As Ann Déscrolláil

Help

Cuir Déscrolláil ar siúl chun an dá leagan a scrolláil le chéile.

[EN]

Uimhir 21 de 1966.


[EN]

ACHT NA dTITHE, 1966

[An tiontú oifigiúil.]

ACHT DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE TITHE (LENA nÁIRÍTEAR SOLÁTHAR IASACHTAÍ AGUS DEONTAS AG AN STÁT AGUS AG ÚDARÁIS ÁITIÚLA I LEITH TITHE), CHUN NA CRÍCHE SIN DO CHOMHDHLÚTHÚ MAILLE LE LEASUITHE ACHTACHÁN ÁIRITHE A BHAINEANN LE TITHE, DO LEASÚ ACHTACHÁN ÁIRITHE EILE AGUS DO DHÉANAMH SOCRÚ MAIDIR LE NITHE EILE A BHAINEANN LEIS NA NITHE RÉAMHRÁITE. [12 Iúil, 1966.] ACHTAÍTEAR AG AN OIREACHTAS MAR A LEANAS : [EN]

CUID I

Réamhráiteach agus Ginearálta.

[EN]

Gearrtheideal agus tosach feidhme.

1.—(1) Féadfar Acht na dTithe, 1966, a ghairm den Acht seo.

[EN]

(2) Tiocfaidh an tAcht seo i ngníomh cibé lá nó laethanta a shocrófar chuige sin le hordú nó orduithe ón Aire, go ginearálta nó faoi threoir aon chríche nó forála áirithe, agus féadfar laethanta éagsúla a shocrú chun críocha éagsúla agus chun forálacha éagsúla den Acht seo.

[EN]

Léiriú.

1860, c. 154.

1891, c. 66.

1936, Uimh. 24.

1948, Uimh. 1.

1952, Uimh. 16.

1960, Uimh. 40.

1962, Uimh. 27.

1947, Uimh. 28.

1960, Uimh. 9.

1941, Uimh. 23.

1707, c. 2.

2.—(1) San Acht seo, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéasc a mhalairt—

[EN]

ciallaíonn “Acht 1860” an Landlord and Tenant Law Amendment Act, Ireland, 1860;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1891” an Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1936” Acht na Sclábhaithe, 1936;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1948” Acht na dTithe (Leasú), 1948 (a aisghairtear leis an Acht seo);

[EN]

ciallaíonn “Acht 1952” Acht na dTithe (Leasú), 1952 (a aisghairtear leis an Acht seo);

[EN]

ciallaíonn “Acht 1960” an tAcht Rialtais Áitiúil (Uimh. 2), 1960;

[EN]

ciallaíonn “Acht 1962” Acht na dTithe (Iasachtaí agus Deontais), 1962 (a aisghairtear leis an Acht seo);

[EN]

tá le “príomh-dhochtúir oifigiúil” an bhrí a shanntar dó leis an Acht Sláinte, 1947, arna leathnú leis an Acht um Údaráis Sláinte, 1960, agus, chun críocha an Achta seo, measfar gurb é an príomhdhochtúir oifigiúil faoin údarás sláinte a bhfuil baile ar a bhfuil coimisinéirí baile faoin Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, nó ceantar uirbeach ina limistéar feidhmiúcháin (maidir le feidhmeanna a bhaineann le hoibriú seirbhísí seachas seirbhísí faoi na hAchtanna Cóireála Meabhair-Ghalar, 1954 go 1958) an príomh-dhochtúir oifigiúil do choimisinéirí an bhaile sin nó do chomhairle an cheantair, de réir mar a bheidh;

[EN]

folaíonn “feidhmeanna” cumhachtaí agus dualgais;

[EN]

tá le “údarás sláinte” an bhrí chéanna atá leis san Acht Sláinte, 1947, arna leasú le halt 9 d'Acht na nÚdarás Sláinte, 1960;

[EN]

folaíonn “teach”, ach amháin i gCuid V den Acht seo, aon fhotheach, clós, gairdín nó talamh eile a chomhghabhann leis nó a theachtar de ghnáth ina theannta agus, ach amháin mar a dúradh agus in ailt 15, 16 agus 17 den Acht seo, folaíonn sé aon chuid d'fhoirgneamh a úsáidtear nó atá oiriúnach le húsáid mar theaghais agus forléireofar “tithíocht” dá réir sin;

[EN]

ciallaíonn “údarás tithíochta”—

[EN]

(a) i gcás ceantar sláinte contae (gan aon bhaile a áireamh ar a bhfuil coimisinéirí baile faoin Towns Improvement (Ireland) Act, 1854), comhairle an chontae ina bhfuil an ceantar sláinte contae sin,

[EN]

(b) i gcás contae-bhuirge nó buirge eile, bardas na contaebhuirge sin nó na buirge eile sin, agus

[EN]

(c) i gcás ceantair uirbigh, comhairle an cheantair,

[EN]

(d) i gcás baile ar a bhfuil coimisinéirí faoin Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, ach amháin maidir le hailt 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 39, 40, 41, 42 agus 43 den Acht seo, coimisinéirí an bhaile sin agus, maidir leis na hailt sin, comhairle an chontae ina bhfuil an baile,

[EN]

agus forléireofar dá réir sin tagairtí do limistéar feidhmiúcháin údaráis tithíochta;

[EN]

folaíonn “talamh”, ach amháin in alt 86 den Acht seo, uisce, agus, maidir le talamh a fháil, folaíonn sé aon leas i dtalamh nó uisce nó ceart thar talamh nó uisce (lena n-áirítear leas nó ceart arna dheonú ag an, nó atá ar teachtadh ón, údarás a gheobhaidh an talamh);

[EN]

tá le “údarás áitiúil” an bhrí chéanna atá leis in alt 2 den Acht Rialtais Áitiúil, 1941;

[EN]

ciallaíonn “an tAire” an tAire Rialtais Áitiúil;

[EN]

ciallaíonn “baile neamhbhardasach” áit (nach contae-bhuirg, buirg, ceantar uirbeach ná baile) ar mó ná míle an líon daoine ann de réir an daonáirimh arb é an daonáireamh deiridh é a foilsíodh;

[EN]

ach amháin i gCuid V den Acht seo, ciallaíonn “úinéir”, maidir le haon teaghais, teach, foirgneamh nó talamh eile, duine, seachas morgáistí nach bhfuil i seilbh, atá, cibé acu dá cheart féin é nó mar iontaobhaí nó gníomhaire d'aon duine eile, i dteideal cíos forlán na teaghaise, an tí, an fhoirgnimh nó na talún eile a fháil, nó, mura bhfuil an teaghais, an teach, an foirgneamh nó an talamh eile ligthe ar cíos forlán, a bheadh i dteideal é a fháil dá mbeadh sé ligthe amhlaidh;

[EN]

ach amháin san alt seo agus in ailt 15 agus 34 den Acht seo, ní fholaíonn “duine” údarás tithíochta;

[EN]

ciallaíonn an briathar “forordú” forordú le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire;

[EN]

ciallaíonn “cumann fóntais phoiblí” cumann atá cláraithe faoi Achtanna na gCumann Tionnscail agus Soláthair, 1893 go 1936, nó cumann atá cláraithe faoi Achta na gCara-Chumann, 1896 go 1953, nó ceardchumann atá cláraithe faoi na hAchtanna Ceardchumann, 1871 go 1952, ar dá chuspóirí tithe a thógáil nó comhlacht a chruthóidh don Aire gur cuspóirí daoncharadacha go huile a chuspóirí agus go bhfolaíonn siad tithe a sholáthar;

[EN]

ciallaíonn “an t-údarás cláraitheachta” an t-údarás cláraitheachta faoi Acht 1891;

[EN]

ciallaíonn “Clárlann na nGníomhas” an oifig a bunaíodh leis an Acht um Chlárú Gníomhas, 1707;

[EN]

ciallaíonn “feidhm fhorcoimeádta”—

[EN]

(a) maidir le comhairle contae (nó comhlacht toghaí chun críocha na nAcht um Bainistí Chontae, 1940 go 1955), feidhm fhorcoimeádta chun críocha na nAchtanna um Bainistí Chontae, 1940 go 1955,

[EN]

(b) maidir le bardas contae-bhuirge, feidhm fhorcoimeádta chun críocha na nAchtanna a bhaineann le bainistí na contae-bhuirge;

[EN]

ciallaíonn “tuathlimistéar” limistéar nach bhfuil aon áit ann laistigh de chontae-bhuirg, de bhuirg, de cheantar uirbeach, de bhaile nó de bhaile neamhbhardasach;

[EN]

ciallaíonn “na hAchtanna um Thithe Beaga Cónaithe a Fháil” na hAchtanna um Thithe Beaga Cónaithe a Fháil, 1899 go 1962;

[EN]

ciallaíonn “talamh stáit” talamh is talamh stáit de réir brí Acht 1936 agus is leis an Stát ar thosach feidhme alt 105 den Acht seo.

[EN]

(2) Aon cheadú nó toiliú is gá de réir an Achta seo go dtabharfaidh an tAire é, féadfar é a thabhairt go ginearálta nó maidir le cás áirithe agus, i gcás ina lamhálfaidh forálacha iomchuí an Achta seo é, féadfaidh aon cheadú nó toiliú den sórt sin baint le haon chineál áirithe ábhair nó ruda nó le limistéar áirithe nó le limistéar de chineál áirithe agus leis sin amháin.

[EN]

(3) Aon tagairt san Acht seo do chomhlíonadh feidhmeanna folaíonn sí, maidir le cumhachtaí, tagairt do chumhachtaí a fheidhmiú.

[EN]

(4) Aon tagairt san Acht seo d'aon achtacháin eile forléireofar í, ach amháin a mhéid a éilíonn an comhthéacs a mhalairt, mar thagairt don achtachán sin arna leasú le haon achtachán eile nó faoi aon achtachán eile, lena n-áirítear an tAcht seo.

[EN]

Fógraí a sheirbheáil, etc.

1963, Uimh. 33.

3.—(1) I gcás ina gceanglaítear nó ina n-údaraítear leis an Acht seo nó le haon ordú nó rialachán faoin Acht seo fógra, cóip d'ordú, nó éileamh, a sheirbheáil nó a dhéanamh ar dhuine nó a thabhairt dó, díreofar chuige é, seirbheálfar nó déanfar air é nó tabharfar dó é i slí éigin acu seo a leanas :

[EN]

(a) más faoina ainm a bheidh sé dírithe chuige, trína sheachadadh dó;

[EN]

(b) trína fhágáil ag an seoladh ag a bhfuil gnáthchónaí air nó, má bhíonn seoladh seirbheála tugtha, ag an seoladh sin;

[EN]

(c) trína chur leis an bpost i litir chláraithe réamhíoctha a bheidh dírithe chuige ag an seoladh ag a bhfuil gnáthchónaí air nó, má bhíonn seoladh seirbheála tugtha, ag an seoladh sin;

[EN]

(d) mura féidir an seoladh ag a bhfuil gnáthchónaí air a fháil amach ó fhiosrú réasúnach agus go gceanglaítear nó go n-údaraítear an fógra, an chóip nó an t-éileamh a sheirbheáil, a thabhairt nó a dhéanamh i leith aon talún nó áitribh nó oibreacha ar an gcéanna, trína sheachadadh do dhuine os cionn sé bliana déag d'aois a chónaíonn nó atá ar fostú ar an talamh nó san áitreabh sin nó trína dhaingniú in áit fheiceálach ar an talamh nó ar an áitreabh sin nó ina aice.

[EN]

(2) I gcás ina gceanglaítear leis an Acht seo nó le haon ordú nó rialachán faoin Acht seo fógra, cóip d'ordú, nó éileamh a sheirbheáil nó a dhéanamh ar úinéir nó áititheoir, nó a thabhairt d'úinéir nó d'áititheoir, aon talún nó áitribh agus nach féidir ainm an úinéara nó an áititheora, cibé acu é, a fháil amach ó fhiosrú réasúnach féadfar é a dhíriú go dtí “an t-úinéir” nó “an t-áititheoir”, de réir mar a bheidh, gan é a ainmniú.

[EN]

(3) Chun críocha an ailt seo, measfar gnáthchónaí a bheith ina hoifig chláraithe ar chuideachta de réir brí Acht na gCuideachtaí, 1963, agus measfar gnáthchónaí a bheith ina phríomh-oifig nó ina phríomh-áit ghnó ar gach comhlacht corpraithe eile agus ar gach comhlacht neamhchorpraithe eile.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfar fógra deisiúchán, fógra a luaitear i bhfo-alt (4) d'alt 66 den Acht seo, fógra gnóthaíochta de réir brí Chuid V den Acht seo nó fógra a luaitear i bhfo-alt (4) d'alt 117 den Acht seo a sheirbheáil ar dhuine, nó a thabhairt dó, trína dhaingniú faoi mhír (d) d'fho-alt (1) den alt seo, foilseofar, laistigh de choicís ina dhiaidh sin, cóip den fhógra i nuachtán amháin ar a laghad a léitear sa cheantar arb é an áit deiridh é arb eol cónaí a bheith air ann.

[EN]

(5) Aon duine a dhéanfaidh, aon tráth i rith na tréimhse trí mhí tar éis doiciméad a dhaingniú faoi mhír (d) d'fho-alt (1) den alt seo, an doiciméad a thabhairt chun siúil, a dhamáistiú nó a aghlot gan údarás dleathach beidh sé ciontach i gcion agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná deich bpunt a chur air.

[EN]

(6) I gcás inar deimhin leis an Aire go bhfuil forais réasúnacha ann chun go ligfí thar ceal foilsiú, seirbheáil nó tabhairt fógra, cóipe d'ordú nó éilimh faoin Acht seo nó faoi aon ordú nó rialachán faoin Acht seo agus nach mbeidh foilsiú, seirbheáil, tabhairt nó déanamh an fhógra, na cóipe nó an éilimh ina chúis díobhála ná éagóra, féadfaidh sé foilsiú, seirbheáil nó tabhairt an fhógra nó na cóipe a ligean thar ceal agus beidh éifeacht de réir a bhrí ag gach ligean thar ceal den sórt sin.

[EN]

(7) Féadfar ligean thar ceal faoin bhfo-alt sin roimhe seo a thabhairt roimh an am, nó tar éis an ama, a mbeadh sé de cheangal, mura mbeadh an ligean thar ceal, an fógra nó an chóip a fhoilsiú, a sheirbheáil nó a thabhairt agus sula ndéanfar aon ghníomh, nó tar éis gníomh a dhéanamh, ar choinníoll réamhghabhálach dó an fógra nó an chóip mura mbeadh an ligean thar ceal.

[EN]

Oibleagáid ann eolas a thabhairt d'údarás tithíochta.

4.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, chun aon chríocha a bhaineann leis an Acht seo, trí fhógra i scríbhinn a cheangal ar áititheoir aon talún nó ar aon duine a ghlacann, dó féin nó do dhuine eile, cíos as aon talamh go gcuirfidh sé in iúl i scríbhinn don údarás laistigh de thréimhse shonraithe dar críoch lá nach giorra ná lá is fiche tar éis an ceangal sin a chur air, sonraí an eastáit, an leasa nó an chirt ar dá bhua a áitíonn sé an talamh sin nó a ghlacann sé an cíos sin, cibé acu é, agus ainm agus seoladh (feadh a eolais orthu) gach duine ar feasach dó aon eastát, leas nó ceart a bheith aige sa talamh sin, thairis nó ina leith.

[EN]

(2) Aon duine ar a gceanglófar faoin alt seo aon ábhar nó ní a chur in iúl agus a mhainneoidh an t-ábhar nó an ní a chur in iúl laistigh den tréimhse a shonrófar faoin alt seo, nó, nuair a bheidh an t-ábhar nó an ní sin á chur in iúl aige, a dhéanfaidh ráiteas i scríbhinn is feasach dó a bheith bréagach nó míthreorach i bponc ábhartha, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus ar a chiontú ann go hachomair dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

Rialacháin i gcoitinne.

5.—(1) Féadfaidh an tAire rialacháin a dhéanamh chun críocha aon ailt den Acht seo is féidir a chur i bhfeidhm faoi réir rialachán, nó d'fhorordú aon ábhar dá dtagraítear san Acht seo mar ábhar forordaithe.

[EN]

(2) Gach rialachán a dhéanfaidh an tAire faoin Acht seo seachas alt 114 leagfar é faoi bhráid gach Tí den Oireachtas a luaithe is féidir tar éis a dhéanta agus má dhéanann ceachtar Teach, laistigh den lá is fiche a shuífidh an Teach sin tar éis an rialachán a leagan faoina bhráid, rún a rith ag neamhniú an rialacháin, beidh an rialachán ar neamhní dá réir sin ach sin gan dochar do bhailíocht aon ní a rinneadh roimhe sin faoin rialachán.

[EN]

(3) Ní dhéanfaidh an tAire faoin Acht seo aon rialachán ina mbeidh foráil i leith íocaíocht a bheidh le déanamh ag an Aire gan toiliú an Aire Airgeadais leis an bhforáil sin.

[EN]

Aisghairm.

6.—(1) Déantar leis seo na hachtacháin a luaitear sa Chéad Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a aisghairm a mhéid a shonraítear sa tríú colún den Sceideal sin.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-alt (1) den alt seo, féadfar deontais faoi aon achtachán a aisghairtear leis an bhfo-alt sin a thabhairt i leith oibreacha a tosaíodh sular aisghaireadh an t-achtachán.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfar, maidir le teach a sholáthar nó a athfhoirgniú nó oibreacha a dhéanamh (lena n-áirítear soláthar uisce príobháideach agus saoráidí séarachais príobháideacha a sholáthar agus a chur isteach), deontas a thabhairt faoi achtachán a aisghairtear leis an Acht seo agus go mbeadh, mura mbeadh fo-alt (1) den alt seo, feidhm ag achtachán do dhéanamh forála—

[EN]

(a) chun luacháil inrátaithe tionóntáin chun críocha rátaíochta a laghdú,

[EN]

(b) chun luacháil inrátaithe tionóntáin a fhágáil gan mhéadú laistigh de thréimhse a luafar,

[EN]

leanfaidh an t-achtachán d'fheidhm a bheith aige maidir leis an tionóntán ionann is nár achtaíodh an tAcht seo.

[EN]

(4) San alt seo, tá le “críocha rátaíochta” an bhrí chéanna atá leis in alt 33 den Acht seo.

CUID II

Forálacha Airgeadais

Caibidil I

Caiteachais faoin Acht

[EN]

Caiteachais riaracháin an Aire.

7.—Déanfar na caiteachais faoina rachaidh an tAire ag riaradh an Achta seo a íoc, a mhéid a cheadóidh an tAire Airgeadais é, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

Caiteachais údarás tithíochta is comhairle contae a mhuirearú.

1934, Uimh. 44.

8.—Beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir leis na caiteachais a bheidh faoin Acht seo ar údarás tithíochta is comhairle contae :

[EN]

(a) i gcás inarb éard iad an t-údarás comhairle contae nach contae a bhfuil ordú déanta ina leith faoi alt 5 den Acht Rialtais Áitiúla (Leasú) (Uimh. 2), 1934 (dá ngairtear ordú ranna san alt seo) muirearófar na caiteachais sin ar an gcontae (agus gach buirg agus gach ceantar uirbeach ann a fhágáil as an áireamh); agus

[EN]

(b) i gcás inarb éard iad an t-údarás comhairle contae a bhfuil ordú ranna déanta ina leith—

[EN]

(i) déanfar na caiteachais sin, seachas caiteachais faoi alt 39 den Acht seo, a mhuirearú ar an tuathlimistéar sláintíochta arb ina leith a chuathas faoi na caiteachais,

[EN]

(ii) déanfar na caiteachais sin faoin alt sin 39 a mhuirearú ar an gcontae (agus gach buirg agus ceantar uirbeach ann a fhágáil as an áireamh).

[EN]

Caiteachais faoi alt 111 den Acht a íoc.

9.—(1) Déanfar na caiteachais faoina rachfar maidir le feidhm údaráis tithíochta a chomhlíonadh faoi alt 111 den Acht seo a íoc ar éileamh, go feadh an mhéid a dheimhneoidh an tAire é a bheith iníoctha go cuí ag an údarás, leis an Aire, leis an údarás tithíochta nó le duine eile a chuaigh faoi na caiteachais agus beidh sé inaisghafa mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla ag an duine nó ag an údarás a dhéanfaidh an t-éileamh.

[EN]

(2) Má bhíonn suim dlite d'údarás tithíochta ón Aire agus go mbeidh, san am céanna, caiteachais inaisghafa ag an Aire ón údarás, féadfar an tsuim a fhritháireamh i gcoinne na gcaiteachas, go hiomlán nó go páirteach de réir mar is iomchuí.

[EN]

Cumhacht fritháirimh.

10.—Má bhíonn suim dlite faoin Acht seo d'aon duine ó údarás tithíochta agus, san am céanna, go mbeidh suim eile dlite ón duine sin don údarás, féadfar an tsuim chéadluaite a fhritháireamh i gcoinne na suime sin is déanaí a luaitear, go hiomlán nó go páirteach de réir mar is iomchuí.

Caibidil II

Cúnamh le haghaidh Taighde,

Traenála agus Comhlachtaí Áirithe

[EN]

Cúnamh ón Aire le haghaidh taighde agus traenála áirithe.

1961, Uimh. 20.

11.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, deontas nó iasacht a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, ar cibé téarmaí agus coinníollacha a chinnfidh an tAire—

[EN]

(a) do chomhlacht a dhéanann, maidir le tithíocht, taighde a sheoladh nó traenáil a sholáthar, nó

[EN]

(b) do dhuine atá, ar an Aire á iarraidh sin nó lena chomhthoiliú, ag gabháil do thaighde maidir le tithíocht.

[EN]

(2) I gcás ina mbeartóidh an tAire deontas nó iasacht a thabhairt faoin alt seo maidir le hábhar ar dóigh don Institiúid Taighde Tionscail agus Caighdeán taighde a dhéanamh ina leith faoin Acht Taighde Tionscail agus Caighdéan, 1961, is tar éis dó dul i gcomhairle leis an Aire Tionscail agus Tráchtála agus is ansin amháin a thabharfaidh an tAire an deontas nó an iasacht.

[EN]

Cúnamh ó údarás tithíochta do chomhlachtaí áirithe.

12.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, le toiliú an Aire agus ar cibé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leo, cúnamh a thabhairt d'údarás tithíochta eile nó do chomhlacht lena mbaineann an t-alt seo i leith an t-údarás tithíochta eile nó an comhlacht do sholáthar cóiríocht tithíochta nó i leith ábhar éigin eile, i slí amháin nó níos mó acu seo a leanas :

[EN]

(a) trí iasacht,

[EN]

(b) trí ranníoc tréimhsiúil a dhéanamh le cistí an údaráis eile nó an chomhlachta,

[EN]

(c) trí shuimeanna a bheidh dlite ón údarás eile nó ón gcomhlacht i leith airgead a fuarthas ar iasacht a ráthú.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo leis na comhlachtaí seo a leanas :

[EN]

(a) comhlacht ar dá chuspóirí ceann amháin ar a laghad acu seo a leanas :

[EN]

(i) teaghaisí a sholáthar do dhaoine scothaosta,

[EN]

(ii) teaghaisí a sholáthar a chabhróidh le ceann amháin nó níos mó de na príomh-chuspóirí a bhaint amach a gceanglaítear le fo-alt (3) d'alt 60 den Acht seo ar údarás tithíochta aird a bheith acu orthu,

[EN]

(iii) airgead a airleacan chun teaghaisí a sholáthar (lena n-áirítear athfhoirgniú nó ceannach),

[EN]

(iv) taighde maidir le tithíocht a sheoladh nó traenáil a sholáthar,

[EN]

(b) aon chomhlacht eile a cheadóidh an tAire chun críocha an ailt seo.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás tithíochta, go haonarach nó i gcomhar le haon duine nó daoine eile, ráthaíocht faoin alt seo a thabhairt.

[EN]

(4) Is feidhm fhorcoimeádta cinneadh a dhéanamh ar ranníoc tréimhsiúil a dhéanamh nó iasacht nó ráthaíocht a thabhairt.

[EN]

Caibidil III

Iasachtaí agus Deontais Tithíochta, etc.

[EN]

Míniú chun críocha Chaibidil III de Chuid II.

13.—Sa Chaibidil seo, folaíonn an briathar “soláthar”, maidir le teach nár áitíodh ariamh, an teach a cheannach agus forléireofar focail ghaolmhara dá réir sin.

[EN]

Rialacháin chun críocha alt i gCaibidil III de Chuid II.

14.—Gan dochar do ghinearáltacht chumhacht an Aire rialacháin a dhéanamh chun críocha aon ailt atá sa Chaibidil seo, féadfaidh foráil a bheith sna rialacháin sin go gcomhlíonfaidh tithe, árasáin nó teaghasáin coinníollacha maidir le láithreán, dreach, pleanáil, foirgniú, nó uimhir in aghaidh an acra nó pleananna forordaithe nó cibé pleananna eile a cheadóidh an tAire.

[EN]

Deontais ón Aire chun tithe a sholáthar.

15.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint d'fho-alt (2) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine a sholáthróidh teach nó tithe nach mbeidh deontas faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo) tugtha ina leith, más rud é agus amháin más rud é—

[EN]

(a) go bhfuil trí sheomra ar a laghad sa teach nó i ngach teach agus nach lú ná cúig chéad troigh chearnach achar iomlán urlár uile an tí arna thomhas sa tslí fhorordaithe agus nach mó an t-achar sin—

[EN]

(i) i gcás teach a bhfuil saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe curtha isteach ann, ná cúig chéad déag troigh chearnach,

[EN]

(ii) in aon chás eile, ná ceithre chéad déag troigh chearnach, agus

[EN]

(b) i gcás inar cumann fóntais phoiblí a sholáthraigh an teach nó gach teach, gurb é céad áititheoir an tí nó gach tí duine is comhalta den chumann a áitíonn é mar ghnáth-áit chónaithe dó féin.

[EN]

(2) Ní bheidh deontas faoin alt seo i leith tí níos mó ná an méid iomchuí a shonraítear sa Tábla seo thíos :

AN TABLA

Méid an Deontais

 

Duine dá bhféadfaidh an tAire deontas a thabhairt faoin alt seo

 

I gcás nach féidir saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe a sholáthar go réasúnach

 

I gcás saoráidí séarachais agus soláthar uisce a bheith soláthraithe

I gcás saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe a bheith soláthraithe i limistéar nach bhfuil scéim phoiblí séarachais ná soláthar uisce poiblí ann

An uimhir seomraí sa teach

An uimhir seomraí sa teach

An uimhir seomraí sa teach

3

4

5 nó níos mó

3

4

5 nó níos mó

3

4

5 nó níos mó

£

£

£

£

£

£

£

£

£

Duine (seachas cumann fóntais phoiblí) a sholáthróidh teach     ...

125

175

225

175

225

275

200

250

300

Cumann fóntais phoiblí a sholáthróidh teach

135

185

235

185

235

285

210

260

310

[EN]

Deontais ón Aire chun tithe a sholáthar d'fheirmeoirí agus do dhaoine eile.

16.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint d'fho-alt (3) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine a sholáthróidh i dtuathlimistéar teach nach mbeidh deontas faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo) tugtha ina leith más rud é agus amháin rud é—

[EN]

(a) gur tosaíodh nó go dtosófar ar an teach a thógáil an lú lá de Dheireadh Fómhair, 1963, nó dá éis,

[EN]

(b) go bhfuil trí sheomra ar a laghad sa teach agus nach lú ná cúig chéad troigh chearnach achar iomlán urlár uile an tí arna thomhas sa tslí fhorordaithe agus nach mó an t-achar sin—

[EN]

(i) i gcás teach a bhfuil saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe curtha isteach ann, ná cúig chéad déag troigh chearnach,

[EN]

(ii) in aon chás eile, ná ceithre chéad déag troigh chearnach.

[EN]

(c) go bhfuil an teach tógtha ar láithreán seachas láithreán ar thug an tAire ranníoc ina leith faoi alt 44 nó 45 den Acht seo, agus

[EN]

(d) go bhfuil an teach á áitiú ag an duine mar ghnáth-áit chónaithe dó féin nó, i gcás inar cumann fóntais phoiblí a sholáthraigh an teach, gurb é céad áititheoir an tí duine is comhalta den chumann a áitíonn é mar ghnáth-áit chónaithe dó féin.

[EN]

(2) Ní thabharfar deontais faoin alt seo ach amháin más rud é gurb é tuairim an Aire go gcomhlíonann an duine a sholáthraigh an teach nó, i gcás an teach a sholáthar ag cumann fóntais phoiblí, céad áititheoir an tí ceanglais mhír (a) nó mhír (b) den fho-alt seo, is é sin,

[EN]

(a) go bhfuil tithíocht ag teastáil ón duine sin nó ón áititheoir sin agus gurb í an talmhaíocht go haonarach nó go formhór a shlí bheatha agus nach mó ná seasca punt luacháil inrátaithe nó comhiomlán luachálacha inrátaithe na talún (más ann) agus na bhfoirgneamh a áitíonn sé,

[EN]

(b) gur i dtuathlimistéar atá gnáthchónaí ar an duine sin nó ar an áititheoir sin agus go gcónaíonn sé amhlaidh i dteach plódaithe, nó i dteach atá neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann nó go bhfuil tithíocht ag teastáil uaidh ar chúiseanna liachta, atruacha nó cúiseanna eile dá sórt, agus gurb amhlaidh do dhála an duine nó an áititheora nach bhféadfadh sé teach, chun é féin á áitiú, a sholáthar gan cúnamh deontais faoin alt seo.

[EN]

(3) Faoi réir fho-alt (4) den alt seo, ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó ná an méid iomchuí a shonraítear sa Tábla seo thíos :

AN TABLA

Méid an Deontais

Duine dá bhféadfaidh an tAire deontas a thabhairt faoin alt seo

I gcás nach féidir saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe a sholáthar go réasúnach

I gcás saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe a bheith soláthraithe

An uimhir seomraí sa teach

An uimhir seomraí sa teach

3

4

5 nó níos mó

3

4

5 nó níos mó

£

£

£

£

£

£

1.  Duine (seachas cumann fóntais phoiblí) a sholáthróidh teach:

i gcás luacháil inrátaithe nó comhiomlán luachálacha inrátaithe na talún agus na bhfoirgneamh a áitíonn an duine—

(a) gan bheith níos mó ná £25     ...     ...     ...

225

300

375

300

375

450

(b) a bheith níos mó ná £25 gan bheith níos mó ná £40     ...     ...     ...

175

250

325

250

325

400

(c) a bheith níos mó ná £40 gan bheith níos mó ná £60     ...     ...     ...

175

200

275

250

275

350

2.  Cumann fóntais phoiblí a sholáthróidh teach ar comhalta den chumann a chéad áititheoir:

i gcás luacháil inrátaithe nó comhiomlán luachálacha inrátaithe na talún agus na bhfoirgneamh a áitíonn an chéad áititheoir sin—

(a) gan bheith níos mó ná £25     ...     ...     ...

235

310

385

310

385

460

(b) a bheith níos mó ná £25 gan bheith níos mó ná £40     ...     ...     ...

185

260

335

260

335

410

(c) a bheith níos mó ná £40 gan bheith níos mó ná £60     ...     ...     ...

185

210

285

260

285

360

[EN]

(4) Sa Tábla a ghabhann le fo-alt (3) den alt seo, déanfar na tagairtí do £40 agus £60 a fhorléiriú, maidir le teach ar roimh an lú Iúil, 1965, a tosaíodh ar é a thógáil, mar thagairtí do £35 agus £50 faoi seach.

[EN]

Deontais ón Aire chun an dara teach a sholáthar ar ghabháltais áirithe a aistriú.

17.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint d'fho-alt (2) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine ar i dtuathlimistéar atá gnáthchónaí air agus arb í an talmhaíocht go haonarach nó go formhór a shlí bheatha, agus a shóláthróidh teach, más rud é agus amháin más rud é—

[EN]

(a) gur tosaíodh nó go dtosófar ar an teach a thógáil an lú Iúil, 1965, nó dá éis,

[EN]

(b) gur lú ná cúig chéad troigh chearnach achar iomlán urlár uile an tí arna thomhas sa tslí fhorordaithe,

[EN]

(c) gur deimhin leis an Aire—

[EN]

(i) gur teach dóthanach é do riachtanais an duine a sholáthraigh é agus go bhfuil sé á áitiú aige mar ghnáth-áit chónaithe dó féin,

[EN]

(ii) go bhfuil an duine tar éis a ghabháltas nó cuid shubstainteach de a aistriú chun duine dá theaghlach nó chun Coimisiún na Talún, agus

[EN]

(iii) gur fhág nó go bhfágfaidh an duine teach eile agus go bhfuil nó go mbeidh an teach sin á áitiú ag duine de theaghlach an duine mar ghnáth-áit chónaithe dó féin nó go bhfuil Coimisiún na Talún tar éis an teach eile a cheannach nó tar éis a chomhaontú é a cheannach.

[EN]

(2) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó—

[EN]

(a) i gcás nach féidir le réasún saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe a sholáthar, ná céad punt,

[EN]

(b) i gcás ina bhfuil saoráidí séarachais agus soláthar uisce píopaithe soláthraithe, ná céad seachtó is cúig phunt.

[EN]

Deontais ón Aire chun árasáin nó teaghasáin a thógáil.

18.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint d'fho-alt (2) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine i leith árasáin nó teaghasáin leithleacha, lánscartha a thógáil i bhfoirgneamh trí stór nó níos mó, más rud é agus amháin más rud é—

[EN]

(a) gur tosaíodh nó go dtosófar ar an bhfoirgneamh a thógáil an lú lá de Nollaig, 1964, nó dá éis, agus

[EN]

(b) nach lú ná dhá chéad agus caoga troigh chearnach achar iomlán urlár uile an árasáin nó an teaghasáin, cibé acu é, arna thomhas sa tslí fhorordaithe.

[EN]

(2) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó maidir le gach árasán nó teaghasán ná an méid iomchuí a shonraítear sa Tábla seo thíos :

AN TÁBLA

Méid an Deontais

Tuairisc an árasáin nó an teaghasáin

An uimhir seomraí san árasán nó sa teaghasán

1

2

3

4 nó níos mó

1.  Arásán nó teaghasán leithleach, lánscartha i bhfoirgneamh sé stór nó níos mó a bhfuil ardaitheoir ann     ...     ...     ...     ...     ...

£

£

£

£

175

225

275

325

2.  Árasán nó teaghasán leithleach, lánscartha i bhfoirgneamh trí stór nó níos mó seachas mar a thuairiscítear ag tagairt 1 thuas     ...     ...     ...

125

175

225

275

[EN]

(3) Ní thabharfaidh an tAire deontas faoin alt seo i leith árasán nó teaghasán ar tugadh deontas ina leith faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo).

[EN]

Deontais ón Aire le haghaidh tithíochta do dhaoine scothaosta agus do dhaoine eile.

19.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do chomhlacht a sholáthróidh (trí thógáil, ceannach, athfhoirgniú nó comhshó), le ceadú an Aire, teach amháin nó nó níos mó mar chóiríocht do dhaoine scothaosta, nó mar chóiríocht, chun bheith ina ghnáth-áit chónaithe acu, sa teach nó ina mhaighne nó sna tithe nó ina maighne, do dhaoine a sholáthraíonn seirbhísí leasa nó airígh do dhaoine scothaosta.

[EN]

(2) Ní bheidh méid deontais faoin alt seo níos mó i leith gach teaghaise ar leithligh a sholáthrófar sa teach—

[EN]

(a) i gcás inar mar chóiríocht do dhaoine scothaosta a sholáthrófar an teaghais, ná trí chéad punt, agus

[EN]

(b) i gcás inar mar chóiríocht do dhaoine seachas daoine scothaosta a sholáthrófar an teaghais, ná caoga punt i leith gach seomra sa teaghais nó dhá chéad agus caoga punt, cibé suim acu is lú.

[EN]

Deontais ón Aire i leith tithe fréamhshamplacha a sholáthar.

20.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, d'aon duine nó comhlacht i leith teach a thógáil de réir pleananna agus sonraíochtaí arna gceadú ag an Aire más deimhin leis an Aire—

[EN]

(a) nár tógadh teach roimhe sin de réir na bpleananna agus na sonraíochtaí réamhráite ná de réir pleananna nó sonraíochtaí is comhionann, go substainteach, leis na pleananna agus na sonraíochtaí réamhráite, agus

[EN]

(b) go bhféadfaí tithe a thógáil de réir na bpleananna agus na sonraíochtaí réamhráite níos luainní ná dá mba ar ghnáth-mhodhanna a thógfaí iad, nó ar chostas íseal, nó go bhféadfaí tithe a thógfaí de réir na bpleananna agus na sonraíochtaí réamhráite, ar tithe iad de dhéanamh a bheadh oiriúnach lena dtógáil ag údarás tithíochta, a aistriú agus a thógáil go caothúil ar láithreán eile.

[EN]

(2) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó ná leath an mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas réasúnach an teach a thógáil é.

[EN]

(3) Féadfar deontas a íoc faoin Acht seo (ar leithligh ón alt seo) i leith aon teach eile a thógfar le ceadú an Aire de réir pleananna agus sonraíochtaí arb ionann iad agus na pleananna agus na sonraíochtaí tí ar tugadh deontas ina leith faoin alt seo nó nach bhfuil de dhifear idir iad agus na pleananna agus na sonraíochtaí sin ach modhnuithe a cheadaigh an tAire, d'ainneoin nach gcomhlíonann an teach aon rialacháin a rinne an tAire chun críocha an ailt seo faoina dtabharfar an deontas.

[EN]

Deontais ón Aire do dhaoine a athfhoirgneoidh tithe.

21.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint d'fho-ailt (2) agus (3) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine le haghaidh teach a athfhoirgniú, i leith gach teaghaise ar leithligh is cuid den teach tar éis na hoibreacha a bheith críochnaithe.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, ní bheidh deontas a thabharfar do dhuine faoin alt seo níos mó—

[EN]

(a) i gcás ina n-athfhoirngeoidh an duine teach chun é féin á áitiú, agus gurb í an talmhaíocht go haonarach nó go formhór a shlí bheatha agus nach mó ná seasca punt luacháil inrátaithe, nó comhiomlán luachálacha inrátaithe, na talún (más ann) agus na bhfoirgneamh a áitíonn sé, ná dhá thrian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é, agus

[EN]

(b) in aon chás eile, ná trian an mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é, agus.

[EN]

(3) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó—

[EN]

(a) i gcás teaghais nach bhfuil níos mó ná trí sheomra ann, ná céad punt,

[EN]

(b) i gcás teaghais ina bhfuil ceithre sheomra, ná céad agus is fiche punt, agus

[EN]

(c) i gcás teaghais ina bhfuil cúig sheomra nó níos mó, ná céad is daichead punt.

[EN]

(4) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith tí mura deimhin leis an Aire go bhfuil an teach oiriúnach le hathfhoirgniú.

[EN]

(5) San alt seo agus sa chéad alt ina dhiaidh seo, folaíonn an briathar “athfhoirgniú”, maidir le teach, aon oibreacha a dhéanfar ar an teach (chun an teach a leathnú, a mhéadú, a fheabhsú nó a dheisiú) arb é tuairim an Aire iad a bheith riachtanach le réasún chun an teach a dhéanamh níos oiriúnaí chun daoine cónaí ann, ach ní fholaíonn sé maisiú, agus forléireofar focail ghaolmhara dá réir sin.

[EN]

(6) Faoi réir fho-alt (7) den alt seo, ní thabharfaidh an tAire deontas faoin alt seo i leith tí ar tugadh deontas ina leith faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo), seachas deontas chun soláthar uisce príobháideach nó saoráidí séarachais príobháideacha nó an soláthar uisce sin agus na saoráidí séarachais sin a sholáthar agus a chur isteach, laistigh de na cúig bliana déag roimhe sin faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo).

[EN]

(7) Ní bheidh duine ó theideal chun deontas a fháil faoin alt seo mar gheall ar gur tugadh deontas roimhe sin faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo) i leith oibreacha ba ghá a dhéanamh mar gheall ar dhamáiste don teach ag gaoth, báisteach nó tuile.

[EN]

Deontais eile ón Aire chun tithe a athfhoirgniú.

22.—(1) I gcás deontas, chun teach a thógáil, a cheannach, a athfhoirgniú, a dheisiú nó a fheabhsú, a thabhairt faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo), roimh thosach feidhme an ailt seo nó dá éis, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas nó deontais a mbeidh cibé méid ann nó iontu is iomchuí ag féachaint d'fho-ailt (2) agus (3) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine chun an teach a athfhoirgniú más rud é—

[EN]

(a) gur gá na hoibreacha mar gheall ar dhamáiste ag gaoth, báisteach nó tuile,

[EN]

(b) gurb é is cúis leis na hoibreacha rud éigin (seachas na hábhair dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo) thar urláimh an duine réamhráite agus go ndeimhneoidh oifigeach don Aire dianghá a bheith leis na hoibreacha chun an teach a bhuanchaomhnú,

[EN]

(c) go dtosófar ar na hoibreacha tráth nach déanaí ná cúig bliana déag ach nach luaithe ná déich mbliana tar éis dáta íoca an deontais dheiridh roimhe sin agus gurb éard iad nó gur cuid díobh díon slinne, díon tíleacha nó díon d'ábhar eile arna cheadú ag an Aire a chur in ionad dín,

[EN]

(d) gurb éard iad na hoibreacha seomra folctha feistithe a sholáthar agus go dtagann méadú dá mbarr ar achar urláir an an tí mar a bhí díreach sular tosaíodh ar na hoibreacha,

[EN]

(e) gurb éard iad na hoibreacha seomra nó seomraí a sholáthar, go dtagann méadú dá mbarr ar achar urláir an tí, mar a bhí díreach sula ndearnadh na hoibreacha agus gur gá iad, i dtuairim an Aire, chun plódú a mhaolú, nó

[EN]

(f) gurb éard iad na hoibreacha seomra nó seomraí a shol áthar, go dtagann méadú dá mbarr ar achar urláir an tí mar a bhí díreach sula ndearnadh na hoibreacha agus gur deimhin leis na Aire—

[EN]

(i) gur i dtuathlimistéar atá an teach;

[EN]

(ii) go bhfuil an seomra á áitiú nó na seomraí á n-áitiú, cibé acu é, mar ghnáth-áit chónaithe ag duine atá tar éis a ghabháltas nó cuid shubstainteach de a aistriú chun duine dá theaghlach nó chun Coimisiún na Talún, agus go bhfuil an seomra nó na seomraí sin dóthanach do riachtanais an duine sin.

[EN]

(2) Faoi féir fho-alt (3) den alt seo, ní bheidh aon deontas a a thabharfar faoin alt seo do dhuine—

[EN]

(a) i leith oibreacha den chineál a shonraítear i mír (a), (c) nó (f) d'fho-alt (1) den alt seo níos mó—

[EN]

(i) i gcás ina n-athfhoirgneoidh an duine teach chun é féin á áitiú agus gurb í an talmhaíocht go haonarach nó go formhór a shlí bheatha agus nach mó ná seasca punt luacháil inrátaithe nó comhiomlán luachálacha inrátaithe na talún (más ann) agus na bhfoirgneamh a áitíonn sé, ná dhá thrian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é, agus

[EN]

(ii) in aon chás eile, ná trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é,

[EN]

(b) i leith oibreacha den chineál a shonraítear i mír (b) d'fho-alt (1) den alt seo, ná trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é,

[EN]

(c) i leith oibreacha den chineál a shonraítear i mír (d) d'fho-alt (1) den alt seo, ná

[EN]

(i) trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é, nó

[EN]

(ii) caoga punt,

[EN]

cibé acu is lú, agus

[EN]

(d) i leith oibreacha den chineál a shonraítear i mír (e) d'fho-alt (1) den alt seo, ná

[EN]

(i) trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é, nó

[EN]

(ii) caoga punt i leith gach seomra a sholáthrófar,

[EN]

cibé acu is lú.

[EN]

(3) Ní bheidh deontas nó comhiomlán na ndeontas a thabharfar aon tráth áirithe faoin alt seo níos mó—

[EN]

(a) i gcás teach nach bhfuil níos mó ná trí sheomra ann, ná céad punt,

[EN]

(b) i gcás teach a bhfuil ceithre sheomra ann, ná céad is fiche punt, nó

[EN]

(c) i gcás teach a bhfuil cúig sheomra nó níos mó ann, ná céad is daichead punt.

[EN]

(4) Ní bheidh duine ó theideal chun deontas a fháil faoin alt seo mar gheall ar gur tugadh deontas roimhe sin maidir leis an teach i leith oibreacha den chineál a shonraítear i mír (a) d'fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

Deontais ón Aire le haghaidh deisiúchán riachtanach.

23.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo agus cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, deontas a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, do dhuine a bheidh áitithe i dteach i gceantar sláinte contae agus a dhéanfaidh deisiúcháin riachtanacha ar an teach.

[EN]

(2) Féadfar deontas a thabhairt faoin alt seo más rud é agus amháin más rud é—

[EN]

(a) go dtabharfaidh an t-údarás tithíochta deimhniú ón údarás don Aire á dheimhniú, agus gur deimhin leis an Aire, nach féidir, ar chostas réasúnach, an teach a dhéanamh oiriúnach ar gach slí, chun daoine cónaí ann, agus gurb éard iad, ar an gcuid is lú de, na deisiúcháin a mbeartaítear an deontas a thabhairt ina leith na deisiúcháin is gá chun fad a chur le ré an tí, agus

[EN]

(b) go ndéanfar go sásúil éifeachtúil na deisiúcháin a mbeartaítear an deontas a thabhairt ina leith.

[EN]

(3) Féadfaidh an t-údarás tithíochta na deisiúcháin ar theach a mbeartaítear deontas a thabhairt ina leith faoin alt seo a dhéanamh le toiliú an duine a bheidh ag áitiú an tí agus, más é an t-údarás a dhéanfaidh na deisiúcháin, féadfaidh an tAire an deontas a íoc leis an údarás.

[EN]

(4) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó ná—

[EN]

(a) dhá thrian an mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na ndeisiúchán é ar ina leith a thabharfar an deontas, nó

[EN]

(b) ochtó punt,

[EN]

cibé acu is lú.

[EN]

(5) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith tí ar tugadh deontas ina leith roimhe sin faoin alt seo nó faoi alt 5 d'Acht 1962.

[EN]

Deontais ón Aire d'údarás tithíochta chun tithe a fheabhsú.

1962, Uimh. 26.

24.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint d'fho-ailt (2) agus (3) den alt seo a thabhairt, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, d'údarás tithíochta a dhéanfaidh oibreacha feabhsúcháin ar theach arb iad is úinéir air i leith gach teaghaise ar leithligh is cuid den teach tar éis na hoibreacha feabhsúcháin a bheith críochnaithe.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó—

[EN]

(a) i gcás inarb éard atá sna hoibreacha go léir oibreacha den chineál a luaitear i mír (a), (b), (c), (d) nó (g) d'fho-alt (6) den alt seo, ná trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é,

[EN]

(b) i gcás inarb éard atá sna hoibreacha go léir oibreacha den chineál a luaitear i mír (e) nó (f) d'fho-alt (6) den alt seo, ná trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha é, nó

[EN]

(c) i gcás inarb éard atá i gcuid de na hoibreacha oibreacha den chineál a luaitear i mír (a), (b), (c), (d) nó (g) den fho-alt sin (6) agus i gcuid eile oibreacha den chineál a luaitear i mír (e) nó (f) den fho-alt sin (6), ná méid is comhionann le comhiomlán trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha den chineál a luaitear sna míreanna sin (a), (b), (c), (d), agus (g) é agus trian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na n-oibreacha den chineál é a luaitear sna míreanna sin (e) agus (f),

[EN]

(3) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó—

[EN]

(a) maidir le hoibreacha den chineál a luaitear i mír (a), (b), (c), (d), nó (g) d'fho-alt (6) den alt seo;

[EN]

(i) i gcás nach bhfuil níos mó ná trí sheomra sa teaghais, ná céad punt,

[EN]

(ii) i gcás ina bhfuil ceithre sheomra sa teaghais, ná céad is fiche punt.

[EN]

(iii) i gcás ina bhfuil cúig sheomra nó níos mó sa teaghais, ná céad is daichead punt,

[EN]

(b) maidir le hoibreacha den chineál a luaitear i mír (e) nó (f) den fho-alt sin (6);

[EN]

(i) i gcás ina gcuirfear isteach soláthar uisce príobháideach agus saoráidí séarachais príobháideacha, ná cúig phunt is seachtó,

[EN]

(ii) i gcás nach gcuirfear isteach ach soláthar uisce príobháideach, ná caoga punt, nó

[EN]

(iii) i gcás nach gcuirfear isteach ach saoráidí séarachais príobháideacha, ná cúig phunt is fiche.

[EN]

(4) Ní thabharfaidh an tAire deontas faoin alt seo agus faoi alt 2 den Acht Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1962, i leith an tsoláthair uisce phríobháidigh chéanna nó na saoráidí séarachais príobháideacha céanna.

[EN]

(5) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith tí murab é an lú lá de Nollaig, 1964, nó lá dá éis lá an obair a thosú agus gur deimhin leis an Aire an teach a bheith oiriúnach chun na hoibreacha feabhsúcháin a dhéanamh air agus an teach a bheith, ar na hoibreacha a bheith críochnaithe, oiriúnach ar gach slí chun daoine cónaí ann.

[EN]

(6) San alt seo ciallaíonn “oibreacha feabhsúcháin”, maidir le teach, gach ní nó aon ní acu seo a leanas :

[EN]

(a) seomra nó seomraí breise a sholáthar dá dtagann méadú ar achar urláir an tí mar bhí díreach roimh na hoibreacha a dhéanamh, agus is dóigh leis an Aire a bheith riachtanach chun plódú a mhaolú;

[EN]

(b) seomra folctha feistithe a sholáthar dá dtagann méadú ar achar urláir an tí mar a bhí díreach roimh na hoibreacha a dhéanamh;

[EN]

(c) córas uisce te a sholáthar agus a chur isteach;

[EN]

(d) oibreacha istigh sa teach arb éard iad córas a sholáthar agus a chur isteach chun leictreachas a sholáthar;

[EN]

(e) soláthar uisce príobháideach a sholáthar agus a chur isteach;

[EN]

(f) saoráidí séarachais príobháideacha a sholáthar agus a chur isteach; nó

[EN]

(g) díon a chur in ionad dín nó díon a athfhoirgniú go substainteach.

[EN]

(7) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith tí ar tugadh deontas ina leith roimhe sin faoi alt seo laistigh de thréimhse cúig bliana déag.

[EN]

Deontais ón Aire d'údarás tithíochta i leith oibreacha a rinneadh de bhua alt 69 den Acht.

25.—(1) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis fógra deisiúchán a sheirbheáil faoi alt 66 den Acht seo agus go mbeidh an t-údarás, de bhua alt 69, tar éis na hoibreacha a dhéanamh ba ghá chun an teach a dhéanamh oiriúnach chun daoine cónaí ann maidir leis an ábhar nó na hábhair a bheith sonraithe san fhógra, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, deontas a mbeidh cibé méid ann is iomchuí ag féachaint do na forálacha ina dhiaidh seo den alt seo a thabhairt don údarás as airgead a sholáthróidh an tOireachtas.

[EN]

(2) I gcás inarb éard iad na hoibreacha oibreacha seachas soláthar uisce príobháideach nó saoráidí séarachais príobháideacha a sholáthar agus a chur isteach, ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó ná—

[EN]

(a) méid nach mó ná, i ndáil le gach teaghais ar leithligh is cuid den teach tar éis na hoibreacha a bheith críochnaithe;

[EN]

(i) i gcás teaghais ina bhfuil trí sheomra ar a mhéid, céad punt,

[EN]

(ii) i gcás teaghais ina bhfuil ceithre sheomra, céad is fiche punt,

[EN]

(iii) i gcás teaghais ina bhfuil cúig sheomra nó níos mó, céad is daichead punt, nó

[EN]

(b) trian de chostas na n-oibreacha a dhéanamh,

[EN]

cibé acu is lú.

(3) I gcás inarb éard iad na hoibreacha nó ar cuid díobh soláthar uisce príobháideach nó saoráidí séarachais príobháideacha a sholáthar agus a chur isteach, féadfaidh an tAire deontas a thabhairt faoi alt 2 den Acht Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1962, don údarás tithíochta i leith an tsoláthraithe agus an chur isteach.

[EN]

Deontais fhorlíonacha ó údarás tithíochta do dhaoine chun tithe a sholáthar.

1959, Uimh. 16.

1929, Uimh. 41.

26.—(1) I gcás ina dtabharfaidh an tAire nó Aire na Gaeltachta, cibé acu é, deontas iomchuí do dhuine nó i leith duine a sholáthróidh teach, féadfaidh an t-údarás tithíochta, cibé acu a bheidh an deontas iomchuí íoctha go hiomlán nó go páirteach, deontas forlíontach a thabhairt don duine, nó i leith an duine arb é an chéad duine é ag áitiú an tí tar éis tógáil nó ceannach an tí a chríochnú i leith an teach a sholáthar, más rud é agus amháin más rud é—

[EN]

(a) gurb í an talmhaíocht go haonarach nó go formhór a shlí bheatha agus nach mó ná seasca punt luacháil inrátaithe, nó comhiomlán luachálacha inrátaithe, na talún (más ann) agus na bhfoirgneamh a áitíonn sé, nó

[EN]

(b) nach mó ná míle agus cúig phunt is daichead sa bhliain iomlán (arna chinneadh ag an údarás tithíochta) ioncaim an duine sin agus ioncaim a chéile (más ann).

[EN]

(2) Le linn d'údarás tithíochta a bheith ag cinneadh ioncaim duine a iarrfaidh deontas faoin alt seo nó ioncaim a chéile, féadfaidh an t-údarás, má dheimhníonn an duine don údarás go ndéanann sé féin nó a chéile duine cleithiúnach a chothabháil ar a chostas nó a costas féin, cibé liúntas is oiriúnach leo a thabhairt, faoi réir liúntais uasta céad punt, i leith gach duine a chothabháiltear amhlaidh, nó ceithre chéad punt san iomlán, cibé acu is lú.

[EN]

(3) Is é méid a chinnfidh an t-údarás tithíochta a bheidh i ndeontas forlíontach faoin alt seo ach ní bheidh sé níos mó ná an deontas iomchuí.

[EN]

(4) Féadfaidh údarás tithíochta cibé coinníollacha is oiriúnach leo a chur ag gabháil le deontais fhorlíontacha a thabhairt faoin alt seo.

[EN]

(5) Is cinneadh críochnaitheach neamh-inachomhairc cinneadh údaráis tithíochta ar mhéid deontais faoin alt seo nó ar ioncam duine a iarrfaidh deontas faoin alt seo nó ar ioncam a chéile (más ann).

[EN]

(6) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith teach ar tugadh deontas ina leith faoi alt 9, 10 nó 11 d'Acht 1952 nó faoi alt 12 d'Acht 1962.

[EN]

(7) Chun amhras a sheachaint, dearbhaítear leis seo, i gcás ina ndearna údarás tithíochta agus ioncam á chinneadh acu chun críocha alt 12 d'Acht 1962, liúntas a thabhairt i leith cothabháil dhuine chleithiúnaigh ar chostas duine a raibh a ioncam á chinneadh amhlaidh, nach ndéanfaidh an liúntas sin a thabhairt difear, agus measfar nach ndearna sé difear ariamh, do bhailíocht an chinnte.

[EN]

(8) I gcás údarás tithíochta do thabhairt deontais faoi alt 12 d'Acht 1962 an lú lá d'Iúil, 1965, nó dá éis do dhuine nó i leith duine—

[EN]

(a) arb í an talmhaíocht go haonarach nó go formhór a shlí bheatha agus ar mó ná caoga punt ach nach mó ná seasca punt luacháil inrátaithe, nó comhiomlán luachálacha inrátaithe, na talún (más ann) agus na bhfoirgneamh a áitíonn sé, nó

[EN]

(b) ar mhó ná ocht gcéad agus dhá phunt is tríocha ach nár mhó ná míle, daichead is cúig phunt iomlán ioncam an duine agus ioncam a chéile (má b'ann) sa bhliain arna chinneadh chun críocha an ailt sin 12 ag an údarás,

[EN]

ní dhéanfaidh sé difear, agus measfar nach ndearna sé difear ariamh, do bhailíocht an deontais a thabhairt go raibh an luacháil sin níos mó ná caoga punt nó gur mhó an t-iomlán sin ná ocht gcéad agus dhá phunt is tríocha sa bhliain.

[EN]

(9) San alt seo, ciallaíonn “deontas iomchuí” deontas—

[EN]

(a) faoi fho-alt (1) nó fo-alt (7) (a cuireadh isteach le hAcht na dTithe (Gaeltacht) (Leasú), 1959) d'alt 3 d'Acht na dTithe (Gaeltacht), 1929,

[EN]

(b) faoi alt 16 d'Acht 1948,

[EN]

(c) faoi alt 2 d'Acht 1962, nó

[EN]

(d) faoi alt 15, 16 nó 17 den Acht seo.

[EN]

(10) Measfar an t-alt seo, a mhéid a bhaineann sé le deontas faoi alt 16 den Acht seo, a theacht i ngníomh an lú lá de Dheireadh Fómhair, 1963.

[EN]

Deontais fhorlíontacha ó údarás tithíochta chun árasáin nó teaghasáin a thógáil.

27.—(1) I gcás ina dtabharfaidh an tAire deontas do dhuine faoi alt 18 den Acht seo i leith árasáin nó teaghasáin a thógáil, féadfaidh an t-údarás tithíochta, cibé acu a bheidh an deontas íoctha go hiomlán nó go páirteach, deontas forlíontach a thabhairt don duine i leith na n-árasán nó na dteaghasán, cibé acu é, a thógáil.

[EN]

(2) Is é méid a chinnfidh an t-údarás tithíochta a bheidh i ndeontas forlíontach faoin alt seo ach ní bheidh sé níos mó ná méid an deontais faoin alt sin 18.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás tithíochta cibé coinníollacha is oiriúnach leo a chur ag gabháil le deontais fhorlíontacha a thabhairt faoin alt seo.

[EN]

Deontais fhorlíontacha ó údarás tithíochta do chomhlacht i leith tithe a sholáthar do dhaoine scothaosta agus i leith críocha eile.

28.—(1) I gcás ina dtabharfaidh an tAire deontas iomchuí—

[EN]

(a) do chomhlacht a sholáthróidh teach mar chóiríocht do dhaoine scothaosta, nó

[EN]

(b) do chomhlacht a bheidh ceadaithe ag an Aire chun críocha an Achta seo agus a sholáthróidh teach, árasán nó teaghasán,

[EN]

féadfaidh an t-údarás tithíochta, cibé acu a bheidh an deontas íoctha go hiomlán nó go páirteach, deontas forlíontach a thabhairt don chomhlacht i leith an teach, an t-árasán nó an teaghasán a sholáthar.

[EN]

(2) Is é méid a chinnfidh an t-údarás tithíochta a bheidh i ndeontas forlíontach faoin alt seo ach ní bheidh sé níos mó ná méid an deontais iomchuí.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás tithíochta cibé coinníollacha is oiriúnach leo a chur ag gabháil le deontais fhorlíontacha a thabhairt faoin alt seo.

[EN]

(4) San alt seo ciallaíonn “deontas iomchuí” deontas—

[EN]

(a) faoi alt 16 d'Acht 1948,

[EN]

(b) faoi alt 2 nó 6 d'Acht 1962, nó

[EN]

(c) faoi alt 15, 18 nó 19 den Acht seo,

[EN]

a thabharfar i leith teach, árasán nó teaghasán ar tosaíodh nó a dtosófar á thógáil an lú lá de Mheán Fómhair, 1963, nó dá éis.

[EN]

Deontais fhorlíontacha ó údarás tithíochta chun tithe a athfhoirgniú.

1958, Uimh. 27.

1954, Uimh. 16.

29.—(1) I gcás an tAire do thabhairt deontais, roimh thosach feidhme an ailt seo nó dá éis sin, do dhuine i leith teach a athfhoirgniú, féadfaidh an t-údarás tithíochta deontas forlíontach a thabhairt don duine sin.

[EN]

(2) Is é méid a chinnfidh an t-údarás tithíochta a bheidh i ndeontas forlíontach faoin alt seo ach ní bheidh sé níos mó ná méid an deontais ón Aire ná an méid, nuair a chuirfear é sin le méid an deontais ón Aire, is comhionann le dhá thrian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas na hoibre athfhoirgniúcháin é.

[EN]

(3) Féadfaidh údarás tithíochta cibé coinníollacha is oiriúnach leo a chur ag gabháil le deontais fhorlíontacha a thabhairt faoin alt seo.

[EN]

(4) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith teach ar tugadh deontas ina leith faoi fho-alt (3A) (a cuireadh isteach le hAcht na dTithe (Leasú), 1958), d'alt 16 d'Acht 1948, faoi fho-alt (3) d'alt 12 d'Acht na dTithe (Leasú), 1954, nó faoi fho-alt (1) d'alt 8 d'Acht 1962.

[EN]

Deontais fhorlíontacha agus cúnamh eile ó údarás tithíochta i leith deisiúchán riachtanach.

