sin le halt 101, nó

[EN]

(b) le duine a mbeidh údarás aige le hordú faoi fho-alt (5) den alt seo cineál sonraithe innill iascaireachta (arb éard é cora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach) a chur suas chun eascanna a ghabháil, do chur suas an chineáil sin innill iascaireachta faoi réim agus de réir an ordaithe sin.

[EN]

Srian le coraí iascaireachta, dambaí muilinn iascaireachta nó innill sheasmhacha a úsáid i bhfíoruisce.

100.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith úsáid a bhaint sa chuid fíoruisce d'aon abhainn ná in aon loch as aon chora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach chun iasc a ghabháil mura rud é go raibh an chora iascaireachta, an damba muilinn iascaireachta nó an t-inneall seasmhach sin ann agus á úsáid go dleathach i gcaitheamh an tséasúir oscailte iascaireachta i mbliain amháin nó níos mó de na trí bliana 1936, 1937 agus 1938.

[EN]

(2) Má rinneadh bosca nó boscaí i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta a úsáid go dleathach i rith an tséasúir oscailte iascaireachta i mbliain amháin nó níos mó de na trí bliana 1936, 1937 agus 1938, measfar, chun críocha fo-alt (1) den alt seo, go ndearnadh an chora iascaireachta nó an damba muilinn iascaireachta sin a úsáid go dleathach i rith an tséasúir oscailte iascaireachta sin.

[EN]

(3) Má úsáideann duine ar bith aon chora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach contrártha don alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air agus i gcás ciona leanúnaigh fíneáil bhreise nach mó ná caoga punt in aghaidh gach lae a leanfaidh an cion sin tar éis an duine sin a chiontú ann.

[EN]

(4) Ní bhainfidh forálacha an ailt seo le doruithe fada a úsáidtear d'aontoisc chun eascanna a ghabháil ná le hinnill a úsáidtear chun iasc seachas bradáin, bric nó eascanna a ghabháil.

[EN]

(5) (a) Féadfaidh an tAire, más cuí leis é, údarás (dá ngairtear údarás iascaigh eascanna san alt seo) a dheonú d'áititheoir innill iascaireachta (arb éard é cora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach) chun eascanna a ghabháil á údarú dó an t-inneall iascaireachta sin a úsáid chun eascanna a ghabháil.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire cibé coinníollacha (lena n-áirítear coinníoll ag teorannú na tréimhse a bheidh an t-údarás i bhfeidhm) is cuí leis a chur ag gabháil le húdarás iascaigh eascanna.

[EN]

(c) Féadfaidh an tAire, más cuí leis é, údarás iascaigh eascanna a leasú laistigh de dheich mbliana ón dáta a deonaíodh an t-údarás.

[EN]

(d) Féadfaidh an tAire údarás iascaigh eascanna a chúlghairm—

[EN]

(i) má bhíonn a shealbhóir arna chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo,

[EN]

(ii) más deimhin leis go ndearnadh sarú ar aon choinníoll a ghabhann leis an údarás.

[EN]

(6) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le húdarás iascaigh eascanna a leasú nó a chúlghairm faoin alt seo—

[EN]

(a) ní dhéanfaidh an tAire an t-údarás a leasú ná a chúlghairm mura mbeidh ná go dtí go mbeidh fógra coicíse ar a laghad i scríbhinn tugtha aige leis an bpost do shealbhóir an údaráis sin á rá go bhfuil leasú nó cúlghairm an údaráis, cibé acu é, á bhreithniú ag an Aire,

[EN]

(b) luafar freisin san fhógra—

[EN]

(i) má deir sé gurb é leasú an údaráis atá á bhreithniú ag an Aire—an leasú sonrach atá á bhreithniú agus na forais ar a bhfuil sé á bhreithniú amhlaidh, nó

[EN]

(ii) má deir sé gurb é cúlghairm an údaráis atá á bhreithniú ag an Aire—na forais ar a bhfuil an chúlghairm sin á breithniú amhlaidh,

[EN]

(c) breithneoidh an tAire aon uiríolla maidir leis an leasú nó an chúlghairm sin, cibé acu é, a chuirfidh sealbhóir an údaráis faoina bhráid sula rachaidh an fógra in éag.

[EN]

(7) Ní bhainfidh aon ní san alt seo—

[EN]

(a) le Bord Soláthair an Leictreachais do bhaint úsaide as—

[EN]

(i) cora iascaireachta chun eascanna a ghabháil a chuir an Bord sin suas, nó

[EN]

(ii) cora iascaireachta a chuir an Bord sin suas i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don Bhord sin le halt 101, ná

[EN]

(b) le hinneall iascaireachta (arb éard é cora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta nó inneall seasmhach) a úsáid má tá údarás iascaigh eascanna i bhfeidhm ina leith de thuras na huaire agus gur de réir an údaráis sin a úsáidtear é.

[EN]

Coraí iascaireachta a dhéanamh ag Bord Soláthair an Leictreachais.

101.—(1) Aon uair a gheobhaidh Bord Soláthair an Leictreachais faoi Chuid III den Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1945 (Uimh. 12 de 1945) gach iascach (má tá ann) agus gach ceart iascaigh (má tá ann) in abhainn, féadfaidh an Bord sin, le toiliú an Aire agus d'ainneoin aon ní san Acht seo, cora iascaireachta a dhéanamh san abhainn sin chun críocha gach ceann nó aon cheann de na hiascaigh (má tá ann) agus de na cearta iascaigh (má tá ann) a gheofar amhlaidh agus féadfaidh an Bord sin, dá éis sin, an chora iascaireachta a dhéanfar amhlaidh a choimeád i treo.

[EN]

(2) Aon uair a gheobhaidh Bord Soláthair an Leictreachais, faoi réim nó de bhua an Acht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1945, cora iascaireachta, féadfaidh an Bord sin, le toiliú an Aire agus d'ainneoin aon ní san Acht seo, ceachtar ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) an chora iascaireachta sin a choimeád i dtreo agus, chun críocha a coimeádta i dtreo, an chora iascaireachta sin a athdhéanamh nó a dheisiú, nó

[EN]

(b) cora iascaireachta nua a dhéanamh ar láthair na cora iascaireachta sin nó ar láthair eile in ionad na cora iascaireachta a fuarthas amhlaidh agus an chora iascaireachta nua sin a choimeád i dtreo dá éis sin.

Caibidil II.

Srian le Láithreacha Inneall Seasmhach.

[EN]

Toirmeasc ar innill sheasmhacha, etc., a shuíomh nó a úsáid i gcaol inbhir.

102.—(1) Más rud é in aon chuid d'inbhear aon abhann, nó den chuid taoidmhear d'aon abhainn, ina bhfuil leithead an chainéil le linn diathrá gnáth-rabhartaí níos lú ná trí cheathrú míle, go ndéanfaidh aon duine seachas dílseánach iascaigh eisiataigh in iomlán an inbhir agus na habhann sin iascaireacht le haon inneall seasmhach nó aon inneall seasmhach a shuíomh nó a chur suas nó a úsáid, ansin—

[EN]

(a) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear nach mó ná tríocha punt a chur air.

[EN]

(b) ordóidh an Chúirt cuaillí an innill sin a leagan nó a dhíothú ar chostas an duine sin.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh an t-inneall seasmhach a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) i gcás aon líonta cuaillí, agus gléasanna eile chun líonta a shuíomh a bhí bunaithe le fiche bliain nó níos mó roimh an 10ú lá de Lúnasa, 1842, ná

[EN]

(b) i gcás aon líonta cuaillí, ceann-choraí agus gléasanna eile chun líonta a shuíomh nó a chur suas, a bhí bunaithe le deich mbliana nó níos mó roimh an 10ú lá de Lúnasa, 1842, laistigh de theorainneacha iascaig eisiataigh ag aon duine a raibh teideal dleathach aige chun an iascaigh eisiataigh sin trí chairt, deontas, paitinn, rúradh, nó Acht, a shonraigh na teorainneacha sin go cruinn, ná

[EN]

(c) i gcás aon cheann-chora, nach ndéantar a iascaireacht le líon seasmhach.

[EN]

Toirmeasc ar innill sheasmhacha, etc., a shuíomh nó a úsáid i mbéal abhann is lú ná leath-mhíle ar leithead.

103.—(1) Más rud é laistigh de mhíle chun farraige, chun cósta nó isteach ó bhéal aon abhann nó ar cheachtar taobh de bhéal aon abhann (arb abhainn í a ngnáthaíonn bradáin an chuid intíre di agus ar lú na leath-mhíle ar leithead a béal le linn diathrá gnáth-rabhartaí) go ndéanfaidh aon duine, seachas dílseánach iascaigh eisiataigh laistigh de theorainneacha na habhann sin, iascaireacht le haon inneall seasmhach, nó aon inneall seasmhach a shuíomh nó a chur suas nó a úsáid, ansin—

[EN]

(a) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná tríocha punt a chur air, agus

[EN]

(b) ordóidh an Chúirt cuaillí an innill sin a leagan nó a dhíothú ar chostas an duine sin.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall seasmhach a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Má shonraíonn ordú faoin Acht seo béal aon chraobhabhann, déanfar an tagairt i bhfo-alt (1) den alt seo do bhéal aon abhann a fhorléiriú mar thagairt a fholaíonn tagairt do bhéal na craobh-abhann sin.

[EN]

Toirmeasc ar chochaill iascaireachta in áiteanna áirithe.

104.—(1) Ní shuífear ná ní choinneofar aon chochalliascaireachta in aon abhainn ná inbhear nó laistigh de thrí mhíle ó bhéal aon abhann.

[EN]

(2) Má dhéantar aon chochall iascaireachta a shuíomh nó a choinneáil contrártha don alt seo—

[EN]

(a) measfar gur núis choiteann é agus féadfar seilbh a ghlacadh air nó é a dhíothú,

[EN]

(b) beidh úinéir an chochaill iascaireachta sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach lú ná cúig phunt agus nach mó ná fiche punt in aghaidh gach lae a shuífear nó a choinneofar an cochall iascaireachta sin amhlaidh.

[EN]

(3) Má chiontaítear duine i gcion faoin alt seo, beidh an cochall iascaireachta ar ina leith a rinneadh an cion agus aon bhradán a tógadh leis ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(4) Ní bhainfidh forálacha an ailt seo le cochall iascaireachta a bhí ann go dleathach an 28ú lá d'Iúil, 1863, a shuíomh nó a choinneáil, laistigh de thrí mhíle ó bhéal abhann, má bhíonn ag úinéir an chochaill iascaireachta sin ceart eisiatach chun bradáin a ghabháil san abhainn sin ar fad agus gach craobhabhainn agus gach loch ar chúrsa na habhann sin a áireamh.

[EN]

Gan líon cuaillí a shíneadh níos faide nó ó bharr láin go diathrá.

105.—(1) Duine ar bith—

[EN]

(a) a shuífidh nó a chuirfidh suas aon líon cuaillí nó aon treoire, líon ar bacáin nó déanmhas eile de chineál nó tuairisc ar bith i ndáil le líon cuaillí nó ina chóngar i gcaoi go sínfidh sé níos faide ná ó mharc barr láin go marc diathrá gnáth-rabhartaí, nó

[EN]

(b) a choimeádfaidh i dtreo nó a úsáidfidh aon líon cuaillí, nó aon treoire, líon ar bacáin nó déanmhas eile den sórt sin a shuífear nó a chuirfear suas amhlaidh,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná punt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt seo le haon cheann-chora nach ndéantar a iascaireacht le líon seasmhach.

Caibidil III.

Rialacháin maidir le Déanamh Inneall Seasmhach agus lena nÚ sáid.

[EN]

Rialacháin maidir le déanamh líonta cuaillí agus cochall iascaireachta agus lena n-úsáid.

106.—Duine ar bith—

[EN]

(a) a dhéanfaidh, a choimeádfaidh i dtreo nó a úsáidfidh líon cuaillí a fhéadfadh iasc róbheag nó gilidíní bradán nó aon éisc eile a thógáil, nó

[EN]

(b) a choimeádfaidh i dtreo nó a úsáidfidh aon líon cuaillí gan mogaill na líonta sin a bheith sínte amach an méid a osclóidh siad, nó

[EN]

(c) a choimeádfaidh i dtreo nó a úsáidfidh líon cuaillí atá déanta ar chuma nach féidir glan-oscailt ceithre throigh ar leithead ar an gcuid is lú de a dhéanamh i bpócaí, gaistí agus cuasa an lín chuaillí sin óna uachtar go dtí a íochtar, nó

[EN]

(d) a choimeádfaidh i dtreo nó a úsáidfidh aon chochall iascaireachta gan mogaill na líonta in aon treoire ann a bheith sínte amach an méid a osclóidh siad, nó

[EN]

(e) a choimeádfaidh i dtreo nó a úsáidfidh aon chochall iascaireachta atá déanta ar chuma nach féidir a threoirí a ardú agus a choinneáil as an uisce,

[EN]

beidh an duine ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná punt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

Caibidil IV

Rialacháin maidir le Coraí Iascaireachta agus Dambaí Muilinn Iascaireachta.

[EN]

Saor-bhearnaí i gcoraí iascaireachta

107.—(1) I ngach cora iascaireachta beidh saor-bhearna nó oscailt de réir na bhforálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) is sa chuid is doimhne den sruth a bheidh an saor-bhearna,

[EN]

(b) beidh taobhanna na saor-bhearna ar aonlíne, agus comhthreormhar, le treo an tsrutha ag an gcora,

[EN]

(c) beidh íochtar na saor-bhearna ar aonchothrom le grinneall aiceanta an tsrutha lastuas agus laistíos den bhearna,

[EN]

(d) ní bheidh leithead na saor-bhearna san áit is cúinge í níos lú ná trí throigh in aon chás agus, faoi réir na teorann sin, ní bheidh sí níos cúinge ná an deichiú cuid de leithead an tsrutha nó caoga troigh, cibé acu is lú,

[EN]

(e) ní laghdófar leithead aon saor-bhearna atá ann cheana in aon chora iascaireachta ná ní chuirfear bearna is lú leithead ina hionad ná ní dhéanfar aon athrú uirthi chun an rith uisce tríd an gcora sin a laghdú.

[EN]

(2) (a) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo le haon chora iascaireachta a ndearnadh ordú ina leith faoi mhír (b) den fho-alt seo.

[EN]

(b) Má tá leithead na habhann, i gcás ina bhfuil cora iascaireachta cairte nó paitinne (ar cora iascaireachta í a bhí ann an 28ú lá d'Iúil, 1863) gan bheith os cionn daichead troigh agus go mb'fhéidir go mbeadh sé mífhóirsteanach a chur faoi deara saor-bhearna a dhéanamh inti, féadfaidh an tAire, más cuí leis, a ordú ina ionad sin go sínfear an tráth coiscthe seachtainiúil go dtí ceithre huaire is fiche.

[EN]

(3) I gcás saor-bhearna a bheith déanta i gcora iascaireachta ach gan í a bheith á coimeád i dtreo de réir fho-alt (1) den alt seo, beidh úinéir na cora iascaireachta ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air in aghaidh gach lae a dhéanfaidh sé mainneachtain amhlaidh.

[EN]

Cora iascaireachta leis an Aire nó le Bord Soláthair an Leictreachais a oibriú gan saorbhearna.

108.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú a údarú cora iascaireachta shonraithe leis an Aire nó le Bord Soláthair an Leictreachais a oibriú gan saor-bhearna, faoi réir cibé coinníollacha, i dtaobh leorlíon de na héisc a thagann isteach sa chora a ligean suas an sruth, is cuí leis a fhorchur chun leorstoic de na héisc sin a chothabháil, agus féadfaidh sé, le hordú, aon ordú a rinne sé faoin alt seo a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

(2) Sula ndéanfaidh sé ordú faoin alt seo, cuirfidh an tAire faoi deara fógra, ina mbeidh dréacht den ordú beartaithe, go bhfuil sin ar intinn aige a fhoilsiú agus a scaipeadh sa cheantar lena mbainfidh an t-ordú agus breithneoidh sé aon agóidí i gcoinne an ordaithe sin a dhéanfar leis laistigh de mhí tar éis an fógra a fhoilsiú.

[EN]

(3) Chun críocha an ailt seo measfar gur cora iascaireachta aon deis chun iasc a thógáil, nó chun cabhrú lena thógáil, a bhaineann le hoibreacha hidrileictreachais a rinne Bord Soláthair an Leictreachais.

[EN]

(4) Beidh éifeacht ag ordú faoin alt seo d'ainneoin aon ní contrártha dó sin san Acht seo.

[EN]

(5) Gach ordú a dhéanfar faoin alt seo leagfar é faoi bhráid gach Teach den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den lá agus fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe, beidh an t-ordú ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.

[EN]

(6) Gach ordú a dhéanfar faoin alt seo foilseofar fógra i dtaobh a dhéanta a luaithe is féidir san Iris Oifigiúil agus i nuachtán nó nuachtáin a léitear sa cheantar lena mbaineann an t-ordú, agus taiscfear cóip den ordú leis an gCláraitheoir Contae do gach contae, agus le Cléireach Cúirte Dúiche gach dúiche, a mbaineann an t-ordú leis nó le haon chuid de, agus i ngach stáisiún Garda Síochána sa limistéar lena mbaineann sé.

[EN]

(7) Féadfaidh an tAire, más cuí leis, a chur faoi deara fiosrúchán poiblí a dhéanamh féachaint an mbeadh sé inmhianaithe ordú áirithe a dhéanamh faoin alt seo agus chun na críche sin féadfaidh sé oifigeach don Aire a cheapadh chun an fiosrúchán sin a dhéanamh.

[EN]

(8) Cuirfidh an tAire faoi deara go dtabharfar fógra de réir alt 322, go bhfuiltear chun fiosrúchán a dhéanamh faoin alt seo.

[EN]

Coraí iascaireachta eascannaa oibriú gan saor-bhearna.

109.—(1) Féadfaidh an tAire, más cuí leis, a údarú, le hordú, cora iascaireachta eascanna shonraithe a oibriú gan saor-bhearna, faoi réir cibé coinníollacha (más ann) is cuí leis an Aire agus a shonróidh sé san ordú.

[EN]

(2) (a) Féadfaidh an tAire tráth ar bith, le hordú, cúlghairm a dhéanamh ar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo á údarú cora iascaireachta eascanna a oibriú, faoi réir coinníollacha, gan saor-bhearna, más rud é—

[EN]

(i) má bhíonn áititheoir na cora sin arna chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, nó

[EN]

(ii) gur mhainnigh áititheoir na cora sin déanamh de réir na gcoinníollacha sin.

[EN]

(b) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le cúlghairm faoi mhír (a) den fho-alt seo ar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo á údarú cora iascaireachta eascanna a oibriú gan saor-bhearna—

[EN]

(i) ní chúlghairfidh an tAire an t-ordú mura mbeidh ná go dtí go mbeidh fógra coicíse ar a laghad i scríbhinn tugtha aige leis an bpost d'áititheoir na cora sin á rá go bhfuil cúlghairm an ordaithe á bhreithniú ag an Aire agus ag insint na bhforas ar a bhfuil an chúlghairm á bhreithniú amhlaidh,

[EN]

(ii) breithneoidh an tAire aon uiríolla maidir leis an gcúlghairm sin a chuirfidh an t-áititheoir faoinabhráid sula rachaidh an fógra sin in éag.

[EN]

(3) Má dhéantar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo á údarú cora iascaireachta eascanna a oibriú gan saor-bhearna, ansin, fad a fhanfaidh an t-ordú i bhfeidhm, beidh gach foráil den Acht seo a bhaineann le saor-bhearnaí i gcoraí iascaireachta gan feidhm i gcás na cora sin sa mhéid gur chun eascanna a ghabháil agus chuige sin amháin a úsáidtear í.

[EN]

Saor-bhearnaí a dhéanamh i gcoraí iascaireachta.

110.—(1) Aon uair is deimhin leis an Aire, d'ainneoin aon bhreithe a thug na Coimisinéirí Speisialta faoi fhorálacha an Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, nó a thug aon chúirt dlínse inniúla roimh an 14ú lá d'Iúil, 1939, nach bhfuil bearna de réir alt 107 i gcora iascaireachta, féadfaidh an tAire a chur faoi deara go seirbheálfar ar áititheoir na cora iascaireachta sin fógra á cheangal ar an áititheoir sin saor-bhearna a dhéanamh sa chora iascaireachta sin, de réir an ailt sin 107 agus laistigh den tréimhse (nach giorra ná mí ó dháta an fhógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra sin.

[EN]

(2) I gcás fógra faoi fho-alt (1) den alt seo a sheirbheáil ar áititheoir cora iascaireachta, féadfaidh an t-áititheoir sin, laistigh de mhí tar éis an fógra sin a sheirbheáil, a iarraidh ar an mBreitheamh den Chúirt Chuarda ar laistigh dá dlínse atá an chora iascaireachta sin ordú a dhéanamh ag neamhniú an fhógra sin ar an bhforas go bhfuil saor-bhearna de réir alt 107 san chora iascaireachta sin cheana agus air sin beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) tabharfaidh an t-áititheoir sin fógra don Aire i dtaobh an iarratais;

[EN]

(b) beidh an t-áititheoir sin agus an tAire i dteideal láithriú nuair a bheidh an t-iarratas á éisteacht agus fianaise a thabhairt ar aird;

[EN]

(c) más deimhin leis an mBreitheamh sin go bhfuil saorbhearna de réir alt 107 sa chora iascaireachta sin cheana, cuirfidh sé an t-ordú sin ar neamhní agus ordóidh sé don Aire an costas a bheidh ar an áititheoir de dhroim agus i leith an iarratais a íoc leis an áititheoir sin, agus measfar nár seirbheáladh an fógra sin;

[EN]

(d) mura deimhin leis an mBreitheamh sin an méid sin diúltóidh sé don iarratas agus ordóidh sé don áititheoir sin an costas a bheidh ar an Aire de dhroim agus i leith an iarratais sin a íoc leis an Aire, agus féadfaidh sé freisin an fógra sin a leasú tríd an tréimhse a fhadú a shonraítear san fhógra sin chun déanamh dá réir;

[EN]

(e) beidh breith an Bhreithimh sin ar an iarratas ina breith chríochnaiteach dochloíte nach féidir achomharc a dhéanamh ina coinne.

[EN]

(3) Más rud é—

[EN]

(a) gur seirbheáladh fógra faoi fho-alt (1) den alt seo ar áititheoir cora iascaireachta, agus

[EN]

(b)     (i) nach ndearna an t-áititheoir sin go cuí, i leith an fhógra, iarratas faoi fho-alt (2) den alt seo, nó

[EN]

(ii) go ndearna an t-áititheoir sin go cuí, i leith an fhógra, iarratas faoin bhfo-alt sin, ach gur diúltaíodh don iarratas, agus

[EN]

(c) nach ndearna an t-áititheoir de réir cheanglais an fhógra,

[EN]

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(I) beidh an t-áititheoir sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná caoga punt agus nach mó ná céad punt a chur air,

[EN]

(II) féadfaidh an tAire (cibé acu a tionscnaíodh imeachtaí i gcoinne an áititheora sin faoi mhír (I) den fho-alt seo nó nár tionscnaíodh) dul isteach ar an gcora iascaireachta sin agus ar aon talamh i dtadhal leis an gcora iascaireachta sin agus saor-bhearna a dhéanamh sa chora sin.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfaidh an tAire saor-bhearna i gcora iascaireachta faoin alt seo beidh sé i dteideal an costas faoina ndeachaigh sé ag déanamh na saor-bhearna sin a ghnóthú ó áititheoir na cora iascaireachta sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(5) Má thagann aon damáistí iarmartacha as an Aire do dhéanamh saor-bhearna i gcora iascaireachta, beidh áititheoir na cora iascaireachta sin faoi dhliteanas i leith na ndamáistí sin.

[EN]

(6) Ní bhainfidh an t-alt seo le haon chora iascaireachta is ábhar d'ordú faoi fho-alt (2) d'alt 107.

[EN]

Pionós mar gheall ar an rith uisce trí shaor-bhearna a laghdú toisc leaba abhann a athrú.

111.—Má dhéantar aon athrú ar leaba abhann ar chuma go laghdófar an rith uisce trí shaor-bhearna i gcora iascaireachta, beidh an duine a dhéanfaidh an t-athrú ciontach i gcion faoi alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná cúig phunt agus nach mó ná caoga punt a chur air agus fíneáil bhreise punt sa ló go dtí go gcuirfidh sé leaba na habhann ar ais ina riocht bunaidh.

[EN]

Pionóis mar gheall ar iascaireacht a dhéanamh i saorbhearnaí i gcoraí iascaireachta nó ina gcóngar agus mar gheall ar bhacainn a chur i saor-bhearnaí.

112.—(1) Duine ar bith—

[EN]

(a) a úsáidfidh aon inneall iascaireachta i saor-bhearna, nó

[EN]

(b) a úsáidfidh aon inneall iascaireachta (nach slat agus ruaim) laistigh de chaoga slat lastuas nó laistíos d'aon chuid de chora iascaireachta, nó

[EN]

(c) a chuirfidh aon bhacainn i saor-bhearna chora iascaireachta, nó

[EN]

(d) a úsáidfidh aon deis nó a dhéanfaidh aon ghníomh a scanródh, a bhacfadh nó a choiscfeadh iasc in aon slí ó dhul isteach i saor-bhearna agus gabháil suas síos ann go saoráideach gach tráth den bhliain, nó

[EN]

(e) a chuirfidh aon droichead, clár, éadach nó ní ar bith eile i saor-bhearna i gcora iascaireachta, nó thairsti nó trasna uirthi, ach amháin droichead nó clár sealadach le linn an trátha sin amháin a bheidh na daoine a bheidh ag iascaireacht na cora sin ag dul thar an saor-bhearna,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear—

[EN]

(i) i gcás an chéad chion faoin alt seo, fíneáil nach lú ná cúig phunt agus nach mó ná fiche punt a chur air, agus

[EN]

(ii) i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin faoin alt seo, fíneáil nach lú ná deich bpunt agus nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) go gcúiseofar úinéir nó áititheoir cora iascaireachta faoi fho-alt (1) den alt seo sa chion sin bacainn a chur sa tsaor-bhearna sa chora iascaireachta sin, agus

[EN]

(b) go gcruthófar gur cuireadh an bhacainn sin sa tsaorbhearna sin,

[EN]

toimhdeofar, go dtí go gcruthófar a mhalairt, gurb eisean a chuir an bhacainn sin sa tsaor-bhearna sin.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú sa chion sin bacainn a chur sa tsaorbhearna i gcora iascaireachta, féadfaidh an tAire a chur faoi deara an bhacainn sin a aistriú agus beidh aon chostas faoina rachaidh an tAire faoin bhfo-alt seo ina fhiach a bheidh dlite ón duine sin don Aire agus féadfar é a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Rialacha maidir le boscaí i gcoraí iascaireachta bradán agus i ndambaí muilinn iascaireachta.

113.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “cora bradán” aon chora is—

[EN]

(a) cora iascaireachta a úsáidtear chun bradáin a thógáil, nó

[EN]

(b) damba muilinn iascaireachta a úsáidtear chun bradáin a thógáil.

[EN]

(2) Comhlíonfar na rialacha seo a leanas maidir le boscaí a dhéanamh agus a úsáid i gcóraí bradán—

[EN]

(a) beidh foréadan urláir an bhosca ar aonchothrom le leaba aiceanta na habhann,

[EN]

(b) beidh ionscálaí agus heic an bhosca inaistrithe agus inoscailte,

[EN]

(c) is go hingearach a bheidh barraí heice an bhosca,

[EN]

(d) beidh ionscálaí agus heic an bhosca déanta ar chuma nach mbeidh aon bharra ná aon chuid de bharra níos cóngaraí ná dhá orlach d'aon bharra eile nó d'aon chuid de bharra eile,

[EN]

(e) ní chuirfear aon ní os cionn an bhosca ná ní chuirfear i bhfolach é in aon slí eile ó amharc an phobail.

[EN]

(3) Más deimhin leis an Aire gur bric mhara formhór an éisc a ghabhtar i gcora bradán, féadfaidh sé, más cuí leis, a dhearbhú, le hordú, go mbeidh éifeacht ag mír (d) d'fho-alt (2) den alt seo, maidir leis an gcora bradán sin, ionann is dá gcuirtí na focail “orlach agus ceathrú” in ionad “dhá orlach”.

[EN]

(4) Má úsáideann nó má dhéanann duine ar bith aon bhosca i gcora bradán contrártha d'fho-alt (2) den alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(5) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo i leith aon bhosca i gcora bradán, féadfaidh an tAire a chur faoi deara codanna an bhosca sin a ndearnadh an cion ina leith a aistriú agus féadfaidh sé an costas faoina ndeachthas á n-aistriú a ghnóthú ón duine sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Déanamh treoirbhallaí a ghabhann le coraí iascaireachta agus le dambaí muilinn iascaireachta.

114.—(1) San alt seo, ciallaíonn an abairt “treoir-bhalla” aon spor nó sál-bhalla, treoire, nó scothchlár.

[EN]

(2) (a) Ní chuirfear le haon chora iascaireachta ná damba muilinn iascaireachta in abhainn aon treoir-bhalla (ach amháin ceann ó bhoscaí na cora iascaireachta nó an damba muilinn iascaireachta sin go bruach na habhann) is faide ná fiche troigh arna thomhas ó éadan aghaidh-le-sruth nó cúl-le-sruth na cora iascaireachta nó an damba mhuilinn iascaireachta sin ar feadh lárlíne an treoir-bhalla sin.

[EN]

(b) Ní chuirfear le haon chora iascaireachta aon treoirbhalla a chúngódh nó a choiscfeadh teacht agus imeacht an uisce isteach is amach an saor-bhearna sa chora iascaireachta sin.

[EN]

(c) Má bhíonn aon treoir-bhalla curtha le haon chora iascaireachta nó damba muilinn iascaireachta contrártha do mhír (a) den fho-alt seo nó aon treoirbhalla curtha le haon chora iascaireachta contrártha do mhír (b) den fho-alt seo, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) beidh áititheoir an chéanna ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air agus fós fíneáil bhreise nach mó ná cúig phunt in aghaidh gach lae a fhágfar an treoir-bhalla sin ann;

[EN]

(ii) féadfaidh an tAire a chur faoi deara an treoirbhalla sin a athrú nó a aistriú agus, má dhéanann sé amhlaidh, féadfar an costas faoina rachaidh sé á dhéanamh sin a ghnóthú ón áititheoir sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(3) Má dhéanann áititheoir cora iascaireachta nó damba mhuilinn iascaireachta in abhainn aon oileán nó bacainn aiceanta san abhainn a úsáid ar chuma a thabharfaidh dó an buntáiste a bheadh aige as treoir-bhalla a chur leis an gcora iascaireacht nó leis an damba muilinn iascaireachta sin contrártha do mhír (a) d'fho-alt (2) den alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air agus fíneáil bhreise nach mó ná cúig phunt in aghaidh gach lae a dhéanfaidh sé úsáid den oileán nó den bhacainn aiceanta sin.

[EN]

(4) Má úsáidtear aon damba muilinn iascaireachta go páirteach chun uisce a choinneáil le haghaidh muilinn nó monarchan nó le haghaidh loingseoireachta, ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a bhaineann leis an damba muilinn iascaireachta sin i slí a dhéanfadh dochar don soláthar uisce atá riachtanach don mhuileann, don mhonarcha nó don loingseoireacht sin.

Caibidil V.

Dambaí agus Bacainní Aiceanta.

[EN]

Déanamh iascbhealaí i ndambaí chun uisce a choinneáil le haghaidh muilleoireachta, loingseoireachta, uisciúcháin, etc., in aibhneacha bradán.

115.—(1) San alt seo, ciallaíonn an focal “damba” aon damba, cora, díog nó déanmhas eile atá curtha in abhainn bradán, nó trasna abhann bradán, chun uisce na habhann sin a choinneáil le haghaidh muilleoireachta, loingseoireachta, uisciúcháin nó cuspóirí eile.

[EN]

(2) Gach damba a rinneadh an 10ú lá de Lúnasa, 1842, nó dá éis, in aon abhainn bradán nó trasna aon abhann bradán, ní foláir é a bheith foirgnithe nó déanta ar chuma a bhéarfaidh agus a fhágfaidh, i gcuid amháin nó níos mó den damba sin, go bhféadfaidh gach iasc gluaiseacht nó imirce a dhéanamh go saoráideach gach tráth den bhliain agus is ar chostas an duine a rinne an damba sin agus i cibé slí a cheadóidh an tAire a dhéanfar an socrú sin le haghaidh gluaiseacht shaoráideach éisc tríd an damba sin.

[EN]

(3) I gcás aon damba a rinneadh roimh an 10ú lá de Lúnasa, 1842, in aon abhainn bradán nó trasna aon abhann bradán, féadfaidh an tAire más dóigh leis gur gá é ar mhaithe le hiascaigh na habhann sin, ar iarratas ó dhuine amháin nó níos mó de na daoine ag a bhfuil leas in iascach na habhann sin agus ar chostas agus muirir chuí na ndaoine ag a bhfuil leas san iascach sin, a chur faoi deara suirbhéireacht a dhéanamh ar an damba sin agus a ordú cibé athruithe a dhéanamh ann nó cibé obair bhreise a chur leis is dóigh leis an Aire is gá agus is inmhianaithe chun go mbeadh gluaiseacht shaoráideach gan chose ag an iasc a ghnáthaíonn an abhainn sin gan dochar don loingseoireacht nó gan díth gan dochar do chumhacht éifeachtach oibrithe an mhuilinn nó na monarchan lena mbaineann an damba sin.

[EN]

(4) Féadfaidh an bord coimeádaithe do cheantar iascaigh ó am go ham feidhm a bhaint as aon chuid is cuí leis dá chistí chun bealaí a dhéanamh i ndambaí nó thar dambaí in aon abhainn ina cheantar iascaigh faoi réir cheadú an Aire, faoi fho-alt (3) den alt seo, agus, ar a gceadú sin a fháil, féadfaidh an bord sin cibé suim airgid a chur chun creidiúna don Aire a bheidh an tAire tar éis a fhormheas agus a cheadú chuige sin agus air sin is dleathach don Aire a ordú agus a chur faoi deara de bhun chumhachtaí agus fhorálacha fho-alt (3) den alt seo cibé athruithe a dhéanamh in aon damba a bheidh curtha suas in aon abhainn bradán nó trasna aon abhann bradán chun gluaiseacht shaoráideach gan chosc a bheith ag iasc.

[EN]

Iasc-bhealaí i ndambaí agus deisiú dambaí.

116.—(1) Aon uair is deimhin leis an Aire aon damba a rinneadh nó a cuireadh (cibé acu roimh an dáta feidhme nó dá éis sin é) in aon abhainn bradán nó trasna aon abhann a bheith déanta nó á choimeád i dtreo ar chuma nach dtugann sé agus nach bhfágann sé, i gcuid nó i gcodanna de, go bhféadfaidh gach iasc gluaiseacht nó imirce a dhéanamh go saoráideach gach tráth den bhliain, féadfaidh an tAire a chur faoi deara fógra a sheirbheáil ar áititheoir an damba sin á cheangal ar an áititheoir sin cibé deisiú (lena n-áirítear athruithe nó breisithe) a dhéanamh ar an damba sin laistigh den tréimhse (nach lú ná mí ó dháta an fhógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra sin, is dóigh leis an Aire is gá nó is inmhianaithe chun go mbeadh gluaiseacht shaoráideach gan chosc ag an iasc a ghnáthaíonn an abhainn sin.

[EN]

(2) I gcás ina mbeifear tar éis fógra a sheirbheáil faoi fho-alt (1) den alt seo ar áititheoir damba a úsáidtear i ndáil le muileann nó monarcha agus go gcuirfidh an t-áititheoir sin, laistigh de mhí ó dháta na seirbheála sin, uiríoll i scríbhinn chun an Aire go dtiocfadh den fhógra sin a chomhlíonadh go ndéanfaí dochar d'oibriú an mhuilinn nó na monarcha sin, cuirfidh an tAire faoi deara go ndéanfaidh duine ceart cuí fiosrúchán i dtaobh na huiríolla sin agus go dtabharfaidh sé tuarascáil don Aire ina taobh agus ar an tuarascáil a thabhairt beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) má léiríonn an tuarascáil go dtiocfadh den deisiú a sonraíodh san fhógra sin laghdú ba mhó ná cúig faoin gcéad san each-chumhacht oibrithe a bhí ar fáil don mhuileann nó don mhonarcha sin anuas go dtí dáta an fhógra sin a sheirbheáil (arna thomhas le linn cothrom an uisce ag an damba sin a bheith ar meán-chothrom chíor an damba sin), tarraingeoidh an tAire an fógra sin siar agus cuirfidh sé sin in iúl don áititheoir sin,

[EN]

(b) má léiríonn an tuarascáil nach dtiocfadh laghdú mar sin den deisiú sin, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(i) seirbheálfaidh an tAire cóip den tuarascáil sin ar an áititheoir sin,

[EN]

(ii) féadfaidh an t-áititheoir sin, laistigh de cheithre lá déag ó dháta na cóipe sin a sheirbheáil, ráiteas i scríbhinn a chur chuig an Aire ag déanamh agóide i gcoinne na tuarascála agus ag lua forais a agóide,

[EN]

(iii) má chuirtear agóid chun an Aire amhlaidh, ansin—

[EN]

(I) cuirfidh an tAire an scéal faoi bhráid Uachtarán Institiúid Innealtóirí Sibhialta na hÉireann nó faoi bhráid duine éigin a cheapfaidh an tUachtarán sin, agus féadfaidh seisean, tar éis an scéal a fhiosrú, aontú nó easaontú leis an tuarascáil de réir mar is cuí leis,

[EN]

(II) má aontaíonn an duine a fhiosróidh an scéal leis an tuarascáil, seirbheálfaidh an tAire ráiteas ar an áititheoir sin á chur sin in iúl dó, agus beidh éifeacht ag an bhfógra sin ionann is dá gcuirfí ann tréimhse míosa, dar tosach lá an ráitis sin a sheirbheáil, in ionad na tréimhse a sonraíodh ann chun a chomhlíonta,

[EN]

(III) má easaontaíonn an duine a fhiosróidh an scéal leis an tuarascáil, tarraingeoidh an tAire an fógra sin siar,

[EN]

(IV) íocfar leis an duine a fhiosróidh an scéal cibé táille a shocróidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais, agus, i gcás an duine sin d'aontú leis an tuarascáil, íocfaidh an t-áititheoir sin leis an Aire suim is comhionann leis an táille sin agus féadfaidh an tAire an tsuim sin a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí i gcúirt dlínse inniúla, agus ar í a íoc leis an Aire, nó ar a gnóthú aige amhlaidh, íocfar isteach sa Státchiste nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste í i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais,

[EN]

(iv) mura gcuirfear agóid chun an Aire amhlaidh, beidh éifeacht ag an bhfógra sin ionann is dá gcuirtí ann tréimhse sé sheachtain, dar tosach an dáta a seirbheáladh cóip den tuarascáil ar an áititheoir sin, in ionad na tréimhse a sonraíodh ann chun a chomhlíonta.

[EN]

(3) Aon uair is deimhin leis an Aire aon damba a rinneadh nó a suíodh (cibé acu roimh an dáta feidhme, ar an dáta feidhme nó dá éis sin é) in aon abhainn a bheith déanta nó á choimeád i dtreo ar chuma go bhfuil uisce, a bheadh ar fáil le haghaidh gluaiseacht agus imirce éisc go saoráideach thar an damba sin nó thart leis, ag sileadh nó ag éalú amach tríd an damba sin nó thar an damba sin (ar shlí seachas trína úsáid chun na críche dá gcoinníonn an damba sin é) agus, dá dheasca sin, nach bhfuil sé ar fáil le haghaidh na gluaiseachta agus na himirce saoráidí sin, féadfaidh an tAire a chur faoi deara fógra a sheirbheáil ar áititheoir an damba sin á cheangal ar an áititheoir sin cibé deisiú (lena n-áirítear athnuachain agus athchóiriú) a fheictear don Aire is gá agus a shonrófar san fhógra sin a dhéanamh ar an damba sin laistigh den tréimhse (nach lú ná mí ó dháta an fhógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra sin.

[EN]

(4) I gcás fógra a seirbheáladh faoi fho-alt (1) den alt seo a tharraingt siar faoi fho-alt (2) den alt seo, measfar nár seirbheáladh an fógra sin.

[EN]

(5) I gcás inar seirbheáladh fógra faoi fho-alt (1) nó fo-alt (3) den alt seo ar áititheoir damba, agus nach ndearna an t-áititheoir sin de réir cheanglas an fhógra sin, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas, is é sin le rá—

[EN]

(a) beidh an t-áititheoir sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná caoga punt agus nach mó ná céad punt a chur air,

[EN]

(b) féadfaidh an tAire (cibé acu a tionscnaíodh imeachtaí in aghaidh an áititheora sin faoi mhír (a) den fho-alt seo nó nár tionscnaíodh) dul isteach ar an damba sin agus ar aon talamh i dtadhal leis agus an deisiú a sonraíodh san fhógra sin a dhéanamh ar an damba sin.

[EN]

(6) I gcás ina ndéanfaidh an tAire aon deisiú ar dhamba faoin alt seo, beidh sé i dteideal an costas faoina rachaidh sé á dheisiú amhlaidh a ghnóthú ó áititheoir an damba sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(7) Ní bheidh an tAire faoi dhliteanas i leith aon damáistí iarmartacha d'aon mhaoin nó d'aon duine a thiocfaidh as é do dhéanamh aon deisithe ar dhamba faoin alt seo.

[EN]

(8) Aon uair a bheidh an tAire i dteideal faoin alt seo fógra a sheirbheáil á cheangal deisiú a dhéanamh ar dhamba, féadfaidh an tAire, sula seirbheálfaidh sé an fógra sin, a chur faoi deara an damba sin a iniúchadh agus a scrúdú, agus beidh aon oifigeach don Aire nó aon duine eile a cheapfaidh an tAire chun an t-iniúchadh agus an scrúdú sin a dhéanamh i dteideal dul isteach chun na críche sin gach tráth réasúnach ar an damba sin agus ar aon talamh i dtadhal leis.

[EN]

(9) Na cumhachtaí a thugtar don Aire leis an alt seo is cumhachtaí iad i dteannta cumhachtaí an Aire faoi alt 115 agus ní cumhachtaí ina n-ionad sin iad.

[EN]

Dambaí tréigthe agus dambaí díomhaoine a athrú.

117.—(1) Aon uair is deimhin leis an Aire aon damba a rinneadh nó a suíodh in aon abhainn a bheith tréigthe nó díomhaoin ar feadh tréimhse nach lú ná cúig bliana nó nár úsáideadh go héifeachtúil é i gcaitheamh na tréimhse sin chun na críche chun a ndearnadh é agus go bhfuil sé go díreach nó go neamhdhíreach ag cur cosc, nó ag cabhrú chun cosc a chur, le gluaiseacht agus imirce saoráideach éisc nó ag tabhairt áiseanna chun iasc a dhíothú go neamhdhleathach, féadfaidh an tAire a chur faoi deara fógra a sheirbheáil ar aon duine a bhfeictear dó gurb é úinéir nó áititheoir an damba sin é á cheangal ar an duine sin go ndéanfaidh sé, laistigh den tréimhse (nach lú ná mí ó dháta an fhógra sin a sheirbheáil) a shonrófar san fhógra sin, cibé athruithe (lena n-áirítear breisithe agus lán-aistriú nó páirtaistriú) ar an damba sin a fheicfear don Aire a bheith riachtanach chun go bhféadfaidh iasc gluaiseacht agus imirce a dhéanamh go saoráideach nó chun deireadh a chur leis na háiseanna chun iasc a dhíthiú go neamhdhleathach (cibé acu é) agus a shonrófar san fhógra sin.

[EN]

(2) I gcás ina mbeifear tar éis fógra a sheirbheáil faoi fho-alt (1) den alt seo agus nach mbeidh na hathruithe a sonraíodh san fhógra sin déanta laistigh den tréimhse a sonraíodh chuige sin san fógra sin, féadfaidh an tAire dul isteach ar an damba lena mbaineann an fógra sin agus ar aon talamh i dtadhal leis an damba sin agus na hathruithe sin a dhéanamh ar an damba sin.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfaidh an tAire aon athruithe ar dhamba faoin alt seo agus gur deimhin leis gur tharla na hathruithe sin a bheith riachtanach de dheasca faillí thoiliúil úinéir nó áititheoir an damba sin, féadfaidh an tAire an costas faoina rachaidh an tAire ag déanamh na n-athruithe sin a ghnóthú ón úinéir nó ón áititheoir sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(4) Aon uair a bheidh an tAire i dteideal faoin alt seo fógra a sheirbheáil á cheangal athruithe a dhéanamh ar dhamba, féadfaidh an tAire, sula seirbheálfaidh sé an fógra sin, a chur faoi deara an damba sin a iniúchadh agus a scrúdú, agus beidh aon oifigeach don Aire nó aon duine eile a cheapfaidh an tAire chun an t-iniúchadh agus an scrúdú sin a dhéanamh i dteideal chun na críche sin dul isteach, gach tráth réasúnach ar an damba sin agus ar aon talamh dtadhal leis.

[EN]

(5) Ní bheidh an tAire faoi dhliteanas i leith aon mhuirir chun aon damba a choimeád i dtreo a cheanglóidh sé a athrú nó a athróidh sé faoin alt seo, ná i leith aon damáistí iarmartacha d'aon mhaoin nó d'aon duine de dheasca an athraithe sin nó de dheasca é a dhéanamh.

[EN]

(6) Aon uair a bheartóidh an tAire, maidir le haon damba tréigthe nó díomhaoin a rinneadh nó a suíodh in abhainn chun uisce a choinneáil, nó i ndáil le huisce a choinneáil, le haghaidh loingseoireachta, fógra a sheirbheáil nó aon athruithe a dhéanamh faoin alt seo, rachaidh sé i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála sula seirbheálfaidh sé an fógra sin nó sula ndéanfaidh sé na hathruithe sin.

[EN]

Bacainní aiceanta in aibhneacha a athrú nó a aistriú ionas go bhféadfaidh iasc imirce a dhéanamh go saoráideach.

118.—(1) Más rud é go gcuireann sceireacha, scarbha, oitreacha nó bacainní aiceanta eile stop nó cosc, in aon abhainn, le gluaiseacht agus imirce shaoráideach éisc, agus go mbacann sé iasc ar dhul suas go dtí na codanna uachtaracha den abhainn sin nó go dtí aon lochanna a bhfuil bealach chucu ón abhainn sin agus a scéith a chur ann, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, ar iarratas ó aon duine a bhfuil leas aige in iascach na habhann nó an locha sin agus a thaiscfidh nó a uróidh suim airgid is leor chuige sin, oibreacha agus athruithe a dhéanamh nó a údarú, nó dul i gconradh le haon duine ag a bhfuil leas in iascaigh na habhann sin chun a ndéanta, i leaba na habhann sin de chineál a áiritheoidh gluaiseacht shaoráideach gan bhac a bheith ag iasc gach séasúr den bhliain.

[EN]

(2) Beidh na pleananna, na léaráidí trasghearrtha, na sonraíochtaí agus na conarthaí do na hoibreacha nó na hathruithe go léir a údarófar faoin alt seo faoi réir a gceadaithe roimh ré ag an Aire.

[EN]

(3) Chun aon obair a dhéanamh faoin alt seo agus chun an cúiteamh uile i leith damáiste agus nithe eile i ndáil leis a chinneadh, beidh ag an Aire agus ag a oifigigh agus a sheirbhísigh na cumhachtaí agus na húdaráis atá dílsithe i gCoimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn faoi réim agus de bhua na reachtanna a rinneadh agus a foráladh chuige sin.

[EN]

(4) Ní dhéanfar aon obair ná athrú faoin alt seo ar leaba aon abhann ar chuma a dhéanfadh díobháil do chumhacht éifeachtach aon mhuilinn nó monarchan ná a choiscfeadh ná a bhacfadh in aon slí draenáil tailte atá tadhlach leis an abhainn sin.

[EN]

(5) Déanfaidh na páirtithe arb ar a n-iarratas a údarófar aon oibreacha faoin alt seo cúiteamh réasúnach a thabhairt in aon damáiste nó díobháil a rinneadh nó a dhéanfar nó a thiocfaidh go hiarmartach nó ar dhóigh eile i ndéanamh na n-oibreacha sin.

[EN]

(6) Féadfaidh bord coimeádaithe cheantar iascaigh ó am go ham aon chuid is cuí leis dá chistí a úsáid chun bacainní aiceanta in aon abhainn ina cheantar iascaigh a chur as nó bealaí a dhéanamh sna bacainní sin nó tharstu, faoi réir cheadú an Aire, faoi na fo-ailt roimhe seo den alt seo, agus ar cheadú an Aire a fháil féadfaidh an bord sin cibé suim airgid a bheidh aontaithe agus ceadaithe ag an Aire chun na críche sin a chur chun creidiúna don Aire agus air sin is dleathach don Aire cibé oibreacha agus cibé athruithe a dhéanamh ar leaba aon abhann a áiritheoidh gluaiseacht shaoráideach gan bhac a bheith ag iasc, de bhun cumhachtaí agus forálacha na bhfo-alt roimhe sin den alt seo.

[EN]

Cionta i leith iasc-bhealaí a rinneadh faoi alt 62 nó 63 den Fisheries(Ireland) Act,1842, nó faoi alt 115 nó 118.

119.—(1) San alt seo ciallaíonn “iasc-bhealach” iasc-bhealach a rinneadh faoi alt 62 nó 63 den Fisheries (Ireland) Act, 1842, nó faoi alt 115 nó 118.

[EN]

(2) Duine ar bith—

[EN]

(a) a thógfaidh, a mharóidh, nó a dhíothóidh aon iasc in iasc-bhealach, nó

[EN]

(b) a chrochfaidh, a fheisteoidh, a úsáidfidh nó a chuirfidh aon inneall iascaireachta in iasc-bhealach, nó

[EN]

(c) a chuirfidh aon bhacainn, a úsáidfidh aon deis nó a dhéanfaidh aon ghníomh lena bhféadfaí iasc a scanrú, nó drogall a chur orthu nó iad a chosc in aon slí ó ghluaiseacht go saoráideach suas agus síos trí iascbhealach gach tráth den bhliain.

[EN]

(d) nach gcoinneoidh iasc-bhealach glan ó gach bacainn,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air, agus, más é a bheidh sa chion aon bhacainn nó deis a chur in iascbhealach, ordóidh an Chúirt í a aistriú as ar chostas an chiontóra.

[EN]

(3) Más rud é—

[EN]

(a) go líomhnófar i ngearán agus go gcruthófar go ndearnadh cion faoin alt seo in imthoscaí a thugann forais réasúnacha chun a chreidiúnt—

[EN]

(i) gur duine éigin i bhfostaíocht nó faoi rialú úinéir nó áititheoir muilinn nó monarcha a rinne an cion, nó

[EN]

(ii) gur le fios nó le cúlcheadú an úinéara nó an áititheora sin nó an duine i bhfeighil an mhuilinn nó na monarchan sin a rinneadh an cion, nó

[EN]

(iii) gur de dheasca gur mhainnigh an t-úinéir nó an t-áititheoir sin cúram réasúnach a ghlacadh chun an cion sin a chosc a rinneadh an cion sin, agus

[EN]

(b) go líomhnófar sa ghearán agus go gcruthófar go ndearnadh an cion, ach nach fios cé hé an duine a rinne an cion nó nach féidir teacht air, agus

[EN]

(c) go gcúiseofar úinéir nó áititheoir an mhuilinn nó na monarchan sa chion sin,

[EN]

measfar an t-úinéir nó an t-áititheoir sin a bheith ciontach sa chion sin agus féadfar pionós a ghearradh air dá réir.

[EN]

Pionós mar gheall ar inneall iascaireachta a úsáid laistigh de dhá chéad slat ó dhambaí áirithe.

120.—(1) Má úsáideann duine ar bith aon inneall iascaireachta (seachas slat agus ruaim) chun iasc a thógáil laistigh de dhá chéad slat lastuas nó laistíos d'aon damba a úsáidtear chun uisce a sholáthar do mhuilte nó monarchana nó le haghaidh loingseoireacht a beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní bheidh feidhm ag fo-alt (1) den alt seo maidir le haon inneall iascaireachta a úsáid in aon áit laistigh de dhá chéad slat ó aon damba den chineál a luaitear san fho-alt sin, i gcás ina raibh an ceart chun úsáid a bhaint as an inneall iascaireachta sin á fheidhmiú san áit sin ar feadh fiche bliain díreach roimh an 14ú lá de Lúnasa, 1850, ag aon duine ag a raibh seilbh dleathach ar iascach eisiatach ann.

[EN]

Pionós mar gheall ar inneall iascaireachta a úsáid ag damba muilinn nach ngabhann iascbhealach leis nó laistigh de chaoga slat ó dhamba den sórt sin.

121.—(1) D'ainneoin aon ní in alt 120, ní dleathach do dhuine ar bith, bíodh go bhfuil seilbh aige ar iascach eisiatach a raibh ceart chun inneall iascaireachta a úsáid ina leith aon áit laistigh de dhá chéad slat ó dhamba muilinn á fheidhmiú ar feadh fiche bliain díreach roimh an 14ú lá de Lúnasa, 1850, aon inneall iascaireachta (seachas slat agus ruaim) a úsáid caoga slat, ná laistigh de chaoga slat lastuas nó laistíos den damba muilinn sin mura rud é—

[EN]

(a) go bhfuil ag gabháil leis an damba muilinn sin iascbhealach de cibé saghas agus tomhais a bheidh ceadaithe ag an Aire, agus

[EN]

(b) go bhfuil an oiread sin uisce ag rith i gcónaí tríd an iascbhealach sin gur féidir le bradáin gluaiseacht síos suas ann.

[EN]

(2) Má sháraíonn duine ar bith fo-alt (1) den alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná cúig phunt agus nach mo ná fiche punt a chur air.

[EN]

Forálacha maidir le roth-chomhlaí, etc., i muilte, etc., a fhaigheann uisce ó aibhneacha bradán.

122.—(1) San alt seo—

[EN]

folaíonn an focal “muileann” aon mhonarcha, meaisín, foirgneamh nó obair eile a dhéanann nó dá ndéantar uisce a thógáil nó a úsáid chun aon chríche, ach ní fholaíonn sé aon obair chun leictreachas a ghiniúint, trí chumhacht hiodrálach, lena dháileadh agus lena sholáthar don phobal;

[EN]

ciallaíonn an focal “roth-shliúsanna”, maidir le muileann, na sliúsanna a ligeann uisce chun rothaí an mhuilinn sin.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le gach muileann a fhaigheann a sholáthar uisce ó abhainn bradán—

[EN]

(a) má tá iasc-bhealach sa damba a bhaineann leis an muileann, coimeádfar na roth-shliúsanna agus na scéith-gheataí nó na brúcht-bhealaí dúnta—

[EN]

(i) ar feadh ceithre huaire is fiche as a chéile gach seachtain idir a 6 a chlog p.m. ar an Satharn agus a 6 a chlog a.m. ar an Luan dá éis sin, agus

[EN]

(ii) ar feadh aon tréimhse eile nach mbeidh an muileann á oibriú;

[EN]

(b) mura bhfuil iasc-bhealach sa damba a bhaineann leis an muileann agus má tá an scéith-gheata ar an taobh aghaidh le sruth de na roth-shliúsanna curtha suas i gcainéal atá oiriúnach do ghluaiseacht éisc, coimeádfar na roth-shliúsanna dúnta agus an scéith-gheata sin oscailte—

[EN]

(i) ar feadh ceithre uaire is fiche as a chéile gach seachtain idir a 6 a chlog p.m. ar an Satharn agus a 6 a chlog a.m. ar an Luan dá éis sin, agus

[EN]

(ii) ar feadh aon tréimhse eile nach mbeidh an muileann á oibriú;

[EN]

(c) mura gcomhlíonfar forálacha mhír (a) nó mhír (b) den fho-alt seo, beidh áititheoir an mhuilinn ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná trí phunt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(3) I gcás ina gcúiseofar áititheoir muilinn i gcion faoin alt seo, is cosaint mhaith a chruthú go dtiocfadh de mhír (a) nó mír (b) (cibé acu is iomchuí) d'fho-alt (2) den alt seo a chomhlíonadh go gcuirfí as go dochrach in aon slí d'innealra nó d'uisce-chumhacht an mhuilinn.

[EN]

Grátaí i sruthchúrsaí as aibhneacha ionas nach rachaidh bradáin ná bric isteach iontu.

123.—(1) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le gach sruthchúrsa, clais, cainéal nó sliús a chun uisce a thabhairt ó aon abhainn bradán, lena sholáthar do bhailte nó talamh a uisciú nó mar chumhacht tiomána innealra nó chun aon chríche eile, seachas uisce a sholáthar le haghaidh loingseoireachta nó linnte éisc:—

[EN]

(a) ní foláir gráta (nach mó ná dhá orlach in áit ar bith an spás idir a bharraí) a shínfidh trasna leithead iomlán an sruthchúrsa, na claise, an chainéil nó an tsliúis sin agus ó íochtar a leaba nó a urláir go dtí cothrom na n-uiscí is airde sa gheimhreadh nó le linn tuile, a bheith feistithe ag na pointí mar a scarann agus mar a n-athcheanglaíonn an sruthchúrsa, an chlais an cainéal nó an sliús sin leis an abhainn sin agus laistíos agus laistuas den sliús sin,

[EN]

(b) i gcaitheamh mí Márta, Aibreáin agus Bealtaine agus na dtréimhsí eile den bhliain a mbeidh álach bradán nó breac ag dul síos an abhainn sin, ní foláir cliathrach nó líonra sreangach de cibé tomhais a choiscfidh go héifeachtúil gilidíní bradán nó mion-éisc eile ó dhul isteach sa sruthchúrsa, sa chlais, sa chainéal nó sa sliús sin, a bheith feistithe nó sínte trasna dhromchla iomlán gach gráta acu sin,

[EN]

(c) ní foláir gach gráta, cliathrach nó líonta den tsórt sin a bheith daingnithe agus socraithe ar chuma nach féidir é a aistriú ná é a oscailt agus coimeádfar i ndeisriocht é i gcónaí.

[EN]

(2) Más rud é, maidir le haon sruthchúrsa, clais, cainéal nó sliús lena mbaineann fo-alt (1) den alt seo, nach gcomhlíonfar forálacha an fho-ailt sin, beidh úinéir, léasaí nó áititheoir aon áitribh chun a dtéann an sruthchúrsa, an chlais, an cainéal nó an sliús sin nó aon duine eile a dhéanfaidh nó a úsáidfidh an sruthchúrsa, an chlais, an cainéal nó an sliús sin, nó a mbeidh a chúram agus a chnthabháil air, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(3) Más rud é, maidir le haon sruthchúrsa, clais, cainéal nó sliús lena mbaineann fo-alt (1) den alt seo agus a rinneadh chun uisce a thabhairt mar chomhacht tiomána d'innealra, go gcruthófar chun sástachta an Aire gur gá díolúine a thabhairt ar feadh aon tréimhse ó na hoibleagáidí a fhorchuirtear ina leith leis an bhfo-alt sin (1) chun an t-innealra sin a oibriú go héifeachtúil, féadfaidh an tAire an díolúine sin a dheonú.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire díolúine a deonaíodh faoi alt 4 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1869, nó faoi fho-alt (3) den alt seo a chúlghairm.

[EN]

Oibleagáidí úinéirí meaisíní hiodrálacha a fhaigheann soláthar ó aibhneacha bradán.

124.—(1) Más ó abhainn bradán a fhaigheann tuirbín nó meaisín hiodrálach dá shamhail, a d'fhéadfadh a bheith díobhálach do bhradáin ar a mbealach síos chun na farraige, soláthar uisce ó abhainn bradán, beidh sé de dhualgas ar an duine a bhfuil an meaisín sin ar úinéireacht nó ar úsáid aige gráta nó cóir éifeachtach eile a chur ar fáil, le linn na tréimhse a bheidh bradáin ar a mbealach síos chun na farraige amhlaidh, chun na bradáin sin a chosc ó dhul isteach sa mheaisín sin.

[EN]

(2) Má fhaillíonn aon duine ar a gcuirtear dualgas le fo-alt (1) den alt seo an dualgas sin a dhéanamh, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó na caoga punt a chur air agus fíneáil bhreise nach mó ná cúig phunt in aghaidh gach lae a mhairfidh an fhaillí sin.

[EN]

Pionós mar gheall ar iasc a thógáil, etc., in oibreacha nó i sruthchúrsaí atá ag gabháil le muilte nó monarchana.

125.—(1) Má dhéanann duine ar bith aon séasúr den bhliain, in aon linn muilinn nó damba muilinn nó in aon oibreacha atá ag gabháil le haon mhuileann nó monarcha nó in aon cheann de na sruthchúrsaí a thugann an t-uisce isteach i aon mhuileann nó monarcha nó amach as, aon inneall iascaireachta a úsáid (seachas slat agus ruaim a úsáidfear go dleathach) nó deis ar bith a úsáid chun aon bhradán nó iasc eile a thógáil, a dhíothú nó a bhac, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) Nuair a chiontófar duine i gcion faoin alt seo beidh an t-inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Más rud é—

[EN]

(a) go líomhnófar i ngearán agus go gcruthófar go ndearnadh cion faoin alt seo trí aon sliús-gheata atá faoi chumhacht eisiatach áititheoir muilinn nó monarchan a dhúnadh anuas nó a dhruid, agus

[EN]

(b) go líomhnófar sa ghearán agus go gcruthófar go ndearnadh an cion ach nach fios cé hé an duine a rinne an cion nó nach féidir teacht air, agus

[EN]

(c) go gcúiseofar áititheoir an mhuilinn nó na monarchan sin sa chion sin.

[EN]

measfar an t-áititheoir sin a bheith ciontach sa chion sin agus féadfar píonós a ghearradh air dá réir.

[EN]

(4) Más rud é—

[EN]

(a) go líomhnófar i ngearán agus go gcruthófar go ndearnadh cion faoin alt seo in imthoscaí a thugann forais réasúnacha chun a chreidiúint—

[EN]

(i) gur duine éigin i bhfostaíocht nó faoi rialú úinéir nó áititheoir muilinn nó monarchan a rinne an cion, nó

[EN]

(ii) gur le fios nó le cúlcheadú an úinéara nó an áititheora sin nó an duine i bhfeighil an mhuilinn nó na monarchan sin a rinneadh an cion, nó

[EN]

(iii) gur de dheasca gur mhainnigh an t-úinéir nó an t-áititheoir sin cúram réasúnach a ghlacadh chun an cion sin a chosc a rinneadh an cion sin, agus

[EN]

(b) go líomhnófar sa ghearán agus go gcruthófar go ndearnadh an cion, ach nach fios cé hé an duine a rinne an cion agus nach féidir teacht air, agus

[EN]

(c) go gcúiseofar úinéir nó áititheoir an mhuilinn nó na monarchan sa chion sin faoin alt seo,

[EN]

measfar an t-úinéir nó an t-áititheoir sin a bheith ciontach sa chion sin agus féadfar pionós a ghearradh air dá réir.

CUID IX.

Srianta maidir le Tráthanna Iascaireachta Bradán, Breac, Pollán, agus Eascann, agus Forálacha Foghabhálacha.

Caibidil I.

Bradáin agus Bric.

Roinn I.

Séasúr Coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric.

[EN]

Séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric.

126.—(1) San Acht seo, ciallaíonn an abairt “an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric”, maidir le háit ar bith, an tréimhse a mbeidh sé dearbhaithe le fodhlí, a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire agus a bhainfidh leis an áit sin, arna dhéanamh faoin Acht seo, é a bheith neamhdhleathach lena linn bradáin nó bric a thógáil nó a iascaireacht le hinnill seachas slat agus ruaim.

[EN]

(2) Beidh feidhm maidir le fodhlíthe a athróidh an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric ag na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Pionóis mar gheall ar iascaireacht a dhéanamh, ar shlí seachas le slat agus ruaim, le haghaidh bradán nó breac le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

127.—(1) Má dhéanann duine ar bith go toiliúil aon bhradán nó breac a iascaireacht nó a thógáil nó cabhair nó cuidiú a thabhairt le haon bhrádán nó breac a thógáil nó a iascaireacht le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise dhá phunt in aghaidh gach bradán nó breac a thóg sé amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach bradán agus breac a thóg sé agus gach inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní bhainfidh an t-alt seo le bradáin nó bric a iascaireacht nó a thógáil go dleathach le slat agus ruaim.

[EN]

Innill sheasmhacha a dhíchóimeáil le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus brio.

128.—(1) Sa séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric—

[EN]

(a) bainfear gach cochall iascaireachta agus líon cuaille de na cleitheanna nó na daingneáin ar a bhfuil siad ceangailte agus tabharfar chun bealaigh iad,

[EN]

(b) déanfar agus coimeádfar i ngach inneall seasmhach (seachas cochall iascaireachta nó líon cuaille) oscailt ghlan ceithre throigh ar leithead sna foircinn, sna gaistí, sna súile nó sna bearnaí óna mbarr go dtína mbun ionas go bhféadfaidh gach iasc gluaiseacht go saoráideach tríothu agus go gcoiscfear go héifeachtúil iasc a thógáil iontu.

[EN]

(2) Más rud é, maidir le haon inneall seasmhach nach gcomhlíonfar forálacha fho-alt (1) den alt seo, beidh a áititheoir ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air agus, más cion leanúnach é, fíneáil bhreise nach mó ná cúig phunt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall seasmhach a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(4) Ní fhorléireofar aon ní i bhfo-alt (2) den alt seo mar ní a thugann go ndlífear aon phionós a chur ar aon duine ar choisc tuilte, stoirm nó drochaimsir é ó na nithe a luaitear i mír (a) d'fho-alt (1) den alt seo a aistriú fad a bhí sé faoi chosc amhlaidh.

[EN]

(5) I gcás réamhtheachtaí-i-dteideal aon duine a bheith, an 10ú lá de Lúnasa, 1842, i dteideal go dleathach, ó chairt nó ó cheart rúrach, aon inneall seasmhach a úsáid i sruth taoide abhann chun iasc geal mara a ghabháil, ní bheidh feidhm ag forálacha fho-alt (1) den alt seo maidir leis an inneall seasmhach sin más chuige sin amháin a úsáidtear é.

[EN]

Coraí iascaireachta bradán agus dambaí muilinn iascaireachta a dhíchóimeáil le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

129.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “cora bradán” aon chora is—

[EN]

(a) cora iascaireachta chun bradáin a thógáil, nó

[EN]

(b) damba muilinn iascaireachta chun bradáin a thógáil;

[EN]

ciallaíonn an abairt “codanna inaistrithe”, maidir le cora bradán,—

[EN]

(a) ionscálaí agus heic gach bosca sa chora bradán sin, agus

[EN]

(b) gach feisteas agus earra eile a úsáidtear i ndáil leis na boscaí sa chora bradán sin agus is féidir a aistriú;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an séasúr coiscthe bliantúil” an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric.

[EN]

(2) Laistigh de shé huaire is tríocha ó thosach an tséasúir choiscthe bhliantúil, déanfar na codanna inaistrithe go léir de chora bradán a aistriú agus a thabhairt chun bealaigh aisti.

[EN]

(3) Ní dhéanfar na codanna inaistrithe de chora bradán a chur sa chora sin ná uirthi tráth is luaithe ná sé huaire is tríocha roimh dheireadh an tséasúir choiscthe bhliantúil.

[EN]

(4) I gcaitheamh an tséasúir choiscthe bhliantúil (ach amháin na sé huaire is tríocha ina thosach agus ina dheireadh) ní cheadófar na codanna inaistrithe de chora bradán a fhágáil inti ná uirthi.

[EN]

(5) Más rud é, maidir le haon chora bradán, go sárófar forálacha fho-alt (2), (3) nó (4) den alt seo (trí ghníomh nó neamhghníomh) beidh a háititheoir ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó na cúig phunt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

(6) I gcás áititheoir cora bradán a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach cuid inaistrithe a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(7) Ní fhorléireofar aon ní i bhfo-alt (5) den alt seo mar ní a thugann go ndlífear aon phionós a chur ar aon áititheoir cora bradán ar choisc tuilte, stoirm nó drochaimsir é ó fho-alt (2) den alt seo a chomhlíonadh fad a bhí sé faoi chosc amhlaidh.

[EN]

(8) I gcás áititheoir cora bradán a chiontú i gcion faoin alt seo—

[EN]

(a) féadfaidh an tAire a chur faoi deara na codanna inaistrithe a ndearnadh an cion sin ina leith a aistriú ón gcora bradán sin,

[EN]

(b) ná aistríonn an tAire na codanna inaistrithe sin beidh sé i dteideal an costas faoina ndeachaigh sé á dhéanamh sin a ghnóthú ón áititheoir sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(9) I gcás—

[EN]

(a) réamhtheachtaí-i-dteideal úinéara chora bradán a bheith, an 10ú lá de Lúnasa, 1842, i dteideal, ó phaitinn nó ó chairt nó eile, ceart iascaireachta eascann a bheith aige sa chora sin, agus

[EN]

(b) an ceart sin a bheith á fheidhmiú ag an réamhtheachtaí sin roimh an dáta sin,

[EN]

ní dhlífear aon phionós faoi fho-alt (5) den alt seo a chur ar úinéir na cora bradán sin mar gheall ar líonta eascann, nó innill eile chun eascanna a thógáil, a chur nó a chrochadh nó a úsáid i súile nó i mbearnaí na cora bradán sin, más rud é gur amháin i gcomhréir leis na hAchtanna a úsáidtear na líonta eascann nó na hinnill sin agus nach gcrochtar iad ach amháin i gceithre chúigiú den uimhir súl nó bearnaí atá sa chora bradán sin, agus go ndéantar an cúigiú eile de na súile nó de na bearnaí sin sa chora bradán sin, maraon leis an tsaor-bhearna inti (má tá ann), a choimeád saor gan bhac le haghaidh gluaiseacht shaoráideach éisc, ach ní dhíolmhóidh an fhoráil seo an t-úinéir sin ó dhliteanas faoi alt 127 má thógtar aon bhradán nó breac sa chora bradán sin le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil.

[EN]

Líonta a aistriú ó bhruacha abhann le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

130.—(1) Má dhéanann aon duine a bheidh ag gabháil d'iascaireacht bradán le líonta d'aon chineál nó tuairisc faillí nó mainneachtain sna líonta sin a aistriú agus a thabhairt chun bealaigh ó aon trá nó ó bhruacha aon abhann nó óna gcóngar le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh na líonta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar chosc nó treampán a chur ar bhradáin nó bric le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

131.—Gach duine a choiscfidh gluaiseacht bradán nó breac nó a ngealóg nó a ngilidíní nó a dhéanfaidh díobháil nó treampán d'aon bhradán nó breac, nó d'aon scéith nó gilidíní nó gealóga bradáin nó á dhéanfaidh díobháil nó treampán d'aon leaba sceite nó bruach nó tanalacht a bhféadfadh an scéith nó na gilidíní nó na gealóga sin a bheith ann, go toiliúil le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon tréimhse nach lú ná mí agus nach mó ná dhá mhí dhéag.

[EN]

Pionós mar gheall ar líonta a úsáid le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

132.—(1) Má dhéanann duine ar bith, le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric, aon ní acu seo a leanas—

[EN]

(a) aon líon a shuíomh, a fheistiú nó a cheangal d'aon chuaille, droichead, sliús nó sliús-gheataí canála nó d'aon tógálacha seasmhacha eile den sórt sin, nó

[EN]

(b) líon ar bith a leagan nó a tharraingt, nó iascaireacht a dhéanamh le líon ar bith, ach amháin líon a úsáidfear go dleathach chun eascanna a thógáil,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomhair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar bhád a úsáid chun bradáin nó bric a ghabháil le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

133.—(1) Má úsáideann duine ar bith aon bhád chun bradáin nó bric a ghabháil le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric—

[EN]

(a) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air,

[EN]

(b) más é an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin é ag an duine sin, ansin—

[EN]

(i) murab é an duine sin úinéir an bháid, agus

[EN]

(ii) mura gcruthóidh an t-úinéir gur úsáideadh an bád gan fhios dó nó gan a thoiliú,

[EN]

féadfaidh an Chúirt a ordú an bád a fhorghéilleadh.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt seo le húsáid báid ag aon duine a bheidh ag duánacht go dleathach le slat agus ruaim.

[EN]

Pionóis mar gheall ar bhradáin nó bric a cheannach, etc., le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric.

134.—(1) Aon duine a cheannóidh, a dhíolfaidh, a thaispeánfaidh chun a dhíolta, nó a mbeidh ina choimeád nó ina sheilbh aige, aon bhradán nó breac a tógadh as aon uiscí i rith le linn na tréimhse arb í, maidir leis na huiscí sin, an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise dhá phunt in aghaidh gach bradán nó breac den sórt sin a cheannóidh nó a dhíolfaidh sé nó a thaispeánfaidh sé chun a dhíolta nó a bheidh ina choimeád nó ina sheilbh aige amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach bradán nó breac a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) In aon imeachtaí faoi fho-alt (1) den alt seo, beidh cruthúnas gur channaigh nó gur dhíol duine, nó gur thaispeáin sé chun a dhíolta nó go raibh ina choimeád nó ina sheilbh aige, aon bhradán nó breac le linn na tréimhse arb í, maidir le haon uiscí, an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric í ina fhianaise prima facie gur tógadh an bradán nó an breac sin le linn na tréimhse arb í an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric í sna huiscí as ar tógadh nó inar tógadh an bradán nó an breac sin.

[EN]

(4) Más rud é—

[EN]

(a) go gcúiseofar duine i gcion faoin alt seo maidir le bradán nó breac, agus

[EN]

(b) go gcruthóidh an duine sin gur gabhadh an bradán nó an breac sin le slat agus ruaim in áit áirithe agus am áirithe, agus

[EN]

(c) go raibh sé dleathach bradáin nó bric a ghabháil le slat agus ruaim san áit sin agus san am sin,

[EN]

déanfar an cúiseamh in aghaidh an duine sin a dhíbhe.

Roinn II.

Cosc le bradáin gabhadh tráthanna áirithe a onnmhairiú.

[EN]

Cosc le bradáin a gabhadh tráthanna áirithe a onnmhairiú.

135.—(1) Aon duine a onnmhaireoidh aon bhradán a gabhadh le linn an ama a dtoirmisctear le dlí bradáin a ghabháil sna huiscí inar gabhadh an bradán céadluaite sin, nó a dhéanfaidh iarracht é a onnmhairiú, beidh sé ciontach i gcion faoin alt se agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air in aghaidh gach bradáin a onnmhaireofar nó a ndéanfar iarracht é a onnmhairiú amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon bhradán a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

Roinn III.

Cosc le bric a ghabháil i mí Eanáir agus i gcuid de mhí Feabhra.

[EN]

Cosc le bric a ghabháil, a dhíol, etc., i mí Eanáir agus i gcuid de mhí Feabhra.

136.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith aon bhreac a thógáil, a mharú, a dhíothú, a cheannach, a dhíol, a chur ar díol ná a bheith ina sheilbh aige sa tréimhse dar tosach an 1ú lá d'Eanáir agus dar críoch an 14ú lá d'Fheabhra aon bhliain.

[EN]

(2) Aon duine a thógfaidh, a mharóidh, a dhíothóidh, a cheannóidh, a dhíolfaidh, a chuirfidh ar díol nó a mbeidh ina sheilbh aige aon bhreac contrártha don alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise nach mó ná dhá phunt in aghaidh gach bric a thógfaidh sé, a mharóidh sé, a dhíothóidh sé, a cheannóidh sé, a dhíolfaidh sé, a chuirfidh sé ar díol nó a gheofar ina sheilbh.

Roinn IV.

An séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán.

[EN]

Séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán agus pionóis mar gheall ar dhuánacht bradán lena linn.

137.—(1) (a) Faoi réir mhíreanna (b) agus (c) de fho-alt seo, is é a bheidh sa séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán, chun críocha an Achta seo, an tréimhse dar tosach an 13ú lá de Dheireadh Fómhair gach bliain agus dar críoch an 31ú lá d'Eanáir an bhliain dá éis sin;

[EN]

(b) Más rud é—

[EN]

(i) maidir le haon áit, go bhfuil fodhlí (cibé acu ar le duánacht bradán agus breac nó le duánacht bradán amháin a bhaineann sé) i bhfeidhm, a mheasfar a bheith arna dhéanamh faoin Acht seo, lena socraítear tréimhse a ndearbhaítear leis an bhfodhlí sin é a bheith neamhdhleathach duánacht bradán a dhéanamh lena linn, agus

[EN]

(ii) go n-áirítear san fhodhlí sin mar chuid den tréimhse sin an tréimhse choiscthe duánachta i nDeireadh Fómhair,

[EN]

ansin, chun críocha an Achta seo, is í an tréimhse a shocraítear leis an bhfodhlí sin an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán san áit sin, fad a bheidh an fodhlí sin i bhfeidhm.

[EN]

(c) Más rud é—

[EN]

(i) maidir le haon áit, go bhfuil fodhlí (cibé acu ar le duánacht bradán agus breac nó le duánacht bradán amháin a bhaineann sé) i bhfeidhm, a mheasfar a bheith arna dhéanamh faoin Acht seo, lena socraítear tréimhse a ndearbhaítear leis an bhfodhlí sin é a bheith neamhdhleathach duánacht bradán a dhéanamh lena linn, agus

[EN]

(ii) nach n-áirítear san fhodhlí sin mar chuid den tréimhse sin an tréimhse choiscthe duánachta i nDeireadh Fómhair,

[EN]

ansin, chun críocha an Achta seo, is é an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán san áit sin, fad a bheidh an fodhlí sin i bhfeidhm—

[EN]

(I) an tréimhse choiscthe duánachta i nDeireadh Fómhair, agus

[EN]

(II) an tréimhse a shocraítear leis an bhfodhlí sin.

[EN]

(d) Beidh feidhm ag na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo maidir le fodhlíthe a athróidh an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán.

[EN]

(2) (a) Má tharlaíonn, le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do dhuánacht bradán, go ndéanfaidh duine ar bith go toiliúil bradán a iascaireacht nó a thógáil le slat agus ruaim nó go gcabhróidh nó go gcuideoidh sé le bradán a thógáil nó a iascaireacht le slat agus ruaim, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air maraon le fíneáil bhreise dhá phunt in aghaidh gach bradáin a thógfaidh sé amhlaidh.

[EN]

(b) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach bradán a thóg sé, agus an tslat agus an ruaim a úsáideadh ag déanamh an chiona, ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

Roinn V.

An séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac.

[EN]

An séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac agus pionóis mar gheall ar dhuánacht breac lena linn.

138.—(1) (a) Faoi réir mhíreanna (b) agus (c) den fho-alt seo, is é a bheidh sa séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac in áit áirithe, chun críocha an Achta seo, an tréimhse a ndearbhófar, le fodhlí (cibé ar le duánacht bradán agus breac nó le duánacht breac amháin a bhaineann sé) a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire agus a bhainfidh leis an áit sin, agus a rinneadh faoin Acht seo, é a bheith neamhdhleathach duánacht breac a dhéanamh lena linn.

[EN]

(b) Más rud é—

[EN]

(i) maidir le haon áit, go bhfuil fodhlí (cibé ar le duánacht bradán agus breac nó le duánacht breac amháin a bhaineann sé) i bhfeidhm, a mheasfar a bheith arna dhéanamh faoin Acht seo, lena socraítear tréimhse a ndearbhaítear leis an bhfodhlí sin é a bheith neamhdhleathach duánacht breac a dhéanamh lena linn, agus

[EN]

(ii) go n-áirítear san fhodhlí sin mar chuid den tréimhse sin an tréimhse choiscthe duánachta i nDeireadh Fómhair,

[EN]

ansin, chun críocha an Achta seo, is í an tréimhse a shocraítear leis an bhfodhlí sin an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac san áit sin, fad a bheidh an fodhlí sin i bhfeidhm.

[EN]

(c) Más rud é—

[EN]

(i) maidir le haon áit, go bhfuil fodhlí (cibé ar le duánacht bradán agus breac nó le duánacht breac amháin a bhaineann sé) i bhfeidhm, a mheasfar a bheith arna dhéanamh faoin Acht seo, lena socraítear tréimhse a ndearbhaítear leis an bhfodhlí sin é a bheith neamhdhleathach duánacht breac a dhéanamh lena linn, agus

[EN]

(ii) nach n-áirítear san fhodhlí sin mar chuid den tréimhse sin an tréimhse choiscthe duánachta i nDeireadh Fómhair,

[EN]

ansin, chun críocha an Acht seo, is séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac san áit sin, fad a bheidh an fodhlí sin i bhfeidhm—

[EN]

(I) an tréimhse choiscthe duánachta i nDeireadh Fómhair, agus

[EN]

(II) an tréimhse a shocraítear leis an bhfodhlí sin.

[EN]

(d) Beidh feidhm ag na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo maidir le fodhlíthe a athróidh an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac.

[EN]

(2) (a) Má tharlaionn, le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do dhuánacht breac, go ndéanfaidh aon duine go toiliúil breac a iascaireacht nó a thógáil le slat agus ruaim nó go gcabhróidh nó go gcuideoidh sé le breac a thógáil nó a iascaireacht le slat agus ruaim, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise dhá phunt in aghaidh gach bric a thógfaidh sé amhlaidh.

[EN]

(b) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach breac a thóg sé, agus an tslat agus an ruaim a úsáideadh ag déanamh an chiona, ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

Roinn VI.

An tráth coiscthe seachtainiúil.

[EN]

An tráth coiscthe seachtainiúil.

139.—(1) Faoi réir fho-ailt (2) agus (3) den alt seo, san Acht seo, ciallaíonn an abairt “an tráth coiscthe seachtainiúil” an tréimhse dar tosach 6 a.m. ar an Satharn agus dar críoch 6 a chlog a.m. ar an Luan dá éis sin.

[EN]

(2) (a) Baineann an fo-alt seo le haon abhainn ina bhfuil iascach nó ceart iascaigh ag Bord Soláthair an Leictreachais.

[EN]

(b) San Acht seo, ciallaíonn an abairt “an tráth coiscthe seachtainiúil” maidir le haon abhainn lena mbaineann an fo-alt seo, faoi réir mhír (c) den fho-alt seo, an tréimhse dar tosach 6 a chlog a.m. ar an Satharn agus dar críoch 6 a chlog a.m. ar an Luan dá éis sin.

[EN]

(c) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, athrú mar is cuí leis a dhéanamh ar an tráth coiscthe seachtainiúil a shocraítear le mír (b) den fho-alt seo i gcás aon abhann lena mbaineann an fo-alt seo, ach ní dhéanfaidh sé, le haon rialacháin den sórt sin, an tráth coiscthe seachtainiúil sin a mhéadú thar dhá uair chloig is seachtó ná é a laghdú faoi bhun ocht n-uaire a chloig is daichead.

[EN]

(3) San Acht seo, ciallaíonn an abairt “an tráth coiscthe seachtainiúil” maidir le haon chora iascaireachta is ábhar d'ordú faoi fho-alt (2) d'alt 107, an tréimhse dar tosach 6 a chlog a.m. ar an Satharn agus dar críoch 6 a chlog a.m. ar an Luan dá éis sin maille le tréimhse cheithre huaire a chloig is fiche d'fhaidiú faoi mar a ordóidh an t-ordú sin.

[EN]

Pionóis mar gheall ar iascaireacht le haghaidh bradán nó breac, ar mhodh seachas le slat agus ruaim, le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

140.—(1) Aon duine a dhéanfaidh aon bhradán nó breac a iascaireacht nó a thógáil le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich bpunt agus nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní bhainfidh an t-alt seo le bradáin nó bric a iascaireacht nó a thógáil go dleathach le slat agus ruaim.

[EN]

Pionós mar gheall ar iasc a chosc ó ghluaiseacht trí bhoscaí le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

141.—Má dhéanann duine ar bith, le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil,—

[EN]

(a) aon chóir nó deis a úsáid chun cosc a chur ar ghluaiseacht shaoráideach éisc trí aon bhosca, bearna, nó sliúsgheata i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta nó trí aon inneall seasmhach, nó

[EN]

(b) eagla nó scanradh, nó iarracht ar eagla nó scanradh, a chur, go toiliúil, ar aon iasc, dul tríd an mbosca, an bhearna nó an sliús-gheata sin, nó trí ghaistí nó súile an innill sheasmhaigh sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich bpunt agus nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

Forálacha maidir le cionta faoi ailt 140 agus 141.

142.—(1) I gcás cion faoi alt 140 nó 141 a dhéanamh maidir le haon hiascach, ansin—

[EN]

(a) más duine i bhfostaíocht nó faoi rialú úinéir nó áititheoir an iascaigh sin a rinne an cion sin, nó

[EN]

(b) más duine (seachas an t-úinéir nó an t-áititheoir sin nó duine i bhfostaíocht nó faoi rialú an úinéara nó an áititheora sin) a rinne an cion sin agus gur urasaíodh a dhéanamh de dheasca gur mhainnigh an t-úinéir nó an t-áititheoir sin cúram réasúnach a ghlacadh chun nach ndéanfaí an cion sin,

[EN]

measfar an t-úinéir nó an t-áititheoir sin a bheith ciontach sa chion sin agus dlífear imeachtaí a thionscnamh ina chionne agus pionós a ghearradh air dá réir.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) duine i bhfostaíocht nó faoi rialú úinéir nó áititheoir an iascaigh sin a bheith tar éis cion faoi alt 140 nó 141 a dhéanamh maidir le haon iascach, agus

[EN]

(b) go gcúiseofar an t-úinéir nó an t-áititheoir sin sa chion sin, de bhua fho-alt (1) den alt seo,

[EN]

is cosaint mhaith don úinéir nó don áititheoir sin a chruthú—

[EN]

(i) go ndearna sé dícheall cuí chun déanamh an chiona sin amhlaidh a chosc, agus go ndearnadh an cion gan toiliú, ná cúlcheadú ná mainneachtain thoiliúil, uaidhsean, agus

[EN]

(ii) ar é a chúiseamh sa chion gur thug sé don duine a chúisigh é an t-eolas go léir a bhí ar a chumas i dtaobh an duine a rinne an cion.

[EN]

Forálacha atá le comhlíonadh maidir le hinnill sheasmhacha áirithe le linn an trátha choiscthe sheactainiúil.

143.—(1) Le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil—

[EN]

(a) ní foláir glan-oscailt, ar a laghad ceithre throigh ar leithead a bheith déanta, agus coinnithe saor ó bhacainn, i ngaistí nó cinn gach líon cuaillí a úsáidfear chun bradáin a ghabháil agus i súile nó i mbearnaí gach ceann-cbora a úsáidfear chun bradáin a ghabháil, ó uachtar go híochtar, ionas go bhféadfaidh iasc gluaiseacht go saoráideach tríothu agus go mbeidh cosc éifeachtúil le hiasc a thógáil iontu,

[EN]

(b) ní foláir líonra treoire gach cochall iascaireachta a úsáidfear chun bradáin a ghabháil a bheith ardaithe agus coinnithe as an uisce.

[EN]

(2) Más rud é, maidir le haon líon cuaillí, ceann-chora nó cochall iascaireachta, nach gcomhlíonfar forálacha fho-alt (1) den alt seo, beidh a áititheoir ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich bpunt agus nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an t-inneall seasmhach a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(4) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a thugann go ndlífear aon phionós a chur ar aon duine ar choisc tuilte, stoirm nó drochaimsir é ó fho-alt (1) den alt seo a chomhlíonadh fad a bhí sé faoi chosc amhlaidh.

[EN]

Forálacha atá le comhlíonadh maidir le coraí iascaireachta bradán agus dambaí muilinn iascaireachta le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil

144.—(1) San alt seo, ciallaíonn an abairt “cora bradán” aon chora—

[EN]

(a) is cora iascaireachta chun bradáin a thógáil, nó

[EN]

(b) is damba muilinn iascaireachta chun bradáin a thógáil.

[EN]

(2) I gcaitheamh an trátha choiscthe sheachtainiúil ní foláir ionscálaí agus heic gach bosca i gcora bradán a bheith—

[EN]

(a) aistrithe amach as, nó

[EN]

(b) oscailte amach sa chaoi go mbeidh glan-oscailt nach lú ná ceithre throigh ar leithead fágtha ar oscailt ann ó uachtar an bhosca go dtí a íochtar agus go mbeidh spás den leithead sin agus é saor, díreach agus gan bhac curtha in áirithe go héifeachtúil le haghaidh gluaiseacht gach uile iasc, suas agus síos, tríd an mbosca.

[EN]

(3) Más rud é, maidir le haon chora bradán, nach gcomhlíonfar forálacha fho-alt (2) den alt seo, beidh áititheoir na cora sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich bpunt agus nach mó ná caoga punt a chur air i leith gach bosca sa chora bradán sin nach mbeidh a ionscálaí agus a heic aistrithe nó oscailte amach faoi mar a cheanglaítear leis an bhfo-alt sin (2).

[EN]

(4) I gcás áititheoir cora bradán a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh ionscálaí agus heic gach bosca a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(5) Ní fhorléireofar aon ní i bhfo-alt (4) den alt seo mar ní a thugann go ndlífear aon phionós a chur ar aon duine ar choisc tuilte, stoirm nó drochaimsir é ó fho-alt (2) den alt seo a chomhlíonadh fad a bhí sé faoi chosc amhlaidh.

[EN]

Pionós mar gheall ar bhradáin nó bric a scanrú nó iad a chosc ó ghluasiseacht go saoráideach le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

145.—(1) Duine ar bith a scanróidh bradáin nó bric nó a chuirfidh cosc nó bac ar ghluaiseacht shaoráideach bradán nó breac le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon líon nó gléas a d'úsáid sé ag déanamh an chiona agus aon iasc a thóg sé leis ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní bhainfidh an t-alt seo le duine ar bith a thógfaidh iasc go dleathach le slat agus ruaim le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

[EN]

Pionós mar gheall ar líonta a úsáid le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

146.—(1) Má dhéanann duine ar bith, le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil, aon ní acu seo a leanas—

[EN]

(a) aon líon a shuíomh, a fheistiú nó a cheangal d'aon chuaille, droichead, sliús nó sliús-gheataí canála nó d'aon tógálacha seasmhacha eile den sórt sin, nó

[EN]

(b) líon ar bith a leagan nó a tharraingt, nó iascaireachta a dhéanamh le líon ar bith ach amháin líon a úsáidfear go dleathach chun eascanna a thógáil,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh an líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar bhád a úsáid chun bradáin nó bric a ghabháil le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil.

147.—(1) Má úsáideann duine ar bith aon bhád chun bradáin nó bric a ghabháil le linn an trátha choiscthe sheachtainiúil—

[EN]

(a) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air,

[EN]

(b) más é an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin ag an duine sin é, ansin—

[EN]

(i) murab é an duine sin úinéir an bháid, agus

[EN]

(ii) mura gcruthóidh an t-úinéir gur úsáideadh an bád gan fhios dó nó gan a thoiliú,

[EN]

féadfaidh an Chúirt a ordú an bád a fhorghéilleadh.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt seo le húsáid báid ag aon duine a bheidh ag duánacht go dleathach le slat agus ruaim.

Caibidil II.

Polláin.

[EN]

An séasúr coiscthe bliantúil do pholláin.

148.—(1) San Acht seo, ciallaíonn an abairt “an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin” maidir le háit ar bith,

[EN]

(a) i gcás aon fhodhlí faoin Acht seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire ag socrú na tréimhse ar neamhdhleathach polláin a thógáil lena linn san áit sin, an tréimhse a bheidh socraithe amhlaidh,

[EN]

(b) in aon chás eile, an tréimhse dar tosach an lú lá de Shamhain in aon bhliain agus dar críoch an 31ú lá d'Eanáir an bhliain dá éis sin.

[EN]

(2) Beidh feidhm maidir le fodhlithe a athróidh an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin ag na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Pionóis mar gheall ar iascaireacht, etc., pollán le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do pholláin.

149.—(1) Má dhéanann duine ar bith go toiliúil aon phollán a iascaireacht nó a thógáil nó cabhair nó cuidiú a thabhairt chun aon phollán a thógáil nó a iascaireacht le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do pholláin, beidh an duine sin cicntach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise dhá phunt in aghaidh gach pollán a thóg sé amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach pollán a thóg sé agus an t-inneall iascaireachta a d'úsáid sé ag déanamh an chiona ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionóis mar gheall ar pholláin a cheannach, etc., le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil do pholláin.

150.—(1) Aon duine a cheannóidh, a dhíolfaidh, a thaispeánfaidh chun a dhíolta, nó a mbeidh ina choimeád nó ina sheilbh aige, aon phollán a tógadh as aon uiscí le linn na tréimhse arb í, maidir leis na huiscí sin, an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin í, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná dhá phunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise dhá phunt in aghaidh gach polláin den sórt sin a cheannóidh nó a dhíolfaidh sé, nó a thaispeánfaidh sé chun a dhíolta nó a bheidh ina choimeád nó ina sheilbh aige amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach pollán a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) In aon imeachtaí faoi fho-alt (1) den alt seo, beidh cruthúnas gur cheannaigh nó gur dhíol duine, nó gur thaispeáin sé chun a dhíolta nó go raibh ina choimeád nó ina sheilbh aige, aon phollán le linn na tréimhse arb í, maidir le haon uiscí, an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin í, beidh an cruthúnas sin ina fhianaise prima facie gur tógadh an pollán sin le linn na tréimhse arb í an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin í sna huiscí as ar tógadh nó inar tógadh an pollán sin.

[EN]

(4) San alt seo folaíonn an focal “uiscí” aon abhainn, loch nó inbhear nó aon chuid den fharraige in aice an chósta.

Caibidil III.

Eascanna.

[EN]

An séasúr coiscthe bliantúil d'eascanna.

151.—(1) San Acht seo, ciallaíonn an abairt “an séasúr coiscthe bliantúil d'eascanna”, maidir le háit ar bith,

[EN]

(a) i gcás aon fhodhlí faoin Acht seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire ag socrú na tréimhse ar neamhdhleathach eascanna a iascaireacht lena linn san áit sin ar shlí seachas le slat agus ruaim, an tréimhse a bheidh socraithe amhlaidh,

[EN]

(b) in aon chás eile, an tréimhse dar tosach an 11ú lá d'Eanáir in aon bhliain agus dar críoch an 30ú lá de Mheitheamh dá éis sin.

[EN]

(2) Beidh feidhm maidir le fohdlíthe a athróidh an séasúr coiscthe bliantúil d'eascanna ag na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Srianta le hiascaireacht eascann le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil d'eascanna.

152.—(1) Gach duine a dhéanfaidh, go toiliúil le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil d'eascanna, eascanna a thógáil nó a iascaireacht nó cabhair nó cuidiú a thabhairt chun eascanna a thógáil nó a iascaireacht ar shlí seachas le slat agus ruaim, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon eascann a thóg sé amhlaidh ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar innill iascaireachta chun eascanna a thógáil a shuíomh, etc., i súile, etc., cora iascaireachta nó damba muilinn iascaireachta le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil d'eascanna nó i dtrátha an lae.

153.—Má chuireann nó má chrochann duine ar bith aon inneall iascaireachta chun eascanna a thógáil i súil nó i mbearna nó i sliús-gheata aon chora iascaireachta nó damba muilinn iascaireachta—

[EN]

(a) le linn an tséasúir choiscthe bhliantúil d'eascanna, nó

[EN]

(b) i trátha an lae laistigh d'aon tréimhse nach é an séasúr coiscthe bliantúil d'eascanna é,

[EN]

ansin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich scilling agus nach mó ná cúig phunt a chur air in aghaidh gach innill den sórt sin a shuífear nó a chrochfar amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh an t-inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) I gcás—

[EN]

(a) ina gciontófar duine i gcion faoin alt seo, agus

[EN]

(b) go gcruthófar go raibh inneall iascaireachta chun eascanna a thógáil suite nó crochta i súil nó i mbearna nó i sliús-gheata chora iascaireachta nó dhamba mhuilinn iascaireachta am áirithe, agus

[EN]

(c) go gcruthófar gurbh é an duine sin áititheoir na cora iascaireachta nó an damba mhuilinn iascaireachta an t-am sin.

[EN]

toimhdeofar, go dtí go gcruthófar a mhalairt, go raibh an t-inneall iascaireachta suite nó crochta aige amhlaidh.

CUID X.

Srianta le Bradáin agus Bric a Dhíol agus a Onnmhairiú lena nDíol.

[EN]

Mínithe chun críocha Chuid X.

154.—Sa Chuid seo—

[EN]deimnniú oiriúnachta.

ciallaionn an abairt “deimhniú oiriúnachta” deimhniú arna dheonú faoi alt 158;

[EN]cigire.

ciallaíonn an focal “cigire” aon duine arb éard é—

[EN]

(a) duine arna cheapadh ag an Aire le bheith ina chigire chun críocha na Coda seo, nó

[EN]

(b) comhalta den Gharda Síochána, nó

[EN]

(c) aon duine arna údarú ag an Aire faoi alt 22 den Acht Iascaigh, 1925 (Uimh. 32 de 1925) nó alt 44 den Acht Iascaigh, 1939 (Uimh. 17 de 1939);

[EN]ceadúnas faoi Chuid X.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas faoi Chuid X” ceadúnas arb éard é—

[EN]

(a) ceadúnas mangaire bradán, nó

[EN]

(b) ceadúnas onnmhaireora bradán;

[EN]ceadúnas mangaire bradán.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas mangaire bradán” ceadúnas arna eisiúint faoi fho-alt (1) d'alt 159;

[EN]ceadúnas onnmhaireora bradán.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas onnmhaireora bradán” ceadúnas arna eisiúint faoi fho-alt (2) d'alt 159.

[EN]breac.

folaíonn an focal “breac” iasc ar a dtugtar nó dá ngairtear de ghnáth breac bogha ceatha.

[EN]

Bradáin agus bric leasaithe a eisceadh.

155.—Ní bhainfidh an Chuid seo le bradáin nó bric leasaithe a dhíoltar i stáin, i mbuidéil, i searróga nó i gcoimeádáin dá samhail agus gan iontu ach codanna d'iasc nó táirgí éisc.

[EN]

Srianta le bradáin agus bric a dhíol, etc.

156.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith (seachas an tAire nó Bord Soláthair an Leictreachais) bradáin ná bric a dhíol, a thaispeáint chun a ndíolta ná a choimeád lena ndíol in aon áit mura rud é—

[EN]

(a) gur sealbhóir an duine sin ar cheadúnas mangaire bradán atá i bhfeidhm de thuras na huaire, agus

[EN]

(b) gurb áit a n-údaraítear dó leis an gceadúnas sin bradáin agus bric a dhíol ann an áit sin.

[EN]

(2) Aon duine a sháróidh fo-alt (1) den alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air agus, i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin, fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(3) Má cheannaíonn duine ar bith aon bhradán nó breac ó dhuine arb eol dó nó a bhfuil cúis aige chun a chreidiúint go bhfuil sé á dhíol contrártha d'fho-alt (1) den alt seo, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(4) Ní bhainfidh an t-alt seo le hiascaire a dhíolfaidh iasc a ghabh sé féin go dleathach.

[EN]

Srianta le bradáin agus bric a onnmhairiú lena ndíol.

