As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

harp.jpg


Uimhir 15 de 1988


[EN]

AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1988


RIAR NA nALT

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta

Alt

1.

Gearrtheideal, comhlua agus forléiriú.

2.

Léiriú.

3.

Orduithe agus Rialacháin a leagan faoi bhráid Thithe an Oireachtais.

4.

Caiteachais.

CUID II

Forálacha chun slándáil agus sábháilteacht na heitlíochta sibhialta a chur chun cinn agus forálacha eile i ndáil le haeradróim agus aerárthaí

5.

Feidhm Chuid II.

6.

Slándáil agus sábháilteacht ag aeradróim.

7.

Treoracha ón Aire i ndáil le slándáil agus sábháilteacht aeradróm.

8.

Dualgas oibritheora aeradróim tuairisciú don Aire.

9.

Leathnú ar chumhacht an Aire chun ceadúnas nó údarú a chúlghairm, a chealú nó a fhionraí.

10.

Cumhacht an Aire toirmeasc a chur ar thuirlingt ag aeradróm, nó ar é a fhágáil, i ndálaí áirithe.

11.

Oibleagáid árachas a bhaint amach i ndáil le haeradróim.

12.

Sealbhú airceadal contúirteach áirithe in aeradróim.

13.

Treoracha ón Aire i ndáil le slándáil agus sábháilteacht aerárthaí.

14.

Dualgas oibritheora aerárthaigh tuairisciú don Aire.

15.

Leathnú ar chumhacht an Aire chun clárú aerárthaigh a dhiúltú nó a chealú.

16.

Coinneáil aerárthaigh nó a úsáid a shrianadh.

17.

Oibleagáid úinéirí nó oibritheoirí aerárthaigh i ndáil le dliteanas i leith caillteanais nó damáiste a thabhófar de bharr oibriú an aerárthaigh.

18.

Aeradróim, aerárthaí, etc., a iniúchadh chun críocha na Coda seo.

19.

Sealbhú airceadal contúirteach áirithe in aerárthaí.

20.

Slánaíocht in aghaidh imeachtaí.

21.

Imeachtaí a éisteacht i ndáil leis an Aire d'fheidhmiú cumhachta faoin gCuid seo.

22.

An tAire do rialú aerárthaí, aeradróm, etc., fad a mhaireann éigeandáil.

23.

Srian le dumpáil i ngar d'aeradróim.

24.

Leasú ar alt 60 den Phríomh-Acht.

25.

Leasú ar alt 15 d'Acht 1950.

26.

Leasú ar alt 16 d'Acht 1950.

27.

Feidhm a thabhairt d'ailt 16 go 20 d'Acht 1950 maidir le haeradróim nach aeradróim Stáit.

28.

Méadú ar phionóis i leith cionta áirithe.

29.

Cionta agus pionóis (Codanna II, IV agus V).

30.

Deontais nó íocaíochtaí eile Státchiste i ndáil le foirgniú, etc., aeradróm sa Stát.

31.

Leasú ar alt 8 d'Acht 1950.

32.

Aerárthaí a choinneáil agus a dhíol faoi chomhair muirear aeradróim nár íocadh.

33.

Cumhachtaí oifigeach údaraithe ag aeradróim.

CUID III

Forálacha i ndáil le Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá

34.

Tosach feidhme Chuid III.

35.

Feidhm Chuid III.

36.

Feidhm dlí sa Stát a bheith ag Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá.

37.

Leasuithe iarmhartacha ar an bPríomh-Acht agus ar Acht 1965.

CUID IV

Forálacha i ndáil le Prótacal 1984 le Coinbhinsiún Chicago

38.

Tuirlingt éigeantach nó tascradh aerárthaí áirithe.

39.

Leasú ar alt 12 d'Acht 1946.

40.

Déanamh de réir ordaithe tuirlingthe éigeantaí.

CUID V

Ilghnéitheach

41.

Aerárthach a choinneáil.

42.

Oifigeach údaraithe nó duine údaraithe a phearsanú.

43.

Aláraim bhréagacha.

44.

Cumhachtaí an Rialtais faoi Achtanna áirithe a aistriú chuig an Aire.

45.

Feidhmeanna áirithe a aistriú chuig an Aire.

46.

Leasú ar alt 18 den Phríomh-Acht.

47.

Leasú ar ailt 55 agus 56 (4) den Phríomh-Acht.

48.

Leasú ar alt 2 den Acht Fost-Cheannaigh, 1946.

49.

Leasú ar an Acht Aerphoirt Neamhchustam, 1947.

50.

Leasú ar alt 7 d'Acht 1965.

51.

Leasú ar ailt 3 agus 5 den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1975.

52.

Leasú ar alt 3 den Acht Aeriompair, 1986.

53.

Aisghairm.

Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá

Aisghairm


Na hAchtanna dá dTagraítear

An tAcht um Aer-Loingseoireacht agus Aer-Iompar, 1936

1936, Uimh. 40

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1946

1946, Uimh. 23

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1950

1950, Uimh. 4

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1959

1959, Uimh. 1

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1961

1961, Uimh. 25

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1965

1965, Uimh. 6

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1973

1973, Uimh. 29

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1975

1975, Uimh. 9

Na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1986

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Réamhiniúchadh), 1986

1986, Uimh. 18

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963

1963, Uimh. 15

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1971

1971, Uimh. 19

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1983

1983, Uimh. 38

An tAcht Aeriompair, 1986

1986, Uimh. 4

An tAcht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967

1967, Uimh. 12

An tAcht Aerphoirt Neamhchustam, 1947

1947, Uimh. 5

An tAcht Aerfoirt Neamhchustam (Leasú), 1958

1958, Uimh. 29

An tAcht Saorphort, 1986

1986, Uimh. 6

An tAcht Fost-Cheannaigh, 1946

1946, Uimh. 16

An tAcht Léiriúcháin, 1937

1937, Uimh. 38

An tAcht Airí agus Rúnaithe (Leasú), 1983

1983, Uimh. 40

Public Offices Fees Act, 1879

42 & 43 Vict., c.58

An tAcht um Stádas Leanaí, 1987

1987, Uimh. 26

harp.jpg


Uimhir 15 de 1988


AN tACHT AERLOINGSEOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1988

[An tiontú oifigiúil]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE SLÁNDÁIL AGUS SÁBHÁILTEACHT EITLÍOCHTA SIBHIALTA A CHUR CHUN CINN AGUS MAIDIR LE hAERADRÓIM AGUS AERÁRTHAÍ AGUS CHUN NA CRÍCHE SIN AGUS CHUN CRÍOCHA EILE NA hACHTANNA AERLOINGS-EOIREACHTA AGUS AERIOMPAIR, 1936 GO 1986, A LEASÚ AGUS A LEATHNÚ; DO DHÉANAMH SOCRÚ CHUN PRÓTACAIL ÁIRITHE LE COINBHINSIÚN VÁRSÁ, LE COINBHINSIÚN CHICAGO AGUS LE COIN-BHINSIÚN MHONTREAL A CHUR I gCRÍCH; DO LEASÚ AN ACHTA FOST-CHEANNAIGH, 1946; DO LEASÚ NA nACHTANNA AERFOIRT NEAMHCHUSTAM, 1947 AGUS 1958; DO LEASÚ AN ACHTA SAORPHORT, 1986; AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ I dTAOBH NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [22 Meitheamh, 1988] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS: [EN]

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta

[EN]

Gearrtheideal, comhlua agus forléiriú.

1.—(1) Féadfar an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1988, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Féadfar na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1988, a ghairm de na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1986, agus den Acht seo.

[EN]

(3) Déanfar na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1988, a fhorléiriú le chéile mar aon Acht amháin.

[EN]

Léiriú.

2.—(1) San Acht seo—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1946” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1946;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1950” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1950;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1959” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1959;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1963” an tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963 (arna leasú leis an Acht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1971, agus leis an Acht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1983);

[EN]

ciallaíonn “Acht 1965” an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1965;

[EN]

ciallaíonn “na hAchtanna” na hAchtanna Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1936 go 1986;

[EN]

tá le “duine údaraithe” an bhrí a shonraítear in alt 18;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Turasóireachta agus Iompair;

[EN]

ciallaíonn “an Príomh-Acht” an tAcht um Aer-Loingseoireacht agus Aer-Iompar, 1936;

[EN]

ciallaíonn “Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá” Prótacail Bhreise Uimhreacha 1, 2, 3 agus 4 (ar síníodh gach ceann acu i Montreal an 25ú lá de Mheán Fómhair, 1975) do leasú Choinbhinsiún Vársá.

[EN]

(2) Aon tagairt san Acht seo d'alt nó do Sceideal is tagairt í, mura n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, d'alt den Acht seo nó do Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, agus aon tagairt san Acht seo d'fho-alt nó do mhír is tagairt í don fho-alt nó don mhír den fhoráil ina bhfuil an tagairt, mura léirítear gur tagairt d'fhoráil éigin eile atá beartaithe.

[EN]

(3) Aon tagairt san Acht seo d'aon achtachán, forléireofar í mar thagairt don achtachán sin arna leasú nó arna oiriúnú le haon achtachán iardain nó faoi aon achtachán iardain (lena n-áirítear an tAcht seo).

[EN]

Orduithe agus Rialacháin a leagan faoi bhráid Thithe an Oireachtais.

3.—Gach ordú agus Rialachán a dhéanfar faoin Acht seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú nó an Rialachán a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe (seachas ordú faoi Chuid III) nó an Rialacháin, beidh an t-ordú nó an Rialachán ar neamhní dá réir sin, ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú nó faoin Rialachán.

[EN]

Caiteachais.

4.—Déanfar caiteachais an Aire ag riaradh an Achta seo a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

CUID II

Forálacha chun slándáil agus sábháilteacht na heitlíochta sibhialta a chur chun cinn agus forálacha eile i ndáil le haeradróim agus aerárthaí

[EN]

Feidhm Chuid II.

5.—Tá feidhm ag an gCuid seo maidir le haeradróim seachas aeradróim atá faoi rialú an Aire Cosanta.

[EN]

Slándáil agus sábháilteacht ag aeradróim.

6.—Beidh sé de dhualgas—

[EN]

(a) ar gach duine ar leis aeradróm nó a oibríonn aeradróm, agus

[EN]

(b) ar gach duine a sheolann gnó ag aeradróm,

[EN]

déanamh de réir na gceanglas (lena n-áirítear aon cheanglais i ndáil leis an aeradróm sin, nó le haeradróim i gcoitinne, a bheidh sonraithe ag an Aire i dtreoir faoi alt 7 nó i gceadúnas nó údarú a bheidh deonaithe aige faoi na hAchtanna) a bhaineann le dea-ord poiblí agus slándáil phoiblí agus le slándáil agus sábháilteacht an aeradróim agus le slándáil agus sábháilteacht daoine agus aerárthaí ag úsáid an aeradróim sin dóibh.

[EN]

Treoracha ón Aire i ndáil le slándáil agus sábháilteacht aeradróm.

7.—Féadfaidh an tAire, aon uair is deimhin leis gur gá é ar mhaithe le leasanna an Stáit nó an phobail, treoracha a thabhairt d'aon duine ar leis aeradróm, nó a oibríonn aeradróm, maidir leis na caighdeáin slándála agus sábháilteachta nach mór a chomhlíonadh i ndáil leis an aeradróm sin agus beidh sé de dhualgas ar gach duine den sórt sin déanamh de réir na dtreoracha sin.

[EN]

Dualgas oibritheora aeradróim tuairisciú don Aire.

8.—(1) Beidh sé de dhualgas ar gach oibritheoir aeradróim tuarascáil a thabhairt don Aire, i cibé foirm agus laistigh de cibé tréimhse ama agus ag cibé eatraimh a bheidh sonraithe ag an Aire i scríbhinn, maidir leis na bearta go léir a bheidh déanta aige d'fhonn déanamh de réir treorach ón Aire de bhun alt 7.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1), beidh i dtuarascáil chun an Aire faoin bhfo-alt sin, mionsonraí maidir leis na nithe seo a leanas—

[EN]

(a) na bearta beachta a rinne an t-oibritheoir chun an treoir a chur i bhfeidhm, agus

[EN]

(b) aon athruithe a rinneadh, nó a bheartaítear a dhéanamh, ar na caighdeáin slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe sa treoir nó aon chaighdeáin den sórt sin ar scoireadh díobh nó a mbeartaítear scor díobh.

[EN]

(3) Aon duine—

[EN]

(a) a dhiúltóidh, nó a mhainneoidh gan chúis réasúnach, tuarascáil a thabhairt don Aire, nó

[EN]

(b) a dhéanfaidh, in aon tuarascáil den sórt sin, ráiteas is eol dó a bheith bréagach i bponc ábhartha, nó

[EN]

(c) a dhéanfaidh go meargánta, in aon tuarascáil den sórt sin, ráiteas atá bréagach i bponc ábhartha,

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Leathnú ar chumhacht an Aire chun ceadúnas nó údarú a chúlghairm, a chealú nó a fhionraí.

9.—(1) Aon chumhacht a thugtar don Aire, faoi na hAchtanna, chun ceadúnas nó údarú a deonaíodh faoi na hAchtanna sin a chúlghairm, a chealú nó a fhionraí, measfar go n-áirítear inti an chumhacht chun na nithe seo a leanas a dhéanamh más dealraitheach dó nach bhfuil sealbhóir ceadúnais nó údaraithe, de réir mar a bheidh, in ann nó toilteanach déanamh de réir aon cheanglas slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe ag an Aire, sa cheadúnas nó san údarú nó i dtreoir faoi alt 7, ar mhaithe le dea-ord poiblí, slándáil nó sábháilteacht, eadhon—

[EN]

(a) an ceadúnas nó an t-údarú, de réir mar a bheidh, a chúlghairm nó a chealú, nó

[EN]

(b) an ceadúnas nó an t-údarú, de réir mar a bheidh, a fhionraí go dtí go mbeidh sealbhóir an cheadúnais nó an údaraithe tar éis déanamh de réir aon cheanglas slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe amhlaidh.

[EN]

(2) Aon uair a fheidhmeoidh an tAire an chumhacht a thugtar dó le fo-alt (1), glacfaidh an chúlghairm nó, de réir mar a bheidh, an fhionraí nó an cealú, éifeacht ón dáta ar a dtugann an tAire fógra do shealbhóir an cheadúnais nó an údaraithe i dtaobh na cúlghairme nó, de réir mar a bheidh, na fionraí nó an chealaithe, a bheidh déanta nó ó cibé dáta is déanaí ná sin a shonróidh an tAire, ag féachaint do na himthosca go léir.

[EN]

(3) Ar dháta thosach feidhme an Achta seo, déanfaidh an tAire, trí fhógra i scríbhinn, fógra a thabhairt do shealbhóirí na gceadúnas nó na n-údaruithe go léir a bheidh deonaithe aige, agus a bheidh i bhfeidhm an tráth sin, i dtaobh chumhachtaí an Aire faoin alt seo.

[EN]

Cumhacht an Aire toirmeasc a chur ar thuirlingt ag aeradróm, nó ar é a fhágáil, i ndálaí áirithe.

10.—(1) Faoi réir fho-alt (2), más deimhin leis an Aire gur chóir déanamh amhlaidh ar mhaithe le dea-ord poiblí nó slándáil nó sábháilteacht, nó más deimhin leis go meastar cúlghairm a bheith déanta, de bhun alt 11 (3), ar an gceadúnas nó ar an údarú a deonaíodh faoi na hAchtanna i ndáil le haeradróm, féadfaidh sé, trí fhógra i scríbhinn, toirmeasc a chur ar thuirlingt aerárthaí ag aeradróm, nó ar fhágáil aerárthaí ó aeradróm, ó dháta an fhógra nó ó cibé dáta is déanaí ná sin a shonróidh an tAire san fhógra, ag féachaint do na himthosca go léir.

[EN]

(2) Ní fheidhmeoidh an tAire an chumhacht a thugtar dó le fo-alt (1) mura deimhin leis nach bhfuil sealbhóir an cheadúnais nó an údaraithe a deonaíodh faoi na hAchtanna i ndáil leis an aeradróm in ann, nó toilteanach, déanamh de réir cheanglais an Aire faoi alt 7, nó go meastar go bhfuil an ceadúnas nó an t-údarú sin cúlghairthe de bhun alt 11 (3), de réir mar a bheidh.

[EN]

Oibleagáid árachas a bhaint amach i ndáil le haeradróim.

11.—(1) Ní oibreoidh duine aeradróm, ná ní chuirfidh sé faoi deara ná ní cheadóidh sé d'aon duine eile aeradróm a oibriú, mura mbeidh polasaí árachais i bhfeidhm i ndáil leis an aeradróm sin.

[EN]

(2) Beidh polasaí árachais gan éifeacht chun críocha fho-alt (1)—

[EN]

(a) mura mbeidh, agus go dtí go mbeidh, deimhniú i ndáil leis an bpolasaí árachais eisithe ag an árachóir don árachaí, agus é i cibé foirm, agus cibé mionsonraí ann, a fhorordóidh an tAire le Rialacháin faoin alt seo, agus

[EN]

(b) mura mbeidh, agus go dtí go mbeidh, cóip den deimhniú sin curtha ag an árachaí chuig an Aire nó go mbeidh curtha faoi deara aige an chóip sin a chur chuig an Aire.

[EN]

(3) Má scoireann an polasaí árachais tráth ar bith, nó ar chúis ar bith, d'éifeacht a bheith leis, measfar air sin cúlghairm a bheith déanta ar aon cheadúnas nó údarú a deonaíodh faoi na hAchtanna maidir leis an aeradróm lena mbaineann an polasaí árachais.

[EN]

(4) Ní dhéanfar aon cheadúnas nó údarú a dheonú faoi na hAchtanna i ndáil le haeradróm a oibriú in aon tréimhse nach mbeidh polasaí árachais maidir leis an aeradróm sin i bhfeidhm.

[EN]

(5) San alt seo ciallaíonn “polasaí árachais” polasaí a árachaíonn an duine is úinéir nó áititheoir, de réir mar a bheidh, ar aeradróm, in aghaidh dliteanais i leith caillteanais agus damáiste a thrúigfear d'aon duine nó maoin ag an aeradróm sin, ar polasaí é a chomhlíonann cibé coinníollacha (más ann) a fhorordóidh an tAire le Rialacháin faoin alt seo.

[EN]

(6) Tiocfaidh an t-alt seo i ngníomh nuair a bheidh mí amháin caite tar éis dháta thosach feidhme an Achta seo.

[EN]

Sealbhú airceadal contúirteach áirithe in aeradróim.

12.—(1) Baineann an t-alt seo leis na hairceadail seo a leanas, is é sin le rá—

[EN]

(a) arm tine, nó aon airceadal a bhfuil cuma airm tine air, bíodh nó ná bíodh sé inscaoilte;

[EN]

(b) pléascán, nó aon airceadal a bheidh déanta nó oiriúnaithe chun go mbeidh cuma pléascáin air, bíodh nó ná bíodh sé in ann éifeacht phraiticiúil a bheith leis trí phléascadh;

[EN]

(c) aon airceadal atá marcáilte nó lipéadaithe ar shlí a thugann le fios gur pléascán é nó go bhfuil pléascán ann;

[EN]

(d) aon airceadal nach dtagann faoi réim bhrí mhír (a), (b) nó (c) agus atá déanta nó oiriúnaithe lena úsáid chun díobháil a dhéanamh do dhuine nó chun duine a éagumasú, nó chun damáiste a dhéanamh do mhaoin nó chun í a dhíothú, nó a mbeartaíonn an duine ar ina sheilbh atá sé go n-úsáidfí amhlaidh é, cibé acu aige féin nó, de réir mar a bheidh, ag duine éigin eile.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh duine, gan údarás dleathach (agus is faoi féin a bheidh sé é sin a chruthú) airceadal lena mbaineann an t-alt seo a bheith ina sheilbh aige, nó a thabhairt isteach nó a chur faoi deara é a thabhairt isteach—

[EN]

(a) in aon chuid d'aeradróm, nó

[EN]

(b) in aon suiteáil aerloingseoireachta nach cuid d'aeradróm í.

[EN]

Treoracha ón Aire i ndáil le slándáil agus sábháilteacht aerárthaí.

13.—(1) Féadfaidh an tAire, aon uair is deimhin leis gur gá déanamh amhlaidh ar mhaithe le leasanna an Stáit nó an phobail, treoracha a thabhairt d'oibritheoir aon aerárthaigh (seachas aerárthach Stáit) maidir leis na caighdeáin slándála agus sábháilteachta nach mór a chomhlíonadh—

[EN]

(a) cibé áit a bheidh an t-aerárthach, má tá an t-aerárthach cláraithe sa Stát, nó

[EN]

(b) aon uair a bheidh an t-aerárthach sa Stát, nó ar eitilt isteach sa Stát nó amach as nó os a chionn, mura bhfuil an t-aerárthach cláraithe amhlaidh,

[EN]

agus beidh sé de dhualgas ar gach oibritheoir den sórt sin déanamh de réir na dtreoracha sin.

[EN]

(2) Féadfaidh treoir de bhun fho-alt (1) baint a bheith aici le haerárthach áirithe nó le haerárthaí d'aicme nó de thuairisc áirithe.

[EN]

Dualgas oibritheora aerárthaigh tuairisciú don Aire.

14.—(1) Beidh sé de dhualgas ar gach oibritheoir aerárthaigh (seachas aerárthach Stáit) tuarascáil a thabhairt don Aire, i cibé foirm agus laistigh de cibé tréimhse ama agus ag cibé eatraimh a bheidh sonraithe ag an Aire i scríbhinn, maidir leis na bearta go léir a bheidh déanta aige d'fhonn déanamh de réir treorach ón Aire de bhun alt 13.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1), beidh, i dtuarascáil chun an Aire faoin bhfo-alt sin, mionsonraí maidir leis na nithe seo a leanas—

[EN]

(a) na bearta beachta a rinne an t-oibritheoir chun an treoir a chur i bhfeidhm, agus

[EN]

(b) aon athruithe a rinneadh, nó a bheartaítear a dhéanamh, ar na caighdeáin slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe sa treoir nó aon chaighdeáin den sórt sin ar scoireadh díobh nó a mbeartaítear scor díobh.

[EN]

(3) Aon duine—

[EN]

(a) a dhiúltóidh, nó a mhainneoidh gan chúis réasúnach, tuarascáil a thabhairt don Aire, nó

[EN]

(b) a dhéanfaidh, in aon tuarascáil den sórt sin, ráiteas is eol dó a bheith bréagach i bponc ábhartha, nó

[EN]

(c) a dhéanfaidh go meargánta, in aon tuarascáil den sórt sin, ráiteas atá bréagach i bponc ábhartha,

[EN]

beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Leathnú ar chumhacht an Aire chun clárú aerárthaigh a dhiúltú nó a chealú.

15.—(1) Aon chumhacht a thugtar don Aire, faoi na hAchtanna, chun clárú aerárthaigh a dhiúltú nó a chealú, áireofar inti an chumhacht chun clárú aerárthaigh a dhiúltú nó a chealú más dealraitheach dó nach gcomhlíonann an t-aerárthach sin aon cheanglais slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe ag an Aire i dtreoir faoi alt 13, nó go bhfuil scortha ag an aerárthach sin de na ceanglais sin a chomhlíonadh.

[EN]

(2) Aon uair a fheidhmeoidh an tAire an chumhacht a thugtar dó le fo-alt (1), glacfaidh an cealú ar chlárú an aerárthaigh éifeacht ón dáta ar a dtugann an tAire fógra i dtaobh an chealaithe d'oibritheoir an aerárthaigh nó ó cibé dáta is déanaí ná sin a shonróidh an tAire, ag féachaint do na himthosca go léir.

[EN]

(3) Ar thosach feidhme an Achta seo, tabharfaidh an tAire fógra do gach úinéir agus gach oibritheoir de chuid gach aerárthaigh a bheidh cláraithe an tráth sin sa Stát, i dtaobh chumhachtaí an Aire faoin alt seo.

[EN]

Coinneáil aerárthaigh nó a úsáid a shrianadh.

16.—(1) Féadfaidh an tAire, más gá sin ar mhaithe le leasanna an Stáit nó an phobail, a ordú go ndéanfar—

[EN]

(a) aon aerárthach (seachas aerárthach Stáit) a bheidh cláraithe sa Stát, cibé áit a bheidh an t-aerárthach sin, nó

[EN]

(b) aon aerárthach eile sa Stát,

[EN]

a choinneáil nó a úsáid a shrianadh i cibé caoi a shonróidh sé, más é tuairim an Aire nach gcomhlíonann an t-aerárthach sin na caighdeáin slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe aige i dtreoir faoi alt 13 nó nach gcomhlíonann oibriú an aerárthaigh sin cibé d'fhorálacha alt 17 is infheidhme maidir leis an aerárthach sin.

[EN]

(2) Má choinnítear aerárthach nó má shriantar a úsáid de bhun fho-alt (1), leanfaidh an choinneáil nó an srianadh sin de bheith i bhfeidhm go ceann cibé tréimhse, agus beidh sé faoi réir cibé coinníollacha, is cuí leis an Aire (ag féachaint do na himthosca go léir) agus a shonróidh sé d'oibritheoir an aerárthaigh.

[EN]

(3) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (2), féadfar a cheangal, go háirithe, le coinníollacha a bheidh sonraithe faoin bhfo-alt sin—

[EN]

(a) go ndéanfar iniúchadh agus cuardach ar an aerárthach lena mbaineann nó ar dhaoine nó maoin a bheidh le glacadh ar bord an aerárthaigh, nó

[EN]

(b) go ndéanfar modhnú nó athrú ar an aerárthach nó ar aon ghaireas nó trealamh atá suiteáilte san aerárthach, nó

[EN]

(c) go ndéanfar gaireas nó trealamh breise a shuiteáil san aerárthach.

[EN]

Oibleagáid úinéirí nó oibritheoirí aerárthaigh i ndáil le dliteanas i leith caillteanais nó damáiste a thabhófar de bharr oibriú an aerárthaigh.

17.—(1) Féadfaidh an tAire a fhoráil le hordú nach mbeidh sé dleathach d'aon duine aerárthach (seachas aerárthach Stáit) a oibriú, nó a chur faoi deara nó a cheadú d'aon duine eile aerárthach den sórt sin a oibriú, sa Stát nó ar eitilt isteach sa Stát nó amach as nó os a chionn, mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh i bhfeidhm, de réir fho-alt (2), polasaí árachais in aghaidh dliteanais a thabhófar i ndáil le haon oibriú den sórt sin den aerárthach, nó

[EN]

(b) go bhféadfaidh úinéir nó, de réir mar a bheidh, oibritheoir an aerárthaigh a chruthú chun sástacht an Aire, de réir fho-alt (3), go dtig leis soláthar do dhliteanas a thabhófar i ndáil le haon oibriú den sórt sin,

[EN]

i leith caillteanais nó damáiste

[EN]

(i) d'aon duine nó d'aon mhaoin san aerárthach, nó

[EN]

(ii) d'aon duine nó d'aon mhaoin ar thalamh nó ar uisce sa Stát, nó os cionn talún nó uisce sa Stát,

[EN]

arb é an t-aerárthach ag eitilt, ag turgbháil nó ag tuirlingt dó is cúis nó is bun nó is cionchúis leis, nó

[EN]

(iii) d'aon duine nó d'aon mhaoin ar thalamh nó ar uisce sa Stát arb é is cúis nó is bun nó is cionchúis leis aon duine, airceadal, ní nó rud do thitim nó do theacht anuas as an aerárthach ag eitilt, ag turgbháil nó ag tuirlingt dó.

[EN]

(2) (a) Beidh polasaí árachais gan éifeacht chun críocha fho-alt (1)—

[EN]

(i) mura mbeidh, agus go dtí go mbeidh, cibé coinníollacha a fhorordóidh an tAire le Rialacháin faoin alt seo comhlíonta aige, agus

[EN]

(ii) mura mbeidh, agus go dtí go mbeidh, deimhniú i ndáil leis an bpolasaí árachais eisithe ag an árachóir don árachaí, agus é i cibé foirm, agus cibé mionsonraí ann, a fhorordóidh an tAire le Rialacháin faoin alt seo.

[EN]

(b) Féadfaidh an tAire a cheangal go ndéanfar cóip den deimhniú árachais is gá faoi mhír (a) a thabhairt ar aird dó.

[EN]

(3) Mura mbeidh polasaí árachais i bhfeidhm de réir fho-alt (2), is faoi threoir cibé critéir a fhorordóidh an tAire le Rialacháin faoin alt seo a chinnfear ábaltacht nó neamhábaltacht úinéir nó, de réir mar a bheidh, oibritheoir an aerárthaigh chun soláthar d'aon dliteanas a shonraítear i bhfo-alt (1).

[EN]

(4) Gan dochar do ghinearáltacht fho-ailt (2) agus (3), féadfar, i Rialacháin faoin alt seo, foirmeacha éagsúla nó mionsonraí éagsúla nó coinníollacha éagsúla nó critéir éagsúla a fhorordú i ndáil le haicmí éagsúla aerárthaí nó i ndáil le haerárthaí den aicme chéanna in imthosca éagsúla.

[EN]

(5) Féadfaidh cibé forálacha teagmhasacha, forlíontacha agus iarmhartacha a bheith i Rialacháin faoin alt seo is dóigh leis an Aire is gá nó is inmhianaithe chun éifeacht a thabhairt don alt seo.

[EN]

Aeradróim, aerárthaí, etc., a iniúchadh chun críocha na Coda seo.

18.—(1) D'fhonn a chumasú don Aire—

[EN]

(a) a fháil amach an bhfuil aon chaighdeáin slándála nó sábháilteachta a bheidh sonraithe aige i ndáil le haeradróm nó aerárthach á gcomhlíonadh nó comhlíonta, agus

[EN]

(b) a chinneadh ar chóir treoir faoin gCuid seo a thabhairt d'aon duine, agus

[EN]

(c) a fháil amach an bhfuil aon treoir faoin gCuid seo á comhlíonadh, nó comhlíonta,

[EN]

beidh an chumhacht ag duine údaraithe na nithe seo a leanas go léir, nó aon ní acu, a dhéanamh:—

[EN]

(i) dul isteach in aon aeradróm agus an t-aeradróm, agus aon ghaireas, trealamh nó ní eile atá ann, a iniúchadh;

[EN]

(ii) dul isteach in aon aerárthach ag aon aeradróm agus aon ghaireas, trealamh nó ní eile atá ann nó air a iniúchadh;

[EN]

(iii) a cheangal ar oibritheoir an aeradróim nó, de réir mar a bheidh, an aerárthaigh lena mbaineann cibé faisnéis is dóigh leis an duine údaraithe a bheith riachtanach chun críocha an iniúchta dá dtagraítear i mír (i) nó (ii) a thabhairt don duine údaraithe laistigh de cibé tréimhse ama a shonróidh sé;

[EN]

(iv) oibriú an aeradróim a shrianadh, nó aon aerárthach a choinneáil, le linn cibé tréimhse ama is gá chun go bhfeidhmeoidh sé a chumhachtaí faoin alt seo.

[EN]

(2) Aon duine—

[EN]

(a) a chuirfidh bac nó treampán ar dhuine údaraithe agus é ag feidhmiú a chumhachtaí faoin alt seo, nó

[EN]

(b) a ionsóidh duine údaraithe agus é ag feidhmiú a chumhachtaí faoin alt seo, nó

[EN]

(c) a dhiúltóidh, nó a mhainneoidh gan leithscéal réasúnach, faisnéis a bheidh ag teastáil ó dhuine údaraithe chun a chumhachtaí a fheidhmiú a thabhairt dó, nó

[EN]

(d) a dhéanfaidh ráiteas le duine údaraithe ar ráiteas é is eol dó a bheith bréagach i bponc ábhartha, nó

[EN]

(e) a dhéanfaidh, go meargánta, ráiteas le duine údaraithe ar ráiteas é atá bréagach i bponc ábhartha,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion.

[EN]

(3) San alt seo ciallaíonn “duine údaraithe”—

[EN]

(a) aon duine, nó aon duine d'aicme daoine, a bheidh údaraithe i scríbhinn ag an Aire chun na cumhachtaí a thugtar do dhuine údaraithe faoin alt seo a fheidhmiú, nó

[EN]

(b) comhalta den Gharda Síochána.

[EN]

(4) Na cumhachtaí chun dul isteach in aerárthach a thugtar do dhuine údaraithe leis an alt seo, ní bheidh siad infheidhmithe ag an duine údaraithe sin i ndáil le haon aerárthach is aerárthach Stáit.