30.—I gcás an tAire do thabhairt deontais faoi alt 5 d'Acht 1962, nó faoi alt 23 den Acht seo do dhuine i leith deisiúchán riachtanach ar theach, féadfaidh an t-údarás tithíochta deontas forlíontach a thabhairt don duine nach mó ná an difear idir méid an deontais ón Aire agus an méid a measfaidh an tAire gurb é costas na ndeisiúchán riachtanach é, cúnamh ábhair foirgníochta nó saothair a thabhairt chun na deisiúcháin a dhéanamh go feadh luacha nach mó ná méid an difir réamhráite nó aon íocaíocht in earraí a dhéanamh leis an duine sin go feadh luacha nach mó ná méid an difir réamhráite.

[EN]

Deontais fhorlíontacha ó údarás tithíochta i gcás deontais áirithe a thabhairt faoi alt 3 d'Acht na dTithe (Gaeltacht), 1929.

1953, Uimh. 6.

31.—(1) I gcás Aire na Gaeltachta do thabhairt deontais do dhuine faoi fho-alt (2), faoi fho-alt (3), (a cuireadh isteach le hAcht na dTithe (Gaeltacht) (Leasú), 1953) nó faoi fho-alt (5) (a cuireadh isteach le hAcht na dTithe (Gaeltacht), (Leasú), 1959) d'alt 3 d'Acht na dTithe (Gaeltacht), 1929, féadfaidh údarás tithíochta deontas forlíontach a thabhairt don duine sin.

[EN]

(2) Is é méid a chinnfidh an t-údarás tithíochta a bheidh i ndeontas forlíontach faoin alt seo ach ní bheidh sé níos mó ná méid an deontais arna thabhairt faoin alt sin 3.

[EN]

(3) Ní thabharfar deontas faoin alt seo i leith obair ar theach ar tugadh deontas ina leith faoi alt 7 d'Acht na dTithe (Leasú), 1958, nó faoi alt 9 d'Acht 1962.

[EN]

(4) Maidir le deontais faoi fho-alt (3) nó faoi mhír (a) nó (b) d'fho-alt (5) den alt sin 3 do dhaoine a fheabhsaíonn nó a mhéadaíonn teach nó a sholáthraíonn agus a chuireann isteach soláthairtí uisce nó saoráidí séarachais príobháideacha, ní bheidh éifeacht ag fo-alt (1) den alt seo ach amháin i gcás an feabhsú nó an méadú, nó an soláthrú agus an cur isteach, a thosú an 30ú lá de Mheitheamh, 1958, nó dá éis.

[EN]

Deontais ó údaráis tithíochta áitithe i leith cóiríochta do lucht eitinne scamhóg.

32.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh údarás tithíochta is comhairle contae nó bardas contae-bhuirge deontas a thabhairt d'úinéir tí nó don duine a bheidh ag áitiú tí agus a sholáthróidh seomra breise sa teach nó as an teach nó both nó sealla i maighne an tí.

[EN]

(2) Féadfar deontas a thabhairt faoin alt seo más rud é agus amháin más rud é gur deimhin leis an údarás tithíochta go bhfuil eitinn scamhóg ar dhuine de theaghlach an tí agus go bhfuil sé faoi chóireáil di agus nach leor cóiríocht an tí mar atá lena chóireáil i gceart nó lena leithlisiú ón gcuid eile de mhuintir an teaghlaigh.

[EN]

(3) Ní bheidh deontas faoin alt seo níos mó ná méid, arna cheadú ag an Aire, a chosnóidh sé an seomra, an both nó an sealla breise a sholáthar.

[EN]

(4) I gcás ina dtabharfaidh údarás tithíochta deontas faoin alt seo, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais agus faoi réir cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, suim a chúiteamh leis an údarás nach mó ná—

[EN]

(a) dhá thrian den mhéid a measfaidh an tAire gurb é costas an tseomra, ar bhotha nó an tsealla bhreise a sholáthar é, nó

[EN]

(b) dhá chéad punt,

[EN]

cibé acu is lú.

[EN]

(5) Féadfaidh an t-údarás tithíochta na hoibreacha a mbeartaítear deontas a thabhairt ina leith faoin alt seo a dhéanamh le toiliú an duine a bheidh ag áitiú an tí.

[EN]

Modhnú agus arian le méadú ar luacháil inrátaithe i gcásanna áirithe.

33.—(1) I ngach cás ina dtabharfar deontas faoi alt 15, 16, 17, 18 nó 20 den Acht seo nó i gcás deontas a thabhairt faoi alt 6 d'Acht 1962 (a aisghairtear leis an Acht seo) nó faoi alt 19 den Acht seo maidir le teach a thógáil, agus ina ndéanfar athscrúdú ar luacháil inrátaithe an tionóntáin arb éard é féin nó ar cuid de an teach, an t-árasán nó an teaghasán, cibé acu é, lena mbaineann an deontas, measfar an méid sin den luacháil athscrúdaithe is inchurtha i leith tógáil an tí, an árasáin nó an teaghasáin a bheith, gach bliain de na naoi mbliana airgeadais áitiúla comhleanúnacha tar éis na bliana airgeadais áitiúla a chríochnófar an teach, an t-árasán nó an teaghasán, arna laghdú chun críocha rátaíochta an chionúireacht sin den mhéid sin a shonraítear sa cholún den Tábla a ghabhann leis an alt seo os coinne uimhir na bliana sa chéad cholún den Tábla.

[EN]

(2) San alt seo, ciallaíonn “críocha rátaíochta”, maidir le tionóntán, na críocha seo a leanas (agus ní haon chríocha eile), is é sin le rá, measúnú agus tobhach aon ráta a chruinneoidh údarás áitiúil chun seirbhíse na bliana airgeadais áitiúla a ghearrfar rátaí den chéad uair ar an tionóntán de réir na luachála méadaithe dá dtagraítear i bhfo-alt (1) den alt seo nó chun seirbhíse aon bhliana de na hocht mbliana airgeadais áitiúla ina dhiaidh sin.

[EN]

(3) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (2) den alt seo, déanfar gach ríomh chun críocha na nAchtanna Cánach Ioncaim ar luach bliantúil an tionóntáin sin sa tslí chéanna ina ndéanfaí é dá mbeadh an luacháil iomlán i bhfeidhm chun críocha ráta chontae nó ráta bhardasaigh, cibé acu é, maidir leis an mbliain sin.

[EN]

(4) I ngach cás ina dtabharfar deontas faoi alt 21, 23, 25 nó 32 den Acht seo, nó i gcás deontas a thabhairt faoi alt 6 d'Acht 1962 (a aisghairtear leis an Acht seo) nó faoi alt 19 den Acht seo, maidir le teach a athfhoirgniú nó a chomhshó, ní dhéanfar luacháil an tionóntáin arb é an teach é nó ar cuid é den teach lena mbaineann aon deontas den sórt sin a mhéadú, ar aon luacháil, nó ar athscrúdú ar luacháil, air a theacht i bhfeidhm laistigh de sheacht mbliana tar éis na hoibreacha iomchuí a chríochnú, mar gheall ar aon mhéadú ar luach an tionóntáin sin de dhroim na n-oibreacha iomchuí.

[EN]

(5) San alt seo, ciallaíonn “na hoibreacha iomchuí”—

[EN]

(a) i ndáil le deontas faoi alt 6 d'Acht 1962 nó faoi alt 19 den Acht seo maidir le teach a athfhoirgniú nó a comhshó—an t-athfhoirgniú nó an comhshó;

[EN]

(b) i ndáil le deontas faoin alt sin 21—an t-athfhoirgniú de réir brí an ailt sin 21;

[EN]

(c) i ndáil le deontas faoin alt sin 23—na deisiúcháin riachtanacha;

[EN]

(d) i ndáil le deontas faoin alt sin 25—na hoibreacha a dhéanfar de bhun alt 69 den Acht seo;

[EN]

(e) i ndáil le deontas faoin alt sin 32—na hoibreacha a dhéanfar ag soláthar an tseomra, an bhotha nó an tsealla bhreise.

AN TABLA

Laghdú ar Luacháil Tí,

Árasáin nó Teaghasáin

Uimhir na bliana

An chionúireacht den luacháil

An chéad bhliain

...

...

...

Naoi ndeichiú

An dara bliain     ...

...

...

...

Ocht ndeichiú

An tríú bliain

...

...

...

Seacht ndeichiú

An ceathrú bliain

...

...

...

Sé dheichiú

An cúigiú bliain

...

...

...

Cúig dheichiú

An séú bliain      ...

...

...

...

Ceithre dheichiú

An seachtú bliain

...

...

...

Trí dheichiú

An t-ochtú bliain

...

...

...

Dhá dheichiú

An naoú bliain    ...

...

...

...

Deichiú

[EN]

Deontas a aisíoc leis an Aire nó leis an údarás tithíochta má sháraítear gealltanas.

34.—(1) I gcás ina mbeidh an tAire nó údarás tithíochta tar éis deontas faoin gCuid seo den Acht seo nó tráthchuid de dheontas a íoc le haon duine nó comhlacht agus go mbeidh an duine nó an comhlacht, cibé acu é, de réir rialacháin ag a bhfuil feidhm maidir leis an deontas nó mar choinníoll chun an deontas a fháil, tar éis gealltanas a thabhairt don Aire nó don údarás agus go mbeidh an gealltanas gan chomhlíonadh, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas :

[EN]

(a) dlífidh an duine nó an comhlacht méid an deontais nó na tráthchoda, cibé acu é, a aisíoc leis an Aire nó leis an údarás; agus

[EN]

(b) féadfaidh an tAire nó an t-údarás an méid a ghnóthú ón duine nó ón gcomhlacht mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(2) Má bhíonn suim dlite d'údarás tithíochta ón Aire agus, san am céanna, go ndlífidh an t-údarás faoin alt seo méid a aisíoc leis an Aire, féadfar an tsuim a fhritháireamh i gcoinne na méide, go hiomlán nó go páirteach, de réir mar is iomchuí.

[EN]

Deontas a choimeád siar nó a laghdú.

35.—(1) Más é tuairim an Aire nó údaráis tithíochta, de réir mar a bheidh, go bhfuil coinníoll faoina ndearnadh deontas faoin gCuid seo den Acht seo a leithroinnt, nó rialachán a bhaineann leis an deontas, gan chomhlíonadh, féadfaidh an tAire nó an t-údarás tithíochta an deontas a choimeád siar nó méid an deontais a laghdú cibé suim is iomchuí leis nó leo.

[EN]

(2) (a) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an tAire faoin alt seo diúltú deontas i leith aon tí, árasáin nó teaghasáin a leithroinnt, nó deontas den sórt sin a choimeád siar nó a laghdú, má bhíonn an méid comaoine a bheidh á éileamh i leith an tí, an árasáin nó an teaghasáin, i modh airgid cheannaigh, cíosa nó eile, níos mó—

[EN]

(i) i gcás ina mbeidh ordú comaoine uasta i bhfeidhm de thuras na huaire agus go mbaineann sé leis an teach, leis an árasán nó leis an teaghasán— ná an méid uasta iomchuí a shocraíonn an t-ordú, agus

[EN]

(ii) in aon chás eile—ná an méid is dóigh leis an Aire, tar éis dó aon uiríolla a bhreithniú is oiriúnach leis an deontaí a chur faoina bhráid, gur luach réasúnach é.

[EN]

(b) Sa mhír sin roimhe seo, ciallaíonn “ordú comaoine uasta” ordú ón Aire ag socrú na comaoine uasta chun críocha an fho-ailt seo i leith tithe, árasán nó teaghasán.

[EN]

(c) Féadfar aon ordú den sórt sin a chúlghairm nó a leasú le hordú ina dhiaidh sin.

[EN]

Deontas a thabhairt do chomharba iarratasóra éagtha.

36.—Má fhaigheann duine a iarrfaidh deontas faoin gCuid seo den Acht seo bás sula dtabharfar an deontas, féadfar, faoi réir forálacha na Coda seo den Acht seo, an deontas a thabhairt dá chomharba i dteideal.

[EN]

Srian le hAchtanna áitiúla agus forálacha eile.

37.—Sa mhéid go mbeidh forálacha aon Achta áitiúil nó aon fhodhlíthe, rialacha, rialachán nó scéime, cibé údarás faoina ndearnadh iad, maidir le foirgnimh nua a fhoirgniú, a leagan amach nó a dhraenáil, ar neamhréir le haon rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha ailt atá sa Chuid seo den Acht seo, ní bheidh feidhm ag na forálacha sin maidir le haon teach a dtabharfaidh an tAire deontas ina leith faoin gCuid seo den Acht seo agus a chomhlíonfaidh na rialacháin a dhéanfar amhlaidh nó a thógfar de réir pleananna agus sonraíochtaí a bheidh ceadaithe ag an Aire.

[EN]

An tAire do thabhairt deontas d'ainneoin reacht nó ionstraim reachtúil a bheith gan chomhlíonadh.

38.—Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, deontas a thabhairt faoin Acht seo d'ainneoin ceanglas reachta nó ionstraime reachtúla a bheith gan chomhlíonadh maidir leis an deontas má bhíonn oifigeach don Aire tar éis deimhniú ceadaithe maidir leis an áitreabh iomchuí a eisiúint agus gur deimhin leis an Aire gur de mheon macánta a ghníomhaigh an t-iarratasóir ag dul ag tógáil, ag ceannach, ag athfhoirgniú, ag feabhsú, ag comhshó nó ag deisiú an áitribh.

[EN]

Iasachtaí ó údarás tithíochta chun tithe á fháil nó a fhoirgniú.

1960, Uimh. 45.

1919, c. 57.

39.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, faoi réir rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo le toiliú an Aire Airgeadais, airgead a thabhairt ar iasacht do dhuine chun teach a fháil nó a fhoirgniú.

[EN]

(2) Aon rialacháin a dhéanfar chun críocha an ailt seo féadfaidh siad, go háirithe, ach gan dochar do ghinearáltacht alt 5 den Acht seo, foráil a bheith iontu maidir le gach ní nó aon ní amháin nó níos mó acu seo a leanas :

[EN]

(a) an aicme nó na haicmí daoine dá bhféadfar iasachtaí a thabhairt faoin alt seo agus an ranníoc íosta a bheidh le déanamh le linn teach a fháil nó a fhoirgniú ag duine dá dtabharfar iasacht faoin alt seo faoi chomhair an chostais a bhainfidh leis an teach a fháil nó a fhoirgniú;

[EN]

(b) an aicme nó na haicmí tithe a bhféadfar iasachtaí a thabhairt ina leith faoin alt seo;

[EN]

(c) méid uasta, agus an t-urrús i leith, iasachta faoin alt seo agus modh ríofa luach tí a mbeifear ag iarraidh iasachta faoin alt seo ina leith;

[EN]

(d) aisíoc iasachtaí a tugadh faoin alt seo, lena n-áirítear an modh agus an tréimhse le haghaidh an aisíoca sin;

[EN]

(e) íoc úis ar iasachtaí a tugadh faoin alt seo agus ráta an úis sin a shocrú;

[EN]

(f) na coinníollacha ar a mbeidh teach a dtabharfar iasacht ina leith faoin alt seo ar teachtadh ag an iasachtaí in imeacht na tréimhse go dtí go n-aisíocfar an iasacht, agus go n-íocfar an t-ús ar an iasacht, leis an údarás tithíochta;

[EN]

(g) dliteanas pearsanta úinéara tí a dtabharfar iasacht ina leith faoin alt seo i ndáil le haisíoc aon suime a bheidh dlite i leith na hiasachta agus i ndáil le híoc aon suime a bheidh dlite i leith an úis ar an iasacht;

[EN]

(h) fógra a thabhairt d'iasachtaí á cheangal air coinníoll a chomhlíonadh ar a dtabharfar iasacht dó faoin alt seo nó ar a mbeidh teach a dtabharfar iasacht ina leith faoin alt seo ar teachtadh aige nó á cheangal air forálacha aon rialachán faoin alt seo a chomhlíonadh;

[EN]

(i) íoc tráthchodanna iasachtaí a thabharfar faoin alt seo i leith tithe i gcúrsa a bhfoirgnithe;

[EN]

(j) an t-iasachtaí d'aistriú a leasa i dteach a dtabharfaidh údarás tithíochta iasacht (seachas iasacht a mbeidh comhaonú déanta maidir léi faoi fho-alt (3) den alt seo) ina leith faoin alt seo tráth a bheidh an iasacht nó cuid di nó an t-ús, nó cuid den ús, uirthi gan aisíoc nó gan íoc de réir mar a bheidh, leis an údarás.

[EN]

(3) I gcás ina dtabharfaidh rialacháin a dhéanfar chun críocha an ailt seo cumhacht chun iasacht ó údarás tithíochta faoin alt seo a urrú le dara morgáiste nó dara muirear ar an teach lena mbaineann an iasacht, féadfaidh an t-údarás tithíochta, d'fhonn an iasacht a urrú, comhaontú a dhéanamh agus a chur i gcrích.

[EN]

(4) Má fhágtar gan chomhlíonadh aon rialacháin faoin alt seo nó aon choinníoll ar a dtabharfaidh údarás tithíochta iasacht (seachas iasacht a bheidh urraithe le dara morgáiste nó le dara muirear) faoin alt seo, nó ar a mbeidh teach a dtabharfar iasacht den sórt sin ina leith faoin alt seo ar teachtadh ag an iasachtaí nó má dhéanann féimheach den iasachtaí a fuair iasacht den sórt sin, féadfaidh an t-údarás tithíochta seilbh a aisghabháil ar an teach (cibé cé mhéid a luach) faoi ailt 84 go 89 d'Acht 1860 ionann is dá mba é an t-údarás an tiarna talún agus dá mba é an t-iasachtaí an tionónta.

[EN]

(5) I gcás ina n-aisghabhfaidh údarás tithíochta seilbh ar theach faoi fho-alt (4) den alt seo, dílseoidh eastát, ceart, leas agus teideal uile an iasachtaí sa teach, gan aon tíolacadh ná aistriú, don údarás agus féadfaidh an t-údarás an teach a úsáid chun críocha aon cheann dá bhfeidhmeanna nó é a dhíol nó a dhiúscairt ar shlí eile mar is oiriúnach leo.

[EN]

(6) I gcás ina n-aisghabhfaidh údarás tithíochta seilbh ar theach faoi fho-alt (4) den alt seo, íocfaidh siad leis an iasachtaí suim is comhionann le luach an leasa sa teach a bheidh faoina réir ag an údarás, tar éis méid na hiasachta a bheidh fós gan íoc an tráth sin, aon suim a bheidh dlite i leith úis agus na costais go léir faoina rachaidh an t-údarás ag aisghabháil seilbhe ar an teach agus á dhiúscairt, lena n-áirítear na costais faoina rachaidh an t-údarás maidir le haon eadráin faoi fho-alt (7) den alt seo, a bhaint as an gcéanna.

[EN]

(7) Mura gcomhaontóidh údarás tithíochta agus iasachtaí, déanfaidh eadránaí maoine a ainmneofar faoin Acht um Luachanna Maoine (Eadránacha agus Achomhairc), 1960, luach leasa i dteach a bheidh faoina réir ag an údarás a chinneadh faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[EN]

(8) San alt seo, ciallaíonn “iasachtaí”, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, duine dá dtabharfar iasacht faoin alt seo agus folaíonn sé comharba i dteideal duine dá dtabharfar iasacht faoin alt seo.

[EN]

Iasachtaí ó údarás tithíochta chun tithe a athfhoirgniú, a dheisiú agus a fheabhsú.

40.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, faoi réir cibé coinníollacha a cheadóidh an tAire, iasacht a thabhairt do dhuine (dá ngairtear an t-iasachtaí san alt seo) a dhéanfaidh oibreacha athfhoirgniúcháin, deisiúcháin nó feabhsúcháin ar theach, ar choinníoll gur deimhin leis an údarás—

[EN]

(a) go mbeidh an teach oiriúnach ar gach slí chun daoine cónaí ann tar éis na hoibreacha beartaithe a bheith déanta,

[EN]

(b) go bhfuil na hoibreacha beartaithe riachtanach chun cóiríocht tithíochta oiriúnach a sholáthar, agus

[EN]

(c) go bhfuil an teach oiriúnach le hathfhoirgniú, le deisiú nó le feabhsú, cibé acu é.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (3) den alt seo, déanfar aisíoc iasachta faoin alt seo i leith tí a urrú—

[EN]

(a) le hionstraim ag dílsiú úinéireacht an tí don údarás tithíochta faoi réir ceart fuascailte a bheith ag an iasachtaí,

[EN]

(b) tríd an teach a mhuirearú faoi na hAchtanna um Chlárú Teidil, 1891 agus 1942, le haisíoc na hiasachta (mar aon leis an ús is iníoctha uirthi),

[EN]

(c) tríd an deimhniú talún a eisíodh faoi na hAchtanna sin maidir leis an teach a thaisceadh leis an údarás tithíochta, nó

[EN]

(d) i gcás ina mbeidh an úinéireacht sin dílsithe cheana féin do dhuine seachas an t-iasachtaí faoi réir ceart fuascailte a bheith ag an iasachtaí, trí ionstraim mhuirir bhreise ag muirearú aisíoc na hiasachta (mar aon leis an ús is iníoctha uirthi) faoin alt seo ar an teach agus ag cur an chirt fhuascailte sin freisin faoi réir aisíoc na hiasachta (mar aon leis an ús is iníoctha uirthi) faoin alt seo.

[EN]

(3) Mura mó ná dhá chéad punt an iasacht a bheartaítear a thabhairt faoin alt seo, féadfaidh an t-údarás tithíochta, dá rogha féin, an iasacht a thabhairt gan an t-urrús a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo a iarraidh.

[EN]

(4) Aon suim a bheidh dlite d'údarás tithíochta ó aon duine i leith iasacht a tugadh faoin alt seo féadfaidh an t-údarás í a ghnóthú ón duine sin mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(5) Chun críocha an ailt seo, is éard is “úinéireacht” ann an leas sin nó an cónasc leasanna sin i dteach gur leas feo shimplí (lena n-áirítear leas feofheirme) i seilbh é nó leas léasach i seilbh ar feadh an méid sin blianta a bheidh gan chaitheamh ar an dáta ar a ndéanfaidh an t-údarás tithíochta an iasacht faoin alt seo i leith an tí a údarú agus is comhionann le suim, nó is mó ná suim, an téarma a shocrófar chun an iasacht a aisíoc agus cúig bliana déag.

[EN]

Coimisiún na Talún do dhíol talún faoi réir muirir i bhfabhar údarás tithíochta.

41.—(1) I gcás Coimisiún na Talún do thairiscint talamh a dhíol faoi aon chumhacht reachtúil atá dílsithe dóibh chuige sin, agus—

[EN]

(a) go bhfuil i bhfeidhm de thuras na huaire maidir leis an talamh ionstraim ag dílsiú leasa sa talamh d'údarás tithíochta d'urrú iasachta faoin gCaibidil seo, nó

[EN]

(b) go bhfuil an talamh sin faoi réir muirir i bhfabhar an údaráis tithíochta d'urrú iasachta faoin gCaibidil seo,

[EN]

díolfar an talamh faoi réir na hionstraime nó an mhuirir agus faoi réir forálacha iomchuí na Caibidle seo agus aon rialachán faoi alt 39 den Acht seo i dteannta aon mhuirir, eire nó dliteanais a gceanglaíonn an dlí, ar leithligh ón bhfo-alt seo, an talamh a dhíol faoina réir.

[EN]

Scéimeanna le haghaidh ráthaíochtaí.

1936, Uimh. 45.

42.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, de réir scéim arna ceadú ag an Aire, ráthú a dhéanamh ar iasacht nó ar chuid d'iasacht ó chumann foirgníochta, ó chuideachta árachais, ó bhanc nó ó eagras tionscail nó tráchtála chun teach a thógáil, a cheannach nó a athfhoirgniú.

[EN]

(2) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, cuid nach lú ná caoga faoin gcéad den chaiteachas faoina rachaidh údarás tithíochta ag slánú ráthaíochtaí faoi scéim faoin alt seo a chúiteamh as airgead a sholáthróidh an tOireachtas más deimhin leis an Aire—

[EN]

(a) nach dtabharfaí an iasacht dá mbeifí gan an ráthaíocht a thabhairt nó gur tugadh an ráthaíocht maidir leis an gcuid sin den iasacht is ionann agus breis na hiasachta ar an iasacht a thabharfaí dá mbeifí gan an ráthaíocht a thabhairt, agus

[EN]

(b) nár mhó an méid a d'íoc an t-údarás tithíochta ag slánú na ráthaíochta ná dhá thrian an chaillteanais a tharla mar gheall ar thabhairt na hiasachta nó na coda den iasacht dá dtagraítear i mír (a) den fho-alt seo, cibé acu é.

[EN]

(3) Is feidhm fhorchoimeádta scéim a dhéanamh faoin alt seo.

[EN]

(4) San alt seo—

[EN]

tá le “cuideachta árachais” an bhrí chéanna atá leis san Acht Arachais, 1936;

[EN]

ciallaíonn “cumann foirgníochta” cumann lena mbaineann na hAchtanna Cumann Foirgníochta, 1874 go 1942.

[EN]

Airleacain d'fhoirgneoirí a ráthú.

43.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, féadfaidh údarás tithíochta ráthú a dhéanamh ar airleacan a thabharfaidh aon duine do dhuine a thógfaidh nó a athfhoirgneoidh teach nó a sholáthróidh agus a chuirfidh isteach soláthar uisce príobháideach nó saoráidí séarachais príobháideacha ar leithroinneadh deontas ina leith faoi Achtanna na dTithe (Gaeltacht), 1929 go 1964, faoin Acht Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1962, nó faoin Acht seo.

[EN]

(2) Féadfaidh ráthaíocht faoi fho-alt (1) den alt seo a bheith faoi réir cibé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis an údarás tithíochta ach, maidir le haon teach, ní thabharfar í i leith méid is mó ná comhiomlán méid an deontais sin mar aon le méid an deontais fhorlíontaigh a fhéadfaidh údarás a thabhairt faoin Acht Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1962, nó faoin Acht seo i leith an teach a sholáthar nó a athfhoirgniú nó an soláthar uisce príobháideach agus na saoráidí séarachais príobháideacha a sholáthar agus a chur isteach, cibé acu é.

Caibidil IV

Ranníocaí ón Aire i leith Muirear Iasachta Bliantúil Áirithe

[EN]

Ranníocaí ón Aire i leith muirear iasachta bliantúil áirithe de chuid údarás tithíochta.

1963, Uimh. 28.

1964, Uimh. 29.

44.—(1) Faoi réir fho-ailt (2) agus (3) den alt seo agus cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, ranníoc as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, a dhéanamh, i gcaitheamh cibé tréimhse nach faide ná caoga bliain a chinnfidh an tAire, faoi chomhair na muirear iasachta bliantúil a thabhaigh údarás tithíochta i leith airgead a fuair siad ar iasacht—

[EN]

(a) chun teaghaisí a sholáthar faoin Acht seo nach mbeidh deontas faoi alt 15 den Acht seo tugtha ina leith, nó

[EN]

(b) chun láithreáin chun críocha foirgníochta a sholáthar, ar choinníoll gur deimhin leis an Aire gurb é an lú lá d'Iúil, 1965, dá éis sin a tosaíodh ar obair forbartha an láithreáin.

[EN]

(2) I gcás teaghaisí a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas maidir le ranníoc faoi fho-alt (1) den alt seo seachas ranníoc speisialta :

[EN]

(a) ní bheidh an ranníoc níos mó ná seasca a sé agus dhá thrian faoin gcéad de na muirir iasachta bhliantúla sin más deimhin leis an Aire gur soláthraíodh na teaghaisí—

[EN]

(i) tar éis tosach feidhme an ailt seo, mar chóiríocht do dhaoine scothaosta,

[EN]

(ii) mar chóiríocht do dhaoine a easáitíodh, roimh thosach feidhme an ailt seo nó dá éis, nó a easáiteofar—

[EN]

(I) de dheasca aon oibríochtaí ag údarás tithíochta faoin Acht seo,

[EN]

(II) faoi alt 77 den Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963 (lena n-áirítear, go sonrach, aon oibríochtaí faoi chomhshocraíocht chun talamh a fhorbairt a rinne nó a chuir údarás tithíochta i gcrích le duine nó comhlacht faoi fho-alt (3) den alt sin 77) nó

[EN]

(III) faoi alt 3 den Acht Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1964,

[EN]

(iii) mar chóiríocht do dhaoine a easáitíodh de dheasca na tithe a bhí acu titim nó a dhíothú,

[EN]

(iv) mar chóiríocht do dhaoine a chónaíonn faoi dhála plódaithe,

[EN]

(v) mar chóiríocht do dhaoine i gcall tithíochta ar chúiseanna liachta, atruacha nó cúiseanna eile dá sórt sin, más amhlaidh do dhála na ndaoine sin nach bhféadfaí iad a atithiú ar aon slí eile,

[EN]

(b) ní bheidh an ranníoc níos mó ná tríocha a trí agus trian faoi gcéad de na muirir iasachta bhliantúla sin in aon chás eile.

[EN]

(3) I gcás láithreáin chun críocha foirgníochta a sholáthrófar faoin Acht seo, ní bheidh ranníoc faoi fho-alt (1) den alt seo níos mó ná tríocha a trí agus trian faoin gcéad de na muirir iasachta bhliantúla sin.

[EN]

(4) Gan dochar do ghinearálacht na cumhachta chun rialacháin a dhéanamh chun críocha an ailt seo, féadfaidh aon rialacháin den sórt sin foráil a dhéanamh do gach coinníoll nó d'aon choinníoll acu seo a leanas maidir le teaghaisí, láithreáin chun críocha foirgníochta nó talamh eile, cibé acu a dhéanfar nó nach ndéanfar ranníoc faoi chomhair muirir iasachta bhliantúla faoi réim nó de bhun na Caibidle seo i leith na dteaghaisí, na láithreán nó na talún eile:

[EN]

(a) coinníollacha maidir le cíosanna teaghaisí;

[EN]

(b) coinníollacha maidir le caighdeáin foirgníochta;

[EN]

(c) coinníollacha chun ranníocaí ón ráta bardasach nó ón ráta contae (mar is iomchuí) a éileamh faoi chomhair costais údaráis áitiúil i leith a seirbhísí tithíochta;

[EN]

(d) coinníollacha maidir le teaghaisí a chothabháil;

[EN]

(e) coinníollacha maidir le teaghaisí nó talamh eile a dhíol nó a léasadh faoin Acht seo;

[EN]

(f) coinníollacha maidir le láithreáin a fhorbairt chun críocha foirgníochta;

[EN]

ar choinníoll gur tar éis dul i gcomhairle leis an Aire Airgeadais agus ar an gcuntar sin amháin a dhéanfar rialacháin a dhéanfaidh foráil le haghaidh coinníollacha a luaitear i mír (e) den fho-alt seo.

[EN]

(5) I gcás inarb é tuairim an Aire go ndearnadh ranníoc, nó go bhféadfaí ranníoc a dhéanamh, roimh thosach feidhme an ailt seo faoi aon achtachán a chúlghairtear leis an Acht seo faoi chomhair na muirear iasachta bliantúil i leith airgead a fuair údarás tithíochta ar iasacht chun teaghaisí a sholáthar, ní dhéanfar aon ranníoc faoin alt seo i leith na muirear sin, ach an ranníoc a dhéanfar amhlaidh nó is dóigh leis an Aire a fhéadfaí a dhéanamh mar aon le haon ranníoc eile a bheadh, mura mbeadh an aisghairm, le déanamh ag an Aire faoin achtachán féadfaidh an tAire, faoi réir fho-ailt (6) agus (7), den alt seo, é a dhéanamh ionann is dá mba nár achtaíodh an tAcht seo.

[EN]

(6) Aon ranníoc a dhéanfar de bhua fho-alt (5) den alt seo, féadfar, más oiriúnach leis an Aire é, é a dhéanamh faoi réir coinníollacha lena n-áirítear gach coinníoll nó aon choinníoll a luaitear i mír (a), (c), (d), nó (e) d'fho-alt (4) den alt seo.

[EN]

(7) Gach ranníoc i leith muirir iasachta bhliantúla faoi réim nó de bhua an ailt seo féadfaidh an tAire a dhéanamh díreach leis an údarás tithíochta nó leis an duine óna bhfuarthas ar iasacht an t-airgead arb ina leith a tabhaíodh na muirir iasachta sin.

[EN]

(8) Chun críocha an ailt seo, measfar nach rachaidh an méid airgid a bheidh údarás tithíochta tar éis a fháil ar iasacht chun teaghaisí nó láithreáin chun críocha foirgníochta a sholáthar thar méid arna ríomh sa tslí a fhorordaítear le rialacháin arna ndéanamh ag an Aire chun críocha an ailt seo agus féadfar modh áirithe ríofa a fhorordú i ndáil le teaghaisí nó láithreáin i limistéar áirithe nó de shaghas áirithe, nó teaghaisí ar gá caiteachas breise chucu, mar gheall ar a suíomh, a láithreán, a ndearadh nó gné a bhfoirgnithe.

[EN]

(9) San alt seo, ciallaíonn “ranníoc speisialta” ranníoc faoi fho-alt (1) den alt seo arna dhéanamh ag an Aire faoi chomhair na muirear iasachta bliantúil a bheidh tabhaithe ag údarás tithíochta is comhairle contae i leith teaghaise ar deimhin leis fúithi gur teaghais í a sholáthraigh an t-údarás an lú lá de Dheireadh Fómhair, 1963, nó dá éis i dtuathlimistéar mar chóiríocht do dhuine arb í an talmhaíocht a shlí bheatha nó cuid shubstainteach dá shlí bheatha agus a áitíonn talamh nach mó ná cúig phunt a luacháil inrátaithe nó comhiomlán a luachálacha inrátaithe (gan aon fhoirgnimh air a áireamh).

[EN]

Ranníocaí ón Aire i leith iasachtaí áirithe a gheobhaidh comhlachtaí a sholáthraíonn teaghaisí nó láithreáin chun críocha foirgníochta.

45.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo agus cibé rialachán a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, féadfaidh an tAire ó ham go ham, le toiliú an Aire Airgeadais, ranníoc as airgead a sholáthróidh an tOireachtas a dhéanamh, ar feadh cibé tréimhse nach faide na caoga bliain a chinnfidh an tAire faoi chomhair na muirear iasachta bliantúil a thabhaigh comhlacht arna cheadú as an Aire chun críocha an ailt seo i leith airgead a fuair siad ar iasacht chun teaghaisí nó láithreáin chun críocha foirgníochta lena mbaineann an t-alt seo a sholáthar.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo le teaghaisí agus láithreáin chun críocha foirgníochta nach féidir leis an Aire ranníoc a dhéanamh maidir leo de dhroim agus amháin de dhroim gur ar shlí seachas ag údarás tithíochta a soláthraíodh na teaghaisí nó na láithreáin.

[EN]

(3) Ní bheidh ranníoc i leith muirear iasachta bliantúil a dhéanfar faoin alt seo níos mó ná méid uasta an ranníoca a fhéadfadh an tAire a dhéanamh faoi alt 44 den Acht seo dá mba údarás tithíochta a sholáthraigh na teaghaisí nó na láithreáin lena mbainfidh an ranníoc.

[EN]

(4) Gach ranníoc i leith muirear iasachta bliantúil faoin alt seo féadfaidh an tAire é a dhéanamh díreach leis an gcomhlacht nó leis an duine óna bhfuarthas ar iasacht an t-airgead arb ina leith a tabhaíodh na muirir iasachta sin.

[EN]

Ranníocaí a choimeád siar nó a laghdú.

46.—Más deimhin leis an Aire aon tráth gur fhág comhlacht a cheadaigh sé chun críocha alt 45 den Acht seo nó údarás tithíochta gan chomhalladh aon choinníollacha ar a ndéantar ranníoc faoi chomhair muirear iasachta bliantúil faoi réim nó de bhua na Caibidle seo, féadfaidh an tAire méid aon ranníoca den sórt sin a laghdú nó a íoc a fhionraí nó scor de é a íoc, mar is cuí leis.

[EN]

Iocaíocht ón Aire in ionad ranníocaí i leith muirear iasachta bliantúil.

47.—(1) I gcás ina mbeidh an tAire i dteideal go ndéanfadh sé, ach nach ndearna sé, ranníoc faoin gCaibidil seo faoi chomhair muirir iasachta bhliantúla a tabhaíodh i leith airgead a fuair comhlacht a cheadaigh an tAire chun críocha alt 45 den Acht seo ar iasacht, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, le toiliú an Aire Airgeadais, agus faoi réir cibé coinníollacha (lena n-áirítear coinníollacha á cheangal gealltanas a thabhairt) is oiriúnach leis an Aire, in ionad an ranníoc a dhéanamh suim, a mbeidh cibé méid inti a chinnfidh an tAire ach nach mó ná an ranníoc uasta a bheidh an tAire i dteideal amhlaidh a dhéanamh, a íoc leis an iasachtaí nó leis an duine ón bhfuarthas an t-airgead ar iasacht.

[EN]

(2) I gcás ina mbeidh an tAire tar éis ranníoc a dhéanamh faoi réim nó de bhua na Caibidle seo faoi chomhair muirir iasachta bhliantúla a tabhaíodh i leith airgead a fuair údarás tithíochta nó comhlacht a cheadaigh an tAire chun críocha an ailt sin 45 ar iasacht, féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis aon tráth, le toiliú an Aire Airgeadais, agus faoi réir cibé coinníollacha (lena n-áirítear coinníollacha á cheangal gealltanas a thabhairt) is oiriúnach leis an Aire, in ionad na ranníocaí breise a dhéanamh, suim a chinnfidh an tAire a bheith comhionann le luach caipitiúil na ranníocaí breise a íoc leis an iasachtaí nó leis an duine óna bhfuarthas an t-airgead ar iasacht.

[EN]

(3) I gcás ina mbeidh an tAire tar éis íocaíocht a dhéanamh faoin alt seo agus, mar choinníoll ar a ndearnadh an íocaíocht, gur tugadh gealltanas dó nach mbeidh comhlíonta, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas :

[EN]

(a) dlífidh an t-údarás nó an comhlacht méid na híocaíochta a aisíoc leis an Aire; agus

[EN]

(b) féadfaidh an tAire an méid a ghnóthú ón údarás nó ón gcomhlacht mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

(4) Má bhíonn suim dlite d'údarás tithíochta ón Aire agus, san am céanna, go ndlífidh an t-údarás faoin alt seo méid a aisíoc leis an Aire, féadfar an tsuim a fhritháireamh i gcoinne an mhéid, go hiomlán nó go páirteach de réir mar is iomchuí.

[EN]

(5) San alt seo ciallaíonn na “ranníocaí breise” na ranníocaí nó an ranníoc faoi chomhair na muirear iasachta bliantúil a thabhaigh údarás tithíochta nó comhlacht a cheadaigh an tAire chun críocha an ailt sin 45 i leith airgead a fuarthas ar iasacht a bheadh le déanamh ag an Aire faoi réim nó de bhua na Caibidile seo mura mbeadh go ndearna sé íocaíocht de réir forálacha fho-alt (2) den alt seo.

[EN]

Fóirdheontas ón Aire i leith muirear iasachta áirithe.

48.—(1) Féadfaidh an tAire, le toiliú an Aire Airgeadais, fóirdheontas (dá ngairtear an fóirdheontas úis san alt seo) a íoc, as airgead a sholáthróidh an tOireachtas, i leith airgead lena mbaineann an t-alt seo agus a fuair an t-údarás ar iasacht, ar cóimhéid leis an difear idir na muirir iasachta a thabhaíodh i leith an airgid sin agus na muirir iasachta ar an méid céanna arna ríomh de réir cibé ráta nó rátaí úis níos lú a chinnfidh an tAire.

[EN]

(2) Ní áireofar an fóirdheontas úis mar ranníoc faoi chomhair muirear iasachta bliantúil chun críocha alt 44 den Acht seo ná ní dhéanfaidh sé difear do mhéid ranníoca is iníoctha de bhua fho-alt (5) den alt sin 44.

[EN]

(3) Ní bhaineann an t-alt seo ach le hairgead a fuair údarás tithíochta ar iasacht chun críocha Achtanna Tithe an Lucht Oibre, 1890 go 1958, Achtanna na Sclábhaithe, 1883 go 1962, as ciste na n-iasachtaí áitiúla an 5ú lá de Bhealtaine, 1948, nó dá éis chun tithe, iostáin nó cóiríocht tithíochta eile lenar bhain Rialacháin na dTithe (Ranníocaíochta Muirear Iasachta), 1932 go 1951, díreach roimh thosach feidhme an Achta seo, a sholáthar.

[EN]

(4) I gcás ina mbeidh an tAire tar éis fóirdheontas a íoc faoi alt 15 d'Acht na dTithe (Leasú), 1958, i rith na bliana airgeadais a thosaigh díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ní dhéanfar an fóirdheontas úis i leith airgead lenar bhain an fóirdheontas faoin alt sin 15 a íoc i rith na bliana airgeadais sin.

Caibidil V

Liúntais Easáitiúcháin

[EN]

Cumhacht údaráis tithíochta chun liúntais a íoc le daoine easáitithe áirithe.

49.—(1) I gcás aon duine a bheidh arna easáitiú as áitreabh mar gheall ar—

[EN]

(a) an t-údarás d'fháil an áitribh chun críocha an Achta seo, nó

[EN]

(b) fógra deisiúcháún a sheirbheáil nó ordú dúnta nó ordó scartála a dhéanamh, nó

[EN]

(c) gealltanas a chomhlíonadh lenar ghlac údarás faoi fho-alt (5) nó (8) d'alt 66 den Acht seo.

[EN]

féadfaidh údarás tithíochta cibé liúntas réasúnach is oiriúnach leis an údarás a íoc leis faoi chomhair na gcostas a thabhaigh sé ag aistriú ón áitreabh gó dtí áitreabh eile.

[EN]

(2) Má mheasann an t-údarás tithíochta gur fhulaing nó go bhfulaingeoidh duine lena mbaineann an fo-alt seo cruatan mar gheall ar an easáitiú, féadfaidh an t-údarás, le toiliú an Aire, cibé liúntas réasúnach is oiriúnach leo a íoc leis (i dteannta liúntais faoi fho-alt (1) den alt seo)—

[EN]

(a) má sheolann an duine aon trádáil nó gnó san áitreabh as a mbeidh sé arna easáitiú faoi chomhair an chaillteanais a mheasfaidh siad a bhainfidh don duine mar gheall ar a thrádáil nó a ghnó bonnluascadh de dhrom a easáitithe, agus

[EN]

(b) in aon chás eile—faoi chomhair an chaillteanais a mheasfaidh siad a bhainfidh don duine de dhroim a easáitithe.

[EN]

(3) Baineann fo-alt (2) den alt seo le duine a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo agus a sheolann aon trádáil nó gnó san áitreabh as a mbeidh sé arna easáitiú nó a mbeidh gnáthchónaí air san áitreabh sin ar feadh sé mhí ar a laghad roimh an easáitiú.

[EN]

(4) Nuair a bheidh an t-údarás tithíochta ag meas an chaillteanais a luaitear i mír (a) d'fho-alt (2) den alt seo, beidh aird acu ar an tréimhse ar réasúnach súil a bheith ann a bheadh an t-áitreabh a áitíonn an duine ar fáil chun críocha a thrádála nó a ghnó agus fós ar infhaighteacht áitribh eile a bheadh oiriúnach chun na críche sin.

Caibidil VI

Dleachtanna Stampa

[EN]

Dleachtanna stampa ar chomhaontuithe áirithe, etc., a mhaitheamh.

50.—Ní bheidh dleacht stampa iníoctha ar aon chomhaontú, gníomhas, ná ionstraim eile a bhaineann le ligean teaghaise a luaitear i bhfo-alt (3) d'alt 58 den Acht seo ar thionóntacht ar feadh míosa nó ar feadh tréimhse is giorra ná mí.

[EN]

Leasú ar alt 12 den Finance Act, 1895.

1895, c. 16.

51.—I gcás nach mbeidh cúiteamh is míoctha i leith leasa a dhílseoidh d'údarás tithíochta de bhua ordú dílseacháin déanta amach go críochnaitheach tráth an dílsithe sin, beidh éifeacht ag alt 12 den Finance Act, 1895, maidir le dílsiú an leasa sin, ionann is dá ndéanfaí tagairt do dháta an chúitimh a dhéanamh amach go críochnaitheach a chur san alt sin in ionad dáta an dílsithe.

[EN]

Srian le halt 13 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1947, agus le halt 24 den Acht Airgeadais, 1949.

1947, Uimh. 33.

1949, Uimh. 13.

1891, c. 39.

52.—(1) Faoi réir na bhfo-alt seo a leanas den alt seo, baineann an t-alt seo le gach ionstraim a thugann éifeacht do cheannach tí, árasáin nó teaghasáin, ar é a thógáil.

[EN]

(2) Ní bhainfidh alt 13 den Acht Airgeadais (Uimh. 2), 1947, ná alt 24 den Acht Airgeadais, 1949, le haon ionstraim lena mbaineann an t-alt seo agus, ina ionad sin, is iad na dleachtanna stampa a bheidh inmhuirir ab inmhuirir dá mba nár achtaíodh na hailt sin.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag fo-alt (2) den alt seo má bhíonn, agus amháin más rud é go mbeidh, deimhniú formhuinithe ar an ionstraim ó dhuine le húdarás ón Aire chun críocha an ailt seo á dheimhniú—

[EN]

(a) go ndearnadh nó go ndéanfar, de bhua fho-alt (2) d'alt 6 den Acht seo, deontas faoi alt 2 nó 7 d'Acht 1962 a thabhairt, nó

[EN]

(b) go ndearnadh nó go ndéanfar deontas faoi alt 15, 16, 17, 18 nó 20 den Acht seo a thabhairt i leith an tí a cheannófar amhlaidh.

[EN]

(4) I gcás—

[EN]

(a) ina mbeidh dleacht stampa muirearaithe ar ionstraim de réir an ailt sin 13 nó an ailt sin 24,

[EN]

(b) ina gceanglóidh an duine faoi alt 12 den Stamp Act, 1891, ar na Coimisinéirí Ioncaim a dtuairim maidir leis an ionstraim a chur in iúl, agus

[EN]

(c) ina suífear chun sástacht na gCoimisinéirí Ioncaim go bhféadfaí go cuí deimhniú a fhormhuiniú faoi fho-alt (3) den alt seo ar an ionstraim,

[EN]

measfar an deimhniú sin a bheith formhuinithe ar an ionstraim sin agus dleacht dá réir a bheith inmhuirir uirthi, cibé acu a rinneadh nó nach ndearnadh í a stampáil roimhe sin le stampa áirithe á chur in iúl gur stampáladh go cuí í.

[EN]

(5) In aon chás den sórt dá dtagraítear i bhfo-alt (4) den alt seo, féadfaidh na Coimisinéirí Ioncaim an difear idir an méid dleachta a muirearaíodh iarbhír ar an ionstraim agus an méid a mheastar is inmhuirir uirthi de bhua fho-alt (4) den alt seo a aisíoc ar choinníoll go n-iarrfar an t-aisíoc laistigh de dhá bhliain ó dháta na hionstraime.

CUID III

Teaghaisí a Sholáthar agus a Bhainistí

[EN]

Dualgas ar údarás tithíochta tithíocht a iniúchadh agus dóthanacht soláthair agus bail tithíochta a mheasúnú.

53.—(1) Beidh de dhualgas ar gach údarás tithíochta iniúchadh a dhéanamh, laistigh de cibé tréimhse tar éis tosach feidhme an ailt seo a shonróidh an tAire agus dá éis sin uair amháin ar a laghad gach cúig bliana nó i gceann gach eatraimh, a bheidh níos giorra ná cúig bliana, a ordóidh an tAire ó am go ham, ar na tithe ina limistéar feidhmiúcháin, agus

[EN]

(a) a fháil amach cá mhéid tithe sa limistéar atá ar aon slí neamhoiriúnach nó neamhfhóirsteanach chun daoine cónaí iontu,

[EN]

(b) a fháil amach an bhfuil aon phlódú sa limistéar, agus

[EN]

(c) cibé nithe eile a fháil amach a shonróidh an tAire ó am go ham,

[EN]

agus, ag féachaint don eolas a gheofar ón iniúchadh agus do cibé eolas eile is iomchuí, measúnú a dhéanamh, maidir leis an limistéar, ar dhóthanacht an tsoláthair tithíochta agus ar an éileamh is dóigh a bheidh san am le teacht ar thithíocht agus a chur faoi deara tuarascáil air sin a ullmhú.

[EN]

(2) Chun na críocha a bhainfidh le tuarascáil a ullmhú faoin alt seo, déanfaidh údarás tithíochta cibé fiosruithe agus coimeádfaidh siad cibé taifid a mheasfaidh siad is gá nó is oiriúnach nó a ordóidh an tAire.

[EN]

Athbhreithniú ag údarás tithíochta ar chostas seirbhísí tithíochta.

54.—(1) Beidh de dhualgas ar údarás tithíochta athbhreithniú ar chostas a seirbhísí tithíochta a ullmhú laistigh de cibé tréimhse tar éis tosach feidhme an ailt seo a shonróidh an tAire agus dá éis sin i gceann gach eatraimh a ordóidh an tAire ó am go ham.

[EN]

(2) Nuair a bheidh athbhreithniú á ullmhú faoin alt seo acu beidh aird ag údarás tithíochta ar an méid seo a leanas :

[EN]

(a) an t-ioncam a fhaibhríonn ó theaghaisí a sholáthraigh an t-údarás faoin Acht seo, cibé acu ó chíosanna, blianachtaí ceannaigh nó eile é,

[EN]

(b) caiteachais chothabhála, bhainistí, riaracháin nó eile (lena n-áirítear muirir iasachta bhliantúla) a thabhaítear i leith teaghaisí den sórt sin,

[EN]

(c) an costas a mheastar a bhainfidh le clár foirgníochta reatha nó clár foirgníochta beartaithe an údaráis, agus

[EN]

(d) cibé ábhair eile a shonróidh an tAire ó am go ham.

[EN]

(3) Aon athbhreithniú faoin alt seo is i cibé foirm a bheidh sé, agus beidh cibé ábhair ann, a shonróidh an tAire ó am go ham.

[EN]

Cláir foirgníochta.

55.—(1) Beidh de dhualgas ar údarás tithíochta clár (dá ngairtear clár foirgníochta san Acht seo) ina sonrófar na hoibreacha a bheartaíonn siad a ghabháil de láimh ag féachaint do riachtanais tithíochta a limistéir feidhmiúcháin a ullmhú agus glacadh leis laistigh de cibé tréimhse tar éis tosach feidhme an ailt seo a shonróidh an tAire agus dá éis sin uair amháin ar a laghad gach cúig bliana nó i gceann gach eatraimh, a bheidh níos giorra ná cúig bliana, a ordóidh an tAire ó am go ham.

[EN]

(2) Is i cibé foirm a ordóidh an tAire ó am go ham a bheidh clár foirgníochta agus beidh ann tograí an údaráis tithíochta, maidir leis an tréimhse lena mbainfidh an clár, chun ti he taitneamhachtaí, foirgnimh agus talamh eile a sholáthar mar aon leis na hoibreacha nó na seirbhísí foghabhálacha a sholáthrófar ina dteannta sin mar aon le tograí an údaráis chun cúnamh a thabhairt do dhaoine a sholáthróidh tithe chun iad féin á n-áitiú, agus chun oibreacha deisiúcháin a dhéanamh, mar aon le cibé eolas eile a iarrfaidh an tAire agus féadfaidh an t-údarás tithíochta, más oiriúnach leo, ord tosaíochtaí a chur ina gclár a bhainfidh le haon cheann amháin nó níos mó acu seo a leanas :

[EN]

(a) tionscadail áirithe;

[EN]

(b) tionscadail i limistéir áirithe;

[EN]

(c) tionscadail chun cóiríocht tithíochta a sholáthar d'aicmí áirithe daoine.

[EN]

(3) Nuair bheidh a clár foirgníochta á ullmhú ag údarás foirgníochta beidh aird acu ar na cuspóirí seo a leanas :

[EN]

(a) deisiú, dúnadh nó scartáil tithe atá neamhoiriúnach nó neamhfhóirsteanach chun daoine cónaí iontu;

[EN]

(b) deireadh a chur le plódú;

[EN]

(c) cóiríocht tithíochta dhóthanach, oiriúnach a sholáthar do dhaoine (lena n-áirítear daoine atá scothaosta nó míchumasach) atá, i dtuairim an údaráis, i gcall tithíochta agus nach bhfuil i gcumas sin a sholáthar as a n-acmhainn féin;

[EN]

(d) cóiríocht tithíochta dhóthanach a sholáthar faoi chomhair riachtanas de dhroim teaghaisí do dhul chun arsantais nó gur dóigh don daonra dul i líonmhaire;

[EN]

(e) láithreáin dhóthanacha, oiriúnacha chun críocha foirgníochta a sholáthar;

[EN]

(f) na cuspóirí i bplean forbartha faoin Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963, don limistéar arb é limistéar feidhmiúcháin an údaráis é nó ina bhfuil an limistéar feidhmiúcháin sin, de réir mar a bheidh, a bhaint amach;

[EN]

(g) an t-údarás do ghríosadh daoine chun tithe a sholáthar lena n-úinéir-áitiú ag an úinéir nó lena ligean.

[EN]

(4) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis clár foirgníochta a ullmhú agus tar éis glacadh leis, athbhreithneoidh siad an clár foirgníochta ó am go ham de réir mar a éileoidh an tAire nó a dhlífidh cúrsaí agus aon athruithe a dhéanamh ann is cuí leo agus glacfaidh siad leo.

[EN]

(5) Is feidhm fhorcoimeádta glacadh le clár foirgníochta, agus is feidhm fhorcoimeádta glacadh le hathruithe i gclár foirgníochta, faoin alt seo.

[EN]

Teaghaisí a sholáthar.

56.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta teaghaisí (lena n-áirítear tithe, árasáin, teaghasáin agus brúnna) a thógáil, a fháil, a cheannach, a chomhshó nó a athfhoirgniú, a léasadh nó a sholáthar ar shlí eile agus féadfaidh gur teaghaisí buana nó teaghaisí sealadacha na teaghaisí sin.

[EN]

(2) Beidh cumhacht ag údarás tithíochta, i ndáil le teaghaisí a soláthraíodh, a sholáthrófar nó, i dtuairim an údaráis, is gá, san am le teacht, a sholáthar faoin Acht seo, go soláthróidh siad agus, más oiriúnach leo, go gcoiméadfaidh siad i ndea-ordú agus i ndea-dheis bóithre, siopaí, faichí imeartha, ionaid áineasa, páirceanna, plásáin, spásanna oscailte, láithreáin le haghaidh ionaid adhartha, monarchana, scoileanna, oifigí agus foirgnimh eile nó talamh agus cibé oibreacha nó seirbhísí eile a bheidh, i dtuairim an údaráis, fóinteach i ndáil le riachtanais na ndaoine dá mbeidh na teaghaisí arna soláthar nó i ndáil le riachtanais na ndaoine sin agus dhaoine eile.

[EN]

Cumhacht ag údarás tithíochta láithreáin foirgníochta a sholáthar.

57.—Féadfaidh údarás tithíochta láithreáin le haghaidh foirgníochta a sholáthar ar thalamh a gheobhaidh nó a leithreasóidh siad chun críocha de chuid an Achta seo agus féadfaidh siad, i ndáil leis na láithreáin sin a sholáthar, bóithre a dhéanamh, agus spásanna oscailte a leagan amach, ar an talamh agus cibé seirbhísí eile a sholáthar agus cibé oibreacha eile a dhéanamh is gá maidir le, nó a ghabhann le, forbairt na talún le haghaidh foirgníochta, lena n-áirítear oibreacha nó seirbhísí is gá maidir le, nó a ghabhann le, forbairt na talún le haghaidh ionaid adhartha, monarchana, scoileanna, oifigí agus faichí imeartha, ionaid áineasa, páirceanna agus spásanna oscailte.

[EN]

Bainistí agus rialú ar theaghaisí áirithe agus ar aon taitneamhachtaí, oibreacha nó seirbhísí foghabhálacha a sholáthrófar i ndáil leo sin.

1881, c. 49.

58.—(1) Faoi réir na bhforálacha seo a leanas den alt seo agus cibé rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo, dílseofar don údarás tithíochta, agus feidhmeoidh an t-údarás tithíochta, bainistí agus rialú aon teaghaise, foirgnimh nó talún eile a bheidh ar úinéireacht ag an údarás, agus fós bainistí agus rialú aon oibreacha nó seirbhísí, a sholáthróidh an t-údarás faoin Acht seo,

[EN]

(2) Féadfaidh údarás tithíochta aon teaghais nó foirgneamh eile a bheidh ar úinéireacht acu a athfhoirgniú, a mhéadú nó a fheabhsú.

[EN]

(3) Faoi réir na rialachán sin, féadfaidh údarás tithíochta, maidir le teaghais a sholáthrófar faoin Acht seo agus a bheidh ar úinéireacht acu, cibé cíos nó íocaíocht eile a chinnfidh siad ó am go ham a éileamh i leith tionóntacht nó áitiú na teaghaise sin agus féadfaidh an t-údarás cibé éileamh is oiriúnach leo, i modh cíosa nó eile, a dhéanamh maidir le haon fhoirgnimh nó talamh eile nó oibreacha nó seirbhísí a sholáthrófar faoin Acht seo.

[EN]

(4) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh rialacháin a dhéanfaidh an tAire chun críocha an ailt seo foráil a dhéanamh do gach ábhar nó aon ábhar acu seo a leanas :

[EN]

(a) an uimhir uasta daoine a cheadófar a bheith ar áitiú i dteaghaisí lena mbainfidh na rialacháin ar aon ligean;

[EN]

(b) na téarmaí agus na coinníollacha a bheidh le cur in aon chomhaontú faoina gceadófar d'aon duine teaghaisí den sórt sin a áitiú nó a úsáid;

[EN]

(c) na hábhair ar a mbeidh aird ag údarás tithíochta le linn dóibh a bheith ag cinneadh cíosanna;

[EN]

(d) cibé ábhair eile a mheasfaidh an tAire a bheith riachtanach nó oiriúnach chun bainistí chuí éifeachtúil teaghaisí den sórt sin a áirithiú.

[EN]

(5) Ní bheidh feidhm ag an Land Law (Ireland) Act, 1881, maidir le húdarás tithíochta do ligean plásán a soláthraíodh faoi alt 56 den Acht seo, agus measfar gurb é a bheidh i ligean den sórt sin, mura mbeidh foráil a mhalairt i gcomhaontú ligin, ligean mar áis sealadach a bheidh infhoirceannta i gceann aon mhíosa.

[EN]

Leasú ar alt 1 den Acht Rialtais Áitiúla (Rátaí ar Thithe Comhnaithe Beaga), 1928.

1928, Uimh. 4.

59.—Déanfar fo-alt (3) d'alt 1 den Acht Rialtais Áitiúla (Rátaí ar Thithe Comhnaithe Beaga), 1928, a fhorléiriú agus ionann is dá bhfolódh na tagairtí do thithe nó bothóga tagairtí do theaghaisí arna soláthar faoin Acht seo.

[EN]

Dualgas ar údarás tithíochta scéim tosaíochta a dhéanamh i leith cóiríocht tithíochta a ligean.

60.—(1) Beidh de dhualgas ar údarás tithíochta scéim a dhéanamh, de réir an ailt seo laistigh de bhliain ó thosach feidhme an ailt seo agus ó am go ham mar is oiriúnach leo, a chinnfidh na tosaíochtaí a bheidh le tabhairt d'aicmí daoine a shonrófar sa scéim nuair a bheifear ag ligean teaghaisí a sholáthraigh an t-údarás faoin Acht seo agus arb iadsan a n-úinéir.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás tithíochta aon scéim a bheidh siad tar éis a dhéanamh faoin alt seo a athbhreithniú ó am go ham agus aon leasuithe is cuí leo a dhéanamh uirthi.

[EN]

(3) Nuair a bheidh scéim á déanamh nó á leasú faoin alt seo ag údarás tithíochta, beidh aird acu ar na bunchuspóirí seo a leanas :

[EN]

(a) deisiú, dúnadh nó scartáil tithe atá neamhoiriúnach ar aon slí chun daoine cónaí iontu;

[EN]

(b) deireadh a chur le plódú;

[EN]

(c) cóiríocht tithíochta dhóthanach, oiriúnach a sholáthar do dhaoine (lena n-áirítear daoine atá scothaosta nó míchumasach) atá, i dtuairim an údaráis tithíochta, i gcall tithíochta agus nach bhfuil i gcumas sin a sholáthar as a n-acmhainn féin;

[EN]

(d) cóiríocht tithíochta dhóthanach, oiriúnach a sholáthar do dhaoine ar a bhfuil eitinn scamhóg.

[EN]

(4) Féadfaidh scéim faoin alt seo a shonrú go dtabharfar tosaíochtaí áirithe d'aicmí áirithe daoine nuair a bheidh teaghaisí áirithe á ligean.

[EN]

(5) Ní foláir ceadú an Aire a bheith le haon scéim a dhéanfar, agus le haon leasú a dhéanfar ar scéim den sórt sin, faoin alt seo.

[EN]

(6) Féadfaidh an tAire ó am go ham a cheangal ar údarás tithíochta maidir le haon ábhar i scéim a dhéanfar faoin alt seo an scéim a athrú i slí a ordóidh sé agus air sin beidh de dhualgas ar an údarás tithíochta déanamh de réir an ordacháin laistigh de cibé am a shonróidh an tAire chuige sin, agus ní fhorléireofar ná ní oibreoidh an fo-alt seo chun a chumasú don Aire a ordú teaghais a ligean chun aon phearsan áirithe.