157.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith (seachas an tAire nó Bord Soláthair an Leictreachais) bradáin nó bric a onnmhairiú lena ndíol ná tabhairt faoi iad a onnmhairiú lena ndíol as aon áit mura rud é—

[EN]

(a) (i) gur sealbhóir an duine sin ar cheadúnas mangaire bradán atá i bhfeidhm de thuras na huaire, agus

[EN]

(ii) gurb áit a n-údaraítear dó leis an gceadúnas sin bradáin agus bric a dhíol ann an áit sin, nó

[EN]

(b) (i) gur sealbhóir an duine sin ar cheadúnas onnmhaireora bradán atá i bhfeidhm de thuras na huaire, agus

[EN]

(ii) gurb áit a n-údaraítear dó leis an gceadúnas sin bradáin agus bric a onnmhairiú as an áit sin.

[EN]

(2) Aon duine a sharóidh fo-alt (1) den alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air agus, i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin, fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(3) Ní bhainfidh an t-alt seo le sealbhóir ar cheadúnas slaite a onnmhaireoidh iasc a ghabh sé féin go dleathach.

[EN]

Deimhniú oiriúnachta chun ceadúnas faoi Chuid X a shealbhú.

158.—Más rud é go bhfuil díol bradán agus breac nó onnmhairiú bradán agus breac lena ndíol ar siúl, nó go bhfuil beartaithe é a bheith ar siúl, ag duine mar ghnó, i nDúiche Cúirte áirithe, agus go n-iarrfaidh sé deimhniú faoin alt seo ar Bhreitheamh Cúirte Dúiche a bheidh sannta de thuras na huaire don Dúiche Cúirte sin, déanfaidh an Breitheamh Dúiche sin, más deimhin leis gur duine ceart oiriúnach é an duine sin chun ceadúnas faoi Chuid X a bheith aige, deimhniú i scríbhinn chuige sin a dheonú don duine sin.

[EN]

Ceadúnais mhangairí bradán agus ceadúnais onnmhaireoirí bradán.

159.—(1) Más rud é—

[EN]

(a) go n-iarrfaidh duine dár deonaíodh deimhniú oiriúnachta, laistigh d'ocht lá is fiche tar éis an deimhniú sin a dheonú dó, ar bhord coimeádaithe cheantair iascaigh ceadúnas a eisiúint chuige á údarú dó díol bradán agus breac a bheith ar siúl aige mar ghnó in aon áit nó áiteanna a shonrófar laistigh den cheantar iascaigh sin, agus

[EN]

(b) go gcuirfear i dteannta an iarratais sin—

[EN]

(i) an deimhniú oiriúnachta sin, agus

[EN]

(ii) suim puint, is é sin, an dleacht mháil a fhorchuirtear le halt 42 den Acht Airgid, 1925 (Uimh. 28 de 1925), ar cheadúnas mangaire bradán,

[EN]

ansin, faoi réir alt 43 den Acht sin, féadfaidh an bord coimeádaithe sin, trína chléireach, an ceadúnas sin a eisiúint chun an duine sin.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) go n-iarrfaidh duine dár deonaíodh deimhniú oiriúnachta, laistigh d'ocht lá is fiche tar éis an deimhniú sin a dheonú dó, ar bhord comeádaithe cheantair iascaigh ceadúnas a eisiúint chuige á údarú dó onnmhairiú bradán agus breac lena ndíol a bheith ar siúl aige mar ghnó as aon áit nó áiteanna a shonrófar laistigh den cheantar iascaigh sin, agus

[EN]

(b) go gcuirfear i dteannta an iarratais sin—

[EN]

(i) an deimhniú oiriúnachta sin, agus

[EN]

(ii) suim puint, is é sin, an dleacht mháil a fhorchuirtear le fo-alt (1) d'alt 12 den Acht Airgeadais, 1940 (Uimh. 14 de 1940), ar cheadúnas onnmhaireora bradán,

[EN]

ansin, faoi réir fho-alt (4) den alt sin 12, féadfaidh an bord coimeádaithe sin, trína chléireach, an ceadúnas sin a eisiúint chun an duine sin.

[EN]

(3) Gach iarratas a dhéanfar chun bord coimeádaithe ar cheadúnas faoi Chuid X—

[EN]

(a) déanfar é i scríbhinn chun cléireach an bhoird sin,

[EN]

(b) déanfar é san fhoirm fhorordaithe agus tabharfar na sonraí forordaithe ann.

[EN]

(4) Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh gach ceadúnas faoi Chuid X.

[EN]

(5) Fanfaidh gach ceadúnas faoi Chuid X i bhfeidhm, mura bhfoirceanntar é roimhe sin, go dtí an 31ú lá de Nollaig na bliana a eisíodh é agus rachaidh sé in éag ansin.

[EN]

Ceadúnais faoi Chuid X a athnuachan.

160.—(1) Más rud é—

[EN]

(a)  (i) go ndéanfaidh sealbhóir ar cheadúnas faoi Chuid X atá i bhfeidhm he thuras na huaire (de bhua na bun-eisiúna nó de bhun a athnuachana) iarratas, laistigh de cheithre lá dhéag roimh é a dhul in éag, chun an bhoird choimeádaithe a d'eisigh an ceadúnas á iarraidh an ceadúnas a athnuachan, nó

[EN]

(ii) go ndéanfaidh sealbhóir ar cheadúnas faoi Chuid X a bhí i bhfeidhm (de bhua na bun-eisiúna nó de bhun a athnuachana) an 31ú lá de Nollaig in aon bhliain iarratas, laistigh de mhí tar éis a éagtha, chun an bhoird choimeádaithe a d'eisigh an ceadúnas á iarraidh an ceadúnas a athnuachan, agus

[EN]

(b) go gcuirfear i dteannta an iarratais suim puint (is é sin, an dleacht mháil a fhorchuirtear, más ceadúnas mangaire bradán an ceadúnas, le halt 42 den Acht Airgid, 1925, nó, más ceadúnas onnmhaireora bradán an ceadúnas, le halt 12 den Acht Airgeadais, 1940),

[EN]

ansin, faoi réir alt 43 den Acht Airgid, 1925, nó alt 12 den Acht Airgeadais, 1940 (cibé alt acu sin is infheidhmithe), féadfaidh an bord coimeádaithe sin an ceadúnas sin a athnuachan.

[EN]

(2) Gach iarratas a dhéanfar chun bord coimeádaithe chun ceadúnas faoi Chuid X a athnuachan—

[EN]

(a) déanfar é i scríbhinn chun cléireach an bhoird sin,

[EN]

(b) déanfar é san fhoirm fhorordaithe agus tabharfar na sonraí forordaithe ann.

[EN]

(3) Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh gach athnuachan ar cheadúnas faoi Chuid X.

[EN]

(4) Fanfaidh gach athnuachan ar cheadúnas faoi Chuid X (mura bhfoirceanntar an ceadúnas roimhe sin) i bhfeidhm go dtí deireadh na bliana féilire dár athnuadh an ceadúnas go deireannach agus ansin rachaidh sé in éag.

[EN]

Deireadh a bheith le ceadúnais faoi Chuid X.

161.—(1) Beidh deireadh le gach ceadúnas faoi Chuid X ar a shealbhóir d'fháil bháis agus ar é a chúlghairm ag an Aire agus féadfaidh a shealbhóir deireadh a chur leis trína thabhairt suas.

[EN]

(2)  (a)  Má bhíonn sealbhóir ar cheadúnas faoi Chuid X arna chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, féadfaidh an tAire, laistigh de thrí mhí tar éis an chiontaithe sin an ceadúnas a chúlghairm.

[EN]

(b) Sula ndéanfaidh sé ceadúnas faoi Chuid X a chúlghairm faoi mhír (a) den fho-alt seo, cuirfidh an tAire leis an bpost cláraithe chuig sealbhóir an cheadúnais sin agus chuig an mbord coimeádaithe a d'eisigh é, fógra ceithre lá dhéag faoina bheith ar intinn aige cúlghairm an cheadúnais a bhreithniú agus breithneoidh sé aon uiríolla a chuirfidh an sealbhóir nó an bord sin faoina bhráid roimh dhul in éag don fhógra.

[EN]

(3) Forléireofar tagairtí san alt seo do cheadúnas faoi Chuid X mar thagairtí a fholaíonn tagairtí d'athnuachan an cheadúnais sin.

[EN]

Ceadúnais faoi Chuid X a fhoilsiú.

162.—(1) (a) Gach duine is sealbhóir ar cheadúnas faoi Chuid X nó ar aon athnuachan air cuirfidh sé faoi deara an ceadúnas nó an athnuachan sin a thaispeáint go feiceálach san áit nó i gceann de na háiteanna lena mbaineann an ceadúnas sin le linn uaireanta gnó, agus má bhaineann an ceadúnas nó an athnuachan sin le níos mó ná áit amháin cuirfidh sé faoi deara cóip den cheadúnas nó den athnuachan sin a thaispeáint amhlaidh i ngach áit acu sin seachas an áit ina bhfuil an ceadúnas nó an athnuachan sin ar taispeáint amhlaidh.

[EN]

(b) Má mhainníonn sealbhóir ar cheadúnas faoi Chuid X mír (a) den fho-alt seo a chomhlíonadh beidh an sealbhóir sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(2) Déanfar liostaí de na daoine a bhfuil ceadúnais faoi Chuid X acu a fhoilsiú cibé tráthanna agus i cibé áiteanna agus i cibé slí agus foirm a ordóidh an tAire ó am go ham.

[EN]

Cláir atá le coinneáil ag sealbhóirí ar cheadúnais faoi Chuid X.

163.—(1) Beidh de dhualgas ar gach duine is sealbhóir ar cheadúnas mangaire bradán—

[EN]

(a) clár san fhoirm fhorordaithe a choinneáil, nó a chur faoi deara é a choinneáil, i ngach áit lena mbaineann an ceadúnas, i dtaobh na mbradán agus na mbreac go léir a cheannófar agus a gheofar san áit sin nó le díol san áit sin agus i dtaobh na mbradán agus na mbreac go léir a dhíolfar, a onnmhaireofar, a dhiúscrófar agus a aistreofar san áit sin nó as an áit sin, agus

[EN]

(b) laistigh de shé huaire a chloig tar éis aon bhradáin nó bric a cheannach nó a fháil amhlaidh, agus laistigh de thrí huaire a chloig tar éis aon bhradáin nó bric a dhíol, a onnmhairiú, a dhiúscairt nó a aistriú amhlaidh, na sonraí forordaithe (gan an praghas a áireamh a thug an sealbhóir sin ar aon bhradán nó breac a cheannaigh sé, a fuair sé nó a dhíol sé) faoi na bradáin nó na bric a cheannaigh, a fuair, a dhíol, a d'onnmhairigh, a dhiúscairt nó a d'aistrigh sé amhlaidh (cibé acu é) agus faoin duine ónar ceannaíodh nó óna bhfuarthas na bradáin nó na bric sin nó a ndearnadh na bradáin nó na bric sin a dhíol leis, a onnmhairiú nó a dhiúscairt chuige nó an áit chun ar aistríodh na bradáin nó na bric sin (de réir mar is gá sa chás) a thaifeadadh sa chlár sin.

[EN]

(2) Beidh de dhualgas ar gach duine is sealbhóir ar cheadúnas onnmhaireora bradán—

[EN]

(a) clár san fhoirm fhorordaithe a choinneáil, nó a chur faoi deara é a choinneáil, i ngach áit lena mbaineann an ceadúnas, i dtaobh na mbradán agus na mbreac go léir a onnmhaireofar as an áit sin, agus

[EN]

(b) laistigh de thrí huaire an chloig tar éis gach onnmhairiú den sórt sin, na sonraí forordaithe a thaifeadadh sa chlár sin (gan an praghas a thug sé ar aon bhradán nó breac a d'onnmhairigh sé a áireamh) faoin onnmhairiú sin agus faoi ainm an duine chun a ndearnadh é.

[EN]

(3) Féadfaidh cigire ar bith gach clár a choinneofar de bhun an ailt seo a scrúdú aon uair a bheidh an t-áitreabh lena mbainnean an clár ar oscailt le haghaidh gnó, agus beidh de dhualgas ar shealbhóir an cheadúnais agus ar gach duine a bheidh ag coinneáil an chláir sin an clár sin a thabhairt ar aird lena scrúdú ag an gcigire sin, ar é á éileamh sin, maraon le gach forchuntas, nóta coinsíneachta, admháil agus doiciméad eile (lena n-áirítear cóipeanna díobh mura bhfuil na cinn bhunaidh ar fáil) a éileoidh an cigire sin go réasúnach chun aon taifead sa chlár sin a fhíorú nó aon easnamh ann a mhíniú.

[EN]

(4) Aon sealbhóir ar cheadúnas faoi Chuid X—

[EN]

(a) a mhainneoidh clár a choinneáil, nó a chur faoi deara é a choinneáil, mar cheanglaítear leis an alt seo, nó

[EN]

(b) a mhainneoidh aon ní a thaifeadadh, nó a chur faoi deara é a thaifeadadh, sa chlár sin laistigh den tréimhse atá luaite anseo roimhe seo, agus a gceanglaítear leis an alt seo é a thaifeadadh ann, nó

[EN]

(c) a mhainneoidh aon chlár, doiciméad nó cóip de dhoiciméad a thabhairt ar aird, nó a chur faoi deara é a thabhairt ar aird, ar sin a éileamh air, lena scrúdú ag aon chigire, agus a gceanglaítear air leis an alt seo é a thabhairt ar aird amhlaidh, nó a bhacfaidh aon chigire agus an cigire ag déanamh an scrúdú sin, nó

[EN]

(d) a dhéanfaidh nó a chuirfidh faoi deara go toiliúil nó go faillíoch aon ní atá bréagach nó míthreorach in aon sonra ábhartha a thaifeadadh sa chlár sin,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair, dlífear, i gcás an chéad chion faoin alt seo, fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air nó, i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin faoin alt seo, fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

(5) Chun críocha an ailt seo—

[EN]

(a) folóidh scrúdú cláir nó doiciméid cóipeanna a dhéanamh de nó sleachta a bhaint as, agus

[EN]

(b) measfar go ndearnadh clár nó doiciméad eile a éileamh go cuí ar shealbhóir an cheadúnais lena scrúdú má rinneadh an t-éileamh sin de bhriathra béil in áitreabh shealbhóir an cheadúnais ar aon duine ina fhostaíocht, agus

[EN]

(c) más in áitreabh shealbhóir an cheadúnais agus ag duine ina fhostaíocht a dhiúltófar nó a mhainneofar clár nó doiciméad eile a thabhairt ar aird lena scrúdú, measfar gurb é sealbhóir an cheadúnais a rinne an diúltú nó an fhaillí sin;

[EN]

(d) forléireofar tagairtí do cheadúnas mangaire bradán, do cheadúnas onnmhaireora bradán nó do cheadúnas faoi Chuid X mar thagairtí a fholaíonn tagairtí d'aon athnuachan orthu.

CUID XI.

Forálacha Ilghnéitheacha Maidir le hIascaigh Bhradán agus le hIascaigh Fíoruisce.

Caibidil I.

Toirmeasc ar Mhodhanna Áirithe Iascaireachta Bradán agus Éisc eile agus ar Chleachtais a d'Fhéadfadh iad a dhíothú.

[EN]

Pionós mar gheall ar ábhar dochrach a úsáid chun iasc a ghabháil, etc., nó ábhar díobhálach a bheith ar seilbh ag duine lena úsáid chun iasc a ghabháil, etc.

164.—(1) Duine ar bith—

[EN]

(a) a úsáidfidh in aon uiscí aon ábhar dochrach chun iasc a ghabháil nó a dhíothú nó díobháil a dhéanamh d'iasc, nó

[EN]

(b) a mbeidh ina sheilbh nó faoina urlámhas aige ar bhruach aon uiscí nó ina n-aice aon ábhar docharach le hintinn é a úsáid chun iasc a ghabháil nó a dhíothú nó díobháil a dhéanamh d'iasc,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon ábhar docharach a fuarthas ina sheilbh nó faoina urlámhas, agus a ndearnadh an cion ina leith, ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionóis mar gheall ar sholas nó tine a úsáid, etc., chun iasc a thógáil.

165.—(1) Más rud é, chun aon iasc a thógáil, go n-úsáidfidh aon duine, nó go mbeidh ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, in aon loch, abhainn nó inbhear, nó ar a bhruach nó in aice le bruach an chéanna, aon solas nó tine de chineál ar bith, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná dhá mhí dhéag.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh an gléas nó an hábhair lena ndearnadh an solas nó an tine ar ina leith a rinneadh an cion ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar ionstraimí áirithe a úsáid, etc., chun iasc a thógáil.

166.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “uirlis lena mbaineann an t-alt seo” aon chlár dúán, ga, ilchromán, cromán nó uirlis eile dá samhail.

[EN]

(2) Más rud é, chun aon iasc a thógáil, go n-úsáidfidh duine ar bith nó go mbeidh ina sheilbh nó faoina urlámhas aige in aon loch, abhainn nó inbhear, nó ar bhruach nó in aice le bruach an chéanna, aon uirlis lena mbaineann an t-alt seo beidh an duine sin, faoi réir fho-alt (3) den alt seo, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air nó, de rogha an cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná dhá mhí dhéag.

[EN]

(3) Ní bhainfidh fo-alt (2) den alt seo le húsáid, seilbh nó urlámhas aon cheann acu seo—

[EN]

(a) cromán a úsáideadh nó a bheidh le húsáid d'aontoisc mar chabhair chun duánacht dhleathach a dhéanamh idir éirí gréine agus uair a chloig tar éis luí gréine, nó

[EN]

(b) cromán a d'úsáid sealbhóir ceadúnais iascaireachta, nó atá le húsáid aige, i leith aon bhosca i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta d'aontoisc chun iasc a thógáil go dleathach as, nó

[EN]

(c) ga eascann a úsáidtear chun eascanna a thógáil.

[EN]

(4) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon uirlis (is uirlis lena mbaineann an t-alt seo) a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar iascaireacht bradán nó breac le téada in abhainn.

167.—Aon duine a thógfaidh nó a ghabhfaidh bradán nó breac nó a dhéanfaidh iascaireacht ar aon bhradán nó breac le téada in aon abhainn, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar bhradán nó breac a thógáil i gcora eascann.

168.—Má thógann úinéir nó áititheoir aon chora eascann aon bhradán nó breac sa chora sin nó má ligeann sé d'aon duine eile é a thógáil, beidh an t-úinéir nó an t-áititheoir sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar abhainn nó traoth mhuilinn a dhambáil, etc., chun bradán nó breac a thógáil.

169.—Aon duine a dhéanfaidh aon abhainn nó traoth mhuilinn a dhambáil, a thaomadh nó a fholmhú chun aon bhradán nó breac a thógáil nó a dhíothú, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

Pionóis mar gheall ar iasc a maraíodh go mídhleathach nó a fuarthas marbh a thógáil.

170.—(1) Gach duine a aistreoidh nó a chuirfidh faoi deara go n-aistreofar in aon tslí as aon abhainn nó loch—

[EN]

(a) aon bhradán nó breac nár maraíodh go dleathach, nó

[EN]

(b) aon bhradán nó breac a fuair an duine sin agus é marbh ó chúis ar bith,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich bpunt agus nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach giorra ná sé mhí agus nach faide ná dhá mhí dhéag.

[EN]

(2) Ní bhainfidh an t-alt seo—

[EN]

(a) le haon duine a bheidh ag gníomhú faoi údarás an Aire, ná

[EN]

(b) le haon oifigeach do bhord coimeádaithe a bheidh ag gníomhú faoi ordaithe an bhoird sin, ná

[EN]

(c) le haon úinéir iascaigh ná le gníomhaire dó a bheidh ag gníomhú faoi údarási scríbhinn ó bhord coimeádaithe, ná

[EN]

(d) chomh fada is a bhaineann le haon bhradán nó breac galraithe, nó aon bhradán nó breac a fuarthas marbh ó chúis ar bith, a aistriú nó a chur faoi deara é a aistriú, le haon chomhalta den Gharda Síochána ná le haon Oifigeach Sláintíochta.

Caibidil II.

Uiscí Iascaireachta a chosaint ar Nimhiú agus ar Thruailliú.

[EN]

Pionós mar gheall ar líon nó cnáib a chur ar maos in uiscí nó ábhar dochrach a chaitheamh, etc., in uiscí.

171.—(1) Duine ar bith—

[EN]

(a) a chuirfidh aon líon nó cnáib ar maos in uiscí ar bith, nó

[EN]

(b) a chaithfidh nó a dhoirtfidh aon ábhar docharach, nó a ligfidh nó a chuirfidh faoi deara dó titim, isteach in aon uiscí,

[EN]

beidh sé, mura faoi réim agus de réir cheadúnais ón Aire faoin alt seo a rinneadh an gníomh sin, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí nó an fhíneáil agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon líon nó cnáib a fuarthas in uiscí a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála nó (i gcás ceadúnas atá le deonú d'údarás sláintíochta i leith scéim shéarachais) leis an Aire Rialtais Áitiúil, ceadúnais a dheonú chun críocha an ailt seo, coinníollacha a chur le haon cheadúnas agus, tar éis dó dul i gcomhairle amhlaidh, aon cheadúnas a chúlghairm.

[EN]

Uiscí a chosaint ar thruailliú.

172.—(1) San alt seo, ciallaíonn an abairt “leacht docharach” aon leacht docharach nó nimhiúil nó díneach nó sileadh as aon ábar díobhálach.

[EN]

(2) I gcás aon ghabdán a úsáidtear chun ábhar docharach a choimeád nó a iompar a bheith laistigh de thríocha slat ó aon uiscí—

[EN]

(a) déanfaidh úinéir an ghabhdáin sin córacha (dá ngairtear córacha oiriúnacha san fho-alt seo) a sholáthar agus a chothabháil a choiscfidh go héifeachtúil aon leacht docharach as an ngabhdán sin ó dhul isteach sna huiscí sin,

[EN]

(b) má mhainníonn úinéir an ghabhdáin sin an dualgas a chuirtear air le mír (a) den fho-alt seo a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air in aghaidh gach lae a mhairfidh an mhainneachtain sin,

[EN]

(c) más deimhin leis an Aire gur soláthraíodh córacha oiriúnacha maidir leis an ngabhdán sin, féadfaidh sé, ar úinéir an ghabhdáin sin á iarraidh sin, deimhniú (a fhanfaidh i bhfeidhm ar feadh cibé tréimhse a shonrófar ann) a eisiúint chuige agus sonróidh an deimhniú sin na córacha oiriúnacha agus modh a n-úsáidte,

[EN]

(d) más rud é—

[EN]

(i) go gcúiseofar úinéir an ghabhdáin sin i gcion faoin alt seo maidir leis an ngabhdán sin, agus

[EN]

(ii) go gcruthóidh sé gur eisíodh deimhniú i leith an ghabhdáin sin faoi mhír (c) den fho-alt seo agus, ó eisíodh an deimhniú sin, go raibh na córacha oiriúnacha a sonraíodh ann ar fáil agus gur úsáideadh iad ar an modh a sonraíodh ann, agus

[EN]

(iii) go raibh an deimhniú i bhfeidhm ar an dáta a líomhnaítear a rinneadh an cion,

[EN]

ansin déanfar an chúis a dhíbhe.

Caibidil III.

Iasc Óg agus Iasc Póraithe a Chosaint.

[EN]

Pionós mar gheall ar scéith, gealóga nó gilidíní bradán, breac nó eascann a thógáil, etc.

173.—Duine ar bith—

[EN]

(a) a dhéanfaidh go toiliúil scéith, gealóga nó gilidíní bradán, breac nó eascann a thógáil, a dhíol nó a cheannach nó a mbeidh siad ina sheilbh aige, nó

[EN]

(b) a chuirfidh cosc go toiliúil ar ghluaiseacht gealóga nó gilidíní bradán, breac nó eascann,

[EN]

(c) a dhéanfaidh díobháil, nó a chuirfidh as, do scéith nó gilidíní bradán, breac nó eascann, nó

[EN]

(d) a dhéanfaidh díobháil, nó a chuirfidh as, d'aon leaba sceite, bruach nó tanalacht a mb'fhéidir scéith nó gilidíní bradán, breac nó eascann a bheith ann,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon inneall iascaireacht nó deis a úsáideadh ag déanamh an chiona ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar iasc a bheidh ag scéitheadh a sheilg, etc.

174.—(1) Aon duine a dhéanfaidh seilg ar iasc a bheidh ag scéitheadh nó ar iasc ar na leapacha sceite, a dhéanfaidh díobháil dóibh nó a chuirfidh as dóibh nó a fhéachfaidh (ach amháin trí dhuánacht dhleathach le slat agus ruaim) le hiasc a ghabháil ar na leapacha sceite, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon inneall a úsáideadh ag déanamh an chiona ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar pholláin róbheaga a thógáil, etc.

175.—(1) San alt seo, ciallaíonn an abairt “polláin róbheaga” polláin is lú ná ocht n-orlach ar fhad, arna dtomhas ón ngob go dtí an pointe is faide siar ar an eireaball.

[EN]

(2) Duine ar bith a thógfaidh, a mharóidh, a dhíothóidh, a cheannóidh, a dhíolfaidh, a thaispéanfaidh chun a ndíolta nó a sheolfaidh aon pholláin róbheaga nó a mbeidh siad ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná scilling a chur air in aghaidh gach polláin róbheag a ndearnadh an cion ina leith.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh gach pollán róbheag a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionóis mar gheall ar bhradáin nó bric neamhshéasúracha a thógáil, etc.

176.—(1) Duine ar bith a thógfaidh, a mharóidh nó a dhíothóidh aon bhradán nó breac neamhshéasurach, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air agus fíneáil bhreise nach mó ná dhá phunt in aghaidh gach bradáin nó bric den sórt sin a thóg nó a mharaigh nó a dhíothaigh sé nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná sé mhí.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon bhradán nó breac a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Má chúisítear duine faoi bhradán nó breac a thógáil contrártha don alt seo, is cosaint mhaith a chruthú gur go tionóisceach a tógadh an bradán nó an breac sin agus gur cuireadh ar ais san uisce é, gan aon díobháil inseachanta a dhéanamh dó, díreach tar éis é a thógáil.

[EN]

Toirmeasc ar bhradáin neamhshéasúracha a onnmhairiú.

177.—(1) Duine ar bith a dhéanfaidh, nó a dhéanfaidh iarracht, bradáin neamhshéasúracha a onnmhairiú, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air in aghaidh gach bradáin a ndearnadh, nó a ndearnadh iarracht, é a onnmhairiú.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon bhradán a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

Caibidil IV.

Iascaigh Phríobháideacha a Chosaint.

[EN]

Pionós mar gheall ar dhul isteach gan údarás in iascach eisiatach.

178.—Duine ar bith (nach bhfuil údarás aige ó úinéir nó áititheoir iascaigh eisiataigh) a rachaidh isteach san iascach eisiatach sin nó air chun, nó faoi scáth, iasc a mharú ann nó iasc a thógáil as, nó a mharóidh aon iasc ann nó a thógfaidh aon iasc as, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich scilling agus nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar iascaireacht le líonta in iascach eisiatach gan ce adón úinéir.

179.—(1) Duine ar bith a úsáidfidh aon líon, nó a dhéanfaidh iascaireacht le haon líon, laistigh de theorainneacha iascaigh eisiataigh gan údarás i scríbhinn ó úinéir nó áititheoir an iascaigh sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar iascaireacht neamhúdaraithe i linnte príobháideacha.

180.—Duine ar bith a mharóidh, a thógfaidh nó a dhíothóidh aon iasc in aon linn, canáil phríobháideach nó taisc-umar nach bhfuil aon dílseánacht aige ann gan údarás ó úinéir na linne, na canála príobháidí nó an taisc-umair, sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar dhul isteach gan cead ar thailte chun críocha iascaireachta

181.—Duine ar bith a rachaidh isteach ar aon talamh chun, nó faoi scáth, iascaireacht a dhéanamh in aon uisce gan údarás i scríbhinn ó úinéir nó áititheoir na talún sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná dhá phunt a chur air.

Caibidil V.

Forálacha eile.

[EN]

Pionóis mar gheall ar bhradáin nó bric atá neamhshéasúrach nó a gabhadh go neamhdleathach a cheannach, a dhíol, etc., nó a shealbhú.

182.—(1)  (a) Duine ar bith a cheannóidh, a dhíolfaidh a thaispeánfaidh chun a dhíolta, a choimeádfaidh chun a dhíolta, nó a mbeidh ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, aon bhradán nó breac neamhshéasúrach, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(b) Má dhéantar duine, ar carraeir coiteann é, a chúiseamh faoin bhfo-alt seo i gcion faoi go raibh aon bhradán nó breac neamhshéasúrach ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, is cosaint mhaith ar an gcúiseamh sin a chruthú gur mar charraeir coiteann, agus mar sin amháin, a bhí an bradán nó an breac sin ina sheilbh aige.

[EN]

(2) (a) Duine ar bith a cheannóidh, a dhíolfaidh, a thaispeánfaidh chun a dhíolta, a choimeádfaidh chun a dhíolta, nó a mbeidh ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, aon bhradán nó breac a gabhadh go neamhdhleathach, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(b) In aon imeachtaí faoin bhfo-alt seo i gcoinne duine, is ar an duine sin a bheidh sé de dhualgas a chruthú gur go dleathach a gabhadh an bradán nó an breac is ábhar do na himeachtaí sin.

[EN]

(c) Má dhéantar duine, ar carraeir coiteann é, a chúiseamh faoin bhfo-alt seo i gcion faoi go raibh aon bhradán nó breac, a gabhadh go neamhdhleathach, ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, is cosaint mhaith ar an gcúiseamh sin é don duine sin a chruthú—

[EN]

(i) gur mar charraeir coiteann, agus mar sin amháin, a bhí an bradán nó an breac sin ina sheilbh nó faoina urlámhas aige, agus

[EN]

(ii) an tráth a ghlac sé an bradán nó an breac sin lena iompar, gur thug an coinsíneoir dó deimhniú i cibé foirm a bheidh ordaithe ag an Aire ó am go ham, arna shiniú ag an gcoinsíneoir sin, nó ag duine a d'údaraigh sé chuige sin, á dheimhniú gur go dleathach a gabhadh an bradán nó an breac sin.

[EN]

(d) Más rud é—

[EN]

(i) go gcúiseofar duine i gcion faoin bhfo-alt seo maidir le bradán, agus

[EN]

(ii) go gcruthóidh sé gur gabhadh an bradán le slat agus ruaim in áit áirithe le linn tréimhse seachas an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán san áit sin, agus

[EN]

(iii) go gcruthóidh sé gur shealbhóir ar cheadúnas chun bradáin a iascaireacht le slat agus ruaim an duine a ghabh an bradán, agus

[EN]

(iv) go gcruthóidh sé gur go dleathach ar gach slí eile a gabhadh an bradán,

[EN]

déanfar an cúiseamh i gcoinne an duine sin a dhíbhe.

[EN]

(e) Más rud é—

[EN]

(i) go gcúiseofar duine i gcion faoin bhfo-alt seo maidir le breac, agus

[EN]

(ii) go gcruthóidh sé gur gabhadh an breac le slat agus ruaim in áit áirithe le linn tréimhse seachas an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac san áit sin, agus

[EN]

(iii) má bhí sé toirmiscthe an breac a ghabháil ach amháin de réir cheadúnas chun iascaireacht a dhéanamh le slat agus ruaim, go gcruthóidh sé gur shealbhóir ar cheadúnas den sórt sin an duine a ghabh an breac, agus

[EN]

(iv) go gcruthóidh sé gur go dleathach ar gach slí eile a gabhadh an breac,

[EN]

déanfar an cúiseamh ina choinne a dhíbhe.

[EN]

(f) Más rud é—

[EN]

(i) go gcúiseofar duine i gcion faoin bhfo-alt seo faoi gur cheannaigh sé nó go raibh ina sheilbh nó faoina urlámhas aige aon bhradán nó breac a gabhadh go neamhdhleathach, agus

[EN]

(ii) go gcruthóidh sé gur cheannaigh sé an bradán nó an breac ó shealbhóir ar cheadúnas (bunaidh nó athnuaite) díolta bradán agus breac a eisíodh faoi fho-alt (1) d'alt 159 agus a bhí i bhfeidhm ar an dáta a cheannaigh sé é agus gur ceannaíodh amhlaidh é in áit a bhí sonraithe sa cheadúnas,

[EN]

déanfar an cúiseamh i gcoinne an duine sin a dhíbhe.

[EN]

(3) Duine ar bith a dhéanfaidh, i ndeimhniú faoina shíniú a sheachadfar do charraeir coiteann faoi fho-mhír (ii) de mhír (c) d'fho-alt (2) den alt seo, aon ráiteas atá bréagach, beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(4) Gach duine a bheidh ciontach i gcion faoi fho-alt (1), (2) nó (3) den alt seo, dlífear, ar a chiontú ann go hachomair, fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air, maraon le fíneáil bhreise nach mó ná dhá phunt in aghaidh gach bradáin nó bric a ndearnadh an cion ina leith nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná sé mhí.

[EN]

(5) I gcás duine a chiontú i gcion faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo, beidh aon bhradán nó breac a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Marcáil pacáistí ina bhfuil bradáin nó bric.

183.—(1) Ní foláir na focail “bradáin agus bric,” nó an focal “bradáin” nó an focal “bric”, cibé acu is gá sa chás, a bheith marcáilte go sofheicthe ar an taobh amuigh de gach pácaiste in bhfuil bradáin nó bric ar bealach sa Stát, agus ainm agus seoladh an choinsíneora a bheith marcáilte air freisin nó ar an lipéad a bheidh greamaithe de.

[EN]

(2) Gach duine a sheolfaidh nó a choinsíneoidh chun a iompartha sa Stát aon phacáiste bradán nó breac nach mbeidh marcáilte sa tslí a cheanglaítear leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(3) Gach duine a iompróidh ar luach saothair, de thalamh sa Stát nó de mhuir ó aon phort sa Stat, aon phacáiste bradán nó breac nach mbeidh marcáilte sa tslí a cheanglaítear leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo mura gcruthóidh sé nach raibh a fhios aige agus nach bhféadfadh sé go réasúnach a fhios a bheith aige go raibh bradán nó breac sa phacáiste sin.

[EN]

(4) Gach duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo, dlífear ar a chiontú ann go hachomair, i gcás an chéad chiona, fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air agus, i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin, fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná trí mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile.

[EN]

(5) Chun críocha an ailt seo measfar pacáiste a bheith ar bealach sa Stát nuair a bheidh sé á iompar ar mhodh ar bith ó aon áitreabh nó áit sa Stát go dtí aon áitreabh nó áit eile laistigh nó lasmuigh den Stát nó nuair a bheidh sé in aon áit, poiblí nó príobháideach, le linn nó chun críocha a iompartha amhlaidh.

CUID XII.

Iascaigh Áirithe a Aistriú chun an Aire agus Forálacha Maidir le hIascaigh a Aistreofar amhlaidh.

Caibidil I.

Mínithe agus Fianaise i dtaobh Iascaigh Eisiatacha a bheith in Uiscí Taoide.

[EN]

Mínithe chun críocha Chuid XII.

184.—(1) Sa Chuid seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach innill sheasmhaigh (uiscí taoide)” iascach bradán, breac nó eascann a sheoltar in uiscí taoide le hinneall seasmhach ar eisíodh ceadúnas ina leith faoi alt 6 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, agus gach ceart eile chun bradáin, bric agus eascanna a iascaireacht san iascach sin nó ar láthair an iascaigh sin;

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach cora (uiscí taoide)” iascach bradán, breac nó eascann a sheoltar in uiscí taoide le cora iascaireachta, agus déanmhas na cora sin agus gach ceart eile chun bradáin, bric agus eascanna a iascaireacht san iascach sin nó ar láthair an iascaigh sin;

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach cora (fíoruisce)” iascach bradán, breac nó eascann a sheoltar i bhfíoruisce le cora iascaireachta, agus déanmhas na cora sin agus an talamh ar a bhfuil an chora sin tógtha agus gach ceart eile chun bradáin, bric agus eascanna a iascaireacht san iascach sin nó ar láthair an iascaigh sin;

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach damba muilinn” iascach a sheoltar leis an méid sin de dhamba muilinn iascaireachta a úsáidtear chun iasc a ghabháil nó chun gur fusa iad a ghabháil, agus an méid sin de dhéanmhas an damba muilinn iascaireachta sin a úsáidtear chun na críche sin, agus gach ceart eile chun bradáin, bric agus eascanna a iascaireacht san iascach sin nó ar láthair an iascaigh sin;

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach inaistrithe” aon iascach is—

[EN]

(a) iascach eisiatach in iascach uiscí taoide (seachas iascach innill sheasmhaigh (uiscí taoide) nó iascach cora (uiscí taoide)), agus gach ceart chun bradáin, bric agus eascanna a iascaireacht san iascach sin nó ar láthair an iascaigh sin, nó

[EN]

(b) iascach innill sheasmhaigh (uiscí taoide), nó

[EN]

(c) iascach cora (uiscí taoide), nó

[EN]

(d) iascach cora (fíoruisce), nó

[EN]

(e) iascach damba muilinn,

[EN]

ach ní fholaíonn sí—

[EN]

(i) aon iascach atá dílsithe san Aire, ná

[EN]

(ii) aon iascach atá dílsithe i mBord Soláthair an Leictreachais, ná

[EN]

(iii) aon iascach atá dílsithe i gCoimisinéirí Talún na hÉireann, ná

[EN]

(iv) aon iascach atá dílsithe i gCoimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn;

[EN]

ciallaíonn an abairt “iascach dílsithe” iascach—

[EN]

(a) atá dílsithe san Aire faoi Chaibidil II den Chuid seo, nó

[EN]

(b) atá aistrithe chun an Aire, faoi Chaibidil III den Chuid seo.

[EN]

(2) I gcás an ceart chun iascaireacht a dhéanamh le slat agus ruaim nó le haon chóir eile in aon chuid d'abhainn nó de loch taobh le hiascach inaistrithe, arb iascach cora (fíoruisce) nó iascach damba muilinn é, a bheith ar aon-úinéireacht leis an iascach inaistrithe sin, measfar, chun críocha na Coda seo, go bhfolaíonn an t-iascach inaistrithe sin an ceart sin agus freisin, i gcás an ceart sin a bheith ar marthain de bhua úinéireacht ar leaba agus ithir na coda sin den abhainn nó den loch, leaba agus ithir na coda sin den abhainn sin nó den loch sin.

[EN]

Fianaise go bhfuil iascaigh eisiatacha in uiscí taoide.

185.—(1) I gcás—

[EN]

(a) iascach in uiscí taoide nó i gcuid d'uiscí taoide aon abhann nó inbhir a bheith, ar feadh tréimhse nár lú ná seasca bliain dar chríoch an 31ú lá de Nollaig, 1932, ar áireamh mar oidhreachtán inrátaithe sa Liosta Luachála a ullmhaíodh de bhun na nAchtanna Luachála, agus

[EN]

(b) ordú a dhéanamh, faoi fho-alt (1) d'alt 186, ag ceapadh lá chun bheith ina lá ceaptha i leith an cheantair iascaigh ina bhfuil uiscí taoide na habhann nó an inbhir sin nó an chuid sin d'uiscí taoide na habhann sin nó an inbhir sin,

[EN]

ansin, murar cinneadh go breithiúnach roimh an 1ú lá d'Eanáir, 1939, ag cúirt dlínse inniúla nach raibh iascach eisiatach ar marthain in uiscí taoide na habhann nó an inbhir sin nó sa chuid sin d'uiscí taoide na habhann nó an inbhir sin, ansin, amhail ar an agus ón lá a cheapfar amhlaidh, measfar, de bhua an fho-ailt seo, iascach eisiatach a bheith ar marthain in uiscí taoide na habhann nó an inbhir sin nó sa chuid sin d'uiscí taoide na habhann sin nó an inbhir sin.

[EN]

(2) I gcás iascach in uiscí taoide nó i gcuid d'uiscí taoide aon abhann nó inbhir a bheith, ar feadh tréimhse nár lú ná seasca bliain dar chríoch an 31ú lá de Nollaig, 1932, ar áireamh mar oidhreachtán inrátaithe sa Liosta Luachála a ullmhaíodh de bhun na nAchtanna Luachála, féadfaidh an Coimisinéir Luachála, ar iarratas ó dhuine ar bith agus ar cibé táille a shocróidh an tAire Airgeadais a bheith íoctha, deimhniú faoina láimh a eisiúint chun an duine sin á dheimhniú go raibh an t-iascach sin ar áireamh amhlaidh, agus beidh aon deimhniú a eiseofar faoin bhfo-alt seo ina fhianaise chríochnaitheach chun gach críche ar na nithe a bheidh deimhnithe ann.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le gach táille is iníoctha faoin alt seo:—

[EN]

(a) baileofar agus glacfar na táillí sin i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais ó am go ham agus íocfar isteach sa Státchiste iad nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste iad de réir treoracha an Aire sin;

[EN]

(b) ní bheidh feidhm ag an Public Offices Fees Act, 1879, maidir leis na táillí sin.

Caibidil II.

Iascaigh Inaistrithe a Aistriú chun an Aire.

[EN]

Idirthréimhse maidir le hiascaigh inaistrithe.

186.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, lá a cheapadh chun bheith ina lá ceaptha maidir le haon cheantar iascaigh chun críocha na Coda seo, agus sa Chuid seo ciallaíonn an abairt “an lá ceaptha” maidir le ceantar iascaigh an lá a cheapfar amhlaidh chun bheith ina lá ceaptha maidir leis an gceantar sin.

[EN]

(2) I gcás ordú a dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo ag ceapadh lae chun bheith ina lá ceaptha maidir le ceantar iascaigh, ansin chun críocha na Coda seo, is í an idirthréimhse do gach iascach inaistrithe sa cheantar sin an tréimhse dar tosach an lá ceaptha maidir leis an gceantar sin agus dar críoch an lá díreach roimh lá cothrom deich mbliana an lae cheaptha nó, má rinneadh ordú i leith an iascaigh sin faoi fho-alt (3) nó fo-alt (4) nó fo-alt (5) den alt seo, an lá a ceapadh leis an ordú deiridh sin a luaitear mar lá deiridh na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin, agus nuair a úsáidfear an abairt “an idirthréimhse” sa Chuid seo i leith aon iascaigh inaistrithe forléireofar í agus beidh éifeacht aici dá réir sin.

[EN]

(3) Más rud é, tráth ar bith tar éis taifead suirbhéireachta iascaigh inaistrithe a chríochnú ach nach luaithe ná sé mhí is tríocha tar éis tosach na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin, go ndéanfaidh úinéir an iascaigh sin, sé mhí ar a laghad roimh lá deireanach an tséasúir choiscthe bhliantúil is túisce ina dhiaidh sin do dhuánacht bradán agus breac san abhainn nó sa chuid den abhainn ina bhfuil an t-iascach sin, nó lá deireanach an tséasúir choiscthe bhliantúil is túisce ina dhiaidh sin do dhuánacht bradán agus breac san abhainn sin nó sa chuid sin den abhainn sin, cibé lá acu sin is túisce, iarratas chun an Aire ag iarraidh ordú faoin bhfo-alt seo, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) faoi réir fhorálacha an fho-ailt seo, déanfaidh an tAire i leith an iascaigh sin ordú ag ceapadh cibé lá (is luaithe ná an lá díreach roimh lá cothrom deich mbliana an lae cheaptha i leith an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin, ach nach luaithe ná trí mhí tar éis an t-iarratas sin a dhéanamh) is cuí leis an Aire mar lá críochnaithe na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin,

[EN]

(b) féadfaidh an tAire diúltú an t-ordú sin a dhéanamh más dóigh leis go ndearna an t-úinéir sin mainneachtain in aon ní faoin gCuid seo,

[EN]

(c) má tá an t-iascach sin á áitiú ag aon duine faoi léas agus nach rachaidh an léas sin in éag roimh lá cothrom deich mbliana thosach na hidirthréimhse sin nó go bhfuil ar a laghad dhá bhliain dí gan caitheamh fós ar dháta an iarratais, ní dhéanfaidh an tAire an t-ordú sin mura dtoileoidh an duine sin lena dhéanamh.

[EN]

(4) Tráth ar bith tar éis taifead suirbhéireachta iascaigh inaistrithe a chríochnú, ach nach luaithe ná sé mhí is tríocha tar éis tosach na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin, féadfaidh an tAire más cuí leis é, sé mhí ar a laghad roimh lá deireanach a tséasúir choiscthe bhliantúil is túisce ina dhiaidh sin do dhuánacht bradán agus breac san abhainn nó sa chuid den abhainn ina bhfuil an t-iascach sin nó lá deireanach an tséasúr choiscthe bhliantúil is túisce ina dhiaidh sin do bhradáin agus bric san abhainn sin nó sa chuid sin di, cibé lá acu sin is túisce, ordú a dhéanamh i leith an iascaigh sin ag ceapadh cibé lá (is luaithe ná an lá díreach roimhe lá cothrom deich mbliana an lae cheaptha i leith an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin, ach nach luaithe ná trí mhí tar éis an t-ordú sin a dhéanamh) is cuí leis an Aire mar lá críochnaithe na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin.

[EN]

(5) Tráth ar bith tar éis tosach na hidirthréimhse i leith iascaigh inaistrithe, féadfaidh an tAire ordú a dhéanamh i leith an iascaigh sin ag ceapadh cibé lá (nach déanaí ná an lá díreach roimh lá cothrom deich mbliana an lae cheaptha i leith an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin) is cuí leis mar lá críochnaithe na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin.

[EN]

(6) Gach ordú a dhéanfar faoin alt seo foilseofar é san Iris Oifigiúil a luaithe is féidir tar éis a dhéanta.

[EN]

(7) Seirbheálfar cóip de gach ordú a dhéanfar faoi fho-alt (1) den alt seo i leith aon cheantair iascaigh ar úinéir gach iascaigh inaistrithe sa cheantar sin.

[EN]

(8) Seirbheálfar cóip de gach ordú a dhéanfar i leith iascaigh inaistrithe faoi fho-alt (3), fo-alt (4) nó fo-alt (5) den alt seo ar úinéir an iascaigh sin.

[EN]

Ceart chun teacht ar iascaigh inaistrithe.

187.—(1) Tráth ar bith tar éis an lae cheaptha maidir le ceantar iascaigh, beidh de cheart ag aon duine údaraithe teacht a bheith aige gan chosc tráth ar bith ar aon iascach inaistrithe sa cheantar sin chun aon déanmhais i ndáil leis an iascach sin a scrúdú nó chun féachaint ar an iascach sin á oibriú nó féachaint cad a dhéantar leis an iasc.

[EN]

(2) Duine ar bith a bhacfaidh aon duine údaraithe agus é ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don duine údaraithe sin leis an alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn “duine údaraithe” duine a bheidh údaraithe ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar do dhuine údaraithe leis an alt seo a fheidhmiú.

[EN]

Taifid shuirbhéir eachta iascach inaistrithe.

188.—(1) Tráth ar bith tar éis tosach na hidirthréimhse maidir le hiasach inaistrithe, féadfaidh an tAire, de réir an ailt seo, a chur faoi deara suirbhéireacht a dhéanamh ar an iascach sin, agus taifead a ullmhú i dtaobh na nithe seo a leanas maidir leis an iascach sin:—

[EN]

(a) a shuíomh;

[EN]

(b) a staid;

[EN]

(c) na coraí nó na déanmhais eile go léir atá air;

[EN]

(d) na tailte agus na háitribh go léir a úsáidtear go dleathach i ndáil leis;

[EN]

(e) na slite go léir chun teacht air;

[EN]

(f) na slite agus na modhanna go léir ar a n-oibrítear é;

[EN]

(g) an trealamh iascaireachta go léir a úsáidtear i ndáil leis.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le suirbhéireacht agus taifead iascaigh inaistrithe:—

[EN]

(a) ceapfaidh an tAire duine ceart oiriúnach (dá ngairtear an t-innealtóir san fho-alt seo) chun suirbhéireacht a dhéanamh ar an iascach sin, agus, más iascach damba muilinn an t-iascach sin, féadfaidh go mbeidh ar an tsuirbhéireacht sin suirbhéireacht ar an damba go léir agus ar aon déanmhais thadhlacha, sa mhéid is gá sin chun staid an damba a chinneadh, agus an rith uisce a thomhas in aon abhainn, loch nó sruthchúrsa i ndáil leis an damba sin;

[EN]

(b) ar an tsuirbhéireacht sin a bheith críochnaithe ullmhóidh agus síneoidh an t-innealtóir tuarascáil ar an tsuirbhéireacht sin i bhfoirm pleananna (ar a n-áirítear trasghearrthaí más gá) agus sceidil thuairisciúla agus cuirfidh sé an tuarascáil sin faoi bhráid an Aire;

[EN]

(c) cuirfidh an tAire faoi deara cóip den tuarascáil sin a sheirbheáil ar úinéir agus ar áititheoir an iascaigh sin;

[EN]

(d) féadfaidh an t-úinéir nó an t-áititheoir sin, laistigh d'ocht lá is daichead tar éis an chóip sin a sheirbheáil, ráiteas i scríbhinn a chur chuig an Aire ag déanamh agóide in aghaidh na tuarascála sin agus ag lua forais a agóide;

[EN]

(e) mura gcuirtear aon agóid chuig an Aire laistigh den ocht lá is daichead sin nó má chuirtear aon agóid den sórt chuige amhlaidh ach go dtarraingeofar siar í in dhiaidh sin, cuirfidh an tAire faoi deara ionstraim a ullmhú i dtéarmaí na tuarascála sin agus cuirfidh sé faoi deara an ionstraim sin a shéalú lena shéala oifigiúil agus, chun críocha na Coda seo, is í an ionstraim sin taifead suirbhéireachta an iascaigh sin;

[EN]

(f) má chuirtear agóid chuig an Aire laistigh den ocht lá is daichead sin agus nach dtarraingeofar siar an agóid sin ina dhiaidh sin, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire, le toiliú an duine a rinne an agóid, an tuarascáil sin a leasú, agus sa chás sin, cuirfidh an tAire faoi deara ionstraim a ullmhú i dtéarmaí na tuarascála sin, arna leasú amhlaidh, agus cuirfidh sé faoi deara an ionstraim sin a shéalú lena shéala oifigiúil agus, chun críocha na Coda seo, is í an ionstraim sin taifead suirbhéireachta an iascaigh sin;

[EN]

(ii) mura leasóidh an tAire an tuarascáil sin, le toiliú an duine a rinne an agóid, ansin—

[EN]

(I) cuirfidh an tAire an scéal faoi bhráid Uachtarán Institiúid Innealtóirí Sibhialta na hÉireann nó dhuine éigin a cheapfaidh an tUachtarán sin, agus féadfaidh seisean, tar éis an scéal a fhiosrú, an tuarascáil sin a dhaingniú nó a leasú, de réir mar is cuí leis, agus air sin cuirfidh an tAire faoi deara ionstraim a ullmhú i dtéarmaí na tuarascála sin leis na leasuithe sin (más aon leasú é) uirthi a bheidh déanta uirthi faoin gclásal seo agus cuirfidh sé faoi deara an ionstraim sin a shéalú lena shéala oifigiúil, agus, chun críocha na Coda seo, is í an ionstraim sin taifead suirbhéireachta an iascaigh sin, agus

[EN]

(II) íocfar leis an duine a fhiosróidh an scéal cibé táille a shocróidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, agus, má dhaingnítear an tuarascáil sin go hiomlán nó go formhór, íocfaidh an duine a rinne an agóid suim na táille sin leis an Aire, agus féadfaidh an tAire an tsuim sin a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla, agus, nuair a íocfar an tsuim sin leis an Aire nó nuair a ghnóthóidh sé í, íocfar í isteach sa Státchiste nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste í i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(3) Más rud é, le linn na hidirthréimhse i leith aon iascaigh inaistrithe, go ndéanfar, le toiliú an Aire, aon athrú ar shuíomh, déanamh nó staid an iascaigh sin tar éis taifead suirbhéireachta an iascaigh sin a dhéanamh, cuirfidh an tAire faoi deara sonraí an athraithe sin a thaifeadadh sa taifead suirbhéireachta sin agus beidh éifeacht ag an taifead suirbhéireachta sin faoi réir an athraithe sin a thaifeadfar amhlaidh.

[EN]

(4) Chun críocha an Achta seo beidh taifead suirbhéireachta aon iascaigh inaistrithe ina fhianaise chríochnaitheach in aon imeachtaí faoi shuíomh, déanamh agus staid an iascaigh sin.

[EN]

(5) Chun suirbhéireacht a dhéanamh ar iascach inaistrithe faoin alt seo, féadfaidh an duine (dá ngairtear an t-innealtóir san fho-alt seo) a cheapfaidh an tAire faoin alt seo chun an tsuirbhéireacht sin a dhéanamh agus aon daoine a bheidh ag gníomhú faoi threoracha an innealtóra gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) dul isteach ar an iascach sin agus ar aon talamh is gá a shuirbhéireacht nó ar gá dul tríd chun críocha na suirbhéireachta sin;

[EN]

(b) aon toir nó fásra eile a ghearradh nó a chur faoi deara iad a ghearradh agus aon bhacainní eile (seachas buanfhoirgnimh) a d'fhéadfadh cur isteach ar an tsuirbhéireacht sin a aistriú nó a chur faoi deara iad a aistriú;

[EN]

(c) aon mharcanna, buan nó sealadach, a chur suas nó a dhéanamh a bheidh ag teastáil chun go bhféadfar an tsuirbhéireacht sin a phromhadh nó a chur i gcomparáid leis an láthair ina dhiaidh sin;

[EN]

(d) a cheangal ar aon duine (arb é úinéir nó áititheoir an iascaigh sin é nó fostaí an úinéara nó an áititheora sin) aon fhaisnéis a thabhairt a theastóidh go réasúnach, chun críocha na suirbhéireachta sin, ón innealtóir nó ó na daoine a bheidh ag gníomhú amhlaidh faoina threoracha;

[EN]

(e) aon ghníomh nó ní eile a dhéanamh is gá chun aon rud a dhéanamh nó a ghabhfaidh le haon rud a dhéanamh a n-údaraíonn na forálacha sin roimhe seo den fho-alt seo don innealtóir nó do na daoine sin a bheidh ag gníomhú amhlaidh faoina threoracha é a dhéanamh.

[EN]

(6) Má chuireann duine ar bith isteach ar dhuine a bheidh ceaptha ag an Aire chun suirbhéireacht a dhéanamh faoin alt seo nó ar aon daoine a bheidh ag gníomhú faoi threoracha an duine dheiridh sin a luaitear agus eisean nó iadsan ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó nó dóibh leis an alt seo, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(7) Má dhiúltaíonn aon duine (arb é úinéir nó áititheoir iascaigh inaistrithe é nó fostaí an úinéara nó an áititheora sin) aon fhaisnéis a thabhairt do dhuine ar bith a bheidh ceaptha ag an Aire chun suirbhéireacht a dhéanamh faoin alt seo nó do dhaoine ar bith a bheidh ag gníomhú faoi threoracha an duine dheiridh sin a luaitear, agus gur faisnéis í a d'fhéadfadh sé nó siad a éileamh go dleathach faoin alt seo, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) más é úinéir nó áititheoir an iascaigh sin an duine céadluaite sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo,

[EN]

(b) más fostaí d'áititheoir an iascaigh sin an duine céadluaite sin, beidh an duine sin agus an t-áititheoir sin araon ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(8) Gach duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo, dlífear, ar a chiontú ann go hachomair, fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(9) Íocfar le duine ar bith (nach oifigeach don Aire) a cheapfar chun suirbhéireacht a dhéanamh faoin alt seo nó chun gníomhú faoi threoracha an duine a bheidh ag déanamh aon suirbhéireachta den chineál sin cibé luach saothair agus cibé liúntais le haghaidh costais a chinnfidh an tAire le toiliú an Aire Airgeadais.

[EN]

Oibleagáid ar áititheoirí iascach inaistrithe cuntais a thabhairt don Aire.

189.—(1) Tráth ar bith tar éis tosach na hidirthréimhse maidir le hiascach inaistrithe féadfaidh an tAire fógra a sheirbheáil ar áititheoir an iascaigh sin á cheangal ar an áititheoir sin na nithe seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) cuntas ar na nithe seo a leanas a choimeád san fhoirm a luafar san fhógra sin agus é a thabhairt don Aire cibé tráthanna agus in aghaidh cibé tréimhsí laistigh den idirthréimhse sin a luafar san fhógra sin—

[EN]

(i) costais oibrithe an iascaigh sin (lena n-áirítear pá, árachas agus costais mhargaíochta),

[EN]

(ii) an t-airgead go léir a gheofar as iasc a thógfar san iascach sin a dhíol,

[EN]

(iii) an t-airgead go léir a gheofar as cearta iascaireachta a ligean chun duánaithe agus daoine eile,

[EN]

(iv) cibé sonraí eile (más ann) a bhainfidh leis na nithe a luaitear sna míreanna roimhe seo den fho-alt seo agus a ordóidh an t-Aire ó am go ham;

[EN]

(b) cibé mínithe a theastóidh ón Aire ó am go ham a thabhairt dó i dtaobh aon ábhar a bheidh in aon chuntas den sórt sin.

[EN]

(2) Má sheirbheáltar fógra faoin alt seo ar áititheoir inaistrithe agus go mainneoidh nó go bhfailleoidh an t-áititheoir sin ceanglais an fhógra sin a chomhlíonadh beidh an t-áititheoir sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

Seilbh a fháil ar chodanna d'aibhneacha nó de lochanna le hais iascach cora (fíoruisce) áirithe.

190.—(1) Más rud é nach bhfuil leaba agus grinneall aon choda d'abhainn nó de loch le hais iascaigh inaistrithe, arb iascach cora (fíoruisce) é, ar aon-úinéireacht leis an iascach sin, ansin, más léir gur gá sin chun an t-iascach sin a chothabháil nó a oibriú, féadfaidh an tAire, le hordú arna dhéanamh le linn na hidirthréimhse ach tráth nach déanaí ná trí mhí roimh dheireadh na hidirthréimhse, a dhearbhú go measfar chun críche na Coda seo gur cuid den iascach sin cibé méid a shonróidh an tAire san ordú sin den leaba agus den ghrinneall sin, gan dul thar caoga slat lastuas nó laistíos den iascach sin ná caoga slat lastuas agus laistíos de, agus ar an ordú sin a dhéanamh measfar gur cuid den iascach sin an chuid sin de leaba agus grinneall na habhann sin nó an locha sin agus gach ceart iascaireachta sa chuid sin.

[EN]

(2) Má dhéanann an tAire ordú faoin alt seo cuirfidh sé faoi deara cóip de a sheirbheáil ar úinéir leaba agus grinneall na habhann nó an locha lena mbaineann an t-ordú sin.

[EN]

Cearta duánachta in iascaigh inaistrithe a fhorcoimeád.

191.—(1) Féadfaidh an t-úinéir ar na cearta eisiatacha duánachta in iascach inaistrithe, tráth nach déanaí ná trí mhí roimh dheireadh na hidirthréimhse i leith an iascaigh sin, a iarraidh ar an Aire ordú (dá ngairtear ordú um chearta duánachta (forcoimeád) sa Chuid seo) a dhéanamh maidir leis an iascach sin ag forcoimeád dó na gcearta eisiatacha duánachta san iascach sin agus sa chás sin féadfaidh an tAire an t-ordú sin a dhéanamh agus oibreoidh an t-ordú sin agus beidh éifeacht aige chun na cearta duánachta sin a fhorcoimeád don úinéir sin.

[EN]

(2) Má dhéanann an tAire ordú um chearta duánachta (forcoimeád) foilseoidh sé san Iris Oifigiúil fógra go ndearnadh an t-ordú sin.

[EN]

Orduithe dílseacháin.

192.—(1) Dhá mhí ar a laghad roimh dheireadh na hidirthréimhse maidir le hiascach inaistrithe, déanfaidh an tAire, mura mbeidh ordú déanta cheana aige i leith an iascaigh sin faoi fho-alt (2) den alt seo, ordú (dá ngairtear gnáthordú dílseacháin sa Chuid seo) ag dílsiú an iascaigh sin san Aire an lá díreach tar éis deireadh na hidirthréimhse sin agus ón lá sin amach.

[EN]

(2) (a) Féadfaidh an tAire, le toiliú an úinéara ar iascach inaistrithe lena mbaineann an fo-alt seo agus cibé acu a bheidh nó nach mbeidh lá ceaptha socair i leith an cheantair iascaigh ina bhfuil an t-iascach sin, ordú (dá ngairtear ordú dílseacháin speisialta sa Chuid seo) ag dílsiú an iascaigh sin san Aire an lá a bheidh luaite san ordú sin agus ón lá sin amach.

[EN]

(b) Baineann an fo-alt seo le gach iascach inaistrithe nach ndearna an duine ab úinéir air an 1ú lá d'Eanáir, 1933, nó comharba-i-dteideal an duine sin, an t-iascach sin a úsáid gach bliain iascaigh idir an 1ú lá d'Eanáir, 1933, agus an 31ú lá de Nollaig, 1938.

[EN]

(3) Luafar in ordú a dhéanfar faoin alt seo maidir le haon iascach inaistrithe an cineál iascaigh atá ann agus achar agus suíomh an iascaigh sin agus beidh léarscáil ag gabháil leis chun achar agus suíomh an iascaigh sin a thaispeáint.

[EN]

(4) Oibreoidh ordú a dhéanfar faoin alt seo i leith aon iascaigh inaistrithe chun an t-iascach sin a aistriú chun an Aire, amhail ar an agus ón dáta a shonrófar chuige sin san ordú sin, i bhfeo simplí saor ó eirí agus ó gach eastát agus leas san iascach sin, ach amháin, i gcás ordú um chearta duánachta (forcoimeád) a bheith déanta i leith an iascaigh sin, na cearta duánachta a fhorcoimeádtar leis an ordú sin, agus beidh an t-ordú céadluaite sin ina fhianaise dhochloíte ar chineál agus achar an iascaigh sin faoi mar a bheidh luaite san ordú sin.

[EN]

(5) Aon uair a dhéanfaidh an tAire ordú faoin alt seo i leith aon iascaigh, cuirfidh sé faoi deara go bhfoilseofar san Iris Oifigiúil fógra go ndearnadh an t-ordú sin agus seirbheálfaidh sé cóip den fhógra sin ar úinéir an iascaigh sin.

[EN]

Clárú theideal an Aire chun iascach dílsithe.

193.—Ar aon iascach inaistrithe a bheith dílsithe san Aire faoin gCaibidil seo den Chuid seo, déanfaidh an tAire, a luaithe is féidir tar éis an dílsithe sin, an t-ordú dílseacháin a rinneadh i leith an iascaigh sin a chur go dtí an t-údarás cláraithe faoin Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891, agus, ar an ordú sin a fháil, cuirfidh an t-údarás cláraithe sin faoi deara teideal an Aire chun úinéireacht an iascaigh sin i bhfeo simplí a chlárú faoin Acht deiridh sin a luaitear.

[EN]

Cúiteamh i leith iascach inaistrithe.

194.—(1) Íocfaidh an tAire cúiteamh as gach iascach inaistrithe a dhílseofar san Aire faoin gCaibidil seo den Chuid seo leis an daoine éagsúla a bheidh ina theideal nó a mbeidh eastáit nó leasa acu ann, agus mura gcomhaontaítear ar an gcúiteamh sin socróidh eadránaí oifigiúil é faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[EN]

(2) Beidh éifeacht ag an forálacha seo a leanas maidir leis an gcúiteamh a shocrú faoin alt seo i leith iascaigh inaistrithe a bheidh dílsithe san Aire trí oibriú gnáth-ordaithe dhílseacháin:—

[EN]

(a) tabharfaidh ar t-eadránaí aird go príomha—

[EN]

(i) i gcás an t-iascach sin a úsáid i rith na hidirthréimhse, ar na brabúis as an iascach sin i rith na hidirthréimhse,

[EN]

(ii) i gcás gan an t-iascach sin a úsáid i rith na hidirthréimhse, ar an tsuim is dóigh leis an eadránaí a gheofaí mar bhrabúis as an iascach sin dá n-úsáidtí an t-iascach sin i rith na hidirthréimhse;

[EN]

(b) cuirfidh an t-eadránaí sin san áireamh freisin (i dteannta fianaise ó dhaoine eile) aon fhianaise a chuirfidh úinéir nó áititheoir an iascaigh sin faoina bhráid—

[EN]

(i) maidir leis na brabúis as an iascach sin roimh thosach na hidirthréimhse, nó

[EN]

(ii) maidir leis an aimsir neamhghnách nó toscaí eile a rinne difir don mheán-ghabháil éisc i rith ua hidirthréimhse, nó

[EN]

(iii) maidir lena mhéad a fágadh áitíocht shítheoilte ag an úinéir nó ag an áititheoir i rith na hidirthréimhse, nó

[EN]

(iv) maidir le haon toscaí roimh an idirthréimhse a d'fhéadfadh difir a dhéanamh do chumas tuillimh an iascaigh i rith na hidirthréimhse,

[EN]

(c) féadfaidh an t-eadránaí sin aon laghdú ar luach an iascaigh sin i rith na hidirthréimhse nó ar na déanmhais nó na foirgnimh a úsáidtear i ndáil leis agus a thuairiscítear i dtaifead suirbhéireachta an iascaigh sin a chur san áireamh sa mhéid gur cúiseanna seachas gnáthchaitheamh agus gnáthchumailt is cúis leis.

[EN]

(3) Nuair a bheidh an cúiteamh as iascach inaistrithe a dhílseofar san Aire le hoibriú ordaithe speisialta dhílseacháin á mheas, ríomhfar luach an iascaigh sin amhail ar an dáta is déanaí ar ar úsáideadh é.

[EN]

(4) Más rud é—

[EN]

(a) gurb é atá in iascach inaistrithe a dílsíodh san Aire faoin gCaibidil seo ceart eisiatach chun bradáin a ghabháil in uiscí taoide uile aon abhann, agus

[EN]

(b) go raibh ag dílseánach an iascaigh sin ar an dáta dílsithe an ceart eisiatach chun bradáin a ghabháil san abhainn sin go huile lena n-áirítear gach craobhabhainn agus loch ar a cúrsa, agus

[EN]

(c) go raibh an dílseánach sin i dteideal go dleathach, de bhua an choinníll atá le halt 3 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, aon chochaill iascaireachta a shuíomh laistigh de thrí mhíle ó bhéal na habhann sin,

[EN]

measfar, chun críocha an ailt seo, gur cuid den iascach sin an ceart chun na cochaill iascaireachta sin a shuíomh amhlaidh, agus cuirfear san áireamh é nuair a bheidh cúiteamh á chinneadh i leith an iascaigh sin faoin alt seo.

[EN]

(5) Beidh feidhm ag ailt 69 go 74 agus 76 go 80 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, maidir le haon chúiteamh is iníoctha ag an Aire faoin alt seo, agus chun críocha na feidhme sin measfar gurb é an tAire tionscnóir an ghnóthais.

[EN]

(6) Ní bhreithneofar aon éileamh ar chúiteamh faoin alt seo i leith iascaigh inaistrithe mura ndéanfar é laistigh de cheithre mhí is fiche tar éis an dáta ar ar dílsíodh an t-iascach sin san Aire.

[EN]

Cúiteamh d'fhostaithe ar iascaigh inaistrithe.

195.—(1) Aon uair a dhílseofar iascach inaistrithe san Aire faoin gCaibidil seo, ansin, gach duine a chruthóidh gach ní acu seo a leanas chun sástachta an Aire nó an eadránaí a bheidh ceaptha chun cúiteamh a shocrú i leith an iascaigh sin:—

[EN]

(a) go raibh sé, ar feadh iomlán nó bunús iomlán gach ceann de na trí shéasúr oscailte iascaireachta (dá ngairtear na séasúir cheaptha san fho-alt seo) díreach roimh an dáta ar ar dílsíodh amhlaidh an t-iascach sin, ar fostú go buan agus go rialta ag áititheoir an iascaigh sin ag oibriú nó ag cosaint, nó i ndáil le hoibriú nó cosaint, an iascaigh sin ar phá seasmhach seachtainiuil nó ar phá a ríomhadh de réir luach na gabhála éisc, agus

[EN]

(b) gur ar a luach saothair as an bhfostaíocht sin a bhí a mhaireachtáil go huile nó go bunúsach fad a bhí sé ar fostú amhlaidh, agus

[EN]

(c) gur le hoibriú nó le cosaint an iascaigh sin, agus leis sin amháin, a bhain an fhostaíocht sin aige, agus

[EN]

(d) gur chuir dílsiú an iascaigh sin deireadh leis an bhfostaíocht sin aige, agus

[EN]

(e) nach bhfuil a chothrom sin d'fhostaíocht ar fáil dó ina hionad ar feadh an tséasúir oscailte iascaireachta,

[EN]

beidh sé i dteideal go n-íocfadh an tAire leis, mar gheall ar a fhostaíocht ar feadh an tséasúir oscailte iascaireachta a chailleadh, cúiteamh a ríomhfar mar a leanas:—

[EN]

(i) in aghaidh gach ceann de na séasúir cheaptha, suim (dá ngairtear an tsuim cheaptha san alt seo) is ionann agus ceithre oiread an mheánmhéid sheachtainiúil a fuair an duine sin i leith na fostaíochta sin ar feadh an tríú ceann de na séasúir cheaptha, agus

[EN]

(ii) in aghaidh gach séasúir oscailte iascaireachta (má ba ann) roimh na séasúir cheaptha inar comhlíonadh gach ceann de na coinníollacha seo a leanas i gcás an duine sin:—

[EN]

(I) go raibh sé, ar feadh iomlán nó bunús iomlán an tséasúir sin, ar fostú go buan agus go rialta ag an áititheoir sin ag oibriú nó ag cosaint, nó i ndáil le hoibriú nó cosaint, an iascaigh sin ar phá seasmhach seachtainiúil nó ar phá a ríomhadh de réir luach na gabhála éisc, agus

[EN]

(II) gur ar a luach saothair as an bhfostaíocht sin a bhí a mhaireachtáil go huile nó go bunúsach fad a bhí sé ar fostú amhlaidh, agus

[EN]

(III) gur le hoibriú nó le cosaint an iascaigh sin, agus leis sin amháin, a bhain an fhostaíocht sin aige,

[EN]

suim is ionann agus an tsuim cheaptha,

[EN]

ach sin faoi réir an chionníll sháraithigh nach mbeidh méid an chúitimh sin níos mó ná trí oiread déag na suime ceaptha in

[EN]

(2) Aon uair a dhílseofar iascach inaistrithe san Aire faoin gCaibidil seo, ansin, gach duine a chruthóidh gach ní acu seo a leanas chun sástachta an Aire nó an eadránaí a bheidh ceaptha chun cúiteamh a shocrú i leith an iascaigh sin:—

[EN]

(a) go raibh sé, ar feadh iomlán na tréimhse (dá ngairtear an tréimhse cheaptha san fho-alt seo) cúig bliana dar chríoch an lá díreach roimh an dáta ar ar dílsíodh amhlaidh an t-iascach sin, ar fostú go lánaimsire nó bunús na haimsire ag áititheoir an iascaigh sin i gcáil bainisteora nó formhaoir i ndáil le hoibriú an iascaigh sin, agus go raibh sé ar fostú amhlaidh ar thuarastal seasmhach míosúil, i dteannta nó in éagmais luach saothair breise a ríomhadh de réir luach na gabhála éisc, agus

[EN]

(b) gur chuir dílsiú an iascaigh sin deireadh leis an bhfostaíocht sin aige, agus

[EN]

(c) nach bhfuil a chothrom d'fhostaíocht ar fáil dó ina hionad,

[EN]

beidh sé i dteideal go n-íocfadh an tAire leis, mar gheall ar a fhostaíocht a chailleadh, cúiteamh de mhéid is ionann agus cibé suim acu seo a leanas is lú:—

[EN]

(i) suim is ionann agus an méid iomlán (dá ngairtear a thuarastal bliantúil san fho-alt seo) a íocadh leis an duine sin mar thuarastal seasmhach míosúil ar feadh an cúigiú bliain den tréimhse cheaptha, maraon leis an gcúigiú cuid den mhéid (dá ngairtear san fho-alt seo a luach saothair breise don tréimhse cheaptha) a íocadh leis mar luach saothair breise den sórt sin (má íocadh) ar feadh na tréimhse ceaptha;

[EN]

(ii) suim a ríomhfar mar a leanas, eadhon, in aghaidh gach bliana don tréimhse cheaptha agus gach bliana roimhe sin (má ba ann) a raibh sé ar fostú amhlaidh ar a feadh go léir ar an gcuma chéanna, suim is ionann agus an dóú cuid déag dá thuarastal bliantúil, maraon leis an seascadú cuid dá luach saothair breise (má bhí aige) don tréimhse cheaptha.

[EN]

Luachálacha iascach inaistrithe a chionroinnt.

196.—(1) Más cuid d'iascach nó de cheart iascaigh iascach inaistrithe agus go bhfuil an t-iascach nó an ceart iascaigh sin luacháilte mar aonad amháin faoi na hAchtanna Luachála agus gur socraíodh lá ceaptha maidir leis an gceantar iascaigh ina bhfuil an t-iascach inaistrithe sin, déanfaidh an tAire, a luaithe is caothúil, sonraí an iascaigh inaistrithe sin a thabhairt don údarás rátúcháin iomchuí, agus iarrfaidh sé go ndéanfaí (trí chionroinnt nó athluacháil) luachálacha ar leithligh i leith an iascaigh inaistrithe sin agus iarmhair an iascaigh nó an chirt iascaigh atá luacháilte amhlaidh mar aonad, agus beidh éifeacht ag na luachálacha sin ar an dáta a dhílseofar an t-iascach inaistrithe sin san Aire agus uaidh sin amach.

[EN]

(2) Más cuid de chuing cearta iascaireachta aon iascach inaistrithe nó má tá sé comhghabhálach nó tadhlach le diméin nó tailte príobháideacha nó teach cónaithe príobháideach agus go bhfuil sé ar úinéireacht ag an duine ar leis an chuing cearta iascaireachta sin nó an diméin, na tailte príobháideacha nó an teach cónaithe príobháideach sin, agus gur socraíodh lá ceaptha maidir leis an gceantar iascaigh ina bhfuil an t-iascach inaistrithe sin, féadfaidh an duine sin a iarraidh ar an údarás rátúcháin iomchuí don cheantar sin athluacháil a dhéanamh ar na cearta iascaireachta, an diméin, na tailte príobháideacha nó an teach cónaithe príobháideach a bheidh fágtha, ach ní bheidh éifeacht ag an athluacháil sin go dtí an dáta a dhílseofar an t-iascach inaistrithe sin san Aire.

[EN]

Forálacha maidir le horduithe.

197.—Ní dhéanfaidh sé difir do bhailíocht ná d'éifeacht aon ordaithe a dhéanfaidh an tAire faoin gCaibidil seo má fhagtar gan chomhlíonadh aon fhoráil sa Chaibidil sin i dtaobh cóip den ordú sin a sheirbheáil ar dhuine áirithe nó i dtaobh an t-ordú sin nó fógra go ndearnadh é a fhoilsiú san Iris Oifigiúil.

Caibidil III.

Iascaigh Áirithe Stáit a Aistriú chun an Aire.

[EN]

Iascaigh a aistriú chun an Aire ó Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí.

198.—(1) Féadfaidh Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, le hordú faoina séala, eastát agus leas uile na gCoimisinéirí sin in aon iascach nó ceart iascaireachta atá ar seilbh nó ar áitiú ag na Coimisinéirí sin a aistriú chun an Aire ar cibé téarmaí agus coinníollacha ar a gcomhaontóidh na Coimisinéirí sin agus an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, agus fós aon talamh, éasúint, cead slí, ceart uisce nó ceart eile atá ar seilbh nó ar áitiú ag na Coimisinéirí sin agus atá ag fo-ghabháil le haon iascach nó ceart iascaireachta den sórt sin a aistreofar amhlaidh.

[EN]

(2) Aon ordú a dhéanfar faoin alt seo oibreoidh sé chun go ndílseofar san Aire, gan aon tíolacas breise ná aon tíolacas eile, gach iascach agus ceart iascaireachta agus na tailte, na héasúintí, na ceada slí, na cearta uisce agus na cearta eile go léir a airbheartófar a aistriú chun an Aire leis an ordú sin.

[EN]

Iascaigh a aistriú chun an Aire ó Choimisiún Talún na hÉireann.

199.—(1) Féadfaidh Coimisiún Talún na hÉireann, le hordú faoina séala, eastát agus leas uile an Choimisiúin sin in aon iascach nó ceart iascaireachta atá ar seilbh nó ar áitiú ag an gCoimisiún sin a aistriú chun an Aire ar cibé téarmaí agus coinníollacha ar a gcomhaontóidh an Coimisiún sin agus an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, agus fós aon talamh, éasúint, cead slí, ceart uisce nó ceart eile atá ar seilbh nó ar áitiú ag an gCoimisiún sin agus atá ag fo-ghabháil le haon iascach nó ceart iascaireachta den sórt sin a aistreofar amhlaidh.

[EN]

(2) Aon ordú a dhéanfar faoin alt seo oibreoidh sé chun go ndílseofar san Aire, gan aon tíolacas breise ná aon tíolacas eile, gach iascach agus ceart iascaireachta agus an talamh, na héasúintí, na ceada slí, na cearta uisce agus na cearta eile go léir a airbheartófar a aistriú chun an Aire leis an ordú sin.

Caibidil IV.

Tógáil Talún, etc., ag an Aire chun Iascaigh Dhílsithe a Bhainistí, a Oibriú agus a Chosaint.

[EN]

Tógáil talún, etc., ag an Aire.

200.—(1) Féadfaidh an tAire, chun iascach dílsithe a bhainistí, a oibriú nó a chosaint, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) aon talamh nó áitreabh (lena n-áirítear, más iascach damba muilinn an t-iascach sin, an damba muilinn iascaireachta ar le cuid de a sheoltar an t-iascach sin agus aon mhuileann nó áitreabh eile atá i gceangal leis an damba sin nó ag brath air le haghaidh soláthair uisce) a thógáil (go héigeantach nó trí chomhaontú);

[EN]

(b) aon éasúint, cead slí nó ceart ar bith eile ar aon talamh nó áitreabh nó ina leith a thógáil (go héigeantach nó trí chomhaontú);

[EN]

(c) aon éasúint, cead slí nó ceart ar bith eile atá ar marthain ar aon talamh nó áitreabh nó ina leith a fhoirceannadh, a shrianadh nó cur isteach air ar shlí eile (go héigeantach nó trí chomhaontú).

[EN]

(2) Ní údaróidh aon ní i bhfo-alt (1) den alt seo don Aire aon ní acu seo a leanas a thógáil go héigeantach—

[EN]

(a) aon talamh atá dílsíthe sa Stát nó aon cheart ar an talamh sin nó ina leith;

[EN]

(b) aon áitreabh, clós, gairdín nó talamh faoi iamh atá thart ar theach cónaithe nó aon cheart ar an áitreabh, an clós, an gairdín nó an talamh sin nó ina leith.

[EN]

(3) Ní údaróidh aon ní i bhfo-alt (1) den alt seo don Aire aon talamh atá faoi réir blianachta talamh-cheannaigh ná aon cheart ar an talamh sin nó ina leith a thógáil (go héigeantach ná trí chomhaontú), ach amháin le toiliú Choimisiún Talún na hÉireann.

[EN]

(4) Má bheartaíonn an tAire aon talamh nó áitreabh a thógáil (go héigeantach nó trí chomhaontú) atá ar teachtadh nó ar áitiú ag údarás áitiúil nó ag aon chomhlacht corpraithe chun críocha aon iarnróid, trambhealaigh, duga, canála, uisce, gáis nó leictreachais nó aon ghnóthais phoiblí eile nó aon éasúint, cead slí nó ceart ar bith eile atá ar marthain ar aon talamh nó áitreabh den sórt sin nó ina leith a thógáil nó a fhoirceannadh nó a shrianadh nó cur isteach air ar shlí eile (go héigeantach nó trí chomhaontú), rachaidh sé i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála sula ndéanfaidh sé amhlaidh.

[EN]

(5) Sula ndéanfar tíolacadh nó sula ndéanfar praghas nó cúiteamh a chinneadh, ach faoi réir fógra mí ar a laghad a sheirbheáil roimh ré i scríbhinn ar áititheoir na talún nó an áitribh, nó na maoine nó an chirt eile bheidh i gceist, féadfaidh an tAire dul isteach agus seilbh a ghlacadh ar aon talamh nó áitreabh nó aon cheart a fheidhmiú a n-údaraítear don Aire leis an alt seo é a thógáil go héigeantach nó féadfaidh sé foirceannadh nó srianadh nó cur isteach ar shlí eile a dhéanamh ar aon éasúint nó maoin nó ceart eile a n-údaraítear don Aire leis an alt seo é a fhoirceannadh, a shrianadh nó cur isteach air go héigeantach.

[EN]

(6) Aon uair a rachaidh an tAire isteach ar aon talamh nó áitreabh agus a ghlacfaidh sé seilbh nó a fheidhmeoidh sé aon cheart (cibé acu é) faoin alt seo sula n-íocfar an praghas nó an cúiteamh, íocfaidh an tAire le háititheoir na talún nó an áitribh nó le húinéir na héasúna nó an chirt eile (cibé acu é) a bheidh i gceist ús ar mhéid an phraghais nó an chúitimh sin arna shocrú de réir ceithre phunt faoin gcéad sa bhliain, ón dáta a chuathas isteach agus a gabhadh seilbh amhlaidh nó a feidhmíodh an ceart sin (cibé acu é) go dtí dáta an tíolactha ón áititheoir nó ón úinéir sin chun an Aire.

[EN]

(7) Aon uair a thógfaidh an tAire faoin alt seo aon talamh atá, as féin nó i dteannta talún eile, faoi réir blianachta ceannaigh, íocaíochta in ionad cíosa nó íocaíochta bliantúla eile (nach é amháin atá inti cíos faoi chonradh tionóntachta) is iníoctha le Coimisiún Talún na hÉireann, tiocfaidh an tAire chun bheith, agus beidh sé, faoi dhliteanas, amhail ón dáta ar a rachaidh an tAire isteach agus a ghlacfaidh sé seilbh ar an talamh a thógfar amhlaidh, chun an bhlianacht cheannaigh sin, an íocaíocht sin in ionad cíosa nó an íocaíocht bhliantúil eile sin (nach é amháin atá inti cíos faoi chonradh tionóntachta) nó cibé cion di a chionroinnfidh Coimisiún Talún na hÉireann ar an talamh sin a íoc le Coimisiún Talún na hÉireann ionann is dá mbeadh an talamh sin aistrithe chun an Aire ag a dílseánach ar an dáta sin.

[EN]

(8) Féadfar fógra faoin alt seo a sheirbhéail ar aon duine tríd an bhfógra sin a chur leis an bpost cláraithe faoi sheoladh an duine sin ag a ghnáth-sheoladh nó an seoladh is déanaí is eol a bheith aige nó, i gcás fógra d'áititheoir aon talún nó áitribh, ag an talamh nó ag an áitreabh sin.

[EN]

(9) Féadfar fógra faoin alt seo d'áititheoir aon talún nó áitribh a sheoladh chun an áititheora sin faoin tuairisc “an t-áititheoir” gan a ainm a lua.

[EN]

Cúiteamh i leith talún, etc., a íoc agus a chinneadh.

201.—(1) Íocfaidh an tAire cúiteamh—

[EN]

(a) as talamh agus áitreabh a thógfaidh an tAire go héigeantach faoin gCaibidil seo leis an daoine éagsúla a bheidh ina theideal nó a mbeidh eastáit nó leasa acu ann, agus

[EN]

(b) as éasúintí, ceada slí agus cearta eile, nó ina leith, a thógfaidh an tAire faoin gCaibidil sin, lena n-úinéir nó leis na daoine éagsúla a bheidh i dteideal eastáit nó leasa, nó a mbeidh siad acu, sa talamh agus san áitreabh a dtógfar amhlaidh na cearta sin orthu nó ina leith,

[EN]

agus, cheal comhaontú, socrófar an cúiteamh sin faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[EN]

(2) Íocfaidh an tAire cúiteamh mar gheall ar aon éasúint, cead slí nó ceart eile ar aon talamh nó áitreabh, nó ina leith, a fhoirceannadh, a shrianadh nó cur isteach eile a dhéanamh ar an gcéanna faoin gCaibidil seo, le húinéir na héasúna, an cheada shlí nó an chirt eile sin agus, cheal comhaontú, socrófar an cúiteamh sin faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, ionann is dá mba é a bhí sa chúiteamh sin praghas talún a tógadh go héigeantach.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag ailt 69 go 83 den Lands Clauses Consolidation Act, 1845, maidir le haon chúiteamh is iníoctha ag an Aire faoin alt seo, agus le tíolacadh maoine corpraí nó neamhchorpraí, a thógfaidh an tAire faoin Acht seo, don Aire, agus chun críche na feidhme sin measfar gurb é an tAire tionscnóir an ghnóthais.

[EN]

(4) Ní bhreithneofar aon éileamh ar chúiteamh faoin alt seo maidir le haon talamh, áitreabh nó ceart a tógadh go héigeantach ná maidir le haon cheart a foirceannadh nó a srianadh nó ar cuireadh isteach air ar shlí eile, mura ndéantar an t-éileamh sin laistigh de cheithre mhí is fiche tar éis an dáta ar a ndearnadh an tógáil, an foirceannadh, an srianadh nó an cur isteach sin.

Caibidil V.

Oibriú agus Diúscairt Iascach Dílsithe.

Oibriú Iascach Dilsithe ag an Aire.

[EN]

Oibriú iascach dílsithe ag an Aire.

202.—Féadfaidh an tAire ó am go ham le toiliú an Aire Airgeadais aon iascach dílsithe nó aon chuid d'iascach dílsithe a oibriú.

[EN]

Cumhachtaí an Aire chun iascach dílsithe a oibriú.

203.—(1) Féadfaidh an tAire, chun iascach dílsithe a oibriú, gach ní a dhéanamh is dóigh leis a bheith riachtanach chun an t-iascach sin a sheoladh mar ghnóthas tráchtála agus a d'fhéadfaidh sé a dhéanamh dá mba dhuine príobháideach é agus gurbh é úinéir an iascaigh sin é, agus gan dochar do ghinearáltacht na forála sin roimhe seo féadfaidh sé gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) iasc a cheannach agus a dhíol in áit ar bith;

[EN]

(b) aon earra a cheannach nó a dhéanamh is gá i ndáil le hiasc a ghabháil, a stóráil, a iompar, a chóireáil, a cheannach nó a dhíol;

[EN]

(c) aon ghnó a sheoladh a fho-ghabhann le hoibriú an iascaigh sin nó a leanann as;

[EN]

(d) conarthaí a dhéanamh;

[EN]

(e) cibé daoine agus cibé méid daoine is cuí leis a fhostú;

[EN]

(f) ceadúnais iascaireachta a cheannach.

[EN]

(2) Is le toiliú an Aire Airgeadais a chinnfear luach saothair gach duine a fhostófar i ndáil le hoibriú aon iascaigh dhílsithe ag an Aire.

[EN]

(3) Ní bhainfidh Acht Choimisinéirí na Stát-Sheirbhíse, 1956 (Uimh. 45 de 1956), ná Acht Rialaithe na Stát-Sheirbhíse, 1956 (Uimh. 46 de 1956), le haon duine a fhostóidh nó a cheapfaidh an tAire faoin alt seo.

[EN]

Talamh agus gnó a dhíol.

204.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, aon talamh nó áitreabh a thógfaidh sé faoin gCuid seo, agus fós cáilmheas agus stoc trádála agus sócmhainní eile aon ghnó (ar gnó é a fho-ghabhann le hoibriú iascaigh dhílsithe nó a leanann as) a bheidh ar siúl aige faoin gCaibidil seo, a dhíol ar cibé praghas is cuí leis.

[EN]

(2) Aon airgead a gheofar as díol faoin alt seo, íocfar isteach sa Státchiste é nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste é i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Forálacha airgeadais.

205.—An t-airgead go léir a gheobhaidh an tAire as iascach dílsithe nó aon ghnó a bheidh ar siúl aige faoin gCaibidil seo a oibriú íocfar isteach sa Státchiste é nó cuirfear chun tairbhe don Státchiste é i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Cuntais, iniúchadh agus tuarascáil ar imeachtaí.

206.—(1) Cuirfidh an tAire faoi deara go gcoimeádfar, maidir le gach iascach dílsithe a bheidh á oibriú aige, sraithe cuntas i cibé foirm agus in aghaidh cibé tréimhsí a ordóidh an tAire Airgeadais agus go mbeidh iontu cibé sonraí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(2) Na cuntais a bheidh le coimeád ag an Aire de réir forálacha fo-alt (1) den alt seo, cuirfear iad i ndeireadh gach tréimhse cuntasaíochta go dtí a tArd-Reachtaire Cuntas agus Ciste, agus déanfaidh seisean na cuntais sin a iniúchadh agus a dheimhniú agus tuarascáil a thabhairt orthu.

[EN]

(3) Ar iniúchadh faoi fhorálacha an ailt seo a bheith críochnaithe, cuirfidh an tAire faoi deara go leagfar faoi bhráid gach Teach den Oireachtas cóip de thuarascáil an Ard-Reachtaire Cuntas agus Ciste ar na cuntais mar a bheidh glactha aige leo, maraon le tuarascáil ghinearálta ón Aire ar a imeachtaí faoin gCaibidil seo i ndáil le hoibriú iascach dílsithe.

[EN]

Léasanna i leith Iascach Dílsithe.

[EN]

Léasanna i leith iascach dílsithe.

207.—(1) Más dóigh leis an Aire gurb é leas an phobail é iascach dílsithe nó cuid d'iascach dílsithe a dheonú trí léas do dhuine ar bith, féadfaidh an tAire, de réir an ailt seo, an t-iascach sin nó an chuid sin den iascach sin a fhorléasadh chuig an duine sin trí léas ar feadh cibé téarma, nach faide ná fiche bliain, is cuí leis an Aire.

[EN]

(2) Gach léas a dhéanfar faoin alt seo déanfar é ar an gcoinníoll go n-íocfar leis an Aire, mar fhíneáil nó réamhíocaíocht eile nó mar chíos nó sa dá shlí sin, cibé airgead ar a gcomhaontóidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, agus an duine chun a ndéanfar an léas, agus déanfaidh an tAire an t-airgead uile den sórt sin a gheobhaidh an tAire a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(3) Gach léas a dhéanfar faoin alt seo déanfar é faoi réir cibé cúnant, coinníollacha agus comhaontuithe is cuí leis an Aire agus a gcomhaontóidh sé orthu leis an duine chun a ndeonófar an léas sin agus cuirfear na cúnaint, na coinníollacha agus na comhaontuithe sin ann.

[EN]

Faisnéis ó na éasaithe.

208.—(1) An duine a mbeidh teideal aige de thuras na huaire chun leas leasaí faoi léas a deonaíodh faoin gCaibidil seo, tabharfaidh sé don Aire, i cibé foirm a ordóidh an tAire laistigh d'ocht lá is fiche tar éis don Aire é sin a ordú dó, cibé faisnéis a theastóidh ón Aire maidir leis an iascach is ábhar don léas sin agus maidir le hoibriú an iascaigh sin.

[EN]

(2) Má iarrann an tAire ar dhuine ar bith faoin alt seo aon fhaisnéis a thabhairt dó agus go bhfailleoidh nó go ndiúltóidh an duine sin an fhaisnéis sin a thabhairt nó go dtabharfaidh sé aisnéis a bheidh bréagach nó míthreorach in aon sonra ábhartha nó go mainneoidh sé i slí eile an t-alt seo a chomhlíonadh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air agus i gcás ciona leanúnaigh fíneáil bhreise nach mó ná deich bpunt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

Tuarascálacha an Aire maidir le éasanna.

209.—Cuirfidh an tAire faoi deara, a luaithe is féidir tar éis gach 30ú lá de Mheitheamh agus gach 31ú lá de Nollaig i ndiaidh tosach feidhme an ailt seo, go leagfar faoi bhráid gach Teach de Oireachtas tuarascáil ina mbeidh sonraí gach léas le haghaidh téarma is faide ná dhá bhliain a rinneadh faoin gCaibidil seo i gcaitheamh na sé mhí dar críoch an 30ú lá sin de Mheitheamh agus an 31ú lá sin de Nollaig faoin seach.

[EN]

Neamhúsáid Iascach Dílsithe.

[EN]

Neamhúsáid iascach dílsithe.

210.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le toiliú an Aire Airgeadais, aon iascach dílsithe nach bhfuil de thuras na huaire ina ábhar léasa faoin gCaibidil seo a fhágáil gan úsáid.

[EN]

(2) Má bheartaíonn an tAire aon iascach dílsithe a fhágáil gan úsáid tabharfaidh sé fógra don bhord coimeádaithe ar laistigh dá gceantar iascaigh atá an t-iascach sin go bhfuil ar intinn aige an t-iascach sin a fhágáil gan úsáid agus, air sin, beidh an t-iascach sin, mura ndéanfaidh agus go dtí go ndéanfaidh an tAire léas i leith an iascaigh sin nó an t-iascach sin a oibriú, ina iascach neamhúsáidte chun críocha na Coda seo.

[EN]

Forálacha maidir le hiascaigh neamhúsáidte.

211.—Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le haon iascach neamhúsáidte:—

[EN]

(a) más iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce) an t-iascach sin—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire an chora atá ina cuid den iascach sin a scartáil, agus dá éis sin ní bheidh dliteanas air i leith aon iarmairtí as athruithe ar rith nó ar leibhéal an uisce is cuma cé dó a mbainfidh, ach má chuirtear bac ar bith ar imirce éisc de bhíthin na scartála sin go mbeidh air é sin a leigheas,

[EN]

(ii) mura ndéantar an chora a scartáil fanfaidh sé de dhliteanas ar an Aire í a choimeád sa riocht nach gcuirfidh sí bac ar imirce éisc ná nach mbeidh sí ina cúis le haon damáiste ná caillteanas uisce thar mar ba ghnách fad a bhí sí á húsáid chun críocha an iascaigh;

[EN]

(b) más iascach damba muilinn an t-iascach sin—

[EN]

(i) féadfaidh an tAire aon déanmhais a fhó-ghabhann le húsáid an iascaigh a scartáil nó a aistriú, ach nuair a bheidh sin á dhéanamh aige fágfaidh sé an damba muilinn sa riocht nach ndéanfar dochar don soláthar uisce chun an mhuilinn agus nach méadófar costas cothabhála an damba muilinn.

[EN]

(ii) mura ndéantar na déanmhais a fho-ghabhann le húsáid an iascaigh a scartáil, fanfaidh sé de dhliteanas ar an Aire iad a choinneáil sa riocht nach gcuirfidh siad bac ar imirce éisc ná nach mbeidh siad ina gcúis le haon damáiste ná caillteanas uisce thar mar ba ghnách fad a bhí siad á n-úsáid chun críocha an iascaigh;

[EN]

(c) más iascach innill sheasmhaigh (uiscí taoide) an t-iascach sin, aistreoidh an tAire gach cuaille nó déanmhas eile a d'fhéadfaidh a bheith ina chontúirt do loingseoireacht nó do líonta dleathacha a úsáid faoi chearta an dlí choitinn.

[EN]

Iascaigh neamhúsáidte a atógáil nó a atrealmhú.

212.—(1) I gcás iascach dílsithe is iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce) nó iascach damba muilinn a theacht chun bheith ina iascach neamhúsáidte agus an tAire a bheith tar éis an déanmhas lenar seoladh an t-iascach sin a scartáil, féadfaidh an tAire, laistigh de chúig bliana ar a dhéanaí, tar éis an dáta a tháinig an t-iascach sin chun bheith ina iascach neamhúsáidte, é a atógáil ar an láthair chéanna le haghaidh iascaireachta san áit chéanna agus na tomhais chéanna ann agus, i gcás iascach cora (uiscí taoide) nó iascach cora (fíoruisce), an socrú céanna ann le haghaidh saor-bhearna a thaispeántar (má thaispeántar) i dtaifead suirbhéireachta an iascaigh.

[EN]

(2) I gcás iascach dílsithe is iascach innill sheasmhaigh (uiscí taoide) a theacht chun bheith ina iascach neamhúsáidte, féadfaidh an tAire tráth ar bith é a atógáil nó a atrealmhú de réir an deimhnithe a eisíodh ina leith faoi alt 6 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

Caibidil VI.

Forálacha Forlíontacha.

[EN]

Ceart chun teacht ar iascaigh dhílsithe.

213.—(1) Beidh ag aon duine údaraithe ceart saor-theachta gach tráth ar aon iascach dílsithe agus beidh sé i dteideal, faoi réir fhorálacha an Achta seo, dul isteach le báid nó le feithiclí ar aon sruthchúrsa nó talamh chun an t-iascach a oibriú, agus féadfaidh sé (faoi réir thoiliú an Aire Tionscail agus Tráchtála, i gcás urthrá) aon bhacainn, aiceanta nó eile, a chur as a bhealach.

[EN]

(2) Duine ar bith a bhacfaidh aon duine údaraithe agus é ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don duine údaraithe sin leis an alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn an abairt “duine údaraithe” duine a bheidh údaraithe ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar do dhuine údaraithe leis an alt seo a fheidhmiú.

[EN]

(4) I gcás an gnáth-bhealach chun teacht ar iascach inaistrithe atá dílsithe san Aire a bheith, roimh an dílsiú sin, ag gabháil trí aon áitreabh nó clós nó gairdín nó talamh faoi iamh mórthimpeall nó le hais tí chónaithe, ní bheidh an ceart saor-theachta a thugtar le fo-alt (1) den alt seo infheidhmithe tríd an áitreabh, an clós, an gairdín nó an talamh sin, ach amháin má tá siad scartha ón teach cónaithe sin agus nach raibh siad á n-úsáid roimh an dílsiú sin ach amháin i ndáil leis an iascach sin.

[EN]

Ceart gabhála chun cearta duánachta a fheidhmiú.

214.—(1) I gcás iascach inaistrithe in aon uisce a ritheann trí thalamh mórthimpeall nó le hais tí chónaithe a theacht chun a bheith dílsithe san Aire agus gan na cearta duánachta san uisce sin a bheith forcoimeádta faoi ordú um chearta duánachta (forcoimeád), beidh aon duine ag a mbeidh teideal dleathach iascaireacht a dhéanamh le slat agus ruaim ar an uisce sin agus a sheirbhísigh nó a ghiollaí faoi thuarastal i dteideal gabháil feadh bruacha an uisce sin chun an iascaireacht sin a dhéanamh nó chun dul ag iascaireacht amhlaidh nó filleadh ó bheith ag iascaireacht amhlaidh, agus chuige sin amháin.

[EN]

(2) Ní thabharfaidh an t-alt seo teideal do dhuine ar bith dul isteach in aon chlós nó gairdín faoi iamh ná in aon fhoirgnimh.

[EN]

Dliteanas an Aire i leith damáiste ó thuilte.

215.—Ní bheidh aon ábhar éilimh in aghaidh an Aire mar gheall ar thuiliú talún nó damáiste iarmartach eile de bhíthin aon déanmhas a fhanacht ina ionad (lena n-áirítear cora iascaireachta agus damba muilinn iascaireachta a bhí ar an dáta dílsithe ina chuid d'iascach nó in ionad in iascach a dílsíodh san Aire faoi Chaibidil II den Chuid seo) mura rud é gur chuir an tAire le hairde an déanmhais sin nó gur dhún sé na hoscailtí nó na bearnaí ann oiread nárbh fhéidir go dleathach iad a bheith dúnta ar an dáta sin.

