Off On Dualscroll

Help

Turn Dualscroll on to scroll both language versions together.

[EN]

Uimhir 24 de 1946.


[EN]

AN tACHT RIALTAIS ÁITIÚIL, 1946.

[An tiontó oifigiúil.]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRUITHE BHREISE AGUS FHEABHSA MAIDIR LE RIALTAS ÁITIÚIL AGUS DO DHÉANAMH LEASUITHE ÁIRITHE AR AN DLÍ A BHAINEAS LE RIALTAS ÁITIÚIL. [7ú Lúnasa, 1946.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR LEANAS:— [EN]

CUID I.

Reamhraiteach agus Ginearalta.

[EN]

Gearr-theideal, comhluadh agus léiriú.

1.—(1) Féadfar an tAcht Rialtais Áitiúil, 1946, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Féadfar na hAchta Rialtais Áitiúil, 1925 go 1946, a ghairm de na hAchta Rialtais Áitiúil, 1925 go 1941, agus den Acht seo le chéile.

[EN]

(3) Léireofar mar aon Acht amháin na hAchta Rialtais Áitiúil, 1925 go 1941, agus an tAcht seo.

[EN]

Mínithe.

2.—San Acht seo—

[EN]Acht 1941.

ciallaíonn an abairt “Acht 1941” an tAcht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941);

[EN]muirir ar an gcontae iomlán.

tá leis an abairt “muirir ar an gcontae iomlán” an bhrí a sonraítear i bhfo-alt (2) d'alt 10 den Acht seo;

[EN]an ciste contae.

tá leis an abairt “an ciste contae” an bhrí a sonraítear in alt 7 den Acht seo;

[EN]an ráta contae.

tá leis an abairt “an ráta contae” an bhrí a sonraítear i bhfo-alt (1) d'alt 12 den Acht seo;

[EN]oidhreachtán.

folaíonn an focal “oidhreachtán” tionóntán;

[EN]an tAire.

ciallaíonn an abairt “an tAire” an tAire Rialtais Áitiúil agus Sláinte Poiblí;

[EN]an ciste bardasach.

tá leis an abairt “an ciste bardasach,” maidir le húdarás uirbeach, an bhrí a sonraítear i bhfo-alt (1) d'alt 15 den Acht seo;

[EN]an ráta bardasach.

tá leis an abairt “an ráta bardasach,” maidir le húdarás uirbeach, an bhrí a sonraítear i bhfo-alt (1) d'alt 18 den Acht seo;

[EN]ordaithe.

ciallaíonn rud a bheith “ordaithe” é a bheith ordaithe ag an Aire le rialacháin arna ndéanamh faoin Acht seo;

[EN]údarás rátúcháin.

ciallaíonn an abairt “údarás rátúcháin”—

[EN]

(a) comhairle chontae,

[EN]

(b) bardas contae-bhuirge, nó

[EN]

(c) údarás uirbeach líomatáiste uirbigh;

[EN]feidhm fhorcoimeádta.

ciallaíonn an abairt feidhm fhorcoimeádta—

[EN]

(a) maidir le comhairle chontae nó comhlacht toghaí chun críocha na nAcht um Bainistí Chontae, 1940 agus 1942, feidhm fhorcoimeádta chun críocha na nAcht um Bainistí Contae, 1940 agus 1942, agus

[EN]

(b) maidir le bardas contae-bhuirge, feidhm fhorcoimeáta chun críocha na nAcht a bhaineas le bainistí na buirge;

údarás bóthar.

ciallaíonn an abairt “údarás bóthar”—

(a) comhairle chontae,

(b) bardas contae-bhuirge, nó

(c) údarás uirbeach líomatáiste uirbigh;

muirir bhaile.

tá leis an abairt “muirir bhaile” an bhrí a sonraítear i bhfo-alt (4) d'alt 10 den Acht seo;

líomatáiste uirbeach.

ciallaíonn an abairt “líomatáiste uirbeach”—

(a) buirg seachas contae-bhuirg, nó

(b) ceantar uirbeach;

údarás uirbeach.

ciallaíonn an abairt “údarás uirbeach” bardas nó comhairle (pé acu é) líomatáiste uirbigh;

muirir uirbeacha.

tá leis an abairt “muirir uirbeacha” an bhrí a sonraítear i bhfo-alt (3) d'alt 10 den Acht seo;

ciste feabhsuithe chathartha toildheonach.

ciallaíonn an abairt “ciste feabhsuithe chathartha toildheonach” ciste feabhsuithe chathartha toildheonach do réir bhrí an Achta Údarás Áitiúla (Bronntais a Ghlacadh), 1945 (Uimh. 30 de 1945).

[EN]

Tosach feidhme.

3.—Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh pé lá nó lacthe a ceapfar chuige sin le hordú nó orduithe ón Aire, go ginearálta nó maidir le haon chríoch nó foráil áirithe, agus féadfar laethe difriúla a cheapadh amhlaidh chun críocha difriúla agus forála difriúla den Acht seo.

[EN]

Rialacháin.

4.—Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ag ordú aon ní nó ruda dá dtagartar san Acht seo mar ní nó rud atá ordaithe nó le hordú.

[EN]

Athghairm.

5.—Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Chéad Sceideal a ghabhas leis an Acht seo a athghairm a mhéid a luaitear sa tríú colún den Sceideal sin.

[EN]

Achtacháin láithreacha a oiriúnú.

6.—(1) Féadfaidh an tAire, le hordú, pé oiriúnuithe a dhéanamh, ar aon achtachán nó ordú a bheas i bhfeidhm tráth an Achta seo a rith agus a bhainfeas le ní ar bith dá ndéanann an tAcht seo difir, a mheasfas sé is gá chun go mbeadh éifeacht ag an achtachán i gcomhréir leis an Acht seo.

[EN]

(2) Gach ordú a déanfar faoin alt seo, leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is caothúil tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den lá agus fiche a shuífeas an Teach sin tar éis an t-ordú a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag cur an orduithe ar neamhbhrí, beidh an t-ordú arna chur ar neamhbhrí dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a bheas déanta roimhe sin faoin ordú sin.

[EN]

CUID II.

Costais Udaras Áitiúla Airithe.

[EN]

Ciste contae comhairle contae.

7.—An ciste a bheas, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, á chothabháil ag comhairle chontae de bhun ailt 47 den Local Government (Ireland) Act, 1898, leanfaidh sé, d'ainneoin an t-alt sin a chúlghairm leis an Acht seo, de bheith á chothabháil ag an gcomhairle agus gairmfear an ciste contae dhe.

[EN]

Suimeanna a gheobhas comhairle chontae.

8.—(1) Déanfar suim a gheobhas comhairle chontae, pé acu as rátaí é nó as fáige seachas rátaí, a íoc le cisteoir na comhairle agus, ach amháin mar a foráltar le fo-alt (2) den alt seo, is í admháil an chisteora an t-éinní is cúiteántas maith don duine a íocfas an tsuim.

[EN]

(2) Beidh admháil ó bhailitheoir rátaí don chomhairle chontae, nó ó aon duine a bheas údaraithe go cuí ag comhairle chontae chun íocaíochta d'aon chineál áirithe eile a ghlacadh, ina cúiteántas maith do dhuine a dhéanfas (do réir mar a bheas) íocaíocht rátaí le bailitheoir den tsórt sin nó íocaíocht den chineál áirithe sin le duine údaraithe den tsórt sin, ach i ngach cás den tsórt sin beidh de dhualgas ar an mbailitheoir rátaí nó an duine údaraithe lena ndéanfar an íocaíocht suim na híocaíochta sin a íoc le cisteoir na comhairle laistigh de pé am a bheas sonraithe ag an gcomhairle nó le rialacháin ón Aire d'íocaíochta dá cineál nó, mura mbíonn aon am den tsórt sin sonraithe amhlaidh, láithreach.

[EN]

(3) Déanfaidh cisteoir comhairle contae suim a gheobhas sé faoin alt seo a íoc—

[EN]

(a) más chun críocha ciste fheabhsuithe chathartha thoildheonaigh a híocfar an tsuim, isteach sa chiste sin, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, isteach sa chiste contae.

[EN]

Iocaíochta ag comhairle chontae.

9.—(1) Na costais faoina raghaidh comhairle chontae i bhfeidhmiú agus i gcomhlíonadh a gcumhacht agus a ndualgas (agus costais fuascailte dliteanas a bheas ann i dtosach feidhme an ailt seo a áireamh ach gan costais is iníochta as ciste feabhsuithe chathartha toildheonach a áireamh), íocfaidh cisteoir na comhairle iad as an gciste contae.

[EN]

(2) Ní déanfar íocaíocht as ciste contae comhairle contae mura n-údaraítear sin do réir ailt 21 den Acht um Bainistí Chontae, 1940 (Uimh. 12 de 1940), nó mura n-ordaí cúirt bhreithiúnais e.

[EN]

Líomatáistí muirir costas comhairle contae.

10.—(1) Déanfar, ach amháin mar a foráltar a mhalairt le dlí costais chomhairle contae a mhuirearú go cothrom ar an gcontae iomlán.

[EN]

(2) Gairmfear muirir ar an gcontae iomlán de chostais chomhairle contae a muirearófar ar an gcontae iomlán.

[EN]

(3) Gairmfear muirir uirbeacha de chostais chomhairle contae a muirearófar ar líomatáiste uirbeach sa chontae.

[EN]

(4) Is é a bheas i gcostais chomhairle contae faoina raghfar chun foréileamh a fhreagairt a dhéanfas baile-choimisinéirí faoi fho-alt (1) d'alt 26 den Acht seo—

[EN]

(a) méid an fhoréilimh sin, agus

[EN]

(b) suim (ná raghaidh, gan toiliú an Aire, thar seacht go leith faoin gcéad de mhéid an fhoréilimh sin) is comhionann le méid measta na rátaí a bheas le díscríobhadh mar rátaí do-aisghabhála agus costais an bhailithe,

[EN]

agus muirearófar na costais sin ar líomatáiste an bhaile agus gairmfear muirir bhaile dhíobh.

[EN]

(5) Más rud é, nuair a bheas an meastachán ar chostais chomhairle contae do bhliain airgeadais áitiúil á bhreithniú de bhun ailt 24 den Acht um Bainistí Chontae, 1940 (Uimh. 12 de 1940), nach féidir go fóill an líomatáiste ar a bhfuil cuid de na costais sin inmhuirir ó cheart a chinneadh, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas, is é sin le rá:—

[EN]

(a) áireofar an chuid sin sa mheastachán sin sa tslí ordaithe mar mhuirear ar an gcontae iomlán agus cruinneofar í dá réir sin tríd an ráta contae don bhliain sin;

[EN]

(b) déanfar socrú sa tslí ordaithe i gcuntais na comhairle chun a chinneadh cá mhéid (más aon mhéid é) den chuid sin ba cheart a mhuirearú ar aon líomatáiste seachas an contae iomlán;

[EN]

(c) más rud é, do réir míre (b) den fho-alt seo, go gcinnfear go raibh sé ceart aon mhéid a mhuirearú ar líomatáiste seachas an contae iomlán, déanfar coigeartú iomchuí sa tslí ordaithe ar an ráta contae do bhliain ina dhiaidh sin tríd an tsuim a muirearófar ar an líomatáiste sin a mhéadú agus na muirir ar an gcontae iomlán a laghdú.

[EN]

(6) Má déantar costais chomhairle contae a mhuirearú ar líomatáiste a bheas comhdhéanta de líomatáiste nach líomatáiste uirbeach agus de líomatáiste uirbeach amháin nó dhá líomatáiste uirbeacha níos mó—

[EN]

(a) is é méid de na costais a bheas le muirearú ar an gcuid den líomatáiste muirir nach líomatáiste uirbeach ná an méid a mbeidh idir é agus méid iomlán na gcostas an cothrom céanna a bheas idir luacháil na coda sin agus luacháil an líomatáiste mhuirir, agus

[EN]

(b) is é méid de na costais a bheas le muirearú ar an líomatáiste uirbeach nó ar gach líomatáiste uirbeach faoi leith (do réir mar a bheas) ná an méid a mbeidh idir é agus méid iomlán na gcostas an cothrom céanna a bheas idir luacháil an líomatáiste uirbigh sin agus luacháil an líomatáiste mhuirir.

[EN]

(7) Chun críocha fo-ailt (6) den alt seo, is é is luacháil líomatáiste ná iomlán na luacháil sna liostaí luachála a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire faoi na hAchta Luachála ar na hoidhreachtáin uile sa líomatáiste.

[EN]

Comhairle chontae d'fháil cistí.

11.—(1) Déanfaidh comhairle chontae an t-airgead is gá chun slánuithe aon easnaimh (iarbhír nó ionchasach) sa chiste contae a fháil mar leanas:—

[EN]

(a) más de dhroim costas a muirearaíodh go hiomlán ar líomatáiste nach líomatáiste uirbeach a thiocfas an t-easnamh, déanfaidh an chomhairle méid na gcostas a chruinniú go cothrom ar an líomatáiste sin tríd an ráta dealúis,

[EN]

(b) más de dhroim costas a muirearaíodh go hiomlán ar líomatáiste uirbeach a thiocfas an t-easnamh, déanfaidh an chomhairle méid na gcostas a fhoréileamh ar údarás uirbeach an líomatáiste uirbigh sa tslí agus ar an modh ordaithe,

[EN]

(c) más de dhroim costas a ndearnadh cuid díobh a mhuirearú ar líomatáiste nach líomatáiste uirbeach agus an chuid eile dhíobh a mhuirearú ar líomatáiste uirbeach nó ar dhá líomatáiste uirbeacha nó níos mó a thiocfas an t-easnamh, déanfaidh an chomhairle an méid de na costais a muirearaíodh ar an líomatáiste nach líomatáiste uirbeach a chruinniú go cothrom ar an líomatáiste sin tríd an ráta dealúis agus—

[EN]

(i) más ar aon líomatáiste uirbeach amháin a muirearaíodh an chuid eile de na costais, déanfaid méid na coda eile sin a fhoréileamh ar údarás uirbeach an líomatáiste uirbigh sa tslí agus ar an modh ordaithe, agus

[EN]

(ii) más ar dhá líomatáiste uirbeacha nó níos mó a muirearaíodh an chuid eile de na costais, déanfaid an pháirt den chuid eile sin a muirearaíodh ar gach líomatáiste uirbeach faoi leith a fhoréileamh ar an údarás uirbeach sin sa tslí agus ar an modh ordaithe.

[EN]

(2) Íocfaidh údarás uirbeach le comhairle na contae ina mbeidh a líomatáiste uirbeach suim a fhoréileos an chomhairle faoin alt seo.

[EN]

Ráta contae comhairle contae.

12.—(1) Gairmfear an ráta contae den ráta dealúis a chruinneos comhairle chontae de bhun ailt 11 den Acht seo.

[EN]

(2) Déanfar fo-alt (1) den alt seo a léiriú mar ní ná déanann ach athrú ainme agus ní dhéanfaidh sé dochar do mharthain an ráta dhealúis ná d'éifeacht aon tagairte dhó in aon achtachán reachtúil nó in aon achtachán eile, ach, d'fhonn bheith i gcomhréir leis an athrú ainme sin, déanfar, i gcás an ráta chontae, tagairt don ráta sin a chur in ionad gach tagairte don ráta dealúis in aon rún, fógra, leabhar rátaí nó doiciméid eile a rithfeas nó a úsáidfeas comhairle chontae chun rátaí a ghearradh, a thobhach, a bhailiú nó a aisghabháil, agus leasófar dá réir sin, maidir lena feidhm i leith an ráta chontae, gach foirm a húsáidfear chun ráta dealúis a ghearradh, a thobhach, a bhailiú nó a aisghabháil.

[EN]

Forála speisialta maidir le muirir bhaile.

13.—(1) Beidh feidhm ag na forála seo a leanas maidir le haon chuid den ráta contae a ghearrfas comhairle chontae chun críocha easnaimh sa chiste contae a thiocfas de dhroim muirear baile:—

[EN]

(a) déanfar an chuid sin a mheisiúnú agus a ghearradh ar leithligh ón gcuid eile den ráta contae,

[EN]

(b) chun críocha an mheisiúnuithe sin, déanfar luacháil oidhreachtáin d'aon chineál acu seo a leanas a laghdú go dtí an ceathrú cuid de luacháil iarbhír an oidhreachtáin faoi na hAchta Luachála:—

[EN]

(i) talamh ná húsáidtear ach chun críche nó críocha acu seo a leanas, sé sin le rá, mar thalamh arúil, talamh móinéir nó talamh féaraigh nó mar thalamh coille, nó garraí glasraí, nó garraí altran,

[EN]

(ii) talamh faoi uisce a húsáidtear mar chanáil agus aon chosán tuála léi;

[EN]

(iii) talamh a húsáidtear mar iarnród arna dhéanamh faoi chumhachta reachtúla le haghaidh iompair phoiblí,

[EN]

(c) ní déanfar aon mheisiúnú ar aon leath-chíos is inrátuithe chun an ráta dhealúis faoi alt 63 den Poor Relief (Ireland) Act, 1838, agus na hachtacháin a leasaíos an céanna.

[EN]

(2) Ní bheidh feidhm ag aon ní dá bhfuil san alt seo ná ní oibreoidh sé chun laghdú a dhéanamh maidir leis an luach bliantúil ar dá réir a fionntar an cháin i leith aon oidhreachtáin faoi Sceidil A agus B den Income Tax Act, 1918.

[EN]

Rátaí ar áitribh folamha i gcontae.

14.—(1) I gcás oidhreachtán atá i gcontae ach ná fuil i líomatáiste uirbeach agus nach teach cónaithe beag do réir bhrí an Achta Rialtais Áitiúil (Rátaí ar Thithe Cónaithe Beaga), 1928 (Uimh. 4 de 1928), a bheith neamháitithe tráth an ráta chontae a ghearradh, gearrfar an ráta sin ar an duine (dá ngairmtear an t-únaer san alt seo) a bheas de thuras na huaire i dteideal an t-oidhreachtán a áitiú agus, ar an ráta sin a bheith íoctha ag an únaer, beidh sé i dteideal aisíoc an dóú cuid déag den ráta sin a éileamh agus a fháil ón gcomhairle chontae i leith gach mí iomláin (arna áireamh ó lá ar bith in aon mhí go dtí cothrom an lae sin sa chéad mhí ina dhiaidh) a bheas an t-oidhreachtán neamháitithe d'fhonn méadú, athrú nó deisiú a dhéanamh air nó toisc gan é a bheith bona fide ar chumas an únaera tionónta oiriúnach a fháil dó, i gcás oidhreachtán lena mbaineann an tAcht Srianta Cíosa, 1946 (Uimh. 4 de 1946), de thuras na huaire, ar an gcíos uasta a bheas ceadaithe de thuras na huaire faoin Acht sin nó, i gcás aon oidhreachtáin eile, ar chíos réasúnach.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) ina ngearrfar ráta de bhuaidh an ailt seo ar únaer oidhreachtáin neamháitithe, agus

[EN]

(b) ina ndéanfaidh an t-únaer nó ina ndéanfar thar a cheann an t-oidhreachtán a ligean ina dhiaidh sin, agus

[EN]

(c) ina mbeidh an ráta nó aon chuid de i riaráiste agus gan íoc,

[EN]

féadfaidh an bailitheoir rátaí ag a mbeidh an ráta inbhailithe, i dteannta aon chórach eile agus gan dochar d'aon chóir eile chun an méid den ráta a bheas i riaráiste agus gan íoc amhlaidh a aisghabháil, fógra a sheirbheáil i bpearsain nó leis an bpost ar áititheoir an oidhreachtáin ag luadh an méid sin atá i riaráiste agus gan íoc amhlaidh agus á cheangal ar an áititheoir an cíos go léir a bheas dlite uaidh an uair sin nó a thiocfas chun bheith dlite uaidh ina dhiaidh sin i leith an oidhreachtáin a íoc leis an mbailitheoir rátaí nó lena chomharba oifige go dtí go mbeidh an méid sin fuascailte tríd an íocaíocht sin nó ar shlí eile, agus air sin beidh ag an mbailitheoir rátaí nó ag a chomharba oifige an t-aon-cheart chun an cíos go léir a cheanglós an fógra a íoc leis a aisghabháil agus a ghlacadh agus cúiteántas maith a thabhairt ann.

[EN]

(3) Aon ráta a gearrfar de bhuaidh an ailt seo ar únaer oidhreachtáin neamháitithe, ní bheidh sé neamhbhailí de bhíthin aon earráide nó easnaimh i mbreacadh ainme an únaera ná de bhíthin an tuairisc “an t-únaer” a úsáid gan aon ainm ná sonra a chur leis agus beidh an ráta inaisghabhála ón únaer d'ainneoin aon earráide nó easnaimh den tsórt sin nó aon tuairisc den tsórt sin a úsáid.

[EN]

Ciste bardasach údaráis uirbigh.

15.—(1) Bunóidh agus cothabhálfaidh údarás uirbeach ciste dá ngairmfear an ciste bardasach.

[EN]

(2) Is as an gciste bardasach a cothabhálfar ciste fiachmhúchta nó aon chiste eile (nach ciste feabhsuithe chathartha toildheonach) i gcóir dliteanais todhachaí nó ionchasaigh a mbeidh ceangailte ar údarás uirbeach le reacht nó faoi reacht é a chothabháil.

[EN]

(3) Aon chiste a bhí á chothabháil ag údarás uirbeach díreach roimh thosach feidhme an ailt seo agus nár chiste fiachmhúchta ná ciste eile i gcóir dliteanais todhachaí nó ionchasaigh a raibh ceangailte le reacht nó faoi reacht ar an údarás uirbeach é a chothabháil ná nár chiste feabhsuithe chathartha toildheonach, scoirfear d'é a chothabháil agus—

[EN]

(a) má bhí aon airgead i gcreidiúint don chiste díreach roimh an tosach feidhme sin, íocfar isteach sa chiste bardasach é, agus

[EN]

(b) má bhí aon dliteanas ag gabháil leis an gciste díreach roimh an tosach feidhme sin, gabhfaidh sé leis an gciste bardasach agus fuasclófar é as an gciste bardasach.

[EN]

Suimeanna a gheobhas údarás uirbeach.

16.—(1) Déanfar suim a gheobhas údarás uirbeach, pé acu as rátaí é nó as fáig seachas rátaí, a íoc le cisteoir an údaráis agus, ach amháin mar a foráltar le fo-alt (2) den alt seo, is í admháil an chisteora an t-éinní is cúiteántas maith don duine a íocfas an tsuim.

[EN]

(2) Beidh admháil ó bhailitheoir rátaí d'údarás uirbeach, nó ó aon duine a bheas údaraithe go cuí ag údarás uirbeach chun íocaíochta d'aon chineál áirithe eile a ghlacadh, ina cúiteántas maith do dhuine a dhéanfas (do réir mar a bheas) íocaíocht rátaí le bailitheoir den tsórt sin nó íocaíocht den chineál áirithe sin le duine údaraithe den tsórt sin, ach i ngach cás den tsórt sin beidh de dhualgas ar an mbailitheoir rátaí nó an duine údaraithe lena ndéanfar an íocaíocht suim na híocaíochta sin a íoc le cisteoir an údaráis uirbigh laistigh de pé am a bheas sonraithe ag an údarás nó le rialacháin ón Aire d'íocaíochta dá cineál nó, mura mbíonn aon am den tsórt sin sonraithe amhlaidh, láithreach.

[EN]

(3) Déanfaidh cisteoir údaráis uirbigh suim a gheobhas sé faoin alt seo a íoc—

[EN]

(a) más chun críocha ciste fheabhsuithe chathartha thoildheonaigh a híocfar an tsuim, isteach sa chiste sin, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, isteach sa chiste bardasach.

[EN]

Iocaíochta ag údarás uirbeach.

17.—(1) Na costais faoina raghaidh údarás uirbeach i bhfeidhmiú agus i gcomhlíonadh a gcumhacht agus a ndualgas (agus costais fuascailte dliteanas a bheas ann i dtosach feidhme an ailt seo a áireamh ach gan costais is iníoctha as ciste feabhsuithe chathartha toildheonach a áireamh), íocfaidh cisteoir an údaráis iad as an gciste bardasach.

[EN]

(2) Ní déanfar íocaíocht as ciste bardasach údaráis uirbigh mura n-údaraítear sin do réir ailt 21 den Acht um Bainistí Chontae, 1940 (Uimh. 12 de 1940), nó mura n-ordaí cúirt bhreithiúnais é.

[EN]

Ráta bardasach údaráis uirbigh.

18.—(1) Déanfaidh údarás uirbeach ó am go ham pé ráta (dá ngairmfear an ráta bardasach) is gá chun slánuithe aon easnaimh (iarbhír nó ionchasach) sa chiste bardasach a ghearradh, a mheisiúnú agus a thobhach go cothrom ar a líomatáiste uirbeach, do réir na Coda seo den Acht seo.

[EN]

(2) Faoi réir forál na Coda seo den Acht seo, beidh feidhm, maidir le gearradh, meisiúnú, tobhach, bailiú agus aisghabháil an ráta bhardasaigh ag údarás uirbeach, ag an dlí a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire maidir le gearradh, meisiúnú, tobhach, bailiú agus aisghabháil, faoi seach, an ráta dhealúis.

[EN]

(3) D'ainneoin aon ní dá bhfuil in alt 3 den Acht um Fheidhmiú Orduithe Cúirte, 1926 (Uimh. 18 de 1926), is é a fhorghníomhós orduithe feidhmiúcháin do réir bhrí an Achta sin in imeachta sa Chúirt Dúiche chun airgead a aisghabháil i leith ráta bhardasaigh údaráis uirbigh ná an duine a bhunós na himeachta, má ordaíonn an Chúirt amhlaidh ar an duine sin dá iarraidh sin.

[EN]

(4) Ní bheidh feidhm ná éifeacht ag fo-alt (7) d'alt 51 den Local Government (Ireland) Act, 1898, maidir le haon fhiach, éileamh ná foréileamh is iníoctha, go díreach nó go neamhdhíreach, ag údarás uirbeach as an gciste bardasach.

[EN]

(5) Gach nóta foréilimh ar ráta bhardasach údaráis uirbigh, taispeánfaidh sé ar leithligh ar a éadan nó ar a chúl an chuid den ráta sa phunt den ráta sin atá á chruinniú chun aon chríche a n-ordóidh an tAire nó an t-údarás uirbeach sin a thaispeáint ar leithligh amhlaidh ina leith.

[EN]

(6) Aon áit a bhfuil, de bhuaidh ailt 3 den Acht Airgeadais, 1944 (Uimh. 18 de 1944), an abairt “an ráta cathartha” nó an abairt “the municipal rate” in aon achtachán dá luaitear sa Sceideal a ghabhas leis an Acht sin, léireofar an abairt sin mar abairt a fholaíos an ráta is intobhaigh faoin alt seo.

[EN]

Rátaí láithreacha a scor i líomatáiste uirbeach.

19.—(1) Faoi réir fo-ailt (2) den alt seo, gach ráta a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, intobhaigh i líomatáiste uirbeach, scoirfid de bheith intobhaigh, ach ní dhéanfaidh an scor sin cosc ná dochar ná difir maidir le bailiú ná aisghabháil aon choda de ráta ar bith den tsórt sin a bhí, díreach roimh an tosach feidhme sin, dlite agus gan íoc, agus chun críocha an bhailithe nó na haisghabhála sin is tuigthe gur riaráiste ráta bhardasaigh aon chuid den tsórt sin.

[EN]

(2) Ní bheidh réim ná feidhm ag fo-alt (1) den alt seo maidir le muirir (dá ngairmtear de ghnáth rátaí uisce conartha) a gearrfar as uisce a sholáthar d'oidhreachtáin áirithe chun críocha seachas críocha tís nó as uisce a sholáthar faoi chonradh speisialta do dhuine ar bith ná beadh teideal aige ar shlí eile chun an tsoláthair sin.

[EN]

(3) I gcás beirt nó níos mó a bheith, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gníomhú mar bhailitheoirí rátaí i líomatáiste uirbeach, is tuigthe gach duine acu sin a bheith arna cheapadh go cuí díreach i dtosach feidhme an ailt seo chun bheith ina bhailitheoir ráta bhardasaigh sa líomatáiste uirbeach do pé ceantar a sannfar dó ar na téarmaí oifige céanna (lena n-áirítear téarmaí maidir le cearta pinsin agus aoisliúntais) ar a raibh sé i seilbh oifige díreach roimh an tosach feidhme sin agus, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas nó cúiteamh i gcailliúint oifige, is tuigthe nár oibrigh an tAcht seo chun deireadh a chur lena oifige ná chun a staid a athrú go habhartha chun dochair dó.

[EN]

(4) I gcás gan ach duine amháin a bheith, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag gníomhú mar bhailitheoir rátaí i líomatáiste uirbeach, is tuigthe an duine sin a bheith arna cheapadh go cuí díreach i dtosach feidhme an ailt seo chun bheith ina bhailitheoir ráta bhardasaigh sa líomatáiste uirbeach ar na téarmaí oifige céanna (lena n-áirítear téarmaí maidir le cearta pinsin agus aoisliúntais) ar a raibh sé i seilbh oifige díreach roimh an tosach feidhme sin agus, chun críocha aon achtacháin a bhaineas le haoisliúntas nó cúiteamh i gcailliúint oifige, is tuigthe nár oibrigh an tAcht seo chun deireadh a chur lena oifig ná chun a staid a athrú go habhartha chun dochair dó.

[EN]

Cíosa a choigeartú i gcásanna áirithe i líomatáiste airbeach.

20.—(1) I gcás oidhreachtán i líomatáiste uirbeach a bheith, ar dháta thosach feidhme an ailt seo, ar seilbh (i dteannta nó d'éagmais áitreabh eile) faoi léas a cheanglas ar an léasóir aon rátaí (seachas ráta dealúis) is iníoctha i leith an oidhreachtáin a íoc nó asbhaint nó comhloghadh a lamháil ina n-aghaidh nó faoiseamh uathu a thabhairt don léasaí ar shlí eile, déanfar gach cíos is iníoctha faoin léas in aghaidh tréimhse dar tosach dáta thosach feidhme an ailt seo nó dáta dá éis a laghdú—

[EN]

(a) i gcás cíosa bhliantúil, méid is comhionann leis an méid de na rátaí (seachas ráta dealúis) a bheas gearrtha ag an údarás uirbeach i leith an oidhreachtáin don bhliain airgeadais áitiúil a chríochnós i dtosach feidhme an ailt seo, agus a tháinig go dleathach faoi réim an fhaoisimh a tugadh don léasaí faoin léas, agus

[EN]

(b) i gcás aon chíosa seachas cíos bliantúil, méid a mbeidh idir é agus na rátaí (seachas ráta dealúis) a bheas gearrtha ag an údarás uirbeach i leith an oidhreachtáin don bhliain airgeadais áitiúil sin agus a tháinig go dleathach faoi réim an fhaoisimh a tugadh don léasaí faoin léas an cothrom céanna a bheas idir an tréimhse ar dá réir a ríomhtar an cíos sin agus bliain.

[EN]

(2) San alt seo, folaíonn an focal “léas” aon chonradh tionóntachta, i scríbhinn nó ó bhéal, trína gcruthnaítear coibhneas thiarna talún agus tionónta, agus folaíonn na focail “léasóir” agus “léasaí” faoi seach tiarna talún na tionóntachta sin agus an tionónta faoin tionóntacht sin.

[EN]

Rátú cineálacha áirithe maoine i líomatáiste uirbeach.

21.—(1) Chun an ráta bardasach a mheisiúnú agus a thobhach ar oidhreachtán i líomatáiste uirbeach is buirg agus a háirítear i gcineál acu sin a luaitear sa dara colún de Chuid I den Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, is tuigthe luacháil an oidhreachtáin a bheith arna laghdú go dtí an chionúireacht, a sonraítear sa chéad cholún den Chuid sin den Sceideal sin maidir leis an gcineál sin, de luacháil iarbhír an oidhreachtáin faoi na hAchta Luachála.

[EN]

(2) Chun an ráta bardasach a mheisiúnú agus a thobhach ar oidhreachtán i líomatáiste uirbeach nach buirg agus a háirítear i gcineál acu sin a luaitear sa dara colún de Chuid II den Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo is tuigthe luacháil an oidhreachtáin a bheith arna laghdú go dtí an chionúireacht, a sonraítear sa chéad cholún den Chuid sin den Sceideal sin maidir leis an gcineál sin, de luacháil iarbhír an oidhreachtáin faoi na hAchta Luachála.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag Cuid II den Dara Sceideal a ghabhas leis an Acht seo, maidir le hoidhreachtán is talamh talmhaíochta do réir bhrí an Achta um Rátaí ar Thalamh Thalmhaíochta (Faoiseamh), 1939 (Uimh. 23 de 1939), i leith an chéad sé bliana airgeadais áitiúla a bheas an t-alt seo i bhfeidhm, faoi réir na modhnuithe seo a leanas:—

[EN]

(a) i gcás an chéad bhliain de na blianta sin, is tuigthe gur sé fichiú an chionúireacht den luacháil a sonraítear sa chéad cholún den Chuid sin,

[EN]

(b) i gcás an dara bliain de na blianta sin, is tuigthe gur seacht bhfichiú an chionúireacht sin,

[EN]

(c) i gcás an tríú bliain de na blianta sin, is tuigthe gur ocht bhfichiú an chionúireacht sin,

[EN]

(d) i gcás an ceathrú bliain de na blianta sin, is tuigthe gur naoi bhfichiú an chionúireacht sin,

[EN]

(e) i gcás an cúigiú bliain de na blianta sin, is tuigthe gur deich bhfichiú an chionúireacht sin,

[EN]

(f) i gcás an séú bliain de na blianta sin, is tuigthe gur aon fhichiú dhéag an chionúireacht sin.

[EN]

(4) Ní bheidh feidhm ag aon ní san alt seo ná ní oibreoidh sé chun an luach bliantúil a laghdú ar dá réir a mbeidh an cháin i leith aon oidhreachtáin faoi Sceidil A agus B den Income Tax Act, 1918, le fionnadh.

[EN]

Iasachta láithreacha údaráis uirbigh.

22.—(1) Aon iasacht ar údarás uirbeach is iarrthach maidir léi agus a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ina muirear ar ráta a scoirfeas faoi alt 19 den Acht seo de bheith intobhaigh, beidh sí ina muirear ar an ráta bardasach.

[EN]

(2) Aon iasacht ar údarás uirbeach is iarrthach maidir léi agus a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ina muirear ar chiste a cothabháladh as an toradh ó ráta a scoirfeas faoi alt 19 den Acht seo de bheith intobhaigh, beidh sí ina muirear ar an gciste bardasach.

[EN]

Rátaí ar áitribh folamha i líomatáiste uirbeach.