[EN]

(7) Aon uair a thiocfaidh scéim faoin alt seo i bhfeidhm beidh feidhm ag an méid seo a leanas :

[EN]

(a) aon rialacháin ag a raibh feidhm, roimh theacht i bhfeidhm don scéim, maidir le teaghaisí lena mbaineann an scéim scoirfidh siad d'éifeacht a bheith acu a mhéid a dhéanann siad foráil chun na tosaíochtaí a chinneadh a bhíonn le tabhairt do dhaoine nuair a bhíonn teaghaisí á ligean;

[EN]

(b) is de réir forálacha na scéime a ligfidh údarás tithíochta teaghaisí lena mbaineann an scéim.

[EN]

(8) Chun an t-ordú tosaíochta a chinneadh ar dá réir a dhéanfar ligin chun daoine de réir na scéime iomchuí faoin alt seo gheobhaidh an t-údarás tithíochta tuarascáil óna bpríomh-dhoctúir oifigiúil agus tabharfaidh siad aird ar an tuarascáil sin.

[EN]

(9) Tabharfaidh údarás tithíochta cead, nuair a iarrfar sin, chun scéim a rinne siad faoin alt seo a iniúchadh le linn uaire oifige ag aon duine.

[EN]

(10) Is feidhm fhorcoimeádta scéim a dhéanamh faoin alt seo nó leasú a dhéanamh ar aon scéim den sórt sin.

[EN]

Eolas a fháil ó thionóntaí agus ó dhaoine a bheidh ag iarraidh tionóntachtaí.

1939, Uimh. 27.

61.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, d'fhonn a chumasú dóibh an cíos a chinneadh a bheidh iníoctha ag duine chun ar ligeadh, nó a bheidh tar éis a iarraidh go ligfí chuige, teaghais a soláthraíodh faoin Acht seo, a cheangal ar an duine sin sonraí i scríbhinn i dtaobh na nithe seo a leanas a thabhairt don údarás laistigh de thréimhse shonraithe a chríochnóidh tráth nach giorra ná ceithre lá dhéag tar éis an ceangal sin a chur air:

[EN]

(a) an uimhir de líon tí an duine sin a chónaíonn leis, mar aon lena n-aoiseanna, a ngnéas, a slite beatha agus bail a sláinte;

[EN]

(b) ioncam seachtainiúil an duine agus gach duine dá líon tí a chónaíonn leis;

[EN]

(c) aon chúnamh, sochar nó liúntas a fhaigheann sé féin nó aon duine dá líon tí a chónaíonn leis, nó a fhaightear thar a cheann féin nó thar ceann an duine sin, as cistí stáit nó faoin Acht um Chongnamh Phoiblí, 1939, nó faoi na hAchtanna Sláinte, 1947 go 1960, nó ó aon fhoinse eile d'aon sórt;

[EN]

(d) an chóir iompair atá ar fáil chun an duine sin agus na daoine dá líon tí a chónaíonn leis a thabhairt chun a n-áiteanna oibre, nó i gcás leanaí, chun scoile agus costas an iompair sin;

[EN]

(e) na téarmaí ar a n-áitíonn sé áitreabh, an méid cíosa is iníoctha i leith an áitribh sin agus ainm agus seoladh an duine lenarb iníoctha an cíos sin.

[EN]

(2) Aon duine ar a gceanglófar faoin alt seo aon ábhar nó ní a chur in iúl agus a mhainneoidh an t-ábhar nó an ní a chur in iúl laistigh den tréimhse a shonrófar faoin alt seo, nó a dhéanfaidh, agus é ag cur an ábhair nó an ní sin in iúl, aon ráiteas i scríbhinn is eol dó a bheith bréagach nó míthreorach i bponc ábhartha, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú ann go hachomair, dlífear fineáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

Seilbh a aisghabháil ar theaghaisí agus ar fhoirgnimh.

1960, Uimh. 42.

62.—(1) I gcás—

[EN]

(a) nach bhfuil aon tionóntacht—

[EN]

(i) in aon teaghais a sholáthraigh údarás tithíochta faoin Acht seo,

[EN]

(ii) in aon fhoirgneamh nó i gcuid d'fhoirgneamh arb iad an t-údarás is úinéir air agus a bheidh ag teastáil uathu chun críocha an Achta seo, nó

[EN]

(iii) i dteaghais arb í an Ghníomhaireacht Foirgníochta Náisiúnta Teoranta is úinéir uirthi,

[EN]

de dhroim tionóntacht a fhoirceannadh nó eile, agus

[EN]

(b) go bhfuil áititheoir ag áitiú na teaghaise nó an fhoirgnimh nó aon choda den chéanna a mhainníonn nó a dhiúltaíonn seilbh na teaghaise nó an fhoirgnimh nó coda den chéanna a sheachadadh ar an údarás nó an Ghníomhaireacht, cibé acu é, á éileamh sin, agus

[EN]

(c) go bhfuil ráiteas san éileamh á rá go bhfuil an t-údarás nó an Ghníomhaireacht chun iarratas a dhéanamh faoin bhfo-alt seo mura gcomhlíonfar ceanglais an éilimh,

[EN]

féadfaidh an t-údarás nó an Ghníomhaireacht (gan dochar d'aon mhodh eile chun seilbh a aisghabháil) iarratas a dhéanamh chun an bhreithimh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa cheantar cúirte dúiche ina bhfuil an teaghais nó an foirgneamh á iarraidh go n-eiseofar barántas faoin alt seo.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) cíos aon teaghaise atá ligthe ag údarás tithíochta faoin Acht seo nó ag an nGníomhaireacht Foirgníochta Náisiúnta Teoranta ar thionóntacht mhíosúil nó ar thionóntacht ar feadh tréimhse is giorra ná mí, a bheith i riaráiste ar feadh tréimhse is giorra ná mí; agus

[EN]

(b) go bhfuil an teaghais tréigthe, i dtuairim an údaráis nó na Gníomhaireachta Foirgníochta Náisiúnta Teoranta, cibé acu é, ag an duine chun ar ligeadh í, agus

[EN]

(c) nach bhfuil an teaghais á háitiú, iarbhír, ag aon duine,

[EN]

féadfaidh an t-údarás nó an Ghníomhaireacht fógra, nach giorra ré ná an fógra a chaithfí a thabhairt chun an tionóntacht a fhoirceannadh trí fhógra fágála, a thabhairt don duine chun ar ligeadh an teaghais amhlaidh go bhfuil siad chun seilbh a ath ghabháil ar an teaghais agus i gcás ina dtabharfar fógra go cuí faoin bhfo-alt seo agus más rud é, agus amháin más rud é, go mbeidh an cíos sin a bheidh i riaráiste gan íoc ar an bhfógra a dhul in éag, féadfaidh an t-údarás nó an Ghníomhaireacht seilbh a athghabháil ar an teaghais agus air sin foirceannfaidh an tionóntacht sa teaghais de bhua an fho-ailt seo.

[EN]

(3) Ar iarratas a dhéanfar go cuí faoi fho-alt (1) den alt seo a éisteacht, féadfaidh an breitheamh den Chúirt Dúiche a éistfidh an t-iarratas an barántas a eisiúint más deimhin leis go ndearnadh go cuí an t-éileamh a luaitear san fho-alt sin (1).

[EN]

(4) Beidh feidhm ag forálacha ailt 86, 87, agus 88 d'Acht 1860 maidir le barántas a eisiúint faoin alt seo faoi réir an mhodnaithe go bhféadfar, i gcás nach féidir, maidir le hiarratas faoi fho-alt (1) den alt seo, ainm áititheora teaghaise nó foirgnimh nó coda den chéanna a fháil amach ó fhiosrú réasúnach, toghairm faoin alt sin 86 a dhíriú go dtí “an t-áititheoir” gan a ainm a lua, agus beidh an éifeacht chéanna ag an mbarántas nuair a eiseofar amhlaidh é a bheadh ag barántas faoin alt sin 86.

[EN]

(5) In aon imeachtaí chun seilbh a aisghabháil ar theaghais nó foirgneamh nó ar aon chuid de theaghais nó d'fhoirgneamh a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo, beidh doiciméad a airbheartóidh gurb é an comhaontú tionóntacha iomchuí é a dhéanfaidh an comhlacht a thionscnóidh na himeachtaí a thabhairt ar aird ina fhianaise prima facie ar an gcomhaontú agus ní gá aon síniú ar an doiciméad a chruthú agus i gcás nach mbeidh aon tionóntacht san áitreabh lena mbainfidh na himeachtaí mar gheall ar an tionóntacht a fhoirceannadh trí fhógra fágála agus gurb é an duine dar tugadh an fógra sin an duine a dtionscnófar na himeachtaí ina choinne, beidh feidhm ag na forálacha breise seo a leanas :

[EN]

(a) aon éileamh nó ceanglas a bheidh san fhógra sin go seachadfaidh an duine sin seilbh an áitribh sin don údarás nó don Ghníomhaireacht is éileamh dóthanach é chun críocha mhír (b) den fho-alt sin (1); agus

[EN]

(b) aon ráiteas san fhógra sin go bhfuil an t-údarás nó an Ghníomhaireacht chun iarratas a dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo i leith an áitribh is ráiteas dóthanach é chun críocha mhír (c) den fho-alt sin (1).

[EN]

(6) Measfar nach ndéanann aon ní sna hAchta um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí, 1931 agus 1958, nó san Acht Srianta Cíosa, 1960, difear do na forálacha den Acht seo a bhaineann le seilbh a fháil ar theaghais nó ar fhoirgneamh nó ar chuid de theaghais nó d'fhoirgneamh a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo.

[EN]

CUID IV

Tithe Plódaithe agus Tithe Neamhoiriúnacha

[EN]

An bhrí atá le “plódú”.

63.—Measfar chun críocha an Achta seo teach a bheith plódaithe aon tráth nuair is amhlaidh don líon daoine a chodlaíonn de ghnáth sa teach agus don uimhir seomraí atá sa teach—

[EN]

(a) go gcaitheann beirt de na daoine sin, is daoine deich mbliana d'aois nó níos mó nach den ghnéas céanna agus nach daoine a chónaíonn le chéile mar fhearchéile agus banchéile, codladh sa seomra céanna, nó

[EN]

(b) gur lú ná ceithre chéad troigh chiúbach d'aon duine, an t-aerspás saor in aon seomra a úsáidtear mar sheomra codlata (agus a ghlacadh, chun aerspás saor a ríomh, gur ocht dtroigh ar airde atá an seomra más mó ná ocht dtroigh ar airde é),

[EN]

agus forléireofar “plódú” dá réir sin.

[EN]

Oibleagáid ann sonraí a thabhairt i dtaobh tí.

64.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, chun críocha na Coda seo den Acht seo, trí fhógra i scríbhinn a cheangal ar úinéir nó ar áititheoir tí na sonraí seo a leanas a chur in iúl i scríbhinn don údarás laistigh de thréimhse a shonrófar san fhógra agus nach giorra ná ceithre lá dhéag dar tosach dáta an fhógra :

[EN]

(a) an uimhir iomlán seomraí sa teach agus a dtoisí;

[EN]

(b) an chríoch chun a n-úsáidtear gach seomra acu sin de thuras na huaire;

[EN]

(c) an líon áititheoirí sa teach ar dháta a shonrófar san fhógra;

[EN]

(d) na saoráidí sláintíochta agus cócaireachta atá ar fáil do na háititheoirí sin; agus

[EN]

(e) cibé sonraí eile i dtaobh an tí a shonróidh an t-údarás san fhógra.

[EN]

(2) Aon duine a gceanglóidh fógra faoin alt seo air aon ábhar nó ní a chur in iúl i scríbhinn d'údarás tithíochta agus a mhainneoidh an t-ábhar nó an ní sin a chur in iúl laistigh den tréimhse a shonrófar san fhógra nó a dhéanfaidh, agus é ag cur an ábhair nó an ní sin in iúl amhlaidh, aon ráiteas is eol dó a bheith bréagach nó míthreorach i bponc ábhartha, beidh sé ciontach i gcion faoin alt seo agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

Tithe plódaithe.

1890, c. 70.

1919, c. 45.

65.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, más oiriúnach leo, fógra i scríbhinn a sheirbheáil ar úinéir tí ag sonrú an líon uasta daoine agus na haicmí daoine a fhéadfaidh, ag féachaint d'alt 63 den Acht seo, a bheith ag áitiú sa teach nó in aon seomra sa teach gan plódú a bheith ann, agus féadfaidh an t-údarás, maidir le haon fhógra a sheirbheálfar faoin alt seo, a cheangal ar an úinéir ar a seirbheálfar é gach a mbeidh san fhógra a fhoilsiú ar cibé modh a shonróidh an t-údarás.

[EN]

(2) Má bhíonn úinéir tí ina chúis leis an teach a bheith plódaithe nó má cheadaíonn sé an teach a bheith plódaithe, féadfaidh an t-údarás tithíochta, más oiriúnach leo, fógra i scríbhinn a sheirbheáil ar an úinéir sin á cheangal air scor de bheith ina chúis leis an bplódú sin nó d'é a cheadú agus ag sonrú tréimhse, nach giorra ná lá is fiche dar tosach dáta an fhógra, nach foláir lena linn, nó ag sonrú an teagmhais nach foláir tar éis dó tarlú, ceanglais an fhógra a chomhlíonadh.

[EN]

(3) Aon duine a fhailleoidh nó a dhiúltóidh déanamh de réir ceanglais ó údarás áitiúil á cheangal air gach a mbeidh i bhfógra faoi fho-alt (1) den alt seo a fhoilsiú beidh sé ciontach i gcion agus dlífear, ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

(4) I gcás ina mbeifear tar éis fógra a sheirbheáil faoi fho-alt (2) den alt seo agus, aon tráth tar éis deireadh na tréimhse nó tarlú an teagmhais a bheidh sonraithe san fhógra, go mbeidh an duine ar a mbeifear tar éis an fógra a sheirbheáil, ina chúis leis an teach, nó tar éis a cheadú an teach, lena mbaineann an fógra a bheith plódaithe, beidh sé, faoi réir fho-alt (5) den alt seo, ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná céad punt nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná mí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile a chur air.

[EN]

(5) I gcás teach nach mbeadh plódaithe mura mbeadh sin a theacht chun bheith plódaithe mar gheall ar leanaí an duine a bheidh ag áitiú an tí éirí níos sine nó dul i líonmhaire, ní bheidh úinéir an tí ciontach i gcion faoi fho-alt (4) den alt seo.

[EN]

(6) D'ainneoin fo-alt (1) d'alt 121 den Acht seo, aon fhodhlíthe a rinneadh faoi alt 62 den Housing of the Working Classes Act, 1890, nó faoi alt 20 den Housing (Ireland) Act, 1919, scoirfidh siad, ar thosach feidhme an ailt seo, d'éifeacht a bheith acu a mhéid a baineann siad le plódú.

[EN]

Tithe neamhoiriúnacha.

66.—(1) I gcás inarb é tuairim údaráis tithíochta go bhfuil teach ar aon slí neamhoiriúnach chun daoine conaí ann seirbheálfaidh an t-údarás, murab é a dtuairim freisin nach féidir an teach a dhéanamh oiriúnach sa tslí sin ar chostas réasúnach, ar úinéir an tí agus, chomh fada agus is féidir le réasún an duine sin a fháil amach, ar aon duine eile a bhfuil leas aige sa teach mar mhorgáistí, tionónta nó eile fógra i scríbhinn (dá ngairtear fógra deisiúcháin san Acht seo) ag sonrú na n-ábhar a líomhnaítear ina leith go bhfuil an teach neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann agus á cheangal ar an úinéir cibé oibreacha is gá chun an teach, maidir leis na hábhair a shonrófar san fhógra, a dhéanamh oiriúnach chun daoine cónaí ann a dhéanamh laistigh de cibé tréimhse a shonrófar san fhógra agus nach giorra ná ocht lá is fiche dar tosach dáta an fhógra, agus, go háirithe, féadfaidh fógra deisiúchán, más oiriúnach leis an údarás, na hoibreacha a shonrú is gá, i dtuairim an údaráis, chun an teach a dhéanamh oiriúnach chun daoine conaí ann nó creatlach an tí a chosc ó mheath agus déanfaidh an t-úinéir sin, a sheirbhísigh nó a ghníomhairí na hoibreacha is gá chun ceanglais an fhógra a chomhlíonadh agus féadfaidh sé agus siad dul isteach ar aon talamh chun na críche sin.

[EN]

(2) Nuair a bheidh an t-údarás tithíochta á bhreithniú an bhfuil teach neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann beidh aird acu ar a mhéid atá an teach easnamhach (má tá) maidir le gach ceann de na hábhair atá leagtha amach sa Dara Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

(3) Nuair a bheidh an t-údarás tithíochta á chinneadh, chun críocha an ailt seo, an féidir ar aon slí teach a dhéanamh oiriúnach, ar chostas réasúnach, chun daoine cónaí ann, beidh aird acu ar an gcostas a mheastar a bhainfidh leis an teach a dhéanamh oiriúnach amhlaidh agus ar an méadú a mheasfaidh an t-údarás a thiocfaidh ar luach an tí dá bharr sin.

[EN]

(4) I gcás inarb é tuairim an údaráis tithíochta go bhfuil teach ar aon slí neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann agus nach féidir é a dhéanamh oiriúnach amhlaidh sa tslí sin ar chostas réasúnach, seirbhéalfaidh siad ar úinéir an tí agus, chomh fada agus is féidir le réasún na daoine sin a fháil amach, ar aon duine eile a bhfuil leas aige sa teach mar mhorgáistí, tionónta nó eile, fógra i dtaobh an trátha (is tráth éigin lá is fiche ar a laghad tar éis an fógra a sheirbheáil) agus na háite a mbreithneoidh an t-údarás staid an tí agus aon tairiscint, maidir le hoibreacha a dhéanamh nó maidir le húsáid an tí san am le teacht, is mian leis an úinéir a chur faoina mbráid agus beidh gach duine den sórt sin i dteideal a éisteachta nuair a bhreithneofar amhlaidh an t-ábhar.

[EN]

(5) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis fógra a sheirbheáil faoi fho-alt (4) den alt seo, féadfaidh siad, más oiriúnach leo, tar éis dul i gcomhairle le húinéir an tí, nó le haon duine a bhfuil leas aige sa teach, lena mbaineann an fógra, glacadh le gealltanas uaidh go ndéanfaidh sé, laistigh de thréimhse a shonrófar sa ghealltanas, cibé oibreacha a dhéanfaidh, i dtuairim an údaráis, an teach oiriúnach chun daoine cónaí ann, nó nach n-úsáidfear an teach chun daoine cónaí ann go dtí go ndéanfaidh an t-údarás, ar bheith deimhnitheach dóibh é a bheith déanta oiriúnach chuige sin, an gealltanas a chealú.

[EN]

(6) I gcás nach nglacfaidh an t-údarás tithíochta le haon ghealltanas faoi fho-alt (5) den alt seo, nó ina mbeifear tar éis glacadh le gealltanas agus nach ndéanfar aon obair lena mbaineann an gealltanas laistigh den tréimhse a shonrófar sa ghealltanas, nó i gcás ina n-úsáidfear aon tráth an teach contrártha do théarmaí an ghealltanais, déanfaidh an t-údarás láithreach ceann acu seo a leanas:

[EN]

(a) ordú (dá ngairtear ordú dúnaidh san Acht seo) á thoirmeasc an teach nó aon chuid den teach a úsáid chun aon chríche a shonróidh an t-údarás tithíochta san ordú; nó

[EN]

(b) ordú (dá ngairtear ordú scartála san Acht seo) á cheangal, i gcás ina nglacfar amhlaidh le gealltanas den sórt sin, ar an duine a thabharfaidh an gealltanas, nó, in aon chás eile, ar úinéir an tí, an méid seo a leanas a dhéanamh:

[EN]

(i) laistigh de thréimhse a shonrófar san ordú, nach giorra ná ocht lá is fiche dar tosach dáta an ordaithe, an teach a fhágáil nó a chur faoi deara go bhfágfar an teach, agus ar an teach a bheith fágtha amhlaidh, é a dhaingniú in aghaidh a atháitithe; agus

[EN]

(ii) laistigh de shé sheachtain tar éis deireadh na tréimhse a shonrófar amhlaidh, nó, mura bhfágfar an teach laistigh den tréimhse sin, laistigh de shé sheachtain tar éis an dáta a fhágfar é, nó i gceachtar cás laistigh de cibé tréimhse is faide ná sin a mheasfaidh an t-údarás tithíochta, sna himthosca áirithe, a bheith réasúnach a shonrú, an teach a scartáil agus láithreán an tí a ghlanadh agus a chothromú agus aon bhruscar a bheidh ann a aistriú as agus, más oiriúnach leis an údarás, balla nó fál a thógáil idir aon bhóthar oscailte, sráid nó áit phoiblí,

[EN]

agus féadfaidh aon duine, a sheirbhísigh nó a ghníomhairí dul, chun ceanglais an ordaithe scartála a chomhlíonadh, isteach ar aon talamh.

[EN]

(7) Féadfaidh ordú scartála, maidir le haon oibreacha is gá a dhéanamh chun ceanglais an ordaithe a chomhlíonadh, a cheangal go ndéanfar na hoibreacha de réir na gcoinníollacha sin, más ann, a shonrófar san ordú agus a mheasfaidh an t-údarás is iomchuí agus i cibé slí a shonrófar san ordú.

[EN]

(8) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis ordú scartála a dhéanamh i leith tí, féadfaidh an t-údarás, más oiriúnach leo, glacadh le gealltanas ó úinéir an tí nó ó aon duine eile a mbeidh leas aige sa teach á gheallúint go ndéanfar an teach nó aon chuid de a úsáid go haonarach feasta chun críche seachas mar áit chónaithe duine agus a shonrófar sa ghealltanas.

[EN]

(9) I gcás ina nglacfaidh údarás tithíochta le gealltanas faoi fho-alt (8) den alt seo, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) déanfaidh an t-údarás air sin, maidir leis an teach nó leis an gcuid de lena mbainfidh an gealltanas, ordú dúnaidh faoi fho-alt (6) den alt seo;

[EN]

(b) ar an ordú dúnaidh a dhéanamh, ansin an t-ordú scartála a luaitear san fho-alt sin (8)—

[EN]

(i) má bhíonn sé i ngníomh cheana féin, scoirfidh sé de bheith i ngníomh,

[EN]

(ii) mura mbeidh sé i ngníomh leanfaidh sé gan bheith i ngníomh,

[EN]

an fad, agus amháin an fad, a leanfaidh an t-ordú dúnaidh de bheith i ngníomh; agus

[EN]

(c) má dhéantar an teach nó aon chuid de a úsáid aon tráth contrártha do théarmaí an ghealltanais, déanfaidh an t-údarás, d'ainneoin fo-alt (10) den alt seo, an t-ordú dúnaidh a fhoirceannadh.

[EN]

(10) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis ordú dúnaidh a dhéanamh maidir le teach, féadfaidh an t-údarás, aon tráth nach luaithe ná sé mhí tar éis an t-ordú a dhéanamh, an t-ordú a fhoirceannadh agus ordú scartála a dhéanamh maidir leis an teach.

[EN]

(11) Más deimhin le húdarás tithíochta go bhfuiltear tar éis an t-áitreabh lena mbaineann ordú dúnaidh nó cuid den áitreabh sin a dhéanamh oiriúnach chun daoine cónaí ann—

[EN]

(a) i gcás inar deimhin sin leis an údarás maidir leis an áitreabh sin, foirceannfaidh siad an t-ordú, nó

[EN]

(b) i gcás inar deimhin sin leis an údarás maidir le cuid den áitreabh féadfaidh siad, más oiriúnach leo, an t-ordú a fhoirceannadh a mhéid a bhaineann sé leis an gcuid sin,

[EN]

agus, d'ainneoin mír (b) d'fho-alt (9) den alt seo, ní thiocfaidh ordú scartála i ngníomh de dhroim agus amháin de dhroim an t-údarás d'fhoirceannadh ordú dúnaidh faoin bhfo-alt seo.

[EN]

(12) Déanfaidh údarás tithíochta, a luaithe is féidir tar éis ordú dúnaidh nó ordú scartála a dhéanamh nó ordú dúnaidh a fhoirceannadh go hiomlán nó go páirteach, cóip den ordú nó den fhógra i dtaobh an fhoirceannta a sheirbheáil i scríbhinn ar úinéir an tí agus, chomh fada agus is féidir le réasún an duine sin a fháil amach, ar aon duine eile a bhfuil leas aige sa teach.

[EN]

(13) Chun críocha na Coda seo den Acht seo, tiocfaidh ordú deisiúchán, ordú scartála nó ordú dúnaidh i ngníomh;

[EN]

(a) i gcás ina ndéanfar achomharc faoi alt 72 den Acht seo i gcoinne an fhógra nó an ordaithe agus go ndéanfaidh an chúirt, ar an achomharc sin, an fógra nó an t-ordú a dhaingniú i dteannta nó d'éagmais modhnuithe, athruithe nó breisithe—ar an gcúirt do chinneadh an achomhairc nó ar cibé dáta eile a chinnfidh an chúirt,

[EN]

(b) in aon chás eile—ar dheireadh a bheith leis an tréimhse dar críoch lá is fiche tar éis dáta an fógra nó an chóip den ordú a sheirbheáil.

[EN]

(14) Aon uair a bheidh ordú scartála i ngníomh, seirbheálfaidh an t-údarás tithíochta ar áititheoir an tí lena mbainfidh an t-ordú fógra i scríbhinn ag insint éifeacht an ordaithe agus ag sonrú an dáta a cheanglaíonn an t-ordú an teach a bheith fágtha agus á cheangal air an teach a fhágáil roimh an dáta sin nó sula mbeidh ocht lá is fiche caite ó dháta an fógra a sheirbheáil, cibé acu is déanaí, agus má tharlaíonn, aon tráth tar éis an dáta a gceanglóidh an fógra an teach a bheith fágtha, go mbeidh aon duine ag áitiú an tí, nó aon choda de, féadfaidh an t-údarás nó úinéir an tí iarratas a dhéanamh chun an bhreitheamh den Chúirt Dúiche ag a mbeidh dlínse sa cheantar cúirte dúiche ina bhfuil an teach chun barántas a eisiúint faoin alt seo.

[EN]

(15) Ar iarratas a rinneadh go cuí faoi fho-alt (14) den alt seo a éisteacht, déanfaidh an breitheamh den Chúirt Dúiche a éistfidh an t-iarratas, más deimhin leis gur tugadh go cuí an fógra a cheanglaítear leis an alt seo agus nár comhlíonadh ceanglas an fhógra, an barántas a eisiúint.

[EN]

(16) Beidh feidhm ag forálacha ailt 86, 87 agus 88 d'Acht 1860 maidir le barántas a eisiúint faoin alt seo agus nuair a eiseofar an barántas sin amhlaidh beidh an éifeacht chéanna aige a bheadh ag barántas faoin alt sin 86.

[EN]

(17) Maidir le háitreabh lena mbaineann fógra deisiúchán, ordú dúnaidh, ordú scartála nó gealltanas lenar glacadh faoin alt seo, ní choiscfidh aon ní sna hAchta um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí, 1931 agus 1958, nó san Acht Srianta Cíosa, 1960

[EN]

(a) úinéir an áitribh,

[EN]

(b) an duine ónar glacadh leis an ngealltanas, nó

[EN]

(c) an t-údarás tithíochta,

ó sheilbh a fháil ar an áitreabh sin.

[EN]

Féadfaidh údarás tithíochta fógra a chur suas i dtaobh fógra deisiúcháin a sheirbheáil, ordú dúnaidh nó ordú scartála a dhéanamh nó glacadh le gealltanas.

67.—(1) Aon uair a bheidh fógra deisiúchán, ordú dúnaidh nó ordú scartála tagtha i ngníomh nó a bheidh údarás tithíochta tar éis glacadh le gealltanas faoi fho-alt (5) nó (8) d'alt 66 den Acht seo, féadfaidh an t-údarás fógra a chomhlíonfaidh ceanglais fho-alt (2) den alt seo a dhaingniú den áitreabh, nó in aice an áitribh, lena mbainfidh an fógra, an t-ordú nó an gealltanas.

[EN]

(2) Déarfaidh fógra a dhaingneofar faoin bhfo-alt sin roimhe seo go bhfuil an fógra deisiúchán, an t-ordú dúnaidh nó an t-ordú scartála tagtha i ngníomh, nó go bhfuil glactha leis an ngealltanas ag an údarás tithíochta, de réir mar a bheidh, sonróidh sé an t-áitreabh lena mbaineann an t-ordú nó an gealltanas agus luafar ann na pionóis is féidir a ghearradh faoi fho-alt (1) nó (2) d'alt 68 den Acht seo i leith úsáid nó úsáid cheadaithe a dhéanamh den áitreabh contrártha don alt sin 68, mar aon le bríthin fho-alt (3) den alt seo.

[EN]

(3) Aon duine a aghloitfidh fógra a dhaingneofar faoin alt seo, nó a aistreoidh an fógra gan údarás dleathach, beidh sé ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air.

[EN]

Srian le húsáid áitribh lena mbainfidh fógra deisiúchán, ordú dúnaidh, ordú scartála nó gealltanas.

68.—(1) Aon duine arb eol dó fógra deisiúchán a bheith seirbheáilte agus go mbaineann sé le teach agus nach ndearnadh de réir an fhógra agus a úsáidfidh an teach chun daoine cónaí ann tráth díreach roimh an teach a bheith fágtha nó a cheadóidh é a úsáid amhlaidh beidh sé ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt, nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná mí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile, a chur air.

[EN]

(2) Aon duine arb eol dó fógra dúnaidh nó fógra scartála a bheith tagtha i ngníomh agus go mbaineann sé le háitreabh, nó go bhfuil glactha faoin gCuid seo den Acht seo le gealltanas nach n-úsáidfear an t-áitreabh nó nach n-úsáidfear é ach amháin chun críocha áirithe a bheidh sonraithe sa ghealltanas, agus a úsáidfidh an t-áitreabh contrártha do théarmaí an ordaithe nó an ghealltanais, nó a cheadóidh é a úsáid amhlaidh, beidh sé ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná caoga punt nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide ná mí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile a chur air.

[EN]

(3) Más rud é—

[EN]

(a) go mbeidh duine arna chiontú i gcion faoi fho-alt (1) den alt seo i ndáil le fógra deisiúchán nó faoi fho-alt (2) den alt seo i ndáil le hordú dúnaidh, le hordú scartála nó le gealltanas,

[EN]

(b) tar éis dáta an chiontaithe, go ndéanfaidh an duine, i gcás é a bheith arna chiontú faoi fho-alt (1) den alt seo, úsáid, nó cead a thabhairt úsáid a dhéanamh, chun daoine cónaí ann, d'áitreabh lena mbaineann an fógra, nó i gcás é a bheith arna chiontú faoi fho-alt (2) den alt seo, úsáid, nó cead a thabhairt úsáid a dhéanamh, d'áitreabh lena mbaineann an t-ordú nó an gealltanas contrártha do théarmaí an ordaithe nó an ghealltanais,

[EN]

(c) tráth na húsáide sin, nach ndearnadh de réir an fhógra nó go bhfuil, maidir leis an áitreabh a úsáidfear nó a cheadófar a úsáid amhlaidh, an t-ordú nó an gealltanas i bhfeidhm fós,

[EN]

beidh an duine sin ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig chéad punt nó, de rogha na cúirte, príosúnacht ar feadh téarma nach faide na sé mhí nó an fhíneáil sin agus an phríosúnacht sin le chéile a chur air.

[EN]

(4) Is cion leanunach cion faoi fho-alt (3) den alt seo agus dá réir sin féadfar imeachtaí nua a bhunú ina leith ó am go ham.

[EN]

(5) In aon imeachtaí faoin alt seo i gcoinne duine mar gheall ar chead a thabhairt áitreabh lena mbaineann fógra deisiúchán, ordú dúnaidh, ordú scartála nó gealltanas a úsáid chun daoine cónaí ann, toimhdeofar gur cheadaigh an duine sin an úsáid sin mura rud é, gan dochar d'aon chosaint eile, go suífidh sé nach bhfuair sé, go díreach ná go neamhdhíreach, aon íocaíocht ná comaoin luachmhar eile i leith na húsáide agus go ndearna sé gníomh iomchuí chun deireadh a chur leis an úsáid.

[EN]

(6) I gcás ina mbeidh ordú dúnaidh nó ordú scartála tagtha i ngníomh i leith áitribh nó ina mbeidh glactha le gealltanas mar a dúradh nach n-úsáidfear áitreabh chun críocha áirithe a shonraítear sa ghealltanas, ní dleathach do dhuine ar bith a cheangal go n-íocfar aon suim nó go dtabharfar aon chomaoin luachmhar i leith úsaid an áitribh contrártha do théarmaí an ordaithe nó an ghealltanais, agus i gcás ina ndéanfar nó ina dtabharfar íocaíocht nó comaoin den sórt sin i leith aon úsáide den sórt sin féadfar a mhéid nó a luach a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla.

[EN]

Fógra deisiúcháin nó ordú scartála a chur i bhfeidhm.

69.—(1) Má bhíonn fógra deisiúchán nó ordú scartála gan chomhlíonadh in aon slí, ansin, tar éis deireadh na tréimhse chun comhlíonta a shonraítear san fhógra nó san ordú, nó má bhíonn achomharc déanta faoi alt 72 den Acht seo i gcoinne an fhógra nó an ordaithe agus go mbeifear tar éis an fógra nó an t-ordú a dhaingniú, le hathrú nó gan athrú, ar achomharc, tar éis lá is fiche ó dháta an t-achomharc a chinneadh go críochnaitheach nó tar éis cibé tréimhse is faide ná sin a cheadóidh an chúirt ag cinneadh an achomhairc di, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) beidh úinéir an tí lena mbainfidh an fógra nó an t-ordú ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná dhá chéad punt a chur air, agus

[EN]

(b) féadfaidh an t-údarás tithíochta aon ní a dhéanamh a cheanglóidh an fógra nó an t-ordú, nó an fógra nó an t-ordú arna athrú ag an gcúirt, agus féadfaidh an t-údarás, a seirbhísigh nó a ngníomhairí dul isteach ar aon talamh chun na críche sin.

[EN]

(2) Nuair a bheidh údarás tithíochta ar tí dul isteach i dteach chun aon oibreacha a dhéanamh faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an t-údarás fógra i dtaobh iad a bheith chun sin a dhéanamh a thabhairt d'úinéir an tí agus, mar is rogha leo, d'aon duine eile a bhfuil leas aige sa teach mar mhorgháistí, tionónta nó eile, agus má tharlaíonn, aon tráth tar éis seacht lá ó dháta an fógra sin a sheirbheáil air agus le linn aon oibrí nó conraitheoir a bheidh fostaithe ag an údarás a bheith ag déanamh oibreacha sa teach, go mbeidh aon duine ar ar seirbheáladh an fógra nó aon oibrí a bheidh fostaithe aige nó ag aon chonraitheoir a bheidh fostaithe aige, sa teach chun aon oibreacha a dhéanamh, beidh an duine ar ar seirbhéaladh an fógra ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air mura gcruthóidh sé chun sástacht na cúirte a mbeidh sé ar cúiseamh os a comhair go raibh dian-ghá leis na hoibreacha sin a dhéanamh chun áititheoirí an tí a chur ó chontúirt.

[EN]

Fodhlíthe maidir le tithe ar cíos.

70.—(1) Déanfaidh údarás tithíochta, maidir le tithe a bheidh ligthe ar cíos nó ar comaoin luachmhar eile, fodhlíthe chun na gcríocha seo a leanas:

[EN]

(a) chun a áirithiú go bhfuil siltean, aerúchán agus soilseachán cuí arna sholáthar maidir leis an teach;

[EN]

(b) chun a áirithiú go ndéanfar aon deisiúcháin is gá chun creatlach an tí a chothabháil;

[EN]

(c) chun a áirithiú go mbeidh ar soláthar sa teach cibé cóiríocht clóiséid, soláthairtí uisce, cóiríocht níocháin, agus cóiríocht stórála, ullmhúcháin agus cócaireachta bia is leor le haghaidh úsáide gach líon tí, agus a bheidh sorochtana ag gach líon tí, a bheidh ag áitiú sa teach;

[EN]

(d) chun a áirithiú go gcloítear le leor-chaighdeán glaineachta maidir leis an teach.

[EN]

(2) Aon duine a sháróidh fodhlí faoin alt seo beidh sé ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche agus, i gcás ciona leanúnaigh, fíneáil nach mó ná cúig phunt in aghaidh gach lae a leanfar den chion a chur air.

[EN]

(3) Má bhíonn, maidir le teach, ceanglais aon fhodhlí a rinneadh faoin alt seo gan chomhlíonadh in aon slí, féadfaidh an t-údarás tithíochta, aon tráth tar éis fógra nach giorra ná lá is fiche a thabhairt, i scríbhinn, d'úinéir an tí, aon ní a dhéanamh is gá chun ceanglais an fhodhlí a chomhlíonadh agus féadfaidh an t-údarás, a seirbhísigh nó a ngníomhairí dul isteach ar aon talamh chun na críche sin.

[EN]

(4) Bainfidh forálacha ailt 221 agus 223 den Public Health (Ireland) Act, 1878, le fodhlíthe a dhéanfar faoin alt seo mar a bhaineann siad le fodhlíthe arna ndéanamh faoin Acht sin.

[EN]

(5) Má bhíonn fodhlíthe faoi alt 20 den Housing (Ireland) Act, 1919, i bhfeidhm i limistéar údaráis tithíochta maidir le haon ábhar a luaitear i mír (a), (b), (c) nó (d) d'fho-alt (1) den alt seo, ní bheidh éifeacht, an fad a leanfaidh na fodhlíthe sin i bhfeidhm, ag oibleagáid an údaráis faoin bhfo-alt sin (1).

[EN]

Caiteachais deisiúcháin agus scartála, etc., a ghnóthú.

71.—(1) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis aon chaiteachais a thabhú faoi fho-alt (14) d'alt 66, faoi alt 69 nó faoi alt 70 den Acht seo maidir le teach, féadfaidh an t-údarás éileamh i scríbhinn a dhéanamh ar úinéir an tí ag éileamh air iad a íoc agus má tharlaíonn, tar éis ceithre lá dhéag ó dháta an éilimh, go mbeidh na caiteachais nó aon chuid díobh gan íoc nó nach mbeidh glactha ag an údarás le tairiscint ón úinéir ar na caiteachais a íoc ina dtráthchodanna nó ar shlí eile, féadfaidh an t-údarás an méid a bheidh gan íoc mar aon le hús, de réir an ráta úis ar dá réir a fhéadfaidh an t-údarás, ar dháta an éilimh, airgead a fháil ar iasacht as ciste na n-iasachtaí áitiúla, a ghnóthú go hiomlán nó go páirteach, gan docbar d'aon mhodh gnóthaithe eile, ar mhodh amháin nó níos mó acu seo a leanas:

[EN]

(a) tríd an údarás do dhíol aon ábhar a tháinig de na hoibreacha a rinne an t-údarás maidir leis an teach agus iad do choimeád an méid sin de shochair an díola is comhionann le méid na gcaiteachas sin mar aon le hús;

[EN]

(b) trína cheangal ar áititheoir an tí (cibé acu roimh nó tar éis an dáta a thabhaigh an t-údarás na caiteachais a thosaigh an áitíocht) go n-íocfaidh sé leis an údarás aon chíos nó íocaíocht in ionad cíosa a bheidh dlite an tráth sin nó a thiocfaidh chun bheith dlite ina dhiaidh sin de go dtí go mbeidh méid na gcaiteachas mar aon le haon ús a bheidh dlite orthu íoctha leis an údarás, nó, má bhíonn an teach folamh nó má thagann sé chun bheith folamh, é a ligean, go dtí go mbeidh an méid sin íoctha, ar cibé téarmaí agus coinníollacha is oiriúnach leis an údarás, ar choinníoll go ndéanfaidh an t-údarás fógra lá is fiche ar a laghad a sheirbheáil ar úinéir an tí go bhfuil siad, de réir mar is iomchuí, chun a cheangal ar an úinéir go n-íocfaidh sé leo aon chíos nó íocaíocht eile a bheidh dlite amhlaidh, nó ag insint na dtéarmaí agus na gcoinníollacha ar a mbeartaíonn siad an teach a ligean amhlaidh nó aon athrú a bheartaíonn siad a dhéanamh ar na téarmaí agus ar na coinníollacha sin;

[EN]

(c) trí ordú a dhéanamh (dá ngairtear ordú muirir san alt seo) ag muirearú méid na gcaiteachas, mar aon le hús orthu, ar an teach agus, de rogha an údaráis tithíochta, ar gach áitreabh eile a bheidh ar teachtadh ina theannta ar an tionacht chéanna nó faoin tionóntacht chéanna;

[EN]

(d) trí ghnóthú ó úinéir an tí nó ón duine a fhaigheann cíos an tí mar fhiach conartha shimplí in aon chúirt dlínse inniúla, ar choinníoll, má chruthaíonn an duine gur mar ghníomhaire nó iontaobhaí do dhuine éigin eile a fhaigheann sé an cíos agus nach bhfuil, agus nach raibh ó dháta an fógra sheirbheáil air, a dhóthain airgid ar láimh aige thar ceann an duine eile sin chun éileamh uile an údaráis a shásamh, gurb é méid a dhliteanais an méid iomlán airgid atá, nó a bhí, ar láimh aige mar a dúradh.

[EN]

(2) Íocfaidh an t-údarás tithíochta le húinéir an tí aon bharrachais airgid a bheidh ann de bharr díola de bhun mhír (a) d'fho-alt (1) den alt seo, nó má bhíonn níos mó ná úinéir amháin ann, le gach úinéir den sórt sin de réir cibé coibhnis ar a gcomhaontóidh na húinéirí, nó (cheal comhaontú) a dhéanfaidh an breitheamh den Chúirt Dúiche ag a mbeidh dlínse sa cheantar cúirte dúiche ina bhfuil an teach a chinneadh ar iarratas ó aon úinéir den sórt sin.

[EN]

(3) Oibreoidh seirbheáil fógra faoi mhír (b) den fho-alt sin (1) ar úinéir d'aistriú chun an údaráis tithíochta an chirt eisiataigh chun an cíos nó an íocaíocht eile is iníoctha de bhua an fho-ailt sin (1) leis an údarás a ghnóthú, a fháil agus urscaoileadh a thabhairt ina leith agus má tharlaíonn, aon tráth i rith na tréimhse a bheidh an cíos nó an íocaíocht eile infhaighte amhlaidh ag an údarás, go ndiúltóidh an t-úinéir, ar an údarás á iarraidh sin air, aon oibreacha cothabhála nó oibreacha a bhfuil sé, mar úinéir, faoi dhliteanas ina leith, a dhéanamh maidir leis an teach, féadfaidh an t-údarás na hoibreacha a dhéanamh agus beidh aon chaiteachais a thabhóidh an t-údarás ag déanamh na n-oibreacha inghnóthaithe ag an údarás ionann is dá mba chaiteachais a thabhaigh an t-údarás faoi fho-alt 14 d'alt 66, faoin alt sin 69 nó faoin alt sin 70 maidir leis an teach na caiteachais sin.

[EN]

(4) Measfar gur morgáiste a rinneadh trí ghníomhas de réir brí na Conveyancing Acts, 1881 to 1911, ordú muirir agus is iad an t-údarás tithíochta na morgáistithe chun críocha na nAchtanna sin agus, dá réir sin, beidh acu, maidir le gach ordú muirir, na cumhachtaí uile a thugann na hAchtanna sin do mhorgáistithe faoi mhorgáistí a rinneadh trí ghníomhas.

[EN]

(5) Aon uair a dhéanfaidh údarás tithíochta ordú muirir, cuirfidh siad faoi deara, a luaithe is féidir dá éis sin, go gclárófar an t-ordú i gClárlann na nGníombas nó ag an údarás cláraitheachta, de réir mar is gá sa chás.

[EN]

(6) Aon ordú muirir a bhaineann le talamh agus a chláróidh an t-údarás cláraitheachta beidh sé inchláraithe ag an údarás sin mar eire a bhaineann leis an talamh sin cibé acu atá nó nach bhfuil an duine a ainmnítear san ordú sin mar úinéir nó áititheoir na talún cláraithe ag an údarás sin mar úinéir na talún sin.

[EN]

(7) I gcás—

[EN]

(a) ina dtairgfidh Coimisiún na Talún talamh lena dhíol faoi aon chumhacht reachtúil atá dílsithe chuige sin dóibh, agus

[EN]

(b) go mbeidh an talamh sin faoi réir ordú muirir,

[EN]

díolfar an talamh faoi réir an mhuirir a bhunóidh an t-ordú mar aon le haon mhuirear, eire, nó dliteanas a gceanglaíonn an dlí, ar leithligh ón bhfo-alt seo, an talamh a dhíol faoina réir.

[EN]

(8) Nuair a bheifear ag ríomh caiteachais a thuairiscítear san alt seo áireoidh an t-údarás tithíochta aon chostais a bhainfidh le gnóthú an mhéid a bheidh dlite, lena n-áirítear costais i ndáil le himeachtaí sa Chúirt Dúiche nó i ndáil le clárú ordú muirir i gClárlann na nGníomhas nó ag an údarás cláraitheachta, agus asbhainfidh an t-údarás tithíochta méid aon deontais a tugadh faoi aon achtachán (lena n-áirítear an tAcht seo) i leith oibreacha lena mbaineann na caiteachais, agus ina theannta sin, más oiriúnach leis an údarás tithíochta, méid aon deontais fhorlíontaigh a d'fhéadfadh an t-údaras tithíochta a thabhairt i leith na n-oibreacha.

[EN]

Achomhairc.

72.—(1) Aon duine arb éagóir leis—

[EN]

(a) fógra deisiúchán, ordú dúnaidh, ordú scartála nó diúltú ordú dúnaidh a fhoirceannadh,

[EN]

(b) ordú muirir faoi mhír (c) d'fho-alt (1) d'alt 71 den Acht seo,

[EN]

(c) éileamh ar chaiteachais a ghnóthú a thabhaigh údarás tithíochta ag déanamh aon ní a cheangail fógra deisiúchán nó ordú scartála a dhéanamh,

[EN]

(d) ceanglas á cheangal cíos nó íocaíocht in ionad cíosa a íoc le húdarás tithíochta, fógra nó ligean faoi réim nó de bhua mhír (b) d'fho-alt (1) d'alt 71 den Acht seo,

[EN]

féadfaidh sé, laistigh den tréimhse dar críoch lá is fiche tar éis dáta an fógra nó cóip den ordú a sheirbheáil, an t-éileamh a dhéanamh, nó tar éis an diúltaithe, de réir mar a bheidh, achomharc a dhéanamh chun na Cúirte Cuarda;

[EN]

Ar choinníoll—

[EN]

(i) nach ndéanfar, ar achomharc i ndáil le héileamh ar chaiteachais a ghnóthú a thabhaigh údarás tithíochta ag déanamh aon ní a cheangail fógra deisiúchán nó ordú scartála a dhéanamh, aon cheist a chur a d'fhéadfaí a chur ar achomharc i gcoinne an fhógra nó an ordaithe, agus

[EN]

(ii) nach mbeidh aon ábhar achomhairc ann faoi mhír (a) den fho-alt seo i ndáil le hordú dúnaidh ar thionscnamh duine a áitíonn an t-áitreabh lena mbaineann an t-ordú faoi léas nó comhaontú nach faide ná trí bliana an chuid atá gan chaitheamh dá théarma.

[EN]

(2) Ar aon achomharc faoin alt seo a éisteacht, féadfaidh an Chúirt Chuarda, más cuí léi—

[EN]

(a) an fógra, an t-éileamh, an t-ordú, an diúltadh, an ligean nó an ceanglas a dhaingniú gan choinníoll,

[EN]

(b) an fógra, an t-éileamh, an t-ordú, an ligean nó an ceanglas a dhaingniú faoi réir cibé modhnuithe, athruithe nó breisithe is dóigh leis an gCúirt a bheith réasúnach,

[EN]

(c) an fógra, an t-éileamh, an t-ordú, an ligean nó an ceanglas a neamhniú, nó

[EN]

(d) an t-ordú dúnaidh a fhoirceannadh.

[EN]

(3) Féadfaidh an Chúirt Chuarda glacadh le cibé gealltanas lena nglacfadh an t-údarás tithíochta, agus beidh an éifeacht chéanna ag aon ghealltanas lena nglacfaidh an Chúirt Chuarda amhlaidh agus dá mba don údarás tithíochta a tugadh an gealltanas sin agus go mbeidís tar éis glacadh leis faoin gCuid seo den Acht seo.

[EN]

(4) I gcás ina neamhneoidh an Chúirt Chuarda fógra deisiúchán, cuirfidh sí ina breithiúnas, má iarrann an t-údarás tithíochta uirthi sin a dhéanamh, cinneadh cé acu is féidir nó nach féidir an t-áitreabh a dhéanamh oiriúnach, ar chostas reasúnach, chun daoine cónaí ann.

[EN]

Cumhacht na Cúirte Cuarda léas tí a bhfuil ordú scartála déanta ina leith a fhoirceannadh.

73.—(1) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis ordú scartála a dhéanamh maidir le teach agus nach mbeidh glactha ag an údarás le gealltanas faoi fho-alt (8) d'alt 66 den Acht seo agus gurb ábhar léasa an teach, féadfaidh an léasóir nó an léasaí ordú d'fhoirceannadh an léasa a iarraidh ar an gCúirt Chuarda.

[EN]

(2) Ar aon iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh an Chúirt Chuarda, tar éis deis ar a éisteacht a thabhairt d'aon fholéasaí, a ordú, más cuí léi, go bhfoirceannfar an léas, gan choinníoll nó faoi réir cibé téarmaí agus coinníollacha (lena n-áirítear coinníollacha maidir le haon pháirtí sna himeachtaí d'íoc airgid le haon pháirtí eile sna himeachtaí i modh cúitimh nó damáistí nó eile) is dóigh leis an gcúirt a bheith cóir agus cothrom a fhorchur, agus aird a bheith ar cheartanna, oibleagáidí agus dliteanais faoi seach na bpáirtithe faoin léas agus imthosca uile eile an cháis.

[EN]

(3) San alt seo, folaíonn “léas” foléas agus aon tionóntacht nó aon chomhaontú le haghaidh léasa, foléasa, nó tionóntachta, agus déanfar “léasóir”, “léasaí”, agus “foléasaí” a fhorléiriú dá réir s in, agus freisin mar fhocail a fholaíonn duine a ghabhann teideal faoi léasóir, léasaí nó foléasaí.

[EN]

Gniomh faoi alt 65, 66 nó 69 den Acht neamhdhocharach do leigheasanna eile.

74.—Ní dhéanfaidh gníomh faoi alt 65, 66 nó 69 den Acht dochar ná difear d'aon chumhachtaí eile (lena n-áirítear) cumhacht faoi Acht seo) de chuid an údaráis tithíochta ná d'aon leigheas atá ag tionónta i gcoinne tiarna talún, nó ag tiarna talún i gcoinne tionónta, faoin dlí coiteann nó eile.

[EN]

CUID V

Talamh a Fháil, etc.

[EN]

Mínithe chun críocha Chuid V den Tríú Sceideal.

1925, Uimh. 22.

75.—Sa Chuid seo agus sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo—

[EN]

(a) forléireofar tagairtí d'Achtanna na gClásal Talún mar thagairtí do na hAchtanna sin (seachas an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919) arna leasú leis an Dara Sceideal a ghabhann le hAcht 1890 agus leis an Acht seo;

[EN]

(b) ciallaíonn “an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919” an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, arna leasú leis an Acht chun Talamh do Thógaint (Coiste Réitigh), 1925, leis an Acht um Luachanna Maoine (Eadránacha agus Achomhairc), 1960, agus leis an Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963;

[EN]

(c) ciallaíonn “Acht 1890” an Housing of the Working Classes Act, 1890;

[EN]

(d) ciallaíonn “teach” foirgneamh—

[EN]

(i) a úsáidtear go huile nó go príomha ar an dáta iomchuí chun daoine cónaí ann, nó

[EN]

(ii) nach n-úsáidtear go huile ná go príomha ar an dáta iomchuí chun daoine cónaí ann ach, an uair dheiridh a úsáideadh go huile nó go príomha é, gur chun daoine cónaí ann a úsáideadh amhlaidh é,

[EN]

agus folaíonn sé aon chlós, fothithe, nó comhghabhálais, gairdín nó talamh eile a ghabhann leis nó a theachtar de ghnáth ina theannta;

[EN]

(e) ciallaíonn “úinéir”, maidir le talamh, duine, seachas morgáistí nach bhfuil i seilbh, atá de thuras na huaire i dteideal feo simplí na talún a dhiúscairt cibé acu i seilbh nó i bhfrithdhílse é agus folaíonn sé freisin duine ag a bhfuil teachtadh nó atá i dteideal cíosanna agus brabús na talún faoi léas nó comhaontú ar faide ná trí bliana an chuid atá gan chaitheamh dá théarma;

[EN]

(f) ciallaíonn “dáta iomchuí”, maidir le teach, dáta an fógra maidir leis an ordú ceannaigh éigeantaigh a dhéanamh a bhaineann leis an teach a fhoilsiú de réir airteagal 4 den Tríú Sceideal sin.

[EN]

An nós imeachta chun talamh a fháil go héigeantach.

76.—Aon údarás tithíochta a gheobhaidh talamh go héigeantach chun críocha an Achta seo féadfar a údarú dóibh sin a dhéanamh trí ordú ceannaigh éigeantaigh a dhéanfaidh an t-údarás agus a chuirfear faoi bhráid an Aire, agus a dhaingneoidh sé, de réir na bhforálacha atá sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

Talamh nach bhfuil ag teastáil láithreach a fháil go héigeantach.

77.—Féadfar a údarú d'údarás tithíochta talamh nach bhfuil ag teastáil láithreach chun críocha an Achta seo a fháil go héigeantach chun na gcríocha sin agus de réir alt 76 den Acht seo, ar choinníoll gur dóigh leis an Aire gur réasúnach a bheith ag súil go mbeidh an talamh ag teastáil san am le teacht ón údarás chun go mbainfidh siad amach aon cheann áirithe de na cuspóirí a gceanglaíonn fo-alt (3) d'alt 55 den Acht seo aird a bheith acu orthu agus clár foirgníochta á ullmhú acu.

[EN]

Bailíocht orduithe ceannaigh éigeantaigh agus dáta a dteachta i ngníomh.

78.—(1) A luaithe is féidir tar éis don Aire ordú daingniúcháin a dhéanamh ag daingniú ordú ceannaigh éigeantaigh, cibé acu maidir le hiomlán na talún nó cuid den talamh lena mbainfidh an t-ordú ceannaigh éigeantaigh, foilseoidh an t-údarás tithíochta i nuachtán a léitear ina limistéar feidhmiúcháin fógra san fhoirm fhorordaithe á rá go bhfuil an t-ordú ceannaigh éigeantaigh daingnithe maidir le hiomlán na talún nó le cuid de, de réir mar a bheidh, agus ag insint áite ina bhféadfar cóip den ordú ceannaigh éigeantaigh arna dhaingniú amhlaidh agus den léarscáil dá dtagraítear ann a fheiceáil gach tráth réasúnach agus seirbheálfaidh siad fógra mar é ar gach duine ag a bhfuil leas sa talamh a mbeidh an t-ordú ceannaigh éigeantaigh daingnithe maidir leis agus a láithrigh, tar éis dó fógra a thabhairt don Aire go raibh agóid aige i gcoinne an ordaithe cheannaigh éigeantaigh, ag an bhfiosrúchán áitiúil poiblí i dtaca lena agóid.

[EN]

(2) Aon duine arb éagóir leis ordú ceannaigh éigeantaigh a bheidh an tAire tar éis a dhaingniú (cibé acu maidir le hiomlán na talún, nó le cuid den talamh, lena mbaineann an t-ordú ceannaigh éigeantaigh) agus ar mian leis a bhailíocht a chur i gceist, féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná trí sheachtain tar éis an fógra i dtaobh an ordaithe dhaingniúcháin a fhoilsiú, iarratas chuige sin a dhéanamh chun na hArd-Chúirte agus i gcás ina ndéanfar aon iarratas den sórt sin—

[EN]

(a) féadfaidh an chúirt le hordú eatramhach oibriú an ordaithe cheannaigh éigeantaigh arna dhaingniú amhlaidh a fhionraí i gcoitinne, nó a mhéid amháin a dhéanann sé difear d'aon mhaoin de chuid an iarratasóra, go dtí go ndéanfar cinneadh críochnaitheach ar na himeachtaí;

[EN]

(b) más deimhin leis an gcúirt, tar éis an t-iarratas a éisteacht, nach bhfuil an t-ordú ceannaigh éigeantaigh arna dhaingniú amhlaidh ar chumhachtaí an Achta seo nó go bhfuil leasanna an iarratasóra docharaithe go substainteach de bharr aon cheanglais den Acht seo a bheith gan chomhlíonadh, féadfaidh sí an t-ordú arna dhaingniú amhlaidh a neamhniú i gcoitinne nó a mhéid amháin a dhéanann sé difear d'aon mhaoin de chuid an iarratasóra.

[EN]

(3) Aon ordú ceannaigh éigeantaigh arna dhaingniú le hordú daingniúcháin tiocfaidh sé—

[EN]

(a) maidir le talamh lena mbaineann an t-ordú daingniúcháin—

[EN]

(i) mura mbeidh iarratas a luaitear i bhfo-alt (2) den alt seo déanta nó má bhíonn an t-iarratas sin tarraingte siar—i ngníomh ar bheith caite don tréimhse dar críoch lá is fiche tar éis an fógra a fhoilsiú a cheanglaíonn fo-alt (1) den alt seo, nó ar an iarratas a tharraingt siar, nó

[EN]

(ii) má dhéantar iarratas den sórt sin agus nach dtarraingeofar siar é, agus go gcinnfidh an chúirt gan an t-ordú arna dhaingniú mar a dúradh a neamhniú, ná gan an t-ordú a neamhniú a mhéid amháin a dhéanann sé difear d'aon mhaoin de chuid an iarratasóra—i ngníomh ar dháta an iarratais a chinneadh,

[EN]

(b) má dhéantar iarratas a luaitear i bhfo-alt (3) den alt seo agus nach dtarraingeofar siar é, agus go gcinnfidh an chúirt an t-ordú a neamhniú a mhéid amháin a dhéanamh sé difear d'aon mhaoin de chuid an iarratasóra—i ngníomh, ar dháta an iarratais a chinneadh, a mhéid a dhéanann sé difear d'aon mhaoin seachas maoin sin an iarratasóra.

[EN]

(4) Faoi réir forálacha fho-alt (2) den alt seo, ní cheisteoidh duine ordú ceannaigh éigeantaigh trí thoirmeasc ná certiorari ná in aon imeachtaí dlíthiúla d'aon sórt.

[EN]

(5) A luaithe is féidir é tar éis ordú ceannaigh éigeantaigh a theacht i ngníomh, seirbheálfaidh an t-údarás tithíochta cóip de ar gach duine ar ar sheirbheáil siad fógra go raibh siad chun an t-ordú a chur faoi bhráid an Aire lena dhaingniú.

[EN]

Fógra gnóthaíochta.

79.—(1) I gcás ina mbeidh ordú ceannaigh éigeantaigh a rinneadh agus a daingníodh faoin Acht seo tar éis teacht i ngníomh, agus go gcinnfidh an t-údarás tithíochta talamh lena mbaineann an t-ordú a fháil, seirbheálfaidh an t-údarás fógra (dá ngairtear fógra gnóthaíochta sa Chuid seo) ar gach duine is úinéir, léasaí nó áititheoir ar an talamh (seachas tionóntaí ar feadh míosa nó tréimhse is giorra ná mí) á rá go bhfuil siad toilteanach gnóthaíocht a dhéanamh chun na leasanna leithleacha sa talamh a cheannach agus á cheangal ar gach úinéir, léasaí agus áititheoir den sórt sin go n-inseoidh sé laistigh de thréimhse shonraithe (nach giorra ná mí ó dháta an fógra gnóthaíochta a sheirbheáil) an leas go díreach a bhfuil cúiteamh á éileamh aige maidir leis agus sonraí an chúitimh a éilítear agus, má cheanglaíonn an t-údarás amhlaidh, go ndéanfaidh sé méideanna ar leith den chúiteamh a shonrú i cibé slí a shonrófar san fhógra gnóthaíochta agus go dtaispeánfaidh sé conas a ríomhtar gach méid acu sin.

[EN]

(2) Measfar gur fógra gnóthaíochta chun críocha an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, fógra gnóthaíochta a sheirbheálfar faoi fho-alt (1) den alt seo.

[EN]

Cumhacht chun dul isteach, agus seilbh a ghlacadh, ar thalamh agus é a úsáid.