[EN]

Forálacha maidir le hiascaigh dhamba mhuilinn.

216.—(1) Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le haon iascach damba muilinn a bheidh dílsithe san Aire faoi Chaibidil II den Chuid seo agus leis an damba muilinn iascaireachta ar le cuid de a dhéantar an t-iascach sin a sheoladh:—

[EN]

(a) fad a bheidh an tAire gan athrú a dhéanamh, seachas deisiú ar éislinní ócáideacha sna codanna de dhéanmhas an damba sin atá riachtanach chun an t-iascach sin a sheoladh, ní bheidh dliteanas air i leith aon chuid de chostas cothabhála an damba muilinn;

[EN]

(b) beidh ceart saortheachta ar an iascach sin ag aon duine údaraithe agus, más gá é, sroichfidh an ceart sin go dtí an muileann, an teach cumhachta nó áitreabh eile in aice an damba muilinn sin nó i gceangal leis, ach má thairgeann úinéir nó áititheoir an mhuilinn, an tí chumhachta, nó an áitribh sin don Aire saoraidí chun teacht orthu ar chuma réasúnach eile, glacfaidh an tAire leis na saoráidí sin in ionad an chirt chéadluaite sin chun teacht orthu, agus déanfaidh sé cibé oibreacha is gá chun iad a dhéanamh éifeachtach;

[EN]

(c) féadfaidh an tAire cibé ballaí, fálta nó déanmhais eile is dóigh leis is gá chun an t-iascach sin a chosaint ar fhoghail a chur suas i cibé ionad is gá leis, ach má bhacann aon bhallaí, fálta nó déanmhais eile den sórt sin an t-úinéir nó an t-áititheoir ar theacht ar an damba muilinn sin, cuirfidh an tAire ar fáil don úinéir nó don áititheoir sin an chóir is gá chun gabháil tríothu nó tharstu;

[EN]

(d) Má tharlaíonn sé go mbeidh an muileann, an teach cumhachta nó aon t-áitreabh folamh a bhfuil sé ceaptha don damba muilinn sin fónamh dó, nó má scoirtear den uisce atá gaibhnithe ag an damba muilinn sin a úsáid go páirteach nó go hiomlán chun críocha cumhachta, leanfaidh an tAire dá ainneoin sin de bheith i dteideal an t-iascach sin a úsáid, agus beidh feidhm ag forálacha alt 117.

[EN]

(2) Duine ar bith a bhacfaidh aon duine údaraithe agus é ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar don duine údaraithe sin leis an alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn an abairt “duine údáraithe” duine a bheidh údaraithe ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar do dhuine údaraithe leis an alt seo a fheidhmiú.

[EN]

Srianta le cumhachtaí an Aire.

217.—Ní oibreoidh aon ní san Acht seo chun a údarú don Aire—

[EN]

(a) aon obair nó déanmhas a thógáil ar thailte taoide (de réir bhrí an Achta Imeall Trá, 1933 (Uimh. 12 de 1933)), seachas inneall seasmhach chun bradáin, bric nó eascanna a ghabháil a bhí ann go dleathach, nó a raibh deimhniú arna dheonú faoi alt 6 den Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, ar marthain ina leith, sa bhliain 1939, gan toiliú an Aire Tionscail agus Tráchtála nó ar shlí seachas de réir téarmaí agus coinníollacha an toilithe sin;

[EN]

(b) aon fhoirgnimh nó déanmhais a thógáil a chuirfeadh isteach ar thaitneamhachtaí áit chónaithe nó tailte áineasa dhuine arbh é an t-úinéir nó an t-áititheoir é ar iascach a dhílseofar san Aire faoi Chaibidil II den Chuid seo nó an t-iascach sin a oibriú i slí a chuirfeadh isteach ar na taitneamhachtaí sin.

[EN]

Ceadúnais iascaireachta in iascaigh dhílsithe a bheidh á n-oibriú ag an Aire.

218.—Má bhíonn aon iascach dílsithe á oibriú ag an Aire faoin gCuid seo, is in ainm an Aire a thógfar amach na ceadúnais uile d'innill iascaireachta a úsáidfear san iascach sin.

[EN]

CUID XIII.

Iascaigh Mhara.

Caibidil I.

Réamhráiteach.

[EN]

Mínithe chun críocha Chuid XIII.

219. Sa Chuid seo—

[EN]teorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit.

ciallaíonn an abairt “teorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit” an chuid sin den fharraige ar laistigh di atá an ceart eisiatach iascaireachta ag saoránaigh Éireannacha de réir an dlí idirnáisiúnta agus, i gcás an chuid sin a bheith sonraithe i dtéarmaí aon choinbhinsiúin, conartha nó socraithe atá i bhfeidhm de thuras na huaire idir an Stát agus aon Stát eile, folaíonn sí, maidir le longa agus géilliúnaigh an Stáit eile sin, an chuid atá sonraithe amhlaidh;

[EN]trealamh iascaireachta.

folaíonn an abairt “trealamh iascaireachta” aon líon, gaiste, líne nó goireas eile de chineál ar bith a úsáidtear nó is féidir a úsáid chun iasc a ghabháil, agus aon rópa, téad tarraingthe, cleith nó ní eile de chineál ar bith i gceangal leis an líon, an gaiste, an líne nó an goireas eile sin nó is féidir a úsáid leis;

[EN]bád iascaireachta mara coigríche.

ciallaíonn an abairt “bád iascaireachta mara coigríche” bád iascaireachta mara nach bád iascaireachta mara Éireannach;

[EN]bad iascaireachta mara Éireannach.

ciallaíonn an abairt “bád iascaireachta mara Éireannach” bád iascaireachta mara—

[EN]

(a) is bád atá cláraithe sa Stát faoi na hAchtanna Loingis Cheannaíochta, 1894 go 1947, nó

[EN]

(b) is bád a bhfuil a húinéir nó, má tá níos mó ná úinéir amháin ann, a húinéir bainistí, ina chónaí sa Stát nó a bhfuil a phríomháit ghnó aige sa Stát;

[EN]máistir.

nuair a úsáidtear an focal “máistir” maidir le bád iascaireachta mara, ciallaíonn sé an máistir, an scipéir nó an duine eile atá i bhfeighil an bháid sin de thuras na huaire;

[EN]líon.

ciallaíonn an focal “líon” aon trál, saighne nó líon eile a tharraingítear nó a tharlaítear, nó atá ceaptha lena tharraingt nó a tharlú, ar ghrinneall na farraige nó cóngarach dó;

[EN]iasc mara.

ciallaíonn an abairt “iasc mara” iasc de chineál ar bith (seachas bradáin agus eascanna fíoruisce) a fhaightear san fharraige, cibé acu úr nó i staid eile dó, agus folaíonn sí crústaigh agus iasc sliogánach eile a fhaightear san fharraige;

[EN]iascaireacht mara.

ciallaíonn an abairt “iascaireacht mara” iascaireacht ar iasc mara, nó tógáil éisc mhara in uiscí taoide;

[EN]bád iascaireachta mara.

ciallaíonn an abairt “bád iascaireachta mara”—

[EN]

(a) mar a bhfuil an abairt sin i gCaibidil II den Chuid seo nó in alt 232 nó in alt 233 (sa mhéid go dtugann an t-alt sin cumhachtaí d'oifigeach cosanta iascaigh mhara chun an Chaibidil sin II nó aon ionstraim arna déanamh fúithi a churi bhfeidhm)—aon long, bád nó árthach eile de chineál ar bith a úsáidtear le haghaidh iascaireacht mara,

[EN]

(b) mar a bhfuil an abairt sin i gCaibidil III den Chuid seo nó in alt 233 (sa mhéid go dtugann an t-alt sin cumhachtaí d'oifigeach cosanta iascaigh mhara chun an Chaibidil sin III nó aon ordú arna dhéanamh fúithi a chur i bhfeidhm)—aon long, bád nó árthach eile de chineál ar bith a úsáidtear le haghaidh iascaireacht mara, agus folaíonn sí aon árthach nó bád a úsáidtear le haghaidh cóireáil éisc nó a úsáidtear go páirteach nó go hiomlán chun iasc a iompar.

[EN]

Oifigigh Chosanta Iascaigh Mhara.

220.—Chun críocha an Achta seo, is oifigeach cosanta iascaigh mhara gach duine acu seo a leanas:—

[EN]

(a) gach oifigeach don Aire a bheidh údaraithe chuige sin ag an Aire;

[EN]

(b) gach comhalta d'Óglaigh na hÉireann (nach ísle céim ná sáirsint nó nach ísle aicme ná mionoifigeach) atá de thuras na huaire ag fónamh ar bord aon loinge nó árthaigh is leis an Stát nó atá ar fostú i seirbhís an Stáit;

[EN]

(c) gach comhalta den Gharda Síochána;

[EN]

(d) gach oifigeach Custam agus Máil a bheidh údaraithe chuige sin ag na Coimisinéirí Ioncaim;

[EN]

(e) gach oifigeach don Aire Tionscail agus Tráchtála a bheidh údaraithe chuige sin ag an Aire.

[EN]

Caibidil II.

Forálacha a bhaineann le teorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit.

[EN]

Srianta le báid iascaireachta mara choigríche a theacht isteach i dteorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit.

221.—(1) Ní dleathach d'aon bhád iascaireachta mara coigríche teacht laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit ach amháin—

[EN]

(a) chun críche a cheadaíonn an dlí idirnáisiúnta, nó

[EN]

(b) chun críche a cheadaíonn aon choinbhinsiún, conradh, nó comhshocraíocht atá i bhfeidhm de thuras na huaire idir an Stát agus an tír ar léi an bád sin, nó

[EN]

(c) chun aon chríche eile atá dleathach.

[EN]

(2) Má thagann aon bhád iascaireachta mara coigríche laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit contrártha d'fho-alt (1) den alt seo, beidh máistir an bháid sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear, i gcás an chéad chiona faoin alt seo, fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air agus, i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin faoin alt seo, fíneáil nach mó ná céad punt agus (cibé acu arb é an chéad chion é nó nach ea) ordóidh an Chúirt, i gcás aon duine ar bord an bháid sin a bheith tar éis iascaireacht, nó iarracht ar iascaireacht, a dhéanamh fad a bhí an bád sin laistigh de na teorainneacha iascaigh eisiatacha sin, agus in aon chás eile féadfaidh sí a ordú, go ndéanfar aon iasc agus aon ghléas iascaireachta a gheofar ar an mbád sin a fhorghéilleadh.

[EN]

Forálacha maidir le báid iascaireachta mara choigríche a theacht isteach go dleathach i dteorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit.

222.—(1) Má thagann aon bhád iascaireachta mara coigríche laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit—

[EN]

(a) chun críche a cheadaíonn an dlí idirnáisiúnta, nó

[EN]

(b) chun críche a cheadaíonn aon choinbhinsiún, conradh nó comhshocraíocht atá i bhfeidhm de thuras na huaire idir an Stát agus an tír ar léi an bád sin, nó

[EN]

(c) chun aon chríche eile atá dleathach—

[EN]

ansin—

[EN]

(i) imeoidh an bád sin as teorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit a luaithe a bheidh friotháil déanta ar an gcuspóir a thug an bád sin isteach amhlaidh,

[EN]

(ii) ní dhéanfaidh aon duine ar bord an bháid sin iascaireacht ná iarracht ar iascaireacht fad a bheidh an bád sin laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit,

[EN]

(iii) comhlíonfar go cuí aon rialacháin faoi fho-alt (2) den alt seo a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le dea-ordú a choinneáil idir báid iascaireachta mara choigríche a bheidh de thuras na huaire laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit agus idir na daoine a bheidh ar bord na mbád sin.

[EN]

(3) Más rud é, maidir le haon bhád iascaireachta mara coigríche a bheidh tar éis teacht go dleatach laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit nó maidir leis na daoine a bheidh ar bord uirthi, go ndéanfar sarú (cibé acu trí ghníomh nó trí neamhghníomh é) ar fho-alt (1) den alt seo, ansin, beidh máistir an bháid sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear, i gcás an chéad chion faoin alt seo, fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air agus, i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin faoin alt seo, fíneáil nach mó ná céad punt agus (cibé acu arb é an chéad chion é nó nach ea), ordóidh an Chúirt, i gcás aon duine ar bord an bháid sin a bheith tar éis iascaireacht, nó iarracht ar iascaireacht, a dhéanamh fad a bhí an bád sin laistigh de na teorainneacha iascaigh eisiatacha sin, agus in aon chás eile féadfaidh sí a ordú, go ndéanfar aon iasc agus aon ghléas iascaireachta a gheofar ar an mbád sin a fhorghéilleadh.

[EN]

Toirmeasc ar mhodhanna áirithe trálaeireachta laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit.

223.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le fodhlí, toirmeasc a chur (go hiomlán nó, mura rud é go gcomhlíonfar cibé coinniollacha is cuí leis an Aire a chur san fhodhlí sin, de réir mar is rogha leis an Aire agus mar a shonrófar san fhodhlí sin) ar úsáid a bhaint laistigh d'uiscí aon limistéir shonraithe (is limistéar atá laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit), i mbád ar bith nó ó bhád ar bith, nó i mbád nó ó bhád de chineál sonraithe, de réir mar a shonrófar san fhodhlí sin, as aon mhod trálaeireachta nó saighneoireachta (lena n-áirítear iascaireacht le haon chineál lín a tharraingítear feadh grinneall na farraige, cibé acu le bád ar gluaiseacht nó le haon fhearas meicniúil i mbád ar ancaire é), agus féadfar fodhlíthe éagsúla a dhéanamh maidir le cineálacha éagsúla bád agus modhanna éagsúla iascaireachta.

[EN]

(2) Gach duine a ghníomhóidh nó a thabharfaidh faoi ghníomhú contrártha d'aon fhodhlí arna dhéanamh faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear, i gcás an chéad chion faoin alt seo, fíneáil nach mó ná dhá chéad punt a chur air, agus i gcás an dara cion nó aon chion ina dhiaidh sin faoin alt seo fíneáil nach mó ná cúig chéad punt.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon ghléas iascaireachta lena ndearnadh an cion ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(4) Más rud é—

[EN]

(a) go ndearnadh an tríú cion nó aon chion ina dhiaidh sin faoin alt seo ar bord an bháid chéanna, cibé acu arb é an duine céanna a chiontófar ar gach ócáid díobh nó nach é, agus

[EN]

(b) go raibh an bád sin, tráth an chiona sin a dhéanamh, ar úinéireacht nó ar páirt-úinéireacht ag duine arbh é úinéir nó páirt-úinéir an bháid sin é an tráth a rinneadh na cionta roimhe sin,

[EN]

féadfaidh an Chúirt, i dteannta aon phionós nó pionóis eile faoin alt seo, a ordú an bád sin a fhorghéilleadh.

[EN]

(5) Aon fhodhlí a rinneadh faoin Steam Trawling (Ireland) Act, 1889, agus a bheidh, de bhua alt 46 den Acht Iascaigh (Athscrúdú an Dlí Reachtúil), 1949 (Uimh. 27 de 1949), i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé de bheith i bhfeidhm, d'ainneoin athghairm an Achta dheiridh sin a luaitear agus measfar gur fodhlí arna dhéanamh faoin alt seo é.

[EN]

Cionta eile maidir le báid iascaireachta mara laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit.

224.—(1) Más rud é—

[EN]

(a) go bhfaighfear aon bhád iascaireachta mara lena mbaineann Chuid IV den Merchant Shipping Act, 1894, laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit gan na páipéir oifigiúla a eisíodh de bhun an Achta sin i leith an bháid sin a bheith ar bord, nó

[EN]

(b) go bhfaighfear aon bhád iascaireachta mara eile laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit gan páipéir oifigiúla a bheith ar bord chun náisiúntacht an bháid sin a léiriú,

[EN]

beidh máistir an bháid sin ciontach i gcion faoin alt seo agus beidh sé inphionósaithe dá réir sin.

[EN]

(2) Má thagann aon bhád iascaireachta mara lena mbaineann Cuid IV den Merchant Shipping Act, 1894, laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit gan litir nó litreacha agus uimhir a bheith uirthi de réir na rialachán i dtaobh litreacha agus uimhreacha a chur ar bháid iascaireachta mara, a rinneadh faoin Acht sin agus a bhaineann leis an mbád sin, beidh máistir an bháid iascaireachta mara sin ciontach i gcion faoin alt seo agus beidh sé inphionósaithe dá réir sin.

[EN]

(3) Má mhainníonn aon bhád iascaireachta mara laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit déanamh de réir na bhforálacha, i leith na soilse atá le hiompar agus le taispeáint, atá sna rialacháin chun iombualadh ar muir a chosc a rinneadh faoi alt 418 den Merchant Shipping Act, 1894, agus a bhaineann leis an mbád sin, beidh máistir an bháid sin ciontach i gcion faoin alt seo agus beidh sé imphionósaithe dá réir sin.

[EN]

(4) I gcás gníomh nó neamhghníomh a bheith ina chion faoin alt seo agus fós faoin Merchant Shipping Act, 1894, féadfar an ciontóir a ionchúiseamh agus a phionósú faoin alt seo nó faoin Merchant Shipping Act, 1894.

[EN]

(5) Gach duine a bheidh ciontach i gcion faoin alt seo dlífear, ar a chiontú ann go hachomair fíneáil nach mó ná céad punt a chur air.

Caibidil III.

Forálacha a bhaineann le hIasc Mara róbheag.

[EN]

Iasc mara róbheag.

225.—(1) Féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is cuí leis é, a dhearbhú, le hordú, gur iasc róbheag, chun críocha na Caibidle seo, aon chineál sonraithe éisc mara a bheidh, arna thomhas ar an modh a ordófar leis an ordú sin, faoi bhun na dtomhas sonraithe, agus, aon uair a dhéanfar ordú faoin alt seo maidir le haon chineál áirithe éisc mara, ansin, fad a bheidh an t-ordú sin i bhfeidhm, is iasc róbheag, chun críocha na Caibidle seo, gach iasc mara den chineál sin a bheidh faoi bhun na dtomhas sonraithe.

[EN]

(2) Aon ordú a dhéanfar faoin alt seo maidir le hiasc mara de chineál áirithe féadfaidh sé faid éagsúla a shonrú maidir le hiasc mara den chineál sin a bheidh iomlán nó a mbeidh aon chodanna bainte díobh nó astu.

[EN]

(3) Féadfaidh ordú faoin alt seo baint le cineálacha éagsúla éisc mara agus sa chás sin féadfaidh forálacha difriúla a bheith ann maidir le gach cineál éisc mhara lena mbaineann an t-ordú.

[EN]

Srian le cineálacha áirithe líonta iascaireachta a iompar ar bháid iascaireachta mara.

226.—(1) Féadfaidh an tAire, aon uair agus gach uair is cuí leis é, a dhearbú, le hordú, go bhfuil sé neamhdhleathach aon líon le haghaidh iascaireacht mhara a iompar ar bord aon bhád iascaireachta mara Éireannach i limistéar sonraithe nó ar bord aon bháid iascaireachta mara eile sa mhéid (más an mhéid é) den limistéar sin atá laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit mura bhfuil an líon sin déanta ar an gcuma, agus mogall uirthi chomh mór ar a laghad leis an mogall, a shonrófar san ordú sin.

[EN]

(2) Aon ordú a dhéanfar faoin alt seo—

[EN]

(a) féadfaidh sé baint a bheith aige le níos mó ná limistéar amháin, agus sa chás sin féadfaidh forálacha éagsúla a bheith ann maidir le gach limistéar ar leith lena mbainfidh sé;

[EN]

(b) féadfaidh sé modhanna éagsúla déantóireachta agus íos-mhéideanna éagsúla mogall a shonrú le haghaidh iascaireachta cineálacha éagsúla éisc mhara, le haghaidh modhanna éagsúla iascaireachta, le haghaidh iascaireachta i limistéir éagsúla agus le haghaidh iascaireachta le linn tréimhsí éagsúla;

[EN]

(c) féadfaidh sé a ordú cad é an tslí ina ndéanfar na híosmhéideanna a shonrófar san ordú sin do na mogaill a thomhas chun críocha an ordaithe sin;

[EN]

(d) féadfaidh sé, i gcás aon chineál líonta, íos-mhéideanna éagsúla a shonrú do mhogall na líonta agus iad tirim nó fliuch agus sula gcuirfear ábhair leasaitheacha orthu nó tar éis iad a chur orthu.

[EN]

(3) Más rud é, aon uair a bheidh ordú faoin alt seo i bhfeidhm, go n-iomprófar aon líon ar bord aon bháid iascaireachta mara contrártha don ordú sin, beidh gach duine acu seo a leanas, eadhon, máistir, úinéir agus cairtfhostóir (más ann) an bháid sin, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(4) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Srian le deiseanna a iompar a chúngódh mogall lín.

227.—(1) Ní dleathach aon deis a iompar ar bord aon bháid iascaireachta mara Éireannaigh in áit ar bith, ná ar bord aon bháid iascaireachta mara eile laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit, is deis lena bhféadfaí an mogall in aon chuid de líon a bheidh á iompar an tráth sin ar bord an bháid sin a chúngú nó a laghdú ar shlí ar bith eile.

[EN]

(2) Má iompraítear aon deis ar bord báid iascaireachta mara contrártha don alt seo, beidh gach duine acu seo a leanas, eadhon, máistir, úinéir agus cairtfhostóir (más ann) an bháid sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon deis a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Toirmeasc ar iasc mara atá róbheag, a bheith ar seilbh, lena ndíol, ar aon bháid iascaireachta mara.

228.—(1) Ní dleathach aon iasc mara atá róbheag a bheith ar seilbh, lena ndíol, ar bord aon bháid iascaireachta mara Éireannaigh in áit ar bith ná ar bord aon bháid iascaireachta mara eile laistigh de theorainneacha eisiatacha iascaigh an Stáit.

[EN]

(2) Má dhéantar sárú ar an alt seo ar bord aon bháid iascaireachta mara, beidh gach duine acu seo a leanas, eadhon, máistir, úinéir agus cairthfhostóir (más ann) an bháid sin, ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, ordóidh an Chúirt an t-iasc mara, arb é a sheilbh ab ábhar don chion sin, a dhíothiú, mura bhfuil an t-iasc mara sin díothaithe cheana féin.

[EN]

(4) In aon imeachtaí faoin alt seo beidh seilbh aon éisc mhara ar bord báid iascaireachta mara ina fhianaise prima facie gur lena dhíol a bhí an t-iasc mara sin ar seilbh amhlaidh.

[EN]

Toirmeasc ar iasc mara atá róbheag a chur i dtír, a dhíol, etc.

229.—(1) Ní dleathach do dhuine ar bith aon iasc mara atá róbheag a chur i dtír, a dhíol, a thaispeáint chun a dhíolta ná a shealbhú chun a dhíolta.

[EN]

(2) Duine ar bith a ghníomhóidh contrártha don alt seo beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, ordóidh an Chúirt an t-iasc mara, arb é a sheilbh ab ábhar don chion sin, a dhíothú mura bhfuil an t-iasc mara sin díothaithe cheana féin.

[EN]

(4) Chun críocha aon imeachtaí faoin alt seo—

[EN]

(a) beidh seilbh éisc mhara ag duine ar bith ar aon mhargadh nó in aon siopa nó ag aon mhangaire ceadúnaithe in áit ar bith ina fhianaise prima facie gur chun a dhíolta atá an t-iasc sin ar seilbh amhlaidh.

[EN]

(b) Má fhaightear aon iasc mara i seilbh duine ar bith ar chósta na mara nó ina aice measfar, mura bhfuil fianaise ar a mhalairt, gurb é an duine sin a chuir i dtír é.

[EN]

Forálacha maidir le horduithe.

230.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon ordú arna dhéanamh aige faoin gCaibidil seo a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

(2) Gach ordú a dhéanfaidh an tAire faoin gCaibidil seo—

[EN]

(a) foilseofar san Iris Oifigiúil é a luaithe is féidir tar éis a dhéanta, agus

[EN]

(b) sonrófar ann an dáta (nach luaithe ná ceithre lá dhéag tar éis a fhoilsithe san Iris Oifigiúil) a thiocfaidh an t-ordú sin i bhfeidhm.

[EN]

Cumhachtaí chun iasc mara, etc., a iniúchadh, a scrúdú agus a choinneáil.

231.—(1) Tugtar údarás agus cumhacht leis seo do gach oifigeach cosanta iascaigh mhara gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh, is é sin le rá:—

[EN]

(a) aon duine a bheidh, nó a chreidfear a bheith, ag iompar éisc mhara de chineál ar bith a stopadh agus a chuardach agus aon iasc mara a gheofar ar iompar ag an duine sin a iniúchadh agus chuige sin aon fheithicil nó pacáiste a mbeidh, nó a mb fhéidir go mbeadh nó a gcreidfear go bhfuil an t-iasc mara sin á iompar ann a oscailt agus a chuardach;

[EN]

(b) dul isteach, agus saorchead a bheith aige istigh, gach tráth réasúnach—

[EN]

(i) in aon áitreabh a ndéantar, nó a gcreidtear go ndéantar, iasc a dhíol, a choinneáil, a thaispeáint nó a stóráil chun a dhíolta ann, nó

[EN]

(ii) in áitreabh aon duine a bhíonn ag gabháil do ghnó iompair earraí ar luach saothair, nó

[EN]

(iii) ar aon phiara, cé, caladh, lamairne, duga nó áitreabh duga, nó

[EN]

(iv) in aon long, bád, vaigín iarnróid, leoraí, cairt, nó árthach nó feithicil eile a úsáidtear chun earraí a iompar;

[EN]

(c) an t-iasc mara go léir a gheofar in aon áit a n-údaraítear dó leis an alt seo dul isteach ann a scrúdú agus chuige sin aon phacáiste a oscailt a gheofar san áit sin agus a mbeidh, nó a gcreidfear go bhfuil, iasc mara ann;

[EN]

(d) aon bhád a stopadh a úsáidtear, nó a chreidtear a bheith á húsáid, le haghaidh iascaireachta, nó a mbeidh, nó a mbeifear in amhras go bhfuil, iasc mara atá róbheag inti, dul isteach inti agus í a chuardach agus an t-iasc go léir agus na líonta agus na gléasanna eile go léir chun iascaireachta a gheofar inti a scrúdú, agus chuige sin aon phacáiste a oscailt a mbeidh, nó a mbeifear in amhras go bhfuil, aon iasc, líonta nó gléasanna eile mar a dúradh ann;

[EN]

(e) aon iasc mara (i dteannta nó in éagmais aon phacáiste ina mbeidh siad) a gheofar nuair a bheifear ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar leis an alt seo agus a mbeidh, nó a mbeifear in amhras go bhfuil, cion faoin gCaibidil seo á dhéanamh ina leith a thógáil, a aistriú, agus a choinneáil faoina choimeád;

[EN]

(f) aon líon nó gléas eile le haghaidh iascaireachta, nó aon earra a ndlitear, nó a gcreidfear go ndlitear, é a fhorghéilleadh faoin gCaibidil seo, a thógáil, a aistriú, agus a choinneáil faoina choimeád;

[EN]

(g) ainm agus seoladh an duine a mbeidh ina choimeád aon iasc mara nó aon earra eile a údaraítear dó faoin alt seo a scrúdú a éileamh agus a thógáil, agus fós ainm agus seoladh úinéir an éisc mhara sin nó an earra eile sin a éileamh ar an duine sin agus a thógáil uaidh.

[EN]

(2) I gcás ina gcoinneoidh oifigeach cosanta iascaigh mhara aon iasc mara nó earra eile ina choimeád faoi údarás an ailt seo, déanfaidh sé, a luaithe is caothúil, cibé bearta is cuí chun go ndéileálfar de réir an dlí leis an duine a bheidh ciontach, nó a chreidfear a bheith ciontach, sa chion a rinneadh, nó a chreidfear a rinneadh, maidir leis an iasc mara sin nó leis an earra eile sin.

[EN]

(3) I gcás ina gcoinneoidh oifigeach cosanta iascaigh mhara aon iasc mara ina choimeád faoi údarás an ailt seo agus gur dócha go dtiocfaidh an t-iasc mara sin chun a bheith neamhoiriúnach mar bhia do dhaoine sula mbeidh sé caothúil ag aon chúirt déileáil leis an ábhar, tabharfaidh sé an t-iasc mara sin ar aird do Fheidhmeannach Síochána, agus má údaraíonn an Feidhmeannach Síochána sin dó é díothóidh sé an t-iasc mara sin.

[EN]

(4) Aon Fheidhmeannach Síochána a dtabharfar aon iasc mara ar aird dó de bhun an ailt seo, déanfaidh sé, más é a thuairim gur cheart sna himthoscaí an t-iasc mara a dhíothú, deimhniú i scríbhinn a thabhairt don oifigeach cosanta iascaigh mhara a thabharfaidh an t-iasc mara ar aird agus tabharfaidh an deimhniú sin tuairisc ar an iasc mara agus ar aon mharcanna, airíona nó sonraí eile ina thaobh a thaispeánfaidh an t-oifigeach sin dó agus údaróidh sé don oifigeach sin an t-iasc mara a dhíothú, agus beidh an deimhniú sin ina fhianaise dhochloíte i ngach cúirt ar gach ábhar fíoras den sórt a dúradh a bheidh luaite ann.

[EN]

(5) Ní bheidh dliteanas ar dhuine ar bith i leith aon chaillteanais nó damáiste a thiocfaidh de dhroim nó i gcúrsa aon chumhachta a fheidhmiú dá dtugtar dó leis an alt seo murarbh é an duine sin, go hainrianta nó go mailíseach dó, ba chúis leis an gcaillteanas nó an damáiste sin.

[EN]

(6) Gach duine—

[EN]

(a) a choiscfidh nó a bhacfaidh aon oifigeach cosanta iascaigh mhara agus é ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar don oifigeach sin leis an alt seo, nó

[EN]

(b) a dhiúltóidh nó a mhainneoidh a ainm agus a sheoladh a thabhairt nuair a éileoidh oifigeach cosanta iascaigh mhara air é go dleathach faoin alt seo nó a thabharfaidh ainm nó seoladh a bheidh bréagach nó míthreorach, nó

[EN]

(c) a dhiúltóidh nó a mhainneoidh ainm agus seoladh aon duine eile a thabhairt nuair a éileoidh oifigeach cosanta iascaigh mhara air é go dleathach faoin alt seo agus gurb eol dó ainm agus an seoladh an duine eile sin nó a thabharfaidh ainm nó seoladh a bheidh bréagach nó míthreorach,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná dhá mhí.

[EN]

(7) Aon duine a n-éileoidh oifigeach cosanta iascaigh mhara a ainm agus a sheoladh air go dleathach faoin alt seo agus a dhiúltóidh a ainm agus a sheoladh a thabhairt nó a thabharfaidh, mar ainm nó seoladh dó, ainm nó seoladh a chreidfidh an t-oifigeach sin go réasúnach a bheith bréagach nó míthreorach, féadfaidh an t-oifigeach sin, gan barántas, an duine sin a ghabháil agus, sa chás sin, tabharfaidh sé é a luaithe is féidir os comhair Breithimh Dúiche nó, mura bhfuil aon bhreitheamh den sórt sin ar fáil láithreach, os comhair Feidhmeannaigh Síochána, agus air sin déileálfaidh an Breitheamh Dúiche nó an Feidhmeannach Síochána sin leis an duine sin de réir an dlí.

[EN]

Caibidil IV.

Forálacha Foghabhálacha a bhaineann le Caibidlí II agus III de Chuid XIII.

[EN]

Dliteanas máistir báid i leith cionta faoi Chaibidil II de Chuid XIII.

232.—I gcás aon chion faoi aon alt i gCaibidil II den Chuid seo a bheith déanta ag duine ar bith ar bord báid iascaireachta mara, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) measfar máistir an bháid sin, murab é an ciontóir iarbhír é, ach gan dochar do dhliteanas an chiontóra sin, a bheith ciontach sa chion sin agus féadfar an dlí a chur air dá réir;

[EN]

(b) má chúisítear máistir báid amhlaidh sa chion sin a dhéanamh, is cosaint mhaith dó a chruthú—

[EN]

(i) go ndearna sé a dhícheall cuí chun cosc a chur le déanamh na ngníomhartha a líomhnaítear is ábhar don chion, agus

[EN]

(ii) nach é féin go pearsanta a rinne na gníomhartha a líomhnaítear is ábhar don chion sin, agus

[EN]

(iii) go ndearnadh na gníomhartha sin gan a thoiliú, a chúlcheadú ná a mhainneachtain thoiliúil, agus

[EN]

(iv) nuair a cúisíodh sa chion sin é gur thug sé don duine a chúisigh é gach faisnéis a bhí ar a chumas maidir leis an duine a rinne na gníomhartha sin.

[EN]

Cumhachtaí speisialta ag oifigigh chosanta iascaigh mhara chun Caibidlí II agus III de Chuid XIII a chur i bhfeidhm.

233.—(1) Féadfaidh gach oifigeach cosanta iascaigh mhara, chun Caibidil II den Chuid seo nó aon ionstraim arna déanamh fúithi a chur i bhfeidhm, nó chun Caibidil III den Chuid seo nó aon ordú arna dhéanamh fúithi a chur i bhfeidhm, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh maidir le haon bhád iascaireachta mara laistigh de theorainneacha iascaigh eisiatacha an Stáit agus (faoi réir rialacha an Dlí Idirnáisiúnta) lasmuigh de na teorainneacha sin:—

[EN]

(a) féadfaidh sé a ordú an bád sin a stopadh lena haithint nó le ligean dó dul ar bord;

[EN]

(b) féadfaidh sé dul ar bord an bháid sin;

[EN]

(c) féadfaidh sé a cheangal ar úinéir, máistir nó foireann an bháid sin, nó ar aon duine acu, aon deimhnithe cláraitheachta, ceadúnais, leabhair turais, páipéir nó doiciméid eile a bhaineann leis an mbád, nó leis an bhfoireann sin nó le haon chomhalta di, agus a bheidh i seilbh nó faoi urláimh aon duine acu sin faoi seach, eadhon, an t-úinéir, an máistir agus an fhoireann sin, a thabhairt ar aird, agus féadfaidh sé aon deimhnithe, ceadúnais, leabhair turais, páipéir nó doiciméid eile den chineál sin a iniúchadh agus sleachta a bhaint astu nó cóipeanna a dhéanamh díobh;

[EN]

(d) féadfaidh sé a cheangal ar mháistir an bháid sin míniú a thabhairt maidir leis an mbád sin, agus maidir leis na deimhnithe cláraitheachta, na ceadúnais, na leabhair turais, na páipéir nó na doiciméid eile sin;

[EN]

(e) féadfaidh sé an bád sin a chuardach;

[EN]

(f) féadfaidh sé ainm agus seoladh aon duine ar bord an bháid sin a éileamh agus a thógáil;

[EN]

(g) má bhíonn amhras air go bhfuil sárú ar fhorálacha Chaibidil II nó III den Chuid seo déanta ag aon duine ar bord an bháid sin, féadfaidh sé, gan toghairm, barántas ná próis eile, an bád sin agus gach duine ar bord an bháid sin a thabhairt go dtí an port is cóngaraí nó is caothúla agus, go dtí go ndéanfaidh sé na bearta a cheanglaítear le halt 234, an bád sin agus na daoine sin a choinneáil;

[EN]

(h) féadfaidh sé, chun aon chumhacht dá dtugtar dó le haon cheann de na míreanna sin roimhe seo den fho-alt seo, cibé neart is gá leis a úsáid agus go háirithe, má dhiúltaítear nó má dhéantar neamhsuim d'ordú a thabharfaidh sé don bhád sin sa tslí a bheidh ordaithe le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire faoin alt seo, féadfaidh sé, tar éis dó a chur faoi deara gunna a scaoileadh mar chomhartha, lámhach leis an mbád sin nó isteach inti.

[EN]

(2) Má choisceann nó má bhacann duine ar bith aon oifigeach cosanta iascaigh mhara agus é ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar don oifigeach sin leis an alt seo, nó má dhiúltaíonn nó má mhainníonn sé déanamh de réir aon fhoréilimh nó treorach a dhéanfaidh nó a thabharfaidh an t-oifigeach sin go dleathach nó aon cheist a fhreagairt a chuirfidh an t-oifigeach sin chuige go dleathach de bhun an ailt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo, agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó príosúnacht, i dteannta nó d'éagmais daoroibre, ar feadh aon téarma nach faide ná trí mhí.

[EN]

(3) Ní dhéanfar aon chaingean ná imeachtaí dlí ar bith eile, sibhialta ná coiriúil, a thionscnamh in aon Chúirt maidir le haon ní a dhéanamh a údaraítear d'oifigeach cosanta iascaigh mhara a dhéanamh faoin alt seo, cibé acu oifigeach cosanta iascaigh mhara go pearsanta a dhéanfaidh an ní sin nó duine a bheidh ag gníomhú faoi orduithe oifigigh chosanta iascaigh mhara.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le haon ní dá dtagraítear san alt seo mar ní a ordaítear le rialacháin ón Aire faoin alt seo.

[EN]

Bád agus daoine a choinneáil fad atá ionchúiseamh ar feitheamh.

234.—I gcás oifigeach cosanta iascaigh mhara a bheith, i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le halt 233, tar éis aon bhád agus na daoine ar bord an bháid sin a thabhairt go port, déanfaidh sé, a luaithe is féidir, máistir an bháid sin agus aon duine eile ar bord an bháid sin a mbeifear tar éis, nó ar tí, imeachtaí a thionscnamh ina choinne mar gheall ar aon chion faoi aon alt i gCaibidil II nó III den Chuid seo, a thabhairt os comhair Breithimh Dúiche nó, mura mbeidh aon Bhreitheamh Dúiche ar fáil láithreach, os comhair Feidhmeannaigh Shíochána, agus air sin, más deimhin leis an mBreitheamh Dúiche sin nó an leis an bhFeidhmeanach Síochána sin (cibé acu é) go bhfuiltear tar éis, nó ar tí, na himeachtaí sin a thionscnamh in aghaidh an mháistir nó an duine eile sin ceanglóidh sé, le hordú d'oifigeach cosanta iascaigh mhara nó d'oifigigh chosanta iascaigh mhara, ar an oifigeach nó ar na hoifigigh sin an bád sin agus gach duine ar bord an bháid sin a choinneáil ag port sonraithe sa Stát go dtí go mbeidh breith tugtha ag Breitheamh Dúiche ar na himeachtaí sin, agus déanfar an bád sin agus na daoine sin a choinneáil dá réir sin.

[EN]

Bád a choinneáil fad a bheidh achomharc ar feitheamh i gcoinne ciontú i gcion faoi Chaibidil II nó III de Chuid XIII.

235.—(1) I gcás ina ndéanfaidh Breitheamh Dúiche duine a chiontú i gcion faoi aon alt i gCaibidil II nó III den Chuid seo agus é a dhaoradh chun aon fhíneáíl a íoc, agus an bád lena mbaineann an duine sin a bheith faoi choinneáil faoi alt 234, ceanglóidh an Breitheamh Dúiche sin le hordú d'oifigeach cosanta iascaigh mhara nó d'oifigigh chosanta iascaigh mhara, ar an oifigeach nó ar na hoifigigh sin, i gcás achomharc a thaisceadh i gcoinne an chiontaithe sin, an bád sin a choinneáil níos faide, go dtí go gcinnfear an t-achomharc sin, ag port sonraithe sa Stát, agus déanfar, faoi réir fhorálacha fho-alt (2) den alt seo, an bád sin a choinneáil dá réir sin.

[EN]

(2) Má dhéantar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo á cheangal bád ar bith a choinneáil go dtí go gcinnfear achomharc in aghaidh ciontú, féadfaidh Breitheamh Dúiche, má thugtar urús, is dóigh leis an mBreitheamh Dúiche sin a bheith sásúil, go n-íocfar, i gcás an ciontú sin a dhaingniú ar an achomharc sin, suim a shocróidh an Breitheamh Dúiche sin agus is leor faoi chomhair méid na fíneála agus na gcostas a dhámhfar (má dhámhtar) ar an gciontú sin, agus faoi chomhair luach measta an n-earraí (más ann) a forghéilleadh agus costais an inchúisitheora ar an achomharc sin, a ordú an bád sin a scaoileadh agus scaoilfear an bád sin dá réir sin.

[EN]

Fíneáil a ghnóthú i gcás ciona faoi Chaibidil II nó III de Chuid XIII agus seilbh a aisghabháil ar earraí a forghéilleadh faoin gCaibidil sin II nó III.

236.—(1) Beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas maidir le fíneáil i gcás ciona faoi aon alt i gCaibidil II nó III den Chuid seo, agus maidir leis na costais (más ann) a ordófar a bheidh le híoc ag an duine a chiontófar sa chion sin, a ghnóthú:—

[EN]

(a) socróidh an Chúirt tréimhse chun na costais agus an fhíneáil sin (más ann) a íoc;

[EN]

(b) i gcás an bád lena mbaineann an duine sin a bheith, tráth éisteachta na n-imeachtaí i leith an chiona sin, faoi choinneáil faoi gCaibidil seo, ceanglóidh an Chúirt, le hordú d'oifigeach cosanta iascaigh mhara nó d'oifigigh chosanta iascaigh mhara, ar an oifigeach nó na hoifigigh sin an bád sin a choinneáil níos faide go dtí go n-íocfar an fhíneáil sin agus na costais sin (más ann), ag port sonraithe sa Stát, agus coinneofar an bád sin dá réir sin;

[EN]

(c) mura n-íoctar an fhíneáil sin agus na costais sin (más ann) laistigh den tréimhse sin, féadfar an fhíneáil sin agus na costais sin (más ann) a ghnóthú trí thochsal agus tríd an mbád sin a dhíol;

[EN]

(d) ní chuirfidh aon ní sna míreanna sin roimhe seo den fho-alt seo cosc leis an bhfíneáil sin agus na costais sin (más ann) a ghnóthú ón duine sin trí ghnáth-oibriú an dlí.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) go n-ordóidh cúirt, faoi Chaibidil II den Chuid seo, aon earra ar bord báid a fhorghéilleadh, nó go mbeidh sé, faoi Chaibidil II nó III den Chuid seo, ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim ciontú ag cúirt, agus

[EN]

(b) go gcoinneofar an bád faoin gCaibidil seo,

[EN]

féadfaidh an Chúirt, ar iarratas an ionchúísitheora, a údarú d'oifigeach cosanta iascaigh mhara, le hordú chun an oifigigh sin, an bád sin a choinneáil go dtí go ngabhfar seilbh ar an earra forghéillte, agus féadfar an bád sin a choinneáil dá réir sin.

[EN]

(3) (a) I gcás earra ar bord báid a fhorghéilleadh faoi Chaibidil II nó III den Chuid seo, féadfaidh oifigeach cosanta iascaigh mhara a iarraidh ar mháistir an bháid sin cibé saoráidí a chur ar fáil (lena n-áirítear an bád a aistriú ó áit go háit agus nithe a dhéanamh ar nó leis an mbád sin, a trealamh nó a hinnealra) a iarrfaidh an t-oifigeach cosanta iascaigh mhara sin go réasúnach chun go bhféadfaidh sé seilbh a ghabháil ar an earra.

[EN]

(b) Má fhaillíonn nó má dhiúltaíonn máistir báid déanamh de réir iarratas faoi mhír (a) den fho-alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(4) Aon duine a choiscfidh nó a bhacfaidh go toiliúil oifigeach cosanta iascaigh mhara le linn dó bheith ag gabháil seilbhe ar aon earra a forghéilleadh faoi Chaibidil II nó III den Chuid seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus, ar a chiontú ann go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná trí mhí.

Caibidil V.

Forálacha eile maidir le hIascaigh Mhara.

[EN]

Pionós mar gheall ar líonta faoi chlúdach canbháis, etc., a úsáid ar chósta na farraige nó in inbhear.

237.—(1) Más rud é go n-úsáidfidh duine ar bith, ar chósta na farraige nó laistigh d'aon inbhear, ach amháin chun iasc sliogach a dhreideáil, aon inneall iascaireachta faoi chlúdach canbháis, seithe nó ábhair eile, a bhféadfaí iasc róbheag a thógáil nó a dhíothú leis beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Forálacha maidir le líonta scadán agus líonta eile.

238.—(1) Más dhéanann duine ar bith, i dtrátha an lae—

[EN]

(a) aon líon chun scadáin a ghabháil nó aon traimil a shuíomh san fharraige nó i sruth taoide aon inbhir, nó

[EN]

(b) aon líon scríbe nó aon líon eile a fhágáil san uisce,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(2) (a) Duine ar bith a dhéanfaidh, i rith na tréimhse idir luí gréine agus éirí gréine, aon líon den sórt a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo a shuíomh, san fharraige nó i sruth taoide aon inbhir, agus nach ndéanfaidh an líon sin a tharraingt agus a aistriú roimh éirí gréine, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(b) I gcás duine a ionchúiseamh i gcion faoin bhfo-alt seo, is cosaint mhaith a chruthú gur stoirm obann nó drochaimsir a choisc air an líon a ndearnadh an cion a chúiseamh ina leith a tharraingt agus a aistriú.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo, beidh aon líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(4) Ní bhainfidh fo-alt (1) ná fo-alt (2) den alt seo—

[EN]

(a) le haon inneall seasmhach chun bradáin a ghabháil, ná

[EN]

(b) le haon líon saighne, ná

[EN]

(c) le haon sruth-líon chun pilséir nó iasc seachas scadáin a ghabháil, ná

[EN]

(d) le haon líon, má údaraítear agus sa mhéid go n-údaraítear é a úsáid le fodhlíthe arna ndéanamh faoi fho-alt (5) den alt seo.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire fodhlíthe a dhéanamh á údarú aon líon a úsáid i dtrátha an lae ar aon chuid den chósta nó de na hoileáin amach ón gcuid sin, mar a bhféadfar, i dtuairim an Aire, na líonta sin a úsáid i dtrátha an lae gan dochar do na hiascaigh.

[EN]

Pionós mar gheall ar thrál nó traimil a úsáid contrártha do fhodhlíthe.

239.—(1) Duine ar bith a úsáidfidh aon trál nó traimil in aon séasúr nó in aon áit, san fharraige nó laistigh de shruth taoide aon inbhir, am nó in áit a mbeidh sé coiscthe é a úsáid le haon fhodhlí arna dhéanamh faoin Acht seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon líon a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Usáid cladach, etc., ag iascairí le haghaidh iascaireachta mara.

240.—(1) Féadfaidh gach iascaire agus gach duine a bheidh ar fostú ag iascaire—

[EN]

(a) dul isteach ar aon chladach, trá agus dramh-thailte ar bord nó le hais na farraige nó aon inbhir, de réir mar is gá, chun iascaireachta mara a dhéanamh, agus

[EN]

(b) a líonta a tharraingt aníos agus a leathadh agus a chuid éisc a thabhairt i dtír ar an gcladach, ar an trá nó an dramh-thalamh sin.

[EN]

(2) Má chuireann duine ar bith in aghaidh aon duine eile nó má choisceann go foréigneach é agus é ag feidhmiú aon chirt dá dtugtar le fo-alt (1) den alt seo, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(3) Ní fhorléireofar fo-alt (1) den alt seo mar ní a údaraíonn aon fhearais nó innill sheasmhacha a chur suas ar aon chladach, trá nó dramh-thalamh ar bord nó le hais na farraige nó aon inbhir.

[EN]

Usáid talún atá tadhlach le hionaid iascaireachta ag iascairí.

241.—(1) Gach faireoir, stiúrthóir agus giolla iascairí, agus gach duine de na hiascairí sin iad féin, a bheidh ag freastal de riachtanas ar na líonta nó ar an iascaireacht na tráthanna iascaireachta éisc mhara, féadfaidh siad dul isteach ar aon tailte (nach gairdín iata ná talamh curaíochta faoi bharr) atá in aice le nó tadhlach le haon ionad iascaireachta atá oiriúnach, áisiúil agus riachtanach le hiasc a fhaire agus iad a tharraingt nó a thabhairt chun cladaigh, agus san ionad sin faire a dhéanamh ar an iasc sin agus na hiascairí sin a stiúrú agus a threorú a bheidh ar muir agus ar chóstaí na farraige chun an t-iasc sin a thógáil.

[EN]

(2) Má chuireann duine ar bith in aghaidh aon duine eile nó má choisceann go foréigneach é agus é ag feidhmiú aon chirt dá dtugtar le fo-alt (1) den alt seo, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

Leapacha baoití.

242.—(1) Is dleathach d'úinéir nó d'áititheoir aon talún atá ag críochantacht leis an bhfarraige nó le haon inbhear, le cead an Aire, nó do dhuine ar bith, le toiliú an úinéara nó an áititheora sin agus le cead an Aire, leaba baoití a dhéanamh ar bhord na farraige (ach amháin ar chuid de ar láthair í do bhanc poiblí nó leaba phoiblí a thaithítear le haghaidh baoití) in aice na talún sin.

[EN]

(2) Má dhéantar, i bhfeidhmiú na cumhachta a thugtar leis an alt seo, leaba baoití a phlandáil tadhlach le haon talamh, ansin, fad a bheidh an talamh sin ar úinéireacht nó ar áitíocht ag an duine a raibh sé ar úinéireacht agus ar áitíocht aige tráth an leaba baoití a phlandáil, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) beidh an leaba baoití ina maoin phríobháideach ag an duine a phlandáil í (dá ngairtear an dílseánach san fho-alt seo), agus beidh urlámhas eisiatach ag an dílseánach uirthi,

[EN]

(b) ní thabharfaidh plandáil na leapa baoití aon cheart ná teideal eisiatach chun áitíocht an chladaigh ach amháin chun críocha na leapa baoití,

[EN]

(c) faoi réir mhír (a) den fho-alt seo ní chuirfidh plandáil na leapa baoití isteach ar fheidhmiú saor iomlán aon cheart poiblí iascaireachta ná aon cheart poiblí eile ar an gcladach nó feadh an chladaigh,

[EN]

(d) má dhéanann duine ar bith, gan toiliú an dílseánaigh, cur isteach ar an leaba baoití nó aon bhaoite a thabhairt leis as an leaba baoití, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

Báid iascaireachta agus gléasanna, etc., iascaireachta a thóg far as an bhfarraige a thabhairt go dtí an stáisiún Garda Síochána is cóngaraí.

243.—(1) Aon duine a gheobhaidh nó a thógfaidh as an bhfarraige aon bhád iascaireachta nó aon rigín, gléas nó gabhálas de chuid bád iascaireachta, nó aon líon, bulla, snámhán nó acra iascaireachta, déanfaidh sé, a luaithe is féidir é, é a sheachadadh don chomhalta den Gharda Síochána a bheidh i bhfeighil an staisiún Garda Síochána is cóngaraí agus measfar an comhalta sin a bheith ina ghníomhaire don ghlacadóir raice, agus cuirfidh sé é i gcoimeád an ghlacadóra.

[EN]

(2) Duine ar bith a sharóidh go toiliúil fo-alt (1) den alt seo, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

CUID XIV.

Oisrí.

Caibidil I.

Mínithe.

[EN]

Mínithe chun críocha Chuid XIV.

244.—Sa Chuid seo—

[EN]ceadúnaí.

ciallaíonn an focal “ceadúnaí”, maidir le haon cheadúnas leaba oisrí, an duine atá de thuras na huaire i dteideal an cheadúnais sin;

[EN]leaba oisrí cheadúnaithe.

ciallaíonn an abairt “leaba oisrí cheadúnaithe” leaba oisrí a bhfuil ceadúnas leaba oisrí i bhfeidhm ina leith;

[EN]úinéir.

ciallaíonn an focal “úinéir”, maidir le haon talamh, aon duine atá i dteideal na cíosanna agus na brabúis as talamh a shealbhú nó a fháil le haghaidh eastáit ar feadh a shaoil féin, nó ar feadh blianta is infhoirceanta ar a shaol féin, nó le haghaidh aon eastáit is mó ná sin, gan aon duine a áireamh atá i dteideal na talún sin de bhua aon léasa ar feadh saolta nó blianta ar cíos forlán;

[EN]ceadúnas leaba oisrí.

ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí” ceadúnas arb é atá ann—

[EN]

(a) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845), nó

[EN]

(b) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850), nó

[EN]

(c) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1866), nó

[EN]

(d) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1869), nó

[EN]

(e) ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959);

[EN]ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845)” ceadúnas arna dheonú faoi alt 17 den Fisheries (Ireland) Act, 1845;

[EN]ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850)” ceadúnas arna dheonú faoi alt 41 den Fisheries (Ireland) Act, 1850;

[EN]ceadúnas leaba oisrí (Acht 1866).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí (Acht 1866)” ceadúnas arna dheonú faoi alt 4 den Oyster Fishery (Ireland) Amendment Act, 1866;

[EN]ceadúnas leaba oisrí (Acht 1869).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí (Acht 1869)” ceadúnas arna dheonú faoi alt 14 den Fisheries (Ireland) Act, 1869;

[EN]ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959).

ciallaíonn an abairt “ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959)” ceadúnas arna dheonú faoi alt 245;

[EN]ordú um iascach oisrí.

ciallaíonn an abairt “ordú um iascach oisrí” ordú arb é atá ann—

[EN]

(a) ordú um iascach oisrí (Acht 1884), nó

[EN]

(b) ordú um iascach oisrí (Acht 1959);

[EN]ordú um iascach oisrí (Acht 1884).

ciallaíonn an abairt “ordú um iascach oisrí (Acht 1884)” ordú arna dhéanamh faoin Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884;

[EN]ordú um iascach oisrí (Acht 1959).

ciallaíonn an abairt “ordú um iascach oisrí (Acht 1959)” ordú arna dhéanamh faoi Chaibidil III den Chuid seo.

Caibidil II.

Ceadúnais Leaba Oisrí.

[EN]

Ceadúnais leaba oisrí.

245.—(1) Féadfaidh an tAire, faoi reir alt 11 agus forálacha na Caibidile seo—

[EN]

(a) ceadúnas a dheonú d'úinéir aon iascaigh eisiataigh nó d'úinéir leaba agus grinneall aon inbhir chun leaba oisrí a dhéanamh nó a phlandáil laistigh de theorainneacha an iascaigh eisiataigh sin nó thar an leaba agus an grinneall sin taobh thíos nó taobh thuas de dhiathrá rabhartaí,

[EN]

(b) ceadúnas a dheonú d'úinéir nó d'áititheoir aon talún atá ag críochantacht leis an bhfarraige nó le haon inbhear nó, le toiliú an áititheora sin, do dhuine ar bith, chun leaba oisrí a dhéanamh nó a phlandáil ar an gcladach tadhlach leis an talamh sin taobh thuas nó taobh thíos de dhiathrá rabhartaí,

[EN]

(c) ceadúnas a dheonú d'aon duine chun leaba oisrí a dhéanamh nó a phlandáil taobh thíos de dhiathrá rabhartaí.

[EN]

(2) Ní dheonófar aon cheadúnas leaba oisrí chun leaba oisrí a chur ná a phlandáil—

[EN]

(a) in aon áit ar dóigh leis an Aire iascaireacht oisrí as a bhfuil cion maith brabúis a bheith á fheidhmiú agus ar sealúchas bona fide ag an bpobal, ná

[EN]

(b) laistigh de theorainneacha aon leaba oisrí nó aon iascach oisrí le haon duine príobháideach, ná

[EN]

(c) laistigh de theorainneacha aon iascaigh eisiataigh gan toiliú i scríbhinn ó úinéir an iascaigh sin.

[EN]

(3) Má dheonaítear ceadúnas leaba oisrí d'aon áititheoir ar thalamh atá ag críochantacht leis an bhfarraige nó le haon inbhear, nó d'aon duine le toiliú an áititheora sin, ní fhanfaidh an ceadúnas sin i bhfeidhm ach fad a bheidh áitíocht na talún sin ag an duine a bhí á áitiú tráth an ceadúnas sin a dheonú.

[EN]

(4) Má dheonaítear ceadúnas d'aon duine le toiliú aon úinéara, ní fhanfaidh an ceadúnas sin i bhfeidhm ach ar feadh na tréimhse a ainmneofar sa toiliú sin.

[EN]

(5) Ní dhéanfaidh ceadúnas leaba oisrí difir, ach amháin chun leapacha oisrí a dhéanamh nó a phlandáil, d'aon chearta i gcladach nó i ngrinneall nó ar chladach nó grinneall na farraige.

[EN]

Foirm cheadúnas leaba oisrí.

246.—Sonróidh gach ceadúnas leaba oisrí, trí thagairt do léarscáil nó ar mhodh eile de réir mar is dóigh leis an Aire is fearr, suíomh agus teorainneacha na leapa oisrí lena mbainfidh sé agus féadfar coinníollacha agus teorainneacha a chur leis, agus, faoi réir fhorálacha fho-ailt (3) agus (4) d'alt 245, féadfaidh sé a bheith buan nó infhoirceanta, de réir mar is cuí leis an Aire.

[EN]

Fiosrúchán i dtaobh iarratais ar cheadúnas leaba oisrí.

247.—I gcás ina ndéanfar iarratas chun an Aire ar cheadúnas leaba oisrí á údarú leaba oisrí a phlandáil nó a chur i láthair áirithe—

[EN]

(a) cuirfidh an tAire faoi deara fiosrúchan poiblí a dhéanamh féachaint arbh fhóirstineach géilleadh don iarratas agus socrófar an t-am i gcaoi go bhféadfar fógra a thabhairt faoin bhfiosrúchán agus faoin áit i gceantar na láithreach sin chun a fiosrúchán sin a dhéanamh,

[EN]

(b) cuirfidh an tAire faoi deara go dtabharfar, de réir alt 322, fógra (ina luafar go bhfuair sé an t-iarratas) faoi am agus áit an fhiosrúcháin sin,

[EN]

(c) ceapfaidh an tAire oifigeach don Aire chun an fiosrúchán sin a dhéanamh,

[EN]

(d) ní thabharfaidh an tAire aon bhreith ar an iarratas go dtí go mbeidh breithniú déanta aige ar thuarascáil an oifigigh sin.

[EN]

Fógra i dtaobh ceadúnas, etc., a dheonú.

248.—I gcás ina ndéanfar ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959) a dheonú—

[EN]

(a) foilseofar fógra faoina dheonú i nuachtán éigin a léitear sa cheantar ina mbeidh an ceadúnas le feidhm a bheith aige,

[EN]

(b) taiscfear cóip dhílis den cheadúnas le cláraitheoir contae an chontae ina mbeidh an ceadúnas le feidhm a bheith aige,

[EN]

(c) beidh cóip den cheadúnas arna dheimhniú faoi láimh an chláraitheora chontae sin ina fhianaise ar an gceadúnas.

[EN]

Eifeacht ceadúnas leaba oisrí.

249.—Beidh gach ceadúnas leaba oisrí (Acht 1959), mura ndéantar achomharc ina choinne faoi alt 11 nó má dhaingnítear é ar an achomharc sin, ina cheangal ar an Stát agus ar gach uile dhuine eile agus oibreoidh sé chun cibé cearta agus pribhléidí a thabharfar leis a dhílsiú sa cheadúnaí, a oidhrí, a sheiceadóirí, a riarthóirí agus a shannaithe, de réir a bhrí, saor ó gach ceart, teideal, eastát nó leas i dtosaíocht orthu nó de chineál ar bith eile.

[EN]

Ceadúnais a fhoirceannadh le deimhniú ón Aire.

250.—(1) D'ainneoin aon ní in aon cheadúnas leaba oisrí, féadfar an ceadúnas sin a fhoirceannadh le deimhniú ón Aire á dheimhniú nach bhfuil sé sásta go bhfuil an láthair oisrí, laistigh de theorainneacha an cheadúnais sin, á shaothrú i gceart ag an gceadúnaí, agus, ar aon deimhniú den sórt sin a dhéanamh, foirceannfar go hiomlán an ceart a tugadh leis an gceadúnas sin.

[EN]

(2) Chun críocha an ailt seo féadfaidh an tAire, ó am go ham maidir le haon cheadúnas leaba oisrí nó aon iascach oisrí ceadúnaithe, cibé fiosrúcháin agus scrúdúcháin a dhéanamh agus a cheangal ar an gceadúnaí cibé faisnéis a thabhairt is dóigh leis an Aire is gá, agus tabharfaidh an ceadúnaí gach saoráid le haghaidh na bhfiosrúchán agus na scrúdúchán sin agus tabharfaidh sé an t-eolas sin dá réir sin.

[EN]

Ceadúnais leaba oisrí a chúlghairm.

251.—(1) Má fheictear don Aire nach ndearna an ceadúnaí faoi aon cheadúnas leaba oisrí nó a shannaithe laistigh den tréimhse trí bliana ó dháta an cheadúnais na bearta is cuí leis an Aire chun an leaba oisrí a luaitear sa cheadúnas sin a dhéanamh, féadfaidh an tAire, le hordú, an ceadúnas sin a chúlghairm.

[EN]

(2) Sula ndéanfaidh an tAire ordú faoin alt seo ag cúlghairm ceadúnas leaba oisrí, cuirfidh sé faoi deara go ndéanfar fógra i scríbhinn go bhfuil sé chun an t-ordú sin a dhéanamh a sheir-bheáil ar an duine a bheidh de thuras na huaire i dteideal an cheadúnais sin nó, mura féidir an duine sin a aimsiú, cuirfidh sé faoi deara an fógra sin a chur isteach mar fhógrán trí huaire ar a laghad i nuachtán éigin a léitear sa cheantar ina bhfuil an leaba oisrí a luaitear sa cheadúnas sin, agus ní dhéanfar aon ordú den sórt sin go ceann míosa tar éis an fógra sin a sheirbheáil nó ó dháta an fhógráin dheiridh acu sin.

[EN]

Athrú ar cheadúnais leaba oisrí chun éifeacht a thabhairt d'aon chomhaontú.

252.—Féadfaidh an tAire aon cheadúnas leaba oisrí (Acht 1845) nó aon cheadúnas leaba oisrí (Acht 1850) a athrú nó aon cheadúnas leaba oisrí (Acht 1959) a dheonú ina ionad don cheadúnaí nó dá ionadaí chun éifeacht a thabhairt d'aon chomhaontú nó gealltanas a thug aon cheadúnaí den sórt sin nó a tugadh thar a cheann, nó a rinne sé nó a rinneadh thar a cheann, le duine ar bith tar éis dáta an cheadúnais sin.

[EN]

Pionós mar gheall ar dhíobháil a dhéanamh do leapacha oisrí ceadúnaithe.

253.—Má dhéanann duine ar bith (seachas an ceadúnaí nó a shannaithe, a ghníomhairí, a sheirbhísigh agus a oibrithe) go feasach, laistigh de theorainneacha leaba oisrí cheadúnaithe, aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) aon acra iascaireachta a úsáid, seachas ruaim agus duán nó líon atá cóirithe d'aontoisc le hiasc saor-shnáimh a ghabháil agus a úsáidtear ar chuma nach gcorrófar ná nach ndéanfar díobháil ar dhóigh ar bith d'aon leaba oisrí ná d'aon oisrí ná don iascach oisrí,

[EN]

(b) dreidireacht le haghaidh aon bhallasta nó ábhair eile ach amháin faoi údarás dleathach chun loingseoireacht a fheabhsú,

[EN]

(c) aon bhallasta, truflais nó substaint eile a chur síos,

[EN]

(d) aon acra nó goireas, nó aon ní a bheidh dochrach nó ar dóigh dó bheith dochrach d'aon leaba oisrí nó d'aon oisrí nó d'álmhach nó sceith oisrí, nó don iascach oisrí, ach amháin le haghaidh críoch dhleathach loingseoireachta nó ancaireachta,

[EN]

(e) aon leaba oisrí nó aon oisrí nó a n-álmhach nó a sceith sin, nó an t-iascach oisrí, a chorraí nó a dhíobhálú ar dhóigh ar bith, ach amháin mar a luaitear i mír (d) den alt seo,

[EN]

(f) a bhainfidh le haon oisrí sa leaba sin nó a thógfaidh aon oisrí aisti gan toiliú cheadúnaí nó úinéir nó áititheoir na leapa sin,

[EN]

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(1) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear—

[EN]

(i) i gcás an chéad chiona, fíneáil nach mó ná dhá phunt a chur air,

[EN]

(ii) i gcás an dara cion, fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air,

[EN]

(iii) i gcás an tríú cion nó aon chiona ina dhiaidh sin, fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air;

[EN]

(2) Dlífidh an duine sin, cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh é a ionchúiseamh nó a chiontú sa chion sin, cúiteamh iomlán a dhéanamh leis an gceadúnaí sa damáiste go léir a bhain don cheadúnaí mar gheall ar ghníomh neamhdhleathach an duine sin, agus féadfar an cúiteamh sin a ghnóthú in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Éifeacht ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845) agus ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850).

254.—Gach ceadúnas leaba oisrí (Acht 1845) nó ceadúnas leaba oisrí (Acht 1850) a bheidh i bhfeidhm ar dháta an Achta seo a rith, measfar éifeacht a bheith aige chun an ceart eisiatach oisrí a chur agus a phlandáil agus oisrí a iascaireacht sa leaba oisrí a údaraíodh a dhéanamh leis an gceadúnas sin a dhílsiú sa cheadúnaí, ina oighrí agus ina shannaithe, de réir bhrí agus éifeacht an cheadúnais sin agus saor ó gach ceart, teideal, eastát nó leas i dtosaíocht orthu nó de chineál eile.

[EN]

Pionós mar gheall ar fhoghail a dhéanamh ar leaba oisrí cheadúnaithe.

255.—Duine ar bith a dhéanfaidh go toiliúil foghail ar aon leaba oisrí cheadúnaithe (ar dámhadh ceadúnas ina leith roimh an 7ú lá de Lúnasa, 1884) beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

Caibidil III.

Orduithe um Iascach Oisrí.

[EN]

Cumhacht an Aire chun orduithe um iascach oisrí a dhéanamh.

256.—Faoi réir alt 11 agus fhorálacha na Caibidle seo, féadfaidh an tAire orduithe a dhéanamh chun iascach oisrí a bhunú nó a fheabhsú agus chun é a chothabháil agus a rialú ar chladach agus grinneall na mara nó inbhir nó abhann taoidmhire taobh thuas nó taobh thíos nó go páirteach taobh thuas agus go páirteach taobh thíos den mharc diathrá (agus gairtear an cladach sa Chaibidil seo den chladach agus den ghrinneall sin), agus, más inmhianaithe é, forálacha a chur iontu chun bord nó comhlacht corpraithe a bhunú chun críche an ordaithe sin, ar iarratas a fháil don Aire ó aon duine ar mian leis ordú den sórt sin a fháil.

[EN]

Fógraí a fhoilsiú i dtaobh iarratais.

257.—Más rud é, tar éis breithniú a dhéanamh ar iarratas ar ordú um iascach oisrí (Acht 1959), gur dóigh leis an Aire go bhfuil sé oiriúnach dul ar aghaidh leis an gcás, cuirfidh an tAire faoi deara fógraí sa chéill sin a fhoilsiú agus a leathadh sa cheantar lena mbainfidh an t-ordú agus tabharfaidh sé fógra i dtaobh an iarratais i cibé slí is cuí leis chun eolas a thabhairt do gach páirtí leasmhar agus d'úinéirí nó d'úinéirí ainmne, do léasaithe nó do léasaithe ainmne agus d'áititheoirí nó d'áititheoirí ainmne, chomh fada agus is eol cé hiad nó is féidir a chinntiú cé hiad, i dtaobh na coda den chladach lena mbainfidh an t-ordú a bheidh beartaithe nó i dtaobh na dtailte atá tadhlach leis.

[EN]

Agóidí agus uiríolla maidir le hordú um iascach oisrí (Acht 1959) a bheidh beartaithe.

258.—Ar feadh míosa amháin tar éis na fógraí a luaitear in alt 257 a fhoilsiú, glacfaidh an tAire le haon agóidí nó uiríolla a dhéanfar chuige i scríbhinn maidir leis an ordú um iascach oisrí (Acht 1959) a bheidh beartaithe agus lena mbainfidh na fógraí sin.

[EN]

Fiosrúchán faoi ordú um iascach oisrí (Acht 1959) a bheidh beartaithe.

259.—Tar éis mí amháin i ndiaidh na fógraí a luaitear in alt 257 a fhoilsiú, maidir le hiarratas ar ordú um iascach oisrí (Acht 1959), ceapfaidh an tAire oifigeach don Aire chun fiosrúchán (a dtabharfar fógra cuí ina thaobh) a dhéanamh faoi ábhar an ordaíthe a bheidh beartaithe agus chun na críche sin suí nó suíonna a thionól i gcomharsanacht na coda den chladach lena mbainfidh an t-ordú a bheidh beartaithe agus ag an suí nó na suíonna sin aon fhianaise agus aon eolas a thabharfar a ghlacadh agus a fháil agus fiosrúchán a dhéanamh i dtaobh aon agóidí nó uiríolla a dhéanfar maidir leis an ordú a bheidh beartaithe, agus beidh cumhacht aige ó am go ham aon suí a chur ar atráth.

[EN]

Ordú um iascach oisrí (Acht 1959) a dhéanamh.

260.—A luaithe is caothúil tar éis fiosrúchan a dhéanamh faoi iarratas ar ordú um iascach oisrí (Acht 1959), déanfaidh an tAire breithniú ar na hagóidí nó na huiríolla a rinneadh maidir leis an ordú a bheidh beartaithe agus air sin diúltóidh sé don iarratas nó déanfaidh sé ordú i cibé foirm, agus le cibé forálacha ann, is fóirsteanach leis.

[EN]

Ordú um iascach oisrí a leasú.

261.—Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, ordú um iascach oisrí a leasú, agus na forálacha go léir a bhain le hordú um iascach oisrí bunaidh beidh feidhm acu freisin i gcás ordaithe leasúcháin arna mhodhnú mar is gá.

[EN]

Éifeacht ordaithe um iascach oisrí (Acht 1959).

262.—Nuair a bheidh ordú um iascach oisrí (Acht 1959) déanta, ansin, laistigh de theorainneacha an iascaigh oisrí a bheidh ainmnithe ann, beidh ag an deontaí, de bhua an ordaithe, an ceart eisiatach chun oisrí a chur síos, a shíolrú, a dhreideáil agus a iascaireacht agus a thógáil, agus, i bhfeidhmiú an chirt sin, féadfaidh sé, laistigh de theorainneacha an iascaigh, leapacha oisrí a dhéanamh agus a chothabháil, agus, i séasúr ar bith, oisrí a bhailiú agus iad a aistriú ó áit go háit agus iad a chur síos in aon slí agus in aon áit is cuí leis, agus gach ní eile a dhéanamh is cuí leis chun toradh an iascaigh a fháil, a stóráil agus a chur de láimh nó chun an t-iascach a rialú.

[EN]

Cumhachtaí deontaithe faoi ordú um iascach oisrí chun rialacháin a dhéanamh le hiascach oisrí a bhainistí.

263.—Chun iascach oisrí arna dheonú faoi ordú um iascach oisrí a chosaint, féadfaidh an deontaí nó na deontaithe, faoi lámha aon bheirte acu, má bhíonn thar bheirt ann, agus faoi réir thoiliú an Aire, cibé rialacháin is gá leo a dhéanamh le haghaidh bainistí an iascaigh sin.

[EN]

Ceapadh maor ag deontaithe faoi orduithe um iascach oisrí.

264.—Chun iascach oisrí arna dheonú faoi ordú um iascach oisrí a chosaint, féadfaidh an deontaí nó na deontaithe, faoi lámha aon bheirte acu, má bhíonn thar bheirt ann, aon mhaor is dóigh leo is gá chun an t-iascach a chosaint a cheapadh, faoi réir thoiliú an Aire, ar chostas agus ar chaiteachas na ndeontaithe, agus féadfaidh aon mhaor a cheapfar amhlaidh aon rialacháin arna ndéanamh faoi alt 263 maidir leis an iascach oisrí sin a chur i bhfeidhm agus beidh aige gach cumhacht dá tugtar do mhaoir uisce leis an Acht seo.

[EN]

Pionós mar gheall ar fhoghail ar iascach oisrí nó mar gheall ar a rialacháin a shárú.

265.—(1) Más rud é, maidir le haon iascach oisrí arna dheonú faoi ordú um iascach oisrí, go ndéanfaidh duine ar bith—

[EN]

(a) foghail go toiliúil ar an iascach sin, nó

[EN]

(b) gan é a bheith ina dheontaí nó gan cead i scríbhinn a bheith aige ón deontaí nó ó a deontaithe, nó, má bhíonn thar bheirt ann, ó dhá thrian de na deontaithe ar a laghad, aon oisrí a dhreideáil, a iascaireacht nó a thógáil, nó

[EN]

(c) ina dheontaí dó nó ina dhuine a bheidh údaraithe go cuí mar a dúradh, aon oisrí a dhreideáil, a iascaireacht nó a thógáil contrártha d'aon rialachán arna dhéanamh faoi alt 263 maidir leis an iascach sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo—

[EN]

(a) mura mbeidh na hoisrí a ndearnadh an cion ina leith díolta. beidh na hoisrí sin ar forghéilleadh ma iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe, agus féadfaidh an Chúirt a ordú iad a sheachadadh do dheontaithe an iascaigh as ar tógadh iad,

[EN]

(b) má bhíonn na hoisrí sin díolta, féadfaidh an Chúirt a ordú don duine sin suim is comhionann lena luach a íoc leis na deontaithe sin.

[EN]

Orduithe um iascach oisrí a fhoirceannadh.

266.—(1) Má fheictear don Aire nach bhfuil an deontaí in aon ordú um iascach oisrí ag cothabháil an iascaigh oisrí a deonaíodh ann, féadfaidh an tAire, más cuí leis é, le hordú, an t-ordú um iascach oisrí sin a fhoirceannadh agus air sin beidh gach ceart agus pribhléid faoin ordú sin foirceannta go hiomlán agus beidh siad ar neamhní.

[EN]

(2) Chun críocha fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire ó am go ham cibé fiosrúchán agus scrúdúchán a dhéanamh agus a cheangal ar an deontaí cibé eolas a thabhairt uaidh is dóigh leis an Aire a bheith riachtanach nó cuí, agus tabharfaidh an deontaí gach saoráid le haghaidh na bhfiosrúchán agus an scrúdúcháin sin agus tabharfaidh sé an t-eolas sin dá réir sin.

[EN]

Gan ceart iascaigh eisiataigh a chúngú le hordú um iascach oisrí.

267.—Faoi réir alt 270 ní dhéanfaidh aon ordú um iascach oisrí cealú ná cúngú ar aon cheart iascaigh eisiataigh ná ar aon cheart ar aon chuid, nó chun aon choda, nó thar aon chuid den chladach, i gcás an ceart sin a bheith ar sealúchas ag duine ar bith faoi aon Acht, áitiúil nó speisialta, nó faoi aon chairt, litreacha paitinne, rúradh nó gnáthamh imchian, gan toiliú an duine sin.

[EN]

Cóipeanna a choimeád d'orduithe um iascach oisrí.

268.—Coimeádfaidh an deontaí faoi ordú um iascach oisrí cóipeanna den ordú i gcónaí in áit oiriúnach éigin i gcomharsanacht na coda den chladach lena mbainfidh an t-ordú, agus díolfaidh sé na cóipeanna sin leis na daoine go léir ar mian leo a gceannach ar phraghas nach mó ná scilling an chóip.

[EN]

Cosaint do chearta an Stáit.

269.—Más leis an Stát aon chuid den chladach a bheartaítear a áireamh in ordú um iascach oisrí (Acht 1959), ní dhéanfaidh an tAire an t-ordú gan toiliú an Aire Tionscail agus Tráchtála,

[EN]

Alt 9 d'Acht Iascaigh na Sionainne, 1938, a oiriúnú.

270.—In alt 9 d'Acht Iascaigh na Sionainne, 1938 (Uimh. 7 de 1938)—

[EN]

(a) forléireofar na tagairtí i bhfo-ailt (2) agus (4) don Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884, mar thagairtí a fholaíonn tagairtí don Chaibidil seo,

[EN]

(b) forléireofar na tagairtí, i bhfo-alt (3), d'alt 17 den Ouster Cultivation (Ireland) Act, 1884, mar thagairtí a fholaíonn tagairtí d'alt 267 den Acht seo.

Caibidil IV.

An Séasúr Coiscthe d'Oisrí.

[EN]

An séasúr coiscthe d'oisrí.

271.—(1) San Acht seo ciallaíonn an abairt—

[EN]

“an séasúr coiscthe d'oisrí”, maidir le haon áit,—

[EN]

(a) i gcás fodhlí faoin Acht seo a bheith i bhfeidhm de thuras na huaire ag socrú na tréimhse ina mbeidh sé neamhdhleathach aon oisrí a dhreideáil, a thógáil, a ghabháil nó a dhíothú, an tréimhse a bheidh socraithe amhlaidh,

[EN]

(b) in aon chás eile, an tréimhse dar tosach an 1ú lá de Bhealtaine aon bhliain agus dar críoch an 31ú lá de Lúnasa an bhliain sin.

[EN]

(2) Bainfidh na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo le fodhlíthe a athróidh an séasúr coiscthe d'oisrí.

[EN]

Fodhlíthe á thoirmeasc oisrí a dhreideáil, etc., le linn tréimhse áirithe.

272.—(1) Féadfaidh an tAire, ar iarratas aon duine a bhfuil leas aige in iascach oisrí in áit áirithe, fodhlí a dhéanamh, faoi réir an Achta seo, á thoirmeasc, le linn cibé tréimhse (nach faide ná trí bliana) is cuí leis, oisrí nó álmhach oisrí a dhreideáil, a thógáil, a ghabháil nó a dhíothú san áit sin.

[EN]

(2) Bainfidh na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo le fodhlíthe a dhéanamh faoin alt seo.

[EN]

Pionós mar gheall ar oisrí a dhreideáil, etc., le linn an tséasúir choiscthe d'oisrí nó le linn tréimhse arna sonrú i bhfodhlí faoi alt 272.

273.—(1) Duine ar bith in aon áit a dhreideálfaidh, a thógfaidh, a ghabhfaidh, nó a dhíothóidh nó a mbeidh faoina urláimh aige, nó a dhíolfaidh nó a cheannóidh aon oisrí nó álmhach oisrí le linn na tréimhse arb é an séasúr coiscthe d'oisrí é i gcás áite ar bith nó le linn aon tréimhse a bheidh sonraithe i bhfodhlí arna dhéanamh faoi alt 272 maidir leis an áit sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach lú ná deich scilling agus nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon oisrí nó álmhach oisrí a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) Ní fhorléireofar aon ní i bhfo-alt (1) den alt seo mar ní a thugann go bhfuil sé neamhdhleathach—

[EN]

(a) do dhílseánach aon leaba oisrí nó d'aon duine a ghabhann údarás faoi álmhach oisrí a aistriú as an leaba sin le linn an tséasúir choiscthe d'oisrí, nó

[EN]

(b) do dhílseánach aon leaba oisrí nó d'aon duine a ghabhann údarás faoi álmhach oisrí a chur sa leaba sin le linn an tséasúir choiscthe d'oisrí.

[EN]

Údarás chun oisrí a dhreideáil le linn an tséasúir choiscthe d'oisrí.

274.—(1) Féadfaidh an tAire, chun aon leaba oisrí is maoin eisiatach le duine ar bith a athlíonadh agus soláthar a dheanamh di, a údarú oisrí a dhreideáil agus a thógáil as aon leaba aiceanta phoiblí faoi chothrom an diathrá is ísle le linn rabhartaí i rith cibé cuid den séasúr coiscthe d'oisrí is cuí leis an Aire agus a shonróidh sé san údarú.

[EN]

(2) Aon duine a thabharfaidh i dtír aon oisrí a dreideáladh nó a tógadh i rith aon chuid, a bheidh sonraithe in aon údarú faoi fho-alt (1) den alt seo, den séasúr coiscthe d'oisrí, nó aon duine a dhíolfaidh nó a thairgfidh lena ndíol oisrí den sórt sin nó aon duine a bhfaighfear oisrí den sórt sin ina sheilbh ar tír, nó aon duine a úsáidfidh oisrí den sórt sin chun aon chríche seachas mar athlíonadh nó soláthar d'aon leaba shaorga nó leaba eile dá luaitear san fho-alt sin (1), beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon oisrí a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Ordú á cheadú oisrí coigríche a thógáil, etc., le linn cuid den séasúr coiscthe d'oisrí.

275.—(1) Féadfaidh an tAire, ar iarratas ó aon duine a mbeidh aon iascach oisrí ina sheilbh nó leas aige ann, ordú a dhéanamh á cheadú aon oisrí coigríche a thógáil nó a bheith ar seilbh i rith cibé cuid den séasúr coiscthe d'oisrí is cuí leis an Aire a cheapadh chun na críche sin in aon cheantar nó áit.

[EN]

(2) I gcás ina ndéanfar iarratas ar ordú faoin alt seo—

[EN]

(a) cuirfidh an tAire faoi deara fiosrúchán poiblí a dhéanamh faoin iarratas sin,

[EN]

(b) cuirfidh an tAire faoi deara go dtabharfar, de réir alt 322, fógra i dtaobh am agus áit an fhiosrúcháin sin,

[EN]

(c) ceapfaidh an tAire oifigeach chun an fiosrúchán sin a dhéanamh,

[EN]

(d) ní dhéanfaidh an tAire cinneadh ar bith i dtaobh an iarratais go dtí go mbeidh breithniú déanta aige ar thuarascáil an oifigigh sin.

Caibidil V.

Iascaigh Oisrí a Chosaint.

[EN]

Cumhacht daoine a bhfuil leas acu i leapacha oisrí chun maoir uisce a cheapadh.

276.—(1) Aon dílseánach leaba oisrí nó comhchólachas daoine ag a bhfuil leas i gcosaint nó i bhfeabhsú iascaigh oisrí féadfaidh sé, chun an t-iascach oisrí sin a chosaint agus chun forálacha an Achta seo agus aon fhodhlíthe arna ndéanamh faoi a chur i bhfeidhm go cuí, aon duine a cheapadh chun bheith ina mhaor uisce.

[EN]

(2) Na forálacha d'alt 294 a bhaineann le ceapadh maor uisce beidh feidhm acu maidir le maoir uisce a cheapadh faoin alt seo.

[EN]

(3) Gach maor uisce a cheapfar faoin alt seo féadfaidh sé, maidir leis an iascach oisrí dá gceapfar é, aon chumhacht dá dtugtar leis an Acht seo do mhaor uisce arna cheapadh faoi alt 294 a fheidhmiú oiread agus is gá chun an t-iascach oisrí sin a chosaint agus chun forálacha an Achta seo agus aon fhodhlíthe arna ndéanamh faoi maidir le hiascaigh oisrí a chur i bhfeidhm go cuí.

Caibidil VI.

Ceadúnais chun Oisrí a Iascaireacht.

[EN]

Srianta le hoisrí a thógáil.

277.—(1) Má thógann duine i gceantar iascaigh aon oisrí as iascach oisrí ar shlí seachas le hinneall iascaireachta oisrí a mbeidh ceadúnas iascaireachta oisrí i bhfeidhm ina leith de thuras na huaire á údarú an t-inneall iascaireachta oisrí sin a úsáid sa cheantar iascaigh sin, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach lú ná dhá oiread agus nach mó ná trí oiread na dleachta ceadúnais is iníoctha de thuras na huaire i leith ceadúnas iascaireachta oisrí.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo agus gur úsáideadh inneall iascaireachta oisrí ag déanamh an chiona sin, beidh an t-inneall iascaireachta oisrí sin ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Forálacha maidir le ceadúnais iascaireachta oisrí.

278.—(1) Eiseoidh boird choimeádaithe, de réir an ailt seo, ceadúnais (dá ngairtear ceadúnais iascaireachta oisrí san Acht seo) maidir le hinnill iascaireachta oisrí.

[EN]

(2) Bliain an tréimhse a n-eiseofar ceadúnais iascaireachta oisrí ina haghaidh.

[EN]

(3) Beidh ceadúnas iascaireachta oisrí bailí agus i bhfeidhm in aghaidh na bliana a shonrófar chuige sin sa cheadúnas.

[EN]

(4) Eiseofar ceadúnas iascaireachta oisrí ar leithligh i leith gach inneall iascaireachta oisrí ar leithligh.

[EN]

(5) Gach ceadúnas iascaireachta oisrí a eiseoidh bord coimeádaithe cheantar iascaigh—

[EN]

(a) is i cibé foirm a ordóidh an tAire a bheidh sé,

[EN]

(b) luafar ann—

[EN]

(i) an bhliain a mbeidh sé bailí agus i bhfeidhm ina haghaidh,

[EN]

(ii) uimhir nó ainm an cheantair iascaigh sin,

[EN]

(iii) an toghroinn (ar toghroinn den cheantar iascaigh sin í) inar eisíodh é,

[EN]

(iv) an t-inneall iascaireachta oisrí lena mbaineann sé,

[EN]

(v) ainm an duine chun ar eisíodh é,

[EN]

(c) séalófar é le séala an bhoird choimeádaithe sin.

[EN]

(6) Beidh ceadúnas iascaireachta oisrí ar fáil lena úsáid i gceantar iascaigh an bhoird choimeádaithe a d'eisigh é agus sa cheantar isacaigh sin amháin.

[EN]

(7) Oibreoidh gach ceadúnas iascaireachta oisrí chun údaras a thabhairt an t-inneall iascaireachta oisrí a bheidh sonraithe ann a úsáid i gcaitheamh na bliana a bheidh sonraithe ann agus sa cheantar iascaigh a bheidh sonraithe ann, ach sin faoi réir fhorálacha na nAchtanna agus aon ionstraime arna déanamh fúthu.

[EN]

Dleacht cheadúnais ar cheadúnais iascaireachta oisrí.

279.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, dhá phunt an dleacht cheadúnais a bheidh ar gach ceadúnas iascaireachta oisrí.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, an dleacht cheadúnais i leith ceadúnas iascaireachta oisrí a athrú, ach sin i slí nach n-athrófar an dleacht cheadúnais i leith an cheadúnais sin ionas go mbeidh sé níos mó ná ceithre phunt.

[EN]

(3) Má dhéantar an dleacht cheadúnais i leith ceadúnas iascaireachta oisrí a athrú faoi fho-alt (2) den alt seo, beidh an dleacht, arna hathrú amhlaidh, iníoctha i leith aon cheadúnas iascaireachta oisrí den sórt sin a bheidh bailí in aghaidh tréimhse a thosóidh an lú lá, nó tar éis an 1ú lá, den chéad Eanáir eile tar éis déanamh an ordaithe a rinne an t-athrú.

[EN]

Ceart chun ceadúnas iascaireachta oisrí a fháil.

280.—I gcás ina n-iarrfaidh duine ceadúnas iascaireachta oisrí ar bhord coimeádaithe agus go dtairgfidh sé an dleacht cheadúnais is iníoctha de thuras na huaire ina leith eiseoidh an bord sin an ceadúnas sin chun an duine sin.

CUID XV.

Iasc Sliogánach (seachas Oisrí).

[EN]

Leapacha diúilicíní, leapacha faochan agus leapacha ruacan a bheith faoi réim ailt 245 go 253.

281.—(1) Sroichfidh agus folóidh alt 245 leapacha diúilicíní, leapacha faochan agus leapacha ruacan, agus tugtar cumhacht leis seo don Aire na ceadúnais a luaitear san alt sin 245 a dheonú maidir leis na leapacha sin.

[EN]

(2) Sroichfidh agus folóidh ailt 246 go 253 leapacha diúilicíní agus iascaigh dhiúilicíní, leapacha faochan agus iascaigh faochan agus leapacha ruacan agus iascaigh ruacan.

[EN]

Diúilicíní a bheith faoi réim ailt 256 go 269.

282.—Bainfidh ailt 256 go 269 le diúilicíní, leapacha diúilicíní agusi ascaigh dhiúilicíní sa tslí chéanna ina mbaineann siad faoi seach le hoisrí, le leapacha oisrí agus le hiascaigh oisrí.

[EN]

Séasúr coiscthe d'iasc sliogánach (seachas oisrí).

283.—(1) Féadfaidh an tAire, más cuí leis, fodhlí a dhéanamh chun tréimhse nó tréimhsí a shocrú i ngach bliain nach mbeidh sé dleathach iasc sliogánach (seachas oisrí) den chineál a bheidh sonraithe san fhodhlí a thógáil nó féachaint lena thógáil as aon áit a bheidh sonraithe san fhodhlí nó nach mbeidh sé dleathach iasc sliogánach (seachas oisrí) den chineál sin a tógadh as an áit sin a bheith ar seilbh nó ar urláimh nó é a dhíol nó féachaint lena dhíol, agus an tréimhse nó na tréimhsí a cheapfar amhlaidh maidir le haon áit le haon fhodhlí den sórt sin, is í nó is iad, fad a bheidh an fodhlí sin i bhfeidhm, an séasúr coiscthe d'iasc sliogánach (seachas oisrí) den chineál a bheidh sonraithe san fhodhlí san áit sin.

[EN]

(2) Bainfidh na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo le haon fhodhlí faoin alt seo a dhéanamh nó a athrú.

[EN]

Fodhlíthe chun cosc a chur le tógáil éisc shliogánaigh (seachas oisrí) le linn tréimhse sonraithe.

284.—(1) Féadfaidh an tAire, ar iarratas ó aon duine leasmhar nó as a chonnlán féin, fodhlí a dhéanamh chun tréimhse (nach faide ná trí bliana) a cheapadh nach mbeidh sé dleathach iasc sliogánach (seachas oisrí) den chineál a bheidh sonraithe san fhodhlí a thógáil nó féachaint lena thogáil as aon áit a bheidh sonraithe san fhodhlí.

[EN]

(2) Bainfidh na forálacha atá leagtha amach sa Chúigiú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo le déanamh aon fhodhlí faoin alt seo.

CUID XVI.

Portáin.

[EN]

Pionós mar gheall ar phortáin inite áirithe a thógáil, etc.

285.—(1) Aon duine a thógfaidh nó a mbeidh ina sheilbh aige, nó a dhíolfaidh, a thaispeánfaidh chun a dhíolta, a choinsíneoidh chun a dhíolta nó a cheannóidh chun a dhíolta—

[EN]

(a) aon phortán inite, cibé ainm faoina n-aithnítear é, a bheidh ag iompar scéithe a bheidh greamaithe d'adharc an phortáin nó do bhall seachtrach eile de, nó

[EN]

(b) aon phortán inite, cibé ainm faoina a n-aithnítear é, a bheidh tar éis a bhlaosc a scoitheadh go haicearr roimhe sin,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair, dlífear, más é an chéad chion faoin alt seo aige é, fíneáil nach mó ná dhá phunt, agus, más é an dara cion nó cion ina dhiaidh sin faoin alt seo aige é, fíneáil nach mó ná deich bpunt, a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo beidh aon phortán a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

(3) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo maidir le haon phortán inite, is cosaint mhaith a chruthú gur beartaíodh an portán a úsáid mar bhaoite le haghaidh iascaireachta.

CUID XVII.

Pionóis mar gheall ar Chionta Ilghnéitheacha.

[EN]

Pionós ar thriúr daoine nó níos mó a úsáidfidh foréigean, etc. ar dhaoine a bheidh ag oibriú iascaigh go dleathach.

286.—Má dhéanann triúr daoine nó níos mó, aon duine, nó má fhéachann siad le haon duine, a bheidh ag oibriú iascaigh go dleathach a bhac nó a chosc le foréigean, imeaglú nó bagairt, beidh gach duine de na ciontóirí agus gach duine a chabhraigh nó a neartaigh leo an tráth sin agus san áit sin ciontach i gcion faoin alt seo agus gach duine acu a chiontófar ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar dhaoine a bheidh ag iascaireacht go dleathach a chosc.

287.—Má choisceann aon duine duine ar bith a bheidh ag gabháil go dleathach d'iascaireacht nó ag dul chun iascaireacht dleathach a dhéanamh nó ag filleadh uaidh, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar inneall iascaireachta a shuí d'fhonn iasc a chosc ó dhul isteach i líonta a bheidh curtha go dleathach.

288.—(1) Má dhéanann aon duine aon inneall iascaireachta a shuí go toiliúil agus go mailíseach d'fhonn iasc a chosc ó dhul isteach i líonta aon duine eile a bheidh curtha agus suite go dleathach, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

[EN]

(2) I gcás duine a chiontú i gcion faoin alt seo, beidh aon inneall iascaireachta a ndearnadh an cion ina leith ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar gan ainmneacha na n-úinéirí a bheith péinteáilte ar bháid iascaireachta.

289.—(1) Beidh ainm agus seoladh áit chónaithe úineára, nó dhuine d'úinéirí má bhíonn níos mó ná úinéir amháin ann, gach báid iascaireachta péinteáilte, i gcarachtair nó litreacha soiléire, soléite nach lú ná dhá orlach ar fad, ar chuid fheiceálach éigin den bhád sin.

[EN]

(2) Más rud é, i gcás aon bháid iascaireachta, nach gcomhlíonfar forálacha fho-alt (1) den alt seo, beidh an t-úinéir nó aon duine a bheidh ag úsáid an bháid sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná dhá phunt a chur air.

[EN]

Pionós ar dhaoine a chaithfidh ballasta amach in áiteanna míchearta.

290.—Má dhéanann aon duine ballasta árthaigh nó aon chuid dá ballasta a chaitheamh amach nó a dhíluchtú aisti in aon inbhear, cuan nó áit, ansin, mura mbeidh an caitheamh amach nó an díluchtú sin ceadaithe ag an Aire nó le rialacháin áitiúla an chuain nó na háite sin, beidh gach duine díobh seo a leanas, eadhon, an duine sin, máistir an árthaigh sin agus úinéir an árthaigh sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

Pionós mar gheall ar rabhadh a thabhairt do dhaoine a bheidh ag iascaireacht go mídhleathach.

291.—Gach duine a thabharfaidh nó a chuirfidh faoi deara go dtabharfar aon chomhartha nó rabhadh, nó a chuideoidh nó a chabhróidh le tabhairt aon chomhartha nó rabhaidh, d'aon duine a bheidh ag iascaireacht go mídhleathach go bhfuil aon mhaor uisce, oifigeach do bhord coimeádaithe nó comhalta den Gharda Síochána ag teacht, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

CUID XVIII.

Cumhachtaí Maor Uisce, Oifigeach agus Seirbhíseach na mBord Coimeádaithe, an Gharda Síochána agus Daoine eile chun an tAcht seo a chur i bhFeidhm.

[EN]

Léiriú Chuid XVIII.

292.—Sa Chuid seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “duine údaraithe” aon duine is—

[EN]

(a) comhalta den Gharda Síochána, nó

[EN]

(b) maor uisce príobháideach, nó

[EN]

(c) cigire do bhord coimeádaithe, nó

[EN]

(d) maor uisce coimeádaithe, nó

[EN]

(e) oifigeach arna cheapadh ag an Aire;

[EN]

ciallaíonn an abairt “maor uisce coimeádaithe” maor uisce arna cheapadh ag bord coimeádaithe;

[EN]

ciallaíonn an abairt “maor uisce príobháideach” maor uisce arna cheapadh faoi alt 294;

[EN]

ciallaíonn an abairt “maor uisce” duine is—

[EN]

(a) maor uisce coimeádaithe, nó

[EN]

(b) maor uisce príobháideach.

[EN]

Srianta le feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar do chomhaltaí agus d'oifigigh bhord coimeádaithe.

293.—(1) Ní bheidh na cumhachtaí a thugtar leis an gCuid seo do mhaor uisce príobháideach infheidmithe ach amháin chun na hiascaigh a bheidh sonraithe ina ionstraim cheapacháin a chosaint.

[EN]

(2) Ní bheidh na cumhachtaí a thugtar leis an gCuid seo do chomhalta de bhord coimeádaithe nó do chigire nó maor uisce arna cheapadh ag bord coimeádaithe do cheantar iascaigh infheidhmithe ach amháin chun na hiascaigh i gceantar iascaigh an bhoird sin a chosaint, agus chun an tAcht seo agus aon ionstraim arna déanamh faoi a chur i bhfeidhm sa cheantar iascaigh sin.

[EN]

Maoir uisce a cheapadh ag daoine a bhfuil leas acu in iascaigh.

294.—(1) Féadfaidh gach duine díobh seo a leanas—

[EN]

(a) aon duine a bhfuil leas aige i gcaomhnú éisc aon abhann nó locha,

[EN]

(b) aon daoine atá eagraithe acu féin i gcumann chun aon iascach in aon abhainn nó loch a chaomhnú,

[EN]

(c) úinéir aon iascaigh in aon abhainn nó loch,

[EN]

(d) úinéir aon iascaigh bhradán ar chósta na farraige,

[EN]

ó am go ham, le hionstraim i scríbhinn san fhoirm atá leagtha amach sa Séú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, aon duine a cheapadh ina mhaor uisce chun na hiascaigh a chosaint ar an gcuid sin de chósta na farraige nó in aon loch nó abhainn den sórt sin nó in aon chraobh-abhainn den chéanna.

[EN]

(2) Ní ghníomhóidh duine a cheapfar ina mhaor uisce faoin alt seo sa cháil sin go dtí go ndaingneofar a cheapachán (daingniú a dhéanfar tríd an ionstraim cheapacháin a fhormhuiniú) ag aon Bhreitheamh Dúiche ar ina dhúiche a bheidh an maor uisce sin ceaptha chun gniomhú.

[EN]

(3) Féadfaidh Breitheamh Dúiche, ar ghearán a dhéanamh chuige, ceapachán duine a ceapadh faoin alt seo ina mhaor uisce chun gníomhú i gceantar an Breithimh sin a chúlghairm agus air sin beidh ceapachán an duine sin ina mhaor uisce foirceannta.

[EN]

(4) Dlífear dleacht stampa cúig scilling a íoc ar ionstraim lena gceapfar duine chun bheith ina mhaor uisce faoin alt seo.

[EN]

(5) Aon duine a ghníomhóidh mar mhaor uisce príobháideach gan a cheapachán a bheith daingnithe faoi fho-alt (2) den alt seo nó tar éis a cheapachán a bheith cúlghairthe faoi fho-alt (3) den alt seo, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

Ionstraim cheapacháin mhaoir uisce ina bharántas dóthaineach chun cumhachtaí a fheidhmiú.

295.—(1) Is barántas dóthaineach i leith é d'fheidhmiú na gcumhachtaí a thugtar do dhuine údaraithe leis an Acht seo maor uisce coimeádaithe nó oifigeach eile do bhord coimeádaithe do thabhairt a ionstraime ceapacháin ar aird, ach ní gá dó an ionstraim sin a thabhairt ar aird ag feidhmiú na gcumhachtaí sin dó mura gceanglófar air ar dtús í a thabhairt ar aird.

[EN]

(2) Is barántas dóthaineach i leith é d'fheidhmiú na gcumhachtaí a thugtar do mhaor uisce príobháideach leis an Acht seo maor uisce príobháideach do thabhairt a ionstraime ceapacháin ar aird arna formhuiniú mar fhoráiltear le halt 294.

[EN]

Cumhachtaí ginearálta daoine údaraithe.