23.—(1) I gcás oidhreachtáin atá i líomatáiste uirbeach agus nach teach cónaithe beag do réir bhrí an Achta Rialtais Áitiúil (Rátaí ar Thithe Cónaithe Beaga), 1928 (Uimh. 4 de 1928), a bheith neamháitithe tráth an ráta bhardasaigh a ghearradh, gearrfar an ráta sin ar an duine (dá ngairmtear an t-únaer san alt seo) a bheas de thuras na huaire i dteideal an t-oidhreachtán a áitiú agus, ar an ráta sin a bheith íoctha ag an únaer, beidh sé i dteideal aisíoc an dóú cuid déag den ráta sin a éileamh agus a fháil ó údarás uirbeach an líomatáiste uirbigh in aghaidh gach mí iomláin (arna áireamh ó lá ar bith in aon mhí go dtí cothrom an lae sin sa chéad mhí ina dhiaidh) a bheas an t-oidhreachtán neamháitithe d'fhonn méadú, athrú nó deisiú a dhéanamh air nó toisc gan é a bheith bona fide ar chumas an únaera tionónta oiriúnach a fháil dó, i gcás oidhreachtáin lena mbaineann an tAcht Srianta Cíosa, 1946 (Uimh. 4 de 1946), de thuras na huaire, ar an gcíos uasta a bheas ceadaithe de thuras na huaire faoin Acht sin nó, i gcás aon oidhreachtáin eile, ar chíos réasúnach.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) ina ngearrfar ráta de bhuaidh an ailt seo ar únaer oidhreachtáin neamháitithe, agus

[EN]

(b) ina ndéanfaidh an t-únaer nó ina ndéanfar thar a cheann an t-oidhreachtán a ligean ina dhiaidh sin, agus

[EN]

(c) ina mbeidh an ráta nó aon chuid de i riaráiste agus gan íoc,

[EN]

féadfaidh an bailitheoir rátaí ag a mbeidh an ráta inbhailithe, i dteannta aon chórach eile agus gan dochar d'aon chóir eile chun an méid den ráta a bheas i riaráiste agus gan íoc amhlaidh a aisghabháil, fógra a sheirbheáil i bpearsain nó leis an bpost ar áititheoir an oidhreachtáin ag luadh an méid sin atá i riaráiste agus gan íoc amhlaidh agus á cheangal ar an áititheoir an cíos go léir a bheas dlite uaidh an uair sin nó a thiocfas chun bheith dlite uaidh ina dhiaidh sin i leith an oidhreachtáin a íoc leis an mbailitheoir rátaí nó lena chomharba oifige go dtí go mbeidh an méid sin fuascailte tríd an íocaíocht sin nó ar shlí eile, agus air sin beidh ag an mbailitheoir rátaí nó ag a chomharba oifige an t-aon-cheart chun an cíos go léir a cheanglós an fógra a íoc leis a aisghabháil agus a ghlacadh agus cúiteántas maith a thabhairt ann.

[EN]

(3) Aon ráta a gearrfar de bhuaidh an ailt seo ar únaer oidhreachtáin neamháitithe, ní bheidh sé neamhbhailí de bhíthin aon earráide nó easnaimh i mbreacadh ainme an únaera ná de bhíthin an tuairisc “an t-únaer” a úsáid gan aon ainm ná sonra a chur leis, agus beidh an ráta inaisghabhála ón únaer d'ainneoin aon earráide nó easnaimh den tsórt sin nó aon tuairisc den tsórt sin a úsáid.

[EN]

Cosaint do bhuirg Dhún Laoghaire.

24.—Ní bheidh feidhm ag ailt 15 go 23 den Acht seo maidir le buirg Dhún Laoghaire ná maidir le bardas na buirge sin.

[EN]

Forála maidir leis an deontas talmhaíochta.

25.—(1) I gcás aon chuid den deontas talmhaíochta a bheith iníoctha, sa bhliain airgeadais áitiúil a chríochnós díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ag comhairle chontae le comhairle cheantair uirbigh, déanfaidh an chomhairle chontae sin, gach bliain airgeadais áitiúil ina dhiaidh sin, méid is comhionann leis an gcuid sin a íoc leis an gcomhairle cheantair uirbigh sin as an deontas talmhaíochta agus air sin íocfar an méid sin isteach sa chiste bardasach.

[EN]

(2) Íocfar isteach sa chiste bardasach aon chuid den deontas talmhaíochta a thiocfas chun bheith iníoctha tar éis tosach feidhme an ailt seo le húdarás uirbeach faoi fho-alt (1) d'alt 5 den Acht um Rátaí ar Thalamh Thalmhaíochta (Faoiseamh), 1939 (Uimh. 23 de 1939).

[EN]

(3) San alt seo, tá leis an abairt “an deontas talmhaíochta” an bhrí atá léi san Acht um Rátaí ar Thalamh Thalmhaíochta (Faoiseamh), 1939 (Uimh. 23 de 1939).

[EN]

Costais na gcoimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach.

26.—(1) An t-airgead is gá faoi chomhair costas na gcoimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach, déanfaidh comhairle na contae ina mbeidh an baile é a sholáthar do na coimisinéirí ar mheastachán agus foréileamh blíantúil a dhéanamh sa bhfoirm ordaithe.

[EN]

(2) Aon tsuim a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, dlite do na coimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach agus gan íoc leo i leith rátaí, tiocfaidh sí chun bheith sí ina suim a bheas dlite do chomhairle na contae ina mbeidh an baile agus gan íoc leo agus beidh sí inaisghabhála ag an gcomhairle sin nó thar a gceann trí aicsean, tocsal nó ar shlí eile, amhail is dá mbeadh sí dlite don chomhairle sin agus gan íoc leo i leith rátaí a ghearradar faoi chomhair foréilimh bhliantúil ó na coimisinéirí sin a rinneadh de bhun fo-ailt (1) den alt seo, agus déanfar an tsuim sin, ar í a aisghabháil amhlaidh, a úsáid amhail is dá mba i leith rátaí a gearradh mar adúradh a haisghabhadh í.

[EN]

(3) Duine ar bith—

[EN]

(a) a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, i seilbh oifige mar bhailitheoir rátaí faoi choimisinéirí baile, agus

[EN]

(b) a bhí i seilbh na hoifige sin ar feadh deich mbliana ar a laghad, agus

[EN]

(c) ná fuil i dteideal, faoi achtachán ar bith seachas an fo-alt seo, cúiteamh a fháil toisc deireadh a chur leis an oifig sin,

[EN]

íocfaidh na coimisinéirí sin leis i ngeall ar dheireadh a chur leis an oifig sin, aisce is comhionann—

[EN]

(i) leis an gcúigiú cuid déag dá thuarastal agus sochar oifige bliantúil, do réir bhrí Coda IV den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh. 5 de 1925), i leith na hoifige sin in aghaidh gach bliana iomláine dá sheirbhís, nó

[EN]

(ii) leis an tuarastal agus an sochar oifige bliantúil sin, pé acu sin is lú.

[EN]

(4) Duine ar bith a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo—

[EN]

(a) i seilbh oifige mar bhailitheoir rátaí faoi choimisinéirí baile, agus

[EN]

(b) i seilbh oifige nó oifigí eile freisin faoi na coimisinéirí sin nó faoi aon údarás áitiúil eile, agus

[EN]

(c) a thug iomlán a chuid ama do dhualgais na n-oifigí sin uile, agus

[EN]

(d) a bhí ina oifigeach inphinsin chun críocha Coda IV den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh. 5 de 1925),

[EN]

is tuigthe chun críocha na Coda sin IV, faid a leanfas sé i seilbh na hoifige nó na n-oifigí eile sin, é do thabhairt iomlán a chuid ama do dhualgais na hoifige nó na n-oifigí eile sin (do réir mar a bheas).

[EN]

Iasachta do na coimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach.

27.—(1) Féadfaidh comhairle chontae, le toiliú an Aire, airgead a fháil ar iasacht ar urrús an ráta chontae chun go dtabharfaidís ar iasacht, do na coimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach agus atá sa chontae, aon tsuimeanna a theastós ó na coimisinéirí chun aon chumhachta, feadhma nó dualgais dá gcuid a fheidhmiú nó a chomhlíonadh.

[EN]

(2) Má bhíonn suim, arb é atá inti cuid d'iasacht a thug comhairle chontae de bhun an ailt seo de choimisinéirí baile nó ús ar aon iasacht den tsórt sin, gan áireamh ag na coimisinéirí sa bhforéileamh iomchuí faoi fho-alt (1) d'alt 26 den Acht seo, is tuigthe an tsuim sin a bheith arna háireamh sa bhforéileamh agus beidh éifeacht dá réir sin ag fo-alt (4) d'alt 10 den Acht seo.

[EN]

(3) Aon iasacht, arb iad na coimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach is iarrthach ina leith agus a bhí, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ina muirear ar ráta a scoirfeas de bheith intobhaigh, de bhuaidh ailt 60 go 65 den Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, a athghairm leis an Acht seo, beidh sí ina muirear ar ráta contae na contae ina mbeidh an baile.

[EN]

Cíos a choigeartú i gcásanna áirithe i mbaile.

28.—(1) I gcás oidhreachtán i mbaile nach ceantar uirbeach a bheith, ar dháta thosach feidhme an ailt seo, ar seilbh (i dteannta nó d'éagmais áitreabh eile) faoi léas a cheanglas ar an léasóir aon rátaí a bheas gearrtha ag coimisinéirí an bhaile agus is iníoctha i leith an oidhreachtáin a íoc nó asbhaint nó comhloghadh a lamháil ina n-aghaidh nó faoiseamh uathu a thabhairt don léasaí ar shlí eile, déanfar gach cíos is iníoctha faoin léas in aghaidh tréimhse dar tosach dáta thosach feidhme an ailt seo nó dáta dá éis a laghdú—

[EN]

(a) I gcás cíosa bhliantúil, méid is comhionann leis an méid de na rátaí a bheas gearrtha ag coimisinéirí an bhaile i leith an oidhreachtáin don bhliain airgeadais áitiúil a chríochnós i dtosach feidhme an ailt seo agus a tháinig go dleathach faoi réim an fhaoisimh a tugadh don léasaí faoin léas, agus

[EN]

(b) i gcás aon chíosa seachas cíos bliantúil, méid a mbeidh idir é agus na rátaí a bheas gearrtha ag coimisinéirí an bhaile i leith an oidhreachtáin don bhliain airgeadais áitiúil sin agus a tháinig go dleathach faoi réim an fhaoisimh a tugadh don léasaí faoin léas an cothrom céanna a bheas idir an tréimhse ar dá réir a ríomhtar an cíos sin agus bliain.

[EN]

(2) San alt seo, folaíonn an focal “léas” aon chonradh tionóntachta, i scríbhinn nó ó bhéal, trína gcruthnaítear coibhneas thiarna talún agus tionónta, agus folaíonn na focail “léasóir” agus “léasaí” faoi seach tiarna talún na tionóntachta sin agus an tionónta faoin tionóntacht sin.

[EN]

Ráta a ghearradh.

29.—Déanfaidh údarás rátúcháin, díreach roimh thosach nó i dtosach gach bliana airgeadais áitiúla, aon ráta amháin a ghearradh d'iomlán na bliana airgeadais áitiúla agus baileoid an ráta sin ina dhá leath chothroma, leath amháin acu sin in aghaidh gach leithbhliana den bhliain airgeadais áitiúil sin.

[EN]

Rátaí neamhdhóthaineacha.

30.—(1) Más rud é, tráth ar bith tar éis an ráta sa phunt den ráta do bhliain airgeadais áitiúil a bheith arna chinneadh ag údarás rátúcháin, go bhfeicfear don Aire gur dócha an ráta sin do réir an ráta sin sa phunt a bheith neamhdhóthaineach faoi chomhair na coda is iníoctha as rátaí de na costais faoina raghaidh an t-údarás rátúcháin sa bhliain airgeadais sin—

[EN]

(a) chun na seirbhísí poiblí a mbeidh an t-údarás rátúcháin freagarthach iontu a chothabháil do réir chaighdeáin réasúnta, agus

[EN]

(b) chun aon tsuimeanna a íoc le haon chomhlacht eile a mbeidh ar an údarás rátúcháin iad a íoc leis an gcomhlacht sin,

[EN]

féadfaidh an tAire, tar éis fiosrúchán áitiúil i dtaobh dóthaineachta an ráta sin a chur á dhéanamh ag duine dá chigirí, a cheangal ar an údarás rátúcháin an cinneadh sin a chúlghairm agus ráta nua sa phunt a chinneadh don ráta sin nó (más caothúla é mar gheall ar aon bhearta a bheith déanta cheana chun an ráta sin a ghearradh, a thobhach nó a bhailiú) ráta sa phunt de ráta forlíontach a chinneadh in aghaidh na bliana airgeadais áitiúla sin.

[EN]

(2) Laistigh de cheithre lá déag tar éis rúnaí nó cléireach údaráis rátúcháin d'fháil fhógra go ndearnadh ceanglas faoi fho-alt (1) den alt seo, déanfaidh an t-údarás rátúcháin do réir an cheanglais sin.

[EN]

(3) Má chinneann údarás rátúcháin, de bhun ceanglais faoi fho-alt (1) den alt seo, ráta sa phunt de ráta forlíontach, beidh de dhualgas ar an údarás rátúcháin an ráta forlíontach sin a ghearradh, a thobhach, a bhailiú agus a aisghabháil.

[EN]

(4) I gcás údarás rátúcháin a ndéanfar ceanglas ina leith faoi fho-alt (1) den alt seo do chinneadh agus do ghearradh, de bhun an ordacháin—

[EN]

(a) ráta nua sa phunt de ráta, nó

[EN]

(b) ráta sa phunt de ráta forlíontach,

[EN]

is dóigh leis an Aire a bheith neamhdhóthaineach, féadfaidh an tAire, le hordú, comhaltaí an údaráis rátúcháin a chur as oifig.

[EN]

(5) Chun críocha Coda IV d'Acht 1941, is tuigthe gur ordú faoi alt 44 den Acht sin, arna leasú leis an Acht seo, ordú faoi fho-alt (4) den alt seo agus is tuigthe gur cur as oifig faoin alt sin cur na gcomhaltaí den údarás rátúcháin iomchuí as oifig.

[EN]

(6) Má cheapadh duine nó daoine faoi Chuid IV d'Acht 1941 chun bheith ina choimisinéir nó ina gcoimisinéirí d'údarás rátúcháin ar cuireadh a chomhaltaí as oifig, féadfaidh an duine nó na daoine sin cúlghairm a dhéanamh ar aon chinneadh ag an údarás rátúcháin ar ráta sa phunt de ráta don bhliain airgeadais áitiúil reatha nó don chéad bhliain airgeadais áitiúil ina dhiaidh sin a rinneadh sar ar ceapadh é nó iad (pé acu céadchinneadh ráta sa phunt é nó cinneadh an ráta sa phunt de ráta nua nó cinneadh an ráta sa phunt de ráta forlíontach) agus féadfaidh an ráta sa phunt den ráta sin a chinneadh amhail is ná beadh aon chinneadh roimhe sin déanta nó féadfaidh ráta sa phunt de ráta forlíontach a chinneadh don bhliain airgeadais áitiúil sin agus féadfaidh an ráta forlíontach sin a ghearradh, a thobhach a bhailiú agus a aisghabháil.

[EN]

(7) An dlí a bhaineas le cinneadh an ráta sa phunt de ráta ag údarás rátúcháin beidh feidhm aige, faoi réir aon mhodhnuithe is gá, maidir le cinneadh an ráta sa phunt d'aon ráta de bhun an ailt seo.

[EN]

(8) An dlí a bhaineas le gearradh, tobhach, bailiú agus aisghabháil rátaí ag údarás rátúcháin, beidh feidhm aige, faoi réir aon mhodhnuithe is gá, maidir le gearradh, tobhach, bailiú agus aisghabháil aon rátaí de bhun an ailt seo.

[EN]

(9) Má éiríonn aon deacracht maidir leis an ráta sa phunt d'aon ráta a chinneadh de bhun an ailt seo nó maidir le haon ráta a ghearradh, a thobhach, a bhailiú nó a aisghabháil de bhun an ailt seo, féadfaidh an tAire, le hordú, gach beart agus gach ní a dhéanamh is dóigh leis is gá chun an deacracht sin a shárú.

[EN]

Rátaí baile do 1946-1947 a dhéanamh bailí.

31.—Ní bheidh ráta a ghearr Coimisinéirí baile faoin Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, don bhliain airgeadais áitiúil dar tosach an lú lá d'Aibreán, 1946, neamhbhailí toisc nár comhlíonadh alt 172 den Towns Improvement Clauses Act, 1847, alt a cúlghairmtear leis an Acht seo.

[EN]

An ráta sa phunt a chinn comhairle chontae do 19461947 a laghdú.

32.—Ní bheidh an ráta dealúis a ghearr comhairle chontae don bhliain airgeadais áitiúil dar tosach an 1ú lá d'Aibreán, 1946, neamhbhailí toisc gur tharla, tar éis an chruinnithe mheastacháin, a tionóladh faoi alt 24 den Acht um Bainistí Chontae, 1940 (Uimh. 12 de 1940), agus ag ar chinn an chomhairle sin an ráta sa phunt a bhí le tobhach chun bóithre a dhéanamh agus a chothabháil, go ndearna an chomhairle sin, in oirchill ar mhéadú sna fáltais i bhfoirm deontais as an Ród-Chiste, an ráta sin sa phunt a laghdú agus an ráta dealúis don bhliain sin a ghearradh dá réir sin.

[EN]

Ceantair bhailiúcháin líomatáiste rátaithe á athrú.

33.—(1) Féadfaidh an tAire ó am go ham, le hordú, an roinnt ina cheantair bhailiúcháin atá déanta ar líomatáiste rátaithe a athrú nó, i gcás líomatáiste rátaithe arb aon cheantar bailiúcháin amháin é, an líomatáiste sin a roinnt ina dhá cheantar bhailiúcháin nó níos mó agus, sa chéad chás, féadfaidh go háirithe, leis an ordú, an méid ceantar bailiúcháin sa líomatáiste rátaithe a mhéadú nó a laghdú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le hordú faoin alt seo, socrú a dhéanamh i gcóir pé aistrithe (más ann) ar bhailitheoirí rátaí don údarás rátúcháin iomchuí a mheasfas sé is gá nó is fóirstineach de dhroim an orduithe.

[EN]

(3) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “líomatáiste rátaithe” an líomatáiste a mbeidh cumhacht ag údarás rátúcháin rátaí a thobhach ann,

[EN]

ciallaíonn an abairt “ceantar bailiúcháin” an líomatáiste a mbeidh bailitheoir rátaí d'údarás rátúcháin ceaptha dhó.

[EN]

Srian le feidhm an Achta Rialtais Áitiúil (Rátaí ar Thithe Cónaithe Beaga), 1928, agus le hairgead áirithe a íoc le húdaráis rátúcháin a airbheartós a bheith arna bhailiú faoin Acht sin i leith rátaí.

34.—(1) Aon oidhreachtán a bheadh, mura mbeadh an t-alt seo, ina thigh cónaithe beag do réir bhrí Achta 1928 maidir le haon bhliain airgeadais áitiúil, ní bheidh sé, maidir leis an mbliain airgeadais áitiúil sin, ina thigh cónaithe beag do réir bhrí Achta 1928 más rud é, ar an 1ú lá d'Aibreán sa bhliain airgeadais áitiúil sin, gur údarás Stáit is únaer ar an oidhreachtán sin do réir bhrí an Achta sin.

[EN]

(2) I gcás ina ndearnadh gála cíosa, a d'íoc áititheoir oidhreachtáin roimh an Acht seo a rith le húdarás Stáit, a mhéadú, i gcomhlíonadh airbheartaithe ailt 6 d'Acht 1928, de shuim (dá ngairmtear an bhreis sa bhfo-alt seo) a airbheartaíos a bheith ag freagairt do chuid de ráta a airbheartaíos a bheith arna ghearradh i leith an oidhreachtáin sin faoi alt 4 d'Acht 1928 chun seirbhíse bliana airgeadais áitiúla áirithe, ansin, mura ndearna an t-údarás Stáit sin an bhreis a aisiriú don áititheoir sin roimh an Acht seo a rith, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) déanfaidh an t-údarás Stáit sin an bhreis a íoc leis an údarás rátúcháin a ghearr an ráta sin,

[EN]

(b) ar an mbreis a íoc amhlaidh leis an údarás rátúcháin sin, is tuigthe í a bheith arna híoc ag an údarás Stáit sin, ar an áititheoir sin dá iarraidh sin, i leith ráta a gearradh go dleathach ar an áititheoir sin i leith an oidhreachtáin sin chun seirbhíse na bliana airgeadais áitiúla sin.

[EN]

(3) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “Acht 1928” an tAcht Rialtais Áitiúil (Rátaí ar Thithe Cónaithe Beaga), 1928 (Uimh. 4 de 1928);

[EN]

ciallaíonn an abairt “údarás Stáit” aon údarás acu seo a leanas—

[EN]

(a) Aire Stáit, nó

[EN]

(b) na Coimisinéirí Ioncaim, nó

[EN]

(c) Coimisiún Talún na hÉireann, nó

[EN]

(d) Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn.

[EN]

CUID III.

Oifigi agus Fostaiochta faoi Udarais Áitiúla.

[EN]

Mínithe do Chuid III.

35.—Sa Chuid seo den Acht seo, tá leis na habairtí “an tAire oiriúnach” agus “údarás áitiúil” agus leis na focail “mór-oifig” agus “oifig” na bríonna faoi seach atá leo i gCuid II d'Acht 1941.

[EN]

Oifigí a chomhnascadh.

36.—(1) Más é an t-aon Aire amháin is Aire oiriúnach maidir le haon oifigí áirithe, féadfaidh an tAire sin, faoi réir forál an ailt seo agus tar éis dó dul i gcomhairle leis an údarás áitiúil nó na húdaráis áitiúla lena mbainfidh, na hoifigí a chomhnascadh trí ordú, agus air sin is tuigthe chun gach críche gurb aon oifig amháin, faoi pé teideal (más ann) a sonrófar san ordú, na hoifigí sin.

[EN]

(2) Ní comhnascfar oifigí faoin alt seo mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh gach oifig acu folamh, nó

[EN]

(b) gurb é an t-aon duine amháin a bheas i seilbh gach oifige acu, nó

[EN]

(c) má bhíonn oifig amháin acu gan bheith folamh, go dtoileoidh sealbhóir na hoifige sin le déanamh an orduithe, nó

[EN]

(d) in aon chás eile, gurb é an t-aon duine amháin a bheas i seilbh gach oifige acu sin ná beidh folamh agus go dtoileoidh an duine sin le déanamh an orduithe.

[EN]

(3) I gcás gan gach aon cheann d'oifigí a comhnascfar faoin alt seo a bheith faoin aon údarás áitiúil amháin, beidh éifeacht ag na forála seo a leanas:—

[EN]

(a) is é a dhéanfas ceapacháin chun na hoifige comhnasctha ná pé ceann de na húdaráis áitiúla iomchuí a shonrós an tAire oiriúnach le hordú,

[EN]

(b) beidh sealbhóir na hoifige comhnasctha i dteideal luach saothair a fháil, do réir mar a fhorálfas an tAire oiriúnach le hordú, i leith gach ceann de na hoifigí a bheas comhnasctha amhlaidh ón údarás áitiúil faoina sealbhófar í nó d'eile i leith na hoifige comhnasctha ó na húdaráis áitiúla iomchuí i gcionúireachta sonraithe,

[EN]

(c) féadfaidh an tAire oiriúnach a fhoráil, le hordú, gur ceann áirithe de na húdaráis áitiúla iomchuí a íocfas le sealbhóir na hoifige comhnasctha iomlán an luach saothair chun a mbeidh teideal ag an sealbhóir i leith gach ceann de na hoifigí a bheas comhnasctha amhlaidh nó i leith na hoifige comhnasctha (do réir mar bheas), agus go dtabharfar don údarás áitiúil sin—

[EN]

(i) más dhá údarás áitiúla iomchuí a bheas ann, aisíoc ón údarás áitiúil iomchuí eile sa chuid den luach saothair sin is iníoctha acu, agus

[EN]

(ii) más trí údaráis áitiúla iomchuí nó níos mó a bheas ann, aisíoc ó na húdaráis áitiúla iomchuí eile sna coda den luach saothair sin is iníoctha acu faoi seach,

[EN]

(d) aon tsuim is inaisíoctha faoi ordú arna dhéanamh faoi mhír (c) den fho-alt seo le húdarás áitiúil ó údarás áitiúil eile féadfaidh an t-údarás a céadluaitear í a aisghabháil ón údarás eile mar fhiach gnáth-chonartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire oiriúnach, le hordú, cúlghairm nó leasú a dhéanamh ar ordú a bheas déanta aige roimhe sin faoin alt seo.

[EN]

(5) Aon ordú a rinneadh faoi alt 32 (a hathghairmtear leis an Acht seo) d'Acht 1941 agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo leanfaidh sé i bhfeidhm agus is tuigthe é a bheith arna dhéanamh faoin alt seo agus é a bheith inleasuithe nó inchúlghairmthe dá réir sin.

[EN]

Mná pósta d'fhanúint i seilbh oifige.

37.—I gcás ina raibh sna coinníollacha a bhain le ceapachán a rinneadh chun oifige tráth ar bith (lena n-áirítear tráth roimh thosach feidhme Coda II d'Acht 1941 nó tráth dá éis sin) roimh thosach feidhme an ailt seo coinníoll go gcaithfeadh aon bhean a ceapfaí éirí as an oifig sin ar phósadh dhi nó aon choinníoll dá samhail sin, is tuigthe, chun críocha ailt 24 d'Acht 1941, gur dearbhú é sin arna dhéanamh faoi Chuid II d'Acht 1941 roimh an gceapachán a dhéanamh gur cháilíocht don oifig sin go gcaithfeadh aon bhean a shealbhódh í a bheith gan pósadh nó ina baintreach.

[EN]

Comhlíonadh dualgas oifige trí ionadaí.

38.—(1) Más dóigh leis an Aire oiriúnach nach féidir nó nár cheart, mar gheall ar thosca speisialta, do shealbhóir oifige áirithe dualgais na hoifige sin a chomhlíonadh i bpearsain ar feadh tréimhse áirithe, féadfaidh an tAire oiriúnach, le hordú, a údarú don tsealbhóir dualgais na hoifige a chomhlíonadh trí ionadaí ar feadh na tréimhse sin.

[EN]

(2) Ní fhanfaidh ordú faoi fho-alt (1) den alt seo i bhfeidhm ar feadh tréimhse is sia ná sé mhí ach féadfar ordú nó orduithe eile a chur ina ionad más deimhin leis an Aire oiriúnach go bhfuil na tosca speisialta ann fós.

[EN]

(3) Má déantar ordú faoin alt seo á údarú do shealbhóir oifige dualgais na hoifige a chomhlíonadh trí ionadaí ar feadh tréimhse ar bith, déanfaidh ionadaí a ainmneos an sealbhóir le haontú an Aire oiriúnaigh na dualgais a chomhlíonadh ar feadh na tréimhse sin.

[EN]

(4) Sar a n-aontóidh an tAire oiriúnach faoi fho-alt (3) den alt seo le hainmniú ionadaí, déanfaidh sé deimhin de go bhfuil ag an ionadaí na cáilíochta (más ann) is gá do shealbhóirí na hoifige a bheas i gceist agus an t-eolas agus an inniúlacht chun na dualgais sin a chomhlíonadh go cuí.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire oiriúnach aontú a bheas tugtha faoi fho-alt (3) den alt seo a tharraing siar agus air sin beidh deireadh leis an ainmniú dob abhar don aontú.

[EN]

(6) Más gá, chun críche aon achtacháin nó orduithe, go ndéanfadh sealbhóir oifige aon ordú nó go dtabharfadh sé aon deimhniú, aontú nó ceadú nó go ndéanfadh sé aon ghníomh eile, beidh an t-ordú, an deimhniú, an t-aontú, an ceadú, nó an gníomh sin, arna dhéanamh nó arna thabhairt ag ionadaí a bheas ainmnithe faoi fho-alt (3) den alt seo i rith tréimhse a mbeidh údarás ar a feadh, le hordú faoin alt seo, ag an sealbhóir chun dualgais na hoifige a chomhlíonadh trí ionadaí, chomh bailí chun gach críche agus dá mba é an sealbhóir féin a rinne nó a thug é.

[EN]

Srian le hoifigigh do ghabháil do ghnóthaí sochair eile.

39.—(1) Más dóigh leis an Aire é a bheith neamhfhóirstineach, mar gheall ar nádúir nó réim dualgas oifige, sealbhóir na hoifige sin do ghabháil d'aon ghnó sochair eile gan cead ón údarás áitiúil a dhéanas ceapacháin don oifig sin agus toiliú an Aire a bheith aige, féadfaidh an tAire ordachán sa chéill sin a thabhairt agus beidh éifeacht ag an ordachán sin do réir a théarmaí.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire aon ordachán a bheas tugtha faoi fho-alt (1) den alt seo a chúlghairm.

[EN]

Alt 21 d'Acht 1941 a leasú.

40.—Leasaítear leis seo alt 21 d'Acht 1941 tríd an bhfo-alt seo a leanas á chur i ndeireadh an ailt sin:—

[EN]

“(11) Má dhéanann an tAire oiriúnach cáilíochta le haghaidh oifige sonraithe arb é is Aire oiriúnach maidir léi a dhearbhú faoin alt seo, ní shocróidh an t-údarás áitiúil iomchuí aon cháilíochta breise le haghaidh na hoifige sin gan an tAire oiriúnach do thoiliú chuige sin.”

[EN]

Fo-alt (1) d'alt 26 d'Acht 1941 a leasú.

41.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 26 d'Acht 1941 tríd an bhfocal “oiriúnaigh” a chur isteach i ndiaidh an fhocail “Aire” sa dara háit a bhfuil an focal deiridh sin.

[EN]

Luach saothair seirbhíseach agus luach saothair oifigeach áirithe.

42.—(1) San alt seo, léireofar an focal “fostaíocht” mar fhocal a fholaíos, maraon le fostaíocht sheirbhísigh d'údarás áitiúil, oifig seachas mór-oifig.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh údarás áitiúil—

[EN]

(a) luach saothair a íoc i leith fostaíochta a bhí ag duine ar bith díreach roimh an 26ú lá de Lúnasa, 1942, mura n-íocaid an luach saothair do réir ráta nach mó ná an ráta ar dá réir a d'íocadar luach saothair i leith na fostaíochta díreach roimh an dáta sin nó do réir ráta is airde ná sin a bheas ceadaithe de thuras na huaire ag an Aire oiriúnach, ná

[EN]

(b) luach saothair a íoc i leith fostaíochta de chineál a bheas comhchosúil le cineál ina raibh daoine ar fostú acu díreach roimh an 26ú lá de Lúnasa, 1942, mura n-íocaid an luach saothair do réir ráta nach mó ná an ráta ar dá réir a d'íocadar luach saothair i leith fostaíochta den chineál sin díreach roimh an dáta sin nó do réir ráta is airde ná sin a bheas ceadaithe de thuras na huaire ag an Aire oiriúnach, ná

[EN]

(c) luach saothair a íoc le duine a fostófar nó a ceapfar tar éis tosach feidhme an ailt seo chun folúntas a líonadh i bhfostaíocht ná beidh feidhm maidir léi ag mír (a) ná mír (b) den fho-alt seo mura n-íocaid an luach saothair do réir ráta nach mó ná an ráta ar dá réir a d'íocadar luach saothair i leith na fostaíochta díreach roimh an bhfolúntas a tharlachtain nó do réir ráta is airde ná sin a bheas ceadaithe de thuras na huaire ag an Aire oiriúnach, ná

[EN]

(d) luach saothair a íoc i leith fostaíochta ná beidh feidhm maidir léi ag mír (a), mír (b) ná mír (c) den fho-alt seo mura n-íocaid an luach saothair do réir ráta a bheas ceadaithe de thuras na huaire ag an Aire oiriúnach.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire oiriúnach tráth ar bith ceadú a bheas tugtha aige chun críocha fo-ailt (2) den alt seo a chúlghairm.

[EN]

(4) Má bhíonn an tOrdú Cumhachta Práinne (Uimh. 216), 1942 (R. & O. R., Uimh. 433 de 1942), cúlghairmthe ar dháta thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh ceadú a thug an tAire chun críocha Airteagail 3 den Ordú sin de bheith i bhfeidhm agus is tuigthe gur ceadú é a thug an tAire chun críocha fo-ailt (2) den alt seo agus féadfar é a chúlghairm dá réir sin.

[EN]

CHUID IV.

Droichid, Tarbhealai agus Tollain a Fhoirgniu agus a Athfhoirgniu.

[EN]

Mínithe do Chuid IV.

43.—Sa Chuid seo den Acht seo—

[EN]an droichead.

ciallaíonn an abairt “an droichead” an droichead, an tarbhealach nó an tollán lena mbaineann an t-Ordú droichid;

[EN]an t-ordú droichid.

ciallaíonn an abairt “an t-ordú droichid” an t-ordú iomchuí a hiarrfar faoi alt 44 den Acht seo nó a déanfar faoi alt 48 den Acht seo;

[EN]foirgniú.

folaíonn aon tagairt don droichead a fhoirgniú tagairt d'aon fhoirgniú nó athfhoirgniú iarmartach a dhéanamh ar bhóthar nó ar chuid de bhóthar i gcomharsanacht an droichid;

[EN]an t-údarás déanmhach.

ciallaíonn an abairt “an t-údarás déanmhach” an t-údarás bóthar dá n-ordófar faoi alt 50 den Acht seo an obair a dhéanamh;

[EN]an fiosrúchán.

ciallaíonn an abairt “an fiosrúchán” an fiosrúchán áitiúil a cuirfear ar siúl de bhun ailt 47 den Acht seo tar éis an réamh thuarascáil a bhreithniú;

na pleananna.

ciallaíonn an abairt “na pleananna” na pleananna, arna gceadú ag an Aire faoi alt 51 den Acht seo, chun an obair a dhéanamh;

an réamhthuarascáil.

ciallaíonn an abairt “an réamhthuarascáil” an réamhthuarascáil maidir leis an ordú droichid a bhéarfar de bhun ordacháin faoi alt 46 den Acht seo;

athfhoirgniú.

folaíonn aon tagairt don droichead a athfhoirgniú tagairt d'aon athfhoirgniú nó foirgniú iarmartach a dhéanamh ar bhóthar i gcomharsanacht an droichid;

an obair.

ciallaíonn an abairt “an obair” foirgniú nó athfhoirgniú an droichid.

[EN]

Iarratas ar ordú droichid.