80.—(1) I gcás ina n-údaróidh ordú ceannaigh éigeantaigh a rinneadh agus a daingníodh faoin Acht seo d'údarás tithíochta talamh a fháil go héigeantach chun críocha an Achta seo, féadfaidh an t-údarás aon tráth tar éis fógraí gnóthaíochta maidir leis an talamh a sheirbheáil, ar fhógra ceithre lá dhéag ar a laghad i scríbhinn a thabhairt do gach duine is úinéir, léasaí nó áititheoir ar an talamh, dul isteach, agus seilbh a ghlacadh, ar an talamh nó ar cibé cuid de a shonrófar san fhógra, agus an céanna a úsáid, gan toiliú roimh ré ó aon úinéir, léasaí ná áititheoir den sórt sin nó gan comhlíonadh a dhéanamh ar na forálacha d'Achtanna na gClásal Talún a bhaineann le dul isteach ar thailte agus dlífidh an t-údarás an cúiteamh céanna a íoc ionann is dá mbeadh na forálacha sin d'Achtanna na gClásal Talún comhlíonta agus ús a íoc ar an gcúiteamh sin amhail ón dáta ar a rachfar isteach ar an gcéanna.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) ina gcomhaontóidh údarás tithíochta talamh a cheannach agus gur críocha de chuid an Achta seo na críocha dá mbeidh an talamh á fháil, nó

[EN]

(b) go mbeartóidh údarás tithíochta talamh a leithreasú chun aon chríche de chuid an Achta seo,

[EN]

faoi réir leas an duine a bheidh i seilbh na talún sin, agus nach mó an leas sin ná leas tionónta ar feadh bliana nó ó bhliain go bliain, ansin, aon tráth tar éis an comhaontú a dhéanamh nó toiliú leis an leithreasú a bheith tugtha ag an Aire iomchuí de réir brí alt 85 den Acht seo, féadfaidh an t-údarás, tar éis fógra lá is fiche i scríbhinn a thabhairt don duine a bheidh i seilbh amhlaidh agus gan toiliú roimh ré, dul isteach agus seilbh a ghlacadh ar an talamh nó ar an gcuid de a shonrófar san fhógra agus an céanna a úsáid ach faoi réir iad d'íoc an chúitimh chéanna, mar aon le hús ar an gcúiteamh sin, leis an duine a bheidh i seilbh amhlaidh amhail ón dáta a rachaidh siad isteach amhlaidh a d'íocfadh an t-údarás dá mbeadh siad údaraithe chun an talamh a fháil go héigeantach agus go raibh ceangal de bhun na húdaraíochta ar an duine imeacht as seilbh roimh dheireadh a théarma nó a leasa sa talamh, ach gan é a bheith riachtanach déanamh de réir na bhforálacha d'Achtanna na gClásal Talún a bhaineann le dul isteach ar thailte.

[EN]

Ordú dílseacháin.

81.—(1) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis dul isteach agus seilbh a ghlacadh ar thalamh de réir na gcumhachtaí a thugtar dóibh le halt 80 den Acht seo agus má tharlaíonn tar éis sé mhí a bheith caite ón dáta a rachaidh siad isteach amhlaidh—

[EN]

(a) nach mbeidh na leasanna leithleacha sa talamh arna dtíolacadh don údarás ná arna n-aistriú chucu,

[EN]

(b) gur dóigh leis an údarás go bhfuil sé dian-riachtanach, i ndáil leis na críocha dá bhfuil siad údaráithe an talamh a fháil go héigeantach, gur cheart fáil na talún a chríochnú, agus

[EN]

(c) go mbeidh an t-údarás tar éis tairiscint chuí i scríbhinn a thabhairt do gach duine ag a mbeidh leas sa talamh agus a bheidh tar éis sonraí dóthanacha a thabhairt i dtaobh a leasa chun a chumasú don údarás tairiscint chuí a dhéanamh i leith an leasa sin.

[EN]

féadfaidh an t-údarás le hordú (dó ngairtear ordú dílseacháin san Acht seo) an talamh a fháil.

[EN]

(2) Má thagann sé ar a n-eolas d'údarás tithíochta, sula ndéanfaidh siad ordú dílseacháin, go bhfuil an talamh atá siad chun a fháil leis an ordú faoi réir (go haonarach nó i dteannta talún eile) aon bhlianachta nó íocaíochta eile is iníoctha le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, nó faoi réir aon mhuirir eile i leith dleachta eastáit nó dleachta comharbais is iníoctha leis an Coimisinéirí Ioncaim ar bhás aon duine, cuirfidh an t-údarás in iúl láithreach do Choimisiún, Talún na hÉireann, do Choimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn nó do na Coimisinéirí Ioncaim, de réir mar a bheidh, go bhfuil siad chun an t-ordú a dhéanamh.

[EN]

(3) Nuair a dhéanfaidh údarás tithíochta ordú dílseacháin déanfaidh siad mar a leanas laistigh de sheacht lá tar éis an t-ordú a dhéanamh—

[EN]

(a) foilseoidh siad i nuachtán amháin nó níos mó a léitear ina limistéar feidhmiúcháin fógra á rá go bhfuil an t-ordú déanta, ag tuairisciú na talún dá dtagraítear san ordú agus ag ainmniú áite ina bhféadfar cóip den ordú a fheiceáil gach tráth réasúnach, agus

[EN]

(b) déanfaidh siad fógra á rá go bhfuil ordú den sórt sin déanta agus ag insint éifeacht an ordaithe a sheirbhéail ar gach duine ar dealraitheach dóibh leas a bheith aige sa talamh lena mbaineann an t-ordú.

[EN]

Foirm agus éifeacht ordaithe dílseacháin agus teideal a fuarthas faoi na hAchtanna um Chlárú Teidil, 1891 agus 1942, a chlárú.

82.—(1) Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh ordú dílseacháin agus beidh ag gabháil leis an léarscáil den talamh lena mbainfish sé agus beidh sé sainráite, agus oibreoidh sé, chun an talamh a dhílsiú don údarás tithíochta i bhfeo simplí saor ó eirí agus ó gach eastát, ceart, teideal agus leas de gach uile chineál (seachas aon cheart slí poiblí) ar dháta sonraithe (dá ngairtear an dáta díl seacháin san Acht seo) nach luaithe ná lá is fiche tar éis an t-ordú a dhéanamh.

[EN]

(2) D'ainneoin aon ní i bhfo-alt (1) den alt seo, i gcás ina mbeidh údarás tithíochta tar éis talamh a fháil le hordú dílseacháin is talamh atá go haonarach, nó i dteannta talún eile, faoi réir blianachta ceannaigh, íocaíocht in ionad cíosa, nó suime bliantúla eile (nach cíos faoi chonradh tionóntachta) is iníoctha le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, tiocfaidh an t-údarás chun bheith agus beidh siad faoi dhliteanas, amhail ón dáta ar a ndílseofar an talamh dóibh leis an ordú dílseacháin, go n-íocfaidh siad le Coimisiún Talún na hÉireann nó le Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, de réir mar a bheidh, an tsuim bhliantúil nó an chuid sin di a chionroinnfidh Coimisiún Talún na hÉireann nó Coimisinéirí na nOibreacha Poiblí in Éirinn, de réir mar a bheidh, ar an talamh ionann is dá ndéanfaidh úinéir na talún an talamh a aistriú chun an údaráis ar an dáta sin.

[EN]

(3) I gcás ina ndéanfaidh údarás tithíochta ordú dílseacháin maidir le haon talamh, cuirfidh siad an t-ordú go dtí an t-údarás cláraitheachra agus air sin cuirfidh an t-údarás cláraitheachta faoi deara an t-údarás tithíochta a chlárú mar úinéir na talún de réir an ordaithe.

[EN]

Slite, éasúintí, etc., a mhúchadh.

83.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, le ceadú an Aire, aon cheart slí poiblí thar aon talamh a gheobhaidh siad chun críocha an Achta seo a mhúchadh le hordú ach foilseofar sa tslí fhorordaithe aon ordú a dhéanfaidh údarás faoin bhfo-alt seo, agus má dhéantar aon agóid ina choinne chun an Aire roimh dheireadh sé sheachtain ó dháta a fhoilsithe, ní cheadóidh an tAire an t-ordú go dtí go mbeidh sé tar éis a chur faoi deara fiosrúchán poiblí a dhéanamh i dtaobh an ábhair.

[EN]

(2) Nuair a bheidh fáil aon talún ag údarás tithíochta chun críocha an Achta seo críochnaithe acu ar shlí seachas le hordú dílseacháin, ansin gach uile cheart slí príobháideach agus gach uile cheart chun píopaí, séaracha, draenanna, iarnsreanga nó cáblaí a leagan síos, a thógáil, a leanúint ar aghaidh nó a chothabháil ar an talamh sin, faoi nó thairis (mar aon leis an maoin sna píopaí, sna séaracha, sna draenanna, sna hiarnsreanga, nó sna cáblaí sin) agus na cearta nó na héasúintí eile go léir sa talamh sin nó a bhaineann leis dílseoidh siad, ach amháin a mhéid ar a gcomhaontófar thairis sin idir an t-údarás agus an duine a bheidh i dteideal an chirt a bheidh i gceist, don údarás gan aon tíolacadh ná aistriú, agus beidh aon duine dá mbainfidh caillteanas de dhroim aon cheart nó maoin den sórt sin a dhílsiú de bhua an fho-ailt seo i dteideal cúitimh ón údarás a chinnfear faoi réim agus de réir an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[EN]

Cúiteamh i leith talamh a gheofar go héigeantach a mheasúnú.

84.—(1) I gcás ina bhfaighidh údarás tithíochta talamh go héigeantach chun críocha an Achta seo, is é an cúiteamh a bheidh iníoctha i leith na talún sin;

[EN]

(a) i gcás talamh arb éard é teach a luaitear in airteagal 3 den Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo— luach na talún tráth an fógra gnóthaíochta iomchuí a sheirbheáil arna mheasúnú de réir Chuid I den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo,

[EN]

(b) i gcás aon talún eile—luach na talún tráth an fógra gnóthaíochta iomchuí a sheirbheáil arna mheasúnú de réir Chuid II den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo.

[EN]

(2) Faoi réir fho-alt (1) den alt seo agus mhír (l) d'airteagal 2 den Tríú Sceideal, déanfar an cúiteamh is iníoctha i leith talún den sórt sin a mheasúnú de réir forálacha an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[EN]

Talamh a leithreasú chun críocha an Achta seo.

85.—(1) I gcás—

[EN]

(a) talamh a bheith dílsithe d'údarás tithíochta ar shlí seachas chun críocha a bhfeidhmeanna faoin Acht seo, agus

[EN]

(b) gur deimhin leis an údarás gur cheart an talamh a chur ar fáil chun na gcríocha sin,

[EN]

féadfaidh an t-údarás, le toiliú an Aire iomchuí, an talamh a leithreasú chun na gcríocha sin.

[EN]

(2) I bhfo-alt (1) den alt seo, ciallaíonn “an tAire iomchuí”—

[EN]

(a) más d'Aire aonair seachas an tAire atá na feidhmeanna Aire a bhaineann leis an talamh atá 8 gceist dílsithe, an tAire sin,

[EN]

(b) má tá na feidhmeanna sin dílsithe do bheirt Aire nó níos mó (nach duine acu an tAire), an tAire sin acu is mó a bhfuil gabháil aige leis an talamh sin,

[EN]

(c) i ngach cás eile, an tAire.

[EN]

(3) Má bhíonn, maidir le mír (b) d'fho-alt (2) den alt seo, aon amhras ann i dtaobh cé acu de bheirt Aire nó níos mó is mó a bhfuil gabháil aige leis an ábhar, cinnfidh an tAire an t-amhras.

[EN]

Leasú ar alt 10 den Acht Rialtais Áitiúil (Uimh. 2), 1960.

86.—(1) Cuirfear an t-alt seo a leanas ina ionad alt 10 d'Acht 1960—

[EN]

“10. (1) I gcás—

[EN]

(a) ina mbeidh údarás áitiúil chun aon talamh, cibé acu laistigh nó lasmuigh dá limistéar feidmiúcháin dó, a fháil go héigeantach chun críocha ar féidir a n-údarú le dlí talamh a fháil go héigeantach chucu,

[EN]

(b) gur críocha seachas críocha Acht na dTithe, 1966, na críocha sin nó gur críocha iad nach críocha de chuid an Achta sin ach cuid acu, agus

[EN]

(c) gur dóigh leis an údarás áitiúil gurbh áisiúil an fháil a dhéanamh faoin Acht sin,

[EN]

féadfaidh an t-údarás áitiúil a chinneadh an fháil a dhéanamh amhlaidh.

[EN]

(2) I gcás—

[EN]

(a) inar dóigh le húdarás áitiúil go mbeadh aon talamh áirithe, cibé acu laistigh nó lasmuigh dá limistéar feidhmiúcháin dó, oiriúnach, dá bhfaighdís é, chun hallaí, foirgnimh agus oifigí a sholáthar don údarás áitiúil, agus

[EN]

(b) gur dóigh leis an údarás áitiúil gurbh áisiúil an fháil a dhéanamh faoi Acht na dTithe, 1966,

[EN]

féadfaidh an t-údarás áitiúil a chinneadh an fháil a dhéanamh amhlaidh.

[EN]

(3) (a) I gcás ina ndéanfaidh údarás áitiúil cinneadh faoi fho-alt (1) nó (2) den alt seo, féadfar a údarú dóibh an talamh a fháil go héigeantach trí ordú ceannaigh éigeantaigh mar a fhoráiltear chuige sin le halt 76 d'Acht na dTithe, 1966, agus leis an Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht sin agus chun críocha na míre seo déanfar aon tagairt d'údarás tithíochta san alt sin 76 nó sa Tríú Sceideal sin a fhorléiriú mar tahgairt d'údarás áitiúil,

[EN]

(b) Chun críocha mhír (a) den fho-alt seo, déanfar tagairtí don Aire, gach áit ina bhfuil an focal sin in alt 76 d'Acht na dTithe, 1966, agus sa Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht sin, a fhorléiriú mar thagairt don Aire iomchuí.

[EN]

(4) (a) Beidh feidhm ag forálacha ailt 78, 79, fho-alt (1) d'alt 80, ailt 81, 82 agus 84 d'Acht na dTithe, 1966, agus an Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht sin maidir le hordú a dhéanfar de bhua an ailt seo agus déanfar aon tagairt sna hailt sin agus san fho-alt sin agus sa Cheathrú Sceideal sin arna gcur chun feidhme amhlaidh maidir le húdarás tithíochta nó leis an Aire a fhorléiriú mar thagairt don údarás áitiúil nó don Aire iomchuí faoi seach.

[EN]

(b) Déantar leis seo forálacha ailt 3, 4, 5 agus 49 d'Acht na dTithe, 1966, a leathnú ionas go mbeidh éifeacht acu chun críocha an ailt seo agus déanfar aon tagairt sna hailt sin arna leathnú amhlaidh d'údarás tithíochta nó, ach amháin san alt sin 5, don Aire a fhorléiriú mar thagairt don údarás áitiúil nó don Aire iomchuí faoi seach.

[EN]

(c) Beidh feidhm ag forálacha fho-alt (2) d'alt 83 d'Acht na dTithe, 1966, maidir le talamh a gheofar trí ordú a dhéanfar de bhua an ailt seo.

[EN]

(d) I gcás—

[EN]

(i) ina ndéanfar ordú de bhua an ailt seo, agus

[EN]

(ii) go mbeidh ceart slí poiblí thar an talamh, nó thar aon chuid den talamh, lena mbainfidh an t-ordú,

[EN]

féadfaidh an t-ordú a údarú don údarás áitiúil, trí ordú a dhéanfaidh siad tar éis dóibh an talamh sin nó an chuid sin de a fháil, an ceart slí sin a mhúchadh.

[EN]

(e) I gcás—

[EN]

(i) ina n-údaróidh ordú a dhéanfar de bhua an ailt seo ceart slí poiblí a mhúchadh, agus

[EN]

(ii) nach mbeadh, ar leithligh ón mír seo, d'oibleagáid ar an Aire a chur faoi deara fiosrúchán áitiúil poiblí a dhéanamh de bhun an Tríú Sceideal a ghabhann le hAcht na dTithe, 1966,

[EN]

beidh d'oibleagáid ar an Aire a chur faoi deara an fiosrúchán a dhéanamh ach amháin nuair is cuí leis gan an t-ordú a dhaingniú.

[EN]

(5) Féadfar a údarú d'údarás áitiúil, i gcás ina mbeidh cinneadh déanta acu faoi fho-alt (1) den alt seo, talamh a fháil go héigeantach trí aon ordú amháin a dhéanfar de bhua an ailt seo, is cuma cad é an méid críocha chun a mbeidh an talamh ag teastáil.

[EN]

(6) San alt seo, folaíonn ‘talamh’ aon leas nó ceart thar talamh arna dheonú ag an, nó atá ar teachtadh ón, údarás áitiúil a gheobhaidh an talamh.”

[EN]

(2) Nuair a bheidh ordú ceannaigh éigeantaigh a dhéanfar de bhua an ailt sin 10 á fhorléiriú, déanfar an tagairt d'aon achtachán a bheidh curtha san ordú sin agus a dhéanfaí, mura mbeadh an fo-alt seo, a fhorléiriú, de bhua fho-airteagal (5) d'airteagal 5 den Tríú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo, mar thagairt d'údarás tithíochta a fhorléiriú mar thagairt d'údarás áitiúil.

[EN]

Leasú ar alt 10 den Local Government (Ireland) Act, 1898.

1898, c. 37.

87.—In alt 10 den Local Government (Ireland) Act, 1898, déanfar an tagairt, maidir le húdarás áitiúil, do thalamh nó d'aon éasúintí nó cearta thar talamh nó i dtalamh a fhorléiriú mar thagairt a fholaíonn tagairt d'aon leas nó ceart thar talamh arna dheonú ag an, nó atá ar teachtadh ón, údarás.

CUID VI

Talamh agus Teaghaisí a Dhiúscairt

Caibidil I

Talamh

[EN]

Údarás tithíochta do dhiúscairt talún.

1946, Uimh. 24.

88.—(1) Féadfar aon talamh a gheobhaidh údarás tithíochta chun críocha nó faoi réim an Achta seo nó a leithreasófar chun críocha an Achta seo a dhíol, a léasadh nó a mhalartú faoi réir cibé coinníollacha a mheasfaidh an t-údarás is gá ag féachaint do chríocha an Achta seo.

[EN]

(2) (a) I gcás, maidir le haon talamh a gheobhaidh údarás tithíochta chun críocha nó faoi réim an Achta seo nó a leithreasóidh siad chun críocha an Achta seo, ina measfaidh an t-údarás nach dteastóidh úsáid na talún uathu le haghaidh aon fheidhm dá gcuid go ceann tréimhse áirithe, féadfaidh an t-údarás léas ar an talamh a dheonú ar feadh na tréimhse sin nó aon tréimhse is giorra ná sin agus beidh an léas sainráite mar léas arna dheonú chun críocha an fho-ailt seo.

[EN]

(b) Ní bheidh feidhm ag an Land Law (Ireland) Act, 1881, ag na hAchta um Thiarnaí Talún agus Tionóntaí, 1931 agus 1958, ná ag an Acht Srianta Cíosa, 1960, maidir le léas a dheonófar mar a dúradh chun críocha an fho-ailt seo.

[EN]

(3) Maidir le haon diúscairt talún faoin alt seo, beidh feidhm agus éifeacht ag alt 83 den Acht Rialtais Áitiúil, 1946, ionann is dá gcuirfí an méid seo a leanas in ionad míreanna (b), (c) agus (d), d'fho-alt (1) den alt sin:

[EN]

“  (b) ag cruinniú den údarás áitiúil a thionólfar tar éis deich lá glan a bheith caite ón lá a cuireadh amach na fógraí sin, beartóidh an t-údarás le rún mar a leanas:

[EN]

(i) go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sna fógraí sin, nó

[EN]

(ii) go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sa rún, nó

[EN]

(iii) nach ndéanfar an diúscairt,

[EN]

(c) má bheartaíonn an t-údarás áitiúil le rún de bhun mhír (b) den fho-alt seo go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sna fógraí sin, féadfar an diúscairt a dhéanamh de réir na dtéarmaí sin,

[EN]

(d) má bheartaíonn an t-údarás áitiúil le rún de bhun mhír (b) den fho-alt seo go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sa rún, féadfar an diúscairt sin a dhéanamh, le toiliú an Aire, de réir na dtéarmaí sin”,

[EN]

(4) San alt seo, ní fholóidh “talamh” teaghais lena mbaineann alt 90 den Acht seo ná iostán de réir brí alt 93 den Acht seo ar féidir iarratas a dhéanamh ina leith faoi alt 16 d'Acht 1936.

[EN]

Caibidil II

Teaghaisí Áirithe a Sholáthrófar faoin Acht seo.

[EN]

Léiriú (Caibidil II de Chuid VI).

89.—Sa Chaibidil seo—

[EN]

folaíonn “teaghais” aon chlós, fothithe nó comhghabhálais, gairdín nó talamh eile a ghabhann léi nó a theachtar de ghnáth ina teannta;

[EN]

ciallaíonn “coinníoll speisialta” coinníoll á cheangal—

[EN]

(a) go ndéanfar íocaíochtaí i leith an airgid cheannaigh go tráthúil ar na dátaí a bheidh siad dlite,

[EN]

(b) go ndéanfaidh an ceannaitheoir nó comharba i dteideal an cheannaitheora nó duine de líon tí an cheanna itheora nó a chomharba i dteideal an teaghais a áitiú mar ghnáth-áit chónaithe mura gceadóidh an t-údarás tithíochta a mhalairt,

[EN]

(c) nach ndéanfar, gan toiliú an údaráis tithíochta, an teaghais ná aon chuid di a mhorgáistiú, a mhuirearú ná a choimhthiú ar shlí seachas trí réadtiomnú nó oibriú dlí.

[EN]

Cumhacht údaráis tithíochta chun teaghaisí áirithe a sholáthrófar faoin Acht seo a dhíol nó a léasadh.

90.—(1) Faoi réir forálacha an ailt seo, féadfaidh údarás tithíochta, más oiriúnach leo, aon teaghais lena mbaineann an t-alt seo a dhíol nó a léasadh, i gcás an teaghais a bheith á háitiú ag tionónta, leis an tionónta nó chuig an tionónta, nó i gcás nach mar sin atá an teaghais á háitiú, le haon duine eile nó chuig aon duine eile.

[EN]

(2) Baineann an t-alt seo le teaghais arna soláthar faoin Acht seo ag údarás tithíochta agus arb iad is úinéir uirthi seachas iostán de réir brí alt 93 den Acht seo ar féidir iarratas a dhéanamh ina leith faoi alt 16 d'Acht 1936.

[EN]

(3) Déanfar díol nó léasadh faoin alt seo trí ordú (dá ngairtear ordú aistriúcháin san alt seo) a dhéanfaidh an t-údarás tithíochta.

[EN]

(4) Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh gach ordú aistriúcháin agus beidh sé sainráite, agus oibreoidh sé, chun go ndílseoidh sé, ar an dáta a bheidh sonraithe san ordú, an leas a bheidh sonraithe ann, faoi réir cibé téarmaí agus coinníollacha, lena n-áirítear coinníollacha speisialta, a bheidh sonraithe ann.

[EN]

(5) Nuair a dhéanfar díol faoin alt seo, féadfaidh an t-údarás tithíochta, más oiriúnach leo, a chomhaontú go n-íocfar iomlán an airgid cheannaigh nó cuid de ina thráthchodanna nó go ndéanfar íoc coda de a urrú trí mhorgáiste nó muirear ar an teaghais nó i cibé slí eile is leor leo.

[EN]

(6) Beidh feidhm ag na forálacha breise seo a leanas maidir le teaghais lena mbaineann coinníoll speisialta a thuairiscítear i mír (c) d'alt 89 den Acht seo—

[EN]

(a) féadfaidh an t-údarás tithíochta, sula dtabharfaidh siad toiliú leis an teaghais nó cuid di a dhíol nó a léasadh, a cheangal go n-íocfar suim leo a cheadóidh an tAire chun críocha an fho-ailt seo;

[EN]

(b) faoi réir na míre sin roimhe seo, féadfaidh an t-údarás tithíochta, gan dochar d'aon chumhacht eile chuige sin, diúltadh toiliú den sórt sin a thabhairt más dóigh leo—

[EN]

(i) nach duine i gcall tithíochta an ceannaitheoir nó an léasaí beartaithe,

[EN]

(ii) go bhfágfadh an díol nó an léasadh beartaithe, dá gcríochnófaí é, an díoltóir nó an léasóir nó a chleithiúnaithe gan tithíocht dóthanach;

[EN]

(c) aon mhorgáistiú, muirearú nó coimhthiú a thriailfear nó a airbheartófar a dhéanamh contrártha don choinníoll beidh sé ar neamhní i gcoinne gach uile dhuine; ar choinníoll, áfach, in aon chás ina dtabharfar toiliú an údaráis tithíochta tar éis an morgáistiú, an muirearú nó an coimhthiú a bheith triailte nó airbheartaithe, go n-oibreoidh an toiliú sin, má ordaíonn an t-údarás amhlaidh, chun bailíocht, le héifeacht iar-ré, a thabhairt don mhorgáistiú, don mhuirearú nó don chomhthiú triailte nó airbheartaithe sin.

[EN]

(7) Beidh feidhm agus éifeacht ag alt 83 den Acht Rialtais Áitiúil, 1946, maidir le haon teaghais a dhíol nó a léasadh faoin alt seo, ionann is dá gcuirfí an méid seo a leanas in ionad míreanna (b), (c), agus (d) d'fho-alt (1) den alt sin:

[EN]

“  (b) ag cruinniú den údarás áitiúil a thionólfar tar éis deich lá glan a bheith caite ón lá a cuireadh amach na fógraí sin, beartóidh an t-údarás le rún mar a leanas;

[EN]

(i) go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sna fógraí sin, nó

[EN]

(ii) go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sa rún, nó

[EN]

(iii) nach ndéanfar an diúscairt,

[EN]

(c) má bheartaíonn an t-údarás áitiúil le rún de bhun mhír (b) den fho-alt seo go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sna fógraí sin, féadfar an diúscairt a dhéanamh de réir na dtéarmaí sin,

[EN]

(d) má bheartaíonn an t-údarás áitiúil le rún de bhun mhír (b) den fho-alt seo go ndéanfar an diúscairt de réir na dtéarmaí a bheidh sonraithe sa rún, féadfar an diúscairt sin a dhéanamh, le toiliú an Aire, de réir na dtéarmaí sin,”.

[EN]

Íocaíochtaí i leith airgead ceannaigh a ghnóthú.

91.—I gcás—

[EN]

(a) ina mbeidh feidhm maidir le teaghais ag coinníoll speisialta a thuairiscítear i mír (a) d'alt 89 den Acht seo, agus

[EN]

(b) go mbeidh aon íocaíocht i leith an airgid cheannaigh gan déanamh ar an dáta ar a gceanglaítear faoin gcoinníoll í a dhéanamh,

[EN]

féadfaidh an t-údarás tithíochta an íocaíocht a ghnóthú mar fhiach conartha shimplí i gcúirt dlínse inniúla.

[EN]

Úinéireacht teaghaisí a dhíolfar nó a léasfar faoi alt 90 den Acht a chlárú faoi na hAchtanna um Chlárú Teidil, 1891 agus 1942.

92.—(1) I gcás ina ndéanfar teaghais a dhíol nó a léasadh faoi alt 90 den Acht seo agus nach éigeantach de bhua aon fhorála d'Acht 1891 nó de na hAchtanna Talamh-Cheannaigh úinéireacht na teaghaise a bheith arna chlárú ar dháta an díola nó an léasa, beidh clárú úinéireacht na teaghaise éigeantach ar an dáta sin agus dá éis agus measfar gur talamh cláraithe de réir brí Acht 1891 an teaghais.

[EN]

(2) Aon uair a dhéanfaidh údarás tithíochta teaghais a dhíol nó a léasadh faoin alt sin 90, iarrfaidh an t-údarás láithreach ar an údarás cláraitheachta go ndéanfar úinéireacht na teaghaise a chlarú faoi Acht 1891.

[EN]

(3) Beidh éifeacht ag forálacha Chuid IV d'Acht 1891 maidir le haon teaghais a cheannófar faoin gCaibidil seo ionann is dá mba thalamh ruílse cláraithe lena mbaineann an Chuid sin IV an teaghais.

Caibidil III

Iostáin Áirithe a Cheannach faoi Acht 1936.

[EN]

Léiriú (Caibidil III de Chuid VI) agus cosaint.

1950, Uimh. 25.

1937, Uimh. 42.

93.—(1) Sa Chaibidil seo—

[EN]

(a) ciallaíonn “Acht 1950” Acht na dTithe (Leasú), 1950 (a aisghairtear leis an Acht seo);

[EN]

(b) tá le “bliantacht” (ach amháin in alt 101) an bhrí chéanna atá leis in Acht 1956 agus folaíonn sé cuid de bhlianacht den sórt sin;

[EN]

(c) ciallaíonn “iostán” a soláthraíodh faoi Achtanna na Sclábhaithe, 1833 go 1962, agus, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, folaíonn sé an plásán (más ann) a soláthraíodh leis an iostán sin;

[EN]

(d) tá le “scéim cheannaigh” an bhrí chéanna atá leis chun críocha Acht 1936;

[EN]

(e) ciallaíonn “duine cáilithe” duine cáilithe chun críocha alt 16 d'Acht 1936.

[EN]

(2) D'ainneoin alt 26 d'Acht na dTithe na dTithe (Leasú), 1958, a aisghairm leis an Acht seo, leanfaidh Acht 1936 mar aon le halt 1 de Chuid III d'Acht na dTithe agus na Scáibhaithe, 1937, i bhfeidhm go dtí go ndéanfar iad a aisghairm nó a fhoirceannadh.

[EN]

Iostáin áirithe a cheannach faoi Acht 1936.

94.—(1) I gcás inar sholáthraigh údarás tithíochta iostán roimh an lú lá d'Eanáir, 1966, agus nach bhfuil ceanglas fho-alt (2) d'alt 12 d'Acht 1936 (a aisghairtear leis an Acht seo) comhlíonta ag an údarás maidir leis an iostán, déanfaidh an t-údarás, tráth nach déanaí ná dhá mhí dhéag tar éis tosach feidhme an ailt seo, scéim cheannaigh maidir leis an iostán a ullmhú agus a chur faoi bhráid an Aire.

[EN]

(2) Beidh feidhm ag forálacha Acht 1936 maidir le haon scéim cheannaigh a ullmhófar agus a chuirfear faoi bhráid an Aire faoin alt seo ionann is dá mba faoin Acht sin a ullmhaíodh agus a cuireadh faoi bhráid an Aire an scéim.

[EN]

Srian le hiarratais faoi alt 16 d'Acht 1936.

95.—(1) Beidh éifeacht ag alt 16 d'Acht 1936 faoi réir na modhnuithe seo a leanas:

[EN]

(a) i gcás scéim cheannaigh maidir le hiostán a bheith i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo agus gan aon iarratas maidir leis an iostán a bheith curtha go dtí an t-údarás tithíochta faoin alt sin 16, féadfar iarratas a chur ar aghaidh faoin alt sin má dhéantar, agus ar an gcuntar amháin go ndéanfar, é a chur ar aghaidh amhlaidh tráth nach déanaí na ocht mí dhéag tar éis tosach feidhme an ailt seo;

[EN]

(b) i gcás ina dtiocfaidh scéim cheannaigh maidir le hiostán i bhfeidhm ar dháta thosach feidhme an ailt seo nó dá éis sin, féadfar iarratas a chur go dtí an t-údarás tithíochta má dhéantar, agus ar an gcuntar amháin go ndéanfar, é a chur ar aghaidh amhlaidh tráth nach déanaí ná ocht mí dhéag tar éis tosach feidhme an ailt seo nó sé mhí tar éis an lae a thiocfaidh scéim cheannaigh i bhfeidhm, cibé acu is déanaí.

[EN]

(2) Cuirfidh údarás tithíochta in iúl do gach tionónta iostáin ina limistéar feidhmiúcháin faoin iarratas a fhéadfaidh duine cáilithe a chur go dtí an t-údarás agus an tréimhse a gcaithfear an t-iarratas a chur isteach lena linn agus cuirfear sin in iúl do gach tionónta den sórt sin a luaithe is féidir,

[EN]

(a) má bhíonn an scéim cheannaigh iomchuí i bhfeidhm díreach roimh thosach feidhme an ailt seo—tar éis tosach feidhme an ailt seo, nó

[EN]

(b) más ar dháta thosach feidhme an ailt seo nó dá éis sin a thiocfaidh an scéim cheannaigh iomchuí i bhfeidhm —tar éis an lae a thiocfaidh an scéim cheannaigh i bhfeidhm.

[EN]

Iostáin i limistéir uirbeacha.

96.—(1) I gcás iostán a bhféadfar iarratas a chur isteach ina leith faoi alt 16 d'Acht 1936 a theacht isteach i limistéar uirbeach tráth nach faide ná ocht mí dhéag roimh thosach, nó tar éis tosach, feidhme alt 94 den Acht seo, ansin, an t-údarás tithíochta ar féidir an t-iarratas a chur chucu amhlaidh ní dhéanfaidh siad, laistigh den tréimhse ar féidir an t-iarratas a chur isteach amhlaidh lena linn, an t-iostán a aistriú chun an údarás tithíochta don limistéar uirbeach.

[EN]

(2) Ní cúis difir ar bith do cheart duine chun iarratas a chur ar aghaidh faoi alt 16 d'Acht 1936 an t-iostán a bheith aon tráth sa limistéar uirbeach.

[EN]

(3) I gcás iostán a ceannaíodh faoi Acht 1936 a theacht isteach i limistéar uirbeach roimh thosach feidhme an ailt seo nó dá éis, leanfaidh forálacha uile Acht 1936 d'fheidhm a bheith acu maidir leis an iostán agus na feidhmeanna maidir leis an iostán a d'fhéadfaí a chomhlíonadh roimhe sin ag an údarás a rinne an t-ordú dílseacháin iomchuí faoi alt 17 d'Acht 1936 comhlíonfar feasta iad ag an údarás tithíochta don limistéar uirbeach agus, más roimh thosach feidhme an ailt seo a tháinig an t-iostán isteach sa limistéar uirbeach, measfar gur lean na forálacha sin d'fheidhm a bheith acu amhlaidh agus measfar na feidhmeanna sin a bheith inchomhlíonta amhlaidh amhail ar an agus ón dáta ar ar tháinig an t-iostán isteach sa limistéar uirbeach.

[EN]

(4) San alt seo, ciallaíonn “limistéar uirbeach” contae-bhuirg nó buirg eile nó ceantar uirbeach.

[EN]

Cumhacht chun a dhearbhú gur daoine cáilithe daoine áirithe.

97.—I gcás iostán a bheith, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ligthe ag údarás tithíochta faoi alt 24 d'Acht 1950, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) féadfaidh an t-údarás a dhearbhú gur duine cáilithe an duine chun a raibh an t-iostán ligthe amhlaidh, agus air sin tiocfaidh an duine sin chun bheith ina dhuine cáilithe;

[EN]

(b) is feidhm fhorcoimeádta dearbhú a dhéanamh faoin bhfo-alt seo.

[EN]

Féadfar iostán nó plásán a mhuirearú, a mhorgáistiú, a fhoroinnt nó a choimhthiú.

98.—(1) D'ainneoin ailt 17 agus 31 d'Acht 1936, agus faoi réir forálacha an ailt seo, aon iostán, plásán nó cuid de phlásán a theachtar i dteannta aon iostáin, féadfar, agus measfar gurbh fhéidir ariamh, i gcaitheamh na tréimhse íoca i leith an iostáin, é a mhuirearú, a mhorgáistiú, a fhoroinnt nó a choimhthiú ar dhóigh seachas trí réadtiomnú nó trí oibriú dlí, le toiliú an údaráis tithíochta iomchuí.

[EN]

(2) Gan dochar d'aon chumhacht eile chuige sin, féadfaidh údarás tithíochta a dtoiliú le coimhthiú iostáin a choimeád siar más dóigh leo—

[EN]

(a) gur duine nach bhfuil i gcall tithíochta an duine a bhfuiltear chun an t-iostán a choimhthiú chuige, nó

[EN]

(b) go dtiocfadh nó gur dóigh go dtiocfadh den choimhthiú, dá ndéanfaí é, gur dhuine gan tithíocht dóthanach nó oiriúnach an duine atá chun an coimhthiú a dhéanamh nó aon duine dá chleithiúnaithe.

[EN]

(3) I gcás ina mbeifear chun iostán atá faoi réir blianachta agus faoi mhuirear a híoctha sa todhchaí a dhíol nó a aistriú, féadfaidh an t-údarás tithíochta, sula dtoileoidh siad leis an díol nó leis an aistriú, a cheangal go bhfuasclófar an bhlianacht faoi alt 99 den Acht seo.

[EN]

(4) I gcás ina ndéanfar plásán nó cuid de phlásán a theachtar i dteannta iostáin atá faoi réir blianachta agus faoi mhuirear a híoctha sa todhchaí a mhuirearú, a mhorgáistiú, a fhoroinnt nó a choimhthiú ar dhóigh seachas trí réadtiomnú nó trí oibriú dlí, tar éis tosach feidhme an ailt seo, cionroinnfidh an t-údarás tithíochta an bhlianacht mar is iomchuí leo, agus i gcás díola nó aistrithe ceanglóidh an t-údarás go bhfuasclófar faoi alt 99 den Acht seo an chuid den bhlianacht a chionroinnfidh siad i leith an phlásáin nó na coda de phlásán.

[EN]

(5) Sula dtoileoidh údarás tithíochta le coimhthiú nó foroinnt aon iostáin atá faoi réir blianachta agus faoi mhuirear a híoctha sa todhchaí (seachas coimhthiú nó foroinnt de chineál a shonróidh an tAire chun críocha an fho-ailt seo), ceanglóidh siad go n-íocfar suim leo a cheadóidh an tAire chun na gcríocha sin.

[EN]

(6) Má thriaileann nó má airbheartaíonn duine ar bith, gan toiliú údaráis tithíochta, muirearú, morgáistiú, foroinnt nó coimhthiú, a gceanglaíonn an t-alt seo nó ordú dílseacháin a rinneadh faoi alt 17 d'Acht 1936 toiliú údaráis tithíochta chuige, a dhéanamh maidir le haon iostán nó plásán nó cuid de phlásán a theachtar i dteannta iostáin, beidh an muirearú, an morgáistiú, an fhoroinnt nó an coimhthiú triailte nó airbheartaithe sin ar neamhní i gcoinne gach uile dhuine; ar choinníoll, áfach, in aon chás ina dtabharfar toiliú an údaráis tar éis an muirearú, an morgáistiú, an fhoroinnt nó an coimhthiú a bheith triailte nó airbheartaithe, go n-oibreoidh an toiliú sin, má ordaíonn an t-údarás amhlaidh, chun bailíocht, le héifeacht iar-ré, a thabhairt don mhuirearú, don mhorgáistiú, don fhoroinnt nó don choimhthiú triailte nó airbheartaithe sin.

[EN]

Blianachtaí a fhuascailt.

99.—Aon bhlianacht a bheidh gan íoc aon tráth, féadfaidh an duine a dhlífidh an bhlianacht a íoc í a fhuascailt, más oiriúnach sin leis an údarás tithíochta atá i dteideal an bhlianacht a fháil, trí cibé suim a cheadóidh an tAire a íoc leis an údarás agus an t-áitreabh a bheadh, mura mbeadh an t-alt seo, faoi réir na blianachta nó na coda agus faoi mhuirear í a íoc beidh sé, ar an údarás d'fháil na suime a cheadófar amhlaidh, saortha agus urscaoilte ó íoc na blianachta.

[EN]

Acht 1936 do scor, go hiomlán nó ar shlí eile, d'fheidhm a bheith aige in imthosca áirithe.

100.—(1) I gcás—

[EN]

(a) ina gcoimhtheofar, nó ina bhfaighidh an t-údarás tithíochta, iostán, plásán nó cuid de phlásán a theachtar i dteannta iostáin atá faoi réir blianactha agus faoi mhuirear a híoctha sa todhchaí agus gur dlíodh, roimh an bhfáil, blianacht a íoc leis an údarás tithíochta, nó

[EN]

(b) ina bhfuasclófar blianacht faoi alt 99 den Acht seo,

[EN]

ansin na forálacha uile d'Acht 1936, lena n-áirítear na coinníollacha reachtúla a leanfadh, mura mbeadh an fo-alt seo, d'fheidhm a bheith acu maidir leis an iostán, leis an bplásán nó leis an gcuid de phlásán i gcaitheamh na tréimhse íoca, scoirfidh siad d'éifeacht a bheith acu i gcás an t-iostán, an plásán nó an chuid de phlásán a fháil amhlaidh nó an bhlianacht maidir leis an iostán, an plásán nó an chuid de phlásán a fhuascailt go hiomlán, nó in aon chás eile, scoirfidh siad d'éifeacht a bheith acu amhlaidh a mhéid a chinnfidh an t-údarás tithíochta le hordú.

[EN]

(2) San alt seo, tá an bhrí chéanna le “coinníollacha reachtúla” atá leis, agus tá le an bhrí chéanna le “tréimhse íoca” atá le “tréimhse íocaíochta”, in alt 17 d'Acht 1936.

[EN]

Forálacha maidir le méid bliantachtaí.

101.—(1) D'ainneoin aon ní in Acht 1936 nó i scéim cheannaigh, beidh éifeacht ag forálacha fho-alt (2) den alt seo.

[EN]

(2) I gcás cíos iostáin a athscrúdú roimh thosach feidhme an ailt seo nó dá éis, ar shlí seachas mar gheall ar aon athrú ar mhéid an ráta bhardasaigh nó an ráta chontae, nó ar shlí seachas mar gheall ar fhorálacha scéime ag déanamh forála i leith cíosanna grádaithe nó cíosanna difreálacha, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) is é méid na blianachta infhoirceannta a bheidh le híoc maidir leis an iostán mar chomaoin i leith é a cheannach an méid (dá ngairtear an méid athscrúdaithe san alt seo) a mbeidh an chomhréir chéanna idir é agus an méid bliantúil is iníoctha i leith an chíosa sin, arna athscrúdú amhlaidh, agus a bheidh idir méid na blianachta infhoirceannta a shonrófar sa scéim cheannaigh iomchuí agus an méid ab iníoctha sa bhliain maidir leis gcíos sin nuair a tháinig an scéim cheannaigh i bhfeidhm, agus

[EN]

(b) measfar chun críocha Acht 1936 méid na blianachta infhoirceannta a shonrófar sa scéim cheannaigh iomchuí a bheith comhionann leis an méid athscrúdaithe.

[EN]

Leasú ar fhorálacha áirithe d'Acht 1936 agus bailíocht a thabhairt d'orduithe áirithe faoin Acht sin.

1949, Uimh. 25.

102.—(1) Leasófar Acht 1936 mar a leanas:

[EN]

(a) leasaítear leis seo mír (d) d'fho-alt (2) d'alt 17 tríd an bhfomhír seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fhomír (vi):

[EN]

“(via) go n-áiteofar, faoi réir forálacha fhomhír (iii) den mhír seo, an t-iostán mar ghnáth-áit chónaithe ag duine is duine a luaitear i bhfomhír (ii) den mhír seo,”;

[EN]

(b) in alt 24—

[EN]

(i) déantar leis seo “nó go mbeidh an t-iostán i rith na tréimhse sin ar feadh tréimhse leanúnaí níos faide ná ocht mí dhéag gan bheith áitithe mar ghnáth-áit chónaithe ag duine a luaitear i bhfomhír (ii) de mhír (d) d'fho-alt (2) d'alt 17 den Acht seo” a chur isteach roimh “féadfaidh” i bhfo-alt (1);

[EN]

(ii) déantar leis seo “más ar aon fhorais eile a bhunófar é” a chur in ionad “másé foras ar a mbunófar é gur fágadh aon choinníoll reachtúil eile gan cólíonadh” i bhfomhír (ii) de mhír (b) d'fho-alt (2);

[EN]

(iii) déantar leis seo an méid seo a leanas a chur in ionad fho-alt (3):

[EN]

“(3) D'ainneoin fo-alt (2) den alt seo, ar iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo a éisteacht féadfaidh an breitheamh den Chúirt Dúiche a éistfidh an t-iarratas—

[EN]

(a) más deimhin leis gur tugadh go cuí an fógra a cheanglaíonn an t-alt seo a thabhairt agus go bhfuil coinníoll reachtúil a luaitear san fhógra gan chomhlíonadh, nó

[EN]

(b) más deimhin leis iostán a bheith ar feadh tréimhse leanúnaí níos faide na ocht mí dhéag i rith na tréimhse íoca i leith an iostáin, gan bheith áitithe mar ghnátháit chónaithe ag duine a luaitear i bhfomhír (ii) d'fho-alt (2) d'alt 17 den Acht seo agus ar an iarratasóir do thabhairt gealltanais go n-íocfaidh sé méid a cheadóidh an tAire leis an duine dá raibh an t-iostán dílsithe ar dháta an iarratais is méid nach lú ná an méid iomlán airgid a bheadh faighte ag an iarratasóir faoi chomhair na comaoine i leith an t-iostán lena mbaineann an t-iarratas a cheannach,

[EN]

an barántas a eisiúint.”;

[EN]

(iv) i bhfo-alt (4) déantar leis seo “ailt 86 agus 87” a chur in ionad “ailt 86” agus “faoi réir an mhodhnaithe go bhféadfar, i gcás nach féidir, maidir le hiarratas faoi fho-alt (1) den alt seo, ainm úinéir iostáin a fháil amach tar éis fiosrú réasúnach, toghairm faoin alt sin 86 a dhíriú go dtí ‘an t-úinéir’ gan é a ainmniú” a chur isteach i ndiaidh “alt seo”.

[EN]

(v) déantar leis seo “agus air sin measfar chun gach críche gur teaghais a soláthraíodh faoi Acht na dTithe, 1966, an t-iostán” a chur isteach i ndiaidh “i mbith-dhílse” i mír (b) d'fho-alt (5);

[EN]

(vi) déantar leis seo an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (5):

[EN]

“(6) Ar iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo a bheith á éisteacht, toimhdeofar, go dtí go gcruthófar a mhalairt, go raibh an t-iostán, ar feadh tréimhse leanúnaí ab fhaide ná ocht mí dhéag i rith na tréimhse íoca i leith an iostáin, gan bheith áitithe mar ghnáth-áit chónaithe ag duine a luaitear san fhomhír sin (ii).”

[EN]

(c) in alt 27, déantar leis seo—

[EN]

(i) “, d'ainneoin an bhlianacht i leith an iostáin a bheith fuascailte nó go bhfuil scortha aici ar shlí eile de bheith iníoctha,” a chur isteach i ndiaidh “féadfaidh Coimisiún Talmhan na hÉireann”, agus “(dá ngairtear an gabháltas comhdhlúite san alt seo)” a chur isteach i ndiaidh “amháin”, i bhfo-alt (1);

[EN]

(ii) an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (1):

[EN]

“(1A) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo, oibreoidh ordú comhdhlúthacháin a dhéanamh chun go n-aistreofar chun an ghabháltais chomhdhlúite iomchuí gach eastát, leas, ceart, ualach, muirear (lena n-áirítear blianacht is iníoctha faoin Acht seo, blianacht cheannaigh is iníoctha faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh nó blianacht mhíntírithe de réir brí an Achta um Míntíriú Talún, 1949), dliteanas nó cothromas a bhí ina mhuirear ar an iostán nó ar an ngabháltas lena mbainfidh an dearbhú a bheidh san ordú nó ag gabháil leis an gcéanna nó a rinne difear thairis sin don chéanna, díreach roimh dháta an chomhdhlúthacháin, agus aon mhuirear den sórt sin a aistreofar amhlaidh measfar é a bheith ariamh ina mhuirear ar an ngabháltas comhdhlúite agus leanfaidh méid an mhuirir de bheith inghnóthaithe sa tslí ina bhfeadfaí agus leis an tosaíocht lena bhféadfaí é a ghnóthú sula ndearnadh an t-ordú.”;

[EN]

(iii) an méid seo a leanas a chur isteach i ndiaidh fho-alt (2):

[EN]

“(3) Déanfaidh an t-údarás cláraitheachta faoi Acht 1891, ar iarratas ó Chomisiún Talún na hÉireann, úinéireacht an ghabháltais chomhdhlúite a chlárú agus déanfaidh sé cibé athruithe is dóigh leis is gá sa chlár iomchuí”.

[EN]

(d) leasaítear leis seo mír (d) d'alt 29 trí “trína dhíriú go dtí ‘an t-úinéir’ gan é a ainmniú agus é a sheachadadh” a chur in ionad “tré na sheachadadh”.

[EN]

(2) D'ainneoin fo-alt (2) d'alt 17 d'Acht 1936, aon ordú faoi fho-alt (1) den alt sin a deir go ndílsíonn sé iostán do dhuine i bhfeo simplí lá nach déanaí ná an 31ú lá de Nollaig, 1964, measfar nár mhainnigh sé ariamh an t-iostán a dhílsiú ar an aon chuntar amháin gurb é an lá dílseacháin a deirtear san ordú lá seachas an chéad lá gála díreach i ndiaidh dáta an ordaithe.

[EN]

(3) An chumacht atá ag an Aire faoi alt 20 d'Acht 1936 measfar go bhfolaíonn sí agus gur fholaigh sí ariamh cumhacht chun léarscáil dá dtagraítear in ordú a thuairiscítear san alt sin a leasú.

[EN]

(4) Measfar gur tháinig mír (a) d'fho-alt (1) den alt seo i ngníomh an 29ú lá de Mheitheamh, 1936, agus gach ordú faoi alt 17 d'Acht 1936 agus a rinneadh roimh thosach feidhme an ailt seo measfar go raibh sé sainráite agus gur oibrigh sé agus measfar gur oibrigh sé ariamh chun na forálacha in aon leasú a dhéantar leis an mír sin (a) a chur chun feidhme.

[EN]

Leasú ar alt 46 den Acht Talmhan, 1923.

1923, Uimh. 42.

1965, Uimh. 24.

103.—Forléireofar alt 46 den Acht Talmhan, 1923, ionann is dá bhfolódh na tagairtí don ghabháltas bunaidh tagairtí d'iostán a bhfuil blianacht lán-íoctha ina leith, nó fuascailte faoi alt 3 d'Acht na Sclábhaithe, 1965, nó faoi alt 99 den Acht seo.

[EN]

Leasú ar ailt 6 agus 7 den Acht Talún, 1946.

1946, Uimh. 12.

104.—Forléireofar ailt 6 agus 7 den Acht Talún, 1946, ionann is dá bhfolódh na tagairtí sa dá alt sin don ghabháltas bunaidh tagairtí d'iostán.

[EN]

Cosaint.

1942, Uimh. 15.

105.—Ní fhorléireofar aon ní sa Chaibidil seo mar ní a chumasaíonn d'údarás tithíochta scéim cheannaigh a dhéanamh maidir le haon iostán acu seo a leanas:

[EN]

(a) iostán a ndéanfaidh an tAire ranníoc speisialta de réir brí alt 44 den Acht seo a thabhairt ina leith don údarás;

[EN]

(b) iostán a bhfuil dhá thionóntán leithleacha nó níos mó ann;

[EN]

(c) iostán ar thalamh stáit (seachas talamh stáit a mbeidh an t-údarás, laistigh de shé mhí ó dháta tosach feidhme an ailt seo, tar éis teacht chun bheith ina n-úinéir i bhfeo simplí air);

[EN]

(d) iostán a leithreasaíodh, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, faoi alt 3 d'Acht na dTithe (Leasú), 1942 (a aisghairtear leis an Acht seo);

[EN]

(e) iostán a mbeadh feidhm ag fo-alt (1) d'alt 34 d'Acht 1948 maidir leis mura mbeadh alt 6 den Acht seo;

[EN]

(f) iostán a soláthraíodh faoi alt 24 d'Acht 1950 seachas iostán a bhfuil dearbhú déanta maidir leis faoi fho-alt (3) den alt sin 24 nó faoi alt 97 den Acht seo.

Caibidil IV

Ilghnéitheach

[EN]

Dualgas ar údarás tithíochta deisriocht déanmhais a chur ar iostáin agus ar theaghaisí áirithe.

106.—(1) Aon uair a bheartóidh údarás tithíochta ordú dílseacháin a dhéanamh faoi alt 17 d'Acht 1936 nó teaghais a dhíol nó a léasadh faoi alt 90 den Acht seo le tionónta an chéanna agus nach mbeidh an t-iostán nó an teaghais i ndeisriocht déanmhais, déanfaidh an t-údarás, sula ndéanfaidh siad an t-ordú nó an díol nó sula ndeonóidh siad an léas, cibé oibreacha is gá chun an teaghais a chur i ndeisriocht déanmhais.

[EN]

(2) Aon amhras, díospóid nó ceist a bheidh ann i dtaobh iostán nó teaghais a bheith nó gan bheith i ndeisriocht déanmhais nó i dtaobh na n-oibreacha is gá chun an t-áitreabh a chur i ndeisriocht déanmhais nó i dtaobh a gceanglaíonn nó nach gceanglaíonn an t-alt seo oibreacha a dhéanamh ag údarás tithíochta, cinnfidh an tAire é.

[EN]

(3) I gcás ina mbeifear tar éis oibreacha a dhéanamh de bhun fho-alt (1) den alt seo, beidh feidhm ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) air sin, de réir mar a bheidh, déanfar ordú dílseacháin maidir leis an iostán nó forghníomhófar an ionstraim trína ndéanfar an teaghais a léasadh nó a dhíol,

[EN]

(b) féadfaidh ceannaitheoir nó léasaí an iostáin nó na teaghaise, de réir mar a bheidh, tráth nach déanaí ná deireadh na tréimhse lá is fiche dar tosach an dáta ar a gcuirfear in iúl dó an t-ordú dílseacháin sin a bheith déanta, nó an díol a bheith déanta nó an léas a bheith deonaithe, aon amhras, díospóid nó ceist maidir leis na hoibreacha a fhaisnéis don Aire ar mian leis go gcinnfeadh an tAire é de bhun fho-alt (2) den alt seo, agus táille a mbeidh cibé méid ann a fhorordófar chun críocha an ailt seo a chur leis an bhfaisnéis, agus

[EN]

(c) má chinneann an tAire, ar an bhfaisnéis agus an táille réamhráite a fháil, gur gá tuilleadh oibreacha a shonrófar a dhéanamh, déanfar na hoibreacha a shonrófar agus ní mheasfar go gcoisceann an t-ordú dílseacháin nó an díol sin a bheith déanta nó an léas a bheith deonaithe nó téarmaí an léasa nó na hionstraime faoina mbeidh an díol déanta nó an léas deonaithe na hoibreacha a dhéanamh.

[EN]

Seilbh a aisghabháil, in imthosca áirithe, ar thithe agus teaghaisí a dhíol nó a léasaigh údarás tithíochta.

107.—(1) Má tharlaíonn i rith na tréimhse íoca—

[EN]

(a) nach bhféadfar úinéir tí a díoladh nó a léasadh faoi alt 11 den Housing (Ireland) Act, 1919, a fháil nó a dhéanamh amach,

[EN]

(b) go mbeidh coinníoll speisialta ag a mbeidh feidhm maidir le teaghais gan chomhlíonadh, nó

[EN]

(c) nach bhféadfar úinéir teaghaise a díoladh nó a léasadh faoi alt 90 den Acht seo a fháil nó a dhéanamh amach,

[EN]

féadfaidh an t-údarás tithíochta (gan dochar d'aon mhodh eile chun seilbh a aisghabháil), faoi réir forálacha an ailt seo, iarratas a dhéanamh chun an bhreithimh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa cheantar cúirte dúiche ina bhfuil an teach nó an teaghais á iarraidh go n-eiseofar barántas faoin alt seo.

[EN]

(2) Sula ndéanfaidh údarás tithíochta iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo maidir le neamhchomhlíonadh coinníll speisialta ag a bhfuil feidhm maidir le teaghais, tabharfaidh siad fógra lá is fiche ar a laghad i scríbhinn d'úinéir na teaghaise go bhfuil siad chun an t-iarratas a dhéanamh agus luafaidh gach fógra den sórt sin na forais ar a mbunófar an t-iarratas.

[EN]

(3) Nuair a éistfear iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo a mbeidh neamhchomhlíonadh coinníll speisialta a luaitear i mír (b) d'alt 89 den Acht seo mar fhoras leis toimhdeofar, go dtí go gcruthófar a mhalairt, go bhfuil an coinníoll gan chomhlíonadh.

[EN]

(4) Nuair a éistfear iarratas a dhéanfar go cuí faoi fho-alt (1) den alt seo, déanfaidh an breitheamh den Chúirt Dúiche a éistfidh an t-iarratas—

[EN]

(a) más deimhin leis gur tugadh go cuí an fógra a cheanglaíonn an t-alt seo a thabhairt agus go bhfuil coinníoll speisialta a luaitear san fhógra gan chomhlíonadh, nó

[EN]

(b) más deimhin leis nach féidir úinéir an tí nó na teaghaise a fháil nó a dhéanamh amach tar éis fiosrú réasúnach agus ar an údarás do thabhairt gealltanais de réir fho-alt (7) den alt seo,

[EN]

an barántas a eisiúint.

[EN]

(5) Beidh feidhm ag forálacha ailt 86, 87 agus 88 d'Acht 1860 maidir le barántas a eisiúint faoin alt seo faoi réir an mhodhnaithe go bhféadfar i gcás nach féidir, maidir le hiarratas faoi fho-alt (1) den alt seo, ainm úinéir tí nó teaghaise a dhéanamh amach tar éis fiosrú réasúnach, toghairm faoin alt sin 86 a dhíriú go dtí “an t-úinéir” gan é a ainmniú, agus beidh éifeacht barántais faoin alt sin 86 ag an mbarántas nuair a eiseofar amhlaidh é.

[EN]

(6) Aon uair a eiseofar barántas faoin alt seo agus a aisghabhfaidh údarás tithíochta seilbh ar theach nó ar theaghais de bhua an bharántais, beidh éifeacht ag na forálacha seo a leanas:

[EN]

(a) dílseoidh eastát, ceart, leas agus teideal uile de chuid an duine chun ar léasadh nó lenar díoladh an teach nó an teaghais, nó de chuid aon duine a éilíonn tríd nó faoi, don údarás gan tíolacadh ná aistriú agus air sin meas far chun gach críche gur teaghais a soláthraíodh faoin Acht seo an teach nó an teaghais;

[EN]

(b) na téarmaí nó na coinníollacha go léir, lena n-áirítear aon choinníoll speisialta, a cuireadh chun feidhme maidir leis an teaghais de bhua na Coda seo scoirfidh sé nó siad d'fheidhm a bheith aige nó acu maidir leis an teaghais.

[EN]

(7) I gcás nach féidir an t-úinéir a fháil nó a dhéanamh amach, feádfaidh an t-údarás tithíochta le linn iarratas faoi fho-alt (1) den alt seo a bheith á éisteacht, gealltanas i scríbhinn a thabhairt don chúirt maidir leis an teach nó an teaghais iomchuí go n-íocfaidh siad, de réir ordú ón gcúirt faoi fho-alt (8) den alt seo, an méid iomchuí nó cuid de mar aon le hús de réir an ráta a shonrófar sa ghealltanas, is é sin, an ráta a bhféadfadh an t-údarás airgead a fháil ar iasacht dá réir as ciste na n-iasachtaí áitiúla ar dháta an ghealltanais, agus a ríomhfar, maidir leis an tréimhse dar tosach dáta an ghealltanais agus dar críoch dáta an treoraithe ón gcúirt faoin bhfo-alt sin (8) nó dhá bhliain déag tar éis an dáta sin, cibé acu is luaithe.

[EN]

(8) Aon duine a bheadh, mura mbeadh forálacha fho-alt (6) den alt seo, i dteideal chun an t-iomlán nó cuid den eastát, den cheart, den leas agus den teideal i dteach nó i dteaghais a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo agus a mbeidh gealltanas tugtha ina leith faoi fho-alt (7) den alt seo, féadfaidh sé iarratas a dhéanamh chun an bhreithimh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa cheantar cúirte dúiche ina bhfuil an teach nó an teaghais ag iarraidh ordú faoin bhfo-alt seo agus ar an iarratas a éisteacht féadfaidh an breitheamh, más deimhin leis go mbeadh an t-iarratasóir, mura mbeadh forálacha an fho-ailt sin (6), i dteideal mar a dúradh, a ordú go ndéanfaidh an t-údarás tithíochta a thug gealltanas faoin bhfo-alt sin (7) an méid iomchuí agus an t-ús, nó cibé cion de is dóigh leis is iomchuí in imthosca áirithe an cháis, a íoc leis an iarratasóir.

[EN]

(9) San alt seo—

[EN]

ciallaíonn “an méid iomchuí” luach comhshuim aon airgid a íocadh le húdarás tithíochta i leith an t-údarás do dhíol nó do léasadh tí nó teaghaise a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo agus a bhfuil t-iarratas á dhéanamh maidir leis nó léi faoi fho-alt (8) den alt seo;

[EN]

ciallaíonn “iostán” iostán de réir brí alt 93 den Acht seo;

[EN]

ciallaíonn “tréimhse íoca” an tréimhse chun airgead ceannaigh nó airgead eile nó cíos i leith an tí nó na teaghaise iomchuí a íoc; ciallaíonn “coinníoll speisialta” coinníoll speisialta de réir brí alt 89 den Acht seo.

[EN]

Airgead caipitil.

108.—Déanfar airgead ó thalamh a dhiúscairt faoin gCuid seo den Acht seo a úsáid chun críche a cheadóidh an tAire mar chríoch chun ar féidir airgead caipitil a úsáid go cuí.

CUID VII

Feidhmiú agus Neamhfheidhmiú Feidhmeanna faoin Acht seo.

[EN]

Údarás tithíochta d'fheidhmiú feidhmeanna faoin Acht seo lasmuigh dá limistéar feidhmiúcháin.

109.—(1) Feadfaidh údarás tithíochta aon cheann dá bhfeidhmeanna faoin Acht seo a chomhlíonadh lasmuigh dá limistéar feidhmiúcháin.