[EN]

Sealbhú airceadal contúirteach áirithe in aerárthaí.

19.—(1) Baineann an t-alt seo leis na hairceadail seo a leanas, is é sin le rá—

[EN]

(a) arm tine, nó aon airceadal a bhfuil cuma airm tine air, bíodh nó ná bíodh sé inscaoilte;

[EN]

(b) pléascán, nó aon airceadal a bheidh déanta nó oiriúnaithe chun go mbeidh cuma pléascáin air, bíodh nó ná bíodh sé in ann éifeacht phraiticiúil a bheith leis trí phléascadh;

[EN]

(c) aon airceadal atá marcáilte nó lipéadaithe ar shlí a thugann le fios gur pléascán é nó go bhfuil pléascán ann;

[EN]

(d) aon airceadal nach dtagann faoi réim bhrí mhír (a), (b) nó (c) agus atá déanta nó oiriúnaithe lena úsáid chun díobháil a dhéanamh do dhuine nó chun duine a éagumasú, nó chun damáiste a dhéanamh do mhaoin nó chun í a dhíothú, nó a mbeartaíonn an duine ar ina sheilbh atá sé go n-úsáidfí amhlaidh é, cibé acu aige féin nó, de réir mar a bheidh, ag duine éigin eile.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh duine, gan údarás dleathach (agus is faoi féin a bheidh sé é sin a chruthú) airceadal lena mbaineann an t-alt seo a bheith ina sheilbh aige, nó a thabhairt isteach nó a chur faoi deara é a thabhairt isteach—

[EN]

(a) in aon aerárthach atá cláraithe sa Stát, cibé áit a bheidh an t-aerárthach sin, nó

[EN]

(b) in aon aerárthach eile tráth a bheidh sé sa Stát nó ar eitilt os cionn an Stáit.

[EN]

Slánaíocht in aghaidh imeachtaí.

20.—D'ainneoin aon ní a bheidh in aon chonradh, ní bheidh aon duine faoi dhliteanas in aon chaingean le haghaidh damáistí sa Stát i leith aon ní a dhéanann nó nach ndéanann an duine sin, nó a dhéanann nó nach ndéanann duine éigin eile thar a cheann, más i gcomhlíonadh treorach ón Aire faoin gCuid seo a dhéantar nó, de réir mar a bheidh, nach ndéantar, an ní sin.

[EN]

Imeachtaí a éisteacht i ndáil leis an Aire d'fheidhmiú cumhachta faoin gCuid seo.

21.—In aon imeachtaí a bhaineann leis an Aire d'fheidhmiú aon chumhachta a thugtar dó leis an gCuid seo, féadfaidh an Chúirt, ar iarratas ón Aire, más deimhin léi gur chóir déanamh amhlaidh ar mhaithe le dea-ord poiblí nó slándáil phoiblí, a ordú go ndéanfar na himeachtaí go léir, nó aon chuid díobh is dóigh leis an gCúirt is cuí, a éisteacht ar shlí seachas go poiblí.

[EN]

An tAire do rialú aerárthaí, aeradróm, etc., fad a mhaireann éigeandáil.

22.—Féadfaidh an tAire, ar mhaithe leis an Stát nó leis an bpobal, treoracha a thabhairt, le linn aon éigeandála, maidir le húsáid, nó seilbh—

[EN]

(a) aon aerárthaigh nó aeradróim, nó

[EN]

(b) aon saoráidí ag aeradróm,

[EN]

agus, maidir le gach treoir arna tabhairt ag an Aire faoin alt seo—

[EN]

(i) leanfaidh sí de bheith i bhfeidhm go dtí go mbeidh deireadh leis an tréimhse a shonraítear inti nó go dtí go ndearbhóidh an tAire go bhfuil an éigeandáil lena mbaineann an treoir thart, cibé acu is luaithe, agus

[EN]

(ii) déanfaidh an duine ar a mbeidh sí dírithe í a chomhlíonadh.

[EN]

Srian le dumpáil i ngar d'aeradróim.

23.—(1) Más dóigh leis an Aire gur chóir déanamh amhlaidh chun sábháilteacht aerárthaí, nó loingseoireacht shábháilte éifeachtach aerárthaí, a áirithiú, féadfaidh sé le hordú, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Comhshaoil, toirmeasc a chur nó rialáil a dhéanamh ar aon talamh, is talamh atá i gcomharsanacht aeradróim nó atá faoi aer-rian, a úsáid mar charn fuílligh nó le haghaidh aon chríche eile ar dóigh di líon mór éan a tharraingt chuig an gceantar.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1), féadfar a cheangal go háirithe, le hordú faoin alt seo, go ndúnfar nó go modhnófar láithreach aon charn fuílligh atá i dtuairim an Aire—

[EN]

(a) ina bhaol d'aerárthaí fad a fhanfaidh sé ar oscailt, nó

[EN]

(b) á bhainistí ar shlí atá neamh-éifeachtúil nó contúirteach,

[EN]

agus féadfaidh sé a fhoráil nach ndéanfar cibé aicmí fuílligh a bheidh sonraithe san ordú a dhumpáil sa charn fuílligh.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Comhshaoil, ordú faoin alt seo a chúlghairm nó a leasú.

[EN]

Leasú ar alt 60 den Phríomh-Acht.

24.—Leasaítear leis seo alt 60 (a bhaineann le fiosrú i dtaobh tionóiscí) den Phríomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):

[EN]

“(1A) San alt seo folaíonn ‘tionóisc’ aon teagmhas nó imthoisc ar dóigh dó a bheith ina bhagairt do shábháilteacht aerárthaigh nó do shábháilteacht aon duine.”.

[EN]

Leasú ar alt 15 d'Acht 1950.

25.—Leasaítear leis seo alt 15 (a bhaineann le mínithe chun críocha Chuid V den Acht sin) d'Acht 1950, trí na leasuithe seo a leanas a dhéanamh i bhfo-alt (1)—

[EN]

(a) an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “oifigeach údaraithe”:

[EN]

“ciallaíonn an abairt ‘oifigeach údaraithe’ duine—

[EN]

(a) is comhalta den Gharda Síochána, nó

[EN]

(b) is duine ar bith, nó duine ar bith d'aicme daoine, a bheidh údaraithe i scríbhinn ag an Aire chun na cumhachtaí a fheidhmiú a thugtar d'oifigigh údaraithe le halt 20 den Acht seo;”,

[EN]

agus

[EN]

(b) an míniú seo a leanas a chur in ionad an mhínithe ar “aeradróm Stáit”:

[EN]

“ciallaíonn ‘aeradróm Stáit’ Aerfort Chorcaí, Aerfort Bhaile Átha Cliath nó Aerfort na Sionna, de réir mar is gá sa chás.”.

[EN]

Leasú ar alt 16 d'Acht 1950.

26.—Leasaítear leis seo alt 16 (a bhaineann le fodhlíthe i ndáil le haeradróim Stáit) d'Acht 1950—

[EN]

(a) trí na míreanna seo a leanas a chur isteach i bhfo-alt (3) i ndiaidh mhír (d):

[EN]

“(e) feiste doghluaisteachta a dhaingniú d'aon fheithicil a bheidh loctha go neamhdhleathach in aon áit fad a bheidh an fheithicil san áit sin nó in aon áit eile chuig a mbeidh sé aistrithe de réir na bhfodhlíthe,

[EN]

(f) feithiclí a bheidh loctha go neamhdhleathach in aon áit a aistriú as, a stóráil agus a dhiúscairt.”,

[EN]

agus

[EN]

(b) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (7):

[EN]

“(8) Gach fodhlí a dhéanfar faoin alt seo ar thosach feidhme an Achta Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1988, nó dá éis, leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an fodhlí a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an fhodhlí, beidh an fodhlí ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin bhfodhlí.”.

[EN]

Feidhm a thabhairt d'ailt 16 go 20 d'Acht 1950 maidir le haeradróim nach aeradróim Stáit.

27.—Beidh feidhm ag ailt 16 go 20 d'Acht 1950 (arna leasú leis an Acht seo) maidir leis na haeradróim go léir sa Stát, bíodh nó ná bíodh na haeradróim sin ina n-aeradróim Stáit de réir bhrí alt 15 den Acht sin (arna leasú leis an Acht seo), agus is dá réir sin a fhorléireofar tagairtí sna hailt sin do “aeradróm Stáit”.

[EN]

Méadú ar phionóis i leith cionta áirithe.

28.—(1) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoi na hailt seo a leanas—

[EN]

(a) alt 5 (4), 39 (2), 56 (1), 60 (4) nó 66 (3) den Phríomh-Acht, nó

[EN]

(b) alt 13 (3) d'Acht 1946, nó

[EN]

(c) alt 13 (arna leasú leis an Acht seo) den Acht Aerphoirt Neamhchustam, 1947, nó

[EN]

(d) alt 13 (1), 13 (2), 14 (7), 16 (6), 17 (2) nó 21 d'Acht 1950, nó

[EN]

(e) alt 15 den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1973, nó

[EN]

(f) alt 4 (7) den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1975,

[EN]

dlífear, in ionad an phionóis a forordaíodh leis an alt lena mbaineann,—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £50,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná trí bliana, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(2) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoi Airteagal 24 den Ordú Aerloingseoireachta (Aeradróim agus Amharc-Áisíní Talún), 1970 (I.R. Uimh. 291 de 1970) dlífear, in ionad an phionóis a forordaíodh leis an Airteagal sin,—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £50,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná trí bliana, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(3) Aon duine a bheidh ciontach i gcion faoi Rialachán 9 de Rialacháin na gComhphobal Eorpach (Srian le hOibríochtaí Eitleán), 1984 (I.R. Uimh. 14 de 1984) dlífear, in ionad an phionóis a forordaíodh leis an Rialachán sin—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £50,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná trí bliana, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(4) Beidh feidhm ag alt 13 den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, i ndáil le cion lena mbaineann fo-alt (1), (2) nó (3) ionann is dá ndéanfaí, in ionad na bpionós dá bhforáiltear i bhfo-alt (3) den alt sin, na pionóis dá bhforáiltear i bhfo-ailt (1), (2) agus (3) a shonrú ann, agus déanfar an tagairt i bhfo-alt (2) (a) den alt sin do na pionóis dá bhforáiltear san fho-alt sin (3) a fhorléiriú, agus beidh éifeacht léi, dá réir sin.

[EN]

(5) I gcás cion lena mbaineann fo-alt (1), (2) nó (3) a bheith déanta ag comhlacht corpraithe agus go gcruthófar go ndearnadh é le toiliú nó le cúlcheadú, nó gur inchurtha é i leith aon fhaillí ar thaobh, aon duine (nó aon duine ag gníomhú thar a cheann) is stiúrthóir, bainisteoir nó rúnaí de chuid an chomhlachta sin, beidh an duine sin nó an duine a bhí ag gníomhú amhlaidh, de réir mar a bheidh, ciontach freisin sa chion.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire ionchúiseamh achomair mar gheall ar chion faoi aon achtachán dá dtagraítear i bhfo-alt (1), (2) nó (3) a thionscnamh.

[EN]

Cionta agus pionóis (Codanna II, IV agus V).

29.—(1) Aon duine a sháróidh alt 6, 7, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 19, 22, 23 nó 32, beidh sé ciontach i gcion agus dlífear—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £50,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná trí bliana, nó de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(2) Aon duine a chiontófar i gcion faoi alt 8, 14, 18, 33, 41, 42 nó 43, dlífear—

[EN]

(a) ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná sé mhí, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air, nó

[EN]

(b) ar é a chiontú ar díotáil, fíneáil nach mó ná £50,000, nó príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná trí bliana, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(3) Beidh feidhm ag alt 13 den Acht um Nós Imeachta Coiriúil, 1967, i ndáil le cion a shonraítear i bhfo-alt (1) nó (2) ionann is dá ndéanfaí, in ionad na bpionós dá bhforáiltear i bhfo-alt (3) den alt sin, na pionóis dá bhforáiltear i bhfo-ailt (1) agus (2) a shonrú ann, agus déanfar an tagairt i bhfo-alt (2) (a) den alt sin do na pionóis dá bhforáiltear san fho-alt sin (3) a fhorléiriú, agus beidh éifeacht léi, dá réir sin.

[EN]

(4) I gcás cion a shonraítear i bhfo-alt (1) nó (2) a bheith déanta ag comhlacht corpraithe agus go gcruthófar go ndearnadh é le toiliú nó le cúlcheadú, nó gur inchurtha é i leith aon fhaillí ar thaobh, aon duine (nó aon duine ag gníomhú thar a cheann) is stiúrthóir, bainisteoir nó rúnaí de chuid an chomhlachta sin, beidh an duine sin nó an duine a bhí ag gníomhú amhlaidh, de réir mar a bheidh, ciontach freisin sa chion.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire ionchúiseamh achomair mar gheall ar chion a shonraítear i bhfo-alt (1) nó (2) a thionscnamh.

[EN]

Deontais nó íocaíochtaí eile Státchiste i ndáil le foirgniú, etc., aeradróm sa Stát.

30.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cibé téarmaí agus coinníollacha maidir le haisíoc nó eile is dóigh leis a bheith réasúnta agus iomchuí, a chur ag gabháil le haon deontas nó íocaíocht eile as airgead a sholáthróidh an tOireachtas i ndáil le foirgniú aeradróim.

[EN]

(2) Aon uair a shárófar téarma nó coinníoll a ghabhann le haon deontas nó íocaíocht eile dá dtagraíonn fo-alt (1), beidh an méid a bheidh le haisíoc ar scór an deontais nó na híocaíochta, de réir mar a bheidh, inaisíoctha air sin leis an Aire chun tairbhe don Státchiste d'ainneoin aon téarma nó coinníoll i ndáil le haisíoc a bhí ag gabháil leis nó léi, agus, mura ndéanfar aisíoc amhlaidh, féadfaidh an tAire an méid a bheidh gan aisíoc a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Leasú ar alt 8 d'Acht 1950.

31.—Leasaítear leis seo alt 8 (a bhaineann le dul isteach ar thalamh, etc. a thógfar go héigeantach faoin bPríomh-Acht sula ndéanfar tíolacas nó sula gcinnfear cúiteamh) d'Acht 1950 tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (a) d'fho-alt (3):

[EN]

“(a) faoi réir mhír (b) den fho-alt seo, íocfaidh an tAire leis an duine is áititheoir ar an talamh sin nó is úinéir ar an gceart uisce sin, ús ar mhéid an chúitimh is iníoctha leis an duine sin, de réir cibé ráta a chinnfidh an tAire Airgeadais ó am go ham, ón dáta a feidhmíodh an chumhacht sin go dtí an dáta a n-íocfar an cúiteamh sin,”.

[EN]

Aerárthaí a choinneáil agus a dhíol faoi chomhair muirear aeradróim nár íocadh.

32.—(1) Má mhainnítear muirir aeradróim a íoc a tabhaíodh i leith aon aerárthaigh, féadfaidh an tAire nó an t-údarás aeradróim lena mbaineann, de réir mar a bheidh, faoi réir fhorálacha an ailt seo—

[EN]

(a)      (i) an t-aerárthach ar tabhaíodh na muirir ina leith (bíodh nó ná bíodh siad tabhaithe ag an duine arb é oibritheoir an aerárthaigh é an tráth a thosaíonn an choinneáil), nó

[EN]

(ii) aon aerárthach eile a mbeidh an duine a rinne mainneachtain ina oibritheoir air an tráth a thosaíonn an choinneáil,

[EN]

a choinneáil go dtí go n-íocfar na muirir sin, agus

[EN]

(b) mura n-íocfar na muirir laistigh de 56 lá ón dáta a thosaíonn an choinneáil, an t-aerárthach a dhíol chun íoc as na muirir.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh an tAire nó an t-údarás aeradróim lena mbaineann, de réir mar a bheidh, aerárthach a choinneáil, nó leanúint dá choinneáil, faoin alt seo de bhíthin aon mhainneachtana líomhnaithe muirir aeradróim a íoc má dhíospóideann oibritheoir an aerárthaigh nó aon duine eile a éilíonn go bhfuil leas aige ann—

[EN]

(a) go bhfuil na muirir, nó aon mhuirear acu, dlite, nó

[EN]

(b) i gcás an t-aerárthach a bheith coinnithe faoi fho-alt (1) (a) (i), gur tabhaíodh na muirir áirithe i leith an aerárthaigh sin,

[EN]

agus má thugann oibritheoir an aerárthaigh nó aon duine eile den sórt sin don Aire nó don údarás aeradróim, de réir mar a bheidh, go dtí go gcinnfear an díospóid, leordhóthain urrúis i leith íoc na muirear a líomhnaítear a bheith dlite.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh an tAire nó an t-údarás aeradróim lena mbaineann, de réir mar a bheidh, aerárthach a dhíol faoin alt seo gan cead ón gCúirt agus ní thabharfaidh an Chúirt an cead sin mura suífear—

[EN]

(a) go bhfuil suim dlite don Aire nó don údarás aeradróim sin, de réir mar a bheidh, i leith muirear aeradróim,

[EN]

(b) gur mainníodh an tsuim sin a íoc, agus

[EN]

(c) go ndlitear faoin alt seo, mar gheall ar an mainneachtain sin, an t-aerárthach a dhíol a bhfuil an tAire nó an t-údarás aeradróim sin, de réir mar a bheidh, ag iarraidh cead é a dhíol.

[EN]

(4) Déanfaidh an tAire nó an t-údarás aeradróim, de réir mar a bheidh, a bheartaíonn iarratas a dhéanamh ar chead chun aerárthach a dhíol faoin alt seo, cibé bearta is indéanta—

[EN]

(a) chun an t-iarratas beartaithe a chur ar a n-iúl do dhaoine a bhféadfadh cinneadh na Cúirte ar an iarratas sin difear a dhéanamh dá leasanna, agus

[EN]

(b) chun deis a thabhairt d'aon duine den sórt sin bheith ina pháirtí sna himeachtaí ar an iarratas,

[EN]

agus, má thugann an Chúirt cead chun an t-aerárthach a dhíol, áiritheoidh an tAire nó an t-údarás aeradróim, de réir mar a bheidh, go ndíolfar an t-aerárthach ar an bpraghas is fearr is féidir a fháil le réasún.

[EN]

(5) Aon mhainneachtain ag an Aire nó ag an údarás aeradróim áirithe déanamh de réir aon cheanglais de chuid fho-alt (4) i leith aon díola, ní bheidh sí, cé go mbeidh sí inchaingne amhail i gcoinne an Aire nó an údaráis aeradróim áirithe sin ar agra aon duine a d'fhulaing caillteanas dá barr, ina foras, tar éis an díol a bheith déanta, le hamhras a chaitheamh ar bhailíocht an díola sin.

[EN]

(6) Déanfar fáltais aon díola faoin alt seo a chur chun feidhme mar a leanas, agus san ord seo a leanas, is é sin le rá—

[EN]

(a) chun íoc as aon dleacht (cibé acu dleacht chustam nó dleacht máil) nó aon cháin bhreisluacha is inmhuirearaithe ar earraí allmhairithe nó ar an aerárthach féin, ar dleacht nó cáin í a bheidh dlite de thoradh an t-aerárthach a thabhairt isteach sa Stát;

[EN]

(b) chun íoc as na caiteachais a thabhaigh an tAire nó an t-údarás aeradróim áirithe, de réir mar a bheidh, ag coinneáil, ag coimeád agus ag díol an aerárthaigh (lena n-áirítear na caiteachais a bhain le haon iarratas chun na Cúirte faoi fho-alt (3));

[EN]

(c) chun íoc as na muirir aeradróim a chinn an Chúirt a bheith dlite; agus

[EN]

déanfar barrachas na bhfáltas sin, más ann dó, a íoc leis an duine nó leis na daoine, nó idir na daoine, ar baineadh a leasanna san aerárthach de nó díobh de bharr an díola.

[EN]

(7) An chumhacht choinneála agus díola a thugtar leis an alt seo i leith aerárthaigh, bainfidh sí freisin le trealamh an aerárthaigh agus le haon stóir lena n-úsáid i ndáil le hoibriú an aerárthaigh (is trealamh agus stóir a iompraítear san aerárthach) cibé acu is leis an duine is oibritheoir ar an aerárthach an trealamh nó na stóir sin nó nach ea, agus aon tagairtí don aerárthach i bhfo-ailt (2) go (6) folaíonn siad, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, tagairtí d'aon trealamh agus stóir den sórt sin.

[EN]

(8) An chumhacht choinneála a thugtar leis an alt seo i leith aerárthaigh, bainfidh sí freisin le haon doiciméid aerárthaigh a iompraítear san aerárthach, agus má dhíoltar an t-aerárthach faoin alt seo, féadfaidh an tAire nó an t-údarás aeradróim áirithe, de réir mar a bheidh, aon doiciméid den sórt sin a aistriú chuig ceannaitheoir an aerárthaigh.

[EN]

(9) An chumhacht a thugtar leis an alt seo chun aerárthach, ar tabhaíodh muirir ina leith, a choinneáil, féadfar í a fheidhmiú an tráth a thabhaítear na muirir, nó aon tráth dá éis sin a mbeidh an t-aerárthach ar an aeradróm ar ar tabhaíodh na muirir sin, nó ar aon aeradróm eile atá ar úinéireacht nó á bhainistí ag an Aire nó ag an údarás aeradróim áirithe, de réir mar a bheidh.

[EN]

(10) Ní dochar aon ní san alt seo d'aon cheart atá ag an Aire nó ag údarás aeradróim aon mhuirir, nó aon chuid de mhuirir, a ghnóthú trí chaingean.

[EN]

(11) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “údarás aeradróim”, i ndáil le haon aeradróm, an duine ar leis é nó is bainisteoir air;

[EN]

ciallaíonn “muirir aeradróim” muirir is iníoctha leis an Aire nó le húdarás aeradróim as aeradróm, nó na seirbhísí a sholáthraítear ag aeradróm, a úsáid agus folaíonn sé, i ndáil leis an Aire, muirir is iníoctha i leith seirbhísí aerloingseoireachta de bhua Rialachán faoi alt 12 d'Acht 1963;

[EN]

ciallaíonn “doiciméid aerárthaigh”, i ndáil le haon aerárthach, aon deimhniú clárúcháin, cothabhála nó aeracmhainneachta de chuid an aerárthaigh sin, aon logleabhar a bhaineann le húsáid an aerárthaigh sin nó a threalaimh agus aon doiciméad dá samhail, agus folaíonn sé aon taifead a cheanglaítear a dhéanamh de bhua Rialachán faoi alt 12 d'Acht 1963.

[EN]

Cumhachtaí oifigeach údaraithe ag aeradróim.

33.—(1) Féadfaidh oifigeach údaraithe, ar mhaithe le hoibriú cuí aeradróim, nó le slándáil nó sábháilteacht aeradróim, nó le slándáil nó sábháilteacht daoine, aerárthaí nó maoine eile ar aeradróm, na nithe seo a leanas go léir nó aon ní acu a dhéanamh—

[EN]

(a) aon duine nó feithicil ar aeradróm a stopadh, an duine nó an fheithicil a choinneáil go ceann cibé tréimhse ama is gá le réasún chun aon chumhacht dá chuid faoin alt seo a fheidhmiú, agus cuardach a dhéanamh ar an gcéanna;

[EN]

(b) a cheangal ar aon duine ar aeradróm—

[EN]

(i) a ainm agus a sheoladh a thabhairt agus fianaise eile ar a chéannacht a thabhairt ar aird;

[EN]

(ii) a rá cén chúis go bhfuil sé ar an aeradróm;

[EN]

(iii) cuntas a thabhairt ar aon bhagáiste nó maoin eile a bheidh ina sheilbh aige;

[EN]

(c) a ordú d'aon duine

[EN]

(i) a dhiúltóidh a ainm nó a sheoladh a thabhairt, nó fianaise eile ar a chéannacht a thabhairt ar aird, nó

[EN]

(ii) a dhiúltóidh a rá cén chúis go bhfuil sé ar an aeradróm, nó

[EN]

(iii) a dhiúltóidh cuntas a thabhairt ar aon bhagáiste nó maoin eile a bheidh ina sheilbh aige, nó

[EN]

(iv) a thabharfaidh ainm nó seoladh, nó a thabharfaidh cúis le bheith ar an aeradróm, arb eol don oifigeach údaraithe, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air, a leithéid a bheith bréagach nó cumtha, nó

[EN]

(v) arb eol dó, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air, nach bhfuil cúis dleathach aige le bheith ar an aeradróm,

[EN]

imeacht as an aeradróm nó as aon chuid de, nó féadfaidh sé an duine sin a chur as an aeradróm nó as aon chuid de, nó féadfaidh sé an duine sin a ghabháil gan bharántas,

[EN]

(d) aon duine a ghabháil gan bharántas, ar duine é—

[EN]

(i) a ionsaíonn, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air gur ionsaigh sé, duine eile ar aeradróm, nó

[EN]

(ii) arb eol dó, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air, gur sháraigh sé alt 12 nó 19, nó

[EN]

(iii) arb eol dó, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air, go bhfuil airceadal goidte ina sheilbh aige.

[EN]

(2) I gcás go ndéanfaidh oifigeach údaraithe, nach comhalta den Gharda Síochána, duine a ghabháil faoin alt seo, déanfaidh sé, láithreach, an duine sin a thabhairt isteach i gcoimeád chomhalta den Gharda Síochána le go ndéileálfaí leis de réir an dlí.

[EN]

(3) I gcás go ngabhfaidh oifigeach údaraithe duine de bhun na gcumhachtaí a thugtar dó le fo-alt (1) (d) (iii), féadfaidh sé seilbh a choinneáil ar aon airceadal is eol dó a bheith goidte, nó a bhfuil drochamhras réasúnach air go bhfuil sé goidte, go dtí go gcruthófar cibé acu ar goideadh nó nár goideadh é.

[EN]

(4) Aon duine ar ordaigh oifigeach údaraithe dó imeacht as aeradróm nó as cuid d'aeradróm, nó ar chuir oifigeach údaraithe as aeradróm nó as cuid d'aeradróm é, ní dhéanfaidh sé, an lá céanna, gan cead ó oifigeach údaraithe, filleadh ar an aeradróm nó ar an gcuid den aeradróm ar ordaíodh dó imeacht as, nó ar cuireadh as é, de réir mar a bheidh.

[EN]

(5) Aon duine a chuirfidh bac nó treampán ar oifigeach údaraithe agus é ag feidhmiú aon chumhachta a thugtar dó leis an alt seo, nó a mhainneoidh déanamh de réir aon cheanglais dleathaigh ó oifigeach údaraithe faoin alt seo, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

(6) San alt seo, tá le “oifigeach údaraithe” an bhrí chéanna atá leis in alt 15 d'Acht 1950 (arna leasú leis an Acht seo).

[EN]

CUID III

Forálacha i ndáil le Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá

[EN]

Tosach feidhme Chuid III.

34.—Tiocfaidh an Chuid seo agus an Chéad Sceideal i ngníomh ar cibé lá nó laethanta a cheapfaidh an Rialtas le hordú agus féadfar, de réir mar is gá sna himthosca, laethanta éagsúla a cheapadh i ndáil le gach ceann de Phrótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá.

[EN]

Feidhm Chuid III.

35.—(1) Ní bheidh feidhm ag an gCuid seo ach amháin maidir le stáit ar páirtithe iad i bPrótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá.

[EN]

(2) I gcás gur páirtí stát i gceann amháin nó níos mó de Phrótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá ach nach páirtí é sna Prótacail sin go léir, ní bheidh feidhm ag an gCuid seo maidir leis an stát sin ach amháin i ndáil leis an bPrótacal nó leis na Prótacail ar páirtí ann nó iontu an stát sin.

[EN]

Feidhm dlí sa Stát a bheith ag Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá.

36.—(1) Beidh feidhm dlí sa Stát ag Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá (mar atá leagtha amach, faoi seach, i gCodanna I, II, III agus IV den Chéad Sceideal) agus beidh éifeacht dá réir sin le halt 18 (arna leasú le hAcht 1965 agus leis an Acht seo) den Phríomh-Acht agus leis an gCéad Sceideal (arna leasú le hAcht 1959) a ghabhann leis an bPríomh-Acht.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire le hordú ó am go ham, tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Gnóthaí Eachtracha, a dheimhniú cé hiad na stáit is páirtithe i bPrótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá nó, de réir mar a bheidh, in aon Phrótacal acu sin, nó féadfaidh sé a dheimhniú cad iad na críocha ar páirtithe na stáit sin maidir leo, agus cá mhéad a bhain na stáit sin leas as an gceart forchoimeádta dá bhforáiltear in Airteagal X den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid II den Chéad Sceideal nó in Airteagal XI den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid III den Sceideal sin nó in Airteagal XXI den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid IV den Sceideal sin.

[EN]

(3) Aon suim i gCearta Tarraingthe Speisialta a luaitear in Airteagal 22 den Chéad Sceideal (arna leasú le hAcht 1959) a ghabhann leis an bPríomh-Acht, arna leasú le hAirteagal II den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid I den Chéad Sceideal, nó le hAirteagal II den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid II den Sceideal sin, nó le hAirteagal II nó III den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid III den Sceideal sin nó le hAirteagal VII den Phrótacal atá leagtha amach i gCuid IV den Sceideal sin, de réir mar a bheidh, déanfar, chun críocha caingne i gcoinne an iompróra, í a chomhshó in airgead reatha an Stáit ar an lá a gcinnfidh an Chúirt méid aon damáistí a bheidh le híoc ag an iompróir agus—

[EN]

(a) d'fhonn an méid sin a chomhshó ó Chearta Tarraingthe Speisialta isteach in airgead reatha an Stáit measfar gurb ionann Ceart Tarraingthe Speisialta amháin agus cibé suim in airgead reatha an Stáit a bheidh socraithe ag an gCiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta mar choibhéis do Cheart Tarraingthe Speisialta amháin—

[EN]

(i) don lá sin, nó

[EN]

(ii) mura mbeidh suim socraithe amhlaidh don lá sin, don lá is déanaí roimh an lá sin dar socraíodh suim amhlaidh;

[EN]

(b) aon deimhniú arna thabhairt ag an mBanc Ceannais nó thar a cheann á rá—

[EN]

(i) gur socraíodh suim áirithe in airgead reatha an Stáit amhlaidh don lá ar ar chinn an Chúirt na damáistí, nó

[EN]

(ii) nár socraíodh aon suim amhlaidh don lá sin agus gur socraíodh suim áirithe in airgead reatha an Stáit do lá arb é an lá is déanaí é dar socraíodh suim amhlaidh roimh an lá ar ar chinn an Chúirt na damáistí,

[EN]

beidh sé ina fhianaise ar na nithe sin chun críocha an ailt seo, go dtí go gcruthófar a mhalairt;

[EN]

(c) aon doiciméad a airbheartaíonn gur deimhniú den sórt sin é glacfar i bhfianaise é in aon imeachtaí agus measfar, mura gcruthófar a mhalairt, gur deimhniú den sórt sin é.

[EN]

Leasuithe iarmhartacha ar an bPríomh-Acht agus ar Acht 1965.

37.—(1) Déanfar tagairtí in alt 20 (arna leasú le hAcht 1959 agus le hAcht 1965) den Phríomh-Acht don Chéad Sceideal (arna leasú le hAcht 1959) a ghabhann leis an Acht sin a fhorléiriú mar thagairtí, de réir mar is gá sa chás, don Sceideal sin arna leasú tuilleadh leis na Prótacail atá leagtha amach i gCodanna I, II, III agus IV, faoi seach, den Chéad Sceideal.

[EN]

(2) Déanfar tagairtí in alt 3 d'Acht 1965, agus sa Sceideal a ghabhann leis an Acht sin, do Choinbhinsiún Vársá a fhorléiriú mar thagairtí, de réir mar is gá sa chás, don Choinbhinsiún sin arna leasú leis na Prótacail atá leagtha amach i gCodanna I, II, III agus IV, faoi seach, den Chéad Sceideal.

[EN]

CUID IV

Forálacha i ndáil le Prótacal 1984 le Coinbhinsiún Chicago

[EN]

Tuirlingt éigeantach nó tascradh aerárthaí áirithe.