44.—(1) Más dóigh le húdarás bóthar é a bheith fóirstineach, chun cumarsáidí bóthar idir áiteanna laistigh dá líomatáiste feidhmiúcháin nó idir áiteanna laistigh den líomatáiste sin agus áiteanna lasmuigh dhe a fheabhsú nó chun cumarsáidí bóthar tríd an líomatáiste sin a fheabhsú, droichead is cuid de bhóthar nó tarbhealach is cuid de bhóthar nó tollán a ngabhann bóthar tríd nó a bhfuil beartaithe bóthar do ghabháil tríd (lena n-áirítear aon droichead nó tarbhealach nó tollán den tsórt sin atá i bpáirt nó go hiomlán lasmuigh dá líomatáiste feidhmiúcháin) a fhoirgniú nó a athfhoirgniú, féadfaid ordú a iarraidh ar an Aire á shocrú an foirgniú nó an t-athfhoirgniú sin (pé acu é) a dhéanamh.

[EN]

(2) Is feidhm fhorcoimeádta déanamh an iarratais ar an ordú droichid.

[EN]

(3) Ineosfar san iarratas ar an ordú droichid cad é cineál na hoibre agus cad é an tslí ina bhfeabhsófar cumarsáidí bóthar dá thairbhe agus féadfar tograí a dhéanamh ann i dtaobh glanadh costas na hoibre agus i dtaobh cothabhála an droichid ag dhá údarás bhóthar nó níos mó.

[EN]

Comhchoiste d'údaráis bhóthar a cheapadh chun tograí le haghaidh iarratais ar ordú droichid a bhreithniú, etc.

45.—(1) Féadfaidh aon dá údarás bhóthar nó níos mó, le rún faoin alt seo arna rith ag gach ceann de na húdaráis sin, comhchoiste dá gcomhaltaí a bhunú chun tograí a bhreithniú d'iarratas ar ordú droichid a bheas le déanamh ag aon cheann de na húdaráis bhóthar sin agus chun é a chur in usacht toiliú a fháil ó gach údarás bóthar acu sin le téarmaí iarratais den tsórt sin.

[EN]

(2) Aon rún a rithfeas gach údarás faoi leith d'údaráis bhóthar éagsúla faoin alt seo, luafar ann—

[EN]

(a) nádúir agus cuspóir ginearálta na hoibre,

[EN]

(b) an méid comhaltaí ó gach údarás bóthar faoi leith acu sin atá le bheith ina gcomhaltaí den chomhchoiste a bunaítear leis an rún, agus

[EN]

(c) an tslí ina mbeidh na costais faoina raghaidh an comhchoiste sin le glanadh ag na húdaráis bhóthar éagsúla.

[EN]

(3) Déanfaidh comhchoiste de dhá údarás bhóthar nó níos mó a bunófar le rún faoin alt seo tograí a bhreithniú don iarratas ar ina leith a bheid bunaithe amhlaidh agus bhéarfaid do gach údarás bóthar acu sin tuarascáil ina leagfar amach na téarmaí inar cheart, dar leo, an t-iarratas sin a dhéanamh agus, chun críocha an bhreithnithe agus na tuarascála sin, beidh feidhm ag alt 54 den Acht seo amhail is dá mba údarás bóthar an coiste.

[EN]

(4) Na costais faoina raghaidh comhchoiste a bheas bunaithe faoin alt seo, ag dhá údarás bhóthar nó níos mó, glanfaidh na húdaráis sin iad sa tslí a bheas sonraithe sa rún lenar bunaíodh an coiste sin.

[EN]

(5) Is tuigthe, chun críocha an ailt seo, údarás cuain do réir bhrí an Achta Chuanta, 1946 (Uimh. 9 de 1946), a bheith ina údarás bóthar.

[EN]

Réamhthuarascáil.

46.—(1) Féadfaidh an tAire a ordú don údarás bóthar a rinne an t-iarratas ar an ordú droichid nó d'aon údarás bóthar eile réamhthuarascáil a ullmhú agus a thabhairt dó ar aon nithe a mheasfas sé ba chóir a scrúdú sar a ngéillfear nó a diúltófar don iarratas, lena n-áirítear, go háirithe, aon ní nó nithe acu seo a leanas:—

[EN]

(a) indéantacht na hoibre,

[EN]

(b) costas dóchúil na hoibre,

[EN]

(c) an modh is fearr chun an obair a dhéanamh,

[EN]

(d) más é foirgniú an droichid an obair a bheas ann, an suíomh is fearr don droichead.

[EN]

(2) Ní thabharfaidh an tAire ordachán faoi fho-alt (1) den alt seo d'údarás bóthar ná dearna an t-iarratas ar an ordú droichid ach amháin tar éis dó dul i gcomhairle leis an údarás bóthar sin.

[EN]

(3) Má thugann an tAire ordachán faoi fho-alt (1) den alt seo d'údarás bóthar, bhéarfaidh sé go gcuirfear fógra i dtaobh an ordacháin leis an bpost go dtí gach údarás bóthar eile, más ann, a dtogrófar san iarratas ar an ordú droichid costais a bhainfeas leis an obair a bheith le glanadh acu.

[EN]

(4) Aon údarás bóthar dá dtabharfar ordachán faoi fho-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) comhlíonfaid an t-ordachán,

[EN]

(b) déanfaid aon taighde (lena n-áirítear, go háirithe, suirbhéireachta, tástála agus tolladóireachta trialach) a mheasfaid is gá chun an réamhthuarascáil a ullmhú nó a cheanglós an tAire orthu a dhéanamh, pé acu roimh an réamhthuarascáil a thabhairt nó dá éis é,

[EN]

(c) maidir le haon taighde den tsórt sin a cheanglós an tAire orthu a dhéanamh, cuirfid toradh an taighde in iúl don Aire.

[EN]

Fiosrúchán áitiúil.

47.—(1) Tar éis dó an réamhthuarascáil a bhreithniú, féadfaidh an tAire fiosrúchán áitiúil a chur ar siúl chun breithniú a dhéanamh ar an obair, ar an réamhthuarascáil agus ar aon eolas maidir leis an obair a tugadh don Aire de bhun míre (c) d'fho-alt (4) d'alt 46 den Acht seo.

[EN]

(2) Cuirfidh an tAire faoi ndear go dtabharfar leis an bpost fógra seacht lá ar a laghad i dtaobh an fhiosrúcháin—

[EN]

(a) don údarás bóthar a d'iarr an t-ordú droichid, agus

[EN]

(b) do gach údarás bóthar eile ar dóigh leis go mba dhifir dóibh an t-ordú droichid a dhéanamh, agus

[EN]

(c) i gcás an t-ordú droichid do bhaint le droichead nó tarbhealach thar iarnród nó uisce intseolta (lena n-áirítear canáil) nó le tollán faoi aon cheann acu sin, don Aire Tionnscail agus Tráchtála.

[EN]

Ordú droichid a dhéanamh.

48.—(1) Faoi réir fo-alt (2) agus (4) den alt seo, féadfaidh an tAire an t-ordú droichid a dhéanamh i pé téarmaí is cuí leis.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh an tAire an t-ordú droichid mura rud é—

[EN]

(a) gur thoiligh gach údarás bóthar lena mbaineann an t-ordú droichid leis an iarratas sin, nó

[EN]

(b) go ndearnadh na nithe seo a leanas—

[EN]

(i) go ndearnadh réamhthuarascáil a ullmhú agus a thabhairt faoi alt 46 den Acht seo, agus

[EN]

(ii) go ndearnadh fiosrúchán áitiúil faoi alt 47 den Acht seo, agus

[EN]

(iii) go ndearnadh fógra i dtaobh an fhiosrúcháin a thabhairt do gach údarás bóthar lena mbaineann an t-ordú, agus

[EN]

(iv) go ndearna an tAire an tuarascáil ar an bhfiosrúchán a bhreithniú.

[EN]

(3) Is feidhm fhorcoimeádta údarás bóthar dá thoiliú ordú droichid do bhaint leis an údarás bóthar sin.

[EN]

(4) Má bhaineann an t-ordú droichid le droichead nó tarbhealach thar iarnród nó uisce intseolta (lena n-áirítear canáil) nó le tollán faoi aon cheann acu sin, ní dhéanfaidh an tAire an t-ordú sin ach amháin le toiliú an Aire Thionnscail agus Tráchtála.

[EN]

Diúltú d'iarratas ar ordú droichid.

49.—(1) Féadfaidh an tAire diúltú don iarratas ar an ordú droichid tráth ar bith i gcúrsa an iarratais, sé sin le rá, tar éis an t-iarratas a dhéanamh, tar éis an réamhthuarascáil a bhreithniú nó tar éis an tuarascáil ar an bhfiosrúchán a bhreithniú

[EN]

(2) Má dhiúltaíonn an tAire don iarratas ar an ordú droichid tar éis dó an réamhthuarascáil nó an tuarascáil ar an bhfiosrúchán a bhreithniú, féadfaidh sé, le hordú, a cheangal go ndéanfar ranníocaíocht i leith costas na réamhthuarascála (lena n-áirítear costas déanta an taighde a luaitear in alt 46 den Acht seo) leis an údarás bóthar a d'ullmhaigh an réamhthuarascáil ó aon údarás bóthar eile.

[EN]

(3) Má ceangaltar faoi fho-alt (2) den alt seo ar aon údarás bóthar ranníocaíocht a dhéanamh le haon údarás bóthar eile, féadfaidh an t-údarás bóthar is déanaí a luaitear an ranníocaíocht a aisghabháil ón údarás bóthar a céadluaitear mar fhiach gnáthchonnartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

An t-údarás déanmhach.

50.—(1) Beidh san ordú droichid ordachán d'údarás bóthar an obair a dhéanamh do réir an orduithe dhroichid agus na Coda seo den Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh treoracháin nó coinníollacha a bheas le comhlíonadh ag an údarás déanmhach a bheith san ordú droichid.

[EN]

Na pleananna.

51.—(1) Ullmhóidh an t-údarás déanmhach pleananna chun an obair a dhéanamh agus cuirfid faoi bhráid an Aire iad.

[EN]

(2) Nuair a cuirfear pleananna faoi bhráid an Aire faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire—

[EN]

(a) na pleananna sin a cheadú, nó

[EN]

(b) a cheangal ar an údarás déanmhach na pleananna sin a mhodhnú (trí bhreisiú, fágaint-ar-lár nó athrú) i slí shonraithe, nó

[EN]

(c) a cheangal ar an údarás déanmhach pleananna nua a ullmhú.

[EN]

(3) Má cuirtear pleananna faoi bhráid an Aire faoi fho-alt (1) den alt seo agus go mbeidh ceanglas faoi alt 53 den Acht seo san ordú droichid á cheangal ar údarás bóthar ranníocaíocht a íoc—

[EN]

(a) bhéarfaidh an tAire go gcuirfear cóip de na pleananna sin leis an bpost chun an údaráis sin agus iarrfaidh orthu na pleananna sin a bhreithniú agus, más áil leo, a dtuairimí orthu a chur chuige laistigh d'am sonraithe,

[EN]

(b) ní fheidhmeoidh an tAire na cumhachta a bheirtear dó le fo-alt (2) den alt seo go dtí go mbeidh breithniú déanta aige ar aon tuairimí ar na pleananna sin a chuirfeas an t-údarás sin chuige laistigh den am a bheas sonraithe amhlaidh.

[EN]

(4) Má cheanglann an tAire faoi fho-alt (2) den alt seo ar an údarás déanmhach pleananna a mhodhnú, modhnóidh an t-údarás déanmhach na pleananna sin do réir an cheanglais agus cuirfid faoi bhráid an Aire iad athuair agus air sin beidh feidhm ag fo-ailt (2) agus (3) den alt seo amhail is dá mba den chéad uair a bhí na pleananna sin á gcur faoi bhráid an Aire.

[EN]

(5) Má cheanglann an tAire faoi fho-alt (2) den alt seo ar an údarás déanmhach pleananna nua a ullmhú, ullmhóidh an t-údarás déanmhach na pleananna sin agus cuirfid faoi bhráid an Aire iad agus air sin beidh feidhm ag fo-ailt (2) agus (3) den alt seo amhail is dá mba den chéad uair a bhí na pleananna sin á gcur faoi bhráid an Aire

[EN]

An obair a dhéanamh.

52.—(1) Déanfaidh an t-údarás déanmhach an obair do réir an orduithe dhroichid, na pleananna agus na Coda seo den Acht seo.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-ailt (1) den alt seo, féadfaidh an t-údarás déanmhach, nuair a bheas an obair á dhéanamh acu, claonadh ó na pleananna má thoilíonn an tAire leis sin.

[EN]

(3) Chun an t-alt seo a chomhlíonadh, féadfaidh an t-údarás déanmhach feadhma a fheidhmiú lasmuigh dá líomatáiste feidhmiúcháin, agus dá réir sin beidh acu agus beidh infheidhmithe acu lasmuigh dá líomatáiste feidhmiúcháin gach cumhacht (lena n-áirítear, go háirithe, cumhacht chun talamh a thógaint) atá ag údarás bóthar agus atá infheidhmithe acu laistigh dá líomatáiste feidhmiúcháin chun bóithre a fhoirgniú agus a chothabháil.

[EN]

Ranníocaíocht i leith costas.

53.—(1) Féadfaidh foráil a bheith san ordú droichid á cheangal go mbeidh ranníocaíocht i leith ceachtar ní nó an dá ní acu seo leanas, sé sin le rá:

[EN]

(a) costais na hoibre (lena n-áirítear costais ullmhuithe na réamhthuarascála agus costais an taighde dá dtagartar in alt 46 den Acht seo),

[EN]

(b) na costais faoina raghfar i leith an droichid aon tráth tar éis an obair a dhéanamh,

[EN]

le híoc leis an údarás bóthar a raghaidh faoi na costais sin ag aon údarás bóthar eile.

[EN]

(2) Aon ranníocaíocht a ceanglófar a íoc faoi fho-alt (1) den alt seo féadfar í a luadh san ordú droichid ina suim chinnte nó trí thagairt do chionúireacht ainmnithe de na costais a bheas i gceist agus féadfar a shonrú gur in aon tsuim amháin nó ina tráthchoda a bheas sí le n-íoc.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, athrú a dhéanamh ar ranníocaíocht a ceanglófar a íoc faoi fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

(4) Má ceangaltar faoi fho-alt (1) den alt seo ar údarás bóthar ranníocaíocht nó tráthchuid de ranníocaíocht a íoc le húdarás bóthar eile, féadfaidh an t-údarás is déanaí a luaitear an ranníocaíocht nó an tráthchuid a aisghabháil ón údarás a céadluaitear mar fhiach gnáthchonnartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Dul isteach ar thalamh, etc.

54.—(1) Faoi réir forál an ailt seo agus gan dochar d'aon chumhacht eile, féadfaidh aon oifigeach nó gníomhaire d'údarás bóthar, a bheas údaraithe go cuí chuige sin ag an údarás, dul isteach ar aon talamh idir a 9 a chlog a.m., agus a 6 a chlog p.m., lá ar bith chun aon dualgas a chomhlíonadh a cuirtear ar an údarás leis an gCuid seo den Acht seo.

[EN]

(2) Duine a rachas isteach ar thalamh faoin alt seo féadfaidh sé gach ní a dhéanamh ann is gá do réir réasúin chun na críche chun a raghaidh isteach agus, go háirithe, féadfaidh suirbhéireacht agus pleananna a dhéanamh, leibhéil a thógaint, tomhais a shuíomh chun sreabhadh an uisce a thaispeáint, tochailt a dhéanamh agus doimhneas agus nádúir na fo-ithreach a scrúdú.

[EN]

(3) Sar a raghaidh duine isteach ar aon talamh faoin alt seo, déanfaidh an t-údarás bóthar ar le húdarás uathu a beartófar dul isteach ar an talamh toiliú an áititheora (i gcás tailimh áitithe) nó (i gcás tailimh neamháitithe) toiliú an únaera a fháil nó bhéarfaidh leis an bpost don tsealbhóir nó don únaer (pé acu é) fógra lae agus fiche ar a laghad go bhfuiltear chun dul isteach ar an talamh.

[EN]

(4) Duine a mbeidh fógra go bhfuiltear ar intinn dul isteach ar thalamh tugtha dhó faoin alt seo ag údarás bóthar, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná lá agus fiche tar éis an fógra a thabhairt, iarratas a dhéanamh, ar é do thabhairt fógra don údarás bóthar, chun an bhreithimh den Chúirt Dúiche ag a mbeidh dlínse sa cheantar ina mbeidh an talamh, ag iarraidh orduithe chun an dul isteach a thoirmeasc agus, ar an iarratas a éisteacht, féadfaidh an breitheamh, más cuí leis, an dul isteach a thoirmeasc ar fad nó coinníollacha a shonrú a bheas le comhlíonadh ag an duine a bheas ag dul isteach ar an talamh.

[EN]

(5) Má thoirmisceann breitheamh den Chúirt Dúiche, faoin alt seo, dul isteach a beartófar a dhéanamh ar thalamh, ní dleathach do dhuine ar bith dul isteach faoin alt seo ar an talamh, agus má dhéanann breitheamh den Chúirt Dúiche coinníollacha a shonrú faoin alt seo a bheas le comhlíonadh ag daoine a bheas ag dul isteach ar thalamh, comhlíonfaidh gach duine a bheas ag dul isteach faoin alt seo ar an talamh na coinníollacha a sonrófar amhlaidh.

[EN]

(6) Duine dá mbainfidh damáiste de dheascaibh éinní a déanfar faoin alt seo ar aon talamh agus a chuirfeas, laistigh de mhí tar éis an ní sin a bheith déanta, chun an údaráis bhóthar ar le húdarás uathu a chuathas isteach faoin alt seo ar an talamh, éileamh ar chúiteamh i leith an damáiste, beidh sé i dteideal cúiteamh réasúnach a fháil ón údarás sa damáiste agus, mura n-íoctar an cúiteamh sin leis nuair a bheas comhaontú nó cinneadh déanta faoin alt seo i dtaobh a mhéid, é a aisghabháil ón údarás bóthar in aon chúirt dlínse inniúla mar fhiach ghnáthchonnartha.

[EN]

(7) Cheal comhaontuithe, déanfar méid aon chúitimh is iníoctha ag údarás bóthar faoin alt seo a chinneadh, mura mó ná fiche punt an tsuim a héileofar ina leith, ag an gCúirt Dúiche nó, in aon chás eile, trí eadráin faoin Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 (arna leasú le hachtacháin iardain) amhail is dá mba é a bheadh sa chúiteamh sin an praghas ar thalamh a tógfaí go héigeanta.

[EN]

(8) Féadfaidh breitheamh den Chúirt Dúiche, nuair a bheas aon ordú faoin alt seo (lena n-áirítear diúltú d'iarratas) á dhéanamh aige, a ordú, as a chomhairle féin, go mbeidh na costais, go dtí méid nach mó ná trí ghiní, faoina raghaidh aon pháirtí sna himeachta, maidir leis na himeachta, le n-íoc ag aon pháirtí eile iontu.

[EN]

(9) Gach duine a dhéanfas, trí ghníomh nó neamhghníomh, oifigeach nó gníomhaire d'údarás bóthar a chosc go toiliúil agus na cumhachta a bheirtear leis an alt seo á bhfeidhmiú aige go dleathach, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil bhreise nach mó ná punt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

Cumhachta agus dualgais áirithe a aistriú chun an údaráis déanmhaigh.

55.—(1) Ar an obair a chríochnú, aistreofar chun an údaráis déanmhaigh aon chumhachta agus dualgais de chuid údaráis bhóthar seachas an t-údarás déanmhach maidir leis an droichead.

[EN]

(2) Má bhíonn ag údarás bóthar, seachas an t-údarás déanmhach, cumhachta agus dualgais (lasmuigh de chumhachta agus dualgais faoin gCuid seo den Acht seo) maidir le haon chuid de bhóthar a bheas buailte leis an droichead, féadfaidh an tAire, le hordú, na cumhachta agus na dualgais sin a aistriú chun an údaráis déanmhaigh le héifeacht amhail ó dháta na hoibre a chríochnú.

[EN]

(3) Ní léireofar aon ní san alt seo mar ní a dhéanas difir do cheart údaráis bhóthar chun ranníocaíocht nó tráthchuid de ranníocaíocht a aisghabháil ó údarás bóthar eile faoi alt 53 den Acht seo.

[EN]

Páirteanna áirithe de Chuid IV a chur i mbaint le húdaráis chuain.

56.—(1) Aon uair a húdarófar d'údarás cuain, le hordú cuanoibreacha faoi Chuid VIII den Acht Cuanta, 1946 (Uimh. 9 de 1946), an droichead a fhoirgniú nó a chothabháil—

[EN]

(a) beidh éifeacht ag an gCuid seo den Acht seo (ach amháin ailt 58, 60 agus 61) amhail is dá mba údarás bóthar an t-údarás cuain sin,

[EN]

(b) beidh éifeacht ag fo-alt (1) d'alt 53 den Acht seo amhail is dá mba chuid de chostais na hoibre na costais faoina raghaidh an t-údarás cuain sin faoin Acht Cuanta, 1946, chun an t-ordú cuan-oibreacha a fháil.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh an tAire, de bhuaidh an ailt seo, aon ní acu seo a leanas ach amháin le toiliú an Aire Thionnscail agus Tráchtála, sé sin le rá:—

[EN]

(a) ordachán faoi alt 50 den Acht seo a chur san ordú droichid á ordú d'údarás cuain an obair a dhéanamh;

[EN]

(b) ceanglas faoi fho-alt (1) d'alt 53 den Acht seo a chur san ordú droichid á cheangal ar údarás cuain ranníocaíocht a íoc;

[EN]

(c) más údarás bóthar seachas údarás cuain, a dhéanfas an t-iarratas ar an ordú droichid agus go ndiúltófar don iarratas, a cheangal faoi fho-alt (2) d'alt 49 den Acht seo ar údarás cuain ranníocaíocht a íoc;

[EN]

(d) ranníocaíocht a bheas le n-íoc ag údarás cuain faoi fho-alt (1) d'alt 53 den Acht seo a athrú faoi fho-alt (3) den alt sin.

[EN]

(3) San alt seo tá leis an abairt “údarás cuain” an bhrí atá léi san Acht Cuanta, 1946.

[EN]

Páirteanna áirithe de Chuid IV a chur i mbaint le daoine seachas údarás bóthar.

57.—(1) Má ceangaltar ar dhuine seachas údarás bóthar, le haon Acht nó faoi, an droichead nó cuid den droichead a fhoirgniú nó a chothabháil nó íocaíocht nó ranníocaíocht a íoc i leith costas an fhoirgnithe nó na cothabhála sin, beidh éifeacht ag na páirteanna seo a leanas den Chuid seo den Acht seo amhail is dá mba údarás bóthar an duine sin, sé sin le rá, fo-alt (3) d'alt 44, fo-alt (3) d'alt 46, mír (b) d'fho-alt (2) d'alt 47, fo-alt (3) d'alt 51, alt 53 agus alt 55.

[EN]

(2) Más rud é go mbeidh san ordú droichid, de bhuaidh an ailt seo, ceanglas faoi fho-alt (1) d'alt 53 den Acht seo á cheangal ar chuideachta a mbeidh iarnród nó canáil faoina n-urlámhas ranníocaíocht a íoc, ní dhéanfaidh an tAire ordú faoi fho-alt (3) den alt sin ag athrú na ranníocaíochta ach amháin le toiliú an Aire Thionnscail agus Tráchtála.

[EN]

Costais faoina raghaidh údarás bóthar faoi Chuid IV a aicmiú.

58.—(1) Aon chostais faoina raghaidh comhairle chontae nó údarás uirbeach faoin gCuid seo den Acht seo, áireofar iad mar chostais a ndeachthas fúthu chun príomhbhóithre a fhoirgniú agus a chothabháil agus beidh feidhm dá réir sin ag gach foráil i gcóir cruinniú costas a ndeachthas fúthu chun príomhbhóithre a fhoirgniú agus a chothabháil, pé acu trí rátaí é nó trí iasacht a fháil.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-ailt (1) den alt seo—

[EN]

(a) má ordaíonn an tAire, le hordú, go ndéanfar costais shonraithe faoina raghaidh comhairle chontae faoin gCuid seo den Acht seo a áireamh mar chostais a ndeachthas fúthu chun bóithre contae a fhoirgniú agus a chothabháil, áireofar amhlaidh iad agus beidh feidhm dá réir sin ag gach foráil i gcóir cruinniú costas a ndeachthas fúthu chun bóithre contae a fhoirgniú agus a chothabháil, pé acu trí rátaí é nó trí iasacht a fháil, agus

[EN]

(b) má ordaíonn an tAire, le hordú, go ndéanfar costais shonraithe faoina raghaidh údarás uirbeach faoin gCuid seo den Acht seo a áireamh mar chostais a ndeachthas fúthu chun bóithre uirbeacha a fhoirgniú agus a chothabháil, áireofar amhlaidh iad agus beidh feidhm dá réir sin ag gach foráil i gcóir cruinniú costas a ndeachthas fúthu chun bóithre uirbeacha a fhoirgniú agus a chothabháil, pé acu trí rátaí é nó trí iasacht a fháil.

[EN]

(3) Gach foráil i gcóir cruinniú costas a ndeachaigh bardas contae-bhuirge fúthu chun bóithre a fhoirgniú agus a chothabháil, pé acu trí rátaí é nó trí iasacht a fháil, beidh feidhm aici maidir le costais faoina raghaidh an bardas sin faoin gCuid seo den Acht seo.

[EN]

Tuairisc na hoibre.

59.—Féadfar tuairisc ar an obair a thabhairt san iarratas ar an ordú droichid trí ráiteas ginearálta ar nádúir agus cuspóir na hoibre.

[EN]

Srian ginearálta maidir le huisce intseolta.

60.—Ní dhéanfaidh údarás bóthar aon droichead ná tarbhealach thar iarnród nó uisce intseolta (lena n-áirítear canáil), ná tollán faoi aon cheann acu sin, a fhoirgniú ná a athfhoirgniú ach amháin faoin gCuid seo den Acht seo nó le toiliú an Aire Thionnscail agus Tráchtála.

[EN]

Iasacht chun droichead a fhoirgniú.

61.—Aon tsuim a gheobhas údarás bóthar ar iasacht chun droichead a fhoirgniú nó a athfhoirgniú, ní háireofar í mar chuid d'fhiach an údaráis sin chun críocha aon teorann reachtúla a bheas curtha le hairgead a fháil ar iasacht.

[EN]

CUID V.

Ilghneitheach.

[EN]

Vótáil ag an gcathaoirleach ar chruinniú de chomhairle chontae.

62.—(1) I gcás gan an cathaoirleach ar chruinniú de chomhairle chontae a bheith ina chomhalta den chomhairle, ní bheidh sé i dteideal vótáil sa chéad ásc, ná vóta réitigh a thabhairt, ar aon cheist.

[EN]

(2) Faoi réir fo-alt (1) den alt seo agus ailt 43 d'Acht 1941 beidh an dara vóta nó vóta réitigh, i gcás comhionannais vótaí, ag an gcathaoirleach ar chruinniú de chomhairle chontae.

[EN]

Comhionannas vótaí ag cruinniú de choiste d'údarás áitiúil.

63.—(1) I gcás na vótaí ar aon cheist a éireos ag cruinniú de choiste d'údarás áitiúil a bheith roinnte go cothrom, beidh an dara vóta nó vóta réitigh ag cathaoirleach an chruinnithe ach amháin nuair is é toghadh cathaoirligh an choiste a bheas i gceist.

[EN]

(2) Más rud é, i dtoghadh an chathaoirligh ar choiste d'údarás áitiúil, go dtugtar an uimhir chéanna vótaí do gach duine de na hiarrthóirí, nó do gach duine de bheirt iarrthóirí nó níos mó a bheas i mbarr na vótaíochta, is é a toghfar ná pé iarrthóir a cinnfear trí chrannchur díobh sin a fuair an uimhir chéanna vótaí.

[EN]

Foras breise chun comhaltaí údaráis áitiúil a chur as oifig.

64.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 44 d'Acht 1941 tríd an bhfocal agus an mír seo a leanas a chur isteach ann i ndiaidh míre (d):

[EN]

“nó

[EN]

(e) go ndiúltóidh údarás áitiúil nó go bhfailleoid go toiliúil ceanglas follas a chomhlíonadh a bheas curtha orthu le haon achtachán nó ordú nó faoi aon achtachán nó ordú,”.

[EN]

Comhaltaí d'údarás áitiúil a cuirfear as oifig do scor de bheith ina gcomhaltaí d'fho-chomhlacht.

65.—Chun deireadh a chur le hamhrais, dearbhaítear leis seo, i gcás na comhaltaí d'údarás áitiúil a chur as oifig faoi Chuid IV d'Acht 1941, go mbeidh gach duine, ba chomhalta de bhuaidh ainmniúcháin ón údarás sin, díreach roimh an gcur as oifig, d'fhochomhlacht do réir bhrí ailt 52 d'Acht 1941, arna scor de bheith ina chomhalta den fho-chomhlacht ar an údarás áitiúil a chur as oifig.

[EN]

An córam do choimisinéirí ar bhaile.

66.—Triúr is córam ag cruinniú de na coimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach, agus triúr is uimhir ordaithe chun críocha ailt 39 den Commissioners Clauses Act, 1847, maidir le feidhm an ailt sin i gcás na gCoimisinéirí sin.

[EN]

Costais taistil comhaltaí údaráis áitiúil.

67.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “an príomh-alt” alt 80 d'Acht 1941;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an áit chónaithe oifigiúil”, maidir le comhalta d'údarás áitiúil, a áit chónaithe oifigiúil chun críocha an phríomhailt.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás áitiúil lena mbaineann an príomh-alt a chinneadh, le rún, gurb amhlaidh a dhéanfas an t-údarás áitiúil sin, in ionad na costais taistil a ghlanadh faoina raghaidh gach duine dá gcomhaltaí ag taisteal go dtí cruinnithe an údaráis áitiúil sin agus ó na cruinnithe sin, suim chinnte a íoc le gach comhalta den tsórt sin, i leith gach cruinnithe den údarás áitiúil sin a fhreastalóidh sé in áit nach giorra na cúig mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil, in aghaidh gach míle idir an áit sin agus an áit chónaithe oifigiúil sin arna thomas feadh an bhealaigh a ghabhfadh an comhalta sin de ghnáth.

[EN]

(3) Féadfar rún a bheas rite ag údarás áitiúil faoi fho-alt (2) den alt seo a chúlghairm tráth ar bith le rún eile ón údarás áitiúil sin.

[EN]

(4) Ní bheidh éifeacht ag rún a rithfear faoi fho-alt (2) nó fo-alt (3) den alt seo go dtí go gceadóidh an tAire é.

[EN]

(5) Is feidhm fhorcoimeádta údarás áitiúil do rith rúin faoi fho-alt (2) nó fho-alt (3) den alt seo.

[EN]

(6) Faid a bheas rún i bhfeidhm a ndearna údarás áitiúil lena mbaineann an príomh-alt é a rith faoi fho-alt (2) den alt seo, ní ghlanfaidh an t-údarás áitiúil sin, faoi fho-alt (3) den phríomhalt, na costais taistil faoina ndeachaigh gach duine dá gcomhaltaí ag taisteal go dtí cruinnithe an údaráis áitiúil sin agus ó na cruinnithe sin ach, ina ionad sin, déanfaid íocaíochta le comhaltaí a fhreastalós cruinnithe den tsórt sin do réir téarmaí an rúin sin.

[EN]

(7) Má dhéanann comhalta d'údarás áitiúil cruinniú den údarás áitiúil sin a fhreastal in áit nach giorra ná trí mhíle de bhealach ar bith óna áit chónaithe oifigiúil agus má bhíonn air, mar gheall ar an bhfreastal sin, bheith as baile ar feadh trí huaire an chloig as a chéile ar a laghad, déanfaidh an t-údarás áitiúil, i dteannta na costais taistil faoina ndeachaigh an comhalta sin ag taisteal go dtí an cruinniú sin agus uaidh a ghlanadh faoin bpríomh-alt nó an íocaíocht a thabhairt don chomhalta sin is gá do réir rúin faoi fho-alt (2) den alt seo (pé acu sin é), liúntas arna áireamh do réir na rialacha ordaithe a íoc leis an gcomhalta sin i leith na tréimhse sin.

[EN]

(8) Na rialacha a dhéanfas an tAire chun críocha fo-ailt (7) den alt seo, beidh iontu foráil ná déanfar liúntais ó níos mó ná aon údarás áitiúil amháin a íoc, i leith na tréimhse céanna le duine is comhalta de níos mó ná aon údarás áitiúil amháin.

[EN]

Cuntais chomhlachtaí poiblí áirithe.

68.—(1) Chun críocha an Local Government (Ireland) Act, 1902, agus an ailt seo, beidh gach comhlacht acu seo a leanas (agus ní bheidh aon chomhlacht eile) ina chomhlacht poiblí, se sin le rá:

[EN]

(a) údarás áitiúil,

[EN]

(b) Bord Ospidéil Fiabhrais Bhaile Atha Cliath,

[EN]

(c) Bord Ospidéil Fiabhrais Chorcaighe.

[EN]

(2) D'ainneoin forál aon achtacháin a bheas i bhfeidhm i dtosach feidhme an ailt seo, beidh éifeacht ag na hachtacháin seo a leanas maidir le cuntais gach comhlachta phoiblí agus maidir le hiniúchadh na gcuntas sin, sé sin le rá:

[EN]

(a) alt 12 (arna leasú le halt 19 den Local Government (Ireland) Act, 1902) agus alt 18 den Local Government (Ireland) Act, 1871,

[EN]

(b) fo-alt (2) (ach amháin mír (c), a hathghairmtear leis an Acht seo) d'alt 63 den Local Government (Ireland) Act, 1898,

[EN]

(c) fo-airteagal (3) d'airteagal 19 den Sceideal a ghabhas leis an Local Government (Application of Enactments) Order, 1898,

[EN]

(d) Cuid VII agus alt 86 d'Acht 1941.

[EN]

(3) Chun críocha na feidhme a bheirtear le fo-alt (2) den alt seo d'aon achtachán dá luaitear sa bhfo-alt sin, beidh ag an iniúchóir a bheas ceaptha ag an Aire faoi alt 68 d'Acht 1941 chun cuntais chomhlachta phoiblí a iniúchadh na cumhachta agus na dualgais uile a bheirtear leis an achtachán sin don iniúchóir a luaitear ann.

[EN]

(4) Gach foráil in aon achtachán a bhaineas le cuntais chomhlachta phoiblí (pé acu feidhm ghinearálta nó feidhm áitiúil atá ag an achtachán sin) atá i gcosúlacht nó ar comhréir ina éifeacht, nó atá ar neamhréir, le haon achtachán dá luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo, scoirfidh sí d'éifeacht a bheith aici sa mhéid atá sí i gcosúlacht nó ar comhréir nó ar neamhréir (pé acu é) amhlaidh.