[EN]

(2) I gcás ina mbeidh údarás tithíochta chun feidhm a chomhlíonadh i limistéar feidhmiúcháin údaráis tithíochta eile, féadfaidh an t-údarás a bheidh chun an fheidhm a chomhlíonadh agus an t-údarás eile comhaontú a dhéanamh agus a chur i grích maidir leis an bhfeidhm, agus i gcás ina ndéanfar comhaontú faoin alt seo féadfaidh na páirtithe sa chomhaontú é a fhoirceannadh aon tráth má chomhaontaíonn siad chuige sin.

[EN]

(3) Is feidhm fhorcoimeádta comhaontú a dhéanamh faoin alt seo.

[EN]

Coistí.

110.—(1) Féadfaidh údarás tithíochta, más oiriúnach leo—

[EN]

(a) coiste a bhunú ar a mbeidh cibé méid dá gcomhaltaí is oiriúnach leo chun críocha a bhaineann le comhlíonadh aon chuid dá bhfeidhmeanna faoin Acht seo,

[EN]

(b) comhaontú a dhéanamh agus a chur i gcrích le húdarás tithíochta eile chun coiste (dá ngairtear comhchoiste san alt seo) a bhunú de réir fho-alt (2) den alt seo, ar a mbeidh cibé méid daoine is oiriúnach leis na páirtithe sa chomhaontú, chun críocha a bhaineann leis na feidhmeanna faoin Acht seo is feidhmeanna de chuid an dá pháirtí sa chomhaontú.

[EN]

(2) Beidh gach comhchoiste comhdhéanta ar fad de dhaoine is comhaltaí d'údarás is páirtí sa chomhaontú iomchuí faoi fho-alt (1) den alt seo nó go páirteach de dhaoine is comhaltaí d'údarás den sórt sin agus de dhaoine nach comhaltaí d'údarás den sórt sin, ar choinníoll, má bhíonn an comhchoiste comhdhéanta de dhaoine is comhaltaí d'údarás den sórt sin agus de dhaoine nach comhaltaí d'údarás den sórt sin, nach rachaidh líon na gcomhaltaí den chomhchoiste nach comhaltaí d'údarás den sórt sin thar trian méid iomlán comhaltaí an chomhchoiste.

[EN]

(3) Féadfaidh na páirtithe i gcomhaontú faoi fho-alt (1) den alt seo forálacha a bhainfidh le roinnt costas comhlíonadh na bhfeidhmeanna faoin Acht seo lena mbainfidh an comhaontú a chur sa chomhaontú agus aon fhorálacha den sórt sin a chur i gcrích.

[EN]

(4) I gcás ina mbeifear tar éis aon chomhaontú a dhéanamh faoin alt seo, féadfaidh na páirtithe sa chomhaontú sin é a fhoirceannadh aon tráth má chomhaontaíonn siad chuige sin.

[EN]

Mainneachtain ag údarás tithíochta maidir le comhlíonadh feidhmeanna faoin Acht seo.

111.—(1) Aon uair is dóigh leis an Aire go bhfuil mainnithe ag údarás tithíochta aon cheann dá bhfeidhmeanna faoin Acht seo a chomhlíonadh, nó go bhfuil mainnithe acu aon fheidhm den sórt sin a chomhlíonadh go sásúil, féadfaidh sé le hordú a cheangal ar an údarás an fheidhm a chomhlíonadh, agus féadfaidh an tAire, más oiriúnach leis, an modh ar a ndéanfar agus an tréimhse nó na tréimhsí ina ndéanfar an fheidhm sin a chomhlíonadh nó an modh sin agus fós an tréimhse nó na tréimhsí sin a shonrú san ordú, agus má mhainníonn an t-údarás ceanglas den sórt sin de chuid an ordaithe a chomhlíonadh nó má mhainníonn siad ceanglas a chomhlíonadh go sásúil, féadfaidh an tAire, le hordú eile, an méid sin d'fheidhmeanna sin an údaráis is gá chun an mhainneachtain a leigheas a ghabháil chuige féin agus a chomhlíonadh.

[EN]

(2) I gcás inar dóigh leis an Aire gurbh áisiúla go ndéanfaí aon fheidhm faoin Acht seo a fhéadfaidh sé a chomhlíonadh de bhua ordú faoi fho-alt (1) den alt seo a chomhlíonadh, go ginearálta nó i gcás áirithe, ag údarás tithíochta nó ag duine, féadfaidh sé—

[EN]

(a) a cheangal ar an údarás an fheidhm a chomhlíonadh,

[EN]

(b) comhaontú a dhéanamh leis an duine chun an duine do chomhlíonadh na feidhme thar ceann an Aire,

[EN]

agus air sin tiocfaidh an fheidhm chun bheith inchomhlíonta ag an údarás nó ag an duine, mar is iomchuí, ionann is dá mba é an t-údarás nó an duine, de réir mar a bheidh, an t-údarás tithíochta a ndearnadh an t-ordú i leith a bhfeidhme faoin Acht seo.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le hordú, aon mhaoin, fiach nó dliteanas a fuarthas nó a tabhaíodh le linn feidhm de chuid údarás tithíochta a mbeidh ordú faoi fho-alt (1) den alt seo déanta i leith aon fheidhme dá gcuid faoin Acht seo a bheith á comhlíonadh ag an Aire nó thar a cheann a dhílsiú dóibh agus a aistriú chucu, agus dílseoidh agus astóidh an mhaoin, an fiach nó an dliteanas dá réir sin.

[EN]

(4) Ní fhorléireofar aon ní san alt seo mar ní a chumasaíonn do dhuine talamh a fháil ar shlí seachas trí chomhaontú.

[EN]

CUID VIII

Ilghnéitheach

[EN]

Cabhair theicniúil a sholáthar.

112.—Féadfaidh údarás tithíochta cabhair theicniúil a sholáthar do dhaoine a cheannóidh nó a sholáthróidh ar shlí eile láithreáin nó a athfhoirgneoidh, a mhéadóidh, a fheabhsóidh, a cheannóidh nó a sholáthróidh ar shlí eile teaghaisí.

[EN]

Cumhacht chun duaiseanna nó spreagluaíochtaí a sholáthar i leith tithe, etc., a chothabháil.

113.—D'fhonn spreagadh le tithe, gairdíní, spásanna oscailte nó taitneamhachtaí a chothabháil i gceart, féadfaidh údarás tithíochta, más oiriúnach leo, cibé duaiseanna i gcomórtais nó cibé spreagluaíochtaí eile a sholáthar a chinnfidh an t-údarás chun na tithe, na gairdíní, na spásanna oscailte, nó taitneamhachtaí ina limistéar feidhmiúcháin nó i gcuid áirithe dá limistéar feidhmiúcháin a chothabháil.

[EN]

Coinníollacha a bheidh le comhlíonadh nuair a ligfear teach le haghaidh cónaithe.

114.—(1) Faoi réir fho-alt (2) den alt seo aon chonradh a dhéanfar tar éis tosach feidhme an ailt seo i leith teach a ligfear chun cónaithe ar chíos nach mó ná céad agus tríocha punt sa bhliain beidh sé, d'ainneoin aon choinníoll dá mhalairt, intuigthe coinníoll a bheith ann go bhfuil an teach i dtosach na tionóntachta agus fós gealltanas go gcoimeádfaidh an tiarna talún an teach, le linn na tionóntachta, réasúnta oiriúnach ar gach slí chun daoine cónaí ann ach ní dhéanfaidh aon ní san alt seo difear do dhliteanas tionónta nó áititheora aon tí den sórt sin i leith gnímh thoiliúil nó mainneachtana toiliúla ag an tionónta nó ag an áititheoir sin dá dtiocfaidh don teach a bheith ar chaoi seachas réasúnta oiriúnach chun daoine cónaí ann.

[EN]

(2) Ní bheidh an coinníoll agus an gealltanas a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo intuighthe in aon chás—

[EN]

(a) ina ligfear teach ar feadh téarma is giorra ná trí bliana ar na téarmaí go gcuirfidh an léasaí é i riocht go mbeidh sé réasúnta oiriúnach chun cónaithe, agus

[EN]

(b) nach mbeidh an comhaontú tionóntachta infhoirceannta de rogha an tiarna talún nó an tionónta roimh dheireadh trí bliana.

[EN]

(3) Féadfaidh an tAire, le rialacháin, méid an chíosa a shonraítear i bhfo-alt (1) den alt seo a athrú.

[EN]

(4) I gcás ina mbeartófar rialacháin a dhéanamh faoi fho-alt (3) den alt seo, leagfar dréacht díobh faoi bhráid gach tí den Oireachtas agus ní dhéanfar na rialacháin go dtí go mbeidh rún ag ceadú an dréachta rite ag gach Teach acu sin.

[EN]

(5) San alt seo, ciallaíonn “tiarna talún” duine a ligfidh aon teach chun cónaithe chun tionónta faoi chonradh lena mbaineann an t-alt seo, agus folaíonn sé a chomharba i dteideal.

[EN]

Toirmeasc ar dhaoine leasmhara vótáil mar chomhaltaí d'údarás tithíochta nó de choistí áirithe.

115.—(1) Ní vótálfaidh duine mar chomhalta d'údarás tithíochta nó d'aon choiste a luaitear in alt 110 den Acht seo ar aon rún ná ceist a mholfar nó a éireoidh de bhun an Achta seo má bhaineann sí le haon teach nó talamh eile a bhfuil leas tairbhiúil aige ann agus má tharlaíonn, le linn na vótála ar aon rún nó ceist den sórt sin, gur feasach don duine a thaifeadfaidh an vótáil go bhfuil leas tairbhiúil ag comhalta den údarás nó den choiste in aon teach nó talamh lena mbainfidb an rún nó an cheist, ní thabharfar aird ar vóta an chomhalta sin ar an rún nó ar an gceist le linn cinneadh an údaráis nó an choiste ar an rún nó ar an gceist a bheith á shocrú.

[EN]

(2) Aon duine a mbeidh teaghais a soláthraíodh faoin Acht seo ligthe chuige de thuras na huaire ag údarás tithíochta, measfar, chun críocha an ailt seo, leas tairbhiúil a bheith aige freisin in aon teaghais eile a soláthraíodh amhlaidh agus ar údarás is úinéir uirthi.

[EN]

(3) Aon duine a vótálfaidh contrártha don alt seo—

[EN]

(a) más comhalta d'údarás tithíochta nó comhalta de choiste a luaitear in alt 110 den Acht seo an duine—scoirfidh sé air sin de bheith ina chomhalta den údarás nó den choiste, mar is iomchuí, agus

[EN]

(b) más comhalta d'údarás tithíochta agus de choiste den sórt sin an duine—scoirfidh sé air sin de bheith ina chomhalta den údarás agus den choiste,

[EN]

agus, i gceachtar cás, beidh sé dícháilithe chun bheith intofa nó inroghnaithe chun bheith ina chomhalta den údarás i gcaitheamh na tréimhse arbh í, mura mbeadh deireadh a chur lena chomhaltas faoin alt seo, iarmhar a théarma í.

[EN]

(4) Aon duine a vótálfaidh contrártha don alt seo beidh sé ciontach i gcion agus dlífear, ar é a chiontú go hachomair, fíneáil nach mó ná caoga punt a chur air.

[EN]

(5) Má vótálann aon duine contrártha don alt seo nó má ghníomhaíonn sé mar chomhalta d'údarás tithíochta nó coiste le linn dó a bheith dícháilithe faoin alt seo chun bheith ina chomhalta ní chuirfidh tabhairt an vóta aige nó gníomhú amhlaidh dó, de réir mar a bheidh an cás, ó bhailíocht aon rún ná imeacht de chuid an údaráis nó an choiste.

[EN]

Ionchúisimh agus cionta.

116.—(1) Maidir le cion faoin Acht seo, féadfaidh an t-údarás tithíochta arb ina limistéar feidhmiúcháin a dhéanfar an cion ionchúiseamh a dhéanamh ina leith agus má bhaineann an cion le feidhm a bheidh á comhlíonadh ag an Aire nó thar a cheann faoi alt 111 den Acht seo, nó ag údarás tithíochta lasmuigh dá limistéar feidhmiúcháin, féadfar ionchúiseamh i leith an chiona a dhéanamh:

[EN]

(a) i gcás an fheidhm a bheith á comhlíonadh ag an Aire nó thar a cheann—ag an Aire,

[EN]

(b) i gcás an fheidhm a bheith á comhlíonadh ag údarás tithíochta—ag an údarás sin, nó

[EN]

(c) i gcás an fheidhm a bheith á comhlíonadh ag duine—ag an an duine sin.

[EN]

(2) I gcás ina ndéanfaidh comhlacht corpraithe cion faoin Acht seo agus go gcruthófar go ndearnadh an cion amhlaidh le toiliú nó le cúlcheadú, nó gur inchurtha é i leith faillí ar thaobh aon stiúrthóra, bainisteora, rúnaí nó oifigigh eile de chuid an chomhlachta chorpraithe sin, measfar go ndearna an stiúrthóir, an bainisteoir, an rúnaí nó an t-oifigeach eile sin freisin agus fós aon duine eile agus é ag airbheartú a bheith ag gníomhú sa cháil sin an cion sin agus measfar eisean agus fós an comhlacht corpraithe a bheith ciontach sa chion.

[EN]

Cumhacht duine údaraithe chun dul isteach ar thalamh.

117.—(1) Féadfaidh duine údaraithe, faoi réir forálacha an ailt seo, dul isteach ar aon talamh gach tráth réasúnach chun aon chríche a bhaineann leis an Acht seo.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1) den alt seo, féadfaidh duine údaraithe dul isteach ar thalamh de réir an fho-ailt sin (1)—

[EN]

(a) chun suirbhéireacht nó luacháil a dhéanamh, i gcás aon tí, foirgnimh nó talún eile a mbeidh an t-údarás tithíochta a cheap an duine údaraithe údaraithe a fháil chun críocha an Achta seo,

[EN]

(b) chun suirbhéireacht agus scrúdú a dhéanamh i gcás inar dóigh leis an údarás tithíochta a cheap an duine údaraithe gur gá suirbhéireacht nó scrúdú chun a chinneadh ar cheart aon fheidhm áirithe faoin Acht seo a chomhlíonadh maidir le haon teach, foirgneamh nó talamh eile.

[EN]

(3) Féadfaidh duine údaraithe a rachaidh isteach ar thalamh faoin alt seo gach ní a dhéanamh ar an talamh sin is gá le réasún chun na críche chun a rachfar isteach air.

[EN]

(4) Sula rachaidh duine údaraithe isteach faoin alt seo ar aon talamh, gheobhaidh an t-údarás tithíochta toiliú an áititheora i gcás talún áitithe nó an úinéara i gcás talún neamháitithe nó déanfaidh siad fógra ceithre lá dhéag ar a laghad i scríbhinn go bhfuiltear chun dul isteach a thabhairt don úinéir nó don áititheoir de réir mar a bheidh.

[EN]

(5) Aon duine a mbeidh údarás tithíochta tar éis fógra a thabhairt dó faoin alt seo go bhfuiltear chun dul isteach ar thalamh féadfaidh sé, tráth nach déanaí ná ceithre lá dhéag tar éis an fógra sin a bheith tugtha, iarratas a dheánamh, ar fhógra a thabhairt don údarás sin, chun an bhreithimh den Chúirt Dúiche ag a bhfuil dlínse sa cheantar cúirte dúiche ina bhfuil an talamh ag iarraidh ordú do thoirmeasc dul isteach ar an talamh, agus, ar an iarratas a éisteacht, féadfaidh an breitheamh, más cuí leis, an dul isteach a thoirmeasc go hiomlán nó coinníollacha a shonrú a bheidh le comhlíonadh ag an duine a rachaidh isteach.

[EN]

(6) I gcás ina dtoirmeascfaidh breitheamh den Chúirt Dúiche faoin alt seo dul isteach a bheartófar a dhéanamh ar thalamh, ní dleathach do dhuine ar bith dul isteach faoin alt seo ar an talamh, agus i gcás ina sonróidh breitheamh den Chúirt Dúiche faoin alt seo coinníollacha a bheidh le comhlíonadh ag daoine a rachaidh isteach ar thalamh déanfaidh gach duine a rachaidh isteach faoin alt seo ar an talamh na coinníollacha a shonrófar amhlaidh a chomhlíonadh.

[EN]

(7) Gach duine a dhéanfaidh, trí ghníomh nó neamhghníomh, duine údaraithe a chosc agus é go dleathach ag feidhmiú na gcumhachtaí a thugtar dó leis an Acht seo beidh sé ciontach i gcion agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt is fiche a chur air; agus más rud é, i gcás ciona leanúnaigh, go leanfar den chosc tar éis an chiontaithe, beidh sé ciontach i gcion eile agus, ar a chiontú go hachomair, dlífear fíneáil nach mó ná cúig phunt a chur air in aghaidh gach lae a leanfar amhlaidh den chion.

[EN]

(8) San alt seo, ciallaíonn “duine údaraithe” duine arna cheapadh ag an údarás tithíochta chun bheith ina dhuine údaraithe chun críocha an ailt seo.

[EN]

Teaghaisí áirithe a measfar gur faoin Acht seo a sholáthraíodh iad.

118.—(1) Teaghaisí ar údarás tithíochta is úinéir orthu—

[EN]

(a) agus, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ar measadh, de bhua alt 16 d'Acht na dTithe (Leasú), 1954, iad a bheith arna soláthar faoi Achtanna Tithe an Lucht Oibre, 1890 go 1958,

[EN]

(b) agus, díreach roimh thosach feidhme an ailt seo, ar measadh, de bhua alt 20 den Acht sin, iad a bheith arna soláthar faoi Achtanna na Sclábhaithe, 1883 go 1962, nó

[EN]

(c) a úsáideann an t-údarás chun críocha an Achta seo agus, ar leithligh ón alt seo, ar theaghaisí iad nach iad an t-údarás a sholáthraigh iad faoin Acht seo,

[EN]

measfar gur teaghaisí arna soláthar faoin Acht seo iad.

[EN]

(2) Féadfaidh údarás tithíochta, maidir le teaghais a luaitear i bhfo-alt (1) den alt seo nó teaghais arna soláthar faoin Acht seo, a dheimhniú, de réir mar is iomchuí, gur teaghais arna soláthar amhlaidh nó teaghais a meastar í a bheith arna soláthar amhlaidh an teaghais, agus in aon imeachtaí beidh deimhniú ó údarás faoin bhfo-alt seo ina fhianaise prima facie ar lánas an deimhnithe sin agus ní gá aon síniú ar an deimhniú a chruthú.

[EN]

Teaghaisí beaga.

119.—D'ainneoin alt 6 den Acht seo, i gcás úinéireacht tí a fháil trí airleacan faoi na hAchtanna um Thithe Beaga Cónaithe a Fháil agus gan an t-airleacan mar aon le hús a bheith láníoctha leis an údarás tithíochta sular aisghaireadh na hAchtanna sin, ansin—

[EN]

(a) na forálacha de na hAchtanna sin a raibh, de dhroim an t-airleacan a thabhairt, éifeacht acu in aon chás áirithe díreach roimh an aisghairm sin leanfaidh siad d'éifeacht a bheith acu maidir leis an gcás,

[EN]

(b) na forálacha de na hAchtanna sin maidir le hairgead caipitil a chur chun feidhme agus le coimeád cuntas ar leithligh leanfaidh siad de bheith i bhfeidhm,

[EN]

go dtí go mbeidh an t-airleacan mar aon le hús aisíoctha go hiomlán nó go mbeidh an t-údarás, de bhua an ailt seo, tar éis seilbh a ghabháil ar an teach nó tar éis a ordú an teach a dhíol agus é a dhíol agus go mbeidh aon cheanglas atá sna forálacha sin maidir le suim a íoc leis an dílseánach nó le diúscairt an tsochair gan chomhlíonadh.

[EN]

Leasú ar an Housing of the Working Classes Act, 1890.

120.—San Housing of the Working Classes Act, 1890, déanfar aon tagairt d'údarás áitiúil a fhorléiriú mar thagairt d'údarás áitiúil de réir brí an Achta seo.

[EN]

Cosaint.

1906, c. 37.

1950, I.R. Uimh. 47.

1931, Uimh. 50.

1932, Uimh. 19.

1937, Uimh. 38.

121.—(1) D'ainneoin alt 6 den Acht seo, i gcás ordú muirir nó ordú eile, rialachán, iasacht, airleacan (seachas airleacan a luaitear in alt 119 den Acht seo), ligean nó éileamh a bheith arna dhéanamh, nó muirear a bheith arna bhunú, nó coinníoll a bheith arna fhorchur (lena n-áirítear coinníoll arna fhorchur le reacht nó faoi reacht seachas na hAchtanna um Thithe Beaga Cónaithe a Fháil), nó léas, gealltanas, fógra nó deimhniú a bheith arna thabhairt nó ní a bheith arna dhéanamh nó arna thabhairt faoi aon achtachán a aisghairtear leis an Acht seo, ansin an t-ábhar nó an ní sin a luaitear anseo roimhe seo, má bhíonn sé i bhfeidhm, inaisghafa nó inchurtha i bhfeidhm díreach roimh an aisghairm sin,—

[EN]

(a) beidh, a mhéid ab fhéidir é a dhéanamh, a bhunú, a fhorchur nó a thabhairt faoin Acht seo, éifeacht aige ionann agus dá mbeadh sé, agus measfar é a bheith, arna dhéanamh, arna bhunú, arna fhorchur nó arna thagairt faoin bhforáil chomhréire den Acht seo, agus

[EN]

(b) leanfaidh sé, a mhéid nárbh fhéidir é a dhéanamh, a bhunú, a fhorchur nó a thabhairt amhlaidh, de bheith i bhfeidhm, inaisghafa nó inchurtha i bhfeidhm, agus féadfar na himeachtaí céanna a thionscnamh ina leith agus tarlóidh na hiarmaírtí céanna ab fhéidir a thionscnamh nó a tharlódh dá mba nár achtaíodh an tAcht seo.

[EN]

(2) Gan dochar do ghinearáltacht fho-alt (1) den alt seo:

[EN]

(a) i gcás údarás tithíochta a bheith, roimh Achtanna na Sclábhaithe, 1883 go 1962 (seachas Acht na Sclábhaithe, 1936) a aisghairm leis an Acht seo, tar éis talamh a fháil chun críocha na nAchtanna sin, beidh feidhm ag an méid seo a leanas:

[EN]

(i) leanfaidh forálacha alt 22 den Labourers (Ireland) Act, 1906, d'éifeacht a bheith acu maidir le clárú úinéireacht na talún nó aon chuardach a rinneadh nó deimhniú talún a eisíodh chun an údaráis i leith na talún,

[EN]

(ii) leanfaidh forálacha alt 23 den Acht sin d'éifeacht a bheith acu maidir le haon chomhaontú, gníomhas, admháil nó ionstraim eile trína bhfuil an talamh dílsithe don údarás agus arna eisiúint faoi na hAchtanna sin;

[EN]

(b) i gcás údarás tithíochta a bheith, roimh thosach feidhme an ailt sin 6, tar éis talamh a fháil faoi Chuid II d'Acht na dTithe (Forálacha Ilghnéitheacha), 1931, leanfaidh forálacha fho-alt (1) d'alt 18 den Acht sin d'fheidhm a bheith acu maidir le haon cheart slí poiblí thar an talamh;

[EN]

(c) i gcás inar theach arna leithreasú faoi alt 3 d'Acht na dTithe (Leasú), 1942, an teach díreach roimh thosach feidhme an ailt sin 6, leanfaidh forálacha an ailt sin 3 d'fheidhm a bheith acu maidir leis an teach;

[EN]

(d) leanfaidh forálacha alt 32 d'Acht 1952 agus an leasú a dhéantar le halt 19 d'Acht na dTithe (Leasú), 1954, d'éifeacht a bheith acu.

[EN]

(3) D'ainneoin fo-alt (1) den alt seo—

[EN]

(a) leanfaidh forálacha Chuid II de Rialacháin na dTithe (Bainistí agus Ligean), 1950, d'fheidhm a bheidh acu maidir le ligean teaghaise lenar bhain na rialacháin díreach roimh thosach feidhme alt 6 den Acht seo ionann is nár achtaíodh an tAcht seo seachas alt 60,

[EN]

(b) i gcás ordú ceannaigh éigeantaigh a dhéanamh roimh thosach feidhme an ailt sin 6—

[EN]

(i) ag údarás tithíochta faoi alt 37 d'Acht na dTithe (Forálacha Ilghnéitheacha), 1931, nó faoi alt 20 d'Acht na dTithe (Forálacha Airgeadais agus Forálacha Ilghnéitheacha), 1932, nó

[EN]

(ii) ag údarás áitiúil faoi alt 10 d'Acht 1960,

[EN]

ansin na forálacha d'aon achtachán, a raibh feidhm acu, díreach roimh an tosach feidhme sin, maidir leis an ordú, nó leis an teach, leis an bhfoirgneamh nó leis an talamh lena mbaineann an t-ordú, nó maidir le haon cheart, teideal, leas nó éasúint sa teach sin, san fhoirgneamh sin nó sa talamh eile sin nó thairis, leanfaidh siad den fheidhm sin a bheith acu.

[EN]

(4) Aon fháil, díol nó léasadh talún a rinne údarás tithíochta roimh an 22ú lá d'Iúil, 1952, agus a bheadh bailí dá mba de bhua alt 8 nó 11 den Housing (Ireland) Act, 1919, arna leasú le halt 31 d'Acht 1952, a rinneadh é, leanfar i gcónaí dá mheas é a bheith arna dhéanamh go bailí faoi na hAchtanna um Thithe don Lucht Oibre agus measfar feasta é a bheith arna dhéanamh go bailí faoin Acht seo.

[EN]

(5) San Acht seo, déanfar “faoin Acht seo”, nuair a úsáidtear é maidir le haon talamh, cóiríocht tithíochta nó maoin eile nó maidir le haon ábhar nó ní eile, agus aon abairt eile ag tuairisciú aon ábhair nó ní faoi threoir an Achta seo nó aon fhorála atá san Acht seo, a fhorléiriú, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, mar ní a fholaíonn tagairt d'aon Acht a aisghairtear leis an Acht seo nó don fhoráil chomhréire d'aon Acht a aisghairtear amhlaidh.

[EN]

(6) Déanfar aon doiciméad a thagraíonn d'aon achtachán a aisghairtear leis an Acht seo a fhorléiriú, ach amháin mar a n-éilíonn an comhthéacs a mhalairt, mar dhoiciméad a thagraíonn do na forálacha comhréire den Acht seo.

[EN]

(7) Ní ghlacfar go ndéanann aon ní san alt seo dochar ná difear d'fheidhm ghinearálta alt 20 den Acht Léiriúcháin, 1937.

AN CHEAD SCEIDEAL

Aisghairm

Alt 6.

Seisiún agus Caibidil nó Uimhir agus Bliain

Gearrtheideal

Méid na hAisghairme

41 & 42 Vict., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Ailt 82 go 86 agus ailt 100 agus 101.

44 & 45 Vict., c. 38.

Public Works Loans Act, 1881.

Alt 11.

46 & 47 Vict., c. 60.

Labourers (Ireland) Act, 1883.

An tAcht iomlán.

48 & 49 Vict., c. 77.

Labourers (Ireland) Act, 1885.

An tAcht iomlán.

49 & 50 Vict., c. 59.

Labourers (Ireland) Act, 1886.

An tAcht iomlán.

53 & 54 Vict., c. 16.

Working Classes Dwellings Act, 1890.

An tAcht iomlán.

53 & 54 Vict., c. 70.

Housing of the Working Classes Act, 1890.

An tAcht iomlán ach amháin alt 1 agus an Dara Sceideal.

54 & 55 Vict., c. 48.

Purchase of Land (Ireland) Act, 1891.

Alt 38.

54 & 55 Vict., c. 71.

Labourers (Ireland) Act, 1891.

An tAcht iomlán.

55 Vict., c. 7.

Labourers (Ireland) Act, 1892.

An tAcht iomlán.

56 & 57 Vict., c. 33.

Housing of the Working Classes Act, 1893.

An tAcht iomlán.

59 & 60 Vict., c. 11.

Housing of the Working Classes (Ireland) Act, 1896.

An tAcht iomlán.

59 & 60 Vict., c. 53.

Labourers (Ireland) Act, 1896.

An tAcht iomlán.

62 & 63 Vict., c. 44.

Small Dwellings Acquisition Act, 1899.

An tAcht iomlán.

3 Edw. 7, c. 37.

Irish Land Act, 1903.

Cuid IV agus fo-alt (4) d'alt 100.

6 Edw. 7, c. 37.

Labourers (Ireland) Act, 1906.

An tAcht iomlán.

8 Edw. 7, c. 58.

Local Registraion of Title (Ireland) Amendment Act, 1908.

An tAcht iomlán.

8 Edw. 7, c. 61.

Housing of the Working Classes (Ireland) Act, 1908.

An tAcht iomlán.

9 Edw. 7, c. 42.

Irish Land Act, 1909.

Ailt 10 agus 11.

1 & 2 Geo. 5, c. 19.

Labourers (Ireland) Act, 1911.

An tAcht iomlán.

4 & 5 Geo. 5, c. 32.

Labourers (Ireland) Act, 1914.

An tAcht iomlán.

4 & 5 Geo. 5, c. 52.

Housing (No. 2) Act, 1914.

An tAcht iomlán.

4 & 5 Geo. 5, c. 71.

Housing (No. 2) (Amendment) Act, 1914.

An tAcht iomlán.

6 & 7 Geo. 5, c. 12.

Local Government (Emergency Provisions) Act, 1916.

Fo-alt (4) d'alt 13.

8 & 9 Geo. 5, c. 20.

Labourers (Ireland) Act, 1918.

An tAcht iomlán.

9 & 10 Geo. 5, c. 45.

Housing (Ireland) Act, 1919.

An tAcht iomlán ach amháin ailt 31, 35, 36 agus an Tríú Sceideal.

9 & 10 Geo. 5, c. 55.

Labourers (Ireland) Act, 1919.

An tAcht iomlán.

9 & 10 Geo. 5, c. 99.

Housing (Additional Powers) Act, 1919.

An tAcht iomlán.

10 & 11 Geo. 5, c. 61.

Public Works Loans Act, 1920.

Ailt 2 agus 5.

11 & 12 Geo. 5, c. 19.

Housing Act, 1921.

An tAcht iomlán.

Uimh. 14 de 1924.

Acht na dTithe (Saoráidí Tógála), 1924.

An tAcht iomlán.

Uimh. 54 de 1924.

Acht na dTithe (Saoráidí Tógála) (Leasú), 1924.

An tAcht iomlán.

Uimh. 12 de 1925.

Acht na dTithe, 1925.

An tAcht iomlán.

Uimh. 31 de 1928.

Acht na dTithe, 1928.

An tAcht iomlán.

Uimh. 12 de 1929.

Acht na dTithe, 1929.

An tAcht iomlán.

Uimh. 22 de 1930.

Acht na dTithe, 1930.

An tAcht iomlán.

Uimh. 50 de 1931.

Acht na dTithe (Forálacha Ilghnéitheacha), 1931.

An tAcht iomlán.

Uimh. 19 de 1932.

Acht na dTithe (Forálacha Airgid agus Forálacha Ilghnéitheacha), 1932.

An tAcht iomlán.

Uimh. 30 de 1934.

Acht na dTithe (Forálacha Airgid agus Forálacha Ilghnéitheacha), 1934.

An tAcht iomlán.

Uimh. 13 de 1936.

Acht na dTithe (Forálacha Airgid agus Forálacha Ilghnéitheacha) (Leasú), 1936.

An tAcht iomlán.

Uimh. 24 de 1936.

Acht na Sclábhaithe, 1936.

Ailt 4, 8, 9, 10, 12 agus 18; mír (e) d'fho-alt (5) d'alt 24; i mír (a) d'fho-alt (2) d'alt 27 na focail: “(dá ngairmtear an gabháltas códhluite sa bhfo-alt so)”; mír (c) den fho-alt sin; fomhír (iii) de mhír (d) den fho-alt sin.

 

Uimh. 42 de 1937.

Acht na dTithe agus na Sclábhaithe, 1937.

Cuid 11 agus an Sceideal.

Uimh. 3 de 1939.

Acht na dTithe (Leasú), 1939.

An tAcht iomlán.

Uimh. 10 de 1940.

Acht na dTithe (Leasú), 1940.

An tAcht iomlán.

Uimh. 12 de 1940.

An tAcht um Bainistí Chontae, 1940.

Mír 11 den Dara Sceideal.

Uimh. 18 de 1941.

Acht na dTithe (Leasú), 1941.

An tAcht iomlán.

Uimh. 15 de 1942.

Acht na dTithe (Leasú), 1942.

An tAcht iomlán.

Uimh. 1 de 1944.

Acht na dTithe (Leasú), 1944.

An tAcht iomlán.

Uimh. 2 de 1946.

Acht na dTithe (Leasú), 1946.

An tAcht iomlán.

Uimh. 1 de 1948.

Acht na dTithe (Leasú), 1948.

An tAcht iomlán.

Uimh. 23 de 1949.

Acht na dTithe (Leasú), 1949.

An tAcht iomlán.

Uimh. 25 de 1950.

Acht na dTithe (Leasú), 1950.

An tAcht iomlán.

Uimh. 16 de 1952.

Acht na dTithe (Leasú), 1952.

An tAcht iomlán.

Uimh. 16 de 1954.

Acht na dTithe (Leasú), 1954.

An tAcht iomlán.

Uimh. 31 de 1956.

Acht na dTithe (Leasú), 1956.

An tAcht iomlán.

Uimh. 11 de 1957.

An tAcht um Thithe Beaga Cónaithe d'Fháil, 1957.

An tAcht iomlán.

Uimh. 27 de 1958.

Acht na dTithe (Leasú), 1958.

An tAcht iomlán.

Uimh. 13 de 1960.

Acht na dTithe (Leasú), 1960.

An tAcht iomlán.

Uimh. 27 de 1962.

Acht na dTithe (Iasachtaí agus Deontais), 1962.

An tAcht iomlán.

Uimh. 24 de 1965.

Acht na Sclábhaithe, 1965.

An tAcht iomlán.

AN DARA SCEIDEAL

Ábhair nach mór d'Údarás Tithíochta Aird a bheith acu Orthu agus Iad ag Breithniú an bhFuil Teach Neamh-Oiriúnach chun Daoine Cónaí Ann

Alt 66.

1. Cobhsaíocht;

2. Friotaíocht in aghaidh tóiteáin;

3. Sábháilteacht staighrí agus comhphasáistí lena n-áirítear bail na pábhála in aon chlós nó spás oscailte a chomhghabhann leis an teach;

4. Friotaíocht in aghaidh taisligh;

5. Friotaíocht in aghaidh traiseoladh teasa;

6. Friotaíocht in aghaidh traiseoladh fuaime;

7. Friotaíocht in aghaidh foircthe;

8. Soláthar uisce, córacha sláintíochta agus siltean;

9. Aerspás agus aerú;

10. Soilsiú, nádúrtha agus saorga;

11. Saoráidí chun bia a ullmhú, a stóráil agus a chócaireacht;

12. A mhéid nach gcomhlíonann an teach aon chaighdeán nó ceanglas (seachas caighdeán nó ceanglas a bhaineann le haon ábhar a luaitear anseo roimhe seo) atá i bhfodhlíthe foirgníochta atá i bhfeidhm sa limistéar faoi na hAchtanna Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1878 go 1964, nó i rialacháin foirgníochta atá i bhfeidhm sa limistéar faoin Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963.

AN TRÍÚ SCEIDEAL

Forálacha is Inchurtha chun Feidhme maidir le hOrduithe Ceannaigh Éigeantaigh

Alt 76.

1. Is san fhoirm fhorordaithe a bheidh ordú ceannaigh éigeantaigh agus tuairisceoidh sé, faoi threoir léarscála, an talamh lena mbaineann sé agus beidh ann, faoi réir na modhnuithe a luaitear anseo ina dhiaidh seo agus aon oiriúnuithe is gá—

1845, c. 18.

(a) Achtanna na gClásal Talún (gan ailt céad fiche a seacht go céad tríocha a dó den Lands Clause Consolidation Act, 1845, ná airteagal 20 den Dara Sceideal a ghabhann le hAcht 1890 a áireamh;

(b) an Acquisition of Land (Assessment of Compensation), Act. 1919.

2. Is iad seo a leanas na modhnuithe ar faoina réir a chuirfear Achtanna na gClásal Talún agus an Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, in ordú ceannaigh éigeantaigh:

(a) i gcás nach mó ná cúig chéad punt an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh is iníoctha le duine a éilíonn aon leas i dtalamh, agus go dtabharfaidh an t-éilitheoir fianaise prima facie gur duine é ag a bhfuil cumhacht díol faoi na hAchtanna Talamh-Cheannaigh nó faoi Achtanna na gClásal Talún agus go ndeimhneoidh sé don údarás tithíoctha go raibh sé féin, nó a neas-réamhtheachtaí i dteideal, go pearsanta, nó trí ghníomhaire, ag fáil cíosanna nó brabús na talún, nó á áitiú iarbhír, ar feadh sé bliana ar a laghad díreach roimhe sin, féadfaidh an t-údarás déileáil leis an éilitheoir mar úinéir iomlán an leasa arb ina leith a éilíonn sé, agus féadfar an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh a íoc leis;

(b) i gcás leas in aon talamh, ar iníoctha suim nach mó ná cúig céad punt airgid cheannaigh nó cúitimh ina leith, a bheith faoi réir aon mhorgáiste nó muirir, féadfar méid an airgid cheannaigh nó an chúitimh a íoc leis an duine atá i dteideal an mhorgáiste nó an mhuirir, nó má bhíonn níos mó ná morgáiste nó muirear amháin den sórt sin ann, ansin leis an duine atá i dteideal an mhorgáiste nó an mhuirir is túisce i dtosaíocht, agus déanfar an méid a íocfar amhlaidh a ghlacadh de laghdú ar an bpríomhshuim a bheidh dlite de thuras na huaire i leith an mhorgáiste nó an mhuirir, d'ainneoin aon treoir, coinnioll, nó cúnant dá mhalairt in aon ionstraim;

(c) i gcás údarás tithíochta a bheith, de bhun mhír (a) nó (b) den airteagal seo, tar éis cúig chéad punt ar a mhéid airgid cheannaigh nó cúitimh a íoc le duine ar bith, tabharfaidh an duine admháil san fhoirm fhorordaithe don údarás i leith an airgid cheannaigh nó an chúitimh agus, ach amháin i gcás talamh lena mbaineann ordú dílseacháin, beidh an admháil, i gcás í a thabhairt ag duine ar féidir déileáil leis mar úinéir iomlán nó ag duine atá i dteideal morgáiste nó muirir ar leas aon duine den sórt sin, éifeachtúil chun feo simplí na talún arb ina leith a íocadh an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh a dhílsiú go hiomlán don údarás, saor ó eirí agus ó gach eastát, ceart, teideal agus leas de gach sórt (seachas ceart slí poiblí);

(d) déanfar meabhrán ar an méid a íocadh faoi mhír (b) den airteagal seo a fhormhuiniú, i gcás inar féidir sin, ar ionstraim bhunaithe an mhorgáiste nó an mhuirir, agus síneoidh an duine é a gheobhaidh an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh, agus tabharfaidh an t-údarás tithíochta cóip den mheabhrán do gach duine ar dóigh leis an údarás teideal a bheith aige chun aon leasa sa talamh atá faoi réir an mhorgáiste nó an mhuirir;

(e) déanfaidh an t-údarás tithíochta cóip den admháil a luaitear i mír (c) den airteagal seo, ar aon duine atá i dteideal aon eastáit nó leasa sa talamh arb ina leith a íocadh an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh á iarraidh, a thabhairt don duine sin;

(f) aon duine a éilíonn go bhfuil teideal aige chun aon airgid cheannaigh nó cúitimh a íocadh le duine eile faoin airteagal seo, féadfaidh sé, laistigh de shé bliana tar éis an íocaíocht a dhéanamh, iarratas a dhéanamh chun na Cúirte Cuarda agus ar an éisteacht féadfaidh an chúirt, más cuí léi, an t-iarratas a dhíbhe nó foraithne a dhéanamh i gcoinne an údaráis tithíochta i leith na suime a chinnfidh an chúirt a bheith dlite i leith an éilithe agus is fiach a bheidh dlite don údarás den duine lenar íoc siad an t-airgead an tsuim dá ndéanfar aon fhoraithne den sórt sin;

(g) más rud é—

(i) gur dealraitheach don údarás tithíochta nach bhfuil an duine atá ag déanamh aon éilithe ar airgead ceannaigh nó ar chúiteamh i leith talún, nó ar aon eastát nó leas i dtalamh, i dteideal iomlán na talún, an eastáit nó an leasa, nó

(ii) nach bhfuil an teideal chun na talún, an eastáit, nó an leasa suite chun sástacht an údaráis tithíochta,

agus nach mó ná dhá chéad déag punt an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh, féadfaidh an t-údarás é a íoc isteach sa Chúirt Chuarda agus air sin beidh an dlínse go léir ag an gcúirt ina leith is infheidhmithe ag an Ard-Chúirt faoi Achtanna na gClásal Talún agus air sin beidh na cearta agus na cumhachtaí comhchosúla go léir ag an údarás i leith na talún, an eastáit nó an leasa a bheadh acu dá mba isteach san Ard-Chúirt a íocadh an t-airgead ceannaigh nó an cúiteamh;

(h) beidh éifeacht ag alt 72 den na Lands Clauses Consolidation Act, 1845, ionann is dá gcuirfí “five hundred pounds” in ionad “twenty pounds”;

(i) d'ainneoin Acht na dTithe (Forálacha Ilghnéitheacha), 1931, a aisghairm leis an Acht seo, leanfar de “two” a chur in ionad “three” in airteagal 6 den Dara Sceideal a ghabhann le hAcht 1890;

(j) beidh éifeacht ag airteagal 24 den Dara Sceideal a ghabhann le hAcht 1890, arna leasú le halt 31 d'Acht 1948 (a aisghairtear leis an Acht seo) ionann is dá gcuirfí “at which, on the date of such entry the local authority could borrow from the local loans fund” in ionad “of three pounds per centum per annum”;

(k) measúnófar an cúiteamh de réir na bhforálacha sin den Acht seo a bhaineann le measúnú cúitimh i leith talamh a fhaightear go héigeantach agus is infheidhmithe maidir leis an gcás áirithe;

(l) ní chuirfidh eadránaí i gcuntas—

(i) aon leas i dtalamh a bhunófar tar éis an dáta a fhoilseofar, de réir airteagal 4 den Sceideal seo, fógra go ndearnadh an t-ordú, ná

(ii) aon fhoirgneamh a thógfar nó aon fheabhsú nó athrú a dhéanfar tar éis an dáta sin más dóigh leis an eadránaí nach raibh gá réasúnach leis an bhfoirgneamh a thógáil nó an feabhsú nó an t-athrú a dhéanamh agus gur d'fhonn cúiteamh nó cúiteamh breise a fháil a cuireadh sin i gcrích.

3. Má bhaineann an t-ordú ceannaigh éigeantaigh le talamh ar a bhfuil teach agus gurb é tuairim an údaráis tithíochta faoin teach go bhfuil sé neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann agus nach féidir ar chostas réasúnach é a dhéanamh oiriúnach chun daoine cónaí ann, tuairisceofar an teach ar an modh forordaithe san ordú.

4. Sula gcuirfidh an t-údarás tithíochta an t-ordú ceannaigh éigeantaigh faoi bhráid an Aire—

(a) foilseoidh siad, i nuachtán amháin nó níos mó a léitear ina limistéar feidhmiúcháin, fógra san fhoirm fhorordaithe, á rá go ndearnadh ordú den sórt sin agus ag insint áite ina bhféadfar cóip den ordú agus den léarscáil dá dtagraítear san ordú a fheiceáil gach tráth réasúnach; agus

(b) seirbheálfaidh siad ar gach úinéir, léasaí agus áititheoir (ach amháin tionóntaí ar feadh míosa nó ar feadh tréimhse is giorra ná mí) aon talún lena mbaineann an t-ordú fógra san fhoirm fhorordaithe ag insint éifeacht an ordaithe agus go bhfuiltear ar tí é a chur faoi bhráid an Aire lena dhaingniú agus ag sonrú an trátha ar lena linn a fhéadfar agus an mhodha ar a bhféadfar agóidí a dhéanamh ina choinne.

5. (1) I gcás ina mbeifear tar éis ordú ceannaigh éigeantaigh a chur faoi bhráid an Aire, féadfaidh sé, más oiriúnach leis, agus faoi réir na bhforálacha seo a leanas den airteagal seo—

(a) an t-ordú a neamhniú le hordú neamhniúcháin, nó

(b) an t-ordú a dhaingniú, le modhnú nó gan mhodhnú, le hordú daingniúcháin,

maidir le hiomlán nó cuid den talamh lena mbaineann an t-ordú ceannaigh éigeantaigh agus má dhéanann an tAire ordú neamhniúcháin nó ordú daingniúcháin maidir le cuid den talamh sin, féadfaidh an tAire ordú neamhniúcháin nó ordú daingniúcháin nó ordú neamhniúcháin nó ordú daingniúcháin breise, de réir mar a bheidh, a dhéanamh maidir le haon chuid den talamh sin nach mbaineann ordú neamhniúcháin a rinneadh roimhe sin ná ordú daingniúcháin a rinneadh roimhe sin leis.

(2) Ní dhaingneoidh an tAire ordú ceannaigh éigeantaigh a mhéid a bhaineann sé le haon talamh a mbeidh agóid déanta go cuí ina leith ag aon duine de na daoine a mbeidh ceangal ann fógra i dtaobh an t-ordú a dhéanamh a sheirbheáil orthu, go dtí go mbeidh sé tar éis a chur faoi deara fiosrúchán áitiúil poiblí i dtaobh na hagóide sin a dhéanamh agus go dtí go mbreithneoidh sé an agóid sin agus an tuarsacáil ón duine a rinne an fiosrúchán, mura rud é—

(a) go dtarraingeofar siar an agóid sin, nó

(b) gur deimhin leis an Aire go mbaineann an agóid sin, go heisiatach, le hábhair a bhféadfaidh an t-eadránaí a bhféadfadh gurb é a mheasúnódh an cúiteamh déileáil leo.

(3) Aon ordú a dhéanfaidh an tAire—

(a) ní údaróidh sé don údarás tithíochta aon talamh a fháil go héigeantach nach n-údaródh an t-ordú ceannaigh éigeantaigh iomchuí dóibh a fháil amhlaidh dá ndaingneofaí é gan mhodhnú;

(b) ní údaróidh sé don údarás tithíochta aon teach a fháil mar theach atá neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann agus nach féidir a dhéanamh, ar chostas réasúnach, oiriúnach chun daoine cónaí ann, mura mbeidh an tuairisc sin air san ordú bunaidh.

(4) Más é tuairim an Aire maidir le teach a dtuairiscítear in ordú ceannaigh éigeantaigh gur teach é atá neamhoiriúnach chun daoine cónaí ann agus nach féidir é a dhéanamh oiriúnach ar chostas réasúnach nár cheart é a tbuairisciú amhlaidh, neamhneoidh sé an t-ordú a mhéid a bhaineann sé leis an teach murarb é a thuairim go bhféadfaidh an t-údarás tithíochta é a fháil go cuí, agus sa chás sin modhnóidh sé an t-ordú i gcaoi is go n-údaróidh sé don údarás an teach a fháil agus cúiteamh arna mheasúnú de réir Chuid II den Cheathrú Sceideal a ghabhann leis an Acht seo a íoc ina leith.

(5) Le linn aon achtachán a bheidh curtha isteach in ordú ceannaigh éigeantaigh a bheith á fhorléiriú—

(a) déanfar aon tagairt don Acht speisialta a fhorléiriú mar thagairt don Acht seo mar aon leis an ordú;

(b) déanfar aon tagairt don údarás daingniúcháin a fhorléiriú mar thagairt don Aire;

(c) déanfar aon tagairt d'údarás áitiúil nó do thionscantóirí an ghnóthais a fhorléiriú mar thagairt d'údarás tithíochta;

(d) déanfar aon tagairt do Chuid I nó do Chuid II d'Acht 1890 a fhorléiriú mar thagairt don Acht seo;

(e) déanfar aon tagairt do thalamh a fhorléiriú mar thagairt a fholaíonn tagairt d'aon leas nó ceart thar talamh a fuarthas nó atá ar teachtadh ón údarás a rinne an t-ordú ceannaigh éigeantaigh.

AN CEATHRÚ SCEIDEAL

Rialacha is Inchurtha Chun Feidhme Maidir le Measúnú Cúitimh

Alt 84.

CUID I

Talamh is Teach Atá Neamhoiriúnach chun Daoine Cónaí ann agus nach Féidir ar Chostas Réasúnach é a Dhéanamh Oiriúnach chun Daoine Cónaí ann

Measúnóidh an t-eadránaí an cúiteamh a bheidh le híoc i leith na talún, lena n-áirítear na foirgnimh air, gurb é luach na talún é mar láithreán atá glan gan foirgnimh agus ar fáil chun forbartha de réir cheanglais na bhfodhlíthe foirgníochta atá i bhfeidhm sa limistéar faoi na hAchtanna Rialtais Áitiúil (Seirbhísí Sláintíochta), 1878 go 1964, nó na rialachán foirgníochta atá i bhfeidhm sa limistéar faoin Acht Rialtais Áitiúil (Pleanáil agus Forbairt), 1963, lúide cibé suim a gcinnfidh an t-eadránaí gurb í costas na talún a ghlanadh agus a chothromú í.

CUID II

Talamh eile

1. Más deimhin leis an eadránaí maidir le haon áitreabh gur mhó luach an chíosa uaidh mar gheall ar é a úsáid chun críocha mídhleathacha, nó é a bheith chomh plódaithe sin gur chontúirt nó cúis díobhála é do shláinte na ndaoine ann, déanfar an cúiteamh, a mhéid a bhunófar ar chíos é, a bhunú ar an gcíos ab fhéidir a fháil dá mba chun críocha dleathacha a bhí an t-áitreabh áitithe agus sin ag an uimhir daoine a raibh an t-áitreabh, i gcúinsí uile an cháis, oiriúnach mar chóiríocht dóibh gan plódú den sórt sin.

2. Más deimhin leis an eadránaí aon áitreabh a bheith lochtach ó thaobh sláintíochta, nó nach bhfuil sé i ndeisriocht réasúnta maith, is é an cúiteamh luach measta an áitribh dá gcuirfí é i ndeis sláintíochta nó i ndeisriocht réasúnta maith, lúide an costas a mheasfar a tharraingeodh sé an t-áitreabh a chur i ndeis sláintíochta nó i ndeisriocht den sórt sin.

3. Féadfaidh an t-údarás tithíochta fianaise a thabhairt ar aird i dtaobh na n-ábhar réamhráite, d'ainneoin gan aon ní a bheith déanta acu d'fhonn go leigheasfaí na lochtanna agus na máchail a nochtann an fhianaise.

[GA]

harp.jpg


Number 21 of 1966.


[GA]

HOUSING ACT, 1966


ARRANGEMENT OF SECTIONS

PART I

Preliminary And General

Section

1.

Short title and commencement.

2.

Interpretation.

3.

Service of notices, etc.

4.

Obligation to give information to housing authority.

5.

Regulations generally.

6.

Repeals.

PART II

Financial Provisions

Chapter I

Expenses under Act

7.

Expenses of administration of Minister.

8.

Charging of expenses of housing authority who are county council.

9.

Payment of expenses under section 111 of Act.

10.

Power to set off.

Chapter II

Assistance of Certain Research, Training and Bodies

11.

Assistance by Minister of certain research and training.

12.

Assistance by housing authority of certain bodies.

Chapter III

Housing Loans and Grants, etc.

13.

Definition for purposes of Chapter III of part II.

14.

Regulations for purposes of sections in Chapter III of part II.

15.

Grants by Minister for provision of houses.

16.

Grants by Minister for provision of houses for farmers and others.

17.

Grants by Minister for provision of second houses on transfer of certain holdings.

18.

Grants by Minister for erection of flats or maisonettes.

19.

Grants by Minister for housing of elderly persons and others.

20.

Grants by Minister for provision of prototype houses.

21.

Grants by Minister to persons for reconstruction of houses.

22.

Further grants by Minister for reconstruction of houses.

23.

Grants by Minister for essential repairs.

24.

Grants by Minister to housing authority for improvement of houses.

25.

Grants by Minister to housing authority in respect of works executed in pursuance of section 69 of Act.

26.

Supplementary grants by housing authority to persons for provision of houses.

27.

Supplementary grants by housing authority for erection of flats or maisonettes.

28.

Supplementary grants by housing authority to bodies for provision of houses for elderly persons and for other purposes.

29.

Supplementary grants by housing authority for reconstruction of houses.

30.

Supplementary grants and other assistance by housing authority for essential repairs.

31.

Supplementary grants by housing authority where certain grants are made under section 3 of Housing (Gaeltacht) Act 1929.

32.

Grants by certain housing authorities for accommodation for person suffering from Pulmonary tuberculosis.

33.

Modification and restriction on increase of rateable valuation in certain cases.

34.

Repayment of grant to Minister or housing authority on breach of undertaking.

35.

Withholding or reduction in amount of grant.

36.

Making of grant to successor of deceased applicant.

37.

Restriction of local Acts and other provisions.

38.

Making of grants by Minister notwithstanding non-compliance with statute or statutory instrument.

39.

Loans by housing authority for acquisition or construction of houses.

40.

Loans by housing authority for reconstruction, repair, and improvement of houses.

41.

Sale by Land Commission of land subject to charge in favour of housing authority.

42.

Schemes for guarantees.

43.

Guarantee of advances to builders.

Chapter IV

Contributions by Minister to Certain Annual Loan Charges

44.

Contributions by Minister to certain annual loan charges of housing authorities.

45.

Contributions by Minister in respect of certain borrowings by bodies providing dwellings or sites for building purposes.

46.

Withholding or reduction in amount of contributions.

47.

Payment by Minister in lieu of contributions to annual loan charges.

48.

Subsidy by Minister in respect of certain loan charges.

Chapter V

Displacement Allowances

49.

Power of housing authority to make allowances to certain persons displaced.

Chapter VI

Stamp Duties

50.

Remission of Stamp duties on certain agreements, etc.

51.

Amendment of section 12 of Finance Act, 1895.

52.

Restriction of section 13 of Finance (No. 2) Act, 1947, and section 24 of Finance Act, 1949.

PART III

Provision and Management of Dwellings

53.

Duty of housing Authority to make inspection and to assess adequacy of supply and condition of housing.

54.

Review by housing authority of cost of housing services.

55.

Building Programmes.

56.

Provision of dwellings.

57.

Power of housing authority to provide building sites.

58.

Management and control of certain dwellings and of any ancillary amenities, works or services provided in connection therewith.

59.

Amendment of section 1 of Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928.

60.

Duty of housing authority to make scheme of priorities for letting housing accommodation.

61.

Requiring information from tenants and persons applying for tenancies.

62.

Recovery of Possession of dwellings and other buildings.

PART IV

Overcrowded And Unfit Houses

63.

Definition of “overcrowding”.

64.

Obligation to give particulars relating to a house.

65.

Overcrowded houses.

66.

Unfit houses.

67.

Housing authority may affix notice of serving repairs notice, making closing order or demolition order or accepting undertaking.

68.

Restriction on user of premises to which repairs notice, closing order, demolition order or undertaking applies.

69.

Enforcement of repairs notice or demolition order.

70.

Bye-laws in relation to rented houses.

71.

Recovery of expenses of repair and demolition, etc.

72.

Appeals.

73.

Power of Circuit Court to determine lease of house in respect of which demolition order is made.

74.

Action under section 65, 66 or 69 of Act not to prejudice other remedies.

PART V

Acquisition of Land, etc.

75.

Definitions for purposes of Part V and Third Schedule.

76.

Procedure for compulsory acquisition of land.

77.

Compulsory acquisition of land not immediately required.

78.

Validity and date of operation of compulsory purchase orders.

79.

Notice to treat.

80.

Power of entry on, taking possession and use of land.

81.

Vesting order.

82.

Form and effect of vesting order and registration of title acquired under the Registration of Title Acts, 1891 and 1942.

83.

Extinguishment of ways, easements, etc.

84.

Assessment of compensation in respect of land acquired compulsorily.

85.

Appropriation of land to purposes of this Act.

86.

Amendment of section 10 of Local Government (No. 2) Act, 1960.

87.

Amendment of section 10 of Local Government (Ireland) Act, 1898.

PART VI

Disposal of Land and Dwellings

Chapter I

Land

88.

Disposal of land by housing authority.

Chapter II

Certain Dwellings Provided under this Act

89.

Interpretation (Chapter II of Part VI).

90.

Power of housing authority to sell or lease certain dwellings provided under this Act.

91.

Recovery of payments in respect of purchase money.

92.

Registration under Registration of Title Acts, 1891 and 1942 of ownership of dwellings sold or leased under section 90 of Act.

Chapter III

Purchase of Certain Cottages under Act of 1936.

93.

Interpretation (Chapter III of Part VI) and saver.

94.

Purchase of certain cottages under Act of 1936.

95.

Restriction on applications under section 16 of Act of 1936.

96.

Cottages in urban areas.

97.

Power to declare certain persons to be qualified persons.

98.

Cottage or plot may be charged, mortgaged, subdivided or alienated.

99.

Redemption of annuities.

100.

Act of 1936 wholly or otherwise to cease to apply in certain circumstances.

101.

Provisions as respects amount of annuities.

102.

Amendment of certain provisions of, and validation of certain orders under, Act of 1936.

103.

Amendment of section 46 of Land Act, 1923.

104.

Amendment of sections 6 and 7 of Land Act, 1946.

105.

Saver.

Chapter IV

Miscellaneous

106.

Duty of housing authority to put certain cottages and dwellings into good structural condition.

107.

Recovery of possession in certain circumstances of houses and dwellings sold or leased by housing authority.

108.

Capital money.

PART VII

Exercise and Default in Exercise of Functions under this Act

109.

Exercise by housing authority of functions under this Act outside functional area.

110.

Committees.

111.

Failure of housing authority as respects performance of functions under Act.

PART VIII

Miscellaneous

112.

Provision of technical assistance.

113.

Power to provide prizes or other incentives for the maintenance of houses, etc.

114.

Conditions to be complied with on letting of house for habitation.

115.

Prohibition on persons interested voting as members of housing authority or certain committees.

116.

Prosecutions and offences.

117.

Power of authorised person to enter on land.

118.

Certain dwellings to be deemed to be provided under this Act.

119.

Small dwellings.

120.

Amendment of Housing of Working Classes Act, 1890.

121.

Savings.

FIRST SCHEDULE

SECOND SCHEDULE

THIRD SCHEDULE

FOURTH SCHEDULE


Acts Referred to

Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891

1891, c. 66

Labourers Act, 1936

1936, No. 24

Housing (Amendment) Act, 1948

1948, No. 1

Housing (Amendment) Act, 1952

1952, No. 16

Local Government (No. 2) Act, 1960

1960, No. 40

Housing (Loans and Grants) Act, 1962

1962, No. 27

Health Act, 1947

1947, No. 28

Health Authorities Act, 1960

1960, No. 9

Local Government Act, 1941

1941, No. 23

Registration of Deeds Act, 1707

1707, c. 2

Companies Act, 1963

1963, No. 33

Local Government (Amendment) (No. 2) Act, 1934

1934, No. 44

Industrial Research and Standards Act, 1961

1961, No. 20

Local Government (Sanitary Services) Act, 1962

1962, No. 26

Housing (Gaeltacht) (Amendment) Act, 1959

1959, No. 16

Housing (Gaeltacht) Act, 1929

1929, No. 41

Housing (Amendment) Act, 1958

1958, No. 27

Housing (Amendment) Act, 1954

1954, No. 16

Housing (Gaeltacht) (Amendment) Act, 1953

1953, No. 6

Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919

1919, c. 57

Property Values (Arbitrations and Appeals) Act, 1960

1960, No. 45

Insurance Act, 1936

1936, No. 45

Local Government (Planning and Development) Act, 1963

1963, No. 28

Local Government (Sanitary Services) Act, 1964

1964, No. 29

Finance Act, 1895

1895, c. 16

Finance (No. 2) Act, 1947

1947, No. 33

Finance Act, 1949

1949, No. 13

Stamp Act, 1891

1891, c. 39

Land Law (Ireland) Act, 1881

1881, c. 49

Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928

1928, No. 4

Public Assistance Act, 1939

1939, No. 42

Rent Restrictions Act, 1960

1960, No. 42

Working Classes Act, 1890

1890, c. 70

Housing (Ireland) Act, 1919

1919, c. 45

Land (Reference Committee) Act, 1925

1925, No. 22

Local Government (Ireland) Act, 1898

1898, c. 37

Local Government Act, 1946

1946, No. 24

Housing and Labourers Act, 1937

1937, No. 42

Land Reclamation Act, 1949

1949, No. 25

Land Act, 1923

1923, No. 42

Labourers Act, 1965

1965, No. 24

Land Act, 1946

1946, No. 12

Housing (Amendment) Act, 1942

1942, No. 15

Labourers (Ireland) Act, 1906

1906, c. 37

Housing (Management and Letting) Regulations, 1950

1950, S.I. No. 47

Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 1931

1931, No. 50

Housing (Financial and Miscellaneous Provisions) Act, 1932

1932, No. 19

Interpretation Act, 1937

1937, No. 38

Lands Clauses Consolidation Act, 1845

1845, c. 18

Housing (Amendment) Act, 1950

1950, No. 25

harp.jpg


Number 21 of 1966.