38.—(1) Faoi réir fho-ailt (2) agus (3), an chumhacht chun orduithe a dhéanamh d'fhonn Coinbhinsiún Chicago a chur i ngníomh, ar cumhacht í a thugtar don Aire le hailt 9, 10 agus 11 d'Acht 1946, measfar go bhfolaíonn sí cumhacht—

[EN]

(a) chun a cheangal le hordú ar aon aerárthach tuirlingt ag cibé aeradróm a bheidh sonraithe san ordú, nó

[EN]

(b) chun a shocrú, le hordú, go ndéanfar, de réir téarmaí an ordaithe, aon aerárthach a thascradh,

[EN]

ar aerárthach é—

[EN]

(i) atá ag eitilt gan údarás, nó ag féachaint le heitilt gan údarás, os cionn an Stáit, nó

[EN]

(ii) a bhfuil forais réasúnacha ann lena chreidiúint i ndáil leis go bhfuil sé á úsáid chun críche ar bith atá ar neamhréir le Coinbhinsiún Chicago,

[EN]

agus féadfar a shonrú in aon ordú den sórt sin cibé ceanglais eile is dóigh leis an Aire is gá chun a áirithiú go gcomhlíonfaidh aon aerárthach áirithe Coinbhinsiún Chicago.

[EN]

(2) Na cumhachtaí breise a thugtar don Aire le fo-alt (1), ní fholóidh siad an chumhacht chun údarás a thabhairt airm a úsáid i gcoinne aerárthaigh agus é ar eitilt:

[EN]

Ar choinníoll i gcónaí nach n-oibreoidh aon ní san fho-alt seo chun dochair don cheart bunúsach féinchosanta mar atá leagtha amach i gCairt na Náisiún Aontaithe.

[EN]

(3) An tráth a chuirfear ar aon aerárthach tuirlingt nó an tráth a thascrófar é, de bhun ordú arna dhéanamh i bhfeidhmiú na gcumhachtaí breise a thugtar don Aire le fo-alt (1), ní chuirfear i mbaol saol na ndaoine ar bord an aerárthaigh lena mbaineann, ná sábháilteacht aerárthaigh eile agus na ndaoine ar bord an aerárthaigh sin:

[EN]

Ar choinníoll i gcónaí nach dochar aon ní san fho-alt seo don cheart bunúsach féinchosanta mar atá leagtha amach i gCairt na Náisiún Aontaithe.

[EN]

Leasú ar alt 12 d'Acht 1946.

39.—(1) Leasaítear leis seo alt 12 d'Acht 1946—

[EN]

(a) trí na míreanna seo a leanas a chur in ionad mhíreanna (a) agus (b):

[EN]

“(a) is dleathach d'oifigeach coimisiúnta d'Fhórsaí Cosanta an Stáit a chur faoi deara go dtabharfar cibé comhartha a bheidh forordaithe leis an ordú sin, agus

[EN]

(b) más rud é, tar éis an comhartha sin a thabhairt, nach bhfreagróidh an t-aerárthach don chomhartha trí dhéanamh de réir na bhforálacha san ordú a fhorordaíonn an beart a bheidh le déanamh ar an gcomhartha sin a thabhairt, is dleathach don oifigeach sin an t-aerárthach a thascradh agus, faoi réir alt 38 (2) agus (3) den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1988, aon ní agus gach ní eile atá ar a chumas a dhéanamh chun tabhairt ar an aerárthach déanamh de réir an chomhartha;”,

[EN]

agus

[EN]

(b) tríd an mír seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír (c):

[EN]

“(d) gach duine a chuirfidh bac nó treampán ar oifigeach coimisiúnta d'Fhórsaí Cosanta an Stáit, nó ar aon duine eile a bheidh ag gníomhú mar chabhair don oifigeach sin nó faoina threoir, agus é ag feidhmiú nó ag comhlíonadh aon cheann de na cumhachtaí nó na dualgais a thugtar dó leis an alt seo, beidh sé ciontach i gcion agus dlífear, ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £1,000, nó príosúnacht ar feadh aon téarma nach faide ná dhá mhí dhéag, nó, de rogha na Cúirte, an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.”.

[EN]

(2) D'ainneoin aon ní in alt 12 d'Acht 1946, is dleathach d'oifigeach coimisiúnta d'Fhórsaí Cosanta an Stáit a chur faoi deara go dtabharfar cibé comhartha a bheidh forordaithe in aon ordú faoin alt sin a bheidh i bhfeidhm ar dháta thosach feidhme an ailt seo agus beidh feidhm dá réir sin ag na horduithe sin.

[EN]

Déanamh de réir ordaithe tuirlingthe éigeantaí.

40.—(1) Maidir le píolóta nó ceannasaí gach aerárthaigh atá cláraithe sa Stát agus gach aerárthaigh a bheidh á oibriú ag duine ar sa Stát atá a phríomh-áit ghnó nó a chónaíonn go buan sa Stát, déanfaidh sé, cibé áit a mbeidh an t-aerárthach, de réir aon cheanglais in ordú arna dhéanamh ag an Aire, i bhfeidhmiú na gcumhachtaí breise a thugtar dó le halt 38, chun a chur ar an aerárthach tuirlingt.

[EN]

(2) Gach duine a sháróidh fo-alt (1) beidh sé ciontach i gcion agus dlífear, ar é a chiontú ann, na pionóis a shonraítear in alt 13 (arna leasú leis an Acht seo) d'Acht 1946 a chur air amhail is dá mba shárú ar an alt sin an cion.

[EN]

CUID V

Ilghnéitheach

[EN]

Aerárthach a choinneáil.

41.—(1) Féadfaidh an tAire treoir a thabhairt go ndéanfar aon aerárthach (seachas aerárthach Stáit) a choinneáil faoi réir cibé coinníollacha, agus go ceann cibé tréimhse ama, a shonróidh sé d'fhonn a áirithiú go gcomhlíonfar—

[EN]

(a) aon fhoráil den Phríomh-Acht, nó aon ionstraim arna déanamh faoi;

[EN]

(b) Coinbhinsiún Chicago, nó aon ordú arna dhéanamh faoi Chuid II d'Acht 1946 (arna leasú leis an Acht seo), nó aon rialachán arna dhéanamh nó treoir arna tabhairt faoi aon ordú den sórt sin;

[EN]

(c) forálacha an Choinbhinsiúin maidir le Comhoibriú um Shábháilteacht na hAerloingseoireachta a síníodh sa Bhruiséil an 13ú lá de Nollaig, 1960, nó aon ionstraim arna déanamh faoi Acht 1963; nó

[EN]

(d) aon fhoráil d'Acht 1965, nó aon ionstraim arna déanamh nó treoir arna tabhairt faoin Acht sin.

[EN]

(2) (a) I gcás go mbeidh treoir tugtha ag an Aire, de bhun fho-alt (1), go gcoinneofaí aerárthach, féadfaidh oifigeach údaraithe an t-aerárthach sin a choinneáil agus in aon chás den sórt sin cuirfidh sé an méid sin in iúl, a luaithe is féidir, don údarás seirbhísí aerthráchta iomchuí agus, i gcás nach oifigeach custam agus máil an t-oifigeach údaraithe, déanfaidh sé, a luaithe is féidir, é a chur in iúl don oifigeach iomchuí custam agus máil.

[EN]

(b) D'fhonn a fheidhmeanna faoin bhfo-alt seo a fheidhmiú, beidh cumhacht ag oifigeach údaraithe chun dul isteach ar aon aeradróm, agus chun dul isteach in aon aerárthach a gheobhaidh sé ar an aeradróm agus iniúchadh a dhéanamh air.

[EN]

(3) Má thurgbhálann aerárthach nó má fhéachann sé le turgbháil, gan cead roimh ré ó oifigeach údaraithe, tar éis fógra nó ordú chun an t-aerárthach a choinneáil a bheith seirbheáilte ar an bpíolóta i gceannas, nó fad a bheidh an t-aerárthach á choinneáil de bhun treorach ón Aire faoi fho-alt (1), beidh éifeacht leis na forálacha seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) beidh an píolóta i gceannas, mar aon le húinéir nó oibritheoir (i gcás nach é an t-úinéir é) an aerárthaigh, agus aon duine a chuireann faoi deara don aerárthach turgbháil nó féachaint le turgbháil, ciontach araon i gcion;

[EN]

(b) má bhíonn oifigeach údaraithe, agus é ag feidhmiú a dhualgais, ar bord an aerárthaigh sin agus é ag turgbháil amhlaidh, beidh an píolóta i gceannas, mar aon le húinéir nó oibritheoir (i gcás nach é an t-úinéir é) an aerárthaigh sin ciontach araon i gcion, agus dlífear díobh freisin na caiteachais go léir a ghabh nó a bhain leis an oifigeach sin a bheith tógtha amhlaidh ar an aerárthach sin, a íoc leis an Aire.

[EN]

(4) Más rud é, maidir le duine a chúiseofar i gcion faoin alt seo, nach é an píolóta é a bhí i gceannas an aerárthaigh a líomhnaítear an cion sin a bheith déanta ina leith, is cosaint mhaith í don duine sin a chruthú nach raibh sé, an tráth a líomhnaítear go ndearnadh an cion, páirteach nó ionpháirteach i dturgbháil an aerárthaigh sin nó san iarracht déanamh amhlaidh.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire aon chaiteachais is iníoctha leis faoi fho-alt (3) (b) a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí i gcúirt dlínse inniúla.

[EN]

(6) Is oifigeach údaraithe chun críocha an ailt seo gach duine díobh seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) oifigeach coimisiúnta d'Fhórsaí Cosanta an Stáit;

[EN]

(b) oifigeach don Aire;

[EN]

(c) oifigeach custam agus máil;

[EN]

(d) aon duine a bheidh údaraithe chuige sin ag an Aire.

[EN]

(7) I gcás go mbeidh aerárthach le coinneáil de bhun fho-alt (1), diúltóidh oifigeach custam agus máil, agus i gcás go bhféadfar aerárthach a choinneáil de bhun an fho-ailt sin, féadfaidh sé a dhiúltú, imréiteach amach nó transire a dheonú i leith an aerárthaigh sin.

[EN]

(8) Ní chuirfear seirbhísí aerthráchta ar fáil d'aon aerárthach d'fhonn sárú a dhéanamh ar threoir chun an t-aerárthach sin a choinneáil de bhun fho-alt (1).

[EN]

(9) San alt seo, folaíonn “seirbhísí aerthráchta” na seirbhísí seo a leanas, is é sin le rá, seirbhís eolais eitiltí, seirbhís airdill, seirbhís chomhairleach aerthráchta, seirbhís rialaithe aerthráchta, seirbhís rialaithe limistéir, seirbhís rialaithe tárrachtana agus seirbhís rialaithe aeradróim.

[EN]

(10) Beidh feidhm ag fo-ailt (2) (a) agus (3) go (9) freisin maidir le haon aerárthach a choinneofar faoi alt 16, 18 nó 32.

[EN]

Oifigeach údaraithe nó duine údaraithe a phearsanú.

42.—Aon duine a thugann le fios go bréagach gur oifigeach údaraithe nó duine údaraithe é beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Aláraim bhréagacha.

43.—Gach duine a thabharfaidh go feasach, nó a chuirfidh faoi deara go dtabharfar go feasach, aláram bréagach a chuireann isteach ar oibriú aon aerárthaigh, aeradróim nó suiteála aerloingseoireachta, beidh sé ciontach i gcion.

[EN]

Cumhachtaí an Rialtais faoi Achtanna áirithe a aistriú chuig an Aire.

44.—(1) Na cumhachtaí a thugtar don Rialtas—

[EN]

(a) le halt 17 (a bhaineann le feidhm dlí a bheith ag Coinbhinsiún Vársá i Saorstát Éireann) den Phríomh-Acht, nó

[EN]

(b) le halt 7 (a bhaineann le feidhm dlí sa Stát a bheith ag Prótacal 1955 le Coinbhinsiún Vársá) d'Acht 1959, nó

[EN]

(c) le halt 2 (a bhaineann le feidhm dlí sa Stát a bheith ag Coinbhinsiún Guadalajara) d'Acht 1965,

[EN]

déantar leis seo iad a aistriú chuig an Aire.

[EN]

(2) Sula bhfeidhmeoidh sé aon cheann de na cumhachtaí dá dtagraítear i bhfo-alt (1), rachaidh an tAire i gcomhairle leis an Aire Gnóthaí Eachtracha.

[EN]

Feidhmeanna áirithe a aistriú chuig an Aire.

45.—(1) Na feidhmeanna faoin Acht Aerphoirt Neamhchustam, 1947, a dhílsítear don Aire Cumarsáide faoi réim nó de bhua an Achta Airí agus Rúnaithe (Leasú), 1983, déantar leis seo iad a aistriú chuig an Aire agus déanfar an tAcht Aerphoirt Neamhchustam, 1947, sin a fhorléiriú, agus beidh éifeacht leis, dá réir sin.

[EN]

(2) Na feidhmeanna faoin Acht Saorphort, 1986, i ndáil le bunú, bainisteoireacht agus rialú saorphoirt ag aeradróm nó tadhlach leis, agus le daoine a cheadúnú chun aon trádáil, gnó nó monarú a sheoladh laistigh d'aon saorphort den sórt sin, ar feidhmeanna iad a dhílsítear d'Aire na Mara faoi réim nó de bhua an Ordaithe Cumarsáide (Riarachán Roinne agus Feidhmeanna Aire a Aistriú) 1987 (I.R. Uimh. 91 de 1987), déantar leis seo iad a aistriú chuig an Aire agus déanfar an tAcht Saorphort, 1986, sin a fhorléiriú, agus beidh éifeacht leis, dá réir sin.

[EN]

(3) Déantar leis seo an riarachán agus an gnó a bhaineann le comhlíonadh aon fheidhmeanna a aistrítear le fo-alt (1) nó (2) a aistriú chuig an Roinn Turasóireachta agus Iompair.

[EN]

(4) (a) Aon tagairtí don Aire Cumarsáide nó don Roinn Cumarsáide in aon reacht nó ionstraim reachtúil déanfar, a mhéid a bhaineann sí le haon fheidhm a aistrítear le fo-alt (1), iad a fhorléiriú mar thagairtí don Aire nó don Roinn Turasóireachta agus Iompair, de réir mar is gá sa chás.

[EN]

(b) Aon tagairtí d'Aire na Mara nó do Roinn na Mara in aon reacht nó ionstraim reachtúil déanfar, a mhéid a bhaineann sí le haon fheidhm a aistrítear le fo-alt (2), iad a fhorléiriú mar thagairtí don Aire nó don Roinn Turasóireachta agus Iompair, de réir mar is gá sa chás.

[EN]

(5) San alt seo—

[EN]

folaíonn “feidhmeanna” cumhachtaí, dualgais agus oibleagáidí agus aon tagairt do chomhlíonadh feidhme folaíonn sí, maidir le cumhachtaí, dualgais agus oibleagáidí, tagairt d'fheidhmiú na gcumhachtaí agus do chomhall na ndualgas agus na n-oibleagáidí;

[EN]

tá le “ionstraim reachtúil” an bhrí a shanntar dó leis an Acht Léiriúcháin, 1937.

[EN]

Leasú ar alt 18 den Phríomh-Acht.

46.—Leasaítear leis seo alt 18 (a cuireadh isteach le hAcht 1965) den Phríomh-Acht tríd an mír seo a leanas a chur in ionad mhír (b) i bhfo-alt (1):

[EN]

“(b) Le linn aon ghaol a bheith á rianú chun críocha an ailt seo—

[EN]

(i) déanfar an gaol atá idir gach duine agus a athair agus a mháthair a chinneadh de réir alt 3 den Acht um Stádas Leanaí, 1987, agus is dá réir sin a chinnfear gach gaol eile;

[EN]

(ii) measfar gur tuismitheoir duine eile duine atá in loco parentis don duine eile sin.”

[EN]

Leasú ar ailt 55 agus 56 (4) den Phríomh-Acht.

47.—(1) Leasaítear leis seo an Príomh-Acht tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 55 (a bhaineann le srianta le caingne le haghaidh damáistí mar gheall ar fhoghail nó núis ag aerárthaí):

[EN]

“55. Ní bheidh aon ábhar caingne ann maidir le foghail nó maidir le núis mura mbeidh de chúis leis ach aerárthach d'eitilt os cionn aon mhaoine ar airde atá réasúnta ag féachaint don ghaoth, don aimsir agus d'imthosca uile an cháis, nó mura mbeidh de chúis leis ach gnáththeagmhais na heitilte, fad a chomhlíonfar go cuí na forálacha in aon ordú arna dhéanamh faoi Chuid II den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1946, chun éifeacht a thabhairt do Choinbhinsiún Chicago nó chun forlíonadh a dhéanamh ar an gCoinbhinsiún sin.”

[EN]

(2) Leasaítear leis seo alt 56 (a bhaineann leis an bpionós maidir le heitilt dhainséarach) den Phríomh-Acht tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (4):

[EN]

“(4) Na forálacha den alt seo is forálacha iad de bhreis, agus ní de mhaolú, ar aon ordú arna dhéanamh faoi Chuid II den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1946, chun éifeacht a thabhairt do Choinbhinsiún Chicago nó chun forlíonadh a dhéanamh ar an gCoinbhinsiún sin.”

[EN]

Leasú ar alt 2 den Acht Fost-Cheannaigh, 1946.

48.—Leasaítear leis seo alt 2 den Acht Fost-Cheannaigh, 1946 (a bhaineann le feidhm an Achta)—

[EN]

(a) trí “nó” a chur isteach i ndiaidh “chomhaltaí,” i mír (b), agus

[EN]

(b) tríd an mír seo a leanas a chur isteach i ndiaidh mhír (b):

[EN]

“(c) comhaontú i ndáil le haerárthaí nó le páirteanna breise d'aerárthaí,”.

[EN]

Leasú ar an Acht Aerphoirt Neamhchustam, 1947.

49.—Leasaítear leis seo an tAcht Aerphoirt Neamhchustam, 1947, tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 13 (arna leasú leis an Acht Aerfoirt Neamhchustam (Leasú), 1958):

[EN]

“13. (1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, Rialacháin a dhéanamh i ndáil le bainisteoireacht agus rialú an aerfoirt:

[EN]

Ar choinníoll, maidir le cumhacht an Aire chun Rialacháin a dhéanamh faoin alt seo, nach mbeidh feidhm aici maidir le Rialacháin a dhéanamh á cheadú aon trádáil, gnó nó monarú a sheoladh laistigh den aerfort.

[EN]

(2) Féadfaidh aon Aire den Rialtas seachas an tAire nó an tAire Airgeadais Rialacháin a dhéanamh, le toiliú an Aire agus an Aire Airgeadais, ag tabhairt feidhme, fara nó d'éagmais modhnuithe, maidir leis an aerfort, d'aon dlí a bheidh i bhfeidhm de thuras na huaire agus a bheidh á riaradh ag an Aire a dhéanann an Rialachán, ar dlí é a mbeadh feidhm aige maidir leis an aerfort murach alt 4 den Acht seo.

[EN]

(3) Aon duine a sháróidh aon Rialachán faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion.”.

[EN]

Leasú ar alt d'Acht 1965.

50.—Leasaítear leis seo alt 7 (a bhaineann leis an gcumhacht chun oibriú aersheirbhísí a údarú le hordú) d'Acht 1965 tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (5):

[EN]

“(6) (a) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, a fhoráil in aon ordú faoin alt seo go n-íocfar táillí an tráth a dheonófar údarú chun aersheirbhís a oibriú faoin alt seo agus féadfaidh sé, leis an toiliú sin a dúradh, méid na dtáillí a fhorordú (lena n-áirítear méideanna éagsúla i leith údaruithe i ndáil le hearnálacha éagsúla aersheirbhísí agus i ndáil le haersheirbhísí a bhí ina n-ábhair d'údaruithe faoin alt seo roimhe sin).

[EN]

(b) Déanfar na táillí go léir a gheofar faoin bhfo-alt seo a íoc isteach sa Státchiste nó a chur chun tairbhe don Státchiste i cibé caoi a ordóidh an tAire Airgeadais.

[EN]

(c) Ní bheidh feidhm ag an Public Offices Fees Act, 1879, maidir le haon táillí is iníoctha faoin bhfo-alt seo.”.

[EN]

Leasú ar ailt 3 agus 5 den Acht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1975.

51.—Leasaítear leis seo an tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1975

[EN]

(a) tríd an bhfo-alt seo a leanas a chur in ionad fho-alt (1) d'alt 3:

[EN]

“(1) Beidh duine ciontach i gcion má dhéanann sé go neamhdhleathach agus d'aonghnó in áit ar bith—

[EN]

(a) aon ghníomh foréigin ar bord aerárthaigh agus é ar eitilt, ar gníomh é is cosúil a chuirfeadh sábháilteacht an aerárthaigh i mbaol,

[EN]

(b) aerárthach ar seirbhís a scriosadh nó é a dhamáistiú ar dhóigh a chuirfeadh ó chumas eitilte é nó a chuirfeadh a shábháilteacht i mbaol agus é ar eitilt,

[EN]

(c) aon fheiste nó substaint a chur, nó a chur faoi deara í a chur, ar aerárthach ar seirbhís, is cosúil a scriosfadh an t-aerárthach nó a dhamáisteodh é ar dhóigh a chuirfeadh ó chumas eitilte é nó a chuirfeadh a shábháilteacht i mbaol agus é ar eitilt,

[EN]

(d) aon saoráid aerloingseoireachta a scriosadh nó a dhamáistiú, nó cur isteach ar a hoibriú, más cosúil don ghníomh sin sábháilteacht aerárthaí agus iad ar eitilt a chur i mbaol,

[EN]

(e) aon fhaisnéis a pháirtiú is eol dó a bheith bréagach má chuireann páirtiú na faisnéise, nó más cosúil go gcuirfeadh sé, sábháilteacht aerárthaigh i mbaol agus é ar eitilt,

[EN]

(f) (i) aon ghníomh foréigin i gcoinne duine

[EN]

(I) ag aeradróm sa Stát (seachas aeradróm atá faoi rialú an Aire Cosanta), nó

[EN]

(II) ag aeradróm lasmuigh den Stát a fhreastalaíonn ar eitlíocht shibhialta idirnáisiúnta,

[EN]

atá, nó is cosúil a bheadh, ina thrúig bháis nó díobhála tromaí, nó

[EN]

(ii) na saoráidí ag aon aeradróm dá dtagraítear i bhfomhír (i) den mhír seo (seachas aeradróm atá faoi rialú an Aire Cosanta) a scriosadh nó a mhór-dhamáistiú nó seirbhísí an aeradróim sin a chur trí chéile nó aon aerárthach nach bhfuil ar seirbhís agus atá suite ar an aeradróm sin a scriosadh nó a mhór-dhamáistiú,

[EN]

má chuireann, nó más dóigh go gcuirfidh, gníomh den sórt sin sábháilteacht i mbaol ag an aeradróm sin.”,

[EN]

agus

[EN]

(b) tríd an alt seo a leanas a chur in ionad alt 5:

“Feidhm an Achta um Eiseachadadh, 1965, maidir le daoine a ghabhfar faoin Acht seo

5.—(1) Aon duine a ghabhfar faoi alt 4 (1) den Acht seo measfar—

(a) más i stát lena mbaineann Cuid II d'Acht 1965 atá an t-aerárthach iomchuí cláraithe, nó más i stát lena mbaineann an Chuid sin den Acht sin atá an t-aeradróm iomchuí, agus (i gcás duine is saoránach d'Éirinn) nach bhfuil eiseachadadh an duine sin toirmiscthe le halt 14 den Acht sin, é a bheith gafa de bhun barántais a eisíodh faoi alt 27 den Acht sin, agus

(b) más in áit lena mbaineann Cuid III den Acht sin atá an t-aerárthach iomchuí cláraithe, nó más in áit lena mbaineann an Chuid sin den Acht sin atá an t-aeradróm iomchuí, é a bheith gafa de bhun barántais a eisíodh faoi alt 49 den Acht sin.

(2) Ní bheidh feidhm ag alt 15 d'Acht 1965 i ndáil le heiseachadadh duine lena mbaineann fo-alt (1) den alt seo.”.

[EN]

Leasú ar alt 3 den Acht Aeriompair, 1986.

52.—Leasaítear leis seo an tAcht Aeriompair, 1986

[EN]

(a) trí “ceithre lá dhéag nó cibé tréimhse is giorra ná sin a fhorordóidh an tAire le hordú faoin bhfo-alt seo” a chur in ionad “lá is fiche” in alt 3 (2),

[EN]

agus

[EN]

(b) trí na fo-ailt seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (2) d'alt 3:

[EN]

“(2A) Féadfaidh an tAire le hordú ordú faoi fho-alt (2) den alt seo a leasú nó a chúlghairm.

[EN]

(2B) Gach ordú a dhéanfaidh an tAire faoi fho-alt (2) nó (2A) den alt seo foilseofar é san Iris Oifigiúil agus leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an t-ordú a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an ordaithe, beidh an t-ordú ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin ordú.”.

[EN]

Aisghairm.

53.—Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Dara Sceideal a aisghairm a mhéid a shonraítear sa tríú colún.

[EN]

AN CHÉAD SCEIDEAL

Prótacail 1975 le Coinbhinsiún Vársá

Alt 34.

CUID I

PRÓTACAL BREISE UIMH. 1 MHONTREAL, 1975

Prótacal Breise Uimh. 1 do Leasú an Choinbhinsiúin um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929.

Tá na Rialtais Thíos-Sínithe

De Bhrí gurb inmhianaithe leo go leasófaí an Coinbhinsiún um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929,

Tar Éis Comhaontú mar a leanas:

Caibidil I Leasuithe ar an gCoinbhinsiún

Airteagal I

Is é an Coinbhinsiún a mhodhnaítear le forálacha na Caibidle seo Coinbhinsiún Vársá, 1929.

Airteagal II

Scriosfar Airteagal 22 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 22

1. In iompar paisinéirí tá 8,300 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara. Más rud é gur féidir, de réir dlí na cúirte ar os a comhair a bheidh an cás, damáistí a dhámhachtain i bhfoirm íocaíochtaí tréimhsiúla, ní mó ná an teorainn sin comhluach caipitiúil na n-íocaíochtaí sin. Ach mar sin féin, féadfaidh an t-iompróir agus an paisinéir, trí chonradh speisialta, comhaontú go mbeidh teorainn níos airde ná sin leis an dliteanas.

2. In iompar bagáiste chláraithe agus luchta, tá 17 Cearta Tarraingthe Speisialta an cileagram de theorainn le dliteanas an iompróra mura mbeidh an coinsíneoir tar éis dearbhú speisialta a dhéanamh, an tráth ar tugadh an pacáiste don iompróir, ag dearbhú leasa sa seachadadh ag ceann scríbe agus tar éis suim fhorlíontach a íoc más gá sin. Sa chás sin dlífidh an t-iompróir suim nach mó ná an tsuim dhearbhaithe a íoc, mura gcruthóidh sé gur mó an tsuim sin ná leas iarbhír an choinsíneora sa seachadadh ag ceann scríbe.

3. Maidir le nithe a ghlacfaidh an paisinéir faoina chúram féin, tá 332 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara.

4. Na suimeanna a luaitear i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta san Airteagal seo measfar go dtagraíonn siad don Cheart Tarraingthe Speisialta mar a shainmhíníonn an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta é. I gcás imeachtaí breithiúnais, déanfar na suimeanna a chomhshó in airgeadraí náisiúnta de réir luach na n-airgeadraí sin i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta ar dháta an bhreithiúnais. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh is Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh de réir an mhodha luachála a chuireann an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta i bhfeidhm, agus a bheidh in éifeacht ar dháta an bhreithiúnais, maidir lena oibríochtaí agus lena idirbhearta. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh nach Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh i slí a chinnfidh an tArdpháirtí Conarthach sin.

Ach mar sin féin, na Stáit sin nach Baill den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta agus nach gceadaítear dóibh, faoina ndlí, forálacha mhíreanna 1, 2 agus 3 d'Airteagal 22 a chur i bhfeidhm, féadfaidh siad, tráth daingniúcháin nó aontachais nó aon tráth dá éis sin, a dhearbhú go bhfuil an teorainn le dliteanas an iompróra in imeachtaí breithiúnais ina gcuid críocha, socraithe ag suim 125,000 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 1 d'Airteagal 22; 250 aonad airgeadaíochta an cileagram i leith mhír 2 d'Airteagal 22; agus 5,000 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 3 d'Airteagal 22. Is ionann an t-aonad airgeadaíochta sin agus seasca a cúig go leith milleagram óir d'fhíneáltacht naoi gcéad as an míle. Féadfar na suimeanna sin a chomhshó san airgeadra náisiúnta iomchuí i bhfigiúirí is iolraithe ar dheich. Déanfar na suimeanna sin a chomhshó in airgeadra náisiúnta de réir dhlí an Stáit lena mbaineann.”

Caibidil II Raon Feidhme an Choinbhinsiúin arna Leasú

Airteagal III

Beidh feidhm ag Coinbhinsiún Vársá, arna leasú leis an bPrótacal seo, maidir le hiompar idirnáisiúnta mar a mhínítear sin in Airteagal 1 den Choinbhinsiún ar choinníoll gur i gcríocha dhá Pháirtí sa Phrótacal seo, nó laistigh de chríoch aon Pháirtí amháin sa Phrótacal seo agus áit stoptha chomhaontaithe i gcríoch Stáit eile, atá an áit fágála agus an ceann scríbe dá dtagraítear san Airteagal sin.

Caibidil III Clásail Chríochnaitheacha

Airteagal IV

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, léifear agus léireofar an Coinbhinsiún agus an Prótacal le chéile mar aon ionstraim amháin agus Coinbhinsiún Vársá arna leasú le Prótacal Breise Uimh. 1 Mhontreal 1975, a ghairfear den chéanna.

Airteagal V

Go dtí an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm de réir fhorálacha Airteagal VII, fanfaidh sé ar oscailt chun a shínithe ag aon Stát.

Airteagal VI

1. Beidh an Prótacal seo faoi réir a dhaingnithe ag na Stáit sínitheacha.

2. Má dhaingníonn aon Stát, nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá, an Prótacal seo beidh d'éifeacht leis sin aontú don Choinbhinsiún arna leasú leis an bPrótacal seo.

3. Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

Airteagal VII

1. A luaithe a bheidh tríocha Stát sínitheach tar éis a n-ionstraimí ag daingniú an Phrótacail seo a thaisceadh, tiocfaidh sé i bhfeidhm eatarthu ar an nóchadú lá tar éis an tríochadú ionstraim daingniúcháin a thaisceadh. Gach Stát a dhaingneoidh ina dhiaidh sin é, tiocfaidh sé i bhfeidhm ina leith ar an nóchadú lá tar éis don Stát sin a ionstraim daingniúcháin a thaisceadh.

2. A luaithe a thiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm, déanfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne é a chlárú leis na Náisiúin Aontaithe.

Airteagal VIII

1. Tar éis don Phrótacal seo teacht i bhfeidhm beidh sé ar oscailt chun aon Stát neamhshínitheach d'aontú dó.

2. Má aontaíonn aon Stát, nach Páirtí sa Choinbhinsiún, don Phrótacal seo beidh d'éifeacht leis sin aontú don Choinbhinsiún arna leasú leis an bPrótacal seo.

3. Cuirfear aontachas i gcrích trí ionstraim aontachais a thaisceadh le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne agus tiocfaidh sé in éifeacht ar an nóchadú lá tar éis an taiscthe.

Airteagal IX

1. Féadfaidh aon Pháirtí sa Phrótacal seo an Prótacal a shéanadh trí fhógra a dhíreofar chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

2. Tiocfaidh séanadh in éifeacht sé mhí tar éis do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne an fógra séanta a fháil.

3. Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, má shéanann aon cheann acu an Coinbhinsiún de réir Airteagal 39 de, ní fhorléireofar an séanadh sin ar chaoi ar bith mar shéanadh ar an gCoinbhinsiún arna leasú leis an bPrótacal seo.

Airteagal X

Ní fhéadfar aon fhorchoimeád a dhéanamh maidir leis an bPrótacal seo.

Airteagal XI

Tabharfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne scéala go pras do na Stáit uile is Páirtithe i gCoinbhinsiún Vársá nó sa Choinbhinsiún sin arna leasú, do na Stáit uile a shínigh an Prótacal seo nó a d'aontaigh dó, agus don Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta, i dtaobh dáta gach sínithe, dáta taiscthe gach ionstraime daingniúcháin nó aontachais, an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm agus faisnéis iomchuí eile.

Airteagal XII

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo is Páirtithe freisin sa Choinbhinsiún, i bhForlíonadh ar Choinbhinsiún Vársá, um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Dhéanfaidh Duine Seachas an tIompróir Conarthach, arna shíniú i Guadalajara an 18 Meán Fómhair, 1961 (dá ngairtear “Coinbhinsiún Guadalajara” anseo ina dhiaidh seo), aon tagairt do “Coinbhinsiún Warsaw” i gCoinbhinsiún Guadalajara folóidh sé tagairt do Choinbhinsiún Vársá arna leasú le Prótacal Breise Uimh. 1 Mhontreal, 1975, i gcásanna ina mbeidh an t-iompar faoin gcomhaontú dá dtagraítear in Airteagal I, mír (b) de Choinbhinsiún Guadalajara faoi rialú ag an bPrótacal seo.