296.—(1) Féadfaidh aon duine údaraithe, chun críocha na n-iascach a chosaint, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) dul isteach ar nó trí bhruacha nó imill, nó ar feadh bruacha nó imeall, aon lochanna nó aibhneacha nó chraobh-aibhneacha den chéanna, a ghnáthaíonn bradáin nó bric,

[EN]

(b) dul isteach ar aon lochanna nó aibhneacha den sórt sin le báid nó ar mhodh eile,

[EN]

(c) dul isteach agus scrúdú a dhéanamh ar gach cora, sliús, damba muilinn, traoth mhuilinn agus sruthchúrsa a bhfuil bealach idir iad agus na lochanna nó na haibhneacha sin,

[EN]

(d) dul isteach in aon bhád atá i mbun, nó ar tí dul i mbun, iascaireachta,

[EN]

(e) gach uile líon, a bheidh ina sheasamh nó ar snámh, nó aon líon ar bith eile, a scrúdú,

[EN]

(f) aon inneall iascaireachta mídhleathach nó aon inneall iascaireachta dleathach a bheidh á úsáid go mídhleathach a urghabháil,

[EN]

(g) gach uile ghníomh agus ní eile a dhéanamh a údaraítear dó a dhéanamh leis an Acht seo nó faoin Acht seo.

[EN]

(2) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a údaraíonn d'aon duine údaraithe dul isteach in aon ghairdín iata nó teach cónaithe nó i gcúirtealáiste tí chónaithe ach amháin i gcás ina dtéann an gnáth-bhóthar nó an gnáth-bhealach go dtí aon chora, damba, nó díog tríd an ngairdín nó an cúirtealáiste sin.

[EN]

Cumhacht Breithimh Dúiche barántas a dheonú chun dul isteach in áiteanna áirithe.

297.—(1) Más rud é ar fhaisnéis faoi mhionn gur dóigh le haon Bhreitheamh Dúiche nó Feidhmeannach Síochána go bhfuil forais réasúnacha ann chun a chreidiúint go ndearnadh sárú ar fhorálacha an Achta seo nó aon ionstraime arna déanamh faoi laistigh d'aon ghairdín iata nó d'aon teach cónaithe nó de chúirtealáiste aon tí chónaithe, féadfaidh sé le barántas faoina láimh a údarú d'aon mhaor uisce nó d'aon oifigeach arna cheapadh ag an Aire dul isteach sa ghairdín sin, sa teach cónaithe sin nó i gcúirtealáiste an tí chónaithe sin, na tráthanna sin den lá nó den oíche a bheidh luaite sa bharántas.

[EN]

(2) Ní fhanfaidh barántas faoin alt seo i bhfeidhm níos faide ná seacht lá ó dháta an bharántais sin.

[EN]

Dul ar bord arárthaigh iascaireachta agus iad a scrúdú.

298.—(1) Aon oifigeach a bheidh ceaptha ag an Aire nó aon chigire nó maor uisce a bheidh ceaptha ag bord coimeádaithe, féadfaidh sé, faoi réir aon treoracha agus rialachán a thabharfaidh nó a dhéanfaidh na Coimisinéirí Ioncaim, gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh maidir le haon árthach a bheidh i mbun iascaireachta:—

[EN]

(a) dul ar bord an árthaigh sin,

[EN]

(b) deimhniú cláraitheachta agus innill iascaireachta an árthaigh sin a scrúdú, agus a fháil amach ar comhlíonadh forálacha an Achta seo agus ar mar a cheanglaítear leis an Acht seo a dhéanann an máistir agus na daoine eile ar bord iascaireacht,

[EN]

(c) aon inneall iascaireachta mídhleathach nó aon inneall iascaireachta dleathach a úsáideadh go mídhleathach a urghabháil.

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn máistir aon árthaigh iascaireachta deimhniú cláraitheachta an árthaigh sin a thabhairt ar aird nuair a cheanglóidh oifigeach don Aire, maor uisce coimeádaithe nó cigire a bheidh ceaptha ag bord coimeádaithe air sin a dhéanamh, beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

Ciontóirí a ghabháil.

299.—(1) San alt seo folaíonn an abairt “duine údaraithe” aon duine ag a bhfuil leas san iascach ina ndearnadh an cion ábharthach.

[EN]

(2) Má fhaightear aon duine (dá ngairtear an ciontóir san alt seo) ag úsáid aon innill iascaireachta mhídhleathaigh nó ag úsáid go mídhleathach aon innill iascaireachta dhleathaigh, nó a bheidh in aon slí eile ag sarú forálacha an Achta seo nó aon ionstraime arna déanamh faoi, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:—

[EN]

(a) féadfaidh aon duine údaraithe a cheangal ar an gciontóir na nithe seo a leanas a dhéanamh—

[EN]

(i) scor den chion sin, agus

[EN]

(ii) a ainm agus a sheoladh a insint,

[EN]

(b) más rud é, tar éis sin a cheangal air, go leanfaidh an ciontóir go toiliúil den chion sin nó go ndiúltóidh sé a ainm agus a sheoladh a insint, féadfaidh an duine údaraithe agus aon daoine eile a bheidh ag gníomhú faoina ordú an ciontóir a ghabháil,

[EN]

(c) nuair a ghabhfar an ciontóir faoin alt seo, seachadfaidh an duine údaraithe é láithreach i gcoimeád chomhalta den Gharda Síochána chun go ndéileálfar leis de réir an dlí.

[EN]

Cumhachtaí maidir le coraí, innill sheasmhacha, etc.

300.—Má fhaigheann aon duine údaraithe—

[EN]

(a) i rith an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric nó an trátha choiscthe sheachtainiúil—

[EN]

(i) aon phasáiste in aon chora iascaireachta, damba muilinn iascaireachta, inneall seasmhach, líon nó gléas a bheith dúnta nó bactha, nó

[EN]

(ii) aon líon nó gléas de chineál ar bith eile a bheith suite nó á úsáid contrártha don Acht seo nó d'aon ionstraim arna déanamh faoi, nó

[EN]

(b) aon tráth, aon bhacainn i saorbhearna chora iascaireachta nó i mbealach éisc, nó

[EN]

(c) aon tráth, aon bhacainn sa scéith-gheata atá ag gabháil le haon mhuileann nó monarcha nuair a cheanglaítear le halt 122 an scéith-gheata sin a bheith oscailte,

[EN]

féadfaidh sé na pasáistí sin a oscailt agus na bacainní sin a aistriú, gan damáiste neamhriachtanach a dhéanamh, agus gach ní a gheofar amhlaidh nó a úsáideadh contrártha d'fhorálacha an Achta seo, nó aon ionstraime arna déanamh faoi, a urghabháil agus a aistriú.

[EN]

Cumhachtaí iniúchta, scrúdaithe agus coimeádta.

301.—(1) San alt seo ciallaíonn an abairt “oifigeach údaraithe” aon duine is—

[EN]

(a) comhalta den Gharda Síochána, nó

[EN]

(b) oifigeach nó seirbhíseach de bhord coimeádaithe arna údarú i scríbhinn ag an mbord sin chun na cumhachtaí a thugtar leis an alt seo a fheidhmiú, nó

[EN]

(c) oifigeach don Aire, arna údarú i scríbhinn ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar leis an alt seo a fheidhmiú, nó

[EN]

(d) oifigeach nó seirbhíseach do Bhord Soláthair an Leictreachais arna údarú i scríbhinn ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar leis an alt seo a fheidhmiú.

[EN]

(2) Údaraítear leis seo do gach oifigeach údaraithe gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh:—

[EN]

(a) aon duine a stopadh agus a chuardach atá, nó a mbeidh amhras ann é a bheith, ag iompar éisc d'aon chineál nó aon ghléas nó ábhar a úsáidtear nó atá cóirithe chun iasc a thógáil go mídhleathach, agus aon iasc, gléas nó ábhar a gheofar á iompar ag an duine sin a iniúchadh, agus chuige sin aon fheithicil nó pacáiste a mbeidh nó a mb'fhéidir go mbeadh nó a gcreidfear go bhfuil an t-iasc, an gléas nó an t-ábhar sin á iompar ann a oscailt agus a chuardach;

[EN]

(b) dul isteach, agus saorchead a bheith aige istigh, gach tráth réasúnach—

[EN]

(i) in aon áitreabh a ndéantar nó a gcreidtear go ndéantar iasc a dhíol, a choinneáil, a thaispeáint nó a stóráil chun a dhíolta ann, nó

[EN]

(ii) in aon áitreabh a mbeidh nó a gcreidfear go bhfuil nimh nó pléascán á choinneáil ann le hiasc a dhíothú, nó

[EN]

(iii) in áitreabh aon duine a bhíonn ag gabháil do ghnó iompair earraí ar luach saothair, nó

[EN]

(iv) in aon aeradróm, piara, cé caladh, lamairne, duga nó áitreabh duga, nó

[EN]

(v) in aon long, bád, aerárthach, vaigín iarnróid, mótar-leoraí, cairt, nó árthach nó feithicil eile a úsáidtear chun earraí a iompar;

[EN]

(c) an t-iasc go léir a gheofar in aon áit a n-údaraítear dó leis an alt seo dul isteach ann a scrúdú agus chuige sin aon phacáiste a oscailt a gheofar san áit sin agus a mbeidh nó a gcreidfear go bhfuil iasc ann;

[EN]

(d) aon bhád a úsáidtear nó a chreidtear a úsáidtear le haghaidh iascaireachta, nó a mbeidh nó a mbeifear in amhras go bhfuil iasc inti a gabhadh go mídhleathach a stopadh, dul isteach inti agus í a chuardach ar aon abhainn, loch nó inbhear nó ar a imill sin nó ar aon chuid den fharraige nó a cladaigh agus scrúdú a dhéanamh ar an iasc go léir agus ar gach inneall iascaireachta a gheofar ansin agus chuige sin aon phacáiste a oscailt a mbeidh nó a mbeifear in amhras go bhfuil aon iasc nó inneall iascaireachta ann;

[EN]

(e) aon iasc (i dteannta nó d'éagmais an phacáiste ina mbeidh sé) a gheofar nuair a bheifear ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar leis an alt seo agus a mbeidh, nó a mbeifear in amhras go bhfuil, cion faoin Acht seo á dhéanamh ina leith nó a gabhadh go mídhleathach nó a mbeifear in amhras gur gabhadh go mídhleathach é, a thógáil, a aistriú agus a choinneáil ina choimeád;

[EN]

(f) aon inneall iascaireachta nó aon earra a dhlitear, nó a chreidtear a dhlitear, a fhorghéilleadh faoin Acht seo a thógáil, a aistriú agus a choinneáil ina choimeád;

[EN]

(g) ainm agus seoladh an duine a mbeidh ina choimeád aon iasc nó earra eile a údaraítear d'oifigeach údaraithe faoin alt seo a scrúdú a éileamh agus a thógáil agus fós ainm agus seoladh úinéir an éisc nó an earra eile sin a éileamh ar an duine sin agus a thógáil uaidh.

[EN]

(3) I gcás ina gcoinneoidh oifigeach údaraithe aon iasc nó earra eile ina choimeád faoi údarás an ailt seo, déanfaidh sé, a luaithe is féidir, cibé bearta is cuí chun go ndéileálfar de réir an dlí leis an duine a bheidh ciontach, nó a chreidfear a bheith ciontach, sa chion a rinneadh, nó a chreidfear a rinneadh, maidir leis an iasc sin nó leis an earra eile sin.

[EN]

(4) I gcás—

[EN]

(a) ina gcoinneoidh oifigeach údaraithe aon iasc ina choimeád faoin alt seo, agus

[EN]

(b) gur dócha go mbeidh an t-iasc sin neamhoiriúnach mar bhia do dhaoine sula mbeidh sé caothúil ag aon Chúirt déileáil leis an ábhar,

[EN]

tabharfaidh sé an t-iasc sin ar aird d'Fheidhmeannach Síochána agus air sin beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) más é tuairim an Fheidhmeannaigh Síochána gur cheart an t-iasc sin a dhíothú, ordóidh sé don oifigeach údaraithe sin an t-iasc sin a dhíothú agus díothófar an t-iasc sin dá réir sin,

[EN]

(ii) murab é sin tuairim an Fheidhmeannaigh Síochána, ordóidh sé don oifigeach údaraithe sin an t-iasc sin a dhíol, agus díolfar an t-iasc sin dá réir sin.

[EN]

(5) Aon ordú a thabharfaidh Feidhmeannach Síochána faoi fho-alt (4) den alt seo á ordú d'oifigeach údaraithe iasc a dhíothú nó a dhíol—

[EN]

(a) is i scríbhinn a bheidh sé,

[EN]

(b) is i cibé foirm a ordóidh an tAire, a bheidh sé,

[EN]

(c) thabharfaidh sé tuairisc ar an iasc sin agus ar aon mharcanna, airíona nó sonraí eile ina thaobh a thaispeáin an t-oifigeach údaraithe sin don Fheidhmeannach Síochána sin,

[EN]

(d) beidh sé ina fhianaise dhochloíte i ngach Cúirt ar na hábhair fíoras a bheidh luaite ann.

[EN]

(6) Ní bheidh dliteanas ar aon oifigeach údaraithe i leith aon chaillteanais nó damáiste a thiocfaidh de dhroim nó i gcúrsa aon chumhachta a fheidhmiú dá dtugtar dó leis an alt seo murarbh é féin, go hainrianta nó go mailíseach dó, ba chúis leis an gcaillteanas nó an damáiste sin.

[EN]

(7) Gach duine a choiscfidh nó a bhacfaidh oifigeach údaraithe agus é ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar dó leis an alt seo nó a dhiúltóidh a ainm agus a sheoladh féin nó ainm agus seoladh aon duine eile (chomh fada agus is eol dó sin) a thabhairt nuair a éileofar sin go dleathach faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air nó, de rogha na Cúirte, príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná dhá mhí.

[EN]

Nós imeachta de dhroim innill iascaireachta mhídhleathacha agus innill iascaireachta dleathacha a úsáidtear go mídhleathach a urghabháil.

302.—Má dhéanann aon duine, i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó leis an gCuid seo, aon inneall iascaireachta a urghabháil, tabharfaidh sé é, a luaithe is féidir, i láthair an Bhreithimh Dúiche ar ina dhúiche a urghabhadh é, agus, air sin, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) má chinneann an Breitheamh Dúiche gur inneall iascaireachta mídhleathach an t-inneall iascaireachta, ordóidh sé é a fhorghéilleadh agus a dhíothú,

[EN]

(b) má chinneann an Breitheamh Dúiche gur inneall iascaireachta dleathach an t-inneall iascaireachta ach go rabhthas tar éis é a úsáid, go rabhthas á úsáid nó ar tí é a úsáid go mídhleathach tráth a urghabhála, ordóidh sé é a fhorghéilleadh,

[EN]

(c) má chinneann an Breitheamh Dúiche gur inneall iascaireachta dleathach an t-inneall iascaireachta agus nach rabhthas tar éis é a úsáid, nó nach rabhthas á úsáid nó ar tí é a úsáid go mídhleathach tráth a urghabhála, ordóidh sé é a thabhairt ar ais don duine ar dóigh leis gurb é a úinéir é.

[EN]

Dliteanas ar dhaoine a bheidh ag úsáid inneall iascaireachta ceadúnas ina leith a thabhairt ar aird nuair a éileofar é.

303.—(1) San alt seo folaíonn an abairt “duine údaraithe” comhalta de bhord coimeádaithe.

[EN]

(2) Aon duine a bheidh ag úsáid aon innill sceidealta, nó a mbeidh aon inneall sceidealta curtha suas aige nó a bhfaighfear inneall sceidealta ina sheilbh, in aon áit iascaireachta nó ina chóngar, nó a bheidh ag dul ag iascaireacht nó ag filleadh ó iascaireacht, tabharfaidh sé an gnáth-cheadúnas i leith an innill sin ar aird d'aon duine údaraithe nuair a éileofar é, agus, má mhainníonn sé sin a dhéanamh, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach lú ná an dleacht ghnáth-cheadúnais is iníoctha i leith gnáth-cheadúnais iascaireachta chun an t-inneall sin a úsáid agus nach mó ná dhá oiread na dleachta gnáthcheadúnais sin.

[EN]

(3) Aon duine a n-éileofar go dleathach air faoin alt seo a ghnáth-cheadúnas a thabhairt ar aird agus nach dtabharfaidh an ceadúnas sin ar aird toisc nach sealbhóir ar gnáth-cheadúnas é, measfar gur mhainnigh sé an ceadúnas sin a thabhairt ar aird de réir bhrí an ailt seo.

[EN]

(4) I gcás duine a chúiseamh i gcion faoin alt seo arb éard é gur mhainnigh sé gnáth-cheadúnas a thabhairt ar aird i leith innill sceidealta a bhí ina sheilbh, is cosaint mhaith a chruthú go raibh an t-inneall sceidealta ina sheilbh aige mar dhéantóir nó mar dhíoltóir an innill sin agus nach lena úsáid a bhí sé ina sheilbh aige.

[EN]

(5) Ní bheidh feidhm ag an alt seo maidir le hinnill sceidealta a úsáid in uiscí taoide speisialta nó in uiscí breac sceidealta.

[EN]

Ceadúnais áitiúla speisialta a thabhairt ar aird.

304.—(1) San alt seo, ní fholaíonn an abairt “duine údaraithe” maor uisce príobháideach.

[EN]

(2) Féadfaidh aon duine údaraithe a éileamh ar aon duine a bheidh ag iascaireacht in uiscí taoide speisialta nó a mbeidh aon inneall iascaireachta chun bradáin nó bric a thógáil ina sheilbh aige sna huiscí taoide speisialta sin nó ina gcóngar, a cheadúnas áitiúil speisialta a thabhairt ar aird, agus, má dhiúltaíonn nó má mhainníonn an duine sin an ceadúnas sin a thabhairt ar aird san áit sin agus an tráth sin, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfaidh aon duine ar a n-éileofar go dleathach faoin alt seo a cheadúnas áitiúil speisialta a thabhairt ar aird an ceadúnas sin a thabhairt ar aird ach go ndiúltóidh sé nó g mainneoidh sé a cheadú don duine údaraithe a dhéanfaidh an t-éileamh sin an ceadúnas sin a léamh, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(4) Aon uair a éileofar go dleathach faoin alt seo ar dhuine a cheadúnas áitiúil speisialta a thabhairt ar aird agus go ndiúltóidh sé nó go mainneoidh sé an ceadúnas sin a thabhairt ar aird nó go dtabharfaidh sé an ceadúnas sin ar aird ach go mainneoidh sé a cheadú don duine údaraithe a rinne an t-éileamh an ceadúnas sin a léamh, féadfaidh an duine údaraithe sin a ainm agus a sheoladh a éileamh ar an duine sin, agus má dhiúltaíonn nó má mhainníonn an duine sin a ainm nó a sheoladh a thabhairt nó má thugann sé ainm nó seoladh atá bréagach nó míthreorach beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo.

[EN]

(5) Aon duine a chiontófar i gcion faoin alt seo dlífear, ar a chiontú ann go hachomair, fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(6) Aon duine nach ndéanfaidh a cheadúnas áitiúil speisialta a thabhairt ar aird nuair a éileofar go dleathach air faoin alt seo an ceadúnas sin a thabhairt ar aird toisc nach sealbhóir é ar cheadúnas áitiúil speisialta, measfar gur mhainnigh sé a cheadúnas áitiúil speisialta a thabhairt ar aird de réir bhrí an ailt seo.

[EN]

Dliteanas ar dhaoine a bheidh ag úsáid slata breac in uiscí breac sceidealta ceadúnas a thabhairt ar aird nuair a éileofar é.

305.—(1) San alt seo folaíonn an abairt “duine údaraithe” comhalta de bhord coimeádaithe.

[EN]

(2) Aon duine a bheidh ag úsáid slaite breac in aon uiscí sceidealta tabharfaidh sé a cheadúnas slaite breac ar aird d'aon duine údaraithe nuair a éileofar é, nó, más sealbhóir ar cheadúnas slaite bradán é, an ceadúnas slaite bradán sin, agus má mhainníonn an duine sin é sin a dhéanamh beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear—

[EN]

(a) I gcás—

[EN]

(i) inar áititheoir an duine sin ar thalamh atá tadhlach leis an gcuid de na huiscí breac sceidealta sin ina bhfaighfear ag iascaireacht é agus go bhfuil teideal aige chun cearta iascaireachta sa chuid sin, nó

[EN]

(ii) gur comhalta an duine sin de theaghlach áititheoir na talún atá tadhlach leis an gcuid de na huiscí breac sceidealta sin ina bhfaighfear ag iascaireacht é agus go bhfuil teideal ag an áititheoir sin chun cearta iascaireachta sa chuid sin, nó

[EN]

(iii)gur duine faoi bhun seacht mbliana déag d'aois an duine sin,

[EN]

fíneáil nach lú ná sé phingin agus nach mó ná scilling amháin a chur air, nó

[EN]

(b) in aon chás eile, fíneáil nach lú ná cúig scilling agus nach mó ná deich scilling a chur air.

[EN]

(3) Má dhéantar duine a bheidh ag úsáid slaite breac in uiscí breac sceidealta atá i gceantar iascaigh áirithe a chúiseamh i gcion faoin alt seo, is cosaint mhaith a chruthú—

[EN]

(a) gur comhalta é de theaghlach áititheoir na talún atá tadhlach leis an gcuid de na huiscí breac sceidealta sin ina bhfuarthas é ag úsáid na slaite breac sin, agus

[EN]

(b) go bhfuil teideal ag an áititheoir sin chun cearta iascaireachta sa chuid sin agus gur sealbhóir é ar cheadúnas slaite breac (bruach-úinéir) a bhí i bhfeidhm de thuras na huaire agus a d'éisigh bord coimeádaithe an cheantair iascaigh sin agus é bailí don chuid sin.

[EN]

Dliteanas ar dhaoine a úsáideann innill iascaireachta oisrí ceadúnas ina leith a thabhairt ar aird nuair a éileofar é.

306.—(1) San alt seo, folaíonn an abairt “duine údaraithe” comhalta de bhord coimeádaithe.

[EN]

(2) Aon duine a úsáidfidh inneall iascaireachta oisrí, nó a mbeidh inneall iascaireachta oisrí ina sheilbh aige, in iascach oisrí nó in aice le hiascach oisrí, nó a bheidh ag dul ag iascaireacht nó ag filleadh ó iascaireacht, déanfaidh sé má iarrtar sin air, an ceadúnas iascaireachta oisrí i leith an innill sin a thabhairt ar aird d'aon duine údaraithe, agus, mura ndéana, beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil a chur air nach lú ná an dleacht cheadúnais is iníoctha de thuras na huaire i leith an cheadúnais sin agus nach mó ná dhá oiread na dleachta ceadúnais sin.

[EN]

(3) Aon duine a n-éileofar go dleathach air faoin alt seo ceadúnas iascaireachta oisrí a thabhairt ar aird agus nach dtabharfaidh an ceadúnas sin ar aird mar nach bhfuil ceadúnas ar bith den sórt sin ann measfar gur mhainnigh sé an ceadúnas sin a thabhairt ar aird de réir bhrí an ailt seo.

[EN]

Bealaigh éisc a iniúchadh.

307.—Beidh gach bealach éisc ar dheis a iniúchta i gcónaí ag duine údaraithe.

[EN]

Pionós mar gheall ar dhaoine a bheidh ag feidhmiú a gcumhachtaí faoin gCuid seo a ionsaí nó a chosc.

308.—Má ionsaíonn nó má choisceann duine ar bith aon duine a bheidh ag feidhmiú aon chumhachta dá dtugtar dó leis an gCuid seo, beidh an duine céadluaite sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

CUID XIX.

Imeachtaí Dlí, Fíneálacha, Forghéilleadh, Fianaise, Fiosrúcháin agus Seirbheáil Doiciméad.

Imeachtaí Dlí.

[EN]

Cionta a thriail.

309.—(1) D'ainneoin aon ní atá in aon achtachán eile, féadfaidh Breitheamh Dúiche, ar chomhalta den Gharda Síochána, oifigeach nó fostaí do bhord coimeádaithe nó aon duine eile do dhéanamh gearáin de bhriathra béil nó ar shlí eile, cion faoi aon fhoráil den Acht seo a éisteacht agus a chinneadh go hachomair.

[EN]

(2) (a) I gcás—

[EN]

(i) ina mbeidh oifigeach cosanta iascaigh mhara, i bhfeidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó le halt 233, tar éis bád agus na daoine ar bord uirthi a thabhairt go dtí port sa Stát, agus

[EN]

(ii) go líomhnófar go ndearna aon duine (is duine de na daoine sin) cion faoi aon alt atá i gCaibidil II nó III de Chuid XIII,

[EN]

féadfar an cion sin a thabhairt os comhair Breithimh Dúiche a bheidh sannta de thuras na huaire don Dúiche ina bhfuil an port sin, agus féadfaidh an Breitheamh sin é a éisteacht agus a chinneadh.

[EN]

(b) Ní fhorléireofar mír (a) den fho-alt seo mar ní a dhéanann difir d'alt 79 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (Uimh. 10 de 1924).

[EN]

(3) I gcás ina ndearnadh, nó ina líomhnófar go ndearnadh, cion faoi na hachtacháin aisghairthe nó cion faoi aon fhoráil den Acht seo in aon uiscí nó ar aon uiscí atá mar theorainn idir dhá Dhúiche nó níos mó a bunaíodh chun críocha na Cúirte Dúiche, ansin, d'ainneoin alt 79 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (Uimh. 10 de 1924), féadfar imeachtaí i leith an chiona a thionscnamh, a éisteacht agus a chinneadh os comhair agus ag aon Bhreitheamh Dúiche a bheidh sannta de thuras na huair d'aon cheann de na Dúichí sin agus féadfar a líomnadh agus a rá i bhfaisnéis nó i dtoghairm go ndearnadh an cion sin sa Dúiche ina mbeidh beartaithe na himeachtaí a thionscnamh.

[EN]

Achomhairc i gcoinne cinneadh na Cúirte Dúiche.

310.—(1) I gcás ina ndíbhfear sa Chúirt Dúiche aon imeachtaí i dtaobh cion faoi aon fhoráil den Acht seo, cibé acu de bhua tuillteanais nó gan dochar é, féadfaidh an t-ionchúisitheoir achomharc a dhéanamh in aghaidh an ordaithe dhífe chun an Bhreithimh den Chúirt Chuarda ar laistigh dá Chuaird atá an Teach Cúirte ina ndearnadh an t-ordú sin.

[EN]

(2) Más rud é, de bhua fho-alt (1) den alt seo, go luífidh ceart achomhairc chun Breithimh den Chúirt Chuarda in aghaidh ordú ón gCúirt Dúiche in aon imeachtaí faoin Acht seo, féadfaidh an Breitheamh sin, ar an achomharc sin, an t-ordú sin a athrú, a dhaingniú nó a fhreaschur, agus is cinneadh críochnaitheach dochlóíte gan achomharc ina aghaidh a bheidh i gcinneadh an Bhreithimh sin ar an achomharc sin.

[EN]

Cionta ag comhlachtaí corpraithe.

311.—I gcás ina ndéanfaidh comhlacht corpraithe cion faoi aon fhoráil den Acht seo agus go gcruthófar go ndearnadh amhlaidh é le toiliú nó le haontú, nó gur urasaíodh a dhéanamh de dheasca faillí, aon stiúrthóra, bainisteora, rúnaí nó oifigigh eile don chomhlacht corpraithe sin, measfar an stiúrthóir, an bainisteoir, an rúnaí nó an t-oifigeach eile sin a bheith ciontach sa chion sin agus dlífear imeachtaí a bhunú ina aghaidh agus pionós a chur air dá réir.

[EN]

Cionta faoin Acht seo a ionchúiseamh ag an Aire.

312.—Féadfaidh an tAire cion faoi aon fhoráil den Acht seo a ionchúiseamh.

[EN]

Ní gá teorainneacha a shonrú i ndíoltálacha, etc.

313.—In aon chaingean nó ionchúiseamh in aghaidh nó i leith aon fhoghla nó núise maidir le hiascach, ní gá teorainneacha na háite ina ndearnadh an fhoghail nó an núis a mbeidh gearán déanta faoi a shonrú sa dearbhú nó sa díotáil, ach is leor a rá go ginearálta go ndearnadh an cion laistigh den cheantar iascaigh ina bhfuil an t-iascach a bheidh i dtrácht.

[EN]

Fíneálacha.

[EN]

Fíneálacha a dhiúscairt.

314.—(1) Baineann an t-alt seo le gach fíneáil a fhorchuirfear mar gheall ar aon chion faoi aon fhoráil den Acht seo.

[EN]

(2) Ní bhainfidh alt 51 den Acht Oifigigh Cúirte, 1926 (Uimh. 27 de 1926), a thuilleadh le haon fhíneáil lena mbainfidh an t-alt seo.

[EN]

(3) Déanfar gach fíneáil lena mbainfidh an t-alt seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(4) Más rud é go ndéanfar fíneáil lena mbainfidh an t-alt seo a loghadh go hiomlán nó go páirteach tar éis é a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste faoi fho-alt (3) den alt seo, déanfar an fhíneáil sin nó cibé cuid de a loghadh amhlaidh (de réir mar bheidh) a aisíoc as an Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

Iocaíochtaí le boird choimeádaithe agus (i gcásanna áirithe) le Ciste Luaíochta an Gharda Síochána maidir le fíneálacha mar gheall ar chionta áirithe.

315.—(1) Baineann an t-alt seo le—

[EN]

(a) cion faoi aon alt den Acht seo (ach amháin alt atá i gCuid XII, XIII, XV nó XVI nó alt 290 nó 323), nó

[EN]

(b) cion in aghaidh aon fhodhlí arna dhéanamh faoi alt 9 agus a bhfuil baint aige le bradáin, bric nó eascanna.

[EN]

(2) I gcás ina ndéanfar fíneáil a fhorchuirfear i leith ciona lena mbainfidh an t-alt seo a íoc nó a thobhach, ansin, mura rud é gur loghadh an fhíneáil go hiomlán, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) má fheictear don Aire gur comhalta den Gharda Síochána faoi deara an duine a rinne an cion a thabhairt faoi réim an cheartais, déanfar—

[EN]

(i) suim is comhionann le dhá thrian den fhíneáil nó, má loghadh cuid den fhíneál, leis an méid di nár loghadh, a íoc le bord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina ndearnadh an cion, agus

[EN]

(ii) suim is comhionann le trian den fhíneáil nó, má loghadh cuid den fhíneáil, leis an méid di nár loghadh a íoc isteach i gCiste Luaíochta an Gharda Síochána.

[EN]

(b) In aon chás eile, déanfar suim is comhionann leis an bhfíneáil nó, má loghadh cuid den fhíneáil, leis an gcuid di nár loghadh a íoc leis an mbord coimeádaithe sin.

[EN]

(3) An t-airgead go léir is iníoctha faoi fho-alt (2) den alt seo íocfaidh an tAire é, cibé tráthanna is cuí leis, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

Forghéilleadh.

[EN]

Gan a bheith d'oibleagáid ar an gCúirt forghéilleadh a fhógairt ná a thaifeadadh i gcás forghéilleadh a theacht mar iarmairt reachtúil de dhroim ciontaithe.

316.—I gcás—

[EN]

(a) duine a chiontú ag Breitheamh Dúiche i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, agus

[EN]

(b) ina bhforáiltear san fhoráil sin go mbeidh ní áirithe ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim ciontaithe,

[EN]

ansin, d'ainneoin aon riail dlí, ní gá don Bhreitheamh sin—

[EN]

(i) an forghéilleadh sin a fhógairt tráth an bhreithnithe, ná

[EN]

(ii) an forghéilleadh sin a thaifeadadh i Leabhar Miontuairiscí an Bhreithimh ná i nDuilleog na gCúiseamh ná san ordú ciontaithe.

[EN]

Nithe a fhorghéillfear a dhiúscairt.

317.—(1) I gcás—

[EN]

(a) aon ní a fhorghéillfear faoin Acht seo nó faoi aon ionstraim faoin Acht seo mar iarmairt reachtúil de dhroim ciontaithe nó le hordú ó Chúirt Dúiche a bheith urghafa go dleathach, nó

[EN]

(b) ina n-ordóidh Breitheamh Dúiche aon ní a fhorghéilleadh faoi mhír (b) d'alt 302,

[EN]

féadfaidh an tAire a ordú an ní sin—

[EN]

(i) a thabhairt ar ais don duine ar dóigh leis gurb é a úinéir é, nó

[EN]

(ii) a dhíol nó a dhiúscairt mar is cuí leis.

[EN]

(2) I gcás ina n-ordóidh an tAire de bhun fho-alt (1) den alt seo ní a dhíol, déanfar glan-fháltas an díola a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(3) Ní bhainfidh fo-alt (1) den alt seo le haon ní a fhorghéillfear faoi alt 265, i gcás ina dtabharfaidh an Chúirt ordú faoin alt sin 265 maidir leis an ní sin.

[EN]

Iocaíochtaí le boird choimeádaithe agus (i gcásanna áirithe) le Ciste Luaíochta an Gharda Síochána maidir le fáltais ó nithe áirithe a forghéilleadh.

318.—(1) I gcás—

[EN]

(a) aon ní a fhorghéilleadh faoi aon alt den Acht seo (seachas alt atá i gCuid XIII, XV nó XVI) nó faoi aon fhodhlí arna dhéanamh faoi alt 9 agus a bhaineann le bradáin, bric nó eascanna, nó aon ní (is inneall iascaireachta chun bradáin, bric nó eascanna a ghabháil) a fhorghéilleadh faoi mhír (b) d'alt 302, agus

[EN]

(b) go ndíolfar an ní sin le hordú ón Aire faoi alt 317,

[EN]

beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(i) má fheictear don Aire gur comhalta den Gharda Síochána a d'urghabh an ní sin nó gurb é faoi deara an duine a rinne an cion dá dtáinig an forghéilleadh sin a thabhairt faoi réim an cheartais, íocfar—

[EN]

(I) le bord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina ndearnadh an cion suim is comhionann le dhá thrian de ghlan-fháltas an díola sin, agus

[EN]

(II) isteach i gCiste Luaíochta an Gharda Síochána suim is comhionann le trian den ghlanfháltas sin.

[EN]

(ii) in aon chás eile íocfar leis an mbord coimeádaithe sin suim is comhionann leis an nglan-fháltas sin.

[EN]

(2) An t-airgead go léir is iníoctha faoi fho-alt (1) den alt seo íocfaidh an tAire é, cibé tráthanna is cuí leis, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Usáid an fháltais nuair a dhíolfar iasc de bhun ordaithe faoi alt 301 (4).

319.—(1) Nuair a dhíolfar aon iasc de bhun ordú faoi fho-alt (4) d'alt 301, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

[EN]

(a) i gcás—

[EN]

(i) ina dtionscnófar imeachtaí go cuí in aghaidh aon duine á chúiseamh i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo maidir leis an iasc sin, agus

[EN]

(ii) go gciontófar an duine sin sa chion, agus

[EN]

(iii) go mbeadh an t-iasc sin, mura mbeadh gur díoladh é, ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim an chiontaithe sin,

[EN]

déanfar glan-fháltas an díola sin a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais;

[EN]

(b) in aon chás eile déanfar an glan-fháltas sin a íoc le húinéir an éisc sin ar é á éileamh;

[EN]

(c) más de réir mhír (a) den fho-alt seo a dhéanfar leis an nglan-fháltas sin ansin—

[EN]

(i) i gcás ina bhfeicfear don Aire go ndearna comhalta den Gharda Síochána an t-iasc sin a choinneáil faoi alt 301, íocfar—

[EN]

(I) le bord coimeádaithe an cheantair iascaigh ina ndearnadh an cion suim is comhionann le dhá thrian den ghlan-fháltas sin, agus

[EN]

(II) le Ciste Luaíochta an Gharda Síochána suim is comhionann le trian den ghlan-fháltas sin,

[EN]

(ii) in aon chás eile, íocfar leis an mbord coimeádaithe sin suim is comhionann leis an nglan-fháltas sin.

[EN]

(2) An t-airgead go léir is iníoctha faoi mhír (c) d'fho-alt (1) den alt seo íocfaidh an tAire é, cibé tráthanna is cuí leis, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

Fianaise.

[EN]

Fianaise i dtaobh méid an chostais faoina ndeachaigh an tAire.

320.—I gcás ina mbeidh an tAire i dteideal, faoi alt 99, 110, 112, 113, 114, 116, 117 nó 129, aon chostas a ghnóthú, beidh deimhniú a bheidh faoi shéala oifigiúil an Aire agus a dheimhneoidh méid an chostas sin ina fhianaise prima facie ar mhéid an chostas sin.

[EN]

Cruthú ar fhodhlíthe, etc.

321.—(1) In aon imeachtaí faoi na hachtacháin aisghairthe nó faoin Acht seo, beidh aon doiciméad a airbheartóidh a bheith ina chóip d'aon ionstraim i scríbhinn arna déanamh nó arna heisiúint faoi na hachtacháin aisghairthe nó faoin Acht seo ina fhianaise prima facie ar an ionstraim sin má bhíonn sé deimhnithe ag oifigeach don Aire gur fíorchóip é den ionstraim sin, agus ní gá síniú an duine a chruthú a dheimhnigh an doiciméad sin ná a chruthú gur oifigeach don Aire é.

[EN]

(2) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a theorannaíonn oibriú, nó a dhéanann dochar d'oibriú, alt 4 den Acht um Fhianaise Scríbhinne 1925 (Uimh. 24 de 1925).

Fiosrúcháin.

[EN]

Fógra i dtaobh fiosrúcháin a dhéanamh.

322.—I gcás inar gá fógra a thabhairt faoin Acht seo i dtaobh fiosrúchán a bheith le déanamh, comhlíonfar an ceanglas sin más rud é go ndéanfar na nithe seo a leanas ceithre lá dhéag ar a laghad sula ndéanfar an fiosrúchán sin—

[EN]

(a) fógraí clóbhuailte a dháileadh, i cibé slí a ordóidh an tAire, ag fógairt am agus láthair an fhiosrúcháin agus na nithe a mbeifear le fiosrú a dhéanamh fúthu ann, agus

[EN]

(b) fógra a fhoilsiú i gceann amháin nó níos mó de na nuachtáin a léitear sa cheantar iascaigh ina bhfuil an fiosrúchán le déanamh ag fógairt am agus láthair an fhiosrúcháin agus na nithe a mbeifear le fiosrú a dhéanamh fúthu ann.

[EN]

Cumhachtaí daoine a cheapfaidh an tAire chun fiosrúcháin a dhéanamh.

323.—Féadfaidh aon duine (dá ngairtear duine údaraithe san alt seo) a cheapfaidh an tAire chun fiosrúchán a dhéanamh faoin Acht seo gach ní nó aon ní acu seo a leanas a dhéanamh—

[EN]

(a) finnéithe a ghairm chun teacht ina láthair ag an bhfiosrúchán sin,

[EN]

(b) finnéithe a thiocfaidh ina láthair ag an bhfiosrúchán sin a cheistiú faoi mhionn (agus údaraítear don duine údaraithe sin leis seo daoine a chur faoi mhionn),

[EN]

(c) a cheangal ar aon fhinnéithe den sórt sin aon doiciméid a bheidh faoina gcumhacht nó faoina n-urláimh, agus is dóigh leis an duine údaraithe sin is gá chun críocha an fhiosrúcháin sin, a thabhairt ar aird.

[EN]

(2) Beidh teideal ag finné i láthair dhuine údaraithe a bheidh ag déanamh fiosrúcháin faoin Acht seo chun na ndíolúintí agus na bpribhléidí céanna a bheadh aige dá mba fhinné é i láthair na hArd-Chúirte.

[EN]

(3) Aon duine—

[EN]

(a) a ghairfear go cuí chun freastal, agus a mhainneoidh freastal, mar fhinné i láthair dhuine údaraithe a bheidh ag déanamh fiosrúcháin faoin Acht seo, nó

[EN]

(b) a bheidh i láthair mar fhinné amhlaidh agus a dhiúltóidh mionn a thabhairt a cheanglóidh an duine údaraithe sin go dleathach air a thabhairt, nó aon doiciméad a thabhairt ar aird a bheidh faoina chumhacht nó faoina urláimh agus a cheanglóidh an duine údaraithe sin go dleathach air a thabhairt ar aird, nó aon cheist a fhreagairt a gceanglóidh an duine údaraithe sin go bhfreagrófar í,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

Seirbheáil Doiciméad.

[EN]

Seirbheáil doiciméad.

324.—(1) (a) I gcás ina gceanglaítear nó ina gceadaítear leis an Acht seo (lena n-áirítear fo-alt (2) den alt seo) aon doiciméad a sheirbheáil ar aon duine, díreofar an doiciméad sin chun an duine sin agus seirbheálfar é ar an duine sin i slí éigin acu seo a leanas:—

[EN]

(i) trína sheachadadh don duine sin;

[EN]

(ii) trína fhágáil ag gnáth-áit chónaithe an duine sin;

[EN]

(iii) trína chur tríd an bpost i litir chláraithe réamhíoctha a bheidh dírithe chun an duine sin ag a ghnáth-áit chónaithe.

[EN]

(b) Chun críocha an fho-ailt seo measfar cuideachta a bheidh cláraithe faoi na hAchtanna Cuideachtan, 1908 go 1924, a bheith ina gnáth-chónaí ina hoifig chláraithe, agus measfar gach comhlacht corpraithe agus gach comhlacht neamhchorpraithe a bheith ina ghnáthchónaí ina phríomh-oifig nó ina phríomh-áit ghnó sa Stát.

[EN]

(2) I gcás ina gceanglaítear nó ina gceadaítear leis an Acht seo aon doiciméad a sheirbheáil ar úinéir aon iascaigh agus nach féidir teacht ar an úinéir sin sa Stát nó nach féidir ainm nó seoladh an úinéara sin a chinntiú tar éis fiosrúcháin réasúnta, measfar gur seirbheáladh an doiciméad sin go cuí ar an úinéar sin má seirbheáladh ar áititheoir an iascaigh sin é.

CUID XX.

Forálacha Ilghnéitheacha.

[EN]

Forálacha maidir le Limistéar Mhagh Bhile.

325.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1952” Acht Iascaigh an Fheabhail, 1952 (Uimh. 5 de 1952);

[EN]

tá le “Limistéar Mhagh Bhile” an bhrí atá le Líomatáiste Mhagh Bhile mar mhínítear sin le fo-alt (1) d'alt 2 d'Acht 1952.

[EN]

(2) Ach amháin mar a fhoráiltear le fo-alt (3) den alt seo, ní bhainfidh an tAcht seo le Limistéar Mhagh Bhile.

[EN]

(3) Chun deireadh a chur le hamhrais, dearbhaítear leis seo nach talamh Stáit chun críocha Chuid II den Acht Maoine Stáit, 1954 (Uimh. 25 de 1954), aon iascach laistigh de Limistéar Mhagh Bhile a dílsíodh san Aire agus in Aireacht Tráchtála Thuaisceart Éireann faoi alt 8 d'Acht 1952.

[EN]

Cosaint d'achtacháin áirithe.

326.—(1) Ní fhorléireofar aon ní san Acht seo mar ní a dhéanann difir d'oibriú alt 8 d'Acht Iascaigh na Sionainne, 1938 (Uimh. 7 de 1938).

[EN]

(2) Ní fhorléireofar aon ní san Acht seo mar ní a dhéanann difir d'oibriú an reachta Bhriotánaigh (1 Vic. c. lxxxix) a ritheadh sa bhliain 1837 agus dár teideal “An Act to enable Edward Joshua Cooper Esquire to establish and protect a Salmon Fishery upon the Lakes and Rivers of Owenmore and Arrow and also within the Bay of Ballisodare in the County of Sligo in Ireland”, sa mhéid a bheidh an reacht Briotánach sin i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme.

[EN]

Ceart úinéara chun ábhair a thógáil as srutháin.

327.—Ní dhéanfaidh aon ní san Acht seo dochar do cheart aon úinéara ábhar na hábhair sin a thógáil as aon sruthán.

[EN]

Gníomhairí úinéirí iascaigh.

328.—(1) Féadfaidh aon úinéir iascaigh trí chumhacht aturnae gníomhaire a cheapadh faoina láimh chun gníomhú thar a cheann chun forálacha an Achta seo a chur i bhfeidhm.

[EN]

(2) Gach ní a ordaítear leis an Acht seo a dhéanamh ag aon duine nó maidir le haon duine féadfar é a dhéanamh go dleathach ag gníomhaire nó maidir le gníomhaire a bheidh ceaptha aige faoin alt seo, agus féadfar déileáil leis an ngníomhaire sin i ngach bealach a bhféadfaí déileáil leis an duine sin féin faoin Acht seo.

[EN]

(3) Beidh ag gach gníomhaire a cheapfar faoin alt seo lánchumhacht, in ainm agus thar ceann a phríomhaí, chun bheith páirteach in aon fhiosrúchán nó gníomhú air nó chun aon ghearán, achomharc, caingean, eascair, agra nó imeacht eile a thabhairt ar aghaidh, a chosaint nó cur ina aghaidh, nó chun bheith i láthair agus vótáil ag aon chruinniú agus páirt a ghlacadh ann nó chun aon ghníomh eile a dhéanamh nó a fhulaingt chun críocha an Achta seo.

[EN]

(4) Gach duine a cheapfaidh gníomhaire faoin alt seo beidh sé faoi cheangal ag gníomhartha an ghníomhaire sin, de réir an údaráis a cuireadh ina chlé, chomh hiomlán céanna is dá mba é an duine sin féin a ghníomhaigh amhlaidh.

[EN]

(5) Déanfar gach cumhacht aturnae faoin alt seo a thabhairt ar aird, a iniúchadh nó a chlárú agus déanfar cóipeanna agus sleachta de cibé tráth agus áit agus i cibé slí a ordóidh an tAire.

[EN]

(6) Féadfaidh cumhacht aturnae faoin alt seo a bheith san fhoirm seo a leanas—

[EN]

“Déanaimse, A.B. as_________________________C.D. as____________________a cheapadh leis seo le bheith mar aturnae dleathach dom chun gníomhú dom ar gach bealach ionann is dá mba mé féin a bhí i láthair agus ag gníomhú, agus déanaim an ceapachán seo faoin Acht Iascaigh (Comhdhlúthú), 1959.

[EN]

Arna dhátú an_______ lá seo de____________________ 19_____

[EN]

(Sínithe) A.B.”

[EN]

(7) I gcás duine a chiontú i gcion faoi na hachtacháin aisghairthe nó i gcion faoi aon fhoráil den Acht seo, ansin—

[EN]

(a) más gníomhaire an duine sin do dhuine eile is coimeádaí ex officio faoi alt 34, scoirfidh sé uaidh sin amach de bheith cáilithe chun gníomhú mar ghníomhaire don duine eile sin i gcáil an duine eile sin mar choimeádaí ex officio den sórt sin go ceann seacht mbliana ó dháta an chiontaithe sin,

[EN]

(b) beidh an duine sin dícháilithe uaidh sin amach chun a cheaptha mar ghníomhaire faoin alt seo go ceann seacht mbliana ó dháta an chiontaithe sin.

CUID XXI.

Forálacha Sealadacha.

[EN]

Coimeádaithe láithreacha toghroinne d'fhanúint in oifig.

329.—Gach duine a bheidh i seilbh oifige mar choimeádaí do thoghroinn díreach roimh an dáta feidhme measfar é a bheith arna thoghadh faoin Acht seo agus, murab éag, éirí as nó teacht faoi dhícháilíocht roimhe sin dó, sealbhóidh sé oifig go dtí meán oíche an lae a chuirfear ar siúl an chéad toghchán eile le haghaidh coimeádaithe don toghroinn sin de bhun alt 27.

[EN]

Oifigigh agus seirbhísigh láithreacha d'fhanúint in oifig nó i bhfostaíocht.

330.—Gach duine a bheidh i seilbh oifige nó fostaíochta chun ar ceapadh é faoi aon fhoráil d'aon achtachán aisghairthe leanfaidh sé air san oifig nó san fhostaíocht sin ar an dáta feidhme agus dá éis sin agus measfar é a bheith arna cheapadh chuige sin faoin bhforáil chomhréire den Acht seo.

[EN]

Údaráis láithreacha d'fhanúint i bhfeidhm.

331.—Aon údaras a deonaíodh faoi aon fhoráil d'aon achtachán aisghairthe agus nach mbeidh aistarraingthe roimh an dáta feidhme, leanfaidh sé i bhfeidhm agus beidh éifeacht aige ar an dáta feidhme agus dá éis ionann is dá mba faoin bhforáil chomhréire den Acht seo a deonaíodh é.

[EN]

Rátaí iascaigh arna ngearradh faoi achtacháin aisghairthe.

332.—(1) Measfar gur faoi alt 55 a gearradh gach ráta iascaigh a bheidh gearrtha ag bord coimeádaithe roimh an dáta feidhme faoi alt 13 den Acht Iascaigh, 1925 (Uimh. 32 de 1925).

[EN]

(2) Measfar gur faoi alt 55 a dhaingnigh an tAire gach ráta iascaigh a bheidh daingnithe ag an Aire roimh an dáta feidhme faoi alt 13 den Acht Iascaigh, 1925.

[EN]

(3) Measfar gur faoi alt 55 a ghearr an tAire gach ráta iascaigh a bheidh gearrtha ag an Aire roimh an dáta feidhme faoi alt 13 den Acht Iascaigh, 1925.

[EN]

Ceadúnais agus deimhnithe láithreacha d'fhanúint i bhfeidhm.

333.—Gach ceadúnas arna eisiúint agus gach deimhniú arna dheonú faoi aon fhoráil d'aon achtachán aisghairthe agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme leanfaidh sé i bhfeidhm ar an dáta feidhme agus dá éis agus measfar gur faoin bhforáil chomhréire den Acht seo a deonaíodh é.

[EN]

Fodhlíthe, orduithe agus rialacháin láithreacha d'fhanúint bhfeidhm.

334.—Gach ionstraim acu seo a leanas a bhí i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme:—

[EN]

(a) aon fhodhlí arna dhéanamh faoi aon achtachán aisghairthe,

[EN]

(b) aon ordú nó rialachán arna dhéanamh faoi aon achtachán aisghairthe,

[EN]

leanfaidh sí i bhfeidhm ar an dáta feidhme agus dá éis agus measfar gur faoin bhforáil chomhréire den Acht seo a rinneadh é.

[EN]

Leasú ar fhodhlíthe áirithe a rinneadh faoi na hachtacháin aisghairthe agus a d'fhoráil forghéilleadh.

335.—I gcás aon fhodhlí (is fodhlí a bhunaigh cion) a rinneadh faoi aon achtachán aisghairthe agus a choinnítear i bhfeidhm le halt 334, dá fhoráil, mar chuid den phionós mar gheall ar an gcion agus mar iarmairt reachtúil de dhroim ciontaithe, go bhforghéillfidh an duine a chiontófar sa chion sin ní áirithe nó go bhforghéillfear ní áirithe, déanfar an fodhlí sin a fhorléiriú ionann is gur fhoráil sé, in ionad na forála sin, go mbeidh, i gcás duine a chiontú sa chion sin, an ní sin a shonraítear san fhodhlí sin mar an ní a bheidh le forghéilleadh ar forghéilleadh mar iarmairt reachtúil de dhroim ciontaithe.

AN CHEAD SCEIDEAL.

Achtacháin a Aisghairtear.

Alt 5.

Seisiún agus Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méad na hAisghairme

(1)

(2)

(3)

5 & 6 Vic., c. 106

The Fisheries (Ireland) Act, 1842.

An tAcht iomlán

7 & 8 Vic., c. 108

The Fisheries (Ireland) Act, 1844.

An tAcht iomlán

8 & 9 Vic., c. 108

The Fisheries (Ireland) Act, 1845.

An tAcht iomlán ach amháin Ailt 7 agus 8

11 & 12 Vic., c. 92

The Fisheries (Ireland) Act, 1848.

An tAcht iomlán

13 & 14 Vic., c. 88

The Fisheries (Ireland) Act, 1850.

An tAcht iomlán

26 & 27 Vic., c. 114

The Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

An tAcht iomlán

29 & 30 Vic., c. 88

The Oyster Beds (Ireland) Act, 1866.

An tAcht iomlán

29 & 30 Vic., c. 97

The Oyster Fishery (Ireland) Amendment Act, 1866.

An tAcht iomlán

32 Vic., c. 9

The Salmon Fishery (Ireland) Act, 1869.

An tAcht iomlán

32 & 33 Vic., c. 92

Fisheries (Ireland) Act, 1869.

An tAcht iomlán

40 & 41 Vic., c. 42

The Fisheries (Oyster, Crab and Lobster) Act, 1877.

An tAcht iomlán

44 & 45 Vic., c. 66

The Pollen Fishing (Ireland) Act, 1881.

An tAcht iomlán

47 & 48 Vic., c. 48

The Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884.

An tAcht iomlán

54 & 55 Vic., c. 20

The Pollen Fisheries (Ireland) Act, 1891.

An tAcht iomlán

61 & 62 Vic., c. 28

The Mussels, Periwinkles and Cockles (Ireland) Act, 1898.

An tAcht iomlán

9 Edw. VII, c. 25

The Fisheries (Ireland) Act, 1909.

An tAcht iomlán

Uimh. 6 de 1924

An tAcht Iascaigh, 1924.

An tAcht iomlán

Uimh. 32 de 1925

An tAcht Iascaigh, 1925.

An tAcht iomlán

Uimh. 53 de 1933

An tAcht chun Iascaigh Mhara a Chaomhnadh, 1933.

An tAcht iomlán

Uimh. 24 de 1934

An tAcht Iascaigh (Uiscí Taoide), 1934.

An tAcht iomlán

Uimh. 4 de 1935

Acht Iascaigh na Sionainne, 1935.

Ailt 11, 12, agus 24.

Uimh. 48 de 1936

An tAcht Cúirteanna Breithiúnais, 1936.

Alt 10.

Uimh. 33 de 1937

An tAcht Iascaigh Mhara (Iasc Neamhfhásta a Chaomhaint), 1937.

An tAcht iomlán

Uimh. 17 de 1939

An tAcht Iascaigh, 1939.

An tAcht iomlán

Uimh. 6 de 1944

An tAcht Iascaigh (Leasú), 1944.

An tAcht iomlán

Uimh. 12 de 1945

An tAcht Leictreachais (Soláthar) (Leasú), 1945.

Ailt 19, 20, 24, agus 25.

Uimh. 18 de 1949

An tAcht Iascaigh (Leasú), 1949.

An tAcht iomlán

Uimh. 27 de 1949

An tAcht Iascaigh (Athscrúdú an Dlí Reachtúil), 1949.

An tAcht iomlán

Uimh. 16 de 1953

An tAcht Iascaigh (Leasú), 1953.

An tAcht iomlán

Uimh. 28 de 1956

An tAcht Iascaigh (Athscrúdú an Dlí Reachtúil), 1956.

An tAcht iomlán

Uimh. 15 de 1958

An tAcht Iascaigh (Leasú), 1958.

An tAcht iomlán

AN DARA SCEIDEAL.

Ceantair Iascaigh, Toghranna agus an Líon Coimeádaithe do gach Toghroinn.

Ailt 3,19 agus 23.

Uimh. Thag.

Uimh. an cheantair iascaigh.

Ainm an cheantair iascaigh.

An limistéar atá sa cheantar iascaigh.

Ainmneacha toghranna cheantar iascaigh.

Na huiscí atá i ngach toghroinn.

An líon coimeádaithe do gach toghroinn.

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

1

Uimh. 1

Ceantar Bhaile Átha Cliath.

An límistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, an pointe is faide soir den Rubha-Oileán, Sceire, contae Bhaile Átha Cliath agus Ceann Chill Mhantáin, contae Chill Mhantáin, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus,

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sn, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Bhaile Átha Cliah.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Bhaile Átha Cliath.

Triúr.

Toghroinn Fhioruisce “B” de Cheantar Bhaile Átha Cliath.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Bhaile Átha Cliath.

Triúr.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Uimh. 2

Ceantar Loch Garman

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann Chill Mhantáin, contae Chill Mhantáin, agus Bá na Tiníleach, contae Loch Garman, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shíleann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Loch Garman.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Loch Garman.

Seisear.

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Loch Garman.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Loch Garman.

Seisear

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Uimh. 3

Ceantar Phort Láirge.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Bá na Tiníleach, contae Loch Garman, agus Ceann Heilbhic, contae Phort Láirge, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idr na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann sad sin.

Toghroinn Thaoide“A” de Cheantar Phort Láirge.

Na huiscí go léir atá i gCeantar Phort Láirge ach amháin—

(a) na codanna fioruisce de na huisci sin, agus

(b) na huisci ata i dToghranna Taiode "B" agus "C" de Cheantar Phort Láirge

Seisear

Toghroinn Thaoide “B” de Cheantar Phort Láirge.

Na huiscí go léir arb é atá iontu—

(a) na codanna taoide éagsúla den Bhearbha agus den Fheoir,

(b) comhshruth taoide na Bearbha agus na Feoire suas ó líne dhíreach a tharraingeofaí ón bpointe is faide soir i mbaile fearainn Dhrom Domhnaigh Uachtair, contae Chill Chainnigh, trí Phointe na Síge, contae Phort Láirge, agus a shínfí chun go dteangmhódh sí le cladach Loch Garman i mbaile fearainn na hEaige, contae Loch Garman, agus

(c) na codanna taoide d'aon aibhneacha atá i gceangal leis na codanna taoide sin den Bhearbha agus den Fheoir agus leis an gcomhshruth taoide sin.

Triúr.

Toghroinn Thaoide “C” de Cheantar Phort Láirge.

Na huiscí go léir atá sna codanna taoide éagsúla den tSiúir agus a craobh-aibhneacha suas ó líne dhíreach a tharraingeofaí mar a dúradh.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “D” de Cheantar Phort Láirge.

Na huiscí go léir atá sna codanna fíoruisce—

(a) den tSiúir agus a craobh-aibhneacha,

(b) de na haibhneacha agus na lochanna go léir agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach i gcomhshruth taoide na Siúire, na Feoire agus na Bearbha, agus

(c) de na haibhneacha agus na lochanna go léir agus a gcraobh aibhneacha a ritheann amach san fharraige idir Ceann Heilbhic, contae Phort Láirge agus an Gob Rua, contae Phort Láirge.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “E” de Cheantar Phort Láirge.

Na huiscí go léir atá sna codanna fíoruisce—

(a) den Bhearbha agus a craobh-aibhneacha,

(b) de na haibhneacha agus na lochanna go léir agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann ón taobh thoir amach i gcomhshruth taoide na Bearbha agus na Feoire, agus

(c) de na haibhneacha agus na lochanna go léir agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir Bá na Tiníleach agus Rinn Dubháin, Contae Loch Garman.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “F” de Cheantar Phort Láirge.

Na huiscí go léir sna codanna fíoruisce—

(a) den Fheoir agus a craobh-aibhneacha, agus

(b) de na haibhneacha agus na lochanna go léir agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann ón taobh thiar amach i gcomhshruth taoide na Bearbha agus na Feoire.

Triúr.

4

Uimh. 4

Ceantar Lios Mór.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann Heilbhic, Contae Phort Láirge, agus Piara Bhaile Choitín, Contae Chorcaí, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha aritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Lios Mór.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gceantar Lios Mór.

Seisear.

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Lios Mór.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Lios Mór.

Seisear.

5

Uimh. 5

Ceantar Chorcaí.

An limistéar arb é atá ann—

1. Limistéar Phiara Bhaile Choitín —Rinn an Bharraigh, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Piara Bhaile Choitín, contae Chorcaí, agus Rinn an Bharraigh, contae Chorcaí, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Thaoide “A” (ach de Cheantar Chorcaí.

Na huiscí go léir amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Phiara Bhaile Choitín—Rinn an Bharraigh.

Ceathrar.

Toghroinn Thaoide “B” de Cheantar Chorcaí.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Rinn an Bharraigh—Dún Téide.

Triúr.

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin;

Toghroinn Thaoide “C” de Cheantar Chorcaí.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Dhún Téide —Carn Uí Néid.

Triúr.

2. Limistéar Rinn an Bharraigh— Dún Téide, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Rinn an Bharraigh, contae Chorcaí, agus Dún Téide, contae Chorcaí, agus thart faoi aon oileáin agus carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Thaoide “D” de Cheantar Chorcaí.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Charn Uí Néid-Corr Rubha.

Triúr.

 

 

 

 

 

 

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin agus an talamh a shileann siad sin;

Toghroinn Fhíoruisce“E” de Cheantar Chorcaí

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Phiara Bhaile Choitín—Rinn an Bharraigh.

Ceathrar.

3. Limistéar Dhún Téide—Carn Uí Néid, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoidefeadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Dún Téide, Contae Chorcaí, agus Carn Uí Néid, Contae Chorcaí agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin, agus,

Toghroinn Fhíoruisce “F” de Cheantar Chorcaí.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Rinn an Bharraigh—Dún Téide.

Triúr

Toghroinn Fhíoruisce “G” de Cheantar Chorcaí.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Dhún Téide —Carn U Néid.

Triúr.

4. Límistéar Charn Uí Néid—Corr Rubha, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Carn Uí Néid, contae Chorcaí, agus Corr Rubha, contae Chorcaí, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shíleann siad sin.

Toghroinn Fhíoruisce “H” de Cheantar Chorcaí.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Charn Uí Néid—Corr Rubha.

Triúr.

6

Uimh. 7

Ceantar Chiarraí.

An limistéar arb é atá ann—

1. Limistéar Chorr Rubha—Ceann an Uain, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Corr Rubha, contae Chorcaí, agus Ceann an Uain, contae Chiarraí, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Chiarraí.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce) atá i Limistéar Chorr Rubha-Ceann an Uain.

Triúr.

 

 

 

 

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin;

Toghroinn Thaoide “B” de Cheantar Chiarraí.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce) atá i Limistéar Cheann an Uain—Faill Fhia.

Triúr.

2. Limistéar Cheann an Uain— Faill Fhia, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann an Uain, contae Chiarraí, agus Faill Fhia, contae Chiarraí, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Thaoide “C” de Cheantar Chiarraí.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Fhaill Fhia —Ceann Duimhche.

Cúigear.

 

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin, agus

Toghroinn Fhíoruisce “D” de Cheantar Chiarraí.

Na codanna fíoruisce go go léir de na huiscí atá i Limistéar Chorr-Rubha — Ceann an Uain.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “E” de Cheantar Chiarraí

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Cheann an Uain-Faill Fhia.

Seisear.

3. Ceantar Fhaill Fhia-Ceann Duimhche, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo, eadhon, Faill Fhia, contae Chiarraí, agus Ceann Duimhche, contae Chiarraí, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Fhíoruisce “F” de Cheantar Chiarraí.

Na codanna fíoruisce de na huiscí a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí seo a leanas, eadhon, Faill Fhia, contae Chiarraí, agus Pointe an Chromáin i gCuan Chaisleán na Mainge, contae Chiarraí.

Triúr.

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Fhíoruisce “G” de Cheantar Chiarraí.

Na codanna fíoruisce de na huiscí a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí seo a leanas, eadhon, Pointe an Chromáin i gCuan Chaislean na Mainge, contae Chiarraí, agus Ceann Duimhche, contae Chiarraí.

Triúr.

7

Uimh. 8

Ceantar Luimnigh.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige, agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann Duimhche, contae Chiarraí, agus Ceann Caillí, contae an Chláir, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Luimnigh.

Na huiscí go léir i gCeantar Luimnigh, ach amháin—

(a) na codanna fíoruisce de na huiscí sin, agus

(b) na huiscí atá i dToghroinn Thaoide “B” de cheantar Luimnigh.

Triúr.

(b) iomlán na lochanna agus na n-aibhneacha éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “B” de Cheantar Luimnigh.

Uiscí uile an Sionainne ó líne a tharraingeofaí idir Gob Pholl an tSalainn i bParóiste Sheana-Ghualann, contae Luimnigh, agus Rinn Fhaoláin i bParóiste Chill Feadáin, contae an Chláir, suas go dtí a hacomhal leis an bhfíoruisce, maraon le hiomlán na gcodanna taoide de na haibhneacha éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa chéanna.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “C” de Cheantar Luimnigh.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí go léir a ritheann amach i sruth taoide na Sionainne ar an taobh theas idir Ceann Duimhche agus Cathair Luimnigh.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “D” de Cheantar Luimnigh.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí go léir a ritheann amach i sruth taoide na Sionainne ar an taobh thuaidh idir Ceann Caillí agus Cathair Luimnigh.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “E” de Cheantar Luimnigh.

Na codanna fíoruisce go léir den tSionainn agus de na huiscí go léir a ritheann amach sa chéanna idir Cathair Luimnigh agus an Droichead i mBeannchar.

Triúr.

Toghroinn Fhíoruisce “F” de Cheantar Luimnigh.

Na codanna fíoruisce go léir den tSionainn agus de na huiscí go léir a ritheann amach sa chéanna ón Droichead i mBeannchar suas.

Triúr.

8

Uimh. 91

Ceantar na Gaillimhe.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann Caillí, contae an Chláir, agus muirrinn na teorann idir baile fearainn Chaorán na gCearc Theas agus baile fearainn na Banraí Báine Theas, contae na Gaillimhe, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcóstaidirna pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar na Gaillimhe.

Na huiscí go lé amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar na Gaillimhe.

Ceathrar

 

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar na Gaillimhe.

 

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar na Gaillimhe.

 

Ceathrar

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Uimh. 92

Ceantar Chonamara.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, muir-rinn na teorann idir baile fearainn Chaorán na gCearc Theas agus baile fearainn na Banraí Báine Theas, contae na Gaillimhe agus Ceann Léime, contae na Gaillimhe, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Chonamara.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Chonamara.

Ceathrar

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Chonamara.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Chonamara.

Ceathrar.

 

 

 

 

 

 

 

10

Uimh. 101

Ceantar Bhaile na Cille.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann Léime, contae na Gaillimhe, agus Rinn an Choilm in aice le Cathair na Mart, contae Mhaigh Eo, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcóstaidirna pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Bhaile na Cille.

Na huiscí go léi amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Bhaile na Cille.

Ceathrar

 

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Bhaile na Cille.

 

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí at á i gCeantar Bhaile na Cille.

 

Triúr

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

Uimh. 102

Ceantar Bheannchar lorrais.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Rinn an Choilm in aice le Cathair na Mart, contae Mhaigh Eo, agus Beann Bhuí, contae Mhaigh Eo, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointísin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Bheannchar Iorrais.

Na huiscí go léi amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Bheannchar Iorrais.

Triúr

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Bheannchar Iorrais.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Bheannchar Iorrais.

Triúr

 

 

 

 

 

 

12

Uimh. 11

Ceantar Bhéal Átha an Fheadha.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Beann Bhuí, contae Mhaigh Eo, agus Gob an Chuain Mhóir, contae Shligigh, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Bhéal Átha an Fheadha.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Bhéal Átha an Fheadha.

Seisear

 

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Bhéal Átha an Fheadha.

 

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Bhéal Átha an Fheadha.

 

Seisear.

 

 

 

 

 

 

13

Uimh. 12

Ceantar Shligigh.

An limistéar arb é atá ann—

1. Limistéar Ghob an Chuain Mhóir-Rinn Chill Easpaig, is é sin le rá—

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Shligigh.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Ghob a Chuain Mhóir—Rinn Chill Easpaig.

Ceathrar

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Gob an Chuain Mhóir, contae Shligigh, agus Rinn Chill Easpaig i mbaile fearainn Chill Easpaig Chróin, contae Shligigh, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

Toghroinn Thaoide “B” de Cheantar Shligigh.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Rinn Chill Easpaig—an Charraig Gharbh.

Ceathrar.

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin, agus

Toghroinn Fhíoruisce “C” de Cheantar Shligigh.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Ghob an Chuain Mhóir—Rinn Chill Easpaig.

Ceathrar.

2. Limistéar Rinn Chill Easpaig— an Charraig Gharbh, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Rinn Chill Easpaig, contae Shligigh, agus an Charraig Gharbh, contae Shligigh, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Fhíoruisce “D” de Cheantar Shligigh.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Rinn Chill Easpaig—an Charraig Gharbh.

Ceathrar.

14

Uimh. 13

Ceantar Bhéal Átha Seanaigh.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, an Charraig Gharbh, contae Shligigh, agus Ceann Ros Eoghain, contae Dhún na nGall, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) na codanna, laistigh den Stát, de na haibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh, laistigh den Stát, a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Bhéal Átha Seanaigh.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Bhéal Átha Seanaigh.

Seisear.

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Bhéal Átha Seanaigh.

Na codanna fíoruisce go léirdenahuiscilaistigh den Stát atá i gCeantar Bhéal Átha Seanaigh.

Seisear.

 

 

 

 

 

 

15

Uimh. 141

Ceantar Leitir Ceanainn.

An limistéar arb é atá ann—

1. Limistéar Cheann Ros Eoghain —Corrán Binne, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Ceann Ros Eoghain, contae Dhún na nGall, agus Corrán Binne, contae Dhún na nGall, agus thart faoi aon oilcáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

 

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Leitir Ceanainn.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i Limistéar Cheann Ros Eoghain — Corrán Binne.

Triúr.

Toghroinn Thaoide “B” de Cheantar Leitir Ceanainn.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fícruisce díobh) atá i Limistéar Chorrán Binne—Ceann Mhálainne.

Triúr.

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin, agus

Toghroinn Fhíoruisce “C” de Cheantar Leitir Ceanainn

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i Limistéar Cheann Ros Eoghain — Corrán Binne.

Triúr.

2. Limistéar Chorrán Binne— Ceann Mhálainne, is é sin le rá—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, Corrán Binne, contae Dhún na nGall, agus Ceann Mhálainne, contae Dhún na nGall, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointí sin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha laistigh den Stát a ritheann amach sa sruth taoideidir na pointísin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Fhíoruisce “D” de Cheantar Leitir Ceanainn.

Na codanna fíoruisce go léirdenahuiscí laistigh den Stát atá i Limistéar Chorrán Binne— Ceann Mhálainne.

Triúr

16

Uimh. 172

Ceantar Dhún Dealgan.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide, laistigh den Stát, feadh an chósta i Loch Cairlinne agus feadh an chósta idir Ceann an Chlochair, contae Lúbhaidh, agus teorainn an Stáit agus Thuaisceart Éireann agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ó na cóstaí sin;

(b) na codanna, laistigh den Stát, de na haibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha aritheann amach sa sruth taoide sin agus an talamh, laistigh den Stát, a shileann siad sin, agus

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Dhún Dealgan.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruiscedíobh) laistigh den Stát atá i gceantar Dhún Dealgan.

Seisear

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Dhún Dealgan.

Na codanna fíoruisce go léir den a huiscí laistigh den Stát atá i gCeantar Dhún Dealgan

Seisear.

 

 

 

 

(c) an chuid, laistigh den Stát, den Abhainn Mhór agus a craobh-aibhneacha, agus an talamh, laistigh den Stát, a shileann siad sin.

 

 

 

17

171

Ceantar Dhroichead Átha.

An limistéar arb é atá ann—

(a) iomlán na farraige agus an tsrutha thaoide feadh an chósta idir na pointí seo a leanas, eadhon, an pointe is faide soir de Rubha-Oileán, Sceire, contae Bhaile Átha Cliath, agus Ceann an Chlochair, contae Lúbhaidh, agus thart faoi aon oileáin nó carraigeacha amach ón gcósta idir na pointísin, agus

(b) iomlán na n-aibhneacha agus na lochanna éagsúla agus a gcraobh-aibhneacha a ritheann amach sa sruth taoide idir na pointí sin, agus an talamh a shileann siad sin.

Toghroinn Thaoide “A” de Cheantar Dhroichead Átha.

Na huiscí go léir (ach amháin na codanna fíoruisce díobh) atá i gCeantar Dhroichead Átha.

Seisear.

Toghroinn Fhíoruisce “B” de Cheantar Dhroichead Átha.

Na codanna fíoruisce go léir de na huiscí atá i gCeantar Dhroichead Átha.

Seisear.

 

 

 

 

AN TRIÚ SCEIDEAL

Cuntais Bhord Coimeádaithe.

48.

Mínithe.

1. Sa Sceideal seo—

ciallaíonn an focal “cuntais” cuntais ar fháltais agus íocaíochtaí;

ciallaíonn an focal “iniúchadh” iniúchadh ar chuntais bhoird de bhun mír 3 den Sceideal seo;

ciallaíonn an focal “iniúchóir”, maidir leis an iniúchadh ar chuntais bhoird, an t-iniúchóir rialtais áitiúil d'ainmnigh an tAire Rialtais Áitiúil faoi mhír 3 den Sceideal seo chun an t-iniúchadh sin a dhéanamh;

ciallaíonn an focal “bord” bord coimeádaithe;

ciallaíonn an abairt “iniúchóir rialtais áitiúil” iniúchóir rialtais áitiúil de réir bhrí Alt 68 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941).

Cuntais le déanamh amach gach bliain.

2. Déanfar amach cuntais gach boird gach bliain go dtí deireadh gach bliana iascaigh.

Iniúchadh bliantúil cuntas ag iniúchóir.

3. Déanfaidh iniúchóir rialtais áitiúil a bheidh ainmnithe chuige sin ag an Aire Rialtais Áitiúil iniúchadh ar chuntais bhoird in aghaidh gach bliana iascaigh.

Táillí iniúchta.

4. (1) Tráth ar bith tar éis iniúchadh a bheith críochnaithe, féadfaidh an tAire Rialtais Áitiúil, le hordú, an táille (dá ngairtear táille iniúchta sa mhír seo) a shocrú a bheidh le híoc i leith an iniúchta sin.

(2) Déanfaidh bord a socrófar táille iniúchta ina leith faoin mír seo méid na táille sin a íoc leis an Aire Rialtais Áitiúil.

(3) Mura ndéanfar íocaíocht, féadfar méid aon táille iniúctha a asbhaint go hiomlán nó go páirteach as aon airgead is iníoctha ag aon Aire Stáit chun aon chríche ar bith leis an mbord ag ar iníoctha an táille iniúchta sin.

(4) Déanfar an t-airgead go léir is iníoctha leis an Aire Rialtais Áitiúil chun táillí iniúchta a ghlanadh a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé slí a ordóidh an tAire Airgeadais.

(5) Measfar go bhfolóidh gach táille iniúchta gach iniúchadh urghnách a dhéanfar (má dhéantar) faoi mhír 13 den Sceideal seo ar na cuntais lena mbainfidh an táille sin.

(6) Féadfaidh an tAire Rialtais Áitiúil, le hordú, aon ordú faoin mír seo a chúlghairm.

Dualgais an iniúchóra.

5. Beidh sé de dhualgas ar an iniúchóir le linn gach iniúchta a dhéanfaidh sé ar chuntais bhoird—

(a) na cuntais sin a scrúdú,

(b) gach mír chuntais a bheidh in aghaidh an dlí nó a mheasfaidh sé a bheith gan bhunús a dhícheadú,

(c) méid aon íocaíochta a dícheadaíodh a fhormhuirearú ar an duine a rinne an íocaíocht nó a d'údaraigh í a dhéanamh,

(d) méid aon easnaimh nó caillteanais a mhuirearú ar aon duine (is comhalta, oifigeach nó seirbhíseach don bhord) arb é a fhaillí nó a mhí-iompar faoi deara an caillteanas nó an t-easnamh,

(e) aon suim nach mbeidh tugtha go cuí i gcuntas a mhuirearú ar aon duine (is oifigeach nó seirbhíseach don bhord) ar cheart dó an tsuim sin a thabhairt i gcuntas,

(f) an méid a dheimhniú a bheidh dlite ó aon duine ar a mbeidh formhuirearú nó muirearú déanta aige,

(g) ag deireadh an iniúchta ceadú na gcuntas aige, faoi réir aon dícheaduithe, formhuirearuithe nó muirearuithe a bheidh déanta aige, a dheimhniú.

Ráiteas ón iniúchóir ag insint fáth an chinnte maidir le dícheadú, formhuirearú, muirearú nó ceadú.

6. (1) Má iarrann aon pháirtí éagóirithe é, cuirfidh an t-iniúchóir a bheidh ag iniúchadh cuntais bhoird in iúl i scríbhinn, ag deireadh na gcuntas sin, na fáthanna a bhí lena chinneadh maidir le haon dícheadú, formhuirearú nó muirearú a bheidh déanta aige agus fós maidir le haon cheadú a bheidh déanta aige.

(2) Déanfar iarratas faoi fho-mhír (1) den mhír seo, i gcás ceadú, tráth nach déanaí ná ceithre lá dhéag tar éis an ceadú a dhéanamh agus, i gcás dícheadú, formhuirearú nó muirearú, tráth nach déanaí na ceithre lá dhéag tar éis é a bheith deimhnithe go bhfuil aon tsuim dlite ó aon duine maidir leis an dícheadú, an formhuirearú nó an muirearú.

Achomhairc chun na hArd-Chúirte nó chun an Aire i gcoinne cinneadh iniúchóra.

7. (1) Aon duine arb éagóir leis aon cheadú, dícheadú, formhuirearú nó muirearú a dhéanfaidh iniúchóir ag aon iniúchadh ar chuntais bhoird agus nach mbeidh leas bainte aige as fo-mhír (2) den mhír seo, féadfaidh sé ordú certiorarí a iarraidh ar an Ard-Chúirt chun an ceadú, an dícheadú, an formhuirearú nó an muirearú sin a aistriú go dtí an Ard-Chúirt agus ar an aistriú sin a bheith déanta beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas—

(a) tabharfaidh an Ard-Chúirt breith ar ábhar áirithe an ghearáin,

(b) má dhaingnítear cinneadh an iniúchóra, ansin, mura n-ordóidh an Ard-Chúirt don ionchúisitheoir costas an iniúchóra sna himeachtaí a íoc, ordóidh an Ard-Chúirt don bhord sin na costais sin a íoc,

(c) más léir don Ard-Chúirt go raibh cinneadh an iniúchóra earráideach—

(i) féadfaidh an Chúirt cibé ordú a dhéanamh is gá de réir cheartais lena n-áirítear ordú i dtaobh cibé íocaíochtaí is cuí léi,

(ii) déanfaidh an Chúirt, mura n-ordóidh sí don ionchúisitheoir a chostais féin sna himeachtaí a sheasamh, a ordú don bhord sin na costais sin a íoc agus fós, mura n-ordóidh sí don inchuisitheoir a chostais féin sna himeachtaí a sheasamh, na costais sin.

(2) Aon duine arb éagóir leis aon dícheadú, formhuirearú, muirearú nó ceadú a dhéanfaidh iniúchóir ag aon iniúchadh agus nach mbeidh leas bainte aige as fo-mhír (1) den mhír seo, féadfaidh sé a iarraidh ar an Aire fiosrú agus cinneadh a dhéanamh i dtaobh dleathacht na gcúiseanna a thug an t-iniúchóir leis an dícheadú, an formhuirearú, an muirearú nó an ceadú sin, agus, air sin, féadfaidh an tAire cibé ordú a dhéanamh is dóigh leis is oiriúnach chun an cheist a chinneadh agus ar an iarratas sin a bheith á chinneadh aige féadfaidh sé sin a dhéanamh de réir tuillteanais an cháis, agus, má chinneann sé go ndearnadh aon dícheadú, formhuirearú nó muirearú go dleathach ach go ndeachthas faoina ábhar in imthoscaí a thug gur chóir cothrom go maithfí an dícheadú, an formhuirearú nó an muirearú, féadfaidh sé a ordú go maithfear é ar na costais (más ann) a íoc faoina ndeachaigh an t-iniúchóir nó an t-údarás inniúil eile chun an dícheadú, an formhuirearú nó an muirearú a chur i bhfeidhm agus is cinneadh críochnaitheach a bheidh i gcinneadh an Aire.

(3) Gach iarratas a dhéanfar faoi fho-mhír (1) nó (2) den mhír seo de dhroim cinneadh an iniúchóra ar iniúchadh déanfar é laistigh de shé sheachtain dar tosach an lá a fuair an t-iarratasóir fáthanna an iniúchóra leis an gcinneadh sin.

Iarratas chun an Aire chun formhuirearú nó muirearú a mhaitheamh a dheimnigh an Ard-Chúirt.

8. Más rud é tar éis duine arb éagóir leis formhuirearú nó muirearú iarratas a dhéanamh chun na hArd-Chúirte faoi fho-mhír (1) de mhír 7 den Sceideal seo, go ndeimhneoidh an Chúirt an formhuirearú nó an muirearú, féadfaidh an duine sin, laistigh de cheithre sheachtain dar tosach lá an deimhnithe sin, a iarraidh ar an Aire an formhuirearú nó an muirearú a mhaitheamh, agus más rud é gur dóigh leis an Aire, ar an iarratais sin d'fháil dó, gur cóir cothrom in imthoscaí an cháis go maithfí an formhuirearú nó an muirearú, féadfaidh sé a ordú go maithfear é ar na costais a íoc faoina ndeachaigh an t-iniúchóir nó an t-údarás inniúil eile ag cur i gcoinne an iarratais chun na hArd-Chúirte agus ag cur an fhormhuirearú nó an mhuirearú i bhfeidhm ar shlí eile.

Formhuirir, etc., a ghnóthú.

9. (1) Más rud é—

(a) nuair a dhéanfar iniúchadh ar chuntais bhoird, go ndeimhneoidh an t-iniúchóir aon suim a bheith dlite ó aon duine, agus

(b) nach ndéanfar go cuí aon iarratas faoi fho-mhír (1) nó (2) de mhír 7 den Sceideal seo de dhroim cinneadh an iniúchóra,

íocfaidh an duine sin an tsuim sin leis an mbord sin ar shé sheachtain a bheith caite ó dháta an deimhnithe ón iniúchóir á dheimhniú an tsuim sin a bheith dlite ón duine sin nó, má bhíonn an t-iniúchóir, de bhun mhír 6 den Sceideal seo, tar éis na fáthanna lena chinneadh a chur in iúl, an dáta ar a bhfuair an duine sin na fáthanna sin.

(2) Más rud é—

(a) nuair a dhéanfar iniúchadh ar chuntais bhoird, go ndeimhneofar aon suim a bheith dlite ó aon duine, agus

(b) go ndéanfar iarratas go cuí faoi fho-mhír (1) nó (2) de mhír 7 den Sceideal seo de dhroim cinneadh an iniúchóra, agus

(c) go gcinnfear go bhfuil an tsuim sin nó aon chuid di dlite ón duine sin,

íocfaidh an duine sin an tsuim sin nó cibé cuid di (de réir mar a bheidh) leis an mbord sin sula mbeidh sé sheachtain caite ó dháta an chinnte sin.

(3) Féadfaidh an t-iniúchóir a mbeidh baint aige leis an ábhar, nó aon duine eile a cheapfaidh an tAire Rialtais Áitiúil chun na críche sin, aon suim a cheanglaítear leis an mír seo a íoc le bord a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí má mhainnítear í a íoc amhlaidh ar dheireadh a bheith leis an tréimhse a shonraítear chuige sin leis an mír seo.

(4) I gcás ina ngnóthóidh iniúchóir nó duine eile, de bhun imeachtaí a tionscnaíodh faoin mír seo, aon suim a cheanglaítear leis an mír seo a íoc le bord, íocfaidh sé an tsuim sin leis an mbord sin.

(5) I gcás ina rachaidh iniúchóir nó duine eile faoi chostais agus caiteachais réasúnacha i ndáil le suim a ghnóthú a cheanglaítear leis an mír seo a íoc le bord agus nach bhfaighidh sé aon chuid, nó nach bhfaighidh sé ach cuid, de na costais agus na caiteachais sin ón duine óna mbeidh an tsuim sin dlite, íocfaidh an bord sin na costais agus na caiteachais sin nó an t-iarmhéid díobh nach bhfuarthas mar a dúradh (de réir mar a bheidh) leis an iniúchóir sin nó an duine eile sin maraon le suim is cúiteamh réasúnach i leith an ama a chaill sé.

Dlínse na Cúirte Dúiche in imeachtaí faoi mhír 9 den Sceideal seo.

10. Déantar leis seo mír A d'alt 77 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (Uimh. 10 de 1924), arna leasú le halt 52 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1936 (Uimh. 48 de 1936), agus alt 94 den Acht Rialtais Áitiúil, 1946 (Uimh. 24 de 1946), a leasú tuilleadh trí chlásal nua a chur isteach mar a leanas ag deireadh na míre sin—

“(vii) dlínse, gan teorainn ar bith maidir le méid an éilimh, in imeachtaí ar agra iniúchóra nó dhuine eile faoi fho-mhír (3) de mhír 9 den Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht Iascaigh (Comhdhlúthú), 1959.”

Cumhachtaí iniúchóirí chun fianaise, etc., a fháil.

11. (1) Féadfaidh iniúchóir a bheidh ag déanamh iniúchta fianaíse a ghlacadh faoi mhionn agus chun na críche sin féadfaidh sé daoine a chur faoi mhionn.

(2) Faoi réir fhorálacha fho-mhír (3) den mhír seo, féadfaidh an t-iniúchóir a bheidh ag déanamh iniúchta, trí fhógra chuige sin a thabhairt d'aon duine i scríbhinn, a cheangal ar an duine sin a bheith i láthair cibé tráth agus i cibé áit a bheidh sonraithe san fhógra sin chun fianaise a thabhairt maidir le haon ábhar a bheidh i gceist ag an iniúchadh sin nó aon doiciméid a bheidh ina sheilbh, ina choimeád nó faoina urláimh agus a bhainfidh le haon ábhar den sórt sin a thabhairt ar aird.

(3) Beidh feidhm agus éifeacht ag na forálacha seo a leanas chun críocha fho-mhír (2) den mhír seo—

(a) ní gá d'aon duine a bheith i láthair, de réir fhógra ó iniúchóir faoin bhfo-mhír sin (2) in áit is faide ná deich míle ó gnáth-áit chónaithe an duine sin mura mbeifear tar éis cibé suim is leor chun íoc as costais réasúnacha agus riachtanacha a ghabhfadh lena bheith i láthair amhlaidh a íoc leis an duine sin nó a thairiscint dó;

(b) ar an iniúchóir á iarraidh sin, déanfaidh bord a mbeidh a chuntais á n-iniúchadh suim a íoc le haon duine, nó a thairiscint d'aon duine, a gceanglóidh an t-iniúchóir air faoin bhfo-mhír sin (2) a bheith i láthair ar suim í a mheasfaidh an t-iniúchóir a íocfaidh as na caiteachais réasúnacha, riachtanacha a ghabhfaidh leis an duine sin a bheith i láthair amhlaidh;

(c) aon duine a bheidh, i gcomhlíonadh fógra faoin bhfo-mhír sin (2), tar éis teacht i láthair in aon áit íocfar leis, ach amháin a mhéad a bheidh na caiteachais réasúnacha riachtanacha a ghabh lena bheith i láthair amhlaidh íoctha leis cheana féin, na caiteachais sin ag an mbord a mbeidh a chuntais á n-iniúchadh, agus, ach amháin mar a dúradh, beidh na caiteachais sin, mura n-íocfar iad amhlaidh, inghnóthaithe mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla;

(d) gach duine a mbeidh fógra tugtha dó faoin bhfo-mhír sin (2) agus a dhiúltóidh nó a mhainneoidh go toiliúil a bheith i láthair de réir an fhógra sin nó a athróidh, a shochtóidh, a cheilfidh nó a dhítheoidh, go toiliúil, aon doiciméad lena mbainfidh an fógra sin, nó a dhiúltóidh, tar éis teacht i láthair amhlaidh, fianaise a thabhairt nó a dhiúltóidh nó a mhainneoidh go toiliúil aon doiciméad lena mbainfidh an fógra sin a thabhairt ar aird, beidh sé ciontach i gcion faoin mír seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná fiche punt a chur air;

(e) féadfar fógra faoin bhfo-mhír sin (2) a thabhairt trína sheachadadh don duine lena mbainfidh sé nó é a chur tríd an bpost i litir chláraithe réamhíoctha agus é dírithe chuig an duine sin ag an seoladh ag a gcónaíonn sé de ghnáth.

Rialacháin maidir le hiniúchadh.

12. (1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh maidir le gach ní nó aon ní acu seo a leanas—

(a) an fhoirm ina gcoimeádfar cuntais bord,

(b) an duine a thabharfaidh agus an t-am ar laistigh de a thabharfar na cuntais sin ar aird lena n-iniúchadh;

(c) an slí ina ndéanfar an t-iniúchadh, agus

(d) aon ábhar nó ní eile a bhainfidh le hiniúchadh na gcuntas sin agus ar dóigh leis an Aire gur gá foráil a dhéanamh ina leith.

(2) Aon rialacháin a choimeádtar i bhfeidhm le fo-mhír (2) de mhír 12 den Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht Iascaigh (Leasú), 1949 (Uimh. 18 de 1949), nó a rinneadh faoin mír sin 12 agus a bheidh i bhfeidhm díreach roimh an dáta feidhme leanfaidh siad i bhfeidhm agus beidh éifeacht acu ionann is dá mba faoi fho-mhír (1) den mhír seo a rinneadh iad.

Iniúchadh urghnách.

13. (1) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Rialtais Áitiúil, a ordú tráth ar bith iniúchadh urghnách a dhéanamh ar chuntais bhoird.

(2) Measfar gur iniúchadh chun críocha na bhforálacha roimhe seo den Sceideal seo iniúchadh urghnách a dhéanfar faoin mír seo agus beidh feidhm dá réir sin ag na forálacha roimhe seo den Sceideal seo.

(3) Féadfaidh iniúchóir don Aire Rialtais Áitiúil, aon tráth a údaróidh an tAire sin dó é nó a cheanglóidh an tAire sin air é, scrúdú a dhéanamh ar chuntais aon bhoird, agus, má dhiúltaíonn aon chomhalta, oifigeach nó seirbhíseach don bhord sin an scrúdú sin a cheadú nó má bhacann sé an t-iniúchóir agus é ag déanamh an scrúdaithe sin nó má cheileann sé aon chuntas nó leabhar d'fhonn an scrúdú a chosc, beidh sé ciontach i gcion faoin mír seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air.

AN CEATHRÚ SCEIDEAL.

Scála na nDleachtanna Gnáth-Cheadúnais.

Alt 68

Cuid I.

Dleachtanna Ceadúnais i leith Gnáth-Cheadúnas Slaite Bradán.

Na hAicmí Gnáth-Cheadúnas Slaite Bradán

An Sórt Innill

Gnáth-Cheadúnais Slaite Bradán (bliantúil)

Gnáth-Cheadúnais Slaite Bradán (bliantúil) (ceantar)

Gnáth-Cheadúnais Slaite Bradán (seacht lá)

Gnáth-Cheadúnais Slaite Bradán (lá is fiche)

Gnáth-Cheadúnais Slaite Bradán (séasúr déanach)

Gnáth-Cheadúnais Slaite Bradán (séasúr déanach) (ceantar)

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

Slat Bradán

2

0

0

2

0

0

1

0

0

1

10

0

1

10

0

1

0

0

Cuid II.

Dleachtanna Gnáth-Cheadúnais eile.

Uimh. Thag.

An Sórt Innill

Dleacht Cheadúnais Bhliantúil

(1)

(2)

(3)

£

s.

d.

1.

Líon cuaillí nó líon eite

30

0

0

2.

Cochall iascaireachta

10

0

0

3.

Ceann chora

6

0

0

4.

Líon tarraingthe

4

0

0

5.

Sruth-líon

3

0

0

6.

Sciob-líon

2

10

0

7.

Líon cleithe

2

0

0

8.

Lúb-líon

10

0

9.

Bosca tógála bradán i gcora iascaireachta nó i ndamba muilinn iascaireachta

10

0

0

10.

Súil, bearna nó cliabh chun eascanna a thógáil i gcora iascaireachta nó damba muilinn iascaireachta nó ar an gcéanna

2

0

0

11.

Gaiste eascanna mar a úsáidtear faoi cheadúnas i gCeantar Uimh. 171 nó Ceantar Dhroichead Átha agus i gCeantar Uimh. 13 nó Ceantar Bhéal Átha Seanaigh

2

0

0

12.

Dorú fada le haghaidh eascanna

2

0

0

 

AN CÚIGIÚ SCEIDEAL.

Fodhlíthe ag Socrú Séasúr Coiscthe d'Iasc Sliogánach (Seachas Oisrí).

Ailt 126 (2), 137 (1) (d), 138 (1) (d), 148 (2), 151 (2), 271 (2), 272 (2), 283 (2), 284 (2).

Fodhlíthe ag Athrú Séasúir Choiscthe Bhliantúla do Bhradáin agus Bric, Polláin agus Eascanna, Séasúr Coiscthe d'Oisrí agus d'Iasc Sliogánach (seachas Oisrí), agus Fodhlíthe faoi Ailt 272 agus 284.

Fodhlíthe ag socrú séasúr d'iasc sliogánach (seachas oisrí).

1. I gcás ina mbeartóidh an tAire fodhlí a dhéanamh faoi alt 283 maidir le ceantar áirithe á thoirmeasc, ar feadh tréimhse nó tréimhsí sonraithe gach bliain, iasc sliogánach (seachas oisrí) de chineál áirithe a thógáil nó féachaint lena dtógáil as an gceantar sin nó iasc sliogánach (seachas oisrí) den chineál sin a tógadh as an gceantar sin a shealbhú, a choinneáil, a dhíol nó féachaint lena ndíol—

(a) déanfaidh an tAire oifigeach don Aire a cheapadh chun fiosrúchán (a dtabharfar fógra de réir alt 322 i dtaobh a dhéanta) a dhéanamh, agus tuarascáil a thabhairt dó, i dtaobh ar indéanta an fodhlí,

(b) tar éis an tuarascáil sin a bhreithniú, féadfaidh an tAire, faoi réir fhorálacha an Achta seo, fodhlí a dhéanamh faoi alt 283 maidir leis an gceantar sin i dtaobh iasc sliogánach (seachas oisrí) den chineál sin.

Fodhlíthe ag athrú séasúir choiscthe bhliantúla do bhradáin, bric, polláin agus eascanna agus séasúir choiscthe d'oisrí agus d'iasc sliogánach (seachas oisrí).

2. (1) I gcás—

(a) ina ndéanfaidh aon duine leasmhar iarratas chun an Aire á iarraidh fiosrúchán a chur ar siúl i dtaobh ar indéanta athrú a dhéanamh ar an tréimhse arb í, in aon cheantar, an séasúr coiscthe bliantúil do bhradáin agus bric í, an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht bradán, an séasúr coiscthe bliantúil do dhuánacht breac, an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin, an séasúr coiscthe bliantúil d'eascanna, an séasúr coiscthe d'oisrí, nó an séasúr coiscthe d'iasc sliogánach (seachas oisrí) de chineál áirithe, agus

(b) gur socraíodh an tréimhse sin (murab í an séasúr coiscthe bliantúil do pholláin í) trí bliana ar a laghad roimhe sin, agus

(c) go lóisteálfaidh an t-iarratasóir leis an Aire, má cheanglaíonn an tAire air é, cibé suim is leor leis an Aire chun íoc as na caiteachais faoina rachaidh an tAire i ndáil leis an bhfiosrúchán agus imeachtaí a leanfaidh as,

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

(i) déanfaidh an tAire oifigeach don Aire a cheapadh chun fiosrúchan (a dtabharfar fógra de réir alt 322 i dtaobh a dhéanta) a dhéanamh, agus tuarascáil a thabhairt dó, i dtaobh an iarratais,

(ii) tar éis an tuarascái a bhreithniú, féadfaidh na tAire más cuí leis, faoi réir fhorálacha an Achta seo, fodhlí a dhéanamh ag socrú tréimhse nua in ionad na tréimhse atá ann.

(2) Ní bheidh an tréimhse a shocrófar le haon fhodhlí faoi fho-mhír (1) den mhír seo ag socrú an tséasúir choiscthe bhliantúil do bhradáin agus bric níos giorra i gcás ar bith ná céad seasca is ocht lá.

(3) Ní bheidh an tréimhse a shocrófar le haon fhodhlí faoi fho-mhír (1) den mhír seo ag socrú an tséasúir choiscthe bhliantúil do dhuánacht bradán níos giorra in aon chás ná dhá lá is nócha agus beidh tréimhse choiscthe dhuánachta Dheireadh Fómhair ina cuid di.

(4) An tréimhse a shocrófar le haon fhodhlí faoi fho-mhír (1) den mhír seo ag socrú an tséasúir choiscthe bhliantúil do dhuánacht breac beidh tréimhse choiscthe dhuánachta Dheireadh Fómhair ina cuid di.

(5) An tréimhse a shocrófar le haon fhodhlí faoi fho-mhír (1) den mhír seo ag socrú an tséasúir choiscthe bhliantúil do pholláin beidh an tréimhse dar tosach 1ú lá de Shamhain in aon bhliain agus dar críoch an chéad 31ú lá d'Eanáirina dhiaidh sin ina cuid di.

Fodhlíthe faoi alt 272.

3. I gcás—

(a) ina ndéanfaidh aon duine ag a mbeidh leas in iascach oisrí i gceantar áirithe iarratas chun an Aire á iarraidh fiosrúchán a chur ar siúl i dtaobh ar indéanta fodhlí a dhéanamh faoi alt 272 maidir leis an gceantar sin á thoirmeasc, ar feadh tréimhse, aon oisrí nó álmhach oisrí a dhreideáil, a thógáil, a ghabháil nó a dhíothú sa cheantar sin, agus

(b) go lóisteálfaidh an t-iarratasóir leis an Aire, má cheanglaíonn an tAire air é, cibé suim is leor leis an Aire chun íoc as na caiteachais faoina rachaidh an tAire i ndáil leis an bhfiosrúchán agus imeachtaí a leanfaidh as,

beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas—

(i) déanfaidh an tAire oifigeach don Aire a cheapadh chun an fiosrúchán sin (a dtabharfar fógra de réir alt 322 i dtaobh a dhéanta) a dhéanamh, agus tuarascáil a thabhairt, dó i dtaobh an iarratais,

(ii) tar éis an tuarascáil sin a bhreithniú, féadfaidh an tAire, faoi réir fhorálacha an Achta seo, fodhlí a dhéanamh faoi alt 272 maidir leis an gceantar sin.

Fodhlíthe faoi alt 284.

4. (1) I gcás—

(a) ina ndéanfaidh aon duine leasmhar iarratas chun an Aire á iarraidh fiosrúchán a chur ar siúl i dtaobh ar indéanta fodhlí a dhéanamh faoi alt 284 maidir le ceantar áirithe á thoirmeasc, ar feadh tréimhse sonraithe, iasc sliogánach (seachas oisrí) de chineál áirithe a thógáil nó féachaint lena dtógáil as an gceantar sin, agus

(b) go lóisteálfaidh an t-iarratasóir leis an Aire, má cheanglaíonn an tAire air é, cibé suim is leor leis an Aire chun íoc as na caiteachais faoina rachaidh an tAire i ndáil leis an bhfiosrúchán sin agus imeachtaí a leanfaidh as,

beidh éifeacht ag na folálacha seo a leanas—

(i) déanfaidh an tAire oifigeach don Aire a cheapadh chun an fiosrúchán sin (a dtabharfar fógra de réir alt 322 i dtaobh a dhéanta) a dhéanamh, agus tuarascáil a thabhairt dó, i dtaobh an iarratais,

(ii) tar éis an tuarascáil sin a bhreithniú, féadfaidh an tAire, faoi réir fhorálacha an Achta seo, fodhlí a dhéanamh faoi alt 284 maidir leis an gceantar sin i leith éisc shliogánaigh (seachas oisrí) den chineál sin.