HOUSING ACT, 1966


AN ACT TO MAKE PROVISION WITH RESPECT TO HOUSING (INCLUDING THE PROVISION OF LOANS AND GRANTS BY THE STATE AND BY LOCAL AUTHORITIES IN RELATION TO HOUSING), FOR THAT PURPOSE TO CONSOLIDATE WITH AMENDMENTS CERTAIN ENACTMENTS RELATING TO HOUSING, TO AMEND CERTAIN OTHER ENACTMENTS AND TO MAKE PROVISION WITH RESPECT TO OTHER MATTERS CONNECTED WITH THE MATTERS AFORESAID. [12th July, 1966.] BE IT ENACTED BY THE OIREACHTAS AS FOLLOWS: [GA][GA]

PART I

Preliminary And General

[GA]

Short title and commencement.

1.—(1) This Act may be cited as the Housing Act, 1966.

[GA]

(2) This Act shall come into operation on such day or days as may be fixed therefor by any order or orders of the Minister, either generally or with reference to any particular purpose or provision, and different days may be fixed for different purposes and different provisions of this Act.

[GA]

Interpretation.

2.—(1) In this Act, save where the context otherwise requires—

[GA]

the Act of 1860” means the Landlord and Tenant Law Amendment Act, Ireland, 1860;

[GA]

the Act of 1891” means the Local Registration of Title (Ireland) Act, 1891;

[GA]

the Act of 1936” means the Labourers Act, 1936;

[GA]

the Act of 1948” means the Housing (Amendment) Act, 1948 (repealed by this Act);

[GA]

the Act of 1952” means the Housing (Amendment) Act, 1952 (repealed by this Act);

[GA]

the Act of 1960” means the Local Government (No. 2) Act, 1960;

[GA]

the Act of 1962” means the Housing (Loans and Grants) Act, 1962 (repealed by this Act);

[GA]

chief medical officer” has the meaning assigned to it by the Health Act, 1947, as extended by the Health Authorities Act, 1960, and for the purposes of this Act, the chief medical officer under the health authority within whose functional area (with respect to functions related to the operation of services other than services under the Mental Treatment Acts, 1945 to 1958) a town having town commissioners under the Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, or an urban district is situate, shall be deemed to be the chief medical officer of the commissioners of such town or the council of the district, as the case may be;

[GA]

functions” includes powers and duties;

[GA]

health authority” has the same meaning as in the Health Act, 1947, as amended by section 9 of the Health Authorities Act, 1960;

[GA]

house”, except in Part V of this Act, includes any outoffice, yard, garden or other land appurtenant thereto or usually enjoyed therewith and, except as aforesaid and in sections 15, 16 and 17 of this Act, includes any part of a building used or suitable for use as a dwelling and “housing” shall be construed accordingly;

[GA]

housing authority” means, in the case of—

[GA]

(a) a county health district (exclusive of any town having town commissioners under the Towns Improvement (Ireland) Act, 1854), the council of the county in which such county health district is situate,

[GA]

(b) a county or other borough, the corporation of such county or other borough, and

[GA]

(c) an urban district, the council of the district,

[GA]

(d) a town having commissioners under the Towns Improvement (Ireland) Act, 1854, except as respects sections 26,

[GA]

27, 28, 29, 30, 31, 32, 34, 35, 36, 39, 40, 41, 42 and 43 of this Act, the commissioners of such town and, as respects the said sections, the council of the county in which the town is situate,

[GA]

and references to the functional area of a housing authority shall be construed accordingly;

[GA]

land”, except in section 86 of this Act includes water and, in relation to the acquisition of land, includes any interest or right in or over land or water (including an interest or right granted by or held from the authority acquiring the land);

[GA]

local authority” has the same meaning as in section 2 of the Local Government Act, 1941;

[GA]

the Minister” means the Minister for Local Government;

[GA]

non-municipal town” means a place (not being a county borough, borough, urban district or town) the population of which, as ascertained by the census of population which for the time being is the last published census of population, exceeds one thousand;

[GA]

owner”, except in Part V of this Act, in relation to any dwelling, house, building or other land means a person, other than a mortgagee not in possession, who, whether in his own right or as trustee or agent for any other person, is entitled to receive the rack rent of the dwelling, house, building or other land, or where the dwelling, house, building or other land is not let at a rack rent, would be so entitled if it were so let;

[GA]

person”, except in this section and in sections 15 and 34 of this Act, does not include a housing authority;

[GA]

prescribed” means prescribed by regulations made by the Minister;

[GA]

public utility society” means a society registered under the Industrial and Provident Societies Acts, 1893 to 1936, or a friendly society registered under the Friendly Societies Acts, 1896 to 1953, or a trade union registered under the Trade Union Acts, 1871 to 1952, whose objects include the erection of houses or a body which satisfies the Minister that its objects are wholly philanthropic and include the provision of houses;

[GA]

the registering authority” means the registering authority under the Act of 1891;

[GA]

Registry of Deeds” means the office established by the Registration of Deeds Act, 1707;

[GA]

reserved function” means—

[GA]

(a) with respect to the council of a county (or an elective body for the purposes of the County Management Acts, 1940 to 1955) a reserved function for the purposes of the County Management Acts, 1940 to 1955,

[GA]

(b) with respect to the corporation of a county borough, a reserved function for the purposes of the Acts relating to the management of the county borough;

[GA]

rural area” means an area no place in which is within a county borough, borough, urban district, town or non-municipal town;

[GA]

Small Dwellings Acquisition Acts” means the Small Dwellings Acquisition Acts, 1899 to 1962;

[GA]

state land” means land which is state land within the meaning of the Act of 1936 and which belongs to the State on the commencement of section 105 of this Act.

[GA]

(2) Any approval or consent required by this Act to be given by the Minister may be given either generally or as respects a particular case and where the relevant provisions of this Act so admit, any such approval or consent may be confined to any particular class of matter or thing or to a particular area or an area of a particular class.

[GA]

(3) Any reference in this Act to performance of functions includes, with respect to powers, a reference to exercise of powers.

(4) Any reference in this Act to any other enactment shall, except so far as the context otherwise requires, be construed as a reference to that enactment as amended by or under any other enactment, including this Act.

[GA]

Service of notices, etc.

3.—(1) Where a notice, copy of an order, or demand is required or authorised by this Act or any order or regulation made thereunder to be served on, given to or made of a person, it shall be addressed to him and shall be served on, given to or made of him in some one of the following ways:

[GA]

(a) where it is addressed to him by name, by delivering it to him;

[GA]

(b) by leaving it at the address at which he ordinarily resides or, in a case in which an address for service has been furnished, at that address;

[GA]

(c) by sending it by post in a prepaid registered letter addressed to him at the address at which he ordinarily resides or, in a case in which an address for service has been furnished, at that address;

[GA]

(d) where the address at which he ordinarily resides cannot be ascertained by reasonable inquiry and the notice, copy or demand is so required or authorised to be served, given or made in respect of any land or premises or works thereon, by delivering it to some person over sixteen years of age resident or employed on such land or premises or by affixing it in a conspicuous position on or near such land or premises.

[GA]

(2) Where a notice, copy of an order, or demand is required by this Act or any order or regulation made thereunder to be served on, given to, or made of an owner or occupier of any land or premises and the name of the owner or of the occupier, as the case may be, cannot be ascertained by reasonable inquiry, it may be addressed to “the owner” or “the occupier”, as the case may require, without naming him.

[GA]

(3) For the purposes of this section, a company within the meaning of the Companies Act, 1963, shall be deemed to be ordinarily resident at its registered office, and every other body corporate and every unincorporated body shall be deemed to be ordinarily resident at its principal office or place of business.

[GA]

(4) Where a repairs notice, a notice mentioned in subsection (4) of section 66 of this Act, a notice to treat within the meaning of Part V of this Act or a notice mentioned in subsection (4) of section 117 of this Act is served on or given to a person by affixing it under paragraph (d) of subsection (1) of this section, a copy of the notice shall, within two weeks thereafter, be published in at least one newspaper circulating in the area in which the person is last known to have resided.

[GA]

(5) A person who, at any time during the period of three months after a document is affixed under paragraph (d) of subsection (1) of this section, removes, damages or defaces the documentwithout lawful authority shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding ten pounds.

[GA]

(6) Where the Minister is satisfied that reasonable grounds exist for dispensing with the publication, serving or giving under this Act or under any order or regulation made thereunder, of a notice, copy of an order, or demand and that dispensing with the publication, serving, giving or making of the notice, copy or demand will not cause injury or wrong, he may dispense with the publication, serving or giving of the notice or copy and every such dispensation shall have effect according to the tenor thereof.

[GA]

(7) A dispensation under the foregoing subsection may be given either before or after the time when the notice or copy would, but for the dispensation, be required to be published, served or given and either before or after the doing of any act to which the notice or copy would, but for the dispensation, be a condition precedent.

[GA]

Obligation to give information to housing authority.

4.—(1) A housing authority may for any purposes connected with this Act, by notice in writing require the occupier of any land or any person receiving, whether for himself or for another, rent out of any land to state in writing to the authority within a specified period ending not less than twenty-one days after being so required, particulars of the estate, interest or right by virtue of which he occupies such land or receives such rent, as the case may be, and the name and address (so far as they are known to him) of every person who to his knowledge has any estate or interest in or right over or in respect of such land.

[GA]

(2) Any person who is required under this section to state any matter or thing and either fails to state the matter or thing within the period specified under this section, or when stating such matter or thing makes a statement in writing which to his knowledge is false or misleading in a material respect shall be guilty of an offence under the section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

Regulation generally.

5.—(1) The Minister may make regulations either for the purposes of any section of this Act which admits of being executed subject to regulations, or prescribing any matter referred to in this Act as prescribed.

[GA]

(2) Every regulation made by the Minister under this Act other than section 114 shall be laid before each House of the Oireachtas as soon as may be after it is made, and if a resolution annulling the regulation is passed by either House within the next twenty-one days on which that House has sat after the regulation has been laid before it, the regulation shall be annulled accordingly, but without prejudice to the validity of anything previously done thereunder.

[GA]

(3) No regulation which includes provision in respect of a payment to be made by the Minister shall be made by the Minister under this Act without the consent to that provision of the Minister for Finance.

[GA]

Repeals.

6.—(1) The enactments mentioned in the First Schedule to this Act are hereby repealed to the extent specified in the third column of that Schedule.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (1) of this section, grants under any enactment repealed by that subsection may be made in respect of works commenced before the repeal of the enactment.

[GA]

(3) Where, as respects the provision or reconstruction of a house or the execution of works (including the provision and installation of a private water supply and private sewerage facilities), a grant is made under an enactment repealed by this Act and but for subsection (1) of this section an enactment providing for—

[GA]

(a) the reduction of the rateable valuation of a tenement for rating purposes,

[GA]

(b) the non-increase of the rateable valuation of a tenement within a stated period,

[GA]

would have applied, such enactment shall, as respects the tenement, continue to apply as if this Act had not been enacted.

[GA]

(4) In this section, “rating purposes” has the same meaning as in section 33 of this Act.

[GA][GA]

PART II

Financial Provisions

[GA]

Chapter I

Expenses under Act

[GA]

Expenses of administration of Minister.

7.—The expenses incurred by the Minister in the administration of this Act shall, to such extent as may be sanctioned by the Minister for Finance, be defrayed out of moneys provided by the Oireachtas.

[GA]

Charging of expenses of housing authority who are county council.

8.—The following provisions shall apply as respects the expenses under this Act of a housing authority who are the council of a county:

[GA]

(a) in case the authority are the council of a county not being a county in respect of which an order has been made under section 5 of the Local Government (Amendment) (No. 2) Act, 1934, (in this section referred to as a dividing order) such expenses shall be charged on the county (exclusive of every borough and urban district therein); and

[GA]

(b) in case the authority are the council of a county in respect of which a dividing order has been made—

[GA]

(i) such expenses, other than expenses under section 39 of this Act, shall be charged on the rural sanitary area in respect of which the expenses were incurred,

[GA]

(ii) such expenses under the said section 39 shall be charged on the county (exclusive of every borough and urban district therein).

[GA]

Payment of expenses under section 111 of Act.

9.—(1) The expenses incurred in the performance under section 111 of this Act of a function of a housing authority to the extent certified by the Minister to be properly payable by the authority, shall on demand be paid to the Minister, the housing authority or other person by whom the expenses were incurred and shall be recoverable by the person or authority making the demand as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(2) Where a sum is due to a housing authority by the Minister and, at the same time, expenses are recoverable under this section by the Minister from the authority, the sum may be set off against the expenses either, as may be appropriate, in whole or in part.

[GA]

Power to set off.

10.—Where a sum is due under this Act to any person by a housing authority and, at the same time, another sum is due from that person to the authority, the former sum may be set off against the latter either, as may be appropriate, in whole or in part.

[GA][GA]

Chapter II

Assistance of Certain Research, Training and Bodies

[GA]

Assistance by Minister of certain research and training.

11.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make out of moneys provided by the Oireachtas, a grant or a loan on such terms and conditions as may be determined by the Minister, to any of the following:

[GA]

(a) a body which, in relation to housing, conducts research or provides training,

[GA]

(b) a person engaged, at the request of or with the concurrence of the Minister, in research in relation to housing.

[GA]

(2) Where the Minister proposes to make a grant or loan under this section in relation to a matter as respects which the Institute for Industrial Research and Standards may carry out research under the Industrial Research and Standards Act, 1961, the Minister shall make the grant or loan only after consultation with the Minister for Industry and Commerce.

[GA]

Assistance by housing authority of certain bodies.

12.—(1) A housing authority may, with the consent of the Minister and on such terms and conditions as they think fit, assist another housing authority or a body to which this section applies, either in respect of the provision by the other authority or by the body of housing accommodation or in respect of some other matter, in one or more of the following ways:

[GA]

(a) by a loan,

[GA]

(b) by a periodic contribution to the funds of the other authority or the body,

[GA]

(c) by a guarantee of sums owed by the other authority or by the body in respect of borrowings.

[GA]

(2) This section applies to the following bodies:

[GA]

(a) a body whose objects include at least one of the following;

[GA]

(i) the provision of dwellings for elderly persons,

[GA]

(ii) the provision of dwellings which will help to secure one or more of the primary objectives to which a housing authority are required by subsection (3) of section 60 of this Act to have regard,

[GA]

(iii) the advance of money for the provision (including reconstruction or purchase) of dwellings,

[GA]

(iv) the conduct in relation to housing of research or the provision of training,

[GA]

(b) any other body approved by the Minister for the purposes of this section.

[GA]

(3) A guarantee under this section may be given by the housing authority either alone or jointly with any other person or persons.

[GA]

(4) A decision to make a periodic contribution or to give a loan or guarantee under this section shall be a reserved function.

[GA][GA]

Chapter III

Housing Loans and Grants, etc.

[GA]

Definition for purposes of Chapter III of Part II.

13.—In this Chapter, “providing” in relation to a house that has never been occupied includes purchasing the house and cognate words shall be construed accordingly.

[GA]

Regulations for purposes of sections in Chapter III of Part II.

14.—Without prejudice to the generality of the power of the Minister to make regulations for the purposes of any section contained in this Chapter, such regulations may provide for compliance by houses, flats or maisonettes with conditions as to site, aspect, planning, construction or number per acre or with prescribed plans or with such other plans as may be approved by the Minister.

[GA]

Grants by Minister for provision of houses.

15.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a person providing one or more thanone house in respect of which a grant under any enactment (including this Act) has not been made, a grant of such amount as may be appropriate having regard to subsection (2) of this section if, but only if—

[GA]

(a) the house or each house contains at least three rooms and the total area of all the floors of the house when measured in the prescribed manner is neither less than five hundred square feet nor more than—

[GA]

(i) in case of a house in which sewerage facilities and a piped water supply are installed, fifteen hundred square feet,

[GA]

(ii) in any other case, fourteen hundred square feet, and

[GA]

(b) in case the house or each house is provided by a public utility society, the first occupier of the house or each house is a member of the society who occupies it as his normal place of residence.

[GA]

(2) A grant under this section in respect of a house shall not exceed the appropriate amount specified in the Table hereunder:

TABLE

Amount of Grant

Person to whom grant may be made by Minister under this section

Where sewerage facilities and piped water supply cannot reasonably be provided

Where sewerage facilities and water supply are provided

Where sewerage facilities and piped water supply are provided in an area where a public sewerage scheme or a public water supply is not available

Number of rooms in house

Number of rooms in house

Number of rooms in house

3

4

5 or more

3

4

5 or more

3

4

5 or more

£

£

£

£

£

£

£

£

£

Person (other than a public utility society) providing house

125

175

225

175

225

275

200

250

300

Public utility society providing house

135

185

235

185

235

285

210

260

310

[GA]

Grants by Minister for provision of houses for farmers and others.

16.—(1) Subject to subsection (2) of this section, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a person providing in a rural area a house in respect of which a grant under any enactment (including this Act) has not been made, a grant of such amount as may be appropriate having regard to subsection (3) of this section if, but only if—

[GA]

(a) the erection of the house commenced or commences on or after the 1st day of October, 1963,

[GA]

(b) the house contains at least three rooms and the total area of all the floors of the house when measured in the prescribed manner is not less than five hundred square feet nor more than—

[GA]

(i) in case of a house in which sewerage facilities and a piped water supply are installed, fifteen hundred square feet, or

[GA]

(ii) in any other case, fourteen hundred square feet,

[GA]

(c) the house is erected on a site other than a site in respect of which a contribution has been made by the Minister under section 44 or 45 of this Act, and

[GA]

(d) the house is occupied by the person as his normal place of residence or, in case the house is provided by a public utility society, the first occupier of the house is a member of the society who occupies it as his normal place of residence.

[GA]

(2) Grants under this section shall be made only if, in the opinion of the Minister, the person providing the house or, in case the house is provided by a public utility society, the first occupier of the house complies with the requirements of either paragraph (a) or paragraph (b) of this subsection, namely, that;

[GA]

(a) the said person or occupier is in need of housing and derives his livelihood solely or mainly from the pursuit of agriculture and the rateable valuation, or the aggregate of the rateable valuations of the land (if any) and buildings occupied by him does not exceed sixty pounds,

[GA]

(b) the said person or occupier is ordinarily resident in a rural area and either so resides in an overcrowded house or in a house unfit for human habitation, or is in need of housing on medical, compassionate or other similar

[GA]

grounds, and the circumstances of the person or occupier are such that he could not provide a house for his own occupation without the aid of a grant under this section.

[GA]

(3) Subject to subsection (4) of this section, a grant under this section shall not exceed the appropriate amount specified in the Table hereunder:

TABLE

Amount of Grant

Person to whom grant may be made by the Minister under this section

Where sewerage facilities and piped water supply cannot reasonably be provided

Where sewerage facilities and piped water supply are provided

Number of rooms in house

Number of rooms in house

3

4

5 or more

3

4

5 or more

£

£

£

£

£

£

1. Person (other than a public utility society) providing a house:

where the rateable valuation or the aggregate of the rateable valuations of the land and buildings occupied by the person—

(a) does not exceed £25

225

300

375

300

375

450

(b) exceeds £25 but does not exceed £40

175

250

325

250

325

400

(c) exceeds £40 but does not exceed £60

175

200

275

250

275

350

2. Public utility society providing a house of which the first occupier is a member of the society:

where the rateable valuation or the aggregate of the rateable valuations of the land and buildings occupied by the said first occupier—

(a) does not exceed £25

235

310

385

310

385

460

(b) exceeds £25 but does not exceed £40

185

260

335

260

335

410

(c) exceeds £40 but does not exceed £60

185

210

285

260

285

360

(4) In the Table to subsection (3) of this section, the references to £40 and £60 shall as respects a house the erection of which commenced before 1st July, 1965, be construed as references to £35 and £50 respectively.

[GA]

Grants by Minister for provision of second houses on transfer of certain holdings.

17.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a person providing a house, who is ordinarily resident in a rural area and who derives his livelihood solely or mainly from the pursuit of agriculture, a grant of such amount as may be appropriate having regard to subsection (2) of this section if, but only if—

[GA]

(a) the erection of the house commenced or commences on or after 1st July, 1965,

[GA]

(b) the total floor area of all the floors of the house when measured in the prescribed manner is less than five hundred square feet,

[GA]

(c) the Minister is satisfied—

[GA]

(i) that the house is sufficient for the needs of the person by whom it is provided and is occupied by him as his normal place of residence,

[GA]

(ii) that the person has transferred his holding or a substantial part thereof to a member of his family or to the Irish Land Commission, and

[GA]

(iii) either that another house has been or will be vacated by the person and is or will be occupied by a member of the family of the person as his normal place of residence or that the Irish Land Commission have purchased or have agreed to purchase the other house.

[GA]

(2) A grant under this section shall not exceed—

[GA]

(a) in case sewerage facilities and piped water supply cannot reasonably be provided, one hundred pounds,

[GA]

(b) in case sewerage facilities and piped water supply are provided, one hundred and seventy-five pounds.

[GA]

Grants by Minister for erection of flats or maisonettes.

18.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a person in respect of the erection of separate, self-contained flats or maisonettes in a building of three or more storeys, a grant of such amount as may be appropriate having regard to subsection (2) of this section if, but only if—

[GA]

(a) the erection of the building commenced or commences on or after the 1st day of December, 1964, and

[GA]

(b) the total area of all the floors of the flat or maisonette, as the case may be, when measured in the prescribed manner, is not less than two hundred and fifty square feet.

[GA]

(2) A grant under this section shall not in relation to each flat or maisonette exceed the appropriate amount specified in the Table hereunder:

[GA]

TABLE

Amount of Grant

Description of flat or maisonette

Number of rooms in flat or maisonette

1

2

3

4 or more

1. A separate, self-contained flat or maisonette in a building of six or more storeys in which a lift is installed

£

175

£

225

£

275

£

325

2. A separate, self-contained flat or maisonette in a building of three or more storeys other than as described at reference 1 above

125

175

225

275

(3) The Minister shall not make a grant under this section in respect of a flat or maisonette in respect of which a grant has been made under any enactment (including this Act).

[GA]

Grants by Minister for housing of elderly persons and others.

19.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, a grant to a body providing (whether by erection, purchase, reconstruction or conversion), with the approval of the Minister, one or more than one house for the accommodation of elderly persons, or for the accommodation, as their normal place of residence, in the house or houses or within the precincts thereof, of persons providing welfare or caretaker services for the elderly persons.

[GA]

(2) The amount of a grant under this section shall not exceed in respect of each separate dwelling provided—

[GA]

(a) in case the dwelling is provided for the accommodation of elderly persons, three hundred pounds, and

[GA]

(b) in case the dwelling is provided for the accommodation of persons other than elderly persons, fifty pounds as respects each room contained in the dwelling, or two hundred and fifty pounds, whichever is the less.

[GA]

Grants by Minister for provision of prototype houses.

20.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, a grant to any person or body in respect of the erection of a house in accordance with plans and specifications approved by the Minister if the Minister is satisfied—

[GA]

(a) that a house has not previously been erected in accordance with the plans and specifications aforesaid or plans or specifications that are substantially the same as the plans and specifications aforesaid, and

[GA]

(b) that houses could be erected in accordance with the plans and specifications aforesaid either with greater speed than if they were erected by conventional methods, or at low cost, or that houses erected in accordance with the plans and specifications aforesaid, being houses of a type suitable for erection by a housing authority, could conveniently be transferred and erected on another site.

[GA]

(2) A grant under this section shall not exceed one-half of the amount estimated by the Minister to be the reasonable cost of erection of the house.

[GA]

(3) A grant may be paid under this Act (apart from this section) in respect of any further house erected with the approval of the Minister in accordance with plans and specifications that are the same as the plans and specifications of a house in respect of which a grant was made under this section or that differ from those plans and specifications only in respect of modifications approved of by the Minister, notwithstanding the fact that the house is not in compliance with any regulations made by the Minister for the purposes of the section under which the grant is made.

[GA]

Grants by Minister to persons for reconstruction of houses.

21.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a person for the reconstruction of a house, in respect of each separate dwelling forming part of the house after the completion of the works, a grant of such amount as may be appropriate having regard to subsections (2) and (3) of this section.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, a grant to a person under this section shall not exceed—

[GA]

(a) in case the person reconstructs a house for his own occupation, and derives his livelihood solely or mainly from the pursuit of agriculture and the rateable valuation, or the aggregate of the rateable valuations of the land (if any) and buildings occupied by him does not exceed sixty pounds, two-thirds of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works, and

[GA]

(b) in any other case, one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works.

[GA]

(3) A grant under this section shall not exceed—

[GA]

(a) in the case of a dwelling containing not more than three rooms, one hundred pounds,

[GA]

(b) in the case of a dwelling containing four rooms, one hundred and twenty pounds, and

[GA]

(c) in the case of a dwelling containing five or more rooms, one hundred and forty pounds.

[GA]

(4) A grant shall not be made under this section in respect of a house unless the Minister is satisfied that the house is suitable for reconstruction.

[GA]

(5) In this and in the next following section, “reconstruction” in relation to a house includes any works carried out to the house (whether for the purpose of extending, enlarging, improving or repairing the house) that, in the opinion of the Minister, are reasonably necessary for the purpose of rendering the house more suitable for human habitation, but does not include decoration, and cognate words shall be construed accordingly.

[GA]

(6) Subject to subsection (7) of this section, the Minister shall not make a grant under this section in respect of a house in respect of which a grant under any enactment (including this Act), other than a grant for the provision and installation of a private water supply or private sewerage facilities or both such water supply and sewerage facilities, has been made within the preceding fifteen years under any enactment (including this Act).

[GA]

(7) A person shall not be disentitled to receive a grant under this section by reason of the fact that a grant has previously been made under any enactment (including this Act) in respect of works which were necessary because of damage caused to the house by wind, rain or flooding.

[GA]

Further grants by Minister for reconstruction of houses.

22.—(1) Where a grant for the erection, purchase, reconstruction, repair or improvement of a house is made under any enactment (including this Act), whether before or after the commencement of this section, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a person for the reconstruction of the house a grant or grants of such amount as may be appropriate having regard to subsections (2) and (3) of this section if—

[GA]

(a) the works are necessary because of damage caused by wind, rain or flooding,

[GA]

(b) the works are occasioned by something (other than the matters referred to in paragraph (a) of this subsection) outside the control of the person aforesaid and the works are certified by an officer of the Minister to be urgently necessary for the conservation of the house,

[GA]

(c) the works are commenced less than fifteen but not less than ten years after the date of the payment of the last previous grant and consist of or include the replacement of roofing by roofing of slates, tiles or other material approved by the Minister,

[GA]

(d) the works consist of the provision of a fitted bathroom and involve an addition to the floor area of the house existing immediately before the commencement of the works,

[GA]

(e) the works consist of the provision of a room or rooms, involve an addition to the floor area of the house existing immediately before the execution of the works and are, in the opinion of the Minister, necessary for the relief of overcrowding, or

[GA]

(f) the works consist of the provision of a room or rooms, involve an addition to the floor area of the house existing immediately before the execution of the works and the Minister is satisfied that—

[GA]

(i) the house is situate in a rural area;

[GA]

(ii) the room or rooms, as the case may be, is or are occupied as his normal place of residence by a person who has transferred his holding or a substantial part thereof to a member of his family or to the Irish Land Commission, and is or are sufficient for the needs of that person.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, a grant to a person under this section—

[GA]

(a) in respect of works of the kind specified in paragraph (a), (c) or (f) of subsection (1) of this section, shall not exceed—

[GA]

(i) in case the person reconstructs a house for his own occupation and derives his livelihood solely or mainly from the pursuit of agriculture and the rateable valuation, or the aggregate of the rateable valuations of the land (if any) and buildings occupied by him does not exceed sixty pounds, two-thirds of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works, and

[GA]

(ii) in any other case, one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works,

[GA]

(b) in respect of works of the kind specified in paragraph (b) of subsection (1) of this section, shall not exceed one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works,

[GA]

(c) in respect of works of the kind specified in paragraph (d) of subsection (1) of this section, shall not exceed—

[GA]

(i) one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works, or

[GA]

(ii) fifty pounds,

[GA]

whichever is the less, and

[GA]

(d) in respect of works of the kind specified in paragraph (e) of subsection (1) of this section, shall not exceed—

[GA]

(i) one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works, or

[GA]

(ii) fifty pounds for each room provided,

[GA]

whichever is the less.

[GA]

(3) A grant or the aggregate of the grants made at any one time under this section shall not exceed—

[GA]

(a) in the case of a house containing not more than three rooms, one hundred pounds,

[GA]

(b) in the case of a house containing four rooms, one hundred and twenty pounds, or

[GA]

(c) in the case of a house containing five or more rooms, one hundred and forty pounds.

[GA]

(4) A person shall not be disentitled to receive a grant under this section by reason of the fact that a grant has previously been made in relation to the house in respect of works of the kind specified in paragraph (a) of subsection (1) of this section.

[GA]

Grants by Minister for essential repairs.

23.—(1) Subject to subsection (2) of this section and to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make, out of moneys provided by the Oireachtas, a grant to a person in occupation of a house situate in a county health district carrying out essential repairs to the house.

[GA]

(2) A grant may be made under this section if, but only if—

[GA]

(a) the housing authority furnish to the Minister a certificate of the authority stating, and the Minister is satisfied, that the house cannot be made fit for human habitation, in all respects, at a reasonable cost and that the repairs in respect of which the grant is proposed to be made constitute at least the repairs that are necessary in order to prolong the life of the house, and

[GA]

(b) the repairs in respect of which the grant is proposed to be made are carried out in a satisfactory and efficient manner.

[GA]

(3) The repairs to a house in respect of which a grant is proposed to be made under this section may, with the consent of the person in occupation of the house, be carried out by the housing authority and, if the repairs are carried out by the authority, the Minister may pay the grant to the authority.

[GA]

(4) A grant under this section shall not exceed—

[GA]

(a) two-thirds of the amount estimated by the Minister to be the cost of the repairs in respect of which the grant is made, or

[GA]

(b) eighty pounds,

[GA]

whichever is the less.

[GA]

(5) A grant shall not be made under this section in respect of a house in respect of which a grant has previously been made under this section or section 5 of the Act of 1962.

[GA]

Grants by Minister to housing authority for improvement of houses.

24.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to a housing authority executing improvement works on a house of which they are the owner, in respect of each separate dwelling forming part of the house after the completion of the improvement works, a grant of such amount as may be appropriate having regard to subsections (2) and (3) of this section.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, a grant under this section shall not exceed—

[GA]

(a) in case the works consist wholly of works of the kind mentioned in paragraph (a), (b), (c), (d) or (g) of subsection (6) of this section, one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works,

[GA]

(b) in case the works consist wholly of works of the kind mentioned in paragraph (e) or (f) of subsection (6) of this section, one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works, or

[GA]

(c) in case the works consist partly of works of the kind mentioned in paragraph (a), (b), (c), (d) or (g) of subsection (6) of this section and partly of works of the kind mentioned in paragraph (e) or (f) of the said subsection (6) an amount which is the aggregate of one-third of the amount estimated by the Minister to be the cost of the works of the kind mentioned in the said paragraphs (a), (b), (c), (d) and (g) and one-third of the amount so estimated to be the cost of the works of the kind mentioned in the said paragraphs (e) and (f).

[GA]

(3) A grant under this section shall not exceed—

[GA]

(a) as respects works of the kind mentioned in paragraph (a), (b), (c), (d) or (g) of subsection (6) of this section;

[GA]

(i) in case the dwelling contains not more than three rooms, one hundred pounds,

[GA]

(ii) in case the dwelling contains four rooms, one hundred and twenty pounds,

[GA]

(iii) in case the dwelling contains five or more rooms, one hundred and forty pounds,

[GA]

(b) as respects works of the kind mentioned in paragraph (e) or (f) of the said subsection (6);

[GA]

(i) in case both a private water supply and private sewerage facilities are installed, seventy-five pounds,

[GA]

(ii) in case a private water supply only is installed, fifty pounds, or

[GA]

(iii) in case private sewerage facilities only are installed, twenty-five pounds.

[GA]

(4) The Minister shall not make a grant under this section and under section 2 of the Local Government (Sanitary Services) Act, 1962, in respect of the same private water supply or the same private sewerage facilities.

[GA]

(5) A grant shall not be made under this section in respect of a house unless the execution of the improvement works is commenced on or after the 1st day of December, 1964, and the Minister is satisfied that the house is suitable for the execution of the improvement works thereon and that on completion of the works the house is in all respects fit for human habitation.

[GA]

(6) In this section, “improvement works” in relation to a house means works consisting of any or all of the following:

[GA]

(a) the provision of an additional room or rooms involving an addition to the floor area of the house existing immediately before the execution of the works, and which, in the opinion of the Minister, is or are necessary for the relief of overcrowding;

[GA]

(b) the provision of a fitted bathroom involving an addition to the floor area of the house existing immediately before the execution of the works;

[GA]

(c) the provision and installation of a hot water system;

[GA]

(d) works within the house consisting of the provision and installation of a system for the supply of electricity;

[GA]

(e) the provision and installation of a private water supply;

[GA]

(f) the provision and installation of private sewerage facilities; or

[GA]

(g) the replacement or substantial reconstruction of a roof.

[GA]

(7) A grant shall not be made under this section in respect of a house for which a grant has previously been made under this section within a period of fifteen years.

[GA]

Grants by Minister to housing authority in respect of works executed in pursuance of section 69 of Act.

25.—(1) Where a repairs notice has been served under section 66 of this Act by a housing authority and the authority, in pursuance of section 69, have executed the works necessary to render the house fit for human habitation as respects the matter or matters specified in the notice, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, make, out of moneys provided by the Oireachtas, to the authority a grant of such amount as may be appropriate having regard to the following provisions of this section.

[GA]

(2) In case the works consist of works other than the provision and installation of a private water supply or private sewerage facilities, a grant under this section shall not exceed—

[GA]

(a) an amount not exceeding in relation to each separate dwelling forming part of the house after the completion of the works;

[GA]

(i) in the case of a dwelling containing not more than three rooms, one hundred pounds,

[GA]

(ii) in the case of a dwelling containing four rooms, one hundred and twenty pounds,

[GA]

(iii) in the case of a dwelling containing five or more rooms, one hundred and forty pounds, or

[GA]

(b) one third of the cost of executing the works,

[GA]

whichever is the less.

[GA]

(3) In case the works consist of or include the provision and installation of a private water supply or private sewerage facilities, the Minister may make a grant under section 2 of the Local Government (Sanitary Services) Act, 1962, to the housing authority in respect of the provision and installation.

[GA]

Supplementary grants by housing authority to persons for provision of houses.

26.—(1) Where a relevant grant is made by the Minister or the Minister for the Gaeltacht, as the case may be, to or in respect of a person providing a house, the housing authority may, whether the relevant grant has been paid in whole or in part, make a supplementary grant to or in respect of the person who is the person first in occupation of the house after the erection or purchase thereof is completed in respect of the provision of the house, if, but only if—

[GA]

(a) the person derives his livelihood solely or mainly from the pursuit of agriculture and the rateable valuation, or the aggregate of the rateable valuations, of the land (if any) and buildings occupied by him does not exceed sixty pounds, or

[GA]

(b) the total, determined by the housing authority, of the income of the person and the income of his spouse (if any) does not exceed one thousand and forty-five pounds per annum.

[GA]

(2) A housing authority, in determining the income of a person applying for a grant under this section or of his spouse, may, if the person satisfies the authority that he or his spouse maintains at his or her own expense a dependant person, make such allowance as they think fit, subject to a maximum allowance of one hundred pounds in respect of each person so maintained, or four hundred pounds in the aggregate, whichever is the less.

[GA]

(3) A supplementary grant under this section shall be of such amount as may be determined by the housing authority but shall not exceed the amount of the relevant grant.

[GA]

(4) A housing authority may impose in relation to the making of supplementary grants under this section such conditions as they think fit.

[GA]

(5) A determination of a housing authority of the amount of a grant under this section or of the income of a person applying for a grant under this section or of his spouse (if any) shall be final and not appealable.

[GA]

(6) A grant shall not be made under this section in respect of a house in respect of which a grant was made under section 9, 10 or 11 of the Act of 1952 or section 12 of the Act of 1962.

[GA]

(7) For the avoidance of doubt, it is hereby declared that in case a housing authority in making a determination of an income for the purposes of section 12 of the Act of 1962, made an allowance in respect of the maintenance of a dependant person at the expense of the person whose income was being so determined, the making of such allowance shall not affect, and shall be deemed never to have affected, the validity of the determination.

[GA]

(8) In case a housing authority make a grant under section 12 of the Act of 1962 on or after the 1st day of July, 1965, to or in respect of a person—

[GA]

(a) who derives his livelihood solely or mainly from the pursuit of agriculture and the rateable valuation or the aggregate of the rateable valuations of the land (if any) and buildings occupied by him exceeds fifty pounds but does not exceed sixty pounds, or

[GA]

(b) the total, determined for the purposes of the said section 12 by the authority, of the income of the person and the income of his wife (if any) exceeded eight hundred and thirty-two pounds but did not exceed one thousand and forty-five pounds per annum,

[GA]

the fact that the said valuation exceeded fifty pounds or the said total exceeded eight hundred and thirty-two pounds per annum, shall not affect, and shall be deemed never to have affected, the validity of the making of the grant.

[GA]

(9) In this section, “relevant grant” means a grant under—

[GA]

(a) subsection (1) or subsection (7) (inserted by the Housing (Gaeltacht) (Amendment) Act, 1959 of section 3 of the Housing (Gaeltacht) Act, 1929,

[GA]

(b) section 16 of the Act of 1948,

[GA]

(c) section 2 of the Act of 1962, or

[GA]

(d) sections 15, 16 or 17 of this Act.

[GA]

(10) This section in so far as it relates to a grant under section 16 of this Act shall be deemed to have come into operation on the 1st day of October, 1963.

[GA]

Supplementary grants by housing authority for erection of flats or maisonettes.

27.—(1) Where a grant is made by the Minister to a person under section 18 of this Act in respect of the erection of flats or maisonettes, the housing authority may, whether the grant has been paid in whole or in part, make a supplementary grant to the person in respect of the erection of the flats or maisonettes, as the case may be.

[GA]

(2) A supplementary grant under this section shall be of such amount as may be determined by the housing authority but shall not exceed the amount of the grant under the said section 18.

[GA]

(3) A housing authority may impose in relation to the making of supplementary grants under this section such conditions as they think fit.

[GA]

Supplementary grants by housing authority to bodies for provision of houses for elderly persons and for other purposes.

28.—(1) Where a relevant grant is made by the Minister to—

[GA]

(a) a body providing a house for the accommodation of elderly persons, or

[GA]

(b) a body approved by the Minister for the purposes of this section providing a house, flat or maisonette,

[GA]

the housing authority may, whether the grant has been paid in whole or in part, make a supplementary grant to the body in respect of the provision of the house, flat or maisonette.

[GA]

(2) A supplementary grant under this section shall be of such amount as may be determined by the housing authority but shall not exceed the amount of the relevant grant.

[GA]

(3) A housing authority may impose in relation to the making of supplementary grants under this section such conditions as they think fit.

[GA]

(4) In this section, “relevant grant” means a grant under—

[GA]

(a) section 16 of the Act of 1948,

[GA]

(b) section 2 or 6 of the Act of 1962, or

[GA]

(c) sections 15, 18 or 19 of this Act,

[GA]

made in respect of a house, flat or maisonette, the erection of which commenced or commences on or after 1st day of October, 1963.

[GA]

Supplementary grants by housing authority for reconstruction of houses.

29.—(1) Where a grant is made by the Minister whether before or after the commencement of this section to a person in respect of the reconstruction of a house, the housing authority may make a supplementary grant to the person.

[GA]

(2) A supplementary grant under this section shall be of such amount as may be determined by the housing authority but shall exceed neither the amount of the grant made by the Minister nor the amount that, when added to the amount of the grant made by the Minister, equals two-thirds of the amount estimated by the Minister to be the cost of the reconstruction work.

[GA]

(3) A housing authority may impose in relation to the making of supplementary grants under this section such conditions as they think fit.

[GA]

(4) A grant shall not be made under this section in respect of a house in respect of which a grant was made under subsection (3A) (inserted by the Housing (Amendment) Act, 1958 of section 16 of the Act of 1948, subsection (3) of section 12 of the Housing (Amendment) Act, 1954, or subsection (1) of section 8 of the Act of 1962.

[GA]

Supplementary grants and other assistance by housing authority for essential repairs.

30.—Where a grant is made by the Minister under section 5 of the Act of 1962, or section 23 of this Act to a person in respect of essential repairs to a house, the housing authority may make to the person a supplementary grant not exceeding the difference between the amount of the grant made by the Minister and the amount estimated by the Minister to be the cost of the essential repairs, contribute building materials or labour for the carrying out of the repairs to a value not greater than the amount of the difference aforesaid or make any payment in kind to the said person to a value not greater than the amount of the difference aforesaid.

[GA]

Supplementary grants by housing authority where certain grants are made under section 3 of Housing (Gaeltacht) Act, 1929.

31.—(1) Where a grant is made by the Minister for the Gaeltacht to a person under subsection (2), subsection (3), (inserted by the Housing (Gaeltacht) (Amendment) Act, 1953) or subsection (5) (inserted by the Housing (Gaeltacht) (Amendment) Act, 1959) of section 3 of the Housing (Gaeltacht) Act, 1929, a housing authority may make to that person a supplementary grant.

[GA]

(2) A supplementary grant under this section shall be of such amount as may be determined by the housing authority but shall not exceed the amount of the grant made under the said section 3.

[GA]

(3) A grant shall not be made under this section in respect of work on a house in respect of which a grant was made under section 7 of the Housing (Amendment) Act, 1958, or section 9 of the Act of 1962.

[GA]

(4) Subsection (1) of this section shall, as respects grants under subsection (3) or paragraph (a) or (b) of subsection (5) of the said section 3 to persons improving or extending a house or providing and installing private water supplies or sewerage facilities, have effect only if the improvement or extension, or the provision and installation commenced on or after the 30th day of June, 1958.

[GA]

Grants by certain housing authorities for accommodation for person suffering from pulmonary tuberculosis.

32.—(1) Subject to subsection (2) of this section, a housing authority who are the council of a county or the corporation of a county borough may make a grant to the owner or the person in occupation of a house providing an extra room in or attached to the house or a hut or chalet within the curtilage of the house.

[GA]

(2) A grant may be made under this section if, but only if, the housing authority are satisfied that a member of the household of the house is suffering from pulmonary tuberculosis for which he is undergoing treatment and that the existing accommodation of the house is inadequate for his proper treatment or for his segregation from other members of the household.

[GA]

(3) A grant under this section shall not exceed the cost, as approved by the Minister, of the provision of the extra room, hut or chalet.

[GA]

(4) Where a housing authority make a grant under this section, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance and subject to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, recoup to the authority an amount not exceeding—

[GA]

(a) two-thirds of the amount estimated by the Minister to be the cost of providing the extra room, hut or chalet, or

[GA]

(b) two hundred pounds,

[GA]

whichever is the less.

[GA]

(5) The works in respect of which a grant is proposed to be made under this section may, with the consent of the person in occupation of the house, be carried out by the housing authority.

[GA]

Modification and restriction on increase of rateable valuation in certain cases.

33.—(1) In every case in which a grant is made under section 15, 16, 17, 18 or 20 of this Act, or in case a grant is made under section 6 of the Act of 1962 (repealed by this Act) or section 19 of this Act as respects the erection of a house, and a revision in the rateable valuation of the tenement consisting of or including the house, flat or maisonette, as the case may be, to which the grant relates is made, such amount of the revised valuation as is attributable to the erection of the house, flat or maisonette shall, in each of the nine successive local financial years following the local financial year in which the house, flat or maisonette is completed, be deemed to be reduced for rating purposes, by the proportion of such amount specified in the column of the Table to this section opposite the number of the year in the first column of the Table.

[GA]

(2) In this section, “rating purposes” in relation to a tenement means the following (and no other) purposes, that is to say, the purpose of the assessment and levying of any rate raised by a local authority for the service of the local financial year in which the tenement is first rated on the increased valuation referred to in subsection (1) of this section or for the service of any of the next following eight local financial years.

[GA]

(3) Without prejudice to the generality of subsection (2) of this section every computation for the purposes of the Income Tax Acts of the annual value of such tenement shall be made in like manner as if the full valuation were in force for the purposes of county rate or municipal rate, as the case may be, in relation to that year.

[GA]

(4) In every case in which a grant is made under sections 21, 23, 25 or 32 of this Act, or in case a grant is made under section 6 of the Act of 1962 (repealed by this Act) or section 19 of this Act, as respects the reconstruction or conversion of a house, the valuation of the tenement consisting of or including the house to which any such grant relates shall not, on any valuation or revision of the valuation thereof coming into force within seven years after the completion of the relevant works, be increased on account of any increase in the value of such tenement arising from the relevant works.

[GA]

(5) In this section, “the relevant works” means—

[GA]

(a) in relation to a grant under section 6 of the Act of 1962 or section 19 of this Act as respects the reconstruction or conversion of a house—the reconstruction or conversion;

[GA]

(b) in relation to a grant under the said section 21—the reconstruction within the meaning of the said section 21;

[GA]

(c) in relation to a grant under the said section 23—the essential repairs;

[GA]

(d) in relation to a grant under the said section 25—the works executed in pursuance of section 69 of this Act;

[GA]

(e) in relation to a grant under the said section 32—the works executed in providing the extra room, hut or chalet.

TABLE

Reduction in Valuation of House, Flat or Maisonette

Number of year

Proportion of valuation

First

Nine-tenths

Second

Eight-tenths

Third

Seven-tenths

Fourth

Six-tenths

Fifth

Five-tenths

Sixth

Four-tenths

Seventh

Three-tenths

Eighth

Two-tenths

Ninth

One-tenth

[GA]

Repayment of grant to Minister or housing authority on breach of undertaking.

34.—(1) Where the Minister or a housing authority has or have paid to any person or body a grant under this Part of this Act or an instalment of a grant, and in accordance with regulations applying in respect of the grant or as a condition of receiving the grant, the person or body, as the case may be, has given an undertaking to the Minister or the authority and the undertaking has not been complied with, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the person or body shall be liable to repay to the Minister or the authority the amount of the grant or instalment, as the case may be; and

[GA]

(b) the amount may be recovered by the Minister or the authority from the person or body as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(2) Where a sum is due to a housing authority by the Minister and, at the same time, the authority is liable under this section to repay an amount to the Minister, the sum may be set off against the amount either, as may be appropriate, in whole or in part.

[GA]

Withholding or reduction in amount of grant.

35.—(1) Where, in the opinion of the Minister or a housing authority, as the case may be, a condition subject to which a grant under this Part of this Act has been allocated or a regulation applying in relation to the grant has not been complied with, the Minister or housing authority may withhold the grant or reduce the amount thereof by such sum as he or they consider appropriate.

[GA]

(2) (a) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, the Minister may under this section refuse to allocate, withhold or reduce a grant in respect of any house, flat or maisonette where the amount of the consideration which is being charged for the house, flat or maisonette, whether by way of purchase money, rent or otherwise, exceeds—

[GA]

(i) in case a maximum consideration order is for the time being in force and applies to the house, flat or maisonette—the appropriate maximum amount fixed by the order, and

[GA]

(ii) in any other case—the amount appearing to the Minister, after he has considered any representations which the grantee may think fit to make, to represent reasonable value.

[GA]

(b) In the foregoing paragraph, “maximum consideration order” means an order made by the Minister fixing for the purposes of this subsection the maximum consideration for houses, flats or maisonettes.

[GA]

(c) Any such order may be revoked or amended by a subsequent order.

[GA]

Making of grant to successor of deceased applicant.

36.—Where a person who applies for a grant under this Part of this Act dies before the grant is made, the grant may, subject to the provisions of this Part of this Act, be made to his successor in title.

[GA]

Restriction of local Acts and other provisions.

37.—In so far as the provisions of any local Act or of any bye-laws, rules, regulations or scheme under whatever authority made, relating to the construction, laying out or drainage of new buildings are inconsistent with any regulations made by the Minister for the purposes of a section contained in this Part of this Act, those provisions shall not apply in relation to any house in respect of which a grant is made by the Minister under this Part of this Act and which is in compliance with the regulations so made or is erected in accordance with plans and specifications approved by the Minister.

[GA]

Making of grants by Minister notwithstanding non-compliance with statute or statutory instrument.

38.—The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make a grant under this Act notwithstanding that a requirement of a statute or a statutory instrument has not been complied with in relation to the grant if a certificate of approval in respect of the relevant premises has been issued by an officer of the Minister and the Minister is satisfied that the applicant for the grant has acted in good faith in proceeding to erect, purchase, reconstruct, improve, convert or repair the premises.

[GA]

Loans by housing authority for acquisition or construction of houses.

39.—(1) A housing authority may, subject to regulations made by the Minister for the purposes of this section with the consent of the Minister for Finance, lend money to a person for the purpose of acquiring or constructing a house.

[GA]

(2) Regulations made for the purposes of this section may, in particular, but without prejudice to the generality of section 5 of this Act, make provision with respect to all or any one or more of the following matters:

[GA]

(a) the class or classes of persons to whom loans may be made under this section and the minimum contribution to be made at the time of the acquisition or construction of a house by a person to whom a loan is made under this section towards the cost of such acquisition or construction;

[GA]

(b) the class or classes of houses in respect of which loans may be made under this section;

[GA]

(c) the maximum amount of and the security for a loan underthis section and the method of ascertaining the value of a house in respect of which a loan under this section is sought;

[GA]

(d) the repayment of loans made under this section, including the manner of and period for such repayment;

[GA]

(e) the payment of interest on loans made under this section and the fixing of the rate of such interest;

[GA]

(f) the conditions subject to which a house in respect of which a loan is made under this section is held by a borrower during the period until the loan is repaid, and the interest thereon is paid, to the housing authority;

[GA]

(g) the personal liability of the owner of a house in respect of which a loan is made under this section for the repayment of any sum due in respect of the loan and for the payment of any sum due in respect of interest on the loan;

[GA]

(h) the giving of notice to a borrower requiring him to comply with a condition subject to which a loan is made to him under this section or subject to which a house in respect of which a loan is made under this section, is held by him or requiring him to comply with the provisions of any regulations under this section;

[GA]

(i) the payment by instalments of loans made under this section in respect of houses in course of construction;

[GA]

(j) the transfer by the borrower of his interest in a house in respect of which a loan (other than a loan in relation to which an agreement has been made under subsection (3) of this section) is made under this section by a housing authority at a time when the loan or part of it or the interest thereon or part of it has not been repaid or paid, as the case may be, to the authority.

[GA]

(3) In case regulations made for the purposes of this section enable a loan by a housing authority under this section to be secured by a second mortgage or a second charge on the house to which the loan relates the authority may, for the purpose of securing the loan, enter into and carry out an agreement.

[GA]

(4) Where default is made in complying with any regulations under this section or any of the conditions subject to which a loan (other than a loan secured by a second mortgage or a second charge) is made under this section by a housing authority, or subject to which a house in respect of which such a loan is made under this section, is held by the borrower or, in the case of the bankruptcy of the borrower of such a loan, the authority may recover possession of the house (whatever may be its value) under sections 84 to 89 of the Act of 1860 as if the authority were the landlord and the borrower were the tenant.

[GA]

(5) Where a housing authority recover possession of a house under subsection (4) of this section, all the estate, right, interest and title of the borrower in the house shall vest without any conveyance or transfer in the authority and the authority may use the house for the purposes of any of their functions or sell or otherwise dispose of it as they think fit.

[GA]

(6) Where a housing authority recover possession of a house under subsection (4) of this section, they shall pay to the borrower a sum equal to the value of the interest in the house at the disposal of the authority, after deducting therefrom the amount of the loan then remaining unpaid, any sum due for interest and all costs incurred by the authority in the recovery of possession and disposal of the house including the costs incurred by the authority in relation to any arbitration under subsection (7) of this section.

[GA]

(7) In default of agreement between a housing authority and a borrower, the value of the interest in a house at the disposal of the authority shall be determined under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, by a property arbitrator nominated under the Property Values (Arbitrations and Appeals) Act, 1960.

[GA]

(8) In this section, “borrower” means a person to whom a loan is made under this section and includes the successor in title of a person to whom a loan is made under this section.

[GA]

Loans by housing authority for reconstruction, repair, and improvement of houses.

40.—(1) A housing authority may, subject to such conditions as may be approved by the Minister, make a loan to a person (in this section referred to as the borrower) carrying out reconstruction, repair or improvement works on a house, provided that the authority is satisfied that—

[GA]

(a) after the proposed works are carried out, the house will be fit for human habitation,

[GA]

(b) the proposed works are necessary for the purpose of providing suitable housing accommodation, and

[GA]

(c) the house is suitable for reconstruction, repair or improvement, as the case may be.

[GA]

(2) Subject to subsection (3) of this section, repayment of a loan under this section in respect of a house shall be secured by—

[GA]

(a) an instrument vesting the ownership of the house in the housing authority subject to the right of redemption by the borrower,

[GA]

(b) by charging the house under the Registration of Title Acts, 1891 and 1942, with the repayment of the loan (together with interest payable thereon),

[GA]

(c) by deposit with the housing authority of the land certificate issued under the said Acts, in relation to the house, or

[GA]

(d) where such ownership is already vested in a person other than the borrower subject to the right of redemption of the borrower, an instrument of further charge charging the repayment of the loan (together with the interest payable thereon) under this section on the house and making the said right of redemption subject also to the repayment of the loan (together with the interest payable thereon) under this section.

[GA]

(3) In case the loan proposed to be made under this section does not exceed two hundred pounds, the housing authority may, at their discretion, make the loan without requiring the security mentioned in subsection (2) of this section.

[GA]

(4) Any sum due to a housing authority by any person in respect of a loan made under this section may be recovered by the authority from that person as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(5) For the purposes of this section, “ownership” shall be such interest or combination of interests in a house as will constitute either a fee simple (including fee farm) interest in possession or a leasehold interest in possession of such number of years unexpired at the date on which the loan under this section in respect of the house is authorised by the housing authority as is equal to or greater than the sum of the term fixed for the repayment of the loan and fifteen years.

[GA]

Sale by Land Commission of land subject to charge in favour of housing authority.

41.—Where land is offered for sale by the Irish Land Commission under any statutory power in that behalf vested in them, and—

[GA]

(a) there is for the time being in force in relation to the land an instrument vesting an interest in the land in a housing authority for the purposes of securing a loan under this Chapter, or

[GA]

(b) such land is subject to a charge in favour of the housing authority to secure a loan under this Chapter,

[GA]

the land shall be sold subject to the instrument or charge and to the relevant provisions of this Chapter and any regulations under section 39 of this Act in addition to any charge, incumbrance or liability subject to which the land is, apart from this subsection, required by law to be sold.

[GA]

Schemes for guarantees.

42.—(1) A housing authority may, in accordance with a scheme approved by the Minister, guarantee a loan or part of a loan by a building society, an assurance company, a bank or other industrial or commercial organisation for the erection, purchase or reconstruction of a house.

[GA]

(2) The Minister, with the consent of the Minister for Finance, may recoup out of moneys provided by the Oireachtas, not more than fifty per cent. of the expenditure by a housing authority in meeting a guarantee under a scheme under this section if the Minister is satisfied—

[GA]

(a) that the loan would not have been made if the guarantee had not been given or that the guarantee was given in relation to such part of the loan as represents the excess of the loan over the loan that would have been made if the guarantee had not been given, and

[GA]

(b) that the amount paid by the housing authority in meeting the guarantee did not exceed two-thirds of the loss which arose from the making of the loan or of the part of the loan referred to in paragraph (a) of this subsection, as the case may be.

[GA]

(3) The making of a scheme under this section shall be a reserved function.

[GA]

(4) In this section—

[GA]

assurance company” has the same meaning as in the Insurance Act, 1936;

[GA]

building society” means a society to which the Building Societies Acts, 1874 to 1942, apply.

[GA]

Guarantee of advances to builders.

43.—(1) Subject to subsection (2) of this section, a housing authority may guarantee an advance by any person to a person carrying out the erection or reconstruction of a house or the provision and installation of a private water supply or private sewerage facilities in respect of which a grant has been allocated under the Housing (Gaeltacht) Acts, 1929 to 1964, the Local Government (Sanitary Services) Act, 1962, or this Act.

[GA]

(2) A guarantee under subsection (1) of this section may be subject to such terms and conditions as the housing authority think fit but, in respect of any house, shall not be for an amount exceeding the aggregate of the amount of the said grant together with the amount of the supplementary grant which an authority may make under the Local Government (Sanitary Services) Act, 1962, or this Act, in respect of the provision or reconstruction of the house or the provision and installation of the private water supply and sewerage facilities, as the case may be.

[GA][GA]

Chapter IV

Contributions by Minister to Certain Annual Loan Charges

[GA]

Contributions by Minister to certain annual loan charges of housing authorities.

44.—(1) Subject to subsections (2) and (3) of this section and to such regulations as may be made by him for the purposes of this section, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, make, out of moneys provided by the Oireachtas, during such period not exceeding fifty years as the Minister may determine, a contribution towards the annual loan charges incurred by a housing authority in respect of money borrowed by them for—

[GA]

(a) the provision under this Act of dwellings in respect of which a grant under section 15 of this Act has not been made, or

[GA]

(b) the provision of sites for building purposes, provided that the Minister is satisfied that the work of developing the site commenced on or after the 1st day of July, 1965.

[GA]

(2) In the case of dwellings mentioned in subsection (1) of this section, the following provisions shall apply as respects a contribution under subsection (1) of this section, other than a special contribution:

[GA]

(a) the contribution shall not exceed sixty-six and two-thirds per cent. of such annual loan charges in case the Minister is satisfied that the dwellings are provided—

[GA]

(i) after the commencement of this section, for the accommodation of elderly persons,

[GA]

(ii) for the accommodation of persons displaced, whether before or after the commencement of this section, or to be displaced—

[GA]

(I) by any of the operations of a housing authority under this Act,

[GA]

(II) under section 77 of the Local Government (Planning and Development) Act, 1963, (including, in particular, any operations under an arrangement for the development of land made or carried out by a housing authority with a person or body under subsection (3) of the said section 77) or

[GA]

(III) under section 3 of the Local Government (Sanitary Services) Act, 1964,

[GA]

(iii) for the accommodation of persons displaced by the collapse or destruction of their former houses,

[GA]

(iv) for the accommodation of persons living in overcrowded conditions,

[GA]

(v) for the accommodation of persons who are in need of housing on medical, compassionate or other similar grounds if the circumstances of the persons would not permit them to be otherwise housed,

[GA]

(b) the contribution shall not exceed thirty-three and one-third per cent. of such annual loan charges in any other case.

[GA]

(3) In the case of sites for building purposes provided under this Act, a contribution under subsection (1) of this section shall not exceed thirty-three and one-third per cent. of such annual loan charges.

[GA]

(4) Without prejudice to the generality of the power to make regulations for the purposes of this section, any such regulations may provide for all or any of the following conditions in respect of dwellings, sites for building purposes or other land, irrespective of whether or not a contribution towards annual loan charges is made under or by virtue of this Chapter in respect of the dwellings, sites or other land:

[GA]

(a) conditions as to the rents of dwellings;

[GA]

(b) conditions as to building standards;

[GA]

(c) conditions for requiring contributions from the municipal or county rate (as may be appropriate) towards the costs incurred by a housing authority in respect of their housing services;

[GA]

(d) conditions as to the maintenance of dwellings;

[GA]

(e) conditions as to the sale or lease under this Act of dwellings or other land;

[GA]

(f) conditions as to the development of sites for building purposes;

[GA]

provided that regulations making provision for conditions mentioned in paragraph (e) of this subsection shall be made only after consultation with the Minister for Finance.

[GA]

(5) Where before the commencement of this section a contribution was made or could, in the opinion of the Minister, have been made under an enactment repealed by this Act towards the annual loan charges in respect of money borrowed by a housing authority for the provision of dwellings, a contribution to those charges shall not be made under this section, but the contribution so made or which in the Minister's opinion could have been so made together with any further contribution which but for the repeal would fall to be made by the Minister under the enactment may, subject to subsections (6) and (7) of this section, be made by the Minister as if this Act had not been enacted.

[GA]

(6) A contribution made by virtue of subsection (5) of this section may, if the Minister thinks fit, be so made subject to conditions including all or any of the conditions mentioned in paragraphs (a), (c), (d) or (e) of subsection (4) of this section.

[GA]

(7) Every contribution to annual loan charges under or by virtue of this section may be made by the Minister either direct to the housing authority or on their behalf to the person from whom was borrowed the money in respect of which such loan charges were incurred.

[GA]

(8) For the purposes of this section, the amount of any money borrowed by a housing authority for the provision of dwellings or of sites for building purposes shall be deemed not to exceed an amount calculated in the manner prescribed by regulations made by the Minister for the purposes of this section and a particular method of calculation may be prescribed in relation to dwellings or sites in a particular area or of a particular type, or dwellings requiring extra expenditure because of their location, site, design or form of construction.

[GA]

(9) In this section, “a special contribution” means a contribution under subsection (1) of this section made by the Minister towards the annual loan charges incurred by a housing authority who are the council of a county in respect of a dwelling as respects which he is satisfied that it is a dwelling provided by the authority on or after the 1st day of October, 1963, in a rural area for the accommodation of a person who derives his livelihood or a substantial proportion thereof from the pursuit of agriculture and who occupies land the rateable valuation or the aggregate of the rateable valuations of which (exclusive of any buildings thereon) does not exceed five pounds.