Airteagal XIII

Fanfaidh an Prótacal seo ar oscailt chun a shínithe go dtí an 1 Eanáir 1976 i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta agus, dá éis sin, go dtí go dtiocfaidh sé i bhfeidhm de réir Airteagal VII, ag Oifig Aire Gnóthaí Eachtracha Phoblacht Phobal na Polainne. Tabharfaidh an Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta scéala go pras do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne i dtaobh aon síniú a dhéanfar, agus an dáta a dhéanfar é, le linn an ama a mbeidh an Prótacal ar oscailt chun a shínithe i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta.

Dá Fhianú Sin chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe, agus iad údaraithe go cuí, a lámh leis an bPrótacal seo.

Arna Dhéanamh i Montreal an cúigiú lá is fiche de mhí Mheán Fómhair na bliana Míle Naoi gCéad Seachtó a Cúig i gceithre théacs fhíordheimhneacha i mBéarla, i bhFraincis, i Rúisis agus i Spáinnis. I gcás aon neamhréire, is ag an téacs i bhFraincis, an teanga inar tarraingíodh suas Coinbhinsiún Vársá dar dháta 12 Deireadh Fómhair, 1929, a bheidh an forlámhas.

(Sínithe thar ceann Stát áirithe anseo thíos.)

CUID II

PRÓTACAL BREISE UIMH. 2 MHONTREAL, 1975

Prótacal Breise Uimh. 2 do Leasú an Choinbhinsiúin um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929 arna Leasú leis an bPrótacal a Rinneadh sa Háig an 28 Meán Fómhair 1955.

Tá na Rialtais Thíos-Sínithe

De Bhrí gurb inmhianaithe leo go leasófaí an Coinbhinsiún um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929 arna leasú leis an bPrótacal a rinneadh sa Háig an 28 Meán Fómhair 1955,

Tar Éis Comhaontú mar a leanas:

Caibidil I Leasuithe ar an gCoinbhinsiún

Airteagal I

Is é an Coinbhinsiún a mhodhnaítear le forálacha na Caibidle seo Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig i 1955.

Airteagal II

Scriosfar Airteagal 22 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

“Airteagal 22

1. In iompar daoine tá 16,600 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara. Más rud é gur féidir, de réir dlí na cúirte ar os a comhair a bheidh an cás, damáistí a dhámhachtain i bhfoirm íocaíochtaí tréimhsiúla, ní mó ná an teorainn sin comhluach caipitiúil na n-íocaíochtaí sin. Ach mar sin féin, féadfaidh an t-iompróir agus an paisinéir, trí chonradh speisialta, comhaontú go mbeidh teorainn níos airde ná sin leis an dliteanas.

2. (a) In iompar bagáiste chláraithe agus luchta, tá 17 Cearta Tarraingthe Speisialta an cileagram de theorainn le dliteanas an iompróra mura mbeidh an paisinéir nó an coinsíneoir tar éis dearbhú speisialta a dhéanamh, an tráth ar tugadh an pacáiste don iompróir, ag dearbhú leasa sa seachadadh ag ceann scríbe agus tar éis suim fhorlíontach a íoc más gá sin. Sa chás sin dlífidh an t-iompróir suim nach mó ná an tsuim dhearbhaithe a íoc, mura gcruthóidh sé gur mó an tsuim sin ná leas iarbhír an phaisinéara nó an choinsíneora sa seachadadh ag ceann scríbe.

(b) Má chailltear, má dhamáistítear nó má mhoillítear cuid de bhagáiste cláraithe nó de lucht, nó aon ní a bheidh ann, is é an meáchan a chuirfear san áireamh, nuair a bheifear ag cinneadh an méid a bheidh de theorainn le dliteanas an iompróra, meáchan iomlán, agus meáchan iomlán amháin, an phacáiste nó na bpacáistí a bheidh i gceist. Mar sin féin, i gcás go ndéanfaidh cailliúint, damáistiú nó moilliú chuid den bhagáiste cláraithe nó den lucht, nó aon ní a bheidh ann, difear do luach pacáistí eile a bheidh ar áireamh sa duillín bagáiste céanna nó sa bhille aeriompair céanna, déanfar meáchan iomlán an phacáiste nó na bpacáistí sin a chur san áireamh freisin nuair a bheifear ag cinneadh na teorann le dliteanas.

3. Maidir le nithe a ghlacfaidh an paisinéir faoina chúram féin, tá 332 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara.

4. Ní choiscfidh na teorainneacha a fhorordaítear san Airteagal seo an chúirt ó mhéid iomlán, nó ó chuid de mhéid iomlán, na gcostas cúirte agus na gcaiteachas eile dlíthíochta a thabhóidh an gearánaí a dhámhachtain ina theannta sin, de réir a dlí féin. Ní bheidh feidhm ag an bhforáil sin roimhe seo mura mó méid na ndamáistí a dhámhfar, gan costais chúirte agus caiteachais eile dlíthíochta a áireamh, ná an tsuim a thairg an t-iompróir i scríbhinn don ghearánaí laistigh de thréimhse sé mhí ó dháta an teagmhais ba chúis leis an damáiste, nó roimh an gcaingean a thosú, más déanaí sin.

5. Na suimeanna a luaitear i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta san Airteagal seo measfar go dtagraíonn siad don Cheart Tarraingthe Speisialta mar a shainmhíníonn an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta é. I gcás imeachtaí breithiúnais, déanfar na suimeanna a chomhshó in airgeadraí náisiúnta de réir luach na n-airgeadraí sin i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta ar dháta an bhreithiúnais. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh is Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh de réir an mhodha luachála a chuireann an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta i bhfeidhm, agus a bheidh in éifeacht ar dháta an breithiúnais, maidir lena oibríochtaí agus lena idirbhearta. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh nach Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh i slí a chinnfidh an tArdpháirtí Conarthach sin.

Ach mar sin féin, na Stáit sin nach Baill den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta agus nach gceadaítear dóibh, faoina ndlí, forálacha mhíreanna 1, 2 (a) agus 3 d'Airteagal 22 a chur i bhfeidhm, féadfaidh siad, tráth daingniúcháin nó aontachais nó aon tráth dá éis sin, a dhearbhú go bhfuil an teorainn le dliteanas an iompróra in imeachtaí breithiúnais ina gcuid críocha, socraithe ag suim 250,000 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 1 d'Airteagal 22; 250 aonad airgeadaíochta an cileagram i leith mhír 2 (a) d'Airteagal 22; agus 5,000 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 3 d'Airteagal 22. Is ionann an t-aonad airgeadaíochta sin agus seasca a cúig go leith milleagram óir d'fhíneáltacht naoi gcéad as an míle. Féadfar na suimeanna sin a chomhshó san airgeadra náisiúnta iomchuí i bhfigiúirí is iolraithe ar dheich. Déanfar na suimeanna sin a chomhshó in airgeadra náisiúnta de réir dhlí an Stáit lena mbaineann.”

Caibidil II Raon Feidhme an Choinbhinsiúin arna Leasú

Airteagal III

Beidh feidhm ag Coinbhinsiún Vársá, arna leasú sa Háig i 1955 agus leis an bPrótacal seo, maidir le hiompar idirnáisiúnta mar a mhínítear sin in Airteagal 1 den Choinbhinsiún ar choinníoll gur i gcríocha dhá Pháirtí sa Phrótacal seo, nó laistigh de chríoch aon Pháirtí amháin sa Phrótacal seo agus áit stoptha chomhaontaithe i gcríoch Stáit eile, atá an áit fágála agus an ceann scríbe dá dtagraítear san Airteagal sin.

Caibidil III Clásail Chríochnaitheacha

Airteagal IV

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, léifear agus léireofar Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig i 1955 agus an Prótacal seo le chéile mar aon ionstraim amháin agus Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Breise Uimh. 2 Mhontreal, 1975, a ghairfear den chéanna.

Airteagal V

Go dtí an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm de réir fhorálacha Airteagal VII, fanfaidh sé ar oscailt chun a shínithe ag aon Stát.

Airteagal VI

1. Beidh an Prótacal seo faoi réir a dhaingnithe ag na Stáit sínitheacha.

2. Má dhéanann aon Stát, nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, an Prótacal seo a dhaingniú, beidh d'éifeacht leis sin aontú do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Breise Uimh. 2 Mhontreal, 1975.

3. Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

Airteagal VII

1. A luaithe a bheidh tríocha Stát sínitheach tar éis a n-ionstraimí ag daingniú an Phrótacail seo a thaisceadh, tiocfaidh sé i bhfeidhm eatarthu ar an nóchadú lá tar éis an tríochadú ionstraim daingniúcháin a thaisceadh. Gach Stát a dhaingneoidh ina dhiaidh sin é, tiocfaidh sé i bhfeidhm ina leith ar an nóchadú lá tar éis don Stát sin a ionstraim daingniúcháin a thaisceadh.

2. A luaithe a thiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm, déanfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne é a chlárú leis na Náisiúin Aontaithe.

Airteagal VIII

1. Tar éis don Phrótacal seo teacht i bhfeidhm beidh sé ar oscailt chun aon Stát neamhshínitheach d'aontú dó.

2. Má dhéanann aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, aontú don Phrótacal seo, beidh d'éifeacht leis sin aontú do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Breise Uimh. 2 Mhontreal, 1975.

3. Cuirfear aontachas i gcrích trí ionstraim aontachais a thaisceadh le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne agus tiocfaidh sé in éifeacht ar an nóchadú lá tar éis an taiscthe.

Airteagal IX

1. Féadfaidh aon Pháirtí sa Phrótacal seo an Prótacal a shéanadh trí fhógra a dhíreofar chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

2. Tiocfaidh séanadh in éifeacht sé mhí tar éis do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne an fógra séanta a fháil.

3. Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, má shéanann aon cheann acu Coinbhinsiún Vársá de réir Airteagal 39 de, nó Prótacal na Háige de réir Airteagal XXIV de, ní fhorléireofar an séanadh sin ar chaoi ar bith mar shéanadh ar Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Breise Uimh. 2 Mhontreal, 1975.

Airteagal X

Ní fhéadfar aon fhorchoimeád a dhéanamh maidir leis an bPrótacal seo ach amháin go bhféadfaidh Stát a dhearbhú tráth ar bith, trí fhógra a dhíreofar chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne, nach mbeidh feidhm an an gCoinbhinsiún, arna leasú leis an bPrótacal seo, maidir le daoine, lucht agus bagáiste a iompar dá údaráis mhíleata ar aerárthaí a bheidh cláraithe sa Stát sin agus a mbeidh a dtoilleadh uile curtha in áirithe ag na húdaráis sin nó thar a gceann.

Airteagal XI

Tabharfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne scéala go pras do na Stáit uile is Páirtithe i gCoinbhinsiún Vársá nó sa Choinbhinsiún sin arna leasú, do na Stáit uile a shínigh an Prótacal seo nó a d'aontaigh dó, agus don Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta, i dtaobh dáta gach sínithe, dáta taiscthe gach ionstraime daingniúcháin nó aontachais, an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm agus faisnéis iomchuí eile.

Airteagal XII

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo is Páirtithe freisin sa Choinbhinsiún, i bhForlíonadh ar Choinbhinsiún Vársá, um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Dhéanfaidh Duine Seachas an tIompróir Conarthach, arna shíniú i Guadalajara an 18 Meán Fómhair 1961 (dá ngairtear “Coinbhinsiún Guadalajara” anseo ina dhiaidh seo), aon tagairt do “Coinbhinsiún Warsaw” i gCoinbhinsiún Guadalajara folóidh sé tagairt do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Breise Uimh. 2 Mhontreal, 1975, i gcásanna ina mbeidh an t-iompar faoin gcomhaontú dá dtagraítear in Airteagal I, mír (b) de Choinbhinsiún Guadalajara faoi rialú ag an bPrótacal seo.

Airteagal XIII

Fanfaidh an Prótacal seo ar oscailt chun a shínithe go dtí an l Eanáir 1976 i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta agus, dá éis sin, go dtí go dtiocfaidh sé i bhfeidhm de réir Airteagal VII, ag Oifig Aire Gnóthaí Eachtracha Phoblacht Phobal na Polainne. Tabharfaidh an Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta scéala go pras do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne i dtaobh aon síniú a dhéanfar, agus an dáta a dhéanfar é, le linn an ama a mbeidh an Prótacal ar oscailt chun a shínithe i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta.

Dá Fhianú sin chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe, agus iad údaraithe go cuí, a lámh leis an bPrótacal seo.

Arna Dhéanamh i Montreal an cúigiú lá is fiche de mhí Mheán Fómhair na bliana Míle Naoi gCéad Seachtó a Cúig i gceithre théacs fhíordheimhneacha i mBéarla, i bhFraincis, i Rúisis agus i Spáinnis. I gcás aon neamhréire, is ag an téacs i bhFraincis, an teanga inar tarraingíodh suas Coinbhinsiún Vársá dar dháta 12 Deireadh Fómhair 1929, a bheidh an forlámhas.

(Sínithe thar ceann Stát áirithe anseo thíos.)

CUID III

PRÓTACAL BREISE UIMH. 3 MHONTREAL, 1975

Prótacal Breise Uimh. 3 do Leasú an Choinbhinsiúin um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929 arna leasú leis na Prótacail a Rinneadh sa Háig an 28 Meán Fómhair 1955 agus i gCathair Ghuatamala an 8 Márta 1971.

Tá na Rialtais Thíos-Sínithe

De Bhrí gurb inmhianaithe leo go leasófaí an Coinbhinsiún um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929 arna leasú leis na Prótacail a rinneadh sa Háig an 28 Meán Fómhair 1955, agus i gCathair Ghuatamala an 8 Márta 1971,

Tar Éis Comhaontú mar a Leanas:

Caibidil I Leasuithe ar an gCoinbhinsiún

Airteagal I

Is é an Coinbhinsiún a mhodhnaítear le forálacha na Caibidle seo Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig i 1955, agus i gCathair Ghuatamala i 1971.

Airteagal II

Scriosfar Airteagal 22 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 22

1. (a) In iompar daoine tá 100,000 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra maidir le comhiomlán na n-éileamh, is cuma cén bunús a bheidh leo, i leith damáiste a fulaingíodh de bharr bhás nó dhíobháil phearsanta gach paisinéara. Más rud é gur féidir, de réir dlí na cúirte ar os a comhair a bheidh an cás, damáistí a dhámhachtain i bhfoirm íocaíochtaí tréimhsiúla, ní mó ná 100,000 Cearta Tarraingthe Speisialta comhluach caipitiúil na n-íocaíochtaí sin.

(b) I gcás go moillítear iompar daoine, tá 4,150 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara.

(c) In iompar bagáiste tá 1,000 Cearta Tarraingthe Speisialta de theorainn le dliteanas an iompróra i leith gach paisinéara maidir le díothú, caillteanas, damáiste nó moill.

2. (a) In iompar luchta, tá 17 Cearta Tarraingthe Speisialta an cileagram de theorainn le dliteanas an iompróra mura mbeidh an coinsíneoir tar éis dearbhú speisialta a dhéanamh, an tráth ar tugadh an pacáiste don iompróir, ag dearbhú leasa sa seachadadh ag ceann scríbe agus tar éis suim fhorlíontach a íoc más gá sin. Sa chás sin dlífidh an t-iompróir suim nach mó ná an tsuim dhearbhaithe a íoc, mura gcruthóidh sé gur mó an tsuim sin ná leas iarbhír an choinsíneora sa seachadadh ag ceann scríbe.

(b) Má chailltear, má dhamáistítear nó má mhoillítear cuid den lucht, nó aon ní a bheidh ann, is é an meáchan a chuirfear san áireamh, nuair a bheifear ag cinneadh an méid a bheidh de theorainn le dliteanas an iompróra, meáchan iomlán, agus meáchan iomlán amháin, an phacáiste nó na bpacáistí a bheidh i gceist. Mar sin féin, i gcás go ndéanfaidh cailliúint, damáistiú nó moilliú chuid den lucht, nó aon ní a bheidh ann, difear do luach pacáistí eile a bheidh ar áireamh sa bhille aeriompair céanna, déanfar meáchan iomlán an phacáiste nó na bpacáistí sin a chur san áireamh freisin nuair a bheifear ag cinneadh na teorann le dliteanas.

3. (a) Na cúirteanna de na hArdpháirtithe Conarthacha nach n-údaraítear dóibh, faoina ndlí, costais na caingne, lena n-áirítear táillí dlíodóirí, a dhámhachtain beidh an chumhacht acu, i gcaingne lena mbaineann an Coinbhinsiún seo, costais uile, nó cuid de chostais, na caingne, lena n-áirítear táillí dlíodóirí, is réasúnach leis an gcúirt a dhámhachtain, dá rogha féin, don éilitheoir.

(b) Ní dhéanfar costais na caingne, lena n-áirítear táillí dlíodóirí, a dhámhachtain de réir fhomhír (a) ach amháin i gcás ina dtabharfaidh an t-éilitheoir fógra i scríbhinn don iompróir i dtaobh an méid a bheidh á éileamh lena n-áirítear sonraí faoin gcaoi inar ríomhadh an méid sin agus i gcás nach ndéanfaidh an t-iompróir, laistigh de thréimhse sé mhí tar éis dó an fógra sin a fháil, tairiscint socraíochta i scríbhinn de mhéid a bheidh comhionann, ar a laghad, leis an gcúiteamh a dámhadh faoi réir na teorann is infheidhme. Déanfar an tréimhse sin a fhadú go dtí an tráth a thosófar an chaingean, más déanai sin.

(c) Ní dhéanfar costais na caingne, lena n-áirítear táillí dlíodóirí, a chur i gcuntas le linn na dteorainneacha faoin Airteagal seo a chur chun feidhme.

4. Na suimeanna a luaitear i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta san Airteagal seo agus in Airteagal 42 measfar go dtagraíonn siad don Cheart Tarraingthe Speisialta mar a shainmhíníonn an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta é. I gcás imeachtaí breithiúnais, déanfar na suimeanna a chomhshó in airgeadraí náisiúnta de réir luach na n-airgeadraí sin i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta ar dháta an bhreithiúnais. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh is Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh de réir an mhodha luachála a chuireann an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta i bhfeidhm, agus a bheidh in éifeacht ar dháta an bhreithiúnais, maidir lena oibríochtaí agus lena idirbhearta. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh nach Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh i slí a chinnfidh an tArdpháirtí Conarthach sin.

Ach mar sin féin, na Stáit sin nach Baill den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta agus nach gceadaítear dóibh, faoina ndlí, forálacha mhíreanna 1 agus 2 (a) d'Airteagal 22 a chur i bhfeidhm, féadfaidh siad, tráth daingniúcháin nó aontachais nó aon tráth dá éis sin, a dhearbhú go bhfuil an teorainn le dliteanas an iompróra in imeachtaí breithiúnais ina gcuid críocha, socraithe ag suim 1,500,000 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 1 (a) d'Airteagal 22; 62,500 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 1 (b) d'Airteagal 22; 15,000 aonad airgeadaíochta in aghaidh gach paisinéara i leith mhír 1 (c) d'Airteagal 22; agus 250 aonad airgeadaíochta an cileagram i leith mhír 2 (a) d'Airteagal 22. Féadfaidh Stát a chuirfidh forálacha na míre seo i bhfeidhm a dhearbhú freisin gur suim 187,500 aonad airgeadaíochta an tsuim dá dtagraítear i míreanna 2 agus 3 d'Airteagal 42. Is ionann an t-aonad airgeadaíochta sin agus seasca a cúig go leith milleagram óir d'fhíneáltacht naoi gcéad as an míle. Féadfar na suimeanna sin a chomhshó san airgeadra náisiúnta iomchuí i bhfigiúirí is iolraithe ar dheich. Déanfar na suimeanna sin a chomhshó in airgeadra náisiúnta de réir dhlí an Stáit lena mbaineann.”

Airteagal III

In Airteagal 42 den Choinbhinsiún—

scriosfar míreanna 2 agus 3 agus cuirfear an méid seo a leanas ina n-ionad:

“2. Ag gach ceann de na Comhdhálacha a luaitear i mír 1 den Airteagal seo ní mhéadófar de mhéid is mó ná 12,500 Cearta Tarraingthe Speisialta an teorainn le dliteanas in Airteagal 22, mír 1 (a) a bheidh i bhfeidhm ag dátaí na gComhdhálacha sin faoi seach.

3. Faoi réir mhír 2 den Airteagal seo, mura rud é, roimh an aonú lá is tríocha de mhí na Nollag den chúigiú agus den deichiú bliain tar éis dháta theacht i bhfeidhm an Phrótacail dá dtagraítear i mír 1 den Airteagal seo, go gcinnfidh na Comhdhálacha réamhráite ar a mhalairt le vóta tromlaigh dhá thrian de na Páirtithe a bheidh i láthair agus a vótálfaidh, déanfar, ar na dátaí sin, an teorainn le dliteanas in Airteagal 22, mír 1 (a) a bheidh i bhfeidhm ag dátaí na gComhdhálacha sin faoi seach a mhéadú de 12,500 Cearta Tarraingthe Speisialta.”

Caibidil II Raon Feidhme an Choinbhinsiúin arna Leasú

Airteagal IV

Beidh feidhm ag Coinbhinsiún Vársá, arna leasú sa Háig i 1955 agus i gCathair Ghuatamala i 1971 agus leis an bPrótacal seo, maidir le hiompar idirnáisiúnta mar a mhínítear sin in Airteagal 1 den Choinbhinsiún, ar choinníoll gur i gcríocha dhá Pháirtí sa Phrótacal seo, nó laistigh de chríoch Pháirtí amháin sa Phrótacal seo agus áit stoptha chomhaontaithe i gcríoch Stáit eile, atá an áit fágála agus an ceann scríbe dá dtagraítear san Airteagal sin.

Caibidil III Clásail Chríochnaitheacha

Airteagal V

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, léifear agus léireofar Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig i 1955 agus i gCathair Ghuatamala i 1971, agus an Prótacal seo, le chéile mar aon ionstraim amháin agus Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, a ghairfear den chéanna.

Airteagal VI

Go dtí an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm de réir fhorálacha Airteagal VIII, fanfaidh sé ar oscailt chun a shínithe ag aon Stát.

Airteagal VII

1. Beidh an Prótacal seo faoi réir a dhaingnithe ag na Stáit sínitheacha.

2. Má dhaingníonn aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus i gCathair Ghuatamala, 1971, an Prótacal seo, beidh d'éifeacht leis sin aontú do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975.

3. Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

Airteagal VIII

1. A luaithe a bheidh tríocha Stát sínitheach tar éis a n-ionstraimí ag daingniú an Phrótacail seo a thaisceadh, tiocfaidh sé i bhfeidhm eatarthu ar an nóchadú lá tar éis an tríochadú ionstraim daingniúcháin a thaisceadh. Gach Stát a dhaingneoidh ina dhiaidh sin é, tiocfaidh sé i bhfeidhm ina leith ar an nóchadú lá tar éis don Stát sin a ionstraim daingniúcháin a thaisceadh.

2. A luaithe a thiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm, déanfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne é a chlárú leis na Náisiúin Aontaithe.

Airteagal IX

1. Beidh an Prótacal seo, tar éis dó teacht i bhfeidhm, ar oscailt chun aon Stát neamhshínitheach d'aontú dó.

2. Má aontaíonn aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus i gCathair Ghuatamala, 1971, don Phrótacal seo, beidh d'éifeacht leis sin aontú do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975.

3. Cuirfear aontachas i gcrích trí ionstraim aontachais a thaisceadh le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne agus tiocfaidh sé in éifeacht ar an nóchadú lá tar éis an taiscthe.

Airteagal X

1. Féadfaidh aon Pháirtí sa Phrótacal seo an Prótacal a shéanadh trí fhógra a dhíreofar chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

2. Tiocfaidh séanadh in éifeacht sé mhí tar éis do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne an fógra séanta a fháil.

3. Amhail idir na páirtithe sa Phrótacal seo, má shéanann aon cheann acu Coinbhinsiún Vársá de réir Airteagal 39 de, nó Prótacal na Háige de réir Airteagal XXIV de, nó Prótacal Chathair Ghuatamala de réir Airteagal XXII de, ní fhorléireofar an séanadh sin ar chaoi ar bith mar shéanadh ar Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975.

Airteagal XI

1. Ní fhéadfar ach na forchoimeádais seo a leanas a dhéanamh maidir leis an bPrótacal seo:

(a) aon Stát nach n-údaraítear dá chúirteanna, faoi dhlí an Stáit sin, costais na caingne lena n-áirítear táillí dlíodóirí a dhámhachtain, féadfaidh sé tráth ar bith a dhearbhú, trí fhógra a bheidh dírithe chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne, nach mbeidh feidhm ag Airteagal 22, mír 3 (a), maidir lena chúirteanna;

(b) féadfaidh aon Stát a dhearbhú tráth ar bith, trí fhógra a bheidh dírithe chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne, nach mbeidh feidhm ag Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, maidir le daoine, bagáiste agus lucht a iompar dá údaráis mhíleata ar aerárthaí a bheidh cláraithe sa Stát sin agus a mbeidh a dtoilleadh uile curtha in áirithe ag na húdaráis sin nó thar a gceann; agus

(c) féadfaidh aon Stát a dhearbhú, an tráth a dhaingneoidh sé Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975, nó a aontóidh sé dó, nó aon tráth dá éis sin, nach bhfuil sé faoi cheangal ag forálacha Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, sa mhéid go mbaineann siad le hiompar luchta, postais agus pacáistí poist. Beidh éifeacht leis an dearbhú sin nócha lá tar éis do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne an dearbhú a fháil.

2. Aon Stát a mbeidh forchoimeád déanta aige de réir na míre sin romhe seo féadfaidh sé tráth ar bith an forchoimeád sin a tharraingt siar trí fhógra a thabhairt do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

Airteagal XII

Tabharfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne scéala go pras do na Stáit uile is Páirtithe i gCoinbhinsiún Vársá nó sa Choinbhinsiún sin arna leasú, do na Stáit uile a shínigh an Prótacal seo nó a d'aontaigh dó, agus don Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta, i dtaobh dáta gach sínithe, dáta taiscthe gach ionstraime daingniúcháin nó aontachais, an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm agus faisnéis iomchuí eile.

Airteagal XIII

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo is Páirtithe freisin sa Choinbhinsiún, i bhForlíonadh ar Choinbhinsiún Vársá, um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Dhéanfaidh Duine Seachas an tIompróir Conarthach, arna shíniú i Guadalajara an 18 Meán Fómhair 1961 (dá ngairtear “Coinbhinsiún Guadalajara” anseo ina dhiaidh seo), aon tagairt do “Coinbhinsiún Warsaw” i gCoinbhinsiún Guadalajara folóidh sé tagairt do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, i gCathair Ghuatamala, 1971, agus le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, i gcásanna ina mbeidh an t-iompar faoin gcomhaontú dá dtagraítear in Airteagal I, mír (b) de Choinbhinsiún Guadalajara faoi rialú ag an bPrótacal seo.

Airteagal XIV

Fanfaidh an Prótacal seo ar oscailt chun a shínithe go dtí an 1 Eanáir 1976 i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta agus, dá éis sin, go dtí go dtiocfaidh sé i bhfeidhm de réir Airteagal VIII, ag Oifig Aire Gnóthaí Eachtracha Phoblacht Phobal na Polainne. Tabharfaidh an Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta scéala go pras do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne i dtaobh aon síniú a dhéanfar, agus an dáta a dhéanfar é, le linn an ama a mbeidh an Prótacal ar oscailt chun a shínithe i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta.

Dá Fhianú Sin chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe, agus iad údaraithe go cuí, a lámh leis an bPrótacal seo.

Arna Dhéanamh i Montreal an cúigiú lá is fiche de mhí Mheán Fómhair na bliana Míle Naoi gCéad Seachtó a Cúig i gceithre théacs fhíordheimhneacha i mBéarla, i bhFraincis, i Rúisis agus i Spáinnis. I gcás aon neamhréire, is ag an téacs i bhFraincis, an teanga inar tarraingíodh suas Coinbhinsiún Vársá dar dháta 12 Deireadh Fómhair 1929, a bheidh an forlámhas.

(Sínithe thar ceann Stát áirithe anseo thíos.)

CUID IV

PRÓTACAL BREISE UIMH. 4 MHONTREAL, 1975

Prótacal Breise Uimh. 4 do Leasú an Choinbhinsiúin um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929 arna Leasú leis an bPrótacal a Rinneadh sa Háig an 28 Meán Fómhair 1955.

Tá na Rialtais Thíos-Sínithe

De Bhrí gurb inmhianaithe leo go leasófaí an Coinbhinsiún um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a síníodh i Vársá an 12 Deireadh Fómhair 1929 arna leasú leis an bPrótacal a rinneadh sa Háig an 28 Meán Fómhair 1955,

Tar Éis Comhaontú mar a leanas:

Caibidil I Leasuithe ar an gCoinbhinsiún

Airteagal I

Is é an Coinbhinsiún a mhodhnaítear le forálacha na Caibidle seo Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig i 1955.

Airteagal II

In Airteagal 2 den Choinbhinsiún—

scriosfar mír 2 agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:—

“2. In iompar ítimí poist ní bheidh an t-iompróir faoi dhliteanas ach amháin don údarás riaracháin poist iomchuí de réir na rialacha is infheidhme maidir leis an mbaint atá ag na hiompróirí agus na húdaráis riaracháin poist lena chéile.

3. Ach amháin mar a fhoráiltear i mír 2 den Airteagal seo, ní bheidh feidhm ag forálacha an Choinbhinsiúin seo maidir le hiompar ítimí poist.”

Airteagal III

I gCaibidil II den Choinbhinsiún—

Scriosfar Alt III (Airteagail 5 go 16) agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

“Alt III.—Doiciméid i ndáil le lucht

Airteagal 5

1. Seachadfar bille aeriompair maidir le hiompar luchta.

2. Féadfar aon mhodh eile a choimeádfadh taifead ar an iompar a bheidh le déanamh a chur, le toiliú an choinsíneora, in ionad seachadadh bille aeriompair. Má úsáidtear modh eile den sórt sin, seachadfaidh an t-iompróir ar an gcoinsíneoir, má iarrann an coinsíneoir amhlaidh, admháil i leith an luchta a cheadaíonn céannú a dhéanamh ar an gcoinsíneacht agus teacht ar an bhfaisnéis atá sa taifead a bheidh á choimeád ar an modh eile sin.

3. Ní bheidh an t-iompróir i dteideal diúltú glacadh leis an lucht lena iompar de bhrí gur dodhéanta na modhanna eile dá dtagraítear i mír 2 den Airteagal seo a úsáid, ag pointí idirthurais agus ag ceann scríbe, chun taifead a choimeád ar an iompar.

Airteagal 6

1. Déanfaidh an coinsíneoir an bille aeriompair amach i dtrí chuid bhunaidh.

2. Beidh na focail “don iompróir” marcáilte ar an gcéad chuid; síneoidh an coinsíneoir é. Beidh na focail “don choinsíní” marcáilte ar an dara cuid; síneoidh an coinsíneoir agus an t-iompróir é. Síneoidh an t-iompróir an tríú cuid agus tabharfaidh sé de láimh don choinsíneoir é tar éis dó glacadh leis an lucht.

3. Féadfaidh síniú an iompróra agus síniú an choinsíneora a bheith clóbhuailte nó stampáilte.

4. Má dhéanann an t-iompróir amach an bille aeriompair ar iarratas an choinsíneora, measfar, mura gcruthófar a mhalairt, gur thar ceann an choinsíneora a rinne sé amhlaidh.

Airteagal 7

I gcás níos mó ná pacáiste amháin a bheith ann:

(a) beidh sé de cheart ag iompróir an luchta a cheangal ar an gcoinsíneoir billí aeriompair ar leithligh a dhéanamh amach;

(b) beidh sé dé cheart ag an gcoinsíneoir a cheangal ar an iompróir admhálacha ar leithligh a sheachadadh i gcás ina n-úsáidtear na modhanna eile dá dtagraítear i mír 2 d'Airteagal 5.