(2) I gcás ina mbeartóidh an tAire uaidh féin fodhlí a dhéanamh faoi alt 284 maidir le ceantar áirithe á thoirmeasc, ar feadh tréimhse sonraithe, iasc sliogánach (seachas oisrí) de chineál áirithe a thógáil nó féachaint lena dtógáil as an gceantar sin—

(a) déanfaidh an tAire oifigeach don Aire a cheapadh chun fiosrúchán (a dtabharfar fógra de réir alt 322 i dtaobh a dhéanta) a dhéanamh, agus tuarascáil a thabhairt dó, i dtaobh ar indéanta an fodhlí a dhéanamh,

(b) tar éis an tuarascáil sin a bhreithniú, féadfaidh an tAire, faoi réir fhorálacha an Achta seo, fodhlí a dhéanamh faoi alt 284 maidir leis an gceantar sin i leith éisc shliogánaigh (seachas oisrí) den chineál sin.

Na caiteachais a bhainfidh le fiosrúcháin faoi mhíreanna 2, 3 agus 4 (1).

5. (1) Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le caiteachais faoina rachaidh an tAire i ndáil le fiosrúchán faoi mhír 2 nó 3 nó fo-mhír (1) de mhír 4 den Sceideal seo, nó imeachtaí de dhroim an fhiosrúcháin sin—

(a) faoi réir na fo-mhíre seo, íocfar na caiteachais sin as airgead a sholáthróidh an tOireachtas,

(b) más rud é, tar éis an fiosrúchán a dhéanamh gur dóigh leis an Aire nár chóir an t-iarratas lenar iarradh é a dhéanamh, féadfaidh sé a ordú go n-íocfaidh an t-iarratasóir na caiteachais sin nó cibé cuid díobh a chinnfidh sé agus sa chás sin cuirfear aon airgead a lóisteáil an t-iarratasóir faoi mhír 2 nó 3 nó fo-mhír (1) de mhír 4 den Sceideal seo a úsáid chun na caiteachais sin a íoc, agus, mura leor an tsuim a lóisteáladh amhlaidh nó murar lóisteáladh aon airgead faoin mír sin 2 nó 3 nó fo-mhír (1) de mhír 4, ansin íocfaidh an t-iarratasóir iarmhar nó méid iomlán, de réir mar bheidh, na gcaiteachas a ordaíodh don iarratasóir a íoc, agus féadfar é sin a ghnóthú uaidh mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

(2) Déanfar aon airgead a lóisteáladh faoi mhír 2 nó 3 nó fo-mhír (1) de mhír 4 den Sceideal seo agus nár úsáideadh de réir fho-mhír (1) den mhír seo a íoc leis an duine a lóisteáil é.

AN SEU SCEIDEAL.

Foirm Cheaptha Maoir Uisce faoi Alt 294.

Alt 294.

Déanaimse, A. B. (nó Déanaimidne, A. B. agus C. D., de réir mar a bheidh) as

(ainmnigh an áit chónaithe nó na háiteanna cónaithe),

E. F., as

(ainmnigh a áit chónaithe),

a cheapadh leis seo ina Mhaor Uisce chun iascach

(ainmnigh an t-iascach, an abhainn, nó an cósta farraige, cibé acu é),

a chosaint, de bhun an Achta Iascaigh (Comhdhlúthú), 1960, agus údaraítear leis seo don E. F. sin as (ainmnigh a áit chónaithe),

gach gníomh dleathach a dhéanamh mar Mhaor Uisce den chineál sin de réir fhorálacha an Achta sin.

(Sínithe)

Do gach n-aon lena mbaineann.

Aontaímse, an Breitheamh den Chúirt Dúiche a bhfuil mo shíniú anseo thíos leis seo sa cheapachán sin thuas.

[GA]

harp.jpg


Number 14 of 1959.


[GA]

FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

Part I

PRELIMINARY AND GENERAl

Section

1.

Short title.

2.

Commencement.

3.

Interpretation generally.

4.

Regulations.

5.

Repeals.

6.

Expenses.

Part II

MISCELLANEOUS POWERS AND DUTIES OF THE MINISTER

7.

Special tidal waters.

8.

Power of Minister to hold inquiries into fisheries.

9.

Power of Minister to make bye-laws for the government, management, protection and improvement of fisheries.

10.

Definitions of mouths of rivers, boundaries between tidal and freshwater portions of rivers, points of mouths of rivers from which distances are to be measured, etc.

11.

Provisions in relation to publication and deposit of bye-laws, etc., and appeal against bye-laws, etc.

12.

Regulations for fishing by holders of special local licences.

13.

Returns by holders of special local licences.

14.

Power of Minister to grant exemption permits for the purposes of artificial propagation, etc.

15.

Power of Minister to grant fish culture licences.

16.

Power of Minister to take on lease fisheries for research purposes.

17.

Power of Minister to restrict importation of live fish, etc.

18.

Annual report by the Minister.

Part III

FISHERY DISTRICTS AND ELECTORAL DIVISIONS

19.

Fishery districts and electoral divisions.

20.

Creation of new fishery districts and electoral divisions.

Part IV

BOARDS OF CONSERVATORS

21.

Construction of boards of conservators.

22.

Elections of conservators for electoral divisions to be held in each election year.

23.

Number of conservators for electoral divisions.

24.

Electorate for election of conservators for an electoral division and scale of votes.

25.

Residential or property qualification of conservators.

26.

Disqualification from election as a conservator.

27.

Triennial elections of conservators.

28.

On failure of election former conservators to act.

29.

Term of office of conservators.

30.

Disqualification of elected member of board of conservators on conviction of offence.

31.

Disqualification of conservator by non-attendance at meetings.

32.

Resignation of conservator for an electoral division.

33.

Casual vacancies amongst elected members.

34.

Certain rated occupiers to be ex officio conservators.

35.

Disqualification for acting as an ex officio conservator.

36.

Appointment of ex officio members in respect of the Shannon fisheries.

37.

Appointment of ex officio members in respect of other fisheries acquired by the Electricity Supply Board.

38.

Nomination of ex officio members by the Minister.

39.

Representation of trout anglers on board of conservators.

40.

Officers of board of conservators.

41.

Duties of clerk of a board of conservators.

42.

Treasurer of the board.

43.

Payments of licence duties, etc. to treasurer.

44.

Payments by treasurer.

45.

Payments in respect of special local licences to Minister by boards of conservators.

46.

Board of conservators to furnish annual estimate.

47.

Restriction on expenditure by boards of conservators.

48.

Accounts of boards of conservators.

49.

The Salmon Conservancy Fund.

50.

Inquiries in respect of boards of conservators.

51.

Power to dissolve boards of conservators.

52.

Seal of board of conservators.

53.

Proceedings of board of conservators.

54.

Protection of salmon spawning in Northern Ireland.

Part V

RATES ON FISHERIES

55.

Rates on fisheries.

56.

Valuations by reference to which fishery rates are to be struck, and provisions in relation to appeals against valuations of fisheries.

57.

Amendment of fishery rates.

58.

Liability for fishery rate.

59.

Collection and recovery of fishery rate.

60.

Payments by Minister in lieu of fishery rate.

61.

Fishery rates on leased fisheries.

62.

Grants to certain boards of conservators.

63.

Suspended provisions as to rates on fisheries.

Part VI

LICENCES FOR FISHING FOR SALMON, TROUT AND EELS

Chapter I

Ordinary Fishing Licences

64.

Non-application of this Chapter to special tidal waters.

65.

Penalty for using unlicensed scheduled engine, other than rod and line.

66.

Penalty for fishing for or taking salmon with rod and line by unlicensed person.

67.

Provisions in relation to ordinary fishing licences.

68.

Duties on ordinary fishing licences.

69.

Licence duties on engines not specified in Fourth Schedule, and restrictions on user of such engines.

70.

Agents for issue of ordinary fishing licences.

71.

Right to issue of ordinary fishing licences.

72.

Payment by instalments of ordinary licence duties on draft nets and drift nets.

Chapter II

Licences for Fishing in Special Tidal Waters

73.

Penalty for fishing in special tidal waters by unlicensed person.

74.

Special local licences and licence duty thereon.

75.

Form and effect of special local licences.

76.

Issue of special local licences.

77.

Payment of special local licence duty by instalments.

78.

Forfeiture of special local licences.

Chapter III

Licences for Fishing for Trout with Rod and Line in Certain Waters

79.

Scheduled trout waters.

80.

Penalty for fishing in scheduled trout waters for trout with rod and line by unlicensed person.

81.

Kinds of trout rod licences and licence duties thereon.

82.

Area of validity of trout rod licences.

83.

Right to issue of trout rod licences.

84.

Provisions in relation to trout rod licences.

Chapter IV

Restrictions on Issue of Fishing Licences

85.

Prohibition of issue of ordinary fishing licences in respect of special tidal waters.

86.

Prohibition of issue of licences for snap nets in the tidal portion of the River Shannon.

87.

Prohibition of issue of licences for snap nets in tidal portion of rivers (other than the River Shannon) in which the Electricity Supply Board has acquired a fishery or fishing right.

88.

Restrictions on issue of drift net and draft net licences in tidal portions of rivers in which the Electricity Supply Board has a fishery or fishing rights.

89.

Restrictions on issue of licences for nets for fishing in certain fisheries.

Chapter V

Forfeiture of Licences

90.

Forfeiture of licences.

Part VII

REGULATIONS AS TO NETS

91.

Restrictions on use of nets.

92.

Mesh of nets, made of non-rigid material for the taking of salmon in the sea or tideways.

93.

Meshes or openings of engines made of rigid material for the taking of salmon in the sea and tideways.

94.

Salmon nets not to be used at mouths of rivers or within half a mile seaward or inwards of mouths of rivers.

95.

Restriction on use of nets in freshwater.

96.

Restriction on possession of nets, etc.

Part VIII

FIXED ENGINES, FISHING WEIRS, FISHING MILL DAMS AND OTHER OBSTRUCTIONS TO THE PASSAGE OF FISH

Chapter I

Prohibition of Fixed Engines, Fishing Weirs and Fishing Mill Dams with Certain Exceptions

97.

Penalty for using, etc., fixed engine for the capture of salmon not certificated under the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

98.

Effect of certificates under section 6 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

99.

Restriction on erection of fishing weirs, fishing mill dams or fixed engines in fresh water portion of rivers.

100.

Restriction on use of fishing weirs, fishing mill dams or fixed engines in freshwater.

101.

Construction of fishing weirs by the Electricity Supply Board.

Chapter II

Restrictions on Sites of Fixed Engines

102.

Prohibition of placing or using fixed engines, etc. in narrow part of estuaries.

103.

Prohibition of placing or using fixed engines, etc. at mouths of rivers less than one half mile in breadth.

104.

Prohibition of bag nets in certain places.

105.

Stake nets not to extend further than from high to low water mark.

Chapter III

Regulations as to the Construction and User of Fixed Engines

106.

Regulations as to construction and user of stake nets and bag nets.

Chapter IV

Regulations as to Fishing Weirs and Fishing Mill Dams

107.

Free gaps in fishing weirs.

108.

Operation of fishing weir by Minister or the Electricity Supply Board without free gap.

109.

Operation of eel fishing weirs without free gap.

110.

Construction of free gaps in fishing weirs.

111.

Penalty for affecting flow of water through free gap by alteration of bed of river.

112.

Penalties for fishing in or near free gaps in fishing weirs and obstructing free gaps.

113.

Rules as to boxes in salmon fishing weirs and fishing mill dams.

114.

Construction of guiding walls appurtenant to fishing weirs and fishing mill dams.

Chapter V

Dams and Natural Obstructions

115.

Construction of fish passages in dams for sustaining water for mill power, navigation, etc. in salmon rivers.

116.

Fish passes in dams and repair of dams.

117.

Alteration of abandoned and disused dams.

118.

Alteration or removal of natural obstructions in rivers to allow free migration of fish.

119.

Offences in relation to fish passes made under section 62 or 63 of the Fisheries (Ireland) Act, 1842, or section 115 or 118.

120.

Penalty for using fishing engine within hundred yards of certain dams.

121.

Penalty for using fishing engine at or within fifty yards of a mill dam to which there is no fish pass.

122.

Provisions in relation to wheel sluices, etc., of mills, etc., deriving water from salmon rivers.

123.

Gratings in watercourses diverted from rivers to prevent entry therein of salmon or trout.

124.

Obligations of owners of hydraulic machines supplied from salmon rivers.

125.

Penalty for taking fish, etc. in works or watercourses appurtenant to mills or factories.

Part IX

RESTRICTIONS AS TO TIMES OF FISHING FOR SALMON, TROUT, POLLEN, AND EELS, AND ANCILLARY PROVISIONS

Chapter I

Salmon and Trout

126.

Annual close season for salmon and trout.

127.

Penalties for fishing, otherwise than by rod and line, for salmon or trout during annual close season for salmon and trout.

128.

Dismantlement of fixed engines during the annual close season for salmon and trout.

129.

Dismantlement of salmon fishing weirs and fishing mill dams during the annual close season for salmon and trout.

130.

Removal of nets from banks of rivers during the annual close season for salmon and trout.

131.

Penalty for obstructing or disturbing salmon or trout during the annual close season for salmon and trout.

132.

Penalty for use of nets during annual close season for salmon and trout.

133.

Penalty for using boat for capture of salmon or trout during the annual close season for salmon and trout.

134.

Penalties for buying, etc., salmon or trout during the annual close season for salmon and trout.

135.

Prohibition of export of salmon caught at certain times.

136.

Prohibition of capture, sale, etc., of trout in January and part of February.

137.

Annual close season for angling for salmon and penalties for angling for salmon therein.

138.

Annual close season for angling for trout and penalties for angling for trout therein.

139.

Weekly close time.

140.

Penalties for fishing, otherwise than by rod and line, for salmon or trout during the weekly close time.

141.

Penalty for preventing fish from passing through boxes during weekly close time.

142.

Provisions in relation to offences under sections 140 and 141.

143.

Provisions to be observed in relation to certain fixed engines during the weekly close time.

144.

Provisions to be observed in relation to salmon fishing weirs and fishing mill dams during weekly close time.

145.

Penalty for scaring or obstructing free passage of salmon or trout during the weekly close time.

146.

Penalty for use of nets during weekly close time.

147.

Penalty for using boat for capture of salmon or trout during the weekly close time.

Chapter II

Pollen

148.

Annual close season for pollen.

149.

Penalties for fishing for, etc. pollen during the annual close season for pollen.

150.

Penalties for buying, etc., pollen during the annual close season for pollen.

Chapter III

Eels

151.

Annual close season for eels.

152.

Restrictions on fishing for eels during annual close season for eels.

153.

Penalty for placing, etc., fishing engines for taking eels in eyes, etc., of fishing weir or fishing mill dam during annual close season for eels or during daytime.

Part X

RESTRICTIONS ON SALE AND EXPORT FOR SALE OF SALMON AND TROUT

154.

Definitions for purposes of Part X.

155.

Exemption of preserved salmon and trout.

156.

Restrictions on sale, etc., of salmon and trout.

157.

Restrictions on export for sale of salmon and trout.

158.

Certificate of fitness to hold a Part X licence.

159.

Salmon dealers licences and salmon exporters' licences.

160.

Renewal of Part X licences.

161.

Termination of Part X licences.

162.

Publication of Part X licences.

163.

Registers to be kept by holders of Part X licences.

Part XI

MISCELLANEOUS PROVISIONS IN RELATION TO SALMON AND FRESH WATER FISHERIES

Chapter I

Prohibition of Certain Methods of fishing for, and of Practices Liable to Destroy Salmon and Other Fish

164.

Penalty for using deleterious matter for capture, etc., of fish or having possession of deleterious matter with intent to use it in capture etc., of fish.

165.

Penalties for using, etc. light or fire for purpose of taking fish.

166.

Penalty for using etc. certain instruments for purpose of taking fish.

167.

Penalty for fishing for salmon or trout in a river by Cross lines.

168.

Penalty for taking salmon or trout in eel weir.

169.

Penalty for damming, etc. river or mill race for purpose of taking salmon or trout.

170.

Penalties for taking fish unlawfully killed or found dead.

Chapter II

Protection of Fishing Waters from Poisoning and Pollution

171.

Penalty for steeping flax or hemp in waters or throwing, etc., deleterious matter into Waters.

172.

Protection of waters from pollution.

Chapter III

Protection of Young and Breeding Fish

173.

Penalty for taking, etc., spawn, smolts or fry of salmon, trout or eels.

174.

Penalty for chasing, etc., spawning fish.

175.

Penalty for taking, etc., undersized pollen.

176.

Penalties for taking, etc., unseasonable salmon or trout.

177.

Prohibition of export of unseasonable salmon.

Chapter IV

Protection of Private Fisheries

178.

Penalty for unauthorised entry on several fishery.

179.

Penalty for fishing with nets in a several fishery without licence of owner.

180.

Penalty for unauthorised fishing in private ponds.

181.

Penalty for entering without permission lands for purposes of fishing.

Chapter V

Other Provisions

182.

Penalties for purchasing, selling, etc., or having in our possession salmon or trout which are unseasonable or unlawfully captured.

183.

Marking of packages containing salmon or trout.

PART XII

TRANSFERS TO THE MINISTER OF CERTAIN FISHERIES AND PROVISIONS IN RELATION TO FISHERIES SO TRANSFERRED

Chapter I

Definitions and Evidence of Existence of Several Fisheries in Tidal Waters

184.

Definitions for purposes of Part XII.

185.

Evidence of existence of several fisheries in tidal waters.

Chapter II

Transfer to the Minister of Transferable Fisheries

186.

Transition period in respect of transferable fisheries.

187.

Right of access to transferable fisheries.

188.

Survey records of transferable fisheries.

189.

Obligation of occupiers of transferable fisheries to furnish accounts to the Minister.

190.

Acquisition of portions of rivers or lakes contiguous to certain weir (fresh water) fisheries.

191.

Reservation of angling rights in transferable fisheries.

192.

Vesting orders.

193.

Registration of title of the Minister to vested fisheries.

194.

Compensation in respect of transferable fisheries.

195.

Compensation to employees on transferable fisheries.

196.

Apportionment of valuations of transferable fisheries.

197.

Provisions in relation to orders.

Chapter III

Transfer to the Minister of certain State Fisheries

198.

Transfer of fisheries to the Minister by the Commissioners of Public Works.

199.

Transfer of fisheries to the Minister by the Irish Land Commission.

Chapter IV

Acquisition of Land, etc. by the Minister for Purposes of the Management, Operation and Protection of Vested Fisheries

200.

Acquisition of land, etc. by the Minister.

201.

Payment and ascertainment of compensation in respect of land, etc.

Chapter V

Operation and Disposal of Vested Fisheries

202.

Operation of vested fisheries by the Minister.

203.

Powers of the Minister in operating a vested fishery.

204.

Sale of land and business.

205.

Financial provisions.

206.

Accounts, audit and report of proceedings.

207.

Leases of vested fisheries.

208.

Returns by lessees.

209.

Reports by the Minister in relation to leases.

210.

Non-user of vested fisheries.

211.

Provisions in relation to unused fisheries.

212.

Re-erection or re-equipment of unused fisheries.

Chapter VI

Supplementary Provisions

213.

Right of access to vested fisheries.

214.

Right of access for exercise of angling rights.

215.

Liability of Minister for damage by flooding.

216.

Provisions in relation to mill-dam fisheries.

217.

Restrictions on Minister's powers.

218.

Fishing licences in vested fisheries operated by the Minister.

Part XIII

SEA FISHERIES

Chapter I

Preliminary

219.

Definitions for purposes of Part XIII.

220.

Sea Fisheries Protection Officers.

Chapter II

Provisions Applicable to Exclusive Fishery Limits of the State

221.

Restrictions on foreign sea fishing boats entering the exclusive fishery limits of the State.

222.

Provisions in relation to foreign sea-fishing boats lawfully entering the exclusive fishery limits of the State.

223.

Prohibition of certain methods of trawling within the exclusive fishery limits of the State.

224.

Other offences in relation to sea-fishing boats within the exclusive fishery limits of the State.

Chapter III

Provisions Applicable to Undersized Sea-Fish

225.

Undersized sea-fish.

226.

Restriction on carriage of certain fishing nets on board sea fishing boats.

227.

Restriction on carriage of devices for obstructing meshes of net.

228.

Prohibition on having in possession for sale on board sea-fishing boats underized sea-fish.

229.

Prohibition on landing, selling, etc., undersized sea-fish.

230.

Provisions in relation to orders.

231.

Powers of inspection, examination and detention of sea-fish, etc.

Chapter IV

Ancillary Provisions Relating to Chapters II and III of Part XIII

232.

Liability of master of boat for offences under Chapter II of Part XIII.

233.

Special powers of sea fisheries protection officers for enforcing Chapters II and III of Part XIII.

234.

Detention of boat and persons pending prosecution.

235.

Detention of boat pending appeal against conviction of offence under Chapter II or III of Part XIII.

236.

Recovery of fine for offence under Chapter II or III of Part XIII and of possession of articles forfeited under the said Chapter II or III.

Chapter V

Other Provisions relating to Sea Fisheries

237.

Penalty for use on the sea coast or within estuary of nets covered with canvas, etc.

238.

Provisions in relation to herring and other nets.

239.

Penalty for use of trawl or trammel nets in contravention of bye-laws.

240.

Use of beaches, etc., by fishermen for purposes of sea fishing.

241.

Use by fishermen of land adjoining fishing places.

242.

Bait beds.

243.

Fishing boats and gear, etc. picked up at sea to be delivered at nearest Garda Síochána station.

Part XIV

OYSTERS

Chapter I

Definitions

244.

Definitions for purposes of Part X IV.

Chapter II

Oyster Bed Licences

245.

Oyster bed licences.

246.

Form of oyster bed licences.

247.

Inquiry into application for an oyster bed licence.

248.

Notice of granting of licence, etc.

249.

Effect of oyster bed licence.

250.

Determination of licences by certificate of the Minister.

251.

Revocation of oyster bed licences.

252.

Alteration of oyster bed licences to give effect to any agreement.

253.

Penalty for injuring licensed oyster beds.

254.

Effect of oyster bed (1845 Act) and oyster bed (1850 Act) licences.

255.

Penalty for trespass on licensed oyster bed.

Chapter III

Oyster Fishery Orders

256.

Power of Minister to make oyster fishery orders.

257.

Publication of notices of application.

258.

Objections and representations respecting proposed oyster fishery (1959 Act) order.

259.

Inquiry into proposed oyster fishery (1959 Act) order.

260.

Making of oyster fishery (1959 Act) order.

261.

Amendment of oyster fishery order.

262.

Effect of oyster fishery (1959 Act) order.

263.

Powers of grantees under oyster fishery order to make regulations for management of oyster fishery.

264.

Appointment of keepers by grantees under oyster fishery orders.

265.

Penalty for trespass on or breach of regulations of oyster fishery.

266.

Determination of oyster fishery orders.

267.

Oyster fishery order not to abridge right of several fishery.

268.

Copies of oyster fishery orders to be kept.

269.

Saving for rights of the State.

270.

Adaptation of section 9 of the Shannon Fisheries Act, 1938.

Chapter IV

Close Season for Oysters

271.

Close season for oysters.

272.

Bye-laws prohibiting the dredging for, etc., oysters during a particular period.

273.

Penalty for dredging, etc., during the close season for oysters or during period specified in bye-laws made under section 272.

274.

Authority to dredge for oysters during close season for oysters.

275.

Order permitting taking etc., foreign oysters during part of close season for oysters.

Chapter V

Protection of Oyster Fisheries

276.

Power of persons interested in oyster beds to appoint water keepers.

Chapter VI

Licences for Fishing for Oysters

277.

Restrictions on taking oysters.

278.

Provisions in relation to oyster fishing licences.

279.

Licence duty on oyster fishing licences.

280.

Right to issue of oyster fishing licences.

Part XV

MOLLUSCS (OTHER THAN OYSTERS)

281.

Extension of sections 245 to 253 to mussel beds, periwinkle beds and cockle beds.

282.

Extension of sections 256 to 269 to mussels.

283.

Close season for molluscs (other than oysters).

284.

Bye-laws prohibiting the taking of molluscs (other than oysters) during a specified period.

Part XVI

CRABS

285.

Penalty for taking, etc. certain edible crabs.

Part XVII

PENALTIES FOR MISCELLANEOUS OFFENCES

286.

Penalty for three or more persons using violence, etc., towards persons lawfully prosecuting a fishery.

287.

Penalty for obstructing persons lawfully fishing.

288.

Penalty for placing fishing engine with intent to prevent fish entering nets lawfully set.

289.

Penalty for not having names of owners painted on fishing boats.

290.

Penalty on persons discharging ballast in improper places.

291.

Penalty on giving warning to persons unlawfully fishing.

Part XVIII

POWERS OF WATER KEEPERS, OFFICERS AND SERVANTS OF BOARDS OF CONSERVATORS, GARDA SÍOCHÁNA AND OTHER PERSONS FOR THE ENFORCEMENT OF THIS ACT

292.

Interpretation of Part XVIII.

293.

Limitations on exercise of powers conferred on members and officers of boards of conservators.

294.

Appointment of water keepers by persons interested in fisheries.

295.

Water keeper's instrument of appointment sufficient warrant for exercise of powers.

296.

General powers of authorised persons.

297.

Power of District Justice to grant warrant to enter certain places.

298.

Boarding and examination of fishing vessels.

299.

Apprehension of offenders.

300.

Powers in relation to weirs, fixed engines, etc.

301.

Powers of inspection, examination and detention.

302.

Procedure consequent upon seizure of unlawful fishing engines and lawful fishing engines unlawfully used.

303.

Persons using fishing engines to produce licence therefor on demand.

304.

Production of special local licences.

305.

Persons using trout rods in scheduled trout waters to produce licence on demand.

306.

Persons using oyster fishing engines to produce licence therefor on demand.

307.

Inspection of fish passes.

308.

Penalty for assaulting or obstructing persons exercising powers under this Part.

Part XIX

LEGAL PROCEEDINGS, FINES, FORFEITURES, EVIDENCE, INQUIRIES AND SERVICE OF DOCUMENTS

Legal Proceedings

309.

Trial of offences.

310.

Appeals from the District Court.

311.

Offences by bodies corporate.

312.

Prosecution by Minister of offences under this Act.

313.

Bounds need not be set out in indictments, etc.

Fines

314.

Disposal of fines.

315.

Payments to boards of conservators and (in certain cases) Garda Síochána Reward Fund in respect of fines for certain offences.

Forfeiture

316.

Non-obligation of Court to pronounce or record forfeiture where forfeiture falls as a statutory consequence of conviction.

317.

Disposal of forfeitures.

318.

Payments to boards of conservators and (in certain cases) Garda Síochána Reward Fund in respect of proceeds of certain forfeitures.

319.

Disposal of proceeds of sale of fish in pursuance of a direction under section 301 (4).

Evidence

320.

Evidence of amount of expenses incurred by the Minister.

321.

Proof of bye-laws, etc.

Inquiries

322.

Notice of holding of inquiries.

323.

Powers of persons appointed by the Minister to hold inquiries.

Service of documents

324.

Service of documents.

Part XX

MISCELLANEOUS PROVISIONS

325.

Provisions in relation to Moville Area.

326.

Saving for certain enactments.

327.

Right of owner to take materials from streams.

328.

Agents for fishery owners.

Part XXI

TRANSITORY PROVISIONS

329.

Continuance in office of existing conservators for electoral division.

330.

Continuance of existing officers and servants.

331.

Continuance of existing authorisations.

332.

Fishery rates struck under repealed enactments.

333.

Continuance of existing licences and certificates.

334.

Continuance of existing by-laws, orders and regulations.

335.

Amendment of certain bye-laws made under repealed enactments providing for forfeiture.

FIRST SCHEDULE

Enactments Repealed

SECOND SCHEDULE

Fishery Districts, Electoral Divisions and Number of Conservators for Each Electroal Division

THIRD SCHEDULE

Accounts of Boards of Conservators

FOURTH SCHEDULE

Scale of ordinary licence duties

FIFTH SCHEDULE

Bye-laws fixing close season for molluscs (other than oysters)

Bye-Laws Altering Annual Close Seasons for Salmon and Trout, Pollen and Eels, Close Season for Oysters, and Molluscs (Other Than Oysters), And Bye-Laws Under Sections 272 and 284

SIXTH SCHEDULE

Form of appointment of water keeper under section 294

Acts Referred to

Foyle Fisheries Act, 1952

No. 5 of 1952

Shannon Fisheries Act, 1935

No. 4 of 1935

Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1945

No. 12 of 1945

Salmon Conservancy Fund Act, 1954

No. 4 of 1954

Fisheries (Amendment) Act, 1958

No. 15 of 1958

Fisheries (Statute Law Revision) Act, 1956

No. 28 of 1956

Fisheries Act, 1925

No. 32 of 1925

Fisheries Act, 1939

No. 17 of 1939

Finance Act, 1925

No. 28 of 1925

Finance Act, 1940

No. 14 of 1940

Civil Service Commissioners Act, 1956

No. 45 of 1956

Civil Service Regulation Act, 1956

No. 46 of 1956

Foreshore Act, 1933

No. 12 of 1933

Fisheries (Statute Law Revision) Act, 1949

No. 27 of 1949

Shannon Fisheries Act, 1938

No. 7 of 1938

Courts of Justice Act, 1924

No. 10 of 1924

Court Officers Act, 1926

No. 27 of 1926

Documentary Evidence Act, 1925

No. 24 of 1925

State Property Act, 1954

No. 25 of 1954

Local Government Act, 1941

No. 23 of 1941

Courts of Justice Act, 1936

No. 48 of 1936

Local Government Act, 1946

No. 24 of 1946

Fisheries (Amendment) Act, 1949

No. 18 of 1949

harp.jpg


Number 14 of 1959.


FISHERIES (CONSOLIDATION) ACT, 1959.


AN ACT TO CONSOLIDATE THE FISHERIES ACTS, 1842 TO 1958, AND CERTAIN OTHER ENACTMENTS RELATING TO FISHERIES. [8th July, 1959.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I.

Preliminary and General.

[GA]

Short title.

1.—This Act may be cited as the Fisheries (Consolidation) Act, 1959.

[GA]

Commencement.

2.—(1) This Act (except the postponed provisions) shall come into operation on the 1st day of October, 1959.

[GA]

(2) The postponed provisions shall come into operation on such day (not being earlier than the 1st day of October, 1959) as shall be fixed for that purpose by order of the Minister either generally or with reference to any particular provision, and different days may be so fixed for different such provisions.

[GA]

(3) In this section the expression “the postponed provisions” means the following provisions of this Act, namely section 16, subsection (3) of section 24, section 39, section 61, section 72, sections 79 to 84, sections 185 to 191, subsection (1) of section 192, subsection (2) of section 194, sections 195 and 196, sections 198 to 209, sections 216, 218 and 305.

[GA]

Interpretation generally.

3.—(1) In this Act—

[GA]

references to angling for salmon or trout shall be construed as references to angling for salmon or trout with rod and line;

[GA]

the expression “the annual close season for angling for salmon” has the meaning assigned to it by subsection (1) of section 137;

[GA]

the expression “the annual close season for angling for trout” has the meaning assigned to it by subsection (1) of section 138;

[GA]

the expression “the annual close season for eels” has the meaning assigned to it by section 151;

[GA]

the expression “the annual close season for pollen” has the meaning assigned to it by section 148;

[GA]

the expression “the annual close season for salmon and trout” has the meaning assigned to it by section 126;

[GA]

the expression “bag net” includes a fixed engine of similar construction to a bag net;

[GA]

the word “bay” includes any harbour or roadstead;

[GA]

the word “boat” includes barge, cot, curragh or other vessel;

[GA]

the word “box”, in relation to a fishing weir or a fishing mill dam, includes a crib or cruive;

[GA]

the expression “close season for oysters” has the meaning assigned to it by subsection (1) of section 271;

[GA]

the word “dam” means (except in section 115) dam, weir, dyke, sluice, embankment or other structure built or placed in or in connection with any river for or in connection with the sustaining of water for any purpose;

[GA]

the word “day-time” means the period between sunrise and sunset;

[GA]

the expression “deleterious matter” means any substance (including an explosive) which, on entry or discharge into any waters, is liable to render the waters poisonous or injurious to fish, spawning grounds or the food of any fish;

[GA]

the expression “District Justice” means a Justice of the District Court;

[GA]

the expression “draft net” includes a seine;

[GA]

the word “eel” includes the fry and young of eels, commonly called elvers;

[GA]

the expression “election year” means the year 1961 and every third successive year thereafter;

[GA]

the expression “electoral division” means waters declared by subsection (2) of section 19 to be an electoral division for the purposes of this Act;

[GA]

the word “estuary” includes any harbour or roadstead;

[GA]

the word “fish” includes all crustaceans and molluscs found in the sea, and brood and spawn of fish, and references to a fish shall be construed as including references to part of that fish;

[GA]

the expression “fish pass” means a channel for the free run or migration of fish in, over or in connection with an obstruction in a river, lake or watercourse and includes a fish ladder or any other contrivance which facilitates the passage of fish;

[GA]

the expression “fishery district” means an area declared by subsection (1) of section 19 to be a fishery district for the purposes of this Act;

[GA]

the expression “fishery rate” means a rate—

[GA]

(a) struck by a board of conservators and confirmed by the Minister under section 55, or

[GA]

(b) struck by the Minister under the said section;

[GA]

the expression “fishery year” means the period of twelve months commencing on the 1st day of October in any year;

[GA]

the expression “fishing engine” means any engine, net or other instrument whatsoever capable of being used for the taking of fish;

[GA]

the expression “fishing licence”, when used without qualification, means a licence being either—

[GA]

(a) an ordinary fishing licence, or

[GA]

(b) a special local licence;

[GA]

the expression “fishing mill dam” means a dam used or intended to be used partly for the purpose of taking or facilitating the taking of fish and partly for the purpose of sustaining water for milling or other purposes;

[GA]

the expression “fishing weir” means any erection, structure or obstruction, which—

[GA]

(a) is fixed to the soil across or partly across a river,

[GA]

(b) is used solely for the purpose of taking or facilitating the taking of fish,

[GA]

(c) incorporates one or more openings wherein fish may be taken, and

[GA]

(d) is not a head weir;

[GA]

the expression “fixed engine” means any engine, being—

[GA]

(a) a stake net, or

[GA]

(b) a bag net, or

[GA]

(c) a fixed draft net, or

[GA]

(d) a head weir, or

[GA]

(e) any net, implement, engine or device, fixed to the soil or secured by anchors or held by hand or made stationary in any other way and used solely for the purpose of taking or facilitating the taking of fish, not being a fishing weir or a fishing mill dam;

[GA]

the expression “free gap” means a free gap in a fishing weir in accordance with section 107;

[GA]

the expression “head weir” means the fixed engine commonly called a head weir or an ebb and flow weir;

[GA]

the word “heck” means a grating mounted at the upstream end of a box in a fishing weir or fishing mill dam and so constructed as to prevent the passage of fish without obstructing the flow of water;

[GA]

the word “inscales” means a pair of gratings mounted at the downstream end of a box in a fishing weir or fishing mill dam and converging towards the centre in the upstream direction to form between the upstream ends a vertical gap, the effect of the arrangement being to permit the passage of fish into the box and hinder their escape therefrom;

[GA]

the expression “lawful fishing engine” means any fishing engine the use of which (except during particular times, in particular places or in a particular manner) is not prohibited by this Act or any bye-law made thereunder;

[GA]

the expression “licence duty” means—

[GA]

(a) in relation to an ordinary fishing licence, the licence duty payable for such licence,

[GA]

(b) in relation to a special local licence, in respect of special tidal waters, the special local licence duty payable for such licence;

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Lands;

[GA]

references to the mouth of a river shall be construed as references to the mouth of that river as defined by an order under section 10;

[GA]

the expression “non-scheduled engine” means an engine of a kind not specified in the Fourth Schedule to this Act;

[GA]

the expression “the October close period for angling” means the period commencing on the 13th day of October and ending on the 31st day of that month;

[GA]

the expression “offence under any provision of this Act” means an offence under any section or subsection of this Act or any instrument made thereunder;

[GA]

the expression “offence under the repealed enactments” includes an offence against any instrument made under the repealed enactments;

[GA]

the expression “officer of the Minister” includes a servant of the Minister;

[GA]

the expression “the operative date” means the 1st day of October, 1959;

[GA]

the expression “ordinary fishing licence” means a fishing licence granted under Chapter I of Part VI;

[GA]

the expression “ordinary licence duty” means the duty payable under Chapter I of Part VI for an ordinary fishing licence;

[GA]

the word “owner” means any person who is in the actual possession or use and enjoyment of any land or fishery (as the case may be);

[GA]

the expression “oyster fishing licence” means a fishing licence granted under Chapter VI of Part XIV;

[GA]

the word “prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister under this Act;

[GA]

the expression “the repealed enactments” means the enactments repealed by this Act;

[GA]

the word “rivers” includes tributaries of rivers and all other streams and watercourses;

[GA]

the expression “rod and line” means a single rod and line;

[GA]

the word “salmon” includes all fish of the salmon species, sea trout and the spawn and fry thereof;

[GA]

the expression “salmon river” means any river frequented by salmon;

[GA]

the expression “salmon rod licence” means a licence to fish with rod and line for salmon;

[GA]

the expression “salmon rod ordinary licence” means an ordinary fishing licence to fish with rod and line for salmon;

[GA]

the expression “salmon rod (annual) ordinary licence” means a salmon rod ordinary licence which is valid for a period of one year and is available for use in every fishery district;

[GA]

the expression “salmon rod (annual) (district) ordinary licence” means a salmon rod ordinary licence which is valid for a period of one year and is available for use in the fishery district of the board of conservators by which it was issued and in no other fishery district;

[GA]

the expression “salmon rod (Foyle Area) licence” means a salmon rod licence issued in pursuance of regulations made under the Foyle Fisheries Act, 1952 (No. 5 of 1952), which is valid for a year;

[GA]

the expression “salmon rod (late season) ordinary licence” means a salmon rod ordinary licence which is valid for a period of six months commencing on a first day of July and is available for use in every fishery district;

[GA]

the expression “salmon rod (late season) (district) ordinary licence” means a salmon rod ordinary licence which is valid for a period of six months commencing on a first day of July and is available for use in the fishery district of the board of conservators by which it was issued and in no other fishery district;

[GA]

the expression “salmon rod (seven day) ordinary licence” means a salmon rod ordinary licence which is valid for a period of seven days;

[GA]

the expression “salmon rod (twenty-one day) ordinary licence” means a salmon rod ordinary licence which is valid for a period of twenty-one days;

[GA]

the expression “scheduled engine” means any engine of a kind specified in the Fourth Schedule to this Act;

[GA]

the expression “scheduled trout waters” means any river or lake or portion thereof declared by an order, made under section 79 and for the time being in force, to be scheduled trout waters for the purposes of this Act;

[GA]

the expression “sea fisheries protection officer” means a person declared by section 220 to be a sea fisheries protection officer;

[GA]

the expression “several fishery” means any fishery lawfully enjoyed as such under any title whatsoever, being a good and valid title at law, exclusively of the public by any person, whether in navigable waters or in waters not navigable, and whether the soil covered by such waters be vested in such person or in any other person;

[GA]

the expression “special local licence” means a licence granted under section 74 in respect of special tidal waters;

[GA]

the expression “special local licence duty” means the duty payable under section 74 for a special local licence granted in respect of special tidal waters;

[GA]

the expression “special tidal waters” means any tidal waters in respect of which an order, made under section 7, is for the time being in force;

[GA]

the expression “stake net” includes a stake weir and any fixed engine of similar construction to a stake net;

[GA]

the word “trout”, when used without any qualification includes—

[GA]

(a) all fish of the brown trout kind,

[GA]

(b) save in Part IX pollen or freshwater herring, and

[GA]

(c) any spawn or fry of a trout,

[GA]

but does not include sea trout;

[GA]

the expression “trout rod (general) licence” means a licence to fish for trout with a rod and line issued under subsection (1) of section 83;

[GA]

the expression “trout rod (juvenile) licence” means a licence to fish for trout with a rod and line issued under subsection (3) of section 83;

[GA]

the expression “trout rod licence” means a licence being—

[GA]

(a) a trout rod (general) licence, or

[GA]

(b) a trout rod (riparian owner) licence, or

[GA]

(c) a trout rod (juvenile) licence;

[GA]

the expression “trout rod (riparian owner) licence” means a licence issued under subsection (2) of section 83;

[GA]

the expression “unlawful fishing engine” means a fishing engine which is not a lawful fishing engine;

[GA]

the expression “unseasonable salmon or trout” means any salmon or trout which is about to spawn, or which has spawned and has not recovered from spawning;

[GA]

the expression “vested (Part XII) fishery” means a fishery which is either—

[GA]

(a) vested in the Minister under Chapter II of Part XII, or

[GA]

(b) transferred to the Minister under Chapter III of Part XII;

[GA]

the word “waste” includes all uncultivated or unprofitable lands;

[GA]

the word “waters” means any river, lake, watercourse, estuary or any part of the sea;

[GA]

the expression “weekly close time” has the meaning assigned to it by section 139.

[GA]

(2) In this Act—

[GA]

(a) a reference by number to a Part or section is to the Part or section of this Act bearing that number unless it is indicated that reference to some other Act is intended,

[GA]

(b) references to any bye-law, order or regulation made under this Act shall be construed as including references to any bye-law, order or regulation deemed by section 10 or section 334 to have been made under this Act.

[GA]

(3) In this Act references to any enactment shall be construed as references to that enactment as amended by any subsequent enactment.

[GA]

Regulations.

4.—(1) The Minister may make regulations in relation to any matter referred to in this Act as prescribed.

[GA]

(2) Every regulation made under this Act shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made, and if a resolution annulling such regulation is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which such House has sat after such regulation is so laid before it, such regulation shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done under such regulation.

[GA]

Repeals.

5.—The enactments specified in the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent specified in the third column of the said Schedule.

[GA]

Expenses.

6.—All expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA][GA]

PART II.

Miscellaneous Powers and Duties of the Minister.

[GA]

Special tidal waters.

7.—(1) The Minister may, with the concurrence of the Minister for Finance, from time to time by order declare that any particular tidal waters to which this section applies shall be special tidal waters for the purposes of this Act.

[GA]

(2) Every order made under this section shall specify and define the tidal waters to which it purports to relate and shall be final and conclusive as to the area of such tidal waters notwithstanding any discrepancy between the extent of the tidal waters as so defined and the extent of the tidal waters in which a several fishery was previously enjoyed.

[GA]

(3) The Minister may, with the concurrence of the Minister for Finance, at any time by order revoke or amend any order previously made under this section.

[GA]

(4) This section applies to the tidal waters of any particular river or estuary in which, for not less than twenty years before the 1st day of January, 1933, a several fishery was believed to exist and was enjoyed as of right, but in respect of which either—

[GA]

(a) it was, after the 1st day of January, 1933 (whether before or after the passing of this Act), judicially determined in a court of competent jurisdiction that no several fishery existed in such tidal waters, or

[GA]

(b) the person, who on the 1st day of January, 1933, exercised as of right the said several fishery in such tidal waters does not nor does any other person claim to have or enjoy as of right a several fishery in such tidal waters.

[GA]

Power of Minister to hold inquiries into fisheries.

8.—(1) The Minister may from time to time cause an inquiry to be held in any fishery district in relation to the fisheries therein or any of them and the best means to be adopted for the regulation, improvement or protection thereof, and for this purpose may appoint an officer of the Minister to hold such inquiry.

[GA]

(2) The Minister shall cause to be given, in accordance with section 322, notice of the holding of an inquiry under this section.

[GA]

Power of Minister to make bye-laws for the government, management, protection and improvement of fisheries.

9.—(1) In addition to the power of making bye-laws conferred on him by any other section of this Act, the Minister may, subject to the provisions of this Act, make such bye-laws as are in his opinion expedient for the more effectual government, management, protection and improvement of the fisheries of the State and, without prejudice to the generality of the foregoing, may make bye-laws in relation to all or any of the following matters—

[GA]

(a) the regulation of the fisheries of the State and the preservation of good order amongst the persons engaged therein,

[GA]

(b) the times and seasons at which the taking of the several species of fish shall commence and cease,

[GA]

(c) the times and places or the manner at and in which any fishing engine to be employed in the said fisheries may be used,

[GA]

(d) the description and form of nets to be need in the said fisheries and the size of the meshes thereof,

[GA]

(e) the prohibition of the use of nets,

[GA]

(f) the prohibition of the use at any time of any fishing engine which is in the opinion of the Minister injurious to the fisheries,

[GA]

(g) the prohibition of any practice whatsoever tending in the opinion of the Minister to impede the lawful capture of fish or to be in any manner detrimental to the said fisheries,

[GA]

(h) any other matter or thing relating in any manner to the government and protection of the said fisheries.

[GA]

(2) Where no other penalty is provided by any provision of this Act for the contravention of a bye-law, the Minister may by such bye-law provide that any person who contravenes it shall be guilty of an offence against such bye-law and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds and that all fishing engines used in the commission of the offence shall as a statutory consequence of conviction stand forfeited.

[GA]

(3) No bye-law shall be made under this Act which is repugnant to any law in force in the State or which would tend to injure the effective working power of any mill or factory.

[GA]

Definitions of mouths of rivers, boundaries between tidal and freshwater portions of rivers, points of mouths of rivers from which distances are to be measured, etc.

10.—(1) The Minister may from time to time by order—

[GA]

(a) define, by reference to a map or otherwise, what is to be the boundary of the mouth of any river,

[GA]

(b) define, by reference to a map or otherwise, what is to be the boundary of the mouth of any tributary river at its entrance into any other river,

[GA]

(c) define, by reference to a map or otherwise, what is to be the boundary between the tidal and freshwater portions of any river,

[GA]

(d) define the points of termination of the distances referred to in sections 94 and 103 and illustrate, by map or otherwise, the said points of termination and the space within which it is prohibited by the said section to use or practise certain modes of fishing,

[GA]

(e) define, by reference to a map or otherwise, the point or points of the mouth of any river from which distances are to be measured under this Act.

[GA]

(2) Where several streams flow into a common mouth or estuary the Minister may by order declare that the outlets of such streams shall form separate mouths.

[GA]

(3) The Minister may by order revoke or amend any order made under subsection (1) or (2) of this section.

[GA]

(4) Every definition made under any repealed enactment and which is in force immediately before the operative date shall continue in force on and after the operative date and the instrument whereby such definition was made shall be deemed to be an order made under subsection (1) or subsection (2) (whichever is appropriate) of this section.

[GA]

Provisions in relation to publication and deposit of bye-laws, etc., and appeal against bye-laws, etc.

11.—(1) The following provisions shall apply in relation to any instrument to which this section applies :—

[GA]

(a) notwithstanding any appeal which may be pending, but without prejudice to any order which may be made on such appeal, such instrument shall come into operation on the day specified in that behalf therein, or, if no such day is so specified, on the twenty-eighth day after the day on which it is made;

[GA]

(b) such instrument shall, as soon as may be after it is made, be published in the Iris Oifigiúil and in one or more newspapers circulating in the district affected thereby;

[GA]

(c) a copy of such instrument shall, within one month after it comes into operation, be deposited—

[GA]

(i) with the county registrar for every county or county borough which or part of which is affected thereby, and

[GA]

(ii) with the District Court Clerk of every Court District which or part of which is affected thereby, and

[GA]

(iii) in every station of the Garda Síochána within the area affected thereby;

[GA]

(d) any person aggrieved by such instrument may, within twenty-eight days after the publication in the Iris Oifigiúil, appeal against such instrument to the High Court, and the following provisions shall apply in relation to any such appeal—

[GA]

(i) the appeal may be heard by one or more judges of the High Court as may be convenient,

[GA]

(ii) the High Court may on the appeal confirm or annul such instrument, but if such instrument is annulled such annulment shall be without prejudice to the validity of anything done under or in pursuance of such instrument before such annulment,

[GA]

(iii) the decision of the High Court on the appeal shall be final and conclusive,

[GA]

(iv) the order made by the High Court on such appeal shall be published in like manner as such instrument is required by paragraph (b) of this subsection to be published and shall be deposited in like manner as such instrument is required by paragraph (c) of this subsection to be deposited.

[GA]

(2) This section applies to any instrument being—

[GA]

(a) a bye-law made under this Act, or

[GA]

(b) an order made under section 10, or

[GA]

(c) a licence granted under section 245 or 281, or

[GA]

(d) an order made under section 251, 256, 266 or 275.

[GA]

Regulations for fishing by holders of special local licences.

12.—(1) The Minister may make regulations in relation to all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the times and the places respectively at which holders of special local licences may fish under such licences;

[GA]

(b) the keeping of order among holders of special local licences at or on the particular tidal waters to which such licences relate.

[GA]

(2) Every person who does any act (whether of omission or commission) which is a contravention of a regulation made under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

Returns by holders of special local licences.

13.—(1) The Minister may make regulations in relation to all or any of the following matters:—

[GA]

(a) the returns to be made by holders of special local licences;

[GA]

(b) the persons to whom such returns are to be made;

[GA]

(c) the times at which such returns are to be made;

[GA]

(d) the forms in which such returns are to be made.

[GA]

(2) Every person, required by regulations made under this section to make any return, who fails or refuses to make such return in accordance in all respects with such regulations or who makes in any such return any statement which is false or misleading in any material respect shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

Power of Minister to grant exemption permits for the purposes of artificial propagation, etc.

14.—(1) The Minister may, whenever and so often as he thinks fit, by permit in writing and subject to such conditions as he may specify in the permit authorise any named person to do at any season of the year all or any of the following things—

[GA]

(a) to catch or attempt to catch and to have in his possession any specified kind of fish for the purpose of artificial propagation, transplantation, the stocking, restocking or improvement of any fishery or for any scientific purpose and for the purpose of so catching to have in his possession, erect and use any fishing engine of a specified kind,

[GA]

(b) to buy or sell ova and fry of any specified kind of fish for the purpose of stocking or restocking or any scientific purpose.

[GA]

(2) A permit under subsection (1) of this section shall not authorise anything to be done in relation to a several fishery otherwise than with the consent of the owner thereof.

[GA]

(3) Notwithstanding anything contained in this Act a person to whom a permit is granted under subsection (1) of this section and any other person acting under the directions of such first-mentioned person may, subject to the conditions specified in the permit, do any of the things authorised by the permit.

[GA]

Power of Minister to grant fish culture licences.

15.—(1) The Minister may, whenever and so often as he thinks fit, by licence (in this section referred to as a fish culture licence) authorise, subject to such conditions as he thinks fit and specifies in the licence, a named person to carry on at a specified place such operations, in relation to the culture of fish of a specified kind, as may be specified in the licence.

[GA]

(2) Notwithstanding anything contained in this Act or any instrument made thereunder, a person to whom a fish culture licence is granted and any person acting under the directions of such first-mentioned person may, subject to the conditions specified in the licence, do any of the things authorised by the licence.

[GA]

(3) The Minister, if he so thinks fit, may amend a fish culture licence within ten years from the date on which the licence was granted.

[GA]

(4) The Minister may revoke a fish culture licence—

[GA]

(a) if the licensee is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, or

[GA]

(b) if he is satisfied that there has been a breach of any condition specified in the licence.

[GA]

(5) The following provisions shall apply in relation to the amendment or revocation of a fish culture licence under this section—

[GA]

(a) the Minister shall not amend or revoke the licence unless and until he has given by post to the licensee at least one fortnight's notice in writing stating that the Minister has under consideration, as the case may be, the amendment or revocation of the licence,

[GA]

(b) the notice shall also state—

[GA]

(i) in case it states that the Minister has under consideration the amendment of the licence—the specific amendment under consideration and the grounds on which it is so under consideration, or

[GA]

(ii) in case it states that the Minister has under consideration the revocation of the licence—the grounds on which such revocation is so under consideration,

[GA]

(c) the Minister shall consider any representations in relation to such amendment or revocation, as the case may be, made to him by the licensee before the expiration of the notice.

[GA]

Power of Minister to take on lease fisheries for research purposes.

16.—(1) The Minister, with the consent of the Minister for Finance, may, for the purposes of any scheme of research into the life-history and habits of salmon or any freshwater fish and the economic conditions affecting the commercial development of fisheries, take on lease any fishery.

[GA]

(2) The provisions of Chapter V of Part XII relating to the operation of vested fisheries shall apply in respect of any fishery leased by the Minister under this section.

[GA]

(3) Where a fishery which is a transferable fishery, within the meaning of Part XII, has for the time being been leased under this section, the provisions of Part XII shall, notwithstanding such lease, apply in respect of such fishery.

[GA]

Power of Minister to restrict importation of live fish, etc.

17.—(1) The Minister may, whenever and so often as he thinks fit, by order (in this section referred to as a restriction on import (fish) order) prohibit the import of any specified kind of article to which this section applies otherwise than under and in accordance with a licence in that behalf issued under this section.

[GA]

(2) The Minister may by order under this subsection revoke or amend any order made by him under this section.

[GA]

(3) If any person imports or attempts to import any article, the importation of which is prohibited by a restriction on import (fish) order such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

(4) On the application of any person the Minister may, if he thinks fit, issue to such person a licence to import a specified number of any article of any kind the importation of which is prohibited by a restriction on import (fish) order, and may attach to such licence such conditions as he may think proper and specify in such licence.

[GA]

(5) This section applies to the following articles, live fish or other aquatic animals, and the eggs or young of fish or other aquatic animals.

[GA]

Annual report by the Minister.

18.—The Minister shall as soon as may be after the expiration of each year lay before each House of the Oireachtas a report containing for such year—

[GA]

(a) particulars of his proceedings under this Act, and,

[GA]

(b) so far as practicable, a statistical account of the fisheries in the State, arranged and classified under such different heads as appears to the Minister to be most suited for the purpose.

[GA][GA]

PART III.

Fishery Districts and Electoral Divisions.

[GA]

Fishery districts and electoral divisions.

19.—(1) Subject to an order under section 20, each area mentioned in column (4) of the Second Schedule to this Act at any reference number shall be a fishery district for the purposes of this Act and shall be known by the number and name mentioned in columns (2) and (3) respectively of the said Schedule at that reference number.

[GA]

(2) Subject to an order under section 20, each of the several waters mentioned in column (6) of the Second Schedule to this Act at any reference number shall, for the purposes of this Act, be an electoral division of the fishery district, the name whereof is mentioned in column (3) of the said Schedule at that reference number, and each such electoral division shall be known by the name mentioned opposite it in column (5) of the said Schedule.

[GA]

(3) (a) The Minister shall cause to be prepared maps (in this subsection referred to as the official maps) showing, in such manner as the Minister thinks fit and indicates thereon, the boundaries of each of the several fishery districts.

[GA]

(b) The official maps shall be sealed with the official seal of the Minister.

[GA]

(c) The official maps shall, for the purposes of any proceedings under this Act, be conclusive evidence of the boundaries (as shown thereon) of each fishery district.

[GA]

(d) The official maps shall be deposited at the office of the Minister in Dublin and shall be there open to inspection by any interested person free of charge at such times as the Minister may direct.

[GA]

(e) In any proceedings under this Act, a map certified by an officer of the Minister to be a true copy of the official maps or any portion thereof shall be prima facie evidence of the official maps or such portion thereof (as the case may be) and it shall not be necessary to prove the signature of the person certifying such map or that he was an officer of the Minister.

[GA]

Creation of new fishery districts and electoral divisions.

20.—(1) The Minister may from time to time by order do any one or more of the following things—

[GA]

(a) create (by union, subdivision or otherwise) new fishery districts,

[GA]

(b) create (by union, subdivision or otherwise) new electoral divisions,

[GA]

(c) appoint the number of conservators (which shall not be more than nine or less than three) to be elected for any new electoral division created under this section.

[GA]

(2) Whenever the Minister creates a new electoral division by an order under this section he may either—

[GA]

(a) provide by the order for the election of persons to act as conservators for such electoral division until the next triennial election, or

[GA]

(b) nominate persons to act as conservators for such electoral division until the next triennial election.

[GA]

(3) Whenever the Minister by an order made under this section creates a new fishery district, he shall by such order appoint the boundaries of such fishery district and shall annex to such order a suitable map showing such boundaries.

[GA]

(4) Whenever the Minister by an order made under this section creates a new fishery district, he may, by the same order or by a subsequent order, direct that all or any specified part of the moneys and other assets which at the date of the order belong to the board of conservators of any fishery district affected by the order shall, subject to the liabilities of such board, be disposed of in such manner as the Minister thinks proper to direct and specify in such order, and when any such order is made the moneys and other assets to which it relates shall, subject to the said liabilities, be disposed of accordingly.

[GA]

(5) Whenever the Minister by order made under this section creates a new fishery district, he may by the same order or a subsequent order provide for the holding of the first meeting of the board of conservators for such new fishery district.

[GA]

(6) Every order made by the Minister under this section shall, as soon as may be after it is made, be published (without the map (if any) annexed thereto but with a statement of where such map (if any) may be inspected) in the Iris Oifigiuil and in one or more newspapers circulating in the fishery districts affected by the order, and a copy of such order and of the map (if any) annexed thereto shall be deposited with the County Registrar for every county and the District Court Clerk of every district which, or any part of which, is affected by the order, and in every station of the Garda Síochána within the fishery districts affected by the order.

[GA][GA]

PART IV.

Boards of Conservators.

[GA]

Construction of boards of conservators.

21.—(1) There shall be a board of conservators for each fishery district to fulfil the functions assigned to it by this Act.

[GA]

(2) The board of conservators for a fishery district shall consist of—

[GA]

(a) elected members, that is conservators for the time being of each of the electoral divisions forming the fishery district,

[GA]

(b) ex officio conservators of that fishery district,

[GA]

(c) ex officio members (if any) appointed under sections 36, 37 or 38, and

[GA]

(d) such number (if any) of representatives of holders of trout rod licences as is mentioned in section 39.

[GA]

Conservators for electoral divisions.

Elections of conservators for electoral divisions to be held in each election year.

22.—In each election year an election of conservators for each electoral division shall be held in accordance with this Act.

[GA]

Number of conservators for electoral divisions.

23.—(1) Subject to an order under subsection (2) of this section, the number of conservators for each electoral division, the name whereof is mentioned in column (5) of the Second Schedule to this Act shall be the number set out in column (7) of the said Schedule opposite the mention of that electoral division.

[GA]

(2) (a) The Minister may, whenever and so often as he thinks proper, by order alter the number of conservators for any electoral division, but the number of such conservators shall not by any such order be increased to more than nine or reduced to less than three.

[GA]

(b) Every order made under this subsection in respect of an electoral division shall come into operation at the triennial election of conservators for that electoral division held next after the date of the order.

[GA]

(c) This subsection shall not apply to the two tidal electoral divisions of the No. 8 or Limerick District.

[GA]

Electorate for election of conservators for an electoral division and scale of votes.

24.—(1) In this section—

[GA]

the expression “excepted licence” means any licence being—

[GA]

(a) a fishing licence issued in an election year, but after the 31st day of July in that year, or

[GA]

(b) a salmon rod licence which is valid for a period of less than one year, or

[GA]

(c) a salmon rod ordinary licence valid for a particular year which is issued to a person who is the holder of a salmon rod (Foyle Area) licence valid for that year, or

[GA]

(d) a salmon rod licence in respect of which a reduced rate of licence duty is payable under subsection (5) of section 74, or

[GA]

(e) a trout rod licence;

[GA]

the expression “hypothetical licence duty” means, in relation to a special local licence authorising the use of a fishing engine of a particular kind, the sum which would be payable as licence duty in respect of such licence if it were an ordinary fishing licence authorising the use of a fishing engine of the same kind.

[GA]

(2) Every person (other than the Minister), who is the holder of one or more ordinary fishing licences or oyster fishing licences (not being excepted licences) which or each of which is valid for a particular election year and is issued in a particular electoral division, shall be entitled to vote in person at the election of conservators to be held in that year for that electoral division and shall have thereat a vote or votes according to the following scale—

[GA]

if the licence duty in respect of such licence (in case one only is held by him) or the sum of the licence duties in respect of all such licences (in case more than one is held by him) is less than three pounds, one vote,

[GA]

if the licence duty in respect of such licence (in case one only is held by him) or the sum of the licence duties in respect of all such licences (in case more than one is held by him) is less than six pounds but not less than three pounds, two votes,

[GA]

if the licence duty in respect of such licence (in case one only is held by him) or the sum of the licence duties in respect of all such licences (in case more than one is held by him) is less than ten pounds but not less than six pounds, three votes, if the licence duty in respect of such licence (in case one only is held by him) or the sum of the licence duties in respect of all such licences (in case more than one is held by him) is not less than ten pounds, four votes.

[GA]

(3) (a) Where the Minister is the holder of one or more ordinary fishing licences which or each of which is valid for a particular election year and is issued in a particular electoral division, he shall be entitled to vote, by proxy appointed by him, at the election of conservators to be held in that year for that electoral division and shall, in respect of each such licence, have thereat a vote or votes according to the following scale—

[GA]

if the licence duty in respect thereof is less than three pounds, one vote,

[GA]

if the licence duty in respect thereof is less than six pounds but not less than three pounds, two votes,

[GA]

if the licence duty in respect thereof is less than ten pounds but not less than six pounds, three votes,

[GA]

if the licence duty in respect thereof is not less than ten pounds, four votes.

[GA]

(b) An instrument appointing a proxy under paragraph (a) of this subsection shall not require a stamp.

[GA]

(4) Every person, who is the holder of one or more special local licences (not being excepted licences) which or each of which is valid for a particular election year in respect of special tidal waters which are situate in a particular electoral division, shall be entitled to vote in person at the election of conservators to be held in that election year for that electoral division and shall have thereat a vote or votes according to the following scale—

[GA]

if the hypothetical licence duty in respect of such licence (in case one only is held by him) or the sum of the hypothetical licence duties in respect of all such licences (in case more than one is held by him) is less than three pounds, one vote,

[GA]

if the hypothetical licence duty in respect of such licence (in case one only is held by him) or the sum of the hypothetical licence duties in respect of all such licences (if more than one is held by him) is less than six pounds but not less than three pounds, two votes, if the hypothetical licence duty in respect of such licence (if one only is held by him) or the sum of the hypothetical licence duties in respect of all such licences (if more than one is held by him) is less than ten pounds but not less than six pounds, three votes,

[GA]

if the hypothetical licence duty in respect of such licence (if one only is held by him) or the sum of the hypothetical licence duties in respect of all such licences (if more than one is held by him) is not less than ten pounds, four votes.

[GA]

(5) Where a person who is the rated occupier of a fishery (the rateable valuation of which is less than fifty pounds) situate in a particular electoral division has paid the fishery rate on such fishery for the fishery year next preceding an election year and the amount of such fishery rate is one pound or more, the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) such person or his agent duly appointed under section 328 shall be entitled to vote at the election of conservators to be held in that election year for that electoral division and shall be entitled to have thereat, in addition to the vote or votes (if any) to which he may be entitled under subsection (2) of this section, a vote or votes according to the following scale—

[GA]

if the amount of such fishery rate is less than three pounds, one vote,

[GA]

if the said amount is less than six pounds but not less than three pounds, two votes,

[GA]

if the said amount is less than ten pounds but not less than six pounds, three votes,

[GA]

if the said amount is not less than ten pounds, four votes,

[GA]

(b) the production of the receipt for the second moiety of such fishery rate shall be sufficient evidence of the right of such person or his attorney or agent to vote at such election.

[GA]

(6) No person shall be entitled to vote at an election of conservators to be held in a particular election year for a particular electoral division, other than a person who is entitled to vote at such election by virtue of this section.

[GA]

(7) In this Act, references to the electorate of an electoral division for an election year shall be construed as references to the persons who are, by virtue of this section, entitled to vote at the election of conservators for that electoral division to be held in that year.

[GA]

Residential or property qualification of conservators.

25.—No person shall be eligible for the office of conservator for an electoral division if he does not reside or possess real property in the fishery district which includes that electoral division.

[GA]

Disqualification from election as a conservator.

26.—Where a person is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, he shall upon such conviction be disqualified from being elected to be a member of a board of conservators for a period of seven years from the date of the conviction.

[GA]

Triennial elections of conservators.

27.—(1) Each board of conservators shall, in each election year, appoint, in respect of each electoral division forming part of its fishery district, such day in the month of October in that election year and such time and place as it thinks fit for the holding of a meeting of the electorate of that electoral division for that election year, and shall publish fourteen days' notice in two or more newspapers circulating in its fishery district of the day, time and place so appointed by it.

[GA]

(2) If a board of conservators fails to appoint, in accordance with subsection (1) of this section, a day, time and place for the holding of a meeting of the electorate of an electoral division for any election year, the Minister may appoint the said day, time and place.

[GA]

(3) On the day and at the time and place appointed under subsection (1) or subsection (2) of this section for the holding of a meeting of the electorate of an electoral division for any election year, such meeting shall be held and there shall be elected thereat the appropriate number of conservators for that electoral division.

[GA]

(4) The following provisions shall have effect in relation to every election of conservators for an electoral division to be held in pursuance of this Act in an election year at a meeting of the electorate of that electoral division for that election year:—

[GA]

(a) in this subsection the word “elector” means a person who is one of the said electorate and includes, where the Minister is an elector, a proxy of the Minister,

[GA]

(b) no person other than the Minister, shall be entitled to vote by proxy,

[GA]

(c) the electors present at the meeting shall elect from their number a chairman of the meeting,

[GA]

(d) every elector present shall be entitled to vote thereat, in accordance with the provisions of section 24,

[GA]

(e) as soon as may be after the close of the election the chairman shall count the votes received and declare the result of the election,

[GA]

(f) the chairman shall thereupon certify under his hand the election of each conservator and furnish him with a certificate which shall be sufficient evidence of his election,

[GA]

(g) the chairman shall within four days after the meeting send to the Minister a return showing the name, residence and post town of each conservator elected,

[GA]

(h) if the electors neglect to attend such meeting or fail to elect conservators, the conservators of any other one or more electoral division or divisions of the same fishery district for which conservators are elected in that election year may nevertheless act in all matters and things relating to such district.

[GA]

(5) The Minister may make regulations containing such provisions, not inconsistent with this Act, as he thinks proper in relation to elections of the conservators for an electoral division and every such election shall be carried out in accordance with such regulations.

[GA]

On failure of election former conservators to act.

28.—If the electorate for all electoral divisions of a fishery district fail in any election year to elect conservators under section 27, the previously existing elected members of the board of conservators for that fishery district shall continue in office and be deemed to have been elected as such elected members in that election year.

[GA]

Term of office of conservators.

29.—Every elected conservator for an electoral division shall, unless he sooner dies, resigns or becomes disqualified, hold office, from the day next following the date of his election until midnight on the day on which the next election for conservators of the appropriate electoral division is held in pursuance of section 27.

[GA]

Disqualification of elected member of board of conservators on conviction of offence.

30.—Where a person who is an elected member of a board of conservators is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, he shall, upon such conviction, cease to be a member of that board.

[GA]

Disqualification of conservator by non-attendance at meetings.

31.—(1) A conservator for an electoral division who absents himself during a period of six consecutive months from all meetings of the board for the fishery district which includes that electoral division and all meetings of the conservators for that electoral division shall be disqualified from continuing to be a member of such board and one fortnight after the expiration of such period his seat on such board shall, subject to this section, become and be vacant.

[GA]

(2) Whenever a member of a board of conservators is about to become or has been disqualified under subsection (1) of this section from continuing to be a member of such board, the Minister may, not later than one fortnight after the expiration of the period mentioned in the said subsection (1) and if in his opinion the special circumstances of the case justify him in so doing, extend the said period by such further period as he thinks proper, and thereupon the said subsection (1) shall have effect in that particular case as if such extended period were substituted for the said period of six consecutive months, but no such period of six consecutive months shall be extended under this subsection more than once.

[GA]

Resignation of conservator for an electoral division.

32.—(1) A conservator for an electoral division may at any time resign office by notice in writing delivered to the clerk of the board of conservators for the fishery district which includes such electoral division and in that case his resignation shall (unless the notice is previously withdrawn) be deemed to take effect on the commencement of the meeting of the said board held next after the delivery of the said notice.

[GA]

(2) A notice of resignation under this section may be withdrawn by notice in writing delivered to the clerk of the board of conservators of which the conservator giving the notice is a member before the commencement of the meeting of the said board held next after the delivery of the notice of resignation.

[GA]

(3) A notice under this section may be delivered to the clerk of the board of conservators of which the conservator giving the notice is a member by leaving it for him at his office or by sending the same by prepaid letter post in an envelope addressed to the clerk at his office.

[GA]

Casual vacancies amongst elected members.

33.—(1) Whenever during the term of office of any board of conservators the seat of any elected member of the board becomes vacant by death, resignation, incapacity, or disqualification, it shall be lawful for the other members of the board or such of them as shall be present by resolution duly passed at a meeting of the board to elect a person to be a member of the board during the residue of the term of office of the board in place of the member whose seat is so vacant, and any such casual vacancy shall be filled at or before the second meeting of the board after such vacancy occurs.

[GA]

(2) When the seat of any member of a board of conservators becomes vacant as aforesaid the other members of the board may until the vacancy is filled under this section continue to act notwithstanding such vacancy.

[GA]

Ex officio Conservators.

Certain rated occupiers to be ex officio conservators.

34.—Subject to section 35, every person shall be an ex officio conservator for a fishery district who is the rated occupier of one or more several fisheries (the rateable valuation or the total rateable valuations whereof is or are fifty pounds or more) in that fishery district, but if there are two or more such rated occupiers not more than one of them shall be entitled to act at a particular time as an ex officio conservator in respect of such fishery or fisheries.

[GA]

Disqualification for acting as an ex officio conservator.

35.—(1) No person shall be deemed an ex officio member of a board of conservators under section 34 while any liability of such person in respect of fishery rate payable by him to such board remains undischarged for a period of more than fourteen days from the date on which such fishery rate became payable.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a person is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, and

[GA]

(b) such person is at the date of such conviction possessed of or subsequently becomes the rated occupier (either alone or with other persons) of a several or exclusive fishery or fisheries the rateable valuation or the total rateable valuations whereof is or are fifty pounds or more,

[GA]

such person shall be disqualified from acting as an ex officio conservator under section 34 for a period of seven years from the date of such conviction.

[GA]

Ex officio Members.

Appointment of ex officio members in respect of the Shannon fisheries.

36.—(1) Section 34 shall not apply in respect of any fishery for the time being included in the Shannon fisheries (within the meaning of the Shannon Fisheries Act, 1935 (No. 4 of 1935)) and in lieu thereof it is hereby enacted that—

[GA]

(a) if and so long as the Electricity Supply Board is the owner, lessee or occupier of any such fishery which was on the 1st day of January, 1931, a several fishery and was on that date valued under the Valuation Acts at not less than fifty pounds, the said Board shall be entitled to nominate one person to be an ex officio member in respect of that fishery of the board of conservators for the fishery district in which such fishery is situate,

[GA]

(b) if and so long as the said Board is the owner, lessee or occupier of a number of such fisheries situate in the same fishery district which were, on the 1st day of January, 1931, several fisheries and were on that date owned, held or occupied by the same person and were on that date valued under the Valuation Acts at valuations amounting in the aggregate to not less than fifty pounds, the said Board shall be entitled to nominate one person to be an ex officio member in respect of such fisheries of the board of conservators of such fishery district.

[GA]

(2) Where the Electricity Supply Board is entitled under subsection (1) of this section to nominate two or more ex officio members of a board of conservators, the said Board may, in lieu of nominating such two or more members, nominate one person only to be an ex officio member of such board of conservators, and in such cases such one person shall have and may exercise at meetings of such board of conservators a number of votes equal to the number of ex officio members of such board of conservators which the said Board is for the time being entitled to nominate under the said subsection.

[GA]

Appointment of ex officio members in respect of other fisheries acquired by the Electricity Supply Board.

37.—(1) Section 34 shall not apply in respect of any fishery acquired by the Electricity Supply Board under Part III of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1945 (No. 12 of 1945) and in lieu thereof it is hereby enacted that—

[GA]

(a) if and so long as the said Board is the owner, lessee, or occupier of any such fishery which was, on the 1st day of January, 1931, a several fishery, the following provision shall apply and have effect, that is to say, whenever, on the date on which the fishery rate for any fishery year is struck by the board of conservators for the fishery district in which such fishery is situate, such fishery is valued under the Valuation Acts at not less than fifty pounds, the said Board shall be entitled to nominate one person to be, until the next fishery rate is so struck, an ex officio member, in respect of such fishery of the board of conservators of the district in which such fishery is situate, and

[GA]

(b) if and so long as the said Board is the owner, lessee, or occupier of two or more such fisheries situate in the same fishery district each of which was, on the 1st day of January, 1931, a several fishery, the following provisions shall apply and have effect, that is to say, whenever on the date on which the fishery rate for any fishery year is struck by the board of conservators for the said fishery district, such fisheries are valued under the Valuation Acts at valuations amounting in the aggregate to not less than fifty pounds, the said Board shall be entitled to nominate one person to be, until the next fishery rate is so struck, an ex officio member, in respect of such fisheries, of the board of conservators of the district in which such fisheries are situate.

[GA]

(2) Where the Electricity Supply Board is entitled under subsection (1) of this section to nominate two or more ex officio members of a board of conservators, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the said Board shall be entitled to nominate such number (whether one or more than one) of ex officio members of such board of conservators as the said Board shall think proper, but not exceeding the total number of such members which the said Board is entitled under the said subsection to nominate;

[GA]

(b) every ex officio member of such board of conservators so nominated by the said Board shall be nominated to represent one or more specified fisheries or groups of fisheries in respect of which the said Board is entitled under the said subsection to nominate ex officio members of such board of conservators, but so that the said ex officio members so nominated shall between them represent all the fisheries or groups of fisheries in respect of which the said Board is entitled as aforesaid to nominate ex officio members of such board of conservators;

[GA]

(c) every ex officio member of such board of conservators so nominated by the said Board shall have and may exercise at meetings of such board of conservators a number of votes equal to the number (whether one or more than one) of fisheries or groups of fisheries which he is nominated under paragraph (b) of this subsection to represent.

[GA]

Nomination of ex officio members by the Minister.

38.—(1) Where on the date on which the fishery rate for any fishery year is struck by a board of conservators any vested fishery situate in the fishery district of such board is valued under the Valuation Acts at not less than fifty pounds, the Minister may nominate one person as his representative to be, until the next fishery rate is struck by such board, an ex officio member in respect of such fishery of such board.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) two or more vested fisheries in the same fishery district were vested in the Minister on the same date, and

[GA]

(b) such fisheries were immediately before being so vested in the ownership or occupation of the same person,

[GA]

then such fisheries shall for the purposes of subsection (1) of this section be deemed to be one fishery the rateable valuation of which is the aggregate rateable valuation of all such fisheries.

[GA]

(3) Where any vested fishery is for the time being leased or is for the time being an unused fishery, the rateable valuation of such fishery shall for the purposes of subsections (1) and (2) of this section be deemed to be nil.

[GA]

(4) Where the Minister is entitled under subsection (1) of this section to nominate ex officio members of two or more boards of conservators he may nominate the same person to be an ex officio member of each of such boards.

[GA]

(5) Where the Minister is entitled under subsection (1) of this section to nominate two or more ex officio members of a board of conservators, he may nominate one person only, and in that case such one person shall have and may exercise at meetings of such board a number of votes equal to the number of ex officio members of such board which the Minister is for the time being entitled to nominate.

[GA]

(6) In this section the expressions “vested fishery” and “unused fishery” have the same meanings as they respectively have in Part XII.

[GA]

Representation of trout anglers on board of conservators.

Representation of trout anglers on board of conservators.

39.—(1) Where in any fishery district the number of trout rod licences issued during any year in which an election of a board of conservators for such district takes place amounts to at least fifty per cent of the number of salmon rod licences which have been issued in such district during such year and for which the licence duty of two pounds has been paid, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) in case the number of such trout rod licences is not more than seventy-five per cent of the number of such salmon rod licences, the holders of such trout rod licences may elect one of their number as a representative to sit on such board of conservators;

[GA]

(b) in any other case, such holders may elect two of their number as representatives to sit on such board of conservators.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in relation to any person elected under subsection (1) of this section in any year as a representative to sit on a board of conservators for a district:—

[GA]

(a) such person shall, subject to the provisions of this Act, sit and act as a conservator on such board and shall be additional to the number of conservators to be elected for such district under this Act;

[GA]

(b) such person shall, unless he sooner dies, resigns or becomes incapable or disqualified, hold office during the period of office of the ordinary conservators elected for such district in the year in which such person is elected;

[GA]

(c) if such person during his period of office dies, resigns or becomes incapable or disqualified from acting as a conservator, such board may at or before the second meeting after such death, resignation, incapacity or disqualification co-opt in his place another person, who is the holder of a trout rod licence issued by such board, to fill during the residue of the term of office of such board, the vacancy created by such death, resignation, incapacity or disqualification.

[GA]

(3) The Minister may by regulations make such provisions as he thinks proper in relation to elections under subsection (1) of this section, and every such election shall be carried out in accordance with such regulations.

[GA]

(4) At any election under subsection (1) of this section a person who is the holder of a trout rod licence shall be entitled to one vote and no more, whether he is or is not the holder of more than one trout rod licence.

[GA]

(5) In this section the expression “trout rod licences” shall not include trout rod (juvenile) licences.

[GA]

Officers and Servants.

Officers of board of conservators.

40.—(1) Subject to the provisions of this section a board of conservators may appoint a clerk or clerks and such number of inspectors and water keepers as the board may consider necessary but only to the extent which the funds at the board's disposal permit for the protection of the fisheries in their district and for generally enforcing this Act therein.

[GA]

(2) Every appointment of a clerk or other officer or servant made by a board of conservators and the salary, allowances and tenure of office of every person so appointed shall be subject to the approval of the Minister, and no such appointment shall take effect unless and until the approval of the Minister thereto is communicated in writing to the board.

[GA]

(3) A board of conservators shall take sufficient security from any clerk and any other officer or person receiving money for the board for the due performance of his duties and the duly accounting for such money.

[GA]

(4) The period of office of a clerk or any other officer or servant of a board of conservators shall not be terminated by reason only of the retirement or removal from office of the members of such board.

[GA]

(5) A board of conservators may from time to time remove from office any officer or servant.

[GA]

(6) The Minister may at any time by notice in writing require any board of conservators to suspend from duty or dismiss any clerk or other officer or servant of the board, and in the event of a board of conservators failing for a period of one month to comply with a notice under this section the Minister may himself by order suspend from duty or dismiss the clerk or other officer or servant mentioned in the notice.

[GA]

(7) Every instrument of appointment by a board of conservators of any treasurer, clerk, inspector, water keeper or other officer shall—

[GA]

(a) be prepared and printed in the prescribed form,

[GA]

(b) be sealed with the seal of the board, and

[GA]

(c) be signed by not less than three members of the Board.

[GA]

(8) Every instrument of appointment by a board of conservators purporting to be sealed with the seal of the board shall be sufficient evidence of such appointment.

[GA]

(9) An instrument of appointment by a board of conservators shall not be subject to any stamp duty.

[GA]

(10) No member of a board of conservators shall be eligible for any paid office under the board.

[GA]

Duties of clerk of a board of conservators.

41.—(1) The clerk of a board of conservators shall—

[GA]

(a) attend all meetings of the board,

[GA]

(b) in a proper book or books to be provided for the purpose, enter and keep a true account of moneys received by the board and of the application thereof, and of all acts, proceedings and transactions of the board,

[GA]

(c) perform such other duties as the board may direct,

[GA]

(d) furnish to the Minister annually or as often as the Minister may require an account of all moneys received and disbursed relating to the fishery district of the board.

[GA]

(2) Whenever a proposal is made at a meeting of a board of conservators to do any act, matter or thing in consequence of which an illegal payment is to be made out of the funds of such board or a deficiency or loss is likely to result in or to such funds, it shall be the duty of the clerk of such board to make objection to the doing of such act, matter or thing and to state the grounds of such objection, which objection and the grounds thereof and, if a decision is taken on such proposal, the names of the members of such board present and voting for or against such decision and abstaining from voting on such decision, shall be recorded on the minutes of such meeting.

[GA]

Financial Provisions.

Treasurer of the board.

42.—A board of conservators may appoint a bank to act as its treasurer.

[GA]

Payments of licence duties, etc. to treasurer.

43.—All moneys received by or on behalf of a board of conservators under this Act shall be paid to the treasurer of the board.

[GA]

Payments by treasurer.

44.—The treasurer of a board of conservators shall out of the moneys for the time being standing to the credit of the board pay all such sums as the treasurer may be required to pay upon a draft or order signed by the chairman at any ordinary meeting of the board and by two other members of the board.

[GA]

Payments in respect of special local licences to Minister by boards of conservators.

45.—(1) Where a board of conservators issues in any month any special local licences, such board shall, not later than thirty days after the expiration of such month, pay to the Minister in respect of every special local licence issued by such board in such month a sum equal to the difference between—

[GA]

(a) the licence duty which would have been paid in respect thereof if it had been an ordinary licence authorising the use of the same kind of fishing engine as that to which such special local licence relates, and

[GA]

(b) the special local licence duty paid in respect of such licence.

[GA]

(2) All moneys received by the Minister under this section shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

Board of conservators to furnish annual estimate.

46.—(1) It shall be the duty of every board of conservators to furnish to the Minister on or before the 30th day of November in every fishery year an estimate of all the moneys to be received by it in that fishery year and of the proposed application of such moneys and other proposed expenditure for that fishery year.

[GA]

(2) The Minister may approve either without amendment or with such amendments (whether by way of alteration, addition or omission) as he may think fit, any estimate of proposed expenditure furnished to him pursuant to subsection (1) of this section.

[GA]

Restriction on expenditure by boards of conservators.

47.—A board of conservators shall not in any fishery year incur any expenditure save only such expenditure as is mentioned in the estimate of expenditure for that fishery year as approved of by the Minister under section 46 and such further expenditure (if any) as may be specially sanctioned by the Minister.

[GA]

Accounts of boards of conservators.

48.—The provisions set out in the Third Schedule to this Act shall apply in relation to the accounts of boards of conservators and the audit and auditor thereof.

[GA]

The Salmon Conservancy Fund.

49.—(1) In this section—

[GA]

the Act of 1954” means the Salmon Conservancy Fund Act, 1954 (No. 4 of 1954) (repealed by the Act of 1958);

[GA]

the Act of 1958” means the Fisheries (Amendment) Act, 1958 (No. 15 of 1958) (repealed by this Act);

[GA]

the Fund” means the Salmon Conservancy Fund established by section 5 of the Act of 1954 and continued in existence by subsection (2) of section 8 of the Act of 1958;

[GA]

salmon” does not include salmon preserved and contained in tins, bottles, jars or similar containers holding only portions of fish or products of fish,

[GA]

(2) The Minister shall continue to maintain the Fund.

[GA]

(3) (a) The Minister may from time to time by order provide that no person shall export salmon unless there is produced at the time of exportation evidence in such form as may be prescribed of the payment at the prescribed rate of levy on such salmon.

[GA]

(b) The Minister may, after consultation with the Minister for Finance, by order revoke an order under paragraph (a) of this subsection.

[GA]

(4) (a) The Minister may, from time to time, after consultation with the Minister for Finance, by regulations prescribe the rate of levy to be paid on salmon for export and the manner of payment.

[GA]

(b) Different rates of levy may be prescribed for different periods.

[GA]

(c) Subject to paragraph (d) of this subsection the rate of levy shall not exceed two pence per lb.

[GA]

(d) The Minister may from time to time by order provide that the levy may be prescribed at a specified rate exceeding two pence per lb. but no such order shall have effect unless and until it is confirmed by resolution of each House of the Oireachtas.

[GA]

(5) Every board of conservators and every other person collecting levy under this section shall as soon as may be pay to the Minister all sums so collected.

[GA]

(6) (a) Whenever, by virtue of an order made under paragraph

[GA]

(b) of subsection (1) of section 68, the ordinary licence duty for the time being payable in respect of a salmon rod (annual) ordinary licence which is to be valid for a particular year exceeds two pounds, each board of conservators shall, in respect of each such licence issued by it which is valid for that year, pay to the Minister, before the expiration of that year, a sum equal to the excess.

[GA]

(b) Whenever, by virtue of an order made under paragraph (b) of subsection (1) of section 68, the ordinary licence duty for the time being payable, in respect of a salmon rod (seven day) ordinary licence which is to be valid for a particular period of seven days exceeds one pound, each board of conservators shall, in respect of each such licence issued by it which is valid for that period, pay to the Minister, before the expiration of the year in which that period falls, a sum equal to the excess.

[GA]

(c) Whenever, by virtue of an order made under paragraph (b) of subsection (1) of section 68, the ordinary licence duty for the time being payable in respect of a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence which is to be valid for a particular period of twenty-one days exceeds one pound and ten shillings, each board of conservators shall, in respect of each such licence issued by it which is valid for that period, pay to the Minister, before the expiration of the year in which that period falls, a sum equal to the excess.

[GA]

(d) Whenever, by virtue of an order made under paragraph (b) of subsection (1) of section 68, the ordinary licence duty for the time being payable in respect of a salmon rod (late season) ordinary licence which is to be valid for a particular period of six months commencing on a first day of July exceeds one pound and ten shillings, each board of conservators shall, in respect of each such licence issued by it which is valid for that period, pay to the Minister, before the expiration of the year in which that period falls, a sum equal to the excess.

[GA]

(e) Whenever, by virtue of an order made under paragraph (c) of subsection (2) of section 68, the ordinary licence duty for the time being payable in respect of a salmon rod (annual) ordinary licence (being a licence which is to be valid for a particular year and is issued to a person who is the holder of a salmon rod (Foyle Area) licence which is valid for that year) exceeds ten shillings, each board of conservators shall, in respect of each such licence issued by it which is valid for that year, pay to the Minister, before the expiration of that year, a sum equal to the excess.

[GA]

(7) Any moneys received by the Minister under subsection (5) or (6) of this section shall be paid into the Fund.

[GA]

(8) (a) The Minister may from time to time, with the consent of the Minister for Finance, pay into the Fund out of moneys provided by the Oireachtas such sums as may be required to enable payments to be made under paragraph (a) of subsection (9) of this section.

[GA]

(b) Payments into the Fund under this subsection may be made either by way of grant or of advances repayable on such terms as may be approved by the Minister for Finance.

[GA]

(9) (a) The Minister may pay out of the Fund—

[GA]

(i) such sums as he thinks proper to supplement the income of any board of conservators whose income in any year appears to him to be insufficient to defray the expenses of such board of conservators in the performance of its duties,

[GA]

(ii) such sums towards the expenses incurred in connection with any scheme for the improvement of the inland fisheries as the Minister thinks proper.

[GA]

(b) The Minister shall pay out of the Fund the costs of the administration of the Fund.

[GA]

(c) The Minister shall pay out of the Fund all payments due in respect of advances to the Fund under subsection (8) of this section.

[GA]

(10) An account of the Fund shall be prepared for each financial year in a form approved of by the Minister for Finance and the account shall be audited by the Comptroller and Auditor General and, together with the report of the Comptroller and Auditor General thereon, shall be laid before each House of the Oireachtas.

[GA]

(11) (a) The Minister may make regulations requiring persons by whom levy is payable under this section or any class of such persons to be registered in the prescribed manner, to keep such records and afford such facilities for their inspection and to furnish such returns as may be prescribed.

[GA]

(b) Any person who contravenes, whether by action or omission, any regulation made under this subsection shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

(12) The expenses incurred by the Minister in the administration of this section and not elsewhere provided for shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

(13) Any order or regulation made under the Act of 1954 which, by virtue of subsection (14) of section 8 of the Act of 1958, is in force immediately before the operative date, shall, notwithstanding the repeal of the Act of 1958, continue in force and be deemed to have been made under this section.

[GA]

Inquiries in respect of, and dissolution of boards of conservators.

Inquiries in respect of boards of conservators.

50.—(1) The Minister may at any time, if he thinks fit, order an inquiry into the performance of its duties by any board of conservators and may appoint any person to hold such inquiry.

[GA]

(2) Where a person (not being an officer of the Minister) is appointed to hold an inquiry under this section, such person shall be paid such remuneration and such allowances for expenses as the Minister may with the consent of the Minister for Finance determine.

[GA]

(3) Where an inquiry in relation to a board of conservators has been held under this section, the Minister shall certify the amount of the expenses incurred by the Minister in relation to such inquiry, and the amount so certified shall be recovered by the Minister from the revenue of such board.

[GA]

(4) Any sum recovered by the Minister under subsection (3) of this section shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

Power to dissolve boards of conservators.

51.—(1) If and whenever—

[GA]

(a) the Minister is satisfied after holding under this Act an inquiry into the performance of its duties by a board of conservators that the duties of such board are not being duly and effectually discharged by such board, or

[GA]

(b) a board of conservators wilfully neglects to comply with any lawful order, direction, or regulation of the Minister, or fails to comply with any judgment, order or decree of any court,

[GA]

the Minister may by order dissolve such board of conservators and either order (under the power hereinafter conferred on him) a new election of members of such board or transfer the funds, books and other property and the several powers, duties and liabilities of such board to any body or person he shall think fit.

[GA]

(2) Whenever the Minister makes an order under this section dissolving a board of conservators he may appoint such and so many persons as he shall think fit to perform the duties of such board of conservators and may from time to time remove all or any such persons and appoint others in their place, and may fix the tenure of office, duties and remuneration of and the security (if any) to be given by all such persons.

[GA]

(3) The remuneration of all persons appointed under subsection (2) of this section to perform the duties of a board of conservators shall be paid out of the revenue of such board of conservators as part of the expenses of performing its duties.

[GA]

(4) Where a person serving in the Civil Service is appointed under subsection (2) of this section to perform the duties of a board of conservators, there shall be recouped from the revenue of such board of conservators to the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct, the salary of such person and also such charges in respect of superannuation and other allowances and gratuities payable under the Superannuation Acts for the time being in force to or in respect of such person as the said Minister shall determine to be proper.

[GA]

(5) At any time after a board of conservators has been dissolved under this section the Minister may, if and when he so thinks fit, by order cause a new election of members of such board to be held, and upon the completion of such new election all the property, powers, and duties of the dissolved board of conservators shall vest in the body so elected, notwithstanding that the same may have been transferred by the Minister under this section to any other body or person.

[GA]

(6) Whether or not a new election of members of a board of conservators has been held in pursuance of an order made under subsection (5) of this section, the next subsequent election of members of such board of conservators shall be held on the next occasion on which an election of such members would have been required by law to be held if such board had not been dissolved, and thereupon all the property, powers and duties of the dissolved board of conservators shall vest in the body so elected.

[GA]

(7) The Minister may from time to time by order do all such things and make all such regulations as in his opinion shall be necessary for giving full effect to any order made by him under this section.

[GA]

Miscellaneous provisions in relation to boards of conservators.

Seal of board of conservators.

52.—The board of conservators for a fishery district shall provide itself with a seal.

[GA]

Proceedings of board of conservators.

53.—(1) The board of conservators for a fishery district shall from time to time fix and determine and duly publish notice of the times and places for the ordinary meetings of the board.

[GA]

(2) The board of conservators for a fishery district may at any ordinary meeting fix the time and place for holding an ordinary meeting of the board and may hold adjourned meetings.

[GA]

(3) Any three members of the board of conservators for a fishery district may from time to time call a special meeting of the board provided—

[GA]

(a) that notice of the place and time of each such special meeting, subscribed by three or more members or by the clerk of the board on their requisition on him, shall be inserted at least twice in some two newspapers circulating in the county or counties in which such fishery district is situate, at least ten days before such meeting shall be held, or

[GA]

(b) that the clerk of the board shall, on such requisition as aforesaid, give ten days' notice in writing of such meeting to each member of the board.

[GA]

(4) At all meetings of a board of conservators three members present shall form a quorum.

[GA]

(5) All questions arising at a meeting of a board of conservators shall be decided by a majority of the members present and, in case of an equal division of votes, the chairman of the meeting shall have a second or casting vote.

[GA]

(6) The Minister or an officer of the Minister authorised by him may attend any meeting of a board of conservators and advise, consult and confer with the board upon the regulation, management and improvement of the fisheries, and may at all convenient times have access to and peruse, when he shall think fit, the books and accounts kept for the purposes of any fishery district.

[GA]

Protection of salmon spawning in Northern Ireland.

54.—Where part of a river consists of special tidal waters and another part (being a part in which salmon spawn) of such river is situate in Northern Ireland, the board of conservators within whose district such tidal waters are situate may, with the approval of the Minister, enter into such arrangements or agreements as it considers expedient for ensuring the protection of salmon and trout, and their eggs and fry in the part of such river which is situate in Northern Ireland and for the purpose of such arrangements or agreements make payments out of its funds.

[GA][GA]

PART V.

Rates on Fisheries.

[GA]

Rates on fisheries.

55.—(1) Every board of conservators shall on or before the 31st day of December in every fishery year to which this section applies strike on all fisheries within its fishery district (which appear in the revised Valuation Lists required under the Valuation Acts to be issued by the Commissioner of Valuation by the 1st day of March immediately preceding the commencement of that fishery year and are not distinguished therein by the Commissioner of Valuation pursuant to section 2 of the Valuation (Ireland) Act, 1854) a rate of such amount per cent. of their valuations as will, with the estimated amount of other income, be sufficient to meet the estimated amount of the board's expenditure for that fishery year.

[GA]

(2) Every rate struck by a board of conservators under this section shall be subject to confirmation by the Minister who may confirm the same either without modification or with such modification (whether by way of increase or reduction) as he shall think proper.

[GA]

(3) If a board of conservators fails to strike on or before the 31st day of December in any fishery year to which this section applies a rate for that fishery year the Minister may, if he thinks fit so to do, strike a rate for the district of such board of conservators for such fishery year and in such case the rate so struck by the Minister shall be levied, collected, and recovered by such board of conservators in like manner in all respects as if such rate had been struck by the board and confirmed by the Minister under this section.

[GA]

(4) Where in any fishery year a board of conservators strike a rate under subsection (1) of this section or the Minister, by reason of the failure of the board of conservators to strike the rate, strikes a rate under subsection (3) of this section for the fishery district of the board of conservators, the board of conservators or the Minister may make such departure, not affecting value, from the particulars, relating to a fishery in that fishery district, contained in the revised Valuation Lists required under the Valuation Acts to be issued by the Commissioner of Valuation by the 1st day of March immediately preceding the commencement of that fishery year, as may be necessary, at the time of making the rate, to enable the board of conservators or the Minister to make a valid rating.

[GA]

(5) Every rate struck under this section shall be paid by the several persons rated for the same in two moieties on the 1st day of April and the 1st day of August in the fishery year for which the rate is struck, and shall be so paid over and above all or any licence duties paid by such persons under this Act for that or any other fishery year.

[GA]

(6) Every person who is liable to be rated under this Act in respect of a fishery shall be exempt from liability for any rate leviable by the council of any county, county borough, or urban district in respect of that fishery for any local financial year commencing before 1st day of April, 1965, and no such council shall levy or collect any rate in respect of such fishery for any such local financial year.

[GA]

(7) If the Minister for Local Government certifies that by reason of the exemption conferred by subsection (6) of this section from liability for rates in respect of fisheries, the amount of the rate which but for this subsection would require to be made and levied upon and in any area for the service of a local financial year commencing before the 1st day of April, 1965, by the council of a county, county borough, or urban district has been increased by an amount greater than one penny in the pound, the Minister shall out of moneys to be from time to time provided by the Oireachtas pay to such council before the end of such local financial year an amount equal to the sum which would be produced by a rate upon and in such area equivalent to the amount in the pound by which such increase exceeds one penny in the pound.

[GA]

(8) This section applies to every fishery year commencing before the 1st day of October, 1964.

[GA]

Valuations by reference to which fishery rates are to be struck, and provisions in relation to appeals against valuations of fisheries.

56.—Where in any fishery year a board of conservators strike a rate under section 55 or the Minister, by reason of the failure of the board of conservators to strike the rate, strikes a rate under that section for the fishery district of the board of conservators, the board of conservators or the Minister shall make the rate according to the valuations appearing in the revised Valuation List required under the Valuation Acts to be issued by the Commissioner of Valuation by the 1st day of March immediately preceding the commencement of that fishery year, and the board of conservators may levy, collect and recover any sum due on account of any rate so made, notwithstanding any pending appeal or notice of appeal under the Valuation Acts with respect to valuation but where the valuation of any fishery is altered on appeal, the board of conservators—

[GA]

(a) shall, if the valuation is decreased, repay any sum paid in respect of the rate in excess of the sum which would have been payable if the valuation had originally stood as altered on appeal, and

[GA]

(b) may, if the valuation is increased, recover as arrears of the rate, an amount equal to the difference between the sum payable in respect of the rate as made and the sum which would have been payable in respect of the rate if the valuation had originally stood as altered on appeal.

[GA]

Amendment of fishery rates.

57.—(1) Where a fishery rate on a fishery has been struck under section 55 in a particular fishery year, the board of conservators in whose fishery district the fishery is situate may, but not later than the expiration of the next following fishery year, make such amendments in the rate as are necessary to correct occupiers' names, misdescriptions and clerical, arithmetical and other errors therein.

[GA]

(2) Whenever a board of conservators propose to make an amendment of a rate on a fishery under this section—

[GA]

(a) the board of conservators shall serve by post notice of the proposed amendment on any person who is the occupier of the fishery,

[GA]

(b) the notice shall contain an intimation that written objections to the proposed amendment may be sent to the board of conservators within seven days after the posting of the notice,

[GA]

(c) before making the proposed amendment, the board of conservators shall consider the objections (if any) received as the result of the notice.

[GA]

(3) A board of conservators shall make such refunds or give such credits (as the case may require) in respect of fishery rate and shall be entitled to make such recoveries of fishery rates as may be from time to time appropriate in consequence of any amendment under this section.

[GA]

Liability for fishery rate.

58.—The person liable to pay a fishery rate in respect of a fishery shall be the occupier thereof.

[GA]

Collection and recovery of fishery rate.

59.—(1) Fishery rate payable to a board of conservators shall be collected by such persons as the board may from time to time appoint, adequate security being taken by the board from the persons so appointed for the duly accounting for the rate collected, and the costs of the collection of the rate shall be part of the expenses of the board.

[GA]

(2) Fishery rate payable to a board of conservators may be recovered at the suit of the clerk of the board of conservators as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(3) Where any person (in this subsection referred to as the rated person) rated in respect of a fishery for fishery rate fails to pay any moiety of such fishery rate within one month after the date on which such moiety is required by subsection (5) of section 55 to be paid, such moiety shall be recoverable (at the option of the person entitled by law to collect and recover it) from the rated person or from any person who, when such fishery rate was made or at any subsequent time, held, used or occupied the said fishery, and, if such last-mentioned person is a tenant of the rated person, he may, unless the contract of tenancy provides for the payment of fishery rate by the tenant, deduct the amount of any fishery rate so recovered from him from any rent payable to the rated person.

[GA]

Payments by Minister in lieu of fishery rate.

60.—(1) No fishery rate shall be payable by the Minister in respect of any vested (Part XII) fishery.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this section the Minister may, if he so thinks fit, in respect of each vested (Part XII) fishery, as on and from the payment day next following the date of vesting, pay in any fishery year to the board of conservators for the fishery district in which such fishery is situate in lieu of fishery rate, a half-yearly sum calculated as a moiety of the fishery rate for the current fishery year on the rateable valuation existing at the date when the fishery rate is made.

[GA]

(3) Where a vested (Part XII) fishery is for the time being an unused fishery (within the meaning of Part XII) no payment in lieu of fishery rate shall be made by the Minister in respect of such fishery after the commencement of the fishery year next after the date on which the Minister gives notice to the board of conservators within whose fishery district such fishery is situate of his intention to refrain from using such fishery.