[EN]

(5) Beidh feidhm ag ailt 69, 70 agus 71 d'Acht 1941 maidir le bord coimeádaithe faoi na hAchta Iascaigh, 1842 go 1944, amhail is dá mba údarás áitiúil chun críocha na n-alt sin an bord.

[EN]

(6) An bainisteoir d'údarás áitiúil is comhlacht toghaí chun críocha na nAcht um Bainistí Chontae, 1940 agus 1942, is tuigthe chun críocha ailt 20 den Local Government (Ireland) Act, 1902, arna leasú le fo-alt (3) d'alt 61 den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh. 5 de 1925), gur oifigeach don údarás áitiúil sin é.

[EN]

(7) Beidh feidhm ag alt 86 d'Acht 1941, arna leasú le halt 93 den Acht seo, i gcás iniúchadh ar chuntais coiste ghairmoideachais, coiste thalmhaíochta nó buird choimeádaithe faoi na hAchta Iascaigh, 1842 go 1944, amhail mar atá feidhm ag an alt sin, arna leasú amhlaidh, i gcás iniúchadh ar chuntais údaráis áitiúil.

[EN]

(8) Más rud é, ar iarratas chun na hArd-Chúirte faoi alt 12 den Local Government (Ireland) Act, 1871, ó dhuine ar cúis mhíshásaimh leis formhuirear a rinneadh faoin alt sin 12 nó muirear a rinneadh faoi alt 20 den Local Government (Ireland) Act, 1902, go ndaingneoidh an Ard-Chúirt an formhuirear nó an muirear, féadfaidh an duine sin a iarraidh ar an Aire laistigh den am ordaithe an formhuirear nó an muirear a mhaitheamh, agus, más rud é, ar an iarratas sin a dhéanamh, gur dóigh leis an Aire é a bheith cóir agus cothrom, toisc cúrsaí an cháis, an formhuirear nó an muirear a mhaitheamh, féadfaidh sé a ordú go ndéanfar é a mhaitheamh ar na costais a íoc a ndeachaigh an t-iniúchóir nó údarás inniúil eile fúthu ag cur in aghaidh an iarratais sin agus ag forfheidhmiú an fhormhuirir nó an mhuirir ar aon tslí eile.

[EN]

Síne tráchta ar bhóithre.

69.—(1) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an abairt “an Coimisinéir” Coimisinéir an Gharda Shíochána;

[EN]

ciallaíonn an abairt “rialachán bóthair” ordú, rialachán nó fodhlí arna dhéanamh faoi achtachán seachas achtachán eiscithe agus a bhaineas le húsáid bhóthair ag daoine, feithiclí nó ainmhithe;

[EN]

ciallaíonn an abairt “achtachán eiscithe” aon achtachán acu seo a leanas, sé sin le rá, alt 118, mír (b) d'alt 148, mír (c) d'alt 148 agus fo-alt (1) d'alt 159 den Acht um Thrácht ar Bhóithre, 1933 (Uimh. 11 de 1933);

[EN]

ciallaíonn an abairt “sín tráchta” sín, fógra nó ionstraim chun comharthaí a thabhairt go meicniúil ag taispeáint aon ní nó nithe acu seo a leanas do dhaoine a bheas ag úsáid bóthair:—

[EN]

(a) na háiteanna a dtéann an bóthar,

[EN]

(b) an fhaid chun na háiteanna sin nó uathu;

[EN]

(c) aon chontúirt atá ann do dhaoine a bheas ag úsáid an bhóthair,

[EN]

(d) aon fhorchúram is gá a ghlacadh in aghaidh na gcontúirt sin,

[EN]

(e) rialachán bóthair a bheith i bhfeidhm maidir leis an mbóthar agus an modh inarb inchomhlíonta é;

[EN]

folaíonn rud a “chur ar fáil” é a chur suas nó a shuíomh, é a chothabháil agus (i gcás ionstraim chun comharthaí a thabhairt go meicniúil) é a oibriú, agus léireofar focail ghaolmhara dá réir sin.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ina n-ordóidh tuise, crot, dath agus cineál síne tráchta agus ní dhéanfaidh údarás bóthar aon tsín tráchta a chur ar fáil ná beidh do réir aon rialacháin iomchuí a bheas déanta faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(3) Déanfaidh údarás bóthar pé síne tráchta a iarrfas an Coimisinéir a chur ar fáil, sna hionaid a luafas sé, ar aon bhóthar faoina gcúram agus, maidir le haon tsíne tráchta a cuirfear ar fáil amhlaidh, aistreoid go tréimhsiúil ó áit go háit iad, agus athróid agus bhearfaid chun siúil iad do réir mar iarrfas sé.

[EN]

(4) Féadfaidh an Coimisinéir, in iarratas uaidh faoi fho-alt (3) den alt seo, a iarraidh síne tráchta a chur ar fáil do gach tráth nó ócáid nó síne tráchta a chur ar fáil do thréimhse theoranta nó d'ócáid nó ócáidí áirithe.

[EN]

(5) Féadfaidh údarás bóthar, le toiliú an Choimisinéara, pé síne tráchta a mheasfaid is inmhianuithe a chur ar fáil d'aon bhóthar faoina gcúram.

[EN]

(6) Más gá do réir réasúin go gcuirfeadh údarás bóthar sín tráchta ar fáil ar thalamh a bheas taobh le bóthar ach nach cuid de bhóthar, féadfaidh an t-údarás bóthar, tar éis fógra lae agus fiche ar a laghad a thabhairt leis an bpost cláraithe d'áititheoir (más ann) na talún agus do gach duine (más ann) a mbeidh leas aige sa talamh agus ar féidir leis an údarás bóthar sin a mharthain, a ainm, agus a sheoladh a fhionnadh trí fhiosruithe réasúnacha, dul isteach agus an sín tráchta a chur ar fáil ar an talamh.

[EN]

(7) Má chuireann údarás bóthar sín tráchta ar fáil faoi fho-alt (6) den alt seo ar aon talamh, féadfaidh duine ar bith a mbeidh leas aige sa talamh a iarraidh tráth ar bith ar an Aire, ar fhógra a thabhairt don údarás bóthar go bhfuil sé ar intinn sin a dhéanamh, ordachán a thabhairt an sín tráchta a bhreith chun siúil.

[EN]

(8) Má déantar iarratas faoi fho-alt (7) den alt seo maidir le sín tráchta a bheas curtha ar fáil ar aon talamh, déanfaidh an tAire, tar éis dó an t-iarratas a bhreithniú—

[EN]

(a) an t-iarratas a dhiúltú, nó

[EN]

(b) más deimhin leis nach gá go réasúnach an tsín tráchta a chur ar fáil, ordachán a thabhairt an tsín tráchta a bhreith chun siúil as an talamh, nó

[EN]

(c) más deimhin leis go dtagann dócúlacht neamhriachtanach nó neamhréasúntach den tsín tráchta a chur ar fáil san ionad a bhfuil sé, ordachán a thabhairt an tsín tráchta a bhreith go dtí ionad eile ar an talamh.

[EN]

(9) Má thugann an tAire ordachán faoi fho-alt (8) den alt seo maidir le sín tráchta, déanfaidh an t-údarás bóthar a chuir an tsín tráchta ar fáil an t-ordachán a chomhlíonadh.

[EN]

(10) Ní dhéanfaidh duine, seachas údarás bóthar, sín tráchta a bheas sofheicse ó bhóthar a chur ar fáil gan toiliú an Choimisinéara.

[EN]

(11) Beidh áititheoir, nó (i gcás tailimh neamháitithe) únaer, aon talún ar a gcuirfear sín tráchta ar fáil contrártha d'fho-alt (10) den alt seo ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig puint a chur air agus fíneáil bhreise de phunt in aghaidh gach lae a leanfar den chion.

[EN]

(12) Má dhéanann duine go toiliúil cosc nó cur isteach ar údarás bóthar agus iad ag feidhmiú na gcumhacht a bheirtear le fo-alt (6) den alt seo nó má dhéanann sé, gan údarás dleathach, sín tráchta a bheas curtha ar fáil do réir an ailt seo a bhreith chun siúil, a agha-lot nó a dhíobháladh ar shlí eile, beidh sé ciontach i gcion faoin bhfo-alt seo agus ar a chiontú ann ar an slí achomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpuint a chur air nó, más rogha leis an gCúirt, príosúntacht ar feadh téarma nach sia ná mí nó an fhíneáil sin agus an phríosúntacht sin le chéile.

[EN]

(13) Na costais faoina raghaidh údarás bóthar chun síne tráchta a chur ar fáil do bhóthar, beid ina gcuid de chostais chothabhála an bhóthair.

[EN]

Ordú á cheangal oibreacha a dhéanamh chun droichead a chothabháil.

70.—(1) Má bhíonn de dhualgas, do réir aon Achta nó faoi aon Acht, ar dhuine, seachas údarás bóthar, droichead is cuid de bhóthar nó na bealaí chun droichid den tsórt sin a chothabháil, féadfaidh an t-údarás bóthar ar a mbeidh cúram cothabhála an bhóthair, le hordú (dá ngairmtear ordú oibreacha san alt seo), a cheangal ar an duine sin oibreacha sonraithe a dhéanamh, laistigh d'am shonraithe tar éis an t-ordú a theacht i bhfeidhm, chun an droichead sin nó na bealaí chuige a chothabháil, is oibreacha a mbeidh de dhualgas ar an duine sin, do réir an Achta sin nó faoi, iad a dhéanamh.

[EN]

(2) Déanfar cóip d'ordú oibreacha a sheirbheáil leis an bpost ar an duine lena mbainfidh an t-ordú, laistigh de sheacht lá i ndiaidh an lae a rinneadh an t-ordú.

[EN]

(3) Féadfaidh an duine lena mbainfidh ordú oibreacha agóid a dhéanamh i gcoinne an orduithe trí fhógra chuige sin a thabhairt don Aire laistigh de thríocha lá i ndiaidh an lae a rinneadh an t-ordú, agus ní foláir an fógra a bheith i scríbhinn agus forais na hagóide a bheith luaite ann.

[EN]

(4) Má déantar fógra agóide a thabhairt faoin alt seo i gcoinne orduithe oibreacha déanfaidh an tAire, tar éis dó an agóid a bhreithniú agus tar éis dó dul i gcimhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála agus leis an údarás bóthar a rinne an t-ordú—

[EN]

(a) an t-ordú a dhaingniú gan leasú, nó

[EN]

(b) an t-ordú a dhaingniú fara pé leasuithe is cuí leis, faoi réir na teorann ná ceanglóidh aon leasú den tsórt sin ar an duine lena mbainfidh an t-ordú aon oibreacha a dhéanamh ná beidh de dhualgas air, do réir an Achta iomchuí a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo ná faoin Acht sin, iad a dhéanamh, nó

[EN]

(c) an t-ordú a chur ar neamhní.

[EN]

(5) Mura ndéantar aon agóid faoin alt seo i gcoinne orduithe oibreacha, tiocfaidh an t-ordú i bhfeidhm seacht lá tríochad i ndiaidh an lae a rinneadh an t-ordú.

[EN]

(6) Má déantar, ar agóid faoin alt seo, ordú oibreacha a dhaingniú gan leasú, tiocfaidh an t-ordú i bhfeidhm lá a dhaingnithe.

[EN]

(7) Má déantar, ar agóid faoin alt seo, ordú oibreacha a dhaingniú fara leasuithe, tiocfaidh an t-ordú, arna leasú amhlaidh, i bhfeidhm lá a dhaingnithe.

[EN]

(8) Más rud é—

[EN]

(a) go sonróidh ordú oibreacha a bheas tar éis teacht i bhfeidhm tréimhse chun na hoibreacha a dhéanamh a ceanglófar leis an ordú sin a dhéanamh, agus

[EN]

(b) ar an tréimhse sin a bheith caite, ná beidh tosnaithe ar na hoibreacha sin nó, má bhíonn tosnaithe orthu, ná beid críochnaithe,

[EN]

féadfaidh an t-údarás bóthar a rinne an t-ordú na hoibreacha sin a dhéanamh nó a chríochnú iad féin.

[EN]

(9) Má dhéanann nó má chríochnaíonn údarás bóthar, faoi fho-alt (8) den alt seo, oibreacha a ceanglófar a dhéanamh le hordú oibreacha, íocfaidh an duine lena mbainfidh an t-ordú, leis an údarás bóthar, méid na gcostas faoina ndeachaigh an t-údarás bóthar go réasúnach ag déanamh nó ag críochnú na n-oibreacha sin, agus féadfaidh an t-údarás bóthar an méid sin a aisghabháil ón duine sin mar fhiach ghnáthchonnartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(10) Aon amhras, diospóid nó ceist a éireos i dtaobh é a bheith réasúnach dul faoi aon chostais faoina ndeachaigh údarás bóthar chun oibreacha a dhéanamh nó a chríochnú faoi fho-alt (8) den alt seo a ceangladh a dhéanamh le hordú oibreacha, cinnfidh an tAire é tar éis dó dul í gcomhairle leis an Aire Tionnscail agus Tráchtála agus beidh an cinneadh sin ina chinneadh críochnaitheach.

[EN]

Oibreacha a ghabháil de láimh i gcomhar le húdarás cuain.

71.—(1) Féadfaidh aon údarás bóthar amháin nó níos mó, le toiliú an Aire, comhaontú a dhéanamh agus a chur i ngníomh le húdarás cuain go ngabhfaid de láimh, i gcomhar leis an údarás cuain, éinní a dhéanamh maidir le cuan an údaráis chuain is ní a mbeidh údaraithe de thuras na huaire don údarás cuain é a dhéanamh.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás bóthar an chionúireacht sin a íoc, de chostas aon ní a bheas gafa de láimh i gcomhar le húdarás cuain de bhun comhaontuithe faoin alt seo, a bheas sonraithe sa chomhaontú.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás bóthar is comhairle chontae nó bardas contae-bhuirge, d'fhonn costais faoina raghaid faoin alt seo a íoc, airgead a fháil ar iasacht faoi Airteagal 22 den Sceideal a ghabhas leis an Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, amhail is dá mbeadh an chríoch sin luaite san Airteagal sin, agus ní déanfar airgead a gheobhfar ar iasacht amhlaidh a áireamh mar chuid d'fhiach an údaráis sin chun críocha an Airteagail sin.

[EN]

(4) Féadfaidh údarás bóthar is údarás uirbeach, d'fhonn costais faoina raghaid faoin alt seo a íoc, airgead a fháil ar iasacht faoi na hAchta Sláinte Poiblí, 1878 go 1931, amhail is dá mba chríoch a mbeadh údaraithe don údarás sin airgead a fháil ar iasacht chuici faoi na hAchta sin an chríoch sin, agus ní déanfar airgead a gheobhfar ar iasacht amhlaidh a áireamh mar chuid d'fhiach an údaráis sin chun críocha aon teorann a chuireas na hAchta sin le hiasachta a fháil.

[EN]

(5) Aon airgead a gheobhfar ar iasacht de bhun an ailt seo, féadfar é a thabhairt ar iasacht d'údarás bóthar trí eisiúint as Ciste na nIasacht Áitiúla amhail is dá mba iasacht áitiúil do réir bhrí Acht Ciste na nIasacht Áitiúla, 1935 go 1945, an iasacht sin agus go mbeadh sí údaraithe le hAcht ón Oireachtas.

[EN]

(6) Bainfidh alt 58 den Acht seo leis na costais faoina raghaidh údarás bóthar faoin alt seo amhail is dá mba chostais a mbeadh an t-údarás bóthar sin tar éis dul fúthu faoi Chuid IV den Acht seo na costais sin.

[EN]

(7) San alt seo, ciallaíonn an abairt “údarás cuain” údarás cuain do réir bhrí an Achta Chuanta, 1946 (Uimh. 9 de 1946).

[EN]

Scálaí costas uasta do thoghcháin.

72.—Féadfaidh an tAire scálaí costas uasta a ordú do thoghcháin a rialaítear le rialacha arna ndéanamh faoin Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, agus ní raghaidh méid aon chostas a bhainfeas le haon toghchán den tsórt sin thar an méid a bheas socair i leith an toghcháin sin le pé ceann de na scálaí sin is iomchuí.

[EN]

Arachas in aghaidh fiontair dhamáiste nó chailliúna.

73.—Féadfaidh údarás áitiúil dul faoi árachas in aghaidh aon fhiontair dhamáiste dá maoin nó aon fhiontair chailliúna dá gcistí.

[EN]

E a bheith de dhualgas ar bhailitheoir rátaí sonraí áirithe a thabhairt.

74.—Beidh de dhualgas ar bhailitheoir rátaí d'údarás áitiúil, ar an údarás dá iarraidh sin air, na sonraí sin a fhionnadh agus a sheiceáil agus a thabhairt don údarás a theastós ón údarás chun aon leabhair rátaí a ullmhú a bhainfeas leis an líomatáiste ina mbailíonn sé rátaí nó chun aon liostaí a ullmhú a ceangaltar ar an údarás leis na hAchta Luachála a thabhairt don Choimisinéir Luachála maidir leis an líomatáiste sin.

[EN]

Seinm ceoil ag bannaí.

75.—Féadfaidh comhairle chontae, bardas contae-bhuirge nó údarás uirbeach ceol-bhanna a chur ar fáil, nó ranníoc a dhéanamh i leith costas ceol-bhanna, chun ceol a sheinm go poiblí laistigh de líomatáiste feidhmiúcháin na comhairle, an bhardais nó an údaráis sin.

[EN]

Ainm cheantair uirbigh nó baile a athrú.

76.—(1) Faoi réir an ailt seo, féadfaidh comhairle cheantair uirbigh nó coimisinéirí baile a iarraidh ar an Rialtas ordú a dhéanamh faoin alt seo ag athrú ainme an cheantair uirbigh nó an bhaile.

[EN]

(2) Ní dhéanfaidh comhairle cheantair uirbigh iarratas faoin alt seo mura rud é—

[EN]

(a) go mbeidh ceithre sheachtú de na ráta-íocóirí sa cheantar uirbeach tar éis toiliú leis an iarratas a dhéanamh, agus

[EN]

(b) go mbeidh comhairle na contae ina bhfuil an ceantar uirbeach tar éis toiliú leis an iarratas a dhéanamh freisin.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh coimisinéirí baile iarratas faoin alt seo mura rud é—

[EN]

(a) (i) go mbeidh ceithre sheachtú de na ráta-íocóirí sa bhaile tar éis toiliú leis an iarratas a dhéanamh, agus

[EN]

(ii) go mbeidh comhairle na contae ina bhfuil an baile tar éis toiliú leis an iarratas a dhéanamh freisin, nó

[EN]

(b) (i) gur airbheartaigh na coimisinéirí, le rún a ritheadh roimh thosach feidhme an ailt seo, ainm an bhaile a athrú, agus

[EN]

(ii) go ndeimhneoidh an tAire go bhfuil glactha ag na coimisinéirí leis an rún sin agus gur húsáideadh chun críocha oifigiúla an ainm nua a sonraíodh sa rún sin.

[EN]

(4) (a) Is feidhm fhorcoimeádta an chumhacht a bheirtear le fo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(b) Is feidhm fhorcoimeádta comhairle chontae do thoiliú le hiarratas faoin alt seo a dhéanamh.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ag ordú an nós imeachta is inleanta chun a fhionnadh chun críocha an ailt seo an dtoilíonn ceithre sheachtú ar a laghad de ráta-íocóirí ceantair uirbigh nó baile le hiarratas a dhéanamh faoin alt seo ar ordú ag athrú ainme an cheantair uirbigh nó an bhaile.

[EN]

(6) Sar a n-aontóidh comhairle chontae le hiarratas a dhéanamh faoin alt seo raghaid i gcomhairle leis na daoine ordaithe.

[EN]

(7) (a) Má dhéanann comhairle cheantair uirbigh nó coimisinéirí baile iarratas go cuí faoin alt seo, féadfaidh an Rialtas, le hordú, ainm an cheantair uirbigh nó an bhaile a athrú agus pé ainm eile is oiriúnach leo a chur ina hionad.

[EN]

(b) Aon ordú a déanfar faoin bhfo-alt seo tiocfaidh sé i ngníomh an 1ú lá d'Eanáir díreach i ndiaidh sé mhí a bheith caite ó dháta an orduithe.

[EN]

(8) Gach ordú a déanfar faoi fho-alt (7) den alt seo foilseofar é i pé slí agus gacha mhinice a ordós an tAire agus bhéarfar fógra ina thaobh do na daoine ordaithe.

[EN]

(9) Má déantar ordú faoin alt seo ag athrú na hainme atá ar cheantar uirbeach agus ag cur ainme nua ina hionad, ansin, amhail ar an dáta agus ón dáta ar a dtiocfaidh an t-ordú i ngníomh, déanfar gach tagairt in aon ionstraim, doiciméid nó léarscáil don ainm láithreach a léiriú mar thagairt don ainm nua.

[EN]

(10) Ní dhéanfaidh athrú ar ainm cheantair uirbigh nó ar ainm baile, trí ordú faoin alt seo, difir d'aon chearta ná oblagáidí de chuid aon údaráis nó duine ná ní bhéarfaidh go mbeidh aon imeachta dlí lochtach, agus féadfar leanúint d'aon imeachta dlí nó tosnú orthu amhail is ná beadh aon athrú ainme déanta.

[EN]

Ainm baile fearainn nó baile neamhbhardasaigh aathrú.

77.—(1) I gcás baile fearainn nó baile neamhbhardasach a bheith go hiomlán san aon chontae amháin, féadfaidh comhairle na contae sin, tar éis dul i gcomhairle leis na húdaráis ordaithe agus le toiliú ceithre sheachtú de na ráta-íocóirí sa bhaile fearainn nó sa bhaile neamhbhardasach, a iarraidh ar an Rialtas ordú a dhéanamh faoin alt seo ag athrú ainme an bhaile fearainn nó an bhaile neamhbhardasaigh.

[EN]

(2) I gcás cuid de bhaile fearainn nó de bhaile neamhbhardasach a bheith i gcontae agus an chuid eile dhe i gcontae eile, féadfaidh comhairlí na gcontaethe sin, tar éis dul i gcomhairle leis na húdaráis ordaithe agus le toiliú ceithre sheachtú de na ráta-íocóirí sa bhaile fearainn nó sa bhaile neamhbhardasach, a iarraidh i gcomhar ar an Rialtas ordú a dhéanamh faoin alt seo ag athrú ainme an bhaile fearainn nó an bhaile neamhbhardasaigh.

[EN]

(3) Is feidhm fhorcoimeádta an chumhacht a bheirtear le fo-alt (1) nó fo-alt (2) den alt seo.

[EN]

(4) (a) I gcás baile neamhbhardasach a bheith go hiomlán i gcontae áirithe, déanfaidh rúnaí comhairle na contae sin, má ordaíonn agus nuair a ordós an chomhairle dhó sin a dhéanamh, liosta de na ráta-íocóirí sa bhaile neamhbhardasach a ullmhú agus a chur faoi bhráid na comhairle agus is é an liosta sin, ar bheith glactha leis fara athruithe nó gan athruithe ag an gcomhairle, is liosta de na ráta-íocóirí sa bhaile neamhbhardasach sin chun críocha an ailt seo.

[EN]

(b) I gcás gan ach cuid de bhaile neamhbhardasach a bheith i gcontae áirithe, déanfaidh rúnaí comhairle na contae sin, má ordaíonn agus nuair a ordós an chomhairle dhó sin a dhéanamh, liosta de na ráta-íocóirí sa chuid den bhaile neamhbhardasach atá sa chontae a ullmhú agus a chur faoi bhráid na comhairle agus is é an liosta sin, ar bheith glactha leis fara athruithe nó gan athruithe ag an gcomhairle, is liosta de na ráta-íocóirí sa chuid sin chun críocha an ailt seo.

[EN]

(5) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ag ordú an nós imeachta is inleanta chun a fhionnadh chun críocha an ailt seo an dtoilíonn ceithre sheachtú ar a laghad de na ráta-íocóirí i mbaile fearainn nó i mbaile neamhbhardasach le hiarratas a dhéanamh faoin alt seo ar ordú ag athrú ainme an bhaile fearainn nó an bhaile neamhbhardasaigh.

[EN]

(6) (a) Má déantar iarratas go cuí faoin alt seo, maidir le haon bhaile fearainn nó baile neamhbhardasach, féadfaidh an Rialtas, le hordú, ainm an bhaile fearainn nó an bhaile neamhbhardasaigh a athrú agus pé ainm eile is oiriúnach leo a chur ina hionad.

[EN]

(b) Aon ordú a déanfar faoin bhfo-alt seo tiocfaidh sé i ngníomh an 1ú lá d'Eanáir díreach i ndiaidh sé mhí a bheith caite ó dháta an orduithe.

[EN]

(7) Gach ordú a déanfar faoi fho-alt (6) den alt seo foilseofar é i pé slí agus gacha mhinice a ordós an tAire agus bhéarfar fógra ina thaobh do na daoine ordaithe.

[EN]

(8) Má déantar ordú faoin alt seo ag athrú na hainme atá ar bhaile fearainn nó ar bhaile neamhbhardasach agus ag cur ainme nua ina hionad, ansin, amhail ar an dáta agus ón dáta ar a dtiocfaidh an t-ordú i ngníomh, déanfar gach tagairt in aon ionstraim, doiciméid nó léarscáil don ainm láithreach a léiriú mar thagairt don ainm nua.

[EN]

(9) Ní dhéanfaidh athrú ar ainm baile fearainn nó ar ainm baile neamhbhardasaigh, trí ordú faoin alt seo, difir d'aon chearta nó oblagáidí de chuid aon údaráis nó duine ná ní bhéarfaidh go mbeidh aon imeachta dlí lochtach, agus féadfar leanúint d'aon imeachta dlí nó tosnú orthu amhail is ná beadh aon athrú ainme déanta.

[EN]

(10) San alt seo ciallaíonn an abairt “baile neamhbhardasach” líomatáiste (nach contae-bhuirg, buirg, ceantar uirbeach ná baile ina bhfuil an Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, i ngníomh) dá ngairmtear baile i dtuarascáil an daonáirimh arb é, de thuras na huaire, an daonáireamh is déanaí é.

[EN]

Ainm sráide a athrú.

78.—(1) Féadfaidh an t-údarás iomchuí, le toiliú ceithre sheachtú ar a laghad de na ráta-íocóirí i sráid, ainm na sráide a athrú.

[EN]

(2) Is feidhm fhorcoimeádta an chumhacht a bheirtear le fo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ag ordú an nós imeachta is inleanta ag an údarás iomchuí chun a fhionnadh chun críocha an ailt seo an dtoilíonn ceithre sheachtú ar a laghad de na ráta-íocóirí i sráid le hainm na sráide a athrú.

[EN]

(4) Féadfaidh an t-údarás iomchuí a thabhairt go dtaispeánfar ainm sráide ar chuid fheiceálach d'aon fhoirgint nó déanmhas oiriúnach.

[EN]

(5) San alt seo—

[EN]

folaíonn an focal “sráid” cuid de shráid agus fós an t-iomlán nó cuid d'aon bhóthar, cearnóg, lána nó áit phoiblí eile;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an t-údarás iomchuí”—

[EN]

(a) maidir le sráid i gcontae-bhuirg nó i mbuirg eile, bardas na buirge,

[EN]

(b) maidir le sráid i gceantar uirbeach, comhairle an cheantair uirbigh,

[EN]

(c) maidir le sráid i mbaile, coimisinéirí an bhaile, agus

[EN]

(d) maidir le haon tsráid eile, comhairle na contae ina bhfuil an tsráid.

[EN]

Ainm áite a athrú.

79.—(1) Féadfaidh an t-údarás iomchuí, le toiliú ceithre sheachtú ar a laghad de na ráta-íocóirí in áit, ainm na háite a athrú.

[EN]

(2) Is feidhm fhorcoimeádta an chumhacht a bheirtear le fo-alt (1) den alt seo.

[EN]

(3) Déanfaidh an t-oifigeach iomchuí do chomhlacht is údarás iomchuí maidir le háit áirithe, má ordaíonn agus nuair a ordós an comhlacht dó sin a dhéanamh, liosta de na ráta-íocóirí san áit sin a ullmhú agus a chur faoi bhráid an chomhlachta sin, agus is é an liosta sin, ar bheith glactha leis fara athruithe nó gan athruithe ag an gcomhlacht sin, is liosta de na ráta-íocóirí san áit sin chun críocha an ailt seo.

[EN]

(4) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh ag ordú an nós imeachta is inleanta ag an údarás iomchuí chun a fhionnadh an dtoilíonn ceithre sheachtú ar a laghad de na ráta-íocóirí in áit le hainm na háite a athrú.

[EN]

(5) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn an focal “áit” aon líomatáiste (nach sráid do réir bhrí ailt 78 den Acht seo)—

[EN]

(a) is cuid de chontae-bhuirg nó de bhuirg eile, de cheantar uirbeach nó de bhaile ar a dtugtar go coitianta ainm ar leith, nó

[EN]

(b) is cuid (seachas líomatáiste uirbeach, baile, baile fearainn nó baile neamhbhardasach, do réir bhrí ailt 77 den Acht seo) de chontae ar a dtugtar go coitianta ainm ar leith;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an t-údarás iomchuí”—

[EN]

(a) maidir le háit i gcontae-bhuirg nó i mbuirg eile, bardas na buirge,

[EN]

(b) maidir le háit i gceantar uirbeach, comhairle an cheantair uirbigh,

[EN]

(c) maidir le háit i mbaile, coimisinéirí an bhaile,

[EN]

(d) maidir le háit i gcontae, comhairle na contae;

[EN]

ciallaíonn an abairt “an t-oifigeach iomchuí”—

[EN]

(a) maidir le bardas contae-bhuirge nó buirge eile, bailechléireach na buirge,

[EN]

(b) maidir le comhairle cheantair uirbigh, cléireach na comhairle,

[EN]

(c) maidir le coimisinéirí baile, cléireach na gcoimisinéirí,

[EN]

(d) maidir le comhairle chontae, rúnaí na comhairle.

[EN]

Údarás áitiúil do shuncáil airgid chun críocha iasachta nó ciste fiachmhúchta.

80.—Féadfaidh údarás áitiúil aon airgead a shuncáil chun críocha iasachta nó ciste fiachmhúchta in aon stoic, cistí, scaireanna nó urrúis a mbeidh údaraithe d'iontaobhaithe, le haon Acht a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire, airgead a shuncáil iontu, ach amháin stoic, cistí, scaireanna, nó urrúis arna gcruthnú ag an údarás sin iad féin nó urrúis réalta nó inoidhrithe.

[EN]

Airgead a shuncáil chun buantairbhe d'áitreoirí líomatáiste fheidhmiúcháin údaráis áitiúil.

81.—(1) Más rud é—

[EN]

(a) de bhun aon achtacháin reachtúil nó aon achtacháin eile nó de bhun dámhachtana aon eadránaí, go bhfaghaidh údarás áitiúil suim i leith forceannadh aon íocaíochta tréimhsiúla a bhíodh á híoc leo roimhe sin, agus

[EN]

(b) gur deimhin leis an Aire gur ceart deighleáil leis an tsuim mar airgead caipitil,

[EN]

féadfaidh an tAire a ordú don údarás áitiúil an tsuim a shuncáil chun buantairbhe d'áitreoirí a líomatáiste fheidhmiúcháin.

[EN]

(2) Aon tsuim lena mbainfidh ordachán a bhéarfar faoin alt seo d'údarás áitiúil, coimeádfaidh an t-údarás sin suncálta í in aon stoic, cistí, scaireanna nó urrúis a mbeidh údaraithe d'iontaobhaithe, le haon Acht a bheas i bhfeidhm de thuras na huaire, airgead a shuncáil iontu, ach amháin stoic, cistí, scaireanna nó urrúis arna gcruthnú ag an údarás sin iad féin nó urrúis réalta nó inoidhrithe.

[EN]

Talamh a thógaint.

82.—(1) Féadfaidh údarás áitiúil, le toiliú an Aire agus faoi réir aon choinníoll a fhorcuirfeas sé, aon talamh, laistigh nó lasmuigh dá líomatáiste feidhmiúcháin, a thógaint de bharr comhaontuithe, pé acu trí cheannach, leasú nó malairtiú é, is talamh is dóigh leo a bheas ag teastáil uathu ina dhiaidh sin chun críocha a gcumhacht agus a ndualgas, d'ainneoin gan an modh ar a n-úsáidfid an talamh ná an chríoch chun a n-úsáidfid é a bheith cinnte acu.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás áitiúil talamh a bheas tógtha acu faoi fho-alt (1) den alt seo a úsáid chun aon chríche a bhainfeas lena gcumhachta agus a ndualgais.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás áitiúil talamh a bheas tógtha acu faoi fho-alt (1) den alt seo a ligean go dtí go mbeidh sé ag teastáil chun a úsáidte acu féin agus, má tharlann dóibh teacht ar an tuairim ná beidh an talamh ag teastáil uathu, féadfaid, le toiliú an Aire, é a dhíol.

[EN]

(4) Faoi réir fo-ailt (5) den alt seo, aon chumhacht a bheirtear d'údarás áitiúil le haon Acht, arna rith roimh an Acht seo nó dá éis, chun talamh a thógaint chun críche áirithe, is tuigthe go bhfolaíonn sí cumhachta chun talamh a thógaint ná teastaíonn láithreach chun na críche sin ón údarás áitiúil ach is dóigh leo a bheas ag teastáil uathu ina dhiaidh sin chun na críche sin.

[EN]

(5) Ní bhainfidh fo-alt (4) den alt seo leis an gcumhacht chun talamh a thógaint a bheirtear le halt 8 den Acht Díomhaointis (Oibreacha Fóirthine), 1940 (Uimh. 34 de 1940).

[EN]

Talamh ná beidh ag teastáil a dhiúscairt.