Airteagal 8

Luafar na nithe seo a leanas sa bhille aeriompair agus san admháil i leith luchta:

(a) an áit fágála agus an ceann scríbe;

(b) más i gcríoch aon Ardpháirtí Chonarthaigh amháin atá an áit fágála agus an ceann scríbe agus gur i gcríoch Stáit eile atá áit stoptha chomhaontaithe amháin nó níos mó, ceann amháin ar a laghad de na háiteanna stoptha sin; agus

(c) meáchan na coinsíneachta.

Airteagal 9

Ní dhéanfaidh neamhchomhlíonadh fhorálacha Airteagail 5 go 8 difear don chonradh iompair a bheith ann nó dá bhailíocht agus beidh an conradh sin, dá ainneoin sin, faoi réir rialacha an Choinbhinsiúin seo lena n-áirítear na rialacha sin a bhaineann le teorannú dliteanais.

Airteagal 10

1. Tá an coinsíneoir freagrach as cruinneas na sonraí agus na ráiteas i ndáil leis an lucht a chuirfidh sé féin isteach, nó a chuirfear isteach thar a cheann, sa bhille aeriompair, nó a thabharfaidh sé, nó a thabharfar thar a cheann, don iompróir lena gcur isteach san admháil i leith an luchta nó lena gcur isteach sa taifead a choimeádfar ar an modh eile dá dtagraítear i mír 2 d'Airteagal 5.

2. Tabharfaidh an coinsíneoir slánaíocht don iompróir sa damáiste go léir a tharlóidh dó féin, nó d'aon duine eile dá mbeidh an t-iompróir faoi dhliteanas, de dhroim na sonraí agus na ráitis a thug an coinsíneoir nó a tugadh thar a cheann a bheith neamhrialta, míchruinn nó neamhdhóthanach.

3. Faoi réir fhorálacha mhíreanna 1 agus 2 den Airteagal seo, tabharfaidh an t-iompróir slánaíocht don choinsíneoir sa damáiste go léir a tharlóidh dó féin, nó d'aon duine eile dá mbeidh an coinsíneoir faoi dhliteanas, de dhroim na sonraí agus na ráitis a chuir an t-iompróir isteach, nó a cuireadh isteach thar a cheann, san admháil i leith an luchta nó sa taifead a choimeádfar ar an modh eile dá dtagraítear i mír 2 d'Airteagal 5 a bheith neamhrialta, míchruinn nó neamhdhóthanach.

Airteagal 11

1. Beidh an bille aeriompair nó an admháil i leith luchta ina fhianaise prima facie ar an gconradh a bheith curtha i gcrích, ar an lucht a bheith glactha agus ar na coinníollacha iompair a bheidh luaite ann.

2. Aon ráitis sa bhille aeriompair nó san admháil i leith luchta i ndáil le meáchan, toisí agus pacáil an luchta, mar aon le ráitis i ndáil le líon na bpacáistí, beidh siad ina bhfianaise prima facie ar na fíorais a bheidh luaite ann; ní bheidh na ráitis i ndáil le cainníocht, toirt agus riocht an luchta ina bhfianaise i gcoinne an iompróra ach sa mhéid go ndearna sé, agus go ndeirtear sa bhille aeriompair go ndearna sé, iad araon a sheiceáil i láthair an choinsíneora, nó go mbaineann siad le riocht an luchta de réir a dhealraimh.

Airteagal 12

1. Faoi réir an dliteanais atá air a oibleagáidí uile faoin gconradh iompair a chomhlíonadh, tá sé de cheart ag an gcoinsíneoir an lucht a dhiúscairt trína tharraingt siar ag an aerfort fágála nó ceann scríbe, nó trína stopadh i gcúrsa an turais ag aon tuirlingt, nó trína éileamh go seachadfar é ag an gceann scríbe nó i gcúrsa an turais ar dhuine seachas an coinsíní a ainmníodh i dtosach, nó trína cheangal go gcuirfear ar ais chuig an aerfort fágála é. Ní cead dó an ceart diúscartha sin a fheidhmiú ar shlí a dhéanfadh dochar don iompróir nó do choinsíneoirí eile agus ní mór dó aon chaiteachais a thabhófar de dhroim fheidhmiú an chirt sin a aisíoc.

2. Mura féidir déanamh de réir orduithe an choinsíneora ní mór don iompróir é sin a chur in iúl dó láithreach.

3. Má dhéanann an t-iompróir de réir orduithe an choinsíneora maidir leis an lucht a dhiúscairt gan a cheangal go dtabharfaí ar aird an chuid den bhille aeriompair nó an admháil i leith luchta a bheidh seachadta ar an gcoinsíneoir, beidh an t-iompróir faoi dhliteanas, gan dochar dá cheart gnóthaithe ón gcoinsíneoir, i leith aon damáiste a dhéanfar dá dheasca sin d'aon duine a mbeidh an chuid sin den bhille aeriompair nó an admháil i leith luchta ina sheilbh go dleathach aige.

4. Scoireann an ceart a thugtar don choinsíneoir a luaithe a thosaíonn ceart an choinsíní de réir Airteagal 13. Mar sin féin, má dhiúltaíonn an coinsíní glacadh leis an lucht nó mura féidir scéala a chur chuige, beidh a cheart diúscartha ag an gcoinsíneoir athuair.

Airteagal 13

1. Ach amháin i gcás go mbeidh an coinsíneoir tar éis a cheart faoi Airteagal 12 a fheidhmiú, beidh an coinsíní i dteideal, nuair a shroichfidh an lucht an ceann scríbe, a cheangal ar an iompróir an lucht a sheachadadh air, ar é d'íoc na muirear a bheidh dlite agus do chomhlíonadh na gcoinníollacha iompair.

2. Mura gcomhaontófar ar a mhalairt, is é dualgas an iompróra fógra a thabhairt don choinsíní a luaithe a bheidh an lucht tagtha.

3. Má admhaíonn an t-iompróir go bhfuil an lucht caillte, nó mura mbeidh an lucht tagtha i gceann seacht lá tar éis an dáta ar ar cheart dó teacht, beidh an coinsíní i dteideal na cearta a eascraíonn as an gconradh iompair a chur i bhfeidhm i gcoinne an iompróra.

Airteagal 14

Féadfaidh an coinsíneoir agus an coinsíní, faoi seach, na cearta uile a thugtar dóibh le hAirteagail 12 agus 13 a chur i bhfeidhm, gach duine acu ina ainm féin, cibé acu ar mhaithe leis féin nó ar mhaithe le duine eile a bheidh sé ag gníomhú, ar choinníoll go gcomhlíonfaidh sé na hoibleagáidí a fhorchuirtear leis an gconradh iompair.

Airteagal 15

1. Ní dhéanann Airteagail 12, 13 agus 14 difear don bhaint atá ag an gcoinsíneoir agus ag an gcoinsíní lena chéile ná don bhaint atá ag treas-pháirtithe lena chéile i gcás gur ón gcoinsíneoir nó ón gcoinsíní a dhíorthaíonn a gcearta sin.

2. Ní féidir forálacha Airteagail 12, 13 agus 14 a athrú ach amháin le foráil shonrach sa bhille aeriompair nó san admháil i leith luchta.

Airteagal 16

1. Ní mór don choinsíneoir cibé faisnéis agus cibé doiciméid a chur ar fáil is gá faoi chomhair foirmiúlachtaí custam, octroi nó póilíneachta sula bhféadfar an lucht a sheachadadh ar an gcoinsíní. Tá an coinsíneoir faoi dhliteanas don iompróir i leith aon damáiste a tharlóidh de dheasca aon fhaisnéis nó doiciméid den sórt sin a bheith in easnamh nó neamhdhóthanach nó mírialta, murab é an t-iompróir, a sheirbhísigh nó a ghníomhairí is ciontach leis an damáiste.

2. Níl oibleagáid ar bith ar an iompróir cruinneas nó leordhóthanacht na faisnéise nó na ndoiciméad sin a cheistiú.”

Airteagal IV

Scriosfar Airteagal 18 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 18

1. Tá an t-iompróir faoi dhliteanas i leith damáiste a fhulaingeofar i gcás go ndíothófar nó go gcaillfear aon bhagáiste cláraithe nó go ndéanfar damáiste dó, más le linn an iompair d'aer a tharla an eachtra ba chúis leis an damáiste a fhulaingeofar amhlaidh.

2. Tá an t-iompróir faoi dhliteanas i leith damáiste a fhulaingeofar i gcás go ndíothófar nó go gcaillfear lucht, nó go ndéanfar damáiste dó, ar choinníoll amháin gur le linn an iompair d'aer a tharla an eachtra ba chúis leis an damáiste a fhulaingeofar amhlaidh.

3. Níl an t-iompróir faoi dhliteanas, áfach, má chruthaíonn sé gur de thoradh ceann amháin nó níos mó díobh seo a leanas a díothaíodh nó a cailleadh an lucht nó a rinneadh damáiste dó:

(a) locht, cáilíocht nó fabht bunúsach sa lucht sin;

(b) pacáil lochtach an luchta sin a rinne duine seachas an t-iompróir nó a sheirbhísigh nó a ghníomhairí;

(c) gníomh cogaidh nó coinbhleacht faoi airm;

(d) gníomh a dhéanann údarás poiblí i ndáil le hiontráil, imeacht nó trasghluaiseacht an luchta.

4. Cuimsítear sa tréimhse iompair d'aer de réir bhrí na míreanna roimhe seo den Airteagal seo an tréimhse dá mbeidh an bagáiste nó an lucht faoi chúram an iompróra, cibé acu an in aerfort é nó ar bord aerárthaigh nó, i gcás tuirlingte lasmuigh d'aerfort, in áit ar bith.

5. Ní bhaineann an tréimhse iompair d'aer le haon iompar de thír, de mhuir nó d'abhainn a dhéantar lasmuigh d'aerfort. Más rud é, áfach, go ndéantar an t-iompar sin i bhfeidhmiú conartha iompair d'aer, chun luchtú, seachadadh nó trasloingsiú a dhéanamh, toimhdeofar, mura gcruthófar a mhalairt, gur de thoradh teagmhais a tharla le linn an iompair d'aer a rinneadh aon damáiste.”

Airteagal V

Scriosfar Airteagal 20 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 20

I gcás paisinéirí agus bagáiste, agus i gcás damáiste a tharla de thoradh moille in iompar luchta, ní bheidh an t-iompróir faoi dhliteanas má chruthaíonn sé go ndearna sé féin agus a sheirbhísigh agus a ghníomhairí gach beart ba ghá chun an damáiste a sheachaint nó nach raibh ar a gcumas na bearta sin a dhéanamh.”

Airteagal VI

Scriosfar Airteagal 21 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 21

1. In iompar paisinéirí agus bagáiste, má chruthaíonn an t-iompróir go mba fhaillí ar thaobh an duine a d'fhulaing an damáiste ba chúis nó ba chionchúis leis an damáiste féadfaidh an Chúirt, de réir fhorálacha a dlí féin, an t-iompróir a shaoradh go hiomlán nó go páirteach óna dhliteanas.

2. In iompar luchta, má chruthaíonn an t-iompróir go mba fhaillí, nó gníomh nó neamhghníomh éagórach eile, ar thaobh an duine a bheidh ag éileamh cúitimh, nó ar thaobh an duine óna ndíorthaíonn sé a chearta, ba chúis nó ba chionchúis leis an damáiste, saorfar an t-iompróir go hiomlán nó go páirteach óna dhliteanas i leith an éilitheora go feadh an méid arbh é an fhaillí sin nó an gníomh nó neamhghníomh éagórach sin ba chúis nó ba chionchúis leis an damáiste.”

Airteagal VII

In Airteagal 22 den Choinbhinsiún—

(a) i mír 2 (a) scriosfar na focail “agus luchta”.

(b) cuirfear an mhír seo a leanas isteach i ndiaidh mhír 2 (a):

“(b) In iompar luchta, tá 17 Cearta Tarraingthe Speisialta an cileagram de theorainn le dliteanas an iompróra mura mbeidh an coinsíneoir tar éis dearbhú speisialta a dhéanamh, an tráth ar tugadh an pacáiste don iompróir, ag dearbhú leasa sa seachadadh ag ceann scríbe agus tar éis suim fhorlíontach a íoc más gá sin. Sa chás sin dlífidh an t-iompróir suim nach mó ná an tsuim dhearbhaithe a íoc, mura gcruthóidh sé gur mó an tsuim sin ná leas iarbhír an choinsíneora sa seachadadh ag ceann scríbe.”

(c) tabharfar mír 2 (c) ar mhír 2 (b).

(d) cuirfear an mhír seo a leanas isteach i ndiaidh mhír 5:

“6. Na suimeanna a luaitear i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta san Airteagal seo measfar go dtagraíonn siad don Cheart Tarraingthe Speisialta mar a shainmhíníonn an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta é. I gcás imeachtaí breithiúnais, déanfar na suimeanna a chomhshó in airgeadraí náisiúnta de réir luach na n-airgeadraí sin i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta ar dháta an bhreithiúnais. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh is Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh de réir an mhodha luachála a chuireann an Ciste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta i bhfeidhm, agus a bheidh in éifeacht ar dháta an bhreithiúnais, maidir lena oibríochtaí agus lena idirbhearta. Déanfar an luach, i dtéarmaí an Chirt Tarraingthe Speisialta, atá le hairgeadra náisiúnta Ardpháirtí Chonarthaigh nach Ball den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta a ríomh i slí a chinnfidh an tArdpháirtí Conarthach sin.

Ach mar sin féin, na Stáit sin nach Baill den Chiste Airgeadaíochta Idirnáisiúnta agus nach gceadaítear dóibh, faoina ndlí, forálacha mhír 2 (b) d'Airteagal 22 a chur i bhfeidhm, féadfaidh siad, tráth daingniúcháin nó aontachais nó aon tráth dá éis sin, a dhearbhú go bhfuil an teorainn le dliteanas an iompróra in imeachtaí breithiúnais ina gcuid críocha, socraithe ag dhá chéad caoga aonad airgeadaíochta an cileagram. Is ionann an t-aonad airgeadaíochta sin agus seasca a cúig go leith milleagram óir d'fhíneáltacht naoi gcéad as an míle. Féadfar na suimeanna sin a chomhshó san airgeadra náisiúnta iomchuí i bhfigiúirí is iolraithe ar dheich. Déanfar na suimeanna sin a chomhshó in airgeadra náisiúnta de réir dhlí an Stáit lena mbaineann.”

Airteagal VIII

Scriosfar Airteagal 24 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 24

1. In iompar paisinéirí agus bagáiste, ní fhéadfar aon chaingean le haghaidh damáistí, is cuma cén bunús a bheidh léi, a thionscnamh ach amháin faoi réir na gcoinníollacha agus na dteorainneacha atá leagtha amach sa Choinbhinsiún seo, gan dochar don cheist i dtaobh cé hiad na daoine a bhfuil ceart agartha acu agus cad iad a gcearta faoi seach.

2. In iompar luchta, ní fhéadfar aon chaingean le haghaidh damáistí, is cuma cén bunús a bheidh léi agus cibé acu faoin gCoinbhinsiún seo nó i gconradh nó i dtort nó ar shlí eile é, a thionscnamh ach amháin faoi réir na gcoinníollacha agus na dteorainneacha le dliteanas atá leagtha amach sa Choinbhinsiún seo, gan dochar don cheist i dtaobh cé hiad na daoine a bhfuil ceart agartha acu agus cad iad a gcearta faoi seach. Is uasteorainneacha na teorainneacha sin le dliteanas agus ní fhéadfar dul tharstu is cuma cad iad na himthosca ba bhun leis an dliteanas.”

Airteagal IX

Scriosfar Airteagal 25 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 25

In iompar paisinéirí agus bagáiste, ní bheidh feidhm ag na teorainneacha le dliteanas a shonraítear in Airteagal 22 má chruthaítear gur tharla an damáiste de dhroim gnímh nó neamhghnímh de chuid an iompróra, a sheirbhíseach nó a ghníomhairí a rinneadh le hintinn damáiste a dhéanamh nó a rinneadh go meargánta agus le fios gur dócha go dtiocfadh damáiste de; ar choinníoll go gcruthófar freisin, i gcás gnímh nó neamhghnímh den sórt sin a rinne seirbhíseach nó gníomhaire, go raibh sé ag gníomhú faoi chuimsiú a fhostaíochta.”

Airteagal X

In Airteagal 25A den Choinbhinsiún—

scriosfar mír 3 agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

“3. In iompar paisinéirí agus bagáiste, ní bheidh feidhm ag forálacha mhíreanna 1 agus 2 den Airteagal seo má chruthaítear gur tharla an damáiste de dhroim gnímh nó neamhghnímh de chuid an tseirbhísigh nó an ghníomhaire a rinneadh le hintinn damáiste a dhéanamh, nó a rinneadh go meargánta agus le fios gur dócha go dtiocfadh damáiste de.”

Airteagal XI

Cuirfear an tAirteagal seo a leanas isteach i ndiaidh Airteagal 30 den Choinbhinsiún:

Airteagal 30A

Ní dochar aon ní sa Choinbhinsiún seo don cheist i dtaobh ceart cúláraigh i gcoinne aon duine eile a bheith ag duine a bheidh faoi dhliteanas i leith damáistí de réir fhorálacha an Choinbhinsiúin.”

Airteagal XII

Scriosfar Airteagal 33 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 33

Ach amháin mar a fhoráiltear i mír 3 d'Airteagal 5, ní choiscfidh aon ní sa Choinbhinsiún seo an t-iompróir ar dhiúltú aon chonradh iompair a dhéanamh nó ar rialacháin a dhéanamh nach dtagann salach ar fhorálacha an Choinbhinsiúin seo.”

Airteagal XIII

Scriosfar Airteagal 34 den Choinbhinsiún agus cuirfear an méid seo a leanas ina ionad:

Airteagal 34

Ní bheidh feidhm ag forálacha Airteagail 3 go 8 go huile, a bhaineann le doiciméid iompair, i gcás iompar a dhéanfar in imthosca neamhghnácha lasmuigh de ghnáthraon gnó aeriompróra.”

Caibidil II Raon Feidhme an Choinbhinsiúin arna Leasú

Airteagal XIV

Beidh feidhm ag Coinbhinsiún Vársá, arna leasú sa Háig i 1955 agus leis an bPrótacal seo, maidir le hiompar idirnáisiúnta mar a mhínítear sin in Airteagal 1 den Choinbhinsiún, ar choinníoll gur i gcríoch dhá Pháirtí sa Phrótacal seo, nó laistigh de chríoch aon Pháirtí amháin sa Phrótacal seo agus áit stoptha chomhaontaithe i gcríoch Stáit eile, atá an áit fágála agus an ceann scríbe dá dtagraítear san Airteagal sin.

Caibidil III Clásail Chríochnaitheacha

Airteagal XV

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, léifear agus léireofar Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig i 1955 agus an Prótacal seo le chéile mar aon ionstraim amháin agus Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Breise Uimh. 4 Mhontreal, 1975, a ghairfear den chéanna.

Airteagal XVI

Go dtí an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm de réir fhorálacha Airteagal XVIII, fanfaidh sé ar oscailt chun a shínithe ag aon Stát.

Airteagal XVII

1. Beidh an Prótacal seo faoi réir a dhaingnithe ag na Stáit sínitheacha.

2. Má dhaingníonn aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá, nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, an Prótacal seo, beidh d'éifeacht leis sin aontú do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975.

3. Taiscfear na hionstraimí daingniúcháin le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

Airteagal XVIII

1. A luaithe a bheidh tríocha Stát sínitheach tar éis a n-ionstraimí ag daingniú an Phrótacail seo a thaisceadh, tiocfaidh sé i bhfeidhm eatarthu ar an nóchadú lá tar éis an tríochadú ionstraim daingniúcháin a thaisceadh. Gach Stát a dhaingneoidh ina dhiaidh sin é, tiocfaidh sé i bhfeidhm ina leith ar an nóchadú lá tar éis don Stát sin a ionstraim daingniúcháin a thaisceadh.

2. A luaithe a thiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm, déanfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne é a chlárú leis na Náisiúin Aontaithe.

Airteagal XIX

1. Tar éis don Phrótacal seo teacht i bhfeidhm beidh sé ar oscailt chun aon Stát neamhshínitheach d'aontú dó.

2. Má aontaíonn aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá nó aon Stát nach Páirtí i gCoinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, don Phrótacal seo, beidh d'éifeacht leis sin aontú do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975.

3. Cuirfear aontachas i gcrích trí ionstraim aontachais a thaisceadh le Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne agus tiocfaidh sé in éifeacht ar an nóchadú lá tar éis an taiscthe.

Airteagal XX

1. Féadfaidh aon Pháirtí sa Phrótacal seo an Prótacal a shéanadh trí fhógra a dhíreofar chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

2. Tiocfaidh séanadh in éifeacht sé mhí tar éis do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne an fógra séanta a fháil.

3. Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo, má shéanann aon cheann acu Coinbhinsiún Vársá de réir Airteagal 39 de, nó Prótacal na Háige de réir Airteagal XXIV de, ní fhorléireofar an séanadh sin ar chaoi ar bith mar shéanadh ar Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975.

Airteagal XXI

1. Ní fhéadfar ach na forchoimeádais seo a leanas a dhéanamh maidir leis an bPrótacal seo:

(a) féadfaidh Stát a dhearbhú tráth ar bith, trí fhógra a bheidh dírithe chuig Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne, nach mbeidh feidhm ag Coinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975, maidir le daoine, bagáiste agus lucht a iompar dá údaráis mhíleata ar aerárthaí a bheidh cláraithe sa Stát sin agus a mbeidh a dtoilleadh uile curtha in áirithe ag na húdaráis sin nó thar a gceann; agus

(b) féadfaidh aon Stát a dhearbhú, an tráth a dhaingneoidh sé Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, nó a aontóidh sé dó, nó aon tráth dá éis sin, nach bhfuil sé faoi cheangal ag forálacha Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975, sa mhéid go mbaineann siad le hiompar paisinéirí agus bagáiste. Beidh éifeacht leis an dearbhú sin nócha lá tar éis do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne an dearbhú a fháil.

2. Aon Stát a mbeidh forchoimeád déanta aige de réir na míre sin roimhe seo féadfaidh sé tráth ar bith an forchoimeád sin a tharraingt siar trí fhógra a thabhairt do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne.

Airteagal XXII

Tabharfaidh Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne scéala go pras do na Stáit uile is Páirtithe i gCoinbhinsiún Vársá nó sa Choinbhinsiún sin arna leasú, do na Stáit uile a shínigh an Prótacal seo nó a d'aontaigh dó, agus don Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta, i dtaobh dáta gach sínithe, dáta taiscthe gach ionstraime daingniúcháin nó aontachais, an dáta a dtiocfaidh an Prótacal seo i bhfeidhm agus faisnéis iomchuí eile.

Airteagal XXIII

Amhail idir na Páirtithe sa Phrótacal seo is Páirtithe freisin sa Choinbhinsiún, i bhForlíonadh ar Choinbhinsiún Vársá, um Aontú Rialacha Áirithe maidir le hIompar Idirnáisiúnta d'Aer a Dhéanfaidh Duine Seachas an tIompróir Conarthach, arna shíniú i Guadalajara an 18 Meán Fómhair 1961 (dá ngairtear “Coinbhinsiún Guadalajara” anseo ina dhiaidh seo), aon tagairt do “Coinbhinsiún Warsaw” i gCoinbhinsiún Guadalajara folóidh sé tagairt do Choinbhinsiún Vársá arna leasú sa Háig, 1955, agus le Prótacal Uimh. 4 Mhontreal, 1975, i gcásanna ina mbeidh an t-iompar faoin gcomhaontú dá dtagraítear in Airteagal I, mír (b) de Choinbhinsiún Guadalajara faoi rialú ag an bPrótacal seo.

Airteagal XXIV

Más Páirtithe don Phrótacal seo agus do Phrótacal Chathair Ghuatamala, 1971, nó do Phrótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, dhá Stát nó níos mó, beidh feidhm ag na rialacha seo a leanas eatarthu:

(a) na forálacha a thagann de bharr na gcóras a bhunaítear leis an bPrótacal seo i ndáil le lucht agus ítimí postais, beidh forlámhas acu ar na forálacha a thagann de bharr an chórais a bunaíodh le Prótacal Chathair Ghuatamala, 1971, nó le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975,

(b) na forálacha a thagann de bharr an chórais a bunaíodh le Prótacal Chathair Ghuatamala, 1971, nó le Prótacal Breise Uimh. 3 Mhontreal, 1975, i ndáil le paisinéirí agus bagáiste, beidh forlámhas acu ar na forálacha a thagann de bharr an chórais a bhunaítear leis an bPrótacal seo.

Airteagal XXV

Fanfaidh an Prótacal seo ar oscailt chun a shínithe go dtí an 1 Eanáir 1976 i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta agus, dá éis sin, go dtí go dtiocfaidh sé i bhfeidhm de réir Airteagal XVIII, ag Oifig Aire Gnóthaí Eachtracha Phoblacht Phobal na Polainne. Tabharfaidh an Eagraíocht Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta scéala go pras do Rialtas Phoblacht Phobal na Polainne i dtaobh aon síniú a dhéanfar, agus an dáta a dhéanfar é, le linn an ama a mbeidh an Prótacal ar oscailt chun a shínithe i gCeanncheathrú na hEagraíochta Eitlíochta Sibhialta Idirnáisiúnta.

Dá Fhianú Sin chuir na Lánchumhachtaigh thíos-sínithe, agus iad údaraithe go cuí, a lámh leis an bPrótacal seo.

Arna Dhéanamh i Montreal an cúigiú lá is fiche de mhí Mheán Fómhair na bliana Míle Naoi gCéad Seachtó a Cúig i gceithre théacs fhíordheimhneacha i mBéarla, i bhFraincis, i Rúisis agus i Spáinnis. I gcás aon neamhréire, is ag an téacs i bhFraincis, an teanga inar tarraingíodh suas Coinbhinsiún Vársá dar dháta 12 Deireadh Fómhair 1929, a bheidh an forlámhas.

(Sínithe thar ceann Stát áirithe anseo thíos.)

[EN]

AN DARA SCEIDEAL

Aisghairm

Alt 53.

Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAisghairme

Uimh. 40 de 1936.

An tAcht um Aer-Loingseoireacht agus Aer-Iompar, 1936.

In alt 2 (1) — an míniú ar an abairt “Convensiún Pharis”; an míniú ar an abairt “Convensiún na Róimhe”; an míniú ar an abairt “an Chuideachta”; an míniú ar an abairt “fo-chuideachta”; an míniú ar an bhfocal “orduithe” sa chéad áit a bhfuil an míniú sin; na focail “(ach amháin i gCuid II den Acht so)” sa mhíniú ar an bhfocal “orduithe” san áit dheiridh a bhfuil an míniú sin.

In alt 5 (4), na focail “is intrialta ar an slí achmair” agus na focail “agus a ordú cadiad na pionóisí fhéadfaidh cúirteanna dlighinse achmaire a chur ar dhaoine chiontóidh na cúirteanna san in aon chionta den tsórt san, ach san i slí nach mó aon phionós den tsórt san ná príosúntacht ar feadh téarma de shé mhí no fíneáil de dhá chéad punt no an phríosúntacht agus an fhíneáil sin le chéile”.

In alt 6, na focail “(ach amháin i gCuid II dhe)”.

Cuid II.

Caibidlí II agus III de Chuid IV.

In alt 39 (2), na focail “agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar deich bpúint do chur air”.

In alt 56 (1), na focail “agus, ar a chiontú ann ar an slí achmair, dlighfear fíneáil ná raghaidh thar dhá chéad punt do chur air no, más rogha leis an gcúirt é, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí no an fhíneáil sin agus an phríosúntacht san le chéile”.

In alt 60 (4), na focail “agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar caoga punt do chur air no, más rogha leis an gcúirt é, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná trí mhí”.

Alt 63.

Alt 64.

Alt 65.

In alt 66 (3), na focail “agus ar a chiontú ann ar an slí achmair dlighfear fíneáil ná raghaidh thar fiche punt do chur air agus, i gcás cionta leanúnaigh, fíneáil bhreise ná raghaidh thar cúig púint in aghaidh gach lae leanfar den chionta”.

Uimh. 23 de 1946.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1946.

In alt 13 (3), na focail “agus, ar a chiontú ann ar an slí achomair, dlífear príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná sé mhí a chur air nó fíneáil nach mó ná dhá chéad punt nó, más rogha leis an gCúirt, an phríosúntacht sin agus an fhíneáil sin le chéile”.

Alt 16.

Alt 28.

Uimh. 4 de 1950.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1950.

Alt 3.

In alt 13 (1) (c) agus (2) (b), na focail “agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air”.

In alt 14 (7) (a), na focail “agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air”.

In alt 16 (6), na focail “agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná chúig puint a chur air”.

In alt 17 (2), na focail “agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná mí”.

Alt 19.

In alt 21, na focail “agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná míle punt a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh aon téarma nach sia ná sé mhí”.

Uimh. 29 de 1958.

An tAcht Aerfoirt Neamhchustam (Leasú), 1958.

Alt 11.

Uimh. 25 de 1961.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1961.

Ailt 3 (3), 5 agus 6.

Uimh. 15 de 1963.

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1963.

Alt 9.

Uimh. 6 de 1965.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1965.

Alt 13.

Uimh. 29 de 1973.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1973.

In alt 15, na focail “agus ar é a chiontú go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná céad punt a chur air”.

Uimh. 9 de 1975.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair, 1975.

In alt 4 (7), na focail “agus dlífear ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná £100 a chur air”.

Uimh. 38 de 1983.

An tAcht Aerloingseoireachta (Eurocontrol), 1983.

Alt 11.

Uimh. 18 de 1986.

An tAcht Aerloingseoireachta agus Aeriompair (Réamhiniúchadh), 1986.

Alt 8.

[GA]

harp.jpg


Number 15 of 1988


[GA]

AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1988


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I

Preliminary and General

Section

1.

Short title, collective citation and construction.

2.

Interpretation.

3.

Laying of orders and Regulations before Houses of Oireachtas.

4.

Expenses.

PART II

Provisions to promote security and safety of civil aviation and other provisions in relation to aerodromes and aircraft

5.

Application of Part II.

6.

Security and safety at aerodromes.

7.

Directions by Minister in relation to security and safety of aerodromes.

8.

Duty of operator of aerodrome to report to Minister.

9.

Extension of power of Minister to revoke, cancel or suspend licence or authorisation.

10.

Power of Minister to prohibit landing at, or departure from, aerodrome in certain conditions.

11.

Obligation to effect insurance in relation to aerodromes.

12.

Possession of certain dangerous articles in aerodromes.

13.

Directions by Minister in relation to security and safety of aircraft.

14.

Duty of operator of aircraft to report to Minister.

15.

Extension of power of Minister to refuse or cancel registration of aircraft.

16.

Detention or restriction of use of aircraft.

17.

Obligation of owners or operators of aircraft in relation to liability for loss or damage arising from operation of aircraft.

18.

Inspection of aerodromes, aircraft, etc., for purposes of this Part.

19.

Possession of certain dangerous articles in aircraft.

20.

Indemnity against proceedings.

21.

Hearing of proceedings in relation to exercise by Minister of power under this Part.

22.

Control of aircraft, aerodromes, etc., by Minister for duration of emergency.

23.

Restriction on dumping near aerodromes.

24.

Amendment of section 60 of Principal Act.

25.

Amendment of section 15 of Act of 1950.

26.

Amendment of section 16 of Act of 1950.

27.

Extension of sections 16 to 20 of Act of 1950 to non-State aerodromes.

28.

Increase in penalties for certain offences.

29.

Offences and penalties (Parts II, IV and V).

30.

Exchequer grants or other payments in relation to construction, etc., of aerodromes in State.

31.

Amendment of section 8 of Act of 1950.

32.

Detention and sale of aircraft for unpaid aerodrome charges.

33.

Powers of authorised officers at aerodromes.

PART III

Provisions in relation to the 1975 Protocols to the Warsaw Convention

34.

Commencement of Part III.

35.

Application of Part III.

36.

1975 Protocols to the Warsaw Convention to have the force of law in the State.

37.

Consequential amendments to Principal Act and Act of 1965.

PART IV

Provisions in relation to the 1984 Protocol to the Chicago Convention

38.

Required landing or interception of certain aircraft.

39.

Amendment of section 12 of Act of 1946.

40.

Compliance with required landing order.

PART V

Miscellaneous

41.

Detention of aircraft.

42.

Impersonation of authorised officer or authorised person.

43.

False alarms.

44.

Transfer to Minister of powers of Government under certain Acts.