[GA]

(4) Where a vested (Part XII) fishery which has ceased to be worked by the Minister is subsequently worked by the Minister, payment in lieu of fishery rate may be made on and from the payment day next following the date on which such fishery is subsequently worked.

[GA]

(5) Where a vested (Part XII) fishery is leased by the Minister under Part XII, no payment in lieu of fishery rate shall be made by the Minister in respect of such fishery for any period during which any person is under an obligation to pay fishery rate in respect of such fishery.

[GA]

(6) For the purposes of this section each of the following dates in each year shall be a payment day—

[GA]

(a) the 1st day of April;

[GA]

(b) the 1st day of August.

[GA]

Fishery rates on leased fisheries.

61.—(1) Whenever the Minister grants a lease of a fishery under Part XII, he may, if he so thinks fit, cause to be inserted in such lease a covenant by the Minister to the following effect, namely, that, if the amount paid by the lessee as fishery rate in respect of such fishery for any fishery year falling within the term granted by such lease exceeds the appointed amount, the Minister will pay to the lessee a sum equal to the excess.

[GA]

(2) In this section the expression “the appointed amount” means, in relation to a fishery which is the subject of a lease under Part XII, the sum of the following:—

[GA]

(a) the amount (hereinafter referred to as the standard amount) payable by the occupier as fishery rate or by the Minister in lieu of fishery rate in respect of such fishery for the fishery year current at the date on which such lease is granted or, if the fishery rate for that fishery year for the fishery district in which such fishery is situate has not been made before the said date, the immediately preceding fishery year, and

[GA]

(b) one-twentieth of the standard amount.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a judgment of a competent court has been obtained by a board of conservators against the lessee of a fishery, the subject of a lease under Part XII, for any fishery rate due in respect of such fishery, and

[GA]

(b) the Minister is satisfied that such lessee has no goods which could be taken in execution under any process of such court,

[GA]

the following provisions shall have effect:—

[GA]

(i) the Minister may, if he so thinks fit, pay to such board of conservators a sum not exceeding the amount of such fishery rate and any costs and expenses incurred by such board of conservators in relation to the obtaining and attempted enforcement of such judgment,

[GA]

(ii) any sum so paid shall be a debt due by such lessee to the Minister and may be recovered as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction.

[GA]

Grants to certain boards of conservators.

62.—(1) In every fishery year, the Minister shall, out of moneys provided by the Oireachtas, pay to every board of conservators within whose district there are during that year or part thereof any special tidal waters an amount equal to such percentage of the sum which was on the 1st day of January, 1933, the total rateable valuation of the fisheries in such tidal waters as was fixed for the purpose of the rate leviable for such year on the other fisheries in such district under section 55.

[GA]

(2) If the Minister is satisfied that in any fishery year the receipts (including the moneys payable in such year under subsection (1) of this section) of any board of conservators within whose district there are during that year or part thereof any special tidal waters will be insufficient to defray the expenditure to be incurred by such board in such year, he may, with the consent of the Minister for Finance, pay to such board out of moneys provided by the Oireachtas a grant not exceeding the estimated deficit.

[GA]

Suspended provisions as to rates on fisheries.

63.—(1) Subsections (2), (3), (4) and (5) of this section shall not have effect during any fishery year to which section 55 applies by virtue of subsection (8) thereof.

[GA]

(2) The occupier of every fishery in a fishery district, which is entered on the Valuation List prepared under the Valuation Acts as a rateable hereditament, shall in each year pay to the board of conservators for that fishery district as an annual rate, in two equal half yearly gales, on the 1st day of February and the 1st day of July in that year, such sum, in addition to the licence duties to be paid for fishing engines used in fishing that fishery, as shall be equal to the amount of the difference between the sums paid by him for such licence duties and the annual sum of ten per cent. on the rateable valuation of that fishery, subject to such reduction of that percentage as may, from time to time, be made by that board of conservators under subsection (3) of this section.

[GA]

(3) The board of conservators of a fishery district may, with the approval of the Minister, reduce in respect of that fishery district the percentage specified in subsection (2) of this section, and any such reduction shall have effect on and from the 1st day of January in the then succeeding year.

[GA]

(4) A rate payable to a board of conservators under this section may be recovered at the suit of the clerk of the board of conservators as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(5) A rate payable to a board of conservators under this section shall be collected by such persons as the board may from time to time appoint, adequate security being taken by the board from the persons so appointed for the duly accounting for the rate collected, and the costs of the collection of the rate shall be part of the expenses of the board.

[GA][GA]

PART VI.

Licences for Fishing for Salmon, Trout and Eels.

[GA]

Chapter I.

Ordinary Fishing Licences.

[GA]

Non-application of this Chapter to special tidal waters.

64.—This Chapter shall not apply to the use in any special tidal waters of a fishing engine for the taking of salmon or trout.

[GA]

Penalty for using unlicensed scheduled engine, other than rod and line.

65.—(1) If any person uses or erects in any fishery district any scheduled engine, for the taking of salmon, trout or eels, in respect of which there is not for the time being in force an ordinary fishing licence authorising the use of that engine in that fishery district, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than double and not more than treble the ordinary licence duty for the time being payable in respect of an ordinary fishing licence to use that engine.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section the engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) This section does not apply to the use of rod and line.

[GA]

Penalty for fishing for or taking salmon with rod and line by unlicensed person.

66.—(1) If—

[GA]

(a) any person fishes for or takes or kills salmon with rod and line in a fishery district and

[GA]

(b) such person is not the holder of a salmon rod ordinary licence which is for the time being in force and is available for use in that fishery district,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction to a fine of not less than double and not more than treble the ordinary licence duty for the time being payable in respect of a salmon rod (annual) ordinary licence, other than a salmon rod (annual) ordinary licence to which subsection (2) of section 68 applies.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the rod and line in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Provisions in relation to ordinary fishing licences.

67.—(1) Every board of conservators shall, in accordance with this section, issue fishing licences (in this Act referred to as ordinary fishing licences) in respect of scheduled engines.

[GA]

(2) (a) A board of conservators shall not issue salmon rod (late season) (district) ordinary licences unless there is for the time being in force an order under paragraph (b) of this subsection authorising that board of conservators to issue licences of that class.

[GA]

(b) The Minister may by order (either on his own motion or on the application of the board of conservators) authorise a board of conservators to issue salmon rod (late season) (district) ordinary licences.

[GA]

(c) The Minister may at any time by order revoke an order made under paragraph (b) of this subsection.

[GA]

(3) (a) The periods for which ordinary fishing licences are to be issued shall be—

[GA]

(i) in the case of salmon rod ordinary licences—seven days, twenty-one days, one year and a period of six months commencing on a first day of July,

[GA]

(ii) in the case of other ordinary fishing licences—one year.

[GA]

(b) Salmon rod ordinary licences issuable for seven days shall be called, and are in this Act referred to as, salmon rod (seven day) ordinary licences.

[GA]

(c) Salmon rod ordinary licences issuable for twenty-one days shall be called, and are in this Act referred to as, salmon rod (twenty-one day) ordinary licences.

[GA]

(d) Salmon rod ordinary licences issuable for a year and available for use in every fishery district shall be called, and are in this Act referred to as, salmon rod (annual) ordinary licences.

[GA]

(e) Salmon rod ordinary licences issuable for a year and available for use in the fishery district of the board of conservators by which they were issued and in no other fishery district shall be called, and are in this Act referred to as, salmon rod (annual) (district) ordinary licences.

[GA]

(f) Salmon rod ordinary licences issuable for a period of six months commencing on a first day of July and available for use in every fishery district shall be called, and are in this Act referred to as, salmon rod (late season) ordinary licences.

[GA]

(g) Salmon rod ordinary licences issuable for a period of six months commencing on a first day of July and available for use in the fishery district of the board of conservators by which they were issued and in no other fishery district shall be called, and are in this Act referred to as, salmon rod (late season) (district) ordinary licences.

[GA]

(4) (a) A salmon rod (seven day) ordinary licence shall be valid and in force for the period of seven days commencing on the date specified in that behalf in the licence.

[GA]

(b) A salmon rod (twenty-one day) ordinary licence shall be valid and in force for the period of twenty-one days commencing on the date specified in that behalf in the licence.

[GA]

(c) A salmon rod (late season) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence shall be valid and in force for the period of six months commencing on the date (being a first day of July) specified in that behalf in the licence.

[GA]

(d) An ordinary fishing licence (other than a salmon rod (seven day) ordinary licence, a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence, a salmon rod (late season) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall be valid and in force for the year specified in that behalf in the licence.

[GA]

(5) A separate ordinary fishing licence shall be issued for each separate fishing engine.

[GA]

(6) Every ordinary fishing licence issued by the board of conservators for a fishery district shall—

[GA]

(a) be in such form as the Minister may from time to time direct,

[GA]

(b) state thereon—

[GA]

(i) the period for which it is to be valid and in force,

[GA]

(ii) the number or name of that fishery district,

[GA]

(iii) unless it is a salmon rod (seven day) ordinary licence, or a salmon rod (twenty-one day) ordinary licence, or a salmon rod (late season) ordinary licence, or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence or a salmon rod (annual) ordinary licence to which subsection (2) of section 68 applies or a salmon rod (annual) (district) ordinary licence to which subsection (3) of the said section 68 applies—the name of the electoral division (being an electoral division of such fishery district) in which it is issued,

[GA]

(iv) the kind of fishing engine to which it relates.

[GA]

(7) Where an application for a salmon rod licence is made to the board of conservators for a fishery district, such licence shall be issued—

[GA]

(a) in case the applicant is the owner or occupier of a rod fishery for salmon in such fishery district, in the electoral division of such fishery district in which such fishery is situate, or

[GA]

(b) in any other case—

[GA]

(i) if there is only one freshwater electoral division of such fishery district, in such freshwater electoral division, or

[GA]

(ii) if there are two or more freshwater electoral divisions of such fishery district, in such one of the said divisions as the applicant may request.

[GA]

(8) Where an application is made to a board of conservators for a licence for a fishing engine (being a fixed engine, a box in a fishing weir or a fishing mill dam or an eye, gap or basket for taking eels in or on a fishing weir or a fishing mill dam), such licence shall be issued in the electoral division in which such engine is situate.

[GA]

(9) Every ordinary licence issued in respect of an engine for fishing (other than rod and line) shall contain on the face thereof—

[GA]

(a) in the case of an engine to be used in a several fishery, the name of the person (in this section referred to as the owner) who is for the time being entitled to use such engine for his own benefit or, if the owner so requests by notice in writing to the board of conservators concerned, such other person as the owner specifies in the notice, or

[GA]

(b) in every other case, the name and address of the person paying the licence duty on such engine.

[GA]

(10) Every ordinary fishing licence shall be sealed with the seal of the board of conservators by which it is issued.

[GA]

(11) Each of the following ordinary fishing licences shall be available for use in the fishery district of the board of conservators by which it was issued and in no other fishery district—

[GA]

(a) an ordinary fishing licence (not being a salmon rod ordinary licence),

[GA]

(b) a salmon rod (annual) (district) ordinary licence,

[GA]

(c) a salmon rod (late season) (district) ordinary licence.

[GA]

(12) A salmon rod ordinary licence (not being a salmon rod (annual) (district) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall be available for use in every fishery district.

[GA]

(13) Every salmon rod ordinary licence shall specify the name and address of the person to whom it is issued and such licence shall not be available for use by any person except the person named therein or be transferred to any other person.

[GA]

(14) Every ordinary fishing licence (other than a salmon rod ordinary licence) shall operate to authorise the use, during the period specified therein and in the fishery district specified therein, of a fishing engine of the kind specified therein, but subject to the provisions of this Act and any instrument made thereunder.

[GA]

(15) Every salmon rod ordinary licence (not being a salmon rod (annual) (district) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall operate to authorise the person named therein, but no other person, to use, during the period specified therein and in every fishery district, a salmon rod, but subject to the provisions of this Act and any instrument made thereunder.

[GA]

(16) Every salmon rod ordinary licence (being a salmon rod (annual) (district) ordinary licence or a salmon rod (late season) (district) ordinary licence) shall operate to authorise the person named therein, but no other person, to use, during the period specified therein and in the fishery district of the board of conservators by which it was issued, a salmon rod, but subject to the provisions of this Act and any instrument made thereunder.

[GA]

(17) An ordinary fishing licence shall not be construed as giving or conferring any right of fishing or of using any engine for taking fish by any means or in any place which the person having or using the licence would not have possessed if this Act had not been passed or as altering or affecting the rights of any other person.

[GA]

Duties on ordinary fishing licences.

68.—(1) (a) Subject to paragraphs (b) and (c) of this subsection, the ordinary licence duty in respect of a salmon rod ordinary licence of the class specified in column (2), (3), (4), (5), (6) or (7) of Part I of the Fourth Schedule to this Act shall be the sum set out in whichever of those columns relates to a salmon rod ordinary licence of that class.

[GA]

(b) The Minister may, from time to time, by order alter the ordinary licence duty in respect of a salmon rod ordinary licence of a particular class specified in Part I of the Fourth Schedule to this Act, so however that the ordinary licence duty in respect of such a licence shall not be so altered that it exceeds twice the sum fixed in respect thereof by paragraph (a) of this subsection.

[GA]

(c) This subsection does not apply to the ordinary licence duty payable in respect of—

[GA]

(i) a salmon rod (annual) ordinary licence to which subsection (2) of this section applies, or

[GA]

(ii) a salmon rod (annual) (district) ordinary licence to which subsection (3) of this section applies.

[GA]

(2) (a) This subsection applies to a salmon rod (annual) ordinary licence which is valid for a particular year and is issued to a person who is the holder of a salmon rod (Foyle Area) licence which is valid for that year.

[GA]

(b) Subject to paragraph (c) of this subsection the ordinary licence duty payable in respect of a salmon rod (annual) ordinary licence to which this subsection applies shall be ten shillings.

[GA]

(c) Wherever the Minister makes, under paragraph (b) of subsection (1) of this section, an order altering the ordinary licence duty in respect of a salmon rod (annual) ordinary licence, he may by order alter the annual licence duty payable in respect of a salmon rod (annual) ordinary licence to which this subsection applies.

[GA]

(3) (a) This subsection applies to a salmon rod (annual) (district) ordinary licence which is valid for a particular year and is issued to a person who is the holder of a salmon rod (Foyle Area) licence which is valid for that year.

[GA]

(b) Subject to paragraph (c) of this subsection the ordinary licence duty payable in respect of a salmon rod (annual) (district) ordinary licence to which this subsection applies shall be ten shillings.

[GA]

(c) Whenever the Minister makes, under paragraph (b) of subsection (1) of this section, an order altering the ordinary licence duty in respect of a salmon rod (annual) (district) ordinary licence, he may by order alter the annual licence duty payable in respect of a salmon rod (annual) (district) ordinary licence to which this subsection applies.

[GA]

(4) (a) Subject to paragraph (b) of this subsection, the ordinary licence duty in respect of an ordinary fishing licence authorising the use of a fishing engine of a kind specified in column (2) of Part II of the Fourth Schedule to this Act at any reference number shall be the sum set out in column (3) of the said Part II at that reference number.

[GA]

(b) The Minister may, from time to time, by order alter the ordinary licence duty in respect of an ordinary fishing licence authorising the use of a fishing engine of a kind specified in column (2) of Part II of the Fourth Schedule to this Act at any reference number, so however that the said ordinary licence duty shall not be so altered that it exceeds twice the sum specified in column (3) of the said Part II at that reference number.

[GA]

(5) Where the licence duty in respect of a licence to use an engine (not being a scheduled engine) has been fixed under section 69 in respect of a particular fishery district, then, as respects such fishery district, the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) such engine shall for the purposes of this Act become and be a scheduled engine,

[GA]

(b) the ordinary licence duty payable in respect of a licence to use such engine shall, subject to paragraph (c) of this subsection, be that so fixed under the said section 69,

[GA]

(c) the Minister may, from time to time, by order alter the ordinary licence duty in respect of a licence to use such engine, so however that the ordinary licence duty in respect of such a licence shall not be so altered that it exceeds twice the sum fixed in respect thereof under the said section 69.

[GA]

(6) Where the ordinary licence duty in respect of an ordinary fishing licence is altered under any of the following provisions of this section, namely, paragraph (b) of subsection (1), paragraph (c) of subsection (2), paragraph (c) of subsection (3), paragraph (b) of subsection (4) and paragraph (c) of subsection (5), the duty as so altered shall be payable in respect of any such ordinary fishing licence which is to be valid for a period commencing on or after the 1st day of January next following the making of the order which effected the alteration.

[GA]

Licence duties on engines not specified in Fourth Schedule, and restrictions on user of such engines.

69.—(1) Where a person proposes to use in any fishery district an engine (not being a scheduled engine), for fishing for salmon, trout, or eels, in respect of which no ordinary licence duty has been fixed under this section by the board of conservators for such fishery district, such person may apply in accordance with this section, to the said board of conservators to fix the ordinary licence duty in respect of an ordinary fishing licence to use such engine, and upon receipt of such application the said board of conservators may, with the approval of the Minister, fix such licence duty, regard being had as far as practicable to the estimated catching power of such engine as compared with scheduled engines.

[GA]

(2) Every application under this section in relation to an engine shall contain a description of the engine, its estimated catching power as compared with scheduled engines, and the name by which it is to be designated.

[GA]

(3) Where the board of conservators for a fishery district fixes, under subsection (1) of this section, the ordinary licence duty in respect of an ordinary fishing licence to use in that fishery district a non-scheduled engine, it shall cause to be published in some newspaper circulating in such fishery district notice of the fixing of such licence duty.

[GA]

(4) Where the board of conservators for a fishery district fixes, in pursuance of an application under subsection (1) of this section, the licence duty in respect of a licence to use in that fishery district a non-scheduled engine, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the applicant or any other person aggrieved by the amount of the licence duty so fixed, may, upon giving, within ten days after publication of notice of the fixing of the licence duty, to the county registrar for the county or county borough wherein the said engine is proposed to be used, and to the said board of conservators notice of intention to do so, appeal against the said amount,

[GA]

(b) the said appeal shall be heard by the Judge of the Circuit Court, assigned to the Circuit which includes such county or county borough,

[GA]

(c) the said Judge, after hearing the appellant and the said board of conservators, may, as he thinks fit, reduce, confirm or increase the amount of such duty and his decision shall be final,

[GA]

(d) the decision on the said appeal shall relate back to the date on which such duty was fixed by the said board of conservators and accordingly—

[GA]

(i) if the amount of such duty is reduced on the said appeal, the excess paid shall be refunded by the said board of conservators,

[GA]

(ii) if the amount of such duty is increased on the said appeal, the payment already made shall operate by way of discharge pro tanto.

[GA]

(5) If any person (other than the Minister) uses in any fishery district any non-scheduled engine, without previously having complied with subsections (1) and (2) of this section and without having deposited with the board of conservators of such fishery district such sum as the board may demand on account of the licence duty thereafter to be fixed in respect of such engine, then such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than five pounds and, in the case of a continuing offence, a further fine of not less than fifty pounds for each day on which such person has so used such engine.

[GA]

Agents for issue of ordinary fishing licences.

70.—(1) The board of conservators for a fishery district may appoint such and so many persons as it thinks fit to be agents of the board for the issue of ordinary fishing licences, and every person so appointed by a board of conservators shall be an authorised agent of that board for that purpose.

[GA]

(2) The board of conservators shall take from every person who is an authorised agent of such board adequate security for duly accounting for any licence duty paid to him and for the due performance of his duty, and the cost of any allowance to be made for the issue of licences shall be part of the expenses of such board of conservators.

[GA]

(3) Every authorised agent of a board of conservators shall furnish to such board of conservators an account of all licence duties received by him monthly or as often as it may require and shall set out in such account—

[GA]

(a) the sums received by him for licences for each particular engine for taking fish, and

[GA]

(b) the names and residences of the persons to whom licences were issued, and

[GA]

(c) the electoral division for which each such licence was issued.

[GA]

Right to issue of ordinary fishing licences.

71.—Where—

[GA]

(a) a person applies to a board of conservators for a fishery district or to an authorised agent of such board of conservators for the issue to him of an ordinary fishing licence to use a specified engine for taking fish, and

[GA]

(b) such person tenders to such board of conservators or authorised agent the ordinary licence duty payable in respect of such licence,

[GA]

such board of conservators or authorised agent shall, subject to the provisions of this Act, issue such licence to that person.

[GA]

Payment by instalments of ordinary licence duties on draft nets and drift nets.

72.—Where—

[GA]

(a) not later than the first day of the open season for fishing with engines other than rod and line in any year for a fishery district, an application is made to the board of conservators for such fishery district for a licence to fish for salmon with a draft net or a drift net, and

[GA]

(b) the applicant tenders with his application one moiety of the licence duty payable in respect of such licence,

[GA]

the following provisions shall have effect—

[GA]

(i) such board of conservators shall issue such licence to the applicant subject however to the condition (which shall be endorsed on such licence) that the balance of the said licence duty shall be paid not later than the thirtieth day after the first day of such open season,

[GA]

(ii) if such condition is not complied with such licence shall on and after the expiration of the said thirtieth day cease to be in force.

[GA][GA]

Chapter II.

Licences for Fishing in Special Tidal Waters.

[GA]

Penalty for fishing in special tidal waters by unlicensed person.

73.—(1) It shall not be lawful for any person to use in any special tidal waters any kind of fishing engine for the taking of salmon or trout, unless such person is the holder of a special local licence for the time being in force authorising such person to use in such tidal waters a fishing engine of that particular kind.

[GA]

(2) If any person uses in contravention of this section in any special tidal waters any fishing engine for the taking of salmon or trout, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to, in case the Minister has authorised the issue of special local licences to use in such tidal waters a fishing engine for the taking of salmon or trout of the kind so used by such persons, a fine not exceeding three times the appropriate special local licence duty in respect of such special local licences and, in any other case, a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section the fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Special local licences and licence duty thereon.

74.—(1) The Minister may from time to time by order authorise the board of conservators within whose district special tidal waters are situate to issue licences (in this Act referred to as special local licences) to use in such tidal waters any specific kind of fishing engine (being a fishing engine of a kind in respect of which ordinary licences are issuable) for the taking of salmon or trout, and no special local licence to use in special tidal waters any kind of fishing engine for the taking of salmon or trout shall be issued unless an order has been made under this section authorising the board of conservators within whose district such tidal waters are situate to issue special local licences to use in such tidal waters such kind of fishing engine.

[GA]

(2) Whenever the Minister makes an order authorising the issue of special local licences to use in special tidal waters any particular kind of fishing engine for the taking of salmon or trout, he shall by the same order, with the consent of the Minister for Finance, fix the licence duty to be paid in respect of such licences.

[GA]

(3) Different licence duties may be fixed under this section in respect of special local licences to use in special tidal waters different kinds of fishing engines for the taking of salmon or trout, and different licence duties may be fixed under this section in respect of different special tidal waters.

[GA]

(4) The licence duty to be fixed under this section in respect of special local licences to use a particular kind of fishing engine for taking salmon or trout shall not in any case be less than the licence duty payable under this Act in respect of ordinary licences to use a similar kind of fishing engine.

[GA]

(5) Any order under this section may provide that where a special local licence to fish for salmon with rod and line is granted for any year to a person to whom an ordinary licence of a similar kind has been granted for such year, the licence duty payable in respect of such special local licence shall be reduced by such sum as may with the consent of the Minister for Finance be specified in the order.

[GA]

(6) The Minister may with the consent of the Minister for Finance make an order under this subsection amending any order previously made by him under this section (including this subsection) so far as such order relates to licence duties.

[GA]

Form and effect of special local licences.

75.—(1) Every special local licence in respect of special tidal waters shall—

[GA]

(a) be in such form and contain such particulars as the Minister may direct;

[GA]

(b) be sealed with the seal of the board of conservators of the district within which such tidal waters are situate;

[GA]

(c) specify the year for which such licence is issued.

[GA]

(2) A separate special local licence shall be issued for each separate fishing engine for the taking of salmon or trout.

[GA]

(3) Every special local licence in respect of special tidal waters shall be expressed and operate to authorise the person to whom such licence is issued to use in such tidal waters during the year for which such licence is issued a fishing engine of the particular kind specified therein for the taking of salmon or trout, but subject to the provisions of this Act and any instrument made thereunder.

[GA]

Issue of special local licences.

76.—Where a board of conservators is authorised by order of the Minister under this Act to issue special local licences to use in special tidal waters situate in the fishery district of the board any particular kind of fishing engine for the taking of salmon or trout, the board shall, subject to the provisions of this Act, upon application being made to it by any person for the issue of a special local licence to use in such tidal waters a fishing engine of such kind for the taking of salmon or trout and upon payment to it by such person of the appropriate special local licence duty, issue through their clerk to such person such special local licence.

[GA]

Payment of special local licence duty by instalments.

77.—(1) Where a board of conservators is authorised by order of the Minister under this Act to issue special local licences to use, in special tidal waters situate in the fishery district of the board, any particular kind of fishing engine for the taking of salmon or trout, the Minister may, whenever and as often as he thinks fit, by order do the following things:—

[GA]

(a) declare that such three periods in each year as the Minister thinks proper and specifies in such order shall be issue periods for the purposes of such order;

[GA]

(b) authorise such board to issue during the first issue period in any year special local licences to use in such tidal waters a fishing engine of such kind for the taking of salmon or trout on payment of a specified proportion of the appropriate special local licence duty, subject however to the following condition (which shall be endorsed on each such licence), that the balance of such duty shall be paid in three equal instalments, and that each such instalment shall be paid not later than the date specified in such order as the date for the payment thereof;

[GA]

(c) authorise such board to issue during the second issue period in any year special local licences to use in such tidal waters a fishing engine of such kind for the taking of salmon or trout on payment of a specified proportion of the appropriate special local licence duty, subject however to the following condition (which shall be endorsed on each such licence), that the balance of such duty shall be paid in two equal instalments, and that each such instalment shall be paid not later than the date specified in such order as the date for the payment thereof;

[GA]

(d) authorise such board to issue during the third issue period in any year special local licences to use in such tidal waters a fishing engine of such kind for the taking of salmon or trout on payment of a specified proportion of the appropriate special local licence duty, subject however to the following condition (which shall be endorsed on each such licence), that the balance of such duty shall be paid not later than the date specified in such order as the date for the payment thereof.

[GA]

(2) An order under this section may relate to different kinds of fishing engine for the taking of salmon or trout, and in that case may contain different provisions in relation to each kind of fishing engine for the taking of salmon or trout to which the order relates.

[GA]

(3) The Minister may by order revoke or amend any order made under this section (including this subsection).

[GA]

(4) Where a special local licence is issued by a board of conservators in exercise of the powers conferred on such board by an order under this section, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) if there is a breach of the condition endorsed on such licence in accordance with such order, such licence shall cease to be in force immediately upon such breach, and

[GA]

(b) upon payment of any instalment, or, in the case of a special local licence issued during a third issue period under such order, the balance, of the appropriate special local licence duty in accordance with such condition, the clerk of such board shall, upon production of such licence, endorse thereon a certificate of such payment.

[GA]

Forfeiture of special local licences.

78.—(1) Where the holder of a special local licence is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, the Court by whom such person is convicted may, in addition to any other penalty, direct such licence to be forfeited.

[GA]

(2) Where a special local licence is directed to be forfeited under this section, such licence shall thereupon cease to be in force.

[GA][GA]

Chapter III.

Licences for Fishing for Trout with Rod and Line in Certain Waters.

[GA]

Scheduled trout waters.

79.—(1) A board of conservators may from time to time by order declare that any river or lake or portion thereof situate in the fishery district of such board shall be scheduled trout waters for the purposes of this Act.

[GA]

(2) A board of conservators may by order revoke any order made by it under subsection (1) of this section.

[GA]

(3) Every order made under this section shall be in such form and shall be published in such manner as the Minister may direct.

[GA]

Penalty for fishing in scheduled trout waters for trout with rod and line by unlicensed person.

80.—(1) It shall not be lawful for any person to fish for trout with rod and line in any scheduled trout waters situate in a fishery district unless—

[GA]

(a) such person is the holder of a trout rod (general) licence for the time being in force, or

[GA]

(b) such person is the occupier of land contiguous to the portion of such scheduled trout waters in which he is found fishing and is entitled to fishing rights in that portion and is the holder of a trout rod (riparian owner) licence for the time being in force issued by the board of conservators for such fishery district and valid for that portion, or

[GA]

(c) such person is a member of the family of the occupier of land contiguous to the portion of such scheduled trout waters in which such person is found fishing and such occupier is entitled to fishing rights in that portion and is the holder of a trout rod (riparian owner) licence for the time being in force issued by the board of conservators for such fishery district and valid for that portion, or

[GA]

(d) such person is the holder of a trout rod (juvenile) licence for the time being in force issued by such board of conservators, or

[GA]

(e) such person is the holder of a salmon rod licence for the time being in force issued by such board of conservators.

[GA]

(2) If any person acts in contravention of subsection (1) of this section such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one pound.

[GA]

Kinds of trout rod licences and licence duties thereon.

81.—(1) Trout rod licences shall be of three kinds, namely—

[GA]

(a) trout rod (general) licences,

[GA]

(b) trout rod (riparian owner) licences, and

[GA]

(c) trout rod (juvenile) licences.

[GA]

(2) There shall be payable on—

[GA]

(a) a trout rod (general) licence, a licence duty of five shillings,

[GA]

(b) a trout rod (riparian owner) licence, a licence duty of sixpence,

[GA]

(c) a trout rod (juvenile) licence, a licence duty of sixpence.

[GA]

Area of validity of trout rod licences.

82.—(1) A trout rod (general) licence shall be valid throughout the State.

[GA]

(2) A trout rod (riparian owner) licence shall be valid only in that portion of scheduled trout waters—

[GA]

(a) in which the holder of the licence is entitled to fishing rights, and

[GA]

(b) which is contiguous to land occupied by the holder.

[GA]

(3) A trout rod (juvenile) licence shall be valid only in the fishery district of the board of conservators by whom it is issued.

[GA]

Right to issue of trout rod licences.

83.—(1) Where—

[GA]

(a) a person applies to a board of conservators for a fishery district or to an authorised agent of such board for the issue to him of a trout rod (general) licence and

[GA]

(b) such person tenders the sum of five shillings,

[GA]

such board or agent shall, subject to the provisions of this Act, issue a trout rod (general) licence to that person.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a person applies to a board of conservators within whose fishery district any scheduled trout waters are situate or to an authorised agent for such board for the issue to him of a trout rod (riparian owner) licence, and

[GA]

(b) such person satisfies such board or agent that he is the occupier of land contiguous to any portion of such scheduled trout waters and that he is entitled to fishing rights in such scheduled trout waters, and

[GA]

(c) such person tenders the sum of sixpence,

[GA]

such board or agent shall, subject to the provisions of this Act, issue a trout rod (riparian owner) licence to such person.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a person applies to a board of conservators within whose fishery district any particular scheduled trout waters are situate or to an authorised agent for such board for the issue to him of a trout rod (juvenile) licence, and

[GA]

(b) such person satisfies such board or agent that he is for the time being under the age of seventeen years, and

[GA]

(c) such person tenders the sum of sixpence,

[GA]

such board or agent shall, subject to the provisions of this Act, issue a trout rod (juvenile) licence to such person.

[GA]

Provisions in relation to trout rod licences.

84.—(1) The following provisions shall apply in respect of trout rod licences:—

[GA]

(a) a separate trout rod licence shall be issued for each rod,

[GA]

(b) each trout rod licence shall be valid for one year only and that year shall be the year in which it is issued,

[GA]

(c) every trout rod licence shall—

[GA]

(i) be prepared and printed in such form as the Minister may direct,

[GA]

(ii) have printed thereon the period for which it is available and such other particulars as the Minister may direct,

[GA]

(iii) be sealed with the seal of the board of conservators within whose fishery district it is issued,

[GA]

(d) each trout rod licence shall specify the name and address of the person to whom it is issued and shall not be transferred to any other person.

[GA]

(2) A trout rod licence shall not be construed as giving or conferring on the holder thereof any right of fishing in any place which the person holding or using the licence would not have possessed if this Act had not been passed or as altering or affecting the rights of any other person.

[GA][GA]

Chapter IV.

Restrictions on Issue of Fishing Licences.

[GA]

Prohibition of issue of ordinary fishing licences in respect of special tidal waters.

85.—No ordinary fishing licence shall be issued in respect of any special tidal waters.

[GA]

Prohibition of issue of licences for snap nets in the tidal portion of the River Shannon.

86.—No ordinary licence shall be issued for fishing with a snap net in the tidal portion of the River Shannon.

[GA]

Prohibition of issue of licences for snap nets in tidal portion of rivers (other than the River Shannon) in which the Electricity Supply Board has acquired a fishery or fishing right.

87.—(1) The Minister, if he so thinks fit on the application of the Electricity Supply Board, may by order prohibit the issue of ordinary licences for fishing with a snap net in the tidal portion of any river in which the said Board has acquired a fishery or fishing right under Part III of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1945 (No. 12 of 1945).

[GA]

(2) Whenever the Minister has made an order under subsection (1) of this section, no ordinary licence shall be issued in contravention of such order.

[GA]

Restrictions on issue of drift net and draft net licences in tidal portions of rivers in which the Electricity Supply Board has a fishery or fishing rights.

88.—(1) In this section, the expression “tidal portion of a river to which this section applies” means—

[GA]

(a) the tidal portion of the River Shannon,

[GA]

(b) the tidal portion of any river in which the Electricity Supply Board has acquired a fishery or a fishing right under Part III of the Act of 1945 (No. 12 of 1945).

[GA]

(2) The Minister may, if he so thinks proper, do, in respect of the tidal portion of a river to which this section applies, the following things—

[GA]

(a) make regulations prescribing the maximum number (which shall not, in case that river is the River Shannon, exceed seventy) of licences for fishing with drift nets therein which may be issued in any year in which the open season for such fishing begins after the date of such regulations;

[GA]

(b) make regulations prescribing the maximum number (which shall not, in case that river is the River Shannon, exceed twenty-five) of licences for fishing with draft nets therein which may be issued in any year in which the open season for such fishing begins after the date of such regulations;

[GA]

(c) make regulations in relation to the issue of such licences as are mentioned in either paragraph (a) or (b) of this subsection with a view to securing to persons who held such drift net licences or draft net licences (as the case may be) in the year before the date of the regulations under paragraph (a) or (b) of this subsection a preferential right to purchase such drift net licences or draft net licences (as the case may be) before the commencement of any open season for fishing under such licences in respect of which the number of such licences is limited by the last-mentioned regulations.

[GA]

(3) Whenever the Minister makes under this section regulations prescribing the maximum number of licences of any particular kind which may be issued in respect of the tidal portion of any particular river in any particular open season, the number of such licences issued in respect of such tidal portion in any such open season shall not exceed the maximum number so prescribed.

[GA]

(4) Where a person is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, such person shall not be entitled to any preferential right to obtain a licence under this section.

[GA]

(5) (a) In this subsection—

[GA]

the expression “the Act of 1935” means the Shannon Fisheries Act, 1935 (No. 4 of 1935);

[GA]

the expression “the Act of 1956” means the Fisheries (Statute Law Revision) Act, 1956 (No. 28 of 1956).

[GA]

(b) If, immediately before the operative date, the provisions of subsection (1) of section 23 of the Act of 1935 (repealed by the Act of 1956) are, by virtue of subsection (5) of section 11 of the Act of 1956 (repealed by this Act), in force, then, those provisions shall, notwithstanding such repeals, continue in force and shall, for the purposes of this section, be deemed to have been made by regulations under paragraphs (a) and (b) of subsection (2) of this section.

[GA]

(c) If, immediately before the operative date, the River Shannon Tidal Waters (Issue of Fishing Licences) Regulations, 1935 (S.R. & O. No. 664 of 1935), made under subsection (2) of section 23 of the Act of 1935 (repealed by the Act of 1956) are, by virtue of subsection (6) of section 11 of the Act of 1956 (repealed by this Act) in force, then, those Regulations shall, notwithstanding such repeals, continue in force and shall, for the purposes of this section, be deemed to have been made under paragraph (c) of subsection (2) of this section.

[GA]

Restrictions on issue of licences for nets for fishing in certain fisheries.

89.—(1) The Minister may, in respect of any public fishery, do by order the following things:—

[GA]

(a) declare that such period (being not less than three years and not more than ten years) as the Minister thinks proper and specifies in such order shall be the appointed period for the purposes of such order;

[GA]

(b) prohibit the issue of licences for any kind of nets for fishing in such fishery other than nets of a kind lawfully used for fishing in such fishery during the standard year;

[GA]

(c) in respect of nets of each kind lawfully used for fishing in such fishery during the standard year—

[GA]

(i) fix the maximum number of licences for nets of that kind which may be issued for fishing in such fishery during each of the years (other than the last year) falling within the appointed period, and may so fix different numbers in respect of all or any one or more of such years, subject however to the limitation that the number so fixed shall be not more than one hundred per cent and not less than fifty per cent of the number of licences for nets of that kind issued for fishing in such fishery during the standard year.

[GA]

(ii) fix the maximum number of licences for nets of that kind which may be issued for fishing in such fishery during the last year of the appointed period and each year commencing after the expiration of the appointed period, and may fix different numbers in respect of all or any one or more of such years, subject however to the limitation that the number so fixed shall be not more than eighty per cent and not less than fifty per cent of the number of licences for nets of that kind issued for fishing in such fishery during the standard year,

[GA]

(iii) prohibit the issue of a number of licences for nets of that kind for any year in excess of the maximum number so fixed for that year,

[GA]

(iv) prohibit the issue to any one person of more than one licence for a net of that kind for any year;

[GA]

(d) appoint a day preceding each year which is to be the last day for making applications for licences for nets for fishing in such fishery during such year.

[GA]

(2) Where an order has been made by the Minister under subsection (1) of this section in relation to any public fishery, the following provisions shall have effect in relation to the issue of licences for each kind of net (being nets of a kind the issue of licences in respect of which is not prohibited by such order) for fishing in such fishery for each year to which such order relates:—

[GA]

(a) no licence for a net of that kind for fishing in such fishery during such year shall be issued to any person unless an application has been made therefor not later than the date (in this subsection referred to as the last day for making applications) fixed by such order as the last day for making applications for licences for nets for fishing in such fishery during that year;

[GA]

(b) no person shall be entitled to apply for more than one licence for that kind of net for fishing in such fishery during that year, and if any person applies for more than one such licence, such application shall be treated as an application for one such licence only;

[GA]

(c) if the number of applications for licences for that kind of net for fishing in such fishery during such year duly made by persons (in this subsection referred to as preferred persons) who either—

[GA]

(i) held licences for nets of that kind for fishing in such fishery during the standard year and were actually engaged in fishing under such licences in the standard year, or

[GA]

(ii) were, during the whole or substantially the whole of each of the three fishing seasons immediately preceding the last day for making applications, constantly and regularly employed in fishing in such fishery,

[GA]

equals the maximum number of licences of that kind specified in such order for such year, then no such licences shall be granted to any persons other than preferred persons;

[GA]

(d) if the number of applications duly made by preferred persons for licences for that kind of net for fishing in such fishery during that year exceeds the said maximum number—

[GA]

(i) no such licences shall be granted to any persons other than preferred persons;

[GA]

(ii) such licences shall be issued amongst the said preferred persons in such manner as may be determined by lot;

[GA]

(e) if the number of applications duly made by preferred persons for licences for that kind of net for fishing in such fishery during that year is less than the said maximum number—

[GA]

(i) a licence for that kind of net shall be issued to each of such preferred persons,

[GA]

(ii) if the number of such licences remaining over after the issue to preferred persons equals or exceeds the number of applications duly made by persons (in this subsection referred to as non-preferred persons) who are not preferred persons, one licence of that kind shall be issued to each of such non-preferred persons,

[GA]

(iii) if the number of such licences so remaining over is less than the number of applications duly made by non-preferred persons, such licences shall be issued amongst such non-preferred persons in such manner as may be determined by lot.

[GA]

(3) In this section—

[GA]

the expression “public fishery” means the tidal portion of any river in which a right of public fishing exists and the estuary thereof and the sea within three miles of the mouth of such estuary or, in case the seaward boundary of the estuary had been defined, the seaward boundary of such estuary, but does not include the tidal portions of the River Shannon or its tributaries above the mouth or mouths thereof;

[GA]

the expression “the standard year” means—

[GA]

(a) in relation to the Rivers Erne and Owenea and the estuaries thereof, the year 1934,

[GA]

(b) in relation to any other public fishery, the year 1935.

[GA]

(4) Where a person is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act such person shall not be entitled to any preferential right to obtain a licence under this section.

[GA][GA]

Chapter V.

Forfeiture of Licences.

[GA]

Forfeiture of licences.

90.—(1) Where—

[GA]

(a) a person is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, and

[GA]

(b) such person is the holder of a licence or licences to fish for salmon or trout,

[GA]

the Court by whom such person is convicted may, in addition to any other penalty, direct such licence or licences to be forfeited.

[GA]

(2) Where a licence is directed to be forfeited under this section, such licence shall thereupon cease to be in force.

[GA][GA]

PART VII.

Regulations as to Nets.

[GA]

Restrictions on use of nets.

91.—(1) If any person—

[GA]

(a) makes use of or fishes with any net formed with a false bottom (except nets for the taking of eels), or

[GA]

(b) places two or more nets one behind the other, or

[GA]

(c) uses any nets covered with canvas, hide, or other substance for the purpose of taking undersized fish, or

[GA]

(d) affixes or keeps up continued nets stretched across any river,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Mesh of nets, made of non-rigid material for the taking of salmon in the sea or tideways.

92.—(1) In this section, the expression “net to which this section applies” means any net or other engine which is not formed of a rigid material and which is used for the taking of salmon.

[GA]

(2) If, on any part of the coast or within any bay, estuary or tideway thereof, any person (other than the proprietor of the whole of the fishery of the river flowing into such bay, estuary or tideway, from the mouth to the source thereof, including its tributary streams) uses any net to which this section applies with a mesh of less size than one and three-quarter inches from knot to knot, to be measured along the side of the square, or seven inches to be measured all round each such mesh, such measurement being taken in the clear when the net is wet, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(4) The Minister may by bye-law, alter, in respect of any particular district or locality, the size, specified in subsection (2) of this section, of the mesh of any net to which this section applies and permit the use, in that district or locality, of nets to which this section applies having meshes of a less size than that specified in the said subsection (2).

[GA]

(5) Where a bye-law made under subsection (4) of this section alters, in respect of any district or locality, the size, specified in subsection (2) of this section, of the mesh of any net to which this section applies and permits the use, in that district or locality, of a net to which this section applies having a mesh of a less size, subsection (2) of this section shall, in its application to that district or locality, have effect as if, for the reference to a mesh of the size specified in the said subsection (2), there were substituted a reference to a mesh of the size permitted to be used by such bye-law.

[GA]

Meshes or openings of engines made of rigid material for the taking of salmon in the sea and tideways.

93.—(1) In this section the expression “engine to which this section applies” means any engine which is formed of a rigid material and used for the taking of salmon.

[GA]

(2) If, on any part of the coast or within any bay, estuary or tideway thereof, any person (other than the proprietor of the whole of the fishery of the river flowing into such bay, estuary or tideway from the mouth to the source thereof, including its tributary streams) uses any engine to which this section applies with meshes or openings of less width than three inches on each side of the square, and, where no meshes or openings of the nature of reticulations are used, of less width between the bars than two inches, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Salmon nets not to be used at mouths of rivers or within half a mile seaward or inwards of mouths of rivers.

94.—(1) It shall not be lawful for any person (other than the owner of a several fishery within the limits thereof) to shoot, draw, or use any net for taking salmon at the mouth of any river or within half a mile seaward or half a mile inwards or along the coast from the mouth of any river.

[GA]

(2) It shall not be lawful for any person (other than the owner of a several fishery in the whole of a river and its tributaries within the limits of such several fishery) to shoot, draw, or stretch any net entirely across the mouth or across any other part of a river.

[GA]

(3) If any person contravenes any of the preceding subsections of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than one pound and not more than ten pounds and a further fine of five shillings for every fish taken by means of any net used in the commission of the offence.

[GA]

(4) Where a person is convicted of an offence under this section every net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(5) Where an order under this Act defines the mouth of any tributary river, references in the preceding subsections of this section to the mouth of any river shall be construed as including references to the mouth of such tributary river.

[GA]

Restriction on use of nets in freshwater.

95.—(1) It shall not be lawful for any person to use any net for the capture of fish in the freshwater portion of any river or in any freshwater lake, unless—

[GA]

(a) such net is used under and in accordance with bye-laws made under this section, or

[GA]

(b) such net is a landing net and is used solely as auxiliary to lawful fishing with rod and line, or

[GA]

(c) such net is used solely for the purpose of removing fish from traps in a weir, or

[GA]

(d) such net is constructed for the capture of eels.

[GA]

(2) If any person uses any net in contravention of this section such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

(3) The Minister may by bye-law authorise the use, subject to such conditions as he thinks proper, in any specified area in the freshwater portion of any river or in any freshwater lake, of any kind or kinds of net which may be lawfully used for the capture of fish, other than salmon, trout or eels, under this Act.

[GA]

(4) (a) Where—

[GA]

(i) an application is made to the Minister to permit the use of draft nets for the capture of trout in a specified freshwater lake exceeding thirty square miles in area, and

[GA]

(ii) the applicant furnishes the Minister with the consent in writing of every owner of a several fishery in the lake, and

[GA]

(iii) the applicant satisfies the Minister that within twenty years before the 1st day of January, 1948, nets were used as of right in the lake for the capture of trout by members of the public who depended on such netting as a means of livelihood,

[GA]

the Minister, if he thinks fit, may make bye-laws permitting the use of draft nets for such capture, subject to such conditions as he thinks proper.

[GA]

(b) Where bye-laws under this subsection are for the time being in force in relation to waters vested in the Electricity Supply Board, nothing in any enactment shall be construed as prohibiting the Board from permitting the use of draft nets in such waters in accordance with the bye-laws.

[GA]

(c) The Minister may, if he thinks fit, cause a public inquiry to be held into the desirability of making a particular bye-law under this subsection and for this purpose may appoint an officer of the Minister to hold such inquiry.

[GA]

(d) The Minister shall cause to be given, in accordance with section 322, notice of the holding of an inquiry under this subsection.

[GA]

Restriction on possession of nets, etc.

96.—(1) If any person has in his possession or control in any waters or on or near the bank of any waters—

[GA]

(a) any net, the use of which in such waters for the purpose of taking fish is prohibited by any provision (other than section 95) of this Act or by any bye-law made thereunder, or

[GA]

(b) any instrument (other than a net) or lure or bait, the use of which in such waters for the purpose of taking fish is prohibited by any provision of this Act or by any bye-law made thereunder,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this subsection.

[GA]

(2) If any person has in his possession or control in, or in the vicinity of, a freshwater lake or the freshwater portion of any river any net constructed or mounted so as to be capable of being used for the capture of fish with intent to use it in contravention of section 95, such person shall be guilty of an offence under this subsection.

[GA]

(3) Any person guilty of an offence under subsection (1) or (2) of this section shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months.

[GA]

(4) Where a person is convicted of an offence under subsection (1) or (2) of this section, the net, other instrument, lure or bait in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(5) Where—

[GA]

(a) a person is charged with an offence under subsection (2) of this section in relation to the possession or control of a net, and

[GA]

(b) it is proved that he was found in possession or control of such net in, or in the vicinity of, a freshwater lake or the freshwater portion of any river,

[GA]

it shall be presumed that he had the possession or control of such net with intent to use it in such freshwater lake or the freshwater portion of such river in contravention of section 95, unless and until he satisfies the Court that, at the time the offence is alleged to have been committed,—

[GA]

(i) he intended and was entitled to use such net in a manner which comes within one of the matters of exception mentioned, in relation to a net of a similar kind, in subsection (1) of section 95 or, if such net is a draft net, in a manner which is permitted by bye-laws made under subsection (4) of section 95, or

[GA]

(ii) if he was found in possession or control of such net in the vicinity of the boundary between the tidal and freshwater portions of such river, he was the holder of a licence to use such net in the fishery district in which such river is situate and intended and was entitled to use such net in the tidal portion of such river.

[GA][GA]

PART VIII.

Fixed Engines, Fishing Weirs, Fishing Mill Dams and Other Obstructions to the Passage of Fish.

[GA]

Chapter I.

Prohibition of Fixed Engines, Fishing Weirs and Fishing Mill Dams with Certain Exceptions.

[GA]

Penalty for using, etc. fixed engine for the capture of salmon not certificated under the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

97.—(1) No person shall fish with, make use of, or erect any fixed engine for the capture of salmon unless a certificate in regard to such fixed engine was granted under the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, before the 31st day of December, 1923, and was subsisting unrevoked on that day.

[GA]

(2) Every person who fishes with, makes use of, or erects any fixed engine for the capture of salmon in contravention of this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds and a further fine not exceeding twenty pounds for every day during which such fixed engine is fished with, made use of, or erected.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the fixed engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Effect of certificates under section 6 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

98.—A certificate under section 6 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, shall be conclusive evidence that the person named therein is the person entitled to exercise the right therein given, but it shall not render any fixed engine lawful which would otherwise be unlawful by reason of its being injurious to navigation, a common nuisance to the public right of fishing or otherwise in violation of the common law or any enactment.

[GA]

Restriction on erection of fishing weirs, fishing mill dams or fixed engines in fresh water portion of rivers.

99.—(1) It shall not be lawful for any person to erect in the freshwater portion of any river or lake any fishing weir, fishing mill dam or fixed engine.

[GA]

(2) If any person erects a fishing weir, fishing mill dam or fixed engine in contravention of this section such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds.

[GA]

(3) Where any fishing weir, fishing mill dam or fixed engine is erected in contravention of this section the Minister may cause such fishing weir, fishing mill dam or fixed engine to be demolished, and any expenses incurred by the Minister under this subsection shall be a debt due to the Minister by the occupier of such fishing weir, fishing mill dam or fixed engine and may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(4) The provisions of this section shall not apply to long lines used solely for the capture of eels or to engines used for the capture of fish other than salmon, trout or eels.

[GA]

(5) The Minister may, if he thinks fit, by order authorise a named person to erect, in accordance with plans approved by the Minister, at a specified place in the freshwater portion of a specified river or lake, a specified kind of fishing engine (being a fishing weir, fishing mill dam or fixed engine) for the capture of eels.

[GA]

(6) Nothing in this section shall apply to—

[GA]

(a) the erection by the Electricity Supply Board of—

[GA]

(i) a fishing weir for the capture of eels, or

[GA]

(ii) a fishing weir in exercise of the powers conferred on the said Board by section 101, or

[GA]

(b) the erection, by a person authorised by an order made under subsection (5) of this section to erect a specified kind of fishing engine (being a fishing weir, a fishing mill dam or fixed engine) for the capture of eels, of that kind of fishing engine under and in accordance with such order.

[GA]

Restriction on use of fishing weirs, fishing mill dams or fixed engines in freshwater.

100.—(1) It shall not be lawful for any person to use in the freshwater portion of any river or in any lake any fishing weir, fishing mill dam or fixed engine for the capture of fish unless such fishing weir, fishing mill dam or fixed engine was in existence and was lawfully used during the open fishing season of one or more of the three years 1936, 1937 and 1938.

[GA]

(2) Where one or more boxes in a fishing weir or fishing mill dam was lawfully used during the open fishing season of one or more of the three years 1936, 1937 and 1938, such fishing weir or fishing mill dam shall, for the purposes of subsection (1) of this section, be deemed to have been lawfully used during such open fishing season.

[GA]

(3) If any person uses any fishing weir, fishing mill dam or fixed engine in contravention of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds and in the case of a continuing offence a further fine not exceeding fifty pounds for every day during which such offence continues after conviction thereof.

[GA]

(4) The provisions of this section shall not apply to long lines used solely for the capture of eels or to engines used for the capture of fish other than salmon, trout or eels.

[GA]

(5) (a) The Minister may, if he thinks fit, grant to the occupier of a fishing engine (being a fishing weir, fishing mill dam or fixed engine) for the capture of eels, an authorisation (in this section referred to as an eel fishery authorisation) to use such fishing engine for the capture of eels.

[GA]

(b) The Minister may attach to an eel fishery authorisation such conditions (including a condition limiting the period during which the authorisation is to remain in force) as he thinks fit.

[GA]

(c) The Minister, if he so thinks fit, may amend an eel fishery authorisation within ten years from the date on which the authorisation was granted.

[GA]

(d) The Minister may revoke an eel fishery authorisation—

[GA]

(i) if the holder thereof is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, or

[GA]

(ii) if he is satisfied that there has been a breach of any condition attached to the authorisation.

[GA]

(6) The following provisions shall apply in relation to the amendment or revocation of an eel fishery authorisation under this section—

[GA]

(a) the Minister shall not amend or revoke the authorisation unless and until he has given by post to the holder thereof at least one fortnight's notice in writing stating that the Minister has under consideration, as the case may be, the amendment or revocation of the authorisation,

[GA]

(b) the notice shall also state—

[GA]

(i) in case it states that the Minister has under consideration the amendment of the authorisation—the specific amendment under consideration and the grounds on which it is so under consideration, or

[GA]

(ii) in case it states that the Minister has under consideration the revocation of the authorisation—the grounds on which such revocation is so under consideration,

[GA]

(c) the Minister shall consider any representations in relation to such amendment or revocation, as the case may be, made to him by the holder of the authorisation before the expiration of the notice.

[GA]

(7) Nothing in this section shall apply to—

[GA]

(a) the use by the Electricity Supply Board of—

[GA]

(i) a fishing weir for the capture of eels erected by the said Board, or

[GA]

(ii) a fishing weir erected by the said Board in exercise of the powers conferred on the said Board by section 101, or

[GA]

(b) the use of a fishing engine (being a fishing weir, fishing mill dam or fixed engine) in respect of which there is for the time being in force an eel fishery authorisation, so long as it is used in accordance with such authorisation.

[GA]

Construction of fishing weirs by the Electricity Supply Board.

101.—(1) Whenever the Electricity Supply Board acquires under Part III of the Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1945 (No. 12 of 1945) every fishery (if any) and every fishing right (if any) in a river, the said Board may, with the consent of the Minister and notwithstanding anything contained in this Act, construct in such river a fishing weir for the purposes of all or any of the fisheries (if any) and fishing rights (if any) so acquired, and may thereafter maintain the fishing weir so constructed.

[GA]

(2) Whenever the Electricity Supply Board acquires under or by virtue of the Electricity Supply (Amendment) Act, 1945, a fishing weir, the said Board may, with the consent of the Minister and notwithstanding anything contained in this Act, do either of the following things:—

[GA]

(a) maintain such fishing weir and, for the purpose of such maintenance, reconstruct or repair such fishing weir, or

[GA]

(b) construct on the site of such fishing weir or on a different site a new fishing weir in lieu of the fishing weir so acquired and thereafter maintain such new fishing weir.

[GA][GA]

Chapter II.

Restrictions on Sites of Fixed Engines.

[GA]

Prohibition of placing or using fixed engines, etc. in narrow part of estuaries.

102.—(1) If in any part of the estuary or the tidal portion of any river where the breadth of the channel at low water of ordinary spring tides is less than three-quarters of a mile any person other than the proprietor of a several fishery in the whole of such estuary and river places, erects, fishes with or uses any fixed engine, then—

[GA]

(a) such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding thirty pounds, and

[GA]

(b) the Court shall order the stakes thereof to be pulled down or destroyed at the expense of such person.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section the fixed engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not apply in respect of—

[GA]

(a) any stake nets, and other contrivances for placing nets which had been established for twenty years or upwards before the 10th day of August, 1842, or

[GA]

(b) any stake nets, head weirs and other contrivances for placing or erecting nets which had been established for ten years or upwards before the 10th day of August, 1842, within the limits of a several fishery by any person lawfully entitled to such several fishery by charter, grant, patent, prescription, or Act, by which such limits are accurately defined, or

[GA]

(c) any head weir, not fished by means of a fixed net.

[GA]

Prohibition of placing or using fixed engines, etc. at mouths of rivers less than one half mile in breadth.

103.—(1) If within one mile seaward, coastward or inward from or on either side of the mouth of any river (being a river the inland portion of which is frequented by salmon and the mouth whereof is at low water of ordinary spring tides less in breadth than half a mile) any person other than the proprietor of a several fishery within the limits thereof, places, erects, fishes with or uses any fixed engine, then—

[GA]

(a) such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding thirty pounds, and

[GA]

(b) the Court shall order the stakes thereof to be pulled down or destroyed at the expense of such person.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the fixed engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Where an order made under this Act defines the mouth of any tributary river, the reference in subsection (1) of this section to the mouth of any river shall be construed as including a reference to the mouth of such tributary river.

[GA]

Prohibition of bag nets in certain places.

104.—(1) No bag net shall be placed or allowed to continue in any river or estuary or within a distance of three miles from the mouth of any river.

[GA]

(2) If any bag net is placed or continued in contravention of this section—

[GA]

(a) it shall be deemed a common nuisance and may be taken possession of or destroyed,

[GA]

(b) the owner of such bag net shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not less than five pounds and not more than twenty pounds for each day during which the bag net is so placed or continued.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the bag net in respect of which the offence was committed and any salmon taken thereby shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(4) The provisions of this section shall not apply to the placing or continuance, within three miles of the mouth of a river, of a bag net lawfully existing on the 28th day of July, 1863, if the owner of such bag net has the exclusive right of catching salmon in the whole of that river including all tributary rivers and lakes upon the course of that river.

[GA]

Stake nets not to extend further than from high to low water mark.

105.—(1) If any person—

[GA]

(a) places or erects any stake net or any leader, outrigger or other work of any kind or description whatsoever connected therewith or adjacent thereto in such a manner that it will extend to a greater distance than from high water mark to low water mark of ordinary spring tides, or

[GA]

(b) maintains or uses any stake net or any such leader, outrigger or other work so placed or erected,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than one pound and not more than ten pounds.

[GA]

(2) This section shall not apply in respect of any head weir not fished by means of a fixed net.

[GA][GA]

Chapter III.

Regulations as to the Construction and User of Fixed Engines.

[GA]

Regulations as to construction and user of stake nets and bag nets.

106.—If any person—

[GA]

(a) constructs, maintains or uses a stake net which is capable of taking undersized fish or the fry of salmon or of any other fish, or

[GA]

(b) maintains or uses any stake net, the meshes of the nets whereof are not stretched to their full opening, or

[GA]

(c) maintains or uses a stake net which is so constructed that a clear opening of at least four feet in width cannot be made in the pouches, traps and chambers of such stake net, from the top to the bottom thereof, or

[GA]

(d) maintains or uses any bag net, the meshes of the nets of any leader whereof are not stretched to their full opening, or

[GA]

(e) maintains or uses any bag net which is so constructed that the leaders thereof cannot be raised and kept out of the water,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than one pound and not more than ten pounds.

[GA][GA]

Chapter IV.

Regulations as to Fishing Weirs and Fishing Mill Dams.

[GA]

Free gaps in fishing weirs.

107.—(1) In every fishing weir there shall be a free gap or opening in accordance with the following provisions:—

[GA]

(a) the free gap shall be situate in the deepest part of the stream,

[GA]

(b) the sides of the free gap shall be in line with and parallel to the direction of the stream at the weir,

[GA]

(c) the bottom (of the free gap shall be level with the natural bed of the stream above and below the gap,

[GA]

(d) the width of the free gap in its narrowest part shall not in any case be narrower than three feet, and, subject to that limitation, shall not be narrower than one-tenth part of the width of the stream or fifty feet whichever is the less,

[GA]

(e) no existing free gap in any fishing weir shall be reduced in width or a gap of less width substituted therefor or any alteration made therein so as to reduce the flow of water through such gap.

[GA]

(2) (a) Subsection (1) of this section shall not apply to any fishing weir in respect of which an order has been made under paragraph (b) of this subsection.

[GA]

(b) Where the breadth of the river, where there is a chartered or patent fishing weir (being a fishing weir existing on the 28th day of July, 1863), does not exceed forty feet and it might be inexpedient to require a free gap to be made therein, the Minister may, if he thinks fit, instead thereof, direct by his order the extension of the weekly close time for a period of twenty-four hours.

[GA]

(3) Where a free gap has been made in a fishing weir but is not maintained in accordance with subsection (1) of this section, the owner of the fishing weir shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds for each day he is in default.

[GA]

Operation of fishing weir by Minister or the Electricity Supply Board without free gap.

108.—(1) The Minister may by order authorise the operation of a specified fishing weir belonging to the Minister or the Electricity Supply Board without a free gap, subject to such conditions as to the release upstream of a sufficient number of fish entering the weir as he thinks proper to impose for the purpose of adequately maintaining stocks of such fish, and may by order amend or revoke any order made by him under this section.

[GA]

(2) Before making an order under this section, the Minister shall cause notice of his intention, containing a draft of the proposed order, to be published and circulated in the locality to be affected by the order and shall consider any objections thereto made to him during one month after the publication of the notice.

[GA]

(3) For the purposes of this section any contrivance for taking or facilitating the taking of fish associated with hydro-electric works constructed by the Electricity Supply Board shall be deemed to be a fishing weir.

[GA]

(4) An order under this section shall have effect notwithstanding anything to the contrary in this Act.

[GA]

(5) Every order under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made, and if a resolution annulling the order is passed by either House within the next twenty-one days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

(6) Notice of the making of every order under this section shall, as soon as may be, be published in the Iris Oifigiúil and in one or more newspapers circulating in the area affected by the order, and a copy of the order shall be deposited with the County Registrar for every county and the District Court Clerk of every district which, or any part of which, is affected thereby, and in every station of the Garda Síochána within the area affected thereby.

[GA]

(7) The Minister may, if he thinks fit, cause a public inquiry to be held into the desirability of making a particular order under this section and for this purpose may appoint an officer of the Minister to hold such inquiry.

[GA]

(8) The Minister shall cause to be given in accordance with section 322, notice of the holding of an inquiry under this section.

[GA]

Operation of eel fishing weirs without free gap.

109.—(1) The Minister, if he thinks fit, may by order authorise the operation of a specified eel fishing weir without a free gap, subject to such conditions (if any) as the Minister thinks fit and specifies in the order.

[GA]

(2) (a) The Minister may at any time by order revoke an order under subsection (1) of this section authorising the operation, subject to conditions, of an eel fishing weir without a free gap, if the occupier of such weir—

[GA]

(i) is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, or

[GA]

(ii) has failed to comply with those conditions.

[GA]

(b) The following provisions shall apply in relation to the revocation under paragraph (a) of this subsection of an order made under subsection (1) of this section authorising the operation of an eel fishing weir without a free gap—

[GA]

(i) the Minister shall not revoke the order unless and until he has given by post to the occupier of such weir at least one fortnight's notice in writing stating that the Minister has under his consideration the revocation of the order and stating the grounds on which the revocation is so under consideration,

[GA]

(ii) the Minister shall consider any representations in relation to such revocation made to him by the occupier before the expiration of the said notice.

[GA]

(3) Where an order is made under subsection (1) of this section authorising the operation of an eel fishing weir without a free gap, then, so long as the order remains in force, none of the provisions of this Act relating to free gaps in fishing weirs shall apply in respect of such weir in so far as it is used for the capture of eels only.

[GA]

Construction of free gaps in fishing weirs.

110.—(1) Whenever, notwithstanding any decision made by the Special Commissioners under the provisions of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, or any court of competent jurisdiction prior to the 14th day of July, 1939, the Minister is satisfied that there is not in a fishing weir a gap in accordance with section 107, the Minister may cause to be served on the occupier of such fishing weir a notice requiring such occupier to construct, in accordance with the said section 107 and within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice, a free gap in such fishing weir.

[GA]

(2) Where a notice has been served under subsection (1) of this section on the occupier of a fishing weir, such occupier may, within one month after the service of such notice, apply to the Judge of the Circuit Court within whose jurisdiction such fishing weir is situate for an order quashing such notice on the ground that there is already in such fishing weir a free gap in accordance with section 107, and thereupon the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) such occupier shall give notice to the Minister of the application;

[GA]

(b) such occupier and the Minister shall be entitled to appear on the hearing of the application and to adduce evidence;

[GA]

(c) if such Judge is satisfied that there is already in such fishing weir a free gap in accordance with section 107 he shall quash such notice and direct the Minister to pay to such occupier the costs of the occupier of and incidental to the application, and such notice shall be deemed not to have been served;

[GA]

(d) if such Judge is not so satisfied he shall refuse the application and direct such occupier to pay to the Minister the costs of the Minister of and incidental to the application, and may also amend such notice by extending the time specified in such notice for compliance therewith;

[GA]

(e) the decision of such Judge on the application shall be final and conclusive and not appealable.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a notice has been served under subsection (1) of this section on the occupier of a fishing weir, and

[GA]

(b) either—

[GA]

(i) such occupier has not duly made, in relation to the notice, an application under subsection (2) of this section, or

[GA]

(ii) such occupier has duly made, in relation to the notice, an application under the said subsection, but the application has been refused, and

[GA]

(c) the occupier has not complied with the requirements of the notice,

[GA]

the following provisions shall have effect:—

[GA]

(I) such occupier shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than fifty pounds and not more than one hundred pounds,

[GA]

(II) the Minister may (whether proceedings have or have not been taken against such occupier under paragraph (I) of this subsection) enter on such fishing weir and any land adjoining such fishing weir and construct a free gap in such weir.

[GA]

(4) Where the Minister constructs under this section a free gap in a fishing weir he shall be entitled to recover as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from the occupier of such fishing weir the expenses incurred by the Minister in constructing such free gap.

[GA]

(5) Where any consequential damages arise out of the construction by the Minister of a free gap in a fishing weir, the occupier of such fishing weir shall be liable for such damages.

(6) This section shall not apply in respect of any fishing weir which is the subject of an order under subsection (2) of section 107.

[GA]

Penalty for affecting flow of water through free gap by alteration of bed of river.

111.—If any alteration is made in the bed of a river in such manner as to reduce the flow of water through a free gap in a fishing weir, the person making the alteration shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than five pounds and not more than fifty pounds and a further fine of one pound a day until he restores the bed of the river to its original state.

[GA]

Penalties for fishing in or near free gaps in fishing weirs and obstructing free gaps.

112.—(1) If any person—

[GA]

(a) uses any fishing engine in a free gap, or

[GA]

(b) uses any fishing engine (not being a rod and line) within fifty yards above or below any part of a fishing weir, or

[GA]

(c) places any obstruction in the free gap of a fishing weir, or

[GA]

(d) uses any contrivance or does any act whereby fish may be scared, deterred or in any way prevented from freely entering and passing up and down a free gap at all periods of the year, or

[GA]

(e) places any bridge, board, cloth or any other thing whatsoever in, over or across a free gap in a fishing weir, except a temporary bridge or board during the time only when the persons engaged in the fishing of the said weir are passing over the free gap,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to—

[GA]

(i) in the case of a first offence under this section, a fine of not less than five pounds and not more than twenty pounds, and,

[GA]

(ii) in the case of a second or any subsequent offence under this section a fine of not less than ten pounds and not more than fifty pounds.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) the owner or occupier of a fishing weir is charged under subsection (1) of this section with the offence of placing an obstruction in the free gap in such fishing weir, and

[GA]

(b) it is proved that such obstruction was placed in such free gap,

[GA]

it shall be presumed, until the contrary is shown, that such obstruction was placed in such free gap by him.

[GA]

(3) Where a person is convicted of the offence of placing an obstruction in the free gap in a fishing weir, the Minister may cause such obstruction to be removed and any expenses incurred by the Minister under this subsection shall be a debt due by such person to the Minister and may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Rules as to boxes in salmon fishing weirs and fishing mill dams.

113.—(1) In this section the expression “salmon weir” means any weir being—

[GA]

(a) a fishing weir used for taking salmon, or

[GA]

(b) a fishing mill dam used for taking salmon.

[GA]

(2) The following rules shall be observed in relation to the construction and use of boxes in salmon weirs—

[GA]

(a) the surface of the floor of the box shall be level with the natural bed of the river,

[GA]

(b) the inscales and the heck of the box shall be capable of being removed and opened up,

[GA]

(c) the bars of the heck of the box shall be placed perpendicularly,

[GA]

(d) the inscales and the heck of the box shall be so constructed that no bar or part of a bar is nearer to any other bar or part of a bar than two inches,

[GA]

(e) the box shall not be built over or in any other manner hidden from public inspection.

[GA]

(3) Where the Minister is satisfied that sea trout form the principal part of the fish caught in a salmon weir, he may, if he thinks fit, by order declare that paragraph (d) of subsection (2) of this section shall, in relation to such salmon weir, have effect as if the words “one and a quarter inches” were substituted for “two inches”.

[GA]

(4) If any person uses or constructs any box in a salmon weir in contravention of subsection (2) of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(5) Where a person is convicted of an offence under this section in relation to any box in a salmon weir, the Minister may cause the parts of the said box in respect of which the offence was committed to be removed and may recover the expenses incurred in such removal from such person as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Construction of guiding walls appurtenant to fishing weirs and fishing mill dams.

114.—(1) In this section, the expression “guiding wall” means any spur or tail wall, leader or outrigger.

[GA]

(2) (a) There shall not be attached to any fishing weir or fishing mill dam in a river any guiding wall (other than one connecting the boxes of such fishing weir or fishing mill dam with the bank of the river) of greater length than twenty feet measured from the upstream or downstream face of such fishing weir or fishing mill dam along the centre line of such guiding wall.

[GA]

(b) There shall not be attached to any fishing weir any guiding wall which has the effect of narrowing up or preventing the ingress and discharge of water through or from the free gap in such fishing weir.

[GA]

(c) If any fishing weir or fishing mill dam has any guiding wall in contravention of paragraph (a) of this subsection or any fishing weir has any guiding wall in contravention of paragraph (b) of this subsection, the following provisions shall apply—

[GA]

(i) the occupier thereof shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds and also a further fine not exceeding five pounds for every day during which such guiding wall is allowed to remain;

[GA]

(ii) the Minister may cause such guiding wall to be altered or removed and, if he does so, the expenses incurred by him in so doing shall be recoverable from such occupier as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(3) If the occupier of a fishing weir or fishing mill dam in a river makes such use of any island or natural obstruction in the river as secures to him the advantage he would have obtained by attaching to such fishing weir or fishing mill dam a guiding wall contravening paragraph (a) of subsection (2) of this section, he shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds and a further fine not exceeding five pounds for every day on which he makes use of such island or natural obstruction.

[GA]

(4) If any fishing mill dam is used partly for the purpose of sustaining water for a mill or factory or for navigation, nothing contained in this section shall be construed to extend to such fishing mill dam so as to affect injuriously the necessary supply of water to such mill, factory or navigation.

[GA][GA]

Chapter V.

Dams and Natural Obstructions.

[GA]

Construction of fish passages in dams for sustaining water for mill power, navigation, irrigation, etc. in salmon rivers.

115.—(1) In this section, the word “dam” means any dam, weir, dyke or other erection placed in or across a salmon river for sustaining the water of such river for mill power, navigation, irrigation or other purposes.

[GA]

(2) Every dam constructed on or after the 10th day of August, 1842, in or across any salmon river shall be so built or constructed as to permit and allow, in one or more parts thereof, the free run or migration of all fish at all periods of the year and such provision for the free passage of fish through such dam shall be made at the expense of the person constructing such dam and in such manner as the Minister may approve.

[GA]

(3) With respect to any dam erected before the 10th day of August, 1842, in or across any salmon river, the Minister, if he thinks it necessary for the benefit of the fisheries thereof, on the application of one or more of the persons interested in the fishery of such river and at the proper costs and charges of the persons interested in such fishery, may cause a survey of the said dam to be made and direct such alterations to be made therein or such additional work to be added thereto as shall in the opinion of the Minister be necessary and desirable for the purpose of affording a free and uninterrupted passage to the fish frequenting such river, without impairing the navigation or lessening or impairing the effective working power of the mill or factory to which such dam belongs.

[GA]

(4) The board of conservators of a fishery district may from time to time apply any portion of its funds which it thinks fit for the purpose of making passes in or over dams in any river of its fishery district subject to the sanction of the Minister, under subsection (3) of this section, and upon obtaining such sanction the said board may place to the credit of the Minister such sum of money as has been for that purpose approved and sanctioned by him and thereupon it shall be lawful for the Minister to direct and cause such alterations to be made in any dam erected in or across any salmon river for affording a free and uninterrupted passage for fish, pursuant to powers and provisions of subsection (3) of this section.

[GA]

Fish passes in dams and repair of dams.

116.—(1) Whenever the Minister is satisfied that any dam constructed or placed (whether before, on or after the operative date) in or across any salmon river is so constructed or maintained as not to permit and allow of, in one or more parts thereof, the free run or migration of all fish at all periods of the year, the Minister may cause to be served on the occupier of such dam, a notice requiring such occupier to execute within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice such repairs (including alterations or additions) to such dam as shall appear to the Minister to be necessary or desirable for the purpose of affording a free and uninterrupted passage to the fish frequenting such river.

[GA]

(2) Where a notice has been served under subsection (1) of this section on the occupier of a dam used in connection with a mill or factory and such occupier, within one month after such service, represents in writing to the Minister that compliance with such notice would adversely affect the operation of such mill or factory, the Minister shall cause a fit and proper person to inquire into and report to him upon such representation and upon the making of the report the following provisions shall apply:—

[GA]

(a) if the report discloses that the execution of the repairs specified in such notice would involve a reduction of more than five per cent in the working horsepower which was available to such mill or factory up to the date of the service of such notice (as measured when the level of the water at such dam is at the average level of the crest of such dam), the Minister shall withdraw such notice and inform such occupier accordingly.

[GA]

(b) if the report discloses that the execution of the said repairs would not involve such a reduction, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(i) the Minister shall serve a copy of such report on such occupier,

[GA]

(ii) such occupier may, within fourteen days after the service of such copy, send to the Minister a statement in writing objecting to the report and specifying the grounds of his objection,

[GA]

(iii) if an objection is so sent to the Minister, then—

[GA]

(I) the Minister shall refer the matter to the President of the Institute of Civil Engineers in Ireland or some person appointed by the said President who may, after investigating the matter, either, as he thinks fit, agree or disagree with the report,

[GA]

(II) if the person investigating the matter agrees with the report, the Minister shall serve on such occupier a statement informing him accordingly, and such notice shall have effect as if, for the period specified therein for compliance therewith, there were substituted a period of one month, commencing on the day on which such statement was served,

[GA]

(III) if the person investigating the matter disagrees with the report, the Minister shall withdraw such notice,

[GA]

(IV) there shall be paid to the person investigating the matter such fee as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may fix, and there shall, in case such person agrees with the report, be paid to the Minister by such occupier a sum equal to the said fee and such sum shall be recoverable by the Minister as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction, and when so paid to, or recovered by, the Minister shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct,

[GA]

(iv) if an objection is not so sent to the Minister, such notice shall have effect as if, for the period specified therein for compliance therewith, there were substituted a period of six weeks commencing on the date on which a copy of the report was served on such occupier.

[GA]

(3) Whenever the Minister is satisfied that any dam constructed or placed (whether before, on or after the operative date) in any river is so constructed or is so maintained that water which would otherwise be available for the free passage and migration of fish over or past such dam leaks or escapes through or past such dam (otherwise than by being used for the purpose for which it is sustained by such dam) and is thereby not available for such free passage and migration, the Minister may cause to be served on the occupier of such dam a notice requiring such occupier to execute within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice such repairs (including renewals and reconstruction) to such dam as shall appear to the Minister to be requisite and shall be specified in such notice.

[GA]

(4) Where a notice served under subsection (1) of this section has been withdrawn under subsection (2) of this section such notice shall be deemed not to have been served.

[GA]

(5) Where a notice has been served under either subsection (1) or subsection (3) of this section on the occupier of a dam, and such occupier has not complied with the requirements of such notice, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) such occupier shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than fifty pounds and not more than one hundred pounds,

[GA]

(b) the Minister may (whether proceedings have or have not been taken against such occupier under paragraph (a) of this subsection) enter on such dam and any land adjoining such dam and execute on such dam the repairs specified in such notice.

[GA]

(6) Where the Minister executes under this section any repairs to a dam he shall be entitled to recover as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from the occupier of such dam the expenses incurred by the Minister in the execution of such repairs.

[GA]

(7) The Minister shall not be liable for any consequential damages to any property or person arising out of the execution by him of any repairs to a dam under this section.

[GA]

(8) Whenever the Minister is entitled under this section to serve a notice requiring repairs to a dam to be executed, the Minister may, before serving such notice, cause such dam to be inspected and examined, and any officer of the Minister or any other person appointed by the Minister to make such inspection and examination shall be entitled to enter for that purpose at all reasonable times on such dam and any land adjoining thereto.

[GA]

(9) The powers conferred on the Minister by this section shall be in addition to and not in substitution for the powers of the Minister under section 115.

[GA]

Alteration of abandoned and disused dams.

117.—(1) Whenever the Minister is satisfied that any dam constructed or placed in any river has been abandoned or disused for not less than five years or has not during that period effectively been used for the purpose for which it was constructed and directly or indirectly obstructs or contributes to the obstruction of the free passage and migration of fish or affords facilities for the unlawful destruction of fish, the Minister may cause to be served on any person who appears to him to be the owner or the occupier of such dam a notice requiring such person to execute within the time (not being less than one month from the service of such notice) specified in such notice such alterations (including additions and complete or partial removal) of such dam as shall appear to the Minister to be requisite for securing the free passage and migration of fish or removing the facilities for the unlawful destruction of fish (as the case may be) and shall be specified in such notice.

[GA]

(2) Where a notice has been served under subsection (1) of this section and the alterations specified in such notice are not executed within the time specified in that behalf in such notice, the Minister may enter on the dam to which such notice relates and any land adjoining such dam and execute the said alterations of such dam.

[GA]

(3) Where the Minister executes under this section any alterations of a dam and is satisfied that such alterations became necessary by reason of the wilful neglect of the owner or the occupier of such dam, the Minister may recover as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from such owner or occupier the expenses incurred by the Minister in the execution of such alterations.

[GA]

(4) Whenever the Minister is entitled under this section to serve a notice requiring alterations of a dam to be executed, the Minister may, before serving such notice, cause such dam to be inspected and examined, and any officer of the Minister or other person appointed by the Minister to make such inspection and examination shall be entitled for that purpose to enter at all reasonable times on such dam and any land adjoining thereto.

[GA]

(5) The Minister shall not be liable for any charges for the maintenance of any dam required by him to be altered or altered by him under this section, or for any consequential damages to any property or person arising out of such alteration or the carrying out thereof.

[GA]

(6) Whenever the Minister proposes, in relation to any abandoned or disused dam which was constructed or placed in a river for or in connection with the sustaining of water for navigation, to serve a notice or execute any alterations under this section, he shall consult with the Minister for Industry and Commerce before serving such notice or executing such alterations.

[GA]

Alteration or removal of natural obstructions in rivers to allow free migration of fish.

118.—(1) If in any river, reefs or ledges of rocks, shoals or other natural obstructions prevent or impede the free passage and migration of fish, and hinder the approach of fish to the upper parts of the said river or any lakes communicating therewith and depositing their spawn therein, the Minister, if he so thinks fit, may, upon the application of any person who is interested in the fishery of such river or lake and who deposits or secures a sum of money sufficient for the purpose, construct, authorise or contract with any person interested in the fisheries in the said river to construct such works and make such alterations in the bed of such river as shall effectually secure a free and uninterrupted passage at all seasons of the year for fish.

[GA]

(2) The plans, sections, specifications and contracts for all works or alterations authorised under this section shall be subject to the previous sanction of the Minister.

[GA]

(3) For the purpose of executing any work under this section and ascertaining all compensation for damage and other matters in relation thereto, the Minister and his officers and servants shall have the powers and authorities vested in the Commissioners of Public Works in Ireland under and by virtue of the statutes in that behalf made and provided.

[GA]

(4) No work or alteration under this section in the bed of any river shall be made in such a manner as to injure the effective power of any mill or factory or in any way to impede or interrupt the drainage of lands adjoining such river.

[GA]

(5) Reasonable compensation shall be made by the parties on whose application any works are authorised under this section for any damage or injury done or to be done or suffered consequently or otherwise in the execution of such works.

[GA]

(6) The board of conservators of a fishery district may from time to time apply any portion of its funds which it thinks fit for the purpose of removing or making passes in or over natural obstructions in any river in its fishery district, subject to the sanction of the Minister, under the preceding subsections of this section, and upon obtaining the sanction of the Minister the said board may place to the credit of the Minister such sum of money as has been for that purpose approved and sanctioned by him and thereupon it shall be lawful for the Minister to construct such works and make such alterations in the bed of any river as shall effectually secure a free and uninterrupted passage for fish, pursuant to the powers and provisions of the preceding subsections of this section.

[GA]

Offences in relation to fish passes made under section 62 or 63 of the Fisheries (Ireland) Act, 1842, or section 115 or 118.

119.—(1) In this section “fish pass” means a fish pass made under section 62 or 63 of the Fisheries (Ireland) Act, 1842 or section 115 or 118.

[GA]

(2) If any person—

[GA]

(a) takes, kills or destroys any fish in a fish pass, or

[GA]

(b) hangs, fixes, uses or sets in a fish pass any fishing engine, or

[GA]

(c) places any obstruction, uses any contrivance or does any act whereby fish may be scared, deterred or in any way prevented from freely passing up and down through a fish pass at all periods of the year, or

[GA]

(d) fails to preserve a fish pass free from every obstruction,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds, and, if the offence is that of placing any obstruction or contrivance in a fish pass, the Court shall order the removal thereof at the expense of the offender.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) it is alleged in a complaint and proved that an offence under this section was committed in such circumstances as to afford reasonable grounds for believing that the offence was committed—

[GA]

(i) by some person in the employment or under the control of the owner or occupier of a mill or factory, or

[GA]

(ii) with the knowledge or connivance of such owner or occupier or of the person in charge of such mill or factory, or

[GA]

(iii) through the default of reasonable precaution on the part of such owner or occupier to prevent such offence, and

[GA]

(b) it is alleged in the complaint and proved that the offence was committed, but that the person who committed the offence is unknown or cannot be found, and

[GA]

(c) the owner or occupier of the mill or factory is charged with such offence,

[GA]

such owner or occupier shall be deemed to be guilty of such offence and shall be punishable accordingly.

[GA]

Penalty for using fishing engine within hundred yards of certain dams.

120.—(1) If any person uses any fishing engine (except rod and line) for taking fish within two hundred yards above or below any dam used for supplying water to mills or factories or for navigation, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not apply in respect of the use of any fishing engine in any place within two hundred yards of any such dam as is mentioned in the said subsection where the right to use such fishing engine was exercised in that place by any person lawfully possessed of a several fishery therein for twenty years next before the 14th day of August, 1850.

[GA]

Penalty for using fishing engine at or within fifty yards of a mill dam to which there is no fish pass.

121.—(1) Notwithstanding anything contained in section 120 it shall not be lawful for any person, though possessed of a several fishery in respect of which a right to use a fishing engine at any place within two hundred yards of a mill dam was exercised for twenty years next before the 14th day of August, 1850, to use any fishing engine (except rod and line) at or within fifty yards above or below such mill dam unless—

[GA]

(a) there is attached to such mill dam a fish pass of such form and dimensions as may be approved of by the Minister, and

[GA]

(b) such fish pass has constantly running through it such flow of water as will enable salmon to pass up and down it.

[GA]

(2) If any person contravenes subsection (1) of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than five pounds and not more than twenty pounds.

[GA]

Provisions in relation to wheel sluices, etc., of mills, etc., deriving water from salmon rivers.

122.—(1) In this section—

[GA]

the word “mill” includes any factory, machine, building or other work by or for which water is taken or used for any purpose, but does not include any work for the generation, by means of hydraulic power, of electricity, for distribution and supply to the public;

[GA]

the expression “wheel sluices”, in relation to a mill, means the sluices which admit water to the wheels of such mill.

[GA]

(2) The following provisions shall apply in relation to every mill which derives its supply of water from a salmon river—

[GA]

(a) in case there is a fish pass in the dam belonging to the mill, the wheel sluices and the waste gates or over-falls shall be kept shut,—

[GA]

(i) for twenty-four consecutive hours in each week between the hour of 6 o'clock p.m. on Saturday and the hour of 6 o'clock a.m. on the next following Monday, and

[GA]

(ii) during any other period when the mill is not being worked;

[GA]

(b) in case there is no fish pass in the dam belonging to the mill and the waste gate on the upstream side of the wheel sluices is erected in a channel suitable for the passage of fish, the wheel sluices shall be kept shut and the said waste gate kept open—

[GA]

(i) for twenty-four consecutive hours in each week between the hour of 6 o'clock p.m. on Saturday and the hour of 6 o'clock a.m. on the next following Monday, and

[GA]

(ii) during any other period when the mill is not being worked;

[GA]

(c) if the provisions of paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection are not complied with, the occupier of the mill shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than three pounds and not more than ten pounds.

[GA]

(3) Where the occupier of a mill is charged with an offence under this section, it shall be a good defence to prove that compliance with paragraph (a) or paragraph (b) (whichever is applicable) of subsection (2) of this section would in any way have injuriously interfered with the machinery or water power of the mill.

[GA]

Gratings in watercourses diverted from rivers to prevent entry therein of salmon or trout.

123.—(1) The following provisions shall apply in respect of every watercourse, cut, channel or sluice constructed, for the purpose of conveying water from any salmon river, for the supply of towns or the irrigation of land or as moving power for machinery or for any other purpose, other than the supply of water for navigation or for fish ponds:—

[GA]

(a) there shall be placed at the points of divergence from and return to such river, of such watercourse, cut, channel or sluice and above and below such sluice a grating (the space between the bars whereof shall not exceed two inches in any place) extending across the whole width of such watercourse, cut, channel or sluice and from the bottom of the bed or sill thereof to the level of the highest winter or flood waters,

[GA]

(b) during the months of March, April and May and such other periods of the year as the brood of salmon or trout shall be descending such river, there shall be placed or stretched over the entire surface of each such grating a wire lattice or network of such dimensions as will effectually prevent the admission of salmon fry or other small fish into such watercourse, cut, channel or sluice,

[GA]

(c) each such grating, lattice or network shall be secured and fixed in such a manner as to prevent its being removed or opened and shall be kept in constant repair.

[GA]

(2) If, in respect of any watercourse, cut, channel or sluice to which subsection (1) of this section applies, the provisions of the said subsection are not complied with, the owner, lessee or occupier of any premises to which such watercourse, cut, channel or sluice leads or other person making or using or having the care and maintenance of such watercourse, cut, channel or sluice, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(3) If, in respect of any watercourse, cut, channel or sluice to which subsection (1) of this section applies and which was constructed for the purpose of conveying water as a moving power for machinery, it is proved to the satisfaction of the Minister that exemption during any period from the obligations imposed in respect thereof by the said subsection (1) is necessary for the effective working of such machinery, the Minister may grant such exemption.

[GA]

(4) The Minister may revoke the grant of an exemption made under section 4 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1869, or under subsection (3) of this section.

[GA]

Obligations of owners of hydraulic machines supplied from salmon rivers.

124.—(1) Where a turbine or similar hydraulic machine, which may be injurious to salmon in their descent to the sea, is supplied from a salmon river, it shall be the duty of the person owning or using such machine to provide, during the time in which such descent to the sea takes place, a grating or other efficient means to prevent such salmon from passing into such machine.

[GA]

(2) If any person upon whom a duty is imposed by subsection (1) of this section neglects to perform that duty, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds and to a further fine not exceeding five pounds for each day during which such neglect continues.

[GA]

Penalty for taking fish, etc. in works or watercourses appurtenant to mills or factories.

125.—(1) If any person, in any season of the year, in any mill pool or mill dam or in any works appurtenant to any mill or factory or in any of the watercourses leading the water to or from any mill or factory, uses any fishing engine (except rod and line being lawfully used) or uses any means whatsoever for the purpose of taking, destroying or obstructing any salmon or other fish, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) When a person is convicted of an offence under this section the fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) it is alleged in a complaint and proved that an offence under this section was committed by means of shutting down or closing any sluice gate which is under the exclusive power of the occupier of a mill or factory, and

[GA]

(b) it is alleged in the complaint and proved that the offence was committed but that the person who committed the offence is unknown or cannot be found, and

[GA]

(c) the occupier of that mill or factory is charged with such offence,

[GA]

such occupier shall be deemed to be guilty of such offence and shall be punishable accordingly.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) it is alleged in a complaint and proved that an offence under this section was committed in such circumstances as to afford reasonable grounds for believing that the offence was committed—

[GA]

(i) by some person in the employment or under the control of the owner or occupier of a mill or factory, or

[GA]

(ii) with the knowledge or connivance of such owner or occupier or of the person in charge of such mill or factory, or

[GA]

(iii) through the default of reasonable precaution on the part of such owner or occupier to prevent such offence, and

[GA]

(b) it is alleged in the complaint and proved that the offence was committed, but that the person who committed the offence is unknown and cannot be found, and

[GA]

(c) the owner or occupier of the mill or factory is charged with such offence under this section,

[GA]

such owner or occupier shall be deemed to be guilty of such offence and shall be punishable accordingly.

[GA][GA]

PART IX.

Restrictions as to Times of Fishing for Salmon, Trout, Pollen and Eels, and Ancillary Provisions.

[GA]

Chapter I.

Salmon and Trout.

Division I.

Annual close season for salmon and trout.

[GA]

Annual close season for salmon and trout.

126.—(1) In this Act, the expression “the annual close season for salmon and trout” means, in relation to any locality, the period during which it is declared by a bye-law, for the time being in force and applicable to that locality, made under this Act, to be unlawful to take or fish for salmon or trout with engines other than rod and line.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to bye-laws altering the annual close season for salmon and trout.

[GA]

Penalties for fishing, otherwise than by rod and line, for salmon or trout during annual close season for salmon and trout.

127.—(1) If any person wilfully fishes or takes or aids or assists in taking or fishing for salmon or trout during the annual close season for salmon and trout, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every salmon or trout so taken by him.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, every salmon and trout taken by him and every fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) This section shall not apply to the lawful fishing for or taking of salmon or trout by rod and line.

[GA]

Dismantlement of fixed engines during the annual close season for salmon and trout.

128.—(1) During the annual close season for salmon and trout—

[GA]

(a) every bag net and stake net shall be removed from the poles or fixtures to which it is attached and carried away,

[GA]

(b) there shall be made and maintained in every fixed engine (other than a bag net or a stake net) a clear opening of four feet in width in the heads, traps, eyes or gaps from the top to the bottom thereof so as to allow the free passage of all fish through them and effectually to prevent the taking of fish therein.

[GA]

(2) If in respect of any fixed engine the provisions of subsection (1) of this section are not complied with, the occupier thereof shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds and, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding five pounds for every day during which the offence is continued.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the fixed engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(4) Nothing in subsection (2) of this section shall be construed as rendering liable to any penalty any person who was prevented by floods, storm or stress of weather from removing the things mentioned in paragraph (a) of subsection (1) of this section during the continuance of such prevention.

[GA]

(5) Where the predecessor in title of any person was on the 10th day of August, 1842, lawfully entitled by charter or prescriptive right to use any fixed engine in the tideway of a river for the purpose of catching white sea fish, the provisions of subsection (1) of this section shall not apply in respect of such fixed engine if it is used for the said purpose and no other.

[GA]

Dismantlement of salmon fishing weirs and fishing mill dams during the annual close season for salmon and trout.

129.—(1) In this section—

[GA]

the expression “salmon weir” means any weir being—

[GA]

(a) a fishing weir for taking salmon, or

[GA]

(b) a fishing mill dam for taking salmon;

[GA]

the expression “moveable parts” means, in relation to a salmon weir,—

[GA]

(a) the inscales and heck of every box in such salmon weir, and

[GA]

(b) all other fittings and articles used in connection with the boxes in such salmon weir which are capable of removal;

[GA]

the expression “the annual close season” means the annual close season for salmon and trout.

[GA]

(2) Within thirty-six hours of the commencement of the annual close season, all the moveable parts of a salmon weir shall be removed and carried away therefrom.

[GA]

(3) The moveable parts of a salmon weir shall not be placed therein or thereon earlier than thirty-six hours before the expiration of the annual close season.

[GA]

(4) During the annual close season (except the first and the last thirty-six hours thereof) the moveable parts of a salmon weir shall not be allowed to remain therein or thereon.

[GA]

(5) If in respect of any salmon weir the provisions of subsection (2), (3) or (4) of this section are contravened (by act or omission) the occupier thereof shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds and, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding five pounds for every day during which the offence is continued.

[GA]

(6) Where the occupier of a salmon weir is convicted of an offence under this section, every moveable part in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(7) Nothing in subsection (5) of this section shall be construed as rendering liable to any penalty any occupier of a salmon weir who was prevented by floods, storm or stress of weather from complying with subsection (2) of this section during the continuance of such prevention.

[GA]

(8) Where the occupier of a salmon weir is convicted of an offence under this section—

[GA]

(a) the Minister may cause to be removed from such salmon weir the moveable parts in respect of which such offence was committed,

[GA]

(b) where the Minister removes the said moveable parts he shall be entitled to recover as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction from the said occupier the expenses incurred in so doing.

[GA]

(9) Where—

[GA]

(a) the predecessor in title of an owner of a salmon weir was, on the 10th day of August, 1842, entitled by patent charter or otherwise to a right of fishing for eels therein, and

[GA]

(b) the said predecessor exercised such right before the said date,

[GA]

the owner of such salmon weir shall not be liable to any penalty under subsection (5) of this section by reason of his placing, hanging or using eel nets or other engines for taking eels in the eyes or gaps of such salmon weir, if such eel nets or engines are used only in conformity with the Acts and are hung only in four-fifths in number of the eyes or gaps of such salmon weir, and the other one-fifth of such eyes or gaps, in addition to the free gap (if any) therein, are kept free and unobstructed for the free passage of fish, but this provision shall not exempt such owner from liability under section 127 if any salmon or trout are taken in such salmon weir during the annual close season.

[GA]

Removal of nets from banks of rivers during the annual close season for salmon and trout.

130.—(1) If any person engaged in fishing for salmon by means of nets of any kind or description omits or neglects to remove and carry away from any strand or from the banks of any river or from the vicinity thereof such nets during the annual close season for salmon and trout such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the nets in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for obstructing or disturbing salmon or trout during the annual close season for salmon and trout.

131.—Every person who, during the annual close season for salmon and trout wilfully obstructs the passage of salmon or trout or the smolts or fry thereof or injures or disturbs any salmon or trout, or any spawn, fry or smolts thereof or injures or disturbs any spawning bed, bank or shallow where such spawn, fry or smolts may be, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any period not less than one month and not more than twelve months.

[GA]

Penalty for use of nets during annual close season for salmon and trout.

132.—(1) If any person, during the annual close season for salmon and trout, does any of the following things—

[GA]

(a) places, affixes or attaches any net to any stake, bridge, sluice or lock gates of a canal or other such fixed erections, or

[GA]

(b) lays, draws or fishes with any net whatsoever, except a net being lawfully used for the taking of eels,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for using boat for capture of salmon or trout during the annual close season for salmon and trout.

133.—(1) If any person uses any boat for the capture of salmon or trout during the annual close season for salmon and trout—

[GA]

(a) such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds,

[GA]

(b) if the offence is a second or any subsequent offence committed by such person, then, unless—

[GA]

(i) such person is not the owner of the boat, and

[GA]

(ii) the owner proves that the boat was used without his knowledge or consent,

[GA]

the Court may order the boat to be forfeited.

[GA]

(2) This section shall not apply to the use of a boat by any person lawfully angling by rod and line.

[GA]

Penalties for buying, etc., salmon or trout during the annual close season for salmon and trout.

134.—(1) If any person buys, sells, exposes for sale, or has in his custody or possession any salmon or trout taken from any waters, during the period which is, in relation to those waters, the annual close season for salmon and trout, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every such salmon or trout so bought, sold or exposed for sale by him or so in his custody or possession.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, every salmon or trout in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) In any proceedings under subsection (1) of this section, proof that a person bought, sold or exposed for sale or had in his custody or possession any salmon or trout during the period which is, in relation to any waters, the annual close season for salmon and trout, shall be prima facie evidence that such salmon or trout was taken during the period which is the annual close season for salmon and trout in the waters from or in which such salmon or trout may have been taken.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) a person is charged with an offence under this section in relation to a salmon or trout, and

[GA]

(b) such person proves that the salmon or trout was caught by rod and line in a particular place and at a particular time, and

[GA]

(c) the capture of salmon or trout by rod and line in that place and at that time was lawful,

[GA]

the charge against such person shall be dismissed.

[GA]

Division II.

Prohibition of export of salmon caught at certain times.

Prohibition of export of salmon caught at certain times.

135.—(1) If any person exports or attempts to export any salmon caught during the time at which the capture of salmon is prohibited by law in the waters where such first-mentioned salmon was caught, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds for each salmon so exported or attempted to be exported.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any salmon in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Division III.

Prohibition of capture of trout in January and part of February.

Prohibition of capture, sale, etc., of trout in January and part of February.

136.—(1) It shall not be lawful for any person to take, kill, destroy, buy, sell, expose for sale or have in his possession any trout during the period commencing on the 1st day of January and ending on the 14th day of February in any year.

[GA]

(2) If any person takes, kills, destroys, buys, sells, exposes for sale or has in his possession any trout in contravention of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine not exceeding two pounds for each trout so taken, killed, destroyed, bought, sold, exposed for sale or found in his possession.

[GA]

Division IV.

Annual close season for angling for salmon.

Annual close season for angling for salmon and penalties for angling for salmon therein.

137.—(1) (a) Subject to paragraphs (b) and (c) of this subsection, the annual close season for angling for salmon shall, for the purposes of this Act, be the period commencing on the 13th day of October in each year and ending on the 31st day of January in the next following year.

[GA]

(b) Where—

[GA]

(i) there is in relation to any locality a bye-law (whether applicable to angling for both salmon and trout or to angling for salmon only) in force, deemed to have been made under this Act, fixing a period during which it is declared by that bye-law to be unlawful to angle for salmon, and

[GA]

(ii) such bye-law includes as part of the said period the October close period for angling,

[GA]

then, for the purposes of this Act, the annual close season for angling for salmon in that locality shall, so long as that bye-law is in force, be the period fixed by that bye-law.

[GA]

(c) Where—

[GA]

(i) there is in relation to any locality a bye-law (whether applicable to angling for both salmon and trout or to angling for salmon only) in force, deemed to have been made under this Act, fixing a period during which it is declared by that bye-law to be unlawful to angle for salmon, and

[GA]

(ii) such bye-law does not include as part of the said period the October close period for angling,

[GA]

then, for the purposes of this Act, the annual close season for angling for salmon in that locality shall, so long as that bye-law remains in force, be—

[GA]

(I) the October close period for angling, and

[GA]

(II) the period fixed by that bye-law.

[GA]

(d) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to bye-laws altering the annual close season for angling for salmon.

[GA]

(2) (a) If, during the annual close season for angling for salmon, any person wilfully fishes for or takes salmon with rod and line or aids or assists in taking or fishing for salmon with rod and line, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every salmon so taken by him.

[GA]

(b) Where a person is convicted of an offence under this section, every salmon taken by him and the rod and line used in the commission of the offence shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Division V.

Annual close season for angling for trout.

Annual close season for angling for trout and penalties for angling for trout therein.