83.—(1) Beidh éifeacht ag na forála seo a leanas maidir le haon diúscairt (nach forligean go ceann téarma is sia ná bliain) a beartófar a dhéanamh ar thalamh a bheas i seilbh údaráis áitiúil agus ná beidh ag teastáil chun críocha a gcumhacht agus a ndualgas:—

[EN]

(a) cuirfear fógraí leis an bpost an lá céanna go dtí comhaltaí an údaráis áitiúil ina dtabharfar sonraí ar na nithe seo a leanas—

[EN]

(i) an talamh,

[EN]

(ii) ainm an duine ónar togadh an talamh sin más féidir sin a fhionnadh trí fhiosruithe réasúnacha,

[EN]

(iii) an duine chun a bhfuil an talamh le diúscairt,

[EN]

(iv) an chomaoin a beartaítear a thabhairt i leith na diúscairte,

[EN]

(v) aon chúnanta, coinníollacha nó comhaontuithe a bhfuil éifeacht le bheith acu maidir leis an diúscairt,

[EN]

(b) ag an gcéad chruinniú den údarás áitiúil a tionólfar tar éis deich lá glan a bheith caite ón lá ar cuireadh na fógraí sin amach, féadfaidh an t-údarás áitiúil a bheartú le rún ná déanfar an diúscairt nó go ndéanfar é do réir téarmaí a bheas sonraithe sa rún,

[EN]

(c) mura rithe an t-údarás áitiúil rún de bhun míre (b) den fho-alt seo, féadfar, le toiliú an Aire, an diúscairt a dhéanamh,

[EN]

(d) má bheartaíonn an t-údarás áitiúil le rún de bhun míre (b) den fho-alt seo go ndéanfar an diúscairt do réir téarmaí a bheas sonraithe sa rún, féadfar, le toiliú an Aire, an diúscairt a dhéanamh do réir na dtéarmaí sin,

[EN]

(e) má bheartaíonn an t-údarás áitiúil le rún de bhun míre (b) den fho-alt seo ná déanfar an diúscairt, ní déanfar é,

[EN]

(f) ní déanfar an diúscairt ach amháin de bhun míre (c) nó míre (d) den fho-alt seo.

[EN]

(2) San alt seo ní fholaíonn an focal “talamh” talamh ar feidhm fhorcoimeádta, faoi na Municipal Corporations (Ireland) Acts, 1840 to 1888, é a dhiúscairt (seachas trí fhorligean go ceann téarma nach sia ná bliain).

[EN]

Cumhachta údarás bóthar maidir le talamh a teascfar trí oibriúcháin bóthair agus maidir le bóithre ná beidh ag teastáil a thuilleadh chun úsáide poiblí.

84.—(1) Féadfaidh údarás bóthar, le toiliú an Aire—

[EN]

(a) aon talamh a teascadh nó a teascfar trí oibriúcháin ag an údarás bóthar faoi alt 24 den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh. 5 de 1925), agus nárbh fhéidir, mar gheall ar a chuma nó a mhéid, a úsáid go heacnamúil nó a chuaigh ar failléan nó is cosúil a raghaidh ar failléan, nó

[EN]

(b) aon talamh is láithreán do bhóthar nó do chuid de bhóthar ná fuil ag teastáil a thuilleadh, i dtuairim an údaráis bhóthar, chun úsáide poiblí,

[EN]

a thógaint, trí chomhaontú nó go héigeanta, amhail is dá mbeadh an talamh sin ag teastáil ón údarás bóthar chun bóthar a dhéanamh.

[EN]

(2) Más rud é—

[EN]

(a) go mbeidh aon talamh tógtha faoi fho-alt (1) den alt seo ag údarás bóthar, nó

[EN]

(b) gur le húdarás bóthar aon talamh a teascadh nó a teascfar trí oibriúcháin ag an údarás bóthar faoi alt 24 den Acht Rialtais Áitiúil, 1925, agus nárbh fhéidir, mar gheall ar a chuma nó a mhéid, a úsáid go heacnamúil nó a chuaigh ar failléan nó is cosúil a raghaidh ar failléan, nó

[EN]

(c) gur le húdarás bóthar aon talamh is láithreán do bhóthar nó do chuid de bhóthar ar feidhmíodh ina leith na cumhachta a bheirtear le fo-mhír (i) de mhír (a) d'fho-alt (4) den alt seo,

[EN]

féadfaidh an t-údarás bóthar, tar éis déanamh do réir na bhforál den Acht seo a bhaineas le diúscairt tailimh ná beidh ag teastáil, an talamh sin (dá ngairmtear talamh an údaráis bhóthar sa bhfo-alt seo) nó aon chuid de a dhíol le duine ar bith, nó a aistriú in aisce chun duine ar bith, is únaer ar aon talamh atá ag luí, agus atá ar an taobh chéanna den bhóthar, le talamh an údaráis bhóthar, chun go mbeidh bealach eile go dtí an bóthar sin ag an duine sin nó chun gur féidir talamh an údaráis bhóthar a úsáid go heacnamúil nó chun ná raghaidh talamh an údaráis bhóthar ar failléan.

[EN]

(3) Má dhéanann údarás bóthar aon talamh a dhíol le duine ar bith nó a aistriú chuige faoi fho-alt (2) den alt seo, féadfaid an díol nó an t-aistriú a dhéanamh faoi réir pé coinníoll (lena n-áirítear coinníollacha á cheangal ar an duine sin an talamh sin a fhálú le tailte eile agus á cheadú é a áitiú i dteannta tailte eile) is oiriúnach leis an údarás bóthar.

[EN]

(4) (a) Má bhíonn aon talamh ar únaeracht ag údarás bóthar is láithreán do bhóthar nó do chuid de bhóthar is dóigh leo ná beidh ag teastáil a thuilleadh chun úsáide poiblí—

[EN]

(i) féadfaidh an t-údarás bóthar, le toiliú an Aire, ceart slí an phobail ar an mbóthar sin nó ar an gcuid sin a mhúchadh, agus

[EN]

(ii) féadfaidh an t-údarás bóthar, trí chomhaontú le duine ar bith, ag a mbeidh cead dul isteach ar mhaoin phríobháideach thadhlach tríd an mbóthar sin nó tríd an gcuid sin, an ceart sin a mhúchadh.

[EN]

(b) Is feidhm fhorcoimeádta feidhmiú na gcumhacht a bheirtear le fo-mír (i) de mhír (a) den fho-alt seo.

[EN]

Údaráis uirbeacha d'fháil iasachta chun bóithre a dhéanamh agus a chothabháil.

85.—(1) Féadfaidh údarás uirbeach airgead a fháil ar iasacht chun aon chostais a ghlanadh a ndeachadar fúthu chun bóithre a dhéanamh agus a chothabháil sa tslí chéanna ina bhféadfaidh údarás sláintíochta airgead a fháil ar iasacht chun costais faoi na hAchta Sláinte Poiblí, 1878 go 1931, a ghlanadh.

[EN]

(2) Na forála de na hAchta Sláinte Poiblí a bhaineas le húdarás sláintíochta d'fháil airgid ar iasacht, beidh feidhm acu, fara na modhnuithe is gá, maidir le húdarás uirbeach d'fháil aon airgid ar iasacht faoin alt seo.

[EN]

(3) Aon airgead a gheobhfar ar iasacht faoin alt seo, féadfar é a thabhairt ar iasacht d'údarás uirbeach trí eisiúint as ciste na n-iasacht áitiúla amhail is dá mba iasacht áitiúil do réir bhrí Acht Ciste na nIasacht Áitiúla, 1935 go 1945, an iasacht sin agus go mbeadh sí údaraithe le hAcht ón Oireachtas.

[EN]

Comhairle chontae d'fháil airgid ar iasacht mar údarás cúnaimh phoiblí.

86.—Aon tsuim a gheobhas comhairle chontae ar iasacht mar údarás cúnaimh phoiblí, ní háireofar í ina cuid d'fhiach na comhairle chun críocha Airteagail 22 den Sceideal a ghabhas leis an Local Government> (Application of Enactments) Order, 1898.

[EN]

Stoc a eisiúint.

87.—(1) Má bhíonn aon chumhacht de thuras na huaire ag comhairle chontae, bardas contae-bhuirge nó údarás uirbeach chun airgead a fháil ar iasacht, féadfaid, le toiliú an Aire, an chumhacht sin a fheidhmiú trí stoc a chruthnú a bheas le cruthnú, le heisiúint, le haistriú, le fuascailt agus le cur ar neamhní, agus a mbeidh deighleáil le déanamh leis, i pé slí agus ar pé téarmaí agus do réir pé forál a hordófar.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-ailt (1) den alt seo, féadfaidh rialacháin a déanfar chun críocha an ailt seo socrú a dhéanamh i dtaobh aon ní acu seo a leanas:—

[EN]

(a) aon iasacht a fhuascailt a cruinneofar tríd an stoc a heiseofar do réir na rialachán,

[EN]

(b) i gcás fiacha a chomhdhlúthú, chun na trátha a fhaidiú nó a athrú ar laistigh díobh a féadfar iasachta a fhuascailt,

[EN]

(c) toiliú únaeraí teoranta,

[EN]

(d) feidhm na nAcht a bhaineas le diúitéthe stampa agus le seiceanna,

[EN]

(e) díbhinní neamhéilithe a dhiúscairt.

[EN]

(3) Sar a ndéanfaidh an tAire rialacháin chun críocha an ailt seo, raghaidh sé i gcomhairle leis an Aire Airgeadais i dtaobh na rialachán sin.

[EN]

(4) Gach rialachán a déanfar chun críocha an ailt seo leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus, má dhéanann ceachtar Teach acu sin, laistigh den tríocha lá a shuífeas an Teach ina dhiaidh sin tar éis an t-ordú a leagadh faoina bhráid, rún a rith ag cur an rialacháin ar neamhbhrí, beidh an rialachán arna chur ar neamhbhrí dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin rialachán.

[EN]

(5) Mura ritear aon rún den tsórt a luaitear i bhfo-alt (4) den alt seo maidir le haon rialachán a rinneadh chun críocha an ailt seo, is tuigthe an t-ordú a bheith arna dhéanamh go cuí agus é a bheith laistigh de chumhachta an Achta seo agus beidh an fheidhm chéanna aige a bheadh aige dá n-achtaítí san Acht seo é.

[EN]

(6) Gach rialachán a rinneadh faoi alt 52 (a cúlghairmtear leis an Acht seo) den Public Health Acts Amendment Act, 1890, nó faoi Airteagal 23 (a cúlghairmtear freisin leis an Acht seo) den Sceideal a ghabhas leis an Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, agus a bhí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, leanfaidh sé i bhfeidhm agus beidh sé inleasuithe nó inchúlghairmthe amhail is dá mba faoin Acht seo agus chun críocha an ailt seo a rinneadh é.

[EN]

Léiriú tagairtí sna hAchta Rialtais Áitiúil, 1925 go 1941, d'fhiosrúchán áitiúil a dhéanamh.

88.—Chun deireadh a chur le hamhrais, dearbhaítear leis seo go léireofar aon tagairt, sna hAchta Rialtais Áitiúil, 1925 go 1941, d'fhiosrúchán áitiúil a dhéanamh mar thagairt a chiallaíos agus a chiallaigh riamh fiosrúchán áitiúil a chur á dhéanamh ag cigire don Aire.

[EN]

Cigire ag a mbeidh cáilíochta speisialta a cheapadh chun fiosrúchán áitiúil a dhéanamh.

89.—(1) Má bheartaíonn an tAire fiosrúchán áitiúil a chur á dhéanamh faoi alt 83 d'Acht 1941 agus gur dóigh leis go mba cheart cáilíochta speisialta, gairmiúil nó teicniúil, a bheith ag an gcigire a bheas le ceapadh chun an fiosrúchán a dhéanamh, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, duine ag a mbeidh na cáilíochta sin a cheapadh ina chigire chun an fiosrúchán a dhéanamh agus a thuarascáil a thabhairt air.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire pé luach saothair a chinnfeas an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, a íoc le duine a ceapfar faoin alt seo.

[EN]

(3) Duine a ceapfar faoin alt seo beidh sé i seilbh oifige go ceann pé tréimhse, nach sia ná tríocha lá, a chinnfeas an tAire.

[EN]

(4) Ní bheidh feidhm ag alt 4 d'Acht Rialuithe na Stát-Sheirbhíse, 1924 (Uimh. 5 de 1924), maidir le ceapachán faoin alt seo.

[EN]

Bainisteoir do láithriú ar leithligh ag fiosrúchán áitiúil.

90.—(1) Má bhaineann fiosrúchán áitiúil a bheas le déanamh faoi alt 83 d'Acht 1941 le hiomlán na bhfeadhm nó le cuid de na feadhma atá ag údarás áitiúil, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, a ordú go bhféadfaidh an bainisteoir don údarás áitiúil láithriú ar leithligh ag an bhfiosrúchán.

[EN]

(2) Má déantar ordú faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le fiosrúchán áitiúil a bhainfeas le hiomlán na bhfeadhm nó le cuid de na feadhma atá ag údarás áitiúil—

[EN]

(a) féadfaidh an bainisteoir don údarás áitiúil láithriú ag an bhfiosrúchán go pearsanta nó trí abhcóide nó aturnae,

[EN]

(b) má láithríonn an bainisteoir ag an bhfiosrúchán trí abhcóide nó aturnae, íocfaidh an t-údarás áitiúil costas réasúnach an láithrithe (faoi réir pé teorann, más ann, is cuí leis an Aire a fhorchur),

[EN]

(c) is feidhm fhorcoimeádta fostú agus teagasc an abhcóide nó an aturnae a láithreos ag an bhfiosrúchán thar ceann an údaráis áitiúil.

[EN]

(3) San alt seo, ciallaíonn an abairt “an bainisteoir”—

[EN]

(a) maidir le bardas contae-bhuirge—an bainisteoir chun críocha na nAcht a bhaineas le bainistí na buirge, agus

[EN]

(b) maidir le haon údarás áitiúil eile—an bainisteoir don údarás áitiúil chun críocha na nAcht um Bainistí Chontae, 1940 agus 1942.

[EN]

Ranníocaíocht i leith costas agus caiteachais maidir le fiosrúchán áitiúil.

91.—(1) Má rinneadh fiosrúchán áitiúil faoi alt 83 d'Acht 1941 agus gur dóigh leis an Aire é a bheith réasúnach ranníocaíocht a íoc i leith na gcostas agus an chaiteachais faoina ndeachaigh duine ar bith (seachas údarás áitiúil nó comhlacht eile) go réasúnach maidir leis an bhfiosrúchán, féadfaidh an tAire a dheimhniú go mbeidh an ranníocaíocht le n-íoc agus sonrófar sa deimhniú méid na ranníocaíochta agus ordófar ann í a íoc leis an duine sin—

[EN]

(a) i gcás an fiosrúchán do bhaint le haon údarás áitiúil amháin nó aon chomhlacht eile amháin, ón údarás áitiúil sin nó ón gcomhlacht eile sin, agus

[EN]

(b) i gcás an fiosrúchán do bhaint le níos mó ná aon údarás áitiúil amháin nó aon chomhlacht eile amháin, ó aon údarás amháin acu nó ó gach údarás acu i gcionúireachta sonraithe.

[EN]

(2) Aon tsuim a n-ordófar faoin alt seo d'údarás áitiúil nó do chomhlacht eile í a íoc le duine ar bith, féadfaidh an duine sin í a aisghabháil ón údarás áitiúil sin nó ón gcomhlacht eile sin mar fhiach ghnáth-chonnartha in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Feidhm ailt 83 d'Acht 1941.

92.—In ionad gach feidhme, maidir le haon fhiosrúcháin a bhí le hordú nó le cur á ndéanamh ag an Aire, a tugadh d'Airteagal 32 (a cúlghairmeadh le hAcht 1941) den Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, trí achtachán a bhí i bhfeidhm i dtosach feidhme ailt 83 d'Acht 1941, déanfar feidhm a thabhairt don alt sin 83 maidir leis na fiosrúcháin sin.

[EN]

Fógra ó chigire nó ó iniúchóir á cheangal ar fhínné teacht i láthair.

93.—Déantar leis seo alt 86 d'Acht 1941 a leasú mar a leanas:

[EN]

(i) i mír (f) d'fho-alt (3) cuirfear na focail “faoin bhfo-alt deiridh roimhe seo den alt seo” in ionad na bhfocal “faoin bhfo-alt seo” san áit a bhfuil na focail deiridh sin díreach roimh na focail “agus a dhiúltóidh”,

[EN]

(ii) cuirfear an mhír seo a leanas i ndeireadh fo-ailt (3):

[EN]

“(g) féadfar fógra faoin bhfo-alt deiridh roimhe seo den alt seo a thabhairt trína sheachadadh don duine lena mbainfidh sé nó trína chur leis an bpost i litir chláraithe réamhíoctha arna díriú chun an duine sin ag an seoladh ag a mbíonn gnáthchomhnaí air.”.

[EN]

Dlínse na Cúirte Dúiche in imeachta faoi alt 71 d'Acht 1941.

94.—Déantar leis seo mír A d'alt 77 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1924 (Uimh. 10 de 1924), arna leasú le halt 52 den Acht Cúirteanna Breithiúnais, 1936 (Uimh. 48 de 1936), a leasú tuilleadh trí chlásal nua mar a leanas a chur i ndeireadh na míre sin, sé sin le rá:

[EN]

“(vi) dlínse, gan teorainn ar bith maidir le méid an éilimh, in imeachta ar agra iniúchóra nó duine eile faoi fho-alt (3) d'alt 71 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941 (Uimh. 23 de 1941).”.

[EN]

Alt 2 d'Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926, a leasú.

95.—(1) Aon oifig lena mbaineann an t-alt seo, is tuigthe, chun críocha ailt 2 d'Acht na nUdarás Áitiúla (Oifigigh agus Fostaithe), 1926 (Uimh. 39 de 1926), nach príomh-oifig fheidhmiúcháin faoi údarás áitiúil í.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo—

[EN]

(a) le hoifig chléirigh do choiste pinsean áitiúil faoi alt 8 den Old Age Pensions Act, 1908;

[EN]

(b) le hoifig chléirigh do na coimisinéirí ar bhaile nach ceantar uirbeach.

[EN]

Fo-alt (1) d'alt 3 den Acht Rialtais Áitiúil (Bailiú Rátaí), 1924, a leasú.

96.—Leasaítear leis seo fo-alt (1) d'alt 3 den Acht Rialtais Áitiúil (Bailiú Rátaí), 1924 (Uimh. 11 de 1924), trí na focail “do réir a bhanna” a scrios.

[EN]

Alt 34 den Acht Rialtais Áitiúil, 1925, a leasú.

97.—Leasaítear leis seo alt 34 den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh 5 de 1925), trí fho-ailt (8) agus (9) a scrios agus na fo-ailt seo a leanas a chur ina n-ionad:

[EN]

“(8) Ní dhéanfaidh aon ní san alt seo—

[EN]

(a) údarás a thabhairt don tsuirbhéir contae ná don chomhairle cheantair uirbigh crann a bhearradh ná a ghearradh i rith aon tréimhse dar tosach an 1ú lá d'Aibreán agus dar críoch an 30ú lá de Mheán Fómhair díreach ina dhiaidh sin, ná

[EN]

(b) údarás a thabhairt chun a iarraidh ar dhuine ná a ordú dhó crann a bhearradh ná a ghearradh i rith aon tréimhse den tsórt sin,

[EN]

mura dóigh leis an suirbhéir contae nó leis an gcomhairle cheantair uirbigh go mba chontúirt mhór thionóisce é gan an crann a bhearradh nó a ghearradh i rith na tréimhse sin.

[EN]

(9) Más i rith aon tréimhse dar tosach an 1ú lá d'Aibreán agus dar críoch an 30ú lá de Mheán Fómhair díreach ina dhiaidh sin a thiocfas deireadh leis an am a bheas ceaptha le hiarratas nó ordú faoin alt seo chun crann a bhearradh nó a ghearradh, is tuigthe an t-am sin a bheith arna fhaidiú go dtí an 7ú lá de Dheireadh Fómhair díreach ina dhiaidh sin.”.

[EN]

Alt 39 d'Acht 1941 a leasú.

98.—Leasaítear leis seo alt 39 d'Acht 1941 trí na focail “fé mar atá feidhm acu maidir le toghchán cathrach” a scrios.

[EN]

Feidhm ailt 80 d'Acht 1941.

99.—In ionad gach tagairte d'alt 63 (a hathghairmeadh le hAcht 1941) den Acht Rialtais Áitiúil, 1925 (Uimh. 5 de 1925), atá in achtachán a bhaineas le cruinnithe d'údaráis áitiúla agus a bhí i bhfeidhm i dtosach feidhme ailt 80 d'Acht 1941, cuirfear tagairt don alt sin 80.

AN CHEAD SCEIDEAL.

Achtachain a hAthghairmtear.

Alt 5,

Siosón agus Caibidil nó Uimh. agus Bliain

Gearr-theideal

Méid na hAthghairme

53 Geo. III, c. 77.

Bridges (Ireland) Act, 1813.

An tAcht iomlán.

4 & 5 Will. IV, c. 61.

Bridges (Ireland) Act, 1834.

An tAcht iomlán.

6 & 7 Will. IV, c. 116.

Grand Jury (Ireland) Act, 1836 (arna oiriúniú leis an Local Government (Adaptation of Irish Enactments) Order, 1899).

Alt 43 ó na focail “no person” go dtí deireadh an ailt; ailt 57, 83, 85, 121, 155 agus 167.

3 & 4 Vic., c. 108.

Municipal Corporations (Ireland) Act, 1840.

Ailt 130, 131, 133 agus 134.

6 & 7 Vic., c. 42.

Bridges (Ireland) Act, 1843.

An tAcht iomlán.

7 & 8 Vic., c. 106.

County Dublin Grand Jury Act, 1844 (arna oiriúniú leis an Local Government (Adaptation of Irish Enactments) Order, 1899).

Ailt 54 agus 114.

10 & 11 Vic., c. 34.

Towns Improvement Clauses Act, 1847.

Ailt 167 go dtí 184.

14 & 15 Vic., c. 21.

Bridges (Ireland) Act, 1851.

An tAcht iomlán.

17 & 18 Vic., c. 103.

Towns Improvement (Ireland) Act, 1854.

Ailt 60 go dtí 65; na focail “rate nor any” in alt 96.

18 & 19 Vic., c. 40.

Public Libraries Act (Ireland), 1855.

Gach focal in alt 5 ó na focail “The expenses incurred” go dtí na focail “defraying such expenses, and”; ailt 8 agus 11.

30 & 31 Vic., c. 50.

Bridges (Ireland) Act, 1867.

An tAcht iomlán.

31 & 32 Vic., c. xxxiii.

Cork Improvement Act, 1868.

Na focail “and from time to time for good and sufficient reason may alter the name of any street or court, and” in alt 139.

34 & 35 Vic., c. 109.

Local Government (Ireland), Act, 1871.

Ailt 11, 13, 14, 15, 16, 17 agus 29.

35 & 36 Vic., c. 69.

Local Government Board (Ireland) Act, 1872.

Alt 6.

38 & 39 Vic., c. 46.

Bridges (Ireland) Act, 1875.

An tAcht iomlán.

41 & 42 Vic., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Alt 248.

52 & 53 Vic., c. 32.

Trust Investment Act, 1889.

Alt 7.

53 & 54 Vic., c. 59.

Public Health Acts Amendment Act, 1890.

Alt 52.

53 & 54 Vic., c. 70

Housing of the Working Classes Act, 1890.

Alt 85.

53 & 54 Vic., c. ccxlvi.

Dublin Corporation Act, 1890.

Na focail “and may at the instance and with the consent of the majority in number and value of the ratepayers in any street alter the name of such street or of any part of a street” in alt 42.

57 & 58 Vic., c. 38.

Public Libraries (Ireland) Act, 1894.

Na focail “and the limitation of the maximum rate to be levied for the purposes there-of may, within the limits fixed thereby, be fixed, raised, and removed” i bhfo-alt (1) d'alt 1.

59 & 60 Vic., c. cxxv.

Waterford Corporation Act, 1896.

Alt 68 ó na focail “and may” go dtí deireadh an ailt.

61 & 62 Vic., c. 37.

Local Government (Ireland) Act, 1898.

Fo-alt (9) d'alt 15; ailt 28, 45, 46, 47, 53, 56, 57; mír (c) d'fho-alt (2) d'alt 63; alt 64; fo-alt (16) d'alt 94.

Local Government (Application of Enactments) Order, 1898.

Na coda seo a leanas den Sceideal: fo-airteagal (1) d'Airteagal 6, Airteagail 14 agus 18, fo-airteagail (1) agus (2) d'Airteagal 19, fo-airteagal (10) d'Airteagal 22, Airteagal 23, fo-airteagail (3), (4) agus (5) d'Airteagal 35, mír (XII) d'fho-airteagal (10) d'Airteagal 36.

1 Edw. VII, c. 28.

Local Government (Ireland) Act, 1901.

Ailt 2 agus 4.

2 Edw. VII, c. 20.

Public Librarics (Ireland) Act, 1902.

Ailt 2, 3 agus 4.

2 Edw. VII, c. 38.

Local Government (Ireland) Act, 1902.

Na focail “sub-section (9) of' in alt 2; alt 17; na focail “and every such application shall, for the purposes of section thirteen of the said Act, be deemed to be a notice of appeal” in alt 19; na focail “and thirteen” i bhfo-alt (2) d'alt 20; alt 23.

6 Edw. VII, c. 31.

Local Government (Ireland) Act (1898) Amendment Act, 1906.

An tAcht iomlán.

7 Edw. VII, c. 53.

Public Health Acts Amendment Act, 1907.

Alt 21.

1 & 2 Geo. V, c. 9.

Public Libraries (Art Galleries in County Boroughs (Ireland) Act, 1911.

Fo-alt (2) d'alt 2.

9 & 10 Geo. V, c. 19.

Local Government (Ireland) Act, 1919.

Fo-alt (4) d'alt 1.

10 & 11 Geo. V, c. 25.

Public Libraries (Ireland) Act, 1920.

An tAcht iomlán.

Uimh. 5 de 1925.

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1925.

Alt 31; míreanna (b), (c) agus (d) d'fho-alt (1), fo-alt (2), míreanna (b) agus (c) d'fho-alt (4) agus fo-ailt (5), (6) agus (7) d'alt 36.

Uimh. 32 de 1925.

An tAcht Iascaigh, 1925.

Fo-alt (4) d'alt 15.

Uimh. 3 de 1927.

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1927.

Alt 6.

Uimh. 29 de 1930.

An tAcht Oideachais Ghairme Beatha, 1930.

Fo-alt (2) d'alt 58.

Uimh. 8 de 1931.

An tAcht Talmhaíochta, 1931.

Fo-alt (2) d'alt 31.

Uimh. 11 de 1933.

An tAcht um Thrácht ar Bhóithre, 1933.

Fo-alt (3) d'alt 48; fo-ailt (3), (4) agus (5) d'alt 147.

Uimh. 22 de 1934.

An tAcht um Bailte agus Líomatáistí a Shíneadh Amach, 1934.

Fo-alt (2) d'alt 19.

Uimh. 44 de 1935.

Acht Ospidéil Fhiabhrais Chorcaighe, 1935.

Fo-alt (4) d'alt 39.

Uimh. 21 de 1936.

Acht Ospidéil Fhiabhrais Bhaile Atha Cliath, 1936.

Fo-alt (4) d'alt 33.

Uimh. 55 de 1936.

Acht na nUdarás Áitiúla (Forála Ilghnéitheacha), 1936.

Alt 7.

Uimh. 23 de 1939.

An tAcht um Rátaí ar Thalamh Thalmhaíochta (Faoiseamh), 1939.

Alt 11; na focail “agus chun an liúntas nua a áireamh a bheidh le lamháil don duine sin ag comhairle an bhailecheantair ina mbeidh cuid an bhaile” i mír (a) agus i mír (b) d'alt 12; mír (c) d'alt 12; ailt 16 agus 19; na focail “agus do chomhairlí bailecheantair” i bhfo-alt (1) d'alt 20; na focail “nó bhailecheantair” i bhfo-alt (3) d'alt 20; na focail “nó bhailecheantair” i bhfo-alt (4) d'alt 20.

Uimh. 27 de 1939.

An tAcht um Chúnamh Phoiblí, 1939.

Alt 60.

Uimh. 23 de 1941.

An tAcht Rialtais Áitiúil, 1941.

Alt 32.

Uimh. 19 de 1945.

An tAcht Cóireála Meabhair-Ghalar, 1945.

Alt 49.

AN DARA SCEIDEAL.

Laghduithe Comhreireacha Luachala.

Alt 21.

Cuid I.

An chionúireacht den luacháil ar a ndéanfar an t-oidhreachtán a mheisiúnú

Cineál an Oidhreachtáin

¾

Talamh ná húsáidtear ach chun críche nó críocha acu seo a leanas, sé sin le rá:— mar thalamh airiúil, talamh móinéir nó féaraigh nó mar choillte, nó garraí glasraí, nó garraí altran.

¾

Talamh faoi uisce a húsáidtear mar chanáil agus aon chosán tuála dhi.

¾

Talamh a húsáidtear mar iarnród a rinneadh faoi chumhachta reachtúla le haghaidh iompair phoiblí.

½

Leath-chíosa is inrátuithe chun an ráta dhealúis faoi alt 63 den Poor Relief (Ireland) Act, 1838, agus na hachtacháin á leasú sin.

CUID II.

An chionúireacht den luacháil ar a ndéanfar an t-oidhreachtán a mheisiúnú

Cineál an Oidhreachtáin

Talamh ná húsáidtear ach chun críche nó críocha acu seo a leanas, sé sin le rá:—mar thalamh airiúil, talamh móinéir nó féaraigh, nó mar choillte, nó garraí glasraí, nó garraí altran.

Talamh faoi uisce a húsáidtear mar chanáil agus aon chosán tuála dhi.

Talamh a húsáidtear mar iarnród a rinneadh faoi chumhachta reachtúla le haghaidh iompair phoiblí.

½

Leath-chíosa is inrátuithe chun an ráta dhealúis faoi alt 63 den Poor Relief (Ireland) Act, 1838, agus na hachtacháin á leasú sin.

[GA]

harp.jpg


Number 24 of 1946.


[GA]

LOCAL GOVERNMENT ACT, 1946.


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I.

Preliminary and General.

Section

1.

Short title, collective citation and construction.

2.

Definitions.

3.

Commencement.

4.

Regulations.

5.

Repeals.

6.

Adaptation of existing enactments.

PART II.

Expenses of Certain Local Authorities.

7.

The county fund of council of county.

8.

Sums received by council of county.

9.

Payments by council of county.

10.

Areas of charge of expenses of council of county.

11.

Obtaining of funds by council of county.

12.

The county rate of council of county.

13.

Special provisions in relation to town charges.

14.

Rates on vacant premises in county.

15.

The municipal fund of urban authority.

16.

Sums received by urban authority.

17.

Payments by urban authority.

18.

The municipal rate of urban authority.

19.

Cesser of existing rates in urban area.

20.

Adjustment of rents in certain cases in urban area.

21.

Rating of certain classes of property in urban area.

22.

Existing loans of urban authority.

23.

Rates on vacant premises in urban area.

24.

Saver for borough of Dún Laoghaire.

25.

Provisions in relation to the agricultural grant.

26.

Expenses of commissioners of town not an urban district.

27.

Loans of commissioners of town not an urban district.

28.

Adjustment of rent in certain cases in town.

29.

Making of rate.

30.

Insufficiency of rates.

31.

Validation of town rates for 1946-1947.

32.

Reduction of rate in pound determined by council of a county for 1946–1947.

33.

Variation of division of rated area into collection districts.

34.

Restriction on application of Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928, and payment to rating authorities of certain moneys purported to have been collected under the said Act in respect of rates.

PART III.

Offices and Employments under Local Authorities.

35.

Definitions for Part III.

36.

Amalgamation of offices.

37.

Retention of office by married women.

38.

Performance of duties of office by deputy.

39.

Restriction on officers engaging in other gainful occupations.

40.

Amendment of section 21 of the Act of 1941.

41.

Amendment of subsection (1) of section 26 of Act of 1941.

42.

Remuneration of servants and of certain officers.

PART IV.

Construction and Reconstruction of Bridges, Viaducts and Tunnels.

43.

Definitions for Part IV.

44.

Application for bridge order.

45.

Appointment of joint committee of road authorities to consider proposals for an application for a bridge order etc.

46.

Preliminary report.

47.

Local inquiry.

48.

Making of bridge order.

49.

Refusal of application for bridge order.

50.

Executing authority.

51.

The plans.

52.

Execution of the work.

53.

Contribution to expenses.

54.

Entry on land, etc.

55.

Transfer to executing authority of certain powers and duties.

56.

Application of certain portions of Part IV to harbour authorities.

57.

Application of certain portions of Part IV to person other than road authority.

58.

Classification of expenses incurred under Part IV by a road authority.

59.

Description of work.

60.

General restriction as respects navigable water.

61.

Borrowing for bridge construction.

PART V.

Miscellaneous.

62.

Voting by chairman at meeting of council of county.

63.

Equality of votes at meeting of committee of local authority.

64.

Additional ground for removal from office of members of local authority.

65.

Cesser of membership of subsidiary body on removal of members of local authority.

66.

Quorum of commissioners of town.

67.

Travelling expenses of members of local authorities.

68.

Accounts of certain public bodies.

69.

Traffic signs on roads.

70.

Order requiring works for maintenance of bridge.

71.

Undertaking of works jointly with harbour authority.

72.

Scales of maximum expenses for elections.

73.

Insurance against risk of damage or loss.

74.

Duty of rate collector to furnish certain particulars.

75.

Band performances.

76.

Changing of name of urban district or town.

77.

Changing of name of townland or non-municipal town.

78.

Changing of name of street.

79.

Changing of name of locality.

80.

Investment by local authority for the purposes of loan or sinking fund.

81.

Investment for permanent benefit of inhabitants of functional area of local authority.

82.

Acquisition of land.

83.

Disposal of land not required.

84.

Powers of road authorities in relation to land severed as the result of road operations and in relation to roads no longer required for public use.

85.

Borrowing by urban authorities for purpose of construction and maintenance of roads.

86.

Borrowing by council of county as public assistance authority.

87.

Issue of stock.

88.

Construction of references, in Local Government Acts, 1925 to 1941, to holding a local inquiry.

89.

Temporary appointment of specially qualified inspector to hold local inquiry.

90.

Separate appearance at local inquiry by manager.

91.

Contribution towards costs and expenses in relation to local inquiry.

92.

Application of section 83 of Act of 1941.

93.

Notice by inspector or auditor requiring attendance of witness.

94.

Jurisdiction of District Court in proceedings under section 71 of Act of 1941.

95.

Amendment of section 2 of Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926.

96.

Amendment of subsection (1) of section 3 of Local Government (Collection of Rates) Act, 1924.

97.

Amendment of section 34 of Local Government Act, 1925.

98.

Amendment of section 39 of the Act of 1941.

99.

Application of section 80 of the Act of 1941.

FIRST SCHEDULE.

SECOND SCHEDULE.