45.

Transfer of certain functions to Minister.

46.

Amendment of section 18 of Principal Act.

47.

Amendment of sections 55 and 56(4) of Principal Act.

48.

Amendment of section 2 of Hire-Purchase Act, 1946.

49.

Amendment of Customs-free Airport Act, 1947.

50.

Amendment of section 7 of Act of 1965.

51.

Amendment of sections 3 and 5 of Air Navigation and Transport Act, 1975.

52.

Amendment of section 3 of Air Transport Act, 1986.

53.

Repeals.

FIRST SCHEDULE

1975 Protocols to the Warsaw Convention

SECOND SCHEDULE

Repeals


Acts Referred to

Air Navigation and Transport Act, 1936

1936, No. 40

Air Navigation and Transport Act, 1946

1946, No. 23

Air Navigation and Transport Act, 1950

1950, No. 4

Air Navigation and Transport Act, 1959

1959, No. 1

Air Navigation and Transport Act, 1961

1961, No. 25

Air Navigation and Transport Act, 1965

1965, No. 6

Air Navigation and Transport Act, 1973

1973, No. 29

Air Navigation and Transport Act, 1975

1975, No. 9

Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1986

Air Navigation and Transport (Preinspection) Act, 1986

1986, No. 18

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1963

1963, No. 15

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1971

1971, No. 19

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1983

1983, No. 38

Air Transport Act, 1986

1986, No. 4

Criminal Procedure Act, 1967

1967, No. 12

Customs-free Airport Act, 1947

1947, No. 5

Customs-free Airport (Amendment) Act, 1958

1958, No. 29

Free Ports Act, 1986

1986, No. 6

Hire-Purchase Act, 1946

1946, No. 16

Interpretation Act, 1937

1937, No. 38

Ministers and Secretaries (Amendment) Act, 1983

1983, No. 40

Public Offices Fees Act, 1879

42 & 43 Vict., c.58

Status of Children Act, 1987

1987, No. 26

harp.jpg


Number 15 of 1988


AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACT, 1988


AN ACT TO MAKE PROVISION FOR THE PROMOTION OF SECURITY AND SAFETY OF CIVIL AVIATION AND IN RELATION TO AERODROMES AND AIRCRAFT AND FOR THAT AND OTHER PURPOSES TO AMEND AND EXTEND THE AIR NAVIGATION AND TRANSPORT ACTS, 1936 TO 1986; TO MAKE PROVISION FOR THE IMPLEMENTATION OF CERTAIN PROTOCOLS TO THE WARSAW CONVENTION, THE CHICAGO CONVENTION AND THE MONTREAL CONVENTION; TO AMEND THE HIRE-PURCHASE ACT, 1946; TO AMEND THE CUSTOMS-FREE AIRPORT ACTS, 1947 AND 1958; TO AMEND THE FREE PORTS ACT, 1986; AND TO PROVIDE FOR OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [22nd June, 1988] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA][GA]

PART I

Preliminary and General

[GA]

Short title, collective citation and construction.

1.—(1) This Act may be cited as the Air Navigation and Transport Act, 1988.

[GA]

(2) The Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1986, and this Act may be cited as the Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1988.

[GA]

(3) The Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1988, shall be construed together as one Act.

[GA]

Interpretation.

2.—(1) In this Act—

[GA]

the Act of 1946” means the Air Navigation and Transport Act, 1946;

[GA]

the Act of 1950” means the Air Navigation and Transport Act, 1950;

[GA]

the Act of 1959” means the Air Navigation and Transport Act, 1959;

[GA]

the Act of 1963” means the Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1963

[GA]

(as amended by the Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1971, and the Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1983);

[GA]

the Act of 1965” means the Air Navigation and Transport Act, 1965;

[GA]

the Acts” means the Air Navigation and Transport Acts, 1936 to 1986;

[GA]

authorised person” has the meaning specified in section 18;

[GA]

the Minister” means the Minister for Tourism and Transport;

[GA]

the Principal Act” means the Air Navigation and Transport Act, 1936;

[GA]

1975 Protocols to the Warsaw Convention” means the Additional Protocols Numbers 1, 2, 3 and 4 (each of which was signed at Montreal on the 25th day of September, 1975) to amend the Warsaw Convention.

[GA]

(2) A reference in this Act to a section or Schedule is, unless the context otherwise requires, a reference to a section of, or Schedule to, this Act, and a reference in this Act to a subsection or paragraph is a reference to the subsection or paragraph of the provision in which the reference occurs, unless it is indicated that a reference to some other provision is intended.

(3) A reference in this Act to any enactment shall be construed as a reference to that enactment as amended or adapted by or under any subsequent enactment (including this Act).

[GA]

Laying of orders and Regulations before Houses of Oireachtas.

3.—Every order and Regulation made under this Act shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the order (other than an order under Part III) or Regulation is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which that House has sat after the order or Regulation is laid before it, the order or Regulation shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

Expenses.

4.—The expenses of the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be paid out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA][GA]

PART II

Provisions to promote security and safety of civil aviation and other provisions in relation to aerodromes and aircraft

[GA]

Application of Part II.

5.—This Part applies to aerodromes other than aerodromes under the control of the Minister for Defence.

[GA]

Security and safety at aerodromes.

6.—It shall be the duty of—

[GA]

(a) every person owning or operating an aerodrome, and

[GA]

(b) every person carrying on business at an aerodrome,

[GA]

to comply with the requirements (including any requirements in relation to that aerodrome, or to aerodromes in general, specified by the Minister in a direction under section 7 or in a licence or authorisation granted by him under the Acts) of public order and security and of the security and safety of the aerodrome and of the security and safety of persons and aircraft using that aerodrome.

[GA]

Directions by Minister in relation to security and safety of aerodromes.

7.—The Minister may, whenever he is satisfied that the interests of the State or of the public so require, give directions to any person who owns or operates an aerodrome as to the standards of security and safety which must be complied with in relation to that aerodrome and it shall be the duty of every such person to comply with such directions.

[GA]

Duty of operator of aerodrome to report to Minister.

8.—(1) It shall be the duty of every operator of an aerodrome to furnish to the Minister a report, in such form and within such time and at such intervals as the Minister may specify in writing, of all measures taken by him to comply with a direction of the Minister pursuant to section 7.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1), a report to the Minister under that subsection shall include particulars of—

[GA]

(a) the precise steps taken by the operator to implement the direction, and

[GA]

(b) any alterations to, or discontinuance of, the standards of security or safety specified in the direction which have been, or are proposed to be, made.

[GA]

(3) A person who—

[GA]

(a) refuses, or without reasonable cause fails, to make a report to the Minister, or

[GA]

(b) makes, in any such report, a statement which he knows to be false in a material particular, or

[GA]

(c) recklessly makes, in any such report, a statement which is false in a material particular,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

Extension of power of Minister to revoke, cancel or suspend licence or authorisation.

9.—(1) Any power conferred on the Minister under the Acts to revoke, cancel or suspend a licence or authorisation granted thereunder shall be deemed to include the power, if it appears to him that the holder of a licence or authorisation, as the case may be, cannot or will not comply with any security or safety requirements specified by the Minister in the interests of public order or security or safety in the licence or authorisation or in a direction under section 7, to—

[GA]

(a) revoke or cancel the licence or authorisation, as the case may be, or

[GA]

(b) suspend the licence or authorisation, as the case may be, until such time as the holder of the licence or authorisation has complied with any security or safety requirements so specified.

[GA]

(2) Whenever the Minister exercises the power conferred on him by subsection (1), the revocation or, as the case may be, suspension or cancellation, shall take effect from the date on which the Minister notifies the holder of the licence or authorisation of the revocation or, as the case may be, suspension or cancellation, or from such later date as the Minister, having regard to all the circumstances, may specify.

[GA]

(3) On the commencement of this Act, the Minister shall, by notice in writing, notify the holders of all licences or authorisations granted by him and then in force of his powers under this section.

[GA]

Power of Minister to prohibit landing at, or departure from, aerodrome in certain conditions.

10.—(1) Subject to subsection (2), the Minister may, if he is satisfied that it is in the interests of public order or security or safety so to do, or that the licence or authorisation granted under the Acts in relation to an aerodrome is deemed to have been revoked pursuant to section 11 (3), by notice in writing, prohibit the landing of aircraft at, or the departure of aircraft from, an aerodrome either from the date of the notice or from such later date as the Minister, having regard to all the circumstances, may specify in the notice.

[GA]

(2) The Minister shall not exercise the power conferred on him by subsection (1) unless he is satisfied that the holder of the licence or authorisation granted under the Acts in relation to the aerodrome cannot or will not comply with requirements of the Minister under section 7, or that such licence or authorisation is deemed to have been revoked pursuant to section 11 (3), as the case may be.

[GA]

Obligation to effect insurance in relation to aerodromes.

11.—(1) A person shall not operate, or cause or permit any other person to operate, an aerodrome unless there is a policy of insurance in force in relation to that aerodrome.

[GA]

(2) A policy of insurance shall be of no effect for the purposes of subsection (1) unless and until—

[GA]

(a) there has been issued by the insurer to the insured a certificate in relation to the policy of insurance in such form and containing such particulars as the Minister may prescribe by Regulations under this section, and

[GA]

(b) the insured has sent, or caused to be sent, to the Minister a copy of such certificate.

[GA]

(3) If the policy of insurance at any time or for any reason ceases to have effect, any licence or authorisation granted under the Acts in respect of the aerodrome to which the policy of insurance relates shall thereupon be deemed to have been revoked.

[GA]

(4) A licence or authorisation shall not be granted under the Acts in relation to the operation of an aerodrome in any period for which a policy of insurance is not in force in respect of that aerodrome.

[GA]

(5) In this section “policy of insurance” means a policy which insures the owner or occupier, as the case may be, of an aerodrome against liability in respect of loss and damage caused to any person or property at that aerodrome and which complies with such conditions (if any) as the Minister may prescribe by Regulations under this section.

[GA]

(6) This section shall come into operation on the expiry of one month after the commencement of this Act.

[GA]

Possession of certain dangerous articles in aerodromes.

12.—(1) This section applies to the following articles, that is to say—

[GA]

(a) a firearm, or any article having the appearance of a firearm, whether capable of being discharged or not;

[GA]

(b) an explosive, or any article manufactured or adapted so as to have the appearance of being an explosive, whether it is capable of producing a practical effect by explosion or not;

[GA]

(c) any article marked or labelled so as to indicate that it is, or it contains, an explosive;

[GA]

(d) any article which does not fall within the meaning of paragraph (a), (b) or (c) and which is made or is adapted for use for causing injury to or incapacitating a person, or for damaging or destroying property, or which is intended by the person in whose possession it is for such use, whether by himself or, as the case may be, by some other person.

[GA]

(2) A person shall not, without lawful authority (the proof of which shall lie on him), have in his possession in or bring or cause to be brought into—

[GA]

(a) any part of an aerodrome, or

[GA]

(b) any air navigation installation which does not form part of an aerodrome,

an article to which this section applies.

[GA]

Directions by Minister in relation to security and safety of aircraft.

13.—(1) The Minister may, whenever he is satisfied that the interests of the State or of the public so require, give to the operator of any aircraft (other than a State aircraft) directions as to the standards of security and safety which must be complied with—

[GA]

(a) wherever the aircraft may be, if the aircraft is registered in the State, or

[GA]

(b) whenever the aircraft is in, or is in flight into, or out of, or over, the State, if the aircraft is not so registered,

[GA]

and it shall be the duty of every such operator to comply with such directions.

[GA]

(2) A direction pursuant to subsection (1) may relate to a particular aircraft or to aircraft of a particular class or description.

[GA]

Duty of operator of aircraft to report to Minister.

14.—(1) It shall be the duty of every operator of an aircraft (other than a State aircraft) to furnish to the Minister a report, in such form and within such time and at such intervals as the Minister may specify in writing, of all measures taken by him to comply with a direction of the Minister pursuant to section 13.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1), a report to the Minister under that subsection shall include particulars of—

[GA]

(a) the precise steps taken by the operator to implement the direction, and

[GA]

(b) any alterations to, or discontinuance of, the standards of security or safety specified in the direction which have been, or are proposed to be, made.

[GA]

(3) A person who—

[GA]

(a) refuses, or without reasonable cause fails, to make a report to the Minister, or

[GA]

(b) makes, in any such report, a statement which he knows to be false in a material particular, or

[GA]

(c) recklessly makes, in any such report, a statement which is false in a material particular,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

Extension of power of Minister to refuse or cancel registration of aircraft.

15.—(1) Any power conferred on the Minister under the Acts to refuse or cancel the registration of an aircraft shall include the power, if it appears to him that an aircraft does not, or has ceased to, comply with any security or safety requirements specified by the Minister in a direction under section 13, to refuse or to cancel the registration of that aircraft.

[GA]

(2) Whenever the Minister exercises the power conferred on him by subsection (1), the cancellation of the registration of the aircraft shall take effect from the date on which the Minister notifies the operator of the aircraft of the cancellation or from such later date as the Minister, having regard to all the circumstances, may specify.

[GA]

(3) On the commencement of this Act, the Minister shall notify each owner and operator of each aircraft then registered in the State of his powers under this section.

[GA]

Detention or restriction of use of aircraft.

16.—(1) The Minister may, where the interests of the State or the public so require, direct the detention or the restriction of the use in such manner as he may specify of—

[GA]

(a) any aircraft (other than a State aircraft) registered in the State, wherever that aircraft may be, or

[GA]

(b) any other aircraft in the State,

[GA]

if in the opinion of the Minister such aircraft does not comply with the standards of security or safety specified by him in a direction under section 13 or that the operation of such aircraft does not comply with such provisions of section 17 as may be applicable to such aircraft.

[GA]

(2) The detention, or restriction of the use, of an aircraft pursuant to subsection (1) shall continue for such time and be subject to such conditions as the Minister considers appropriate (having regard to all the circumstances) and specifies to the operator of the aircraft.

[GA]

(3) Without prejudice to the generality of subsection (2), conditions specified under that subsection may, in particular, require—

[GA]

(a) the inspection and search of the aircraft concerned or of persons or property to be taken on board the aircraft, or

[GA]

(b) the modification or alteration of the aircraft or of any apparatus or equipment installed therein, or

[GA]

(c) the installation in the aircraft of additional apparatus or equipment.

[GA]

Obligation of owners or operators of aircraft in relation to liability for loss or damage arising from operation of aircraft.

17.—(1) The Minister may by order provide that it shall not be lawful for any person to operate, or cause or permit any other person to operate, an aircraft (other than a State aircraft) in, in flight into, or out of, or over the State unless—

[GA]

(a) there is in force, in accordance with subsection (2), a policy of insurance against liability arising in relation to any such operation of the aircraft, or

[GA]

(b) the owner or, as the case may be, the operator of the aircraft can prove to the satisfaction of the Minister, in accordance with subsection (3), that he can provide for liability arising in relation to any such operation,

[GA]

in respect of loss or damage to

[GA]

(i) any person or property on the aircraft, or

[GA]

(ii) any person or property on or over land or water in the State,

[GA]

caused or occasioned or contributed to by the aircraft in flight, taking off or landing, or

[GA]

(iii) any person or property on land or water in the State caused or occasioned or contributed to by any person, article, object or thing falling or descending from the aircraft in flight, taking off or landing.

[GA]

(2) (a) A policy of insurance shall be of no effect for the purposes of subsection (1) unless and until—

[GA]

(i) it complies with such conditions as the Minister may prescribe by Regulations under this section, and

[GA]

(ii) there has been issued by the insurer to the insured a certificate in relation to the policy of insurance in such form and containing such particulars as the Minister may prescribe by Regulations under this section.

[GA]

(b) The Minister may require a copy of the certificate of insurance required under paragraph (a) to be produced to him.

[GA]

(3) Where there is not in force a policy of insurance in accordance with subsection (2), the ability or otherwise of the owner or, as the case may be, the operator of the aircraft to provide for any liability specified in subsection (1) shall be determined by reference to such criteria as the Minister may prescribe by Regulations under this section.

[GA]

(4) Without prejudice to the generality of subsections (2) and (3), Regulations under this section may prescribe different forms or different particulars or different conditions or different criteria in relation to different classes of aircraft or in relation to the same class of aircraft in different circumstances.

[GA]

(5) Regulations under this section may contain such incidental, supplementary and consequential provisions as the Minister may consider necessary or desirable for giving effect to this section.

[GA]

Inspection of aerodromes, aircraft, etc., for purposes of this Part.

18.—(1) An authorised person shall, for the purpose of enabling the Minister to—

[GA]

(a) ascertain whether any security or safety standards specified by him in relation to an aerodrome or an aircraft are being, or have been, complied with, and

[GA]

(b) determine whether to give a direction under this Part to any person, and

[GA]

(c) ascertain whether any direction under this Part is being, or has been, complied with,

[GA]

have power to do all or any of the following things:—

[GA]

(i) enter any aerodrome and inspect the aerodrome and any apparatus, equipment or other thing therein;

[GA]

(ii) enter any aircraft at any aerodrome and inspect any apparatus, equipment or other thing therein or thereon;

[GA]

(iii) require the operator of the aerodrome or, as the case may be, of the aircraft concerned to furnish within such time as the authorised person may specify such information as he considers necessary for the purposes of the inspection referred to in paragraph (i) or (ii);

[GA]

(iv) restrict the operation of the aerodrome, or detain any aircraft, during such time as is required for the exercise of his powers under this section.

[GA]

(2) Any person who—

[GA]

(a) obstructs or impedes an authorised person in the exercise of his powers under this section, or

[GA]

(b) assaults an authorised person in the exercise of his powers under this section, or

[GA]

(c) refuses, or without reasonable excuse fails, to furnish to an authorised person information which he requires for the exercise of his powers, or

[GA]

(d) makes a statement to an authorised person which he knows to be false in a material particular, or

[GA]

(e) recklessly makes a statement to an authorised person which is false in a material particular,

[GA]

shall be guilty of an offence.

[GA]

(3) In this section “authorised person” means—

[GA]

(a) any person, or any person belonging to a class of persons, authorised in writing by the Minister to exercise the powers conferred on an authorised person under this section, or

[GA]

(b) a member of the Garda Síochána.

[GA]

(4) The powers conferred by this section on an authorised person to enter an aircraft shall not be exercisable by such authorised person in relation to any aircraft which is a State aircraft.

[GA]

Possession of certain dangerous articles in aircraft.

19.—(1) This section applies to the following articles, that is to say—

[GA]

(a) a firearm, or any article having the appearance of a firearm, whether capable of being discharged or not;

[GA]

(b) an explosive, or any article manufactured or adapted so as to have the appearance of being an explosive, whether it is capable of producing a practical effect by explosion or not;

[GA]

(c) any article marked or labelled so as to indicate that it is, or it contains, an explosive;

[GA]

(d) any article which does not fall within the meaning of paragraph (a), (b) or (c) and which is made or is adapted for use for causing injury to or incapacitating a person, or for damaging or destroying property, or which is intended by the person in whose possession it is for such use, whether by himself or, as the case may be, by some other person.

[GA]

(2) A person shall not, without lawful authority (the proof of which shall lie on him), have in his possession in or bring or cause to be brought into—

[GA]

(a) any aircraft registered in the State, wherever that aircraft may be, or

[GA]

(b) any other aircraft when it is in, or in flight over, the State,

an article to which this section applies.

[GA]

Indemnity against proceedings.

20.—Notwithstanding anything contained in any contract, a person shall not be liable in any action for damages in the State in respect of anything done or not done by such person, or by some other person on his behalf, if such thing is done or, as the case may be, not done, in compliance with a direction of the Minister under this Part.

[GA]

Hearing of proceedings in relation to exercise by Minister of power under this Part.

21.—In any proceedings which relate to the exercise by the Minister of any power conferred on him by this Part, the Court may, on the application of the Minister, if it is satisfied that it is in the interests of public order or security so to do, order that the whole of the proceedings, or such part thereof as the Court considers appropriate, be heard otherwise than in public.

[GA]

Control of aircraft, aerodromes, etc., by Minister for duration of emergency.

22.—The Minister may, in the interests of the State or of the public, during any emergency, give directions as to the use, or possession, of—

[GA]

(a) any aircraft or aerodrome, or

[GA]

(b) any facilities at an aerodrome,

[GA]

and every direction given by the Minister under this section shall—

[GA]

(i) continue in force until the expiration of the period specified therein or the Minister declares that the emergency to which the direction relates has ceased, whichever is the sooner, and

[GA]

(ii) be complied with by the person to whom it is directed.

[GA]

Restriction on dumping near aerodromes.

23.—(1) The Minister, after consultation with the Minister for the Environment, may, if, in his opinion, it is in the interests of ensuring the safety of aircraft or the safe and efficient navigation thereof, by order prohibit or regulate the use of any land, which is situate in the vicinity of an aerodrome or which lies under an airpath, as a refuse tip or for any other purpose which is likely to attract a large number of birds into the area.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1), an order under this section may, in particular, require the immediate closure or modification of any refuse tip which, in the opinion of the Minister,—

[GA]

(a) is a danger to aircraft so long as it remains open, or

[GA]

(b) is managed in an inefficient or dangerous manner,

[GA]

and may provide that such categories of refuse as may be specified in the order shall not be dumped in the tip.

[GA]

(3) The Minister, after consultation with the Minister for the Environment, may revoke or amend an order under this section.

[GA]

Amendment of section 60 of Principal Act.

24.—Section 60 (which relates to the investigation of accidents) of the Principal Act is hereby amended by the insertion after subsection (1) of the following subsection:

[GA]

“(1A) In this section ‘accident’ includes any event or circumstance likely to threaten the safety of an aircraft or any person.”.

[GA]

Amendment of section 15 of Act of 1950.

25.—Section 15 (which relates to definitions for the purposes of Part V of that Act) of the Act of 1950 is hereby amended by the substitution in subsection (1) for—

[GA]

(a) the definition of “authorised officer” of the following definition:

[GA]

“the expression ‘authorised officer’ means a person being—

[GA]

(a) a member of the Garda Síochána, or

[GA]

(b) any person, or any person belonging to a class of persons, authorised in writing by the Minister to exercise the powers conferred on authorised officers by section 20 of this Act;”,

[GA]

and

[GA]

(b) the definition of “State aerodrome” of the following definition:

[GA]

“the expression ‘State aerodrome’ means, as the case may require, Cork Airport, Dublin Airport or Shannon Airport.”.

[GA]

Amendment of section 16 of Act of 1950.

26.—Section 16 (which relates to bye-laws in relation to State aerodromes) of the Act of 1950 is hereby amended—

[GA]

(a) by the insertion in subsection (3) after paragraph (d) of the following paragraphs:

[GA]

“(e) fixing of an immobilisation device to any vehicle which has been unlawfully parked in any place while the vehicle is in that place or is in any other place to which it has been moved in accordance with the bye-laws,

[GA]

(f) removing, storing and disposal of vehicles unlawfully parked in any place.”,

[GA]

and

[GA]

(b) by the insertion after subsection (7) of the following subsection:

[GA]

“(8) Every bye-law made under this section on or after the commencement of the Air Navigation and Transport Act, 1988, shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the bye-law is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which that House has sat after the bye-law is laid before it, the bye-law shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.”.

[GA]

Extension of sections 16 to 20 of Act of 1950 to non-State aerodromes.

27.—Sections 16 to 20 of the Act of 1950 (as amended by this Act) shall apply to all aerodromes in the State whether such aerodromes are State aerodromes within the meaning of section 15 of that Act (as amended by this Act) or not and references in those sections to a “State aerodrome” shall be construed accordingly.

[GA]

Increase in penalties for certain offences.

28.—(1) A person who is guilty of an offence under—

[GA]

(a) section 5 (4), 39 (2), 56 (1), 60 (4) or 66 (3) of the Principal Act, or

[GA]

(b) section 13 (3) of the Act of 1946, or

[GA]

(c) section 13 (as amended by this Act) of the Customs-free Airport Act, 1947, or

[GA]

(d) section 13 (1), 13 (2), 14 (7), 16 (6), 17 (2) or 21 of the Act of 1950, or

[GA]

(e) section 15 of the Air Navigation and Transport Act, 1973, or

[GA]

(f) section 4 (7) of the Air Navigation and Transport Act, 1975,

[GA]

shall, in lieu of the penalty prescribed by the section concerned, be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000, or to imprisonment for a term not exceeding six months, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment, or

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £50,000, or to imprisonment for a term not exceeding three years, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(2) A person who is guilty of an offence under Article 24 of the Air Navigation (Aerodromes and Visual Ground Aids) Order, 1970 (S.I. No. 291 of 1970), shall, in lieu of the penalty prescribed by that Article, be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000, or to imprisonment for a term not exceeding six months, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment, or

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £50,000, or to imprisonment for a term not exceeding three years, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(3) A person who is guilty of an offence under Regulation 9 of the European Communities (Restriction of Aeroplane Operations) Regulations, 1984 (S.I. No. 14 of 1984), shall, in lieu of the penalty prescribed by that Regulation, be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000, or to imprisonment for a term not exceeding six months, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment, or

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £50,000, or to imprisonment for a term not exceeding three years, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(4) Section 13 of the Criminal Procedure Act, 1967, shall apply in relation to an offence to which subsection (1), (2) or (3) relates as if, in lieu of the penalties provided for in subsection (3) of that section, there were specified the penalties provided for in subsections (1), (2) and (3), and the reference in subsection (2) (a) of that section to the penalties provided for in the said subsection (3) shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

(5) Where an offence to which subsection (1), (2) or (3) relates is committed by a body corporate and is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of any person (or any person acting on his behalf) being a director, manager or secretary of such body, that person or the person so acting, as the case may be, shall also be guilty of the offence.

[GA]

(6) A summary prosecution for an offence under any enactment referred to in subsection (1), (2) or (3) may be brought by the Minister.

[GA]

Offences and penalties (Parts II, IV and V).

29.—(1) A person who contravenes section 6, 7, 10, 11, 12, 13, 16, 17, 19, 22, 23 or 32 shall be guilty of an offence and shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000, or to imprisonment for a term not exceeding six months, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment, or

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £50,000, or to imprisonment for a term not exceeding three years, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(2) A person who is convicted of an offence under section 8, 14, 18, 33, 41, 42 or 43 shall be liable—

[GA]

(a) on summary conviction, to a fine not exceeding £1,000, or to imprisonment for a term not exceeding six months, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment, or

[GA]

(b) on conviction on indictment, to a fine not exceeding £50,000, or to imprisonment for a term not exceeding three years, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(3) Section 13 of the Criminal Procedure Act, 1967, shall apply in relation to an offence specified in subsection (1) or (2) as if, in lieu of the penalties provided for in subsection (3) of that section, there were specified the penalties provided for in subsections (1) and (2), and the reference in subsection (2) (a) of that section to the penalties provided for in the said subsection (3) shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

(4) Where an offence specified in subsection (1) or (2) is committed by a body corporate and is proved to have been committed with the consent or connivance of, or to be attributable to any neglect on the part of any person (or any person acting on his behalf) being a director, manager or secretary of such body, that person or the person so acting, as the case may be, shall also be guilty of the offence.

[GA]

(5) A summary prosecution for an offence specified in subsection (1) or (2) may be brought by the Minister.

[GA]

Exchequer grants or other payments in relation to construction, etc., of aerodromes in State.

30.—(1) The Minister, with the consent of the Minister for Finance, may attach to any grant or other payment made out of moneys provided by the Oireachtas in relation to the construction of an aerodrome such terms and conditions as to repayment or otherwise as he thinks reasonable and proper.

[GA]

(2) Whenever there is a contravention of a term or condition attached to any grant or other payment to which subsection (1) refers, the amount outstanding on foot of the grant or payment, as the case may be, shall thereupon, notwithstanding any term or condition relating to repayment attached thereto, be repayable to the Minister for the benefit of the Exchequer and, in default of such repayment, the amount outstanding may be recovered by the Minister as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Amendment of section 8 of Act of 1950.

31.—Section 8 (which relates to entry on land, etc., compulsorily acquired under the Principal Act before conveyance or ascertainment of compensation) of the Act of 1950 is hereby amended by the substitution for paragraph (a) of subsection (3) of the following paragraph:

[GA]

“(a) subject to paragraph (b) of this subsection, the Minister shall pay to the person, who is the occupier of that land or the owner of that water right, interest on the amount of the compensation payable to such person at such rate as the Minister for Finance may, from time to time, determine from the date on which such power was exercised until payment of such compensation,”.

[GA]

Detention and sale of aircraft for unpaid aerodrome charges.

32.—(1) Where default is made in the payment of aerodrome charges incurrred in respect of any aircraft, the Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be, may, subject to the provisions of this section—

[GA]

(a) detain, pending payment of such charges, either—

[GA]

(i) the aircraft in respect of which the charges were incurred (whether or not they were incurred by the person who is the operator of the aircraft at the time when the detention commences), or

[GA]

(ii) any other aircraft of which the person in default is the operator at the time when the detention commences, and

[GA]

(b) if the charges are not paid within 56 days of the date when the detention commences, sell the aircraft in order to satisfy the charges.

[GA]

(2) The Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be, shall not detain, or continue to detain, an aircraft under this section by reason of any alleged default in the payment of aerodrome charges if the operator of the aircraft or any other person claiming an interest therein—

[GA]

(a) disputes that the charges, or any of them, are due, or

[GA]

(b) if the aircraft is detained under subsection (1) (a) (i), disputes that the charges in question were incurred in respect of that aircraft,

[GA]

and the operator of the aircraft or any such other person, gives to the Minister or the aerodrome authority, as the case may be, pending the determination of the dispute, sufficient security for the payment of the charges which are alleged to be due.

[GA]

(3) The Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be, shall not sell an aircraft under this section without the leave of the Court and the Court shall not give such leave unless it is established that—

[GA]

(a) a sum is due to the Minister or to such aerodrome authority, as the case may be, for aerodrome charges,

[GA]

(b) default has been made in the payment thereof, and

[GA]

(c) the aircraft which the Minister or such aerodrome authority, as the case may be, seeks leave to sell is liable to sale under this section by reason of such default.

[GA]

(4) The Minister or the aerodrome authority, as the case may be, proposing to apply for leave to sell an aircraft under this section shall take such steps as may be practicable for—

[GA]

(a) bringing the proposed application to the notice of persons whose interests may be affected by the determination of the Court thereon, and

[GA]

(b) affording to any such person an opportunity of becoming a party to the proceedings on the application,

[GA]

and, if leave to sell the aircraft is granted by the Court, the Minister or the aerodrome authority, as the case may be, shall secure that the aircraft is sold for the best price that can reasonably be obtained.

[GA]

(5) Failure by the Minister or the aerodrome authority concerned to comply with any requirement of subsection (4) in respect of any sale, while actionable as against the Minister or such aerodrome authority concerned at the suit of any person suffering loss in consequence thereof, shall not, after the sale has taken place, be a ground for impugning the validity of such sale.

[GA]

(6) The proceeds of any sale under this section shall be applied as follows, and in the following order, that is to say—

[GA]

(a) in payment of any duty (whether of customs or excise) or value-added tax chargeable on imported goods or on the aircraft itself which is due as a consequence of the aircraft's having been brought into the State;

[GA]

(b) in payment of the expenses incurred by the Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be, in detaining, keeping and selling the aircraft (including the expenses in connection with any application to the Court under subsection (3));

[GA]

(c) in payment of the aerodrome charges which the Court has found to be due; and

[GA]

the surplus, if any, of such proceeds shall be paid to, or among, the person or persons whose interests in the aircraft have been divested by reason of the sale.

[GA]

(7) The power of detention and sale conferred by this section in respect of an aircraft shall extend to the equipment of the aircraft and any stores for use in connection with the operation of the aircraft (being equipment and stores carried in the aircraft) whether or not such equipment or stores are the property of the person who is the operator of the aircraft, and references to the aircraft in subsections (2) to (6) include, except where the context otherwise requires, references to any such equipment and stores.

[GA]

(8) The power of detention conferred by this section in respect of an aircraft shall extend to any aircraft documents carried in the aircraft, and any such documents may, if the aircraft is sold under this section, be transferred by the Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be, to the purchaser of the aircraft.

[GA]

(9) The power conferred by this section to detain an aircraft in respect of which charges have been incurrred may be exercised on the occasion on which the charges have been incurred, or on any subsequent occasion, when the aircraft is on the aerodrome on which those charges were incurred, or on any other aerodrome owned or managed by the Minister or the aerodrome authority concerned, as the case may be.

[GA]

(10) Nothing in this section shall prejudice any right of the Minister or an aerodrome authority to recover any charges, or any part thereof, by action.