138.—(1) (a) Subject to paragraphs (b) and (c) of this subsection, the annual close season for angling for trout in a particular locality shall, for the purposes of this Act, be the period during which it is declared, by a bye-law (whether applicable to angling for both salmon and trout or to angling for trout only), for the time being in force and applicable to that locality, made under this Act, to be unlawful to angle for trout.

[GA]

(b) Where—

[GA]

(i) there is in relation to any locality a bye-law (whether applicable to angling for both trout and salmon or to angling for trout only), in force, deemed to have been made under this Act, fixing a period during which it is declared by that bye-law to be unlawful to angle for trout, and

[GA]

(ii) such bye-law includes as part of the said period the October close period for angling,

[GA]

then, for the purposes of this Act, the annual close season for angling for trout in that locality shall, so long as that bye-law is in force, be the period fixed by that bye-law.

[GA]

(c) Where—

[GA]

(i) there is in relation to any locality a bye-law (whether applicable to angling for both trout and salmon or to angling for trout only) in force, deemed to have been made under this Act, fixing a period during which it is declared by that bye-law to be unlawful to angle for trout, and

[GA]

(ii) such bye-law does not include as part of the said period the October close period for angling,

[GA]

then, for the purposes of this Act, the annual close season for angling for trout in that locality shall, so long as that bye-law remains in force, be—

[GA]

(I) the October close period for angling, and

[GA]

(II) the period fixed by that bye-law.

[GA]

(d) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to bye-laws altering the annual close season for angling for trout.

[GA]

(2) (a) If, during the annual close season for angling for trout, any person wilfully fishes for or takes trout with rod and line or aids or assists in taking or fishing for trout with rod and line, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every trout so taken by him.

[GA]

(b) Where a person is convicted of an offence under this section, every trout taken by him and the rod and line used in the commission of the offence shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Division VI.

Weekly close time.

Weekly close time.

139.—(1) Subject to subsections (2) and (3) of this section, in this Act, the expression “the weekly close time” means the period commencing at 6 o'clock a.m. on Saturday and ending at 6 o'clock a.m. on the next following Monday.

[GA]

(2) (a) This subsection applies to any river in which the Electricity Supply Board owns a fishery or a fishing right.

[GA]

(b) In this Act, the expression “the weekly close time”, in relation to any river to which this subsection applies means, subject to paragraph (c) of this subsection, the period commencing at 6 o'clock a.m. on Saturday and ending at 6 o'clock a.m. on the next following Monday.

[GA]

(c) The Minister may by regulations vary as he thinks proper the weekly close time fixed by paragraph (b) of this subsection in respect of any river to which this subsection applies, but shall not by any such regulations increase the said weekly close time to more than seventy-two hours or reduce it to less than forty-eight hours.

[GA]

(3) In this Act, the expression “the weekly close time” means, in relation to any fishing weir which is the subject of an order under subsection (2) of section 107, the period commencing at 6 o'clock a.m. on Saturday and ending at 6 o'clock a.m. on the next following Monday with the extension of a period of twenty-four hours as directed by the order.

[GA]

Penalties for fishing, otherwise than by rod and line, for salmon or trout during the weekly close time.

140.—(1) If any person fishes for or takes any salmon or trout during the weekly close time, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten pounds and not more than fifty pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) This section shall not apply to lawful fishing for or taking salmon or trout by rod and line.

[GA]

Penalty for preventing fish from passing through boxes during weekly close time.

141.—If any person, during the weekly close time,—

[GA]

(a) uses any means or contrivance to prevent the free passage of fish through any box, gap or sluice gate in a fishing weir or fishing mill dam or through any fixed engine, or

[GA]

(b) in any way wilfully frightens or scares or attempts to frighten or scare any fish from passing through such box, gap or sluice gate, or through the traps or eyes of such fixed engine,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten pounds and not more than fifty pounds.

[GA]

Provisions in relation to offences under sections 140 and 141.

142.—(1) Where an offence under section 140 or 141 has been committed in relation to any fishery, then if—

[GA]

(a) such offence was committed by a person in the employment or under the control of the owner or occupier of such fishery, or

[GA]

(b) such offence was committed by a person (other than such owner or occupier or a person in the employment or under the control of such owner or occupier) and was facilitated by the failure of such owner or occupier to take reasonable precautions against the commission of such offence,

[GA]

such owner or occupier shall also be deemed to be guilty of such offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) an offence under section 140 or 141 has been committed in relation to any fishery by a person in the employment or under the control of the owner or occupier of such fishery, and

[GA]

(b) such owner or occupier is, by virtue of subsection (1) of this section, charged with such offence,

[GA]

it shall be a good defence for such owner or occupier to prove—

[GA]

(i) that he used due diligence to prevent such commission, and that the offence was committed without his consent, connivance or wilful default, and

[GA]

(ii) that on being charged with the offence he gave to the person charging him all information in his power with respect to the person who committed the offence.

[GA]

Provisions to be observed in relation to certain fixed engines during the weekly close time.

143.—(1) During the weekly close time—

[GA]

(a) a clear opening of at least four feet in width shall be made and kept free from obstruction in the traps or heads of each stake net used for catching salmon and in the eyes or gaps of each head weir used for catching salmon from the top to the bottom thereof, so as to allow the free passage of fish through them and effectually to prevent the taking of fish therein,

[GA]

(b) the netting of the leader of every bag net used for catching salmon shall be raised and kept out of the water.

[GA]

(2) If, in respect of any stake net, head weir or bag net the provisions of subsection (1) of this section are not complied with, the occupier thereof shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten pounds and not more than fifty pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the fixed engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(4) Nothing in this section shall be construed as rendering liable to any penalty any person who was prevented by floods, storm or stress of weather from complying with subsection (1) of this section during the continuance of such prevention.

[GA]

Provisions to be observed in relation to salmon fishing weirs and fishing mill dams during weekly close time.

144.—(1) In this section, the expression “salmon weir” means any weir being—

[GA]

(a) a fishing weir for taking salmon, or

[GA]

(b) a fishing mill dam for taking salmon.

[GA]

(2) During the weekly close time the inscales and the heck of each box in a salmon weir shall either—

[GA]

(a) be removed, or

[GA]

(b) be opened out in such manner that a clear opening of not less than four feet in width is left open therein from the top to the bottom of the box and a free, direct and uninterrupted space of the said width is effectually secured for the passage of all fish, both up and down, through the box.

[GA]

(3) If in respect of any salmon weir the provisions of subsection (2) of this section are not complied with, the occupier thereof shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten pounds and not more than fifty pounds in respect of each box in such salmon weir the inscales and heck whereof are not removed or opened out as required by the said subsection (2).

[GA]

(4) Where the occupier of a salmon weir is convicted of an offence under this section, the inscales and heck of each box in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(5) Nothing in subsection (4) of this section shall be construed as rendering liable to any penalty any person who was prevented by floods, storm or stress of weather from complying with subsection (2) of this section during the continuance of such prevention.

[GA]

Penalty for scaring or obstructing free passage of salmon or trout during the weekly close time.

145.—(1) If any person scares, impedes or obstructs the free passage of salmon or trout during the weekly close time, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section any net or instrument used by him in the commission of the offence and any fish taken by him thereby shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) This section shall not apply to any person who takes fish lawfully by rod and line during the weekly close time.

[GA]

Penalty for use of nets during weekly close time.

146.—(1) If any person, during the weekly close time, does any of the following things—

[GA]

(a) places, affixes or attaches any net to any stake, bridge, sluice or lock gates of a canal or other such fixed erections, or

[GA]

(b) lays, draws or fishes with any net whatsoever, except a net being lawfully used for the taking of eels,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for using boat for capture of salmon or trout during the weekly close time.

147.—(1) If any person uses any boat for the capture of salmon or trout during the weekly close time—

[GA]

(a) such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds,

[GA]

(b) if the offence is a second or any subsequent offence committed by such person, then, unless—

[GA]

(i) such person is not the owner of the boat, and

[GA]

(ii) the owner proves that the boat was used without his knowledge or consent,

[GA]

the Court may order the boat to be forfeited.

[GA]

(2) This section shall not apply to the use of a boat by any person lawfully angling by rod and line.

[GA][GA]

Chapter II.

Pollen.

[GA]

Annual close season for pollen.

148.—(1) In this Act, the expression “the annual close season for pollen” means, in relation to any locality,

[GA]

(a) in case any bye-law under this Act is for the time being in force, fixing the period during which it is unlawful to take pollen in that locality, the period so fixed,

[GA]

(b) in any other case, the period commencing on the 1st day of November in any year and ending on the 31st day of January in the next following year.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to bye-laws altering the annual close season for pollen.

[GA]

Penalties for fishing for, etc. pollen during the annual close season for pollen.

149.—(1) if any person wilfully fishes for or takes or aids or assists in taking or fishing for pollen during the annual close season for pollen, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every pollen so taken by him.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, every pollen taken by him and the fishing engine used in the commission of the offence shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalties for buying, etc. pollen during the annual close season for pollen.

150.—(1) If any person buys, sells, exposes for sale, or has in his custody or possession any pollen taken from any waters, during the period which is, in relation to those waters, the annual close season for pollen, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than two pounds and not more than twenty-five pounds, together with a further fine of two pounds for every such pollen so bought, sold or exposed for sale by him or so in his custody or possession.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, every pollen in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) In any proceedings under subsection (1) of this section, proof that a person bought, sold or exposed for sale or had in his custody or possession any pollen during the period which is, in relation to any waters, the annual close season for pollen shall be prima facie evidence that such pollen was taken during the period which is the annual close season for pollen in the waters from or in which such pollen may have been taken.

[GA]

(4) In this section the word “waters” includes any river, lake, estuary or any part of the sea adjacent to the coast.

[GA][GA]

Chapter III.

Eels.

[GA]

Annual close season for eels.

151.—(1) In this Act, the expression “the annual close season for eels” means, in relation to any locality,

[GA]

(a) in case any bye-law under this Act is for the time being in force fixing the period during which it is unlawful to fish for eels in that locality, other than by rod and line, the period so fixed,

[GA]

(b) in any other case, the period commencing on the 11th day of January in any year and ending on the 30th day of June next following.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to bye-laws altering the annual close season for eels.

[GA]

Restrictions on fishing for eels during annual close season for eels.

152.—(1) Every person who, during the annual close season for eels, wilfully takes or fishes for or aids or assists in taking or fishing for eels otherwise than with rod and line shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section any eel taken by him shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for placing, etc., fishing engines for taking eels in eyes, etc., of fishing weir or fishing mill dam during annual close season for eels or during daytime.

153.—(1) If any person places or hangs any fishing engine for taking eels in the eye, gap or sluice gate of any fishing weir or fishing mill dam during—

[GA]

(a) the annual close season for eels, or

[GA]

(b) the day-time within any period which is not the annual close season for eels,

[GA]

then, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten shillings and not more than five pounds for each such engine so placed or hung.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a person is charged with an offence under this section, and

[GA]

(b) it is proved that at a particular time a fishing engine for taking eels was placed or was hanging in the eye, gap or sluice gate of a fishing weir or fishing mill dam, and

[GA]

(c) it is proved that such person was at that time the occupier of the fishing weir or fishing mill dam,

[GA]

it shall, until the contrary is proved, be presumed that the fishing engine was so placed or hung by him.

[GA][GA]

PART X.

Restrictions on Sale and Export for Sale of Salmon and Trout.

[GA]

Definitions for purposes of Part X.

154.—In this Part—

[GA]

the expression “certificate of fitness” means a certificate granted under section 158;

[GA]

the word “inspector” means any person, being—

[GA]

(a) a person appointed by the Minister to be an inspector for the purposes of this Part, or

[GA]

(b) a member of the Garda Síochána, or

[GA]

(c) any person authorised by the Minister under section 22 of the Fisheries Act, 1925 (No. 32 of 1925) or section 44 of the Fisheries Act, 1939 (No. 17 of 1939);

[GA]

the expression “Part X licence” means a licence being—

[GA]

(a) a salmon dealer's licence, or

[GA]

(b) a salmon exporter's licence;

[GA]

the expression “salmon dealer's licence” means a licence issued under subsection (1) of section 159;

[GA]

the expression “salmon exporter's licence” means a licence issued under subsection (2) of section 159.

[GA]

the word “trout” includes fish commonly called or known as rainbow trout.

[GA]

Exemption of preserved salmon and trout.

155.—This Part shall not apply in respect of salmon or trout preserved and sold in tins, bottles, jars or similar containers holding only portions of fish or products of fish.

[GA]

Restrictions on sale, etc., of salmon and trout.

156.—(1) It shall not be lawful for any person (other than the Minister or the Electricity Supply Board) to sell, expose for sale or keep for sale at any place salmon or trout unless—

[GA]

(a) such person is the holder of a salmon dealer's licence for the time being in force, and

[GA]

(b) such place is a place at which he is authorised by that licence to sell salmon and trout.

[GA]

(2) If any person contravenes subsection (1) of this section, such person shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds and, in the case of a second or any subsequent offence, to a fine not exceeding twenty-five pounds or at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding three months or to both such fine and imprisonment.

[GA]

(3) If any person buys any salmon or trout from a person whom he knows or has reason to believe is selling it in contravention of subsection (1) of this section, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(4) This section shall not apply to a fisherman selling fish of his own lawful capture.

[GA]

Restrictions on export for sale of salmon and trout.

157.—(1) It shall not be lawful for any person (other than the Minister or the Electricity Supply Board) to export for sale or attempt to export for sale from any place salmon or trout unless—

[GA]

(a) (i) such person is the holder of a salmon dealer's licence for the time being in force, and

[GA]

(ii) such place is a place at which he is authorised by such licence to sell salmon and trout, or

[GA]

(b) (i) such person is the holder of a salmon exporter's licence for the time being in force, and

[GA]

(ii) such place is a place from which he is authorised by such licence to export salmon and trout.

[GA]

(2) If any person contravenes subsection (1) of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds and, in the case of a second or any subsequent offence, to a fine not exceeding twenty-five pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding three months or to both such fine and imprisonment.

[GA]

(3) This section shall not apply to the holder of a rod licence exporting fish of his own lawful capture.

[GA]

Certificate of fitness to hold a Part X licence.

158.—Where a person who carries on or proposes to carry on the business of selling salmon and trout or of exporting for sale salmon and trout in a particular Court District applies to a District Justice for the time being assigned to that Court District for a certificate under this section, such District Justice, if satisfied that such person is a fit and proper person to hold a Part X licence, shall grant him a certificate in writing to that effect.

[GA]

Salmon dealers licences and salmon exporters' licences.

159.—(1) Where—

[GA]

(a) a person to whom a certificate of fitness has been granted applies, within twenty-eight days after such grant, to the board of conservators for a fishery district for the issue to him of a licence authorising him to carry on the business of selling salmon and trout at any specified place or places within such fishery district, and

[GA]

(b) there is sent with the application—

[GA]

(i) such certificate of fitness, and

[GA]

(ii) the sum of one pound, being the excise duty imposed, by section 42 of the Finance Act, 1925 (No. 28 of 1925), on a salmon dealer's licence,

[GA]

then, subject to section 43 of the said Act, such board of conservators may, through its clerk, issue to such person such licence.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a person to whom a certificate of fitness has been granted applies, within twenty-eight days after such grant, to the board of conservators for a fishery district for the issue to him of a licence authorising him to carry on the business of exporting for sale salmon and trout from any specified place or places within such fishery district,

[GA]

(b) there is sent with the application—

[GA]

(i) such certificate of fitness, and

[GA]

(ii) the sum of one pound, being the excise duty imposed by subsection (1) of section 12 of the Finance Act, 1940 (No. 14 of 1940) on a salmon exporter's licence,

[GA]

then, subject to subsection (4) of the said section 12, such board of conservators may, through its clerk, issue to such person such licence.

[GA]

(3) Every application for a Part X licence to a board of conservators shall—

[GA]

(a) be made in writing to the clerk of such board,

[GA]

(b) be in the prescribed form and contain the prescribed particulars.

[GA]

(4) Every Part X licence shall be in the prescribed form.

[GA]

(5) Every Part X licence shall, unless it is previously terminated, continue in force until the 31st day of December of the year in which it was issued and shall then expire.

[GA]

Renewal of Part X licences.

160.—(1) Where—

[GA]

(a) either—

[GA]

(i) the holder of a Part X licence which is for the time being in force (either by virtue of the original issue or a renewal thereof) applies, within fourteen days before its expiration, to the board of conservators by whom the licence was issued for a renewal of the licence, or

[GA]

(ii) the holder of a Part X licence which was in force (either by virtue of the original issue or a renewal thereof) on the 31st day of December in any year applies within one month after its expiration to the board of conservators by whom the licence was issued for a renewal of the licence, and

[GA]

(b) there is sent with the application the sum of one pound (being the excise duty imposed, in case the licence is a salmon dealer's licence, by section 42 of the Finance Act, 1925, or, in case the licence is a salmon exporter's licence, by section 12 of the Finance Act, 1940),

[GA]

then, subject to section 43 of the Finance Act, 1925, or to section 12 of the Finance Act, 1940 (whichever of those sections is applicable), such board of conservators may renew such licence.

[GA]

(2) Every application for the renewal of a Part X licence to a board of conservators shall—

[GA]

(a) be made in writing to the clerk of such board,

[GA]

(b) be in the prescribed form and contain the prescribed particulars.

[GA]

(3) Every renewal of a Part X licence shall be in the prescribed form.

(4) Every renewal of a Part X licence shall (unless the licence is previously terminated) continue in force until the expiration of the calendar year for which the licence was last renewed and shall then expire.

[GA]

Termination of Part X licences.

161.—(1) Every Part X licence shall terminate on the death of the holder thereof and on revocation by the Minister and may be terminated by surrender by the holder thereof.

[GA]

(2) (a) If the holder of a Part X licence is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, the Minister may, within three months after such conviction, revoke the licence.

[GA]

(b) Before revoking a Part X licence under paragraph (a) of this subsection the Minister shall send by registered post to the holder thereof and to the board of conservators by whom it was issued fourteen days' notice of his intention to consider the revocation of the licence and shall consider any representations which may be made to him by such holder or board before the expiration of the notice.

[GA]

(3) References in this section to a Part X licence shall be construed as including references to a renewal thereof.

[GA]

Publication of Part X licences.

162.—(1) (a) Every holder of a Part X licence and any renewal thereof shall cause such licence or renewal to be displayed prominently in the place or one of the places to which such licence relates during business hours, and if such licence or renewal relates to more than one place shall cause a copy of such licence or renewal to be so displayed in all such places other than the place in which such licence or renewal is so displayed.

[GA]

(b) If the holder of a Part X licence fails to comply with paragraph (a) of this subsection, such holder shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(2) Lists of persons holding Part X licences shall be published at such times and places and in such manner and form as the Minister may from time to time direct.

[GA]

Registers to be kept by holders of Part X licences.

163.—(1) It shall be the duty of every holder of a salmon dealer's licence—

[GA]

(a) to keep or cause to be kept at each place to which the licence relates a register in the prescribed form of all purchases and receipts of salmon or trout at or for sale at such place and of all sales, exportations, disposals and removals of salmon or trout made at or from such place, and

[GA]

(b) within six hours after any such purchase or receipt and within three hours after any such sale, exportation, disposal or removal, to enter in such register the prescribed particulars (which shall not include the price paid by such holder for any salmon or trout purchased, received or sold by him) of such purchase, receipt, sale, exportation, disposal or removal (as the case may be) and of the person from whom such salmon or trout were purchased or received or to whom such salmon or trout were sold, exported or disposed of, or the place to which such salmon or trout were removed (as the case may require).

[GA]

(2) It shall be the duty of every holder of a salmon exporter's licence—

[GA]

(a) to keep or cause to be kept at each place to which the licence relates a register in the prescribed form of all exportations of salmon and trout from such place, and

[GA]

(b) within three hours after every such exportation, to enter in such register the prescribed particulars (which shall not include the price paid by him for any salmon or trout exported by him) of such exportation and of the name of the person to whom the same was made.

[GA]

(3) Every register kept in pursuance of this section may at any time during which the premises to which the register relates are open for the carrying on of business be inspected by any inspector, and it shall be the duty of the licence holder and of every person keeping such register to produce for the inspection of such inspector on demand such register and also all invoices, consignment notes, receipts and other documents (including copies thereof where the originals are not available) reasonably demanded by such inspector for the purpose of verifying any entry in or explaining any omission from such register.

[GA]

(4) If any holder of a Part X licence—

[GA]

(a) fails to keep or cause to be kept such register as is required by this section, or

[GA]

(b) fails to make or cause to be made in such register within the time hereinbefore mentioned any entry required by this section to be made therein, or

[GA]

(c) fails to produce or cause to be produced on demand for the inspection of any inspector, any register, document, or copy of a document which he is required by this section so to produce, or obstructs any inspector in the making of such inspection, or

[GA]

(d) wilfully or negligently makes or causes to be made in such register any entry which is false or misleading in any material particular,

[GA]

he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence under this section, to a fine not exceeding ten pounds or, in the case of a second or any subsequent offence under this section, to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

(5) For the purposes of this section—

[GA]

(a) inspection of a register or document shall include taking copies thereof or extracts therefrom, and

[GA]

(b) a demand for inspection of a register or other document shall be deemed to have been duly made to the licence holder if such demand is made verbally on the premises of the licence holder to any person in his employment, and

[GA]

(c) a refusal or failure to produce a register or other document for inspection if made or committed on the premises of the licence holder by a person in his employment shall be deemed to have been made or committed by the licence holder,

[GA]

(d) references to a salmon dealer's licence, a salmon exporter's licence or a Part X licence shall be construed as including references to any renewal thereof.

[GA][GA]

PART XI.

Miscellaneous Provisions Inrelation to Salmon and Fresh-Water Fisheries.

[GA]

Chapter I.

Prohibition of Certain Methods of Fishing for, and of Practices Liable to Destroy Salmon and Other Fish.

[GA]

Penalty for using deleterious matter for capture, etc., of fish or having possession of deleterious matter with intent to use it in capture etc., of fish.

164.—(1) Any person who—

[GA]

(a) uses in any waters any deleterious matter for the capture, destruction or injury of fish, or

[GA]

(b) has in his possession or control on the bank of or near any waters any deleterious matter with intent to use it in the capture, destruction or injury of fish,

[GA]

shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds or at the discretion of the court to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section any deleterious matter found in his possession or control in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalties for using, etc. light or fire for purpose of taking fish.

165.—(1) If, for the purpose of taking any fish, any person uses or has in his possession or control in any lake, river or estuary or on or near the banks thereof any light or fire of any kind, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds or at the discretion of the court to imprisonment for any term not exceeding twelve months.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, the means or materials by which there was produced the light or fire in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for using etc. certain instruments for purpose of taking fish.

166.—(1) In this section the expression “instrument to which this section applies” means any otter, spear, strokehaul, gaff or other instrument of a similar kind.

[GA]

(2) If, for the purpose of taking any fish, any person uses or has in his possession or control in any lake, river, or estuary or on or near the banks thereof any instrument to which this section applies, such person shall, subject to subsection (3) of this section, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds or, at the discretion of the court, to imprisonment for any term not exceeding twelve months.

[GA]

(3) Subsection (2) of this section shall not apply to the use, possession or control of—

[GA]

(a) a gaff used or to be used solely as an auxiliary to lawful angling between sunrise and one hour after sunset, or

[GA]

(b) a gaff used or to be used by the holder of a fishing licence in respect of any box in a fishing weir or fishing mill dam solely for the purpose of lawfully removing fish therefrom, or

[GA]

(c) an eel spear used for taking eels.

[GA]

(4) Where a person is convicted of an offence under this section any instrument (being an instrument to which this section applies) in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for fishing for salmon or trout in a river by cross lines.

167.—If any person takes, catches or fishes for any salmon or trout by means of cross lines in any river, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Penalty for taking salmon or trout in eel weir.

168.—If the owner or occupier of any eel weir takes or suffers to be taken therein any salmon or trout, such owner or occupier shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Penalty for damming, etc. river or mill race for purpose of taking salmon or trout.

169.—If any person dams, teems or empties any river or mill race for the purpose of taking or destroying any salmon or trout, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Penalties for taking fish unlawfully killed or found dead.

170.—(1) Every person who by any means removes or causes to be removed from any river or lake—

[GA]

(a) any salmon or trout which shall not have been killed by lawful means, or

[GA]

(b) any salmon or trout which shall have been found dead, from any cause whatever, by such person,

[GA]

shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten pounds and not more than twenty-five pounds, or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not less than six months and not more than twelve months.

[GA]

(2) This section shall not apply to—

[GA]

(a) any person acting under the authority of the Minister, or

[GA]

(b) any officer of a board of conservators acting under the instructions of that board, or

[GA]

(c) any owner of a fishery or his agent acting under the written authority of a board of conservators, or

[GA]

(d) so far as respects the removal or causing to be removed of any diseased salmon or trout, or any salmon or trout found dead from any cause, any member of the Garda Síochána or any Sanitary Officer.

[GA][GA]

Chapter II.

Protection of Fishing Waters from Poisoning and Pollution.

[GA]

Penalty for steeping flax or hemp in waters or throwing, etc. deleterious matter into waters.

171.—(1) Any person who—

[GA]

(a) steeps in any waters any flax or hemp, or

[GA]

(b) throws, empties, permits or causes to fall into any waters any deleterious matter,

[GA]

shall, unless such act is done under and in accordance with a licence granted by the Minister under this section, be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds or at the discretion of the court to imprisonment for a term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section any flax or hemp found in waters in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) The Minister, after consultation with the Minister for Industry and Commerce or (in the case of a licence to be granted to a sanitary authority in relation to a sewerage scheme) with the Minister for Local Government, may grant licences for the purposes of this section, may attach conditions to any licence, and may after like consultation revoke any licence.

[GA]

Protection of waters from pollution.

172.—(1) In this section, the expression “deleterious liquid” means any deleterious or poisonous liquid or washings or drainage from any deleterious matter.

[GA]

(2) Where any receptacle used for containing or conveying any deleterious matter is within thirty yards of any waters—

[GA]

(a) the owner of that receptacle shall provide and maintain such means (in this subsection referred to as suitable means) as will effectively prevent the passage of any deleterious liquid from that receptacle into such waters,

[GA]

(b) if the owner thereof fails to carry out the duty imposed on him by paragraph (a) of this subsection, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds for each day during which such failure continues,

[GA]

(c) where the Minister is satisfied that suitable means have been provided in relation to that receptacle, he may, on the application of the owner thereof, issue to him a certificate (which shall remain in force for such period as may be specified therein) and such certificate shall specify the suitable means and the manner in which they are to be used,

[GA]

(d) if—

[GA]

(i) the owner thereof is charged with an offence under this section in relation to that receptacle, and

[GA]

(ii) he proves that a certificate in respect of that receptacle was issued under paragraph (c) of this subsection and that since the issue of the certificate the suitable means specified therein remained available and had been used in the manner specified therein, and

[GA]

(iii) the certificate was in force on the date on which the offence is alleged to have been committed,

[GA]

then the charge shall be dismissed.

[GA][GA]

Chapter III.

Protection of Young and Breeding Fish.

[GA]

Penalty for taking, etc., spawn, smolts or fry of salmon, trout or eels.

173.—(1) If any person—

[GA]

(a) wilfully takes, sells, purchases, or has in his possession the spawn, smolts or fry of salmon, trout, or eels, or

[GA]

(b) wilfully obstructs the passage of the smolts or fry of salmon, trout or eels, or

[GA]

(c) injures or disturbs the spawn or fry of salmon, trout or eels, or

[GA]

(d) injures or disturbs any spawning bed, bank or shallow where the spawn or fry of salmon, trout or eels may be,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section any fishing engine or device used in the commission of the offence shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for chasing, etc., spawning fish.

174.—(1) If any person chases, injures or disturbs spawning fish or fish on the spawning beds or attempts (except by means of lawful angling with rod and line) to catch fish thereon, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any engine used in the commission of the offence shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for taking, etc., undersized pollen.

175.—(1) In this section, the expression “undersized pollen” means pollen of less size than eight inches in length, measured from the nose to the utmost extent of the tail.

[GA]

(2) If any person wilfully takes, kills, destroys, buys, sells, exposes for sale, sends or has in his custody or possession any undersized pollen, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one shilling for each undersized pollen in relation to which the offence is committed.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, each undersized pollen in relation to which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalties for taking, etc., unseasonable salmon or trout.

176.—(1) If any person takes, kills or destroys any unseasonable salmon or trout, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds and an additional fine not exceeding two pounds for each such salmon or trout taken, killed or destroyed by him or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any salmon or trout in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Where a person is charged with taking a salmon or trout in contravention of this section it shall be a good defence to prove that such salmon or trout was taken accidentally, and was returned without avoidable injury to the water immediately upon being taken.

[GA]

Prohibition of export of unseasonable salmon.

177.—(1) If any person exports or attempts to export any unseasonable salmon, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds for each salmon so exported or attempted to be exported.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any salmon in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA][GA]

Chapter IV.

Protection of Private Fisheries.

[GA]

Penalty for unauthorised entry on several fishery.

178.—If any person (not being authorised by the owner or occupier of a several fishery) enters into or upon such several fishery for the purpose or under the pretence of killing fish therein or taking fish therefrom or kills any fish therein or takes any fish therefrom, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten shillings and not more than five pounds.

[GA]

Penalty for fishing with nets in a several fishery without licence of owner.

179.—(1) If any person uses or fishes with any net within the limits of a several fishery without authority in writing from the owner or occupier of such fishery, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for unauthorised fishing in private ponds.

180.—If any person kills, takes or destroys any fish in any pond, private canal or reservoir wherein he has no property without the authority of the owner of such pond, private canal or reservoir, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Penalty for entering without permission lands for purposes of fishing.

181.—If any person enters on any land for the purpose or under the pretence of fishing in any water without authority in writing from the owner or occupier of such land, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two pounds.

[GA][GA]

Chapter V.

Other Provisions.

[GA]

Penalties for purchasing, selling, etc., or having in possession salmon or trout which are unseasonable or unlawfully captured.

182.— (1) (a) If any person purchases, sells, exposes for sale, keeps for sale or has in his possession or control any unseasonable salmon or trout, such person shall be guilty of an offence under this subsection.

[GA]

(b) Where a person, being a common carrier, is charged under this subsection with the offence of having in his possession or control any unseasonable salmon or trout, it shall be a good defence to such charge to prove that he had such salmon or trout in his possession as a common carrier and not otherwise.

[GA]

(2) (a) If any person purchases, sells, exposes for sale, keeps for sale or has in his possession or control any salmon or trout unlawfully captured, such person shall be guilty of an offence under this subsection.

[GA]

(b) In any proceedings under this subsection against a person, the onus of proving that the salmon or trout, the subject of such proceedings, was lawfully captured shall lie on such person.

[GA]

(c) Where a person being a common carrier, is charged under this subsection with the offence of having in his possession or control any salmon or trout unlawfully captured, it shall be a good defence to such charge for such person to prove—

[GA]

(i) that he had such salmon or trout in his possession or control as a common carrier and not otherwise, and

[GA]

(ii) that at the time when such salmon or trout was accepted by him for carriage, the consignor thereof delivered to him a certificate in such form as the Minister may from time to time direct signed by such consignor or by a person authorised by him in that behalf to the effect that such salmon or trout was lawfully captured.

[GA]

(d) Where—

[GA]

(i) a person is charged with an offence under this subsection in relation to a salmon, and

[GA]

(ii) he proves that the salmon was captured by rod and line at a particular place during a period other than the annual close season for angling for salmon at that place, and

[GA]

(iii) he proves that the salmon was captured by the holder of a licence to fish with rod and line for salmon, and

[GA]

(iv) he proves that otherwise the salmon was lawfully captured,

[GA]

the charge against that person shall be dismissed.

[GA]

(e) Where—

[GA]

(i)a person is charged with an offence under this subsection in relation to a trout, and

[GA]

(ii)he proves that the trout was captured by rod and line at a particular place during a period other than the annual close season for angling for trout at that place, and

[GA]

(iii)if the capture of the trout was prohibited save in accordance with a licence to fish with rod and line for trout, he proves that the trout was captured by the holder of such a licence, and

[GA]

(iv)he proves that otherwise the trout was lawfully captured,

[GA]

the charge against him shall be dismissed.

[GA]

(f) Where—

[GA]

(i) a person is charged with the offence under this subsection of purchasing or having in his possession or control any salmon or trout unlawfully captured, and

[GA]

(ii) he proves that the salmon or trout was purchased by him from the holder of a licence (whether original or renewed) for the sale of salmon and trout issued under subsection (1) of section 159 and in force at the date of purchase and was so purchased at a place specified in the licence,

[GA]

the charge against that person shall be dismissed.

[GA]

(3) If any person in a certificate signed by him and delivered to a common carrier under subparagraph (ii) of paragraph (c) of subsection (2) of this section makes any statement which is false, he shall be guilty of an offence under this subsection.

[GA]

(4) Every person guilty of an offence under subsection (1), (2) or (3) of this section shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty five pounds, together with an additional fine not exceeding two pounds for each salmon or trout in respect of which the offence was committed or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months.

[GA]

(5) Where a person is convicted of an offence under subsection (1) or (2) of this section, any salmon or trout in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Marking of packages containing salmon or trout.

183.—(1) Every package containing salmon or trout in course of transit in the State shall be marked conspicuously on the outside with the words “salmon and trout”, or the word “salmon” or the word “trout”, as the case may require, and shall also have marked thereon or on a label affixed thereto the name and address of the consignor.

[GA]

(2) Every person who sends or consigns for transit in the State any package containing salmon or trout which is not marked in the manner required by this section shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(3) Every person who carries for reward by land in the State or by sea from any port in the State any package containing salmon or trout which is not marked in the manner required by this section shall be guilty of an offence under this section unless he proves that he did not know and could not reasonably have known that such package contained salmon or trout.

[GA]

(4) Every person guilty of an offence under this section shall be liable on summary conviction thereof in the case of a first offence to a fine not exceding ten pounds and in the case of a second or any subsequent offence to a fine not exceeding twenty-five pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding three months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(5) For the purpose of this section a package shall be deemed to be in course of transit in the State when the same is being carried by any means whatsoever from any premises or place in the State to any other premises or place within or outside the State or is in any place, public or private, in the course of or for the purpose of such carriage.

[GA][GA]

PART XII.

Transfer To the Minister of Certain Fisheries and Provisions in Relation to Fisheries so Transferred.

[GA]

Chapter I.

Definitions and Evidence of Existence of Several Fisheries in Tidal Waters.

[GA]

Definitions for purposes of Part XII.

184.—(1) In this Part—

[GA]

the expression “fixed engine (tidal waters) fishery” means a fishery for salmon, trout or eels carried on in tidal waters by means of a fixed engine in respect of which a certificate has been issued under section 6 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, and all other rights of fishing for salmon, trout and eels in or on the site of such fishery;

[GA]

the expression “weir (tidal waters) fishery” means a fishery for salmon, trout or eels carried on in tidal waters by means of a fishing weir, and the structure of such weir and all other rights of fishing for salmon, trout and eels in or on the site of such fishery;

[GA]

the expression “weir (fresh water) fishery” means a fishery for salmon, trout or eels carried on in fresh water by means of a fishing weir, and the structure of such weir and the land on which such weir is erected and all other rights of fishing for salmon, trout and eels in or on the site of such fishery;

[GA]

the expression “mill-dam fishery” means a fishery carried on by means of so much of a fishing mill-dam as is used for the purpose of catching or facilitating the catching of fish and so much of the structure of such fishing mill-dam as is used for that purpose, and all other rights of fishing for salmon, trout and eels in or on the site of such fishery;

[GA]

the expression “transferable fishery” means any fishery which is—

[GA]

(a) a several fishery in tidal waters (other than a fixed engine (tidal waters) fishery or a weir (tidal waters) fishery), and all rights of fishing for salmon, trout and eels in or at the site of such fishery, or

[GA]

(b) a fixed engine (tidal waters) fishery, or

[GA]

(c) a weir (tidal waters) fishery, or

[GA]

(d) a weir (fresh water) fishery, or

[GA]

(e) a mill-dam fishery,

[GA]

but does not include—

[GA]

(i) any fishery vested in the Minister, or

[GA]

(ii) any fishery vested in the Electricity Supply Board, or

[GA]

(iii) any fishery vested in the Irish Land Commission, or

[GA]

(iv) any fishery vested in the Commissioners of Public Works in Ireland;

[GA]

the expression “vested fishery” means a fishery which is either—

[GA]

(a) vested in the Minister under Chapter II of this Part, or

[GA]

(b) transferred to the Minister under Chapter III of this Part.

[GA]

(2) Where the right to fish with rod and line or by any other means in any portion of a river or lake contiguous to a transferable fishery, which is a weir (fresh water) fishery or a mill-dam fishery, is in the same ownership as such transferable fishery, such transferable fishery shall, for the purposes of this Part, be deemed to include such right and also, in case such right exists by virtue of the ownership of the bed and soil of such portion of such river or lake, the bed and soil of such portion of such river or lake.

[GA]

Evidence of existence of several fisheries in tidal waters.

185.—(1) Where—

[GA]

(a) a fishery in the tidal waters or part of the tidal waters of any river or estuary was, for a period of not less than sixty years ending on the 31st day of December, 1932, included as a rateable hereditament in the Valuation List prepared pursuant to the Valuation Acts, and

[GA]

(b) an order is made, under subsection (1) of section 186 appointing a day to be the appointed day in respect of the fishery district in which the tidal waters of such river or estuary or such part of the tidal waters of such river or estuary are situate, then, unless it had been judicially determined before the 1st day of January, 1939, by a court of competent jurisdiction that a several or exclusive fishery did not exist in the tidal waters of such river or estuary or such part of the tidal waters of such river or estuary, it shall, as on and from the day so appointed, by virtue of this subsection be deemed for all purposes that a several or exclusive fishery exists in the tidal waters of such river or estuary or in such part of the tidal waters of such river or estuary.

[GA]

(2) Where a fishery in the tidal waters or part of the tidal waters of any river or estuary was, for not less than sixty years ending on the 31st day of December, 1932, included as a rateable hereditament in the Valuation List prepared pursuant to the Valuation Acts, the Commissioner of Valuation may, upon the application of any person and upon payment of such fee as may be fixed by the Minister for Finance, issue to such person a certificate under his hand certifying that such fishery was so included, and any certificate issued under this subsection shall be conclusive evidence for all purposes of the matters certified therein.

[GA]

(3) The following provisions shall have effect in relation to all fees payable under this section:—

[GA]

(a) such fees shall be collected and taken in such manner as the Minister for Finance shall from time to time direct and shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in accordance with the directions of the said Minister;

[GA]

(b) the Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply in respect of such fees.

[GA][GA]

Chapter II.

Transfer to the Minister of Transferable Fisheries.

[GA]

Transition period in respect of transferable fisheries.

186.—(1) The Minister may by order appoint a day to be the appointed day in respect of any fishery district for the purposes of this Part, and in this Part the expression “the appointed day” means in relation to a fishery district the day so appointed to be the appointed day in respect of such district.

[GA]

(2) Where an order has been made, under subsection (1) of this section, appointing a day to be the appointed day in respect of a fishery district, then for the purposes of this Part, the transition period for each transferable fishery situate in such district shall be the period commencing on the appointed day in respect of such district and ending on the day immediately preceding the tenth anniversary of the appointed day or, if an order in relation to such fishery has been made under subsection (3) or subsection (4) or subsection (5) of this section, the day appointed by such last-mentioned order as the day on which the transition period in respect of such fishery is to end, and the expression “the transition period” when used in this Part in relation to any transferable fishery shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

(3) Where at any time after the completion of the survey record of a transferable fishery but not earlier than thirty-six months after the commencement of the transition period in respect of such fishery, the owner of such fishery makes to the Minister, not less than six months before the last day of the next ensuing annual close season for angling for salmon and trout in the river or the portion thereof in which such fishery is situate or the last day of the next ensuing annual close season for salmon and trout in such river or portion thereof, whichever of the said days is the earlier, an application for an order under this subsection, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the Minister shall, subject to the provisions of this subsection, make in relation to such fishery an order appointing such day (being earlier than the day immediately preceding the tenth anniversary of the appointed day in respect of the fishery district in which such fishery is situate, but not being earlier than three months after the making of such application) as the Minister thinks proper as the day on which the transition period in respect of such fishery shall end,

[GA]

(b) the Minister may refuse to make such order if such owner is in his opinion in default in any matter under this Part,

[GA]

(c) where such fishery is in the occupation of any person under a lease and such lease will not expire before the tenth anniversary of the date of the commencement of such transition period or has still not less than two years unexpired at the date of the application, the Minister shall not make such order unless such person consents to the making thereof.

[GA]

(4) At any time after the completion of the survey record of a transferable fishery, but not earlier than thirty-six months after the commencement of the transition period in respect of such fishery, the Minister if he thinks fit may, not less than six months before the last day of the next ensuing annual close season for angling for salmon and trout in the river or portion thereof in which such fishery is situate or the last day of the next ensuing annual close season for salmon and trout in such river or portion, whichever of the said days is the earlier, make in relation to such fishery an order appointing such day (being earlier than the day immediately preceding the tenth anniversary of the appointed day in respect of the fishery district in which such fishery is situate, but not being earlier than three months after the making of such order) as the Minister thinks proper as the day on which the transition period in respect of such fishery shall end.

[GA]

(5) At any time after the commencement of the transition period in respect of a transferable fishery, the Minister may make in relation to such fishery an order appointing such day (being later than the day immediately preceding the tenth anniversary of the appointed day in respect of the fishery district in which such fishery is situate) as he thinks proper as the day on which the transition period in respect of such fishery shall end.

[GA]

(6) Every order made under this section shall be published in the Iris Oifigiúil as soon as may be after it is made.

[GA]

(7) A copy of every order made under subsection (1) of this section in relation to any fishery district shall be served on the owner of every transferable fishery situate in such district.

[GA]

(8) A copy of every order made in relation to a transferable fishery under subsection (3), subsection (4) or subsection (5) of this section shall be served on the owner of such fishery.

[GA]

Right of access to transferable fisheries.

187.—(1) At any time after the appointed day in respect of a fishery district, any authorised person shall have a right of free access at all times to any transferable fishery situate in such district for the purpose of examining any structures connected therewith or of viewing the operation of such fishery or the disposal of fish.

[GA]

(2) If any person obstructs any authorised person in the exercise of the powers conferred on such authorised person by this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(3) In this section the expression “authorised person” means a person authorised by the Minister to exercise the powers conferred on an authorised person by this section.

[GA]

Survey records of transferable fisheries.

188.—(1) At any time after the commencement of the transition period in respect of a transferable fishery, the Minister may, in accordance with this section, cause a survey to be made of such fishery, and a record to be prepared of the following matters in relation to such fishery:—

[GA]

(a) the situation thereof;

[GA]

(b) the condition thereof;

[GA]

(c) all weirs or other structures existing thereon;

[GA]

(d) all lands and premises lawfully used in connection therewith;

[GA]

(e) all means of access thereto;

[GA]

(f) all means and methods of operating it;

[GA]

(g) all fishing gear used in connection therewith.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in relation to the survey and record of a transferable fishery:—

[GA]

(a) the Minister shall appoint a fit and proper person (in this subsection referred to as the engineer) to make a survey of such fishery, and such survey may, in case such fishery is a mill-dam fishery, include a survey of the whole dam and any adjoining structures, so far as may be necessary for determining the condition of the dam, and the measurement of the flow of water in any river, lake or watercourse connected with such dam;

[GA]

(b) upon completion of such survey the engineer shall prepare and sign a report of such survey in the form of plans (including sections where necessary) and descriptive schedules and submit such report to the Minister;

[GA]

(c) the Minister shall cause a copy of such report to be served on the owner and on the occupier of such fishery;

[GA]

(d) such owner or occupier may, within forty-eight days after the service of such copy, send to the Minister a statement in writing objecting to such report and specifying the grounds of his objection;

[GA]

(e) if no objection is sent to the Minister within the said forty-eight days or if any such objection is so sent but is subsequently withdrawn, the Minister shall cause an instrument to be prepared in the terms of such report and shall cause such instrument to be sealed with his official seal and such instrument shall, for the purposes of this Part, be the survey record of such fishery;

[GA]

(f) if an objection is sent to the Minister within the said forty-eight days and such objection is not subsequently withdrawn, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(i) the Minister may, with the consent of the person making the objection, amend such report, and in that case, the Minister shall cause an instrument to be prepared in the terms of such report, as so amended, and shall cause such instrument to be sealed with his official seal and such instrument shall, for the purposes of this Part, be the survey record of such fishery;

[GA]

(ii) if the Minister does not, with the consent of the person making the objection, amend such report, then—

[GA]

(I) the Minister shall refer the matter to the President of the Institute of Civil Engineers in Ireland or some person appointed by the said President, who may, after investigating the matter, either as he thinks fit, confirm or amend such report, and thereupon the Minister shall cause an instrument to be prepared in the terms of such report with such amendments (if any) thereon as may have been made thereon under this clause and cause such instrument to be sealed with his official seal, and such instrument shall, for the purposes of this Part, be the survey record of such fishery, and

[GA]

(II) there shall be paid to the person investigating the matter such fee as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, may fix, and there shall, in case such report is wholly or mainly confirmed, be paid to the Minister by the person making the objection a sum equal to the said fee, and such sum shall be recoverable by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction and when paid to, or recovered by, the Minister shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

(3) Where, during the transition period in respect of any transferable fishery, any alteration is made, with the consent of the Minister, in the situation, construction or condition of such fishery, after the making of the survey record of such fishery, the Minister shall cause particulars of such alteration to be entered in such survey record and such survey record shall have effect subject to such alteration as so entered.

[GA]

(4) For the purposes of this Act the survey record of any transferable fishery shall be conclusive evidence in any proceedings of the situation, construction and condition of such fishery.

[GA]

(5) For the purpose of making a survey of a transferable fishery under this section, the person (in this subsection referred to as the engineer) appointed by the Minister under this section to make such survey and any persons acting under the directions of the engineer may do all or any of the following things:—

[GA]

(a) enter on such fishery and any land which it may be necessary to survey or which it may be necessary to pass through for the purposes of such survey;

[GA]

(b) cut or cause to be cut any bushes or other vegetation and remove or cause to be removed any other obstructions (except permanent buildings) which may interfere with such survey;

[GA]

(c) erect or construct or make any permanent or temporary marks which may be required to enable such survey to be checked or compared with the site at a later date;

[GA]

(d) require any person (being the owner or occupier of such fishery or an employee of such owner or occupier) to supply any information which the engineer or the persons so acting under his directions may reasonably require for the purposes of such survey;

[GA]

(e) do any other act or thing which may be necessary for or incidental to the doing of anything which the engineer or the said persons so acting under his directions are authorised by the foregoing provisions of this subsection to do.

[GA]

(6) If any person interferes with a person appointed by the Minister to make a survey under this section or any persons acting under the directions of such last-mentioned person in exercise of the powers conferred on him or them by this section, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(7) If any person (being the owner or occupier of a transferable fishery or an employee of such owner or occupier) refuses to give to any person appointed by the Minister to make a survey under this section or any persons acting under the direction of such last-mentioned person, any information which he or they may lawfully demand under this section, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) if such first-mentioned person is the owner or occupier of such fishery, such person shall be guilty of an offence under this section,

[GA]

(b) if such first-mentioned person is an employee of the occupier of such fishery, such person and such occupier shall each be guilty of an offence under this section.

[GA]

(8) Every person guilty of an offence under this section shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(9) There shall be paid to any person (not being an officer of the Minister) who is appointed either to make a survey under this section or to act under the direction of the person making any such survey such remuneration and such allowances for expenses as the Minister may with the consent of the Minister for Finance determine.

[GA]

Obligation of occupiers of transferable fisheries to furnish accounts to the Minister.

189.—(1) At any time after the commencement of the transition period in respect of a transferable fishery the Minister may serve on the occupier of such fishery a notice requiring such occupier to do the following things:—

[GA]

(a) to keep in such form as may be specified in such notice and furnish to the Minister at such times and for such periods falling within the said transition period as may be specified in such notice an account of—

[GA]

(i) the costs of operating such fishery (including wages, insurance and marketing costs),

[GA]

(ii) all moneys received from the sale of fish taken in such fishery,

[GA]

(iii) all moneys received from the letting of fishing rights to anglers and other persons,

[GA]

(iv) such other particulars (if any) relevant to the matters mentioned in the preceding paragraphs of this subsection, as the Minister may from time to time direct;

[GA]

(b) furnish to the Minister such explanations of any matter contained in any such account as the Minister may from time to time require.

[GA]

(2) Where a notice has been served under this section on the occupier of a transferable fishery and such occupier fails or neglects to comply with the requirements of such notice such occupier shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

Acquisition of portions of rivers or lakes contiguous to certain weir (fresh water) fisheries.

190.—(1) Where the bed and soil of any portion of a river or lake contiguous to a transferable fishery, which is a weir (freshwater) fishery, is not in the same ownership as such fishery, the Minister may, if it appears necessary for the maintenance or operation of such fishery, by order made during the transition period but not later than three months before the expiration of the transition period declare that so much of such bed and soil, not exceeding fifty yards above or below or both above and below such fishery, as the Minister shall specify in such order shall be deemed for the purpose of this Part to be part of such fishery, and upon the making of such order such part of the bed and soil of such river or lake and all right of fishing in such part shall be deemed to form part of such fishery.

[GA]

(2) Where the Minister makes an order under this section he shall cause a copy of such order to be served on the owner of the bed and soil of the river or lake to which such order relates.

[GA]

Reservation of angling rights in transferable fisheries.

191.—(1) The owner of the exclusive angling rights in a transferable fishery may, at any time not less than three months before the expiration of the transition period in respect of such fishery, apply to the Minister to make in respect of such fishery an order (in this Part referred to as an angling rights (reservation) order) reserving to him the exclusive angling rights in such fishery and in that case the Minister may make such order and such order shall operate and have effect to reserve such angling rights to such owner.

[GA]

(2) Where the Minister makes an angling rights (reservation) order, he shall publish notice of the making of such order in the Iris Oifigiúil.

[GA]

Vesting orders.

192.—(1) Not less than two months before the end of the transition period in respect of a transferable fishery the Minister shall, unless he has already made in respect of such fishery an order under subsection (2) of this section, make an order (in this Part referred to as an ordinary vesting order) vesting as on and from the day next following the expiration of such transition period such fishery in the Minister.

[GA]

(2) (a) The Minister may, with the consent of the owner of a transferable fishery to which this subsection applies, and whether an appointed day has or has not been fixed in relation to the fishery district in which such fishery is situate, make an order (in this Part referred to as a special vesting order) vesting as on and from a day specified in such order such fishery in the Minister.

[GA]

(b) This subsection applies to every transferable fishery in respect of which the person who was the owner thereof on the 1st day of January, 1933, or the successor in title of such person did not, in each fishery year between the said 1st day of January, 1933, and the 31st day of December, 1938, use such fishery.

[GA]

(3) An order made under this section in relation to any transferable fishery shall state therein the nature and the area and situation of such fishery and shall have attached thereto a map showing the area and situation of such fishery.

[GA]

(4) An order made under this section in relation to a transferable fishery shall operate to transfer to the Minister, as on and from the date specified therein in that behalf, such fishery in fee simple free from incumbrances and from all estates and interests therein, except, in case an angling rights (reservation) order has been made in relation to such fishery, the angling rights reserved thereby, and such first mentioned order shall be conclusive evidence as to the nature and the area of such fishery as stated therein.

[GA]

(5) Whenever the Minister makes an order under this section in relation to any fishery, he shall cause notice of the making of such order to be published in the Iris Oifigiúil and shall serve on the owner of such fishery a copy of such notice.

[GA]

Registration of title of the Minister to vested fisheries.

193.—Where any transferable fishery has become vested in the Minister under this Chapter of this Part, the Minister shall, as soon as may be after such vesting, send to the registering authority under the Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891, the vesting order made in relation to such fishery and on receipt thereof the said registering authority shall cause the title of the Minister to the ownership of such fishery in fee simple to be registered under the last-mentioned Act.

[GA]

Compensation in respect of transferable fisheries.

194.—(1) Compensation shall be paid by the Minister for every transferable fishery vested in the Minister under this Chapter of this Part to the several persons entitled thereto or having estates or interests therein, and such compensation shall, in default of agreement, be fixed by an official arbitrator under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[GA]

(2) The following provisions shall have effect in relation to the fixing of the compensation under this section in respect of a transferable fishery vested in the Minister by the operation of an ordinary vesting order:—

[GA]

(a) the arbitrator shall have regard primarily to—

[GA]

(i) in case such fishery was used during the transition period, the profits of such fishery during the transition period,

[GA]

(ii) in case such fishery was not used during the transition period, the sum which in the opinion of the arbitrator would have been the profits of such fishery if such fishery had been used during the transition period;

[GA]

(b) such arbitrator shall also take into account (in addition to evidence submitted by other persons) any evidence submitted by the owner or occupier of the fishery of—

[GA]

(i) the profits of such fishery before the commencement of the transition period, or

[GA]

(ii) exceptional weather or other conditions affecting the average catch during the transition period, or

[GA]

(iii) the extent to which the owner or occupier has been permitted peaceful occupation during the transition period, or

[GA]

(iv) any circumstances antecedent to the transition period which may have affected the earning power of the fishery during the transition period;

[GA]

(c) such arbitrator may take into account any depreciation of such fishery during the transition period or of the structures or buildings used in connection therewith and described in the survey record of such fishery in so far as the same may be due to causes other than fair wear and tear.

[GA]

(3) In assessing the compensation in respect of a transferable fishery vested in the Minister by the operation of a special vesting order, the value of such fishery shall be calculated as at the date on which it was last used.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) a transferable fishery which has become vested in the Minister under this Chapter consisted of the exclusive right of catching salmon in the whole of the tidal waters of any river, and

[GA]

(b) the proprietor of such fishery had at the vesting date the exclusive right of catching salmon in the whole of such river including all tributary rivers and lakes upon its course, and

[GA]

(c) such proprietor was lawfully entitled by virtue of the proviso to section 3 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, to place any bag nets within three miles from the mouth of such river,

[GA]

the right so to place such bag nets shall be deemed for the purposes of this section to form part of such fishery and shall be taken into account in determining compensation in respect of such fishery under this section.

[GA]

(5) Sections 69 to 74 and 76 to 80 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall apply to any compensation payable by the Minister under this section, and for the purposes of such application the Minister shall be deemed to be the promoter of the undertaking.

[GA]

(6) No claim for compensation under this section in respect of a transferable fishery shall be considered unless made within twenty-four months after the date on which such fishery was vested in the Minister.

[GA]

Compensation to employees on transferable fisheries.

195.—(1) Whenever a transferable fishery becomes vested in the Minister under this Chapter, every person who proves to the satisfaction of the Minister or the arbitrator appointed to fix compensation in respect of such fishery all the following matters:—

[GA]

(a) that, during the whole or substantially the whole of each of the three open fishing seasons (in this subsection referred to as the appointed seasons) next before the date on which such fishery became so vested, he was constantly and regularly employed by the occupier of such fishery in or about the operation or protection of such fishery at a fixed weekly wage or at a wage calculated by reference to the value of the catch, and

[GA]

(b) that the remuneration received by him in respect of such employment formed the whole or a substantial part of his livelihood while he was so employed, and

[GA]

(c) that his said employment related exclusively to the operation or protection of such fishery, and

[GA]

(d) that his said employment has been terminated as the result of the vesting of such fishery, and

[GA]

(e) that equivalent alternative occupation is not open to him during the open fishing season,

[GA]

shall be entitled to be paid by the Minister, in respect of his loss of employment during the open fishing season, compensation of an amount calculated as follows:—

[GA]

(i) for each of the appointed seasons, a sum (in this section referred to as the appointed sum) equal to four times the average weekly amount received by such person in respect of such employment during the third of the appointed seasons, and

[GA]

(ii) for each open fishing season (if any) previous to the appointed seasons during which all the following conditions were complied with in respect of such person:—

[GA]

(I) that during the whole or substantially the whole of such season, he was constantly and regularly employed by such occupier in or about the operation or protection of such fishery at a fixed weekly wage or at a wage calculated by reference to the value of the catch, and

[GA]

(II) that the remuneration received by him in respect of such employment formed the whole or a substantial part of his livelihood while he was so employed, and

[GA]

(III) that his said employment related exclusively to the operation or protection of such fishery,

[GA]

a sum equal to the appointed sum,

[GA]

but subject to the overriding limitation that the amount of such compensation shall not in any case exceed thirteen times the appointed sum.

[GA]

(2) Whenever a transferable fishery becomes vested in the Minister under this Chapter, every person who proves to the satisfaction of the Minister or the arbitrator appointed to fix compensation in respect of such fishery all the following matters:—

[GA]

(a) that, during the whole of the period (in this subsection referred to as the appointed period) of five years ending on the day next preceding the date on which such fishery became so vested, he was employed on a whole-time or substantially whole-time basis by the occupier of such fishery in a managerial or supervising capacity in connection with the operation of such fishery, and was so employed at a fixed monthly salary, with or without additional remuneration calculated by reference to the value of the catch, and

[GA]

(b) that his said employment has been terminated as the result of the vesting of such fishery, and

[GA]

(c) that equivalent alternative occupation is not open to him,

[GA]

shall be entitled to be paid by the Minister, in respect of his loss of employment, compensation of an amount equivalent to whichever is the less of the following:—

[GA]

(i) a sum equivalent to the total amount (in this subsection referred to as his annual salary) paid to such person by way of fixed monthly salary during the fifth year of the appointed period, together with one-fifth of the amount (in this subsection referred to as his additional remuneration for the appointed period) paid to him as such additional remuneration (if any) during the appointed period;

[GA]

(ii) an amount calculated as follows, namely, for each year of the appointed period and each previous year (if any) during the whole of which he was similarly so employed, a sum equal to one-twelfth of his annual salary, together with one-sixtieth of his additional remuneration (if any) for the appointed period.

[GA]

Apportionment of valuations of transferable fisheries.

196.—(1) Where a transferable fishery forms part of a fishery or right of fishery which is valued as a whole under the Valuation Acts and an appointed day has been fixed in respect of the fishery district in which such transferable fishery is situate, the Minister shall as soon as conveniently may be furnish the appropriate rating authority with particulars of such transferable fishery, and request that separate valuations be made (either by apportionment or revaluation) in respect of such transferable fishery and the residue of the fishery or right of fishery so valued as a whole, and such valuations shall have effect as on and from the date on which such transferable fishery is vested in the Minister.

[GA]

(2) Where any transferable fishery forms portion of a connected body of fishing rights or is appurtenant or adjacent to a demesne or private grounds or a private residence and is owned by the person who owns such connected body of fishing rights or such demesne, private grounds or private residence, and an appointed day has been fixed in respect of the fishery district in which such transferable fishery is situate, such person may apply to the appropriate rating authority for such district to have the remaining fishing rights, demesne, private grounds or residence revalued, but such revaluation shall not take effect until the date on which such transferable fishery is vested in the Minister.

[GA]

Provisions in relation to orders.

197.—The validity or effect of any order made by the Minister under this Chapter shall not be affected by any non-compliance with any provision contained in the said Chapter relating to the service of a copy of such order on a particular person or to the publication of such order or notice of the making thereof in the Iris Oifigiúil.

[GA][GA]

Chapter III.

Transfer to the Minister of certain State Fisheries.

[GA]

Transfer of fisheries to the Minister by the Commissioners of Public Works.

198.—(1) The Commissioners of Public Works in Ireland may by order under their seal transfer to the Minister, on such terms and conditions as shall be agreed upon between the said Commissioners and the Minister with the consent of the Minister for Finance, all the estate and interest of the said Commissioners in any fishery or fishing right which is in the possession or occupation of the said Commissioners and also any land, easement, way-leave, water-right or other right which is in the possession or occupation of the said Commissioners and is ancillary to any such fishery or fishing right so transferred.

[GA]

(2) An order made under this section shall operate to vest in the Minister, without any further or other conveyance, every fishery and fishing right and all lands, easements, way-leaves, water-rights and other rights purported to be transferred to the Minister by such order.

[GA]

Transfer of fisheries to the Minister by the Irish Land Commission.

199.—(1) The Irish Land Commission may by order under their seal transfer to the Minister, on such terms and conditions as shall be agreed upon between the said Commission and the Minister with the consent of the Minister for Finance, all the estate and interest of the said Commission in any fishery or fishing right which is in the possession or occupation of the said Commission and also any land, easement, way-leave, water-right or other right which is in the possession or occupation of the said Commission and is ancillary to any such fishery or fishing right so transferred.

[GA]

(2) An order made under this section shall operate to vest in the Minister, without any further or other conveyance, every fishery and fishing right and all lands, easements, way-leaves, water-rights and other rights purported to be transferred to the Minister by such order.

[GA][GA]

Chapter IV.

Acquisition of Land, etc. by the Minister for Purposes of the Management, Operation and Protection of Vested Fisheries.

[GA]

Acquisition of land, etc. by the Minister.

200.—(1) The Minister may, for the purposes of the management, operation or protection of a vested fishery, do all or any of the following things:—

[GA]

(a) acquire (either compulsorily or by agreement) any land or premises (including in case such fishery is a mill-dam fishery, the fishing mill-dam by means of part whereof such fishery is carried on and any mill or other premises connected with or depending on such dam for a supply of water);

[GA]

(b) acquire (either compulsorily or by agreement) any easement, way-leave or other right whatsoever over or in respect of any land or premises;

[GA]

(c) terminate, restrict or otherwise interfere with (either compulsorily or by agreement) any easement, way-leave or other right whatsoever existing over or in respect of any land or premises.

[GA]

(2) Nothing in subsection (1) of this section shall authorise the Minister to acquire compulsorily—

[GA]

(a) any land vested in the State or any right over or in respect of such land;

[GA]

(b) any enclosed premises, yard, garden or land surrounding a dwellinghouse or any right over or in respect of such premises, yard, garden or land.

[GA]

(3) Nothing in subsection (1) of this section shall authorise the Minister to acquire (either compulsorily or by agreement), save with the consent of the Irish Land Commission, any land which is subject to a land purchase annuity or any right over or in respect of such land.

[GA]

(4) Where the Minister proposes to acquire (either compulsorily or by agreement) any land or premises held or occupied by a local authority or any body corporate for the purposes of any railway, tramway, dock, canal, water, gas, electricity or other public undertaking, or to acquire or terminate, restrict or otherwise interfere with (either compulsorily or by agreement) any easement, way-leave or other right whatsoever existing over or in respect of any such land or premises, he shall before so doing consult with the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

(5) The Minister, before conveyance or ascertainment of price or compensation, but subject to serving not less than one month's previous notice in writing on the occupier of the land or premises or the owner of the easement or other property or right affected, may enter on and take possession of any land or premises or exercise any right which the Minister is authorised by this section to acquire compulsorily or may terminate, restrict or otherwise interfere with any easement or other property or right which the Minister is authorised by this section compulsorily to terminate, restrict or interfere with.

[GA]

(6) Whenever the Minister under this section enters on and takes possession of any land or premises or exercises any right (as the case may be) before payment of the price or compensation, the Minister shall pay to the occupier of the land or premises or owner of the easement or other right affected (as the case may be) interest, on the amount of such price or compensation when fixed, at the rate of four pounds per cent. per annum, from the date of such entry and taking possession or the exercise of such right (as the case may be) until the date of the conveyance from such occupier or owner to the Minister.

[GA]

(7) Whenever the Minister acquires under this section any land which is subject, either alone or in conjunction with other land, to a purchase annuity, payment in lieu of rent or other annual payment (not being merely rent under a contract of tenancy) payable to the Irish Land Commission, the Minister shall become and be liable, as from the date on which the Minister enters on and takes possession of the land so acquired, for the payment to the Irish Land Commission of such purchase annuity, payment in lieu of rent or other annual payment (not being merely rent under a contract of tenancy) or such portion thereof as shall be apportioned by the Irish Land Commission on such land as if such land had been transferred to the Minister by the proprietor thereof on that date.

[GA]

(8) A notice under this section may be served on any person by sending such notice by registered post addressed to such person at his usual or last known address or, in the case of a notice to the occupier of any land or premises, at such land or premises.

[GA]

(9) A notice under this section to the occupier of any land or premises may be addressed to such occupier by the description “the occupier” without stating his name.

[GA]

Payment and ascertainment of compensation in respect of land, etc.

201.—(1) Compensation shall be paid by the Minister—

[GA]

(a) for land and premises compulsorily acquired by the Minister under this Chapter to the several persons entitled thereto or having estates or interests therein, and

[GA]

(b) for or in respect of easements, way-leaves and other rights acquired by the Minister under the said Chapter, to the owner thereof or the several persons entitled to or having estates or interests in the land and premises over or in respect of which such rights are so acquired,

[GA]

and such compensation shall, in default of agreement, be fixed under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[GA]

(2) Compensation shall be paid by the Minister, on account of the termination, restriction or other interference under this Chapter of or with any easement, way-leave or other right over or in respect of any land or premises, to the owner of such easement, way-leave or other right, and such compensation shall, in default of agreement, be fixed under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, in like manner as if such compensation were the price of land compulsorily acquired.

[GA]

(3) Sections 69 to 83 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall apply to any compensation payable by the Minister under this section and to the conveyance to the Minister of property, corporeal or incorporeal, acquired by the Minister under this Act, and for the purpose of such application the Minister shall be deemed to be the promoter of the undertaking.

[GA]

(4) No claim for compensation under this section in respect of any land, premises or right compulsorily acquired or any right terminated, restricted or otherwise interfered with shall be considered unless made within twenty-four months after the date of such acquisition or termination, restriction or interference.

[GA][GA]

Chapter V.

Operation and Disposal of Vested Fisheries.

[GA]

Operation of vested fisheries by the Minister.

Operation of vested fisheries by the Minister.

202.—The Minister may with the consent of the Minister for Finance from time to time operate any vested fishery or part of a vested fishery.

[GA]

Powers of the Minister in operating a vested fishery.

203.—(1) The Minister may, for the purpose of operating a vested fishery, do all such things as he may consider necessary for carrying on such fishery as a commercial undertaking and which he could do if he were a private individual and the owner of such fishery, and without prejudice to the generality of the foregoing provision may do all or any of the following things:—

[GA]

(a) buy and sell fish anywhere;

[GA]

(b) buy or manufacture any article required in connection with the capture, storage, transport, treatment, purchase or sale of fish;

[GA]

(c) carry on any business which is ancillary or incidental to the operation of such fishery;

[GA]

(d) enter into contracts;

[GA]

(e) employ such and so many persons as he thinks fit;

[GA]

(f) purchase fishing licences.

[GA]

(2) The remuneration of all persons employed in connection with the operation by the Minister of any vested fishery shall be determined with the consent of the Minister for Finance.

[GA]

(3) Neither the Civil Service Commissioners Act, 1956 (No. 45 of 1956), nor the Civil Service Regulation Act, 1956 (No. 46 of 1956) shall apply to any person employed or appointed by the Minister under this section.

[GA]

Sale of land and business.

204.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, sell any land or premises acquired by him under this Part and also the goodwill and stock in trade and other assets of any business (being a business ancillary or incidental to the operation of a vested fishery) carried on by him under this Chapter at such price as he may think proper.

[GA]

(2) Any moneys received on a sale under this section shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

Financial provisions.

205.—All moneys received by the Minister in respect of the operation of a vested fishery or of any business carried on by him under this Chapter shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

[GA]

Accounts, audit and report of proceedings.

206.—(1) The Minister shall cause to be kept, in respect of every vested fishery operated by him, a set of accounts in such form, for such periods and including such particulars as the Minister for Finance may direct.

[GA]

(2) The accounts to be kept by the Minister in accordance with the provisions of subsection (1) of this section shall, at the end of every accounting period, be transmitted to the Comptroller and Auditor-General, who shall audit, certify and report upon such accounts.

[GA]

(3) Upon the completion of an audit under the provisions of this section, the Minister shall cause to be laid before each House of the Oireachtas a copy of the report of the Comptroller and Auditor-General upon the accounts as passed by him, together with a general report by the Minister of his proceedings under this Chapter in relation to the operation of vested fisheries.

[GA]

Leases of Vested Fisheries.

Leases of vested fisheries.

207.—(1) If, in the opinion of the Minister, it is in the public interest that a vested fishery or part of a vested fishery should be granted by way of lease to any person, the Minister may, in accordance with this section, demise such fishery or such part of such fishery to such person by way of lease for such term not exceeding twenty years as the Minister shall think proper.

[GA]

(2) Every lease made under this section shall be made subject to the payment to the Minister of such moneys, whether by way of fine or other preliminary payment or by way of rent or by both such ways, as the Minister with the consent of the Minister for Finance shall agree upon with the person to whom such lease is made, and all such moneys when received by the Minister shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer by the Minister in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

(3) Every lease made under this section shall be made subject to and shall contain such covenants, conditions and agreements as the Minister shall think proper and shall agree upon with the person to whom such lease is granted.

[GA]

Returns by lessees.

208.—(1) The person for the time being entitled to the lessee's interest under a lease granted under this Chapter shall furnish to the Minister, in such form as the Minister may direct within twenty-eight days after being required by the Minister so to do, such information as the Minister may require in relation to the fishery the subject of such lease and the working of such fishery.

[GA]

(2) If any person, on being required under this section by the Minister to furnish to him any information, fails or refuses to furnish such information or furnishes information which is false or misleading in any material respect or otherwise makes default in complying with this section he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds and in the case of a continuing offence a further fine not exceeding ten pounds for every day during which the offence is continued.

[GA]

Reports by the Minister in relation to leases.

209.—The Minister shall, as soon as may be after every 30th day of June and 31st day of December, after the commencement of this section cause to be laid before each House of the Oireachtas a report containing particulars of every lease for a term exceeding two years made under this Chapter during the six months ending on such 30th day of June and 31st day of December respectively.

[GA]

Non-user of Vested Fisheries.

Non-user of vested fisheries.

210.—(1) The Minister may, subject to the consent of the Minister for Finance, from time to time refrain from using any vested fishery which is not for the time being the subject of a lease under this Chapter.

[GA]

(2) Where the Minister proposes to refrain from using any vested fishery he shall give notice to the board of conservators within whose fishery district such fishery is situate of his intention to refrain from using such fishery and thereupon such fishery shall, unless and until the Minister makes a lease of such fishery or operates such fishery, be an unused fishery for the purposes of this Part.

[GA]

Provisions in relation to unused fisheries.

211.—The following provisions shall have effect in relation to any unused fishery:—

[GA]

(a) in case such fishery is a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery—

[GA]

(i) the Minister may demolish the weir forming part of such fishery, and thereafter shall not be liable for any effects due to changes in the flow or level of the water to whomsoever caused, save only that any obstruction to the migration of fish which may be caused by the demolition of such weir shall be remedied by him,

[GA]

(ii) if the weir is not demolished the Minister shall remain liable for its maintenance in such condition that it does not obstruct the migration of fish or cause any damage or loss of water beyond what was normal while it was being used for the purposes of the fishery;

[GA]

(b) in case such fishery is a mill-dam fishery—

[GA]

(i) the Minister may demolish or remove any structures incidental to the use of the fishery, but in doing so he shall leave the mill-dam in such a condition that the water supply to the mill shall not be prejudiced and the cost of the maintenance of the mill-dam shall not be increased.

[GA]

(ii) if the structures incidental to the use of the fishery are not demolished the Minister shall remain liable for their maintenance in such condition that they do not obstruct the migration of fish or cause any damage or loss of water beyond what was normal while they were being used for the purposes of the fishery;

[GA]

(c) in case such fishery is a fixed engine (tidal waters) fishery, the Minister shall remove all stakes or other structures which may constitute a danger to navigation or to the use of lawful nets under common law rights.

[GA]

Re-erection or re-equipment of unused fisheries.

212.—(1) Where a vested fishery which is a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery or a mill-dam fishery has become an unused fishery and the Minister has demolished the structure by means of which such fishery was carried on, the Minister may, within five years after the date on which such fishery became an unused fishery, but not later, re-erect it on the same site for fishing in the same place and with the same dimensions and, in the case of a weir (tidal waters) fishery or a weir (fresh water) fishery, the same provision for a free gap (if any) as is shown in the survey record of the fishery.

[GA]

(2) Where a vested fishery which is a fixed engine (tidal waters) fishery has become an unused fishery, the Minister may at any time re-erect or re-equip it in accordance with the certificate issued in respect thereof under section 6 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

[GA][GA]

Chapter VI.

Supplementary Provisions.

[GA]

Right of access to vested fisheries.

213.—(1) Any authorised person shall at all times have a right of free access to any vested fishery and shall be entitled, subject to the provisions of this Act, with boats or vehicles to enter on any watercourse or land for the purpose of operating the fishery, and may remove (subject in the case of the foreshore to the consent of the Minister for Industry and Commerce) any obstruction, natural or otherwise, to his passage.

[GA]

(2) If any person obstructs any authorised person in the exercise of the powers conferred on such authorised person by this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(3) In this section the expression “authorised person” means a person authorised by the Minister to exercise the powers conferred on an authorised person by this section.

[GA]

(4) Where the normal access to a transferable fishery vested in the Minister was before such vesting through any enclosed premises, yard, garden or land surrounding or adjacent to a dwelling house, the right of free access conferred by subsection (1) of this section shall not be exercisable by way of such premises, yard, garden or land, save where the same are separate from such dwelling house, and were before such vesting used solely in connection with such fishery.

[GA]

Right of access for exercise of angling rights.

214.—(1) Where a transferable fishery in any water flowing through land surrounding or adjacent to a dwelling house has become vested in the Minister and the angling rights in such water have not been reserved under an angling rights (reservation) order, any person lawfully entitled to fish with rod and line on such water and his paid servants or attendants shall be entitled to pass along the banks of such water for the purpose of such fishing or of going to or returning from such fishing, but for no other purpose.

[GA]

(2) This section shall not entitle any person to enter any enclosed yard or garden or any buildings.

[GA]

Liability of Minister for damage by flooding.

215.—No claim shall lie against the Minister for flooding of lands or other consequential damage due to the continued existence of any structure (including a fishing weir and a fishing mill-dam which on the date of vesting formed part of or existed in a fishery vested in the Minister under Chapter II of this Part) unless the Minister shall have increased the height of such structure or shall have closed the openings or gaps therein to an extent to which they could not have been lawfully closed on the said date.

[GA]

Provisions in relation to mill-dam fisheries.

216.—(1) The following provisions shall have effect in relation to any mill-dam fishery vested in the Minister under Chapter II of this Part, and to the fishing mill-dam by means of part of which such fishery is carried on:—

[GA]

(a) so long as the Minister makes no alteration, other than repairs to casual defects in those parts of the structure of such dam essential to the carrying on of such fishery, he shall not be liable for any part of the cost of maintaining the mill-dam;

[GA]

(b) any authorised person shall have a right of free access to such fishery and such right shall extend if necessary to the mill, power-house or other premises adjacent to or connected with such mill-dam, but if the owner or occupier of such mill, power-house or premises offers to the Minister facilities for other reasonable means of access, the Minister shall accept such facilities in lieu of such first mentioned right of access, and shall carry out such works as may be necessary to render the same effective;

[GA]

(c) the Minister may erect such walls, fences or other structures as he thinks necessary for the protection of such fishery against trespass in such situation as he may require, but where any such walls, fences or other structures may interfere with the access of the owner or occupier to such mill-dam, the Minister shall provide such owner or occupier with the necessary means of getting through or over them;

[GA]

(d) if the mill, power-house or premises which such mill dam is intended to serve becomes vacant, or if the water impounded by such mill-dam ceases to be used for power purposes, either partly or wholly, the Minister shall nevertheless continue to be entitled to use such fishery, and the provisions of section 117 shall apply.

[GA]

(2) If any person obstructs any authorised person in the exercise of the powers conferred on such authorised person by this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(3) In this section the expression “authorised person” means a person authorised by the Minister to exercise the powers conferred on an authorised person by this section.

[GA]

Restrictions on Minister's powers.

217.—Nothing in this Act shall operate to authorise the Minister—

[GA]

(a) to construct or erect on tidal lands (within the meaning of the Foreshore Act, 1933 (No. 12 of 1933)), any work or structure, other than a fixed engine for the capture of salmon, trout or eels lawfully existing, or for which a certificate granted under section 6 of the Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863, existed, in the year 1939, without the consent of the Minister for Industry and Commerce or otherwise than in accordance with the terms and conditions of such consent;

[GA]

(b) to erect any buildings or structures which may interfere with the amenities of the residence or pleasure grounds of a person who was the owner or occupier of a fishery vested in the Minister under Chapter II of this Part or operate such fishery in such a way as to interfere with such amenities.

[GA]

Fishing licences in vested fisheries operated by the Minister.

218.—Where any vested fishery is being operated by the Minister under this Part all licences for fishing engines used in such fishery shall be taken out in the name of the Minister.

[GA][GA]

PART XIII.

Sea fisheries.

[GA]

Chapter I.

Preliminary.

[GA]

Definitions for purposes of Part XIII.

219.—In this Part—

[GA]

the expression “the exclusive fishery limits of the State” means that portion of the seas within which Irish citizens have, by international law, the exclusive right of fishing and, where such portion is defined by the terms of any convention, treaty or arrangement for the time feeing in force between the State and any other State, includes, as regards the ships and subjects of that other State, the portion so defined;

[GA]

the expression “fishing gear” includes any net, trap, line or other apparatus of whatsoever kind used or capable of being used for catching fish, and any rope, warp, pole or other thing of whatsoever kind fastened to or capable of being used with such net, trap, line or other apparatus;

[GA]

the expression “foreign sea-fishing boat” means a sea-fishing boat which is not an Irish sea-fishing boat;

[GA]

the expression “Irish sea-fishing boat” means a sea-fishing boat which is either—

[GA]

(a) a boat registered in the State under the Merchant Shipping Acts, 1894 to 1947, or

[GA]

(b) a boat the owner or, if there is more than one owner the managing owner of which resides or has his principal place of business in the State;

[GA]

the word “master”, when used in relation to a sea-fishing boat, means the master, skipper or other person for the time being in charge of such boat;

[GA]

the word “net” means any trawl, seine or other net towed or hauled or intended to be towed or hauled, on or near the bottom of the sea;

[GA]

the word “sea-fish” means fish of any kind (except salmon and fresh water eels) found in the sea and whether fresh or in other condition and includes crustaceans and molluscs found in the sea;

[GA]

the expression “sea-fishing” means fishing for or taking sea-fish in tidal waters;

[GA]

the expression “sea fishing boat” means—

[GA]

(a) where it occurs in Chapter II of this Part or in section 232 or in section 233 (so far as that section confers powers on a sea fisheries protection officer for the purposes of enforcing the said Chapter II or any instrument made thereunder)—any ship, boat or other vessel of whatsoever kind used for sea-fishing,

[GA]

(b) where it occurs in Chapter III of this Part or in section 233 (so far as that section confers powers on a sea fisheries protection officer for the purposes of enforcing the said Chapter III or any order made thereunder)—any ship, boat or other vessel of whatsoever kind used for sea fishing, and includes any vessel or boat used for the treatment of fish or partly or wholly for the transport of fish.

[GA]

Sea Fisheries Protection Officers.

220.—Each of the following persons shall, for the purposes of this Act, be a sea fisheries protection officer:—

[GA]

(a) every officer of the Minister authorised in that behalf by the Minister;

[GA]

(b) every member of the Defence Forces (not below the rank of sergeant or the rating of petty officer) for the time being serving on board any ship or vessel belonging to or employed in the service of the State;

[GA]

(c) every member of the Garda Síochána;

[GA]

(d) every officer of Customs and Excise authorised in that behalf by the Revenue Commissioners;

[GA]

(e) every officer of the Minister for Industry and Commerce authorised in that behalf by the Minister.

[GA][GA]

Chapter II.

Provisions applicable to exclusive fishery limits of the State.

[GA]

Restrictions on foreign sea fishing boats entering the exclusive fishery limits of the State.

221.—(1) It shall not be lawful for any foreign sea-fishing boat to enter within the exclusive fishery limits of the State except for—

[GA]

(a) a purpose recognised by international law, or

[GA]

(b) a purpose recognised by any convention, treaty or arrangement for the time being in force between the State and the country to which such boat belongs, or

[GA]

(c) any other lawful purpose.

[GA]

(2) If any foreign sea-fishing boat enters within the exclusive fishery limits of the State in contravention of subsection (1) of this section, the master of such boat shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence under this section, to a fine not exceeding fifty pounds and, in the case of a second or any subsequent offence under this section, to a fine not exceeding one hundred pounds and (whether the offence is a first offence or not) the Court shall, in case any person on board such boat had fished or attempted to fish while such boat was within such exclusive fishery limits, and may, in any other case, order any fish and fishing gear found on such boat to be forfeited.

[GA]

Provisions in relation to foreign sea-fishing boats lawfully entering the exclusive fishery limits of the State.

222.—(1) If any foreign sea-fishing boat enters within the exclusive fishery limits of the State for—

[GA]

(a) a purpose recognised by international law, or

[GA]

(b) a purpose recognised by any convention, treaty or arrangement for the time being in force between the State and the country to which such boat belongs, or

[GA]

(c) any other lawful purpose,

[GA]

then—

[GA]

(i) such boat shall leave the exclusive fishery limits of the State as soon as the purpose for which such boat so entered has been answered,

[GA]

(ii) no person on board such boat shall fish or attempt to fish while such boat is within the exclusive fishery limits of the State,

[GA]

(iii) any regulations made under subsection (2) of this section and for the time being in force shall be duly observed.

[GA]

(2) The Minister may make regulations in relation to the maintenance of good order amongst foreign sea-fishing boats for the time being within the exclusive fishery limits of the State and the persons on board such boats.

[GA]

(3) If there has been, in relation to any foreign sea-fishing boat which has lawfully entered within the exclusive fishery limits of the State or in relation to the persons on board her, a contravention (whether by commission or omission) of subsection (1) of this section, then, the master of such boat shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence under this section to a fine not exceeding fifty pounds and, in the case of a second or any subsequent offence under this section to a fine not exceeding one hundred pounds and (whether the offence is a first offence or not) the Court shall, in case any person on board such boat had fished or attempted to fish while such boat was within such exclusive fishery limits, and may, in any other case, order any fish and fishing gear found on such boat to be forfeited.

[GA]

Prohibition of certain methods of trawling within the exclusive fishery limits of the State.

223.—(1) The Minister may from time to time by bye-law prohibit (at the option of the Minister either, as may be specified in such bye-law, absolutely or unless such conditions as the Minister thinks fit to insert in such bye-law are complied with) the use, within the waters of any specified area (being an area within the exclusive fishery limits of the State), in or from either, as may be specified in such bye-law, any boat or any boat of a specified class, of any method of trawling or seining (including fishing by means of any kind of net hauled along the bottom of the sea whether by a moving boat or by any mechanical appliance in an anchored boat), and different bye-laws may be made in respect of different classes of boats and different methods of fishing.

[GA]

(2) Every person who acts or attempts to act in contravention of any bye-law made under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, in the case of a first offence under this section, to a fine not exceeding two hundred pounds, and in the case of a second or any subsequent offence under this section to a fine not exceeding five hundred pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, any fishing gear by means of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) a third or any subsequent offence under this section has been committed on board the same boat, whether the person convicted is or is not the same person on each occasion, and

[GA]

(b) such boat is at the time of the commission of such offence owned or part owned by a person who was the owner or part owner of such boat on the occasion of the commission of the previous offences,

[GA]

the Court may, in addition to any other penalty or penalties under this section, order such boat to be forfeited.

[GA]

(5) Any bye-law made under the Steam Trawling (Ireland) Act, 1889, which by virtue of section 46 of the Fisheries (Statute Law Revision) Act, 1949 (No. 27 of 1949), is in force immediately before the operative date, shall, notwithstanding the repeal of the last mentioned Act, continue in force and be deemed to be a bye-law made under this section.

[GA]

Other offences in relation to sea-fishing boats within the exclusive fishery limits of the State.

224.—(1) If—

[GA]

(a) any sea-fishing boat to which Part IV of the Merchant Shipping Act, 1894, applies is found within the exclusive fishery limits of the State without having on board the official papers issued in pursuance of the said Act in respect of such boat, or

[GA]

(b) any other sea-fishing boat is found within the exclusive fishery limits of the State without having on board official papers evidencing the nationality of such boat,

[GA]

the master of such boat shall be guilty of an offence under this section and shall be punishable accordingly.

[GA]

(2) If any sea-fishing boat to which Part IV of the Merchant Shipping Act, 1894, applies which is not lettered and numbered in accordance with regulations for lettering and numbering sea-fishing boats made under the said Act and applicable to such boat enters within the exclusive fishery limits of the State, the master of such sea-fishing boat shall be guilty of an offence under this section and shall be punishable accordingly.

[GA]

(3) If any sea-fishing boat within the exclusive fishery limits of the State fails to observe the provisions, relating to lights to be carried and exhibited, of the regulations for the prevention of collisions at sea made under section 418 of the Merchant Shipping Act, 1894, and applicable to such boat, the master of such boat shall be guilty of an offence under this section and shall be punishable accordingly.

[GA]

(4) Where an act or omission constitutes an offence under this section and also under the Merchant Shipping Act, 1894, the offender may be prosecuted and punished under this section or under the Merchant Shipping Act, 1894.

[GA]

(5) Every person guilty of an offence under this section shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding one hundred pounds.

[GA][GA]

Chapter III.

Provisions Applicable to Undersized Sea-Fish.

[GA]

Undersized sea-fish.

225.—(1) The Minister may, whenever and so often as he thinks fit, by order declare that any specified kind of sea-fish which, when measured in the manner directed by such order, is less in dimension than the specified measurements, shall be, for the purposes of this Chapter, undersized, and whenever any order is made under this section in relation to any particular kind of sea-fish, then, so long as such order is in force, every sea-fish of that kind which is less in dimension than the specified measurements shall be, for the purposes of this Chapter, undersized.

[GA]

(2) An order under this section in relation to sea fish of a particular kind may specify different lengths in relation to such sea-fish which are either whole or have any parts removed.

[GA]

(3) An order under this section may relate to different kinds of sea-fish and in that case may contain different provisions in relation to each kind of sea-fish to which the order relates.

[GA]

Restriction on carriage of certain fishing nets on board sea-fishing boats.

226.—(1) The Minister may, whenever and so often as he thinks fit, by order declare it to be unlawful to carry, on board any Irish sea-fishing boat in a specified area or on board any other sea-fishing boat in so much (if any) of that area as is within the exclusive fishery limits of the State, any net for sea-fishing which is not constructed in such manner and has not a mesh of at least such size as may be specified in such order.

[GA]

(2) An order under this section—

[GA]

(a) may relate to more than one area, and in that case may contain different provisions in respect of each area to which it relates;

[GA]

(b) may specify different modes of construction and different minimum sizes of mesh for fishing for different kinds of sea-fish, for different methods of fishing, for fishing in different areas and for fishing during different periods;

[GA]

(c) may direct the manner in which the minimum sizes of mesh specified in such order are to be measured for the purposes of such order;

[GA]

(d) may, in the case of any class of nets, specify different minimum sizes for the mesh of the nets when dry or wet and before or after treatment with preservatives.

[GA]

(3) If, whenever an order under this section is in force, any net is carried on board any sea-fishing boat in contravention of such order, each of the following persons, namely, the master, the owner and the charterer (if any) of such boat, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(4) Where a person is convicted of an offence under this section, any net by means of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Restriction on carriage of devices for obstructing meshes of net.

227.—(1) It shall not be lawful to carry, on board any Irish sea-fishing boat anywhere or on board any other sea-fishing boat within the exclusive fishery limits of the State, any device by means of which the mesh of any part of a net then carried on board such boat could be obstructed or otherwise in effect diminished.

[GA]

(2) If any device is carried on board a sea-fishing boat in contravention of this section, each of the following: persons, namely, the master, the owner and the charterer (if any) of such boat, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, any device by means of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Prohibition on having in possession for sale on board sea-fishing boats undersized sea-fish.

228.—(1) It shall not be lawful to have in possession for the purposes of sale, on board any Irish sea-fishing boat anywhere or on board any other sea-fishing boat within the exclusive fishery limits of the State, any undersized sea-fish.

[GA]

(2) If there is a contravention on board any sea-fishing boat of this section, each of the following persons, namely, the master, the owner and the charterer (if any) of such boat shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section the Court shall order the sea-fish, the possession whereof constituted such offence, to be destroyed unless such sea-fish have been previously destroyed.

[GA]

(4) In any proceedings under this section the possession of any sea-fish on board a sea-fishing boat shall be prima facie evidence of possession of such sea-fish for the purposes of sale.

[GA]

Prohibition on landing, selling, etc. undersized sea-fish.

229.—(1) It shall not be lawful for any person to land, sell, expose for sale or have in possession for the purposes of sale any undersized sea-fish.

[GA]

(2) If any person acts in contravention of this section such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, the Court shall order the sea-fish, the possession whereof constituted such offence, to be destroyed unless such sea-fish have been previously destroyed.

[GA]

(4) For the purposes of any proceedings under this section—

[GA]

(a) the possession of sea-fish by any person in any market or shop or by any licensed hawker anywhere shall be prima facie evidence of possession for the purposes of sale;

[GA]

(b) any sea-fish found in the possession of any person on or near the sea coast shall, in the absence of evidence to the contrary, be deemed to have been landed by such person.

[GA]

Provisions in relation to orders.

230.—(1) The Minister may by order revoke or amend any order made by him under this Chapter.

[GA]

(2) Every order made by the Minister under this Chapter shall—

[GA]

(a) be published in the Iris Oifigiúil as soon as may be after it is made, and

[GA]

(b) specify the date (not being earlier than fourteen days after the publication thereof in the Iris Oifigiúil) on which such order is to come into force.

[GA]

Powers of inspection, examination and detention of sea fish, etc.

231.—(1) Every sea fisheries protection officer is hereby authorised and empowered to do all or any of the following things, that is to say:—

[GA]

(a) to stop and search any person conveying or believed to be conveying sea-fish of any kind and to inspect any sea-fish which such person is found to be conveying and for that purpose to open and search any vehicle or package in which such sea-fish is or may be or is believed to be conveyed;

[GA]

(b) at all reasonable times to enter upon and have free access to the interior of—

[GA]

(i) any premises in which fish is or is believed to be sold, or kept, exposed, or stored for sale, or

[GA]

(ii) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

[GA]

(iii) any pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, or

[GA]

(iv) any ship, boat, railway wagon, lorry, cart, or other vessel or vehicle used for the conveyance of goods;

[GA]

(c) to examine all sea-fish found in any place which he is authorised by this section to enter and for that purpose to open any package found in such place and containing or believed to contain sea-fish;

[GA]

(d) to stop, enter, and search, on any part of the sea or the shores thereof, any boat used or believed to be used for fishing or containing or suspected of containing undersized sea-fish, and to examine all fish and all nets and other instruments used in fishing found therein, and for that purpose to open any package which contains or is suspected of containing any fish, nets, or other instruments as aforesaid;

[GA]

(e) to take, remove, and detain in his custody any sea-fish (either together with or without any package in which the same may be contained) found in the course of the exercise of any of the powers conferred by this section in respect of which an offence under this Chapter is being or is suspected of being committed;

[GA]

(f) to take, remove, and detain in his custody any net or other instrument used in fishing or any article which is liable or is believed to be liable to forfeiture under this Chapter;

[GA]

(g) to demand and take the name and address of the person having custody of any sea-fish or other article which he is authorised under this section to examine, and also to demand and take from such person the name and address of the owner of such sea-fish or other article.

[GA]

(2) When a sea fisheries protection officer detains in his custody under the authority of this section any sea-fish or other article, he shall as soon as conveniently may be take such steps as may be proper to have the person guilty or believed to be guilty of the offence committed or believed to have been committed in relation to such sea-fish or other article dealt with according to law.

[GA]

(3) Where a sea fisheries protection officer detains in his custody under the authority of this section any sea-fish and such sea-fish is likely to become unfit for human food before the matter can conveniently be dealt with by any court, he shall produce such sea-fish to a Peace Commissioner, and if authorised so to do by such Peace Commissioner shall destroy such sea-fish.

[GA]

(4) A Peace Commissioner to whom any sea-fish is produced in pursuance of this section shall, if he is of opinion that the sea-fish ought in the circumstances to be destroyed, give to the sea fisheries protection officer producing the sea-fish a certificate in writing describing the sea-fish and any marks, peculiarities, or other particulars thereof pointed out to him by such officer and authorising such officer to destroy the sea-fish, which certificate shall be conclusive evidence in every court of all such matters of fact as aforesaid stated therein.

[GA]

(5) No person shall be liable for any loss or damage occasioned by or in the course of the exercise of any of the powers conferred on him by this section unless such loss or damage was caused by such person wantonly or maliciously.

[GA]

(6) Every person—

[GA]

(a) who obstructs or impedes any sea fisheries protection officer in the exercise of any of the powers conferred on such officer by this section, or

[GA]

(b) who, when his name and address is lawfully demanded of him by a sea fisheries protection officer under this section, refuses or fails to give his name and address or gives a name or address which is false or misleading, or

[GA]

(c) who, when the name and address of any other person is lawfully demanded of him by a sea fisheries protection officer under this section, refuses or fails, knowing such name and address, to give such name or address or gives a name or address which is false or misleading

[GA]

shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof, to a fine not exceeding ten pounds, or at the discretion of the court, to imprisonment for any term not exceeding two months.

[GA]

(7) If any person whose name and address is lawfully demanded by a sea fisheries protection officer under this section refuses to give his name and address or gives, as his name or address, a name or address which is reasonably believed by such officer to be false or misleading, such officer may, without warrant, arrest such person and, in that case, shall as soon as may be bring him before a District Justice or, where no such Justice is immediately available, a Peace Commissioner, and thereupon such District Justice or Peace Commissioner shall deal with such person according to law.

[GA][GA]

Chapter IV.

Ancillary Provisions Relating to Chapters II and III of Part XIII.

[GA]

Liability of master of boat for offences under Chapter II of Part XIII.

232.—Where any offence under any section contained in Chapter II of this Part has been committed by any person on board a sea-fishing boat, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the master of such boat shall, if not the actual offender, but without prejudice to the liability of such offender, be deemed to be guilty of such offence and may be proceeded against accordingly;

[GA]

(b) where the master of a boat is so charged with having committed such offence it shall be a good defence for him to prove—

[GA]

(i) that he used due diligence to prevent the commission of the acts alleged to constitute the offence, and

[GA]

(ii) that the acts alleged to constitute such offence were not done by him personally, and

[GA]

(iii) that the said acts were done without his consent, connivance or wilful default, and

[GA]

(iv) that on being charged with the offence he gave to the person charging him all information in his power with respect to the person who did the said acts.

[GA]

Special powers of sea fisheries protection officers for enforcing Chapters II and III of Part XIII.

233.—(1) Every sea fisheries protection officer may, for the purpose of enforcing Chapter II of this Part or any instrument made thereunder or for the purpose of enforcing Chapter III of this Part or any order made thereunder, do with respect to any sea-fishing boat within the exclusive fishery limits of the State and (subject to the rules of International Law) outside those limits all or any of the following things:—

[GA]

(a) he may order such boat to be stopped for the purpose of identification or of allowing him to go on board it;

[GA]

(b) he may board such boat;

[GA]

(c) he may require the owner, master or crew of such boat, or any of them, to produce any certificates of registry, licences, log-books, papers or other documents relating to such boat, or to the crew, or to any member thereof, which are in the respective possession or control of any of them, the said owner, master and crew, and inspect and take extracts from or copies of any such certificates, licences, log-books, papers or other documents;

[GA]

(d) he may require the master of such boat to give an explanation concerning such boat, and the said certificates of registry, licences, log-books, papers or other documents;

[GA]

(e) he may search such boat;

[GA]

(f) he may demand and take the name and the address of any person on board such boat;

[GA]

(g) if he suspects that there has been a contravention by any person on board such boat of the provisions of Chapter II or III of this Part he may without summons, warrant or other process take such boat and all persons on board such boat to the nearest or most convenient port and, pending the taking by him of the steps required by section 234, detain such boat and such persons;

[GA]

(h) he may for the purpose of exercising any of the powers conferred on him by any of the foregoing paragraphs of this subsection use such force as he may consider necessary and in particular, if an order given by him to such boat in the manner prescribed by regulations made by the Minister under this section to stop is disobeyed or disregarded, he may, after first causing a gun to be fired as a signal, fire at or into such boat.

[GA]

(2) If any person obstructs or impedes any sea fisheries protection officer in the exercise of any of the powers conferred on such officer by this section, or refuses or neglects to comply with any requisition or direction lawfully made or given by such officer or to answer any question lawfully asked by such officer in pursuance of this section, such person shall be guilty of an offence under this section, and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or to imprisonment, with or without hard labour, for any term not exceeding three months.

[GA]

(3) No action or other legal proceedings whatsoever, whether civil or criminal, shall be instituted in any Court in respect of the doing of anything authorised to be done by a sea fisheries protection officer under this section, whether such thing is done personally by a sea fisheries protection officer or by a person acting under the orders of a sea fisheries protection officer.

[GA]

(4) The Minister may make regulations in relation to any thing referred to in this section as prescribed by regulations made by the Minister under this section.

[GA]

Detention of boat and persons pending prosecution.

234.—Where a sea fisheries protection officer has in exercise of the powers conferred on him by section 233 taken any boat and the persons on board such boat to a port he shall, as soon as may be, bring the master of such boat and any other person on board such boat against whom proceedings for any offence under any section contained in Chapter II or III of this Part have been or are about to be instituted before a District Justice or, where no District Justice is immediately available, a Peace Commissioner, and thereupon such District Justice or Peace Commissioner (as the case may be) shall, if he is satisfied that such proceedings have been or are about to be instituted against such master or other person, by order directed to a sea fisheries protection officer or officers require such officer or officers to detain at a specified port in the State such boat and all persons on board such boat until such proceedings have been adjudicated upon by a District Justice, and such boat and persons shall be detained accordingly.

[GA]

Detention of boat pending appeal against conviction of offence under Chapter II or III of Part XIII.

235.—(1) Where a person is convicted by a District Justice of an offence under any section contained in Chapter II or III of this Part and sentenced to pay any fine, and the boat to which such person belongs has been detained under section 234, such District Justice shall, by order directed to a sea fisheries protection officer or officers, require such officer or officers in the event of an appeal being lodged against such conviction, to detain further, pending the determination of such appeal, at a specified port in the State such boat, and such boat shall, subject to the provisions of subsection (2) of this section, be detained accordingly.

[GA]

(2) Where an order is made under subsection (1) of this section requiring any boat to be detained pending the determination of an appeal against a conviction a District Justice may, if security, which in the opinion of such District Justice is satisfactory, is given for payment, in the event of such conviction being affirmed on such appeal, of a sum to be fixed by such District Justice sufficient to cover the amount of the fine and costs (if any) awarded on such conviction, the estimated value of forfeitures (if any) and the costs of the prosecutor on such appeal, direct such boat to be released, and such boat shall be released accordingly.

[GA]

Recovery of fine for offence under Chapter II or III of Part XIII and of possession of articles forfeited under the said Chapter II or III.