Acts Referred to

Local Government Act, 1941

No. 23 of 1941

Local Authorities (Acceptance of Gifts) Act, 1945

No. 30 of 1945

Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928

No. 4 of 1928

Rent Restrictions Act, 1946

No. 4 of 1946

Enforcement of Court Orders Act, 1926

No. 18 of 1926

Finance Act, 1944

No. 18 of 1944

Rates on Agricultural Land (Relief) Act, 1939

No. 23 of 1939

Local Government Act, 1925

No. 5 of 1925

County Management Act, 1940

No. 12 of 1940

Harbours Act, 1946

No. 9 of 1946

Unemployment (Relief Works) Act, 1940

No. 34 of 1940

Courts of Justice Act, 1924

No. 10 of 1924

Courts of Justice Act, 1936

No. 48 of 1936

Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926

No. 39 of 1926

Local Government (Collection of Rates) Act, 1924

No. 11 of 1924

harp.jpg


Number 24 of 1946.


LOCAL GOVERNMENT ACT, 1946.


AN ACT TO MAKE FURTHER AND BETTER PROVISION IN RELATION TO LOCAL GOVERNMENT AND TO MAKE CERTAIN AMENDMENTS IN THE LAW RELATING TO LOCAL GOVERNMENT. [7th August, 1946.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS:— [GA][GA]

PART I

Preliminary and General

[GA]

Short title, collective citation and construction.

1.—(1) This Act may be cited as the Local Government Act, 1946.

[GA]

(2) The Local Government Acts. 1925 to 1941, and this Act may be cited together as the Local Government Acts, 1925 to 1946.

[GA]

(3) The Local Government Acts, 1925 to 1941, and this Act shall be construed together as one Act.

[GA]

Definitions.

2.—In this Act—

[GA]

the expression “the Act of 1941” means the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941);

[GA]

the expression “county-at-large charges” has the meaning specified in subsection (2) of section 10 of this Act;

[GA]

the expression “the county fund” has the meaning specified in section 7 of this Act;

[GA]

the expression “the county rate” has the meaning specified in subsection (1) of section 12 of this Act;

[GA]

the word “hereditament” includes a tenement;

[GA]

the expression “the Minister” means the Minister for Local Government and Public Health;

[GA]

the expression “the municipal fund,” in relation to an urban authority, has the meaning specified in subsection (1) of section 15 of this Act;

[GA]

the expression “the municipal rate,” in relation to an urban authority, has the meaning specified in subsection (1) of section 18 of this Act;

[GA]

the word “prescribed” means prescribed by the Minister by regulations made under this Act;

[GA]

the expression “rating authority” means—

[GA]

(a) the council of a county,

[GA]

(b) the corporation of a county borough, or

[GA]

(c) the urban authority of an urban area;

[GA]

the expression “reserved function” means—

[GA]

(a) as respects the council of a county or an elective body for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942, a reserved function for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942, and

[GA]

(b) as respects the corporation of a county borough, a reserved function for the purposes of the Acts relating to the management of the borough;

[GA]

the expression “road authority” means—

[GA]

(a) the council of a county,

[GA]

(b) the corporation of a county borough, or

[GA]

(c) the urban authority of an urban area;

[GA]

the expression “town charges” has the meaning specified in subsection (4) of section 10 of this Act;

[GA]

the expression “urban area” means—

[GA]

(a) a borough other than a county borough, or

[GA]

(b) an urban district;

[GA]

the expression “urban authority” means the corporation or council (as may be appropriate) of an urban area;

[GA]

the expression “urban charges” has the meaning specified in subsection (3) of section 10 of this Act;

[GA]

the expression “voluntary civic improvement fund” means a voluntary civic improvement fund within the meaning of the Local Authorities (Acceptance of Gifts) Act, 1945 (No. 30 of 1945).

[GA]

Commencement.

3.—This Act shall come into operation on such day or days as may be fixed therefor by order or orders of the Minister either generally or with reference to any particular purpose or provision and different days may be so fixed for different purposes and different provisions of this Act.

[GA]

Regulations.

4.—The Minister may make regulations prescribing any matter or thing referred to in this Act as prescribed or to be prescribed.

[GA]

Repeals.

5.—The enactments mentioned in the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent mentioned in the third column of that Schedule.

[GA]

Adaptation of existing enactments.

6.—(1) The Minister may by order make such adaptations in any enactment or order in force at the passing of this Act and relating to any matter affected by this Act as are in his opinion necessary to enable the enactment to have effect in conformity with this Act.

[GA]

(2) Every order under this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as conveniently may be after it is made and, if a resolution annulling the order is passed by either such House within the next twenty-one days on which that House has sat after the order is laid before it, the order shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA][GA]

PART II.

Expenses of Certain Local Authorities.

[GA]

The county fund of council of county.

7.—The fund maintained immediately before the commencement of this section by the council of a county pursuant to section 47 of the Local Government (Ireland) Act, 1898, shall, notwithstanding the repeal of that section by this Act, continue to be maintained by the council and shall be known as the county fund.

[GA]

Sums received by council of county.

8.—(1) A sum received by the council of a county, whether from rates or from sources other than rates, shall be paid to the treasurer of the council and, save as provided by subsection (2) of this section, only the receipt of the treasurer shall be a good discharge to the person paying the sum.

[GA]

(2) The receipt of a collector of rates of the council of a county or of any person duly authorised by the council of a county to receive payments of any other particular class shall be a good discharge to a person making a payment (as the case may be) of rates to such collector or of such particular class to such authorised person, but in every such case it shall be the duty of the rate collector or authorised person to whom the payment is made to pay the amount thereof to the treasurer of the council within such time as may be specified by the council or by regulations of the Minister for payments of its class or, if no such time has been so specified, forthwith.

[GA]

(3) The treasurer of the council of a county shall pay a sum received by him under this section—

[GA]

(a) if the sum is paid for the purposes of a voluntary civic improvement fund, into that fund, and

[GA]

(b) in any other case, into the county fund.

[GA]

Payments by council of county.

9.—(1) The expenses incurred by the council of a county in the exercise and performance of their powers and duties (including expenses of discharging liabilities existing at the commencement of this section but not including expenses defrayable out of a voluntary civic improvement fund) shall be defrayed by the treasurer of the council out of the county fund.

[GA]

(2) A payment shall not be made out of the county fund of the council of a county unless it is authorised in accordance with section 21 of the County Management Act, 1940 (No. 12 of 1940), or ordered by a court of justice.

[GA]

Areas of charge of expenses of council of county.

10.—(1) Expenses of the council of a county shall, save where it is otherwise provided by law, be charged equally over the whole of the county.

[GA]

(2) Expenses of the council of a county which are charged over the whole of the county shall be known as county-at-large charges.

[GA]

(3) Expenses of the council of a county which are charged on an urban area in the county shall be known as urban charges.

[GA]

(4) Expenses of the council of a county which are incurred in meeting a demand made by the commissioners of a town under subsection (1) of section 26 of this Act shall consist of—

[GA]

(a) the amount of the said demand, and

[GA]

(b) a sum (which shall not, without the consent of the Minister, exceed seven and one half per cent. of the amount of the said demand) equal to the estimated amount of rates to be written off as irrecoverable and the costs of collection,

[GA]

and such expenses shall be charged on the area of the town and shall be known as town charges.

[GA]

(5) If at the time when the estimate of expenses of a county council for a local financial year is considered in pursuance of section 24 of the County Management Act, 1940 (No. 12 of 1940) the area on which a portion of such expenses is properly chargeable cannot yet be determined, the following provisions shall have effect, that is to say :—

[GA]

(a) such portion shall be included in such estimate in the prescribed manner as a county-at-large charge and raised accordingly by means of the county rate for the said year;

[GA]

(b) provision shall be made in the prescribed manner in the accounts of the council for determining how much (if any) of such portion should have been charged on any area other than the whole of the county;

[GA]

(c) if, in accordance with paragraph (b) of this subsection, it is determined that any amount should have been charged on an area other than the whole of the county an appropriate adjustment shall be made in the prescribed manner in the county rate for a subsequent year by means of an increase in the sum charged on such area and a reduction in the county-at-large charges.

[GA]

(6) Where expenses of the council of a county are charged on an area consisting of both an area which is not an urban area and either an urban area or two or more urban areas—

[GA]

(a) the amount of the expenses to be charged on the portion of the area of charge which is not an urban area shall be the amount which bears to the total amount of the expenses the same proportion as the valuation of that portion bears to the valuation of the area of charge, and

[GA]

(b) the amount of the expenses to be charged on the urban area or each urban area (as the case may be) shall be the amount which bears to the total amount of the expenses the same proportion as the valuation of such urban area bears to the valuation of the area of charge.

[GA]

(7) For the purposes of subsection (6) of this section, the valuation of an area shall be the total of the valuations appearing in the valuation lists for the time being in force under the Valuation Acts of all the hereditaments in the area.

[GA]

Obtaining of funds by council of county.

11.—(1) The council of a county shall obtain the moneys necessary to supply any deficiency (whether actual or prospective) in the county fund as follows :

[GA]

(a) where the deficiency arises from expenses charged wholly on an area which is not an urban area, the council shall raise the amount of the expenses equally over that area by means of the poor rate,

[GA]

(b) where the deficiency arises from expenses charged wholly on an urban area, the council shall demand the amount of the expenses from the urban authority of the urban area in the prescribed form and manner,

[GA]

(c) where the deficiency arises from expenses charged as to part on an area which is not an urban area and as to the remainder on an urban area or two or more urban areas, the council shall raise so much of the expenses as is charged on the area which is not an urban area equally over that area by means of the poor rate and—

[GA]

(i) where the remainder of the expenses is charged on one urban area, shall demand the amount of such remainder from the urban authority of the urban area in the prescribed form and manner, and

[GA]

(ii) where the remainder of the expenses is charged on two or more urban areas, shall demand the portion of such remainder charged on each urban area from the urban authority of such urban area in the prescribed form and manner.

[GA]

(2) An urban authority shall pay to the council of the county in which their urban area is situated a sum demanded by the council under this section.

[GA]

The county rate of council of county.

12.—(1) The poor rate raised pursuant to section 11 of this Act by the council of a county shall be known as the county rate.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall be construed as effecting a change of name only and shall not prejudice the existence of the poor rate nor the effect of any reference to it in any statutory or other enactment, but, for the purposes of conforming to such change of name, for every reference to the poor rate in any resolution, notice, rate book or other, document passed or used by the council of a county in the making, levying, collecting or recovery of rates, there shall be substituted, in the case of the county rate, a reference to that rate, and every form used for the purpose of the making, levying, collecting or recovery of poor rate shall, in its application in respect of the county rate, be amended accordingly.

[GA]

Special provisions in relation to town charges.

13.—(1) The following provisions shall apply in relation to any portion of the county rate made by the council of a county for the purposes of a deficiency in the county fund arising from town charges :—

[GA]

(a) such portion shall be assessed and made separately from the remainder of the county rate,

[GA]

(b) for the purposes of such assessment, the valuation of a hereditament of any of the following classes shall be reduced to one quarter of the actual valuation under the Valuation Acts of the hereditament :—

[GA]

(i) land used solely for one or more of the following purposes, that is to say, as arable, meadow or pasture ground or as woodlands, or market gardens, or nursery grounds,

[GA]

(ii) land covered with water and used as a canal and any towing path to the same,

[GA]

(iii) land used as a railway constructed under statutory powers for public conveyance,

[GA]

(c) no assessment shall be made on any half-rent rateable to the poor rate under section 63 of the Poor Relief (Ireland) Act, 1838, and the enactments amending the same.

[GA]

(2) Nothing in this section shall apply to or operate to reduce the annual value with reference to which the tax in respect of any hereditament under Schedules A and B of the Income Tax Act, 1918, is ascertained.

[GA]

Rates on vacant premises in county.

14.—(1) Where a hereditament which is situated in a county but not in an urban area and which is not a small dwelling within the meaning of the Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928 (No. 4 of 1928), is unoccupied at the making of the county rate, such rate shall be made upon the person (in this section referred to as the owner) who is for the time being entitled to occupy the hereditament and, upon such rate being paid by the owner, he shall be entitled to claim and receive from the council of the county a refund of one-twelfth of such rate in respect of every completed month (reckoned from any day of one month to the corresponding day of the next month) during which the hereditament is unoccupied either for the purpose of the execution of additions, alterations or repairs thereto or because the owner is bona fide unable to obtain a suitable tenant therefor, in the case of a hereditament to which the Rent Restrictions Act, 1946 (No. 4 of 1946), for the time being applies, at the maximum rent for the time being permitted under that Act or, in the case of any other hereditament, at a reasonable rent.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a rate is made by virtue of this section on the owner of an unoccupied hereditament, and

[GA]

(b) the hereditament is subsequently let by or on behalf of the owner, and

[GA]

(c) the rate or any part thereof is in arrear and unpaid,

[GA]

the rate collector by whom the rate is collectible may, in addition to and without prejudice to any other remedy for the recovery of the amount of the rate so in arrear and unpaid, serve either personally or by post on the occupier of the hereditament a notice stating the said amount so in arrear and unpaid and requiring the occupier to pay to the rate collector or his successor in office all rent then due or thereafter to become due by him in respect of the hereditament until the said amount is by such payment or otherwise discharged, and thereupon the rate collector or his successor in office shall have the exclusive right to recover, receive and give a good discharge for all rent required by the notice to be paid to him.

[GA]

(3) A rate made by virtue of this section on the owner of an unoccupied hereditament shall not be invalidated by any error or defect in the statement of the name of the owner or by the use of the description “the owner” without any name or addition, and the rate shall be recoverable from the owner notwithstanding any such error or defect or the use of any such description.

[GA]

The municipal fund of urban authority.

15.—(1) An urban authority shall establish and maintain a fund to be known as the municipal fund.

[GA]

(2) A sinking fund or any other fund (not being a voluntary civic improvement fund) to meet a future or prospective liability which an urban authority is required by or under statute to maintain shall be maintained out of the municipal fund.

[GA]

(3) A fund which was maintained by an urban authority immediately before the commencement of this section and which was neither a sinking fund nor other fund to meet a future or prospective liability which the urban authority was required by or under statute to maintain nor a voluntary civic improvement fund shall cease to be maintained and—

[GA]

(a) if any moneys were standing to the credit of the fund immediately before such commencement, they shall be paid into the municipal fund, and

[GA]

(b) if any liability stood attached to the fund immediately before such commencement, it shall attach to and be discharged out of the municipal fund.

[GA]

Sums received by urban authority.

16.—(1) A sum received by an urban authority, whether from rates or a source other than rates, shall be paid to the treasurer of the authority and, save as provided by subsection (2) of this section, only the receipt of the treasurer shall be a good discharge to a person paying the sum.

[GA]

(2) The receipt of a collector of rates of an urban authority or of any person duly authorised by an urban authority to receive payments of any other particular class shall be a good discharge to a person making a payment (as the case may be) of rates to such collector or of such particular class to such authorised person, but in every such case it shall be the duty of the rate collector or authorised person to whom the payment is made to pay the amount thereof to the treasurer of the urban authority within such time as may be specified by the authority or by regulations of the Minister for payments of its class, or if no such time has been so specified, forthwith.

[GA]

(3) The treasurer of an urban authority shall pay a sum received by him under this section—

[GA]

(a) if the sum is paid for the purposes of a voluntary civic improvement fund, into that fund, and

[GA]

(b) in any other case, into the municipal fund.

[GA]

Payments by urban authority.

17.—(1) The expenses incurred by an urban authority in the exercise and performance of their powers and duties (including expenses of discharging liabilities existing at the commencement of this section but not including expenses defrayable out of a voluntary civic improvement fund) shall be defrayed by the treasurer of the authority out of the municipal fund.

[GA]

(2) A payment shall not be made out of the municipal fund of an urban authority unless it is either authorised in accordance with section 21 of the County Management Act, 1940 (No. 12 of 1940), or ordered by a court of justice.

[GA]

The municipal rate of urban authority.

18.—(1) An urban authority shall from time to time make, assess and levy equally over their urban area, in accordance with this Part of this Act, such rate (to be known as the municipal rate) as may be necessary for the purpose of supplying any deficiency (whether actual or prospective) in the municipal fund.

[GA]

(2) Subject to the provisions of this Part of this Act, the law for the time being in force in relation to the making, assessment, levying, collection and recovery of the poor rate shall apply respectively in relation to the making, assessment, levying, collection and recovery of the municipal rate by an urban authority.

[GA]

(3) Notwithstanding anything contained in section 3 of the Enforcement of Court Orders Act, 1926 (No. 18 of 1926), execution orders within the meaning of that Act in proceedings in the District Court for the recovery of moneys due in respect of the municipal rate of an urban authority shall, if the Court on the application, of the person by whom the proceedings are brought so directs, be executed by that person.

[GA]

(4) Subsection (7) of section 51 of the Local Government (Ireland) Act, 1898, shall not apply or have effect in relation to any debt, claim or demand which is directly or indirectly payable by an urban authority out of the municipal rate.

[GA]

(5) Every demand note for the municipal rate of an urban authority shall show separately on the front or the back thereof the portion of the rate in the pound of the said rate which is raised for any purpose in respect of which the Minister or the urban authority directs that it shall be so shown separately.

[GA]

(6) Where, by virtue of section 3 of the Finance Act, 1944 (No. 18 of 1944), the expression “the municipal rate” occurs in any enactment specified in the Schedule to that Act, that expression shall be construed as including the rate leviable under this section.

[GA]

Cesser of existing rates in urban area.

19.—(1) Subject to subsection (2) of this section, all rates which, immediately before the commencement of this section, were leviable in an urban area shall cease to be leviable, but such cesser shall not prevent, prejudice or affect the collection or recovery of any portion of any such rate which immediately before such commencement remained due and unpaid and any such portion shall for the purposes of such collection or recovery be deemed to be arrears of the municipal rate.

[GA]

(2) Subsection (1) of this section shall not extend or apply to charges (commonly called contract water rates) made for the supply of water to particular hereditaments for purposes other than domestic purposes or for the supply of water under special contract to any person not otherwise entitled to such supply.

[GA]

(3) Where immediately before the commencement of this section there were two or more persons acting as rate collectors in an urban area, each of such persons shall be deemed to have been duly appointed immediately upon the commencement of this section to be a collector of the municipal rate in the urban area for such district as may be assigned to him upon the same terms of office (including terms relating to pension and superannuation rights) as he held office immediately before such commencement and, for the purposes of any enactment relating to superannuation or compensation for loss of office, this Act shall be deemed not to have operated to abolish his office or to alter his position materially to his detriment.

[GA]

(4) Where immediately before the commencement of this section there was one person only acting as rate collector in an urban area, such person shall be deemed to have been duly appointed immediately upon the commencement of this section to be the collector of the municipal rate in the urban area upon the same terms of office (including terms relating to pension and superannuation rights) as he held office immediately before such commencement and, for the purposes of any enactment relating to superannuation or compensation for loss of office, this Act shall be deemed not to have operated to abolish his office or to alter his position materially to his detriment.

[GA]

Adjustment of rents in certain cases in urban area.

20.—(1) Where a hereditament situated in an urban area is on the date of the commencement of this section, held (whether together with or without other premises) under a lease which binds the lessor to pay or allow a deduction or set off against or otherwise to relieve the lessee from any rates (other than poor rate) payable in respect of the hereditament, all rent payable under the lease in respect of a period commencing on or after the date of the commencement of this section shall be reduced—

[GA]

(a) in the case of an annual rent, by an amount equal to the amount of the rates (other than poor rate) made by the urban authority in respect of the hereditament for the local financial year expiring at the commencement of this section to which the relief afforded to the lessee by the lease lawfully extended, and

[GA]

(b) in the case of any rent other than an annual rent, by an amount which bears to the rates (other than poor rate) made by the urban authority in respect of the hereditament for the said local financial year to which the relief afforded to the lessee by the lease lawfully extended the same proportion as the period by reference to which such rent is calculated bears to one year.

[GA]

(2) In this section, the word “lease” includes any contract of tenancy, whether in writing or verbal, whereby the relation of landlord and tenant is created, and the words “lessor” and “lessee” respectively include the landlord of and the tenant under such tenancy.

[GA]

Rating of certain classes of property in urban area.

21.—(1) For the purpose of the assessment and levying of the municipal rate on a hereditament situated in an urban area which is a borough and included in a class mentioned in the second column of Part I of the Second Schedule to this Act, the valuation of the hereditament shall be deemed to be reduced to the proportion, specified in the first column of that Part of that Schedule in respect of such class, of the actual valuation under the Valuation Acts of the hereditament.

[GA]

(2) For the purposes of the assessment and levying of the municipal rate on a hereditament situated in an urban area which is not a borough and included in a class mentioned in the second column of Part II of the Second Schedule to this Act, the valuation of the hereditament shall be deemed to be reduced to the proportion, specified in the first column of that Part of that Schedule in respect of such class, of the actual valuation under the Valuation Acts of the hereditament.

[GA]

(3) Part II of the Second Schedule to this Act shall, in relation to a hereditament which is agricultural land within the meaning of the Rates on Agricultural Land (Relief) Act, 1939 (No. 23 of 1939), have effect as respects the first six local financial years during which this section is in force subject to the following modifications :—

[GA]

(a) in the case of the first of those years, the proportion of the valuation specified in the first column of the said Part shall be taken to be six-twentieths,

[GA]

(b) in the case of the second of those years, such proportion shall be taken to be seven-twentieths,

[GA]

(c) in the case of the third of those years, such proportion shall be taken to be eight-twentieths,

[GA]

(d) in the case of the fourth of those years, such proportion shall be taken to be nine-twentieths,

[GA]

(e) in the case of the fifth of those years, such proportion shall be taken to be ten-twentieths,

[GA]

(f) in the case of the sixth of those years, such proportion shall be taken to be eleven-twentieths.

[GA]

(4) Nothing in this section shall apply to or operate to reduce the annual value with reference to which the tax in respect of any hereditament under Schedules A and B of the Income Tax Act, 1918, is to be ascertained.

[GA]

Existing loans of urban authority.

22.—(1) A loan as respects which an urban authority is the borrower and which, immediately before the commencement of this section, stood charged upon a rate ceasing under section 19 of this Act to be leviable shall stand charged upon the municipal rate.

[GA]

(2) A loan as respects which an urban authority is the borrower, and which, immediately before the commencement of this section, stood charged upon a fund maintained out of the produce of a rate ceasing under section 19 of this Act to be leviable shall stand charged upon the municipal fund.

[GA]

Rates on vacant premises in urban area.

23.—(1) Where a hereditament which is situated in an urban area and which is not a small dwelling within the meaning of the Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928 (No. 4 of 1928), is unoccupied at the making of the municipal rate, such rate shall be made upon the person (in this section referred to as the owner) who is for the time being entitled to occupy the hereditament and, upon such rate being paid by the owner, he shall be entitled to claim and receive from the urban authority of the urban area a refund of one-twelfth of such rate in respect of every completed month (reckoned from any day of one month to the corresponding day of the next month) during which the hereditament is unoccupied either for the purpose of the execution of additions, alterations or repairs thereto or because the owner is bona fide unable to obtain a suitable tenant therefor, in the case of a hereditament to which the Rent Restrictions Act, 1946 (No. 4 of 1946) for the time being applies, at the maximum rent for the time being permitted under that Act, or, in the case of any other hereditament, at a reasonable rent.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a rate is made by virtue of this section on the owner of an unoccupied hereditament, and

[GA]

(b) the hereditament is subsequently let by or on behalf of the owner, and

[GA]

(c) the rate or any part thereof is in arrear and unpaid,

[GA]

the rate collector by whom the rate is collectable may, in addition to and without prejudice to any other remedy for the recovery of the amount of the rate so in arrear and unpaid, serve either personally or by post on the occupier of the hereditament a notice stating the said amount so in arrear and unpaid and requiring the occupier to pay to the rate collector or his successor in office all rent then due or thereafter to become due by him in respect of the hereditament until the said amount is by such payment or otherwise discharged, and thereupon the rate collector or his successor in office shall have the exclusive right to recover, receive and give a good discharge for all rent required by the notice to be paid to him.

[GA]

(3) A rate made by virtue of this section on the owner of an unoccupied hereditament shall not be invalidated by any error or defect in the statement of the name of the owner or by the use of the description “the owner” without any name or addition, and the rate shall be recoverable from the owner notwithstanding any such error or defect or the use of any such description.

[GA]

Saver for borough of Dún Laoghaire.

24.Sections 15 to 23 of this Act shall not apply in relation to the borough of Dún Laoghaire or the corporation of that borough.

[GA]

Provisions in relation to the agricultural grant.

25.—(1) Where, in the local financial year ending immediately before the commencement of this section, any part of the agricultural grant was payable by the council of a county to the council of an urban district, such council of a county shall, in each subsequent local financial year, pay an amount equal to such part to such council of an urban district out of the agricultural grant and such amount shall thereupon be paid into the municipal fund.

[GA]

(2) Any part of the agricultural grant which becomes payable after the commencement of this section to an urban authority under subsection (1) of section 5 of the Rates on Agricultural Land (Relief) Act, 1939 (No. 23 of 1939) shall be paid into the municipal fund.

[GA]

(3) In this section, the expression “the agricultural grant” has the same meaning as it has in the Rates on Agricultural Land (Relief) Act, 1939 (No. 23 of 1939).

[GA]

Expenses of commissioners of town not an urban district.

26.—(1) The moneys required to meet the expenses of the commissioners of a town which is not an urban district shall be supplied to the commissioners by the council of the county in which the town is situate on an annual estimate and demand in the prescribed form.

[GA]

(2) A sum which immediately before the commencement of this section remained due and unpaid to the commissioners of a town which is not an urban district for rates shall become a sum due and unpaid to the council of the county in which the town is situate and shall be recoverable by or on behalf of such council, whether by action, distress or otherwise, in like manner as if it were due and unpaid to such council for rates made by them to meet an annual demand of such commissioners made in pursuance of subsection (1) of this section, and such sum shall, on being so recovered, be applied in like manner as if it had been recovered in respect of rates made as aforesaid.

[GA]

(3) A person who—

[GA]

(a) immediately before the commencement of this section held the office of collector of rates under the commissioners of a town, and

[GA]

(b) had held that office for not less than ten years, and

[GA]

(c) is not entitled under any enactment other than this subsection to compensation for the abolition of that office,

[GA]

shall be paid by such commissioners on account of such abolition a gratuity equal to either—

[GA]

(i) one-fifteenth of his yearly salary and emoluments, within the meaning of Part IV of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925), in respect of that office for each complete year of his service, or

[GA]

(ii) such yearly salary and emoluments,

[GA]

whichever is the less.

[GA]

(4) A person who immediately before the commencement of this section—

[GA]

(a) held the office of collector of rates under the commissioners of a town, and

[GA]

(b) also held another office or offices under the said commissioners or any other local authority, and

[GA]

(c) devoted the whole of his time to the duties of all the said offices, and

[GA]

(d) was a pensionable officer for the purposes of Part IV of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925),

shall be deemed for the purposes of the said Part IV, for so long as he shall continue to hold such other office or other offices, to devote the whole of his time to the duties of such other office or other offices (as the case may be).

[GA]

Loans of commissioners of town not an urban district.

27.—(1) The council of a county may, with the consent of the Minister, borrow on the security of the county rate for the purpose of lending, to the commissioners of a town which is not an urban district and is situated in the county, any sums required by the commissioners for the purpose of the exercise or performance of any of their powers, functions or duties.

[GA]

(2) If a sum, which consists either of portion of a loan advanced pursuant to this section by the council of a county to the commissioners of a town or of interest on any such loan, is not included by the commissioners in the appropriate demand under subsection (1) of section 26 of this Act, such sum shall be deemed to have been included in the demand and subsection (4) of section 10 of this Act shall have effect accordingly.

[GA]

(3) A loan as respects which the commissioners of a town which is not an urban district are the borrower and which, immediately before the commencement of this section, stood charged upon a rate ceasing, by virtue of the repeal by this Act of sections 60 to 65 of the Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, to be leviable shall stand charged upon the county rate of the county in which the town is situated.

[GA]

Adjustment of rent in certain cases in town.

28.—(1) Where a hereditament situated in a town which is not an urban district is, on the date of the commencement of this section, held (whether together with or without other premises) under a lease which binds the lessor to pay or allow a deduction or set off against or otherwise to relieve the lessee from any rates made by the commissioners of the town payable in respect of the hereditament, all rent payable under the lease in respect of a period commencing on or after the date of the commencement of this section shall be reduced—

[GA]

(a) in the case of an annual rent, by an amount equal to the amount of the rates made by the commissioners of the town in respect of the hereditament for the local financial year expiring at the commencement of this section to which the relief afforded to the lessee by the lease lawfully extended, and

[GA]

(b) in the case of any rent other than an annual rent, by an amount which bears to the rates made by the commissioners of the town in respect of the hereditament for the said local financial year to which the relief afforded to the lessee by the lease lawfully extended the same proportion as the period by reference to which such rent is calculated bears to one year.

[GA]

(2) In this section, the word “lease” includes any contract of tenancy, whether in writing or verbal, whereby the relation of landlord and tenant is created, and the words “lessor” and “lessee” respectively include the landlord of and the tenant under such tenancy.

[GA]

Making of rate.

29.—A rating authority shall, either immediately prior to or at the beginning of each local financial year, make one rate for the whole local financial year and shall collect such rate in equal moieties, one such moiety for each half year of such local financial year.

[GA]

Insufficiency of rates.

30.—(1) If, at any time after the rate in the pound of the rate for a local financial year has been determined by a rating authority, it appears to the Minister that such rate at such rate in the pound is likely to be insufficient to meet the part defrayable out of rates of the expenses to be incurred by the rating authority in that financial year in—

[GA]

(a) maintaining at a reasonable standard the public services for the maintenance of which the rating authority is responsible, and

[GA]

(b) paying to any other body any sums which the rating authority are bound to supply to that body,

[GA]

the Minister, after causing a local inquiry to be held by one of his inspectors into the sufficiency of such rate, may require the rating authority either to revoke such determination and determine a new rate in the pound for such rate or (if by reason of any steps already taken for the making, levying or collecting of such rate, such a course is more convenient) determine a rate in the pound of a supplementary rate for that local financial year.

[GA]

(2) Within fourteen days after the date of the receipt by the secretary or clerk of a rating authority of notification that a requirement has been made under subsection (1) of this section, the rating authority shall comply with such requirement.

[GA]

(3) Where a rating authority determine pursuant to a requirement under subsection (1) of this section a rate in the pound of a supplementary rate, it shall be the duty of the rating authority to make, levy, collect and recover such supplementary rate.

[GA]

(4) Where a rating authority in relation to whom a requirement is made under subsection (1) of this section determine and make pursuant to the direction either—

[GA]

(a) a new rate in the pound of a rate, or

[GA]

(b) a rate in the pound of a supplementary rate,

[GA]

which in the opinion of the Minister is insufficient, the Minister may by order remove from office the members of the rating authority.

[GA]

(5) For the purposes of Part IV of the Act of 1941, an order under subsection (4) of this section shall be deemed to be an order under section 44 of that Act as amended by this Act and the removal from office of the members of the rating authority concerned shall be deemed to be a removal from office under that section.

[GA]

(6) Where a person or persons has or have been appointed under Part IV of the Act of 1941 to be a commissioner or commissioners for a rating authority whose members have been removed from office, such person or persons may revoke any determination by the rating authority of a rate in the pound of a rate for the current or the next local financial year as had been made before his or their appointment (whether it is the first determination of a rate in the pound, the determination of the rate in the pound of a new rate or the determination of the rate in the pound of a supplementary rate) and may determine the rate in the pound of such rate as if no earlier determination had been made or may determine a rate in the pound of a supplementary rate for such local financial year and make, levy, collect and recover such supplementary rate.

[GA]

(7) The law relating to the determination by a rating authority of the rate in the pound of a rate shall apply, subject to any necessary modifications, to the determination pursuant to this section of the rate in the pound of any rate.

[GA]

(8) The law relating to making, levying, collecting and recovering, by a rating authority of rates shall apply, subject to any necessary modifications, to the making, levying, collecting and recovering pursuant to this section of any rates.

[GA]

(9) If any difficulty arises in relation to the determination pursuant to this section of the rate in the pound of any rate or to the making, levying, collecting or recovering pursuant to this section of any rate, the Minister may by order take all such steps and do all such things as appear to him to be necessary for the purpose of removing such difficulty.

[GA]

Validation of town rates for 1946–1947.

31.—A rate made by the Commissioners of a town under the Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, for the local financial year beginning on the 1st day of April, 1946, shall not be invalidated by reason of a failure to comply with section 172 of the Towns Improvement Clauses Act, 1847, which is repealed by this Act.

[GA]

Reduction of rate in pound determined by council of a county for 1946-1947.

32.—The poor rate made by the council of a county for the local financial year beginning on the 1st day of April, 1946, shall not be invalidated by reason of the fact that, subsequent to the estimates meeting, held under section 24 of the County Management Act, 1940 (No. 12 of 1940), at which the said council determined a rate in the pound to be levied for the purposes of the construction and maintenance of roads, the said council, in anticipation of an increase in the receipts by way of grant from the Road Fund, reduced the said rate in the pound and made the poor rate for the said year accordingly.

[GA]

Variation of division of rated area into collection districts.

33.—(1) The Minister may from time to time by order vary the existing division of a rated area into collection districts or, in the case of a rated area forming one collection district, divide such area into two or more collection districts and, in the former case, may, in particular, by the order increase or reduce the number of collection districts in the rated area.

[GA]

(2) The Minister may by an order under this section make provision for such (if any) transfers of rate collectors of the rating authority concerned as in his opinion is rendered necessary or expedient in consequence of the order.

[GA]

(3) In this section—

[GA]

the expression “rated area” means the area in which a rating authority is empowered to levy rates,

[GA]

the expression “collection district” means the area for which a rate collector of a rating authority is appointed.

[GA]

Restriction on application of Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928, and payment to rating authorities of certain moneys purported to have been collected under the said Act in respect of rates.

34.—(1) A hereditament which but for this section would, as regards any local financial year, be a small dwelling within the meaning of the Act of 1928 shall not, as regards that local financial year, be a small dwelling within the meaning of the Act of 1928 if on the 1st day of April in that local financial year the owner of such hereditament within the meaning of the said Act is a State authority.

[GA]

(2) Where a gale of rent paid, before the passing of this Act, to a State authority by the occupier of a hereditament was, in purported compliance with section 6 of the Act of 1928, increased by a sum (in this subsection referred to as the increase) purporting to represent part of a rate purporting to have been made in respect of the said hereditament under section 4 of the Act of 1928, for the service of a particular local financial year, then, unless the increase was returned by that State authority to such occupier before the passing of this Act, the following provisions shall have effect—

[GA]

(a) that State authority shall pay the increase to the rating authority by whom the said rate was made,

[GA]

(b) the increase when so paid to that rating authority shall be deemed to have been paid by that State authority at the request of such occupier in respect of a rate lawfully made on such occupier in respect of the said hereditament for the service of the said local financial year.