[GA]

Contributions by Minister in respect of certain borrowings by bodies providing dwellings or sites for building purposes.

45.—(1) Subject to subsection (2) of this section and to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, the Minister may, with the consent of the Minister for Finance, from time to time make, out of moneys provided by the Oireachtas, during such period not exceeding fifty years as the Minister may determine, a contribution towards the annual loan charges incurred by a body approved by the Minister for the purposes of this section in respect of money borrowed by them for the provision of dwellings or sites for building purposes to which this section applies.

[GA]

(2) This section applies to dwellings and sites for building purposes in relation to which the Minister is unable to make a contribution by reason only of the fact that the dwellings or sites were provided other than by a housing authority.

[GA]

(3) A contribution to annual loan charges made under this section shall not exceed in amount the maximum amount of the contribution which could be made by the Minister under section 44 of this Act if the dwellings or sites to which the contribution relates had been provided by a housing authority.

[GA]

(4) Every contribution to annual loan charges under this section may be made by the Minister either direct to the body or on their behalf to the person from whom was borrowed the money in respect of which such loan charges were incurred.

[GA]

Withholding or reduction in amount of contributions.

46.—If at any time the Minister is satisfied that a body approved by him for the purposes of section 45 of this Act or a housing authority has or have failed to observe any conditions subject to which a contribution towards annual loan charges is made under or by virtue of this Chapter, the Minister may reduce the amount of any such contribution, or suspend or discontinue its payment, as he thinks proper.

[GA]

Payment by Minister in lieu of contributions to annual loan charges.

47.—(1) Where the Minister is entitled to make, but has not made, a contribution under this Chapter towards annual loan charges incurred in respect of money borrowed by a housing authority or by a body approved by the Minister for the purposes of section 45 of this Act, the Minister may, if he thinks fit, with the consent of the Minister for Finance, and subject to such conditions (including conditions requiring the giving of an undertaking) as the Minister thinks fit, in lieu of making the contribution pay to the borrower or to the person from whom the money was borrowed a sum of such amount as may be determined by the Minister but not exceeding the maximum contribution which the Minister is so entitled to make.

[GA]

(2) Where a contribution has been made by the Minister under or by virtue of this Chapter towards the annual loan charges incurred in respect of money borrowed by a housing authority or by a body approved by the Minister for the purposes of the said section 45, the Minister may, if he thinks fit, at any time, with the consent of the Minister for Finance, and subject to such conditions (including conditions requiring the giving of an undertaking) as the Minister thinks fit, in lieu of making the further contributions, pay to the borrower or to the person from whom the money was borrowed a sum determined by the Minister to be equal to the capital value of the further contributions.

[GA]

(3) Where the Minister has made a payment under this section and, as a condition of making the payment, has been given an undertaking which has not been complied with, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the authority or body shall be liable to repay to the Minister the amount of the payment; and

[GA]

(b) the amount may be recovered by the Minister from the authority or body as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

(4) Where a sum is due to a housing authority by the Minister and, at the same time, the authority is liable under subsection (3) of this section to repay an amount to the Minister, the sum may be set off against the amount either, as may be appropriate, in whole or in part.

[GA]

(5) In this section, the “further contributions” means the contributions or contribution towards the annual loan charges incurred by a housing authority or by a body approved by the Minister for the purposes of the said section 45 in respect of borrowed money which, but for the making by the Minister of a payment in accordance with the provisions of subsection (2) of this section, would fall to be made by him under or by virtue of this Chapter.

[GA]

Subsidy by Minister in respect of certain loan charges.

48.—(1) The Minister may, with the consent of the Minister for Finance, pay, out of moneys provided by the Oireachtas, to a housing authority in respect of money to which this section applies and borrowed by the authority, a subsidy (in this section referred to as the interest subsidy) equal to the difference between the loan charges incurred in respect of such money and the loan charges on the same amount calculated at such lesser rate or rates of interest as may be determined by the Minister.

[GA]

(2) The interest subsidy shall neither be reckoned as a contribution to annual loan charges for the purposes of section 44 of this Act nor affect the amount of a contribution payable by virtue of subsection (5) of the said section 44.

[GA]

(3) This section applies only to money borrowed for the purposes of the Housing of the Working Classes Acts, 1890 to 1958, or the Labourers Acts, 1883 to 1962, by a housing authority from the local loans fund on or after the 5th day of May, 1948, for the provision of houses, cottages or other housing accommodation to which, immediately before the commencement of this section, the Housing (Loan Charges Contributions) Regulations, 1932 to 1951, applied.

[GA]

(4) In case the Minister has paid subsidy under section 15 of the Housing (Amendment) Act, 1958, during the financial year which commenced next before the commencement of this section, the interest subsidy as respects the money to which the subsidy under the said section 15 related shall not be paid during the said financial year.

[GA][GA]

Chapter V

Displacement Allowances

[GA]

Power of housing authority to make allowances to certain persons displaced.

49.—(1) A housing authority may pay to any person displaced from premises by reason of—

[GA]

(a) the acquisition by the authority of the premises for the purposes of this Act, or

[GA]

(b) the service of a repairs notice, or the making of a closing order or a demolition order, or

[GA]

(c) the carrying out of an undertaking which has been accepted under subsection (5) or (8) of section 66 of this Act by an authority,

[GA]

such reasonable allowance as the authority think fit towards the expenses incurred by him in moving from the premises to other premises.

[GA]

(2) In case a housing authority are of the opinion that a person to whom this subsection applies has suffered or will suffer hardship by reason of the displacement, the authority may, with the consent of the Minister, pay to him (in addition to an allowance under subsection (1) of this section) such reasonable allowance as they think fit towards—

[GA]

(a) in case the person carries on any trade or business in the premises from which he is displaced—the loss which, in their opinion, the person will sustain by reason of the disturbance of his trade or business consequent upon his displacement, and

[GA]

(b) in any other case—the loss which, in their opinion, the person will sustain by reason of his displacement.

[GA]

(3) Subsection (2) of this section applies to a person mentioned in subsection (1) of this section who carries on any trade or business in the premises from which he is displaced, or who ordinarily resides in such premises for not less than six months prior to the displacement.

[GA]

(4) In estimating the loss mentioned in paragraph (a) of subsection (2) of this section the housing authority shall have regard to the period for which the premises occupied by the person might reasonably have been expected to be available for the purpose of his trade or business and the availability of other premises suitable for that purpose.

[GA][GA]

Chapter VI

Stamp Duties

[GA]

Remission of stamp duties on certain agreements, etc.

50.—No stamp duty shall be payable on any agreement, deed, or other instrument relating to a letting of a dwelling mentioned in subsection (3) of section 58 of this Act on a tenancy for a month or a less period than a month.

[GA]

Amendment of section 12 of Finance Act, 1895.

51.—Where the compensation payable in respect of an interest which becomes vested in a housing authority by virtue of a vesting order is not finally ascertained at the time of such vesting, section 12 of the Finance Act, 1895, shall have effect, as respects the vesting of that interest, as if for the reference therein to the date of vesting there were substituted a reference to the date on which the compensation is finally ascertained.

[GA]

Restriction of section 13 of Finance (No. 2) Act, 1947, and section 24 of Finance Act, 1949.

52.—(1) Subject to the following subsections of this section, this section applies to every instrument giving effect to the purchase of a house, flat or maisonette, upon the erection thereof.

[GA]

(2) Section 13 of the Finance (No. 2) Act, 1947, and section 24 of the Finance Act, 1949, shall not apply to any instrument to which this section applies and, in lieu thereof, such stamp duties shall be chargeable as would have been chargeable if those sections had not been enacted.

[GA]

(3) Subsection (2) of this section shall have effect if, but only if, there is endorsed on the instrument a certificate by a person authorised by the Minister for the purposes of this section that—

[GA]

(a) a grant under section 2 or 7 of the Act of 1962 has been, or will, by virtue of subsection (2) of section 6 of this Act, be made, or

[GA]

(b) a grant under section 15, 16, 17, 18 or 20 of this Act has been or will be made in respect of the house so purchased.

[GA]

(4) Where—

[GA]

(a) an instrument has been charged with stamp duty in accordance with the said section 13 or the said section 24,

[GA]

(b) a person requires under section 12 of the Stamp Act, 1891, the Revenue Commissioners to express their opinion with reference to the instrument, and

[GA]

(c) it is shown to the satisfaction of the Revenue Commissioners that there could properly have been endorsed on the instrument a certificate under subsection (3) of this section,

[GA]

the instrument shall be deemed to have endorsed on it such certificate and to have been chargeable with duty accordingly, whether or not it has previously been stamped with a particular stamp denoting that it is duly stamped.

[GA]

(5) In any such case as is referred to in subsection (4) of this section, the Revenue Commissioners may repay the difference between the amount of duty actually charged on the instrument and the amount deemed to be chargeable thereon by virtue of subsection (4) of this section, provided that the application for repayment is made within two years after the date of the instrument.

[GA][GA]

PART III

Provision and Management of Dwellings

[GA]

Duty of housing authority to make inspection and to assess adequacy of supply and condition of housing.

53.—(1) It shall be the duty of a housing authority, within such period after the commencement of this section as may be specified by the Minister and thereafter either at least once in every five years or at such intervals, being less than five years, as the Minister may direct from time to time, to inspect the houses in their functional area and to ascertain—

[GA]

(a) to what extent there exist in the area houses which are in any respect unfit or unsuitable for human habitation,

[GA]

(b) any overcrowding existing in the area, and

[GA]

(c) such other matters as the Minister may specify from time to time,

[GA]

and having regard to the information obtained by the inspection, and such other information as may be relevant, to assess, as respects the area, the adequacy of the supply of housing and the prospective future demand for housing and to cause a report thereon to be prepared.

[GA]

(2) For the purposes of the preparation of a report under this section, a housing authority shall make such enquiries and keep such records as may appear to them to be necessary or expedient, or which the Minister may direct.

[GA]

Review by housing authority of cost of housing services.

54.—(1) It shall be the duty of a housing authority, within such period after the commencement of this section as may be specified by the Minister and thereafter at such intervals as the Minister may direct from time to time, to prepare a review of the cost of their housing services.

[GA]

(2) In preparing a review under this section the housing authority shall have regard to the following:

[GA]

(a) the income accruing from dwellings provided by the authority under this Act, whether from rents, purchase annuities or otherwise,

[GA]

(b) the maintenance, management, administrative or other expenses (including annual loan charges) incurred in respect of such dwellings,

[GA]

(c) the anticipated cost of the authority's current or proposed building programme, and

[GA]

(d) such other matters as the Minister may specify from time to time.

[GA]

(3) A review under this section shall be in such form and shall include such matters as may be specified by the Minister from time to time.

[GA]

Building programmes.

55.—(1) It shall be the duty of a housing authority, within such period after the commencement of this section as may be specified by the Minister and thereafter either at least once in every five years or at such intervals, being less than five years, as the Minister may direct from time to time, to prepare and adopt a programme (in this Act referred to as a building programme) setting out the works which they propose to undertake having regard to the housing needs of their functional area.

[GA]

(2) A building programme shall be in such form as the Minister may from time to time direct and shall include the proposals of the housing authority, as respects the period to which the programme relates, for the provision of houses, amenities, buildings and other land together with the ancillary works or services to be provided in connection therewith, together with the proposals of the authority for the assistance of persons providing houses for their own occupation, and for the execution of repair works, together with such other information as the Minister may require, and the housing authority may, if they think fit, include in the programme, an order of priorities relating to any one or more of the following:

[GA]

(a) particular projects;

[GA]

(b) projects in particular areas;

[GA]

(c) projects to provide housing accommodation for particular categories of persons.

[GA]

(3) In preparing a building programme, a housing authority shall have regard to the following objectives:

[GA]

(a) the repair, closure or demolition of houses which are unfit or unsuitable for human habitation;

[GA]

(b) the elimination of overcrowding;

[GA]

(c) the provision of adequate and suitable housing accommodation for persons (including elderly or disabled persons) who, in the opinion of the authority, are in need of and are unable to provide such accommodation from their own resources;

[GA]

(d) the provision of adequate housing accommodation to meet needs arising from the obsolescence of dwellings or the prospective increase in the population;

[GA]

(e) the provision of adequate and suitable sites for building purposes;

[GA]

(f) the securing of the objectives contained in a development plan under the Local Government (Planning and Development) Act, 1963, for the area which comprises or includes, as the case may be, the functional area of the authority;

[GA]

(g) the encouragement by the authority of the provision by persons of houses for owner-occupation by the owner or for letting.

[GA]

(4) Where a housing authority have prepared and adopted a building programme they shall review the programme from time to time as the Minister or occasion may require and make in it and adopt any variations which they consider proper.

[GA]

(5) The adoption under this section of either a building programme or a variation in a building programme shall each be a reserved function.

[GA]

Provision of dwellings.

56.—(1) A housing authority may erect, acquire, purchase, convert or reconstruct, lease or otherwise provide dwellings (including houses, flats, maisonettes and hostels) and such dwellings may be temporary or permanent.

[GA]

(2) A housing authority may, in connection with dwellings provided, to be provided or which in the opinion of the authority will in the future require to be provided under this Act, provide and, if they think fit, maintain in good order and repair roads, shops, playgrounds, places of recreation, parks, allotments, open spaces, sites for places of worship, factories, schools, offices and other buildings or land and such other works or services, as will, in the opinion of the authority, serve a beneficial purpose either in connection with the requirements of the persons for whom the dwellings are provided or in connection with the requirements of those persons and of other persons.

[GA]

Power of housing authority to provide building sites.

57.—A housing authority may provide sites for building purposes on land acquired or appropriated by them for purposes of this Act and in connection with the provision of such sites may construct roads and lay out open spaces on the land and provide such other services and carry out such other works as may be necessary for or incidental to the development of the land for building purposes, including works or services necessary for or incidental to the development of the land for places of worship, factories, schools, shops, offices, playgrounds, places of recreation, parks and open spaces.

[GA]

Management and control of certain dwellings and of any ancillary amenities, works or services provided in connection therewith.

58.—(1) Subject to the following provisions of this section and to such regulations as may be made by the Minister for the purposes of this section, the management and control of any dwelling, building or other land of which a housing authority are the owner and of any works or services, provided by the authority under this Act, shall be vested in and exercised by the authority.

[GA]

(2) A housing authority may reconstruct, enlarge or improve any dwelling or other building of which they are the owner.

[GA]

(3) Subject to the said regulations, a housing authority may as respects a dwelling provided under this Act of which they are the owner charge such rent or other payment for the tenancy or occupation thereof as they may determine from time to time and as respects any buildings or other land or works or services provided under this Act the authority may make such charge, whether by way of rent or otherwise, as they shall think fit.

[GA]

(4) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, regulations made by the Minister for the purposes of this section may provide for all or any of the following matters:

[GA]

(a) the maximum number of persons who shall be permitted to occupy dwellings to which the regulations apply on any letting;

[GA]

(b) the terms and conditions to be included in any agreement under which any person is permitted to occupy or use such dwellings;

[GA]

(c) matters to which a housing authority shall have regard in determining rents;

[GA]

(d) such other matters as the Minister may consider necessary or expedient for the purpose of securing the proper and efficient management of such dwellings.

[GA]

(5) The Land Law (Ireland) Act, 1881, shall not apply as respects the letting by a housing authority of an allotment provided under section 56 of this Act, and such letting shall, unless a provision to the contrary is contained in a letting agreement, be deemed to be a letting for temporary convenience and determinable at the end of any month.

[GA]

Amendment of section 1 of Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928.

59.—Subsection (3) of section 1 of the Local Government (Rates on Small Dwellings) Act, 1928, shall be construed as if the references to houses or cottages included references to dwellings provided under this Act.

[GA]

Duty of housing authority to make scheme of priorities for letting housing accommodation.

60.—(1) It shall be the duty of a housing authority to make in accordance with this section within one year from the commencement hereof and thereafter from time to time as they shall think fit, a scheme determining the priorities to be accorded to categories of persons specified in the scheme in the letting of dwellings provided by the authority under this Act and of which they are the owner.

[GA]

(2) Where a housing authority have made a scheme under this section, they may from time to time review the scheme and make in it any amendments which they consider proper.

[GA]

(3) In making or amending a scheme under this section the housing authority shall have regard to the following primary objectives:

[GA]

(a) the repair, closure or demolition of houses which are unfit in any respect for human habitation;

[GA]

(b) the elimination of overcrowding;

[GA]

(c) the provision of adequate and suitable housing accommodation for persons (including elderly or disabled persons) who, in the opinion of the housing authority are in need of and are unable to provide such accommodation from their own resources;

[GA]

(d) the provision of adequate and suitable housing accommodation for persons suffering from pulmonary tuberculosis.

[GA]

(4) A scheme made under this section may specify that particular priorities shall be accorded to particular categories of persons in the letting of particular dwellings.

[GA]

(5) A scheme under this section, or an amendment to any such scheme, shall be made only with the approval of the Minister.

[GA]

(6) The Minister may from time to time require a housing authority as respects any matter in a scheme made under this section to vary the scheme in a manner directed by him and thereupon it shall be the duty of the authority to comply with the direction within such time as may be specified by the Minister in that behalf, and this subsection shall neither be construed nor operate to enable the Minister to direct the letting of a dwelling to any individual person.

[GA]

(7) Whenever a scheme under this section comes into force the following shall apply:

[GA]

(a) regulations which, immediately before the scheme came into force, applied in respect of dwellings to which the scheme relates, shall, in so far as they provide for the determination of preferences or priorities to be accorded to persons in the letting of the dwellings, cease to have effect;

[GA]

(b) lettings by the housing authority of dwellings to which the scheme relates shall be in accordance with the provisions of the scheme.

[GA]

(8) For the purpose of determining the order of priority to be followed in the making of lettings to persons in accordance with the relevant scheme under this section the housing authority shall obtain and have regard to a report from their chief medical officer.

[GA]

(9) A housing authority shall, upon request, permit a scheme made by them under this section to be inspected during office hours by any person.

[GA]

(10) The making of a scheme under this section or an amendment to any such scheme shall be a reserved function.

[GA]

Requiring information from tenants and persons applying for tenancies.

61.—(1) A housing authority may, for the purposes of enabling them to determine the rent that shall be payable by a person to whom they have let or who has applied to have let to him a dwelling provided under this Act, require the person to furnish to the authority, within a specified period ending not less than fourteen days after being so required, particulars in writing of the following matters:

[GA]

(a) the number of members of the person's family residing with him, together with their ages, sex, occupations and conditions of health;

[GA]

(b) the weekly income of the person and of each of the members of his family residing with him;

[GA]

(c) any assistance, benefit or allowance received by or on behalf of the person or a member of his family residing with him from state funds or under the Public Assistance Act, 1939, the Health Acts, 1947 to 1960, or from any other source whatsoever;

[GA]

(d) the means of transport available to bring such person and the members of his family residing with him to their places of work, or in the case of children, to school and the cost of such transport;

[GA]

(e) the terms upon which premises are occupied by him, the amount of rent payable in respect of such premises and the name and address of the person to whom such rent is payable.

[GA]

(2) Any person who is required under this section to state any matter or thing and either fails to state the matter or thing within the period specified under this section, or when stating such matter or thing, makes a statement in writing which to his knowledge is false or misleading in a material respect shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction thereof to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

Recovery of possession of dwellings and other buildings.

62.—(1) In case,

[GA]

(a) there is no tenancy in—

[GA]

(i) a dwelling provided by a housing authority under this Act,

[GA]

(ii) any building or part of a building of which the authority are the owner and which is required by them for the purposes of this Act, or

[GA]

(iii) a dwelling of which the National Building Agency Limited is the owner,

[GA]

whether by reason of the termination of a tenancy or otherwise, and

[GA]

(b) there is an occupier of the dwelling or building or any part thereof who neglects or refuses to deliver up possession of the dwelling or building or part thereof on a demand being made therefor by the authority or Agency, as the case may be, and

[GA]

(c) there is a statement in the demand of the intention of the authority or Agency to make application under this subsection in the event of the requirements of the demand not being complied with,

[GA]

the authority or Agency may (without prejudice to any other method of recovering possession) apply to the justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the dwelling or building is situate for the issue of a warrant under this section.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) the rent of any dwelling let by a housing authority under this Act or by the National Building Agency Limited either on a monthly tenancy or on a tenancy for a less period than a month, is in arrears for a period of not less than one month, and

[GA]

(b) the dwelling is, in the opinion of the authority or the Agency, as the case may be, abandoned by the person to whom it was so let, and

[GA]

(c) the dwelling is not actually occupied by any person,

[GA]

the authority or the Agency may give to the person to whom the dwelling was so let notice, being of not less duration than that which would be required to terminate the tenancy by notice to quit, of their intention to resume possession of the dwelling andin case notice is duly given under this subsection and if, but only if, at the expiration of the notice the said rent in arrears is unpaid, the authority or Agency may resume possession of the dwelling and thereupon the tenancy therein shall by virtue of this subsection terminate.

[GA]

(3) Upon the hearing of an application duly made under subsection (1) of this section, the justice of the District Court hearing the application shall, in case he is satisfied that the demand mentioned in the said subsection (1) has been duly made, issue the warrant.

[GA]

(4) The provisions of sections 86, 87, and 88 of the Act of 1860 shall apply in respect of the issue of a warrant under this section subject to the modification that where as respects an application under subsection (1) of this section, the name of the occupier of a dwelling or building or part thereof cannot by reasonable enquiry be ascertained, a summons under the said section 86 may be addressed to “the occupier” without naming him, and the warrant when so issued shall have the same effect as a warrant under the said section 86.

[GA]

(5) In any proceedings for the recovery of possession of a dwelling or building or part thereof mentioned in subsection (1) of this section, a document purporting to be the relevant tenancy agreement produced by the body by whom the proceedings are brought shall be prima facie evidence of the agreement and it shall not be necessary to prove any signature on the document and in case there is no tenancy in the premises to which the proceedings relate by reason of the termination of a tenancy by notice to quit and the person to whom such notice was given is the person against whom the proceedings are brought, the following additional provisions shall apply:

[GA]

(a) any demand or requirement contained in such notice that the person deliver up possession of the said premises to the authority or the Agency, shall be a sufficient demand for the purposes of paragraph (b) of the said subsection (1); and

[GA]

(b) any statement in the said notice of the intention of the authority or the Agency to make application under subsection (1) of this section in respect of the premises shall be a sufficient statement for the purposes of paragraph (c) of the said subsection (1).

[GA]

(6) Nothing in the Landlord and Tenant Acts, 1931 and 1958, or the Rent Restrictions Act, 1960, shall be deemed to affect the provisions of this Act relating to the obtaining of possession of a dwelling or building or part thereof mentioned in subsection (1) of this section.

[GA][GA]

PART IV

Overcrowded and Unfit Houses

[GA]

Definition of “overcrowding”.

63.—A house shall for the purposes of this Act be deemed to be overcrowded at any time when the number of persons ordinarily sleeping in the house and the number of rooms therein either—

[GA]

(a) are such that any two of those persons, being persons of ten years of age or more of opposite sexes and not being persons living together as husband and wife, must sleep in the same room, or

[GA]

(b) are such that the free air space in any room used as a sleeping apartment, for any person is less than four hundred cubic feet (the height of the room, if it exceeds eight feet, being taken to be eight feet, for the purpose of calculating free air space),

[GA]

and “overcrowding” shall be construed accordingly.

[GA]

Obligation to give particulars relating to a house.

64.—(1) A housing authority may for the purposes of this Part of this Act by notice in writing require the owner or occupier of a house to state in writing to the authority, within a period specified in the notice, being not less than fourteen days beginning on the date of the notice, the following particulars:

[GA]

(a) the total number and the dimensions of the rooms in the house;

[GA]

(b) the purpose for which each such room is currently used;

[GA]

(c) the number of occupants in the house on a date specified in the notice;

[GA]

(d) the sanitary and cooking facilities available to such occupants; and

[GA]

(e) such other particulars relating to the house as the authority may specify in the notice.

[GA]

(2) Any person who is required by a notice under this section to state in writing any matter or thing to a housing authority and either fails to state such matter or thing within the period specified in the notice or, when so stating such matter or thing, makes any statement which to his knowledge is false or misleading in a material respect, shall be guilty of an offence under this section and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

Overcrowded houses.

65.—(1) A housing authority may, if they think fit, serve on the owner of a house a notice in writing specifying the maximum number and categories of persons, by whom, having regard to section 63 of this Act, the house or any room therein may at any time be occupied without causing overcrowding, and the authority may, as respects any notice served under this section, require the owner on whom it is served to publish, in such manner as the authority may specify, the contents of the notice.

[GA]

(2) Where the owner of a house is causing or permitting the house to be overcrowded, the housing authority may, if they think fit, serve on such owner a notice in writing requiring him to desist from causing or permitting such overcrowding and specifying the period, being not less than twenty-one days beginning on the date of the notice, within which, or the event after the occurrence of which, the requirements of the notice are to be complied with.

[GA]

(3) Any person who neglects or refuses to comply with a requirement of a housing authority to publish the contents of a notice under subsection (1) of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

(4) Where a notice has been served under subsection (2) of this section and the person on whom the notice has been served, at any time after the expiration of the period or the occurrence of the event specified in the notice, causes or permits the house to which the notice relates to be overcrowded, he shall, subject to subsection (5) of this section, be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding one hundred pounds or, at the discretion of the court, to imprisonment for a term not exceeding one month or to both such fine and imprisonment.

[GA]

(5) Where a house which would not otherwise be overcrowded becomes overcrowded by reason of the increase in the age or in the number of children of the person by whom the house is occupied, the owner of the house shall not be guilty of an offence under subsection (4) of this section.

[GA]

(6) Notwithstanding subsection (1) of section 121 of this Act, on the commencement of this section bye-laws made under section 62 of the Housing of the Working Classes Act, 1890, or section 20 of the Housing (Ireland) Act, 1919, shall, in so far as they relate to overcrowding, cease to have effect.

[GA]

Unfit houses.

66.—(1) Where a housing authority are of opinion that a house is unfit for human habitation in any respect, the authority shall, unless they are also of opinion that the house is not capable of being rendered so fit in such respect at a reasonable expense, serve on the owner of the house and, in so far as it is reasonably practicable to ascertain such person, on any other person having an interest in the house whether as mortgagee, tenant or otherwise, a notice in writing (in this Act referred to as a repairs notice) specifying the matters in respect of which it is alleged that the house is unfit for human habitation and requiring the owner to execute, within a period specified in the notice, being not less than twenty-eight days beginning on the date of the notice, such works as may be necessary to make the house, as respects the matters specified in the notice, fit for human habitation, and in particular, a repairs notice may, if the authority think fit, specify the works which are, in the opinion of the authority, necessary to make the house so fit for human habitation or to prevent the structure of the house deteriorating, and such owner, his servants or agents shall carry out the works necessary to comply with the requirements of the notice and may, for that purpose, enter on any land.

[GA]

(2) The housing authority in considering whether a house is unfit for human habitation shall have regard to the extent (if any) to which the house is deficient as respects each of the matters set out in the Second Schedule to this Act.

[GA]

(3) The housing authority shall, in determining for the purposes of this section whether a house is in any respect capable of being rendered fit for human habitation at a reasonable expense, have regard to the estimated cost of, and the increase in the value of the house which the authority estimate will be attributable to, rendering the house so fit.

[GA]

(4) Where the housing authority are of opinion that a house is unfit for human habitation in any respect and is not capable of being rendered so fit in such respect at a reasonable expense, they shall serve upon the owner of the house and, in so far as it is reasonably practicable to ascertain such persons, on any other person having an interest in the house, whether as mortgagee, tenant or otherwise, notice of the time (being some time not less than twenty-one days after the service of the notice) and place at which the condition of the house and any offer with respect to the carrying out of works, or the future use of the house, which the owner may wish to submit will be considered by the authority, and every such person shall be entitled to be heard when the matter is so considered.

[GA]

(5) Where a housing authority have served a notice under subsection (4) of this section, they may, if they think fit, after consultation with the owner of or any person having an interest in the house to which the notice relates, accept an undertaking from him, either that he will within a period specified in the undertaking carry out such works as will, in the opinion of the authority, render the house fit for human habitation, or that the house shall not be used for human habitation until the authority, on being satisfied that it has been rendered fit for the purpose, cancel the undertaking.

[GA]

(6) In case no undertaking is accepted under subsection (5) of this section by the housing authority, or in case an undertaking has been accepted and any work to which the undertaking relates is not carried out within the period specified in the undertaking, or in case the house is at any time used in contravention of the terms of the undertaking, the authority shall forthwith make one of the following:

[GA]

(a) an order (in this Act referred to as a closing order) prohibiting the use of the house or any part of the house, for any purpose specified by the housing authority in the order; or

[GA]

(b) an order (in this Act referred to as a demolition order) requiring, in case an undertaking is so accepted, the person giving the undertaking, or, in any other case, the owner of the house, to do the following:

[GA]

(i) within a period specified in the order, being not less than twenty-eight days beginning on the date of the order, to vacate the house or cause the same to be vacated and upon such vacation, to secure the house against re-occupation; and

[GA]

(ii) within six weeks after the expiration of the period so specified, or if the house is not vacated within such period, within six weeks after the date on which it is vacated, or in either case within such longer period as in the particular circumstances the housing authority consider reasonable to specify, to demolish the house and clear and level the site thereof and remove any debris therefrom and, if the authority think fit, to erect a wall or barrier between any open road, street or public place,and any person, his servants or agents, may, for the purpose of complying with the requirements of the demolition order, enter on any land.

[GA]

(7) A demolition order may, as respects any works the execution of which is necessary for compliance with the requirements of the order, require that the works be carried out in accordance with such conditions, if any, specified in the order as the authority think appropriate and in such manner as may be specified in the order.

[GA]

(8) Where a housing authority have made a demolition order in respect of a house, the authority may, if they think fit, accept from the owner or from any other person having an interest in the house, an undertaking that the house or any part thereof shall thenceforth be used solely for a purpose other than human habitation and specified in the undertaking.

[GA]

(9) In case a housing authority accept an undertaking under subsection (8) of this section, the following provisions shall apply:

[GA]

(a) the authority shall, as respects the house or part thereof to which the undertaking relates, thereupon make a closing order under subsection (6) of this section;

[GA]

(b) upon the making of the closing order the demolition order mentioned in the said subsection (8) shall—

[GA]

(i) in case it is already operative, cease to be operative,

[GA]

(ii) in case it has not become operative, remain inoperative,

[GA]

for so long as, but only for as long as, the closing order remains operative; and

[GA]

(c) if the house or any part thereof is at any time used in contravention of the terms of the undertaking, the authority shall, notwithstanding subsection (10) of this section, forthwith determine the closing order.

[GA]

(10) Where a housing authority have made a closing order in respect of a house, the authority may, at any time not less than six months after the making of the order, determine the order and make a demolition order in respect of the house.

[GA]

(11) Where a housing authority are satisfied that the premises to which a closing order relates or part of such premises have or has been rendered fit for human habitation—

[GA]

(a) in case the authority are so satisfied as respects such premises, they shall determine the order, or

[GA]

(b) in case the authority are so satisfied as respects part of such premises, they may, if they think fit, determine the order in so far as it relates to that part,

[GA]

and notwithstanding paragraph (b) of subsection (9) of this section, a demolition order shall not become operative by reason only of the fact that the authority have determined a closing order under this subsection.

[GA]

(12) A housing authority shall, as soon as may be after making a closing order or demolition order or determining a closing order either in whole or in part, serve a copy of the order or notice in writing of the determination on the owner of the house, and, in so far as it is reasonably practicable to ascertain such person, on any other person having an interest in the house.

[GA]

(13) For the purposes of this Part of this Act, a repairs notice, demolition order or closing order shall become operative;

[GA]

(a) in case an appeal is made under section 72 of this Act against the notice or order and the court, on such appeal, confirms the notice or order with or without modifications, alterations or additions—on the determination of the appeal by the court or on such other date as the court may decide,

[GA]

(b) in any other case—on the expiration of the period ending twenty-one days after the date of the service of the notice or the copy of the order.

[GA]

(14) Whenever a demolition order has become operative, the housing authority shall serve on the occupier of the house to which the order relates a notice in writing stating the effect of the order and specifying the date by which the order requires the house to be vacated and requiring him to quit the house before the said date or before the expiration of twenty-eight days from the service of the notice, whichever is the later, and if at any time after the date on which the notice requires the house to be vacated any person is in occupation of the house, or of any part thereof, the authority or the owner of the house may apply to the justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the house is situate for the issue of a warrant under this section.

[GA]

(15) Upon hearing an application duly made under subsection (14) of this section, the justice of the District Court hearing the application shall, in case he is satisfied that the notice required by this section has been duly given and the requirement of the notice has not been complied with, issue the warrant.

[GA]

(16) The provisions of sections 86, 87 and 88 of the Act of 1860 shall apply in respect of the issue of a warrant under this section and the warrant when so issued shall have the same effect as a warrant under the said section 86.

[GA]

(17) Nothing in the Landlord and Tenant Acts, 1931 and 1958, or the Rent Restrictions Act, 1960, shall, as respects premises to which a repairs notice, closing order, demolition order or undertaking accepted under this section relates, prevent—

[GA]

(a) the owner of the premises,

[GA]

(b) the person from whom the undertaking was accepted, or

[GA]

(c) the housing authority,

[GA]

from obtaining possession of the said premises.

[GA]

Housing authority may affix notice of serving repairs notice, making closing order or demolition order or accepting undertaking.

67.—(1) Whenever a repairs notice, a closing order or a demolition order has become operative or a housing authority have accepted an undertaking under subsection (5) or (8) of section 66 of this Act, the authority may affix to or near the premises to which the notice, order or undertaking relates, a notice complying with the requirements of subsection (2) of this section.

[GA]

(2) A notice affixed under the foregoing subsection shall, state that the repairs notice, closing order or demolition order has become operative or that the undertaking has been accepted by the housing authority, as the case may be, specify the premises to which the order or undertaking relates and state the penalties which may be imposed under subsection (1) or (2) of section 68 of this Act in respect of the use or permitted use of the premises in contravention of the said section 68, together with the substance of subsection (3) of this section.

[GA]

(3) A person who defaces a notice affixed under this section, or who, without lawful authority, removes the notice, shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding twenty-five pounds.

[GA]

Restriction on user of premises to which repairs notice, closing order, demolition order or undertaking applies.

68.—(1) Any person who, knowing that a repairs notice has been served and applies to a house and that the notice has not been complied with, uses the house for human habitation at a time immediately before which the house was vacant, or permits it to be so used, shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding fifty pounds, or, at the discretion of the court, to a term of imprisonment not exceeding one month or to both such fine and imprisonment.

[GA]

(2) Any person who, knowing that a closing order or a demolition order has become operative and applies to a premises, or that an undertaking has been accepted under this Part of this Act that premises shall not be used or shall be used only for certain purposes specified in the undertaking, uses the premises in contravention of the terms of the order or undertaking, or permits them to be so used, shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding fifty pounds or, at the discretion of the court, to a term of imprisonment not exceeding one month or to both such fine and imprisonment.

[GA]

(3) Where—

[GA]

(a) a person has been convicted of an offence under subsection (1) of this section in relation to a repairs notice or under subsection (2) of this section in relation to a closing order, a demolition order or an undertaking,

[GA]

(b) after the date of the conviction the person, in case he has been convicted under subsection (1) of this section, uses or permits to be used for human habitation premises to which the notice relates, or in case he has been convicted under subsection (2) of this section, uses or permits to be used premises to which the order or undertaking relates in contravention of the terms of the order or the undertaking,

[GA]

(c) at the time of such user the notice has not been complied with or the order or undertaking is, as respects the premises so used or permitted to be so used, still in force,

[GA]

the person shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding five hundred pounds or, at the discretion of the court, to imprisonment for any term not exceeding six months or to both such fine and such imprisonment.

[GA]

(4) An offence under subsection (3) of this section shall be a continuing offence and accordingly fresh proceedings in respect thereof may be taken from time to time.

[GA]

(5) In any proceedings under this section against a person for permitting the use for human habitation of premises to which a repairs notice, a closing order, a demolition order or an undertaking applies, it shall be presumed that the person permitted such use unless, without prejudice to any other defence, he shows that he did not receive, directly or indirectly, any payment or other valuable consideration in respect of the use and that he took appropriate action to terminate the use.

[GA]

(6) Where a closing order or demolition order has become operative in respect of premises or an undertaking has been accepted as aforesaid that a premises shall not be used for certain purposes specified in the undertaking, it shall not be lawful for any person to require the payment of any sum or the giving of any valuable consideration in respect of the use of the premises in contravention of the terms of the order or undertaking, and where such payment or consideration is made or given in respect of any such use the amount or value thereof may be recovered as a simple contract debt in any court of competent jurisdiction.

[GA]

Enforcement of repairs notice or demolition order.

69.—(1) If the requirements of a repairs notice or demolition order have not been complied with in any respect, then, after the expiration of the period for compliance specified in the notice or order, or if an appeal has been made under section 72 of this Act against the notice or order and upon the appeal the notice or order has been confirmed with or without variation, after the expiration of twenty-one days from the final determination of the appeal or of such longer period as the court may in determining the appeal allow, the following provisions shall apply:

[GA]

(a) the owner of the house to which the notice or order relates shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding two hundred pounds, and

[GA]

(b) the housing authority may do anything required to be done by the notice or order, or by the notice or order as varied by the court, and for that purpose the authority, their servants or agents may enter any land.

[GA]

(2) Where a housing authority are about to enter a house for the purpose of doing any works under subsection (1) of this section, the authority may give notice of their intention to do so to the owner of the house and, at their discretion, to any other person having an interest in the house whether as mortgagee, tenant or otherwise, and if at any time after the expiration of seven days from the service upon him of such notice and whilst any workman or contractor employed by the authority is carrying out works in the house any person upon whom the notice was served or any workman employed by him, or by any contractor employed by him, is in the house for the purpose of carrying out any works, the person upon whom the notice was served shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding twenty-five pounds, unless he proves to the satisfaction of the court before which he is charged that there was urgent necessity to carry out the said works in order to obviate danger to occupants of the house.

[GA]

Bye-laws in relation to rented houses.

70.—(1) A housing authority shall, in relation to houses let for rent or other valuable consideration, make bye-laws for the following purposes:

[GA]

(a) to ensure the provision as respects the house of proper drainage, ventilation and lighting;

[GA]

(b) to ensure the execution of any repairs necessary to maintain the structure of the house;

[GA]

(c) to ensure provision in the house of such closet accommodation, water supplies, washing accommodation and accommodation for the storage, preparation and cooking of food, as shall be adequate for the use of and shall be readily accessible to each family occupying the house;

[GA]

(d) to ensure that there is maintained as respects the house an adequate standard of cleanliness.

[GA]

(2) A person who contravenes a bye-law under this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding twenty-five pounds and, in the case of a continuing offence, to a fine not exceeding five pounds for each day on which the offence is continued.

[GA]

(3) If in relation to a house the requirements of any bye-law made under this section have not been complied with in any respect, the housing authority may, at any time after giving not less than twenty-one days' notice in writing to the owner of the house, do anything necessary to comply with the requirements of the bye-law and for that purpose the authority, their servants or agents may enter on any land.

[GA]

(4) The provisions of sections 221 and 223 of the Public Health (Ireland) Act, 1878, shall apply to bye-laws made under this section in the same manner as they apply to bye-laws made under that Act.

[GA]

(5) In case bye-laws made under section 20 of the Housing (Ireland) Act, 1919, are in force in the area of a housing authority in respect of any matter mentioned in paragraph (a), (b), (c) or (d) of subsection (1) of this section, the obligation of the authority under the said subsection (1) shall, for so long as such bye-laws remain in force, not have effect.

[GA]

Recovery of expenses of repair and demolition, etc.

71.—(1) Where any expenses have been incurred by a housing authority under subsection (14) of section 66, section 69 or section 70 of this Act in relation to a house, the authority may make a demand in writing of the owner of the house for payment thereof and if after the expiration of fourteen days from the date of the demand, the expenses or any part thereof have not been paid or an offer by the owner to pay the expenses in instalments or otherwise has not been accepted by the authority, the amount which is unpaid together with interest, at the rate of interest at which the authority can, on the date when the demand is made, borrow from the local loans fund, may, without prejudice to any other method of recovery, be recovered either in whole or in part by the authority in one or more of the following ways:

[GA]

(a) by the sale by the authority of any materials resulting from any works carried out by the authority in relation to the house and the retention by them of so much of the proceeds of the sale as is equal to the amount of such expenses, with interest;

[GA]

(b) by requiring the occupier of the house (whether the occupation commenced before or after any of the expenses were incurred by the authority) to pay to the authority any rent or payment in lieu of rent then due or thereafter to become due by him until the amount of the expenses with any interest due thereon is paid to the authority, or in case the house is or becomes vacant, by letting the same, until the said amount is so paid, on such terms and conditions as the authority think fit, provided that the authority shall serve on the owner of the house not less than twenty-one days' notice either, as may be appropriate, of their intention to require the occupier to pay to them any rent or other payment so due, or of the terms and conditions upon which they propose so to let the house or of any variation which they propose to make in such terms and conditions;

[GA]

(c) by making an order (in this section referred to as a charging order) charging the house and, at the discretion of the housing authority, all other premises held therewith by the same tenure or under the same tenancy, with the amount of the expenses, with interest thereon;

[GA]

(d) by recovery from the owner of the house or the person receiving the rent of the house as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction, provided that, if the person proves that he is receiving the rent merely as an agent or trustee for some other person, and has not, and since the date of the service on him of the demand has not had, in his hands on behalf of that other person sufficient money to discharge the whole demand of the authority, his liability shall be limited to the total amount of the money which he has, or has had, in his hands as aforesaid.

[GA]

(2) Any surplus moneys arising on a sale pursuant to paragraph (a) of subsection (1) of this section shall be paid by the housing authority to the owner of the house, or if there is more than one owner, to each such owner in such proportions as the owners may agree, or (in default of agreement) as the justice of the District Court, having jurisdiction in the district court district in which the house is situate may, on the application of any such owner, determine.

[GA]

(3) The service of a notice under paragraph (b) of the said subsection (1) upon an owner shall operate to transfer to the housing authority the exclusive right to recover, receive and give a discharge for the rent or other payment payable by virtue of the said subsection (1) to the authority and if at any time during the period when the rent or other payment is so receivable by the authority, the owner, after being requested by the authority, refuses to execute as respects the house any maintenance or other works for which he as owner is liable, the authority may execute the works and any expenses incurred by the authority in executing the works shall be recoverable by the authority in like manner as if such expenses were expenses incurred by the authority under the said subsection (14) of section 66, the said section 69 or the said section 70 in relation to the house.

[GA]

(4) A charging order shall be deemed to be a mortgage made by deed within the meaning of the Conveyancing Acts, 1881 to 1911, and the housing authority shall be the mortgagees for the purposes of those Acts and shall accordingly have, in relation to every charging order, all the powers conferred by those Acts on mortgagees under mortgages made by deed.

[GA]

(5) Wherever a housing authority make a charging order they shall, as soon as practicable thereafter, cause the order to be registered in the Registry of Deeds or by the registering authority, as the case may require.

[GA]

(6) A charging order affecting land registered by the registering authority shall be registerable by that authority as a burden affecting such land whether the person named in such order as the owner or the occupier of the land is or is not registered by the said authority as the owner of such land.

[GA]

(7) Where—

[GA]

(a) land is offered for sale by the Irish Land Commission under any statutory power in that behalf vested in them, and

[GA]

(b) such land is subject to a charging order,

[GA]

the land shall be sold subject to the charge created by the order in addition to any other charge, encumbrance, or liability subject to which such land is, apart from this subsection, required by law to be sold.

[GA]

(8) In calculating expenses described in this section, any costs incidental to the recovery of the amount due, including costs in relation to proceedings in the District Court or in relation to the registration of a charging order in the Registry of Deeds or by the registering authority, shall be included by the housing authority, and the amount of a grant made under any enactment (including this Act) in respect of works to which the expenses relate, together with, if the housing authority think fit, the amount of any supplementary grant which could be made by the housing authority in respect of the works, shall be deducted by the housing authority.

[GA]

Appeals.

72.—(1) Any person aggrieved by—

[GA]

(a) a repairs notice, a closing order, a demolition order, or a refusal to determine a closing order,

[GA]

(b) a charging order under paragraph (c) of subsection (1) of section 71 of this Act,

[GA]

(c) a demand for the recovery of expenses incurred by a housing authority in doing anything required to be done by a repairs notice or a demolition order,

[GA]

(d) a requirement that a rent or a payment in lieu of rent be paid to a housing authority, a notice or a letting under or by virtue of paragraph (b) of subsection (1) of section 71 of this Act,

[GA]

may, within the period ending twenty-one days after the date of the service of the notice or copy of the order, the making of the demand, or after the refusal, as the case may be, appeal to the Circuit Court;

[GA]

Provided that—

[GA]

(i) on an appeal in relation to a demand for the recovery of expenses incurred by a housing authority in doing anything required to be done by a repairs notice or a demolition order, no question shall be raised which might have been raised on an appeal against the notice or order, and

[GA]

(ii) no appeal shall lie under paragraph (a) of this subsection in relation to a closing order at the instance of a person who is in occupation of the premises to which the order relates under a lease or agreement of which the unexpired term does not exceed three years.

[GA]

(2) On the hearing of any appeal under this section, the Circuit Court may, as it thinks proper,—

[GA]

(a) confirm the notice, demand, order, refusal, letting or requirement unconditionally,

[GA]

(b) confirm the notice, demand, order, letting or requirement, subject to such modifications, alterations or additions as the Court thinks reasonable,

[GA]

(c) annul the notice, demand, order, letting or requirement, or

[GA]

(d) determine the closing order.

[GA]

(3) The Circuit Court may accept such undertaking as might have been accepted by the housing authority, and any undertaking so accepted by the Circuit Court shall have the like effect as if such undertaking had been given to and accepted by the housing authority under this Part of this Act.

[GA]

(4) Where the Circuit Court annuls a repairs notice it shall, if requested by the housing authority so to do, include in its judgment a finding whether the premises can or cannot be rendered fit for human habitation at a reasonable expense.

[GA]

Power of Circuit Court to determine lease of house in respect of which demolition order is made.

73.—(1) Where a housing authority have made a demolition order in respect of a house and the authority have not accepted an undertaking under subsection (8) of section 66 of this Act, and the house forms the subject matter of a lease, either the lessor or the lessee may apply to the Circuit Court for an order determining the lease.

[GA]

(2) Upon any application under subsection (1) of this section the Circuit Court, after giving to any sub-lessee an opportunity of being heard, may, if it thinks fit, order that the lease shall be determined, either unconditionally or subject to such terms and conditions (including conditions with respect to the payment of money by any party to the proceedings to any other party thereto by way of compensation or damages or otherwise) as the court may think just and equitable to impose, regard being had to the respective rights, obligations and liabilities of the parties under the lease and all the other circumstances of the case.

[GA]

(3) In this section, “lease” includes an underlease and any tenancy or any agreement for a lease, under-lease, or tenancy, and “lessor”, “lessee”, and “sub-lessee” shall be construed accordingly, and as including also a person deriving title under a lessor, lessee or sub-lessee.

[GA]

Action under section 65, 66 or 69 of Act not to prejudice other remedies.

74.—No action taken under section 65, 66 or 69 of this Act shall prejudice or affect any other powers (including a power under this Act) of the housing authority or any remedy available to a tenant against a landlord, or to a landlord against a tenant, either at common law or otherwise.

[GA][GA]

PART V

Acquisition of Land, etc.

[GA]

Definitions for purposes of Part V and Third Schedule.

75.—In this Part and the Third Schedule to this Act—

[GA]

(a) references to the Lands Clauses Acts shall be construed as references to those Acts (other than the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919) as amended by the Second Schedule to the Act of 1890 and this Act;

[GA]

(b) “the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919”, means the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, as amended by the Acquisition of Land (Reference Committee) Act, 1925, the Property Values (Arbitrations and Appeals) Act, 1960, and the Local Government (Planning and Development) Act, 1963;

[GA]

(c) “the Act of 1890” means the Housing of the Working Classes Act, 1890;

[GA]

(d) “house” means a building which is—

[GA]

(i) wholly or principally used on the relevant date for human habitation, or

[GA]

(ii) neither wholly nor principally used for human habitation on the relevant date but which, when last wholly or principally used, was so used for human habitation,

[GA]

and includes any yard, outoffices or appurtenances, garden or other land belonging thereto or usually enjoyed therewith;

[GA]

(e) “owner” means in relation to land a person, other than a mortgagee not in possession, who is for the time being entitled to dispose of the fee simple of the land, whether in possession or reversion and includes also a person holding or entitled to the rents and profits of the land under a lease or agreement the unexpired term whereof exceeds three years;

[GA]

(f) “relevant date” means in relation to a house the date on which the notice as respects the making of the compulsory purchase order relating to the house is published in accordance with article 4 of the said Third Schedule.

[GA]

Procedure for compulsory acquisition of land.

76.—A housing authority acquiring land compulsorily for the purposes of this Act may be authorised to do so by means of a compulsory purchase order made by the authority and submitted to and confirmed by the Minister in accordance with the provisions contained in the Third Schedule to this Act.

[GA]

Compulsory acquisition of land not immediately required.

77.—A housing authority may be authorised to acquire compulsorily for the purposes, and in accordance with section 76, of this Act, land not immediately required for those purposes, provided that the Minister is of opinion that there is reasonable expectation that the land will be required by the authority in the future in order to attain any of the objectives to which they are required by subsection (3) of section 55 of this Act to have regard in preparing a building programme.

[GA]

Validity and date of operation of compulsory purchase orders.

78.—(1) As soon as may be after the Minister has made a confirmation order confirming a compulsory purchase order, whether in respect of all or part of the land to which the compulsory purchase order relates, the housing authority shall publish in a newspaper circulating in their functional area a notice in the prescribed form stating that the compulsory purchase order has been confirmed as respects all or part of the land, as the case may be, and naming a place where a copy of the compulsory purchase order as so confirmed and of the map referred to therein may be seen at all reasonable times and shall serve a like notice on every person having an interest in the land as respects which the compulsory purchase order has been confirmed who, having given notice to the Minister of his objection to the compulsory purchase order, appeared at the local public inquiry in support of his objection.

[GA]

(2) If any person aggrieved by a compulsory purchase order which has been confirmed by the Minister (whether in respect of all or part of the land to which the compulsory purchase order relates) desires to question its validity he may, not later than three weeks after the publication of notice of the confirmation order, make an application for the purpose to the High Court, and where any such application is duly made the court—

[GA]

(a) may by interim order suspend the operation of the compulsory purchase order as so confirmed either generally or in so far only as it affects any property of the applicant until the final determination of the proceedings;

[GA]

(b) if satisfied upon the hearing of the application that the compulsory purchase order as so confirmed is not within the powers of this Act or that the interests of the applicant have been substantially prejudiced by any requirement of this Act not having been complied with, may quash the order as so confirmed either generally or in so far only as it affects any property of the applicant.

[GA]

(3) A compulsory purchase order as confirmed by a confirmation order shall—

[GA]

(a) as respects the land to which the confirmation order relates;

[GA]

(i) in case no application mentioned in subsection (2) of this section is made or in case such application is withdrawn—become operative at the expiration of the period ending twenty-one days after the notice required by subsection (1) of this section is published, or the withdrawal of the application, or

[GA]

(ii) in case such an application is made and is not withdrawn, and the court decides neither to quash the order as confirmed as aforesaid, nor to quash the order in so far only as it affects any property of the applicant—become operative on the date of the determination of the application,

[GA]

(b) in case an application mentioned in subsection (2) of this section is made and is not withdrawn, and the court decides to quash the order in so far only as it affects any property of the applicant—become operative, on the date of the determination of the application, in so far as it affects any property other than the said property of the applicant.

[GA]

(4) Subject to the provisions of subsection (2) of this section, a person shall not question a compulsory purchase order by prohibition or certiorari or in any legal proceedings whatsoever.

[GA]

(5) So soon as may be after a compulsory purchase order has become operative, the housing authority shall serve a copy thereof on every person on whom a notice was served by them of their intention to submit the order to the Minister for confirmation.

[GA]

Notice to treat.

79.—(1) Where a compulsory purchase order made and confirmed under this Act has become operative and the housing authority decide to acquire land to which the order relates, the authority shall serve a notice (in this Part referred to as a notice to treat) on every owner, lessee and occupier of the land (except tenants for a month or a less period than a month) stating that they are willing to treat for the purchase of the several interests in the land and requiring each such owner, lessee and occupier to state within a specified period (not being less than one month from the date of service of the notice to treat) the exact nature of the interest in respect of which compensation is claimed by him and details of the compensation claimed, and, if the authority so require, distinguishing separate amounts of the compensation in such manner as may be specified in the notice to treat and showing how each such amount is calculated.

[GA]

(2) A notice to treat served under subsection (1) of this section shall be deemed to be a notice to treat for the purposes of the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[GA]

Power of entry on, taking possession and use of land.

80.—(1) Where a housing authority are by a compulsory purchase order made and confirmed under this Act authorised to acquire land compulsorily for the purposes of this Act, the authority may, at any time after the service of notices to treat in respect of the land, on giving not less than fourteen days' notice in writing to every owner, lessee and occupier of the land, enter on, take possession of and use the land or such part thereof as may be specified in the notice without previous consent of any such owner, lessee or occupier or compliance with the provisions of the Lands Clauses Acts relating to entry on lands and the authority shall be liable to the payment of the like compensation as if the said provisions of the Lands Clauses Acts had been complied with and to payment of interest upon such compensation as from the date of such entry.

[GA]

(2) Where a housing authority—

[GA]

(a) agree to purchase land and the purposes for which the land is being acquired are purposes of this Act, or

[GA]

(b) propose to appropriate land to any purpose of this Act,

[GA]

subject to the interest of the person in possession thereof, and that interest is not greater than that of a tenant for a year or from year to year then, at any time after the agreement has been made or the consent to the appropriation has been given by the appropriate Minister within the meaning of section 85 of this Act, the authority may, after giving to the person so in possession twenty-one days' notice in writing, without previous consent, enter on, take possession of and use the land or such part thereof as is specified in the notice but subject to the payment to the person so in possession of the like compensation together with interest upon such compensation as from the date of such entry as if the authority had been authorised to acquire the land compulsorily and the person had in pursuance of the authorisation been required to quit possession before the expiration of his term or interest in the land, but without the necessity of compliance with the provisions of the Lands Clauses Acts relating to entry on lands.

[GA]

Vesting order.

81.—(1) Where a housing authority have entered on and taken possession of land in accordance with the powers conferred upon them by section 80 of this Act and where, after the expiration of six months from the date of such entry—

[GA]

(a) the several interests in the land have not been conveyed or transferred to the authority,

[GA]

(b) the authority consider that it is urgently necessary, in connection with the purposes for which they have been authorised to acquire the land compulsorily, that the acquisition of the land should be completed, and

[GA]

(c) the authority have made a proper offer in writing to each person having an interest in the land who has furnished sufficient particulars of his interest to enable the authority to make a proper offer for such interest,

[GA]

the authority may by order (in this Act referred to as a vesting order) acquire the land.

[GA]

(2) Where a housing authority, before making a vesting order, become aware that the land to be acquired by the order is subject (whether alone or in conjunction with other land) to any annuity or other payment to the Irish Land Commission or to the Commissioners of Public Works in Ireland, or to any charge for estate duty or succession duty payable to the Revenue Commissioners on the death of any person, the authority shall forthwith inform the Irish Land Commission, the Commissioners of Public Works in Ireland or the Revenue Commissioners, as the case may be, of the intention to make the order.

[GA]

(3) When a housing authority make a vesting order they shall within seven days after making the order—

[GA]

(a) publish in one or more newspapers circulating within their functional area a notice stating that the order has been made, describing the land referred to therein and naming a place where a copy of the order may be seen at all reasonable times, and

[GA]

(b) serve on every person appearing to them to have an interest in the land to which the order relates a notice stating the fact of such an order having been made and the effect of the order.

[GA]

Form and effect of vesting order and registration of title acquired under the Registration of Title Acts, 1891 and 1942.

82.—(1) A vesting order shall be in the prescribed form and shall have attached thereto a map of the land to which it applies and it shall be expressed and shall operate to vest the land in the housing authority in fee simple free from encumbrances and all estates, rights, titles and interests of whatsoever kind (other than any public right of way) on a specified date (in this Act referred to as the vesting date) not earlier than twenty-one days after the making of the order.

[GA]

(2) Notwithstanding anything in subsection (1) of this section, where a housing authority have acquired by a vesting order land which is subject, either alone or in conjunction with other land, to a purchase annuity, payment in lieu of rent, or other annual sum (not being merely a rent under a contract of tenancy) payable to the Irish Land Commission or to the Commissioners of Public Works in Ireland, the authority shall become and be liable, as from the date on which the land is vested in them by the vesting order, for the payment to the Irish Land Commission or to the Commissioners of Public Works in Ireland, as the case may be, of the annual sum or such portion thereof as shall be apportioned by the Irish Land Commission or by the Commissioners of Public Works in Ireland, as the case may be, on the land as if the land had been transferred to the authority by the owner thereof on that date.

[GA]

(3) When a housing authority make a vesting order in relation to any land, they shall send the order to the registering authority and thereupon the registering authority shall cause the housing authority to be registered as owner of the land in accordance with the order.

[GA]

Extinguishment of ways, easements, etc.

83.—(1) A housing authority may, with the approval of the Minister, by order extinguish any public right of way over any land acquired by them for the purposes of this Act, but an order made by an authority under this subsection shall be published in the prescribed manner, and if any objection thereto is made to the Minister before the expiration of six weeks from the publication thereof, the Minister shall not approve the order until he has caused to be held a public local inquiry into the matter.

[GA]

(2) Upon the completion by a housing authority of the acquisition by them, otherwise than by vesting order, of any land for the purposes of this Act, all private rights of way and all rights of laying down, erecting, continuing or maintaining any pipes, sewers, drains, wires or cables on, under or over that land (together with the property in those pipes, sewers, drains, wires or cables) and all other rights or easements in or relating to that land shall, except so far as may be otherwise agreed by the authority and the person entitled to the right in question, vest in the authority without any conveyance or transfer, and any person who suffers loss by the vesting by virtue of this subsection of any such right or property shall be entitled to be paid by the authority compensation to be determined under and in accordance with the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[GA]

Assessment of compensation in respect of land acquired compulsorily.

84.—(1) Where land is acquired compulsorily by a housing authority for the purposes of this Act, the compensation payable in respect thereof shall be;

[GA]

(a) in the case of land consisting of a house mentioned in article 3 of the Third Schedule to this Act—the value of the land at the time the relevant notice to treat is served assessed in accordance with Part I of the Fourth Schedule to this Act,

[GA]

(b) in the case of any other land—the value of the land at the time the relevant notice to treat is served assessed in accordance with Part II of the Fourth Schedule to this Act.

[GA]

(2) Subject to subsection (1) of this section and to paragraph (l) of article 2 of the said Third Schedule, the compensation payable in respect of such land shall be assessed in accordance with the provisions of the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

[GA]

Appropriation of land to purposes of this Act.

85.—(1) Where—

[GA]

(a) land is vested in a housing authority otherwise than for the purposes of their functions under this Act, and

[GA]

(b) the authority are satisfied that the land should be made available for those purposes,

[GA]

the authority may, with the consent of the appropriate Minister, appropriate the land to any of those purposes.

[GA]

(2) In subsection (1) of this section, “the appropriate Minister” means—

[GA]

(a) if the Ministerial functions relating to the land in question are vested in a single Minister other than the Minister, that Minister,

[GA]

(b) if those functions are vested in two or more Ministers (neither or none of whom is the Minister), such one of those Ministers as has, in relation to the land, the greater or greatest concern,

[GA]

(c) in all other cases, the Minister.

[GA]

(3) If, in relation to paragraph (b) of subsection (2) of this section, there is any doubt as to which one of two or more Ministers has the greater or greatest concern the doubt shall be determined by the Minister.

[GA]

Amendment of section 10 of Local Government (No. 2) Act, 1960.

86.—(1) The following section shall be substituted for section 10 of the Act of 1960—

[GA]

“10. (1) Where—

[GA]

(a) a local authority intend to acquire compulsorily any land, whether situate within or outside their functional area, for purposes for which they are capable of being authorised by law to acquire land compulsorily,

[GA]

(b) those purposes are purposes other than the purposes of the Housing Act, 1966, or are purposes some only of which are purposes of that Act, and

[GA]

(c) the local authority consider that it would be convenient to effect the acquisition under that Act,

[GA]

the local authority may decide so to effect the acquisition.

[GA]

(2) Where—

[GA]

(a) a local authority consider that any land, whether situate within or outside their functional area, would, if acquired by them, be suitable for the provision of halls, buildings and offices for the local authority, and

[GA]

(b) the local authority consider that it would be convenient to effect the acquisition under the Housing Act, 1966,

[GA]

the local authority may decide so to effect the acquisition.

[GA]

(3) (a) Where a local authority make a decision under subsection (1) or (2) of this section, they may be authorised to acquire the land compulsorily by means of a compulsory purchase order as provided for by section 76 of the Housing Act, 1966, and the Third Schedule thereto and for the purposes of this paragraph any reference to a housing authority in the said section 76 or the said Third Schedule shall be construed as a reference to a local authority.

[GA]

(b) For the purposes of paragraph (a) of this subsection, ‘the Minister’, wherever that expression occurs in section 76 of the Housing Act, 1966, and the Third Schedule thereto shall be construed as referring to the appropriate Minister.