[GA]

(11) In this section—

[GA]

aerodrome authority”, in relation to any aerodrome, means the person owning or managing it;

[GA]

aerodrome charges” means charges payable to the Minister or an aerodrome authority for the use of, or for services provided at, an aerodrome and includes, in relation to the Minister, charges payable for air navigation services by virtue of Regulations under section 12 of the Act of 1963;

[GA]

aircraft documents”, in relation to any aircraft, means any certificate of registration, maintenance or airworthiness of that aircraft, any log book relating to the use of that aircraft or its equipment and any similar document and includes any record required to be made by virtue of Regulations under section 12 of the Act of 1963.

[GA]

Powers of authorised officers at aerodromes.

33.—(1) An authorised officer, in the interest of the proper operation, or the security or safety, of an aerodrome, or the security or safety of persons, aircraft or other property thereon, may do all or any of the following things—

[GA]

(a) stop, detain for such time as is reasonably necessary for the exercise of any of his powers under this section, and search any person or vehicle on an aerodrome;

[GA]

(b) require any person on an aerodrome to—

[GA]

(i) give his name and address and to produce other evidence of his identity;

[GA]

(ii) state the purpose of his being on the aerodrome;

[GA]

(iii) account for any baggage or other property which may be in his possession;

[GA]

(c) order any person

[GA]

(i) who refuses to give his name or address, or to produce other evidence of his identity, or

[GA]

(ii) who refuses to state the purpose of his being on the aerodrome, or

[GA]

(iii) who refuses to account for any baggage or other property in his possession, or

[GA]

(iv) who gives a name or address or states a purpose of his being on the aerodrome which is known, or is reasonably suspected, by the authorised officer to be false or fictitious, or

[GA]

(v) whom he knows not to have, or whom he reasonably suspects of not having, a lawful reason for being on the aerodrome,

[GA]

to leave the aerodrome, or any part thereof, or he may remove such person from the aerodrome, or any part thereof, or he may arrest that person without warrant,

[GA]

(d) arrest without warrant any person—

[GA]

(i) who assaults, or whom he reasonably suspects to have assaulted, another person on an aerodrome, or

[GA]

(ii) whom he knows to have, or whom he reasonably suspects of having contravened section 12 or 19, or

[GA]

(iii) whom he knows to have, or reasonably suspects of having, a stolen article in his possession.

[GA]

(2) Where an authorised officer, who is not a member of the Garda Síochána, arrests a person under this section, he shall, forthwith, deliver such person into the custody of a member of the Garda Síochána to be dealt with in accordance with law.

[GA]

(3) Where an authorised officer arrests a person pursuant to the powers conferred on him by subsection (1) (d) (iii), he may retain in his possession any article which he knows to have been, or reasonably suspects of having been, stolen until it has been established whether or not the article was stolen.

[GA]

(4) A person who was ordered by an authorised officer to leave an aerodrome or part of an aerodrome, or who was removed from an aerodrome or part of an aerodrome by an authorised officer, shall not, on the same day, without the permission of an authorised officer, return to the aerodrome or the part of the aerodrome which he was ordered to leave, or from which he was removed, as the case may be.

[GA]

(5) Any person who obstructs or impedes an authorised officer in the exercise of any of the powers conferred on him by this section, or who fails to comply with any lawful requirement of an authorised officer under this section, shall be guilty of an offence.

[GA]

(6) In this section, “authorised officer” has the same meaning as in section 15 of the Act of 1950 (as amended by this Act).

[GA][GA]

PART III

Provisions in relation to the 1975 Protocols to the Warsaw Convention

[GA]

Commencement of Part III.

34.—This Part and the First Schedule shall come into operation on such day or days as the Government may appoint by order and different days may be appointed, as circumstances may require, in relation to each of the 1975 Protocols to the Warsaw Convention.

[GA]

Application of Part III.

35.—(1) This Part shall apply only in respect of states which are parties to the 1975 Protocols to the Warsaw Convention.

[GA]

(2) Where a state is a party to one or more of the 1975 Protocols to the Warsaw Convention but is not a party to all of those Protocols, this Part shall apply to that state only in relation to the Protocol or Protocols to which that state is a party.

[GA]

1975 Protocols to the Warsaw Convention to have the force of law in the State.

36.—(1) The 1975 Protocols to the Warsaw Convention (as set out, respectively, in Parts I, II, III and IV of the First Schedule) shall have the force of law in the State and section 18 (as amended by the Act of 1965 and this Act) of, and the First Schedule (as amended by the Act of 1959) to, the Principal Act shall have effect accordingly.

[GA]

(2) The Minister, after consultation with the Minister for Foreign Affairs, may by order from time to time certify the states that are parties to the 1975 Protocols to the Warsaw Convention or, as the case may be, to any of those Protocols, or may certify in respect of which of their territories such states are parties, and to what extent such states have availed themselves of the right of reservation provided for in Article X of the Protocol set out in Part II of the First Schedule or in Article XI of the Protocol set out in Part III of that Schedule or in Article XXI of the Protocol set out in Part IV of that Schedule.

[GA]

(3) Any sum in Special Drawing Rights mentioned in Article 22 of the First Schedule (as amended by the Act of 1959) to the Principal Act, as amended by Article II of the Protocol set out in Part I of the First Schedule, or by Article II of the Protocol set out in Part II of that Schedule, or by Article II or III of the Protocol set out in Part III of that Schedule or by Article VII of the Protocol set out in Part IV of that Schedule, as the case may be, shall, for the purposes of an action against the carrier, be converted into the currency of the State on the day on which the amount of any damages to be paid by the carrier is ascertained by the Court and—

[GA]

(a) for the purpose of converting such an amount from Special Drawing Rights into the currency of the State one Special Drawing Right shall be treated as equal to such a sum in the currency of the State as the International Monetary Fund have fixed as being the equivalent of one Special Drawing Right for—

[GA]

(i) that day, or

[GA]

(ii) if no sum has been so fixed for that day, the last day before that day for which a sum has been so fixed;

[GA]

(b) a certificate given by or on behalf of the Central Bank stating that—

[GA]

(i) a particular sum in the currency of the State has been so fixed for the day on which the damages were ascertained by the Court, or

[GA]

(ii) no sum has been so fixed for that day and that a particular sum in the currency of the State has been so fixed for a day which is the last day for which a sum had been so fixed before the day on which the damages were ascertained by the Court,

[GA]

shall be evidence until the contrary is proved of those matters for the purposes of this section;

[GA]

(c) a document purporting to be such a certificate shall, in any proceedings, be received in evidence and, unless the contrary is proved, be deemed to be such a certificate.

[GA]

Consequential amendments to Principal Act and Act of 1965.

37.—(1) References in section 20 (as amended by the Act of 1959 and by the Act of 1965) of the Principal Act to the First Schedule (as amended by the Act of 1959) to that Act shall be construed as references, as the case may require, to that Schedule as further amended by the Protocols set out in Parts I, II, III and IV, respectively, of the First Schedule.

[GA]

(2) References in section 3 of, and the Schedule to, the Act of 1965 to the Warsaw Convention shall be construed as references, as the case may require, to that Convention as amended by the Protocols set out in Parts I, II, III and IV, respectively, of the First Schedule.

[GA][GA]

PART IV

Provisions in relation to the 1984 Protocol to the Chicago Convention

[GA]

Required landing or interception of certain aircraft.

38.—(1) Subject to subsections (2) and (3), the power to make orders for carrying out the Chicago Convention conferred on the Minister by sections 9, 10 and 11 of the Act of 1946 shall be deemed to include a power by order to—

[GA]

(a) require the landing at such aerodrome as may be specified in the order, or

[GA]

(b) provide for the interception in accordance with the terms of the order

[GA]

of any aircraft—

[GA]

(i) which is flying, or attempting to fly, without authority over the State, or

[GA]

(ii) in relation to which there are reasonable grounds for believing that it is being used for any purpose inconsistent with the Chicago Convention,

[GA]

and any such order may specify such other requirements as may appear to the Minister to be necessary to ensure that any aircraft concerned complies with the Chicago Convention.

[GA]

(2) The additional powers conferred on the Minister by subsection (1) shall not include the power to authorise the use of weapons against an aircraft in flight:

[GA]

Provided always that nothing in this subsection shall operate to prejudice the inherent right of self-defence as set forth in the Charter of the United Nations.

[GA]

(3) In the landing or interception of an aircraft pursuant to an order made in exercise of the additional powers conferred on the Minister by subsection (1), the lives of persons on board the aircraft concerned and the safety of other aircraft and the persons on board that aircraft shall not be endangered:

[GA]

Provided always that nothing in this subsection shall prejudice the inherent right of self-defence as set forth in the Charter of the United Nations.

[GA]

Amendment of section 12 of Act of 1946.

39.—(1) Section 12 of the Act of 1946 is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution for paragraphs (a) and (b) of the following paragraphs:

[GA]

“(a) it shall be lawful for a commissioned officer of the Defence Forces of the State to cause to be given such signal as may be prescribed by such order, and

[GA]

(b) if, after such signal has been given, the aircraft fails to respond to the signal by complying with provisions of the order prescribing the action to be taken on such signal being given, it shall be lawful for such officer to intercept the aircraft and, subject to section 38 (2) and (3) of the Air Navigation and Transport Act, 1988, to use any and every other means at his disposal to compel compliance with the signal;”,

[GA]

and

[GA]

(b) the insertion of the following paragraph after paragraph (c):

[GA]

“(d) every person who obstructs or impedes a commissioned officer of the Defence Forces of the State, or any other person acting in aid of or under the direction of such officer, in the exercise or performance of any of the powers or duties conferred on him by this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £1,000, or to imprisonment for any term not exceeding twelve months, or, at the discretion of the Court, to both such fine and such imprisonment.”.

[GA]

(2) Notwithstanding anything in section 12 of the Act of 1946, it shall be lawful for a commissioned officer of the Defence Forces of the State to cause to be given such signal as is prescribed in any order made under that section and in force on the commencement of this section and such orders shall apply accordingly.

[GA]

Compliance with required landing order.

40.—(1) The pilot or commander of every aircraft registered in the State and of every aircraft operated by a person, whose principal place of business is in the State or who is permanently resident in the State, shall, wherever the aircraft may be, comply with a requirement in an order made by the Minister, in exercise of the additional powers conferred on him by section 38, to land the aircraft.

[GA]

(2) Every person who contravenes subsection (1) shall be guilty of an offence and shall be liable on conviction thereof to the penalties specified in section 13 (as amended by this Act) of the Act of 1946, as if the offence were a contravention of that section.

[GA][GA]

PART V

Miscellaneous

[GA]

Detention of aircraft.

41.—(1) The Minister may direct the detention of any aircraft (other than a State aircraft) subject to such conditions, and for such time, as he may specify for the purpose of securing compliance with—

[GA]

(a) any provision of the Principal Act, or any instrument made thereunder;

[GA]

(b) the Chicago Convention, or any order made under Part II of the Act of 1946 (as amended by this Act), or any regulation made or direction given under any such order;

[GA]

(c) the provisions of the Convention relating to Co-operation for the Safety of Air Navigation signed at Brussels on the 13th day of December, 1960, or with any instrument made under the Act of 1963; or

[GA]

(d) any provision of the Act of 1965, or any instrument made or direction given under that Act.

[GA]

(2) (a) Where the Minister has, pursuant to subsection (1), directed the detention of an aircraft, an authorised officer may detain such aircraft and, in any such case, shall, as soon as may be practicable, notify the appropriate air traffic services authority and, where the authorised officer is not an officer of customs and excise, he shall, as soon as may be practicable, notify the appropriate officer of customs and excise.

[GA]

(b) For the purpose of exercising his functions under this subsection, an authorised officer shall have power to enter any aerodrome, and to enter and inspect any aircraft he finds thereon.

[GA]

(3) If an aircraft, after service on the pilot in command of any notice or order for the detention of the aircraft, or whilst it is detained pursuant to a direction of the Minister under subsection (1), take-off, or attempts to take-off, without the prior permission of an authorised officer, the following provisions shall have effect, that is to say:—

[GA]

(a) the pilot in command and also the owner or operator (where such person is not the owner) of the aircraft, and any person who causes the aircraft to take-off, or to attempt to take-off, shall each be guilty of an offence;

[GA]

(b) if such aircraft, when so taking-off, has on board in the execution of his duty an authorised officer, the pilot in command, and also the owner or operator (if such person is not the owner), of such aircraft shall each be guilty of an offence, and shall also be liable to pay to the Minister all expenses of and incidental to such officer being so taken on such aircraft.

[GA]

(4) Where a person charged with an offence under this section is not the pilot in command of the aircraft in respect of which such offence is alleged to have been committed, it shall be a good defence for such person to prove that, on the occasion on which such offence is alleged to have been committed, he was not a party or privy to the taking-off or attempted taking-off of such aircraft.

[GA]

(5) Any expenses payable to the Minister under subsection (3) (b) may be recovered by him as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction.

[GA]

(6) Each of the following shall be an authorised officer for the purposes of this section, that is to say:—

[GA]

(a) a commissioned officer of the Defence Forces of the State;

[GA]

(b) an officer of the Minister;

[GA]

(c) an officer of customs and excise;

[GA]

(d) any person authorised by the Minister in that behalf.

[GA]

(7) Where, pursuant to subsection (1), an aircraft is to be detained, an officer of customs and excise shall, and where, pursuant to that subsection, an aircraft may be detained, may, refuse to clear that aircraft outwards or to grant a transire to such aircraft.

[GA]

(8) Air traffic services shall not be provided for any aircraft for the purpose of contravening a direction for the detention of that aircraft pursuant to subsection (1).

[GA]

(9) In this section, “air traffic services” includes the following services, that is to say, flight information service, alerting service, air traffic advisory service, air traffic control service, area control service, approach control service and aerodrome control service.

[GA]

(10) Subsections (2) (a) and (3) to (9) shall also apply to any aircraft detained under section 16, 18 or 32.

[GA]

Impersonation of authorised officer or authorised person.

42.—Any person who falsely represents himself to be an authorised officer or an authorised person shall be guilty of an offence.

[GA]

False alarms.

43.—Every person who knowingly gives, or causes to be given, a false alarm which interferes with the operation of any aircraft, aerodrome or air navigation installation shall be guilty of an offence.

[GA]

Transfer to Minister of powers of Government under certain Acts.

44.—(1) The powers conferred on the Government by—

[GA]

(a) section 17 (which relates to the Warsaw Convention having the force of law in Saorstát Éireann) of the Principal Act, or

[GA]

(b) section 7 (which relates to the 1955 Protocol to the Warsaw Convention having the force of law in the State) of the Act of 1959, or

[GA]

(c) section 2 (which relates to the Guadalajara Convention having the force of law in the State) of the Act of 1965,

[GA]

are hereby transferred to the Minister.

[GA]

(2) Before exercising any of the powers referred to in subsection (1), the Minister shall consult with the Minister for Foreign Affairs.

[GA]

Transfer of certain functions to Minister.

45.—(1) The functions under the Customs-free Airport Act, 1947, which are vested in the Minister for Communications under or by virtue of the Ministers and Secretaries (Amendment) Act, 1983, are hereby transferred to the Minister and the said Customs-free Airport Act, 1947, shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

(2) The functions under the Free Ports Act, 1986, in relation to the establishment, management and control of a free port at or adjacent to an aerodrome and the licensing of persons to carry on any trade, business or manufacture within any such free port which are vested in the Minister for the Marine under or by virtue of the Communications (Transfer of Departmental Administration and Ministerial Functions) Order, 1987 (S.I. No. 91 of 1987), are hereby transferred to the Minister and the said Free Ports Act, 1986, shall be construed and have effect accordingly.

[GA]

(3) The administration and business in connection with the performance of any functions transferred by subsection (1) or (2) are hereby transferred to the Department of Tourism and Transport.

[GA]

(4) (a) References to the Minister for Communications or the Department of Communications in any statute or statutory instrument shall, in so far as it relates to any function transferred by subsection (1), be construed as references to the Minister or the Department of Tourism and Transport as the case may require.

[GA]

(b) References to the Minister for the Marine or the Department of the Marine in any statute or statutory instrument shall, in so far as it relates to any function transferred by subsection (2), be construed as references to the Minister or the Department of Tourism and Transport as the case may require.

[GA]

(5) In this section—

[GA]

functions” includes powers, duties and obligations and reference to the performance of a function includes, as respects powers, duties and obligations, reference to the exercise of the powers and the carrying out of the duties and obligations;

[GA]

statutory instrument” has the meaning assigned to it by the Interpretation Act, 1937.

[GA]

Amendment of section 18 of Principal Act.

46.—Section 18 (inserted by the Act of 1965) of the Principal Act is hereby amended by the substitution in subsection (1) for paragraph (b) of the following paragraph:

[GA]

“(b) In deducing any relationship for the purposes of this section—

[GA]

(i) the relationship between every person and his father and mother shall be determined in accordance with section 3 of the Status of Children Act, 1987, and all other relationships shall be determined accordingly;

[GA]

(ii) a person in loco parentis to another shall be considered the parent of that other.”.

[GA]

Amendment of sections 55 and 56 (4) of Principal Act.

47.—(1) The Principal Act is hereby amended by the substitution for section 55 (which relates to the restrictions on actions for damages in respect of damages for trespass or nuisance by aircraft) of the following section:

[GA]

“55. An action shall not lie in respect of trespass or in respect of nuisance by reason only of the flight of aircraft over any property at a height above the ground which, having regard to wind, weather and all the circumstances of the case is reasonable, or the ordinary incidents of the flight, so long as the provisions of any order made under Part II of the Air Navigation and Transport Act, 1946, to give effect to, or to supplement, the Chicago Convention have been duly complied with.”.

[GA]

(2) Section 56 (which relates to the penalty for dangerous flying) of the Principal Act is hereby amended by the substitution for subsection (4) of the following subsection:

[GA]

“(4) The provisions of this section shall be in addition to and not in derogation of any order made under Part II of the Air Navigation and Transport Act, 1946, to give effect to, or to supplement, the Chicago Convention.”.

[GA]

Amendment of section 2 of Hire-Purchase Act, 1946.

48.Section 2 of the Hire-Purchase Act, 1946 (which relates to the application of the Act) is hereby amended by—

[GA]

(a) the insertion in paragraph (b) after “members,” of “or”, and

[GA]

(b) the insertion after paragraph (b) of the following paragraph:

[GA]

“(c) an agreement relating to aircraft or spare parts for aircraft,”.

[GA]

Amendment of Customs-free Airport Act, 1947.

49.—The Customs-free Airport Act, 1947, is hereby amended by the substitution for section 13 (as amended by the Customs-free Airport (Amendment) Act, 1958) of the following section:

[GA]

“13. (1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make Regulations for the management and control of the airport:

[GA]

Provided that the power of the Minister to make Regulations under this section shall not extend to the making of Regulations permitting the carrying on of any trade, business or manufacture within the airport.

[GA]

(2) A Minister of the Government, other than the Minister or the Minister for Finance, may, with the consent of the Minister and the Minister for Finance, make Regulations extending, with or without modifications, to the airport any law for the time being in force which is administered by the Minister making the Regulation and which, but for section 4 of this Act, would apply to the airport.

[GA]

(3) A person who contravenes any Regulation under this section shall be guilty of an offence.”.

[GA]

Amendment of section 7 of Act of 1965.

50.—Section 7 (which relates to the power to authorise by order the operation of air services) of the Act of 1965 is hereby amended by the insertion after subsection (5) of the following subsection:

[GA]

“(6) (a) The Minister, with the consent of the Minister for Finance, may, in any order under this section, provide for the payment of fees on the grant of an authorisation to operate an air service under this section and, with the consent aforesaid, prescribe the amount of the fees (including different amounts in respect of authorisations in relation to different categories of air services and in relation to air services previously the subject of authorisations under this section).

[GA]

(b) All fees received under this subsection shall be paid into or disposed of for the benefit of the Exchequer in such manner as the Minister for Finance directs.

[GA]

(c) The Public Offices Fees Act, 1879, shall not apply to any fees payable under this subsection.”.

[GA]

Amendment of sections 3 and 5 of Air Navigation and Transport Act, 1975.

51.—The Air Navigation and Transport Act, 1975, is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution of the following subsection for subsection (1) of section 3:

[GA]

“(1) A person shall be guilty of an offence if anywhere he unlawfully and intentionally—

[GA]

(a) commits on board an aircraft in flight any act of violence which is likely to endanger the safety of the aircraft,

[GA]

(b) destroys an aircraft in service or so damages it as to render it incapable of flight or to endanger its safety in flight,

[GA]

(c) places or causes to be placed on an aircraft in service any device or substance which is likely to destroy the aircraft or so damage it as to render it incapable of flight or to endanger its safety in flight,

[GA]

(d) destroys, damages or interferes with the operation of any air navigation facility if such act is likely to endanger the safety of aircraft in flight,

[GA]

(e) communicates any information which he knows to be false where the communication of the information endangers, or is likely to endanger, the safety of an aircraft in flight,

[GA]

(f) (i) performs an act of violence against a person

[GA]

(I) at an aerodrome in the State (other than an aerodrome under the control of the Minister for Defence), or

[GA]

(II) at an aerodrome outside the State serving international civil aviation,

[GA]

which causes or is likely to cause serious injury or death, or

[GA]

(ii) destroys or seriously damages the facilities or disrupts the services of any aerodrome referred to in subparagraph (i) of this paragraph (other than an aerodrome under the control of the Minister for Defence) or destroys or seriously damages any aircraft not in service located on that aerodrome,

[GA]

if such an act endangers or is likely to endanger safety at that aerodrome.”,

[GA]

and

[GA]

(b) the substitution of the following section for section 5:

“Application of the Extradition Act, 1965, to persons arrested under this Act.

5.—(1) Any person arrested under section 4 (1) of this Act shall—

(a) if the aircraft concerned is registered in a state to which Part II of the Act of 1965 applies, or if the aerodrome concerned is in a state to which that Part of that Act applies, and (in the case of a citizen of Ireland) the extradition of the person is not prohibited by section 14 of that Act, be deemed to have been arrested pursuant to a warrant issued under section 27 of that Act, and

(b) if the aircraft concerned is registered in a place to which Part III of that Act applies, or if the aerodrome concerned is in a place to which that Part of that Act applies, be deemed to have been arrested pursuant to a warrant issued under section 49 of that Act.

(2) Section 15 of the Act of 1965 shall not apply in relation to the extradition of a person to whom subsection (1) of this section applies.”.

[GA]

Amendment of section 3 of Air Transport Act, 1986.

52.—The Air Transport Act, 1986, is hereby amended by—

[GA]

(a) the substitution in section 3 (2) for “twenty-one days” of “fourteen days or such lesser period as the Minister may prescribe by order under this subsection”,

[GA]

and

[GA]

(b) the insertion in section 3 after subsection (2) of the following subsections:

[GA]

“(2A) The Minister may by order amend or revoke an order made under subsection (2) of this section.

[GA]

(2B) Every order made by the Minister under subsection (2) or (2A) of this section shall be published in Iris Oifigiúil and shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and, if a resolution annulling the order is passed by either such House within the next subsequent twenty-one days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.”.

[GA]

Repeals.

53.—The enactments mentioned in the Second Schedule are hereby repealed to the extent specified in the third column.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE

1975 Protocols to the Warsaw Convention

Section 34.

PART I

MONTREAL ADDITIONAL PROTOCOL NO. 1, 1975

Additional Protocol No. 1 to Amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Signed at Warsaw on 12th October 1929.

The Governments Undersigned

Considering that it is desirable to amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12th October 1929,

Have Agreed as follows:

Chapter I   Amendments to the Convention

Article I

The Convention which the provisions of the present Chapter modify is the Warsaw Convention, 1929.

Article II

Article 22 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 22

1. In the carriage of passengers the liability of the carrier for each passenger is limited to the sum of 8,300 Special Drawing Rights. Where, in accordance with the law of the court seised of the case, damages may be awarded in the form of periodic payments, the equivalent capital value of the said payments shall not exceed this limit. Nevertheless, by special contract, the carrier and the passenger may agree to a higher limit of liability.

2. In the carriage of registered baggage and of cargo, the liability of the carrier is limited to a sum of 17 Special Drawing Rights per kilogramme, unless the consignor has made, at the time when the package was handed over to the carrier, a special declaration of interest in delivery at destination and has paid a supplementary sum if the case so requires. In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless he proves that that sum is greater than the consignor's actual interest in delivery at destination.

3. As regards objects of which the passenger takes charge himself the liability of the carrier is limited to 332 Special Drawing Rights per passenger.

4. The sums mentioned in terms of the Special Drawing Right in this Article shall be deemed to refer to the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund. Conversion of the sums into national currencies shall, in case of judicial proceedings, be made according to the value of such currencies in terms of the Special Drawing Right at the date of the judgment. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund, in effect at the date of the judgment, for its operations and transactions. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is not a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that High Contracting Party.

Nevertheless, those States which are not Members of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of paragraphs 1, 2 and 3 of Article 22 may at the time of ratification or accession or at any time thereafter declare that the limit of liability of the carrier in judicial proceedings in their territories is fixed at a sum of 125,000 monetary units per passenger with respect to paragraph 1 of Article 22; 250 monetary units per kilogramme with respect to paragraph 2 of Article 22; and 5,000 monetary units per passenger with respect to paragraph 3 of Article 22. This monetary unit corresponds to sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred. These sums may be converted into the national currency concerned in round figures. The conversion of these sums into national currency shall be made according to the law of the State concerned.”

Chapter II   Scope of Application of the Convention as Amended

Article III

The Warsaw Convention as amended by this Protocol shall apply to international carriage as defined in Article 1 of the Convention provided that the place of departure and destination referred to in that Article are situated either in the territories of two Parties to this Protocol, or within the territory of a single Party to this Protocol with an agreed stopping place in the territory of another State.

Chapter III   Final Clauses

Article IV

As between the Parties to this Protocol, the Convention and the Protocol shall be read and interpreted together as one single instrument and shall be known as the Warsaw Convention as amended by Additional Protocol No. 1 of Montreal 1975.

Article V

Until the date on which this Protocol comes into force in accordance with the provisions of Article VII, it shall remain open for signature by any State.

Article VI

1. This Protocol shall be subject to ratification by the signatory States.

2. Ratification of this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention shall have the effect of accession to the Convention as amended by this Protocol.

3. The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Polish People's Republic.

Article VII

1. As soon as thirty signatory States have deposited their instruments of ratification of this Protocol, it shall come into force between them on the ninetieth day after the deposit of the thirtieth instrument of ratification. It shall come into force for each State ratifying thereafter on the ninetieth day after the deposit of its instrument of ratification.

2. As soon as this Protocol comes into force it shall be registered with the United Nations by the Government of the Polish People's Republic.

Article VIII

1. This Protocol, after it has come into force, shall be open for accession by any non-signatory State.

2. Accession to this Protocol by any State which is not a Party to the Convention shall have the effect of accession to the Convention as amended by this Protocol.

3. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Government of the Polish People's Republic and shall take effect on the ninetieth day after the deposit.

Article IX

1. Any Party to this Protocol may denounce the Protocol by notification addressed to the Government of the Polish People's Republic.

2. Denunciation shall take effect six months after the receipt by the Government of the Polish People's Republic of the notification of denunciation.

3. As between the Parties to this Protocol, denunciation by any of them of the Convention in accordance with Article 39 thereof shall not be construed in any way as a denunciation of the Convention as amended by this Protocol.

Article X

No reservation may be made to this Protocol.

Article XI

The Government of the Polish People's Republic shall promptly inform all States Parties to the Warsaw Convention or of that Convention as amended, all signatory or acceding States to the present Protocol, as well as the International Civil Aviation Organisation, of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession, the date of coming into force of this Protocol, and other relevant information.

Article XII

As between the Parties to this Protocol which are also Parties to the Convention, Supplementary to the Warsaw Convention, for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Performed by a Person Other than the Contracting Carrier, signed at Guadalajara on 18th September 1961 (hereinafter referred to as the “Guadalajara Convention”) any reference to the “Warsaw Convention” contained in the Guadalajara Convention shall include reference to the Warsaw Convention as amended by Additional Protocol No. 1 of Montreal, 1975, in cases where the carriage under the agreement referred to in Article I, paragraph (b) of the Guadalajara Convention is governed by this Protocol.

Article XIII

This Protocol shall remain open for signature until 1st January 1976 at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation and thereafter until it comes into force in accordance with Article VII at the Ministry for Foreign Affairs of the Polish People's Republic. The International Civil Aviation Organisation shall promptly inform the Government of the Polish People's Republic of any signature and the date thereof during the time that the Protocol shall be open for signature at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation.

In Witness Whereof the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorised, have signed this Protocol.

Done at Montreal on the twenty-fifth day of the month of September of the year One Thousand Nine Hundred and Seventy-five in four authentic texts in the English, French, Russian and Spanish languages. In the case of any inconsistency, the text in the French language, in which language the Warsaw Convention of 12th October 1929 was drawn up, shall prevail.

(Here follow signatures on behalf of certain States.)

PART II

MONTREAL ADDITIONAL PROTOCOL NO. 2, 1975

Additional Protocol No. 2 to Amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Signed at Warsaw on 12th October 1929 as Amended by the Protocol Done at The Hague on 28th September 1955.

The Governments Undersigned

Considering that it is desirable to amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12th October 1929 as amended by the Protocol done at The Hague on 28th September 1955,

Have Agreed as follows:

Chapter I   Amendments to the Convention

Article I

The Convention which the provisions of the present Chapter modify is the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955.

Article II

Article 22 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 22

1. In the carriage of persons the liability of the carrier for each passenger is limited to the sum of 16,600 Special Drawing Rights. Where, in accordance with the law of the court seised of the case, damages may be awarded in the form of periodic payments, the equivalent capital value of the said payments shall not exceed this limit. Nevertheless, by special contract, the carrier and the passenger may agree to a higher limit of liability.

2. (a) In the carriage of registered baggage and of cargo, the liability of the carrier is limited to a sum of 17 Special Drawing Rights per kilogramme, unless the passenger or consignor has made, at the time when the package was handed over to the carrier, a special declaration of interest in delivery at destination and has paid a supplementary sum if the case so requires. In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless he proves that that sum is greater than the passenger's or consignor's actual interest in delivery at destination.

(b) In the case of loss, damage or delay of part of registered baggage or cargo, or of any object contained therein, the weight to be taken into consideration in determining the amount to which the carrier's liability is limited shall be only the total weight of the package or packages concerned. Nevertheless, when the loss, damage or delay of a part of the registered baggage or cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same baggage check or the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability.

3. As regards objects of which the passenger takes charge himself the liability of the carrier is limited to 332 Special Drawings Rights per passenger.

4. The limits prescribed in this Article shall not prevent the court from awarding, in accordance with its own law, in addition, the whole or part of the court costs and of the other expenses of the litigation incurred by the plaintiff. The foregoing provision shall not apply if the amount of the damages awarded, excluding court costs and other expenses of the litigation, does not exceed the sum which the carrier has offered in writing to the plaintiff within a period of six months from the date of the occurrence causing the damage, or before the commencement of the action, if that is later.

5. The sums mentioned in terms of the Special Drawing Right in this Article shall be deemed to refer to the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund. Conversion of the sums into national currencies shall, in case of judicial proceedings, be made according to the value of such currencies in terms of the Special Drawing Right at the date of the judgment. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund, in effect at the date of the judgment, for its operations and transactions. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is not a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that High Contracting Party.

Nevertheless, those States which are not Members of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of paragraphs 1, 2 (a) and 3 of Article 22 may at the time of ratification or accession or at any time thereafter, declare that the limit of liability of the carrier in judicial proceedings in their territories is fixed at a sum of 250,000 monetary units per passenger with respect to paragraph 1 of Article 22; 250 monetary units per kilogramme with respect to paragraph 2 (a) of Article 22; and 5,000 monetary units per passenger with respect to paragraph 3 of Article 22. This monetary unit corresponds to sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred. These sums may be converted into the national currency concerned in round figures. The conversion of these sums into national currency shall be made according to the law of the State concerned.”

Chapter II   Scope of Application of the Convention as Amended

Article III

The Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955 and by this Protocol shall apply to international carriage as defined in Article 1 of the Convention, provided that the places of departure and destination referred to in that Article are situated either in the territories of two Parties to this Protocol or within the territory of a single Party to this Protocol with an agreed stopping place in the territory of another State.

Chapter III   Final Clauses

Article IV

As between the Parties to this Protocol, the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955 and this Protocol shall be read and interpreted together as one single instrument and shall be known as the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Additional Protocol No. 2 of Montreal, 1975.