[GA]

(3) In this section—

[GA]

the expression “the Act of 1928” means the Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928 (No. 4 of 1928);

[GA]

the expression “State authority” means any authority being—

[GA]

(a) a Minister of State, or

[GA]

(b) the Revenue Commissioners, or

[GA]

(c) the Irish Land Commission, or

[GA]

(d) the Commissioners of Public Works in Ireland.

[GA][GA]

PART III.

Offices and Employments under Local Authorities.

[GA]

Definitions for Part III.

35.—In this Part of this Act, the expressions “the appropriate Minister”, “major office” and “local authority” and the word “office” have the same meanings respectively as they have in Part II of the Act of 1941.

[GA]

Amalgamation of offices.

36.—(1) Where the same Minister is the appropriate Minister in relation to any particular offices, such Minister may, subject to the provisions of this section and after consultation with the local authority or local authorities concerned, by order amalgamate the offices, and thereupon the offices shall be deemed for all purposes to be one office under such title (if any) as is specified in the order.

[GA]

(2) Offices shall not be amalgamated under this section unless—

[GA]

(a) each of the offices is vacant, or

[GA]

(b) each of the offices is held by the same person, or

[GA]

(c) one only of the offices being not vacant, the holder thereof consents to the making of the order, or

[GA]

(d) in any other case, the same person holds each of such of the offices as are not vacant and such person consents to the making of the order.

[GA]

(3) Where offices amalgamated under this section are not all under the same local authority, the following provisions shall have effect :—

[GA]

(a) appointments to the amalgamated office shall be made by such one of the local authorities concerned as the appropriate Minister shall by order specify,

[GA]

(b) the holder of the amalgamated office shall be entitled to payment of remuneration either, as the appropriate Minister shall by order provide, in respect of each of the offices so amalgamated from the local authority under whom it is held or in respect of the amalgamated office from the local authorities concerned in specified proportions,

[GA]

(c) the appropriate Minister may by order provide for the payment to the holder of the amalgamated office by one of the local authorities concerned of all the remuneration to which the holder is entitled either (as the case may be) in respect of each of the offices so amalgamated or in respect of the amalgamated office, and for the repayment to that local authority—

[GA]

(i) in case the local authorities concerned are two in number, by the other local authority concerned of the portion of such remuneration payable by them, and

[GA]

(ii) in case the local authorities concerned are three or more in number, by the other local authorities concerned of the portions of such remuneration respectively payable by them,

[GA]

(d) a sum repayable under an order made under paragraph (c) of this subsection to a local authority by another local authority may be recovered by the first-mentioned authority from the other authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(4) The appropriate Minister may by order revoke or amend an order previously made by him under this section.

[GA]

(5) An order made under section 32 (repealed by this Act) of the Act of 1941 and in force immediately before the commencement of this section shall continue in force and shall be deemed to have been made under this section and to be capable of being amended or revoked accordingly.

[GA]

Retention of office by married women.

37.—The inclusion in the conditions of an appointment made to an office at any time (including a time, whether before or after the commencement of Part II of the Act of 1941) before the commencement of this section of a condition that any woman appointed should resign such office on marriage or any similar condition shall, for the purposes of section 24 of the Act of 1941, be deemed to be a declaration made under Part II of the Act of 1941 before the appointment of the qualification for such office that any woman holding it be either unmarried or a widow.

[GA]

Performance of duties of office by deputy.

38.—(1) Where the appropriate Minister is of opinion that, on account of special circumstances, the duties of a particular office cannot or should not be performed during a particular period by the holder of the office in person, the appropriate Minister may by order authorise the holder to perform the duties of the office by deputy during that period.

[GA]

(2) An order under subsection (1) of this section shall not remain in force for a longer period than six months but may be replaced by a further order or orders if the appropriate Minister is satisfied that the special circumstances continue to exist.

[GA]

(3) Where an order is made under this section authorising the holder of an office to perform the duties of the office by deputy during any period, the duties shall be performed during that period by a deputy nominated by the holder with the approval of the appropriate Minister.

[GA]

(4) Before approving under subsection (3) of this section of the nomination of a deputy, the appropriate Minister shall satisfy himself that the deputy possesses the qualifications (if any) required for holders of the office in question and the knowledge and ability to discharge those duties properly.

[GA]

(5) The appropriate Minister may withdraw an approval given under subsection (3) of this section and thereupon the nomination which was the subject of the approval shall terminate.

[GA]

(6) Where the making of any order, the giving of any certificate, approval or sanction or the doing of any other act by the holder of an office is required for the purposes of any enactment or order, such order, certificate, approval, sanction or act, when made, given or done by a deputy nominated under subsection (3) of this section during a period when the holder is authorised by an order under this section to perform the duties of the office by deputy, shall be as valid for all purposes as if it had been made, given or done by the holder in person.

[GA]

Restriction on officers engaging in other gainful occupations.

39.—(1) If the Minister is of opinion that on account of the nature or extent of the duties of an office it is inexpedient that the holder of such office should engage in any other gainful occupation without the permission of the local authority by which appointments to such office are made and the consent of the Minister, the Minister may give a direction to that effect and such direction shall have effect according to the terms thereof.

[GA]

(2) The Minister may revoke any direction given under subsection (1) of this section.

[GA]

Amendment of section 21 of the Act of 1941.

40.Section 21 of the Act of 1941 is hereby amended by the addition at the end of the section of the following subsection :—

[GA]

“(11) Where the appropriate Minister declares under this section qualifications for a specified office in relation to which he is the appropriate Minister, no additional qualifications for that office shall be fixed by the relevant local authority without the consent of the appropriate Minister.”

[GA]

Amendment of subsection (1) of section 26 of Act of 1941.

41.—Subsection (1) of section 26 of the Act of 1941 is hereby amended by the insertion of the word “appropriate” before the word “Minister” where the latter word occurs secondly.

[GA]

Remuneration of servants and of certain officers.

42.—(1) In this section, the word “employment” shall be construed as including, in addition to the employment of a servant of a local authority, an office other than a major office.

[GA]

(2) A local authority shall not—

[GA]

(a) pay remuneration in respect of an employment held by any person immediately before the 26th day of August, 1942, unless they pay the remuneration either at a rate not greater than the rate at which they paid remuneration in respect of the employment immediately before that date or at a higher rate for the time being sanctioned by the appropriate Minister, or

[GA]

(b) pay remuneration in respect of an employment of a class the same as one in which they employed persons immediately before the 26th day of August, 1942, unless they pay the remuneration either at a rate not greater than the rate at which they paid remuneration in respect of employment of that class immediately before that date or at a higher rate for the time being sanctioned by the appropriate Minister, or

[GA]

(c) pay remuneration to a person employed or appointed after the commencement of this section to fill a vacancy in an employment as respects which neither paragraph (a) nor paragraph (b) of this subsection is applicable unless they pay the remuneration either at a rate not greater than the rate at which they paid remuneration in respect of the employment immediately before the occurrence of the vacancy or at a higher rate for the time being sanctioned by the appropriate Minister, or

[GA]

(d) pay remuneration in respect of an employment as respects which neither paragraph (a), paragraph (b) nor paragraph (c) of this subsection is applicable unless they pay the remuneration at a rate for the time being sanctioned by the appropriate Minister.

[GA]

(3) The appropriate Minister may at any time revoke a sanction given by him for the purposes of subsection (2) of this section.

[GA]

(4) If the Emergency Powers (No. 216) Order, 1942 (S. R. & O., No. 433 of 1942), is revoked on the date of the commencement of this section, a sanction which was given by the Minister for the purposes of Article 3 of that Order shall continue in force and be deemed to be a sanction given by the Minister for the purposes of subsection (2) of this section and shall be capable of being revoked accordingly.

[GA][GA]

PART IV.

Construction and Reconstruction of Bridges, Viaducts and Tunnels.

[GA]

Definitions for Part IV.

43.—In this Part of this Act—

[GA]

the expression “the bridge” means the bridge, viaduct or tunnel to which the bridge order relates;

[GA]

the expression “the bridge order” means the relevant order applied for under section 44 of this Act or made under section 48 of this Act;

[GA]

any reference to the construction of the bridge includes a reference to any consequential construction or reconstruction of a road, or part of a road, in the neighbourhood of the bridge;

[GA]

the expression “the executing authority” means the road authority directed under section 50 of this Act to execute the work;

[GA]

the expression “the inquiry” means the local inquiry caused pursuant to section 47 of this Act to be held after consideration of the preliminary report;

[GA]

the expression “the plans” means the plans, as approved of under section 51 of this Act by the Minister, for executing the work;

[GA]

the expression “the preliminary report” means the preliminary report relating to the bridge order furnished pursuant to a direction under section 46 of this Act;

[GA]

any reference to the reconstruction of the bridge includes a reference to any consequential reconstruction or construction of a road, or part of a road, in the neighbourhood of the bridge;

[GA]

the expression “the work” means the construction or reconstruction of the bridge.

[GA]

Application for bridge order.

44.—(1) Where a road authority are of opinion that the construction or reconstruction of a bridge forming part of a road, viaduct forming part of a road or tunnel through which a road passes or is intended to pass (including any such bridge, viaduct or tunnel wholly or partly outside their functional area) is expedient for the purpose of improving road communications between places within their functional area or between places within and places outside that area or for the purpose of improving road communications through that area, they may apply to the Minister for an order providing for such construction or reconstruction (as the case may be).

[GA]

(2) The making of the application for the bridge order shall be a reserved function.

[GA]

(3) The application for the bridge order shall state the nature of the work and the manner in which road communications will be improved thereby and may make proposals for the defraying of the expenses of the work and of the maintenance of the bridge by two or more road authorities.

[GA]

Appointment of joint committee of road authorities to consider proposals for an application for a bridge order etc.

45.—(1) Any two or more road authorities may, by resolution under this section passed by each of such authorities, establish a joint committee of their members to consider proposals for an application for a bridge order to be made by any one of such road authorities and to facilitate the obtaining of the consent of every such road authority to the terms of such an application.

[GA]

(2) A resolution passed under this section by each of several road authorities shall state—

[GA]

(a) the general character and purpose of the work,

[GA]

(b) the number of members from each such road authority who are to be members of the joint committee established by the resolution, and

[GA]

(c) the manner in which the expenses incurred by such joint committee are to be defrayed by the several road authorities.

[GA]

(3) A joint committee of two or more road authorities established by a resolution under this section shall consider proposals for the application in respect of which they are so established and shall furnish to each such road authority a report setting out the terms in which, in their opinion, such application should be made and, for the purposes of such consideration and report, section 54 of this Act shall apply as if the committee were a road authority.

[GA]

(4) The expenses incurred by a joint committee established under this section by two or more road authorities shall be defrayed by such authorities in the manner specified in the resolution establishing such committee.

[GA]

(5) A harbour authority, within the meaning of the Harbours Act, 1946 (No. 9 of 1946) shall be deemed, for the purposes of this section, to be a road authority.

[GA]

Preliminary report.

46.—(1) The Minister may direct the road authority which made the application for the bridge order or any other road authority to prepare and furnish to him a preliminary report on any matters which he considers should be examined before the application is granted or refused, including, in particular, any of the following matters :

[GA]

(a) the feasibility of the work,

[GA]

(b) the probable cost of the work,

[GA]

(c) the manner in which the work can best be executed,

[GA]

(d) where the work is the construction of the bridge, the best situation for the bridge.

[GA]

(2) The Minister shall not give a direction under subsection (1) of this section to a road authority who did not make the application for the bridge order save after consultation with that road authority.

[GA]

(3) Where the Minister gives a direction under subsection (1) of this section to a road authority, he shall cause notice of the direction to be given by post to every, if any, other road authority by whom expenses of the work are proposed in the application for the bridge order to be defrayed.

[GA]

(4) A road authority to whom a direction is given under subsection (1) of this section shall—

[GA]

(a) comply with the direction,

[GA]

(b) make any investigations (including, in particular, surveys, tests and trial borings) which they consider necessary for the purposes of preparing the preliminary report or which the Minister, whether before or after the making of the preliminary report, requires them to make,

[GA]

(c) as regards any such investigation which the Minister requires them to make, inform the Minister of the results thereof.

[GA]

Local inquiry.

47.—(1) After consideration of the preliminary report, the Minister may cause a local inquiry to be held to consider the work, the preliminary report and any information relating to the work given to the Minister pursuant to paragraph (c) of subsection (4) of section 46 of this Act.

[GA]

(2) The Minister shall cause not less than seven days' notice of the inquiry to be given by post to—

[GA]

(a) the road authority which applied for the bridge order, and

[GA]

(b) every other road authority which in his opinion is likely to be affected by the making of the bridge order, and

[GA]

(c) in case the bridge order relates to a bridge or viaduct over or a tunnel under a railway or navigable water (including a canal), the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Making of bridge order.

48.—(1) Subject to subsections (2) and (4) of this section, the Minister may make the bridge order in such terms as he thinks proper.

[GA]

(2) The Minister shall not make the bridge order unless, either—

[GA]

(a) every road authority to which the bridge order applies has consented to such application, or

[GA]

(b) the following things have been done—

[GA]

(i) a preliminary report has been prepared and furnished under section 46 of this Act, and

[GA]

(ii) a local inquiry has been held under section 47 of this Act, and

[GA]

(iii) every road authority to which the order applies was given notice of the inquiry, and

[GA]

(iv) the Minister has considered the report of the inquiry.

[GA]

(3) The giving by a road authority of consent to the application to such road authority of a bridge order shall be a reserved function.

[GA]

(4) When the bridge order relates to a bridge or viaduct over or a tunnel under a railway or navigable water (including a canal), the Minister shall not make such order save with the consent of the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Refusal of application for bridge order.

49.—(1) The Minister may refuse the application for the bridge order at any stage of the application, that is to say, after the making of the application, after consideration of the preliminary report or after consideration of the report of the inquiry.

[GA]

(2) Where the Minister refuses the application for the bridge order after consideration of the preliminary report or the report of the inquiry, he may by order require a contribution towards the expenses of the preliminary report (including the expenses of the making of the investigations referred to in section 46 of this Act) to be made to the road authority who prepared the preliminary report by any other road authority.

[GA]

(3) Where a contribution is required under subsection (2) of this section to be made to a road authority by another road authority, the first-mentioned authority may recover the contribution from such other authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Executing authority.

50.—(1) The bridge order shall contain a direction to a road authority to execute the work in accordance with the bridge order and this Part of this Act.

[GA]

(2) The bridge order may contain instructions to be carried out or conditions to be complied with by the executing authority.

[GA]

The plans.

51.—(1) The executing authority shall prepare plans for carrying out the work and submit them to the Minister.

[GA]

(2) When plans are submitted to the Minister under subsection (1) of this section, the Minister may—

[GA]

(a) approve such plans, or

[GA]

(b) require the executing authority to modify such plans (whether by addition, omission or variation) in a specified manner, or

[GA]

(c) require the executing authority to prepare new plans.

[GA]

(3) Where plans are submitted to the Minister under subsection (1) of this section and the bridge order contains a requirement under section 53 of this Act of a contribution by any road authority—

[GA]

(a) the Minister shall cause a copy of such plans to be given by post to that authority and shall request them to consider such plans and, if they so desire, to send to him within a specified time their observations thereon,

[GA]

(b) the Minister shall not exercise the powers conferred on him by subsection (2) of this section until he has considered any observations on such plans which that authority may send to him within the time so specified.

[GA]

(4) Where the Minister requires under subsection (2) of this section the executing authority to modify plans, the executing authority shall modify such plans in accordance with the requisition and re-submit them to the Minister and thereupon subsections (2) and (3) of this section shall apply as if such plans were being submitted to the Minister for the first time.

[GA]

(5) Where the Minister requires under subsection (2) of this section the executing authority to prepare new plans, the executing authority shall prepare such plans and submit them to the Minister and thereupon subsections (2) and (3) of this section shall apply as if the submission were a first submission of plans.

[GA]

Execution of the work.

52.—(1) The executing authority shall execute the work in accordance with the bridge order, the plans and this Part of this Act.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, the executing authority may, in executing the work, make a departure from the plans if the Minister consents thereto.

[GA]

(3) For the purpose of complying with this section, the executing authority may perform functions outside their functional area, and accordingly they shall have and may exercise outside their functional area every power (including, in particular, power to acquire land) which a road authority have and may exercise within their functional area for the purpose of the construction and maintenance of roads.

[GA]

Contribution to expenses.

53.—(1) The bridge order may contain a provision requiring a contribution towards either or both of the following, that is to say :

[GA]

(a) the expenses of the work (including the expenses of the preparation of the preliminary report and the making of the investigations referred to in section 46 of this Act),

[GA]

(b) the expenses to be incurred in relation to the bridge at any time after the execution of the work,

[GA]

to be made to the road authority incurring such expenses by any other road authority.

[GA]

(2) A contribution required under subsection (1) of this section may be stated in the bridge order as a fixed sum or by reference to a named proportion of the expenses in question and may be specified as being payable in one sum or by instalments.

[GA]

(3) The Minister may by order vary a contribution required under subsection (1) of this section.

[GA]

(4) Where a contribution or an instalment of a contribution is required under subsection (1) of this section to be made to a road authority by another road authority, the first-mentioned authority may recover the contribution or instalment from such other authority as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Entry on land, etc.

54.—(1) Any officer or agent of a road authority, who is duly authorised in that behalf by the authority, may, subject to the provisions of this section and without prejudice to any other power, enter on any land between the hours of 9 a.m. and 6 p.m. on any day for the purposes of performing any duty imposed on the authority by this Part of this Act.

[GA]

(2) A person entering on land under this section may do thereon all things reasonably necessary for the purpose for which the entry is made and, in particular, may survey, make plans, take levels, set up gauges to record the flow of water, make excavations and examine the depth and nature of the subsoil.

[GA]

(3) Before a person enters under this section on any land, the road authority on whose authority the entry is proposed to be made shall either obtain the consent (in the case of occupied land) of the occupier or (in the case of unoccupied land) of the owner or shall give by post to the occupier or owner (as the case may be) not less than twenty-one days' notice of the intention to make the entry.

[GA]

(4) A person to whom a notice of intention to enter on land has been given under this section by a road authority may, not later than twenty-one days after the giving of the notice, apply to the justice of the District Court having jurisdiction in the district in which the land is situate, on notice to the road authority, for an order prohibiting the entry, and, upon the hearing of the application, the justice may, if he so thinks proper, either wholly prohibit the entry or specify conditions to be observed by the person making the entry.

[GA]

(5) Where a justice of the District Court prohibits under this section a proposed entry on land, it shall not be lawful for any person to enter under this section on the land, and where a justice of the District Court specifies under this section conditions to be observed by persons entering on land, every person who enters under this section on the land shall observe the conditions as specified.

[GA]

(6) A person who suffers damage by anything done under this section on any land and, within one month after such thing is done, makes to the road authority on whose authority the land was entered under this section a claim for compensation in respect of the damage shall be entitled to be paid by the authority reasonable compensation for the damage and, in default of being paid such compensation when the amount thereof has been agreed upon or has been determined under this section, to recover it from the road authority in any court of competent jurisdiction as a simple contract debt.

[GA]

(7) In default of agreement, the amount of any compensation payable by a road authority under this section shall, if the amount claimed in respect thereof does not exceed twenty pounds, be determined by the District Court or, in any other case, be determined by arbitration under the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919 (as amended by subsequent enactments) as if the compensation were the price of land compulsorily acquired.

[GA]

(8) A justice of the District Court when making any order under this section (including the refusal of an application) may at his discretion order the costs, to an amount not exceeding three guineas, incurred in relation to the proceedings by any party thereto to be paid by any other party thereto.

[GA]

(9) Every person who, by act or omission, wilfully obstructs an officer or agent of a road authority in the lawful exercise of the powers conferred by this section shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds together with, in the case of a continuing offence, a further fine not exceeding one pound for every day on which the offence is continued.

[GA]

Transfer to executing authority of certain powers and duties.

55.—(1) On the completion of the work, any powers and duties of a road authority other than the executing authority in relation to the bridge shall be transferred to the executing authority.

[GA]

(2) Where a road authority other than the executing authority have powers and duties (exclusive of powers and duties under this Part of this Act) in relation to any portion of road adjoining the bridge, the Minister may by order transfer those powers and duties to the executing authority with effect as from the completion of the work.

[GA]

(3) Nothing in this section shall be construed as affecting the right of a road authority to recover a contribution or an instalment of a contribution from another road authority under section 53 of this Act.

[GA]

Application of certain portions of Part IV to harbour authorities.

56.—(1) Whenever a harbour authority are authorised by a harbour works order under Part VIII of the Harbours Act, 1946 (No. 9 of 1946) to construct or maintain the bridge—

[GA]

(a) this Part of this Act (except sections 58, 60 and 61) shall have effect as if such harbour authority were a road authority,

[GA]

(b) subsection (1) of section 53 of this Act shall have effect as if the expenses incurred by such harbour authority under the Harbours Act, 1946, in obtaining the harbour works order were part of the expenses of the work.

[GA]

(2) The Minister shall not by virtue of this section do any of the following things save with the consent of the Minister for Industry and Commerce, that is to say :—

[GA]

(a) include in the bridge order a direction under section 50 of this Act to a harbour authority to execute the work;

[GA]

(b) include in the bridge order a requirement under subsection (1) of section 53 of this Act of a contribution to be made by a harbour authority;

[GA]

(c) in a case where the application for the bridge order is made by a road authority other than a harbour authority and is refused require under subsection (2) of section 49 of this Act a contribution to be made by a harbour authority;

[GA]

(d) vary under subsection (3) of section 53 of this Act a contribution to be made by a harbour authority under subsection (1) of the said section.

[GA]

(3) In this section the expression “harbour authority” has the same meaning as in the Harbours Act, 1946.

[GA]

Application of certain portions of Part IV to person other than road authority.

57.—(1) Where a person other than a road authority is required by or under any Act to construct or maintain the bridge or a part of the bridge or to pay or contribute to the expenses of such construction or maintenance, the following portions of this Part of this Act shall have effect as if such person were a road authority, that is to say, subsection (3) of section 44, subsection (3) of section 46, paragraph (b) of subsection (2) of section 47, subsection (3) of section 51, section 53 and section 55.

[GA]

(2) Where by virtue of this section the bridge order contains a requirement under subsection (1) of section 53 of this Act of a contribution to be made by a company controlling a railway or canal, the Minister shall not make an order under subsection (3) of that section varying the contribution save with the consent of the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Classification of expenses incurred under Part IV by a road authority.

58.—(1) Expenses incurred under this Part of this Act by the council of a county or an urban authority shall be regarded as expenses incurred in the construction and maintenance of main roads and every provision for the raising of expenses incurred in the construction and maintenance of main roads, whether by means of rates or borrowing, shall apply accordingly.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section—

[GA]

(a) if the Minister by order directs that specified expenses incurred under this Part of this Act by the council of a county are to be regarded as expenses incurred in the construction and maintenance of county roads, they shall be so regarded and every provision for the raising of expenses incurred in the construction and maintenance of county roads, whether by means of rates or borrowing, shall apply accordingly, and

[GA]

(b) if the Minister by order directs that specified expenses incurred under this Part of this Act by an urban authority shall be regarded as expenses incurred in the construction and maintenance of urban roads, they shall be so regarded and every provision for the raising of expenses incurred in the construction and maintenance of urban roads, whether by means of rates or borrowing, shall apply accordingly.

[GA]

(3) Every provision for the raising of expenses incurred by the corporation of a county borough in the construction and maintenance of roads, whether by means of rates or borrowing, shall apply in relation to expenses incurred under this Part of this Act by such corporation.

[GA]

Description of work.

59.—The work may be described in the application for the bridge order by means of a general statement of the character and purpose of the work.

[GA]

General restriction as respects navigable water.

60.—A road authority shall not construct or reconstruct a bridge or viaduct over or a tunnel under a railway or navigable water (including a canal) unless they do so either under this Part of this Act or with the consent of the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Borrowing for bridge construction.

61.—A sum borrowed by a road authority for the purpose of the construction or reconstruction of a bridge shall not be reckoned as part of the debt of such authority for the purposes of any statutory limitation on borrowing.

[GA][GA]

PART V.

Miscellaneous.

[GA]

Voting by chairman at meeting of council of county.

62.—(1) Where the chairman at a meeting of the council of a county is not a member of the council, he shall not be entitled to vote in the first instance, or to give a casting vote, on any question.

[GA]

(2) Subject to subsection (1) of this section and section 43 of the Act of 1941, the chairman at a meeting of the council of a county shall, in case of equality of votes, have a second or casting vote.

[GA]

Equality of votes at meeting of committee of local authority.

63.—Where there is an equal division of votes on any question arising at a meeting of a committee of a local authority, the chairman of the meeting shall have a second or casting vote save where the question is the election of the chairman of the committee.

[GA]

(2) Where, at an election of the chairman of a committee of a local authority, the same number of votes is given to each of the candidates, or to each of two or more candidates who head the poll, such one of the candidates receiving the same number of votes as may be determined by lot shall be elected.

[GA]

Additional ground for removal from office of members of local authority.

64.—Subsection (1) of section 44 of the Act of 1941 is hereby amended by the insertion after paragraph (d) of the following word and paragraph :

[GA]

“or

[GA]

(e) a local authority refuses or wilfully neglects to comply with an express requirement which is imposed on them by or under any enactment or order,”.

[GA]

Cesser of membership of subsidiary body on removal of members of local authority.

65.—For the purpose of removing doubts, it is hereby declared that, when the members of a local authority are removed from office under Part IV of the Act of 1941, every person, who immediately before the removal from office was a member of a subsidiary body within the meaning of section 52 of the Act of 1941 by virtue of the nomination of such authority, ceases on the removal from office to be a member of the subsidiary body.

[GA]

Quorum of commissioners of town.

66.—The quorum at a meeting of the commissioners of a town which is not an urban district shall be three, and three shall be the prescribed number for the purposes of section 39 of the Commissioners Clauses Act, 1847, in the application of that section in relation to such commissioners.

[GA]

Travelling expenses of members of local authorities.

67.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the principal section” means section 80 of the Act of 1941;

[GA]

the expression “the official residence” means, in relation to a member of a local authority, his official residence for the purposes of the principal section.

[GA]

(2) A local authority to which the principal section applies may by resolution decide that, in lieu of defraying the expenses of locomotion actually incurred by each of their members in travelling to and from the meetings of such local authority, such local authority shall pay to each such member, in respect of every meeting of such local authority which he attends at a place not less than five miles by any route from his official residence, a fixed sum for every mile between such place and such official residence measured along the route by which such member would normally travel.

[GA]

(3) A resolution passed by a local authority under subsection (2) of this section may be revoked at any time by another resolution of such local authority.

[GA]

(4) A resolution under subsection (2) or subsection (3) of this section shall not take effect until sanctioned by the Minister.

[GA]

(5) The passing by a local authority of a resolution under subsection (2) or subsection (3) of this section shall be a reserved function.

[GA]

(6) While a resolution passed by a local authority to which the principal section applies under subsection (2) of this section is in force such local authority shall not defray under subsection (3) of the principal section the expenses of locomotion actually incurred by each of their members in travelling to and from meetings of such local authority but, in lieu thereof, shall make payments to members attending such meetings in accordance with the terms of such resolution.

[GA]

(7) Where a member of a local authority attends a meeting of such local authority at a place not less than three miles by any route from his official residence and is obliged by reason of such attendance to remain away from his home for a continuous period of not less than three hours, the local authority shall, in addition to defraying under the principal section the expenses of locomotion incurred by such member in travelling to and from such meeting or making to such member the payment required by a resolution under subsection (2) of this section (as the case may be), pay to such member an allowance in respect of such period calculated in accordance with the prescribed rules.

[GA]

(8) The rules made by the Minister for the purposes of subsection (7) of this section shall make provision for preventing allowances being paid to a member of more than one local authority, by more than one local authority in respect of the same period.

[GA]

Accounts of certain public bodies.

68.—(1) For the purposes of the Local Government (Ireland) Act, 1902, and this section, each of the following bodies (and no other body) shall be a public body, that is to say:

[GA]

(a) a local authority,

[GA]

(b) the Dublin Fever Hospital Board,

[GA]

(c) the Cork Fever Hospital Board.

[GA]

(2) Notwithstanding the provisions of any enactment in force at the commencement of this section, the following enactments shall apply in relation to the accounts of every public body and the audit of such accounts, that is to say:

[GA]

(a) sections 12 (as amended by section 19 of the Local Government (Ireland) Act, 1902) and 18 of the Local Government (Ireland) Act, 1871,

[GA]

(b) subsection (2) (except paragraph (c), repealed by this Act) of section 63 of the Local Government (Ireland) Act, 1898,

[GA]

(c) sub-article (3) of article 19 of the Schedule to the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898,

[GA]

(d) Part VII and section 86 of the Act of 1941.

[GA]

(3) For the purposes of the application by subsection (2) of this section of any of the enactments mentioned in that subsection, the auditor assigned by the Minister under section 68 of the Act of 1941 to audit the accounts of a public body shall have all the powers and duties conferred by such enactment on the auditor mentioned therein.

[GA]

(4) Every provision in any enactment relating to the accounts of a public body (whether such enactment is of general or local application) which is of similar or corresponding effect as or is inconsistent with any of the enactments mentioned in subsection (2) of this section shall cease to have effect to the extent of such similarity, correspondence or inconsistency (as the case may be).

[GA]

(5) Sections 69, 70 and 71 of the Act of 1941 shall apply in relation to a board of conservators under the Fisheries Acts, 1842 to 1944, as if the board were a local authority for the purposes of those sections.

[GA]

(6) The manager for a local authority which is an elective body for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942, shall be deemed for the purposes of section 20 of the Local Government (Ireland) Act, 1902, as amended by subsection (3) of section 61 of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925), to be an officer of such local authority.

[GA]

(7) Section 86 of the Act of 1941, as amended by section 93 of this Act, shall apply in the case of an audit of the accounts of a vocational education committee, a committee of agriculture or a board of conservators under the Fisheries Acts, 1842 to 1944, in like manner as that section, as so amended, applies in the case of an audit of the accounts of a local authority.

[GA]

(8) If, on an application to the High Court under section 12 of the Local Government (Ireland) Act, 1871, by a person aggrieved by a surcharge made under the said section 12 or a charge made under section 20 of the Local Government (Ireland) Act, 1902, the High Court confirms the surcharge or charge, such person may apply to the Minister within the prescribed time to remit the surcharge or charge, and, if on such application the Minister is of opinion that the circumstances of the case make it fair and equitable that the surcharge or charge should be remitted, he may direct that the same shall be remitted upon payment of the costs incurred by the auditor or other competent authority in resisting such application and otherwise enforcing the surcharge or charge.

[GA]

Traffic signs on roads.

69.—(1) In this section—

[GA]

the expression “the Commissioner” means the Commissioner of the Garda Síochána;

[GA]

the expression “road regulation” means an order, regulation or bye-law made under an enactment other than an excepted enactment and relating to the use of a road by persons, vehicles or animals;

[GA]

the expression “excepted enactment” means any of the following enactments, that is to say, section 118, paragraph (b) of section 148, paragraph (c) of section 148 and subsection (1) of section 159 of the Road Traffic Act, 1933 (No. 11 of 1933);

[GA]

the expression “traffic sign” means a sign, notice or instrument for giving signals by mechanical means indicating to persons using a road any one or more of the following :

[GA]

(a) the places to which the road leads,

[GA]

(b) the distances to or from such places,

[GA]

(c) any dangers to persons using the road,

[GA]

(d) any precaution to be taken against such dangers,

[GA]

(e) the existence of a road regulation in force in relation to the road and the course to be adopted to comply therewith;

[GA]

the word “provide” includes erect or place, maintain and (in the case of an instrument for giving signals by mechanical means) operate, and cognate words shall be construed accordingly.

[GA]

(2) The Minister may make regulations prescribing the size, shape, colour and character of traffic signs and no traffic sign shall be provided by a road authority which is not in accordance with any relevant regulations made under this subsection.

[GA]

(3) A road authority shall provide on any road in their charge such traffic signs as may be requested by the Commissioner in the positions indicated by him and shall, as respects any traffic signs so provided, carry out any periodical transfers from place to place and any alterations and removals which he may request.

[GA]

(4) A request by the Commissioner under subsection (3) of this section may be for the provision either of traffic signs for all times or occasions or of traffic signs for a limited period or a particular occasion or particular occasions.

[GA]

(5) A road authority may, with the consent of the Commissioner, provide for any road in their charge such traffic signs as they consider desirable.

[GA]

(6) Where the provision by a road authority of a traffic sign on land adjacent to but not forming part of a road is reasonably necessary, the road authority may, after at least twenty-one days' notice, given by registered post to the occupier (if any) of the land and to every (if any) person interested in the land whose existence, name and address can be ascertained by such road authority by reasonable enquiries, enter and provide the traffic sign on the land.

[GA]

(7) Where a traffic sign is provided under subsection (6) of this section on any land by a road authority, any person interested in the land may at any time, on giving notice of his intention so to do to the road authority, apply to the Minister to direct the removal of the traffic sign.

[GA]

(8) Where an application is made under subsection (7) of this section, in relation to a traffic sign provided on any land, the Minister, after consideration of the application, shall either—

[GA]

(a) refuse the application, or

[GA]

(b) if he is satisfied that the provision of the traffic sign is not reasonably necessary, direct the removal of the traffic sign from the land, or

[GA]

(c) if he is satisfied that the provision of the traffic sign in its existing position causes unnecessary or unreasonable hardship, direct the removal of the traffic sign to another position on the land.

[GA]

(9) Where the Minister gives a direction under subsection (8) of this section in relation to a traffic sign, the road authority who provided the traffic sign shall comply with the direction.

[GA]

(10) A person other than a road authority shall not provide a traffic sign visible from a road without the consent of the Commissioner.

[GA]

(11) The occupier or (in the case of unoccupied land) the owner of land on which a traffic sign is provided in contravention of subsection (10) of this section shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding five pounds together with an additional fine of one pound for each day on which the offence is continued.

[GA]

(12) If a person wilfully obstructs or interferes with the exercise by a road authority of the powers conferred by subsection (6) of this section or, without lawful authority, removes, defaces or otherwise injures a traffic sign provided in accordance with this section he shall be guilty of an offence under this subsection and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds, or at the discretion of the Court, to imprisonment for a term not exceeding one month or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(13) Expenses incurred by a road authority in providing traffic signs for a road shall be part of the expenses of maintaining the road.

[GA]

Order requiring works for maintenance of bridge.

70.—(1) Where, by or under any Act, it is the duty of a person other than a road authority to maintain a bridge forming part of a road or the approaches to such bridge, the road authority charged with the maintenance of the road may, by order (in this section referred to as a works order), require such person to carry out, within a specified time after the coming into force of the order, specified works for the maintenance of such bridge or approaches, being works which, by or under such Act, it is the duty of such person to carry out.