[GA]

(4) (a) The provisions of sections 78, 79, subsection (1) of section 80, sections 81, 82 and 84 of the Housing Act, 1966, and the Fourth Schedule thereto, shall apply in relation to an order made by virtue of this section and any reference in the said sections and subsection and in the said Fourth Schedule as so applied to a housing authority or the Minister shall be construed as a reference as to the local authority or the appropriate Minister, respectively.

[GA]

(b) The provisions of sections 3, 4, 5 and 49 of the Housing Act, 1966, are hereby extended so as to have effect for the purposes of this section, and any reference in the said sections as so extended to a housing authority or, except in the said section 5, to the Minister shall be construed as a reference to the local authority or the appropriate Minister, respectively.

[GA]

(c) The provisions of subsection (2) of section 83 of the Housing Act, 1966, shall apply in relation to land acquired by means of an order made by virtue of this section.

[GA]

(d) Where—

[GA]

(i) an order is made by virtue of this section, and

[GA]

(ii) there is a public right of way over the land to which the order relates or any part thereof,

[GA]

the order may authorise the local authority, by order made by them after they have acquired such land or part, to extinguish the right of way.

[GA]

(e) Where—

[GA]

(i) an order made by virtue of this section authorises the extinguishment of a public right of way, and

[GA]

(ii) apart from this paragraph, it would not be obligatory on the Minister to cause a public local inquiry to be held pursuant to the Third Schedule to the Housing Act, 1966,

[GA]

it shall be obligatory on the Minister to cause the inquiry to be held save where he thinks fit not to confirm the order.

[GA]

(5) A local authority may, in a case in which they have made a decision under subsection (1) of this section, be authorised to acquire land compulsorily by means of a single order made by virtue of this section irrespective of the number of the purposes for which the land is required.

[GA]

(6) In this section, ‘land’ includes any interest or right over land granted by or held from the local authority acquiring the land.”

[GA]

(2) In construing a compulsory purchase order made by virtue of the said section 10, the reference in any enactment incorporated therein which, but for this subsection, would by virtue of sub-article (5) of article 5 of the Third Schedule to this Act be construed as a reference to a housing authority, shall be construed as a reference to a local authority.

[GA]

Amendment of section 10 of Local Government (Ireland) Act, 1898.

87.—In section 10 of the Local Government (Ireland) Act, 1898, the reference, in relation to a local authority, to land or any easements or rights over or in land shall be construed as including a reference to any interest or right over land granted by or held from the authority.

[GA][GA]

PART VI

Disposal of Land and Dwellings

[GA]

Chapter I

Land

[GA]

Disposal of land by housing authority.

88.—(1) Any land acquired for the purposes of or under this Act or appropriated to the purposes of this Act by a housing authority may be sold, leased or exchanged subject to such conditions as the authority may consider necessary having regard to the purposes of this Act.

[GA]

(2) (a) Where, as respects any land acquired for the purposes of or under this Act or appropriated to the purposes of this Act by a housing authority, the authority consider that they will not require the use of the land for any of their functions for a particular period, the authority may grant a lease of the land for that period or any less period and the lease shall be expressed as a lease granted for the purposes of this subsection.

[GA]

(b) The Land Law (Ireland) Act, 1881, the Landlord and Tenant Acts, 1931 and 1958, and the Rent Restrictions Act, 1960, shall not apply in relation to a lease granted as aforesaid for the purposes of this subsection.

[GA]

(3) Section 83 of the Local Government Act, 1946, shall, in relation to any disposal of land under this section, apply and have effect as if for paragraphs (b), (c) and (d) of subsection (1) thereof there were substituted the following:

[GA]

“(b) at a meeting of the local authority held after the expiration of ten clear days from the day on which such notices are sent, the authority shall resolve as follows:

[GA]

(i) that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in such notices, or

[GA]

(ii) that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in the resolution, or

[GA]

(iii) that the disposal shall not be carried out,

[GA]

(c) if the local authority resolve pursuant to paragraph (b) of this subsection that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in such notices, the disposal may be carried out in accordance with those terms,

[GA]

(d) if the local authority resolve pursuant to paragraph (b) of this subsection that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in the resolution, the disposal may, with the consent of the Minister, be carried out in accordance with those terms,”.

[GA]

(4) In this section, “land” shall include neither a dwelling to which section 90 of this Act applies nor a cottage within the meaning of section 93 of this Act in respect of which an application may be sent under section 16 of the Act of 1936.

[GA][GA]

Chapter II

Certain Dwellings Provided under this Act

[GA]

Interpretation (Chapter II of Part VI).

89.—In this Chapter—

[GA]

dwelling” includes any yard, outoffices or appurtenances, garden or other land belonging thereto or usually enjoyed therewith;

[GA]

special condition” means a condition requiring that—

[GA]

(a) payments in respect of the purchase money shall be made punctually on the due dates,

[GA]

(b) the dwelling shall, unless the housing authority otherwise allow, be occupied as a normal place of residence by the purchaser or the purchaser's successor in title or by a member of the purchaser's family or the family of his successor in title,

[GA]

(c) the dwelling or any part thereof shall not, without the consent of the housing authority, be mortgaged, charged or alienated otherwise than by devise or operation of law.

[GA]

Power of housing authority to sell or lease certain dwellings provided under this Act.

90.—(1) Subject to the provisions of this section, a housing authority may, if they think fit, sell or lease any dwelling to which this section applies, in case the dwelling is occupied by a tenant, to the tenant, or in case the dwelling is not so occupied, to any person.

[GA]

(2) This section applies to a dwelling provided by a housing authority under this Act and of which they are the owner other than a cottage within the meaning of section 93 of this Act in respect of which an application may be sent under section 16 of the Act of 1936.

[GA]

(3) A sale or lease under this section shall be effected by means of an order (in this section referred to as a transfer order) made by the housing authority.

[GA]

(4) Every transfer order shall be in the prescribed form and shall be expressed and shall operate to vest, on the date specified in the order the interest specified therein, subject to such terms and conditions, including special conditions, as may be specified therein.

[GA]

(5) Upon a sale under this section, the housing authority may, if they think fit, agree to the whole or part of the purchase money being paid by instalments or to the payment of part thereof being secured by mortgage or by a charge on the dwelling or in such other manner as they consider adequate.

[GA]

(6) The following additional provisions shall apply in respect of a dwelling to which a special condition described in paragraph (c) of section 89 of this Act applies—

[GA]

(a) the housing authority may, before giving a consent to a sale or lease of the dwelling or part thereof, require the payment to them of an amount approved for the purposes of this subsection by the Minister;

[GA]

(b) subject to the foregoing paragraph, the housing authority may, without prejudice to any other power in that behalf, refuse to give such a consent if they are of opinion that—

[GA]

(i) the intended purchaser or lessee is not a person in need of housing, or

[GA]

(ii) the intended sale or lease would, if completed, leave the vendor or lessor or his dependants without adequate housing;

[GA]

(c) any attempted or purported mortgaging, charging or alienation in contravention of the condition shall be null and void against all persons; provided, however, that in any case where the consent of the housing authority is given after the attempted or purported mortgaging, charging or alienation, such consent shall, if the authority so direct, so operate as to validate with retrospective effect such attempted or purported mortgaging, charging or alienation.

[GA]

(7) Section 83 of the Local Government Act, 1946, shall, in relation to any sale or lease of a dwelling under this section, apply and have effect as if for paragraphs (b), (c) and (d) of subsection (1) thereof there were substituted the following:

[GA]

“(b) at a meeting of the local authority held after the expiration of ten clear days from the day on which such notices are sent, the authority shall resolve as follows;

[GA]

(i) that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in such notices, or

[GA]

(ii) that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in the resolution, or

[GA]

(iii) that the disposal shall not be carried out,

[GA]

(c) if the local authority resolve pursuant to paragraph (b) of this subsection that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in such notices, the disposal may be carried out in accordance with those terms,

[GA]

(d) if the local authority resolve pursuant to paragraph (b) of this subsection that the disposal shall be carried out in accordance with the terms specified in the resolution, the disposal may, with the consent of the Minister, be carried out in accordance with those terms,”.

[GA]

Recovery of payments in respect of purchase money.

91.—Where—

[GA]

(a) a special condition described in paragraph (a) of section 89 of this Act applies as respects a dwelling, and

[GA]

(b) any payment in respect of the purchase money is not made on the date on which it is required to be made under the condition,

[GA]

the payment may be recovered by the housing authority as a simple contract debt in a court of competent jurisdiction.

[GA]

Registration under Registration of Title Acts, 1891 and 1942 of ownership of dwellings sold or leased under section 90 of Act.

92.—(1) Where a dwelling is sold or leased under section 90 of this Act and the registration of the ownership of the dwelling is not on the date of the sale or lease compulsory by virtue of any provision either of the Act of 1891 or the Land Purchase Acts, on and after such date the registration of the ownership of the dwelling shall be compulsory and the dwelling shall be deemed to be registered land within the meaning of the Act of 1891.

[GA]

(2) Whenever a housing authority sell or lease a dwelling under the said section 90, the authority shall forthwith apply to the registering authority for the registration under the Act of 1891 of the ownership of the dwelling.

[GA]

(3) The provisions of Part IV of the Act of 1891 shall have effect in relation to any dwelling which is purchased under this Chapter as if the dwelling were freehold registered land to which the said Part IV applies.

[GA][GA]

Chapter III

Purchase of Certain Cottages under Act of 1936

[GA]

Interpretation (Chapter III of Part VI) and saver.

93.—(1) In this Chapter—

[GA]

(a) “the Act of 1950” means the Housing (Amendment) Act, 1950 (repealed by this Act);

[GA]

(b) “annuity” (except in section 101) has the same meaning as in the Act of 1936 and includes part of such annuity;

[GA]

(c) “cottage” means a cottage provided under the Labourers Acts, 1833 to 1962, and, save where the context otherwise requires, includes the plot (if any) provided with such cottage;

[GA]

(d) “purchase scheme” has the same meaning as it has for the purposes of the Act of 1936;

[GA]

(e) “qualified person” means a qualified person for the purposes of section 16 of the Act of 1936.

[GA]

(2) Notwithstanding the repeal by this Act of section 26 of the Housing (Amendment) Act, 1958, the Act of 1936 together with section 1 and Part III of the Housing and Labourers Act, 1937, shall continue in force until such time as they are repealed or terminated.

[GA]

Purchase of certain cottages under Act of 1936.

94.—(1) Where a housing authority have provided a cottage before the 1st day of January, 1966, and the authority have not complied with the requirement of subsection (2) of section 12 of the Act of 1936 (repealed by this Act) in relation to the cottage, the authority shall, not later than twelve months after the commencement of this section, prepare and submit to the Minister a purchase scheme in relation to the cottage.

[GA]

(2) The provisions of the Act of 1936 shall apply as respects any purchase scheme prepared and submitted to the Minister under this section in like manner as if the scheme had been prepared and submitted under that Act.

[GA]

Restriction on applications under section 16 of Act of 1936.

95.—(1) Section 16 of the Act of 1936 shall have effect subject to the following modifications:

[GA]

(a) where a purchase scheme in relation to a cottage is in force immediately before the commencement of this section and no application in respect of the cottage has been sent to the housing authority under the said section 16, an application may be sent under that section if, but only if, it is so sent not later than eighteen months after the commencement of this section;

[GA]

(b) where a purchase scheme in relation to a cottage comes into force on or after the commencement of this section, an application in respect of the cottage may be sent to the housing authority if, but only if, it is so sent not later than eighteen months after the commencement of this section or six months after the day on which the purchase scheme comes into force, whichever is the later.

[GA]

(2) A housing authority shall inform each tenant of a cottage within their functional area of the application which may be sent to the authority by a qualified person and the period within which the application must be sent and each such tenant shall be so informed as soon as practicable after,

[GA]

(a) in case the relevant purchase scheme is in force immediately before the commencement of this section—such commencement, or

[GA]

(b) in case the relevant purchase scheme comes into force on or after the commencement of this section—the day on which the purchase scheme comes into force.

[GA]

Cottages in urban areas.

96.—(1) Where a cottage in respect of which an application may be sent under section 16 of the Act of 1936 comes within an urban area not more than eighteen months either before or after the commencement of section 94 of this Act, the housing authority to whom the application may be so sent shall not, within the period during which the application may be so sent, transfer the cottage to the housing authority for the urban area.

[GA]

(2) The right of a person to send an application under section 16 of the Act of 1936 shall not in any way be affected by reason only of the fact that the cottage is at any time situate within an urban area.

[GA]

(3) Where a cottage purchased under the Act of 1936 comes within an urban area, whether before or after the commencement of this section, all the provisions of the Act of 1936 shall continue to apply in relation to the cottage and the functions in relation to the cottage which could formerly be performed by the authority by whom the relevant vesting order under section 17 of the Act of 1936 was made shall thenceforth be performed by the housing authority for the urban area and in case the cottage came within an urban area before the commencement of this section, the said provisions shall be deemed to have continued to so apply and the said functions shall be deemed to have been so performable as and from the date on which the cottage came within the urban area.

[GA]

(4) In this section, “urban area” means a county or other borough or urban district.

[GA]

Power to declare certain persons to be qualified persons.

97.—Where, immediately before the commencement of this section, a cottage is let by a housing authority under section 24 of the Act of 1950, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) the authority may declare that the person to whom the cottage was so let is a qualified person, and thereupon such person shall become a qualified person;

[GA]

(b) the making of a declaration under this subsection shall be a reserved function.

[GA]

Cottage or plot may be charged, mortgaged, subdivided or alienated.

98.—(1) Notwithstanding sections 17 and 21 of the Act of 1936, and subject to the provisions of this section, any cottage, plot or part of a plot held with a cottage may be and shall be deemed always to have been capable, during the payment period in respect of the cottage, of being charged, mortgaged, subdivided or alienated otherwise than by devise or by operation of law, with the consent of the relevant housing authority.

[GA]

(2) Without prejudice to any other power in that behalf, a housing authority may withhold their consent to the alienation of a cottage if they are of opinion that—

[GA]

(a) the person to whom it is intended to alienate the cottage is a person who is not in need of housing, or

[GA]

(b) the alienation would, if effected, cause or be likely to cause the person intending to make the alienation or any of his dependants to be a person without adequate or suitable housing.

[GA]

(3) Where a cottage which is subject to and charged with the future payment of an annuity is intended to be sold or transferred, the housing authority may, before consenting to the sale or transfer, require the annuity to be redeemed under section 99 of this Act.

[GA]

(4) Where a plot or part of a plot held with a cottage which is subject to and charged with the future payment of an annuity is charged, mortgaged, subdivided or alienated otherwise than by devise or by operation of law, after the commencement of this section, the housing authority shall apportion the annuity in such manner as they consider appropriate, and in the case of a sale or a transfer the authority shall require to be redeemed under section 99 of this Act the part of the annuity apportioned by them in respect of the plot or the part of a plot.

[GA]

(5) A housing authority shall, before giving their consent to the alienation or subdivision of any cottage which is subject to and charged with the future payment of an annuity (other than an alienation or subdivision of a class specified by the Minister for the purposes of this subsection), require the payment to them of an amount approved by the Minister for the said purposes.

[GA]

(6) In case any person, without the consent of a housing authority, attempts or purports to effect in relation to any cottage, plot or part of a plot held with a cottage, a charge, mortgage, subdivision or alienation as respects which the consent of a housing authority is required by this section or by a vesting order made under section 17 of the Act of 1936, such attempted or purported charging, mortgaging, subdivision or alienation shall be null and void against all persons; provided, however, that in any case where the consent of the authority is given after the attempted or purported charging, mortgaging, subdivision or alienation, such consent shall operate, if the authority so direct, to validate with retrospective effect, such attempted or purported charging, mortgaging, subdivision or alienation.

[GA]

Redemption of annuities.

99.—An annuity at any time outstanding may, if the housing authority entitled to receive the annuity think fit, be redeemed by the person liable to pay the annuity by payment to the authority of such amount as may be approved by the Minister, and the premises, which but for this section would be subject to and charged with the payment of the annuity or the part, shall, on receipt by the authority of the amount so approved, stand freed and discharged from the payment of the annuity.

[GA]

Act of 1936 wholly or otherwise to cease to apply in certain circumstances.

100.—(1) Where—

[GA]

(a) a cottage, plot or part of a plot held with a cottage, subject to and charged with the future payment of an annuity is either alienated, or is acquired by the housing authority to whom, before the acquisition, the annuity was required to be paid, or

[GA]

(b) an annuity is redeemed under section 99 of this Act,

[GA]

all the provisions of the Act of 1936, including the statutory conditions which but for this subsection would continue to apply in respect of the cottage, plot or part of a plot during the payment period shall, in case the cottage, plot or part of a plot is so acquired or the annuity, as respects the cottage, plot or part of a plot is redeemed in full, cease so to apply, or in any other case, cease so to apply to such extent as the housing authority may, by order, determine.

[GA]

(2) In this section, “statutory conditions” and “payment period” have the same meanings as in section 17 of the Act of 1936.

[GA]

Provisions as respects amount of annuities.

101.—(1) Notwithstanding anything contained in the Act of 1936 or in a purchase scheme, the provisions of subsection (2) of this section shall have effect.

[GA]

(2) Where the rent of a cottage is revised, whether before or after the commencement of this section, otherwise than on account of any change in the amount of the municipal or county rate, or otherwise than on account of the provisions of a scheme providing for graded or differential rents, the following provisions shall apply:

[GA]

(a) the amount of the terminable annuity to be paid in respect of the cottage as the consideration for the purchase thereof shall be the amount (in this section referred to as the revised amount) which bears the same proportion to the yearly amount payable in respect of such rent, when so revised, as the amount of the terminable annuity specified in the relevant purchase scheme bears to the amount which was payable annually as respects such rent when the purchase scheme came into force, and

[GA]

(b) the amount of the terminable annuity specified in the relevant purchase scheme shall, for the purposes of the Act of 1936, be deemed to be equal to the revised amount.

[GA]

Amendment of certain provisions of, and validation of certain orders under, Act of 1936.

102.—(1) The Act of 1936 shall be amended as follows:

[GA]

(a) paragraph (d) of subsection (2) of section 17 is hereby amended by the insertion of the following subparagraph after subparagraph (vi):

[GA]

“(via) that subject to the provisions of subparagraph (iii) of this paragraph, the cottage shall be occupied as his normal place of residence by a person who is a person mentioned in subparagraph (ii) of this paragraph,”;

[GA]

(b) in section 24—

[GA]

(i) “or if during such period the cottage for a continuous period of more than eighteen months, is not occupied as his normal place of residence by a person mentioned in subparagraph (ii) of paragraph (d) of subsection (2) of section 17 of this Act,” is hereby inserted before “such board of health may” in subsection (1);

[GA]

(ii) “any other grounds” is hereby substituted for “failure to comply with any other statutory condition” in subparagraph (ii) of paragraph (b) of subsection (2);

[GA]

(iii) the following is hereby substituted for subsection (3):

[GA]

“(3) Notwithstanding subsection (2) of this section, upon the hearing of an application under subsection (1) of this section the justice of the District Court hearing the application may—

[GA]

(a) in case he is satisfied that the notice required by this section has been duly given and that a statutory condition mentioned in the notice has not been complied with, or

[GA]

(b) in case he is satisfied that, for a continuous period of more than eighteen months during the payment period in respect of a cottage, the cottage has not been occupied as his normal place of residence by a person mentioned in subparagraph (ii) of subsection (2) of section 17 of this Act and on an undertaking by the applicant to pay to the person in whom, on the date of the application, the cottage is vested an amount approved by the Minister, being not less than the value of the aggregate of the moneys which have been received by the applicant towards the consideration for the purchase of the cottage to which the application relates,

[GA]

issue the warrant.”;

[GA]

(iv) in subsection (4), “sections 86 and 87” is hereby substituted for “section 86”, where that reference first occurs and “subject to the modification that where as respects an application under subsection (1) of this section, the name of the owner of a cottage cannot by reasonable enquiry be ascertained, a summons under the said section 86 may be addressed to ‘the owner’ without naming him” is hereby inserted after “this section.”

[GA]

(v) “and thereupon the cottage shall for all purposes be deemed to be a dwelling provided under the Housing Act, 1966” is hereby inserted after “fee simple” in paragraph (b) of subsection (5);

[GA]

(vi) the following is hereby inserted after subsection (5):

[GA]

“(6) Upon the hearing of an application under subsection (1) of this section it shall be presumed, until the contrary is proved, that, for a continuous period of more than eighteen months during the payment period in respect of the cottage, the cottage has not been occupied as his normal place of residence by a person mentioned in the said subparagraph (ii).”

[GA]

(c) in section 27—

[GA]

(i) “notwithstanding that the annuity relating to the cottage has been redeemed or has otherwise ceased to be payable,” and “(in this section referred to as the consolidated holding)” are hereby inserted after “the Irish Land Commission may” and “one holding” respectively in subsection (1);

[GA]

(ii) the following is hereby inserted after subsection (1):

[GA]

“(1A) Subject to subsection (2) of this section, the making of a consolidating order shall operate to transfer to the relevant consolidated holding every estate, interest, right, burden, charge (including an annuity payable under this Act, a purchase annuity payable under the Land Purchase Acts or a reclamation annuity within the meaning of the Land Reclamation Act, 1949), liability or equity which immediately before the date of consolidation, was charged upon, attached to or otherwise affected the cottage or holding to which the declaration in the order relates, and any such charge so transferred shall be deemed always to have been charged on the consolidated holding and the amount of the charge shall continue to be recoverable in the manner and with the priority in and with which it could have been recovered before the order was made.”;

[GA]

(iii) the following is hereby inserted after subsection (2):

[GA]

“(3) The registering authority under the Act of 1891 shall, on the application of the Irish Land Commission, register the ownership of the consolidated holding and shall make such changes in the appropriate register as appear to him to be necessary”;

[GA]

(d) paragraph (d) of section 29 is hereby amended by the insertion of “addressing it to ‘the owner’, without naming him and” before “delivering” and by the substitution of “or” for “or by”.

[GA]

(2) Notwithstanding subsection (2) of section 17 of the Act of 1936, an order made under subsection (1) of that section and expressed to vest a cottage in a person in fee simple on a day being not later than the 31st day of December, 1964, shall be deemed never to have failed to operate to vest the cottage by reason only of the fact that the vesting day expressed in the order is a day other than the gale day which next followed the date of the order.

[GA]

(3) The power of the Minister under section 20 of the Act of 1936 shall include, and shall be deemed always to have so included, power to amend a map referred to in an order described in that section.

[GA]

(4) Paragraph (a) of subsection (1) of this section shall be deemed to have come into operation on the 29th day of June, 1936, and every order under section 17 of the Act of 1936 and made before the commencement of this section shall be deemed to have expressed and shall operate and shall be deemed always to have operated to apply the provisions contained in the amendment effected by the said paragraph (a).

[GA]

Amendment of section 46 of Land Act, 1923.

103.Section 46 of the Land Act, 1923, shall be construed as if the references to the original holding included references to a cottage in respect of which an annuity has been fully paid, or has been redeemed under section 3 of the Labourers Act, 1965, or section 99 of this Act.

[GA]

Amendment of sections 6 and 7 of Land Act, 1946.

104.Sections 6 and 7 of the Land Act, 1946, shall each be construed as if the references to the original holding included references to a cottage.

[GA]

Saver.

105.—Nothing in this Chapter shall be construed as enabling a housing authority to make a purchase scheme in relation to any of the following:

[GA]

(a) a cottage in relation to which a special contribution within the meaning of section 44 of this Act is made by the Minister to the authority;

[GA]

(b) a cottage containing two or more separate tenements;

[GA]

(c) a cottage situate on state land (other than state land to which the housing authority have, within six months after the commencement of this section, become the owner in fee simple);

[GA]

(d) a cottage which, immediately before the commencement of this section, was appropriated under section 3 of the Housing (Amendment) Act, 1942 (repealed by this Act);

[GA]

(e) a cottage in relation to which subsection (1) of section 34 of the Act of 1948 would apply but for section 6 of this Act;

[GA]

(f) a cottage provided under section 24 of the Act of 1950 other than a cottage in relation to which a declaration is made either under subsection (3) of the said section 24 or section 97 of this Act.

[GA][GA]

Chapter IV

Miscellaneous

[GA]

Duty of housing authority to put certain cottages and dwellings into good structural condition.

106.—(1) Whenever a housing authority propose to make a vesting order under section 17 of the Act of 1936 or to sell or lease a dwelling under section 90 of this Act to the tenant thereof and the cottage or dwelling is not in good structural condition, the authority before making the order or sale or granting the lease, shall carry out such works as shall be necessary to put the dwelling into good structural condition.

[GA]

(2) Any doubt, dispute or question as to whether or not a cottage or dwelling is in good structural condition or as to what works are necessary to put the premises into good structural condition or as to whether or not works are required by this section to be carried out by a housing authority shall be determined by the Minister.

[GA]

(3) Where works have been carried out pursuant to subsection (1) of this section the following provisions shall apply:

[GA]

(a) a vesting order in respect of the cottage or the instrument by which the lease or sale of the dwelling is to be effected shall thereupon be made or executed, as the case may be,

[GA]

(b) the purchaser or lessee of the cottage or dwelling, as the case may be, may, not later than the expiration of the period of twenty-one days beginning on the date on which he is notified of the making of the said vesting order, or of the making of the sale or grant of the lease, notify the Minister of any doubt, dispute or question with respect to the works which he wishes the Minister to determine pursuant to subsection (2) of this section, and send with the notification a fee of such amount as may be prescribed for the purposes of this section, and

[GA]

(c) if the Minister on receipt of the notification and fee aforesaid determines that further specified works require to be carried out, the works specified shall be carried out and neither the fact that the said vesting order or the sale has been made or the lease has been granted nor the terms of the order or the instrument under which the sale or lease is effected shall be taken as preventing the works from being carried out.

[GA]

Recovery of possession in certain circumstances of houses and dwellings sold or leased by housing authority.

107.—(1) If during the payment period—

[GA]

(a) the owner of a house sold or leased under section 11 of the Housing (Ireland) Act, 1919, cannot be found or ascertained,

[GA]

(b) a special condition applying as respects a dwelling is not complied with, or

[GA]

(c) the owner of a dwelling sold or leased under section 90 of this Act cannot be found or ascertained,

[GA]

the housing authority may (without prejudice to any other method of recovering possession) subject to the provisions of this section, apply to the justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the house or dwelling is situate for the issue of a warrant under this section.

[GA]

(2) Before making an application under subsection (1) of this section in relation to the non-compliance with a special condition applying as respects a dwelling, the housing authority shall give to the owner of the dwelling not less than twenty-one days' notice in writing of their intention to make the application and every such notice shall state the grounds on which the application is to be based.

[GA]

(3) Upon the hearing of an application under subsection (1) of this section grounded upon non-compliance with the special condition mentioned in paragraph (b) of section 89 of this Act, it shall be presumed, until the contrary is proved, that the condition has not been complied with.

[GA]

(4) Upon the hearing of an application duly made under subsection (1) of this section, the justice of the District Court hearing the application shall—

[GA]

(a) in case he is satisfied that the notice required by this section has been duly given and that a special condition mentioned in the notice has not been complied with, or

[GA]

(b) in case he is satisfied that the owner of the house or dwelling cannot by reasonable enquiry be found or ascertained and on an undertaking being given by the authority in accordance with subsection (7) of this section,

[GA]

issue the warrant.

[GA]

(5) The provisions of sections 86, 87 and 88 of the Act of 1860 shall apply in respect of the issue of a warrant under this section subject to the modification that where as respects an application under subsection (1) of this section, the name of the owner of a house or dwelling cannot by reasonable enquiry be ascertained, a summons under the said section 86 may be addressed to “the owner” without naming him, and the warrant when so issued shall have the same effect as a warrant under the said section 86.

[GA]

(6) Whenever a warrant is issued under this section and a housing authority recover possession of a house or dwelling by virtue of the warrant, the following provisions shall have effect:

[GA]

(a) all the estate, right, interest and title of the person to whom the house or dwelling was leased or sold, and any other person claiming through or under him shall vest in the authority without any conveyance or transfer and thereupon the house or dwelling shall for all purposes be deemed to be a dwelling provided under this Act;

[GA]

(b) all the terms or conditions, including any special condition, applied to the dwelling by virtue of this Part shall cease to apply thereto.

[GA]

(7) In a case in which the owner cannot be found or ascertained, the housing authority may, at the hearing of an application under subsection (1) of this section, give to the court, as respects the relevant house or dwelling, an undertaking in writing to pay in accordance with an order of the court under subsection (8) of this section the appropriate amount or part thereof together with interest at a rate specified in the undertaking, being the rate at which on the date of the undertaking the authority could borrow from the local loans fund, and calculated as respects the period beginning on the date of the undertaking and ending either on the date of the direction of the court under the said subsection (8) or twelve years after such date, whichever is the earlier.

[GA]

(8) Any person who, but for the provisions of subsection (6) of this section, would be entitled to all or part of the estate, right, interest and title in a house or dwelling mentioned in subsection (1) of this section and as respects which an undertaking is given under subsection (7) of this section, may make an application to the justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the house or dwelling is situate for an order under this subsection and on the hearing of the application the justice may, if satisfied that the applicant would, but for the provisions of the said subsection (6) be entitled as aforesaid, order the payment to the applicant by the housing authority by whom an undertaking under the said subsection (7) was given of the appropriate amount and interest, or so much thereof as he shall in the particular circumstances of the case consider appropriate.

[GA]

(9) In this section—

[GA]

the appropriate amount” means the value of the aggregate of any moneys paid to a housing authority in respect of the sale or lease by the authority of a house or dwelling mentioned in subsection (1) of this section and in relation to which the application is brought under subsection (8) of this section;

[GA]

cottage” means a cottage within the meaning of section 93 of this Act;

[GA]

payment period” means the period for payment to the housing authority of purchase or other money or of rent in respect of the relevant house or dwellings;

special condition” means a special condition within the meaning of section 89 of this Act.

[GA]

Capital money.

108.—Capital money arising from the disposal of land under this Part of this Act shall be applied for a purpose approved by the Minister for which capital money may be properly applied.

[GA][GA]

PART VII

Exercise and Default in Exercise of Functions under this Act

[GA]

Exercise by housing authority of functions under this Act outside functional area.

109.—(1) A housing authority may perform any of their functions under this Act outside their functional area.

[GA]

(2) Where a housing authority intend to perform a function in the functional area of another housing authority, the authority by whom the function is intended to be performed and the other authority may make and carry out an agreement in relation to the function, and where an agreement is made under this section the parties to the agreement may terminate it at any time if they so agree.

[GA]

(3) The making of an agreement under this section shall be a reserved function.

[GA]

Committees.

110.—(1) A housing authority may, if they think fit—

[GA]

(a) establish a committee consisting of such number of their members as they may think fit for purposes connected with the performance of any of their functions under this Act,

[GA]

(b) make and carry out an agreement with another housing authority to establish a committee (in this section referred to as a joint committee) in accordance with subsection (2) of this section, consisting of so many persons as the parties to the agreement think fit, for purposes connected with the functions under this Act which are common to both parties to the agreement.

[GA]

(2) Every joint committee shall be composed either wholly of persons who are members of an authority who are a party to the relevant agreement under subsection (1) of this section or partly of persons who are and partly of persons who are not members of such an authority, provided that in case the joint committee is composed both of persons who are and persons who are not members of such an authority, the members of the joint committee who are not members of such an authority, shall not exceed in number one-third of the total number of members of the joint committee.

[GA]

(3) The parties to an agreement under subsection (1) of this section may include in the agreement provisions relating to the sharing of the cost of performing the functions under this Act to which the agreement relates, and may carry out any such provisions.

[GA]

(4) Where any agreement has been made under this section, the parties thereto may terminate the agreement at any time if they so agree.

[GA]

Failure of housing authority as respects performance of functions under Act.

111.—(1) Whenever the Minister is of opinion that a housing authority have failed to perform any of their functions under this Act, or have failed to perform any such function in a satisfactory manner, he may by order require the authority to perform the function, and the Minister may, if he thinks fit, specify in the order the manner in which or the time or times within which the function is to be performed or both such manner and such time or times, and if the authority fail to comply with such a requirement of the order or fail to comply with a requirement in a satisfactory manner, the Minister may by a further order invest himself with and perform such of the said functions of the authority as may be necessary to remedy the failure.

[GA]

(2) Where the Minister is of opinion that it would be more convenient that any function under this Act which may be performed by him by virtue of an order under subsection (1) of this section, should be performed, whether generally or in a particular case, by a housing authority or by a person, he may—

[GA]

(a) require the authority to perform the function,

[GA]

(b) make an agreement with the person for the performance of the function by him on the Minister's behalf,

[GA]

and thereupon the function shall become performable by the authority or the person, as may be appropriate, as if the authority or the person, as the case may be, were the housing authority in respect of whose function under this Act the order was made.

[GA]

(3) The Minister may by order vest in and transfer to a housing authority in respect of any of whose functions under this Act an order has been made under subsection (1) of this section any property, debt or liability acquired or incurred in the performance of the function by the Minister or on his behalf, and such property, debt or liability shall vest and attach accordingly.

[GA]

(4) Nothing in this section shall be construed as enabling a person to acquire land otherwise than by agreement.

[GA][GA]

PART VIII

Miscellaneous

[GA]

Provision of technical assistance.

112.—A housing authority may provide technical assistance to persons purchasing or otherwise providing sites or reconstructing, enlarging, improving, purchasing or otherwise providing dwellings.

[GA]

Power to provide prizes or other incentives for the maintenance of houses, etc.

113.—For the purpose of encouraging the proper maintenance of houses, gardens, open spaces or amenities, a housing authority may, if they so think fit, provide such prizes in competitions or such other incentives as the authority may determine for the maintenance of the houses, gardens, open spaces, or amenities in their functional area or in a particular part of their functional area.

[GA]

Conditions to be complied with on letting of house for habitation.

114.—(1) Subject to subsection (2) of this section, in any contract entered into after the commencement of this section for letting for habitation a house at a rent not exceeding one hundred and thirty pounds per annum there shall, notwithstanding any stipulation to the contrary, be implied a condition that the house is at the commencement of the tenancy and an undertaking that the house will be kept by the landlord during the tenancy, in all respects reasonably fit for human habitation but nothing in this section shall affect the liability of the tenant or occupier of any such house for any wilful act or default of such tenant or occupier whereby the house is rendered other than reasonably fit for human habitation.

[GA]

(2) The condition and undertaking mentioned in subsection (1) of this section shall not be implied in any case in which—

[GA]

(a) a house is let for a term of not less than three years upon the terms that it be put by the lessee into a condition reasonably fit for habitation, and

[GA]

(b) the tenancy agreement is not determinable at the option of either the landlord or the tenant before the expiration of three years.

[GA]

(3) The Minister may by regulations vary the amount of the rent specified in subsection (1) of this section.

[GA]

(4) Where regulations are proposed to be made under subsection (3) of this section, a draft thereof shall be laid before each House of the Oireachtas and the regulations shall not be made until a resolution approving the draft has been passed by each such House.

[GA]

(5) In this section, “landlord” means any person who lets for habitation to a tenant any house under a contract to which this section applies, and includes his successor in title.

[GA]

Prohibition on persons interested voting as members of housing authority or certain committees.

115.—(1) A person shall not vote as a member of a housing authority or any committee mentioned in section 110 of this Act upon any resolution or question which is proposed or arises in pursuance of this Act, if it relates to any house or other land in which he is beneficially interested and if, at the time of the vote on any such resolution or question, it is known to the person recording the vote that a member of the authority or committee is beneficially interested in any house or land to which the resolution or question relates, any vote of such member on the resolution or question shall be disregarded in determining the decision of the authority or committee on the resolution or question.

[GA]

(2) A person to whom a dwelling provided under this Act is for the time being let by a housing authority, shall, for the purposes of this section, be deemed to be beneficially interested also in any other dwelling so provided and of which an authority are the owner.

[GA]

(3) Any person who votes in contravention of this section shall—

[GA]

(a) in case the person is a member of a housing authority or a member of a committee mentioned in section 110 of this Act—thereupon cease to be a member of the authority or the committee, as may be appropriate, and

[GA]

(b) in case the person is a member of both a housing authority and such a committee—thereupon cease to be a member of both the authority and the committee,

[GA]

and shall in either case be disqualified for being elected or chosen or being a member of the authority during the period which, but for the cessation of his membership under this section, would be the remainder of his term.

[GA]

(4) Any person who votes in contravention of this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding fifty pounds.

[GA]

(5) In case any person votes in contravention of this section or acts as a member of a housing authority or committee while disqualified for membership under this section, the fact of his giving the vote or so acting, as the case may be, shall not invalidate any resolution or proceeding of the authority or committee.

[GA]

Prosecutions and offences.

116.—(1) An offence under this Act may be prosecuted by the housing authority in whose functional area the offence is committed and in case the offence relates to a function being performed by or on behalf of the Minister under section 111 of this Act, or by a housing authority outside their functional area, the offence may be prosecuted by:

[GA]

(a) in case the function is being performed by or on behalf of the Minister—the Minister,

[GA]

(b) in case the function is being performed by a housing authority—that authority, or

[GA]

(c) in case the function is being performed by a person—that person.

[GA]

(2) Where an offence under this Act is committed by a body corporate and is proved to have been so committed with the consent or connivance of or to be attributable to any neglect on the part of any director, manager, secretary or other officer of such body corporate, such director, manager, secretary or other officer or any person purporting to act in such capacity shall also be deemed to have committed the said offence and he as well as the body corporate shall be deemed to be guilty of the offence.

[GA]

Power of authorised person to enter on land.

117.—(1) An authorised person may, subject to the provisions of this section, enter on any land at all reasonable times for any purpose connected with this Act.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section, an authorised person may enter on land in accordance with the said subsection (1) for the purpose of—

[GA]

(a) survey or valuation, in the case of any house, building or other land which the housing authority by whom the authorised person was appointed may be authorised to acquire for the purposes of this Act,

[GA]

(b) survey and examination where it appears to the housing authority by whom the authorised person was appointed that survey or examination is necessary in order to determine whether any function under this Act ought to be performed in respect of any house, building or other land.

[GA]

(3) An authorised person entering on land under this section may do thereon all things reasonably necessary for the purpose for which the entry is made.

[GA]

(4) Before an authorised person enters under this section on any land, the housing authority shall either obtain the consent, in the case of occupied land, of the occupier, or, in the case of unoccupied land, the owner or shall give to the owner or occupier, as the case may be, not less than fourteen days' notice in writing of the intention to make the entry.

[GA]

(5) A person to whom a notice of intention to enter on land has been given under this section by the housing authority may, not later than fourteen days after the giving of such notice, apply, on notice to such authority, to the justice of the District Court having jurisdiction in the district court district in which the land is situate for an order prohibiting the entry, and, upon the hearing of the application, the justice may, if he so thinks proper, either wholly prohibit the entry or specify conditions to be observed by the person making the entry.

[GA]

(6) Where a justice of the District Court prohibits under this section a proposed entry on land, it shall not be lawful for any person to enter under this section on the land, and where a justice of the District Court specifies under this section conditions to be observed by persons entering on land, every person who enters under this section on the land shall observe the conditions so specified.

[GA]

(7) Every person who, by act or omission, obstructs an authorised person in the lawful exercise of the powers conferred by this section shall be guilty of an offence and shall be liable on summary conviction to a fine not exceeding twenty-five pounds; and, if in the case of a continuing offence the obstruction is continued after conviction, he shall be guilty of a further offence and liable on summary conviction to a fine not exceeding five pounds for each day on which the obstruction is so continued.

[GA]

(8) In this section, “authorised person” means a person who is appointed by the housing authority to be an authorised person for the purposes of this section.

[GA]

Certain dwellings to be deemed to be provided under this Act.

118.—(1) Dwellings of which a housing authority are the owner which—

[GA]

(a) immediately before the commencement of this section were deemed, by virtue of section 16 of the Housing (Amendment) Act, 1954, to have been provided under the Housing of the Working Classes Acts, 1890 to 1958,

[GA]

(b) immediately before the commencement of this section were deemed, by virtue of section 20 of the said Act, to have been provided under the Labourers Acts, 1883 to 1962, or

[GA]

(c) are used by the authority for the purposes of this Act and which, apart from this section, would be dwellings not provided by the authority under this Act,

[GA]

shall be deemed to be dwellings provided under this Act.

[GA]

(2) A housing authority may, as respects a dwelling mentioned in subsection (1) of this section or a dwelling provided under this Act, certify that the dwelling is a dwelling so provided or a dwelling deemed to have been so provided, as may be appropriate, and in any proceedings a certificate issued by the authority under this subsection shall be prima facie evidence of the contents thereof and it shall not be necessary to prove any signature on the certificate.

[GA]

Small dwellings.

119.—Notwithstanding section 6 of this Act, where the ownership of a house has been acquired by means of an advance under the Small Dwellings Acquisition Acts and the advance with interest was not fully paid to the housing authority before the repeal of the said Acts, then—

[GA]

(a) the provisions of the said Acts which by reason of the making of the advance had effect in any particular case immediately before such repeal shall as respects the case continue to have effect,

[GA]

(b) the provisions of the said Acts in relation to the application of capital money and the keeping of separate accounts shall continue in force,

[GA]

until the advance with interest has been fully repaid or the authority have by virtue of this section taken possession of or ordered and conducted a sale of the house and any requirement of the said provisions as to the payment of a sum to the proprietor or the disposal of the proceeds has been satisfied.

[GA]

Amendment of Housing of Working Classes Act, 1890.

120.—In the Housing of the Working Classes Act, 1890, any reference to a local authority shall be construed as a reference to a local authority within the meaning of this Act.

[GA]

Savings.

121.—(1) Notwithstanding section 6 of this Act, where a charging or other order, regulation, loan, advance (other than an advance mentioned in section 119 of this Act), letting or demand is made, or charge created, or condition imposed (including a condition imposed by or under statute other than the Small Dwellings Acquisition Acts), or lease, undertaking, notice or certificate is given or other thing is made, given or done under any enactment repealed by this Act, such hereinbefore mentioned matter or thing, if in force, recoverable or enforceable immediately before such repeal, shall—

[GA]

(a) in so far as it could have been made, created, imposed, given or done under this Act, have effect as if it were, and be regarded as having been made, created, imposed, given or done under the corresponding provision of this Act, and

[GA]

(b) in so far as it could not have been so made, created, imposed, given or done, continue to be in force, recoverable or enforceable, and the like proceedings may be taken thereon and the like consequences shall ensue as might have been taken or would have ensued if this Act had not been enacted.

[GA]

(2) Without prejudice to the generality of subsection (1) of this section:

[GA]

(a) where, before the repeal by this Act of the Labourers Acts, 1883 to 1962 (other than the Labourers Act, 1936), land is acquired by a housing authority for the purposes of those Acts, the following shall apply:

[GA]

(i) the provisions of section 22 of the Labourers (Ireland) Act, 1906, shall continue to have effect in respect of the registration of the ownership of the land or any searches made or land certificate issued to the authority in respect of the land,

[GA]

(ii) the provisions of section 23 of the said Act shall continue to have effect in respect of any agreement, deed, receipt or other instrument whereby the land is vested in the authority and issued under the said Acts;

[GA]

(b) where, before the commencement of the said section 6, land is acquired by a housing authority under Part II of the Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 1931, the provisions of subsection (1) of section 18 of that Act shall continue to apply as respects any public right of way over the land;

[GA]

(c) where a house is, immediately before the commencement of the said section 6, a house appropriated under section 3 of the Housing (Amendment) Act, 1942, the provisions of the said section 3 shall continue to apply in relation to the house;

[GA]

(d) the provisions of section 32 of the Act of 1952 and the amendment effected by section 19 of the Housing (Amendment) Act, 1954, shall continue to have effect.

[GA]

(3) Notwithstanding subsection (1) of this section—

[GA]

(a) the provisions of Part II of the Housing (Management and Letting) Regulations, 1950, shall continue to apply in relation to the letting of a dwelling to which the regulations applied immediately before the commencement of section 6 of this Act as if this Act other than section 60 had not been enacted,

[GA]

(b) where, before the commencement of the said section 6, a compulsory purchase order is made by—

[GA]

(i) a housing authority under section 37 of the Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 1931, or section 20 of the Housing (Financial and Miscellaneous Provisions) Act, 1932, or

[GA]

(ii) a local authority under section 10 of the Act of 1960,

[GA]

the provisions of any enactment which immediately before such commencement applied as respects the order, or the house, building or other land to which the order relates, or any right, title, interest or easement in or over such house, building or other land shall continue so to apply.

[GA]

(4) Any acquisition, sale or lease of land by a housing authority effected before the 22nd day of July, 1952, which would be valid if effected by virtue of section 8 or 11 of the Housing (Ireland) Act, 1919, as amended by section 31 of the Act of 1952, shall continue to be deemed always to have been validly effected under the Housing of the Working Classes Acts and shall henceforth be deemed to have been validly effected under this Act.

[GA]

(5) In this Act, “under this Act” when used in relation to any land, housing accommodation or other property or in relation to any other matter or thing and any other expression, describing any matter or thing by reference to this Act or to any provision of this Act, shall, save where the context otherwise requires, be construed as including a reference to any Act repealed by this Act or to the corresponding provision of any Act so repealed.

[GA]

(6) Any document referring to any enactment repealed by this Act shall, save where the context otherwise requires, be construed as referring to the corresponding provisions of this Act.

[GA]

(7) Nothing in this section shall be held to prejudice or affect the general application of section 20 of the Interpretation Act, 1937.

[GA][GA]

FIRST SCHEDULE

Repeals

Section 6.

Session and Chapter or Number and Year

Short Title

Extent of Repeal

41 & 42 Vict., c. 52.

Public Health (Ireland) Act, 1878.

Sections 82 to 86 and sections 100 and 101.

44 & 45 Vict., c. 38.

Public Works Loans Act, 1881.

Section 11.

46 & 47 Vict., c. 60.

Labourers (Ireland) Act, 1883.

The whole Act.

48 & 49 Vict., c. 77.

Labourers (Ireland) Act, 1885.

The whole Act.

49 & 50 Vict., c. 59.

Labourers (Ireland) Act, 1886.

The whole Act.

53 & 54 Vict., c. 16.

Working Classes Dwellings Act, 1890.

The whole Act.

53 & 54 Vict., c. 70.

Housing of the Working Classes Act, 1890.

The whole Act except section 1 and the Second Schedule.

54 & 55 Vict., c. 48.

Purchase of Land (Ireland) Act, 1891.

Section 38.

54 & 55 Vict., c. 71.

Labourers (Ireland) Act, 1891.

The whole Act.

55 Vict., c. 7.

Labourers (Ireland) Act, 1892.

The whole Act.

56 & 57 Vict., c. 33.

Housing of the Working Classes Act, 1893.

The whole Act.

59 & 60 Vict., c. 11.

Housing of the Working Classes (Ireland) Act, 1896.

The whole Act.

59 & 60 Vict., c. 53.

Labourers (Ireland) Act, 1896.

The whole Act.

62 & 63 Vict., c. 44.

Small Dwellings Acquisition Act, 1899.

The whole Act.

3 Edw. 7, c. 37.

Irish Land Act, 1903.

Part IV and subsection (4) of section 100.

6 Edw. 7, c. 37.

Labourers (Ireland) Act, 1906.

The whole Act.

8 Edw. 7, c. 58.

Local Registration of Title (Ireland) Amendment Act, 1908.

The whole Act.

8 Edw. 7, c. 61.

Housing of the Working Classes (Ireland) Act, 1908.

The whole Act.

9 Edw. 7, c. 42.

Irish Land Act, 1909.

Sections 10 and 11.

1 & 2 Geo. 5, c. 19.

Labourers (Ireland) Act, 1911.

The whole Act.

4 & 5 Geo. 5, c. 32.

Labourers (Ireland) Act, 1914.

The whole Act.

4 & 5 Geo. 5, c. 52.

Housing (No. 2) Act, 1914.

The whole Act.

4 & 5 Geo. 5, c. 71.

Housing (No. 2) (Amendment) Act, 1914.

The whole Act.

6 & 7 Geo. 5, c. 12.

Local Government (Emergency Provisions) Act, 1916.

Subsection (4) of section 13.

8 & 9 Geo. 5, c. 20.

Labourers (Ireland) Act, 1918.

The whole Act.

9 & 10 Geo. 5, c. 45.

Housing (Ireland) Act, 1919.

The whole Act except sections 31, 35, 36 and the Third Schedule.

9 & 10 Geo. 5, c. 55.

Labourers (Ireland) Act, 1919.

The whole Act.

9 & 10 Geo. 5, c. 99.

Housing (Additional Powers) Act, 1919.

The whole Act.

10 & 11 Geo. 5, c. 61.

Public Works Loans Act, 1920.

Sections 2 and 5.

11 & 12 Geo. 5, c. 19.

Housing Act, 1921.

The whole Act.

No. 14 of 1924.

Housing (Building Facilities) Act, 1924.

The whole Act.

No. 54 of 1924.

Housing (Building Facilities) (Amendment) Act, 1924.

The whole Act.

No. 12 of 1925.

Housing Act, 1925.

The whole Act.

No. 31 of 1928.

Housing Act, 1928.

The whole Act.

No. 12 of 1929.

Housing Act, 1929.

The whole Act.

No. 22 of 1930.

Housing Act, 1930.

The whole Act.

No. 50 of 1931.

Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 1931.

The whole Act.

No. 19 of 1932.

Housing (Financial and Miscellaneous Provisions) Act, 1932.

The whole Act.

No. 30 of 1934.

Housing (Financial and Miscellaneous Provisions) Act, 1934.

The whole Act.

No. 13 of 1936.

Housing (Financial and Miscellaneous Provisions) (Amendment) Act, 1936.

The whole Act.

No. 24 of 1936.

Labourers Act, 1936.

Sections 4, 8, 9, 10, 12 and 18; paragraph (e) of subsection (5) of section 24; in paragraph (a) of subsection (2) of section 27 the words “(in this subsection referred to as the consolidated holding)”; paragraph (c) of that subsection; subparagraph (iii) of paragraph (d) of that subsection.

No. 42 of 1937.

Housing and Labourers Act, 1937.

Part II and Schedule.

No. 3 of 1939.

Housing (Amendment) Act, 1939.

The whole Act.

No. 10 of 1940.

Housing (Amendment) Act, 1940.

The whole Act.

No. 12 of 1940.

County Management Act, 1940.

Paragraph 11 of the Second Schedule.

No. 18 of 1941.

Housing (Amendment) Act, 1941.

The whole Act.

No. 15 of 1942.

Housing (Amendment) Act, 1942.

The whole Act.

No. 1 of 1944.

Housing (Amendment) Act, 1944.

The whole Act.

No. 2 of 1946.

Housing (Amendment) Act, 1946.

The whole Act.

No. 1 of 1948.

Housing (Amendment) Act, 1948.

The whole Act.

No. 23 of 1949.

Housing (Amendment) Act, 1949.

The whole Act.

No. 25 of 1950.

Housing (Amendment) Act, 1950.

The whole Act.

No. 16 of 1952.

Housing (Amendment) Act, 1952.

The whole Act.

No. 16 of 1954.

Housing (Amendment) Act, 1954.

The whole Act.

No. 31 of 1956.

Housing (Amendment) Act, 1956.

The whole Act.

No. 11 of 1957.

Small Dwellings Acquisition Act, 1957.

The whole Act.

No. 27 of 1958.

Housing (Amendment) Act, 1958.

The whole Act.

No. 13 of 1960.

Housing (Amendment) Act, 1960.

The whole Act.

No. 27 of 1962.

Housing (Loans and Grants) Act, 1962.

The whole Act.

No. 24 of 1965.

The Labourers Act, 1965.

The whole Act.

[GA][GA]

SECOND SCHEDULE

Matters to which a Housing Authority are to have Regard in Considering Whether a House is Unfit for Human Habitation.

Section 66.

1.

Stability;

2.

Resistance to spread of fire;

3.

Safety of staircases and common passages including the state of paving in any yard or open space appurtenant to the house;

4.

Resistance to moisture;

5.

Resistance to transmission of heat;

6.

Resistance to transmission of sound;

7.

Resistance to infestation;

8.

Water supply, sanitary arrangements and drainage;

9.

Air space and ventilation;

10.

Natural and artificial lighting;

11.

Facilities for preparing, storing and cooking food;

12.

The extent to which the house does not comply with any standard or requirement (other than a standard or requirement relating to any matter hereinbefore mentioned) of building bye-laws in force in the area under the Local Government (Sanitary Services) Acts, 1878 to 1964, or building regulations in force in the area under the Local Government (Planning and Development) Act, 1963.

[GA][GA]

THIRD SCHEDULE

Provisions Applicable As Respects Compulsory Purchase Orders

Section 76.

1. A compulsory purchase order shall be in the prescribed form and shall describe by reference to a map the land to which it relates and shall incorporate, subject to the modifications hereinafter mentioned and any necessary adaptations—

(a) the Lands Clauses Acts (except sections one hundred and twenty-seven to one hundred and thirty-two of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, and article 20 of the Second Schedule to the Act of 1890);

(b) the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919.

2. The modifications subject to which the Lands Clauses Acts and the Acquisition of Land (Assessment of Compensation) Act, 1919, shall be incorporated in a compulsory purchase order shall be as follows:

(a) where the purchase money or compensation payable to a person claiming any interest in land does not exceed the sum of five hundred pounds, and the claimant gives prima facie evidence that he is a person having power to sell under the Land Purchase Acts or the Lands Clauses Acts, and satisfies the housing authority that, for not less than six years immediately preceding, he, or his immediate predecessor in title, has been personally, or by an agent, in receipt of the rents or profits of the land, or in actual occupation thereof, the claimant may be dealt with by the authority as the absolute owner of the interest in respect of which he claims, and the purchase money or compensation may be paid to him;

(b) where any interest in land, in respect of which purchase money or compensation not exceeding the sum of five hundred pounds is payable, is subject to any mortgage or charge, the amount of the purchase money or compensation may be paid to the person entitled to the mortgage or charge, or if there is more than one such mortgage or charge, then to the person entitled to the mortgage or charge which is first in priority, and the amount so paid shall be received in reduction of the principal sum for the time being owing in respect of the mortgage or charge, notwithstanding any direction, proviso, or covenant to the contrary contained in any instrument;

(c) where a housing authority have, pursuant to paragraph (a) or (b) of this article, paid purchase money or compensation, not exceeding the sum of five hundred pounds, to any person, the person shall give the authority a receipt in the prescribed form for the purchase money or compensation and, except in the case of land to which a vesting order applies, the receipt shall, where it is given by a person who may be dealt with as absolute owner or by a person entitled to a mortgage or charge on the interest of any such person be effectual to vest absolutely in the authority, free from encumbrances and all estates, rights, titles and interests of whatsoever kind (other than a public right of way) the fee simple of the land in respect of which the purchase money or compensation was paid;

(d) a memorandum of the amount paid under paragraph (b) of this article shall, where practicable, be endorsed on the instrument creating the mortgage or charge, and shall be signed by the person receiving the purchase money or compensation, and a copy of the memorandum shall be furnished by the housing authority to all persons appearing to the authority to be entitled to any interest in the land subject to the mortgage or charge;

(e) a copy of the receipt mentioned in paragraph (c) of this article shall, on the request of any person entitled to any estate or interest in the land in respect of which the purchase money or compensation was paid, be furnished by the housing authority to that person;

(f) any person claiming to be entitled to any purchase money or compensation paid to another person under this article, may, within six years after the payment has been made, make an application to the Circuit Court and on the hearing the court may, as it thinks proper, either dismiss the application or make a decree against the housing authority for the amount found due in respect of the claim and the amount for which any such decree is made shall be a debt due to the authority by the person to whom the money was paid by them;

(g) if—

(i) it appears to the housing authority that the person making any claim for purchase money or compensation in respect of land, or any estate or interest in land, is not absolutely entitled to the land, estate or interest, or

(ii) the title to such land, estate, or interest is not satisfactorily shown to the housing authority,

and the purchase money or compensation does not exceed twelve hundred pounds, the authority may pay it into the Circuit Court and the court shall thereupon have with respect thereto all the jurisdiction exercisable by the High Court under the Lands Clauses Acts and the authority shall thereupon have with respect to the land, estate or interest all the like rights and powers as if the purchase money or compensation had been paid into the High Court;

(h) section 72 of the Lands Clauses Consolidation Act, 1845, shall have effect as if “five hundred pounds” were substituted therein for “twenty pounds”;

(i) notwithstanding the repeal by this Act of the Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 1931, “two” shall continue to be substituted for “three” in article 6 of the Second Schedule to the Act of 1890;

(j) article 24 of the Second Schedule to the Act of 1890, as amended by section 31 of the Act of 1948 (repealed by this Act) shall have effect as if “at which, on the date of such entry the local authority could borrow from the local loans fund” was substituted for “of three pounds per centum per annum”;

(k) the compensation shall be assessed in accordance with such of the provisions of this Act relating to the assessment of compensation in respect of land acquired compulsorily as are applicable to the particular case;

(l) the arbitrator shall not take into account—

(i) any interest in land created after the date on which notice of the order having been made is published in accordance with article 4 of this Schedule, or

(ii) any building erected or any improvement or alteration made after the said date if, in the opinion of the arbitrator, the erection of the building or the making of the improvement or alteration was not reasonably necessary and was carried out with a view to obtaining or increasing compensation.

3. If the compulsory purchase order relates to land which includes a house and the house is, in the opinion of the housing authority, unfit for human habitation and not capable of being rendered fit for human habitation at reasonable expense, the house shall be described in the prescribed manner in the order.

4. Before submitting the compulsory purchase order to the Minister the housing authority shall—

(a) publish in one or more newspapers circulating in their functional area a notice in the prescribed form stating the fact of such an order having been made and naming a place where a copy of the order and of the map referred to therein may be seen at all reasonable hours; and

(b) serve on every owner, lessee and occupier (except tenants for a month or a less period than a month) of any land to which the order relates a notice in the prescribed form stating the effect of the order and that it is about to be submitted to the Minister for confirmation and specifying the time within which and the manner in which objections can be made thereto.

5. (1) Where a compulsory purchase order has been submitted to the Minister, he may, if he thinks fit, and subject to the following provisions of this article—

(a) annul the order by an annulment order, or

(b) confirm the order with or without modification by a confirmation order,

as respects all or part of the land to which the compulsory purchase order relates and in case the Minister makes an annulment order or a confirmation order in respect of part of such land, the Minister may make an annulment order or a confirmation order or a further annulment or confirmation order, as the case may be, in respect of any part of such land to which neither a previously made annulment order nor a previously made confirmation order relates.

(2) The Minister shall not confirm a compulsory purchase order in so far as it relates to any land in respect of which an objection is duly made by any of the persons upon whom notices of the making of the order are required to be served until he has caused to be held a public local inquiry into such objection and until he has considered such objection and the report of the person who held the inquiry, unless—

(a) such objection is withdrawn, or

(b) the Minister is satisfied that such objection relates exclusively to matters which can be dealt with by the arbitrator by whom the compensation may have to be assessed.

(3) An order made by the Minister shall not—

(a) authorise the housing authority to acquire compulsorily any land which the relevant compulsory purchase order would not have authorised them so to acquire if it had been confirmed without modification;

(b) authorise the housing authority to acquire as being a house unfit for human habitation and not capable of being rendered fit for human habitation at reasonable expense any house not so described in the original order.

(4) If the Minister is of the opinion that a house described in a compulsory purchase order as being unfit for human habitation and not capable of being rendered fit at reasonable expense ought not to have been so described, he shall annul the order in so far as it relates to the house, unless he is of the opinion that the house may properly be acquired by the housing authority, in which case he shall modify the order so as to authorise the authority to acquire the house and to pay compensation in respect thereof assessed in accordance with Part II of the Fourth Schedule to this Act.

(5) In construing any enactment incorporated in a compulsory purchase order—

(a) any reference to the special Act shall be construed as a reference to this Act together with the order;

(b) any reference to the confirming authority shall be construed as a reference to the Minister;

(c) any reference to a local authority or the promoters of the undertaking shall be construed as a reference to a housing authority;

(d) any reference to Part I or Part II of the Act of 1890, shall be construed as a reference to this Act;

(e) any reference to land shall be construed as including a reference to any interest or right over land granted by or held from the authority by whom the compulsory purchase order is made.

[GA][GA]

FOURTH SCHEDULE

Rules Applicable as Respects Assessment of Compensation

Section 84.

PART I

Land Consisting of a House Unfit for Human Habitation and not Capable of being Rendered Fit for Human Habitation at Reasonable Expense

The arbitrator shall assess the compensation to be paid for the land, including the buildings thereon, as the value of the land as a site cleared of buildings and available for development in accordance with the requirements of building bye-laws in force in the area under the Local Government (Sanitary Services) Acts, 1878 to 1964, or building regulations in force in the area under the Local Government (Planning and Development) Act, 1963, less such sum as may be determined by the arbitrator to be the cost of clearing and levelling the land.

PART II

Other Land

1. If the arbitrator is satisfied with respect to any premises that the rental thereof was enhanced by reason of their being used for illegal purposes, or being so overcrowded as to be dangerous or injurious to the health of the inmates, the compensation shall so far as it is based on rental, be based on the rental which would have been obtainable if the premises were occupied for legal purposes and only by the number of persons whom the premises were, under all the circumstances of the case, fitted to accommodate without such overcrowding.

2. If the arbitrator is satisfied that any premises are in a state of defective sanitation or are not in reasonably good repair the compensation shall be the estimated value of the premises if put into a sanitary condition, or reasonably good repair, less the estimated expense of putting them into such condition or repair.

3. The housing authority may tender evidence as to the matters aforesaid, notwithstanding that they have not taken any steps with a view to remedying the defects or evils disclosed by the evidence.