236.—(1) The following provisions shall have effect in relation to the recovery of a fine for an offence under any section contained in Chapter II or III of this Part and the costs (if any) ordered to be paid by the person convicted of such offence:—

[GA]

(a) the Court shall fix a time within which such costs and fine (if any) are to be paid;

[GA]

(b) where the boat to which such person belongs is, at the time of the hearing of the proceedings for such offence, detained under this Chapter, the Court shall by order directed to a sea fisheries protection officer or officers require such officer or officers to detain further, until such fine and costs (if any) are paid, at a specified port in the State such boat, and such boat shall be detained accordingly;

[GA]

(c) in the event of such fine and costs (if any) not being paid within the said time, such fine and costs (if any) may be recovered by distress and the sale of such boat;

[GA]

(d) nothing in the foregoing paragraphs of this subsection shall prevent such fine and costs (if any) being recovered from such person by ordinary process of law.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) any article on board a boat is ordered, under Chapter II of this Part, by a court to be forfeited or, as a statutory consequence of conviction by a court, stands, under Chapter II or III of this Part, forfeited, and

[GA]

(b) the boat is detained under this Chapter,

[GA]

the Court may, on the application of the prosecutor, by order directed to a sea fisheries protection officer, authorise such officer to detain such boat until possession has been taken of the article forfeited, and such boat may be detained accordingly.

[GA]

(3) (a) Where an article on board a boat is forfeited under Chapter II or III of this Part, a sea fisheries protection officer may request the master of such boat to make available such facilities (including the moving of the boat from place to place and the doing of things upon, to or with such boat, its equipment or machinery) as such sea fisheries protection officer may reasonably require for the purpose of enabling him to take possession of the article.

[GA]

(b) Where the master of a boat fails or refuses to comply with a request made to him under paragraph (a) of this subsection, he shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(4) If any person wilfully impedes or obstructs a sea fisheries protection officer while the latter is engaged in taking possession of any article forfeited under Chapter II or III of this Part, that person shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding three months.

[GA][GA]

Chapter V.

Other Provisions relating to Sea Fisheries.

[GA]

Penalty for use on the sea coast or within estuary of nets covered with canvas, etc.

237.—(1) If, on the sea coast or within any estuary, any person, except for the purpose of dredging for shell fish, uses any fishing engine, covered with canvas, hide or other material, by which undersized fish may be taken or destroyed, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any fishing engine in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Provisions in relation to herring and other nets.

238.—(1) If, during the daytime, any person—

[GA]

(a) sets, either in the sea or in the tideway of any estuary, any net for the catching of herrings or any trammel net, or

[GA]

(b) leaves any drag or other net in the water,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) (a) If any person who has during the period between sunset and sunrise set, either in the sea or in the tideway of any estuary, any such net as is mentioned in subsection (1) of this section does not before sunrise haul up and remove such net, such person shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(b) Where a person is charged with an offence under this subsection, it shall be a good defence to prove that he was prevented by sudden storm or stress of weather from hauling up and removing the net in relation to which the offence is charged.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under subsection (1) or (2) of this section, any net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(4) Neither subsection (1) nor subsection (2) of this section shall apply to—

[GA]

(a) any fixed engine for the catching of salmon, or

[GA]

(b) any seine net, or

[GA]

(c) any drift net for the catching of pilchards or fish other than herrings, or

[GA]

(d) any net, if and in so far as the use thereof is authorised by bye-laws made under subsection (5) of this section.

[GA]

(5) The Minister may make bye-laws authorising the use during the daytime of any net on any part of the coast or the islands lying off such part, where such nets may, in the opinion of the Minister, be used during the daytime without injury to the fisheries.

[GA]

Penalty for use of trawl or trammel nets in contravention of bye-laws.

239.—(1) If any person uses any trawl or trammel net at any season or any place, either in the sea or within the tideway of any estuary, when or where the use of it is prohibited by any bye-law made under this Act, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any net in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Use of beaches, etc. by fishermen for purposes of sea fishing.

240.—(1) All fishermen and persons employed by them may—

[GA]

(a) enter upon all such beaches, strands and wastes on or adjoining the seashore or any estuary as may be necessary for the purpose of sea fishing, and

[GA]

(b) draw up and spread their nets and land their fish upon such beach, strand or waste.

[GA]

(2) If any person resists or forcibly obstructs any other person exercising any right conferred by subsection (1) of this section, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not be construed as authorising the erection of any fixtures or fixed engines on any beach, strand or waste on or adjoining the seashore, or any estuary.

[GA]

Use by fishermen of land adjoining fishing places.

241.—(1) All watchmen, directors and guiders of fishermen, and all such fishermen themselves, and all such other persons as shall necessarily attend the nets or fishings at the times of fishing for sea-fish may enter any lands (not being an enclosed garden or any tillage land with a crop growing thereon) which lie near or adjoin any fishing place, fit, convenient and necessary to watch and to draw or carry fish on shore and there watch for the said fish and direct and guide the said fishermen who shall be upon the sea and sea coasts for the taking of the said fish.

[GA]

(2) If any person resists or forcibly obstructs any other person exercising any right conferred by subsection (1) of this section, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Bait beds.

242.—(1) It shall be lawful for the owner or occupier of any land bordering on the sea or any estuary, with the permission of the Minister, or for any person, with the consent of such owner or occupier and with the permission of the Minister, to form a bait bed on the seashore (except on a part thereof which is the site of a public bank or bed resorted to for bait) adjacent to such land.

[GA]

(2) Where a bait bed is, in exercise of the power conferred by this section, planted adjacent to any land, then so long as such land remains in the ownership or occupation of the person in whose ownership or occupation it was at the time of such planting, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) the bait bed shall be the private property of the person by whom it was planted (in this subsection referred to as the proprietor), and the proprietor shall have exclusive control over it,

[GA]

(b) the planting of the bait bed shall not give any exclusive right or title to the occupancy of the shore except for the purposes of the bait bed,

[GA]

(c) subject to paragraph (a) of this subsection the planting of the bait bed shall not affect the free and full exercise of any public rights of fishing or other public rights what soever on or along the shore,

[GA]

(d) if any person, without the consent of the proprietor, interferes with the bait bed, or takes away from the bait bed any bait, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Fishing boats and gear, etc. picked up at sea to be delivered at nearest Garda Síochána station.

243.—(1) Any person who finds or picks up at sea any fishing boat, rigging, gear or other appurtenance of fishing boats or any net, buoy, float or fishing implement, shall as soon as possible deliver it up to the member of the Garda Síochána in charge of the nearest Garda Síochána station and such member shall be considered as agent of the receiver of wreck, and shall place it in the custody of the receiver.

[GA]

(2) If any person wilfully contravenes subsection (1) of this section, he shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA][GA]

PART XIV.

Oysters.

[GA]

Chapter I.

Definitions.

[GA]

Definitions for purposes of Part XIV.

244.—In this Part—

[GA]

the word “licensee”, in relation to any oyster bed licence, means the person for the time being entitled to such licence;

[GA]

the expression “licensed oyster bed” means an oyster bed in respect of which an oyster bed licence is in force;

[GA]

the word “owner”, in relation to any land, means any person entitled to the possession or receipt of the rents and profits of land for an estate for his own life or for years determinate on his own life or for any greater estate, exclusive of any person entitled to such land by virtue of any lease for lives or years at a rackrent;

[GA]

the expression “oyster bed licence” means a licence being—

[GA]

(a) an oyster bed (1845 Act) licence, or

[GA]

(b) an oyster bed (1850 Act) licence, or

[GA]

(c) an oyster bed (1866 Act) licence, or

[GA]

(d) an oyster bed (1869 Act) licence, or

[GA]

(e) an oyster bed (1959 Act) licence;

[GA]

the expression “oyster bed (1845 Act) licence” means a licence granted under section 17 of the Fisheries (Ireland) Act, 1845;

[GA]

the expression “oyster bed (1850 Act) licence” means a licence granted under section 41 of the Fisheries (Ireland) Act, 1850;

[GA]

the expression “oyster bed (1866 Act) licence” means a licence granted under section 4 of the Oyster Fishery (Ireland) Amendment Act, 1866;

[GA]

the expression “oyster bed (1869 Act) licence” means a licence granted under section 14 of the Fisheries (Ireland) Act, 1869;

[GA]

the expression “oyster bed (1959 Act) licence” means a licence granted under section 245;

[GA]

the expression “oyster fishery order” means an order being—

[GA]

(a) an oyster fishery (1884 Act) order, or

[GA]

(b) an oyster fishery (1959 Act) order;

[GA]

the expression “oyster fishery (1884 Act) order” means an order made under the Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884;

[GA]

the expression “oyster fishery (1959 Act) order” means an order made under Chapter III of this Part.

[GA][GA]

Chapter II.

Oyster Bed Licences.

[GA]

Oyster bed licences.

245.—(1) The Minister may, subject to section 11 and to the provisions of this Chapter—

[GA]

(a) grant to the owner of any several fishery or the owner of the bed and soil of any estuary, a licence to form or plant an oyster bed within the limits of such several fishery or over such bed and soil above or below the lowest water mark of spring tides,

[GA]

(b) grant to the owner or occupier of any land bordering on the sea or any estuary or, with the consent of such occupier, to any person, a licence to form or plant an oyster bed on the shore adjacent to such land above or below the lowest water mark of spring tides,

[GA]

(c) grant to any person a licence to form or plant an oyster bed below the lowest water mark of spring tides.

[GA]

(2) No oyster bed licence shall be granted to lay or plant an oyster bed—

[GA]

(a) in any place where the Minister is of opinion that the public exercise and enjoy bona fide a substantially profitable fishing for oysters, or

[GA]

(b) within the limits of any oyster bed or oyster fishery the property of any private person, or

[GA]

(c) within the limits of any several fishery without the consent in writing of the owner of such fishery.

[GA]

(3) Where an oyster bed licence is granted to any occupier of land bordering on the sea or any estuary or to any person with the consent of such occupier, such licence shall remain in force only during the continuance in occupation of the person who was in occupation at the time of granting such licence.

[GA]

(4) Where a licence is granted to any person with the consent of any owner, such licence shall remain in force only for such period as may be named in such consent.

[GA]

(5) An oyster bed licence shall not, except for the purpose of forming or planting oyster beds or layings, affect any rights in or over the shore or bed of the sea.

[GA]

Form of oyster bed licences.

246.—Every oyster bed licence shall, by reference to a map or otherwise as to the Minister seems best, define the position and limits of the oyster bed to which it relates and may be made subject to such conditions and limitations and, subject to the provisions of subsections (3) and (4) of section 245, may be perpetual or terminable as to the Minister shall seem proper.

[GA]

Inquiry into application for an oyster bed licence.

247.—Where an application is made to the Minister for an oyster bed licence authorising the planting or laying of an oyster bed in a particular site—

[GA]

(a) the Minister shall cause a public inquiry to be held as to the expediency of granting the application and so fix the time as to permit of notice being given of the inquiry and the place in the locality of the said site for holding the said inquiry,

[GA]

(b) the Minister shall cause to be given, in accordance with section 322, notice (which shall specify the reception by him of the application) of the time and place of such inquiry,

[GA]

(c) the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold such inquiry,

[GA]

(d) the Minister shall take no decision on the application until he has considered the report of the said officer.

[GA]

Notice of granting of licence, etc.

248.—Where an oyster bed (1959 Act) licence is granted—

[GA]

(a) notice of the grant shall be published in some newspaper circulating in the district in which the licence is to operate,

[GA]

(b) a true copy of the licence shall be lodged with the county registrar for the county in which the licence is to operate,

[GA]

(c) a copy of the licence certified under the hand of that county registrar shall be evidence of the licence.

[GA]

Effect of oyster bed licence.

249.—Every oyster bed (1959 Act) licence, if unappealed from under section 11 or if confirmed on such appeal, shall be binding on the State and on all persons whatsoever and shall operate to vest in the licensee, his heirs, executors, administrators and assigns, such rights and privileges as shall be thereby given, according to the tenor thereof, free from all prior or other rights, titles, estates or interests whatsoever.

[GA]

Determination of licences by certificate of the Minister.

250.—(1) Notwithstanding anything in any oyster bed licence such licence shall be determinable by a certificate of the Minister certifying that he is not satisfied that the licensee is properly cultivating the oyster ground within the limits of such licence, and, on any such certificate being made, the right conferred by the licence shall absolutely determine.

[GA]

(2) For the purposes of this section the Minister may from time to time with respect to any oyster bed licence or any licensed oyster fishery make such inquiries and examinations and require the licensee to furnish such information as the Minister thinks necessary, and the licensee shall afford all facilities for such inquiries and examinations and give such information accordingly.

[GA]

Revocation of oyster bed licences.

251.—(1) If it appears to the Minister that the licensee under any oyster bed licence or his assigns within the period of three years from the date of the licence has not taken steps proper in the opinion of the Minister to form the oyster bed in such licence mentioned, the Minister may by order revoke such licence.

[GA]

(2) The Minister shall, before making an order under this section revoking an oyster bed licence, cause notice in writing of his intention to make such order to be served on the person for the time being entitled to such licence or, if such person cannot be found, shall cause such notice to be inserted as an advertisement three times at least in some newspaper circulating in the district in which the oyster bed mentioned in such licence is situate, and no such order shall be made until after the expiration of one month from the service of such notice or from the date of the last of such advertisements.

[GA]

Alteration of oyster bed licences to give effect to any agreement.

252.—The Minister may alter any oyster bed (1845 Act) licence or oyster bed (1850 Act) licence or grant any oyster bed (1959 Act) licence in lieu thereof to the licensee or his representative so as to give effect to any agreement or undertaking which may have been given or entered into by or on behalf of any such licensee with any person subsequent to the date of such licence.

[GA]

Penalty for injuring licensed oyster beds.

253.—If any person (other than the licensee or his assigns, his agents, servants and workmen) knowingly does, within the limits of a licensed oyster bed, any of the following things:—

[GA]

(a) uses any implement of fishing, except a line and hook or net adapted solely for catching free swimming fish and so used as not to disturb or injure in any manner any oyster bed or oysters or the oyster fishery,

[GA]

(b) dredges for any ballast or other substance except under lawful authority for improving the navigation,

[GA]

(c) deposits any ballast, rubbish or other substance,

[GA]

(d) places any implement, apparatus or thing prejudicial or likely to be prejudicial to any oyster bed or oysters or brood or spawn thereof, or to the oyster fishery, except for a lawful purpose of navigation or anchorage,

[GA]

(e) disturbs or injures in any manner, except as mentioned in paragraph (d) of this section, any oyster bed or oysters or brood or spawn thereof or the oyster fishery,

[GA]

(f) interferes with or takes away any of the oysters from such bed without the consent of the licensee or owner or occupier of such bed,

[GA]

the following provisions shall have effect:—

[GA]

(1) such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof—

[GA]

(i) in the case of a first offence, to a fine not exceeding two pounds,

[GA]

(ii) in the case of a second offence, to a fine not exceeding five pounds,

[GA]

(iii) in the case of a third or any subsequent offence, to a fine not exceeding ten pounds;

[GA]

(2) such person, whether he has or has not been prosecuted for or convicted of such offence, shall be liable to make full compensation to the licensee for all damage sustained by the licensee by reason of such person's unlawful act, and such compensation shall be recoverable in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Effect of oyster bed (1845 Act) and oyster bed (1850 Act) licences.

254.—Every oyster bed (1845 Act) licence or oyster bed (1850 Act) licence in force at the date of the passing of this Act shall be deemed to have been effectual to vest in the licensee, his heirs and assigns the exclusive right of laying and planting oysters and fishing for oysters in the oyster bed or laying by such licence authorised to be formed, according to the tenor and effect of such licence free from all prior or other rights, titles, estates or interests whatsoever.

[GA]

Penalty for trespass on licensed oyster bed.

255.—If any person wilfully trespasses on any licensed oyster bed or oyster layings (the licence in respect whereof was granted before the 7th day of August, 1884) such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA][GA]

Chapter III.

Oyster Fishery Orders.

[GA]

Power of Minister to make oyster fishery orders.

256.—Subject to section 11 and to the provisions of this Chapter the Minister may make orders for the establishment or improvement and for the maintenance and regulation of an oyster fishery on the shore and bed of the sea or of an estuary or tidal river above or below or partly above and partly below low-water mark (which said shore and bed are in this Chapter referred to as the seashore), and including, if desirable, provisions for the constitution of a board or body corporate for the purpose of such order, on an application to the Minister by any person desirous of obtaining such an order.

[GA]

Publication of notices of application.

257.—If, on consideration of an application for an oyster fishery (1959 Act) order, the Minister thinks fit to proceed with the case the Minister shall cause notices to that effect to be published and circulated in the district to be affected by the order and shall give notice of the application in such manner as he thinks proper for giving information to all parties interested and to the owners or reputed owners, lessees or reputed lessees and occupiers or reputed occupiers, so far as they may be known or ascertained, of the portion of the seashore to which the proposed order relates or of the lands adjoining thereto.

[GA]

Objections and representations respecting proposed oyster fishery (1959 Act) order.

258.—During one month after the publication of the notices mentioned in section 257, the Minister shall receive any objections or representations made to him in writing respecting the proposed oyster fishery (1959 Act) order to which the said notices relate.

[GA]

Inquiry into proposed oyster fishery (1959 Act) order.

259.—After the expiration of one month after the publication of the notices mentioned in section 257, in relation to an application for an oyster fishery (1959 Act) order, the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold an inquiry (of which due notice shall be given) into the subject matter of the proposed order and for that purpose to hold a sitting or sittings in the neighbourhood of the portion of the seashore to which the proposed order relates and thereat to take and receive any evidence and information offered and inquire into any objections or representations made respecting the proposed order, with power from time to time to adjourn any sitting.

[GA]

Making of oyster fishery (1959 Act) order.

260.—As soon as conveniently may be after the holding of an inquiry into an application for an oyster fishery (1959 Act) order, the Minister shall proceed to consider the objections or representations that have been made respecting the proposed order and thereupon shall either refuse the application or make an order in such form and containing such provisions as he thinks expedient.

[GA]

Amendment of oyster fishery order.

261.—The Minister may from time to time by order amend an oyster fishery order, and all the provisions relative to an original oyster fishery order shall apply also to an amending order with the necessary modifications.

[GA]

Effect of oyster fishery (1959 Act) order.

262.—When an oyster fishery (1959 Act) order has been made, the grantee shall, by virtue of the order, have, within the limits of the oyster fishery named therein, the exclusive right of depositing, propagating, dredging and fishing for and taking oysters, and in exercise of that right, may, within the limits of the fishery, make and maintain oyster beds, and at any season collect oysters and remove them from place to place and deposit them as and where he thinks fit, and do all other things which he thinks proper for obtaining, storing and disposing of the produce of the fishery or for the regulation of the fishery.

[GA]

Powers of grantees under oyster fishery order to make regulations for management of oyster fishery.

263.—For the purpose of protecting an oyster fishery granted under an oyster fishery order, the grantee or grantees, under the hands of any two of them, where more than two, may, subject to the approval of the Minister make such regulations for the management of such fishery as they consider necessary.

[GA]

Appointment of keepers by grantees under oyster fishery orders.

264.—For the purpose of protecting an oyster fishery granted under an oyster fishery order, the grantee or grantees, under the hands of any two of them, where more than two, may, subject to the approval of the Minister, appoint at the cost and expense of the grantees, any keeper they consider necessary for the protection of the fishery, and any keeper so appointed may enforce any regulations made under section 263 in respect of such oyster fishery and shall have all the powers conferred on water keepers by this Act.

[GA]

Penalty for trespass on or breach of regulations of oyster fishery.

265.—(1) If, in respect of any oyster fishery granted under an oyster fishery order, any person—

[GA]

(a) wilfully trespasses on such fishery, or

[GA]

(b) not being a grantee or not having the written permission of the grantee or grantees, or, where more than two, of at least two-thirds of the grantees, dredges, fishes for or takes any oysters, or

[GA]

(c) being a grantee or duly authorised person as aforesaid, dredges, fishes for or takes any oysters in contravention of any regulation made under section 263 in relation to such fishery,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section—

[GA]

(a) if the oysters in respect of which the offence wag committed have not been sold, those oysters shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited, and the Court may direct their delivery to the grantees of the fishery from which they were taken,

[GA]

(b) if those oysters have been sold, the Court may order such person to pay to the said grantees a sum equal to the value thereof.

[GA]

Determination of oyster fishery orders.

266.—(1) If it appears to the Minister that the grantee in any oyster fishery order is not maintaining the oyster fishery granted therein, the Minister, if he so thinks fit, may by order determine such oyster fishery order and thereupon all the rights and privileges thereunder shall be absolutely determined and shall be null and void.

[GA]

(2) For the purposes of subsection (1) of this section the Minister may from time to time make such inquiries and examination and require from the grantee such information as the Minister thinks necessary or proper, and the grantee shall afford all facilities for such inquiries and examination and give such information accordingly.

[GA]

Oyster fishery order not to abridge right of several fishery.

267.—Subject to section 270 no oyster fishery order shall take away or abridge any right of several fishery or any right on, to or over any portion of the seashore, which right is enjoyed by any person under any local or special Act, or any charter, letters patent, prescription or immemorial usage, without the consent of such person.

[GA]

Copies of oyster fishery orders to be kept.

268.—The grantee under an oyster fishery order shall at all times keep, at some convenient place in the neighbourhood of that portion of the sea shore to which the order relates, copies of the order and shall sell such copies to all persons desiring to buy them at a price not exceeding one shilling for each copy.

[GA]

Saving for rights of the State.

269.—Where any portion of the seashore proposed to be comprised in an oyster fishery (1959 Act) order belongs to the State, the Minister shall not make the order without the consent of the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Adaptation of section 9 of the Shannon Fisheries Act, 1938.

270.—In section 9 of the Shannon Fisheries Act, 1938 (No. 7 of 1938)—

[GA]

(a) the references, in subsections (2) and (4), to the Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884, shall be construed as including references to this Chapter,

[GA]

(b) the references, in subsection (3), to section 17 of the Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884, shall be construed as including references to section 267 of this Act.

[GA][GA]

Chapter IV.

Close Season for Oysters.

[GA]

Close season for oysters.

271.—(1) In this Act, the expression—

[GA]

the close season for oysters” means, in relation to any locality,—

[GA]

(a) in case a bye-law under this Act is for the time being in force fixing the period during which it is unlawful to dredge for, take, catch or destroy any oysters in that locality, the period so fixed,

[GA]

(b) in any other case, the period commencing on the 1st day of May in any year and ending on the 31st day of August in that year.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to bye-laws altering the close season for oysters.

[GA]

Bye-laws prohibiting the dredging for, etc., oysters during a particular period.

272.—(1) The Minister may, on the application of any person interested in an oyster fishery in a particular locality, make, subject to this Act, a bye-law prohibiting, during such period (not exceeding three years) as he thinks proper, the dredging for, or the taking, catching or destroying of, oysters or oyster brood in that locality.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to the making of bye-laws under this section.

[GA]

Penalty for dredging, etc. during the close season for oysters or during period specified in bye-law made under section 272.

273.—(1) If any person in any locality dredges for, takes, catches, destroys, has in his possession or custody, sells or buys any oyster or oyster brood during the period which is in relation to that locality the close season for oysters or during any period specified in a bye-law relating to that locality made under section 272 such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than ten shillings and not more than five pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any oysters or oyster brood in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Nothing in subsection (1) of this section shall be construed as rendering unlawful—

[GA]

(a) the removing, during the close season for oysters, of oyster brood from any oyster bed by the proprietor thereof or any person deriving under him, or

[GA]

(b) the laying down, during the close season for oysters, of oyster brood in any oyster bed by the proprietor thereof or any person deriving under him.

[GA]

Authority to dredge for oysters during close season for oysters.

274.—(1) The Minister may, for the purpose of replenishing and supplying any oyster bed the exclusive property of any person, authorise the dredging for and taking of oysters from any natural public bed lying below the level of the lowest water of spring tides during such part of the close season for oysters as the Minister thinks proper and specifies in the authorisation.

[GA]

(2) If any oysters dredged or taken during any part, specified in any authorisation under subsection (1) of this section, of the close season for oysters are brought to shore by any person or sold or offered for sale by any person or are found in the possession of any person on land or are used by any person for any purpose other than replenishing or supplying any such artificial or other bed as is mentioned in the said subsection (1), such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(3) Where a person is convicted of an offence under this section, any oysters in respect of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Order permitting taking etc., foreign oysters during part of close season for oysters.

275.—(1) The Minister may, upon the application of any person possessed of or interested in any oyster fishery, make an order permitting the taking or having in possession of any foreign oysters during such part of the close season for oysters as the Minister may think fit to appoint for such purpose in any district or place.

[GA]

(2) Where an application is made for an order under this section—

[GA]

(a) the Minister shall cause a public inquiry into such application to be held,

[GA]

(b) the Minister shall cause to be given, in accordance with section 322, notice of the time and place of such inquiry,

[GA]

(c) the Minister shall appoint an officer to hold such inquiry,

[GA]

(d) the Minister shall take no decision on the application until he has considered the report of the said officer.

[GA][GA]

Chapter V.

Protection of Oyster Fisheries.

[GA]

Power of persons interested in oyster beds to appoint water keepers.

276.—(1) Any proprietor of an oyster bed or an associated body of persons interested in the protection or improvement of an oyster fishery may, for the protection of such oyster fishery and for the due enforcement of the provisions of this Act and any bye-laws made thereunder, appoint any person to be a water keeper.

[GA]

(2) The provisions of section 294 in relation to the appointment of water keepers shall apply in respect of the appointment of water keepers under this section.

[GA]

(3) Every water keeper appointed under this section may, in relation to the oyster fishery for which he is appointed, exercise, so far as may be necessary for the protection of such oyster fishery and for the due enforcement of the provisions of this Act and any bye-laws made thereunder in relation to oyster fisheries, any of the powers conferred by this Act on a water keeper appointed under section 294.

[GA][GA]

Chapter VI.

Licences for Fishing for Oysters.

[GA]

Restrictions on taking oysters.

277.—(1) If any person takes in a fishery district any oysters from an oyster fishery otherwise than by means of an oyster fishing engine in respect of which there is for the time being in force an oyster fishing licence authorising the use of such oyster fishing engine in that fishery district, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than double and not more than treble the licence duty for the time being payable in respect of an oyster fishing licence.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section and an oyster fishing engine was used in the commission of such offence, such oyster fishing engine shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Provisions in relation to oyster fishing licences.

278.—(1) Boards of conservators shall, in accordance with this section, issue licences (in this Act referred to as oyster fishing licences) in respect of oyster fishing engines.

[GA]

(2) The period for which oyster fishing licences are to be issued shall be one year.

[GA]

(3) An oyster fishing licence shall be valid and in force for the year specified in that behalf in the licence.

[GA]

(4) A separate oyster fishing licence shall be issued for each separate oyster fishing engine.

[GA]

(5) Every oyster fishing licence issued by the board of conservators for a fishery district shall—

[GA]

(a) be in such form as the Minister may direct,

[GA]

(b) state thereon—

[GA]

(i) the year for which it is to be valid and in force,

[GA]

(ii) the number or name of that fishery district,

[GA]

(iii) the electoral division (being an electoral division of such fishery district) in which it is issued,

[GA]

(iv) the oyster fishing engine to which it relates,

[GA]

(v) the name of the person to whom it is issued,

[GA]

(c) be sealed with the seal of such board of conservators.

[GA]

(6) An oyster fishing licence shall be available for use in the fishery district of the board of conservators by which it was issued and in no other fishery district.

[GA]

(7) Every oyster fishing licence shall operate to authorise, during the year specified therein and in the fishery district specified therein, the use of the oyster fishing engine specified therein, but subject to the provisions of the Acts and any instrument made thereunder.

[GA]

Licence duty on oyster fishing licences.

279.—(1) Subject to subsection (2) of this section, the licence duty on each oyster fishing licence shall be two pounds.

[GA]

(2) The Minister may, from time to time, by order, alter the licence duty in respect of an oyster fishing licence, so however that the licence duty in respect of such a licence shall not be so altered that it exceeds four pounds.

[GA]

(3) Where the licence duty in respect of an oyster fishing licence is altered under subsection (2) of this section, the duty as so altered shall be payable in respect of any such oyster fishing licence which is to be valid for a period commencing on or after the 1st day of January next following the making of the order which effected the alteration.

[GA]

Right to issue of oyster fishing licences.

280.—Where a person applies to a board of conservators for an oyster fishing licence and tenders the licence duty for the time being payable in respect thereof such board shall issue such licence to such person.

[GA][GA]

PART XV.

Molluscs (other than Oysters).

[GA]

Extension of sections 245 to 253 to mussel beds, periwinkle beds and cockle beds.

281.—(1) Section 245 shall extend to and include mussel beds, periwinkle beds, and cockle beds, and the Minister is hereby empowered to grant in respect of the said beds the licences mentioned in the said section 245.

[GA]

(2) Sections 246 to 253 shall extend to and include mussel beds and mussel fisheries, periwinkle beds and periwinkle fisheries, and cockle beds and cockle fisheries.

[GA]

Extension of sections 256 to 269 to mussels.

282.—Sections 256 to 269 shall apply to mussels, mussel beds and mussel fisheries in the same way as they respectively apply to oysters and to oyster beds and oyster fisheries.

[GA]

Close season for molluscs (other than oysters).

283.—(1) The Minister, if he thinks fit, may make a bye-law fixing a period or periods in each year within which it shall not be lawful to take or attempt to take molluscs (other than oysters) of the kind specified in the bye-law from any locality specified in the bye-law or to have in possession or custody or sell or attempt to sell molluscs (other than oysters) of that kind taken from the said locality, and the period or periods so fixed in relation to any locality by any such bye-law shall, so long as such bye-law remains in force, be the close season for molluscs (other than oysters) of the kind specified in the bye-law in that locality.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to the making or alteration of any bye-law made under this section.

[GA]

Bye-laws prohibiting the taking of molluscs (other than oysters) during a specified period.

284.—(1) The Minister may, on the application of any person interested or on his own motion, make a bye-law fixing a period (not exceeding three years) during which it shall not be lawful to take or attempt to take molluscs (other than oysters) of the kind specified in the bye-law from any locality specified in the bye-law.

[GA]

(2) The provisions set out in the Fifth Schedule to this Act shall apply in relation to the making of any bye-law under this section.

[GA][GA]

PART XVI.

Crabs.

[GA]

Penalty for taking, etc. certain edible crabs.

285.—(1) If any person takes, has in his possession, sells, exposes for sale, consigns for sale or buys for sale—

[GA]

(a) any edible crab by whatever name known, carrying any spawn attached to the tail or other exterior part of the crab, or

[GA]

(b) any edible crab by whatever name known which has recently cast its shell,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to, in the case of a first offence under this section, a fine not exceeding two pounds and, in the case of a second or any subsequent offence under this section, a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any crab in respect of which the offence was committed shall as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

(3) Where a person is charged with an offence under this section in relation to any edible crab, it shall be a good defence to prove that the crab was intended for bait for fishing.

[GA][GA]

PART XVII.

Penalties for Miscellaneous Offences.

[GA]

Penalty for three or more persons using violence, etc. towards persons lawfully prosecuting a fishery.

286.—If three or more persons, by violence, intimidation or menace, impede or obstruct or attempt to impede or obstruct any person in the lawful prosecution of a fishery the offenders and every person then and there aiding or abetting them shall each be guilty of an offence under this section and shall each be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds.

[GA]

Penalty for obstructing persons lawfully fishing.

287.—If any person obstructs any person lawfully engaged in fishing or in proceeding to or in returning from lawful fishing, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

Penalty for placing fishing engine with intent to prevent fish entering nets lawfully set.

288.—(1) If any person wilfully and maliciously places any fishing engine with intent to prevent fish from entering the nets of any other person set and placed in a lawful manner, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA]

(2) Where a person is convicted of an offence under this section, any fishing engine by means of which the offence was committed shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited.

[GA]

Penalty for not having names of owners painted on fishing boats.

289.—(1) Every fishing boat shall have upon some conspicuous part thereof the name of the owner, or of one of the owners where more than one, and of his place of residence, painted in clear legible characters or letters of not less than two inches in length.

[GA]

(2) If, in respect of any fishing boat the provisions of subsection (1) of this section are not complied with, the owner or any person using it shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two pounds.

[GA]

Penalty on persons discharging ballast in improper places.

290.—If any person throws out or unloads from any vessel the ballast thereof or any part of the said ballast, within any estuary, harbour or place then, unless such throwing out or unloading is allowed by the Minister or by the local regulations of such harbour or place, each of the following persons, namely, such person, the master of such vessel and the owner of such vessel, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Penalty on giving warning to persons unlawfully fishing.

291.—Every person who makes or causes to be made or aids or assists in making any signal or warning to any person engaged in fishing unlawfully of the approach of any water keeper, officer of a board of conservators, or member of the Garda Síochána shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA][GA]

PART XVIII.

Powers of Water Keepers, Officers and Servants of Boards of Conservators, Garda SÍOchÍNa And Other Persons for the Enforcement of this Act.

[GA]

Interpretation of Part XVIII.

292.—In this Part—

[GA]

the expression “authorised person” means any person being—

[GA]

(a) a member of the Garda Síochána, or

[GA]

(b) a private water keeper, or

[GA]

(c) an inspector of a board of conservators, or

[GA]

(d) a conservators' water keeper, or

[GA]

(e) an officer appointed by the Minister;

[GA]

the expression “conservators' water keeper” means a water keeper appointed by a board of conservators;

[GA]

the expression “private water keeper” means a water keeper appointed under section 294;

[GA]

the expression “water keeper” means a person being—

[GA]

(a) a conservators' water keeper, or

[GA]

(b) a private water keeper.

[GA]

Limitations on exercise of powers conferred on members and officers of boards of conservators.

293.—(1) The powers conferred by this Part on a private water keeper shall be exercisable only for the protection of the fisheries specified in his instrument of appointment.

[GA]

(2) The powers conferred by this Part on a member of a board of conservators, or an inspector or water keeper appointed by a board of conservators for a fishery district shall be exercised only for the protection of the fisheries in the fishery district of that board, and for the enforcement therein of this Act and any instrument made thereunder.

[GA]

Appointment of water keepers by persons interested in fisheries.

294.—(1) Each of the following persons—

[GA]

(a) any person interested in the preservation of the fish of any river or lake,

[GA]

(b) any persons who have united themselves into a society for the preservation of any fishery in any river or lake,

[GA]

(c) the owner of any fishery in any river or lake,

[GA]

(d) the owner of any salmon fishery on the sea coast,

[GA]

may, from time to time, by instrument in writing in the form set out in the Sixth Schedule to this Act, appoint any person to be a water keeper for the protection of the fisheries on such part of the sea coast or in any such lake or river or the tributaries thereof.

[GA]

(2) A person appointed to be a water keeper under this section shall not act in that capacity until his appointment is confirmed (which confirmation shall be effected by endorsing the instrument of appointment) by any District Justice within whose district such water keeper is appointed to act.

[GA]

(3) A District Justice may upon complaint made to him revoke the appointment of a person appointed under this section as a water keeper to act within the district of such Justice, and thereupon the appointment of such person as a water keeper shall be determined.

[GA]

(4) An instrument appointing a person to be a water keeper under this section shall be subject to a stamp duty of five shillings.

[GA]

(5) If any person acts as a private water keeper without having his appointment confirmed under subsection (2) of this section or after his appointment has been revoked under subsection (3) of this section, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Water keeper's instrument of appointment sufficient warrant for exercise of powers.

295.—(1) The production by a conservators' water keeper or other officer of a board of conservators of his instrument of appointment shall be a sufficient warrant for his exercising the powers conferred on an authorised person by this Act, but the production of such instrument by him shall not be necessary in exercising those powers unless he has been first required to produce it.

[GA]

(2) The production by a private water keeper of the instrument of his appointment endorsed in the manner provided by section 294 shall be sufficient warrant for his exercising the powers conferred on a private water keeper by this Act.

[GA]

General powers of authorised persons.

296.—(1) Any authorised person may, for the purposes of the protection of the fisheries, do all or any of the following things:—

[GA]

(a) enter into and pass through or along the banks or borders of any lakes or rivers frequented by salmon or trout or of the tributaries thereof,

[GA]

(b) with boats or otherwise enter upon any such lakes or rivers,

[GA]

(c) enter upon and examine all weirs, sluices, mill dams, mill races and watercourses communicating with such lakes or rivers,

[GA]

(d) enter any boat engaged or about to engage in fishing,

[GA]

(e) examine all standing, floating or other nets whatsoever,

[GA]

(f) seize any unlawful fishing engine or any lawful fishing engine which is being unlawfully used,

[GA]

(g) do all such other acts and things as he is authorised to do by or under this Act.

[GA]

(2) Nothing in this section shall be construed as authorising any authorised person to enter any enclosed garden or any dwelling house or the curtilage thereof except where the ordinary road or passage to any weir, dam or dyke is through such garden or curtilage.

[GA]

Power of District Justice to grant warrant to enter certain places.

297.—(1) Where upon an information on oath it appears to any District Justice or Peace Commissioner that there are reasonable grounds for believing that a breach of the provisions of this Act or any instrument made thereunder has been committed within any enclosed garden or any dwellinghouse or the curtilage thereof, he may by warrant under his hand authorise any water keeper or any officer appointed by the Minister to enter the said garden or dwellinghouse or the curtilage thereof, at such times in the day or night as may be mentioned in the warrant.

[GA]

(2) A warrant under this section shall not continue in force for more than seven days from the date thereof.

[GA]

Boarding and examination of fishing vessels.

298.—(1) Any officer appointed by the Minister or any inspector or water keeper appointed by a board of conservators may, subject to any directions and regulations given or made by the Revenue Commissioners, do with respect to any vessel employed in fishing, all or any of the following things:—

[GA]

(a) board such vessel,

[GA]

(b) examine the certificate of registry and the fishing engines of such vessel, and ascertain whether the provisions of this Act have been complied with and whether the master and other persons on board are carrying on fishing in the manner required by this Act,

[GA]

(c) seize any unlawful fishing engine or any lawful fishing engine unlawfully used.

[GA]

(2) If the master of any fishing vessel refuses to produce the certificate of registry of such vessel when required to do so by an officer of the Minister, a conservators' water keeper or an inspector appointed by a board of conservators, he shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

Apprehension of offenders.

299.—(1) In this section the expression “authorised person” includes any person interested in the fishery in which the relevant offence is committed.

[GA]

(2) If any person (in this section referred to as the offender) is found using any unlawful fishing engine or unlawfully using any lawful fishing engine or otherwise offending against the provisions of this Act or any instrument made thereunder, the following provisions shall have effect:—

[GA]

(a) any authorised person may require the offender to do the following things—

[GA]

(i) desist from such offence, and

[GA]

(ii) tell his name and his address,

[GA]

(b) if the offender, after being so required, wilfully continues such offence or refuses to tell his name and address, the authorised person and any other persons acting under his directions may apprehend the offender,

[GA]

(c) where the offender is apprehended under this section, the authorised person shall forthwith deliver him into the custody of a member of the Garda Síochána to be dealt with according to law.

[GA]

Powers in relation to weirs, fixed engines, etc.

300.—Where any authorised person finds—

[GA]

(a) during the annual close season for salmon and trout or the weekly close time—

[GA]

(i) any passage in any fishing weir, fishing mill dam, fixed engine, net or contrivance closed or obstructed, or

[GA]

(ii) any net or other contrivance whatsoever placed or used in contravention of this Act or any instrument made thereunder, or

[GA]

(b) at any time, any obstruction in the free gap of a fishing weir or in a fish pass or,

[GA]

(c) at any time, any obstruction in the waste gate appurtenant to any mill or factory when such waste gate is required, by section 122, to be open,

[GA]

he may open such passages and remove such obstructions, doing no unnecessary damage, and seize and remove all things so found or used contrary to the provisions of this Act or any instrument made thereunder.

[GA]

Powers of inspection, examination and detention.

301.—(1) In this section the expression “authorised officer” means any person being—

[GA]

(a) a member of the Garda Síochána, or

[GA]

(b) an officer or servant of a board of conservators authorised in writing by that board to exercise the powers conferred by this section, or

[GA]

(c) an officer of the Minister, authorised in writing by the Minister to exercise the powers conferred by this section, or

[GA]

(d) an officer or servant of the Electricity Supply Board authorised in writing by the Minister to exercise the powers conferred by this section.

[GA]

(2) Every authorised officer is hereby authorised to do all or any of the following things:—

[GA]

(a) to stop and search any person conveying or suspected to be conveying fish of any kind or any instrument or substance used or adapted for taking fish unlawfully and to inspect any fish, instrument or substance which such person is found to be conveying and for that purpose to open and search any vehicle or package in which such fish, instrument or substance is or may be or is believed to be conveyed;

[GA]

(b) at all reasonable times to enter upon and have free access to the interior of—

[GA]

(i) any premises in which fish is or is believed to be sold, or kept, exposed or stored for sale, or

[GA]

(ii) any premises in which poison or explosive intended for the destruction of fish is or is believed to be kept, or

[GA]

(iii) the premises of any person engaged in the business of carrying goods for reward, or

[GA]

(iv) any aerodrome, pier, quay, wharf, jetty, dock or dock premises, or

[GA]

(v) any ship, boat, aircraft, railway wagon, motor lorry, cart, or other vessel or vehicle used for the conveyance of goods;

[GA]

(c) to examine all fish found in any place which he is authorised by this section to enter and for that purpose to open any package found in such place and containing or believed to contain fish;

[GA]

(d) to stop, enter and search, on any river, lake or estuary, or the shores thereof or any part of the sea or the shores thereof any boat used or believed to be used for fishing or containing or suspected of containing fish unlawfully captured and to examine all fish and all fishing engines found therein and for that purpose to open any package which contains or is suspected of containing any fish or fishing engine;

[GA]

(e) to take, remove and detain in his custody any fish (either together with or without any package in which the same may be contained) found in the course of the exercise of any of the powers conferred by this section in respect of which an offence under this Act is being or is suspected of being committed or which have been or are suspected of having been unlawfully captured;

[GA]

(f) to take, remove and detain in his custody any fishing engine or any article liable or believed to be liable to forfeiture under this Act;

[GA]

(g) to demand and take the name and address of the person having custody of any fish or other article which the authorised officer is authorised under this section to examine and also demand and take from such person the name and address of the owner of such fish or other article.

[GA]

(3) Where an authorised officer detains in his custody under the authority of this section any fish or other article he shall, as soon as may be, take such steps as may be proper to have the person guilty or believed to be guilty of the offence committed or believed to have been committed in relation to such fish or other article dealt with according to law.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) an authorised officer detains in his custody under this section any fish, and

[GA]

(b) such fish is likely to become unfit for human food before the matter can conveniently be dealt with by any Court,

[GA]

he shall produce such fish to a Peace Commissioner and thereupon the following provisions shall apply—

[GA]

(i) if the Peace Commissioner is of opinion that such fish ought to be destroyed, he shall direct such authorised officer to destroy such fish, and such fish shall be destroyed accordingly;

[GA]

(ii) if the Peace Commissioner is not of that opinion, he shall direct such authorised officer to sell such fish, and such fish shall be sold accordingly.

[GA]

(5) A direction by a Peace Commissioner under subsection (4) of this section directing an authorised officer to destroy or sell fish shall—

[GA]

(a) be in writing,

[GA]

(b) be in such form as the Minister may direct,

[GA]

(c) describe such fish and any marks, peculiarities or other particulars thereof pointed out to that Peace Commissioner by such authorised officer,

[GA]

(d) be conclusive evidence in every Court of the matters of fact stated therein.

[GA]

(6) No authorised officer shall be liable for any loss or damage occasioned by or in the course of the exercise of any of the powers conferred on him by this section unless such loss or damage was caused by him wantonly or maliciously.

[GA]

(7) Every person who obstructs or impedes an authorised officer in the exercise of any of the powers conferred on him by this section or refuses to give his own name and address or the name and address of any other person (so far as known to him) when lawfully demanded under this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding two months.

[GA]

Procedure consequent upon seizure of unlawful fishing engines and lawful fishing engines unlawfully used.

302.—Where any person in exercise of the powers conferred on him by this Part, seizes any fishing engine, he shall, as soon as may be, bring it before the District Justice in whose district it was seized, and thereupon the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) if the District Justice finds that the fishing engine is an unlawful fishing engine, he shall order it to be forfeited and destroyed,

[GA]

(b) if the District Justice finds that the fishing engine is a lawful fishing engine but at the time of its seizure had been, was being, or was about to be, unlawfully used, he shall order it to be forfeited,

[GA]

(c) if the District Justice finds that the fishing engine is a lawful fishing engine but at the time of its seizure had not been, was not being or was not about to be, unlawfully used, he shall order it to be returned to the person who appears to him to be the owner thereof.

[GA]

Persons using fishing engines to produce licence therefor on demand.

303.—(1) In this section the expression “authorised person” includes a member of a board of conservators.

[GA]

(2) Any person using any scheduled engine or having any scheduled engine erected or found with a scheduled engine in his possession in or near any fishing place, or going or returning from fishing shall on demand produce, to any authorised person the ordinary licence for such engine, and, in default, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than the ordinary licence duty payable in respect of an ordinary fishing licence to use such engine and not more than double such ordinary licence duty.

[GA]

(3) A person who when the production of his ordinary licence is lawfully demanded of him under this section, does not produce such licence because he is not the holder of an ordinary licence, shall be deemed to fail to produce such licence within the meaning of this section.

[GA]

(4) Where a person is charged with an offence under this section consisting of a failure to produce an ordinary licence for a scheduled engine in his possession, it shall be a good defence to prove that he had the scheduled engine in his possession as a manufacturer or seller thereof and not for the purpose of using it.

[GA]

(5) This section shall not apply in respect of the use of scheduled engines in special tidal waters or in scheduled trout waters.

[GA]

Production of special local licences.

304.—(1) In this section, the expression “authorised person” does not include a private water keeper.

[GA]

(2) Any authorised person may demand of any person fishing in special tidal waters or having in his possession in or near such special tidal waters any fishing engine for the taking of salmon or trout the production of his special local licence, and if such person refuses or fails to produce such licence there and then, he shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(3) Where any person of whom the production of his special local licence is lawfully demanded under this section produces such licence but refuses or fails to permit the authorised person making such demand to read such licence, he shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(4) Whenever any person of whom the production of his special local licence is lawfully demanded under this section refuses or fails to produce such licence or produces such licence but fails to permit the authorised person making the demand to read such licence, such authorised person may demand of such person his name and address, and if such person refuses or fails to give his name or address or gives a name or address which is false or misleading he shall be guilty of an offence under this section.

[GA]

(5) Any person guilty of an offence under this section shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(6) A person who, when the production of his special local licence is lawfully demanded of him under this section, does not produce such licence because he is not the holder of a special local licence shall be deemed to fail to produce his special local licence within the meaning of this section.

[GA]

Persons using trout rods in scheduled trout waters to produce licence on demand.

305.—(1) In this section, the expression “authorised person” includes a member of a board of conservators.

[GA]

(2) Any person using a trout rod in any scheduled waters shall on demand produce to any authorised person his trout rod licence, or if he is the holder of a salmon rod licence, such salmon rod licence, and in default such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to—

[GA]

(a) in case—

[GA]

(i) such person is the occupier of land contiguous to the portion of such scheduled trout waters in which he is found fishing and is entitled to fishing rights in that portion, or

[GA]

(ii) such person is a member of the family of the occupier of land contiguous to the portion of such scheduled trout waters in which he is found fishing and such occupier is entitled to fishing rights in that portion, or

[GA]

(iii) such person is under the age of seventeen years,

[GA]

a fine of not less than sixpence and not more than one shilling, or

[GA]

(b) in any other case, a fine of not less than five shillings and not more than ten shillings.

[GA]

(3) Where a person using a trout rod in scheduled trout waters situate in a particular fishery district is charged with an offence under this section, it shall be a good defence to prove that—

[GA]

(a) he is a member of the family of the occupier of land contiguous to the portion of such scheduled trout waters in which he is found using such trout rod, and

[GA]

(b) such occupier is entitled to fishing rights in that portion and is the holder of a trout rod (riparian owner) licence for the time being in force issued by the board of conservators for such fishery district and valid for such portion.

[GA]

Persons using oyster fishing engines to produce licence therefor on demand.

306.—(1) In this section, the expression “authorised person” includes a member of a board of conservators.

[GA]

(2) Any person using or having in his possession an oyster fishing engine in or near an oyster fishery, or going or returning from fishing shall on demand produce to any authorised person the oyster fishing licence for such engine and, in default, such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine of not less than the licence duty for the time being payable in respect of such licence and not more than double such licence duty.

[GA]

(3) Any person who when the production of an oyster fishing licence is lawfully demanded of him under this section does not produce such licence because there is no such licence shall be deemed to fail to produce such licence within the meaning of this section.

[GA]

Inspection of fish passes.

307.—All fish passes shall be at all times open to inspection by an authorised person.

[GA]

Penalty for assaulting or obstructing persons exercising powers under this Part.

308.—If any person assaults or obstructs any person exercising any power conferred on him by this Part, such first-mentioned person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA][GA]

PART XIX.

Legal Proceedings, Fines, Forfeitures, Evidence, Inquiries and Service of Documents.

[GA]

Legal Proceedings.

Trial of offences.

309.—(1) Notwithstanding anything contained in any other enactment, an offence under any provision of this Act may be heard and determined in a summary way by a District Justice upon the complaint, verbal or otherwise, of a member of the Garda Síochána, an officer or employee of a board of conservators or any other person.

[GA]

(2) (a) Where—

[GA]

(i) a sea fisheries protection officer has in exercise of the powers conferred on him by section 233 taken a boat and the persons on board it to a port in the State, and

[GA]

(ii) any person (being one of the said persons) is alleged to have committed an offence under any section contained in Chapter II or III of Part XIII,

[GA]

such offence may be brought before and heard and determined by a District Justice for the time being assigned to the District in which such port is situate.

[GA]

(b) Paragraph (a) of this subsection shall not be construed as affecting section 79 of the Courts of Justice Act, 1924 (No. 10 of 1924).

[GA]

(3) Where an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act has been, or is alleged to have been committed in or upon any waters forming the boundary between two or more Districts established for the purposes of the District Court, then, notwithstanding section 79 of the Courts of Justice Act, 1924 (No. 10 of 1924), proceedings in respect of the offence may be brought, heard and determined before and by a District Justice for the time being assigned to any one of the said Districts and such offence may be alleged and stated in an information or summons to have been committed in the District where it is proposed to bring the proceedings.

[GA]

Appeals from the District Court.

310.—(1) Where any proceedings in the District Court for an offence under any provision of this Act are dismissed, whether on the merits or without prejudice, the prosecutor may appeal against the order of dismissal to the Judge of the Circuit Court within whose Circuit the Courthouse in which such order was made is situate.

[GA]

(2) Where by virtue of subsection (1) of this section a right of appeal against an order of the District Court in any proceedings under this Act lies to a Judge of the Circuit Court, such Judge on such appeal may vary, confirm or reverse such order, and the decision of such Judge on such appeal shall be final and conclusive and not appealable.

[GA]

Offences by bodies corporate.

311.—Where an offence under any provision of this Act was committed by a body corporate and is proved to have been so committed with the consent or approval of, or to have been facilitated by any neglect on the part of, any director, manager, secretary or other officer of such body corporate, such director, manager, secretary or other officer shall also be deemed to be guilty of such offence and shall be liable to be proceeded against and punished accordingly.

[GA]

Prosecution by Minister of offences under this Act.

312.—An offence under any provision of this Act may be prosecuted by the Minister.

[GA]

Bounds need not be set out in indictments, etc.

313.—In any action or prosecution for or in respect of any trespass or nuisance in respect of a fishery it shall not be necessary to set out in the declaration or indictment the bounds of the place in which the trespass or nuisance complained of was committed, but it shall be sufficient to state generally that the same was committed within the fishery district in which the fishery in question is situate.

[GA]

Fines.

Disposal of fines.

314.—(1) This section applies to every fine imposed for any offence under any provision of this Act.

[GA]

(2) Section 51 of the Court Officers Act, 1926 (No. 27 of 1926), shall cease to apply to any fine to which this section applies.

[GA]

(3) Every fine to which this section applies shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

(4) Where a fine to which this section applies is remitted in whole or in part after it has been paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer under subsection (3) of this section, such fine or the portion thereof so remitted (as the case may be) shall be repaid out of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

Payments to boards of conservators and (in certain cases) Garda Síochána Reward Fund in respect of fines for certain offences.

315.—(1) This section applies to—

[GA]

(a) an offence under any section of this Act (other than a section contained in Part XII, XIII, XV or XVI or section 290 or 323), or

[GA]

(b) an offence against any bye-law made under section 9 and relating to salmon, trout or eels.

[GA]

(2) Where a fine imposed for an offence to which this section applies has been paid or levied, then, unless the fine has been wholly remitted, the following provisions shall apply—

[GA]

(a) in case it appears to the Minister that a member of the Garda Síochána was the means of bringing to justice the person by whom the offence was committed, there shall be paid—

[GA]

(i) to the board of conservators of the fishery district in which the offence was committed a sum equal to two-thirds of the fine, or, if the fine was remitted in part, of so much thereof as was not remitted, and

[GA]

(ii) into the Garda Síochána Reward Fund, a sum equal to one-third of the fine or, if the fine was remitted in part, of so much thereof as was not remitted.

[GA]

(b) In any other case, there shall be paid to the said board of conservators a sum equal to the fine or, if the fine was remitted in part, so much thereof as was not remitted.

[GA]

(3) All moneys payable under subsection (2) of this section shall be paid by the Minister out of moneys provided by the Oireachtas at such times as he thinks fit.

[GA]

Forfeitures.

Non-obligation of Court to pronounce or record forfeit are where forfeiture falls as a statutory consequence of conviction.

316.—Where—

[GA]

(a) a person is convicted by a District Justice of an offence under any provision of this Act, and

[GA]

(b) the said provision provides that a particular thing shall, as a statutory consequence of conviction, stand forfeited,

[GA]

then, notwithstanding any rule of law, it shall not be necessary for the said Justice—

[GA]

(i) to pronounce the fact of such forfeiture at the time of adjudication, or

[GA]

(ii) to record the fact of such forfeiture in the Justice's Minute Book or the Charge Sheet or in the order of conviction.

[GA]

Disposal of forfeitures.

317.—(1) Where—

[GA]

(a) any thing, which, either as a statutory consequence of conviction or by an order of a District Court, is forfeited under this Act or any instrument made thereunder, is lawfully seized, or

[GA]

(b) any thing is ordered by a District Justice under paragraph (b) of section 302 to be forfeited,

[GA]

the Minister may direct that such thing shall—

[GA]

(i) be returned to the person who appears to him to be the owner thereof, or

[GA]

(ii) be sold or otherwise disposed of in such manner as he thinks fit.

[GA]

(2) Where the Minister, in pursuance of subsection (1) of this section, directs a thing to be sold, the net proceeds of the sale shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct.

[GA]

(3) Subsection (1) of this section shall not apply to any thing forfeited under section 265, where the Court gives a direction under the said section 265 in relation to such thing.

[GA]

Payments to boards of conservators and (in certain cases) Garda Síochána Reward Fund in respect of proceeds of certain forfeitures.

318.—(1) Where in—

[GA]

(a) any thing is forfeited under any section of this Act (other than one contained in Part XIII, XV or XVI or under any bye-law made under section 9 and relating to salmon, trout or eels, or any thing (being a fishing engine for the capture of salmon, trout or eels) is forfeited under paragraph (b) of section 302, and

[GA]

(b) such thing is sold by direction of the Minister under section 317,

[GA]

the following provisions shall apply—

[GA]

(i) in case it appears to the Minister that a member of the Garda Síochána seized such thing or was the means of bringing to justice the person committing the offence which resulted in such forfeiture, there shall be paid—

[GA]

(I) to the board of conservators of the fishery district in which the offence was committed a sum equal to two-thirds of the net proceeds of such sale, and

[GA]

(II) into the Garda Síochána Reward Fund a sum equal to one-third of the said net proceeds,

[GA]

(ii) in any other case there shall be paid to the said board of conservators a sum equal to the said net proceeds.

[GA]

(2) All moneys payable under subsection (1) of this section shall be paid by the Minister out of moneys provided by the Oireachtas at such times as he thinks fit.

[GA]

Disposal of proceeds of sale of fish in pursuance of a direction under section 301 (4).

319.—(1) Where any fish are sold in pursuance of a direction under subsection (4) of section 301, the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) in case—

[GA]

(i) proceedings are duly instituted against any person charging him with an offence under any provision of this Act in relation to such fish, and

[GA]

(ii) such person is convicted of the offence, and

[GA]

(iii) such fish would, but for the sale thereof, as a statutory consequence of such conviction stand forfeited, the net proceeds of such sale shall be paid into, or disposed of for, the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance shall direct;

[GA]

(b) in any other case, the said net proceeds shall on demand be paid to the owner of such fish;

[GA]

(c) where the said net proceeds are to be dealt with in accordance with paragraph (a) of this subsection—

[GA]

(i) in case it appears to the Minister that a member of the Garda Síochána detained such fish under section 301, there shall be paid—

[GA]

(I) to the board of conservators of the fishery district in which the offence was committed a sum equal to two-thirds of the said net proceeds, and

[GA]

(II) into the Garda Síochána Reward Fund a sum equal to one-third of the said net proceeds,

[GA]

(ii) in any other case, there shall be paid to the said board of conservators a sum equal to the said net proceeds.

[GA]

(2) All moneys payable under paragraph (c) of subsection (1) of this section shall be paid by the Minister out of moneys provided by the Oireachtas at such times as he thinks fit.

[GA]

Evidence.

Evidence of amount of expenses incurred by the Minister.

320.—Where the Minister is entitled under section 99, 110, 112, 113, 114, 116, 117 or 129 to recover any expenses a certificate sealed with the official seal of the Minister and certifying the amount of those expenses shall be prima facie evidence of the amount of those expenses.

[GA]

Proof of bye-laws, etc.

321.—(1) In any proceedings under the repealed enactments or this Act, a document purporting to be a copy of any instrument in writing made or issued under the repealed enactments or this Act shall, if it is certified by an officer of the Minister to be a true copy of such instrument, be prima facie evidence of such instrument, and it shall not be necessary to prove the signature of the person so certifying such document or that he is an officer of the Minister.

[GA]

(2) Nothing in this section shall be construed as limiting or affecting the operation of section 4 of the Documentary Evidence Act, 1925 (No. 24 of 1925).

[GA]

Inquiries.

Notice of holding of inquiries.

322.—Where notice of the holding of an inquiry is required by this Act to be given that requirement shall be complied with if not less than fourteen days before the holding of such inquiry, the following things are done—

[GA]

(a) there are distributed, in such manner as the Minister may direct, printed notices announcing the time and place at which the inquiry is to be held and the matters to be inquired into thereat, and

[GA]

(b) there is published in one or more newspapers circulating in the fishery district in which the inquiry is to be held an advertisement stating the time and place at which the inquiry is to be held and the matters to be inquired into thereat.

[GA]

Powers of persons appointed by the Minister to hold inquiries.

323.—(1) Any person (in this section referred to as an authorised person) appointed by the Minister to hold an inquiry under this Act, may do all or any of the following things—

[GA]

(a) summon witnesses to attend before him at such inquiry,

[GA]

(b) examine on oath (which such authorised person is hereby authorised to administer) witnesses attending before him at such inquiry,

[GA]

(c) require any such witnesses to produce any documents in their power or control the production of which such authorised person considers necessary for the purposes of such inquiry.

[GA]

(2) A witness before an authorised person holding an inquiry under this Act shall be entitled to the same immunities and privileges as if he were a witness before the High Court.

[GA]

(3) If any person—

[GA]

(a) on being duly summoned to attend as a witness before an authorised person holding an inquiry under this Act makes default in attending, or

[GA]

(b) so being in attendance as a witness, refuses to take an oath lawfully required by such authorised person to be taken, or to produce any document in his power or control lawfully required by such authorised person to be produced by him, or to answer any question to which such authorised person may require an answer,

[GA]

such person shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

Service of Documents.

Service of documents.

324.—(1) (a) Where any document is required or permitted by this Act (including subsection (2) of this section) to be served on any person such document shall be addressed to such person and shall be served on such person in some one of the following ways:—

[GA]

(i) by delivering it to such person;

[GA]

(ii) by leaving it at the address at which such person ordinarily resides;

[GA]

(iii) by sending it by post in a prepaid registered letter addressed to such person at the address at which he ordinarily resides.

[GA]

(b) For the purposes of this subsection a company registered under the Companies Acts, 1908 to 1924, shall be deemed to be ordinarily resident at its registered office, and every body corporate and every unincorporated body shall be deemed to be ordinarily resident at its principal office or place of business in the State.

[GA]

(2) Where any document is required or permitted by this Act to be served on the owner of a fishery and either such owner cannot be found in the State or the name or address of such owner cannot after reasonable inquiry be ascertained, such document shall be deemed to have been duly served on such owner if it is served on the occupier of such fishery.

[GA][GA]

PART XX.

Miscellaneous Provisions.

[GA]

Provisions in relation to Moville Area.

325.—-(1) In this section—

[GA]

the Act of 1952” means the Foyle Fisheries Act, 1952 (No. 5 of 1952);

[GA]

the Moville Area” means the Moville Area as defined by subsection (1) of section 2 of the Act of 1952.

[GA]

(2) Save as provided by subsection (3) of this section, this Act shall not extend to the Moville Area.

[GA]

(3) For the avoidance of doubts it is hereby declared that any fishery within the Moville Area which under section 8 of the Act of 1952 became vested in the Minister and the Ministry of Commerce for Northern Ireland shall be deemed not to be State land for the purposes of Part II of the State Property Act, 1954 (No. 25 of 1954).

[GA]

Saving for certain enactments.

326.—(1) Nothing in this Act shall be construed as affecting the operation of section 8 of the Shannon Fisheries Act, 1938 (No. 7 of 1938).

[GA]

(2) Nothing in this Act shall be construed as affecting the operation of the British statute (1 Vic. c. xxxix) passed in the year 1837 and entitled “An Act to enable Edward Joshua Cooper Esquire to establish and protect a Salmon Fishery upon the Lakes and Rivers of Owenmore and Arrow and also within the Bay of Ballisodare in the County of Sligo in Ireland”, in so far as that British statute is in force immediately before the operative date.

[GA]

Right of owner to take materials from streams.

327.—Nothing in this Act shall prejudice the right of any owner thereof to take materials from any stream.

[GA]

Agents for fishery owners.

328.—(1) Any fishery owner may by power of attorney under his hand appoint an agent to act for him in carrying into execution the provisions of this Act.

[GA]

(2) All things which by this Act are directed to be done by or with relation to any person may be lawfully done by or with relation to an agent appointed by him under this section and such agent may be dealt with in all respects as such person himself might have been dealt with under this Act.

[GA]

(3) Every agent appointed under this section shall have full power, in the name and on behalf of his principal, to take part in or act upon any inquiry, or prosecute, oppose or defend any complaint, appeal, action, writ, suit or other proceeding or to attend, vote at and take part in any meeting or do or suffer any other act for the purposes of this Act.

[GA]

(4) Every person who appoints an agent under this section shall be bound by the acts of such agent, according to the authority committed to him, as fully as if such person had so acted.

[GA]

(5) Every power of attorney under this section shall be produced, inspected or registered and copies and extracts thereof made at such times and places and in such manner as the Minister may direct.

[GA]

(6) A power of attorney under this section may be in the following form—

[GA]

“I, A. B. of_______________________________hereby appoint C. D. of__________________________________ to be my lawful attorney to act for me in all respects as if I myself were present and acting, and I make this appointment under the Fisheries (Consolidation) Act, 1959.

[GA]

Dated this___________day of______________, 19_____ .

[GA]

(Signed) A. B.”

[GA]

(7) Where a person is convicted of an offence under the repealed enactments or an offence under any provision of this Act, then—

[GA]

(a) if such person is an agent for another person who is an ex officio conservator under section 34, he shall thereafter cease to be qualified to act as an agent for such other person in that other person's capacity as such ex officio conservator for a period of seven years from the date of such conviction,

[GA]

(b) such person shall thereafter be disqualified from being appointed an agent under this section for a period of seven years from the date of such conviction.

[GA][GA]

PART XXI.

Transitory Provisions.

[GA]

Continuance in office of existing conservators for electoral division.

329.—Every person who holds office as a conservator for an electoral division immediately before the operative date shall be deemed to have been elected under this Act and shall, unless he sooner dies, resigns or becomes disqualified, hold office until midnight on the day on which the next election for conservators of that electoral division is held in pursuance of section 27.

[GA]

Continuance of existing officers and servants.

330.—Every person who immediately before the operative date holds any office or employment to which he was appointed under any provision of any repealed enactment shall on and after the operative date continue in such office or employment and be deemed to have been appointed thereto under the corresponding provision of this Act.

[GA]

Continuance of existing authorisations.

331.—Any authority granted under any provision of any repealed enactment and not withdrawn before the operative date shall on and after the operative date continue in force and have effect as if granted under the corresponding provision of this Act.

[GA]

Fishery rates struck under repealed enactments.

332.—(1) Every fishery rate struck before the operative date by a board of conservators under section 13 of the Fisheries Act, 1925 (No. 32 of 1925) shall be deemed to have been struck under section 55.

[GA]

(2) Every fishery rate confirmed before the operative date by the Minister under section 13 of the Fisheries Act, 1925, shall be deemed to have been confirmed by the Minister under section 55.

[GA]

(3) Every fishery rate struck, before the operative date, by the Minister under section 13 of the Fisheries Act, 1925, shall be deemed to have been struck by the Minister under section 55.

[GA]

Continuance of existing licences and certificates.

333.—Every licence issued and every certificate granted under any provision of any repealed enactment and in force immediately before the operative date shall, on and after the operative date, continue in force and be deemed to have been granted under the corresponding provision of this Act.

[GA]

Continuance of existing bye-laws, orders and regulations.

334.—Each of the following instruments which was in force immediately before the operative date:—

[GA]

(a) any bye-law made under any repealed enactment,

[GA]

(b) any order or regulation made under any repealed enactment,

[GA]

shall, on and after the operative date, continue in force and be deemed to have been made under the corresponding provision of this Act.

[GA]

Amendment of certain bye-laws made under repealed enactments providing for forfeiture.

335.—Where any bye-law (being a bye-law creating an offence) made under any repealed enactment and continued in force by section 334 provides as part of the punishment for the offence and as a statutory consequence of conviction thereof that the person convicted of that offence shall forfeit a particular thing or that a particular thing shall be forfeited, the said bye-law shall be construed as if in lieu of that provision, it provided that, where a person is convicted of that offence, the thing specified in the said bye-law as the thing to be forfeited shall as a statutory consequence of conviction stand forfeited.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

Section 5

Session and Chapter or Number and Year

Short title

Extent of Repeal

(1)

(2)

(3)

5 & 6 Vic., c. 106

The Fisheries (Ireland) Act, 1842.

The whole Act

7 & 8 Vic., c. 108

The Fisheries (Ireland) Act, 1844.

The whole Act

8 & 9 Vic., c. 108

The Fisheries (Ireland) Act, 1845.

The whole Act except Sections 7 and 8

11 & 12 Vic., c. 92

The Fisheries (Ireland) Act, 1848.

The whole Act

13 & 14 Vic., c. 88

The Fisheries (Ireland) Act, 1850.

The whole Act

26 & 27 Vic., c. 114

The Salmon Fishery (Ireland) Act, 1863.

The whole Act

29 & 30 Vic., c. 88

The Oyster Beds (Ireland) Act, 1866.

The whole Act

29 & 30 Vic., c. 97

The Oyster Fishery (Ireland) Amendment Act, 1866.

The whole Act

32 Vic., c. 9

The Salmon Fishery (Ireland) Act, 1869.

The whole Act

32 & 33 Vic., c. 92

Fisheries (Ireland) Act, 1869.

The whole Act

40 & 41 Vic., c. 42

The Fisheries (Oyster, Crab and Lobster) Act, 1877.

The whole Act

44 & 45 Vic., c. 66

The Pollen Fishing (Ireland) Act, 1881.

The whole Act

47 & 48 Vic., c. 48

The Oyster Cultivation (Ireland) Act, 1884.

The whole Act

54 & 55 Vic., c. 20

The Pollen Fisheries (Ireland) Act, 1891.

The whole Act

61 & 62 Vic., c. 28

The Mussels, Periwinkles and Cockles (Ireland) Act, 1898.

The whole Act

9 Edw. VII, c. 25

The Fisheries (Ireland) Act, 1909.

The whole Act

No. 6 of 1924

The Fisheries Act, 1924.

The whole Act

No. 32 of 1925

The Fisheries Act, 1925.

The whole Act

No. 53 of 1933

The Sea Fisheries Protection Act, 1933.

The whole Act

No. 24 of 1934

The Fisheries (Tidal Waters) Act, 1934.

The whole Act

No. 4 of 1935

The Shannon Fisheries Act, 1935.

Sections 11, 12, and 24.

No. 48 of 1936

The Courts of Justice Act, 1936.

Section 10.

No. 33 of 1937

The Sea Fisheries (Protection of Immature Fish) Act, 1937.

The whole Act

No. 17 of 1939

The Fisheries Act, 1939.

The whole Act

No. 6 of 1944

The Fisheries (Amendment) Act, 1944.

The whole Act

No. 12 of 1945

The Electricity (Supply) (Amendment) Act, 1945.

Sections 19, 20, 24, and 25.

No. 18 of 1949

The Fisheries (Amendment) Act, 1949.

The whole Act

No. 27 of 1949

The Fisheries (Statute Law Revision) Act, 1949.

The whole Act

No. 16 of 1953

The Fisheries (Amendment) Act, 1953.

The whole Act

No. 28 of 1956

The Fisheries (Statute Law Revision) Act, 1956.

The whole Act

No. 15 of 1958

The Fisheries (Amendment) Act, 1958.

The whole Act

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Fishery Districts, Electoral Divisions and Number of Conservators for Each Electroal Division.

Section 3. 19 an 23.

Ref.No.

No. of fishery district.

Name of fishery district.

Area comprising fishery district.

Names of electoral divisions of fishery district.

Waters comprised in each electoral division.

Number of conservators for each electoral division

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

1

No. 1

Dublin District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., the most easterly point on Red Island, Skerries, county Dublin and Wicklow Head, county Wicklow and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Dublin District,

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Dublin District.

Three.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Dublin District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Dublin District.

Three.

2

No. 2

Wexford District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Wicklow Head, county Wicklow, and Kiln Bay, county Wexford, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Wexford District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Wexford District.

Six.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Wexford District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Wexford District.

Six.

3

No. 3

Waterford District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Kiln Bay, county Wexford and Helvick Head, county Waterford, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “A” Tidal Electoral Division of the Waterford District.

All the waters comprised in the Waterford District except—

(a) the freshwater portions of such waters, and

(b) the waters comprising “B” and “C” Tidal Electoral Divisions of the Waterford District.

Six.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “B” Tidal Electoral Division of the Waterford District.

All the waters comprising—

(a) the several tidal portions of the Rivers Barrow and Nore,

(b) the conjoined tideway of the Rivers Barrow and Nore upwards from an imaginary straight line drawn from the most easterly point in the townland of Drum-downey Upper, county Kilkenny through Checkpoint, county Waterford and produced to meet the Wexford shore in the townland of Nook, county Wexford, and

(c) the tidal portions of any rivers connected with the said tidal portions of the Rivers Barrow and Nore and the said conjoined tideway.

Three.

The “C” Tidal Electoral Division of the Water-ford District.

All the waters comprised in the several tidal portions of the River Suir and its tributaries upwards from the imaginary straight line aforesaid.

Three.

The “D” Freshwater Electoral Division of the Waterford District.

All the waters comprised in the freshwater portions of—

(a) the River Suir and its tributaries,

(b) all rivers, lakes and their tributaries flowing into the conjoined tideway of the Rivers Suir, Nore and Barrow, and

(c) all rivers, lakes and their tributaries flowing into the sea between Helvick Head, county Waterford and Red Head, county Waterford.

Three.

The “E” Freshwater Electoral Division of the Waterford District.

All the waters comprised in the freshwater portions of—

(a) the River Barrow and its tributaries,

(b) all rivers, lakes and their tributaries flowing from the eastern side into the conjoined tideway of the Rivers Barrow and Nore, and

(c) all rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between Kiln Bay and Hook Head, county Wexford.

Three.

The “F” Freshwater Electoral Division of the Waterford District.

All the waters comprised in the freshwater portions of—

(a) the River Nore and its tributaries, and

(b) all rivers, lakes and their tributaries flowing from the western side into the conjoined tideway of the Rivers Barrow and Nore.

Three.

4

No. 4

Lismore District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Helvick Head, county Waterford and Bally cotton Pier, county Cork, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Lismore District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Lismore District.

Six.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Lismore District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Lismore District.

Six.

5

No. 5

Cork District.

The area comprising—

1. The Ballycotton Pier-Barry's Head Area, namely—

The “A” Tidal Electoral Division of the Cork District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Ballycotton Pier—Barry's Head Area.

Four

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Ballycotton Pier, county Cork and Barry's Head, county Cork and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “B” Tidal Electoral Division of the Cork District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Barry's Head—Galley Head Area.

Three,

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby;

The “C” Tidal Electoral Division of the Cork District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Galley Head—Mizen Head Area.

Three.

2. The Barry's Head—Galley Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Barry's Head, county Cork and Galley Head, county Cork and around any islands or rocks off the coast between said and points, and

The “D” Tidal Electoral Division of the Cork District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Mizen Head—Crow Head Area.

Three.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby;

The “E” Freshwater Electoral Division of the Cork District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Ballycotton Pier-Barry's Head Area.

Four.

3. The Galley Head—Mizen Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Galley Head, county Cork and Mizen Head, county Cork and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “F” Freshwater Electoral Division of the Cork District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Barry's Head-Galley Head Area,

Three.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby, and

The “G” Freshwater Electoral Division of the Cork District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Galley Head— Mizen Head Area.

Three.

4. The Mizen Head—Crow Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Mizen Head, county Cork and Crow Head, county Cork and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “H” Freshwater Electoral Division of the Cork District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Mizen Head— Crow Head Area

Three,

6

No. 7

Kerry District.

The area comprising—

1. The Crow Head—Lamb's Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Crow Head, county Cork and Lamb's Head, county Kerry and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “A” Tidal Electoral Division of the Kerry District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Crow Head—Lamb's Head Area.

Three.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby;

The “B” Tidal Electoral Division of the Kerry District.

All the waters (except the fresh water portions thereof) comprised in the Lamb's Head—Foileye Area.

Three

2. The Lamb's Head—Foileye Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Lamb's Head, county Kerry and Foileye, county Kerry and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “C” Tidal Electoral Division of the Kerry District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Foileye—Kerry Head Area.

Five.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby, and

The “D” Freshwater Electoral Division of the Keny District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Crow Head—Lamb's Head Area.

Three.

The “E” Freshwater Electoral Division of the Kerry District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Lamb's Head— Foileye Area.

Six,

3. The Foileye—Kerry Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Foileye, county Kerry and Kerry Head, county Kerry and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “F” Freshwater Electoral Division of the Kerry District.

All the freshwater portions of the waters flowing into the tideway between the following points, viz., Foileye, county Kerry and Cromane Point in Castlemaiue Bay, county Kerry.

Three.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “G” Freshwater Electoral Division of the Kerry District

All the freshwater portions of the waters flowing into the tideway between the following points, viz., Cromane Point in Castle-maine Bay, county Kerry and Kerry Head, county Kerry.

Three.

7

No. 8

Limerick District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Kerry Head, county Kerry and Hag's Head, county Clare, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Limerick District.

All the waters comprised in the Limerick District, except— (a) the freshwater portions of such waters and(b) the waters comprising the “B” Tidal Electoral Division of the Limerick District.

Three.

The “B” Tidal Electoral Division of the Limerick District.

All the waters of the River Shannon from a line drawn between Poultallin Point, in the Parish of Shanagolden, county Limerick and Rineallon Point, in the Parish of Kiinddane, county Clare, upwards to its junction with the freshwater, together with the whole of the tidal portions of the several rivers and their tributaries flowing into the same.

Three.

The “C” Freshwater Electoral Division of the Limerick District.

All the freshwater portions of all the waters flowing into the tideway of the River Shannon on the south side between Kerry Head and the City of Limerick.

Three.

The “D” Freshwater Electoral Division of the Limerick District.

All the freshwater portions of all the waters flowing into the tideway of the River Shannon, on the north side between Hag's Head and the City of Limerick.

Three

The “E” Freshwater Electoral Division of the Limerick District.

All the freshwater portions of the River Shannon and of all waters flowing into the same between the City of Limerick and the Bridge at Banagher.

Three.

The “F” Freshwater Electoral Division of the Limerick District,

All the freshwater portions of the River Shannon and of all the waters flowing into the same from the Bridge at Banagher upwards.

Three.

8

No. 91

Galway District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Hag's Head, county Clare, and the sea point of the boundary between the townlands of Keeraunnagark South and Banraghbaun South, county Galway, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Galway District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Galway District.

Four.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Galway District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Galway District.

Four.

9

No. 92

Coanemara District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., the sea point of the boundary between the townlands of Keeraunnagark South and Banraghbaun South, county Galway and Slyne Head, county Galway, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Connemara District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Connemara District.

Four.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Connemara District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Connemara District

Four.

10

No. 101

Ballinakill District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Slyne Head, county Galway and Pigeon Point near Westport, county Mayo, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Ballinakill District

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Ballinakill District.

Four.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Ballinakill District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Ballinakill District

Four.

11

No. 102

Bangor District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Pigeon Point, near Westport, county Mayo and Benwee Head, county Mayo, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Bangor District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Bangor District.

Three.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Bangor District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Bangor District.

Three.

12

No. 11

Ballina District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Benwee Head, county Mayo, and Coonamore Point, county Sligo, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Ballina District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Ballina District.

Six.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Ballina District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Ballina District.

Six.

13

No. 12

Sligo District.

The area comprising—

1. The Coonamore Point— Killaspug Point Area, namely—

The “A” Tidal Electoral Division of the Sligo District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Coonamore Point-Killaspug Point Area.

Four.

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Coonamore Point, county Sligo and Killaspug Point in the townland of Killaspug Crone, county Sligo, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “B” Tidal Electoral Division of the Sligo District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Killaspug Point— Carrickgarve Area.

Four.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby, and

The “C” Freshwater Electoral Division of the Sligo District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Coonamore Point—Killaspug Point Area.

Four.

2. The Killaspug Point— Carrickgarve Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Killaspug Point, county Sligo and Carrickgarve, county Sligo, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “D” Freshwater Electoral Division of the Sligo District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Killaspug Point— Carrickgarve Area.

Four.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

14

No. 13

Ballyannon District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Carrickgarve, county Sligo and Rossan Point, county Donegal, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the portions, within the State, of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land, vithin the State, drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Bally-shannon District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Ballyshannon District.

Six.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Ballyshannon District.

All the freshwater portions of the waters within the State comprised in the Ballyshannon District.

Six.

15

No. 141

Letterkenny District.

The area comprising—

1. The Rossan Point—Horn Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Rossan Point, county Donegal and Horn Head, county Donegal and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “A” Tidal Electoral Division of the Letterkenny District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Rossan Point—Horn Head Area.

Three.

The “B” Tidal Electoral Division of the Letterkenny District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Horn Head—Malin Head Area.

Three.

15

No. 14.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby, and

The “C” Freshwater Electoral Division of the Letterkenny District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Rossan Point— Horn Head Area.

Three.

2. The Horn Head—Malin Head Area, namely—

(a) the whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., Horn Head and Malin Head, county Donegal and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries within the State flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “D” Freshwater Electoral Division of the Letterkenny District.

All the freshwater portions of the waters within the State comprised in the Horn Head—Malin Head Area.

Three.

16

No. 172

Dundalk District.

The area comprising—

(a) the whole of the sea and the tideway, within the State, along the coast in Carling-ford Lough and along the coast between Clogher Head, county Louth and the boundary of the State and Northern Ireland and around any islands or rocks off the said coasts;

(b) the portions, within the State, of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the said tideway and the land, within the State, drained thereby, and

(c) the portion, within the State, of the River Black-water and its tributaries, and the land, within the State, drained thereby.

The “A” Tidal Electoral Division of the Dundalk District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) within the State comprised in the Dundalk District.

Six.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Dundalk District.

All the freshwater portions of the waters within the State comprised in the Dundalk District.

Six.

17

No. 171

Drogheda District.

The area comprising—

(a) The whole of the sea and the tideway along the coast between the following points, viz., the most easterly point on Red Island, Skerries, county Dublin and Clogher Head, county Louth, and around any islands or rocks off the coast between the said points, and

The “A” Tidal Electoral Division of the Drogheda District.

All the waters (except the freshwater portions thereof) comprised in the Drogheda District.

Six.

(b) the whole of the several rivers, lakes and their tributaries flowing into the tideway between the said points, and the land drained thereby.

The “B” Freshwater Electoral Division of the Drogheda District.

All the freshwater portions of the waters comprised in the Drogheda District.

Six.

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE.

Accounts of Boards of Conservators.

Section 48.

Definitions.

1. In this Schedule—

the word “accounts” means accounts of receipts and payments;

the word “audit” means an audit of the accounts of a board held in pursuance of paragraph 3 of this Schedule;

the word “auditor” means in relation to the audit of the accounts of a board, the local government auditor nominated by the Minister for Local Government under paragraph 3 of this Schedule to hold such audit;

the word “board” means a board of conservators;

the expression “local government auditor” means a local government auditor within the meaning of Section 68 of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941).

Accounts to be made up yearly.

2. The accounts of every board shall be made up yearly to the end of each fishery year.

Yearly audit of accounts by auditor.

3. The accounts of a board for each fishery year shall be audited by a local government auditor nominated for the purpose by the Minister for Local Government.

Audit fees.

4. (1) At any time after the completion of an audit, the Minister for Local Government may by order fix the fee (in this paragraph referred to as an audit fee) to be paid in respect of such audit.

(2) A board in respect of which an audit fee is fixed under this paragraph shall pay to the Minister for Local Government the amount of such fee.

(3) The amount of any audit fee may, in default of payment, be deducted in whole or in part from any moneys payable by any Minister of State for any purpose whatsoever to the board by whom such audit fee is payable.

(4) All moneys payable to the Minister for Local Government in discharge of audit fees shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance may direct.

(5) Every audit fee shall be deemed to cover every (if any) extraordinary audit of the accounts to which such fee relates which is held under paragraph 13 of this Schedule.

(6) The Minister for Local Government may by order revoke any order made under this paragraph.

Duties of auditor.

5. It shall be the duty of the auditor at every audit of the accounts of a board held by him—

(a) to examine such accounts,

(b) to disallow every item of account which is contrary to law or which he deems to be unfounded,

(c) to surcharge the amount of any payment disallowed upon the person making or authorising the making of the payment,

(d) to charge the amount of any deficiency or loss upon any person (being a member, officer or servant of the board) by whose negligence or misconduct the loss or deficiency has been incurred,

(e) to charge any sum which has not been duly brought into account upon the person (being an officer or servant of the board) by whom that sum ought to have been brought into account,

(f) to certify the amount due by any person upon whom he has made a surcharge or a charge,

(g) to certify at the conclusion of the audit his allowance of the accounts, subject to any disallowances, surcharges or charges which he may have made.

Statement by auditor of reason for decision in respect of disallowance, surcharge, charge or allowance.

6. (1) The auditor holding an audit of the accounts of a board shall, upon the application by any party aggrieved, state in writing at the foot of such accounts the reasons for his decision in respect of any disallowance, surcharge or charge made by him and also of any allowance which he may have made.

(2) An application under subparagraph (1) of this paragraph shall be made, in the case of an allowance, not later than fourteen days after the allowance has been made and, in the case of a disallowance, surcharge or charge, not later than fourteen days after any sum has been certified to be due from any person in respect of the disallowance, surcharge or charge.

Appeals against decision of auditor to the High Court or to the Minister.

7. (1) Any person, who is aggrieved by any allowance, disallowance, surcharge or charge made by an auditor at any audit of the accounts of a board and who has not availed himself of subparagraph (2) of this paragraph, may apply to the High Court for an order of certiorari to remove the said allowance, disallowance, surcharge or charge into the High Court, and on such removal the following provisions shall apply—

(a) the High Court shall decide the particular matter of complaint,

(b) if the decision of the auditor is confirmed, then, unless the High Court orders the auditor's costs of the proceedings to be paid by the prosecutor, the High Court shall order those costs to be paid by such board,

(c) if it appears to the High Court that the decision of the auditor was erroneous—

(i) the Court may make such order as justice may require including an order for such payments as it thinks proper,

(ii) the Court shall, unless it orders the prosecutor to abide his own costs of the proceedings, order such board to pay those costs and also, unless it directs the auditor to abide his own costs of the proceedings, those costs.

(2) Any person, who is aggrieved by any disallowance, surcharge, charge or allowance made by an auditor at any audit and who has not availed himself of subparagraph (1) of this paragraph, may apply to the Minister to inquire into and decide upon the lawfulness of the reasons stated by the auditor for such disallowance, surcharge, charge or allowance, and thereupon the Minister may make such order as he deems requisite for determining the question and in deciding the application may do so according to the merits of the case, and, if he finds that any disallowance, surcharge or charge was lawfully made, but that the subject matter thereof was incurred under such circumstances as to make it fair and equitable that the disallowance, surcharge or charge should be remitted, he may direct that it shall be remitted upon payment of the costs (if any) which may have been incurred by the auditor or other competent authority in enforcing the disallowance, surcharge or charge and the decision of the Minister shall be final.

(3) Every application under subparagraph (1) or (2) of this paragraph consequent upon the decision of the auditor on an audit shall be made within six weeks commencing on the day on which the applicant has received the auditor's reasons for such decision.

Application to Minister to remit surcharge or charge confirmed by the High Court.

8. If on the application to the High Court under subparagraph (1) of paragraph 7 of this Schedule by a person aggrieved by a surcharge or charge, the Court confirms the surcharge or charge, such person may, within four weeks commencing on the day of such confirmation, apply to the Minister to remit the surcharge or charge, and if, on such application, the Minister is of opinion that the circumstances of the case make it fair and equitable that the surcharge or charge should be remitted, he may direct that it be remitted upon payment of the costs incurred by the auditor or other competent authority in resisting the application to the High Court and otherwise enforcing the surcharge or charge.

Recovery of surcharges, etc.

9. (1) Where—

(a) on the audit of the accounts of a board any sum is certified by the auditor to be due from any person, and

(b) no application consequent upon the decision of the auditor is duly made under subparagraph (1) or (2) of paragraph 7 of this Schedule,

such person shall pay such sum to such board upon the expiration of six weeks from the date of the certificate of the auditor certifying such sum to be due from such person or, if the auditor has, in pursuance of paragraph 6 of this Schedule, stated the reasons for his decision, the date of the receipt by such person of the said reasons.

(2) Where—

(a) on the audit of the accounts of a board any sum is certified to be due from any person, and

(b) an application consequent upon the decision of the auditor is duly made under subparagraph (1) or (2) of paragraph 7 of this Schedule, and

(c) it is decided that such sum or any part thereof is due from such person,

such person shall pay such sum or such part thereof (as the case may be) to such board before the expiration of six weeks from such decision.

(3) Any sum required by this paragraph to be paid to a board may, in default of being so paid upon the expiration of the period specified in that behalf by this paragraph, be recovered by the auditor concerned or by any other person appointed by the Minister for Local Government for that purpose as a simple contract debt.

(4) Where an auditor or other person has recovered, consequent upon proceedings taken under this paragraph, any sum required by this paragraph to be paid to a board, he shall pay such sum to such board.

(5) Where an auditor or other person incurs reasonable costs and expenses in connection with the recovery of a sum required by this paragraph to be paid to a board and obtains none or some only of such costs and expenses from the person by whom such sum is due, such board shall pay such costs and expenses or the balance thereof not obtained as aforesaid (as the case may be) to such auditor or other person, together with a sum representing reasonable compensation for his loss of time.

Jurisdiction of the District Court in proceedings under paragraph 9 of this Schedule.

10. Paragraph A of section 77 of the Courts of Justice Act, 1924 (No. 10 of 1924), as amended by section 52 of the Courts of Justice Act, 1936 (No. 48 of 1936), and section 94 of the Local Government Act, 1946 (No. 24 of 1946), is hereby further amended by the insertion at the end of the said paragraph of a new clause as follows—

“(vii) jurisdiction, without any limit as to the amount of the claim, in proceedings at the suit of an auditor or other person under subparagraph (3) of paragraph 9 of the Third Schedule to the Fisheries (Consolidation) Act, 1959.”

Powers of auditors to obtain evidence, etc.

11. (1) An auditor holding an audit may take evidence on oath and for that purpose may administer oaths.

(2) Subject to the provisions of subparagraph (3) of this paragraph the auditor holding an audit, may, by giving notice in that behalf in writing to any person, require that person to attend at such time and place as is specified in such notice to give evidence in relation to any matter in question at such audit or to produce any documents in his possession, custody or control which relate to any such matter.

(3) The following provisions shall apply and have effect for the purposes of subparagraph (2) of this paragraph—

(a) it shall not be necessary for any person to attend in compliance with a notice given under the said subparagraph (2) by an auditor at a place more than ten miles from such person's ordinary place of residence unless such sum as will cover the reasonable and necessary expenses of such attendance has been paid or tendered to such person;

(b) a board whose accounts are being audited shall, at the request of the auditor, pay or tender to any person whose attendance the auditor requires under the said subparagraph (2) such sum as the auditor considers will cover the reasonable and necessary expenses of such attendance;

(c) any person who in compliance with a notice under the said subparagraph (2) has attended at any place shall, save in so far as the reasonable and necessary expenses of such attendance have already been paid to him, be paid such expenses by the board whose accounts are being audited, and such expenses, save as aforesaid, shall, in default of being so paid, be recoverable as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction;

(d) every person to whom a notice has been given under the said subparagraph (2) who refuses or wilfully neglects to attend in accordance with such notice or who wilfully alters, suppresses, conceals or destroys any document to which such notice relates or who, having so attended, refuses to give evidence or refuses or wilfully fails to produce any document to which such notice relates shall be guilty of an offence under this paragraph and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds;

(e) a notice under the said subparagraph (2) may be given either by delivering it to the person to whom it relates or by sending it by post in a prepaid registered letter addressed to such person at the address at which he ordinarily resides.

Regulations as to audit.

12. (1) The Minister may make regulations in relation to all or any of the following matters—

(a) the form in which accounts of boards are to be kept,

(b) the person by whom and the time within which such accounts are to be produced for audit,

(c) the mode of conducting the audit, and

(d) any other matter or thing relating to the audit of such accounts which the Minister considers necessary to provide for.

(2) Any regulations continued in force by subparagraph (2) of paragraph 12 of the Second Schedule to the Fisheries (Amendment) Act, 1949 (No. 18 of 1949), or made under the said paragraph 12 and in force immediately before the operative date shall continue in force and have effect as if made under subparagraph (1) of this paragraph.

Extraordinary audit.

13. (1) The Minister, after consultation with the Minister for Local Government, may at any time direct an extraordinary audit of the accounts of a board to be held.

(2) An extraordinary audit held under this paragraph shall be deemed to be an audit for the purposes of the preceding provisions of this Schedule and the preceding provisions of this Schedule shall apply accordingly.

(3) An auditor of the Minister for Local Government may, at any time when authorised or required by the said Minister, inspect the accounts of any board, and if any member, officer or servant of such board refuses to allow such inspection or obstructs the auditor therein or conceals any account or book for the purpose of preventing the inspection, he shall be guilty of an offence under this paragraph and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds.

[GA][GA]

FOURTH SCHEDULE.

Scale of Ordinary Licence Duties.

Section 68.

Part I.

Licence Duties in Respect of Salmon Rod Ordinary Licences.

Classes of Salmon Rod Ordinary Licences

Kind of Engine

Salmon Rod (annual) ordinary licences

Salmon Rod (annual) (district) ordinary licences

Salmon Rod (seven day) ordinary licences

Salmon Rod (twenty-one day) ordinary licences

Salmon Rod (late season) ordinary licences

Salmon Rod (late season) (district) ordinary licences

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

£

s.

d.

Salmon Rod

2

0

0

2

0

0

1

0

0

1

10

0

1

10

0

1

0

0

Part II.

Other Ordinary Licence Duties.

Ref. No.

Kind of Engine

Annual No. Licence Duty

(1)

(2)

(3)

£

s.

d.

1.

Stake net or fly net

30

0

0

2.

Bag net

10

0

0

3.

Head weir

6

0

0

4.

Draft net

4

0

0

5.

Drift net

3

0

0

6.

Snap net

2

10

0

7.

Pole net

2

0

0

8.

Loop net

10

0

9.

Box for taking salmon in a fishing weir or a fishing mill dam

10

0

0

10.

Eye, gap or basket for taking eels in or on a fishing weir or a fishing mill dam

2

0

0

11.

Eel trap as used under licence in No. 171 or Drogheda District and in No. 13 or Ballyshannon District

2

0

0

12.

Long line for eels

2

0

0

[GA][GA]

FIFTH SCHEDULE.

Bye-laws Fixing Close Season for Molluscs (other than Oysters).

Bye-Laws Altering Annual Close Seasons for Salmon and Trout, Pollen and Eels, Close Season for Oysters, and Molluscs (Other Than Oysters), and Bye-Laws Under Sections 272 and 284.

Sections 126 (2), 137 (1) (d), 138 (1) (d), 148 (2), 151 (2), 271 (2), 272 (2), 283 (2), 284 (2).

Bye-laws fixing close season for molluscs (other than oysters).

1. Where the Minister proposes to make a bye-law under section 283 in relation to a particular locality prohibiting during a specified period or periods in each year the taking or attempting to take molluscs (other than oysters) of a particular kind from that locality or the having possession or custody of or the sale or attempted sale of molluscs (other than oysters) of that kind taken from that locality—

(a) the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold an inquiry (notice of the holding whereof shall be given in accordance with section 322) into, and to report to him on, the feasibility of making the bye-law,

(b) after consideration of such report, the Minister may, subject to the provisions of this Act, make, in respect of molluscs (other than oysters) of that kind, a bye-law under section 283 in relation to that locality.

Bye-laws altering annual close seasons for salmon, trout, pollen and eels and close seasons for oysters and molluscs (other than oysters).

2. (1) Where—

(a) an application is made by any interested person to the Minister to have an inquiry held into the feasibility of altering the period which is in any locality the annual close season for salmon and trout, the annual close season for angling for salmon, the annual close season for angling for trout, the annual close season for pollen, the annual close season for eels, the close season for oysters, or the close season for molluscs (other than oysters) of a particular kind, and

(b) such period (unless it is the annual close season for pollen) was fixed not less than three years previously, and

(c) the applicant, if so required by the Minister, deposits with the Minister such sum as will, in the opinion of the Minister, be sufficient to defray the expenses incurred by the Minister in relation to the inquiry and proceedings consequent thereon,

the following provisions shall have effect—

(i) the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold an inquiry (notice of the holding whereof shall be given in accordance with section 322) and to report to him on the application,

(ii) after consideration of the report, the Minister, if he thinks fit, may, subject to the provisions of this Act, make a bye-law fixing a new period in lieu of the existing period.

(2) The period to be fixed by any bye-law made under subparagraph (1) of this paragraph fixing the annual close season for salmon and trout shall not in any case be less than one hundred and sixty-eight days.

(3) The period to be fixed by any bye-law made under subparagraph (1) of this paragraph fixing the annual close season for angling for salmon shall not in any case be less than ninety-two days and shall include the October close period for angling.

(4) The period to be fixed by any bye-law made under subparagraph (1) of this paragraph fixing the annual close season for angling for trout shall include the October close period for angling.

(5) The period to be fixed by any bye-law under subparagraph (1) of this paragraph fixing the annual close season for pollen shall include the period commencing on the 1st day of November in any year and ending on the next following 31st day of January.

Bye-laws under section 272.

3. Where—

(a) an application is made by any person interested in an oyster fishery in a particular locality to the Minister to have an inquiry held into the feasibility of making a bye-law under section 272 in relation to that locality prohibiting during a period the dredging for, or the taking, catching or destroying of any oysters or oyster brood in that locality, and

(b) the applicant, if so required by the Minister, deposits with the Minister such sum as will in the opinion of the Minister be sufficient to defray the expenses to be incurred by the Minister in relation to the inquiry and proceedings consequent thereon,

the following provisions shall have effect—

(i) the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold such inquiry (notice of the holding whereof shall be given in accordance with section 322) and to report to him on the application,

(ii) after consideration of such report, the Minister may, subject to the provisions of this Act make a bye-law under section 272 in relation to that locality.

Bye-laws under section 284.

4. (1) Where—

(a) an application is made by any interested person to the Minister to have an inquiry held into the feasibility of making a bye-law under section 284 in relation to a particular locality, prohibiting during a specified period the taking or attempted taking of molluscs (other than oysters) of a particular kind from that locality, and

(b) the applicant, if so required by the Minister, deposits with the Minister such sum as will in the opinion of the Minister be sufficient to defray the expenses to be incurred by the Minister in relation to the inquiry and proceedings consequent thereon,

the following provisions shall have effect—

(i) the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold such inquiry (notice of the holding whereof shall be given in accordance with section 322) and to report to him on the application,

(ii) after consideration of such report, the Minister may, subject to the provisions of this Act, make, in respect of molluscs (other than oysters) of that kind, a bye-law under section 284 in relation to that locality.

(2) Where the Minister proposes to make on his own motion a bye-law under section 284 in relation to a particular locality prohibiting during a specified period the taking or attempted taking of molluscs (other than oysters) of a particular kind from that locality—

(a) the Minister shall appoint an officer of the Minister to hold an inquiry (notice of the holding whereof shall be given in accordance with section 322) into, and to report to him on, the feasibility of making the bye-law,

(b) after consideration of such report, the Minister may, subject to the provisions of this Act, make, in respect of molluscs (other than oysters) of that kind, a bye-law under section 284 in relation to that locality.

Expenses of inquiries under paragraphs 2, 3, and 4 (1).

5. (1) The following provisions shall apply in relation to the expenses incurred by the Minister in relation to an inquiry held under paragraph 2, or 3 or subparagraph (1) of paragraph 4 of this Schedule, or proceedings consequent thereon—

(a) subject to this subparagraph, the said expenses shall be paid out of moneys provided by the Oireaehtas,

(b) if, after the holding of the inquiry, the Minister is of opinion that the application therefor ought not to have been made, he may order that the said expenses or such part thereof as he may determine shall be defrayed by the applicant and in such case any money lodged under paragraph 2 or 3 or subparagraph (1) of paragraph 4 of this Schedule by the applicant shall be applied for the purpose of defraying the same, and, if the sum so deposited is not sufficient or if no money has been lodged under the said paragraph 2 or 3 or subparagraph (1) of paragraph 4 then the balance or the full amount as the case may be of the expenses ordered to be defrayed by the applicant shall be paid by him and may be recovered from him as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

(2) Any moneys deposited under paragraph 2 or 3 or subparagraph (1) of paragraph 4 of this Schedule which has not been applied in accordance with subparagraph (1) of this paragraph shall be paid to the person by whom it was deposited.

[GA][GA]

SIXTH SCHEDULE.

Form of Appointment of Water Keeper Under Section 294.

Section 294.

I, A. B. (or we, A. B. and C. D., as the case may be) of

(name the place or places of residence),

do hereby appoint E. F., of

(name the place of his residence),

a Water keeper to protect the fishery of

(name the fishery, river, or sea coast, as the case may be),

pursuant to the Fisheries (Consolidation) Act, 1959; and the said E. F., of (name the place of his residence),

is hereby authorised to do all lawful acts as such Water keeper according to the provisions of the said Act.

(Signed)

To all whom it may concern.

I, the undersigned Justice of the District Court do hereby approve of the above appointment.