Article V

Until the date on which this Protocol comes into force in accordance with the provisions of Article VII, it shall remain open for signature by any State.

Article VI

1. This Protocol shall be subject to ratification by the signatory States.

2. Ratification of this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, shall have the effect of accession to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Additional Protocol No. 2 of Montreal, 1975.

3. The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Polish People's Republic.

Article VII

1. As soon as thirty signatory States have deposited their instruments of ratification of this Protocol, it shall come into force between them on the ninetieth day after the deposit of the thirtieth instrument of ratification. It shall come into force for each State ratifying thereafter on the ninetieth day after the deposit of its instrument of ratification.

2. As soon as this Protocol comes into force it shall be registered with the United Nations by the Government of the Polish People's Republic.

Article VIII

1. This Protocol, after it has come into force, shall be open for accession by any non-signatory State.

2. Accession to this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, shall have the effect of accession to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Additional Protocol No. 2 of Montreal, 1975.

3. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Government of the Polish People's Republic and shall take effect on the ninetieth day after the deposit.

Article IX

1. Any Party to this Protocol may denounce the Protocol by notification addressed to the Government of the Polish People's Republic.

2. Denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Government of the Polish People's Republic of the notification of denunciation.

3. As between the Parties to this Protocol, denunciation by any of them of the Warsaw Convention in accordance with Article 39 thereof or of The Hague Protocol in accordance with Article XXIV thereof shall not be construed in any way as a denunciation of the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Additional Protocol No. 2 of Montreal, 1975.

Article X

No reservation may be made to this Protocol except that a State may at any time declare by a notification addressed to the Government of the Polish People's Republic that the Convention as amended by this Protocol shall not apply to the carriage of persons, cargo and baggage for its military authorities on aircraft, registered in that State, the whole capacity of which has been reserved by or on behalf of such authorities.

Article XI

The Government of the Polish People's Republic shall promptly inform all States Parties to the Warsaw Convention or to that Convention as amended, all signatory or acceding States to the present Protocol, as well as the International Civil Aviation Organisation, of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession, the date of coming into force of this Protocol, and other relevant information.

Article XII

As between the Parties to this Protocol which are also Parties to the Convention, Supplementary to the Warsaw Convention, for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Performed by a Person Other than the Contracting Carrier, signed at Guadalajara on 18th September 1961 (hereinafter referred to as the “Guadalajara Convention”) any reference to the “Warsaw Convention” contained in the Guadalajara Convention shall include reference to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Additional Protocol No. 2 of Montreal, 1975, in cases where the carriage under the agreement referred to in Article I, paragraph (b) of the Guadalajara Convention is governed by this Protocol.

Article XIII

This Protocol shall remain open for signature until 1st January 1976 at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation and thereafter until it comes into force in accordance with Article VII at the Ministry for Foreign Affairs of the Polish People's Republic. The International Civil Aviation Organisation shall promptly inform the Government of the Polish People's Republic of any signature and the date thereof during the time that the Protocol shall be open for signature at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation.

In Witness Whereof the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorised, have signed this Protocol.

Done at Montreal on the twenty-fifth day of the month of September of the year One Thousand Nine Hundred and Seventy-five in four authentic texts in the English, French, Russian and Spanish languages. In the case of any inconsistency, the text in the French language, in which language the Warsaw Convention of 12th October 1929 was drawn up, shall prevail.

(Here follow signatures on behalf of certain States.)

PART III

MONTREAL ADDITIONAL PROTOCOL NO. 3, 1975

Additional Protocol No. 3 to Amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Signed at Warsaw on 12th October 1929 as amended by the Protocols Done at The Hague on 28th September 1955 and at Guatemala City on 8th March 1971.

The Governments Undersigned

Considering that it is desirable to amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12th October 1929 as amended by the Protocols done at The Hague on 28th September 1955, and at Guatemala City on 8th March 1971,

Have Agreed as follows:

Chapter I   Amendments to the Convention

Article I

The Convention which the provisions of the present Chapter modify is the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955, and at Guatemala City in 1971.

Article II

Article 22 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 22

1. (a) In the carriage of persons the liability of the carrier is limited to the sum of 100,000 Special Drawing Rights for the aggregate of the claims, however founded, in respect of damage suffered as a result of the death or personal injury of each passenger. Where, in accordance with the law of the court seised of the case, damages may be awarded in the form of periodic payments, the equivalent capital value of the said payments shall not exceed 100,000 Special Drawing Rights.

(b) In the case of delay in the carriage of persons the liability of the carrier for each passenger is limited to 4,150 Special Drawing Rights.

(c) In the carriage of baggage the liability of the carrier in the case of destruction, loss, damage or delay is limited to 1,000 Special Drawing Rights for each passenger.

2. (a) In the carriage of cargo, the liability of the carrier is limited to a sum of 17 Special Drawing Rights per kilogramme, unless the consignor has made, at the time when the package was handed over to the carrier, a special declaration of interest in delivery at destination and has paid a supplementary sum if the case so requires. In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless he proves that that sum is greater than the consignor's actual interest in delivery at destination.

(b) In the case of loss, damage or delay of part of the cargo, or of any object contained therein, the weight to be taken into consideration in determining the amount to which the carrier's liability is limited shall be only the total weight of the package or packages concerned. Nevertheless, when the loss, damage or delay of a part of the cargo, or of an object contained therein, affects the value of other packages covered by the same air waybill, the total weight of such package or packages shall also be taken into consideration in determining the limit of liability.

3. (a) The courts of the High Contracting Parties which are not authorised under their law to award the costs of the action, including lawyers' fees, shall, in actions to which this Convention applies, have the power to award, in their discretion, to the claimant the whole or part of the costs of the action, including lawyers' fees which the court considers reasonable.

(b) The costs of the action including lawyers' fees shall be awarded in accordance with subparagraph (a) only if the claimant gives a written notice to the carrier of the amount claimed including the particulars of the calculation of that amount and the carrier does not make, within a period of six months after his receipt of such notice, a written offer of settlement in an amount at least equal to the compensation awarded within the applicable limit. This period will be extended until the time of commencement of the action if that is later.

(c) The costs of the action including lawyers' fees shall not be taken into account in applying the limits under this Article.

4. The sums mentioned in terms of the Special Drawing Right in this Article and Article 42 shall be deemed to refer to the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund. Conversion of the sums into national currencies shall, in case of judicial proceedings, be made according to the value of such currencies in terms of the Special Drawing Right at the date of the judgment. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund, in effect at the date of the judgment, for its operations and transactions. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is not a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that High Contracting Party.

Nevertheless, those States which are not Members of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of paragraphs 1 and 2 (a) of Article 22 may, at the time of ratification or accession or at any time thereafter declare that the limit of liability of the carrier in judicial proceedings in their territories is fixed at a sum of 1,500,000 monetary units per passenger with respect to paragraph 1 (a) of Article 22; 62,500 monetary units per passenger with respect to paragraph 1 (b) of Article 22; 15,000 monetary units per passenger with respect to paragraph 1 (c) of Article 22; and 250 monetary units per kilogramme with respect to paragraph 2 (a) of Article 22. A State applying the provisions of this paragraph may also declare that the sum referred to in paragraphs 2 and 3 of Article 42 shall be the sum of 187,500 monetary units. This monetary unit corresponds to sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred. These sums may be converted into the national currency concerned in round figures. The conversion of these sums into national currency shall be made according to the law of the State concerned.”

Article III

In Article 42 of the Convention—

paragraphs 2 and 3 shall be deleted and replaced by the following:

“2. At each of the Conferences mentioned in paragraph 1 of this Article the limit of liability in Article 22, paragraph 1 (a) in force at the respective dates of these Conferences shall not be increased by an amount exceeding 12,500 Special Drawing Rights.

3. Subject to paragraph 2 of this Article, unless before the thirty-first December of the fifth and tenth year after the date of entry into force of the Protocol referred to in paragraph 1 of this Article the aforesaid Conferences decide otherwise by a two-thirds majority vote of the Parties present and voting, the limit of liability in Article 22, paragraph 1 (a) in force at the respective dates of these Conferences shall on those dates be increased by 12,500 Special Drawing Rights.”

Chapter II   Scope of Application of the Convention as Amended

Article IV

The Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955, and at Guatemala City in 1971 and by this Protocol shall apply to international carriage as defined in Article 1 of the Convention, provided that the places of departure and destination referred to in that Article are situated either in the territories of two Parties to this Protocol or within the territory of a single Party to this Protocol with an agreed stopping place in the territory of another State.

Chapter III   Final Clauses

Article V

As between the Parties to this Protocol, the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955 and at Guatemala City in 1971, and this Protocol shall be read and interpreted together as one single instrument and shall be known as the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975.

Article VI

Until the date on which this Protocol comes into force in accordance with the provisions of Article VIII, it shall remain open for signature by any State.

Article VII

1. This Protocol shall be subject to ratification by the signatory States.

2. Ratification of this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and at Guatemala City, 1971, shall have the effect of accession to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975.

3. The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Polish People's Republic.

Article VIII

1. As soon as thirty signatory States have deposited their instruments of ratification of this Protocol, it shall come into force between them on the ninetieth day after the deposit of the thirtieth instrument of ratification. It shall come into force for each State ratifying thereafter on the ninetieth day after the deposit of its instrument of ratification.

2. As soon as this Protocol comes into force it shall be registered with the United Nations by the Government of the Polish People's Republic.

Article IX

1. This Protocol, after it has come into force, shall be open for accession by any non-signatory State.

2. Accession to this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, or by any State not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and at Guatemala City, 1971, shall have the effect of accession to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975.

3. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Government of the Polish People's Republic and shall take effect on the ninetieth day after the deposit.

Article X

1. Any Party to this Protocol may denounce the Protocol by notification addressed to the Government of the Polish People's Republic.

2. Denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Government of the Polish People's Republic of the notification of denunciation.

3. As between the Parties to this Protocol, denunciation by any of them of the Warsaw Convention in accordance with Article 39 thereof or of The Hague Protocol in accordance with Article XXIV thereof or of the Guatemala City Protocol in accordance with Article XXII thereof shall not be construed in any way as a denunciation of the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975.

Article XI

1. Only the following reservations may be made to this Protocol:

(a) any State whose courts are not authorised under its law to award the costs of the action including lawyers' fees may at any time by a notification addressed to the Government of the Polish People's Republic declare that Article 22, paragraph 3 (a) shall not apply to its courts;

(b) any State may at any time declare by a notification addressed to the Government of the Polish People's Republic that the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975, shall not apply to the carriage of persons, baggage and cargo for its military authorities on aircraft, registered in that State, the whole capacity of which has been reserved by or on behalf of such authorities; and

(c) any State may declare at the time of ratification of or accession to the Montreal Protocol No. 4 of 1975, or at any time thereafter, that it is not bound by the provisions of the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975, in so far as they relate to the carriage of cargo, mail and postal packages. Such declaration shall have effect ninety days after the date of receipt by the Government of the Polish People's Republic of the declaration.

2. Any State having made a reservation in accordance with the preceding paragraph may at any time withdraw such reservation by notification to the Government of the Polish People's Republic.

Article XII

The Government of the Polish People's Republic shall promptly inform all States Parties to the Warsaw Convention or to that Convention as amended, all signatory or acceding States to the present Protocol, as well as the International Civil Aviation Organisation, of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession, the date of coming into force of this Protocol, and other relevant information.

Article XIII

As between the Parties to this Protocol which are also Parties to the Convention, Supplementary to the Warsaw Convention, for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Performed by a Person Other than the Contracting Carrier, signed at Guadalajara on 18th September 1961 (hereinafter referred to as the “Guadalajara Convention”) any reference to the “Warsaw Convention” contained in the Guadalajara Convention shall include reference to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, at Guatemala City, 1971, and by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975, in cases where the carriage under the agreement referred to in Article I, paragraph (b) of the Guadalajara Convention is governed by this Protocol.

Article XIV

This Protocol shall remain open for signature until 1st January 1976 at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation and thereafter until it comes into force in accordance with Article VIII at the Ministry for Foreign Affairs of the Polish People's Republic. The International Civil Aviation Organisation shall promptly inform the Government of the Polish People's Republic of any signature and the date thereof during the time that the Protocol shall be open for signature at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation.

In Witness Whereof the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorised, have signed this Protocol.

Done at Montreal on the twenty-fifth day of September of the year One Thousand Nine Hundred and Seventy-five in four authentic texts in the English, French, Russian and Spanish languages. In the case of any inconsistency, the text in the French language, in which language the Warsaw Convention of 12th October 1929 was drawn up, shall prevail.

(Here follow signatures on behalf of certain States.)

PART IV

MONTREAL ADDITIONAL PROTOCOL NO. 4, 1975

Additional Protocol No. 4 to Amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Signed at Warsaw on 12th October 1929 as Amended by the Protocol Done at The Hague on 28th September 1955.

The Governments Undersigned

Considering that it is desirable to amend the Convention for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air signed at Warsaw on 12th October 1929 as amended by the Protocol done at The Hague on 28th September 1955,

Have Agreed as follows:

Chapter I   Amendments to the Convention

Article I

The Convention which the provisions of the present Chapter modify is the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955.

Article II

In Article 2 of the Convention—

paragraph 2 shall be deleted and replaced by the following:—

“2. In the carriage of postal items the carrier shall be liable only to the relevant postal administration in accordance with the rules applicable to the relationship between the carriers and the postal administrations.

3. Except as provided in paragraph 2 of this Article, the provisions of this Convention shall not apply to the carriage of postal items.”

Article III

In Chapter II of the Convention—

Section III (Articles 5 to 16) shall be deleted and replaced by the following:

“Section III.—Documentation relating to cargo

Article 5

1. In respect of the carriage of cargo an air waybill shall be delivered.

2. Any other means which would preserve a record of the carriage to be performed may, with the consent of the consignor, be substituted for the delivery of an air waybill. If such other means are used, the carrier shall, if so requested by the consignor, deliver to the consignor a receipt for the cargo permitting identification of the consignment and access to the information contained in the record preserved by such other means.

3. The impossibility of using, at points of transit and destination, the other means which would preserve the record of the carriage referred to in paragraph 2 of this Article does not entitle the carrier to refuse to accept the cargo for carriage.

Article 6

1. The air waybill shall be made out by the consignor in three original parts.

2. The first part shall be marked “for the carrier”; it shall be signed by the consignor. The second part shall be marked “for the consignee”; it shall be signed by the consignor and by the carrier. The third part shall be signed by the carrier and handed by him to the consignor after the cargo has been accepted.

3. The signature of the carrier and that of the consignor may be printed or stamped.

4. If, at the request of the consignor, the carrier makes out the air waybill, he shall be deemed, subject to proof to the contrary, to have done so on behalf of the consignor.

Article 7

When there is more than one package:

(a) the carrier of cargo has the right to require the consignor to make out separate air waybills;

(b) the consignor has the right to require the carrier to deliver separate receipts when the other means referred to in paragraph 2 of Article 5 are used.

Article 8

The air waybill and receipt for the cargo shall contain:

(a) an indication of the places of departure and destination;

(b) if the places of departure and destination are within the territory of a single High Contracting Party, one or more agreed stopping places being within the territory of another State, an indication of at least one such stopping place; and

(c) an indication of the weight of the consignment.

Article 9

Non-compliance with the provisions of Articles 5 to 8 shall not affect the existence or the validity of the contract of carriage, which shall, none the less, be subject to the rules of this Convention including those relating to limitation of liability.

Article 10

1. The consignor is responsible for the correctness of the particulars and statements relating to the cargo inserted by him or on his behalf in the air waybill or furnished by him or on his behalf to the carrier for insertion in the receipt for the cargo or for insertion in the record preserved by the other means referred to in paragraph 2 of Article 5.

2. The consignor shall indemnify the carrier against all damage suffered by him, or by any other person to whom the carrier is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements furnished by the consignor or on his behalf.

3. Subject to the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article, the carrier shall indemnify the consignor against all damage suffered by him, or by any other person to whom the consignor is liable, by reason of the irregularity, incorrectness or incompleteness of the particulars and statements inserted by the carrier or on his behalf in the receipt for the cargo or in the record preserved by the other means referred to in paragraph 2 of Article 5.

Article 11

1. The air waybill or the receipt for the cargo is prima facie evidence of the conclusion of the contract, of the acceptance of the cargo and of the conditions of carriage mentioned therein.

2. Any statements in the air waybill or the receipt for the cargo relating to the weight, dimensions and packing of the cargo, as well as those relating to the number of packages, are prima facie evidence of the facts stated; those relating to the quantity, volume and condition of the cargo do not constitute evidence against the carrier except so far as they both have been, and are stated in the air waybill to have been, checked by him in the presence of the consignor, or relate to the apparent condition of the cargo.

Article 12

1. Subject to his liability to carry out all his obligations under the contract of carriage, the consignor has the right to dispose of the cargo by withdrawing it at the airport of departure or destination, or by stopping it in the course of the journey on any landing, or by calling for it to be delivered at the place of destination or in the course of the journey to a person other than the consignee originally designated, or by requiring it to be returned to the airport of departure. He must not exercise this right of disposition in such a way as to prejudice the carrier or other consignors and he must repay any expenses occasioned by the exercise of this right.

2. If it is impossible to carry out the orders of the consignor the carrier must so inform him forthwith.

3. If the carrier obeys the orders of the consignor for the disposition of the cargo without requiring the production of the part of the air waybill or the receipt for the cargo delivered to the latter, he will be liable, without prejudice to his right of recovery from the consignor, for any damage which may be caused thereby to any person who is lawfully in possession of that part of the air waybill or the receipt for the cargo.

4. The right conferred on the consignor ceases at the moment when that of the consignee begins in accordance with Article 13. Nevertheless, if the consignee declines to accept the cargo, or if he cannot be communicated with, the consignor resumes his right of disposition.

Article 13

1. Except when the consignor has exercised his right under Article 12, the consignee is entitled, on arrival of the cargo at the place of destination, to require the carrier to deliver the cargo to him, on payment of the charges due and on complying with the conditions of carriage.

2. Unless it is otherwise agreed, it is the duty of the carrier to give notice to the consignee as soon as the cargo arrives.

3. If the carrier admits the loss of the cargo, or if the cargo has not arrived at the expiration of seven days after the date on which it ought to have arrived, the consignee is entitled to enforce against the carrier the rights which flow from the contract of carriage.

Article 14

The consignor and the consignee can respectively enforce all the rights given them by Articles 12 and 13, each in his own name, whether he is acting in his own interests or in the interests of another, provided that he carries out the obligations imposed by the contract of carriage.

Article 15

1. Articles 12, 13 and 14 do not affect the relations of the consignor and the consignee with each other or the mutual relations of third parties whose rights are derived either from the consignor or from the consignee.

2. The provisions of Articles 12, 13 and 14 can only be varied by express provision in the air waybill or the receipt for the cargo.

Article 16

1. The consignor must furnish such information and such documents as are necessary to meet the formalities of customs, octroi or police before the cargo can be delivered to the consignee. The consignor is liable to the carrier for any damage occasioned by the absence, insufficiency or irregularity of any such information or documents, unless the damage is due to the fault of the carrier, his servants or agents.

2. The carrier is under no obligation to enquire into the correctness or sufficiency of such information or documents.”

Article IV

Article 18 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 18

1. The carrier is liable for damage sustained in the event of the destruction or loss of, or damage to, any registered baggage, if the occurrence which caused the damage so sustained took place during the carriage by air.

2. The carrier is liable for damage sustained in the event of the destruction or loss of, or damage to, cargo upon condition only that the occurrence which caused the damage so sustained took place during the carriage by air.

3. However, the carrier is not liable if he proves that the destruction, loss of, or damage to, the cargo resulted solely from one or more of the following:

(a) inherent defect, quality or vice of that cargo;

(b) defective packing of that cargo performed by a person other than the carrier or his servants or agents;

(c) an act of war or an armed conflict;

(d) an act of public authority carried out in connexion with the entry, exit or transit of the cargo.

4. The carriage by air within the meaning of the preceding paragraphs of this Article comprises the period during which the baggage or cargo is in the charge of the carrier, whether in an airport or on board an aircraft, or, in the case of a landing outside an airport, in any place whatsoever.

5. The period of the carriage by air does not extend to any carriage by land, by sea or by river performed outside an airport. If, however, such carriage takes place in the performance of a contract for carriage by air, for the purpose of loading, delivery or transhipment, any damage is presumed, subject to proof to the contrary, to have been the result of an event which took place during the carriage by air.”

Article V

Article 20 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 20

In the case of passengers and baggage, and in the case of damage occasioned by delay in the carriage of cargo, the carrier shall not be liable if he proves that he and his servants and agents have taken all necessary measures to avoid the damage or that it was impossible for them to take such measures.”

Article VI

Article 21 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 21

1. In the carriage of passengers and baggage, if the carrier proves that the damage was caused by or contributed to by the negligence of the person suffering the damage the Court may, in accordance with the provisions of its own law, exonerate the carrier wholly or partly from his liability.

2. In the carriage of cargo, if the carrier proves that the damage was caused by or contributed to by the negligence or other wrongful act or omission of the person claiming compensation, or the person from whom he derives his rights, the carrier shall be wholly or partly exonerated from his liability to the claimant to the extent that such negligence or wrongful act or omission caused or contributed to the damage.”

Article VII

In Article 22 of the Convention—

(a) in paragraph 2 (a) the words “and of cargo” shall be deleted.

(b) after paragraph 2 (a) the following paragraph shall be inserted:

“(b) In the carriage of cargo, the liability of the carrier is limited to a sum of 17 Special Drawing Rights per kilogramme, unless the consignor has made, at the time when the package was handed over to the carrier, a special declaration of interest in delivery at destination and has paid a supplementary sum if the case so requires. In that case the carrier will be liable to pay a sum not exceeding the declared sum, unless he proves that the sum is greater than the consignor's actual interest in delivery at destination.”

(c) paragraph 2 (b) shall be designated as paragraph 2 (c).

(d) after paragraph 5 the following paragraph shall be inserted:

“6. The sums mentioned in terms of the Special Drawing Right in this Article shall be deemed to refer to the Special Drawing Right as defined by the International Monetary Fund. Conversion of the sums into national currencies shall, in case of judicial proceedings, be made according to the value of such currencies in terms of the Special Drawing Right at the date of the judgment. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in accordance with the method of valuation applied by the International Monetary Fund, in effect at the date of the judgment for its operations and transactions. The value of a national currency, in terms of the Special Drawing Right, of a High Contracting Party which is not a Member of the International Monetary Fund, shall be calculated in a manner determined by that High Contracting Party.

Nevertheless, those States which are not Members of the International Monetary Fund and whose law does not permit the application of the provisions of paragraph 2 (b) of Article 22 may, at the time of ratification or accession or at any time thereafter, declare that the limit of liability of the carrier in judicial proceedings in their territories is fixed at a sum of two hundred and fifty monetary units per kilogramme. This monetary unit corresponds to sixty-five and a half milligrammes of gold of millesimal fineness nine hundred. This sum may be converted into the national currency concerned in round figures. The conversion of this sum into the national currency shall be made according to the law of the State concerned.”

Article VIII

Article 24 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 24

1. In the carriage of passengers and baggage, any action for damages, however founded, can only be brought subject to the conditions and limits set out in this Convention, without prejudice to the question as to who are the persons who have the right to bring suit and what are their respective rights.

2. In the carriage of cargo, any action for damages, however founded, whether under this Convention or in contract or in tort or otherwise, can only be brought subject to the conditions and limits of liability set out in this Convention without prejudice to the question as to who are the persons who have the right to bring suit and what are their respective rights. Such limits of liability constitute maximum limits and may not be exceeded whatever the circumstances which gave rise to the liability.”

Article IX

Article 25 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 25

In the carriage of passengers and baggage, the limits of liability specified in Article 22 shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the carrier, his servants or agents, done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result; provided that, in the case of such act or omission of a servant or agent, it is also proved that he was acting within the scope of his employment.”

Article X

In Article 25A of the Convention—

paragraph 3 shall be deleted and replaced by the following:

“3. In the carriage of passengers and baggage, the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not apply if it is proved that the damage resulted from an act or omission of the servant or agent done with intent to cause damage or recklessly and with knowledge that damage would probably result.”

Article XI

After Article 30 of the Convention, the following Article shall be inserted:

Article 30A

Nothing in this Convention shall prejudice the question whether a person liable for damage in accordance with its provisions has a right of recourse against any other person.”

Article XII

Article 33 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 33

Except as provided in paragraph 3 of Article 5, nothing in this Convention shall prevent the carrier either from refusing to enter into any contract of carriage or from making regulations which do not conflict with the provisions of this Convention.”

Article XIII

Article 34 of the Convention shall be deleted and replaced by the following:

Article 34

The provisions of Articles 3 to 8 inclusive relating to documents of carriage shall not apply in the case of carriage performed in extraordinary circumstances outside the normal scope of an air carrier's business.”

Chapter II   Scope of Application of the Convention as Amended

Article XIV

The Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955 and by this Protocol shall apply to international carriage as defined in Article 1 of the Convention, provided that the places of departure and destination referred to in that Article are situated either in the territories of two Parties to this Protocol or within the territory of a single Party to this Protocol with an agreed stopping place in the territory of another State.

Chapter III   Final Clauses

Article XV

As between the Parties to this Protocol, the Warsaw Convention as amended at The Hague in 1955 and this Protocol shall be read and interpreted together as one single instrument and shall be known as the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975.

Article XVI

Until the date on which this Protocol comes into force in accordance with the provisions of Article XVIII, it shall remain open for signature by any State.

Article XVII

1. This Protocol shall be subject to ratification by the signatory States.

2. Ratification of this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, shall have the effect of accession to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975.

3. The instruments of ratification shall be deposited with the Government of the Polish People's Republic.

Article XVIII

1. As soon as thirty signatory States have deposited their instruments of ratification of this Protocol, it shall come into force between them on the ninetieth day after the deposit of the thirtieth instrument of ratification. It shall come into force for each State ratifying thereafter on the ninetieth day after the deposit of its instrument of ratification.

2. As soon as this Protocol comes into force it shall be registered with the United Nations by the Government of the Polish People's Republic.

Article XIX

1. This Protocol, after it has come into force, shall be open for accession by any non-signatory State.

2. Accession to this Protocol by any State which is not a Party to the Warsaw Convention or by any State which is not a Party to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, shall have the effect of accession to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975.

3. Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the Government of the Polish People's Republic and shall take effect on the ninetieth day after the deposit.

Article XX

1. Any Party to this Protocol may denounce the Protocol by notification addressed to the Government of the Polish People's Republic.

2. Denunciation shall take effect six months after the date of receipt by the Government of the Polish People's Republic of the notification of denunciation.

3. As between the Parties to this Protocol, denunciation by any of them of the Warsaw Convention in accordance with Article 39 thereof or of The Hague Protocol in accordance with Article XXIV thereof shall not be construed in any way as a denunciation of the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975.

Article XXI

1. Only the following reservations may be made to this Protocol:

(a) a State may at any time declare by a notification addressed to the Government of the Polish People's Republic that the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975, shall not apply to the carriage of persons, baggage and cargo for its military authorities on aircraft, registered in that State, the whole capacity of which has been reserved by or on behalf of such authorities; and

(b) any State may declare at the time of ratification of or accession to the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975, or at any time thereafter, that it is not bound by the provisions of the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975, in so far as they relate to the carriage of passengers and baggage. Such declaration shall have effect ninety days after the date of receipt of the declaration by the Government of the Polish People's Republic.

2. Any State having made a reservation in accordance with the preceding paragraph may at any time withdraw such reservation by notification to the Government of the Polish People's Republic.

Article XXII

The Government of the Polish People's Republic shall promptly inform all States Parties to the Warsaw Convention or to that Convention as amended, all signatory or acceding States to the present Protocol, as well as the International Civil Aviation Organisation, of the date of each signature, the date of deposit of each instrument of ratification or accession, the date of coming into force of this Protocol, and other relevant information.

Article XXIII

As between the Parties to this Protocol which are also Parties to the Convention, Supplementary to the Warsaw Convention, for the Unification of Certain Rules Relating to International Carriage by Air Performed by a Person Other than the Contracting Carrier, signed at Guadalajara on 18th September 1961 (hereinafter referred to as the “Guadalajara Convention”) any reference to the “Warsaw Convention” contained in the Guadalajara Convention shall include reference to the Warsaw Convention as amended at The Hague, 1955, and by Protocol No. 4 of Montreal, 1975, in cases where the carriage under the agreement referred to in Article I, paragraph (b) of the Guadalajara Convention is governed by this Protocol.

Article XXIV

If two or more States are Parties both to this Protocol and to the Guatemala City Protocol, 1971, or to the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975, the following rules shall apply between them:

(a) the provisions resulting from the systems established by this Protocol concerning cargo and postal items, shall prevail over the provisions resulting from the system established by the Guatemala City Protocol, 1971, or by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975,

(b) the provisions resulting from the system established by the Guatemala City Protocol, 1971, or by the Additional Protocol No. 3 of Montreal, 1975, concerning passengers and baggage, shall prevail over the provisions resulting from the system established by this Protocol.

Article XXV

This Protocol shall remain open for signature until 1st January 1976 at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation and thereafter until it comes into force in accordance with Article XVIII at the Ministry for Foreign Affairs of the Polish People's Republic. The International Civil Aviation Organisation shall promptly inform the Government of the Polish People's Republic of any signature and the date thereof during the time that the Protocol shall be open for signature at the Headquarters of the International Civil Aviation Organisation.

In Witness Whereof the undersigned Plenipotentiaries, having been duly authorised, have signed this Protocol.

Done At Montreal on the twenty-fifth day of September of the year One Thousand Nine Hundred and Seventy-five in four authentic texts in the English, French, Russian and Spanish languages. In the case of any inconsistency, the text in the French language, in which language the Warsaw Convention of 12th October 1929 was drawn up, shall prevail.

(Here follow signatures on behalf of certain States.)

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE

Repeals

Section 53.

Number and Year

Short Title

Extent of Repeal

No. 40 of 1936.

Air Navigation and Transport Act, 1936.

In section 2 (1) — the definition of the expression “the Paris Convention”; the definition of the expression “the Rome Convention”; the definition of the expression “the Company”; the definition of the expression “the subsidiary company”; the definition of the word “prescribed” where that definition first appears; the words “(except in Part II of this Act)” in the definition of the word “prescribed” where that definition last appears.

In section 5 (4), the words “triable summarily and prescribe the punishments which may be inflicted by courts of summary jurisdiction on persons convicted by such courts of any such offence, but so that no such punishment shall exceed imprisonment for a term of six months or a fine of two hundred pounds or both such imprisonment and fine”.

In section 6, the words “(except Part II thereof)”.

Part II.

Chapters II and III of Part IV.

In section 39 (2), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds”.

In section 56 (1), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding two hundred pounds or, at the discretion of the Court, either to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine and imprisonment”.

In section 60 (4), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the court, imprisonment for a term not exceeding three months”.

Section 63.

Section 64.

Section 65.

In section 66 (3), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty pounds and in the case of a continuing offence a further fine not exceeding five pounds for each day during which the offence is continued”.

No. 23 of 1946.

Air Navigation and Transport Act, 1946.

In section 13 (3), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to imprisonment for a term not exceeding six months or to a fine not exceeding two hundred pounds or, at the discretion of the Court, to both such imprisonment and fine”.

Section 16.

Section 28.

No. 4 of 1950.

Air Navigation and Transport Act, 1950.

Section 3.

In section 13 (1) (c) and (2) (b), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding fifty pounds”.

In section 14 (7) (a), the words “and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding fifty pounds”.

In section 16 (6), the words “and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds”.

In section 17 (2), the words “and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding one month”.

Section 19.

In section 21, the words “and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding one thousand pounds or, at the discretion of the Court, to imprisonment for any term not exceeding six months”.

No. 29 of 1958.

Customs-free Airport (Amendment) Act, 1958.

Section 11.

No. 25 of 1961.

Air Navigation and Transport Act, 1961.

Sections 3 (3), 5 and 6.

No. 15 of 1963.

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1963.

Section 9.

No. 6 of 1965.

Air Navigation and Transport Act, 1965.

Section 13.

No. 29 of 1973.

Air Navigation and Transport Act, 1973.

In section 15, the words “and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding one hundred pounds”.

No. 9 of 1975.

Air Navigation and Transport Act, 1975.

In section 4 (7), the words “and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding £100”.

No. 38 of 1983.

Air Navigation (Eurocontrol) Act, 1983.

Section 11.

No. 18 of 1986.

Air Navigation and Transport (Preinspection) Act, 1986.

Section 8.