[GA]

(2) A copy of a works order shall be served by post on the person to whom the order relates within seven days after the day on which the order is made.

[GA]

(3) The person to whom a works order relates may object to the order by giving notice in that behalf to the Minister within thirty days after the day on which the order was made and the notice shall be in writing and contain a statement of the grounds of the objection.

[GA]

(4) Where a notice of objection to a works order is given under this section, the Minister, after consideration of the objection and after consultation with the Minister for Industry and Commerce and the road authority who made the order, shall either—

[GA]

(a) confirm the order without amendment, or

[GA]

(b) confirm the order with such amendments as he thinks proper, subject to the limitation that no such amendment shall require the person to whom the order relates to carry out any works which, by or under the relevant Act referred to in subsection (1) of this section, it is not his duty to carry out, or

[GA]

(c) annul the order.

[GA]

(5) Where no objection is made under this section to a works order, the order shall come into force thirty-seven days after the day on which the order was made.

[GA]

(6) Where a works order is confirmed without amendment on an objection under this section, the order shall come into force on the day on which it is confirmed.

[GA]

(7) Where a works order is confirmed with amendments on an objection under this section, the order as so amended shall come into force on the day on which it is confirmed.

[GA]

(8) Where—

[GA]

(a) a works order which has come into force specifies a period for the carrying out of the works required thereby, and

[GA]

(b) on the expiration of that period, such works have not been begun, or if begun, have not been completed,

[GA]

the road authority who made the order may themselves carry out or complete such works.

[GA]

(9) Where a road authority carry out or complete under subsection (8) of this section works required by a works order, the person to whom the order relates shall pay to the road authority the amount of the expenses reasonably incurred by the road authority in carrying out or completing such works, and the road authority may recover that amount from such person as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(10) Any doubt, dispute or question which may arise as to whether any expenses, which have been incurred by a road authority in carrying out or completing under subsection (8) of this section works required by works order, were reasonably so incurred shall be determined by the Minister after consultation with the Minister for Industry and Commerce and such determination shall be final.

[GA]

Undertaking of works jointly with harbour authority.

71.—(1) One or more than one road authority may, with the consent of the Minister, make and carry out an agreement with a harbour authority to undertake jointly with the harbour authority the doing of anything in relation to the harbour of the harbour authority which the harbour authority are for the time being authorised by law to do.

[GA]

(2) A road authority may pay such proportion of the cost of anything undertaken jointly with a harbour authority in pursuance of an agreement under this section as is specified in the agreement.

[GA]

(3) A road authority which is the council of a county or the corporation of a county borough, may for the purpose of defraying expenses incurred by them under this section, borrow money under Article 22 of the Schedule to the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, in like manner as if such purposes were mentioned in that Article, and money so borrowed shall not be reckoned as part of the debt of such authority for the purposes of the said Article.

[GA]

(4) A road authority which is an urban authority may, for the purposes of defraying expenses incurred by them under this section, borrow money under the Public Health Acts, 1878 to 1931, as if such purposes were purposes for which such authority is authorised to borrow under those Acts, and money so borrowed shall not be reckoned as part of the debt of such authority for the purposes of any limitation on borrowing imposed by those Acts.

[GA]

(5) Money borrowed pursuant to this section may be lent to a road authority by means of an issue from the local loans fund as if such loan constituted a local loan within the meaning of the Local Loans Fund Acts, 1935 to 1945, and was authorised by an Act of the Oireachtas.

[GA]

(6) Section 58 of this Act shall apply to the expenses incurred by a road authority under this section as if such expenses were expenses incurred by such road authority under Part IV of this Act.

[GA]

(7) In this section, the expression “harbour authority” means a harbour authority within the meaning of the Harbours Act, 1946 (No. 9 of 1946).

[GA]

Scales of maximum expenses for elections.

72.—The Minister may prescribe scales of maximum expenses for elections regulated by rules framed under the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, and the amount of any expenses of any such election shall not exceed the amount fixed in respect thereof by whichever of such scales is appropriate.

[GA]

Insurance against risk of damage or loss.

73.—A local authority may insure against any risk of damage to their property or loss to their funds.

[GA]

Duty of rate collector to furnish certain particulars.

74.—It shall be the duty of a collector of rates of a local authority, when so required by the authority, to ascertain and check, and to furnish to the authority, the particulars which the authority require for the preparation of any rate books relating to the area in which he collects rates or for the preparation of any lists which the authority are required by the Valuation Acts to furnish to the Commissioner of Valuation in respect of that area.

[GA]

Band performances.

75.—The council of a county, the corporation of a county borough or an urban authority may provide, or contribute towards the expenses of, a band to give public performances of music within the functional area of such council, corporation or authority.

[GA]

Changing of name of urban district or town.

76.—(1) Subject to this section, the council of an urban district or the commissioners of a town may apply to the Government to make an order under this section changing the name of the urban district or town.

[GA]

(2) The council of an urban district shall not make an application under this section unless—

[GA]

(a) four-sevenths of the ratepayers in the urban district have consented to the application being made, and

[GA]

(b) the council of the county in which the urban district is situate have also consented to the application being made.

[GA]

(3) The commissioners of a town shall not make an application under this section unless either—

[GA]

(a) (i) four-sevenths of the ratepayers in the town have consented to the application being made, and

[GA]

(ii) the council of the county in which the town is situate have also consented to the application being made, or

[GA]

(b) (i) the commissioners, have by resolution passed before the commencement of this section, purported to change the name of the town, and

[GA]

(ii) the Minister certifies that such resolution has been adopted by the commissioners and that the new name specified in such resolution has been used for official purposes.

[GA]

(4) (a) The power conferred by subsection (1) of this section shall be a reserved function.

[GA]

(b) the giving by the council of a county of consent to the making of an application under this section shall be a reserved function.

[GA]

(5) The Minister may make regulations prescribing the procedure to be followed in ascertaining for the purposes of this section whether not less than four-sevenths of the ratepayers of an urban district or a town consent to an application being made under this section for an order changing the name of the urban district or town.

[GA]

(6) The council of a county shall before consenting to an application being made under this section consult the prescribed persons.

[GA]

(7) (a) Where an application is duly made under this section by the council of an urban district or the commissioners of a town, the Government may by order change the name of the urban district or the town to such other name as they think fit.

[GA]

(b) An order under this subsection shall come into operation on the 1st day of January next following the expiration of six months from the date of the order.

[GA]

(8) Every order made under subsection (7) of this section shall be published in such manner and as often as the Minister may direct and shall be notified to the prescribed persons.

[GA]

(9) Where an order is made under this section changing the name of an urban district from its existing name to a new name, then, as on and from the date on which the order comes into operation every reference in any instrument, document or map to the existing name shall be construed as a reference to the new name.

[GA]

(10) A change of the name of an urban district or a town made by an order under this section shall not affect any rights or obligations of any authority or person or render defective any legal proceedings, and any legal proceedings may be continued or commenced as if there were no change of name.

[GA]

Changing of name of townland or non-municipal town.

77.—(1) Where a townland or a non-municipal town is situate wholly within one county, the council of that county may, after consultation with the prescribed authorities and with the consent of four-sevenths of the ratepayers in the townland or non-municipal town, apply to the Government to make an order under this section changing the name of the townland or non-municipal town.

[GA]

(2) Where a townland or a non-municipal town is situate partly in one county and partly in another county, the councils of those counties may, after consultation with the prescribed authorities and with the consent of four-sevenths of the ratepayers in the townland or non-municipal town, jointly apply to the Government to make an order under this section changing the name of the townland or non-municipal town.

[GA]

(3) The power conferred by subsection (1) or subsection (2) of this section shall be a reserved function.

[GA]

(4) (a) Where a non-municipal town is wholly situate in a particular county, the secretary of the council of the county shall, if and when so directed by the council, prepare and submit to the council a list of the ratepayers in the non-municipal town and such list when adopted, with or without alterations, by the council shall, for the purposes of this section, be the list of ratepayers in the said non-municipal town.

[GA]

(b) Where part only of a non-municipal town is situate in a particular county, the secretary of the council of the county shall, if and when so directed by the council, prepare and submit to the council a list of the ratepayers in the part of the municipal town which is situate in the county, and such list when adopted, with or without alterations, by the council shall, for the purposes of this section, be the list of ratepayers in the said part.

[GA]

(5) The Minister may make regulations prescribing the procedure to be followed in ascertaining for the purposes of this section whether not less than four-sevenths of the ratepayers in a townland or non-municipal town consent to an application being made under this section for an order changing the name of the townland or the non-municipal town.

[GA]

(6) (a) Where an application, in relation to any townland or non-municipal town, is duly made under this section, the Government may by order change the name of the townland or non-municipal town to such other name as they think fit.

[GA]

(b) An order under this subsection shall come into operation on the 1st day of January next following the expiration of six months from the date of the order.

[GA]

(7) Every order made under subsection (6) of this section shall be published in such manner and as often as the Minister may direct and shall be notified to the prescribed persons.

[GA]

(8) Where an order is made under this section changing the name of a townland or non-municipal town from its existing name to a new name, then, as on and from the date on which the order comes into operation, every reference in any instrument, document or map to the existing name shall be construed as a reference to the new name.

[GA]

(9) A change of the name of a townland or a non-municipal town made by an order under this section shall not affect any rights or obligations of any authority or person or render defective any legal proceedings and any legal proceedings may be continued or commenced as if there were no change of name.

[GA]

(10) In this section the expression “non-municipal town” means an area (not being a county borough, borough, urban district or town in which the Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, is in operation) which is designated a town in the report of the census of population which is for the time being the latest census of population.

[GA]

Changing of name of street.

78.—(1) The appropriate authority may, with the consent of not less than four-sevenths of the ratepayers in a street, change the name of the street.

[GA]

(2) The power conferred by subsection (1) of this section shall be a reserved function.

[GA]

(3) The Minister may make regulations prescribing the procedure to be followed by the appropriate authority in ascertaining for the purposes of this section whether not less than four-sevenths of the ratepayers in a street consent to the name of the street being changed.

[GA]

(4) The appropriate authority may cause the name of a street to be displayed on a conspicuous part of any convenient building or other erection.

[GA]

(5) In this section—

[GA]

the word “street” includes part of a street and also the whole or part of any road, square, lane or other public place;

[GA]

the expression “the appropriate authority” means—

[GA]

(a) as respects a street in a county or other borough, the corporation of the borough,

[GA]

(b) as respects a street in an urban district, the council of the urban district,

[GA]

(c) as respects a street in a town, the commissioners of the town, and

[GA]

(d) as respects any other street, the council of the county in which the street is situate.

[GA]

Changing of name of locality.

79.—(1) The appropriate authority may, with the consent of not less than four-sevenths of the ratepayers in a locality, change the name of the locality.

[GA]

(2) The power conferred by subsection (1) of this section shall be a reserved function.

[GA]

(3) The proper officer of a body, which is in relation to a particular locality the appropriate authority, shall, if and when so directed by the said body, prepare and submit to the said body a list of the ratepayers in the said locality, and such list when adopted, with or without alteration, by the said body shall, for the purposes of this section, be the list of ratepayers in the said locality.

[GA]

(4) The Minister may make regulations prescribing the procedure to be followed by the appropriate authority in ascertaining whether not less than four-sevenths of the ratepayers in a locality consent to the name of the locality being changed.

[GA]

(5) In this section—

[GA]

the word “locality” means any area (not being a street within the meaning of section 78 of this Act) which is—

[GA]

(a) a portion of a county or other borough, urban district or town for which a separate name is in common use, or

[GA]

(b) a portion (other than an urban area, a town, a townland or a non-municipal town, within the meaning of section 77 of this Act) of a county for which a separate name is in common use;

[GA]

the expression.“the appropriate authority” means—

[GA]

(a) as respects a locality in a county or other borough, the corporation of the borough,

[GA]

(b) as respects a locality in an urban district, the council of the urban district,

[GA]

(c) as respects a locality in a town, the commissioners of the town,

[GA]

(d) as respects a locality in a county, the council of the county;

[GA]

the expression “the proper officer” means—

[GA]

(a) as respects the corporation of a county or other borough, the town clerk of the borough,

[GA]

(b) as respects the council of an urban district, the clerk of the council,

[GA]

(c) as respects the commissioners of a town, the clerk of the commissioners,

[GA]

(d) as respects the council of a county, the secretary of the council.

[GA]

Investment by local authority for the purposes of loan or sinking fund.

80.—A local authority may invest any money for the purposes of a loan or sinking fund in any of the stocks, funds, shares or securities in which trustees are, by any Act for the time being in force, authorised to invest, except stocks, funds, shares or securities created by such authority themselves or real or heritable securities.

[GA]

Investment for permanent benefit of inhabitants of functional area of local authority.

81.—(1) Where—

[GA]

(a) pursuant to any statutory or other enactment or the award of any arbitrator, a sum is received by a local authority in relation to the termination of any periodical payment previously made to them, and

[GA]

(b) the Minister is satisfied that the sum should be treated as capital moneys,

[GA]

the Minister may direct the local authority to invest the sum for the permanent benefit of the inhabitants of their functional area.

[GA]

(2) A sum to which a direction given under this section to a local authority relates shall be kept invested by such authority in any of the stocks, funds, shares or securities in which trustees are, by any Act for the time being in force, authorised to invest, except stocks, funds, shares or securities created by such authority themselves or real or heritable securities.

[GA]

Acquisition of land.

82.—(1) A local authority may, with the consent of and subject to any conditions imposed by the Minister, acquire by agreement, whether by way of purchase, lease or exchange, any land, whether situate within or outside their functional area, which in their opinion they will require in the future for the purposes of their powers and duties notwithstanding that they have not determined the manner in which or the purpose for which they will use the land.

[GA]

(2) A local authority may use land acquired by them under subsection (1) of this section for any purpose connected with their powers and duties.

[GA]

(3) A local authority may let land acquired by them under subsection (1) of this section pending its being required for use by them, and, if they become of opinion that they will not require the land, they may sell it with the consent of the Minister.

[GA]

(4) Subject to subsection (5) of this section, a power conferred on a local authority by any Act, whether passed before or after this Act, to acquire land for a particular purpose shall be deemed to include a power to acquire land which the local authority do not require immediately for that purpose but which in their opinion they will require for that purpose in the future.

[GA]

(5) Subsection (4) of this section shall not apply to the power to acquire land conferred by section 8 of the Unemployment (Relief Works) Act, 1940 (No. 34 of 1940).

[GA]

Disposal of land not required.

83.—(1) The following provisions shall have effect in relation to any proposed disposal (not being by demise for a term not exceeding one year) of land which is held by a local authority and which is not required for the purposes of their powers and duties :—

[GA]

(a) notices shall be sent by post on the same day to the members of the local authority giving particulars of—

[GA]

(i) the land,

[GA]

(ii) the name of the person from whom such land was acquired if the same can be ascertained by reasonable inquiries,

[GA]

(iii) the person to whom the land is to be disposed of,

[GA]

(iv) the consideration proposed in respect of the disposal,

[GA]

(v) any covenants, conditions or agreements to have effect in connection with the disposal,

[GA]

(b) at the first meeting of the local authority held after the expiration of ten clear days from the day on which such notices are sent, the local authority may resolve that the disposal shall not be carried out or that it shall be carried out in accordance with terms specified in the resolution,

[GA]

(c) if the local authority do not pass a resolution pursuant to paragraph (b) of this subsection, the disposal may, with the consent of the Minister, be carried out,

[GA]

(d) if the local authority resolve pursuant to paragraph (b) of this subsection that the disposal shall be carried out in accordance with terms specified in the resolution, the disposal may, with the consent of the Minister, be carried out in accordance with those terms,

[GA]

(e) if the local authority resolve pursuant to paragraph (b) of this subsection that the disposal shall not be carried out, it shall not be carried out,

[GA]

(f) the disposal shall not be carried out save pursuant to paragraphs (c) or (d) of this subsection.

[GA]

(2) In this section the word “land” does not include land the disposition of which under the Municipal Corporations (Ireland) Acts, 1840 to 1888 (otherwise than by demise for a term not exceeding one year) is a reserved function.

[GA]

Powers of road authorities in relation to land severed as the result of road operations and in relation to roads no longer required for public use.

84.—(1) A road authority may, with the consent of the Minister, acquire by agreement or compulsorily—

[GA]

(a) any land which has or will become severed by operations of the road authority under section 24 of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925), and which, because of its shape or size, could not be used economically or has become or is likely to become derelict, or

[GA]

(b) any land which forms the site of a road or any part of a road which in the opinion of the road authority is no longer required for the public use,

[GA]

as if such land were required by such road authority for the construction of a road.

[GA]

(2) Where a road authority—

[GA]

(a) has acquired any land under subsection (1) of this section, or

[GA]

(b) owns any land which has or will become severed by operations of the road authority under section 24 of the Local Government Act, 1925, and which, because of its shape or size could not be used economically or has become or is likely to become derelict, or

[GA]

(c) owns any land forming the site of a road or part of a road in respect of which the powers conferred by sub-paragraph (i) of paragraph (a) of subsection (4) of this section have been exercised,

[GA]

the road authority may, after compliance with the provisions of this Act relating to the disposal of land not required, sell or transfer gratuitously such land (in this subsection referred to as the road authority's land) or any part thereof to any person, who is the owner of any land which adjoins, and is situate on the same side of the road as, the road authority's land, for the purpose of providing that person with alternative means of access to the road or for the purpose of enabling the road authority's land to be used economically or for the purpose of preventing the road authority's land becoming derelict.

[GA]

(3) Where a road authority sell or transfer any land to a person under subsection (2) of this section, they may make the sale or transfer subject to such conditions (including conditions requiring that person to fence such land in with other lands and to permit it to be occupied with other lands) as the road authority think fit.

[GA]

(4) (a) Where a road authority own any land forming the site of a road or part of a road which in their opinion is no longer required for use by the public—

[GA]

(i) the road authority may, with the consent of the Minister, extinguish the right of way of the public over such road or such part, and

[GA]

(ii) the road authority may by agreement with any person, who has a right of entry to adjoining private property through such road or such part, extinguish such right.

[GA]

(b) The exercise of the powers conferred by subparagraph (i) of paragraph (a) of this subsection shall be a reserved function.

[GA]

Borrowing by urban authorities for purpose of construction and maintenance of roads.

85.—(1) An urban authority may borrow for the purpose of defraying any expenses incurred by them in the construction and maintenance of roads in the same manner in which a sanitary authority may borrow for the purposes of defraying expenses under the Public Health Acts, 1878 to 1931.

[GA]

(2) The provisions of the Public Health Acts, 1878 to 1931, in relation to borrowing by a sanitary authority shall, with the necessary modifications, apply in relation to any borrowing under this section by an urban authority.

[GA]

(3) Money borrowed under this section may be lent to an urban authority by means of an issue from the local loans fund as if such loan constituted a local loan within the meaning of the Local Loans Fund Acts, 1935 to 1945, and was authorised by an Act of the Oireachtas.

[GA]

Borrowing by council of county as public assistance authority.

86.—A sum borrowed by the council of a county as a public assistance authority shall not be reckoned as part of the debt of the council for the purposes of Article 22 of the Schedule to the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898.

[GA]

Issue of stock.

87.—(1) Where any council of a county, corporation of a county borough or urban authority have for the time being any power to borrow money, they may, with the consent of the Minister, exercise such power by the creation of stock to be created, issued, transferred, dealt with, redeemed and extinguished in such manner, on such terms and in accordance with such provisions as may be prescribed.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, regulations made for the purposes of this section may make provision in respect of any of the following matters:—

[GA]

(a) the discharge of any loan raised by the stock issued in accordance with the regulations,

[GA]

(b) in the case of consolidation of debt, for extending or varying the times within which loans may be discharged,

[GA]

(c) consent of limited owners,

[GA]

(d) the application of the Acts relating to stamp duties and to cheques,

[GA]

(e) disposal of unclaimed dividends.

[GA]

(3) Before making regulations for the purposes of this section, the Minister shall consult the Minister for Finance in relation to such regulations.

[GA]

(4) Every regulation made for the purposes of this section shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made and if a resolution annulling the regulation is passed by either such House within the next subsequent thirty days on which the House has sat after the regulation is laid before it, the regulation shall be annulled accordingly but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

(5) If no such resolution as is mentioned in subsection (4) of this section is passed in relation to any regulation made for the purposes of this section, the regulation shall be deemed to have been duly made and to be within the powers of this Act and shall be of the same force as if enacted in this Act.

[GA]

(6) Every regulation which was made under section 52 (repealed by this Act) of the Public Health Acts Amendment Act, 1890, or Article 23 (also repealed by this Act) of the Schedule to the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, and which was in force immediately before the commencement of this section shall continue in force and shall be capable of being amended or revoked as if it were made under this Act for the purposes of this section.

[GA]

Construction of references, in Local Government Acts, 1925 to 1941, to holding a local inquiry.

88.—For the purpose of removing doubts it is hereby declared that any reference, in the Local Government Acts, 1925 to 1941, to holding a local inquiry shall be construed as meaning and as having always meant causing a local inquiry to be held by an inspector of the Minister.

[GA]

Temporary appointment of specially qualified inspector to hold local inquiry.

89.—(1) Where the Minister proposes to cause a local inquiry to be held under section 83 of the Act of 1941 and is of opinion that the inspector to be appointed to hold the inquiry should possess special professional or technical qualifications, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, appoint a person possessing such qualifications to be an inspector for the purpose of holding the inquiry and submitting his report thereon.

[GA]

(2) The Minister may pay to a person appointed under this section such remuneration as the Minister, with the consent of the Minister for Finance, determines.

[GA]

(3) A person appointed under this section shall hold office for such period not exceeding thirty days as the Minister determines.

[GA]

(4) Section 4 of the Civil Service Regulation Act, 1924 (No. 5 of 1924), shall not apply in relation to an appointment under this section.

[GA]

Separate appearance at local inquiry by manager.

90.—(1) Where a local inquiry to be held under section 83 of the Act of 1941 is concerned with the whole or part of the functions of a local authority, the Minister may, if he so thinks fit, order that the manager for the local authority may appear separately at the inquiry.

[GA]

(2) Where an order is made under subsection (1) of this section in relation to a local inquiry concerned with the whole or part of the functions of a local authority—

[GA]

(a) the manager for the local authority may appear at the inquiry personally or by counsel or solicitor,

[GA]

(b) where the manager appears at the inquiry by counsel or solicitor, the reasonable cost of the appearance (subject to such, if any, limit as the Minister may think proper to impose) shall be paid by the local authority,

[GA]

(c) the employment and instruction of the counsel or solicitor appearing at the inquiry on behalf of the local authority shall be a reserved function.

[GA]

(3) In this section, the expression “the manager” means—

[GA]

(a) as respects the corporation of a county borough—the manager for the purposes of the Acts relating to the management of the borough, and

[GA]

(b) as respects any other local authority—the manager for the local authority for the purposes of the County Management Acts, 1940 and 1942.

[GA]

Contribution towards costs and expenses in relation to local inquiry.

91.—(1) Where a local inquiry has been held under section 83 of the Act of 1941 and the Minister considers it reasonable that a contribution shall be made towards the costs and expenses reasonably incurred by any person (other than a local authority or other body) in relation to the inquiry, the Minister may certify that the contribution shall be made and the certificate shall specify the amount of the contribution and direct its payment to such person—

[GA]

(a) where one local authority or other body (and no more) is concerned in the inquiry, by such local authority or other body, and

[GA]

(b) where more than one local authority or other body are concerned in the inquiry, by one of them or by all or any of them in specified proportions.

[GA]

(2) A sum directed under this section to be paid by a local authority or other body to any person may be recovered by such person from such local authority or other body as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Application of section 83 of Act of 1941.

92.—For every application of Article 32 (repealed by the Act of 1941) of the Local Government (Application of Enactments) Order, 1898, by an enactment in force at the commencement of section 83 of the Act of 1941 to any inquiries to be ordered or caused to be held by the Minister, there shall be substituted an application of the said section 83 to such inquiries.

[GA]

Notice by inspector or auditor requiring attendance of witness.

93.Section 86 of the Act of 1941 is hereby amended as follows:

[GA]

(i) in paragraph (f) of subsection (3) the words “the immediately preceding subsection of this section” shall be substituted for the words “this subsection” where the latter words occur immediately before the words “who refuses”,

[GA]

(ii) the following paragraph shall be added at the end of subsection (3):

[GA]

“(g) a notice under the immediately preceding subsection of this section may be given either by delivering it to the person to whom it relates or by sending it by post in a prepaid registered letter addressed to such person at the address at which he ordinarily resides.”.

[GA]

Jurisdiction of District Court in proceedings under section 71 of Act of 1941.

94.—Paragraph A of section 77 of the Courts of Justice Act, 1924 (No. 10 of 1924), as amended by section 52 of the Courts of Justice Act, 1936 (No. 48 of 1936), is hereby further amended by the insertion at the end of the said paragraph of a new clause as follows, that is to say:

[GA]

“(vi) jurisdiction, without any limit as to the amount of the claim, in proceedings at the suit of an auditor or other person under subsection (3) of section 71 of the Local Government Act, 1941 (No. 23 of 1941).”.

[GA]

Amendment of section 2 of Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926.

95.—(1) Any office to which this section applies shall be deemed, for the purposes of section 2 of the Local Authorities (Officers and Employees) Act, 1926 (No. 39 of 1926), not to be a chief executive office under a local authority.

[GA]

(2) This section applies to—

[GA]

(a) the office of clerk to a local pension committee under section 8 of the Old Age Pensions Act, 1908;

[GA]

(b) the office of clerk of the commissioners of a town which is not an urban district.

[GA]

Amendment of subsection (1) of section 3 of Local Government (Collection of Rates) Act, 1924.

96.—Subsection (1) of section 3 of the Local Government (Collection of Rates) Act, 1924 (No. 11 of 1924), is hereby amended by the deletion of the words “pursuant to his bond”.

[GA]

Amendment of section 34 of Local Government Act, 1925.

97.Section 34 of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925), is hereby amended by the deletion of subsections (8) and (9) and the substitution therefor of the following subsections:

[GA]

“(8) Nothing in this section shall—

[GA]

(a) authorise the county surveyor or urban district council to trim or cut a tree during any period beginning on a 1st day of April and ending on the next following 30th day of September, or

[GA]

(b) authorise a person to be requested or ordered to trim or cut a tree during any such period,

[GA]

unless failure to trim or cut the tree during that period would, in the opinion of the county surveyor or urban district council, involve serious risk of accident.

[GA]

(9) Where the time limited by a request or order under this section for trimming or cutting a tree expires during any period beginning on a 1st day of April and ending on the next following 30th day of September, such time shall be deemed to be extended to the next following 7th day of October.”

[GA]

Amendment of section 39 of the Act of 1941.

98.—Section 39 of the Act of 1941 is hereby amended by the deletion of the words “in like manner as they apply in respect of a municipal election”.

[GA]

Application of section 80 of the Act of 1941.

99.—For every reference to section 63 (repealed by the Act of 1941) of the Local Government Act, 1925 (No. 5 of 1925), in an enactment relating to meetings of local authorities and in force at the commencement of section 80 of the Act of 1941, there shall be substituted a reference to the said section 80.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE.

Enactments Repealed.

Section 5.

Session and Chapter or No. and Year

Short Title

Extent of Repeal

53 Geo. III, c. 77.

Bridges (Ireland) Act, 1813.

The whole Act.

4 & 5 Will. IV, c. 61.

Bridges (Ireland) Act, 1834.

The whole Act.

6 & 7 Will. IV, c. 116.

Grand Jury (Ireland) Act, 1836 (as adapted by the Local Government (Adaptation of Irish Enactments) Order, 1899).

Section 43 from the words “no person” to the end of the section; sections 57, 83, 85, 121, 155 and 167.

3 & 4 Vic., c. 108.

Municipal Corporations (Ireland) Act, 1840.

Sections 130, 131, 133 and 134.

6 & 7 Vic., c. 42.

Bridges (Ireland) Act, 1843.

The whole Act.

7 & 8 Vic., c. 106.

County Dublin Grand Jury Act, 1844 (as adapted by the Local Government (Adaptation of Irish Enactments) Order, 1899).

Sections 54 and 114.

10 & 11 Vic., c. 34.

Towns Improvement Clauses Act, 1847.

Sections 167 to 184.

14 & 15 Vic., c 21.

Bridges (Ireland) Act, 1851.

The whole Act.

17 & 18 Vic., c 103.

Towns Improvement (Ireland) Act, 1854.

Sections 60 to 65; the words “rate nor any” in section 96.

18 & 19 Vic., c. 40.

Public Libraries Act (Ireland), 1855.

All words in section 5 from the words “The expenses incurred” to the words “defraying such expenses, and”; sections 8 and 11.

30 & 31 Vic., c. 50.

Bridges (Ireland) Act, 1867.

The whole Act.

31 & 32 Vic., c. xxxiii.

Cork Improvement Act, 1868.

The words “and from time to time for good and sufficient reason may alter the name of any street or court, and” in section 139.

34 & 35 Vic., c. 109.

Local Government (Ireland) Act, 1871.

Sections 11, 13, 14, 15, 16, 17 and 29.

35 & 36 Vic., c. 69.

Local Government Board (Ireland) Act, 1872.

Section 6.

38 & 39 Vic., c. 46.

Bridges (Ireland) Act, 1875.

The whole Act.

41 & 42 Vic., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Section 248.

52 & 53 Vic., c. 32.

Trust Investment Act, 1889.

Section 7.

53 & 54 Vic., c. 59.

Public Health Acts Amendment Act, 1890.

Section 52

53 & 54 Vic., c. 70.

Housing of the Working Classes Act, 1890.

Section 85

53 & 54 Vic., c. ccxlvi.

Dublin Corporation Act, 1890.

The words “and may at the instance and with the consent of the majority in number and value of the ratepayers in any street alter the name of such street or of any part of a street” in section 42.

57 & 58 Vic., c. 38.

Public Libraries (Ireland) Act, 1894.

The words “and the limitation of the maximum rate to be levied for the purposes thereof may, within the limits fixed thereby, be fixed, raised, and removed” in subsection (1) of section 1.

59 & 60 Vic., c. cxxv.

Waterford Corporation Act, 1896.

Section 68 from the words “and may” to the end of the section.

61 & 62 Vic., c. 37.

Local Government (Ireland) Act, 1898.

Subsection (9) of section 15; sections 28, 45, 46, 47, 53, 56, 57; paragraph (c) of subsection (2) of section 63; section 64; subsection (16) of section 94.

Local Government (Application of Enactments) Order, 1898.

The following portions of the Schedule: sub-article (1) of Article 6, Articles 14 and 18, sub-articles (1) and (2) of Article 19, sub-article (10) of Article 22, Article 23, sub articles (3), (4) and (5) of Article 35, paragraph (XII) of sub-article (10) of Article 36.

1 Edw. VII, c. 28.

Local Government (Ireland) Act, 1901.

Sections 2 and 4.

2 Edw. VII, c. 20.

Public Libraries (Ireland) Act, 1902.

Sections 2, 3 and 4.

2 Edw. VII, c. 38.

Local Government (Ireland) Act, 1902.

The words “subsection (9) of” in section 2; section 17; the words “and every such application shall, for the purposes of section thirteen of the said Act, be deemed to be a notice of appeal” in section 19; the words “and thirteen” in subsection (2) of section 20; section 23.

6 Edw. VII, c. 31.

Local Government (Ireland) Act (1898) Amendment Act, 1906.

The whole Act.

7 Edw. VII, c. 53.

Public Health Acts Amendment Act, 1907.

Section 21.

1 & 2 Geo. V, c. 9.

Public Libraries (Art Galleries in County Boroughs) (Ireland) Act, 1911.

Subsection (2) of section 2.

9 & 10 Geo. V, c. 19.

Local Government (Ireland) Act, 1919.

Subsection (4) of section 1.

10 & 11 Geo V, c. 25.

Public Libraries (Ireland) Act, 1920.

The whole Act.

No. 5 of 1925

Local Government Act, 1925.

Section 31; paragraphs (b), (c) and (d) of subsection (1), subsection (2), paragraphs (b) and (c) of subsection (4) and subsections (5) (6) and (7) of section 36.

No. 32 of 1925.

Fisheries Act, 1925.

Subsection (4) of section 15.

No. 3 of 1927.

Local Government Act, 1927.

Section 6.

No. 29 of 1930.

Vocational Education Act, 1930.

Subsection (2) of section 58.

No. 8. of 1931.

Agriculture Act, 1931.

Subsection (2) of section 31.

No. 11 of 1933.

Road Traffic Act, 1933.

Subsection (3) of section 48; subsections (3), (4) and (5) of section 147.

No. 22 of 1934.

Town and Regional Planning Act, 1934.

Subsection (2) of section 19.

No. 44 of 1935.

Cork Fever Hospital Act, 1935.

Subsection (4) of section 39.

No. 21 of 1936.

Dublin Fever Hospital Act, 1936.

Subsection (4) of section 33.

No. 55 of 1936.

Local Authorities (Miscellaneous Provisions) Act, 1936.

Section 7.

No. 23 of 1939.

Rates on Agricultural Land (Relief) Act, 1939.

Section 11; the words “and for the purpose of the calculation of the additional allowance to be made to such person by the council of the urban district in which the urban portion is situate” in paragraph (a) and paragraph (b) of section 12; paragraph (c) of section 12; sections 16 and 19; the words “and to the councils of urban districts” in subsection (1) of section 20; the words “or of an urban district” in subsection (3) of section 20; the words “or an urban district” in subsection (4) of section 20.

No. 27 of 1939.

Public Assistance Act, 1939.

Section 60.

No. 23 of 1941.

Local Government Act, 1941.

Section 32.

No. 19 of 1945.

Mental Treatment Act, 1945.

Section 49.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE.

Proportionate Reductions of Valuation.

Section 21.

PART I.

Proportion of the valuation on which the hereditament is to be assessed

Nature of the hereditament

¾

Land used solely for one or more of the following purposes, that is to say:—as arable, meadow or pasture ground or as woodlands, or market gardens, or nursery grounds.

¾

Lands covered with water and used as a canal and any towing path to the same.

¾

Lands used as a railway constructed under statutory powers for public conveyance.

½

Half-rents rateable to the poor rate under section 63 of the Poor Relief (Ireland) Act, 1838, and the enactments amending the same.

PART II.

Proportion of the valuation on which the hereditament is to be assessed

Nature of the hereditament

3/5

Land used solely for one or more of the following purposes, that is to say :—as arable, meadow or pasture ground or as woodlands, or market gardens, or nursery grounds.

3/5

Lands covered with water and used as a canal and any towing path to the same.

3/5

Lands used as a railway constructed under statutory powers for public conveyance.

½

Half-rents rateable to the poor rate under section 63 of the Poor Relief (Ireland) Act, 1838, and the enactments amending the same.